skins2: add a function that differentiates dependent and independent layouts.
[vlc.git] / po / ne.po
blobfa06f0b2810cd16507d2088ebd2c7e874316a8d3
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: vlc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: ne\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 #: include/vlc_common.h:1024
15 msgid ""
16 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
18 "see the file named COPYING for details.\n"
19 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
20 msgstr ""
21 "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । \n"
22 "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
23 "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
24 "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।\n"
26 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
27 msgid "VLC preferences"
28 msgstr "VLC प्राथमिकता"
30 #: include/vlc_config_cat.h:34
31 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
32 msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि \"उन्नत विकल्प\" चयन गर्नुहोस् ।"
34 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
36 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
37 msgid "Interface"
38 msgstr "इन्टरफेस"
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Main interfaces settings"
46 msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
52 #: include/vlc_config_cat.h:43
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
56 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
60 #: include/vlc_config_cat.h:46
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
64 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
65 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
69 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
70 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
71 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
74 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
76 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
77 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
78 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
80 msgid "Audio"
81 msgstr "अडियो"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "अडियो सेटिङ"
87 #: include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
92 msgid "Filters"
93 msgstr "फिल्टर"
95 #: include/vlc_config_cat.h:58
96 #, fuzzy
97 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
98 msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
105 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
109 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "निर्गत मोड्युल"
113 #: include/vlc_config_cat.h:64
114 #, fuzzy
115 msgid "General settings for audio output modules."
116 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "विविध"
124 #: include/vlc_config_cat.h:67
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
128 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
129 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
135 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
139 msgid "Video"
140 msgstr "भिडियो"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "भिडियो सेटिङ"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र \"ओभरले सहायक तस्विर\" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "आगत / कोडेक"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
178 #: include/vlc_config_cat.h:97
179 msgid "Access modules"
180 msgstr "पहुँच मोड्युल"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188 "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
189 "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 #, fuzzy
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
201 msgstr ""
202 "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
203 "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "डेमुक्सर"
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "भिडियो कोडेक"
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 #, fuzzy
219 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
220 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "अडियो कोडेक"
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 #, fuzzy
232 msgid "Subtitles codecs"
233 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 #, fuzzy
237 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
238 msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "साधारण"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "प्रवाह निर्गत"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।\n"
266 "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि \"पहुँच निर्गत\" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
267 "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
268 "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
270 #: include/vlc_config_cat.h:134
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
274 #: include/vlc_config_cat.h:136
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "मुक्सर"
278 #: include/vlc_config_cat.h:138
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
286 "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
287 "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
288 "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
290 #: include/vlc_config_cat.h:144
291 msgid "Access output"
292 msgstr "पहुँच निर्गत"
294 #: include/vlc_config_cat.h:146
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
302 "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।\n"
303 "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "प्याकेटराइजर"
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316 "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह \"पूर्व प्रक्रिया\" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
317 "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।\n"
318 "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "साउट प्रवाह"
324 #: include/vlc_config_cat.h:160
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
331 "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
332 "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
334 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
338 #: include/vlc_config_cat.h:167
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
344 "विधि नै SAP हो ।"
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:171
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
355 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "बजाउने सूची"
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
371 "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ (\"सेवा अनुसन्धान\" मोड्युल)"
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "सेवा अनुसन्धान"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
388 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "उन्नत"
393 #: include/vlc_config_cat.h:187
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care..."
396 msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU सुविधा"
402 #: include/vlc_config_cat.h:190
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
408 "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
410 #: include/vlc_config_cat.h:193
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "उन्नत सेटिङ"
414 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
415 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
417 msgid "Network"
418 msgstr "सञ्जाल"
420 #: include/vlc_config_cat.h:199
421 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422 msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
424 #: include/vlc_config_cat.h:202
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
462 "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
477 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
481 "VLC स्थापना गर्नु भएको र \"vlc -I wx\" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 #, fuzzy
489 msgid "&Advanced Open..."
490 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48
493 msgid "Open D&irectory..."
494 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:49
497 #, fuzzy
498 msgid "Open &Folder..."
499 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:50
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
505 #: include/vlc_intf_strings.h:51
506 #, fuzzy
507 msgid "Select Directory"
508 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 #, fuzzy
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 #, fuzzy
517 msgid "Media &Information"
518 msgstr "मेटा सूचना"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:56
521 #, fuzzy
522 msgid "&Codec Information"
523 msgstr "बढि जानकारी"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:57
526 #, fuzzy
527 msgid "&Messages"
528 msgstr "सन्देश"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:58
531 #, fuzzy
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 #, fuzzy
537 msgid "&Bookmarks"
538 msgstr "पुस्तकचिनो"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:60
541 #, fuzzy
542 msgid "&VLM Configuration"
543 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:62
546 #, fuzzy
547 msgid "&About"
548 msgstr "बारेमा"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
558 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
559 msgid "Play"
560 msgstr "बजाउनुहोस्"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:66
563 #, fuzzy
564 msgid "Fetch Information"
565 msgstr "सूचना"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67
568 #, fuzzy
569 msgid "Remove Selected"
570 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:68
573 msgid "Information..."
574 msgstr "सूचना "
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 msgid "Sort"
578 msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
580 #: include/vlc_intf_strings.h:70
581 #, fuzzy
582 msgid "Create Directory..."
583 msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
585 #: include/vlc_intf_strings.h:71
586 #, fuzzy
587 msgid "Create Folder..."
588 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:72
591 #, fuzzy
592 msgid "Show Containing Directory..."
593 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Show Containing Folder..."
597 msgstr ""
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
600 msgid "Stream..."
601 msgstr "स्रोत..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:75
604 msgid "Save..."
605 msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
607 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
609 msgid "Repeat All"
610 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
614 msgid "Repeat One"
615 msgstr "दोहर्याउने सुरु गर्नुहोस्"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "No Repeat"
620 msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
626 msgid "Random"
627 msgstr "अनियमित"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
630 #, fuzzy
631 msgid "Random Off"
632 msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:87
635 msgid "Add to Playlist"
636 msgstr "बजाउने सूचीमा थप्नुहोस्"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 #, fuzzy
640 msgid "Add to Media Library"
641 msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
643 #: include/vlc_intf_strings.h:90
644 #, fuzzy
645 msgid "Add File..."
646 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:91
649 #, fuzzy
650 msgid "Advanced Open..."
651 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
653 #: include/vlc_intf_strings.h:92
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Directory..."
656 msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्..."
658 #: include/vlc_intf_strings.h:93
659 #, fuzzy
660 msgid "Add Folder..."
661 msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
663 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 #, fuzzy
665 msgid "Save Playlist to &File..."
666 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 #, fuzzy
670 msgid "Open Play&list..."
671 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
675 msgid "Search"
676 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:99
679 #, fuzzy
680 msgid "Search Filter"
681 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:101
684 #, fuzzy
685 msgid "&Services Discovery"
686 msgstr "सेवा आविष्कार"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:105
689 msgid ""
690 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 "them."
692 msgstr ""
693 "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न \"उन्नत विकल्प\" चेक गर्नुहोस् ।"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
696 msgid "Image clone"
697 msgstr "छवि क्लोन"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:111
700 msgid "Clone the image"
701 msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
703 #: include/vlc_intf_strings.h:113
704 msgid "Magnification"
705 msgstr "बढाउनुहोस् "
707 #: include/vlc_intf_strings.h:114
708 msgid ""
709 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
710 "be magnified."
711 msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
713 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
715 msgid "Waves"
716 msgstr "लहर "
718 #: include/vlc_intf_strings.h:118
719 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
720 msgstr "\"लहर\" विरूपण प्रभाव"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:120
723 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
724 msgstr "\"जल सतह \" द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:122
727 msgid "Image colors inversion"
728 msgstr "उल्तो छवी रङ  "
730 #: include/vlc_intf_strings.h:124
731 msgid "Split the image to make an image wall"
732 msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
734 #: include/vlc_intf_strings.h:126
735 msgid ""
736 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
737 "The video gets split in parts that you must sort."
738 msgstr ""
739 "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ \n"
740 " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
742 #: include/vlc_intf_strings.h:129
743 msgid ""
744 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
745 "Try changing the various settings for different effects"
746 msgstr ""
748 #: include/vlc_intf_strings.h:132
749 msgid ""
750 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
751 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
752 "settings."
753 msgstr ""
755 #: include/vlc_intf_strings.h:136
756 msgid ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
785 "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href=\"http://"
786 "wiki.videolan.org\">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
787 "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
788 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
789 "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
790 "org/Documentation:Play_HowTo\"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>\"दस्तावेज़।</"
791 "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
792 "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
793 "Documentation:Streaming_HowTo\">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
794 "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href=\"http://wiki."
795 "videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
796 "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉर्टकट</"
797 "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
798 "उल्लेख गर्नुहोस् <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">सामान्य प्रश्न "
799 "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href=\"http://"
800 "forum.videolan.org\">फोरुम</a>, यो <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
801 "lists.html\">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
802 "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
803 "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
804 "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
805 "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
806 "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
808 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
809 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
810 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
811 msgid "Disable"
812 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
814 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
815 msgid "Spectrometer"
816 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
818 #: src/audio_output/common.c:91
819 msgid "Scope"
820 msgstr "क्षेत्र"
822 #: src/audio_output/common.c:94
823 msgid "Spectrum"
824 msgstr "स्पेकट्रम"
826 #: src/audio_output/common.c:97
827 #, fuzzy
828 msgid "Vu meter"
829 msgstr "भिडियो फिल्टर"
831 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
832 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
833 #: share/lua/http/mobile.html:76
834 msgid "Equalizer"
835 msgstr "समकारी"
837 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
838 msgid "Audio filters"
839 msgstr "अडियो फिल्टर"
841 #: src/audio_output/common.c:153
842 #, fuzzy
843 msgid "Replay gain"
844 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
846 #: src/audio_output/filters.c:142
847 msgid "Audio filtering failed"
848 msgstr "अडियो छान्न असफल "
850 #: src/audio_output/filters.c:143
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
853 msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
855 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
856 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "अडियो च्यानल"
862 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
863 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
864 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
865 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
866 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
867 #: modules/codec/twolame.c:70
868 msgid "Stereo"
869 msgstr "स्टेरियो"
871 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
884 msgid "Left"
885 msgstr "बायाँ"
887 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
890 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
891 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
897 msgid "Right"
898 msgstr "दायाँ"
900 #: src/audio_output/output.c:134
901 msgid "Dolby Surround"
902 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
904 #: src/audio_output/output.c:146
905 msgid "Reverse stereo"
906 msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
908 #: src/config/file.c:531
909 msgid "boolean"
910 msgstr "बुलियन"
912 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
913 msgid "integer"
914 msgstr "इन्टिजर"
916 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
917 msgid "float"
918 msgstr "फ्लोट"
920 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
921 msgid "string"
922 msgstr "स्ट्रिङ"
924 #: src/config/help.c:125
925 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
926 msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
928 #: src/config/help.c:129
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
932 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
933 "They will be enqueued in the playlist.\n"
934 "The first item specified will be played first.\n"
935 "\n"
936 "Options-styles:\n"
937 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
938 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
939 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
940 "            and that overrides previous settings.\n"
941 "\n"
942 "Stream MRL syntax:\n"
943 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
944 "  [:option=value ...]\n"
945 "\n"
946 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
947 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
948 "\n"
949 "URL syntax:\n"
950 "  file:///path/file              Plain media file\n"
951 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
952 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
953 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
954 "  screen://                      Screen capture\n"
955 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
956 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
957 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
958 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
959 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
960 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
961 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964 "उपयोग: %s [options] [stream] ...\n"
965 "तपाईँले आदेशरेखामा बहुविध प्रवाह निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई यो बजाउने सूचीमा लाम "
966 "लगाइएको छ ।\n"
967 "पहिले निर्दिष्ट गरिएको वस्तु पहिले बजाइन्छ ।\n"
968 "\n"
969 "विकल्प-शैली:\n"
970 "  --option  कार्यक्रमको अवधिका लागि सेट गरिने विश्वव्यापि विकल्प\n"
971 "   -option  विश्वव्यापि --विकल्पको एकल अक्षरको संस्करण\n"
972 "   :option  यसको अगाडि प्रत्यक्ष रूपमा प्रवाहमा लागू गर्ने\n"
973 "            र अघिल्लो सेटिङलाई अधिलेखण गर्ने विल्प मात्र लागू गर्दछ ।\n"
974 "\n"
975 "प्रवाह MRL वाक्यसंरचना:\n"
976 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
977 "option=value ...]\n"
978 "\n"
979 "  विश्वव्यापी --विकल्पको धेरैलाई MRL निर्दिष्ट :विकल्पको रूपमा पनि प्रयो गर्न सकिन्छ\n"
980 "  बहुविध :विकल्प=मान जोडिलाई निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।\n"
981 "\n"
982 "URL वाक्यसंरचना:\n"
983 "  [file://]फाइलनाम              सादा मिडिया फाइल\n"
984 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
985 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
986 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
987 "  screen://                      स्क्रिन क्याप्चर\n"
988 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD यन्त्र\n"
989 "  [vcd://][device]               VCD यन्त्र\n"
990 "  [cdda://][device]              अडियो CD यन्त्र\n"
991 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
992 "                                 प्रवाहित सर्भरद्वारा पठाइएको UDP प्रवाह\n"
993 "  vlc:pause:<seconds>            निश्चित समयका लागि बजाउने सूची पग गर्ने विशेष "
994 "वस्तु\n"
995 "  vlc:quit                       VLC अन्त्य गर्ने विशेष वस्तु\n"
997 #: src/config/help.c:513
998 msgid " (default enabled)"
999 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
1001 #: src/config/help.c:514
1002 msgid " (default disabled)"
1003 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
1005 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1006 #: src/config/help.c:695
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Note:"
1009 msgstr "कुनै होइन"
1011 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1012 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1013 msgstr ""
1015 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1019 msgstr ""
1021 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1022 msgid ""
1023 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1024 "modules."
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/help.c:789
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1030 msgstr "VLC संस्करण %s\n"
1032 #: src/config/help.c:791
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1035 msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएको\n"
1037 #: src/config/help.c:793
1038 #, c-format
1039 msgid "Compiler: %s\n"
1040 msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %s\n"
1042 #: src/config/help.c:825
1043 msgid ""
1044 "\n"
1045 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्री\n"
1050 #: src/config/help.c:839
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "Press the RETURN key to continue...\n"
1054 msgstr ""
1055 "\n"
1056 "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...\n"
1058 #: src/input/control.c:217
1059 #, c-format
1060 msgid "Bookmark %i"
1061 msgstr "पुस्तकचिनो %i"
1063 #: src/input/decoder.c:267
1064 #, fuzzy
1065 msgid "packetizer"
1066 msgstr "प्याकेटराइजर"
1068 #: src/input/decoder.c:267
1069 #, fuzzy
1070 msgid "decoder"
1071 msgstr "असङ्केतक"
1073 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1074 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1075 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1077 #: modules/stream_out/es.c:378
1078 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1079 msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
1081 #: src/input/decoder.c:277
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "VLC could not open the %s module."
1084 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1086 #: src/input/decoder.c:468
1087 msgid "VLC could not open the decoder module."
1088 msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
1090 #: src/input/decoder.c:722
1091 #, fuzzy
1092 msgid "No suitable decoder module"
1093 msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
1095 #: src/input/decoder.c:723
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1099 "there is no way for you to fix this."
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1103 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1105 msgid "Track"
1106 msgstr "ट्रयाक"
1108 #: src/input/es_out.c:1165
1109 #, c-format
1110 msgid "%s [%s %d]"
1111 msgstr "%s [%s %d]"
1113 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1114 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1116 msgid "Program"
1117 msgstr "कार्यक्रम"
1119 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Scrambled"
1122 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
1124 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1125 msgid "Yes"
1126 msgstr "हो"
1128 #: src/input/es_out.c:2023
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Closed captions %u"
1131 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
1133 #: src/input/es_out.c:2883
1134 #, c-format
1135 msgid "Stream %d"
1136 msgstr "प्रवाह %d"
1138 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1139 msgid "Subtitle"
1140 msgstr "उपशीर्षक"
1142 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1143 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1144 msgid "Type"
1145 msgstr "प्रकार"
1147 #: src/input/es_out.c:2910
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Original ID"
1150 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1152 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1155 msgid "Codec"
1156 msgstr "कोडेक"
1158 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1159 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1160 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1161 msgid "Language"
1162 msgstr "भाषा"
1164 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1166 msgid "Description"
1167 msgstr "वर्णन"
1169 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1170 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1171 msgid "Channels"
1172 msgstr "च्यानल"
1174 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1175 #: modules/audio_output/amem.c:45
1176 msgid "Sample rate"
1177 msgstr "नमूना दर"
1179 #: src/input/es_out.c:2945
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "%u Hz"
1182 msgstr "%d Hz"
1184 #: src/input/es_out.c:2955
1185 msgid "Bits per sample"
1186 msgstr "प्रति नमूना बिट"
1188 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1189 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1192 msgid "Bitrate"
1193 msgstr "बिटदर"
1195 #: src/input/es_out.c:2960
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "%u kb/s"
1198 msgstr "%d kb/s"
1200 #: src/input/es_out.c:2972
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Track replay gain"
1203 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1205 #: src/input/es_out.c:2974
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Album replay gain"
1208 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1210 #: src/input/es_out.c:2975
1211 #, c-format
1212 msgid "%.2f dB"
1213 msgstr "%.2f dB"
1215 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1216 msgid "Resolution"
1217 msgstr "रिज्योलुसन"
1219 #: src/input/es_out.c:2989
1220 msgid "Display resolution"
1221 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
1223 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1224 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1225 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1226 msgid "Frame rate"
1227 msgstr "फ्रेम दर"
1229 #: src/input/es_out.c:3010
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Decoded format"
1232 msgstr "असङ्केतक"
1234 #: src/input/input.c:2465
1235 msgid "Your input can't be opened"
1236 msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
1238 #: src/input/input.c:2466
1239 #, c-format
1240 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1241 msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
1243 #: src/input/input.c:2583
1244 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1245 msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
1247 #: src/input/input.c:2584
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1251 msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
1253 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1255 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1260 msgid "Title"
1261 msgstr "शीर्षक"
1263 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1265 msgid "Artist"
1266 msgstr "कलाकार"
1268 #: src/input/meta.c:56
1269 msgid "Genre"
1270 msgstr "विधा"
1272 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1273 msgid "Copyright"
1274 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
1276 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1277 msgid "Album"
1278 msgstr "एल्बम"
1280 #: src/input/meta.c:59
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Track number"
1283 msgstr "ट्रयाक नम्बर"
1285 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1286 msgid "Rating"
1287 msgstr "दर"
1289 #: src/input/meta.c:62
1290 msgid "Date"
1291 msgstr "मिति"
1293 #: src/input/meta.c:63
1294 msgid "Setting"
1295 msgstr "सेटिङ"
1297 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1298 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1299 msgid "URL"
1300 msgstr "URL"
1302 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1303 msgid "Now Playing"
1304 msgstr "अहिले बजिरहेको"
1306 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1307 msgid "Publisher"
1308 msgstr "प्रकाशक"
1310 #: src/input/meta.c:68
1311 msgid "Encoded by"
1312 msgstr "द्वारा कोडित"
1314 #: src/input/meta.c:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Artwork URL"
1317 msgstr "सञ्जाल: "
1319 #: src/input/meta.c:70
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Track ID"
1322 msgstr "ट्रयाक"
1324 #: src/input/var.c:158
1325 msgid "Bookmark"
1326 msgstr "पुस्तकचिनो"
1328 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1329 msgid "Programs"
1330 msgstr "कार्यक्रम"
1332 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1334 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1335 msgid "Chapter"
1336 msgstr "अध्याय"
1338 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1339 msgid "Navigation"
1340 msgstr "नेभिगेसन"
1342 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1344 msgid "Video Track"
1345 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
1347 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1349 msgid "Audio Track"
1350 msgstr "अडियो ट्रयाक"
1352 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1355 msgid "Subtitles Track"
1356 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
1358 #: src/input/var.c:273
1359 msgid "Next title"
1360 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
1362 #: src/input/var.c:278
1363 msgid "Previous title"
1364 msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
1366 #: src/input/var.c:312
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Title %i%s"
1369 msgstr "शीर्षक %i"
1371 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1372 #, c-format
1373 msgid "Chapter %i"
1374 msgstr "अध्याय %i"
1376 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1377 msgid "Next chapter"
1378 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
1380 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1381 msgid "Previous chapter"
1382 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
1384 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1385 #, c-format
1386 msgid "Media: %s"
1387 msgstr "मिडिया: %s"
1389 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1391 msgid "Add Interface"
1392 msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
1394 #: src/interface/interface.c:91
1395 msgid "Console"
1396 msgstr "कन्सोल"
1398 #: src/interface/interface.c:95
1399 msgid "Telnet"
1400 msgstr ""
1402 #: src/interface/interface.c:98
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Web"
1405 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
1407 #: src/interface/interface.c:101
1408 msgid "Debug logging"
1409 msgstr "डिबग लगइन"
1411 #: src/interface/interface.c:104
1412 msgid "Mouse Gestures"
1413 msgstr "माउस सङ्केत"
1415 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1416 #: src/libvlc.c:291
1417 msgid "C"
1418 msgstr "ne"
1420 #: src/libvlc.c:861
1421 msgid ""
1422 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1423 "interface."
1424 msgstr ""
1425 "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
1426 "प्रयोग गरौ।"
1428 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1429 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1430 msgid "Zoom"
1431 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
1433 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1434 msgid "1:4 Quarter"
1435 msgstr "१:४ चौडाइ"
1437 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1438 msgid "1:2 Half"
1439 msgstr "१:२ आधा"
1441 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1442 msgid "1:1 Original"
1443 msgstr "१:१ वास्तविक"
1445 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1446 msgid "2:1 Double"
1447 msgstr "२:१ दोब्बर"
1449 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1450 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1451 msgid "Auto"
1452 msgstr "स्वत:"
1454 #: src/libvlc-module.c:175
1455 msgid ""
1456 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1457 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1458 "related options."
1459 msgstr ""
1460 "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
1461 "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
1462 "सक्नुहुन्छ ।"
1464 #: src/libvlc-module.c:179
1465 msgid "Interface module"
1466 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
1468 #: src/libvlc-module.c:181
1469 msgid ""
1470 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best module available."
1472 msgstr ""
1473 "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
1474 "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
1476 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1477 msgid "Extra interface modules"
1478 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
1480 #: src/libvlc-module.c:187
1481 #, fuzzy
1482 msgid ""
1483 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1484 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1485 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1486 "\", \"gestures\" ...)"
1487 msgstr ""
1488 "तपाईँले VLC का लागि \"थप इन्टरफेस\" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
1489 "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
1490 "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान \"rc\" (दुर नियन्त्रण), \"http\", "
1491 "\"gestures\" ...)"
1493 #: src/libvlc-module.c:194
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1495 msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1497 #: src/libvlc-module.c:196
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
1501 #: src/libvlc-module.c:198
1502 msgid ""
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1505 msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
1507 #: src/libvlc-module.c:201
1508 msgid "Choose which objects should print debug message"
1509 msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
1511 #: src/libvlc-module.c:204
1512 msgid ""
1513 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1514 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1515 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1516 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1517 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1518 "message."
1519 msgstr ""
1521 #: src/libvlc-module.c:211
1522 msgid "Be quiet"
1523 msgstr "शान्त रहनुहोस्"
1525 #: src/libvlc-module.c:213
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1527 msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
1529 #: src/libvlc-module.c:215
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1533 #: src/libvlc-module.c:217
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1535 msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
1537 #: src/libvlc-module.c:220
1538 msgid ""
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1541 msgstr ""
1542 "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि \"स्वत:\" लाई यहाँ "
1543 "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
1545 #: src/libvlc-module.c:224
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "रङ सन्देश"
1549 #: src/libvlc-module.c:226
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1554 "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
1555 "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
1557 #: src/libvlc-module.c:229
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
1561 #: src/libvlc-module.c:231
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1565 msgstr ""
1566 "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
1567 "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
1569 #: src/libvlc-module.c:235
1570 msgid "Interface interaction"
1571 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
1573 #: src/libvlc-module.c:237
1574 msgid ""
1575 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1576 "user input is required."
1577 msgstr ""
1578 "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
1579 "पर्दछ ।"
1581 #: src/libvlc-module.c:247
1582 msgid ""
1583 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1584 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1585 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1586 "the \"audio filters\" modules section."
1587 msgstr ""
1588 "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
1589 "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
1590 "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई \"अडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा "
1591 "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
1593 #: src/libvlc-module.c:253
1594 msgid "Audio output module"
1595 msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
1597 #: src/libvlc-module.c:255
1598 msgid ""
1599 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1600 "automatically select the best method available."
1601 msgstr ""
1602 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
1603 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
1605 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1607 msgid "Enable audio"
1608 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1610 #: src/libvlc-module.c:261
1611 msgid ""
1612 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1613 "not take place, thus saving some processing power."
1614 msgstr ""
1615 "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
1616 "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
1618 #: src/libvlc-module.c:265
1619 msgid "Force mono audio"
1620 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
1622 #: src/libvlc-module.c:266
1623 msgid "This will force a mono audio output."
1624 msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
1626 #: src/libvlc-module.c:269
1627 msgid "Default audio volume"
1628 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
1630 #: src/libvlc-module.c:271
1631 msgid ""
1632 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1633 msgstr ""
1634 "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1636 #: src/libvlc-module.c:274
1637 msgid "Audio output volume step"
1638 msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
1640 #: src/libvlc-module.c:276
1641 msgid ""
1642 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1643 "0 to 1024."
1644 msgstr ""
1645 "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
1647 #: src/libvlc-module.c:280
1648 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1649 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
1651 #: src/libvlc-module.c:282
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1655 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1656 msgstr ""
1657 "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
1658 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
1660 #: src/libvlc-module.c:286
1661 msgid "High quality audio resampling"
1662 msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
1664 #: src/libvlc-module.c:288
1665 msgid ""
1666 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1667 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1668 "resampling algorithm will be used instead."
1669 msgstr ""
1670 "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
1671 "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
1672 "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1674 #: src/libvlc-module.c:293
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
1678 #: src/libvlc-module.c:295
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683 "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
1684 "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
1686 #: src/libvlc-module.c:298
1687 msgid "Audio output channels mode"
1688 msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
1690 #: src/libvlc-module.c:300
1691 msgid ""
1692 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1693 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1694 "played)."
1695 msgstr ""
1696 "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
1697 "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
1698 "गर्दछ भने) ।"
1700 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
1705 #: src/libvlc-module.c:306
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710 "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
1711 "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
1713 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1714 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1715 msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
1717 #: src/libvlc-module.c:311
1718 msgid ""
1719 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1720 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1721 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1722 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1723 msgstr ""
1724 "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
1725 "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
1726 "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
1727 "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
1729 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1730 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1731 msgid "On"
1732 msgstr "खुला"
1734 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1735 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1737 msgid "Off"
1738 msgstr "बन्द"
1740 #: src/libvlc-module.c:323
1741 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1742 msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
1744 #: src/libvlc-module.c:326
1745 msgid "Audio visualizations "
1746 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
1748 #: src/libvlc-module.c:328
1749 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1750 msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
1752 #: src/libvlc-module.c:332
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Replay gain mode"
1755 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1757 #: src/libvlc-module.c:334
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Select the replay gain mode"
1760 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
1762 #: src/libvlc-module.c:336
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Replay preamp"
1765 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
1767 #: src/libvlc-module.c:338
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1771 "replay gain information"
1772 msgstr ""
1773 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
1775 #: src/libvlc-module.c:341
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Default replay gain"
1778 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1780 #: src/libvlc-module.c:343
1781 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:345
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Peak protection"
1787 msgstr "हल्ला घटाइ"
1789 #: src/libvlc-module.c:347
1790 msgid "Protect against sound clipping"
1791 msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
1793 #: src/libvlc-module.c:350
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Enable time stretching audio"
1796 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1798 #: src/libvlc-module.c:352
1799 msgid ""
1800 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1801 "audio pitch"
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1806 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1808 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1810 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1811 msgid "None"
1812 msgstr "कुनै होइन"
1814 #: src/libvlc-module.c:367
1815 msgid ""
1816 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1817 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1818 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1819 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1820 "options."
1821 msgstr ""
1822 "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
1823 "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
1824 "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"भिडियो फिल्टर\" मोड्युल भागमा यसलाई "
1825 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
1827 #: src/libvlc-module.c:373
1828 msgid "Video output module"
1829 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
1831 #: src/libvlc-module.c:375
1832 msgid ""
1833 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1834 "automatically select the best method available."
1835 msgstr ""
1836 "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
1837 "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
1839 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1841 msgid "Enable video"
1842 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
1844 #: src/libvlc-module.c:380
1845 msgid ""
1846 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1847 "not take place, thus saving some processing power."
1848 msgstr ""
1849 "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
1850 "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
1852 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1854 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1856 msgid "Video width"
1857 msgstr "भिडियो चौडाइ"
1859 #: src/libvlc-module.c:385
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1862 "characteristics."
1863 msgstr ""
1864 "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1865 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1867 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1869 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1871 msgid "Video height"
1872 msgstr "भिडियो उचाइ"
1874 #: src/libvlc-module.c:390
1875 msgid ""
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1878 msgstr ""
1879 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
1880 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
1882 #: src/libvlc-module.c:393
1883 msgid "Video X coordinate"
1884 msgstr "भिडियो X समन्वय"
1886 #: src/libvlc-module.c:395
1887 msgid ""
1888 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1889 "coordinate)."
1890 msgstr ""
1891 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
1893 #: src/libvlc-module.c:398
1894 msgid "Video Y coordinate"
1895 msgstr "भिडियो Y समन्वय"
1897 #: src/libvlc-module.c:400
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1900 "coordinate)."
1901 msgstr ""
1902 "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
1904 #: src/libvlc-module.c:403
1905 msgid "Video title"
1906 msgstr "भिडियो शीर्षक"
1908 #: src/libvlc-module.c:405
1909 msgid ""
1910 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1911 "interface)."
1912 msgstr ""
1913 "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
1914 "अवस्थामा)"
1916 #: src/libvlc-module.c:408
1917 msgid "Video alignment"
1918 msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
1920 #: src/libvlc-module.c:410
1921 msgid ""
1922 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1923 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1924 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1925 msgstr ""
1926 "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
1927 "केन्द्रित गरिन्छ  (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
1928 "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
1930 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1932 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1935 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1937 msgid "Center"
1938 msgstr "केन्द्र"
1940 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1945 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1950 msgid "Top"
1951 msgstr "माथि"
1953 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1954 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1957 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1960 msgid "Bottom"
1961 msgstr "तल"
1963 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgid "Top-Left"
1970 msgstr "माथि-बायाँ"
1972 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Top-Right"
1979 msgstr "माथि-दायाँ"
1981 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Bottom-Left"
1988 msgstr "तल-बायाँ"
1990 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Right"
1997 msgstr "तल-दायाँ"
1999 #: src/libvlc-module.c:418
2000 msgid "Zoom video"
2001 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
2003 #: src/libvlc-module.c:420
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
2007 #: src/libvlc-module.c:422
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
2011 #: src/libvlc-module.c:424
2012 msgid ""
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2015 msgstr ""
2016 "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
2017 "सक्नुहुन्छ ।"
2019 #: src/libvlc-module.c:427
2020 msgid "Embedded video"
2021 msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
2023 #: src/libvlc-module.c:429
2024 msgid "Embed the video output in the main interface."
2025 msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
2027 #: src/libvlc-module.c:431
2028 msgid "Fullscreen video output"
2029 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
2031 #: src/libvlc-module.c:433
2032 msgid "Start video in fullscreen mode"
2033 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
2035 #: src/libvlc-module.c:435
2036 msgid "Overlay video output"
2037 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
2039 #: src/libvlc-module.c:437
2040 msgid ""
2041 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2042 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2043 msgstr ""
2044 "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
2045 "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग  गर्न प्रयास गर्दछ ।"
2047 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2049 msgid "Always on top"
2050 msgstr "सधै माथितिर"
2052 #: src/libvlc-module.c:442
2053 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2054 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2056 #: src/libvlc-module.c:444
2057 msgid "Enable wallpaper mode "
2058 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
2060 #: src/libvlc-module.c:446
2061 #, fuzzy
2062 msgid ""
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 msgstr ""
2065 "यो वालपेपर मोडले तपाईँलाई डेक्सटप पृष्ठभूमिको रूपमा भिडियो प्रर्दशन गर्न अनुमति दिन्छ । "
2066 "डेस्कटपसँग पहिल्यै वालपेपर नहुन पनि सक्दछ र ओभरले मोडमा मात्र यो सुविधाले काम गर्दछ भन्ने "
2067 "याद राख्नुहोस् ।"
2069 #: src/libvlc-module.c:449
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Show media title on video"
2072 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2074 #: src/libvlc-module.c:451
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2077 msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
2079 #: src/libvlc-module.c:453
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Show video title for x milliseconds"
2082 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2084 #: src/libvlc-module.c:455
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2087 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
2089 #: src/libvlc-module.c:457
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Position of video title"
2092 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
2094 #: src/libvlc-module.c:459
2095 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:461
2099 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:464
2103 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2107 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2109 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2111 msgid "Deinterlace"
2112 msgstr "डिइन्टरलेस"
2114 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2116 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2117 msgid "Deinterlace mode"
2118 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
2120 #: src/libvlc-module.c:479
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2123 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
2125 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Discard"
2127 msgstr "छोड्नुहोस्"
2129 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2131 msgid "Blend"
2132 msgstr "मिलाउनुहोस्"
2134 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Mean"
2136 msgstr "माध्यम"
2138 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Bob"
2140 msgstr "बोब"
2142 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Linear"
2144 msgstr "रेखात्मक"
2146 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2147 msgid "Phosphor"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2152 msgstr ""
2154 #: src/libvlc-module.c:496
2155 msgid "Disable screensaver"
2156 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2158 #: src/libvlc-module.c:497
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2162 #: src/libvlc-module.c:499
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2165 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2167 #: src/libvlc-module.c:500
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
2174 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2175 msgid "Window decorations"
2176 msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
2178 #: src/libvlc-module.c:505
2179 msgid ""
2180 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2181 "giving a \"minimal\" window."
2182 msgstr ""
2183 "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
2184 "\"न्यूनतम\" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
2186 #: src/libvlc-module.c:508
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Video splitter module"
2189 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2191 #: src/libvlc-module.c:510
2192 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:512
2196 msgid "Video filter module"
2197 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
2199 #: src/libvlc-module.c:514
2200 msgid ""
2201 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2202 "instance deinterlacing, or distort the video."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:518
2206 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2207 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2209 #: src/libvlc-module.c:520
2210 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2211 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
2213 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2214 msgid "Video snapshot file prefix"
2215 msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
2217 #: src/libvlc-module.c:526
2218 msgid "Video snapshot format"
2219 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2221 #: src/libvlc-module.c:528
2222 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2223 msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
2225 #: src/libvlc-module.c:530
2226 msgid "Display video snapshot preview"
2227 msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
2229 #: src/libvlc-module.c:532
2230 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2231 msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
2233 #: src/libvlc-module.c:534
2234 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2235 msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2237 #: src/libvlc-module.c:536
2238 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2239 msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
2241 #: src/libvlc-module.c:538
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Video snapshot width"
2244 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
2246 #: src/libvlc-module.c:540
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2250 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2251 msgstr ""
2252 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2253 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2255 #: src/libvlc-module.c:544
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Video snapshot height"
2258 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
2260 #: src/libvlc-module.c:546
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2264 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2265 "ratio."
2266 msgstr ""
2267 "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
2268 "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
2270 #: src/libvlc-module.c:550
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
2274 #: src/libvlc-module.c:552
2275 msgid ""
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2278 msgstr ""
2279 "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
2280 "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
2282 #: src/libvlc-module.c:556
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
2286 #: src/libvlc-module.c:558
2287 msgid ""
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 msgstr ""
2294 "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
2295 "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
2296 "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
2297 "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
2298 "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
2300 #: src/libvlc-module.c:565
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Video Auto Scaling"
2303 msgstr "भिडियो मापन"
2305 #: src/libvlc-module.c:567
2306 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:569
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Video scaling factor"
2312 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
2314 #: src/libvlc-module.c:571
2315 msgid ""
2316 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2317 "Default value is 1.0 (original video size)."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:574
2321 msgid "Custom crop ratios list"
2322 msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
2324 #: src/libvlc-module.c:576
2325 #, fuzzy
2326 msgid ""
2327 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2328 "crop ratios list."
2329 msgstr ""
2330 "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2332 #: src/libvlc-module.c:579
2333 msgid "Custom aspect ratios list"
2334 msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
2336 #: src/libvlc-module.c:581
2337 #, fuzzy
2338 msgid ""
2339 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2340 "aspect ratio list."
2341 msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
2343 #: src/libvlc-module.c:584
2344 msgid "Fix HDTV height"
2345 msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
2347 #: src/libvlc-module.c:586
2348 msgid ""
2349 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2350 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2351 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2352 msgstr ""
2353 "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
2354 "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
2355 "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
2357 #: src/libvlc-module.c:591
2358 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2359 msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
2361 #: src/libvlc-module.c:593
2362 msgid ""
2363 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2364 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2365 "order to keep proportions."
2366 msgstr ""
2367 "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
2368 "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
2370 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2371 msgid "Skip frames"
2372 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
2374 #: src/libvlc-module.c:599
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2378 "computer is not powerful enough"
2379 msgstr ""
2380 "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
2381 "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
2383 #: src/libvlc-module.c:602
2384 msgid "Drop late frames"
2385 msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
2387 #: src/libvlc-module.c:604
2388 msgid ""
2389 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2390 "intended display date)."
2391 msgstr ""
2392 "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
2393 "।"
2395 #: src/libvlc-module.c:607
2396 msgid "Quiet synchro"
2397 msgstr "अचल समक्रमण"
2399 #: src/libvlc-module.c:609
2400 msgid ""
2401 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2402 "synchronization mechanism."
2403 msgstr ""
2404 "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
2405 "अस्विकार गर्दछ ।"
2407 #: src/libvlc-module.c:612
2408 msgid "Key press events"
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:614
2412 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Mouse events"
2418 msgstr "माउस सङ्केत"
2420 #: src/libvlc-module.c:618
2421 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:626
2425 msgid ""
2426 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2427 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2428 "channel."
2429 msgstr ""
2430 "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
2431 "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
2433 #: src/libvlc-module.c:630
2434 #, fuzzy
2435 msgid "File caching (ms)"
2436 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2438 #: src/libvlc-module.c:632
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2441 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2443 #: src/libvlc-module.c:634
2444 msgid "Live capture caching (ms)"
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:636
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2450 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2452 #: src/libvlc-module.c:638
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Disc caching (ms)"
2455 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2457 #: src/libvlc-module.c:640
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2460 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2462 #: src/libvlc-module.c:642
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Network caching (ms)"
2465 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
2467 #: src/libvlc-module.c:644
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2470 msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2472 #: src/libvlc-module.c:646
2473 msgid "Clock reference average counter"
2474 msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
2476 #: src/libvlc-module.c:648
2477 msgid ""
2478 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2479 "to 10000."
2480 msgstr ""
2481 "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
2483 #: src/libvlc-module.c:651
2484 msgid "Clock synchronisation"
2485 msgstr "घडि समक्रमण"
2487 #: src/libvlc-module.c:653
2488 msgid ""
2489 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2490 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2491 msgstr ""
2492 "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
2493 "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2495 #: src/libvlc-module.c:657
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Clock jitter"
2498 msgstr "श्रेणीबद्ध"
2500 #: src/libvlc-module.c:659
2501 msgid ""
2502 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2503 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:662
2507 msgid "Network synchronisation"
2508 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
2510 #: src/libvlc-module.c:663
2511 msgid ""
2512 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2513 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2514 msgstr ""
2515 "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
2516 "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
2518 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2519 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2522 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2523 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2527 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2528 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2529 msgid "Default"
2530 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2532 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2535 msgid "Enable"
2536 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
2538 #: src/libvlc-module.c:671
2539 msgid "MTU of the network interface"
2540 msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
2542 #: src/libvlc-module.c:673
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2546 "over the network (in bytes)."
2547 msgstr ""
2548 "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
2549 "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
2551 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2552 msgid "Hop limit (TTL)"
2553 msgstr "हप सिमा (TTL)"
2555 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2556 msgid ""
2557 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2558 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2559 "in default)."
2560 msgstr ""
2562 #: src/libvlc-module.c:684
2563 msgid "Multicast output interface"
2564 msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
2566 #: src/libvlc-module.c:686
2567 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2568 msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
2570 #: src/libvlc-module.c:688
2571 msgid "DiffServ Code Point"
2572 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2574 #: src/libvlc-module.c:689
2575 msgid ""
2576 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2577 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:695
2581 msgid ""
2582 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2583 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2584 msgstr ""
2585 "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
2586 "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
2588 #: src/libvlc-module.c:701
2589 msgid ""
2590 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2591 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2592 "(like DVB streams for example)."
2593 msgstr ""
2594 "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
2595 "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
2596 "यो विकल्प  प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2598 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2599 msgid "Audio track"
2600 msgstr "अडियो ट्रयाक"
2602 #: src/libvlc-module.c:709
2603 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2604 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2606 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2607 msgid "Subtitles track"
2608 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
2610 #: src/libvlc-module.c:714
2611 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2612 msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
2614 #: src/libvlc-module.c:717
2615 msgid "Audio language"
2616 msgstr "अडियो भाषा"
2618 #: src/libvlc-module.c:719
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2622 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2623 "language)."
2624 msgstr ""
2625 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
2626 "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
2628 #: src/libvlc-module.c:722
2629 msgid "Subtitle language"
2630 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2632 #: src/libvlc-module.c:724
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2636 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2637 msgstr ""
2638 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
2639 "अक्षरको राष्ट कोड)"
2641 #: src/libvlc-module.c:728
2642 msgid "Audio track ID"
2643 msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
2645 #: src/libvlc-module.c:730
2646 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2647 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
2649 #: src/libvlc-module.c:732
2650 msgid "Subtitles track ID"
2651 msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
2653 #: src/libvlc-module.c:734
2654 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2655 msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
2657 #: src/libvlc-module.c:736
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Preferred video resolution"
2660 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
2662 #: src/libvlc-module.c:738
2663 msgid ""
2664 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2665 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2666 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2667 "resolutions."
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:744
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Best available"
2673 msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
2675 #: src/libvlc-module.c:744
2676 msgid "Full HD (1080p)"
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:744
2680 msgid "HD (720p)"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:745
2684 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:746
2688 msgid "Low definition (320 lines)"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:749
2692 msgid "Input repetitions"
2693 msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
2695 #: src/libvlc-module.c:751
2696 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2697 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
2699 #: src/libvlc-module.c:753
2700 msgid "Start time"
2701 msgstr "सुरु समय"
2703 #: src/libvlc-module.c:755
2704 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2705 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2707 #: src/libvlc-module.c:757
2708 msgid "Stop time"
2709 msgstr "रोक्ने समय"
2711 #: src/libvlc-module.c:759
2712 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2713 msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
2715 #: src/libvlc-module.c:761
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Run time"
2718 msgstr "रून्डी"
2720 #: src/libvlc-module.c:763
2721 #, fuzzy
2722 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2723 msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
2725 #: src/libvlc-module.c:765
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Fast seek"
2728 msgstr "छिटो"
2730 #: src/libvlc-module.c:767
2731 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:769
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Playback speed"
2737 msgstr "प्लेब्याक"
2739 #: src/libvlc-module.c:771
2740 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:773
2744 msgid "Input list"
2745 msgstr "आगत सूची"
2747 #: src/libvlc-module.c:775
2748 msgid ""
2749 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2750 "together after the normal one."
2751 msgstr ""
2752 "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
2754 #: src/libvlc-module.c:778
2755 msgid "Input slave (experimental)"
2756 msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
2758 #: src/libvlc-module.c:780
2759 msgid ""
2760 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2761 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2762 "inputs."
2763 msgstr ""
2764 "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
2765 "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid "Bookmarks list for a stream"
2769 msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
2771 #: src/libvlc-module.c:786
2772 msgid ""
2773 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2774 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2775 "{...}\""
2776 msgstr ""
2777 "तपाईँले\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
2778 "offset},{...}\" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
2780 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Record directory or filename"
2784 msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
2786 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2789 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
2791 #: src/libvlc-module.c:794
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Prefer native stream recording"
2794 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
2796 #: src/libvlc-module.c:796
2797 msgid ""
2798 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2799 "output module"
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:799
2803 msgid "Timeshift directory"
2804 msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
2806 #: src/libvlc-module.c:801
2807 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2808 msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
2810 #: src/libvlc-module.c:803
2811 msgid "Timeshift granularity"
2812 msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
2814 #: src/libvlc-module.c:805
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2818 "to store the timeshifted streams."
2819 msgstr ""
2820 "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
2822 #: src/libvlc-module.c:808
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Change title according to current media"
2825 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
2827 #: src/libvlc-module.c:809
2828 msgid ""
2829 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2830 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2831 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2832 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:816
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2839 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2840 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2841 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2842 msgstr ""
2843 "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
2844 "तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
2845 "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र \"सहायक तस्विर फिल्टर\" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
2846 "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
2848 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2849 msgid "Force subtitle position"
2850 msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
2852 #: src/libvlc-module.c:824
2853 msgid ""
2854 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2855 "over the movie. Try several positions."
2856 msgstr ""
2857 "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
2858 "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
2860 #: src/libvlc-module.c:827
2861 msgid "Enable sub-pictures"
2862 msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
2864 #: src/libvlc-module.c:829
2865 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2866 msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
2868 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2872 msgid "On Screen Display"
2873 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
2875 #: src/libvlc-module.c:833
2876 msgid ""
2877 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2878 "Display)."
2879 msgstr ""
2880 "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
2882 #: src/libvlc-module.c:836
2883 msgid "Text rendering module"
2884 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
2886 #: src/libvlc-module.c:838
2887 msgid ""
2888 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2889 "instance."
2890 msgstr ""
2891 "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
2892 "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
2894 #: src/libvlc-module.c:840
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Subpictures source module"
2897 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2899 #: src/libvlc-module.c:842
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2903 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2904 msgstr ""
2905 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2906 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2908 #: src/libvlc-module.c:845
2909 msgid "Subpictures filter module"
2910 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
2912 #: src/libvlc-module.c:847
2913 #, fuzzy
2914 msgid ""
2915 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2916 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2917 msgstr ""
2918 "यसले \"सहायक तस्विर फिल्टर\" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
2919 "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
2921 #: src/libvlc-module.c:850
2922 msgid "Autodetect subtitle files"
2923 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
2925 #: src/libvlc-module.c:852
2926 msgid ""
2927 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2928 "(based on the filename of the movie)."
2929 msgstr ""
2930 "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
2931 "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
2933 #: src/libvlc-module.c:855
2934 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2935 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
2937 #: src/libvlc-module.c:857
2938 msgid ""
2939 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2940 "Options are:\n"
2941 "0 = no subtitles autodetected\n"
2942 "1 = any subtitle file\n"
2943 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2944 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2945 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2946 msgstr ""
2947 "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:\n"
2948 "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउने\n"
2949 "१ = केहि उपशीर्षक फाइल\n"
2950 "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइल\n"
2951 "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइल\n"
2952 "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
2954 #: src/libvlc-module.c:865
2955 msgid "Subtitle autodetection paths"
2956 msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
2958 #: src/libvlc-module.c:867
2959 msgid ""
2960 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2961 "found in the current directory."
2962 msgstr ""
2963 "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
2964 "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
2966 #: src/libvlc-module.c:870
2967 msgid "Use subtitle file"
2968 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
2970 #: src/libvlc-module.c:872
2971 msgid ""
2972 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2973 "subtitle file."
2974 msgstr ""
2975 "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
2976 "गर्नुहोस् ।"
2978 #: src/libvlc-module.c:876
2979 msgid "DVD device"
2980 msgstr "DVD यन्त्र"
2982 #: src/libvlc-module.c:877
2983 msgid "VCD device"
2984 msgstr "VCD यन्त्र"
2986 #: src/libvlc-module.c:878
2987 msgid "Audio CD device"
2988 msgstr "अडियो CD यन्त्र"
2990 #: src/libvlc-module.c:882
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2994 "the drive letter (e.g. D:)"
2995 msgstr ""
2996 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
2997 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
2999 #: src/libvlc-module.c:885
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3003 "the drive letter (e.g. D:)"
3004 msgstr ""
3005 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3006 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3008 #: src/libvlc-module.c:888
3009 #, fuzzy
3010 msgid ""
3011 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3012 "after the drive letter (e.g. D:)"
3013 msgstr ""
3014 "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
3015 "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
3017 #: src/libvlc-module.c:895
3018 msgid "This is the default DVD device to use."
3019 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
3021 #: src/libvlc-module.c:897
3022 msgid "This is the default VCD device to use."
3023 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
3025 #: src/libvlc-module.c:899
3026 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3027 msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
3029 #: src/libvlc-module.c:913
3030 msgid "TCP connection timeout"
3031 msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
3033 #: src/libvlc-module.c:915
3034 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3035 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
3037 #: src/libvlc-module.c:917
3038 #, fuzzy
3039 msgid "HTTP server address"
3040 msgstr "HTTP होस्ट ठेगाना"
3042 #: src/libvlc-module.c:918
3043 #, fuzzy
3044 msgid "RTSP server address"
3045 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
3047 #: src/libvlc-module.c:920
3048 msgid ""
3049 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3050 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3051 "them to a specific network interface."
3052 msgstr ""
3054 #: src/libvlc-module.c:924
3055 #, fuzzy
3056 msgid "HTTP server port"
3057 msgstr "HTTP सर्भर"
3059 #: src/libvlc-module.c:926
3060 msgid ""
3061 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3062 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3063 "by the operating system."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:931
3067 #, fuzzy
3068 msgid "HTTPS server port"
3069 msgstr "HTTP सर्भर"
3071 #: src/libvlc-module.c:933
3072 msgid ""
3073 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3074 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3075 "restricted by the operating system."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:938
3079 #, fuzzy
3080 msgid "RTSP server port"
3081 msgstr "CDDB सर्भर पोर्ट"
3083 #: src/libvlc-module.c:940
3084 msgid ""
3085 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3086 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3087 "by the operating system."
3088 msgstr ""
3090 #: src/libvlc-module.c:945
3091 #, fuzzy
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr "TLS/SSL सर्भर प्रमाणपत्र वैधता जाँच गर्नुहोस्"
3095 #: src/libvlc-module.c:947
3096 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:949
3100 msgid "HTTP/TLS server private key"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:951
3104 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:953
3108 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:955
3112 msgid ""
3113 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3114 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3115 msgstr ""
3117 #: src/libvlc-module.c:958
3118 #, fuzzy
3119 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3120 msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
3122 #: src/libvlc-module.c:960
3123 msgid ""
3124 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3125 "revoked certificates in TLS sessions."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:963
3129 msgid "SOCKS server"
3130 msgstr "SOCKS सर्भर"
3132 #: src/libvlc-module.c:965
3133 msgid ""
3134 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3135 "used for all TCP connections"
3136 msgstr ""
3137 "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
3138 "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
3140 #: src/libvlc-module.c:968
3141 msgid "SOCKS user name"
3142 msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
3144 #: src/libvlc-module.c:970
3145 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3146 msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
3148 #: src/libvlc-module.c:972
3149 msgid "SOCKS password"
3150 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
3152 #: src/libvlc-module.c:974
3153 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3154 msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
3156 #: src/libvlc-module.c:976
3157 msgid "Title metadata"
3158 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3160 #: src/libvlc-module.c:978
3161 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3162 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"शीर्षक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3164 #: src/libvlc-module.c:980
3165 msgid "Author metadata"
3166 msgstr "लेखक मेटाफाइल"
3168 #: src/libvlc-module.c:982
3169 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3170 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"लेखक\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3172 #: src/libvlc-module.c:984
3173 msgid "Artist metadata"
3174 msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
3176 #: src/libvlc-module.c:986
3177 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3178 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"कलाकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3180 #: src/libvlc-module.c:988
3181 msgid "Genre metadata"
3182 msgstr "विधा मेटाफाइल"
3184 #: src/libvlc-module.c:990
3185 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3186 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"विधि\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3188 #: src/libvlc-module.c:992
3189 msgid "Copyright metadata"
3190 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
3192 #: src/libvlc-module.c:994
3193 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3194 msgstr ""
3195 "तपाईँलाई आगतका लागि \"प्रतिलिपि अधिकार\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3197 #: src/libvlc-module.c:996
3198 msgid "Description metadata"
3199 msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
3201 #: src/libvlc-module.c:998
3202 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3203 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"वर्णन\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3205 #: src/libvlc-module.c:1000
3206 msgid "Date metadata"
3207 msgstr "मिति मेटाफाइल"
3209 #: src/libvlc-module.c:1002
3210 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3211 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"मिति\" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3213 #: src/libvlc-module.c:1004
3214 msgid "URL metadata"
3215 msgstr "URL मेटाडाटा"
3217 #: src/libvlc-module.c:1006
3218 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3219 msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि \"url\" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3221 #: src/libvlc-module.c:1010
3222 msgid ""
3223 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3224 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3225 "can break playback of all your streams."
3226 msgstr ""
3227 "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
3228 "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
3229 "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3231 #: src/libvlc-module.c:1014
3232 msgid "Preferred decoders list"
3233 msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
3235 #: src/libvlc-module.c:1016
3236 msgid ""
3237 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3238 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3239 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3240 msgstr ""
3241 "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
3242 "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
3243 "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
3245 #: src/libvlc-module.c:1021
3246 msgid "Preferred encoders list"
3247 msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
3249 #: src/libvlc-module.c:1023
3250 msgid ""
3251 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3252 msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3254 #: src/libvlc-module.c:1032
3255 msgid ""
3256 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3257 "subsystem."
3258 msgstr ""
3259 "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
3260 "चयन गर्न दिन्छ ।"
3262 #: src/libvlc-module.c:1035
3263 msgid "Default stream output chain"
3264 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
3266 #: src/libvlc-module.c:1037
3267 msgid ""
3268 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3269 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3270 "all streams."
3271 msgstr ""
3272 "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
3273 "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
3274 "सक्षम हुन्छ ।"
3276 #: src/libvlc-module.c:1041
3277 msgid "Enable streaming of all ES"
3278 msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
3280 #: src/libvlc-module.c:1043
3281 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3282 msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
3284 #: src/libvlc-module.c:1045
3285 msgid "Display while streaming"
3286 msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
3288 #: src/libvlc-module.c:1047
3289 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3290 msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
3292 #: src/libvlc-module.c:1049
3293 msgid "Enable video stream output"
3294 msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3296 #: src/libvlc-module.c:1051
3297 msgid ""
3298 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3299 "facility when this last one is enabled."
3300 msgstr ""
3301 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3302 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3304 #: src/libvlc-module.c:1054
3305 msgid "Enable audio stream output"
3306 msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3308 #: src/libvlc-module.c:1056
3309 msgid ""
3310 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3311 "facility when this last one is enabled."
3312 msgstr ""
3313 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
3314 "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3316 #: src/libvlc-module.c:1059
3317 msgid "Enable SPU stream output"
3318 msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
3320 #: src/libvlc-module.c:1061
3321 msgid ""
3322 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3323 "facility when this last one is enabled."
3324 msgstr ""
3325 "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
3326 "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
3328 #: src/libvlc-module.c:1064
3329 msgid "Keep stream output open"
3330 msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
3332 #: src/libvlc-module.c:1066
3333 msgid ""
3334 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3335 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3336 "specified)"
3337 msgstr ""
3338 "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
3339 "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
3341 #: src/libvlc-module.c:1070
3342 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1072
3346 #, fuzzy
3347 msgid ""
3348 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3349 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3350 msgstr ""
3351 "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
3352 "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
3354 #: src/libvlc-module.c:1075
3355 msgid "Preferred packetizer list"
3356 msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
3358 #: src/libvlc-module.c:1077
3359 msgid ""
3360 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3361 msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
3363 #: src/libvlc-module.c:1080
3364 msgid "Mux module"
3365 msgstr "मुक्स मोड्युल"
3367 #: src/libvlc-module.c:1082
3368 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3369 msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
3371 #: src/libvlc-module.c:1084
3372 msgid "Access output module"
3373 msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
3375 #: src/libvlc-module.c:1086
3376 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3377 msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
3379 #: src/libvlc-module.c:1088
3380 msgid "Control SAP flow"
3381 msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
3383 #: src/libvlc-module.c:1090
3384 msgid ""
3385 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3386 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3387 msgstr ""
3388 "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
3389 "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
3391 #: src/libvlc-module.c:1094
3392 msgid "SAP announcement interval"
3393 msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
3395 #: src/libvlc-module.c:1096
3396 msgid ""
3397 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3398 "between SAP announcements."
3399 msgstr ""
3400 "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
3401 "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
3403 #: src/libvlc-module.c:1105
3404 msgid ""
3405 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3406 "always leave all these enabled."
3407 msgstr ""
3408 "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
3409 "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
3411 #: src/libvlc-module.c:1110
3412 msgid ""
3413 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3414 "you really know what you are doing."
3415 msgstr ""
3416 "ति विकल्पले तपाईँलाई पूर्वनिर्धारित मोड्युल चयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले के गर्दै हुनुहुन्छ "
3417 "भन्ने थाहा नभएसम्म तिनिहरूलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
3419 #: src/libvlc-module.c:1113
3420 msgid "Memory copy module"
3421 msgstr "स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल"
3423 #: src/libvlc-module.c:1115
3424 msgid ""
3425 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3426 "select the fastest one supported by your hardware."
3427 msgstr ""
3428 "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको स्मृति प्रतिलिपि मोड्युल चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
3429 "रूपमा VLC ले तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गर्ने छिटो एउटा चयन गर्दछ ।"
3431 #: src/libvlc-module.c:1118
3432 msgid "Access module"
3433 msgstr "पहुँच मोड्युल"
3435 #: src/libvlc-module.c:1120
3436 msgid ""
3437 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3438 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3439 "option unless you really know what you are doing."
3440 msgstr ""
3441 "यसले तपाईँलाई पहुँच मोड्युल बल गर्न अनुमति दिन्छ । यदि राम्रो पहुँच स्वचालित रूपमा पत्ता "
3442 "लागेन भने यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो "
3443 "विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा सेट गर्नु हुदैन ।"
3445 #: src/libvlc-module.c:1124
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Stream filter module"
3448 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
3450 #: src/libvlc-module.c:1126
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3453 msgstr ""
3454 "पढ्दै गरिएको प्रवाह परिमार्जन गर्न पहँच फिल्टर प्रयोग गरिन्छ । समय सार्न दृष्टान्तका लागि "
3455 "यसको प्रयोग गरिन्छ ।"
3457 #: src/libvlc-module.c:1128
3458 msgid "Demux module"
3459 msgstr "डेमुक्स मोड्युल"
3461 #: src/libvlc-module.c:1130
3462 msgid ""
3463 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3464 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3465 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3466 "you really know what you are doing."
3467 msgstr ""
3468 "डेमल्टिप्लेक्सर \"तत्व\" प्रवाह (जस्तै अडियो र भिडियो प्रवाह) विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ । "
3469 "यदि राम्रो डेमुस्कर स्वचालित रूपमा पत्ता लागेन भने तपाईँले यसको प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "
3470 "तपाईँलाई के गर्दै छु भन्ने थाहा छैन भने यो विश्वव्यापि विकल्पको रूपमा यो सेट गर्नु हुदैन ।"
3472 #: src/libvlc-module.c:1135
3473 #, fuzzy
3474 msgid "VoD server module"
3475 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
3477 #: src/libvlc-module.c:1137
3478 msgid ""
3479 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3480 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1140
3484 msgid "Allow real-time priority"
3485 msgstr "वास्तविक समय प्राथमिकता अनुमति दिनुहोस्"
3487 #: src/libvlc-module.c:1142
3488 msgid ""
3489 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3490 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3491 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3492 "only activate this if you know what you're doing."
3493 msgstr ""
3494 "सामान्यतया सामग्री प्रवाह गर्दा, रियल टाइम प्राथमिकतामा VLC चलाउदा बढि ठिक "
3495 "कार्यतालिका र प्रतिफल हुन्छ । यसले यद्यपि तपाईँको सबै मेशिन बन्द गर्न सक्दछ वा यसलाई धेरै "
3496 "ढिलो बनाउन सक्दछ । यदि तपाईँले गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने कुराको ज्ञान छ भने मात्र यसलाई सक्रिय "
3497 "पार्नुहोस् ।"
3499 #: src/libvlc-module.c:1148
3500 msgid "Adjust VLC priority"
3501 msgstr "VLC प्राथमिकता समायोजन गर्नुहोस्"
3503 #: src/libvlc-module.c:1150
3504 msgid ""
3505 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3506 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3507 "VLC instances."
3508 msgstr ""
3509 "यो विकल्पले VLC पूर्वनिर्धारित प्राथमिकतामा अफसेट (घनात्मक वा ऋणात्मक) थप गर्दछ । "
3510 "तपाईँले अन्य कार्यक्रमको सट्टामा VLC प्राथमिकता, वा अन्य VLC दृष्टान्तको विपक्षमा ट्युन "
3511 "गर्न यसलाई प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
3513 #: src/libvlc-module.c:1154
3514 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1156
3518 msgid ""
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr ""
3522 #: src/libvlc-module.c:1159
3523 msgid "Modules search path"
3524 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3526 #: src/libvlc-module.c:1161
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3530 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3531 msgstr "यसको मोड्युल खोजी गर्न VLC का लागि थप मार्ग"
3533 #: src/libvlc-module.c:1164
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Data search path"
3536 msgstr "मोड्युल खोजी मार्ग"
3538 #: src/libvlc-module.c:1166
3539 msgid "Override the default data/share search path."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1168
3543 msgid "VLM configuration file"
3544 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
3546 #: src/libvlc-module.c:1170
3547 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3548 msgstr "VLM सुरु गर्ने बित्तिकै VLM कन्फिगरेसन फाइल पढ्नुहोस् ।"
3550 #: src/libvlc-module.c:1172
3551 msgid "Use a plugins cache"
3552 msgstr "प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
3554 #: src/libvlc-module.c:1174
3555 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3556 msgstr "VLC को सुरुआति समय राम्रोसँग सुधार गर्ने प्लगइन क्यास प्रयोग गर्नुहोस् ।"
3558 #: src/libvlc-module.c:1176
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Locally collect statistics"
3561 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
3563 #: src/libvlc-module.c:1178
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3566 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
3568 #: src/libvlc-module.c:1180
3569 msgid "Run as daemon process"
3570 msgstr "डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा चलाउनुहोस्"
3572 #: src/libvlc-module.c:1182
3573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3574 msgstr "पृष्ठभूमि डोइमोन प्रक्रियाको रूपमा VLC चलाउदछ ।"
3576 #: src/libvlc-module.c:1184
3577 msgid "Write process id to file"
3578 msgstr "लेखीने को प्रक्रिया को लागि फाइल आईडी"
3580 #: src/libvlc-module.c:1186
3581 msgid "Writes process id into specified file."
3582 msgstr "प्रकृया आईडी निर्दिष्ट फ़ाइलमा लेखिन्छ। "
3584 #: src/libvlc-module.c:1188
3585 msgid "Log to file"
3586 msgstr "फाइलमा लग गर्नुहोस्"
3588 #: src/libvlc-module.c:1190
3589 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3590 msgstr "पाठ फाइलमा सबै VLC सन्देश लग गर्नुहोस् ।"
3592 #: src/libvlc-module.c:1192
3593 msgid "Log to syslog"
3594 msgstr "syslog मा लग गर्नुहोस्"
3596 #: src/libvlc-module.c:1194
3597 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3598 msgstr "syslog (युनिक्स प्रणाली) लाई सबै VLC सन्देशमा लग गर्नुहोस्"
3600 #: src/libvlc-module.c:1196
3601 msgid "Allow only one running instance"
3602 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
3604 #: src/libvlc-module.c:1199
3605 msgid ""
3606 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3607 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3608 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3609 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3610 "running instance or enqueue it."
3611 msgstr ""
3612 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3613 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3614 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3615 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3617 #: src/libvlc-module.c:1206
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3622 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3623 "This option will allow you to play the file with the already running "
3624 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3625 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3626 msgstr ""
3627 "VLC को चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्तलाई अनुमति दिँदा केहि उपयोगि हुन्छ, उदाहरणका लागि "
3628 "यदि तपाईँले प्रत्येक पटक एक्सप्लोररको फाइलमा डबल क्लिक गर्दा VLC को नयाँ दृष्टान्त खोल्न "
3629 "चाहनुहुन्न र केहि मिडिया प्रकारसँग सम्बन्धित VLC हुनुहुन्छ भने । यो विकल्पले तपाईँलाइ यसलाई "
3630 "लाममा राख?न वा पहिल्यै चलिरहेको दृष्टान्तसँग फाइल बजाउन अनुमति दिन्छ ।"
3632 #: src/libvlc-module.c:1215
3633 msgid "VLC is started from file association"
3634 msgstr "फाइल संगठनबाट VLC सुरु गरिन्छ"
3636 #: src/libvlc-module.c:1217
3637 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3638 msgstr "OS मा फाइल संगठनका कारणले यसलाई सुरुआत गरिदैछ भनि VLC लाई भन्नुहोस्"
3640 #: src/libvlc-module.c:1220
3641 msgid "One instance when started from file"
3642 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा एउटा दृष्टान्त"
3644 #: src/libvlc-module.c:1222
3645 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3646 msgstr "फाइलबाट सुरु गरिएको बेलामा केबल एउटा मात्र चलिरहेको दृष्टान्तलाई अनुमति दिनुहोस्"
3648 #: src/libvlc-module.c:1224
3649 msgid "Increase the priority of the process"
3650 msgstr "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउनुहोस्"
3652 #: src/libvlc-module.c:1226
3653 msgid ""
3654 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3655 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3656 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3657 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3658 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3659 "machine."
3660 msgstr ""
3661 "प्रक्रियाको प्राथमिकता बढाउदा तपाईँको बजाउने अनुभव बढ्नुको साथै अन्य अनुप्रयोगद्रारा धेरै "
3662 "समय लिने हुदाँ VLC लाई वितरण गर्न अनुमति दिदैन । यद्यपि VLC ले केहि अवस्था (बग) मा सबै "
3663 "प्रोसेसर समय लिन सक्नुका साथै प्रतिक्रिया नगर्ने पनि हुन सक्दछ त्यस्तो अवस्थामा तपाईँले "
3664 "कम्प्युटरलाई पुन: सुरु गर्नु पर्दछ ।"
3666 #: src/libvlc-module.c:1234
3667 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3668 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
3670 #: src/libvlc-module.c:1236
3671 msgid ""
3672 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3673 "playing current item."
3674 msgstr ""
3675 "एउटा मात्र दृष्टान्त विकल्प प्रयोग गर्दा, बजाउने सूचीमा वस्तु लाम लगाउनुहोस् र हालको वस्तु "
3676 "बजाइ राख्नुहोस् ।"
3678 #: src/libvlc-module.c:1245
3679 msgid ""
3680 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3681 "overridden in the playlist dialog box."
3682 msgstr ""
3683 "ति विकल्पले बजाउने सूचीको व्यवहार परिभाषित गर्दछ । ति मध्ये केहिलाई बजाउने सूची बाकसमा "
3684 "अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।"
3686 #: src/libvlc-module.c:1248
3687 msgid "Automatically preparse files"
3688 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
3690 #: src/libvlc-module.c:1250
3691 msgid ""
3692 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3693 "metadata)."
3694 msgstr ""
3695 "बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थपिएको पूर्व पदवर्णन फाइल (केहि मेटाडाटा पुन: प्राप्त गर्न)"
3697 #: src/libvlc-module.c:1253
3698 msgid "Album art policy"
3699 msgstr "एल्बम कला नीति"
3701 #: src/libvlc-module.c:1255
3702 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3703 msgstr "अल्बुम कल कसरी डाउनलोअद गर्ने चुनौ।  "
3705 #: src/libvlc-module.c:1261
3706 msgid "Manual download only"
3707 msgstr "म्यानुअल डाउनलोअद मात्रै "
3709 #: src/libvlc-module.c:1262
3710 msgid "When track starts playing"
3711 msgstr "जब ट्रैक बज्न शुरू"
3713 #: src/libvlc-module.c:1263
3714 msgid "As soon as track is added"
3715 msgstr "ट्र्याक जोद्ने बित्तिकै "
3717 #: src/libvlc-module.c:1265
3718 msgid "Services discovery modules"
3719 msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युल"
3721 #: src/libvlc-module.c:1267
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3725 "Typical value is \"sap\"."
3726 msgstr ""
3727 "लोड गर्न, अल्पविरामद्वारा विभाजन गर्न सेवा अनुसन्धान मोड्युल निर्दिष्ट गर्दछ । विशेष "
3728 "मानहरू sap, hal, ...हुन् ।"
3730 #: src/libvlc-module.c:1270
3731 msgid "Play files randomly forever"
3732 msgstr "सधैका लागि फाइल अनियमित रूपमा बजाउनुहोस्"
3734 #: src/libvlc-module.c:1272
3735 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3736 msgstr "VLC ले अवरोध नभएसम्म फाइलहरूलाई अनियमित रूपमा बजाउदछ ।"
3738 #: src/libvlc-module.c:1274
3739 msgid "Repeat all"
3740 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
3742 #: src/libvlc-module.c:1276
3743 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3744 msgstr "VLC ले बजाउने सूचीबाट अनन्तसम्म बजाइ रहन्छ ।"
3746 #: src/libvlc-module.c:1278
3747 msgid "Repeat current item"
3748 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
3750 #: src/libvlc-module.c:1280
3751 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3752 msgstr "VLC ले हालको बजाउने सूची वस्तुलाई बजाइ रहन्छ ।"
3754 #: src/libvlc-module.c:1282
3755 msgid "Play and stop"
3756 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3758 #: src/libvlc-module.c:1284
3759 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3760 msgstr "प्रत्येक बजाउने वस्तु बजाए पछि बजाउने सूची रोक्दछ ।"
3762 #: src/libvlc-module.c:1286
3763 msgid "Play and exit"
3764 msgstr "चलाऊने अनी बहिर निक्लने "
3766 #: src/libvlc-module.c:1288
3767 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3768 msgstr "प्लय्लिस्त म कुनै इतेम छैन भने बहिर निकल्ने। "
3770 #: src/libvlc-module.c:1290
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Play and pause"
3773 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
3775 #: src/libvlc-module.c:1292
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3778 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
3780 #: src/libvlc-module.c:1294
3781 msgid "Auto start"
3782 msgstr "स्वत: सुरु"
3784 #: src/libvlc-module.c:1295
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3787 msgstr ""
3788 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
3790 #: src/libvlc-module.c:1298
3791 msgid "Use media library"
3792 msgstr "मिडिया लैब्ररी चलाऊनुहोस् "
3794 #: src/libvlc-module.c:1300
3795 msgid ""
3796 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3797 "VLC."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1303
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Load Media Library"
3803 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
3805 #: src/libvlc-module.c:1305
3806 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Display playlist tree"
3812 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
3814 #: src/libvlc-module.c:1309
3815 msgid ""
3816 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3817 "directory."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1318
3821 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3822 msgstr "ति सेटिङहरू विश्वव्यापी VLC कुञ्जी बन्धन हुन् जसलाई \"हटकुञ्जी\" को रूपमा चिनिन्छ ।"
3824 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3830 msgid "Fullscreen"
3831 msgstr "पूरापर्दा"
3833 #: src/libvlc-module.c:1322
3834 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3835 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3837 #: src/libvlc-module.c:1323
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Leave fullscreen"
3840 msgstr "पूरापर्दा"
3842 #: src/libvlc-module.c:1324
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3845 msgstr "पूरापर्दा अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3847 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3848 msgid "Play/Pause"
3849 msgstr "बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्"
3851 #: src/libvlc-module.c:1326
3852 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3853 msgstr "पज गरेको अवस्थामा स्वाप गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3855 #: src/libvlc-module.c:1327
3856 msgid "Pause only"
3857 msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
3859 #: src/libvlc-module.c:1328
3860 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3861 msgstr "पज गर्न प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3863 #: src/libvlc-module.c:1329
3864 msgid "Play only"
3865 msgstr "केबल बजाउनुहोस्"
3867 #: src/libvlc-module.c:1330
3868 msgid "Select the hotkey to use to play."
3869 msgstr "बजाउनका लागि प्रयोग गरिने हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3871 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3872 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3874 msgid "Faster"
3875 msgstr "छिटो"
3877 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3878 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3879 msgstr "छिटो अगाडि बढाउने प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3881 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3884 msgid "Slower"
3885 msgstr "ढिलो"
3887 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3888 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3889 msgstr "ढिलो गतिमा प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3891 #: src/libvlc-module.c:1335
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Normal rate"
3894 msgstr "साधारण साइज"
3896 #: src/libvlc-module.c:1336
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3899 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3901 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Faster (fine)"
3904 msgstr "छिटो"
3906 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Slower (fine)"
3909 msgstr "ढिलो"
3911 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3912 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3919 #: share/lua/http/mobile.html:98
3920 msgid "Next"
3921 msgstr "पछिल्लो"
3923 #: src/libvlc-module.c:1342
3924 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3925 msgstr "बजाउने सूचीमा पछिल्लो वस्तुलाई फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3927 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3928 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3932 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3933 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3934 msgid "Previous"
3935 msgstr "अघिल्लो"
3937 #: src/libvlc-module.c:1344
3938 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3939 msgstr "बजाउने सूचीमा अघिल्लो वस्तु फड्काउन प्रयोग गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3941 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3946 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3947 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3948 msgid "Stop"
3949 msgstr "रोक्नुहोस्"
3951 #: src/libvlc-module.c:1346
3952 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3953 msgstr "प्लेब्याक रोक्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3955 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3957 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3958 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3961 msgid "Position"
3962 msgstr "स्थान"
3964 #: src/libvlc-module.c:1348
3965 msgid "Select the hotkey to display the position."
3966 msgstr "स्थान प्रर्दशन गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3968 #: src/libvlc-module.c:1350
3969 msgid "Very short backwards jump"
3970 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जान"
3972 #: src/libvlc-module.c:1352
3973 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3974 msgstr "धेरै छोटो पछाडितिर जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
3976 #: src/libvlc-module.c:1353
3977 msgid "Short backwards jump"
3978 msgstr "छोटो पछाडि जानु"
3980 #: src/libvlc-module.c:1355
3981 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3982 msgstr "छोटो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3984 #: src/libvlc-module.c:1356
3985 msgid "Medium backwards jump"
3986 msgstr "मध्यम पछाडि जानु"
3988 #: src/libvlc-module.c:1358
3989 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3990 msgstr "मध्यम पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
3992 #: src/libvlc-module.c:1359
3993 msgid "Long backwards jump"
3994 msgstr "लामो पछाडि जानु"
3996 #: src/libvlc-module.c:1361
3997 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3998 msgstr "लामो पछाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4000 #: src/libvlc-module.c:1363
4001 msgid "Very short forward jump"
4002 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जानु"
4004 #: src/libvlc-module.c:1365
4005 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4006 msgstr "धेरै छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4008 #: src/libvlc-module.c:1366
4009 msgid "Short forward jump"
4010 msgstr "छोटो अगाडि जानु"
4012 #: src/libvlc-module.c:1368
4013 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4014 msgstr "छोटो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4016 #: src/libvlc-module.c:1369
4017 msgid "Medium forward jump"
4018 msgstr "मध्यम अगाडि जानु"
4020 #: src/libvlc-module.c:1371
4021 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4022 msgstr "मध्यम अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4024 #: src/libvlc-module.c:1372
4025 msgid "Long forward jump"
4026 msgstr "लामो अगाडि जानु"
4028 #: src/libvlc-module.c:1374
4029 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4030 msgstr "लामो अगाडि जाने बनाउनका लागि हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4032 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Next frame"
4035 msgstr "पछिल्लो ट्रयाक"
4037 #: src/libvlc-module.c:1377
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4040 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4042 #: src/libvlc-module.c:1379
4043 msgid "Very short jump length"
4044 msgstr "धेरै छोट जाने लम्बाइ"
4046 #: src/libvlc-module.c:1380
4047 msgid "Very short jump length, in seconds."
4048 msgstr "धेरै छोटो लाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4050 #: src/libvlc-module.c:1381
4051 msgid "Short jump length"
4052 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ"
4054 #: src/libvlc-module.c:1382
4055 msgid "Short jump length, in seconds."
4056 msgstr "छोटो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4058 #: src/libvlc-module.c:1383
4059 msgid "Medium jump length"
4060 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ"
4062 #: src/libvlc-module.c:1384
4063 msgid "Medium jump length, in seconds."
4064 msgstr "मध्यम जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4066 #: src/libvlc-module.c:1385
4067 msgid "Long jump length"
4068 msgstr "लामो जाने लम्बाइ"
4070 #: src/libvlc-module.c:1386
4071 msgid "Long jump length, in seconds."
4072 msgstr "लामो जाने लम्बाइ, सेकेन्डमा"
4074 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4077 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4078 msgid "Quit"
4079 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4081 #: src/libvlc-module.c:1389
4082 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4083 msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्न हटकुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4085 #: src/libvlc-module.c:1390
4086 msgid "Navigate up"
4087 msgstr "माथि नेभिगेट गर्नुहोस्"
4089 #: src/libvlc-module.c:1391
4090 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4091 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता माथि सार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4093 #: src/libvlc-module.c:1392
4094 msgid "Navigate down"
4095 msgstr "तल नेभिगेट गर्नुहोस्"
4097 #: src/libvlc-module.c:1393
4098 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4099 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता तल सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4101 #: src/libvlc-module.c:1394
4102 msgid "Navigate left"
4103 msgstr "बायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4105 #: src/libvlc-module.c:1395
4106 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4107 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता बायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4109 #: src/libvlc-module.c:1396
4110 msgid "Navigate right"
4111 msgstr "दायाँ नेभिगेट गर्नुहोस्"
4113 #: src/libvlc-module.c:1397
4114 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4115 msgstr "DVD मेनुमा चयनकर्ता दायाँ सार्नका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4117 #: src/libvlc-module.c:1398
4118 msgid "Activate"
4119 msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्"
4121 #: src/libvlc-module.c:1399
4122 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4123 msgstr "DVD मेनुमा चयनगरिएको वस्तु सक्रिय पार्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4125 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4126 msgid "Go to the DVD menu"
4127 msgstr "DVD मेनुमा जानुहोस्"
4129 #: src/libvlc-module.c:1401
4130 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4131 msgstr "DVD मेनुमा तपाईँलाई लाने कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4133 #: src/libvlc-module.c:1402
4134 msgid "Select previous DVD title"
4135 msgstr "अघिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4137 #: src/libvlc-module.c:1403
4138 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4139 msgstr "DVD बाट अधिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4141 #: src/libvlc-module.c:1404
4142 msgid "Select next DVD title"
4143 msgstr "पछिल्लो DVD शीर्षक चयन गर्नुहोस्"
4145 #: src/libvlc-module.c:1405
4146 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4147 msgstr "DVD बाट पछिल्लो शीर्षक छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4149 #: src/libvlc-module.c:1406
4150 msgid "Select prev DVD chapter"
4151 msgstr "अघिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4153 #: src/libvlc-module.c:1407
4154 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4155 msgstr "DVD बाट अघिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4157 #: src/libvlc-module.c:1408
4158 msgid "Select next DVD chapter"
4159 msgstr "पछिल्लो DVD अध्याय चयन गर्नुहोस्"
4161 #: src/libvlc-module.c:1409
4162 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4163 msgstr "DVD बाट पछिल्लो अध्याय छनोट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4165 #: src/libvlc-module.c:1410
4166 msgid "Volume up"
4167 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
4169 #: src/libvlc-module.c:1411
4170 msgid "Select the key to increase audio volume."
4171 msgstr "अडियो भोल्युम बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4173 #: src/libvlc-module.c:1412
4174 msgid "Volume down"
4175 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
4177 #: src/libvlc-module.c:1413
4178 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4179 msgstr "अडियो भोल्युम घटाउन कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4181 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4184 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4185 msgid "Mute"
4186 msgstr "मौन"
4188 #: src/libvlc-module.c:1415
4189 msgid "Select the key to mute audio."
4190 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4192 #: src/libvlc-module.c:1416
4193 msgid "Subtitle delay up"
4194 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
4196 #: src/libvlc-module.c:1417
4197 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4198 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।"
4200 #: src/libvlc-module.c:1418
4201 msgid "Subtitle delay down"
4202 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनुहोस्"
4204 #: src/libvlc-module.c:1419
4205 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4206 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4208 #: src/libvlc-module.c:1420
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Subtitle position up"
4211 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4213 #: src/libvlc-module.c:1421
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4216 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4218 #: src/libvlc-module.c:1422
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Subtitle position down"
4221 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
4223 #: src/libvlc-module.c:1423
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4226 msgstr "अडियो मौन गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4228 #: src/libvlc-module.c:1424
4229 msgid "Audio delay up"
4230 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
4232 #: src/libvlc-module.c:1425
4233 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4234 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4236 #: src/libvlc-module.c:1426
4237 msgid "Audio delay down"
4238 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनुहोस्"
4240 #: src/libvlc-module.c:1427
4241 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4242 msgstr "अडियो विलम्ब घटाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4244 #: src/libvlc-module.c:1434
4245 msgid "Play playlist bookmark 1"
4246 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ बजाउनुहोस्"
4248 #: src/libvlc-module.c:1435
4249 msgid "Play playlist bookmark 2"
4250 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ बजाउनुहोस्"
4252 #: src/libvlc-module.c:1436
4253 msgid "Play playlist bookmark 3"
4254 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ बजाउनुहोस्"
4256 #: src/libvlc-module.c:1437
4257 msgid "Play playlist bookmark 4"
4258 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ बजाउनुहोस्"
4260 #: src/libvlc-module.c:1438
4261 msgid "Play playlist bookmark 5"
4262 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ बजाउनुहोस्"
4264 #: src/libvlc-module.c:1439
4265 msgid "Play playlist bookmark 6"
4266 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ बजाउनुहोस्"
4268 #: src/libvlc-module.c:1440
4269 msgid "Play playlist bookmark 7"
4270 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ बजाउनुहोस्"
4272 #: src/libvlc-module.c:1441
4273 msgid "Play playlist bookmark 8"
4274 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ बजाउनुहोस्"
4276 #: src/libvlc-module.c:1442
4277 msgid "Play playlist bookmark 9"
4278 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ बजाउनुहोस्"
4280 #: src/libvlc-module.c:1443
4281 msgid "Play playlist bookmark 10"
4282 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० बजाउनुहोस्"
4284 #: src/libvlc-module.c:1444
4285 msgid "Select the key to play this bookmark."
4286 msgstr "यो पुस्तकचिनो बजाउनका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4288 #: src/libvlc-module.c:1445
4289 msgid "Set playlist bookmark 1"
4290 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १ सेट गर्नुहोस्"
4292 #: src/libvlc-module.c:1446
4293 msgid "Set playlist bookmark 2"
4294 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २ सेट गर्नुहोस्"
4296 #: src/libvlc-module.c:1447
4297 msgid "Set playlist bookmark 3"
4298 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३ सेट गर्नुहोस्"
4300 #: src/libvlc-module.c:1448
4301 msgid "Set playlist bookmark 4"
4302 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४ सेट गर्नुहोस्"
4304 #: src/libvlc-module.c:1449
4305 msgid "Set playlist bookmark 5"
4306 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५ सेट गर्नुहोस्"
4308 #: src/libvlc-module.c:1450
4309 msgid "Set playlist bookmark 6"
4310 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६ सेट गर्नुहोस्"
4312 #: src/libvlc-module.c:1451
4313 msgid "Set playlist bookmark 7"
4314 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७ सेट गर्नुहोस्"
4316 #: src/libvlc-module.c:1452
4317 msgid "Set playlist bookmark 8"
4318 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८ सेट गर्नुहोस्"
4320 #: src/libvlc-module.c:1453
4321 msgid "Set playlist bookmark 9"
4322 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९ सेट गर्नुहोस्"
4324 #: src/libvlc-module.c:1454
4325 msgid "Set playlist bookmark 10"
4326 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १० सेट गर्नुहोस्"
4328 #: src/libvlc-module.c:1455
4329 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4330 msgstr "यो बजाउने सूची पुस्तकचिनो सेट गर्न कुञ्जी चयन गर्नुहोस्"
4332 #: src/libvlc-module.c:1457
4333 msgid "Playlist bookmark 1"
4334 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १"
4336 #: src/libvlc-module.c:1458
4337 msgid "Playlist bookmark 2"
4338 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो २"
4340 #: src/libvlc-module.c:1459
4341 msgid "Playlist bookmark 3"
4342 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ३"
4344 #: src/libvlc-module.c:1460
4345 msgid "Playlist bookmark 4"
4346 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ४"
4348 #: src/libvlc-module.c:1461
4349 msgid "Playlist bookmark 5"
4350 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ५"
4352 #: src/libvlc-module.c:1462
4353 msgid "Playlist bookmark 6"
4354 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ६"
4356 #: src/libvlc-module.c:1463
4357 msgid "Playlist bookmark 7"
4358 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ७"
4360 #: src/libvlc-module.c:1464
4361 msgid "Playlist bookmark 8"
4362 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ८"
4364 #: src/libvlc-module.c:1465
4365 msgid "Playlist bookmark 9"
4366 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो ९"
4368 #: src/libvlc-module.c:1466
4369 msgid "Playlist bookmark 10"
4370 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो १०"
4372 #: src/libvlc-module.c:1468
4373 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4374 msgstr "यसले तपाईँलाई बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ ।"
4376 #: src/libvlc-module.c:1470
4377 msgid "Cycle audio track"
4378 msgstr "अडियो ट्रयाकको चक्र"
4380 #: src/libvlc-module.c:1471
4381 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4382 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4384 #: src/libvlc-module.c:1472
4385 msgid "Cycle subtitle track"
4386 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
4388 #: src/libvlc-module.c:1473
4389 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4390 msgstr "उपलब्ध उपशीर्षक ट्रयाक हुँदै चक्र"
4392 #: src/libvlc-module.c:1474
4393 msgid "Cycle source aspect ratio"
4394 msgstr "स्रोत आकार अनुपात चक्र"
4396 #: src/libvlc-module.c:1475
4397 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4398 msgstr "स्रोत आकार अनुपातको पूर्वपरिभाषित सूची हुदै चक्र"
4400 #: src/libvlc-module.c:1476
4401 msgid "Cycle video crop"
4402 msgstr "भिडियो काँटछाँटको चक्र"
4404 #: src/libvlc-module.c:1477
4405 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4406 msgstr "काँटछाँट ढाँचाको पूर्वपरिभाषित सूची हुँदै चक्र"
4408 #: src/libvlc-module.c:1478
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Toggle autoscaling"
4411 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
4413 #: src/libvlc-module.c:1479
4414 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4415 msgstr "अटोस्कलिङ सक्रिय या निष्क्रिय। "
4417 #: src/libvlc-module.c:1480
4418 msgid "Increase scale factor"
4419 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी "
4421 #: src/libvlc-module.c:1481
4422 msgid "Increase scale factor."
4423 msgstr "पौमने पहलू ब्रिद्धी। "
4425 #: src/libvlc-module.c:1482
4426 msgid "Decrease scale factor"
4427 msgstr "पैमाने पहलू क्म "
4429 #: src/libvlc-module.c:1483
4430 msgid "Decrease scale factor."
4431 msgstr "पैमाने पहलू क्म। "
4433 #: src/libvlc-module.c:1484
4434 msgid "Cycle deinterlace modes"
4435 msgstr "चक्र डिइन्टरलेस मोड"
4437 #: src/libvlc-module.c:1485
4438 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4439 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4441 #: src/libvlc-module.c:1486
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Show controller in fullscreen"
4444 msgstr "पूरापर्दामा किनारा काँटछाँट गर्नुहोस्"
4446 #: src/libvlc-module.c:1487
4447 msgid "Show interface"
4448 msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
4450 #: src/libvlc-module.c:1488
4451 msgid "Raise the interface above all other windows."
4452 msgstr "अन्य सञ्झ्याल भन्दा माथि इन्टरफेस बढाउनुहोस्"
4454 #: src/libvlc-module.c:1489
4455 msgid "Hide interface"
4456 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4458 #: src/libvlc-module.c:1490
4459 msgid "Lower the interface below all other windows."
4460 msgstr "अन्य सबै सञ्झ्याल भन्दा मुनि इन्टरफेस राख्नुहोस्"
4462 #: src/libvlc-module.c:1491
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Boss key"
4465 msgstr "हटकुञ्जी"
4467 #: src/libvlc-module.c:1492
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Hide the interface and pause playback."
4470 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
4472 #: src/libvlc-module.c:1493
4473 msgid "Take video snapshot"
4474 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
4476 #: src/libvlc-module.c:1494
4477 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4478 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्दछ र यसलाई डिस्कमा लेख्दछ ।"
4480 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4483 #: modules/stream_out/record.c:60
4484 msgid "Record"
4485 msgstr "रेकर्ड"
4487 #: src/libvlc-module.c:1497
4488 msgid "Record access filter start/stop."
4489 msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
4491 #: src/libvlc-module.c:1499
4492 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4493 msgstr "सामान्य/दोहोरौने/ लूप"
4495 #: src/libvlc-module.c:1500
4496 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1503
4500 msgid "Toggle random playlist playback"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4504 msgid "Un-Zoom"
4505 msgstr "जुम हटाउनुहोस्"
4507 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4508 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4509 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4511 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4512 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4513 msgstr "भिडियोको माथिबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4515 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4516 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4517 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4519 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4520 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4521 msgstr "भिडियोको बायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4523 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4524 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4525 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4527 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4528 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4529 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4531 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4532 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4533 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
4535 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4536 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4537 msgstr "भिडियोको दायाँबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट हटाउनुहोस्"
4539 #: src/libvlc-module.c:1531
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4542 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4544 #: src/libvlc-module.c:1533
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4547 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
4549 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4550 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:1537
4554 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4555 msgstr ""
4557 #: src/libvlc-module.c:1538
4558 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:1539
4562 msgid "Highlight widget on the right"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:1541
4566 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4567 msgstr ""
4569 #: src/libvlc-module.c:1542
4570 msgid "Highlight widget on the left"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:1544
4574 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4575 msgstr ""
4577 #: src/libvlc-module.c:1545
4578 msgid "Highlight widget on top"
4579 msgstr ""
4581 #: src/libvlc-module.c:1547
4582 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:1548
4586 msgid "Highlight widget below"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:1550
4590 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:1551
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Select current widget"
4596 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
4598 #: src/libvlc-module.c:1553
4599 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4600 msgstr ""
4602 #: src/libvlc-module.c:1555
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Cycle through audio devices"
4605 msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
4607 #: src/libvlc-module.c:1556
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Cycle through available audio devices"
4610 msgstr "उपलब्ध अडियो ट्रयाक हुँदै चक्र (भाषा)"
4612 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4616 msgid "Snapshot"
4617 msgstr "स्न्यापशट"
4619 #: src/libvlc-module.c:1704
4620 msgid "Window properties"
4621 msgstr "सञ्झ्याल गुण"
4623 #: src/libvlc-module.c:1762
4624 msgid "Subpictures"
4625 msgstr "सहायक तस्विर"
4627 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4628 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4629 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4630 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4631 msgid "Subtitles"
4632 msgstr "उपशीर्षक"
4634 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4635 msgid "Overlays"
4636 msgstr "ओभरले"
4638 #: src/libvlc-module.c:1797
4639 msgid "Track settings"
4640 msgstr "ट्रयाक सेटिङ"
4642 #: src/libvlc-module.c:1829
4643 msgid "Playback control"
4644 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण"
4646 #: src/libvlc-module.c:1857
4647 msgid "Default devices"
4648 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
4650 #: src/libvlc-module.c:1866
4651 msgid "Network settings"
4652 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
4654 #: src/libvlc-module.c:1891
4655 msgid "Socks proxy"
4656 msgstr "सक्स प्रोक्सी"
4658 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4659 msgid "Metadata"
4660 msgstr "मेटाडाटा"
4662 #: src/libvlc-module.c:2000
4663 msgid "Decoders"
4664 msgstr "असङ्केतक"
4666 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4668 msgid "Input"
4669 msgstr "आगत"
4671 #: src/libvlc-module.c:2043
4672 msgid "VLM"
4673 msgstr "VLM"
4675 #: src/libvlc-module.c:2073
4676 msgid "CPU"
4677 msgstr "CPU"
4679 #: src/libvlc-module.c:2092
4680 msgid "Special modules"
4681 msgstr "विशेष मोड्युल"
4683 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4684 msgid "Plugins"
4685 msgstr "प्लगइन"
4687 #: src/libvlc-module.c:2105
4688 msgid "Performance options"
4689 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
4691 #: src/libvlc-module.c:2234
4692 msgid "Hot keys"
4693 msgstr "हटकुञ्जी"
4695 #: src/libvlc-module.c:2665
4696 msgid "Jump sizes"
4697 msgstr "जाने साइज"
4699 #: src/libvlc-module.c:2742
4700 #, fuzzy
4701 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4702 msgstr "VLC का लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4704 #: src/libvlc-module.c:2745
4705 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:2747
4709 #, fuzzy
4710 msgid ""
4711 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4712 "--help-verbose)"
4713 msgstr ""
4714 "VLC र यसका सबै मोड्युलका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced सँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4716 #: src/libvlc-module.c:2750
4717 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4718 msgstr "मद्दत प्रर्दशन गर्दा अतिरिक्त भरबोसिटिका लागि सोध्नुहोस्"
4720 #: src/libvlc-module.c:2752
4721 msgid "print a list of available modules"
4722 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4724 #: src/libvlc-module.c:2754
4725 #, fuzzy
4726 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4727 msgstr "उपलब्ध मोड्युलको सूची मुद्रण गर्नुहोस्"
4729 #: src/libvlc-module.c:2756
4730 #, fuzzy
4731 msgid ""
4732 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4733 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4734 msgstr ""
4735 "निर्दिष्ट मोड्युलमा मद्दत मुद्रण गर्नुहोस् (--advanced उन्नत विकल्पसँग संयोजन गर्न सकिन्छ)"
4737 #: src/libvlc-module.c:2760
4738 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4739 msgstr ""
4741 #: src/libvlc-module.c:2762
4742 msgid "reset the current config to the default values"
4743 msgstr "हालको कन्फिगलाई पूर्वनिर्धारित मानमा पुन: सेट गर्नुहोस्"
4745 #: src/libvlc-module.c:2764
4746 msgid "use alternate config file"
4747 msgstr "वैकल्पिक कन्फिग फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
4749 #: src/libvlc-module.c:2766
4750 msgid "resets the current plugins cache"
4751 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
4753 #: src/libvlc-module.c:2768
4754 msgid "print version information"
4755 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
4757 #: src/libvlc-module.c:2806
4758 msgid "main program"
4759 msgstr "मुख्य कार्यक्रम"
4761 #: src/misc/update.c:467
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%.1f GiB"
4764 msgstr "%.1f GB"
4766 #: src/misc/update.c:469
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "%.1f MiB"
4769 msgstr "%.1f MB"
4771 #: src/misc/update.c:471
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%.1f KiB"
4774 msgstr "%.1f GB"
4776 #: src/misc/update.c:473
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%ld B"
4779 msgstr "%d Hz"
4781 #: src/misc/update.c:564
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Saving file failed"
4784 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
4786 #: src/misc/update.c:565
4787 #, c-format
4788 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4789 msgstr ""
4791 #: src/misc/update.c:581
4792 #, c-format
4793 msgid ""
4794 "%s\n"
4795 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4796 msgstr ""
4798 #: src/misc/update.c:584
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Downloading ..."
4801 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
4803 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4805 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4807 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4815 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4816 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4817 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4818 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4819 msgid "Cancel"
4820 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4822 #: src/misc/update.c:603
4823 #, c-format
4824 msgid ""
4825 "%s\n"
4826 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4827 msgstr ""
4829 #: src/misc/update.c:635
4830 #, fuzzy
4831 msgid "File could not be verified"
4832 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4834 #: src/misc/update.c:636
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4838 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4839 msgstr ""
4841 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid signature"
4844 msgstr "अवैध चयन"
4846 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4850 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4851 msgstr ""
4853 #: src/misc/update.c:672
4854 #, fuzzy
4855 msgid "File not verifiable"
4856 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
4858 #: src/misc/update.c:673
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4862 "was deleted."
4863 msgstr ""
4865 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4866 #, fuzzy
4867 msgid "File corrupted"
4868 msgstr "फाइल डम्पर"
4870 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4871 #, c-format
4872 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4873 msgstr ""
4875 #: src/misc/update.c:708
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Update VLC media player"
4878 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
4880 #: src/misc/update.c:709
4881 msgid ""
4882 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4883 "install it now?"
4884 msgstr ""
4886 #: src/misc/update.c:710
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Install"
4889 msgstr "औधोगिक"
4891 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4893 msgid "Media Library"
4894 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
4896 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4897 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4898 msgid "Undefined"
4899 msgstr "अपरिभाषित"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:40
4902 msgid "Afar"
4903 msgstr "अफार"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:41
4906 msgid "Abkhazian"
4907 msgstr "अफ्खाजियन"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:42
4910 msgid "Afrikaans"
4911 msgstr "अफ्रिकी"
4913 #: src/text/iso-639_def.h:43
4914 msgid "Albanian"
4915 msgstr "अल्बानियाली"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:44
4918 msgid "Amharic"
4919 msgstr "अम्हारिक"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:45
4922 msgid "Arabic"
4923 msgstr "अरेबियाली"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:46
4926 msgid "Armenian"
4927 msgstr "अर्मेनियन"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:47
4930 msgid "Assamese"
4931 msgstr "आसामी"
4933 #: src/text/iso-639_def.h:48
4934 msgid "Avestan"
4935 msgstr "अभेस्टान"
4937 #: src/text/iso-639_def.h:49
4938 msgid "Aymara"
4939 msgstr "आइम्यारा"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:50
4942 msgid "Azerbaijani"
4943 msgstr "अजरबैजानी"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:51
4946 msgid "Bashkir"
4947 msgstr "बास्ककिर"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:52
4950 msgid "Basque"
4951 msgstr "बास्क"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:53
4954 msgid "Belarusian"
4955 msgstr "बेलारशियन"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:54
4958 msgid "Bengali"
4959 msgstr "बङ्गाली"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:55
4962 msgid "Bihari"
4963 msgstr "बिहारी"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:56
4966 msgid "Bislama"
4967 msgstr "बिस्लामा"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:57
4970 msgid "Bosnian"
4971 msgstr "बोस्नियाली"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:58
4974 msgid "Breton"
4975 msgstr "ब्रेटोन"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:59
4978 msgid "Bulgarian"
4979 msgstr "बुल्गेरियाली"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:60
4982 msgid "Burmese"
4983 msgstr "बर्मेली"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:61
4986 msgid "Catalan"
4987 msgstr "कातालान"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:62
4990 msgid "Chamorro"
4991 msgstr "चामोरो"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:63
4994 msgid "Chechen"
4995 msgstr "चेक"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:64
4998 msgid "Chinese"
4999 msgstr "चिनियाँ"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:65
5002 msgid "Church Slavic"
5003 msgstr "चर्क साल्बिक"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:66
5006 msgid "Chuvash"
5007 msgstr "चुभास"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:67
5010 msgid "Cornish"
5011 msgstr "चोर्निस"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:68
5014 msgid "Corsican"
5015 msgstr "चोर्सिकान"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:69
5018 msgid "Czech"
5019 msgstr "चेक"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:70
5022 msgid "Danish"
5023 msgstr "डानिस"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:71
5026 msgid "Dutch"
5027 msgstr "डच"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:72
5030 msgid "Dzongkha"
5031 msgstr "झोङ्खा"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:73
5034 msgid "English"
5035 msgstr "अंग्रेजी"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:74
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Esperanto"
5040 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:75
5043 msgid "Estonian"
5044 msgstr "इस्टोनियाली"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:76
5047 msgid "Faroese"
5048 msgstr "फारोसे"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:77
5051 msgid "Fijian"
5052 msgstr "फिजी"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:78
5055 msgid "Finnish"
5056 msgstr "फिनिस"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:79
5059 msgid "French"
5060 msgstr "फ्रेन्च"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:80
5063 msgid "Frisian"
5064 msgstr "फ्रिसियन"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:81
5067 msgid "Georgian"
5068 msgstr "जर्जियाली"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:82
5071 msgid "German"
5072 msgstr "जर्मनी"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:83
5075 msgid "Gaelic (Scots)"
5076 msgstr "गालिक (स्टक)"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:84
5079 msgid "Irish"
5080 msgstr "आइरिस"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:85
5083 msgid "Gallegan"
5084 msgstr "गालेगान"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:86
5087 msgid "Manx"
5088 msgstr "म्याङ्क्स"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:87
5091 msgid "Greek, Modern ()"
5092 msgstr "ग्रिक,  आधुनिक ()"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:88
5095 msgid "Guarani"
5096 msgstr "गुआरानी"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:89
5099 msgid "Gujarati"
5100 msgstr "गुजराती"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:90
5103 msgid "Hebrew"
5104 msgstr "हेब्रु"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:91
5107 msgid "Herero"
5108 msgstr "हेरेरो"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:92
5111 msgid "Hindi"
5112 msgstr "हिन्दी"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:93
5115 msgid "Hiri Motu"
5116 msgstr "हिरी मोतो"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:94
5119 msgid "Hungarian"
5120 msgstr "हङ्गेरियन"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:95
5123 msgid "Icelandic"
5124 msgstr "आइसल्यान्डिक"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:96
5127 msgid "Inuktitut"
5128 msgstr "इनुकटिटुट"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:97
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Interlingue"
5133 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:98
5136 msgid "Interlingua"
5137 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:99
5140 msgid "Indonesian"
5141 msgstr "इन्डोनेशियाली"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:100
5144 msgid "Inupiaq"
5145 msgstr "इनुपिक"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:101
5148 msgid "Italian"
5149 msgstr "इटालीयन"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:102
5152 msgid "Javanese"
5153 msgstr "जाभानिज"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:103
5156 msgid "Japanese"
5157 msgstr "जापानी"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:104
5160 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5161 msgstr "कालाल्लिसुट (ग्रिनल्यान्डिक)"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:105
5164 msgid "Kannada"
5165 msgstr "कान्नडा"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:106
5168 msgid "Kashmiri"
5169 msgstr "काश्मिरी"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:107
5172 msgid "Kazakh"
5173 msgstr ""
5175 #: src/text/iso-639_def.h:108
5176 msgid "Khmer"
5177 msgstr "खमेर"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:109
5180 msgid "Kikuyu"
5181 msgstr "किकुयु"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:110
5184 msgid "Kinyarwanda"
5185 msgstr "किन्यावन्डा"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:111
5188 msgid "Kirghiz"
5189 msgstr "किर्खाज"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:112
5192 msgid "Komi"
5193 msgstr "कोमी"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:113
5196 msgid "Korean"
5197 msgstr "कोरियाली"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:114
5200 msgid "Kuanyama"
5201 msgstr "कुन्यामा"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:115
5204 msgid "Kurdish"
5205 msgstr "कुर्दिस"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:116
5208 msgid "Lao"
5209 msgstr "लाओ"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:117
5212 msgid "Latin"
5213 msgstr "ल्याटिन"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:118
5216 msgid "Latvian"
5217 msgstr "लाट्भियन"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:119
5220 msgid "Lingala"
5221 msgstr "लिङ्गाला"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:120
5224 msgid "Lithuanian"
5225 msgstr "लिथुनियाली"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:121
5228 msgid "Letzeburgesch"
5229 msgstr "लेट्जेबुर्गेस"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:122
5232 msgid "Macedonian"
5233 msgstr "म्यासेडोनियन"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:123
5236 msgid "Marshall"
5237 msgstr "मार्शेल"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:124
5240 msgid "Malayalam"
5241 msgstr "मलायालम"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:125
5244 msgid "Maori"
5245 msgstr "मावरी"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:126
5248 msgid "Marathi"
5249 msgstr "मराडी"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:127
5252 msgid "Malay"
5253 msgstr "मलाय"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:128
5256 msgid "Malagasy"
5257 msgstr "मालागासे"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:129
5260 msgid "Maltese"
5261 msgstr "माल्टिस"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:130
5264 msgid "Moldavian"
5265 msgstr "माल्डाभियन"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:131
5268 msgid "Mongolian"
5269 msgstr "मङ्गोलियन"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:132
5272 msgid "Nauru"
5273 msgstr "नायरू"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:133
5276 msgid "Navajo"
5277 msgstr "नाभाजो"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:134
5280 msgid "Ndebele, South"
5281 msgstr "नेड्बेले, दक्षिण"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:135
5284 msgid "Ndebele, North"
5285 msgstr "नेड्बेले, उत्तर"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:136
5288 msgid "Ndonga"
5289 msgstr "नोड्गा"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:137
5292 msgid "Nepali"
5293 msgstr "नेपाली"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:138
5296 msgid "Norwegian"
5297 msgstr "नर्वेजियन"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:139
5300 msgid "Norwegian Nynorsk"
5301 msgstr "नर्वेजियन न्योनोर्सक"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:140
5304 msgid "Norwegian Bokmaal"
5305 msgstr "नर्वेजियन बोक्माल"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:141
5308 msgid "Chichewa; Nyanja"
5309 msgstr "चिचेवा; न्यान्जा"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:142
5312 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5313 msgstr "ओक्सिटान (पोष्ट १५००); प्रोभेनकाल"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:143
5316 msgid "Oriya"
5317 msgstr "ओरिया"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:144
5320 msgid "Oromo"
5321 msgstr "ओर्मो"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:146
5324 msgid "Ossetian; Ossetic"
5325 msgstr "ओसिटान; ओसेटिक"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:147
5328 msgid "Panjabi"
5329 msgstr "पञ्जाबी"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:148
5332 msgid "Persian"
5333 msgstr "पर्सियाली"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:149
5336 msgid "Pali"
5337 msgstr "पाली"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:150
5340 msgid "Polish"
5341 msgstr "पोलिस"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:151
5344 msgid "Portuguese"
5345 msgstr "पोर्चुगाली"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:152
5348 msgid "Pushto"
5349 msgstr "पुस्टो"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:153
5352 msgid "Quechua"
5353 msgstr "क्युचाउ"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:154
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Original audio"
5358 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:155
5361 msgid "Raeto-Romance"
5362 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:156
5365 msgid "Romanian"
5366 msgstr "रोमानियाली"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:157
5369 msgid "Rundi"
5370 msgstr "रून्डी"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:158
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Russian"
5375 msgstr "रसियाली"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:159
5378 msgid "Sango"
5379 msgstr "साङ्गो"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:160
5382 msgid "Sanskrit"
5383 msgstr ""
5385 #: src/text/iso-639_def.h:161
5386 msgid "Serbian"
5387 msgstr "सर्बियन"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:162
5390 msgid "Croatian"
5391 msgstr "क्रोसियाली"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:163
5394 msgid "Sinhalese"
5395 msgstr "सिङ्गालेसे"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:164
5398 msgid "Slovak"
5399 msgstr "स्लोभाक"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:165
5402 msgid "Slovenian"
5403 msgstr "स्लोभानियन"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:166
5406 msgid "Northern Sami"
5407 msgstr "उत्तरी सामी"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:167
5410 msgid "Samoan"
5411 msgstr "सामोयन"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:168
5414 msgid "Shona"
5415 msgstr "सोना"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:169
5418 msgid "Sindhi"
5419 msgstr "सिन्दी"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:170
5422 msgid "Somali"
5423 msgstr "सोमाली"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:171
5426 msgid "Sotho, Southern"
5427 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:172
5430 msgid "Spanish"
5431 msgstr "स्पेनिस"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:173
5434 msgid "Sardinian"
5435 msgstr "सार्डिनियन"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:174
5438 msgid "Swati"
5439 msgstr "स्वाती"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:175
5442 msgid "Sundanese"
5443 msgstr "सुन्डानेसे"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:176
5446 msgid "Swahili"
5447 msgstr "स्वाहाली"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:177
5450 msgid "Swedish"
5451 msgstr "स्विडिस"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:178
5454 msgid "Tahitian"
5455 msgstr "ताहिटियन"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:179
5458 msgid "Tamil"
5459 msgstr "तामिल"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:180
5462 msgid "Tatar"
5463 msgstr "तातार"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:181
5466 msgid "Telugu"
5467 msgstr "तेलगु"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:182
5470 msgid "Tajik"
5471 msgstr "ताजिक"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:183
5474 msgid "Tagalog"
5475 msgstr "तागालग"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:184
5478 msgid "Thai"
5479 msgstr "थाइ"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:185
5482 msgid "Tibetan"
5483 msgstr "तालिबान"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:186
5486 msgid "Tigrinya"
5487 msgstr "तिगरिन्या"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:187
5490 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5491 msgstr "तान्गा (तान्गा द्विप)"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:188
5494 msgid "Tswana"
5495 msgstr "तास्वाना"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:189
5498 msgid "Tsonga"
5499 msgstr "तोस्नङ्गा"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:190
5502 msgid "Turkish"
5503 msgstr "ट्रकिस"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:191
5506 msgid "Turkmen"
5507 msgstr "तुर्कम्यान"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:192
5510 msgid "Twi"
5511 msgstr "तिव"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:193
5514 msgid "Uighur"
5515 msgstr "उग्विर"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:194
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Ukrainian"
5520 msgstr "युक्रेनियन"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:195
5523 msgid "Urdu"
5524 msgstr "उर्दु"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:196
5527 msgid "Uzbek"
5528 msgstr "उज्वेक"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:197
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Vietnamese"
5533 msgstr "भियतनामी"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:198
5536 msgid "Volapuk"
5537 msgstr "भोलापुक"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:199
5540 msgid "Welsh"
5541 msgstr "वेल्स"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:200
5544 msgid "Wolof"
5545 msgstr "वलोफ"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:201
5548 msgid "Xhosa"
5549 msgstr "शोङ्सा"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:202
5552 msgid "Yiddish"
5553 msgstr "यिड्डिस"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:203
5556 msgid "Yoruba"
5557 msgstr "योरुबा"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:204
5560 msgid "Zhuang"
5561 msgstr "सुआङ"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:205
5564 msgid "Zulu"
5565 msgstr "जुलु"
5567 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5569 msgid "Post processing"
5570 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
5572 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5574 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5576 msgid "Crop"
5577 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
5579 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5581 msgid "Aspect-ratio"
5582 msgstr "आकार अनुपात"
5584 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Autoscale video"
5587 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
5589 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Scale factor"
5592 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
5594 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5595 msgid "3D Now! memcpy"
5596 msgstr "त्रि आयामिक अहिले! memcpy"
5598 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5599 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5600 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
5602 #: modules/access/alsa.c:73
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Capture format (default s16l)"
5605 msgstr "छवि ढाँचा"
5607 #: modules/access/alsa.c:75
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Capture format of audio stream."
5610 msgstr "स्टेरियोमा अडियो प्रवाह समात्नुहोस्"
5612 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5613 #: modules/access_output/shout.c:95
5614 msgid "Samplerate"
5615 msgstr "स्माम्पलरेट"
5617 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5618 #, fuzzy
5619 msgid ""
5620 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5621 "48000)"
5622 msgstr "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
5624 #: modules/access/alsa.c:82
5625 msgid ""
5626 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5627 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5628 "use alsa://hw:0,1 ."
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/alsa.c:95
5632 msgid "PCM U8"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/alsa.c:95
5636 msgid "PCM S8"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/alsa.c:95
5640 #, fuzzy
5641 msgid "GSM Audio"
5642 msgstr "अडियो"
5644 #: modules/access/alsa.c:96
5645 msgid "PCM U16 LE"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/alsa.c:96
5649 msgid "PCM S16 LE"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/alsa.c:97
5653 msgid "PCM U16 BE"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/alsa.c:97
5657 msgid "PCM S16 BE"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/alsa.c:98
5661 msgid "PCM U24 LE"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/alsa.c:98
5665 msgid "PCM S24 LE"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/alsa.c:99
5669 msgid "PCM U24 BE"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/alsa.c:99
5673 msgid "PCM S24 BE"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/alsa.c:100
5677 msgid "PCM U32 LE"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/alsa.c:100
5681 msgid "PCM S32 LE"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/alsa.c:101
5685 msgid "PCM U32 BE"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/alsa.c:101
5689 msgid "PCM S32 BE"
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/alsa.c:102
5693 msgid "PCM F32 LE"
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/alsa.c:102
5697 msgid "PCM F32 BE"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/alsa.c:103
5701 msgid "PCM F64 LE"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/alsa.c:103
5705 msgid "PCM F64 BE"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/alsa.c:107
5709 msgid "ALSA"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/alsa.c:108
5713 #, fuzzy
5714 msgid "ALSA audio capture input"
5715 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
5717 #: modules/access/attachment.c:44
5718 msgid "Attachment"
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/attachment.c:45
5722 msgid "Attachment input"
5723 msgstr ""
5725 #: modules/access/avio.h:39
5726 #, fuzzy
5727 msgid "FFmpeg"
5728 msgstr "FFmpeg मुक्सर"
5730 #: modules/access/avio.h:40
5731 #, fuzzy
5732 msgid "FFmpeg access"
5733 msgstr "DAAP पहुँच"
5735 #: modules/access/avio.h:48
5736 #, fuzzy
5737 msgid "libavformat access output"
5738 msgstr "पहुँच निर्गत"
5740 #: modules/access/bd/bd.c:56
5741 msgid "BD"
5742 msgstr "BD"
5744 #: modules/access/bd/bd.c:57
5745 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5749 msgid "BluRay"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/bluray.c:49
5753 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/bluray.c:140
5757 msgid ""
5758 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5759 "not have it."
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/bluray.c:145
5763 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/bluray.c:154
5767 msgid ""
5768 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5769 "have it."
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/bluray.c:159
5773 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/bluray.c:196
5777 msgid "Blu-Ray error"
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5782 msgid "Audio CD"
5783 msgstr "अडियो CD"
5785 #: modules/access/cdda.c:63
5786 msgid "Audio CD input"
5787 msgstr "अडियो CD आगत"
5789 #: modules/access/cdda.c:69
5790 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5791 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5793 #: modules/access/cdda.c:78
5794 msgid "CDDB Server"
5795 msgstr "CDDB सर्भर"
5797 #: modules/access/cdda.c:79
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "प्रयोग गर्नलई CDDB सर्भरको ठेगाना"
5801 #: modules/access/cdda.c:80
5802 msgid "CDDB port"
5803 msgstr "CDDB पोर्ट"
5805 #: modules/access/cdda.c:81
5806 msgid "CDDB Server port to use."
5807 msgstr "प्रयोग गर्नलाई CDDB सर्भर पोर्ट"
5809 #: modules/access/cdda.c:490
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Audio CD - Track %02i"
5812 msgstr "अडियो CD - ट्रयाक %i"
5814 #: modules/access/dc1394.c:69
5815 #, fuzzy
5816 msgid "dc1394 input"
5817 msgstr "आगत होइन"
5819 #: modules/access/decklink.cpp:43
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Input card to use"
5822 msgstr "ट्युन गर्न अनुकूलक कार्ड"
5824 #: modules/access/decklink.cpp:45
5825 msgid ""
5826 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5827 "0."
5828 msgstr ""
5830 #: modules/access/decklink.cpp:48
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Desired input video mode"
5833 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
5835 #: modules/access/decklink.cpp:50
5836 msgid ""
5837 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5838 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/decklink.cpp:54
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Audio connection"
5844 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
5846 #: modules/access/decklink.cpp:56
5847 msgid ""
5848 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5849 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/decklink.cpp:60
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5855 msgstr "अडियो नमूना दर"
5857 #: modules/access/decklink.cpp:62
5858 msgid ""
5859 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Number of audio channels"
5865 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
5867 #: modules/access/decklink.cpp:67
5868 msgid ""
5869 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5870 "disables audio input."
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/decklink.cpp:70
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Video connection"
5876 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
5878 #: modules/access/decklink.cpp:72
5879 msgid ""
5880 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5881 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5885 #, fuzzy
5886 msgid "SDI"
5887 msgstr "SDP"
5889 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5890 msgid "HDMI"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/decklink.cpp:81
5894 msgid "Optical SDI"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/decklink.cpp:81
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Component"
5900 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
5902 #: modules/access/decklink.cpp:81
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Composite"
5905 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
5907 #: modules/access/decklink.cpp:81
5908 #, fuzzy
5909 msgid "S-video"
5910 msgstr "भिडियो"
5912 #: modules/access/decklink.cpp:88
5913 msgid "Embedded"
5914 msgstr "सम्मिलित"
5916 #: modules/access/decklink.cpp:88
5917 msgid "AES/EBU"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/decklink.cpp:88
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Analog"
5923 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
5925 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5926 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5927 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5928 msgid "Aspect ratio"
5929 msgstr "आकार अनुपात"
5931 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5934 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
5936 #: modules/access/decklink.cpp:96
5937 msgid "DeckLink"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/decklink.cpp:97
5941 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5945 msgid "Cable"
5946 msgstr "तार"
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5949 msgid "Antenna"
5950 msgstr "एन्टेना"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5953 msgid "TV"
5954 msgstr "TV"
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5957 #, fuzzy
5958 msgid "FM radio"
5959 msgstr "मौन अडियो"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5962 #, fuzzy
5963 msgid "AM radio"
5964 msgstr "मौन अडियो"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5967 msgid "DSS"
5968 msgstr "DSS"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5972 msgid "Video device name"
5973 msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5976 msgid ""
5977 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5978 "don't specify anything, the default device will be used."
5979 msgstr ""
5980 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5981 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5985 msgid "Audio device name"
5986 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5989 #, fuzzy
5990 msgid ""
5991 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5992 "don't specify anything, the default device will be used. "
5993 msgstr ""
5994 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गर्ने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
5995 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5999 msgid "Video size"
6000 msgstr "भिडियो साइज"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6003 #, fuzzy
6004 msgid ""
6005 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6006 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6007 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6008 msgstr ""
6009 "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि "
6010 "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ । तपाईँले मानक साइज (cif, "
6011 "d1, ...) वा <width>x<height> प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6016 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6019 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6023 msgid "Video input chroma format"
6024 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6027 msgid ""
6028 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6029 "(default), RV24, etc.)"
6030 msgstr ""
6031 "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण "
6032 "१४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि)"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6035 msgid "Video input frame rate"
6036 msgstr "भिडियो आगत फ्रेम दर"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6039 msgid ""
6040 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6041 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6042 msgstr ""
6043 "निर्दिष्ट फ्रेम दर प्रयोग गर्न प्रत्यक्ष प्रर्दशन भिडियो आगतलाई बल गर्नुहोस् (उदाहरण ० को "
6044 "अर्थ पूर्वनिर्धारित हुन्छ, २५,२९.९७, ५०, ५९.९४ इत्यादी)"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6047 msgid "Device properties"
6048 msgstr "यन्त्र गुण"
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6051 msgid ""
6052 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6053 msgstr "प्रवाह सुरु गर्नु अगाडि चयन गरिएको यन्त्रको गुण संवाद देखाउदछ"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6056 msgid "Tuner properties"
6057 msgstr "ट्युनर गुण"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6060 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6061 msgstr "ट्युनर गुण [च्यानल चयन] पृष्ठ देखाउनुहोस्"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6064 msgid "Tuner TV Channel"
6065 msgstr "ट्युनर TV च्यानल"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6068 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6069 msgstr "ट्युनरले यसमा सेट गर्ने TV च्यानल सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ पूर्वनिर्धारित हो)"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Tuner Frequency"
6074 msgstr "आवृत्ति"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6077 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6081 #: modules/stream_out/standard.c:96
6082 msgid "Standard"
6083 msgstr "मानक"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6088 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6091 msgid "Tuner country code"
6092 msgstr "ट्युनर राष्ट्र कोड"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6095 msgid ""
6096 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6097 "mapping (0 means default)."
6098 msgstr ""
6099 "हालको च्यानलबाट आवृत्ति मानचित्रमा स्थापना गर्ने ट्युनर राष्ट्र कोड सेट गर्नुहोस् (० को अर्थ "
6100 "पूर्वनिर्धारित हो) ।"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6103 msgid "Tuner input type"
6104 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6107 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6108 msgstr "ट्युनर आगत प्रकार (तार/एन्टेना) चयन गर्नुहोस्"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6111 msgid "Video input pin"
6112 msgstr "भिडियो आगत पिन"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6115 #, fuzzy
6116 msgid ""
6117 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6118 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6119 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6120 "will not be changed."
6121 msgstr ""
6122 "मिश्रित, एस-भिडियो वा ट्युनरको रूपमा भिडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । ति सेटिङहरू "
6123 "हार्डवयर-निर्दिष्ट भए, तपाईँले\"यन्त्र कन्फिग\" क्षेत्रमा राम्रो सेटिङ फेला पार्नु आवश्यक हुन्छ "
6124 "र ति नम्बरलाई यहाँ प्रयोग गर्नुहोस् । -१ को अर्थ त्यो सेटिङ परिवर्तन हुदैन भन्ने हुन्छ ।"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6127 msgid "Audio input pin"
6128 msgstr "अडियो आगत पिन"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6131 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6132 msgstr "अडियो आगत स्रोत चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6135 msgid "Video output pin"
6136 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6139 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6140 msgstr "भिडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6143 msgid "Audio output pin"
6144 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6147 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6148 msgstr "अडियो निर्गत प्रकार चयन गर्नुहोस् । \"भिडियो आगत\" विकल्प हेर्नुहोस् ।"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6151 #, fuzzy
6152 msgid "AM Tuner mode"
6153 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6156 msgid ""
6157 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6158 "or DSS (4)."
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6162 msgid ""
6163 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6168 msgid "Audio sample rate"
6169 msgstr "अडियो नमूना दर"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6172 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Audio bits per sample"
6178 msgstr "प्रति नमूना बिट"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6181 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6185 msgid "DirectShow"
6186 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6189 msgid "DirectShow input"
6190 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6193 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6194 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6195 msgid "Refresh list"
6196 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6199 #: share/lua/http/view.html:67
6200 msgid "Configure"
6201 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Capture failed"
6207 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6210 msgid "No video or audio device selected."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6214 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6215 msgstr ""
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6218 #, c-format
6219 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6223 #, c-format
6224 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:36
6228 #, fuzzy
6229 msgid "DVB adapter"
6230 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:38
6233 msgid ""
6234 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6235 "must be selected. Numbering start from zero."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:41
6239 msgid "Do not demultiplex"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dtv/access.c:43
6243 msgid ""
6244 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6245 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dtv/access.c:46
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Network name"
6251 msgstr "सञ्जाल: "
6253 #: modules/access/dtv/access.c:47
6254 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dtv/access.c:49
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Network name to create"
6260 msgstr "सञ्जाल: "
6262 #: modules/access/dtv/access.c:50
6263 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:52
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Frequency (Hz)"
6269 msgstr "आवृत्ति"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:54
6272 msgid ""
6273 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6274 "frequency. This is required to tune the receiver."
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dtv/access.c:57
6278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Modulation / Constellation"
6281 msgstr "मोड्युलेसन प्रकार"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:58
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Layer A modulation"
6286 msgstr "बढोत्तरी"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:59
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Layer B modulation"
6291 msgstr "बढोत्तरी"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:60
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Layer C modulation"
6296 msgstr "बढोत्तरी"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:62
6299 msgid ""
6300 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6301 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6302 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/dtv/access.c:77
6306 msgid "Symbol rate (bauds)"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dtv/access.c:79
6310 msgid ""
6311 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6312 "DVB-S and DVB-S2."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dtv/access.c:82
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Spectrum inversion"
6318 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:84
6321 msgid ""
6322 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6323 "be configured manually."
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6327 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6328 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6329 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6331 msgid "Automatic"
6332 msgstr "स्वचालित"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:90
6335 #, fuzzy
6336 msgid "FEC code rate"
6337 msgstr "केन्द्र"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:91
6340 #, fuzzy
6341 msgid "High-priority code rate"
6342 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:92
6345 msgid "Low-priority code rate"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:93
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Layer A code rate"
6351 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:94
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Layer B code rate"
6356 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:95
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Layer C code rate"
6361 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:97
6364 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:107
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Transmission mode"
6370 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6372 #: modules/access/dtv/access.c:115
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Bandwidth (MHz)"
6375 msgstr "किनारा चौडाइ"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:120
6378 #, fuzzy
6379 msgid "10 MHz"
6380 msgstr "%d Hz"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:120
6383 #, fuzzy
6384 msgid "8 MHz"
6385 msgstr "%d Hz"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:120
6388 #, fuzzy
6389 msgid "7 MHz"
6390 msgstr "%d Hz"
6392 #: modules/access/dtv/access.c:120
6393 #, fuzzy
6394 msgid "6 MHz"
6395 msgstr "%d Hz"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:121
6398 #, fuzzy
6399 msgid "5 MHz"
6400 msgstr "%d Hz"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:121
6403 #, fuzzy
6404 msgid "1.712 MHz"
6405 msgstr "%d Hz"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:124
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Guard interval"
6410 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:132
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Hierarchy mode"
6415 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:140
6418 msgid "Layer A segments count"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dtv/access.c:141
6422 msgid "Layer B segments count"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:142
6426 msgid "Layer C segments count"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:144
6430 msgid "Layer A time interleaving"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:145
6434 msgid "Layer B time interleaving"
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:146
6438 msgid "Layer C time interleaving"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:148
6442 msgid "Pilot"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:150
6446 msgid "Roll-off factor"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:155
6450 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:155
6454 msgid "0.20"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dtv/access.c:155
6458 msgid "0.25"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:158
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Transport stream ID"
6464 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
6466 #: modules/access/dtv/access.c:160
6467 msgid "Polarization (Voltage)"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dtv/access.c:162
6471 msgid ""
6472 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6473 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:165
6477 msgid "Unspecified (0V)"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dtv/access.c:166
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Vertical (13V)"
6483 msgstr "ठाडो सिन्क"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:166
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Horizontal (18V)"
6488 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:167
6491 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:167
6495 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:169
6499 msgid "High LNB voltage"
6500 msgstr "उच्च LNB भोल्टेज"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:171
6503 msgid ""
6504 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6505 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6506 "Not all receivers support this."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dtv/access.c:175
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6512 msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:176
6515 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dtv/access.c:178
6519 msgid ""
6520 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6521 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6522 "RF cable is the result."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/dtv/access.c:181
6526 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:183
6530 msgid ""
6531 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6532 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6533 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/dtv/access.c:186
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Continuous 22kHz tone"
6539 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:188
6542 msgid ""
6543 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6544 "the higher frequency band from a universal LNB."
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dtv/access.c:191
6548 msgid "DiSEqC LNB number"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dtv/access.c:193
6552 msgid ""
6553 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6554 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6555 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6559 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6560 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6561 msgid "Unspecified"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:204
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Network identifier"
6567 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:205
6570 msgid "Satellite azimuth"
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dtv/access.c:206
6574 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dtv/access.c:207
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Satellite elevation"
6580 msgstr "अवैध चयन"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:208
6583 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dtv/access.c:209
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Satellite longitude"
6589 msgstr "मापन मोड"
6591 #: modules/access/dtv/access.c:211
6592 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/dtv/access.c:213
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Satellite range code"
6598 msgstr "मापन मोड"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:214
6601 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dtv/access.c:218
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Major channel"
6607 msgstr "अडियो च्यानल"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:219
6610 #, fuzzy
6611 msgid "ATSC minor channel"
6612 msgstr "अडियो च्यानल"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:220
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Physical channel"
6617 msgstr "अडियो च्यानल"
6619 #: modules/access/dtv/access.c:226
6620 #, fuzzy
6621 msgid "DTV"
6622 msgstr "TV"
6624 #: modules/access/dtv/access.c:227
6625 msgid "Digital Television and Radio"
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/dtv/access.c:259
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Terrestrial reception parameters"
6631 msgstr "टेरोस्टेल प्रसारण मोड"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:271
6634 #, fuzzy
6635 msgid "DVB-T reception parameters"
6636 msgstr "वर्णन फाइल"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:284
6639 #, fuzzy
6640 msgid "ISDB-T reception parameters"
6641 msgstr "वर्णन फाइल"
6643 #: modules/access/dtv/access.c:325
6644 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:337
6648 msgid "DVB-S2 parameters"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:345
6652 msgid "ISDB-S parameters"
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/dtv/access.c:350
6656 msgid "Satellite equipment control"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/dtv/access.c:388
6660 #, fuzzy
6661 msgid "ATSC reception parameters"
6662 msgstr "वर्णन फाइल"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:444
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Digital broadcasting"
6667 msgstr "नयाँ प्रसारण"
6669 #: modules/access/dtv/access.c:445
6670 msgid ""
6671 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6672 "Please check the preferences."
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/dvb/access.c:64
6676 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6677 msgstr "क्षमताका लागि DVB कार्ड प्रमाणित गर्नुहोस्"
6679 #: modules/access/dvb/access.c:65
6680 msgid ""
6681 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6682 "disable this feature if you experience some trouble."
6683 msgstr ""
6684 "केहि DVB कार्डहरू तिनिहरूका क्षमताका लागि प्रमाणित हुन मन पराउदैनन्, यदि तपाईँले केहि "
6685 "समस्या भोग्नु भयो भने तपाईँले यो सुविधा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
6687 #: modules/access/dvb/access.c:68
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Satellite scanning config"
6690 msgstr "मापन मोड"
6692 #: modules/access/dvb/access.c:69
6693 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/dvb/access.c:72
6697 msgid "DVB"
6698 msgstr "DVB"
6700 #: modules/access/dvb/access.c:73
6701 msgid "DVB input with v4l2 support"
6702 msgstr "v4l2 समर्थनसँग DVB आगत"
6704 #: modules/access/dv.c:60
6705 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6706 msgstr "डिजिटल भिडियो (फायरवायर/ieee1394)  आगत"
6708 #: modules/access/dv.c:61
6709 #, fuzzy
6710 msgid "DV"
6711 msgstr "DVB"
6713 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6714 msgid "DVD angle"
6715 msgstr "DVD कोण"
6717 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6718 msgid "Default DVD angle."
6719 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
6721 #: modules/access/dvdnav.c:75
6722 msgid "Start directly in menu"
6723 msgstr "मेनुमा सिधा सुरु गर्नुहोस्"
6725 #: modules/access/dvdnav.c:77
6726 msgid ""
6727 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6728 "useless warning introductions."
6729 msgstr ""
6730 "मुख्य मेनुमा सिधा DVD सुरु गर्नुहोस् । यसले चेतावनी पहिचान नगरिकन सबैलाई फड्काउन प्रयास "
6731 "गर्दछ ।"
6733 #: modules/access/dvdnav.c:86
6734 msgid "DVD with menus"
6735 msgstr "मेनुसँग DVD"
6737 #: modules/access/dvdnav.c:87
6738 msgid "DVDnav Input"
6739 msgstr "DVDnav आगत"
6741 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6742 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Playback failure"
6745 msgstr "प्लेब्याक"
6747 #: modules/access/dvdnav.c:332
6748 msgid ""
6749 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/dvdread.c:70
6753 msgid "DVD without menus"
6754 msgstr "मेनुबिना DVD"
6756 #: modules/access/dvdread.c:71
6757 #, fuzzy
6758 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6759 msgstr "DVDRead आगत (मेनु समर्थन बिना DVD)"
6761 #: modules/access/dvdread.c:196
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6764 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6766 #: modules/access/dvdread.c:458
6767 #, c-format
6768 msgid "DVDRead could not read block %d."
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dvdread.c:520
6772 #, c-format
6773 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/eyetv.m:56
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Channel number"
6779 msgstr "च्यानल नाम"
6781 #: modules/access/eyetv.m:58
6782 msgid ""
6783 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6784 "for Composite input"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/eyetv.m:63
6788 #, fuzzy
6789 msgid "EyeTV input"
6790 msgstr "FTP आगत"
6792 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6793 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6794 #: modules/access/vdr.c:555
6795 #, fuzzy
6796 msgid "File reading failed"
6797 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
6799 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6802 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6804 #: modules/access/file.c:302
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6807 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
6809 #: modules/access/fs.c:33
6810 msgid "Subdirectory behavior"
6811 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
6813 #: modules/access/fs.c:35
6814 msgid ""
6815 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6816 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6817 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6818 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6819 msgstr ""
6820 "सबडाइरेक्टरी विस्तार गर्नु पर्दछ की पर्दैन चयन गर्नुहोस् ।\n"
6821 "कुनै होइन: बजाउने सूचीमा सबडाइरेक्टरी देखाउदैन\n"
6822 "संक्षिप्त गर्नुहोस्: सबडाइरेक्टरीहरू पहिलो पटक बजाउदा मात्र विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6823 "विस्तार गर्नुहोस्: सबै सबडाइरेक्टरीहरू विस्तारित गरिन्छ ।\n"
6825 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6826 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6828 msgid "none"
6829 msgstr "कुनै होइन"
6831 #: modules/access/fs.c:42
6832 msgid "collapse"
6833 msgstr "संक्षिप्त गर्नुहोस्"
6835 #: modules/access/fs.c:42
6836 msgid "expand"
6837 msgstr "विस्तार गर्नुहोस्"
6839 #: modules/access/fs.c:44
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Ignored extensions"
6842 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
6844 #: modules/access/fs.c:46
6845 msgid ""
6846 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6847 "directory.\n"
6848 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6849 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6850 msgstr ""
6851 "ति विस्तारसँगको फाइलहरू डाइरेक्टरी खोल्दा बजाउने सूचीमा थपिदैन ।\n"
6852 "दृष्टान्तका लागि बजाउने सूचीमा समावेश रहेको डाइरेक्टरी तपाईँले थप्नु भएमा यो उपयोगि हुन्छ । "
6853 "विस्तारको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6855 #: modules/access/fs.c:52
6856 msgid "File input"
6857 msgstr "फाइल आगत"
6859 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6860 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6861 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6862 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6863 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6864 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6866 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6867 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6868 msgid "File"
6869 msgstr "फाइल"
6871 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Directory"
6874 msgstr "डाइरेक्टरी"
6876 #: modules/access/ftp.c:58
6877 msgid "FTP user name"
6878 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
6880 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6881 msgid "User name that will be used for the connection."
6882 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
6884 #: modules/access/ftp.c:61
6885 msgid "FTP password"
6886 msgstr "FTP पासवर्ड"
6888 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6889 msgid "Password that will be used for the connection."
6890 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड"
6892 #: modules/access/ftp.c:64
6893 msgid "FTP account"
6894 msgstr "FTP खाता"
6896 #: modules/access/ftp.c:65
6897 msgid "Account that will be used for the connection."
6898 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने खाता"
6900 #: modules/access/ftp.c:70
6901 msgid "FTP input"
6902 msgstr "FTP आगत"
6904 #: modules/access/ftp.c:85
6905 #, fuzzy
6906 msgid "FTP upload output"
6907 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
6909 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6910 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Network interaction failed"
6913 msgstr "सञ्जाल सेटिङ"
6915 #: modules/access/ftp.c:133
6916 msgid "VLC could not connect with the given server."
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/ftp.c:143
6920 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/ftp.c:208
6924 msgid "Your account was rejected."
6925 msgstr "तपाईं को खता अस्विकर गरिएको थियो। "
6927 #: modules/access/ftp.c:217
6928 msgid "Your password was rejected."
6929 msgstr "तपाईं को पस्स्वोर्द अस्विकर गरिएको थियो। "
6931 #: modules/access/ftp.c:224
6932 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6936 msgid "GnomeVFS input"
6937 msgstr "जिनोम VFS आगत"
6939 #: modules/access/htcpcp.c:39
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Coffee pot control"
6942 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
6944 #: modules/access/htcpcp.c:139
6945 msgid "Teapot"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/htcpcp.c:140
6949 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6953 msgid "Coffee pot"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/htcpcp.c:144
6957 #, c-format
6958 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/htcpcp.c:149
6962 msgid "Coffee is ready."
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6966 msgid "HTTP proxy"
6967 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
6969 #: modules/access/http.c:74
6970 #, fuzzy
6971 msgid ""
6972 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6973 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6974 msgstr ""
6975 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
6976 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
6978 #: modules/access/http.c:78
6979 #, fuzzy
6980 msgid "HTTP proxy password"
6981 msgstr "HTTP पासवर्ड"
6983 #: modules/access/http.c:80
6984 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/http.c:82
6988 msgid "Auto re-connect"
6989 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
6991 #: modules/access/http.c:84
6992 msgid ""
6993 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6994 msgstr ""
6995 "अनपेक्षित रूपमा जडान विच्छेद भएको अवस्थामा प्रवाहमा पुन: जडान गर्न स्वचालित रूपमा प्रयास "
6996 "गर्नुहोस्"
6998 #: modules/access/http.c:87
6999 msgid "Continuous stream"
7000 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
7002 #: modules/access/http.c:88
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7006 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7007 "other types of HTTP streams."
7008 msgstr ""
7009 "नियमित अद्यावधिक हुने फाइल पढ्नुहोस् (उदाहरणका लागि, सर्भरमा JPG फाइल) । HTTP "
7010 "प्रवाहको सबै अन्य प्रकार यसले विच्छेद गर्ने रूपमा यो विकल्पलाई विश्विव्यापी रूपमा सक्षम "
7011 "पार्नु पर्दछ ।"
7013 #: modules/access/http.c:93
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Forward Cookies"
7016 msgstr "पठाउनुहोस्"
7018 #: modules/access/http.c:94
7019 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/http.c:96
7023 #, fuzzy
7024 msgid "HTTP referer value"
7025 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता नाम"
7027 #: modules/access/http.c:97
7028 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/http.c:99
7032 #, fuzzy
7033 msgid "User Agent"
7034 msgstr "HTTP प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
7036 #: modules/access/http.c:100
7037 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/http.c:103
7041 msgid "HTTP input"
7042 msgstr "HTTP आगत"
7044 #: modules/access/http.c:105
7045 msgid "HTTP(S)"
7046 msgstr "HTTP(S)"
7048 #: modules/access/http.c:538
7049 msgid "HTTP authentication"
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/http.c:539
7053 #, c-format
7054 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7058 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7059 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7060 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7061 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7062 msgid "Dummy"
7063 msgstr "डम्मी"
7065 #: modules/access/idummy.c:43
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Dummy input"
7068 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
7070 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7071 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7072 msgid "ID"
7073 msgstr "ID"
7075 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7078 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7080 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7081 msgid "Group"
7082 msgstr "समूह"
7084 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Set the group of the elementary stream"
7087 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7089 #: modules/access/imem.c:57
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Category"
7092 msgstr "CDDB कोटि"
7094 #: modules/access/imem.c:59
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Set the category of the elementary stream"
7097 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7099 #: modules/access/imem.c:64
7100 msgid "Unknown"
7101 msgstr "अज्ञात"
7103 #: modules/access/imem.c:64
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Data"
7106 msgstr "मिति"
7108 #: modules/access/imem.c:69
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7111 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7113 #: modules/access/imem.c:73
7114 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/imem.c:77
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7120 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7122 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Channels count"
7125 msgstr "च्यानल"
7127 #: modules/access/imem.c:81
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7130 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7132 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7133 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7136 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7137 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7138 msgid "Width"
7139 msgstr "चौडाइ"
7141 #: modules/access/imem.c:84
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7144 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7146 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7147 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7148 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7150 msgid "Height"
7151 msgstr "उचाइ"
7153 #: modules/access/imem.c:87
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7156 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7158 #: modules/access/imem.c:89
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Display aspect ratio"
7161 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
7163 #: modules/access/imem.c:91
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7166 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7168 #: modules/access/imem.c:95
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7171 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7173 #: modules/access/imem.c:97
7174 msgid "Callback cookie string"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/imem.c:99
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Text identifier for the callback functions"
7180 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7182 #: modules/access/imem.c:101
7183 msgid "Callback data"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/imem.c:103
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Data for the get and release functions"
7189 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7191 #: modules/access/imem.c:105
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Get function"
7194 msgstr "ल्याटिन"
7196 #: modules/access/imem.c:107
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Address of the get callback function"
7199 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7201 #: modules/access/imem.c:109
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Release function"
7204 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
7206 #: modules/access/imem.c:111
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Address of the release callback function"
7209 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
7211 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7213 msgid "Size"
7214 msgstr "साइज"
7216 #: modules/access/imem.c:115
7217 msgid "Size of stream in bytes"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Memory input"
7223 msgstr "आगत होइन"
7225 #: modules/access/jack.c:59
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Pace"
7228 msgstr "नृत्य"
7230 #: modules/access/jack.c:61
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7233 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
7235 #: modules/access/jack.c:62
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Auto Connection"
7238 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7240 #: modules/access/jack.c:64
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7243 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
7245 #: modules/access/jack.c:67
7246 #, fuzzy
7247 msgid "JACK audio input"
7248 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
7250 #: modules/access/jack.c:69
7251 #, fuzzy
7252 msgid "JACK Input"
7253 msgstr "आगत"
7255 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7257 msgid "Link #"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7261 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7262 msgid ""
7263 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7264 "0)."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7268 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Video ID"
7271 msgstr "भिडियो PID"
7273 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7274 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7275 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7279 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7282 msgstr "भिडियोको तलबाट एउटा पिक्सेल काँटछाँट गर्नुहोस्"
7284 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7285 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Audio configuration"
7288 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
7290 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7291 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7292 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7296 #, fuzzy
7297 msgid "HD-SDI Input"
7298 msgstr "DVDnav आगत"
7300 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7301 msgid "HD-SDI"
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Teletext configuration"
7307 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7309 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7310 msgid ""
7311 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Teletext language"
7317 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
7319 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7320 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7324 #, fuzzy
7325 msgid "SDI Input"
7326 msgstr "आगत"
7328 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7329 #, fuzzy
7330 msgid "SDI Demux"
7331 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
7333 #: modules/access/mms/mms.c:49
7334 msgid "Force selection of all streams"
7335 msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
7337 #: modules/access/mms/mms.c:51
7338 msgid ""
7339 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7340 "You can choose to select all of them."
7341 msgstr ""
7342 "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
7343 "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
7345 #: modules/access/mms/mms.c:54
7346 msgid "Maximum bitrate"
7347 msgstr "अधिकतम बिटदर"
7349 #: modules/access/mms/mms.c:56
7350 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7351 msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
7353 #: modules/access/mms/mms.c:60
7354 #, fuzzy
7355 msgid ""
7356 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7357 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7358 "tried."
7359 msgstr ""
7360 "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/  बाट हुनु पर्दछ; यदि "
7361 "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
7363 #: modules/access/mms/mms.c:64
7364 #, fuzzy
7365 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7366 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
7368 #: modules/access/mms/mms.c:65
7369 msgid ""
7370 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7371 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/mms/mms.c:69
7375 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7376 msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
7378 #: modules/access/mtp.c:64
7379 #, fuzzy
7380 msgid "MTP input"
7381 msgstr "FTP आगत"
7383 #: modules/access/mtp.c:65
7384 #, fuzzy
7385 msgid "MTP"
7386 msgstr "TCP"
7388 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7389 #, fuzzy
7390 msgid "VLC could not read the file."
7391 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
7393 #: modules/access/oss.c:76
7394 msgid "OSS"
7395 msgstr "OSS"
7397 #: modules/access/oss.c:77
7398 #, fuzzy
7399 msgid "OSS input"
7400 msgstr "SMB आगत"
7402 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7403 msgid "Dummy stream output"
7404 msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
7406 #: modules/access_output/file.c:65
7407 msgid "Append to file"
7408 msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
7410 #: modules/access_output/file.c:66
7411 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7412 msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
7414 #: modules/access_output/file.c:68
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Synchronous writing"
7417 msgstr "घडि समक्रमण"
7419 #: modules/access_output/file.c:69
7420 msgid "Open the file with synchronous writing."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access_output/file.c:72
7424 msgid "File stream output"
7425 msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
7427 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7428 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7429 msgid "Username"
7430 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
7432 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7433 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7434 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
7436 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7438 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7440 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7441 msgid "Password"
7442 msgstr "पासवर्ड"
7444 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7445 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7446 msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
7448 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7449 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7450 msgid "Mime"
7451 msgstr "माइम"
7453 #: modules/access_output/http.c:69
7454 #, fuzzy
7455 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7456 msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
7458 #: modules/access_output/http.c:71
7459 msgid "Advertise with Bonjour"
7460 msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
7462 #: modules/access_output/http.c:72
7463 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7464 msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
7466 #: modules/access_output/http.c:76
7467 msgid "HTTP stream output"
7468 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7470 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Segment length"
7473 msgstr "खण्ड फाइलनाम"
7475 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7476 msgid "Length of TS stream segments"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7480 msgid "Split segments anywhere"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7484 msgid ""
7485 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Number of segments"
7491 msgstr "ताराको सङ्ख्या"
7493 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Number of segments to include in index"
7496 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
7498 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Index file"
7501 msgstr "छवि फाइल"
7503 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Path to the index file to create"
7506 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
7508 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7509 msgid "Full URL to put in index file"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7513 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Delete segments"
7519 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7522 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7528 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
7530 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7531 #, fuzzy
7532 msgid "HTTP Live streaming output"
7533 msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
7535 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7536 #, fuzzy
7537 msgid "LiveHTTP"
7538 msgstr "लाइभ"
7540 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Active TCP connection"
7543 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
7545 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7546 msgid ""
7547 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7548 "an incoming connection."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7552 #, fuzzy
7553 msgid "RTMP stream output"
7554 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
7556 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7557 #, fuzzy
7558 msgid "RTMP"
7559 msgstr "RTP"
7561 #: modules/access_output/shout.c:64
7562 msgid "Stream name"
7563 msgstr "प्रवाह नाम"
7565 #: modules/access_output/shout.c:65
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7568 msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
7570 #: modules/access_output/shout.c:68
7571 msgid "Stream description"
7572 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7574 #: modules/access_output/shout.c:69
7575 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7576 msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
7578 #: modules/access_output/shout.c:72
7579 msgid "Stream MP3"
7580 msgstr "प्रवाह MP3"
7582 #: modules/access_output/shout.c:73
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7586 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7587 "shoutcast/icecast server."
7588 msgstr ""
7589 "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
7590 "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
7592 #: modules/access_output/shout.c:82
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Genre description"
7595 msgstr "प्रवाह वर्णन"
7597 #: modules/access_output/shout.c:83
7598 msgid "Genre of the content. "
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access_output/shout.c:85
7602 #, fuzzy
7603 msgid "URL description"
7604 msgstr "वर्णन"
7606 #: modules/access_output/shout.c:86
7607 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access_output/shout.c:93
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7613 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7615 #: modules/access_output/shout.c:96
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7618 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7620 #: modules/access_output/shout.c:98
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Number of channels"
7623 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
7625 #: modules/access_output/shout.c:99
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7628 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
7630 #: modules/access_output/shout.c:101
7631 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access_output/shout.c:102
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7637 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
7639 #: modules/access_output/shout.c:104
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Stream public"
7642 msgstr "प्रवाह निर्गत"
7644 #: modules/access_output/shout.c:105
7645 msgid ""
7646 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7647 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7648 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access_output/shout.c:111
7652 msgid "IceCAST output"
7653 msgstr "IceCAST निर्गत"
7655 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7656 msgid "Caching value (ms)"
7657 msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
7659 #: modules/access_output/udp.c:66
7660 msgid ""
7661 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7662 "milliseconds."
7663 msgstr ""
7664 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
7665 "पर्दछ ।"
7667 #: modules/access_output/udp.c:69
7668 msgid "Group packets"
7669 msgstr "समूह प्याकेट"
7671 #: modules/access_output/udp.c:70
7672 msgid ""
7673 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7674 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7675 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7676 msgstr ""
7677 "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
7678 "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
7679 "मद्दत गर्दछ ।"
7681 #: modules/access_output/udp.c:77
7682 msgid "UDP stream output"
7683 msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
7685 #: modules/access/pulse.c:36
7686 msgid ""
7687 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7688 "open a specific source named SOURCE."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/pulse.c:43
7692 #, fuzzy
7693 msgid "PulseAudio"
7694 msgstr "अडियो"
7696 #: modules/access/pulse.c:44
7697 #, fuzzy
7698 msgid "PulseAudio input"
7699 msgstr "अडियो CD आगत"
7701 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7702 #: modules/audio_output/kai.c:65
7703 msgid "Device"
7704 msgstr "यन्त्र"
7706 #: modules/access/pvr.c:59
7707 msgid "PVR video device"
7708 msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
7710 #: modules/access/pvr.c:61
7711 msgid "Radio device"
7712 msgstr "रेडियो यन्त्र"
7714 #: modules/access/pvr.c:62
7715 msgid "PVR radio device"
7716 msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
7718 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7719 msgid "Norm"
7720 msgstr "ढाँचा"
7722 #: modules/access/pvr.c:65
7723 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7724 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
7726 #: modules/access/pvr.c:69
7727 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7728 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7730 #: modules/access/pvr.c:73
7731 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7732 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7734 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7736 msgid "Frequency"
7737 msgstr "आवृत्ति"
7739 #: modules/access/pvr.c:77
7740 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7741 msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
7743 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7744 msgid "Framerate"
7745 msgstr "फ्रेमदर"
7747 #: modules/access/pvr.c:80
7748 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7749 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7751 #: modules/access/pvr.c:83
7752 msgid "Key interval"
7753 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
7755 #: modules/access/pvr.c:84
7756 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7757 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
7759 #: modules/access/pvr.c:86
7760 msgid "B Frames"
7761 msgstr "B फ्रेम"
7763 #: modules/access/pvr.c:87
7764 msgid ""
7765 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7766 "number of B-Frames."
7767 msgstr ""
7768 "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
7769 "गर्नुहोस् ।"
7771 #: modules/access/pvr.c:91
7772 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7773 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
7775 #: modules/access/pvr.c:93
7776 msgid "Bitrate peak"
7777 msgstr "उच्च बिटदर"
7779 #: modules/access/pvr.c:94
7780 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7781 msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
7783 #: modules/access/pvr.c:96
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Bitrate mode"
7786 msgstr "बिटदर मोड)"
7788 #: modules/access/pvr.c:97
7789 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7790 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
7792 #: modules/access/pvr.c:99
7793 msgid "Audio bitmask"
7794 msgstr "अडियो बिटमास्क"
7796 #: modules/access/pvr.c:100
7797 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7798 msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
7800 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7802 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7803 msgid "Volume"
7804 msgstr "भोल्युम"
7806 #: modules/access/pvr.c:104
7807 msgid "Audio volume (0-65535)."
7808 msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
7810 #: modules/access/pvr.c:106
7811 msgid "Channel"
7812 msgstr "च्यानल"
7814 #: modules/access/pvr.c:107
7815 msgid ""
7816 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7817 msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
7819 #: modules/access/pvr.c:113
7820 msgid "SECAM"
7821 msgstr "SECAM"
7823 #: modules/access/pvr.c:113
7824 msgid "PAL"
7825 msgstr "PAL"
7827 #: modules/access/pvr.c:113
7828 msgid "NTSC"
7829 msgstr "NTSC"
7831 #: modules/access/pvr.c:116
7832 msgid "vbr"
7833 msgstr "vbr"
7835 #: modules/access/pvr.c:116
7836 msgid "cbr"
7837 msgstr "cbr"
7839 #: modules/access/pvr.c:121
7840 msgid "PVR"
7841 msgstr "PVR"
7843 #: modules/access/pvr.c:122
7844 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7845 msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
7847 #: modules/access/qtcapture.m:43
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Video Capture width"
7850 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
7852 #: modules/access/qtcapture.m:44
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Video Capture width in pixel"
7855 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
7857 #: modules/access/qtcapture.m:45
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Video Capture height"
7860 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
7862 #: modules/access/qtcapture.m:46
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Video Capture height in pixel"
7865 msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
7867 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7868 msgid "Quicktime Capture"
7869 msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
7871 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7872 #, fuzzy
7873 msgid "No Input device found"
7874 msgstr "आगत फेला परेन"
7876 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7877 msgid ""
7878 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7879 "check your connectors and drivers."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7883 msgid "Uncompressed RAR"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Default SWF Referrer URL"
7889 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
7891 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7892 msgid ""
7893 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7894 "SWF file that contained the stream."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7898 msgid "Default Page Referrer URL"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7902 msgid ""
7903 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7904 "page housing the SWF file."
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7908 #, fuzzy
7909 msgid "RTMP input"
7910 msgstr "FTP आगत"
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7913 #, fuzzy
7914 msgid "RTCP (local) port"
7915 msgstr "TCP आगत"
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7918 msgid ""
7919 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7920 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7924 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7928 msgid ""
7929 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7930 "shared secret key."
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7934 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7938 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Maximum RTP sources"
7944 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7947 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7951 #, fuzzy
7952 msgid "RTP source timeout (sec)"
7953 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
7955 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7956 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7960 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7964 msgid ""
7965 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7966 "future) by this many packets from the last received packet."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7970 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7974 msgid ""
7975 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7976 "by this many packets from the last received packet."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7980 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7984 msgid ""
7985 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7986 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7990 msgid "RTP"
7991 msgstr "RTP"
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7994 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7998 msgid "SDP required"
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8005 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8009 msgid "Real RTSP"
8010 msgstr "वास्तविक RTSP"
8012 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Connection failed"
8015 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
8017 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8018 #, c-format
8019 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Session failed"
8025 msgstr "सत्र इमेल"
8027 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8028 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/screen/screen.c:43
8032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8033 msgid "Desired frame rate for the capture."
8034 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
8036 #: modules/access/screen/screen.c:46
8037 msgid "Capture fragment size"
8038 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8040 #: modules/access/screen/screen.c:48
8041 msgid ""
8042 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8043 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8044 msgstr ""
8045 "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
8046 "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
8048 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Subscreen top left corner"
8051 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
8053 #: modules/access/screen/screen.c:55
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8056 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8058 #: modules/access/screen/screen.c:59
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8061 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
8063 #: modules/access/screen/screen.c:61
8064 msgid "Subscreen width"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/screen/screen.c:63
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Subscreen height"
8070 msgstr "किनारा उचाइ"
8072 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8073 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8074 msgid "Follow the mouse"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8078 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/screen/screen.c:71
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Mouse pointer image"
8084 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
8086 #: modules/access/screen/screen.c:73
8087 msgid ""
8088 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/screen/screen.c:87
8092 msgid "Screen Input"
8093 msgstr "स्क्रिन आगत"
8095 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8096 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8097 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8098 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8099 msgid "Screen"
8100 msgstr "स्क्रिन"
8102 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8103 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8107 msgid "Region left column"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8111 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8115 msgid "Region top row"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8121 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
8123 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Capture region width"
8126 msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
8128 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8129 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Capture region height"
8135 msgstr "किनारा उचाइ"
8137 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8138 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8144 msgstr "स्क्रिन आगत"
8146 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8147 msgid "SDP"
8148 msgstr "SDP"
8150 #: modules/access/sdp.c:34
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Session Description Protocol"
8153 msgstr "सत्र वर्णन"
8155 #: modules/access/sftp.c:51
8156 #, fuzzy
8157 msgid "SFTP user name"
8158 msgstr "FTP प्रयोगकर्ता नाम"
8160 #: modules/access/sftp.c:53
8161 #, fuzzy
8162 msgid "SFTP password"
8163 msgstr "FTP पासवर्ड"
8165 #: modules/access/sftp.c:55
8166 #, fuzzy
8167 msgid "SFTP port"
8168 msgstr "UDP पोर्ट"
8170 #: modules/access/sftp.c:56
8171 #, fuzzy
8172 msgid "SFTP port number to use on the server"
8173 msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
8175 #: modules/access/sftp.c:57
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Read size"
8178 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
8180 #: modules/access/sftp.c:58
8181 msgid "Size of the request for reading access"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/sftp.c:62
8185 #, fuzzy
8186 msgid "SFTP input"
8187 msgstr "FTP आगत"
8189 #: modules/access/sftp.c:134
8190 #, fuzzy
8191 msgid "SFTP authentication"
8192 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
8194 #: modules/access/sftp.c:135
8195 #, c-format
8196 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/shm.c:44
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Frame buffer width"
8202 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8204 #: modules/access/shm.c:46
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8207 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
8209 #: modules/access/shm.c:48
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Frame buffer height"
8212 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8214 #: modules/access/shm.c:50
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8217 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
8219 #: modules/access/shm.c:52
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Frame buffer depth"
8222 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8224 #: modules/access/shm.c:54
8225 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/shm.c:56
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Frame buffer segment ID"
8231 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8233 #: modules/access/shm.c:58
8234 msgid ""
8235 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8236 "shm-file is specified)."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/shm.c:61
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Frame buffer file"
8242 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8244 #: modules/access/shm.c:63
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8247 msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
8249 #: modules/access/shm.c:73
8250 #, fuzzy
8251 msgid "8 bits"
8252 msgstr "बिट"
8254 #: modules/access/shm.c:73
8255 #, fuzzy
8256 msgid "15 bits"
8257 msgstr "बिट"
8259 #: modules/access/shm.c:73
8260 #, fuzzy
8261 msgid "16 bits"
8262 msgstr "बिट"
8264 #: modules/access/shm.c:73
8265 #, fuzzy
8266 msgid "24 bits"
8267 msgstr "बिट"
8269 #: modules/access/shm.c:73
8270 #, fuzzy
8271 msgid "32 bits"
8272 msgstr "बिट"
8274 #: modules/access/shm.c:80
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Framebuffer input"
8277 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
8279 #: modules/access/shm.c:81
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Shared memory framebuffer"
8282 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
8284 #: modules/access/smb.c:61
8285 msgid "SMB user name"
8286 msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
8288 #: modules/access/smb.c:64
8289 msgid "SMB password"
8290 msgstr "SMB पासवर्ड"
8292 #: modules/access/smb.c:67
8293 msgid "SMB domain"
8294 msgstr "SMB डोमेन"
8296 #: modules/access/smb.c:68
8297 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8298 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
8300 #: modules/access/smb.c:71
8301 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/smb.c:74
8305 msgid "SMB input"
8306 msgstr "SMB आगत"
8308 #: modules/access/tcp.c:45
8309 msgid "TCP"
8310 msgstr "TCP"
8312 #: modules/access/tcp.c:46
8313 msgid "TCP input"
8314 msgstr "TCP आगत"
8316 #: modules/access/udp.c:53
8317 msgid "UDP"
8318 msgstr "UDP"
8320 #: modules/access/udp.c:54
8321 #, fuzzy
8322 msgid "UDP input"
8323 msgstr "UDP/RTP आगत"
8325 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Reset defaults"
8328 msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
8330 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8331 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8337 msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
8339 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8340 msgid ""
8341 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8342 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8343 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8344 "I420, I411, I410, MJPG)"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8350 msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Audio input"
8355 msgstr "अडियो CD आगत"
8357 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8358 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8364 msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8369 msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8374 msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8377 msgid "Use libv4l2"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8381 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Reset controls"
8387 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
8389 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Reset controls to defaults."
8392 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
8394 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8397 msgid "Brightness"
8398 msgstr "उज्यालोपन"
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8401 msgid "Picture brightness or black level."
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Automatic brightness"
8407 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8409 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8412 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8416 msgid "Contrast"
8417 msgstr "व्यतिरेक"
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8420 msgid "Picture contrast or luma gain."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8427 msgid "Saturation"
8428 msgstr "स्याचुरेसन"
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8431 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8436 msgid "Hue"
8437 msgstr "ह्यु"
8439 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8440 msgid "Hue or color balance."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Automatic hue"
8446 msgstr "स्वचालित"
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8451 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8454 msgid "White balance temperature (K)"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8458 msgid ""
8459 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8460 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8464 msgid "Automatic white balance"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8470 msgstr ""
8471 "यसमा लोड गरिएको मध्ये एउटा बजाउने सूचीको सामग्री स्वचालित रूपमा बजाउन सुरु गर्दछ ।\n"
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8474 msgid "Red balance"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8478 msgid "Red chroma balance."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8482 msgid "Blue balance"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8486 msgid "Blue chroma balance."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8491 msgid "Gamma"
8492 msgstr "गामा"
8494 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Gamma adjust."
8497 msgstr "छवि समायोजन"
8499 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Automatic gain"
8502 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8504 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Automatically set the video gain."
8507 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8509 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Gain"
8512 msgstr "ग्रेडियन्ट"
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Picture gain."
8517 msgstr "सहायक तस्विर"
8519 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Sharpness"
8522 msgstr "स्क्रिन"
8524 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Sharpness filter adjust."
8527 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
8529 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Chroma gain"
8532 msgstr "क्रोमा"
8534 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Chroma gain control."
8537 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण"
8539 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Automatic chroma gain"
8542 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
8544 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Automatically control the chroma gain."
8547 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
8549 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Power line frequency"
8552 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
8554 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8555 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8559 msgid "50 Hz"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8563 msgid "60 Hz"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Backlight compensation"
8569 msgstr "अवैध चयन"
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Backlight compensation."
8574 msgstr "अवैध चयन"
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Band-stop filter"
8579 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8582 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Horizontal flip"
8588 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Flip the picture horizontally."
8593 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8595 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Vertical flip"
8598 msgstr "ठाडो सिन्क"
8600 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Flip the picture vertically."
8603 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
8605 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Rotate (degrees)"
8608 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
8610 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8611 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Color killer"
8617 msgstr "रङ उल्टो"
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8620 msgid ""
8621 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8622 "signal is weak."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Color effect"
8628 msgstr "गुम प्रभाव"
8630 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Select a color effect."
8633 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
8635 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Black & white"
8638 msgstr "कालो"
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8641 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8642 msgid "Sepia"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Negative"
8648 msgstr "चिन्तनशील"
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8651 msgid "Emboss"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8655 msgid "Sketch"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8659 msgid "Sky blue"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Grass green"
8665 msgstr "हरियो"
8667 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Skin whiten"
8670 msgstr "सत्र इमेल"
8672 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8673 msgid "Vivid"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Audio volume"
8679 msgstr "अडियो कोडेक:"
8681 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Volume of the audio input."
8684 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8686 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Audio balance"
8689 msgstr "अडियो भाषा"
8691 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Balance of the audio input."
8694 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8696 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Bass level"
8699 msgstr "अधिक स्तर"
8701 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8704 msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Treble level"
8709 msgstr "अधिक स्तर"
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8714 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Mute the audio."
8719 msgstr "मौन अडियो"
8721 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Loudness mode"
8724 msgstr "बजेट मोड"
8726 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8727 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8731 #, fuzzy
8732 msgid "v4l2 driver controls"
8733 msgstr "नियन्त्रक"
8735 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8736 msgid ""
8737 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8738 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8739 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8740 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8741 msgstr ""
8743 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Tuner id"
8746 msgstr "ट्युनर"
8748 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8749 msgid "Tuner id (see debug output)."
8750 msgstr ""
8752 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8753 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8754 msgstr ""
8756 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Audio mode"
8759 msgstr "अडियो कोडेक:"
8761 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8762 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8766 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8767 msgid "All"
8768 msgstr "सबै"
8770 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8771 msgid "525 lines / 60 Hz"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8775 msgid "625 lines / 50 Hz"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8779 msgid "PAL N Argentina"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8783 msgid "NTSC M Japan"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8787 msgid "NTSC M South Korea"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8791 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8792 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8793 msgid "Mono"
8794 msgstr "मोनो"
8796 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8797 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8801 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8805 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8809 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Video4Linux2"
8815 msgstr "Video4Linux"
8817 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Video4Linux2 input"
8820 msgstr "Video4Linux आगत"
8822 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Video input"
8825 msgstr "भिडियो आगत पिन"
8827 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8828 msgid "Tuner"
8829 msgstr "ट्युनर"
8831 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Controls"
8834 msgstr "नियन्त्रक"
8836 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8839 msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
8841 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8844 msgstr "Video4Linux आगत"
8846 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8847 msgid "VCD"
8848 msgstr "VCD"
8850 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8851 msgid "VCD input"
8852 msgstr "VCD आगत"
8854 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8855 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8856 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8858 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8859 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8861 msgid "Entry"
8862 msgstr "प्रविष्टि"
8864 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8865 msgid "Segments"
8866 msgstr "खण्ड"
8868 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8869 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8870 msgid "Segment"
8871 msgstr "खण्ड"
8873 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8874 msgid "LID"
8875 msgstr "LID"
8877 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8878 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8879 msgid "Disc"
8880 msgstr "डिक्स"
8882 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8883 msgid "VCD Format"
8884 msgstr "VCD ढाँचा"
8886 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8887 msgid "Application"
8888 msgstr "अनुप्रयोग"
8890 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8891 msgid "Preparer"
8892 msgstr "पूर्व तयारी"
8894 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8895 msgid "Vol #"
8896 msgstr "Vol #"
8898 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8899 msgid "Vol max #"
8900 msgstr "Vol max #"
8902 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8903 msgid "Volume Set"
8904 msgstr "भोल्युम सेट"
8906 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8907 msgid "System Id"
8908 msgstr "प्रणाली आई डी"
8910 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8911 msgid "Entries"
8912 msgstr "प्रविष्टिहरू"
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8915 msgid "Tracks"
8916 msgstr "ट्रयाक"
8918 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8919 msgid "First Entry Point"
8920 msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
8922 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8923 msgid "Last Entry Point"
8924 msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
8926 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8927 msgid "Track size (in sectors)"
8928 msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
8930 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8931 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8932 msgid "type"
8933 msgstr "प्रकार"
8935 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8936 msgid "end"
8937 msgstr "अन्त्य"
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8940 msgid "play list"
8941 msgstr "बजाउने सूची"
8943 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8944 msgid "extended selection list"
8945 msgstr "विस्तारित चयन सूची"
8947 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8948 msgid "selection list"
8949 msgstr "चयन सूची"
8951 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8952 msgid "unknown type"
8953 msgstr "अज्ञात प्रकार"
8955 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8956 msgid "List ID"
8957 msgstr "सूची आई डी"
8959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8960 msgid "(Super) Video CD"
8961 msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
8963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8964 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8965 msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
8967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8968 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8969 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8972 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8973 msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
8975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8976 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8977 msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
8979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8980 msgid "Use playback control?"
8981 msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8984 msgid ""
8985 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8986 "tracks."
8987 msgstr ""
8988 "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
8989 "अनुसार बजाउछौ ।"
8991 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8992 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8993 msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
8995 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8996 msgid ""
8997 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8998 "entry."
8999 msgstr ""
9000 "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
9002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9003 msgid "Show extended VCD info?"
9004 msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
9006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9007 msgid ""
9008 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9009 "for example playback control navigation."
9010 msgstr ""
9011 "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
9012 "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
9014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9015 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9016 msgstr "बजाउने सूचीको \"लेखक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9019 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9020 msgstr "बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
9022 #: modules/access/vdr.c:87
9023 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/access/vdr.c:89
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Chapter offset in ms"
9029 msgstr "अध्याय कोडेक"
9031 #: modules/access/vdr.c:91
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9034 msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
9036 #: modules/access/vdr.c:95
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Default frame rate for chapter import."
9039 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
9041 #: modules/access/vdr.c:99
9042 #, fuzzy
9043 msgid "VDR"
9044 msgstr "VOD"
9046 #: modules/access/vdr.c:102
9047 #, fuzzy
9048 msgid "VDR recordings"
9049 msgstr "असङ्केतन"
9051 #: modules/access/vdr.c:852
9052 msgid "VDR Cut Marks"
9053 msgstr ""
9055 #: modules/access/vdr.c:913
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Start"
9058 msgstr "सेटिङ"
9060 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Media in Zip"
9063 msgstr "_फाइल"
9065 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9068 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
9070 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Zip files filter"
9073 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
9075 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Zip access"
9078 msgstr "DAAP पहुँच"
9080 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9081 msgid "AltiVec memcpy"
9082 msgstr "AltiVec memcpy"
9084 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9085 #, fuzzy
9086 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9087 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9089 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9090 #, fuzzy
9091 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9092 msgstr "FFmpeg क्रोमा रूपान्तरण"
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9095 #, fuzzy
9096 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9097 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9099 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9100 msgid ""
9101 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9102 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9106 #, fuzzy
9107 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9108 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9111 msgid ""
9112 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9113 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9117 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9121 msgid ""
9122 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9123 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9124 msgstr ""
9126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9127 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9131 msgid ""
9132 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9133 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9137 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9141 msgid ""
9142 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9143 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9149 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9152 msgid ""
9153 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9154 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9155 "alarm is sent (default 5000)."
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9159 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9160 msgstr ""
9162 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9163 msgid ""
9164 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9165 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9169 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9173 msgid ""
9174 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9175 "saturation (default 2000)."
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9179 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9183 msgid ""
9184 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9185 "with audiobargraph_v (default 1)."
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9191 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
9193 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Audiobar Graph"
9196 msgstr "अडियो कोडेक:"
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9199 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9200 msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9203 msgid "Dolby Surround decoder"
9204 msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9207 msgid ""
9208 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9209 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9210 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9211 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9212 "It works with any source format from mono to 7.1."
9213 msgstr ""
9214 "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
9215 "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
9216 "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।\n"
9217 "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9220 msgid "Characteristic dimension"
9221 msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9224 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9225 msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9228 msgid "Compensate delay"
9229 msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9232 msgid ""
9233 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9234 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9235 "case, turn this on to compensate."
9236 msgstr ""
9237 "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
9238 "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9241 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9242 msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9245 msgid ""
9246 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9247 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9248 msgstr ""
9249 "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
9250 "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9253 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9254 msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9257 msgid "Headphone effect"
9258 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Use downmix algorithm"
9263 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9266 msgid ""
9267 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9268 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9269 "speakers."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Select channel to keep"
9275 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9278 msgid ""
9279 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9280 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Left rear"
9286 msgstr "बायाँ"
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Right rear"
9291 msgstr "दायाँ"
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9294 msgid "Left front"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9300 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9303 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9304 msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9307 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9308 msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Sound Delay"
9313 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
9315 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9316 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9317 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9318 msgid "Delay"
9319 msgstr "विलम्ब"
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Add a delay effect to the sound"
9324 msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Delay time"
9329 msgstr "विलम्ब"
9331 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9332 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9336 msgid "Sweep Depth"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9340 msgid ""
9341 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9342 "be delay-time +/- sweep-depth."
9343 msgstr ""
9345 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Sweep Rate"
9348 msgstr "नमूना दर"
9350 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9351 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9352 msgstr ""
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9355 msgid "Feedback Gain"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9359 msgid "Gain on Feedback loop"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Wet mix"
9365 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9368 msgid "Level of delayed signal"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9372 msgid "Dry Mix"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Level of input signal"
9378 msgstr "भिडियो आगत पिन"
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9382 msgid "RMS/peak"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9386 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Attack time"
9392 msgstr "सुरु समय"
9394 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9395 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Release time"
9401 msgstr "ताजा पार्ने समय"
9403 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9406 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Threshold level"
9411 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
9413 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9416 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Ratio"
9422 msgstr "दर"
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9427 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9429 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Knee radius"
9432 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
9434 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9437 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9439 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Makeup gain"
9442 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
9444 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9447 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9449 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9450 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Compressor"
9453 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Dynamic range compressor"
9458 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9460 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9461 msgid "A/52 dynamic range compression"
9462 msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9464 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9466 msgid ""
9467 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9468 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9469 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9470 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9471 msgstr ""
9472 "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
9473 "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
9474 "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
9476 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9477 msgid "Enable internal upmixing"
9478 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
9480 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9481 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9482 msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
9484 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9485 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9486 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
9488 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9489 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9490 msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9492 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9493 msgid "DTS dynamic range compression"
9494 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
9496 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9497 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9498 msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
9500 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9501 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9502 msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
9504 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Fixed point audio format conversions"
9507 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9509 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9510 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9511 msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
9513 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9514 msgid "MPEG audio decoder"
9515 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
9517 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9518 msgid "Equalizer preset"
9519 msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9522 msgid "Preset to use for the equalizer."
9523 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
9525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9526 msgid "Bands gain"
9527 msgstr "ब्यान्ड लाभ"
9529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9530 #, fuzzy
9531 msgid ""
9532 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9533 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9534 "-2 0 2\"."
9535 msgstr ""
9536 "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
9537 "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि \"0 2 "
9538 "4 2 0 -2 -4 -2 0\""
9540 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9541 msgid "Two pass"
9542 msgstr "दुइ पास"
9544 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9545 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9546 msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
9548 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9549 msgid "Global gain"
9550 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9553 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9554 msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
9556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9557 msgid "Equalizer with 10 bands"
9558 msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9561 msgid "Flat"
9562 msgstr "फ्याट"
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9566 msgid "Classical"
9567 msgstr "शात्रिय"
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9570 msgid "Club"
9571 msgstr "कल्ब"
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9575 msgid "Dance"
9576 msgstr "नृत्य"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9579 msgid "Full bass"
9580 msgstr "पूरा बास"
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9583 msgid "Full bass and treble"
9584 msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
9586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9587 msgid "Full treble"
9588 msgstr "पूरा ट्रिबल"
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9591 msgid "Headphones"
9592 msgstr "हेडफोन"
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9595 msgid "Large Hall"
9596 msgstr "ठूलो सभा"
9598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9599 msgid "Live"
9600 msgstr "लाइभ"
9602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9603 msgid "Party"
9604 msgstr "भोज"
9606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9608 msgid "Pop"
9609 msgstr "पप"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9613 msgid "Reggae"
9614 msgstr "रेगे"
9616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9618 msgid "Rock"
9619 msgstr "रक"
9621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9623 msgid "Ska"
9624 msgstr "स्का"
9626 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9627 msgid "Soft"
9628 msgstr "सफ्ट"
9630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9631 msgid "Soft rock"
9632 msgstr "सफ्ट रक"
9634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9636 msgid "Techno"
9637 msgstr "टेक्नो"
9639 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Karaoke"
9642 msgstr "कजाक"
9644 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Simple Karaoke filter"
9647 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
9649 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9650 msgid "Number of audio buffers"
9651 msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
9653 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9654 msgid ""
9655 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9656 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9657 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9658 msgstr ""
9659 "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
9660 "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
9662 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Maximal volume level"
9665 msgstr "अधिकतम स्तर"
9667 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9668 msgid ""
9669 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9670 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9671 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9672 msgstr ""
9673 "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
9674 "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
9676 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9677 msgid "Volume normalizer"
9678 msgstr "भोल्युम सामान्यक"
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9681 msgid "Parametric Equalizer"
9682 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9685 msgid "Low freq (Hz)"
9686 msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
9688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Low freq gain (dB)"
9691 msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9694 msgid "High freq (Hz)"
9695 msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9698 #, fuzzy
9699 msgid "High freq gain (dB)"
9700 msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
9702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9703 msgid "Freq 1 (Hz)"
9704 msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
9706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9709 msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
9711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9712 msgid "Freq 1 Q"
9713 msgstr "आवृत्ति १ Q"
9715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9716 msgid "Freq 2 (Hz)"
9717 msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
9719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9722 msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
9724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9725 msgid "Freq 2 Q"
9726 msgstr "आवृत्ति २ Q"
9728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9729 msgid "Freq 3 (Hz)"
9730 msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
9732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9735 msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
9737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9738 msgid "Freq 3 Q"
9739 msgstr "आवृत्ति ३ Q"
9741 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9742 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9743 msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
9745 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Resampling quality"
9748 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
9750 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9751 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9755 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Speex resampler"
9758 msgstr "स्माम्पलरेट"
9760 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9761 msgid "Sample rate converter type"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9765 msgid ""
9766 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9767 "the fast one exhibits low quality."
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9771 #, fuzzy
9772 msgid "SRC resampler"
9773 msgstr "स्माम्पलरेट"
9775 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9776 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9782 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9785 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Scaletempo"
9791 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
9793 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9794 msgid "Stride Length"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9798 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9802 msgid "Overlap Length"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9806 msgid "Percentage of stride to overlap"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Search Length"
9812 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
9814 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9815 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Room size"
9821 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
9823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9824 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Room width"
9830 msgstr "भिडियो चौडाइ"
9832 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Width of the virtual room"
9835 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9838 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Wet"
9842 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
9844 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9845 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9847 msgid "Dry"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Damp"
9854 msgstr "डम्मी"
9856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Audio Spatializer"
9859 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9863 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Spatializer"
9866 msgstr "श्रेणीबद्ध"
9868 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Fixed-point audio mixer"
9871 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
9873 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9874 msgid "Float32 audio mixer"
9875 msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
9877 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Dummy audio output"
9880 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
9882 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Front speakers"
9885 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9888 msgid "Side speakers"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9892 msgid "Rear speakers"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9896 msgid "Center and subwoofer"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Surround 4.0"
9902 msgstr "सराउन्ड"
9904 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Surround 4.1"
9907 msgstr "सराउन्ड"
9909 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Surround 5.0"
9912 msgstr "सराउन्ड"
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Surround 5.1"
9917 msgstr "सराउन्ड"
9919 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Surround 7.1"
9922 msgstr "सराउन्ड"
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9925 msgid "S/PDIF"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9929 msgid "ALSA audio output"
9930 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9933 #, fuzzy
9934 msgid "ALSA device"
9935 msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
9937 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9938 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9939 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9940 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9942 msgid "Audio Device"
9943 msgstr "अडियो यन्त्र"
9945 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Audio output failed"
9948 msgstr "अडियो निर्गत पिन"
9950 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9951 #, c-format
9952 msgid ""
9953 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9954 "%s."
9955 msgstr ""
9957 #: modules/audio_output/amem.c:34
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Audio memory"
9960 msgstr "भिडियो पोर्ट"
9962 #: modules/audio_output/amem.c:35
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Audio memory output"
9965 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
9967 #: modules/audio_output/amem.c:42
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Sample format"
9970 msgstr "नमूना दर"
9972 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9973 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9977 msgid ""
9978 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9979 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9980 "playback."
9981 msgstr ""
9982 "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
9983 "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
9985 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9986 msgid "HAL AudioUnit output"
9987 msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
9989 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9990 msgid ""
9991 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Audio device is not configured"
9997 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
9999 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10000 msgid ""
10001 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10002 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10006 #, c-format
10007 msgid "%s (Encoded Output)"
10008 msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
10010 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10011 msgid "Output device"
10012 msgstr "निर्गत यन्त्र"
10014 #: modules/audio_output/directx.c:120
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Select your audio output device"
10017 msgstr "अडियो यन्त्र"
10019 #: modules/audio_output/directx.c:122
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Speaker configuration"
10022 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
10024 #: modules/audio_output/directx.c:123
10025 msgid ""
10026 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10027 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/audio_output/directx.c:127
10031 msgid "DirectX audio output"
10032 msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
10034 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10035 msgid "3 Front 2 Rear"
10036 msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
10038 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10039 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10040 msgid "2 Front 2 Rear"
10041 msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
10043 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10044 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10045 msgid "A/52 over S/PDIF"
10046 msgstr "S/PDIF माथि A/52"
10048 #: modules/audio_output/file.c:80
10049 msgid "Output format"
10050 msgstr "निर्गत ढाँचा"
10052 #: modules/audio_output/file.c:81
10053 msgid ""
10054 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10055 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10056 msgstr ""
10057 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10058 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" वा \"spdif\" मध्ये एउटा"
10060 #: modules/audio_output/file.c:85
10061 msgid "Number of output channels"
10062 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
10064 #: modules/audio_output/file.c:86
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10068 "restrict the number of channels here."
10069 msgstr ""
10070 "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
10071 "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
10073 #: modules/audio_output/file.c:89
10074 msgid "Add WAVE header"
10075 msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
10077 #: modules/audio_output/file.c:90
10078 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10079 msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
10081 #: modules/audio_output/file.c:107
10082 msgid "Output file"
10083 msgstr "निर्गत फाइल"
10085 #: modules/audio_output/file.c:108
10086 #, fuzzy
10087 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10088 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
10090 #: modules/audio_output/file.c:111
10091 msgid "File audio output"
10092 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10094 #: modules/audio_output/jack.c:70
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Automatically connect to writable clients"
10097 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
10099 #: modules/audio_output/jack.c:72
10100 msgid ""
10101 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10102 "writable JACK clients found."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/audio_output/jack.c:76
10106 msgid "Connect to clients matching"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_output/jack.c:78
10110 msgid ""
10111 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10112 "regular expression will be considered for connection."
10113 msgstr ""
10115 #: modules/audio_output/jack.c:86
10116 msgid "JACK audio output"
10117 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
10119 #: modules/audio_output/kai.c:67
10120 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10121 msgstr ""
10123 #: modules/audio_output/kai.c:70
10124 msgid "Open audio in exclusive mode."
10125 msgstr ""
10127 #: modules/audio_output/kai.c:72
10128 msgid ""
10129 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10130 "audio."
10131 msgstr ""
10133 #: modules/audio_output/kai.c:82
10134 #, fuzzy
10135 msgid "K Audio Interface audio output"
10136 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10138 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10139 #, fuzzy
10140 msgid "OpenSLES audio output"
10141 msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
10143 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10144 #, fuzzy
10145 msgid "OpenSLES"
10146 msgstr "खोल्नुहोस्"
10148 #: modules/audio_output/oss.c:99
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Open Sound System"
10151 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
10153 #: modules/audio_output/oss.c:104
10154 msgid "OSS DSP device"
10155 msgstr "OSS DSP यन्त्र"
10157 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10158 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10159 msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
10161 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10162 msgid "PORTAUDIO audio output"
10163 msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
10165 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10166 msgid "5.1"
10167 msgstr "५.१"
10169 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Pulseaudio audio output"
10172 msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
10174 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Audio device"
10177 msgstr "अडियो यन्त्र"
10179 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10180 msgid "Microsoft Soundmapper"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Select Audio Device"
10186 msgstr "अडियो यन्त्र"
10188 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10189 msgid ""
10190 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10191 "VLC restart to apply."
10192 msgstr ""
10194 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Default Audio Device"
10197 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
10199 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10200 msgid "Win32 waveOut extension output"
10201 msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
10203 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10204 msgid "Use float32 output"
10205 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
10207 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10208 msgid ""
10209 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10210 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10211 msgstr ""
10212 "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
10213 "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
10215 #: modules/codec/a52.c:52
10216 msgid "A/52 parser"
10217 msgstr "A/52 पदवर्णक"
10219 #: modules/codec/a52.c:59
10220 msgid "A/52 audio packetizer"
10221 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10223 #: modules/codec/adpcm.c:48
10224 msgid "ADPCM audio decoder"
10225 msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
10227 #: modules/codec/aes3.c:48
10228 #, fuzzy
10229 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10230 msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
10232 #: modules/codec/aes3.c:53
10233 #, fuzzy
10234 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10235 msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
10237 #: modules/codec/araw.c:49
10238 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10239 msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
10241 #: modules/codec/araw.c:58
10242 msgid "Raw audio encoder"
10243 msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10246 msgid "Non-ref"
10247 msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10250 msgid "Bidir"
10251 msgstr "Bidir"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10254 msgid "Non-key"
10255 msgstr "कुञ्जी होइन"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10258 msgid "rd"
10259 msgstr "rd"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10262 msgid "bits"
10263 msgstr "बिट"
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10266 msgid "simple"
10267 msgstr "साधारण"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10270 msgid ""
10271 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10272 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10273 "MJPEG and other codecs"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10277 #, fuzzy
10278 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10279 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10282 msgid "Decoding"
10283 msgstr "असङ्केतन"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10286 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10287 msgid "Encoding"
10288 msgstr "सङ्केतन"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10291 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10292 msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10295 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10296 msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10299 msgid "Direct rendering"
10300 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10303 msgid "Error resilience"
10304 msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10310 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10311 "can produce a lot of errors.\n"
10312 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10313 msgstr ""
10314 "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ \n"
10315 "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
10316 "सक्दछ ।\n"
10317 "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10320 msgid "Workaround bugs"
10321 msgstr "बगको वरिपरि काम"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10324 msgid ""
10325 "Try to fix some bugs:\n"
10326 "1  autodetect\n"
10327 "2  old msmpeg4\n"
10328 "4  xvid interlaced\n"
10329 "8  ump4 \n"
10330 "16 no padding\n"
10331 "32 ac vlc\n"
10332 "64 Qpel chroma.\n"
10333 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10334 "\"ump4\", enter 40."
10335 msgstr ""
10336 "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:\n"
10337 "1  स्वत: पत्ता\n"
10338 "2  पुरानो msmpeg4\n"
10339 "4  xvid इन्टरलेस गरिएको\n"
10340 "8  ump4 \n"
10341 "16 प्याडिङ होइन\n"
10342 "32 ac vlc\n"
10343 "64 Qpel क्रोमा\n"
10344 "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, \"ac vlc\" र \"ump4\" समाधान गर्न, "
10345 "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10348 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10349 msgid "Hurry up"
10350 msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10353 msgid ""
10354 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10355 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10356 msgstr ""
10357 "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
10358 "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10361 msgid "Allow speed tricks"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10365 msgid ""
10366 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Skip frame (default=0)"
10372 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10375 msgid ""
10376 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10377 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Skip idct (default=0)"
10383 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10386 msgid ""
10387 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10388 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10389 msgstr ""
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10392 msgid "Debug mask"
10393 msgstr "डिबग मास्क"
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10398 msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Codec name"
10403 msgstr "कोडेक नाम"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10406 msgid "Internal libavcodec codec name"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10410 msgid "Visualize motion vectors"
10411 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10414 msgid ""
10415 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10416 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10417 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10418 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10419 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10420 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10421 msgstr ""
10422 "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
10423 "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:\n"
10424 "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10425 "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10426 "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्\n"
10427 "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10430 msgid "Low resolution decoding"
10431 msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10434 msgid ""
10435 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10436 "processing power"
10437 msgstr ""
10438 "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
10439 "पर्दछ"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10442 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10443 msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10446 msgid ""
10447 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10448 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10449 msgstr ""
10450 "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
10451 "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Hardware decoding"
10456 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10459 msgid "This allows hardware decoding when available."
10460 msgstr ""
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Threads"
10465 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10470 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10473 msgid "Ratio of key frames"
10474 msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10477 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10478 msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10481 msgid "Ratio of B frames"
10482 msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10485 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10486 msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10489 msgid "Video bitrate tolerance"
10490 msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10493 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10494 msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10497 msgid "Interlaced encoding"
10498 msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10501 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10502 msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10505 msgid "Interlaced motion estimation"
10506 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10509 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10510 msgstr ""
10511 "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10514 msgid "Pre-motion estimation"
10515 msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10518 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10519 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10522 msgid "Rate control buffer size"
10523 msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10526 msgid ""
10527 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10528 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10529 msgstr ""
10530 "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
10531 "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10534 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10535 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10538 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10539 msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10542 msgid "I quantization factor"
10543 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10546 msgid ""
10547 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10548 "same qscale for I and P frames)."
10549 msgstr ""
10550 "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
10551 "qscale जस्तै)"
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10554 #: modules/demux/mod.c:78
10555 msgid "Noise reduction"
10556 msgstr "हल्ला घटाइ"
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10559 msgid ""
10560 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10561 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10562 msgstr ""
10563 "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
10564 "पार्नुहोस् ।"
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10567 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10568 msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10571 msgid ""
10572 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10573 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10574 "standard MPEG2 decoders."
10575 msgstr ""
10576 "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
10577 "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10580 msgid "Quality level"
10581 msgstr "गुणस्तर"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10584 msgid ""
10585 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10586 "encoding very much)."
10587 msgstr ""
10588 "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10591 msgid ""
10592 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10593 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10594 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10595 "to ease the encoder's task."
10596 msgstr ""
10597 "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
10598 "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
10599 "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10602 msgid "Minimum video quantizer scale"
10603 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10606 msgid "Minimum video quantizer scale."
10607 msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10610 msgid "Maximum video quantizer scale"
10611 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10614 msgid "Maximum video quantizer scale."
10615 msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10618 msgid "Trellis quantization"
10619 msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10622 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10623 msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
10625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10626 msgid "Fixed quantizer scale"
10627 msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10630 msgid ""
10631 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10632 "255.0)."
10633 msgstr ""
10634 "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10637 msgid "Strict standard compliance"
10638 msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10641 msgid ""
10642 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10643 msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
10645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10646 msgid "Luminance masking"
10647 msgstr "उज्यालोपन मास्क"
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10650 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10651 msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10654 msgid "Darkness masking"
10655 msgstr "गाढा मास्क"
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10658 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10659 msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10662 msgid "Motion masking"
10663 msgstr "चाल मास्क"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10666 msgid ""
10667 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10668 "(default: 0.0)."
10669 msgstr ""
10670 "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10673 msgid "Border masking"
10674 msgstr "किनारा मास्क"
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10677 msgid ""
10678 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10679 "0.0)."
10680 msgstr ""
10681 "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10684 msgid "Luminance elimination"
10685 msgstr "उज्यालोपन लोप"
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10688 msgid ""
10689 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10690 "The H264 specification recommends -4."
10691 msgstr ""
10692 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10693 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10696 msgid "Chrominance elimination"
10697 msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
10699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10700 msgid ""
10701 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10702 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10703 msgstr ""
10704 "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
10705 "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10710 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10713 msgid ""
10714 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10715 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10716 "(default: main)"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10722 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
10724 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10727 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
10729 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10733 "%s.\n"
10734 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10735 "\n"
10736 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10737 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10741 msgid "VLC could not open the encoder."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/cc.c:55
10745 msgid "CC 608/708"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/cc.c:56
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Closed Captions decoder"
10751 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
10753 #: modules/codec/cdg.c:87
10754 #, fuzzy
10755 msgid "CDG video decoder"
10756 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
10758 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10761 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
10763 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10764 msgid "CVD subtitle decoder"
10765 msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
10767 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10768 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10769 msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
10771 #: modules/codec/ddummy.c:36
10772 msgid "Save raw codec data"
10773 msgstr "कच्चा कोडेक लगत बचत गर्नुहोस्"
10775 #: modules/codec/ddummy.c:38
10776 msgid ""
10777 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10778 "main options."
10779 msgstr ""
10780 "यदि तपाईँले मुख्य विकल्पमा डम्मी असङ्केतक चयन गर्नु भएको/बल गर्नु भएको छ भने कच्चा कोडेक "
10781 "लगत बचत गर्नुहोस् ।"
10783 #: modules/codec/ddummy.c:47
10784 msgid "Dummy decoder"
10785 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10787 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Dump decoder"
10790 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
10792 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10793 msgid "Constant quality factor"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/dirac.c:62
10797 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10801 #, fuzzy
10802 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10803 msgstr "बिटदर (kb/s)"
10805 #: modules/codec/dirac.c:66
10806 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/dirac.c:69
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Enable lossless coding"
10812 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
10814 #: modules/codec/dirac.c:70
10815 msgid ""
10816 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10817 "reproduction of the original"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Prefilter"
10823 msgstr "बैजनी"
10825 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10828 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
10830 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10831 msgid "Centre Weighted Median"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/dirac.c:80
10835 msgid "Rectangular Linear Phase"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/dirac.c:80
10839 msgid "Diagonal Linear Phase"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10843 msgid "Amount of prefiltering"
10844 msgstr ""
10846 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10847 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Chroma format"
10853 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
10855 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10856 msgid ""
10857 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10861 msgid "4:2:0"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10865 msgid "4:2:2"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10869 msgid "4:4:4"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/dirac.c:96
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Distance between 'P' frames"
10875 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
10877 #: modules/codec/dirac.c:100
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10880 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
10882 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Picture coding mode"
10885 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
10887 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10888 msgid ""
10889 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10890 "pseudo-progressive frame"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10894 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10898 msgid "force coding frame as single picture"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10902 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/dirac.c:116
10906 msgid "Width of motion compensation blocks"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/dirac.c:120
10910 msgid "Height of motion compensation blocks"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/dirac.c:125
10914 msgid "Block overlap (%)"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/dirac.c:126
10918 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/dirac.c:131
10922 #, fuzzy
10923 msgid "xblen"
10924 msgstr "बुलियन"
10926 #: modules/codec/dirac.c:132
10927 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/dirac.c:136
10931 #, fuzzy
10932 msgid "yblen"
10933 msgstr "बुलियन"
10935 #: modules/codec/dirac.c:137
10936 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/dirac.c:140
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Motion vector precision"
10942 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
10944 #: modules/codec/dirac.c:141
10945 msgid "Motion vector precision in pels."
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/dirac.c:146
10949 msgid "Simple ME search area x:y"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/dirac.c:147
10953 msgid ""
10954 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10955 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Three component motion estimation"
10961 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10963 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10966 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
10968 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Intra picture DWT filter"
10971 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
10973 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Inter picture DWT filter"
10976 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
10978 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Number of DWT iterations"
10981 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
10983 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10984 msgid "Also known as DWT levels"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Enable multiple quantizers"
10990 msgstr "श्रेणीबद्ध"
10992 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10993 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/dirac.c:174
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Enable spatial partitioning"
10999 msgstr "श्रेणीबद्ध"
11001 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11002 msgid "Disable arithmetic coding"
11003 msgstr ""
11005 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11006 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/dirac.c:184
11010 msgid "cycles per degree"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/dirac.c:206
11014 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11018 msgid "DirectMedia Object decoder"
11019 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
11021 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11022 msgid "DirectMedia Object encoder"
11023 msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
11025 #: modules/codec/dts.c:53
11026 msgid "DTS parser"
11027 msgstr "DTS पद वर्णक"
11029 #: modules/codec/dts.c:58
11030 msgid "DTS audio packetizer"
11031 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
11033 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11034 msgid "Decoding X coordinate"
11035 msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
11037 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11038 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11039 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11041 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11042 msgid "Decoding Y coordinate"
11043 msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
11045 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11046 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11047 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11049 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11050 msgid "Subpicture position"
11051 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
11053 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11054 msgid ""
11055 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11056 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11057 "g. 6=top-right)."
11058 msgstr ""
11059 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
11060 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
11061 "दायाँ)"
11063 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11064 msgid "Encoding X coordinate"
11065 msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
11067 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11068 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11069 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
11071 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11072 msgid "Encoding Y coordinate"
11073 msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
11075 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11076 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11077 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
11079 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11080 msgid "DVB subtitles decoder"
11081 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
11083 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
11084 #, fuzzy
11085 msgid "DVB subtitles"
11086 msgstr "उपशीर्षक"
11088 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11089 msgid "DVB subtitles encoder"
11090 msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
11092 #: modules/codec/edummy.c:40
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Dummy encoder"
11095 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
11097 #: modules/codec/faad.c:45
11098 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11099 msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
11101 #: modules/codec/faad.c:391
11102 msgid "AAC extension"
11103 msgstr "AAC विस्तार"
11105 #: modules/codec/flac.c:111
11106 msgid "Flac audio decoder"
11107 msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
11109 #: modules/codec/flac.c:117
11110 msgid "Flac audio encoder"
11111 msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
11113 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
11114 msgid "Sound fonts"
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
11118 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
11122 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11126 msgid "FluidSynth"
11127 msgstr ""
11129 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
11130 msgid "MIDI synthesis not set up"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
11134 msgid ""
11135 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11136 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11137 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11141 msgid "Formatted Subtitles"
11142 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
11144 #: modules/codec/kate.c:195
11145 #, fuzzy
11146 msgid ""
11147 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11148 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11149 "rendering via Tiger is enabled."
11150 msgstr ""
11151 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
11152 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
11154 #: modules/codec/kate.c:202
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Shadow"
11157 msgstr "छाँया अफसेट"
11159 #: modules/codec/kate.c:202
11160 msgid "Outline"
11161 msgstr "रुपरेखा"
11163 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11164 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11165 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11166 #: modules/video_filter/rss.c:71
11167 msgid "Black"
11168 msgstr "कालो"
11170 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11171 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11172 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11173 #: modules/video_filter/rss.c:72
11174 msgid "Gray"
11175 msgstr "ग्रे"
11177 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11178 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11179 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11180 #: modules/video_filter/rss.c:72
11181 msgid "Silver"
11182 msgstr "चाँदी रङ"
11184 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11185 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11186 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11187 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11188 msgid "White"
11189 msgstr "सेतो"
11191 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11192 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11193 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11194 #: modules/video_filter/rss.c:72
11195 msgid "Maroon"
11196 msgstr "खैरो रातो रङ"
11198 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11199 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11200 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11201 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11202 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11203 #: modules/video_filter/rss.c:72
11204 msgid "Red"
11205 msgstr "रातो"
11207 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11208 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11209 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11211 msgid "Fuchsia"
11212 msgstr "उज्यालो रातो रङ"
11214 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11215 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11216 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11217 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11218 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11219 msgid "Yellow"
11220 msgstr "पहेँलो"
11222 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11223 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11224 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11225 #: modules/video_filter/rss.c:73
11226 msgid "Olive"
11227 msgstr "जलपाई"
11229 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11231 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11232 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11233 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11234 msgid "Green"
11235 msgstr "हरियो"
11237 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11238 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11239 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11240 #: modules/video_filter/rss.c:74
11241 msgid "Teal"
11242 msgstr "गाढा हरियो निलो"
11244 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11245 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11246 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11247 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11248 msgid "Lime"
11249 msgstr "कागती"
11251 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11252 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11253 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11254 #: modules/video_filter/rss.c:74
11255 msgid "Purple"
11256 msgstr "बैजनी"
11258 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11259 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11260 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11261 #: modules/video_filter/rss.c:74
11262 msgid "Navy"
11263 msgstr "गाढा निलो"
11265 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11267 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11268 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11269 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11270 #: modules/video_filter/rss.c:74
11271 msgid "Blue"
11272 msgstr "निलो"
11274 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11275 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11276 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11277 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11278 msgid "Aqua"
11279 msgstr "पानी"
11281 #: modules/codec/kate.c:214
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Use Tiger for rendering"
11284 msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
11286 #: modules/codec/kate.c:215
11287 msgid ""
11288 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11289 "only render static text and bitmap based streams."
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/kate.c:219
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Rendering quality"
11295 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11297 #: modules/codec/kate.c:220
11298 msgid ""
11299 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11300 "highest quality."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/codec/kate.c:224
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Default font effect"
11306 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11308 #: modules/codec/kate.c:225
11309 msgid ""
11310 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11311 "backgrounds."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/kate.c:229
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Default font effect strength"
11317 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11319 #: modules/codec/kate.c:230
11320 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/kate.c:234
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Default font description"
11326 msgstr "सत्र वर्णन"
11328 #: modules/codec/kate.c:235
11329 msgid ""
11330 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11331 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11332 "font parameters where appropriate."
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/kate.c:240
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Default font color"
11338 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
11340 #: modules/codec/kate.c:241
11341 msgid ""
11342 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11343 "font color to use."
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/kate.c:245
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Default font alpha"
11349 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
11351 #: modules/codec/kate.c:246
11352 msgid ""
11353 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11354 "particular font color to use."
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/kate.c:250
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Default background color"
11360 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
11362 #: modules/codec/kate.c:251
11363 msgid ""
11364 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11365 "color to use."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/kate.c:255
11369 msgid "Default background alpha"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/kate.c:256
11373 msgid ""
11374 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11375 "specify a particular background color to use."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/kate.c:262
11379 msgid ""
11380 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11381 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11382 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11383 "available.\n"
11384 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11385 "played. This will hopefully be fixed soon."
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/kate.c:271
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Kate"
11391 msgstr "मिति"
11393 #: modules/codec/kate.c:272
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Kate overlay decoder"
11396 msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
11398 #: modules/codec/kate.c:291
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Tiger rendering defaults"
11401 msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
11403 #: modules/codec/kate.c:326
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11406 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11408 #: modules/codec/libass.c:56
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Subtitles (advanced)"
11411 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
11413 #: modules/codec/libass.c:57
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Subtitle renderers using libass"
11416 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
11418 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11419 msgid "Building font cache"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/libass.c:221
11423 msgid ""
11424 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11425 "This should take less than a minute."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11429 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11430 msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
11432 #: modules/codec/lpcm.c:59
11433 msgid "Linear PCM audio decoder"
11434 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11436 #: modules/codec/lpcm.c:64
11437 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11438 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
11440 #: modules/codec/lpcm.c:70
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Linear PCM audio encoder"
11443 msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
11445 #: modules/codec/mash.cpp:70
11446 msgid "Video decoder using openmash"
11447 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11449 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11450 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11451 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
11453 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11454 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11455 msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
11457 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11460 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11462 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11465 msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
11467 #: modules/codec/png.c:58
11468 msgid "PNG video decoder"
11469 msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
11471 #: modules/codec/quicktime.c:67
11472 msgid "QuickTime library decoder"
11473 msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
11475 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11476 msgid "Pseudo raw video decoder"
11477 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
11479 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11480 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11481 msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
11483 #: modules/codec/realvideo.c:126
11484 #, fuzzy
11485 msgid "RealVideo library decoder"
11486 msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Rate control method"
11491 msgstr "कोब्रा नियन्त्रण मोड्युल"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11494 msgid "Method used to encode the video sequence"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Constant noise threshold mode"
11500 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11505 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Low Delay mode"
11510 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Lossless mode"
11515 msgstr "पहुँच मोड्युल"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11518 msgid "Constant lambda mode"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Constant error mode"
11524 msgstr "स्टेरियो मोड"
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11527 msgid "Constant quality mode"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11531 #, fuzzy
11532 msgid "GOP structure"
11533 msgstr "सहायक तस्विर"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11536 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11540 msgid ""
11541 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11542 "previous or future pictures."
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11546 msgid "I-frame only sequence"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11550 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11554 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11558 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Noise Threshold"
11564 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11567 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11571 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11577 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11582 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11587 msgstr "बिटदर (kb/s)"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11592 msgstr ""
11593 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11596 #, fuzzy
11597 msgid "GOP length"
11598 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11601 msgid ""
11602 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11603 "group of pictures"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11607 #, fuzzy
11608 msgid "No pre-filtering"
11609 msgstr "फिल्टर"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11614 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Add Noise"
11619 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11624 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Low Pass Ffilter"
11629 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Size of motion compensation blocks"
11634 msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11638 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11642 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11646 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11650 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11654 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11658 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11662 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11666 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Motion Vector precision"
11672 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Motion Vector precision in pels"
11677 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11680 #, fuzzy
11681 msgid "perceptual weighting method"
11682 msgstr "प्रवाह विधि"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11685 msgid "perceptual distance"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11689 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Horizontal slices per frame"
11695 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11698 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Vertical slices per frame"
11704 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11707 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11711 msgid "Size of code blocks in each subband"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11715 msgid "small - use small code blocks"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11719 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11723 msgid "large - use large code blocks"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11727 msgid "full - One code block per subband"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11733 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Number of levels of downsampling"
11738 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11741 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11747 msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11752 msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11755 msgid "Enable Scene Change Detection"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Force Profile"
11761 msgstr "बैजनी"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11764 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11768 #, fuzzy
11769 msgid "VC2 Simple Profile"
11770 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11773 #, fuzzy
11774 msgid "VC2 Main Profile"
11775 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Main Profile"
11780 msgstr "बैजनी"
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11785 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11790 msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
11792 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11793 #, fuzzy
11794 msgid "SDL Image decoder"
11795 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11797 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11798 msgid "SDL_image video decoder"
11799 msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
11801 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11802 #, fuzzy
11803 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11804 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
11806 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11807 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11810 msgid "Mode"
11811 msgstr "मोड"
11813 #: modules/codec/speex.c:59
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11816 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
11818 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11819 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11820 msgid "Encoding quality"
11821 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11823 #: modules/codec/speex.c:63
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11826 msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
11828 #: modules/codec/speex.c:65
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Encoding complexity"
11831 msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
11833 #: modules/codec/speex.c:67
11834 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/speex.c:69
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Maximal bitrate"
11840 msgstr "अधिकतम बिटदर"
11842 #: modules/codec/speex.c:71
11843 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11847 msgid "CBR encoding"
11848 msgstr "CBR सङ्केतन"
11850 #: modules/codec/speex.c:75
11851 msgid ""
11852 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11853 "bitrate encoding (VBR)."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/speex.c:78
11857 msgid "Voice activity detection"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/speex.c:80
11861 msgid ""
11862 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11863 "mode."
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/speex.c:83
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Discontinuous Transmission"
11869 msgstr "निरन्तर प्रवाह"
11871 #: modules/codec/speex.c:85
11872 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/speex.c:89
11876 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/speex.c:89
11880 msgid "Wide-band (16kHz)"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/speex.c:89
11884 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/speex.c:96
11888 msgid "Speex audio decoder"
11889 msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
11891 #: modules/codec/speex.c:98
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Speex"
11894 msgstr "गति"
11896 #: modules/codec/speex.c:102
11897 msgid "Speex audio packetizer"
11898 msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
11900 #: modules/codec/speex.c:107
11901 msgid "Speex audio encoder"
11902 msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
11904 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11907 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक चक्र"
11909 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11910 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11914 msgid "DVD subtitles decoder"
11915 msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
11917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11918 #, fuzzy
11919 msgid "DVD subtitles"
11920 msgstr "उपशीर्षक"
11922 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11923 msgid "DVD subtitles packetizer"
11924 msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
11926 #: modules/codec/stl.c:45
11927 #, fuzzy
11928 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11929 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
11931 #. xgettext:
11932 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11933 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11934 #. languages using the Latin alphabet.
11935 #: modules/codec/subsdec.c:94
11936 msgid "Default (Windows-1252)"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/subsdec.c:95
11940 #, fuzzy
11941 msgid "System codeset"
11942 msgstr "प्रणाली आई डी"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:96
11945 msgid "Universal (UTF-8)"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/subsdec.c:97
11949 msgid "Universal (UTF-16)"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/subsdec.c:98
11953 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/subsdec.c:99
11957 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/subsdec.c:100
11961 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/subsdec.c:104
11965 msgid "Western European (Latin-9)"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/subsdec.c:105
11969 msgid "Western European (Windows-1252)"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/subsdec.c:107
11973 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/subsdec.c:108
11977 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/subsdec.c:110
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11983 msgstr "इस्तेप्रान्तो"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:112
11986 msgid "Nordic (Latin-6)"
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/subsdec.c:114
11990 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/subsdec.c:115
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Russian (KOI8-R)"
11996 msgstr "रसियाली"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:116
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12001 msgstr "युक्रेनियन"
12003 #: modules/codec/subsdec.c:118
12004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/subsdec.c:119
12008 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/subsdec.c:121
12012 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/subsdec.c:122
12016 msgid "Greek (Windows-1253)"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/subsdec.c:124
12020 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/subsdec.c:125
12024 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/subsdec.c:127
12028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/subsdec.c:128
12032 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/subsdec.c:131
12036 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/subsdec.c:132
12040 msgid "Thai (Windows-874)"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/subsdec.c:134
12044 msgid "Baltic (Latin-7)"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/subsdec.c:135
12048 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/subsdec.c:138
12052 msgid "Celtic (Latin-8)"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/subsdec.c:141
12056 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12057 msgstr ""
12059 #: modules/codec/subsdec.c:143
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12062 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:144
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12067 msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
12069 #: modules/codec/subsdec.c:145
12070 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12071 msgstr ""
12073 #: modules/codec/subsdec.c:146
12074 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12075 msgstr ""
12077 #: modules/codec/subsdec.c:147
12078 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12079 msgstr ""
12081 #: modules/codec/subsdec.c:148
12082 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/codec/subsdec.c:149
12086 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/subsdec.c:150
12090 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/subsdec.c:151
12094 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/subsdec.c:152
12098 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/subsdec.c:154
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12104 msgstr "भियतनामी"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:155
12107 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/subsdec.c:162
12111 msgid "Subtitles text encoding"
12112 msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:163
12115 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12116 msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:164
12119 msgid "Subtitles justification"
12120 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:165
12123 msgid "Set the justification of subtitles"
12124 msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:166
12127 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12128 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:167
12131 msgid ""
12132 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12133 msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
12135 #: modules/codec/subsdec.c:170
12136 msgid ""
12137 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12138 "but you can choose to disable all formatting."
12139 msgstr ""
12140 "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
12141 "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:178
12144 msgid "Text subtitles decoder"
12145 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12147 #. xgettext:
12148 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12149 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12150 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12151 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12152 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12153 #. Other scripts use other code pages.
12155 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12156 #. the VideoLAN translators mailing list.
12157 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12158 msgctxt "GetACP"
12159 msgid "CP1252"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/subsusf.c:46
12163 msgid "USFSubs"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/subsusf.c:47
12167 #, fuzzy
12168 msgid "USF subtitles decoder"
12169 msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
12171 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12172 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12173 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
12175 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12176 msgid "SVCD subtitles"
12177 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12179 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12180 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12181 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
12183 #: modules/codec/t140.c:35
12184 #, fuzzy
12185 msgid "T.140 text encoder"
12186 msgstr "पाठ रेन्डरर"
12188 #: modules/codec/telx.c:54
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Override page"
12191 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
12193 #: modules/codec/telx.c:55
12194 msgid ""
12195 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12196 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12197 "usually 888 or 889)."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/telx.c:60
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Ignore subtitle flag"
12203 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
12205 #: modules/codec/telx.c:61
12206 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/telx.c:64
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Workaround for France"
12212 msgstr "बगको वरिपरि काम"
12214 #: modules/codec/telx.c:65
12215 msgid ""
12216 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12217 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12218 "your subtitles don't appear."
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/telx.c:71
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Teletext subtitles decoder"
12224 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
12226 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12227 msgid ""
12228 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12229 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12230 msgstr ""
12231 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
12232 "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12234 #: modules/codec/theora.c:105
12235 msgid "Theora video decoder"
12236 msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
12238 #: modules/codec/theora.c:111
12239 msgid "Theora video packetizer"
12240 msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
12242 #: modules/codec/theora.c:117
12243 msgid "Theora video encoder"
12244 msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
12246 #: modules/codec/twolame.c:56
12247 msgid ""
12248 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12249 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12250 msgstr ""
12251 "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
12252 "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
12254 #: modules/codec/twolame.c:59
12255 msgid "Stereo mode"
12256 msgstr "स्टेरियो मोड"
12258 #: modules/codec/twolame.c:60
12259 msgid "Handling mode for stereo streams"
12260 msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
12262 #: modules/codec/twolame.c:61
12263 msgid "VBR mode"
12264 msgstr "VBR मोड"
12266 #: modules/codec/twolame.c:63
12267 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12268 msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
12270 #: modules/codec/twolame.c:64
12271 msgid "Psycho-acoustic model"
12272 msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
12274 #: modules/codec/twolame.c:66
12275 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12276 msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
12278 #: modules/codec/twolame.c:70
12279 msgid "Dual mono"
12280 msgstr "ड्युल मोनो"
12282 #: modules/codec/twolame.c:70
12283 msgid "Joint stereo"
12284 msgstr "संयोजन स्टेरियो"
12286 #: modules/codec/twolame.c:75
12287 msgid "Libtwolame audio encoder"
12288 msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
12290 #: modules/codec/vorbis.c:175
12291 msgid "Maximum encoding bitrate"
12292 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
12294 #: modules/codec/vorbis.c:177
12295 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12296 msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
12298 #: modules/codec/vorbis.c:178
12299 msgid "Minimum encoding bitrate"
12300 msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
12302 #: modules/codec/vorbis.c:180
12303 msgid ""
12304 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12305 "channel."
12306 msgstr ""
12307 "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
12309 #: modules/codec/vorbis.c:183
12310 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12311 msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
12313 #: modules/codec/vorbis.c:187
12314 msgid "Vorbis audio decoder"
12315 msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
12317 #: modules/codec/vorbis.c:198
12318 msgid "Vorbis audio packetizer"
12319 msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
12321 #: modules/codec/vorbis.c:205
12322 msgid "Vorbis audio encoder"
12323 msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
12325 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12326 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:57
12330 msgid "Maximum GOP size"
12331 msgstr "अधिकतम GOP साइज"
12333 #: modules/codec/x264.c:58
12334 msgid ""
12335 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12336 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12337 msgstr ""
12338 "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
12339 "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
12341 #: modules/codec/x264.c:62
12342 msgid "Minimum GOP size"
12343 msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
12345 #: modules/codec/x264.c:63
12346 msgid ""
12347 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12348 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12349 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12350 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12351 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12352 "the IDR-frame. \n"
12353 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12354 "frames, but do not start a new GOP."
12355 msgstr ""
12356 "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
12357 "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
12358 "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
12359 "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । \n"
12360 "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
12361 "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
12363 #: modules/codec/x264.c:72
12364 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:74
12368 msgid ""
12369 "none: use closed GOPs only\n"
12370 "normal: use standard open GOPs\n"
12371 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:78
12375 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:81
12379 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:82
12383 msgid ""
12384 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12385 "ray compatibility\n"
12386 "e.g. resolution, framerate, level"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/x264.c:85
12390 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12391 msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
12393 #: modules/codec/x264.c:86
12394 msgid ""
12395 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12396 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12397 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12398 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12399 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12400 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12401 "1 to 100."
12402 msgstr ""
12403 "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
12404 "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
12405 "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
12406 "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
12407 "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
12408 "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
12410 #: modules/codec/x264.c:97
12411 msgid "B-frames between I and P"
12412 msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
12414 #: modules/codec/x264.c:98
12415 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12416 msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12418 #: modules/codec/x264.c:101
12419 msgid "Adaptive B-frame decision"
12420 msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
12422 #: modules/codec/x264.c:102
12423 #, fuzzy
12424 msgid ""
12425 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12426 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12427 msgstr ""
12428 "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
12430 #: modules/codec/x264.c:106
12431 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12432 msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
12434 #: modules/codec/x264.c:107
12435 msgid ""
12436 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12437 "negative values cause less B-frames."
12438 msgstr ""
12439 "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
12440 "B-फ्रेम"
12442 #: modules/codec/x264.c:111
12443 msgid "Keep some B-frames as references"
12444 msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
12446 #: modules/codec/x264.c:112
12447 #, fuzzy
12448 msgid ""
12449 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12450 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12451 "appropriately.\n"
12452 " - none: Disabled\n"
12453 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12454 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12455 msgstr ""
12456 "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
12457 "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
12458 "गर्दछ ।"
12460 #: modules/codec/x264.c:120
12461 msgid "CABAC"
12462 msgstr "CABAC"
12464 #: modules/codec/x264.c:121
12465 msgid ""
12466 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12467 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12468 msgstr ""
12469 "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
12470 "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
12472 #: modules/codec/x264.c:125
12473 msgid "Number of reference frames"
12474 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
12476 #: modules/codec/x264.c:126
12477 msgid ""
12478 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12479 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12480 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12481 msgstr ""
12482 "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
12483 "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
12484 "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
12486 #: modules/codec/x264.c:131
12487 msgid "Skip loop filter"
12488 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
12490 #: modules/codec/x264.c:132
12491 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12492 msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
12494 #: modules/codec/x264.c:134
12495 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12496 msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
12498 #: modules/codec/x264.c:135
12499 msgid ""
12500 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12501 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12502 msgstr ""
12503 "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
12504 "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
12506 #: modules/codec/x264.c:139
12507 msgid "H.264 level"
12508 msgstr "H.264 तह"
12510 #: modules/codec/x264.c:140
12511 #, fuzzy
12512 msgid ""
12513 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12514 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12515 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12516 "for letting x264 set level."
12517 msgstr ""
12518 "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
12519 "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
12520 "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
12522 #: modules/codec/x264.c:145
12523 #, fuzzy
12524 msgid "H.264 profile"
12525 msgstr "H.264 तह"
12527 #: modules/codec/x264.c:146
12528 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:152
12532 msgid "Interlaced mode"
12533 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
12535 #: modules/codec/x264.c:153
12536 msgid "Pure-interlaced mode."
12537 msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
12539 #: modules/codec/x264.c:155
12540 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:156
12544 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:158
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12550 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
12552 #: modules/codec/x264.c:159
12553 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:161
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Force number of slices per frame"
12559 msgstr "प्रति CD पढ्दा निषेधको सङ्ख्या"
12561 #: modules/codec/x264.c:162
12562 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/x264.c:164
12566 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:165
12570 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12571 msgstr ""
12573 #: modules/codec/x264.c:167
12574 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/x264.c:168
12578 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/x264.c:171
12582 msgid "Set QP"
12583 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
12585 #: modules/codec/x264.c:172
12586 msgid ""
12587 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12588 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12589 msgstr ""
12590 "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
12591 "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
12593 #: modules/codec/x264.c:176
12594 msgid "Quality-based VBR"
12595 msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
12597 #: modules/codec/x264.c:177
12598 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12599 msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
12601 #: modules/codec/x264.c:179
12602 msgid "Min QP"
12603 msgstr "न्यून QP"
12605 #: modules/codec/x264.c:180
12606 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12607 msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12609 #: modules/codec/x264.c:183
12610 msgid "Max QP"
12611 msgstr "अधिक QP"
12613 #: modules/codec/x264.c:184
12614 msgid "Maximum quantizer parameter."
12615 msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
12617 #: modules/codec/x264.c:186
12618 msgid "Max QP step"
12619 msgstr "अधिक QP चरण"
12621 #: modules/codec/x264.c:187
12622 msgid "Max QP step between frames."
12623 msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
12625 #: modules/codec/x264.c:189
12626 msgid "Average bitrate tolerance"
12627 msgstr "औसत बिटदर सहन"
12629 #: modules/codec/x264.c:190
12630 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12631 msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
12633 #: modules/codec/x264.c:193
12634 msgid "Max local bitrate"
12635 msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
12637 #: modules/codec/x264.c:194
12638 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12639 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
12641 #: modules/codec/x264.c:196
12642 msgid "VBV buffer"
12643 msgstr "VBV बफर"
12645 #: modules/codec/x264.c:197
12646 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12647 msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
12649 #: modules/codec/x264.c:200
12650 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12651 msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
12653 #: modules/codec/x264.c:201
12654 msgid ""
12655 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12656 "0.0 to 1.0."
12657 msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
12659 #: modules/codec/x264.c:204
12660 msgid "How AQ distributes bits"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:205
12664 msgid ""
12665 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12666 " - 0: Disabled\n"
12667 " - 1: Current x264 default mode\n"
12668 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12669 "frame"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/x264.c:210
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Strength of AQ"
12675 msgstr "प्रवाह विधि"
12677 #: modules/codec/x264.c:211
12678 msgid ""
12679 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12680 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12681 " - 0.5: weak AQ\n"
12682 " - 1.5: strong AQ"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:217
12686 msgid "QP factor between I and P"
12687 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
12689 #: modules/codec/x264.c:218
12690 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12691 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12693 #: modules/codec/x264.c:221
12694 msgid "QP factor between P and B"
12695 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
12697 #: modules/codec/x264.c:222
12698 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12699 msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
12701 #: modules/codec/x264.c:224
12702 msgid "QP difference between chroma and luma"
12703 msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
12705 #: modules/codec/x264.c:225
12706 msgid "QP difference between chroma and luma."
12707 msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
12709 #: modules/codec/x264.c:227
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Multipass ratecontrol"
12712 msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
12714 #: modules/codec/x264.c:228
12715 msgid ""
12716 "Multipass ratecontrol:\n"
12717 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12718 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12719 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:233
12723 msgid "QP curve compression"
12724 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
12726 #: modules/codec/x264.c:234
12727 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12728 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
12730 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12731 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12732 msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
12734 #: modules/codec/x264.c:237
12735 msgid ""
12736 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12737 "blurs complexity."
12738 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
12740 #: modules/codec/x264.c:241
12741 #, fuzzy
12742 msgid ""
12743 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12744 "blurs quants."
12745 msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
12747 #: modules/codec/x264.c:246
12748 msgid "Partitions to consider"
12749 msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
12751 #: modules/codec/x264.c:247
12752 msgid ""
12753 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12754 " - none  : \n"
12755 " - fast  : i4x4\n"
12756 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12757 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12758 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12759 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12760 msgstr ""
12761 "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: \n"
12762 " - कुनै होइन  : \n"
12763 " - छिटो  : i4x4\n"
12764 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12765 " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12766 " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12767 "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
12769 #: modules/codec/x264.c:255
12770 msgid "Direct MV prediction mode"
12771 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12773 #: modules/codec/x264.c:256
12774 msgid "Direct MV prediction mode."
12775 msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
12777 #: modules/codec/x264.c:258
12778 msgid "Direct prediction size"
12779 msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
12781 #: modules/codec/x264.c:259
12782 msgid ""
12783 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12784 " -  1: 8x8\n"
12785 " - -1: smallest possible according to level\n"
12786 msgstr ""
12787 "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4\n"
12788 " -  1: 8x8\n"
12789 " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानो\n"
12791 #: modules/codec/x264.c:264
12792 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12793 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12795 #: modules/codec/x264.c:265
12796 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12797 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12799 #: modules/codec/x264.c:267
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12802 msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
12804 #: modules/codec/x264.c:268
12805 msgid ""
12806 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12807 " - 1: Blind offset\n"
12808 " - 2: Smart analysis\n"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:273
12812 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12813 msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
12815 #: modules/codec/x264.c:274
12816 #, fuzzy
12817 msgid ""
12818 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12819 "(fast)\n"
12820 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12821 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12822 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12823 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12824 msgstr ""
12825 "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
12826 " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
12827 " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
12828 " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
12830 #: modules/codec/x264.c:281
12831 msgid "Maximum motion vector search range"
12832 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12834 #: modules/codec/x264.c:282
12835 msgid ""
12836 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12837 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12838 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12839 msgstr ""
12840 "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
12841 "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
12842 "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
12844 #: modules/codec/x264.c:287
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Maximum motion vector length"
12847 msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
12849 #: modules/codec/x264.c:288
12850 msgid ""
12851 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:291
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Minimum buffer space between threads"
12857 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
12859 #: modules/codec/x264.c:292
12860 #, fuzzy
12861 msgid ""
12862 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12863 "threads."
12864 msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
12866 #: modules/codec/x264.c:295
12867 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:296
12871 msgid ""
12872 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12873 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12874 "default off"
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:300
12878 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12879 msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
12881 #: modules/codec/x264.c:302
12882 #, fuzzy
12883 msgid ""
12884 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12885 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12886 "quality). Range 1 to 9."
12887 msgstr ""
12888 "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
12889 "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
12891 #: modules/codec/x264.c:306
12892 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12893 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
12895 #: modules/codec/x264.c:307
12896 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12897 msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
12899 #: modules/codec/x264.c:310
12900 msgid "Decide references on a per partition basis"
12901 msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
12903 #: modules/codec/x264.c:311
12904 msgid ""
12905 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12906 "as opposed to only one ref per macroblock."
12907 msgstr ""
12908 "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
12909 "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
12911 #: modules/codec/x264.c:315
12912 msgid "Chroma in motion estimation"
12913 msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
12915 #: modules/codec/x264.c:316
12916 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12917 msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
12919 #: modules/codec/x264.c:319
12920 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12921 msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
12923 #: modules/codec/x264.c:320
12924 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12925 msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
12927 #: modules/codec/x264.c:322
12928 msgid "Adaptive spatial transform size"
12929 msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
12931 #: modules/codec/x264.c:324
12932 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12933 msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
12935 #: modules/codec/x264.c:326
12936 msgid "Trellis RD quantization"
12937 msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
12939 #: modules/codec/x264.c:327
12940 msgid ""
12941 "Trellis RD quantization: \n"
12942 " - 0: disabled\n"
12943 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12944 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12945 "This requires CABAC."
12946 msgstr ""
12947 "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: \n"
12948 " - 0: अक्षम पारिएको\n"
12949 " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएको\n"
12950 " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएको\n"
12951 "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
12953 #: modules/codec/x264.c:333
12954 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12955 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12957 #: modules/codec/x264.c:334
12958 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12959 msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
12961 #: modules/codec/x264.c:336
12962 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12963 msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
12965 #: modules/codec/x264.c:337
12966 msgid ""
12967 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12968 "small single coefficient."
12969 msgstr ""
12970 "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
12971 "हटाउदछ ।"
12973 #: modules/codec/x264.c:340
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Use Psy-optimizations"
12976 msgstr "CPU अनुकूलन"
12978 #: modules/codec/x264.c:341
12979 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:345
12983 msgid ""
12984 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12985 "a useful range."
12986 msgstr ""
12987 "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
12989 #: modules/codec/x264.c:348
12990 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12991 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
12993 #: modules/codec/x264.c:349
12994 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12995 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
12997 #: modules/codec/x264.c:352
12998 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12999 msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
13001 #: modules/codec/x264.c:353
13002 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13003 msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
13005 #: modules/codec/x264.c:358
13006 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/codec/x264.c:359
13010 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x264.c:362
13014 msgid "CPU optimizations"
13015 msgstr "CPU अनुकूलन"
13017 #: modules/codec/x264.c:363
13018 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13019 msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
13021 #: modules/codec/x264.c:365
13022 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/x264.c:366
13026 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/x264.c:368
13030 msgid "PSNR computation"
13031 msgstr "PSNR गणन"
13033 #: modules/codec/x264.c:369
13034 msgid ""
13035 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13036 "quality."
13037 msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13039 #: modules/codec/x264.c:372
13040 msgid "SSIM computation"
13041 msgstr "SSIM गणना"
13043 #: modules/codec/x264.c:373
13044 msgid ""
13045 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13046 "quality."
13047 msgstr ""
13048 "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
13050 #: modules/codec/x264.c:376
13051 msgid "Quiet mode"
13052 msgstr "शान्त मोड"
13054 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13055 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13056 msgid "Statistics"
13057 msgstr "तथ्याङ्क"
13059 #: modules/codec/x264.c:379
13060 msgid "Print stats for each frame."
13061 msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
13063 #: modules/codec/x264.c:381
13064 msgid "SPS and PPS id numbers"
13065 msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
13067 #: modules/codec/x264.c:382
13068 msgid ""
13069 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13070 "settings."
13071 msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
13073 #: modules/codec/x264.c:385
13074 msgid "Access unit delimiters"
13075 msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
13077 #: modules/codec/x264.c:386
13078 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13079 msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
13081 #: modules/codec/x264.c:388
13082 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:389
13086 msgid ""
13087 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13088 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
13092 #, fuzzy
13093 msgid "HRD-timing information"
13094 msgstr "संस्करण सूचना मुद्रण गर्नुहोस्"
13096 #: modules/codec/x264.c:395
13097 msgid ""
13098 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13099 "by user settings."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:397
13103 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13104 msgstr ""
13106 #: modules/codec/x264.c:402
13107 msgid "dia"
13108 msgstr "डिआ"
13110 #: modules/codec/x264.c:402
13111 msgid "hex"
13112 msgstr "हेक्स"
13114 #: modules/codec/x264.c:402
13115 msgid "umh"
13116 msgstr "umh"
13118 #: modules/codec/x264.c:402
13119 msgid "esa"
13120 msgstr "esa"
13122 #: modules/codec/x264.c:402
13123 #, fuzzy
13124 msgid "tesa"
13125 msgstr "esa"
13127 #: modules/codec/x264.c:413
13128 msgid "fast"
13129 msgstr "छिटो"
13131 #: modules/codec/x264.c:413
13132 msgid "normal"
13133 msgstr "सामान्य"
13135 #: modules/codec/x264.c:413
13136 msgid "slow"
13137 msgstr "ढिलो"
13139 #: modules/codec/x264.c:413
13140 msgid "all"
13141 msgstr "सबै"
13143 #: modules/codec/x264.c:418
13144 msgid "spatial"
13145 msgstr "श्रेणीबद्ध"
13147 #: modules/codec/x264.c:418
13148 msgid "temporal"
13149 msgstr "सामयिक"
13151 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
13152 msgid "auto"
13153 msgstr "स्वत:"
13155 #: modules/codec/x264.c:421
13156 #, fuzzy
13157 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13158 msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
13160 #: modules/codec/zvbi.c:57
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Teletext page"
13163 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13165 #: modules/codec/zvbi.c:58
13166 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Teletext transparency"
13172 msgstr "पारदर्शीता"
13174 #: modules/codec/zvbi.c:62
13175 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13176 msgstr ""
13178 #: modules/codec/zvbi.c:65
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Teletext alignment"
13181 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
13183 #: modules/codec/zvbi.c:67
13184 #, fuzzy
13185 msgid ""
13186 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13187 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13188 "6 = top-right)."
13189 msgstr ""
13190 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
13191 "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
13193 #: modules/codec/zvbi.c:71
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Teletext text subtitles"
13196 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13198 #: modules/codec/zvbi.c:72
13199 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/zvbi.c:81
13203 #, fuzzy
13204 msgid "VBI and Teletext decoder"
13205 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13207 #: modules/codec/zvbi.c:82
13208 #, fuzzy
13209 msgid "VBI & Teletext"
13210 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
13212 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13213 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13217 msgid ""
13218 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13219 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13220 "<pid>"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13224 msgid "dbus"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13228 #, fuzzy
13229 msgid "D-Bus control interface"
13230 msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
13232 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13233 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13234 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13236 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13237 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13238 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13239 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13241 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13242 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13243 msgid "VLC media player"
13244 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
13246 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13247 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13248 msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
13250 #: modules/control/dummy.c:39
13251 msgid ""
13252 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13253 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13254 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13255 msgstr ""
13256 "पूर्वनिर्धारित रूपमा डम्मी इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13257 "पार्नाले यसलेआदेश बाकस ल्याउदैन तर तपाईँले VLC रोक्न चाहेको बेलमा नरोकिने र कुनै पनि "
13258 "भिडियो सञ्झ्याल नखुल्ने हुन सक्दछ ।"
13260 #: modules/control/dummy.c:49
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Dummy interface"
13263 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
13265 #: modules/control/gestures.c:81
13266 msgid "Motion threshold (10-100)"
13267 msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
13269 #: modules/control/gestures.c:83
13270 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13271 msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
13273 #: modules/control/gestures.c:85
13274 msgid "Trigger button"
13275 msgstr "ट्रिगर बटन"
13277 #: modules/control/gestures.c:87
13278 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13279 msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
13281 #: modules/control/gestures.c:97
13282 msgid "Middle"
13283 msgstr "मध्यम"
13285 #: modules/control/gestures.c:100
13286 msgid "Gestures"
13287 msgstr "सङ्केत"
13289 #: modules/control/gestures.c:108
13290 msgid "Mouse gestures control interface"
13291 msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
13293 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13294 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Global Hotkeys"
13297 msgstr "हटकुञ्जी"
13299 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13300 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Global Hotkeys interface"
13303 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13305 #: modules/control/hotkeys.c:97
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Volume Control"
13308 msgstr "नियन्त्रक"
13310 #: modules/control/hotkeys.c:97
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Position Control"
13313 msgstr "स्थान"
13315 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Ignore"
13319 msgstr "कुनै होइन"
13321 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13323 msgid "Hotkeys"
13324 msgstr "हटकुञ्जी"
13326 #: modules/control/hotkeys.c:101
13327 msgid "Hotkeys management interface"
13328 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
13330 #: modules/control/hotkeys.c:108
13331 #, fuzzy
13332 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13333 msgstr "नियन्त्रक"
13335 #: modules/control/hotkeys.c:109
13336 msgid ""
13337 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13338 "mousewheel event can be ignored"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/hotkeys.c:375
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "Audio Device: %s"
13344 msgstr "अडियो यन्त्र"
13346 #: modules/control/hotkeys.c:471
13347 #, c-format
13348 msgid "Audio track: %s"
13349 msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
13351 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13352 #, c-format
13353 msgid "Subtitle track: %s"
13354 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
13356 #: modules/control/hotkeys.c:488
13357 msgid "N/A"
13358 msgstr "N/A"
13360 #: modules/control/hotkeys.c:537
13361 #, c-format
13362 msgid "Aspect ratio: %s"
13363 msgstr "आकार अनुपात: %s"
13365 #: modules/control/hotkeys.c:565
13366 #, c-format
13367 msgid "Crop: %s"
13368 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
13370 #: modules/control/hotkeys.c:579
13371 msgid "Zooming reset"
13372 msgstr ""
13374 #: modules/control/hotkeys.c:587
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Scaled to screen"
13377 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
13379 #: modules/control/hotkeys.c:590
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Original Size"
13382 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
13384 #: modules/control/hotkeys.c:618
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Deinterlace off"
13387 msgstr "डिइन्टरलेस"
13389 #: modules/control/hotkeys.c:638
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Deinterlace on"
13392 msgstr "डिइन्टरलेस"
13394 #: modules/control/hotkeys.c:671
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "Zoom mode: %s"
13397 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
13399 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "Subtitle delay %i ms"
13402 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
13404 #: modules/control/hotkeys.c:797
13405 #, fuzzy, c-format
13406 msgid "Subtitle position %i px"
13407 msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
13409 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13410 #, fuzzy, c-format
13411 msgid "Audio delay %i ms"
13412 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
13414 #: modules/control/hotkeys.c:855
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Recording"
13417 msgstr "असङ्केतन"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:857
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Recording done"
13422 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
13424 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid "Volume %d%%"
13427 msgstr "भोल्युम: %d%%"
13429 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13430 #, c-format
13431 msgid "Speed: %.2fx"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/lirc.c:47
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Change the lirc configuration file"
13437 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
13439 #: modules/control/lirc.c:49
13440 msgid ""
13441 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13442 "users home directory."
13443 msgstr ""
13445 #: modules/control/lirc.c:59
13446 msgid "Infrared"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/control/lirc.c:62
13450 msgid "Infrared remote control interface"
13451 msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13453 #: modules/control/motion.c:77
13454 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/motion.c:83
13458 #, fuzzy
13459 msgid "motion"
13460 msgstr "स्थान"
13462 #: modules/control/motion.c:86
13463 #, fuzzy
13464 msgid "motion control interface"
13465 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13467 #: modules/control/motion.c:87
13468 msgid ""
13469 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/control/netsync.c:57
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Network master clock"
13475 msgstr "सञ्जाल: "
13477 #: modules/control/netsync.c:58
13478 msgid ""
13479 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13480 "over clients listening on the masters network ip address"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/netsync.c:62
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Master server ip address"
13486 msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
13488 #: modules/control/netsync.c:63
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13492 msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
13494 #: modules/control/netsync.c:66
13495 #, fuzzy
13496 msgid "UDP timeout (in ms)"
13497 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
13499 #: modules/control/netsync.c:67
13500 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/netsync.c:71
13504 msgid "Network Sync"
13505 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13507 #: modules/control/netsync.c:72
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Network synchronization"
13510 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
13512 #: modules/control/ntservice.c:43
13513 msgid "Install Windows Service"
13514 msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
13516 #: modules/control/ntservice.c:45
13517 msgid "Install the Service and exit."
13518 msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
13520 #: modules/control/ntservice.c:46
13521 msgid "Uninstall Windows Service"
13522 msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
13524 #: modules/control/ntservice.c:48
13525 msgid "Uninstall the Service and exit."
13526 msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
13528 #: modules/control/ntservice.c:49
13529 msgid "Display name of the Service"
13530 msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
13532 #: modules/control/ntservice.c:51
13533 msgid "Change the display name of the Service."
13534 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
13536 #: modules/control/ntservice.c:52
13537 msgid "Configuration options"
13538 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
13540 #: modules/control/ntservice.c:54
13541 msgid ""
13542 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13543 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13544 "configured."
13545 msgstr ""
13546 "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
13547 "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
13549 #: modules/control/ntservice.c:59
13550 msgid ""
13551 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13552 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13553 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13554 msgstr ""
13555 "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
13556 "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
13557 "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
13558 "rc, http)"
13560 #: modules/control/ntservice.c:65
13561 msgid "NT Service"
13562 msgstr "NT सेवा"
13564 #: modules/control/ntservice.c:66
13565 msgid "Windows Service interface"
13566 msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
13568 #: modules/control/rc.c:70
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Initializing"
13571 msgstr "इटालीयन"
13573 #: modules/control/rc.c:71
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Opening"
13576 msgstr "खोल्नुहोस्"
13578 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13581 #: modules/notify/xosd.c:234
13582 msgid "Pause"
13583 msgstr "पज गर्नुहोस्"
13585 #: modules/control/rc.c:74
13586 #, fuzzy
13587 msgid "End"
13588 msgstr "अन्त्य"
13590 #: modules/control/rc.c:75
13591 msgid "Error"
13592 msgstr "त्रुटि"
13594 #: modules/control/rc.c:159
13595 msgid "Show stream position"
13596 msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
13598 #: modules/control/rc.c:160
13599 msgid ""
13600 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13601 msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
13603 #: modules/control/rc.c:163
13604 msgid "Fake TTY"
13605 msgstr "छल TTY"
13607 #: modules/control/rc.c:164
13608 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13609 msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
13611 #: modules/control/rc.c:166
13612 msgid "UNIX socket command input"
13613 msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
13615 #: modules/control/rc.c:167
13616 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13617 msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
13619 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13620 msgid "TCP command input"
13621 msgstr "TCP आदेश आगत"
13623 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13624 msgid ""
13625 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13626 "port the interface will bind to."
13627 msgstr ""
13628 "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
13629 "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
13631 #: modules/control/rc.c:177
13632 msgid ""
13633 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13634 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13635 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13636 msgstr ""
13637 "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
13638 "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
13639 "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
13641 #: modules/control/rc.c:184
13642 msgid "RC"
13643 msgstr "RC"
13645 #: modules/control/rc.c:187
13646 msgid "Remote control interface"
13647 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
13649 #: modules/control/rc.c:341
13650 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13651 msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
13653 #: modules/control/rc.c:777
13654 #, c-format
13655 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13656 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
13658 #: modules/control/rc.c:800
13659 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13660 msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
13662 #: modules/control/rc.c:802
13663 #, fuzzy
13664 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13665 msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
13667 #: modules/control/rc.c:803
13668 #, fuzzy
13669 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13670 msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
13672 #: modules/control/rc.c:804
13673 #, fuzzy
13674 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13675 msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13677 #: modules/control/rc.c:805
13678 #, fuzzy
13679 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13680 msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
13682 #: modules/control/rc.c:806
13683 #, fuzzy
13684 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13685 msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
13687 #: modules/control/rc.c:807
13688 #, fuzzy
13689 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13690 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
13692 #: modules/control/rc.c:808
13693 #, fuzzy
13694 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13695 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
13697 #: modules/control/rc.c:809
13698 #, fuzzy
13699 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13700 msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
13702 #: modules/control/rc.c:810
13703 #, fuzzy
13704 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13705 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13707 #: modules/control/rc.c:811
13708 #, fuzzy
13709 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13710 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13712 #: modules/control/rc.c:812
13713 #, fuzzy
13714 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13715 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13717 #: modules/control/rc.c:813
13718 #, fuzzy
13719 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13720 msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
13722 #: modules/control/rc.c:814
13723 #, fuzzy
13724 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13725 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
13727 #: modules/control/rc.c:815
13728 #, fuzzy
13729 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13730 msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13732 #: modules/control/rc.c:816
13733 #, fuzzy
13734 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13735 msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
13737 #: modules/control/rc.c:817
13738 #, fuzzy
13739 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13740 msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
13742 #: modules/control/rc.c:818
13743 #, fuzzy
13744 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13745 msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13747 #: modules/control/rc.c:819
13748 #, fuzzy
13749 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13750 msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
13752 #: modules/control/rc.c:820
13753 #, fuzzy
13754 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13755 msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
13757 #: modules/control/rc.c:822
13758 #, fuzzy
13759 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13760 msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
13762 #: modules/control/rc.c:823
13763 #, fuzzy
13764 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13765 msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
13767 #: modules/control/rc.c:824
13768 #, fuzzy
13769 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13770 msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
13772 #: modules/control/rc.c:825
13773 #, fuzzy
13774 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13775 msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
13777 #: modules/control/rc.c:826
13778 #, fuzzy
13779 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13780 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
13782 #: modules/control/rc.c:827
13783 #, fuzzy
13784 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13785 msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
13787 #: modules/control/rc.c:828
13788 #, fuzzy
13789 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13790 msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
13792 #: modules/control/rc.c:829
13793 #, fuzzy
13794 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13795 msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
13797 #: modules/control/rc.c:830
13798 #, fuzzy
13799 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13800 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
13802 #: modules/control/rc.c:831
13803 #, fuzzy
13804 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13805 msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
13807 #: modules/control/rc.c:832
13808 #, fuzzy
13809 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13810 msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
13812 #: modules/control/rc.c:833
13813 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13814 msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
13816 #: modules/control/rc.c:834
13817 #, fuzzy
13818 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13819 msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
13821 #: modules/control/rc.c:835
13822 #, fuzzy
13823 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13824 msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
13826 #: modules/control/rc.c:836
13827 #, fuzzy
13828 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13829 msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
13831 #: modules/control/rc.c:838
13832 #, fuzzy
13833 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13834 msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13836 #: modules/control/rc.c:839
13837 #, fuzzy
13838 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13839 msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
13841 #: modules/control/rc.c:840
13842 #, fuzzy
13843 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13844 msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
13846 #: modules/control/rc.c:841
13847 #, fuzzy
13848 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13849 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13851 #: modules/control/rc.c:842
13852 #, fuzzy
13853 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13854 msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13856 #: modules/control/rc.c:843
13857 #, fuzzy
13858 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13859 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13861 #: modules/control/rc.c:844
13862 #, fuzzy
13863 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13864 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13866 #: modules/control/rc.c:845
13867 #, fuzzy
13868 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13869 msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13871 #: modules/control/rc.c:846
13872 #, fuzzy
13873 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13874 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13876 #: modules/control/rc.c:847
13877 #, fuzzy
13878 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13879 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13881 #: modules/control/rc.c:848
13882 #, fuzzy
13883 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13884 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13886 #: modules/control/rc.c:849
13887 #, fuzzy
13888 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13889 msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
13891 #: modules/control/rc.c:850
13892 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13893 msgstr ""
13895 #: modules/control/rc.c:851
13896 #, fuzzy
13897 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13898 msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
13900 #: modules/control/rc.c:856
13901 #, fuzzy
13902 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13903 msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
13905 #: modules/control/rc.c:857
13906 #, fuzzy
13907 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13908 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
13910 #: modules/control/rc.c:858
13911 #, fuzzy
13912 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13913 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
13915 #: modules/control/rc.c:859
13916 #, fuzzy
13917 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13918 msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
13920 #: modules/control/rc.c:860
13921 #, fuzzy
13922 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13923 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
13925 #: modules/control/rc.c:861
13926 #, fuzzy
13927 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13928 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
13930 #: modules/control/rc.c:862
13931 #, fuzzy
13932 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13933 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
13935 #: modules/control/rc.c:863
13936 #, fuzzy
13937 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13938 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
13940 #: modules/control/rc.c:865
13941 #, fuzzy
13942 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13943 msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
13945 #: modules/control/rc.c:866
13946 #, fuzzy
13947 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13948 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
13950 #: modules/control/rc.c:867
13951 #, fuzzy
13952 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13953 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
13955 #: modules/control/rc.c:868
13956 #, fuzzy
13957 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13958 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
13960 #: modules/control/rc.c:869
13961 #, fuzzy
13962 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13963 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
13965 #: modules/control/rc.c:871
13966 #, fuzzy
13967 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13968 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
13970 #: modules/control/rc.c:872
13971 #, fuzzy
13972 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13973 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
13975 #: modules/control/rc.c:873
13976 #, fuzzy
13977 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13978 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
13980 #: modules/control/rc.c:874
13981 #, fuzzy
13982 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13983 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
13985 #: modules/control/rc.c:875
13986 #, fuzzy
13987 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13988 msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
13990 #: modules/control/rc.c:876
13991 #, fuzzy
13992 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13993 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
13995 #: modules/control/rc.c:877
13996 #, fuzzy
13997 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13998 msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
14000 #: modules/control/rc.c:878
14001 #, fuzzy
14002 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14003 msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
14005 #: modules/control/rc.c:879
14006 #, fuzzy
14007 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14008 msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
14010 #: modules/control/rc.c:880
14011 #, fuzzy
14012 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14013 msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
14015 #: modules/control/rc.c:881
14016 #, fuzzy
14017 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14018 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
14020 #: modules/control/rc.c:882
14021 #, fuzzy
14022 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14023 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
14025 #: modules/control/rc.c:883
14026 #, fuzzy
14027 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14028 msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
14030 #: modules/control/rc.c:884
14031 #, fuzzy
14032 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14033 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
14035 #: modules/control/rc.c:887
14036 #, fuzzy
14037 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14038 msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
14040 #: modules/control/rc.c:888
14041 #, fuzzy
14042 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14043 msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
14045 #: modules/control/rc.c:889
14046 #, fuzzy
14047 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14048 msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
14050 #: modules/control/rc.c:890
14051 #, fuzzy
14052 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14053 msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
14055 #: modules/control/rc.c:892
14056 msgid "+----[ end of help ]"
14057 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
14059 #: modules/control/rc.c:1018
14060 msgid "Press menu select or pause to continue."
14061 msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
14063 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14064 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14065 #: modules/control/rc.c:1793
14066 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14067 msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
14069 #: modules/control/rc.c:1337
14070 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14071 msgstr ""
14073 #: modules/control/rc.c:1348
14074 #, fuzzy, c-format
14075 msgid "Playlist has only %d elements"
14076 msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
14078 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
14079 msgid "Please provide one of the following parameters:"
14080 msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
14082 #: modules/control/rc.c:1852
14083 #, fuzzy
14084 msgid "+-[Incoming]"
14085 msgstr "सङ्केतन"
14087 #: modules/control/rc.c:1853
14088 #, c-format
14089 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/rc.c:1855
14093 #, c-format
14094 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/control/rc.c:1857
14098 #, c-format
14099 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/control/rc.c:1859
14103 #, c-format
14104 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/control/rc.c:1861
14108 #, c-format
14109 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/rc.c:1863
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14115 msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
14117 #: modules/control/rc.c:1867
14118 #, fuzzy
14119 msgid "+-[Video Decoding]"
14120 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
14122 #: modules/control/rc.c:1868
14123 #, c-format
14124 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/control/rc.c:1870
14128 #, c-format
14129 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/rc.c:1872
14133 #, c-format
14134 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/control/rc.c:1876
14138 #, fuzzy
14139 msgid "+-[Audio Decoding]"
14140 msgstr "अडियो सङ्केतक"
14142 #: modules/control/rc.c:1877
14143 #, c-format
14144 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14145 msgstr ""
14147 #: modules/control/rc.c:1879
14148 #, c-format
14149 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/control/rc.c:1881
14153 #, c-format
14154 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/rc.c:1885
14158 #, fuzzy
14159 msgid "+-[Streaming]"
14160 msgstr "प्रवाह"
14162 #: modules/control/rc.c:1886
14163 #, c-format
14164 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/control/rc.c:1888
14168 #, c-format
14169 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/control/rc.c:1890
14173 #, c-format
14174 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/aiff.c:49
14178 msgid "AIFF demuxer"
14179 msgstr "AIFF डुमुक्सर"
14181 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14182 #, fuzzy
14183 msgid "ASF/WMV demuxer"
14184 msgstr "WAV डुमुक्सर"
14186 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14187 msgid "Could not demux ASF stream"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14191 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/au.c:50
14195 msgid "AU demuxer"
14196 msgstr "AU डुमुक्सर"
14198 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Avformat demuxer"
14201 msgstr "AU डुमुक्सर"
14203 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Avformat"
14206 msgstr "VCD ढाँचा"
14208 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Avformat muxer"
14211 msgstr "VCD ढाँचा"
14213 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Avformat mux"
14216 msgstr "VCD ढाँचा"
14218 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14221 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
14223 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14224 msgid "Force interleaved method"
14225 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
14227 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14228 msgid "Force interleaved method."
14229 msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
14231 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14232 msgid "Force index creation"
14233 msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
14235 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14236 msgid ""
14237 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14238 "incomplete (not seekable)."
14239 msgstr ""
14240 "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
14241 "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14243 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Ask for action"
14246 msgstr "सूचना"
14248 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14249 msgid "Always fix"
14250 msgstr "सधै स्थिर"
14252 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14253 msgid "Never fix"
14254 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
14256 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14257 msgid "AVI demuxer"
14258 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14260 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Broken or missing AVI Index"
14263 msgstr "AVI अनुक्रमणिका सिर्जना ..."
14265 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14266 msgid ""
14267 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14268 "correctly.\n"
14269 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14270 "index in memory.\n"
14271 "This step might take a long time on a large file.\n"
14272 "What do you want to do ?"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Build index then play"
14278 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
14280 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Play as is"
14283 msgstr "बजाउनुहोस् र रोक्नुहोस्"
14285 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Do not play"
14288 msgstr "बजाउनका लागि ड्रप फाइल"
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Fixing AVI Index..."
14293 msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
14295 #: modules/demux/cdg.c:43
14296 #, fuzzy
14297 msgid "CDG demuxer"
14298 msgstr "OGG डुमुक्सर"
14300 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14301 msgid "Dump filename"
14302 msgstr "डम्प फाइलनाम"
14304 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14305 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14306 msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
14308 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14309 msgid "Append to existing file"
14310 msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
14312 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14313 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14314 msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
14316 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14317 #, fuzzy
14318 msgid "File dumper"
14319 msgstr "फाइल डम्पर"
14321 #: modules/demux/dirac.c:41
14322 msgid "Value to adjust dts by"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/dirac.c:54
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Dirac video demuxer"
14328 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
14330 #: modules/demux/flac.c:50
14331 msgid "FLAC demuxer"
14332 msgstr "FLAC डुमुक्सर"
14334 #: modules/demux/image.c:43
14335 #, fuzzy
14336 msgid "ES ID"
14337 msgstr "TS ID"
14339 #: modules/demux/image.c:51
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Decode"
14342 msgstr "असङ्केतक"
14344 #: modules/demux/image.c:53
14345 msgid "Decode at the demuxer stage"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/image.c:55
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Forced chroma"
14351 msgstr "छवि ढाँचा"
14353 #: modules/demux/image.c:57
14354 msgid ""
14355 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14356 "specified chroma."
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/image.c:60
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Duration in second"
14362 msgstr "मिलिसेकेन्डमा अवधि"
14364 #: modules/demux/image.c:62
14365 msgid ""
14366 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14367 "an unlimited play time."
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/image.c:67
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14373 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
14375 #: modules/demux/image.c:69
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Real-time"
14378 msgstr "विलम्ब"
14380 #: modules/demux/image.c:71
14381 msgid ""
14382 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14383 "input slaves."
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/image.c:75
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Image demuxer"
14389 msgstr "AVI डुमुक्सर"
14391 #: modules/demux/image.c:76
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Image"
14394 msgstr "छवि फाइल"
14396 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Closed captions"
14399 msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
14401 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Textual audio descriptions"
14404 msgstr "सत्र वर्णन"
14406 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Ticker text"
14409 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
14411 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Active regions"
14414 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
14416 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Semantic annotations"
14419 msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
14421 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Transcript"
14424 msgstr "संस्कृत"
14426 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Lyrics"
14430 msgstr "इजाजतपत्र"
14432 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14433 msgid "Linguistic markup"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14437 msgid "Cue points"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Subtitles (images)"
14443 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
14445 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14446 msgid "Slides (text)"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Slides (images)"
14452 msgstr "फिड छवि"
14454 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Unknown category"
14457 msgstr "अज्ञात भिडियो"
14459 #: modules/demux/live555.cpp:76
14460 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14461 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
14463 #: modules/demux/live555.cpp:77
14464 #, fuzzy
14465 msgid ""
14466 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14467 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14468 "RTSP servers."
14469 msgstr ""
14470 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
14471 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
14472 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
14474 #: modules/demux/live555.cpp:81
14475 #, fuzzy
14476 msgid "WMServer RTSP dialect"
14477 msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
14479 #: modules/demux/live555.cpp:82
14480 #, fuzzy
14481 msgid ""
14482 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14483 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14484 msgstr ""
14485 "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
14486 "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
14487 "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
14489 #: modules/demux/live555.cpp:86
14490 msgid "RTSP user name"
14491 msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
14493 #: modules/demux/live555.cpp:87
14494 msgid ""
14495 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14496 "the url."
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/live555.cpp:89
14500 msgid "RTSP password"
14501 msgstr "RTSP पासवर्ड"
14503 #: modules/demux/live555.cpp:90
14504 msgid ""
14505 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14506 "the url."
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/live555.cpp:94
14510 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14511 msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
14513 #: modules/demux/live555.cpp:103
14514 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14515 msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
14517 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14519 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14520 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
14522 #: modules/demux/live555.cpp:112
14523 msgid "Client port"
14524 msgstr "ग्राहक पोर्ट"
14526 #: modules/demux/live555.cpp:113
14527 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14528 msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
14530 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14531 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14535 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14536 msgstr "HTTP माथि टनेल RTSP र RTP"
14538 #: modules/demux/live555.cpp:123
14539 msgid "HTTP tunnel port"
14540 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
14542 #: modules/demux/live555.cpp:124
14543 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14544 msgstr "HTTP माथि RTSP/RTP टनेलिङका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
14546 #: modules/demux/live555.cpp:635
14547 #, fuzzy
14548 msgid "RTSP authentication"
14549 msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
14551 #: modules/demux/live555.cpp:636
14552 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14556 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14557 #: modules/demux/vc1.c:43
14558 msgid "Frames per Second"
14559 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
14561 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14562 msgid ""
14563 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14564 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14565 msgstr ""
14566 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
14567 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
14569 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14570 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14571 msgstr "M-JPEG क्यामेरा डेमुक्सर"
14573 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14574 msgid "---  DVD Menu"
14575 msgstr "---  DVD मेनु"
14577 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14578 msgid "First Played"
14579 msgstr "पहिले बजाइएको"
14581 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14582 msgid "Video Manager"
14583 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
14585 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14586 msgid "----- Title"
14587 msgstr "----- शीर्षक"
14589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14590 msgid "Matroska stream demuxer"
14591 msgstr "मातरोस्का प्रवाह डुमुक्सर"
14593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Respect ordered chapters"
14596 msgstr "क्रमबद्ध गरिएको अध्याय"
14598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14601 msgstr "खण्डमा निर्दिष्ट गरे अनुरूप क्रमबद्ध अध्याय बजाउनुहोस्"
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14604 msgid "Chapter codecs"
14605 msgstr "अध्याय कोडेक"
14607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14608 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14609 msgstr "खण्डमा फेला परेको अध्याय कोडेक प्रयोग गर्नुहोस्"
14611 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14612 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14616 #, fuzzy
14617 msgid ""
14618 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14619 "good for broken files)."
14620 msgstr ""
14621 "उहि डाइरेक्टरीमा उहि परिवारबाट पूर्व लोड मातरोस्का फाइल (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो "
14622 "हुँदैन)"
14624 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14625 msgid "Seek based on percent not time"
14626 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14628 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14629 msgid "Seek based on percent not time."
14630 msgstr "प्रतिशतमा आधारित खोजीलाई समय छैन"
14632 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14633 msgid "Dummy Elements"
14634 msgstr "डम्मी तत्व"
14636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14637 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14638 msgstr "अज्ञात EBML तत्व पढ्नुहोस् र छोड्नुहोस् (बिग्रेको फाइलका लागि राम्रो छैन)"
14640 #: modules/demux/mod.c:54
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14643 msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
14645 #: modules/demux/mod.c:55
14646 msgid "Enable reverberation"
14647 msgstr "प्रतिध्वनि सक्षम पार्नुहोस्"
14649 #: modules/demux/mod.c:56
14650 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14651 msgstr "प्रतिध्वनि तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० छ)"
14653 #: modules/demux/mod.c:58
14654 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14655 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्य मानहरू ४० देखि २०० मिलि सेकेन्ड हुन् ।"
14657 #: modules/demux/mod.c:60
14658 msgid "Enable megabass mode"
14659 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
14661 #: modules/demux/mod.c:61
14662 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14663 msgstr "मेगाबास मोड तह (० बाट १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14665 #: modules/demux/mod.c:63
14666 #, fuzzy
14667 msgid ""
14668 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14669 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14670 msgstr ""
14671 "मेगामास मोड कटअफ आवृत्ति, Hz मा । मेगामास प्रभाव लागू गरिनेमा यो अधिकतम आवृत्ति हो । "
14672 "वैध मानहरू १० देखि १०० Hz सम्म हुन्छ ।"
14674 #: modules/demux/mod.c:66
14675 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14676 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (० देखि १०० सम्म, पूर्वनिर्धारित मान ० हो)"
14678 #: modules/demux/mod.c:68
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14681 msgstr "सराउन्ड विलम्ब, मिलि सेकेन्डमा । सामान्यतया आउने मान ५ देखि ४० मिलि सेकेन्ड हो ।"
14683 #: modules/demux/mod.c:73
14684 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14685 msgstr "MOD डुमुक्सर (libmodplug)"
14687 #: modules/demux/mod.c:81
14688 msgid "Reverb"
14689 msgstr "गुञ्जन"
14691 #: modules/demux/mod.c:84
14692 msgid "Reverberation level"
14693 msgstr "प्रतिध्वनी स्तर"
14695 #: modules/demux/mod.c:86
14696 msgid "Reverberation delay"
14697 msgstr "प्रतिध्वनी विलम्ब"
14699 #: modules/demux/mod.c:88
14700 msgid "Mega bass"
14701 msgstr "मेगा बास"
14703 #: modules/demux/mod.c:91
14704 msgid "Mega bass level"
14705 msgstr "मेगा बास स्तर"
14707 #: modules/demux/mod.c:93
14708 msgid "Mega bass cutoff"
14709 msgstr "मेगा बास कटअफ"
14711 #: modules/demux/mod.c:95
14712 msgid "Surround"
14713 msgstr "सराउन्ड"
14715 #: modules/demux/mod.c:98
14716 msgid "Surround level"
14717 msgstr "सराउन्ड स्तर"
14719 #: modules/demux/mod.c:100
14720 msgid "Surround delay (ms)"
14721 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14724 msgid "Blues"
14725 msgstr "निलो"
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14728 msgid "Classic rock"
14729 msgstr "पुरानो रक"
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14732 msgid "Country"
14733 msgstr "कन्ट्री"
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14736 msgid "Disco"
14737 msgstr "डिस्को"
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14740 msgid "Funk"
14741 msgstr "फन्क"
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14744 msgid "Grunge"
14745 msgstr "ग्रुन्ज"
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14748 msgid "Hip-Hop"
14749 msgstr "हिप-हप"
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14752 msgid "Jazz"
14753 msgstr "ज्याज"
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14756 msgid "Metal"
14757 msgstr "मेटल"
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14760 msgid "New Age"
14761 msgstr "नयाँ उमेर"
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14764 msgid "Oldies"
14765 msgstr "पुराना"
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14768 msgid "Other"
14769 msgstr "अन्य"
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14772 msgid "R&B"
14773 msgstr "आर एन्ड बी"
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14776 msgid "Rap"
14777 msgstr "र्याप"
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14780 msgid "Industrial"
14781 msgstr "औधोगिक"
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14784 msgid "Alternative"
14785 msgstr "वैकल्पिक"
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14788 msgid "Death metal"
14789 msgstr "डेथ् मेटल"
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14792 msgid "Pranks"
14793 msgstr "प्रान्ङ्क"
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14796 msgid "Soundtrack"
14797 msgstr "ध्वनी ट्रायक"
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14800 msgid "Euro-Techno"
14801 msgstr "युरो-प्रविधि"
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14804 msgid "Ambient"
14805 msgstr "व्यापक"
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14808 msgid "Trip-Hop"
14809 msgstr "ट्रिप-हप"
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14812 msgid "Vocal"
14813 msgstr "आवाज"
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14816 msgid "Jazz+Funk"
14817 msgstr "ज्याज+फङ्क"
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14820 msgid "Fusion"
14821 msgstr "फ्युजन"
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14824 msgid "Trance"
14825 msgstr "ट्रेन्स"
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14828 msgid "Instrumental"
14829 msgstr "वाद्य"
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14832 msgid "Acid"
14833 msgstr "हिप्पी"
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14836 msgid "House"
14837 msgstr "घर"
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14840 msgid "Game"
14841 msgstr "खेल"
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14844 msgid "Sound clip"
14845 msgstr "ध्वनी क्लिप"
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14848 msgid "Gospel"
14849 msgstr "गोस्पेल"
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14852 msgid "Noise"
14853 msgstr "हल्ला"
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14856 msgid "Alternative rock"
14857 msgstr "अल्टरनेटिभ रक"
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14860 msgid "Bass"
14861 msgstr "बास"
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14864 msgid "Soul"
14865 msgstr "सोल"
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14868 msgid "Punk"
14869 msgstr "पङ्क"
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14872 msgid "Space"
14873 msgstr "रिक्तस्थान"
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14876 msgid "Meditative"
14877 msgstr "चिन्तनशील"
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14880 msgid "Instrumental pop"
14881 msgstr "वाद्य पप"
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14884 msgid "Instrumental rock"
14885 msgstr "वाद्य रक"
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14888 msgid "Ethnic"
14889 msgstr "जातिगत"
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14892 msgid "Gothic"
14893 msgstr "गोथिक"
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14896 msgid "Darkwave"
14897 msgstr "डार्कवयभ"
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14900 msgid "Techno-Industrial"
14901 msgstr "प्राविधिक-औधोगिक"
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14904 msgid "Electronic"
14905 msgstr "विद्युतिय"
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14908 msgid "Pop-Folk"
14909 msgstr "पप-लोक"
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14912 msgid "Eurodance"
14913 msgstr "युरोपेली नृत्य"
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14916 msgid "Dream"
14917 msgstr "सपना"
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14920 msgid "Southern rock"
14921 msgstr "दक्षिणी रक"
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14924 msgid "Comedy"
14925 msgstr "हस्यौली"
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14928 msgid "Cult"
14929 msgstr "सम्प्रदाय"
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14932 msgid "Gangsta"
14933 msgstr "गुण्डागर्दी"
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14936 msgid "Top 40"
14937 msgstr "माथिल्लो ४०"
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14940 msgid "Christian rap"
14941 msgstr "इसाई र्याप"
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14944 msgid "Pop/funk"
14945 msgstr "पप/फङ्क"
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14948 msgid "Jungle"
14949 msgstr "जङ्गल"
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14952 msgid "Native American"
14953 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14956 msgid "Cabaret"
14957 msgstr "तमाशा"
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14960 msgid "New wave"
14961 msgstr "नयाँ तरङ"
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14964 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14966 msgid "Psychedelic"
14967 msgstr "उत्तेजक"
14969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14970 msgid "Rave"
14971 msgstr "रेभ"
14973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14974 msgid "Showtunes"
14975 msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
14977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14978 msgid "Trailer"
14979 msgstr "ट्रेलर"
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14982 msgid "Lo-Fi"
14983 msgstr "लो-फि"
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14986 msgid "Tribal"
14987 msgstr "ट्रिबल"
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14990 msgid "Acid punk"
14991 msgstr "हिप्पी पङ्क"
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14994 msgid "Acid jazz"
14995 msgstr "हिप्पी ज्याज"
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14998 msgid "Polka"
14999 msgstr "पोल्का"
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15002 msgid "Retro"
15003 msgstr "रेट्रो"
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15006 msgid "Musical"
15007 msgstr "सङ्गितिय"
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15010 msgid "Rock & roll"
15011 msgstr "रक एन्ड रोल"
15013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15014 msgid "Hard rock"
15015 msgstr "हार्ड रक"
15017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15018 msgid "MP4 stream demuxer"
15019 msgstr "MP4 प्रवाह डुमुक्सर"
15021 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15022 msgid "MP4"
15023 msgstr "MP4"
15025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15026 msgid "Writer"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Composr"
15032 msgstr "CD-पाठ रचनाकार"
15034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
15035 msgid "Producer"
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
15039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
15041 msgid "Information"
15042 msgstr "सूचना"
15044 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Director"
15047 msgstr "डाइरेक्टरी"
15049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Disclaimer"
15052 msgstr "छोड्नुहोस्"
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Requirements"
15057 msgstr "खण्ड"
15059 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Original Format"
15062 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15064 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Display Source As"
15067 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
15069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
15070 msgid "Host Computer"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Performers"
15076 msgstr "CD-पाठ आयोजक"
15078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Original Performer"
15081 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
15083 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
15084 msgid "Providers Source Content"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15088 msgid "Warning"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Software"
15094 msgstr "सफ्ट"
15096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
15097 msgid "Make"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Model"
15103 msgstr "मोड"
15105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15106 msgid "Product"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Grouping"
15112 msgstr "समूह"
15114 #: modules/demux/mpc.c:62
15115 msgid "MusePack demuxer"
15116 msgstr "मुसेप्याक डुमुक्सर"
15118 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
15119 #, fuzzy
15120 msgid ""
15121 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15122 "streams."
15123 msgstr ""
15124 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
15125 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
15127 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
15128 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Audio ES"
15134 msgstr "अडियो"
15136 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
15137 #, fuzzy
15138 msgid "MPEG-4 video"
15139 msgstr "भिडियो"
15141 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15142 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15143 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15145 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15146 msgid "H264 video demuxer"
15147 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15149 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15151 msgstr "MPEG-I/II भिडियो डुमुक्सर"
15153 #: modules/demux/nsc.c:47
15154 msgid "Windows Media NSC metademux"
15155 msgstr "विण्डोज मिडिया NSC मेटाडुमुक्स"
15157 #: modules/demux/nsv.c:49
15158 msgid "NullSoft demuxer"
15159 msgstr "नुलसफ्ट डुमुक्सर"
15161 #: modules/demux/nuv.c:49
15162 msgid "Nuv demuxer"
15163 msgstr "नुभ डुमुक्सर"
15165 #: modules/demux/ogg.c:56
15166 msgid "OGG demuxer"
15167 msgstr "OGG डुमुक्सर"
15169 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Google Video"
15172 msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
15174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
15175 msgid "Show shoutcast adult content"
15176 msgstr "सर्टकट समर्थित सामग्री देखाउनुहोस्"
15178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15179 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15180 msgstr "सर्टकट भिडियो बजाउने सूची प्रयोग गर्दा NC17 दर गरेको भिडियो प्रवाह देखाउनुहोस् ।"
15182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Skip ads"
15185 msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
15187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15188 msgid ""
15189 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15190 "prevent adding them to the playlist."
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15194 msgid "M3U playlist import"
15195 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15198 #, fuzzy
15199 msgid "RAM playlist import"
15200 msgstr "M3U बजाउने सूची आयात"
15202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15203 msgid "PLS playlist import"
15204 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15207 msgid "B4S playlist import"
15208 msgstr "B4S बजाउने सूची आयात"
15210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15211 msgid "DVB playlist import"
15212 msgstr "DVB बजाउने सूची आयात"
15214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15215 msgid "Podcast parser"
15216 msgstr "पोडकास्ट पद वर्णक"
15218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15219 msgid "XSPF playlist import"
15220 msgstr "XSPF बजाउने सूची आयात"
15222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15223 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15224 msgstr "नयाँ विन्याप ५.२ सर्टकट आयात"
15226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15227 #, fuzzy
15228 msgid "ASX playlist import"
15229 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15232 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15233 msgstr "केसेन्ना मिडिया आधारित पद वर्णक"
15235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15236 msgid "QuickTime Media Link importer"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Google Video Playlist importer"
15242 msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
15244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Dummy ifo demux"
15247 msgstr "डम्मी असङ्केतक"
15249 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15250 msgid "iTunes Music Library importer"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15254 #, fuzzy
15255 msgid "WPL playlist import"
15256 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15259 #, fuzzy
15260 msgid "ZPL playlist import"
15261 msgstr "PLS बजाउने सूची आयात"
15263 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15265 msgid "Podcast Info"
15266 msgstr "पोडकास्ट सूचना"
15268 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15269 msgid "Podcast Link"
15270 msgstr "पोडकास्ट लिङ्क"
15272 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15273 msgid "Podcast Copyright"
15274 msgstr "पोडकास्ट प्रतिलिपि अधिकार"
15276 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15277 msgid "Podcast Category"
15278 msgstr "पोडकास्ट कोटि"
15280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15281 msgid "Podcast Keywords"
15282 msgstr "पोडकास्ट शब्दकुञ्जी"
15284 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15285 msgid "Podcast Subtitle"
15286 msgstr "पोडकास्ट उपशीर्षक"
15288 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15289 msgid "Podcast Summary"
15290 msgstr "पोडकास्ट संक्षेप"
15292 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15293 msgid "Podcast Publication Date"
15294 msgstr "पोडकास्ट प्रकाशन मिति"
15296 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15297 msgid "Podcast Author"
15298 msgstr "पोडकास्ट लेखक"
15300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15301 msgid "Podcast Subcategory"
15302 msgstr "पोडकास्ट उपकोटि"
15304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15305 msgid "Podcast Duration"
15306 msgstr "पोडकास्ट अवधि"
15308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15309 msgid "Podcast Type"
15310 msgstr "पोडकास्ट प्रकार"
15312 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15313 msgid "Podcast Size"
15314 msgstr "पोडकास्ट साइज"
15316 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15317 #, fuzzy, c-format
15318 msgid "%s bytes"
15319 msgstr "पठाइएको बाइट"
15321 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15322 msgid "Shoutcast"
15323 msgstr "सर्टकट"
15325 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15326 msgid "Listeners"
15327 msgstr "श्रोता"
15329 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15330 msgid "Load"
15331 msgstr "लोड गर्नुहोस्"
15333 #: modules/demux/ps.c:43
15334 msgid "Trust MPEG timestamps"
15335 msgstr "MPEG टाइमस्ट्याम्पमा विश्वास गर्नुहोस्"
15337 #: modules/demux/ps.c:44
15338 msgid ""
15339 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15340 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15341 "calculate from the bitrate instead."
15342 msgstr ""
15343 "साधारणतया हामिले स्थान र अवधि गणना गर्न MPEG फाइलको टाइमस्ट्याम्प प्रयोग गर्दछौ । "
15344 "यद्यपि कहिले काँहि यो उपयोगि नहुन सक्दछ । बिटदरबाट गणना गर्न यो विकल्प अक्षम पार्नुहोस् "
15345 "।"
15347 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15348 msgid "MPEG-PS demuxer"
15349 msgstr "MPEG-PS डुमुक्सर"
15351 #: modules/demux/ps.c:57
15352 msgid "PS"
15353 msgstr "PS"
15355 #: modules/demux/pva.c:43
15356 msgid "PVA demuxer"
15357 msgstr "PVA डुमुक्सर"
15359 #: modules/demux/rawaud.c:43
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15362 msgstr "अडियो नमूना दर"
15364 #: modules/demux/rawaud.c:44
15365 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15366 msgstr ""
15368 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15369 msgid "Audio channels"
15370 msgstr "अडियो च्यानल"
15372 #: modules/demux/rawaud.c:47
15373 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15374 msgstr ""
15376 #: modules/demux/rawaud.c:49
15377 msgid "FOURCC code of raw input format"
15378 msgstr ""
15380 #: modules/demux/rawaud.c:51
15381 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15382 msgstr ""
15384 #: modules/demux/rawaud.c:53
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Forces the audio language"
15387 msgstr "अडियो भाषा"
15389 #: modules/demux/rawaud.c:54
15390 msgid ""
15391 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15392 "Default is 'eng'. "
15393 msgstr ""
15395 #: modules/demux/rawaud.c:64
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Raw audio demuxer"
15398 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15400 #: modules/demux/rawdv.c:41
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15404 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
15406 #: modules/demux/rawdv.c:49
15407 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15408 msgstr "DV (डिजिटल भिडियो) डुमुक्सर"
15410 #: modules/demux/rawvid.c:45
15411 #, fuzzy
15412 msgid ""
15413 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15414 "30000/1001 or 29.97"
15415 msgstr ""
15416 "यो फाइलबाट MJPEG बजाउदा आवश्यक फ्रेमदर हो । लाइभ प्रवाह (क्यामेराबाट) का लागि ० "
15417 "प्रयोग गर्नुहोस् (यो पूर्वनिर्धारित मान हो) ।"
15419 #: modules/demux/rawvid.c:49
15420 #, fuzzy
15421 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15422 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
15424 #: modules/demux/rawvid.c:53
15425 #, fuzzy
15426 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15427 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
15429 #: modules/demux/rawvid.c:56
15430 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/demux/rawvid.c:57
15434 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15435 msgstr ""
15437 #: modules/demux/rawvid.c:65
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Raw video demuxer"
15440 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15442 #: modules/demux/real.c:70
15443 msgid "Real demuxer"
15444 msgstr "रियल डुमुक्सर"
15446 #: modules/demux/sid.cpp:48
15447 #, fuzzy
15448 msgid "C64 sid demuxer"
15449 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15451 #: modules/demux/smf.c:41
15452 #, fuzzy
15453 msgid "SMF demuxer"
15454 msgstr "ASF मुक्सर"
15456 #: modules/demux/stl.c:43
15457 #, fuzzy
15458 msgid "EBU STL subtitles parser"
15459 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
15461 #: modules/demux/subtitle.c:51
15462 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15463 msgstr ""
15464 "सबै उपशीर्षकमा विलम्ब लागू गर्नुहोस् (1/10s मा, उदाहरणका लागि १०० को अर्थ १०s हुन्छ)"
15466 #: modules/demux/subtitle.c:53
15467 msgid ""
15468 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15469 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15470 msgstr ""
15471 "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP (SRT) "
15472 "उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
15474 #: modules/demux/subtitle.c:56
15475 #, fuzzy
15476 msgid ""
15477 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15478 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15479 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15480 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15481 "autodetection, this should always work)."
15482 msgstr ""
15483 "उपशीर्षक ढाँचालाई बल गर्नुहोस् । वैध मानहरू : \"microdvd\", \"subrip\",  \"ssa1\", "
15484 "\"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" र \"auto\" (स्वत: "
15485 "पत्ताको अर्थ, यसले सधै काम गर्नुपर्दछ ) हुन् ।"
15487 #: modules/demux/subtitle.c:62
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Override the default track description."
15490 msgstr "सत्र वर्णन"
15492 #: modules/demux/subtitle.c:74
15493 msgid "Text subtitles parser"
15494 msgstr "पाठ उपशीर्षक पद वर्णक"
15496 #: modules/demux/subtitle.c:79
15497 msgid "Frames per second"
15498 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेम"
15500 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15501 msgid "Subtitles delay"
15502 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
15504 #: modules/demux/subtitle.c:84
15505 msgid "Subtitles format"
15506 msgstr "उपशीर्षक ढाँचा"
15508 #: modules/demux/subtitle.c:87
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Subtitles description"
15511 msgstr "प्रवाह वर्णन"
15513 #: modules/demux/ts.c:87
15514 msgid "Extra PMT"
15515 msgstr "अतिरिक्त PMT"
15517 #: modules/demux/ts.c:89
15518 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15519 msgstr ""
15520 "प्रयोगकर्तालाई अतिरिक्त pmt निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ (pmt_pid=pid:stream_type"
15521 "[,...])"
15523 #: modules/demux/ts.c:91
15524 msgid "Set id of ES to PID"
15525 msgstr "ES को id PID मा सेट गर्नुहोस्"
15527 #: modules/demux/ts.c:92
15528 msgid ""
15529 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15530 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15531 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15532 msgstr ""
15533 "१, २, ३ इत्यादिको सट्टामा TS प्रवाहमा PID को रूपमा उस्तै मानमा VLC द्वारा ह्यान्डल "
15534 "गर्ने प्रत्येक तत्व प्रवाहको आन्तरिक ID सेट गर्नुहोस् ।'#duplicate{..., select=\"es=<pid>"
15535 "\"}' मा उपयोगि"
15537 #: modules/demux/ts.c:97
15538 msgid "Fast udp streaming"
15539 msgstr "छिटो udp प्रवाह"
15541 #: modules/demux/ts.c:99
15542 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15543 msgstr ""
15544 "udp द्वारा निर्दिष्ट ip:पोर्टमा TS पठाउदछ (तपाईँले आफू के गर्दै हुनुहुन्छ भन्ने थाहा हुन "
15545 "पर्दछ) ।"
15547 #: modules/demux/ts.c:101
15548 msgid "MTU for out mode"
15549 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15551 #: modules/demux/ts.c:102
15552 msgid "MTU for out mode."
15553 msgstr "बाहिर मोडका लागि MTU"
15555 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15556 msgid "CSA Key"
15557 msgstr "CSA कुञ्जी"
15559 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15560 msgid ""
15561 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15562 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15564 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Second CSA Key"
15567 msgstr "CSA कुञ्जी"
15569 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15570 #, fuzzy
15571 msgid ""
15572 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15573 "bytes)."
15574 msgstr "CSA गुप्तिकरण कुञ्जी । यो १६ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ (८ हेक्साडेसिमल बाइट) हुनु पर्दछ ।"
15576 #: modules/demux/ts.c:112
15577 msgid "Silent mode"
15578 msgstr "शान्त मोड"
15580 #: modules/demux/ts.c:113
15581 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15582 msgstr "गुप्तिकृत PES मा गुनासो नगर्नुहोस्"
15584 #: modules/demux/ts.c:115
15585 msgid "CAPMT System ID"
15586 msgstr "CAPMT प्रणाली ID"
15588 #: modules/demux/ts.c:116
15589 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15590 msgstr "केबल यो SysID बाट CAM मा वर्णक पठाउनुहोस्"
15592 #: modules/demux/ts.c:118
15593 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15594 msgstr "गुप्तिकरण उल्टाउन बाइटमा प्याकेटको साइज"
15596 #: modules/demux/ts.c:119
15597 msgid ""
15598 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15599 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15600 msgstr ""
15601 "गुप्तिलेखन गर्न TS प्याकेटको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । गुप्तलेखन कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु "
15602 "अगाडिबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
15604 #: modules/demux/ts.c:123
15605 msgid "Filename of dump"
15606 msgstr "डम्प फाइलनाम"
15608 #: modules/demux/ts.c:124
15609 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15610 msgstr "TS डम्प गर्ने स्थानमा फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
15612 #: modules/demux/ts.c:126
15613 msgid "Append"
15614 msgstr "जोड्नुहोस्"
15616 #: modules/demux/ts.c:128
15617 msgid ""
15618 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15619 "be overwritten."
15620 msgstr "यदि फाइल अवस्थित छ र यो विकल्प चयन गरिएको छ भने अवस्थित फाइल अधिलेखन गरिदैन"
15622 #: modules/demux/ts.c:131
15623 msgid "Dump buffer size"
15624 msgstr "डम्प बफर साइज"
15626 #: modules/demux/ts.c:133
15627 #, fuzzy
15628 msgid ""
15629 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15630 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15631 msgstr "."
15633 #: modules/demux/ts.c:136
15634 msgid "Separate sub-streams"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/demux/ts.c:138
15638 msgid ""
15639 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15640 "off this option when using stream output."
15641 msgstr ""
15643 #: modules/demux/ts.c:143
15644 msgid ""
15645 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15646 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/demux/ts.c:148
15650 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15651 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह डुमुक्सर"
15653 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Teletext"
15657 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15659 #: modules/demux/ts.c:187
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Teletext subtitles"
15662 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15664 #: modules/demux/ts.c:188
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Teletext: additional information"
15667 msgstr "मेटा सूचना"
15669 #: modules/demux/ts.c:189
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Teletext: program schedule"
15672 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
15674 #: modules/demux/ts.c:190
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15677 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15679 #: modules/demux/ts.c:3720
15680 #, fuzzy
15681 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15682 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15684 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15685 msgid "clean effects"
15686 msgstr "खाली प्रभाव"
15688 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15689 msgid "hearing impaired"
15690 msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
15692 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15693 msgid "visual impaired commentary"
15694 msgstr "भिजुअल बिगारिएको टिप्पणी"
15696 #: modules/demux/tta.c:45
15697 msgid "TTA demuxer"
15698 msgstr "TTA डेमुक्सर"
15700 #: modules/demux/ty.c:59
15701 msgid "TY"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/demux/ty.c:60
15705 msgid "TY Stream audio/video demux"
15706 msgstr "TY प्रवाह अडियो/भिडियो डुमुक्सर"
15708 #: modules/demux/ty.c:776
15709 msgid "Closed captions 1"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/demux/ty.c:777
15713 msgid "Closed captions 2"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/demux/ty.c:778
15717 msgid "Closed captions 3"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/demux/ty.c:779
15721 msgid "Closed captions 4"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/demux/vc1.c:44
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15727 msgstr "H264 प्रवाहका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
15729 #: modules/demux/vc1.c:50
15730 #, fuzzy
15731 msgid "VC1 video demuxer"
15732 msgstr "H264 भिडियो डुमुक्सर"
15734 #: modules/demux/vobsub.c:49
15735 msgid "Vobsub subtitles parser"
15736 msgstr "भोबसब उपशीर्षक पद वर्णक"
15738 #: modules/demux/voc.c:43
15739 msgid "VOC demuxer"
15740 msgstr "VOC डुमुक्सर"
15742 #: modules/demux/wav.c:45
15743 msgid "WAV demuxer"
15744 msgstr "WAV डुमुक्सर"
15746 #: modules/demux/xa.c:43
15747 msgid "XA demuxer"
15748 msgstr "XA डुमुक्सर"
15750 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15751 msgid "Framebuffer device"
15752 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
15754 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15755 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15756 msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
15758 #: modules/gui/fbosd.c:106
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Video aspect ratio"
15761 msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
15763 #: modules/gui/fbosd.c:108
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15766 msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
15768 #: modules/gui/fbosd.c:110
15769 msgid "Image file"
15770 msgstr "छवि फाइल"
15772 #: modules/gui/fbosd.c:112
15773 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/fbosd.c:114
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Transparency of the image"
15779 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
15781 #: modules/gui/fbosd.c:115
15782 #, fuzzy
15783 msgid ""
15784 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15785 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15786 msgstr ""
15787 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
15789 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15790 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15792 msgid "Text"
15793 msgstr "पाठ"
15795 #: modules/gui/fbosd.c:120
15796 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15800 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15802 msgid "X coordinate"
15803 msgstr "X समन्वय"
15805 #: modules/gui/fbosd.c:123
15806 #, fuzzy
15807 msgid "X coordinate of the rendered image"
15808 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
15810 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15811 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15813 msgid "Y coordinate"
15814 msgstr "Y समन्वय"
15816 #: modules/gui/fbosd.c:126
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15819 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
15821 #: modules/gui/fbosd.c:130
15822 #, fuzzy
15823 msgid ""
15824 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15826 "g. 6=top-right)."
15827 msgstr ""
15828 "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
15829 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
15830 "दायाँ)"
15832 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15833 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15834 #: modules/video_filter/rss.c:146
15835 msgid "Opacity"
15836 msgstr "अपारदर्शीता"
15838 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15839 msgid ""
15840 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15841 "totally opaque. "
15842 msgstr ""
15843 "ओभरले पाठको (पारदर्शीताको उल्टो) अपारदर्शीता । ० = पारदर्शी, २५५ = पूर्ण रूपमा "
15844 "अपारदर्शी "
15846 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15847 #: modules/video_filter/rss.c:150
15848 msgid "Font size, pixels"
15849 msgstr "फन्ट साइज, पिक्सेल"
15851 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15852 #: modules/video_filter/rss.c:151
15853 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15854 msgstr ""
15855 "पिक्सेलमा फन्ट साइज, पूर्वनिर्धारित -१ हो (पूर्वनिर्धारित फन्ट साइज प्रयोग गर्नुहोस्)"
15857 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15860 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15861 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15864 msgid "Color"
15865 msgstr "रङ"
15867 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15868 #: modules/video_filter/rss.c:155
15869 msgid ""
15870 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15871 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15872 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15873 "(red + green), #FFFFFF = white"
15874 msgstr ""
15875 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
15876 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
15877 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
15879 #: modules/gui/fbosd.c:148
15880 msgid "Clear overlay framebuffer"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/fbosd.c:149
15884 msgid ""
15885 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15886 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15887 "the cache."
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/fbosd.c:153
15891 msgid "Render text or image"
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/fbosd.c:154
15895 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/fbosd.c:157
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Display on overlay framebuffer"
15901 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
15903 #: modules/gui/fbosd.c:158
15904 msgid ""
15905 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15909 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15911 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15913 msgid "Font"
15914 msgstr "फन्ट"
15916 #: modules/gui/fbosd.c:213
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Commands"
15919 msgstr "आदेश"
15921 #: modules/gui/fbosd.c:218
15922 #, fuzzy
15923 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15924 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
15926 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Maemo hildon interface"
15929 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
15931 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15932 msgid "About VLC media player"
15933 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
15935 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Compiled by %@ with %@"
15938 msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको"
15940 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15942 msgid "License"
15943 msgstr "इजाजतपत्र"
15945 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15946 #, fuzzy
15947 msgid "VLC media player Help"
15948 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
15950 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15952 msgid "Index"
15953 msgstr "अनुक्रमणिका"
15955 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15956 msgid "2 Pass"
15957 msgstr "२ पास"
15959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15960 msgid "Preamp"
15961 msgstr "प्रिएम्ब"
15963 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15964 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Enable dynamic range compressor"
15967 msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
15969 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15970 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15972 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Reset"
15975 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
15977 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15979 msgid "Attack"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Release"
15986 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
15988 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15990 msgid "Threshold"
15991 msgstr "थ्रेसहोल्ड"
15993 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Enable Spatializer"
15996 msgstr "श्रेणीबद्ध"
15998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Dump"
16001 msgstr "डम्मी"
16003 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
16004 msgid "Headphone virtualization"
16005 msgstr "हेडफोन भर्चुलाइजेसन"
16007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
16008 msgid "Volume normalization"
16009 msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
16011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
16012 msgid "Maximum level"
16013 msgstr "अधिकतम स्तर"
16015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Filter"
16018 msgstr "फिल्टर"
16020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Audio Effects"
16024 msgstr "अडियो कोडेक"
16026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16027 msgid "Bookmarks"
16028 msgstr "पुस्तकचिनो"
16030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16031 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16033 msgid "Add"
16034 msgstr "थप्नुहोस्"
16036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
16037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16038 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16040 msgid "Clear"
16041 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
16043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
16044 msgid "Edit"
16045 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
16047 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16048 #: modules/video_filter/extract.c:75
16049 msgid "Extract"
16050 msgstr "निकाल्नुहोस्"
16052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16053 msgid "Remove"
16054 msgstr "हटाउनुहोस्"
16056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16059 msgid "Time"
16060 msgstr "समय"
16062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16065 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16066 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16067 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
16075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
16076 msgid "OK"
16077 msgstr "ठीक छ"
16079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16081 msgid "Name"
16082 msgstr "नाम"
16084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16085 msgid "Untitled"
16086 msgstr "शीर्षक बिहिन"
16088 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16089 msgid "No input"
16090 msgstr "आगत होइन"
16092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16093 msgid ""
16094 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16095 msgstr "आगत फेला परेन । पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16097 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16098 msgid "Input has changed"
16099 msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
16101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16102 msgid ""
16103 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16104 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16105 msgstr ""
16106 "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्ने निश्चित गर्न "
16107 "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्ने बेलामा \"पज\" सँग प्लेब्याक निलम्बन गर्दैछ ।"
16109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16110 msgid "Invalid selection"
16111 msgstr "अवैध चयन"
16113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16114 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16115 msgstr "दुई पुस्तकचिनो चयन गर्नु पर्दछ"
16117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16118 msgid "No input found"
16119 msgstr "आगत फेला परेन"
16121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16123 msgstr "पुस्तकचिनोले काम गर्नका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नु पर्दछ ।"
16125 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
16126 msgid "Jump To Time"
16127 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16129 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16130 msgid "sec."
16131 msgstr "सेकेन्ड"
16133 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16134 msgid "Jump to time"
16135 msgstr "समयमा जानुहोस्"
16137 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16139 #, fuzzy
16140 msgid "User name"
16141 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
16143 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Errors and Warnings"
16146 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
16148 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Clean up"
16151 msgstr " खाली गर्नुहोस् "
16153 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Show Details"
16156 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16158 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16159 msgid "Random On"
16160 msgstr "अनियमित सुरु गर्नुहोस्"
16162 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16163 msgid "Repeat Off"
16164 msgstr "दोहर्याउने बन्द गर्नुहोस्"
16166 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16167 msgid "Hide no user action dialogs"
16168 msgstr ""
16170 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16171 msgid ""
16172 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16173 "panel)."
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16177 #, fuzzy
16178 msgid "(no item is being played)"
16179 msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
16181 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16183 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16184 msgid "Messages"
16185 msgstr "सन्देश"
16187 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Open CrashLog..."
16190 msgstr "क्र्शाश लग खोल्नुहोस्"
16192 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Save this Log..."
16195 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
16197 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Send"
16200 msgstr "अन्त्य"
16202 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Don't Send"
16205 msgstr "फन्ट साइज"
16207 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
16208 msgid "VLC crashed previously"
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
16212 msgid ""
16213 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16214 "\n"
16215 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16216 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16217 "URL of a network stream, ..."
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
16221 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
16225 msgid ""
16226 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16227 "information."
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
16231 msgid "Error when sending the Crash Report"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16235 msgid "No CrashLog found"
16236 msgstr "क्र्याश लग फेला परेन"
16238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
16240 msgid "Continue"
16241 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
16243 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
16244 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16245 msgstr "अघिल्लो बिग्रेको कुनै पनि चिन्ह फेला पार्न सकेन"
16247 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Remove old preferences?"
16250 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
16252 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16253 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16257 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16261 #, c-format
16262 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16266 msgid "Relaunch required"
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16270 msgid ""
16271 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16272 "to be restarted."
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16276 msgid "Relaunch VLC"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16280 msgid "Video device"
16281 msgstr "भिडियो यन्त्र"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16284 msgid ""
16285 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16286 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16287 "menu."
16288 msgstr ""
16289 "'पूरा पर्दा' मा भिडियो प्रर्दशन गर्न पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरिने पर्दाको नम्बर । "
16290 "पर्दा नम्बरको अनुकूललाई भिडियो यन्त्र चयन मेनुमा फेला पार्न सकिन्छ ।"
16292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16293 msgid "Opaqueness"
16294 msgstr "अपारदर्शीता"
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16297 msgid ""
16298 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16299 "is fully transparent."
16300 msgstr ""
16301 "भिडियो निर्गतको पारदर्शीता सेट गर्नुहोस् । १ भनेको पारदर्शी होइन (पूर्वनिर्धारित) ० "
16302 "भनेको पूर्ण पारदर्शी हो ।"
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16305 msgid "Black screens in fullscreen"
16306 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16309 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16310 msgstr "पूरापर्दा मोडमा, कालो भिडियो प्रर्दशित नभएको स्थानमा पर्दा राख्नुहोस्"
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16313 msgid "Show Fullscreen controller"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16317 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16321 msgid "Auto-playback of new items"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16325 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Keep Recent Items"
16331 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16334 msgid ""
16335 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16336 "disabled here."
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16340 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16344 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16348 msgid "Control playback with media keys"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16352 msgid ""
16353 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16354 "keyboards."
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16358 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16362 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16363 msgstr ""
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16368 msgstr "पूरापर्दा विधि परिवर्तन गर्नुहोस्"
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16371 msgid ""
16372 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16373 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16377 msgid "Mac OS X interface"
16378 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
16380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16381 msgid "Check for Update..."
16382 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
16384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16385 msgid "Preferences..."
16386 msgstr "प्राथमिकता..."
16388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16389 msgid "Services"
16390 msgstr "सेवा"
16392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16393 msgid "Hide VLC"
16394 msgstr "VLC लुकाउनुहोस्"
16396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16397 msgid "Hide Others"
16398 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
16400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16401 msgid "Show All"
16402 msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
16404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16405 msgid "Quit VLC"
16406 msgstr "VLC अन्त्य गर्नुहोस्"
16408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16409 msgid "1:File"
16410 msgstr "१:फाइल"
16412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Advanced Open File..."
16415 msgstr "सेटिङ्ग्स..."
16417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16419 msgid "Open File..."
16420 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16423 msgid "Open Disc..."
16424 msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्..."
16426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16427 msgid "Open Network..."
16428 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
16430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Open Capture Device..."
16433 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16436 msgid "Open Recent"
16437 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16440 msgid "Clear Menu"
16441 msgstr "मेनु खाली गर्नुहोस्"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16444 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16445 msgstr "प्रवाहित/निर्यात विजार्ड..."
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16448 msgid "Cut"
16449 msgstr "काँट्नुहोस्"
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16452 msgid "Copy"
16453 msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16456 msgid "Paste"
16457 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16460 msgid "Select All"
16461 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16464 msgid "Playback"
16465 msgstr "प्लेब्याक"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Playback Speed"
16470 msgstr "प्लेब्याक"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16474 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16475 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16476 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16477 msgid "Normal"
16478 msgstr "साधारण"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16481 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Track Synchronization"
16484 msgstr "घडि समक्रमण"
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Quit after Playback"
16489 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16492 msgid "Step Forward"
16493 msgstr "चरण अगाडि"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16496 msgid "Step Backward"
16497 msgstr "चरण पछाडि"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Increase Volume"
16502 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Decrease Volume"
16507 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16510 msgid "Half Size"
16511 msgstr "आधा साइज"
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16515 msgid "Normal Size"
16516 msgstr "साधारण साइज"
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16519 msgid "Double Size"
16520 msgstr "दोब्बर साइज"
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16523 msgid "Fit to Screen"
16524 msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16528 msgid "Float on Top"
16529 msgstr "माथि समतल"
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Fullscreen Video Device"
16535 msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Transparent"
16540 msgstr "पारदर्शीता"
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16543 msgid "Window"
16544 msgstr "सञ्झ्याल"
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16547 msgid "Minimize Window"
16548 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16551 msgid "Close Window"
16552 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Player..."
16557 msgstr "बजाउनुहोस्"
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Main Window..."
16562 msgstr "सञ्झ्याल न्यूनतम गर्नुहोस्"
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Audio Effects..."
16567 msgstr "अडियो कोडेक"
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Video Filters..."
16572 msgstr "भिडियो फिल्टर"
16574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Bookmarks..."
16577 msgstr "पुस्तकचिनो"
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Playlist..."
16582 msgstr "बजाउने सूची"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Media Information..."
16587 msgstr "मेटा सूचना"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16590 msgid "Messages..."
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16594 msgid "Errors and Warnings..."
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16598 msgid "Bring All to Front"
16599 msgstr "सबैलाई अगाडि ल्याउनुहोस्"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16603 msgid "Help"
16604 msgstr "मद्दत"
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16607 #, fuzzy
16608 msgid "VLC media player Help..."
16609 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
16611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16612 #, fuzzy
16613 msgid "ReadMe / FAQ..."
16614 msgstr "पढ्ने फाइल..."
16616 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Online Documentation..."
16619 msgstr "अनलाइन मिसिलीकरण"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16622 #, fuzzy
16623 msgid "VideoLAN Website..."
16624 msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
16626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Make a donation..."
16629 msgstr "अनुदान बनाउनुहोस्"
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Online Forum..."
16634 msgstr "अनलाइन मञ्च"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16637 msgid "Volume Up"
16638 msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस्"
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16641 msgid "Volume Down"
16642 msgstr "भोल्युम घटाउनुहोस्"
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Lock Aspect Ratio"
16647 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
16649 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Backward"
16652 msgstr "चरण पछाडि"
16654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16655 msgid "Forward"
16656 msgstr "पठाउनुहोस्"
16658 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Show/Hide Playlist"
16661 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
16663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16664 #: share/lua/http/index.html:248
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Repeat"
16667 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16670 msgid "Shuffle"
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Effects"
16677 msgstr "प्रभाव"
16679 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16682 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
16684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Full Volume"
16687 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
16689 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Open media..."
16692 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
16694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16695 msgid "Drop media here"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16699 msgid "LIBRARY"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16703 msgid "MY COMPUTER"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16707 msgid "DEVICES"
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16711 msgid "LOCAL NETWORK"
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16715 msgid "INTERNET"
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16719 #, fuzzy
16720 msgid "No device is selected"
16721 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16724 msgid ""
16725 "Any device is not selected.\n"
16726 "\n"
16727 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16732 msgid "Open Source"
16733 msgstr "स्रोत खोल्नुहोस्"
16735 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16736 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16737 msgstr "मिडिया संसाधन सूचक (MRL)"
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16743 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16744 msgid "Open"
16745 msgstr "खोल्नुहोस्"
16747 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16748 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Capture"
16751 msgstr "अध्याय कोडेक"
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Choose a file"
16756 msgstr "फाइल छनोट गर्नुहोस्"
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16764 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16765 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16767 msgid "Browse..."
16768 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16771 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16772 msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16775 msgid "Play another media synchronously"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16781 msgid "Choose..."
16782 msgstr "छनोट गर्नुहोस्..."
16784 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16787 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
16789 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Open BDMV folder"
16792 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Insert Disc"
16797 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Disable DVD menus"
16802 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Enable DVD menus"
16807 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16810 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16811 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16812 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16814 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16817 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16818 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16819 msgid "Port"
16820 msgstr "पोर्ट"
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16823 #, fuzzy
16824 msgid "IP Address"
16825 msgstr "ठेगाना"
16827 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16828 msgid ""
16829 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16830 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16831 "press the button below."
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16835 msgid ""
16836 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16837 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16838 "IP automatically.\n"
16839 "\n"
16840 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16841 "sheet."
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16845 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16849 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16850 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Protocol"
16853 msgstr "पोर्टोकल:"
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16860 msgid "Address"
16861 msgstr "ठेगाना"
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Unicast"
16867 msgstr "युनिकास्ट"
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Multicast"
16873 msgstr "मल्टिकास्ट"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Capture Device"
16879 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16882 msgid ""
16883 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16884 "contents."
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Frames per Second:"
16890 msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमहरू"
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Subscreen left:"
16895 msgstr "किनारा उचाइ"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Subscreen top:"
16900 msgstr "किनारा उचाइ"
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Subscreen width:"
16905 msgstr "किनारा उचाइ"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Subscreen height:"
16910 msgstr "किनारा उचाइ"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Current channel:"
16915 msgstr "च्यानल:"
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Previous Channel"
16920 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Next Channel"
16925 msgstr "च्यानल"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16928 msgid "Retrieving Channel Info..."
16929 msgstr ""
16931 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16932 msgid "EyeTV is not launched"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16936 msgid ""
16937 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16938 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16939 msgstr ""
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16942 msgid "Launch EyeTV now"
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Download Plugin"
16948 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16951 msgid ""
16952 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16953 "video devices.\n"
16954 "Live Audio input is not supported."
16955 msgstr ""
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Image width:"
16960 msgstr "छवि चौडाइ"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Image height:"
16965 msgstr "छवि उचाइ"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16968 msgid "Load subtitles file:"
16969 msgstr "उपशीर्षक फाइल लोड गर्नुहोस्:"
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16972 msgid "Override parametters"
16973 msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16976 msgid "FPS"
16977 msgstr "FPS"
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16980 msgid "Subtitles encoding"
16981 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतन"
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16984 msgid "Font size"
16985 msgstr "फन्ट साइज"
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16988 msgid "Subtitles alignment"
16989 msgstr "उपशीर्षक पङ्क्तिबद्धता"
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16992 msgid "Font Properties"
16993 msgstr "फन्ट गुण"
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16996 msgid "Subtitle File"
16997 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17001 msgid "Open File"
17002 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
17004 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid "%i tracks"
17007 msgstr "अडियो ट्रयाक"
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Composite input"
17012 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17015 #, fuzzy
17016 msgid "S-Video input"
17017 msgstr "भिडियो आगत पिन"
17019 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17020 msgid "Streaming/Saving:"
17021 msgstr "प्रवाह/बचत:"
17023 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17024 msgid "Settings..."
17025 msgstr "सेटिङ..."
17027 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17028 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17029 msgstr "प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17031 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17032 msgid "Display the stream locally"
17033 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17035 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17036 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17037 msgid "Stream"
17038 msgstr "प्रवाह"
17040 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17041 msgid "Dump raw input"
17042 msgstr "डम्प कच्चा आगत"
17044 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17045 msgid "Encapsulation Method"
17046 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
17048 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17049 msgid "Transcoding options"
17050 msgstr "ट्रान्सकोडिङ विकल्प"
17052 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17054 msgid "Bitrate (kb/s)"
17055 msgstr "बिटदर (kb/s)"
17057 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17058 msgid "Scale"
17059 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
17061 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17062 msgid "Stream Announcing"
17063 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17065 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17066 msgid "SAP announce"
17067 msgstr "SAP घोषणा"
17069 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17070 msgid "RTSP announce"
17071 msgstr "RTSP घोषणा"
17073 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17074 msgid "HTTP announce"
17075 msgstr "HTTP घोषणा"
17077 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17078 msgid "Export SDP as file"
17079 msgstr "SDP लाई फाइलको रूपमा निर्यात गर्नुहोस्"
17081 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17082 msgid "Channel Name"
17083 msgstr "च्यानल नाम"
17085 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17086 msgid "SDP URL"
17087 msgstr "SDP URL"
17089 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
17091 msgid "Save File"
17092 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्"
17094 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17096 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17098 msgid "Save"
17099 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Media Information"
17105 msgstr "मेटा सूचना"
17107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Location"
17110 msgstr "ल्याटिन"
17112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save Metadata"
17115 msgstr "मेटाडाटा"
17117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17118 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17119 msgid "General"
17120 msgstr "साधारण"
17122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Codec Details"
17125 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
17127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17128 msgid "Read at media"
17129 msgstr "मिडियामा पढ्नुहोस्"
17131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17133 msgid "Input bitrate"
17134 msgstr "आगत बिटदर"
17136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17137 msgid "Demuxed"
17138 msgstr "डुमुक्स गरिएको"
17140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17141 msgid "Stream bitrate"
17142 msgstr "प्रवाह बिटदर"
17144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17145 msgid "Decoded blocks"
17146 msgstr "असङ्केतन गरिएको खण्ड"
17148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17149 msgid "Displayed frames"
17150 msgstr "प्रर्दशन गरिएको फ्रेम"
17152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17153 msgid "Lost frames"
17154 msgstr "हराएको फ्रेम"
17156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
17158 msgid "Streaming"
17159 msgstr "प्रवाह"
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17162 msgid "Sent packets"
17163 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
17165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17166 msgid "Sent bytes"
17167 msgstr "पठाइएको बाइट"
17169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17170 msgid "Send rate"
17171 msgstr "पठाउने दर"
17173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17174 msgid "Played buffers"
17175 msgstr "बजाइएको बफर"
17177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17178 msgid "Lost buffers"
17179 msgstr "हराएको बफर"
17181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17182 msgid "Error while saving meta"
17183 msgstr ""
17185 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17186 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17191 #: modules/mux/asf.c:58
17192 msgid "Author"
17193 msgstr "लेखक"
17195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17198 msgid "Duration"
17199 msgstr "अवधि"
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17202 msgid "Save Playlist..."
17203 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17206 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17208 msgid "Delete"
17209 msgstr "मेट्नुहोस्"
17211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17212 msgid "Expand Node"
17213 msgstr "नोड विस्तार गर्नुहोस्"
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Download Cover Art"
17218 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Fetch Meta Data"
17223 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17226 msgid "Reveal in Finder"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17230 msgid "Sort Node by Name"
17231 msgstr "नामद्वारा क्रमबद्ध गरिएको नोड"
17233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17234 msgid "Sort Node by Author"
17235 msgstr "लेखकद्वारा नोड क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
17237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17238 msgid "Search in Playlist"
17239 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
17241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17242 msgid "File Format:"
17243 msgstr "फाइल ढाँचा:"
17245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17246 msgid "Extended M3U"
17247 msgstr "विस्तारित M3U"
17249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17250 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17251 msgstr "XML बाँडफाँड योग्य बजाउने सूची ढाँचा (XSPF)"
17253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17254 #, fuzzy
17255 msgid "HTML Playlist"
17256 msgstr "बजाउने सूची"
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17259 msgid "Save Playlist"
17260 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
17262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17263 msgid "Meta-information"
17264 msgstr "मेटा सूचना"
17266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17267 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17268 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17269 msgid "Preferences"
17270 msgstr "प्राथमिकता"
17272 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17273 msgid "Reset All"
17274 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
17276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Show Basic"
17279 msgstr "बास्ककिर"
17281 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17283 msgid "Reset Preferences"
17284 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
17286 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17287 msgid ""
17288 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17289 "Are you sure you want to continue?"
17290 msgstr ""
17291 "यसले VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्न सक्दछ होशियार रहनुहोस् ।\n"
17292 "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
17294 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17295 msgid "Select a directory"
17296 msgstr "डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
17298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17299 msgid "Select a file"
17300 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
17302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17303 msgid "Select"
17304 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Not Set"
17309 msgstr "कुनै होइन"
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Interface Settings"
17315 msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17318 #, fuzzy
17319 msgid "General Audio Settings"
17320 msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17323 #, fuzzy
17324 msgid "General Video Settings"
17325 msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Subtitles & OSD"
17330 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17336 msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Input & Codecs"
17341 msgstr "आगत / कोडेक"
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Input & Codec settings"
17346 msgstr "आगत / कोडेक"
17348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Enable Audio"
17351 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
17353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17354 #, fuzzy
17355 msgid "General Audio"
17356 msgstr "साधारण"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Preferred Audio language"
17361 msgstr "अडियो भाषा"
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17364 msgid "Enable Last.fm submissions"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Visualization"
17370 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Default Volume"
17375 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Change"
17380 msgstr "च्यानल"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Change Hotkey"
17385 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17388 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Action"
17395 msgstr "अनुप्रयोग"
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Shortcut"
17400 msgstr "सर्टकट"
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17403 msgid "Repair AVI Files"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Default Caching Level"
17409 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17412 msgid "Caching"
17413 msgstr "क्यासिङ"
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17416 msgid ""
17417 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17418 "access module."
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17422 #, fuzzy
17423 msgid "HTTP Proxy"
17424 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Password for HTTP Proxy"
17429 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17432 msgid "Codecs / Muxers"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Post-Processing Quality"
17438 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Interface style"
17443 msgstr "इन्टरफेस"
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Dark"
17448 msgstr "डार्कवयभ"
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Bright"
17453 msgstr "दायाँ"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17456 msgid "Album art download policy"
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Show video within the main window"
17462 msgstr "सञ्झ्याल भर्नका लागि भिडियो खुम्च्याउनुहोस्"
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Show Fullscreen Controller"
17467 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Privacy / Network Interaction"
17473 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Automatically check for updates"
17478 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
17480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17481 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Default Encoding"
17487 msgstr "असङ्केतन"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Display Settings"
17492 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Font Color"
17497 msgstr "रङ"
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Font Size"
17502 msgstr "फन्ट साइज"
17504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Subtitle Languages"
17507 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Preferred Subtitle Language"
17512 msgstr "अडियो भाषा"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Enable OSD"
17517 msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Force Bold"
17522 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17525 msgid ""
17526 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17527 "preferences."
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17533 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17537 msgid "Display"
17538 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Enable Video"
17543 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
17545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Output module"
17548 msgstr "निर्गत मोड्युल"
17550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Video snapshots"
17553 msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Folder"
17558 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Format"
17563 msgstr "VCD ढाँचा"
17565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Prefix"
17568 msgstr "अघिल्लो"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17571 msgid "Sequential numbering"
17572 msgstr ""
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17575 msgid "Last check on: %@"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17579 msgid "No check was performed yet."
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Custom"
17587 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17591 msgid "Lowest latency"
17592 msgstr ""
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17596 msgid "Low latency"
17597 msgstr ""
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17601 msgid "High latency"
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17606 msgid "Higher latency"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17612 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17616 msgid "Choose"
17617 msgstr "छनोट गर्नुहोस्"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17622 msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17625 msgid ""
17626 "Press new keys for\n"
17627 "\"%@\""
17628 msgstr ""
17630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Invalid combination"
17633 msgstr "अवैध चयन"
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17636 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17641 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Audio/Video"
17648 msgstr "अडियो कोडेक:"
17650 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17651 msgid "Advance of audio over video:"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17655 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17656 #, fuzzy
17657 msgid "s"
17658 msgstr " "
17660 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17661 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Subtitles/Video"
17668 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
17670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Advance of subtitles over video:"
17673 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
17675 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17676 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Speed of the subtitles:"
17682 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17685 #, fuzzy
17686 msgid "fps"
17687 msgstr " "
17689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Video Effects"
17693 msgstr "अडियो कोडेक"
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Basic"
17698 msgstr "बास्ककिर"
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Geometry"
17704 msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
17706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Image Adjust"
17709 msgstr "छवि समायोजन"
17711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Brightness Threshold"
17715 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Sharpen"
17721 msgstr "स्क्रिन"
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Sigma"
17728 msgstr "सानो"
17730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17732 msgid "Banding removal"
17733 msgstr ""
17735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17737 msgid "Radius"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Film Grain"
17744 msgstr "ग्रेडियन्ट"
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Variance"
17750 msgstr "ट्रेन्स"
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Synchronize top and bottom"
17756 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Synchronize left and right"
17762 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Transform"
17768 msgstr "रूपान्तरण"
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17771 msgid "Rotate by 90 degrees"
17772 msgstr "९० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17775 msgid "Rotate by 180 degrees"
17776 msgstr "१८० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17779 msgid "Rotate by 270 degrees"
17780 msgstr "२७० डिग्रीमा घुमाउनुहोस्"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17783 msgid "Flip horizontally"
17784 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17787 msgid "Flip vertically"
17788 msgstr "ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Magnification/Zoom"
17793 msgstr "बढोत्तरी"
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Puzzle game"
17799 msgstr "बैजनी"
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Rows"
17806 msgstr "१ (न्यून)"
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Columns"
17813 msgstr "भोल्युम"
17815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Black Slot"
17818 msgstr "कालो"
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Color threshold"
17824 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Similarity"
17830 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Intensity"
17836 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17839 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17841 msgid "Gradient"
17842 msgstr "ग्रेडियन्ट"
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17845 msgid "Edge"
17846 msgstr "छेउ"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17849 msgid "Hough"
17850 msgstr "होक"
17852 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Cartoon"
17856 msgstr "खैरो रातो रङ"
17858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Color extraction"
17862 msgstr "रङ उल्टो"
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Invert colors"
17867 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Posterize"
17873 msgstr "स्टेरियो"
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17876 msgid "Posterize level"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17881 msgid "Motion blur"
17882 msgstr "चाल अस्पष्ट"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Factor"
17888 msgstr "छिटो"
17890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17891 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Motion Detect"
17894 msgstr "चाल पत्ता"
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Water effect"
17900 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17904 msgid "Number of clones"
17905 msgstr "क्लोनको नम्बर"
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Add text"
17911 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Add logo"
17917 msgstr "नोड थप्नुहोस्"
17919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Logo"
17923 msgstr "लुप"
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17928 msgid "Transparency"
17929 msgstr "पारदर्शीता"
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17932 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17933 msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17936 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17937 msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17940 msgid ""
17941 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17942 "RAW)"
17943 msgstr ""
17944 "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17947 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17948 msgstr "DivX पहिलो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17951 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17952 msgstr "DivX दोस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17955 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17956 msgstr "DivX तेस्रो संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17959 msgid ""
17960 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17961 "MPEG TS)"
17962 msgstr ""
17963 "भिडियोकन्फरेन्सका लागि H263 भिडियो कोडेक अनुकूल हो (न्यून दर, MPEG TS सँग उपयोगि)"
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17966 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17967 msgstr "H264 नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MP4 सँग उपयोगि)"
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17970 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17971 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) १ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17974 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17975 msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया प्लेयर) २ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17978 msgid ""
17979 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17980 "ASF and OGG)"
17981 msgstr ""
17982 "MJPEG ले JPEG तस्विरको श्रृङ्खला समावेश गर्दछ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17985 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17986 msgstr "थेवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्यको कोडेक हो । (MPEG TS र OGG सँग उपयोगि)"
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17989 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17990 msgstr "डम्मी कोडेक (ट्रान्सकोड नगर्नुहोस्, सबै इन्क्याप्सुलेसन ढाँचामा उपयोगि)"
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17993 msgid ""
17994 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17995 "ASF, OGG and RAW)"
17996 msgstr ""
17997 "मानक MPEG अडियो (1/2) ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग "
17998 "उपयोगि)"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
18001 msgid ""
18002 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18003 msgstr "MPEG अडियो तह ३ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
18006 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18007 msgstr "MPEG4 का लागि अडियो ढाँचा (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोगि)"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
18010 msgid ""
18011 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18012 msgstr "DVD अडियो ढाँचा (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
18015 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18016 msgstr "भर्बिस एउटा स्वतन्त्र कोडेक हो (OGG सँग उपयोगि)"
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
18019 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18020 msgstr "FLAC एउटा नोक्सानी रहित अडियो कोडेक हो (OGG र RAW सँग उपयोगि)"
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
18023 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18024 msgstr "आवाज सङ्कुचन गर्न लक्षित एउटा स्वतन्त्र अडियो कोडेक (OGG सँग उपयोगि)"
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
18027 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18028 msgstr "असङ्कुचन गरिएको अडियो नमूना (WAV सँग उपयोगि)"
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
18031 msgid "MPEG Program Stream"
18032 msgstr "MPEG कार्यक्रम प्रवाह"
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
18035 msgid "MPEG Transport Stream"
18036 msgstr "MPEG वाहन प्रवाह"
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
18039 msgid "MPEG 1 Format"
18040 msgstr "MPEG 1 ढाँचा"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
18043 msgid ""
18044 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18045 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18046 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18047 "at http://yourip:8080 by default."
18048 msgstr ""
18049 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18050 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18051 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
18054 msgid ""
18055 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18056 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18057 "generally the most compatible"
18058 msgstr ""
18059 "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । सर्भरलाई प्रवाह धेरै पटक पठाउन परेको "
18060 "अवस्थामा यो विधि त्यति दक्ष हुदैन तर सामान्यतया यो धेरै उपयुक्त हुन्छ ।"
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
18063 msgid ""
18064 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18065 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18066 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18067 "at mms://yourip:8080 by default."
18068 msgstr ""
18069 "तपाईँले अनुरोध गरेर सुन्न चाहनु भएको स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । सबै सञ्जाल इन्टरफेसमा "
18070 "सुन्न चाहनुहुन्छ भने केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यो राम्रो कुरा हो । अन्य "
18071 "कम्प्युटरले त्यस पछि पूर्वनिर्धारित रूपमा mms://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच गर्न सक्दछ ।"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
18074 msgid ""
18075 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18076 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18077 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18078 "encapsulated in HTTP)."
18079 msgstr ""
18080 "माइक्रोसफ्ट MMS प्रोटोकल प्रयोग गरेर धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
18081 "प्रोटोकल धेरै माइक्रोसफ्टको सफ्टवेयरद्वारा वाहनको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । MMS प्रोटोकलको "
18082 "सानो अंश मात्र समर्थन गरिने कुरा याद राख्नुहोस् (HTTP MMS इनक्याप्सुलेट गरिएको)"
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
18085 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18086 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
18089 msgid "Use this to stream to a single computer."
18090 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
18093 msgid ""
18094 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18095 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18096 "address beginning with 239.255."
18097 msgstr ""
18098 "यो फिल्डमा प्रवाह गर्न मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
18099 "239.255.255.255 बिचमा IP ठेगना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 सँग सुरु "
18100 "हुने एउटा ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
18102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18103 msgid ""
18104 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18105 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18106 "but it won't work over the Internet."
18107 msgstr ""
18108 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18109 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18110 "सक्दैन ।"
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18113 msgid ""
18114 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18115 "stream"
18116 msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् । RTP हेडर प्रवाहमा थप गरिन्छ"
18118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
18119 msgid ""
18120 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18121 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18122 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18123 msgstr ""
18124 "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग "
18125 "गर्नुहोस् । धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्न यो धेरै उपयुक्त विधि हो तर इन्टरनेटमा यसले काम गर्न "
18126 "सक्दैन । प्रवाहमा RTP हेडरहरू थप गरिन्छ ।"
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
18129 msgid "Back"
18130 msgstr "पछाडि"
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
18134 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18135 msgstr "प्रवाह/ट्रान्सकोडिङ विजार्ड"
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
18138 #, fuzzy
18139 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18140 msgstr "साधारण प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सेटअप कन्फिगर गर्न यो विजार्डले अनुमति दिन्छ ।"
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
18143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
18145 msgid "More Info"
18146 msgstr "बढि जानकारी"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
18149 msgid ""
18150 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18151 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18152 "access to more features."
18153 msgstr ""
18154 "यो विजार्डले ट्रान्सकोडिङ क्षमता र VLC प्रवाहको सानो सबसेट पहुँच गर्न दिन्छ । खोल्ने र "
18155 "'बचत/प्रवाह' संवादले बढि सुविधामा पहुँच गर्न दिन्छ ।"
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
18159 msgid "Stream to network"
18160 msgstr "सञ्जालमा प्रवाह"
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
18163 msgid "Transcode/Save to file"
18164 msgstr "फाइलमा ट्रान्सकोड/बचत गर्नुहोस्"
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18167 msgid "Choose input"
18168 msgstr "आगत छनोट गर्नुहोस्"
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
18171 msgid "Choose here your input stream."
18172 msgstr "तपाईँको आगत प्रवाह यहाँ छनोट गर्नुहोस्"
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
18176 msgid "Select a stream"
18177 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
18180 msgid "Existing playlist item"
18181 msgstr "अवस्थित बजाउने सूची वस्तु"
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
18184 msgid "Partial Extract"
18185 msgstr "आंशिक निस्काशन"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18188 msgid ""
18189 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18190 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18191 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18192 msgstr ""
18193 "यसलाई प्रवाहको भाग मात्र पढ्न प्रयोग गर्न सकिन्छ । आगमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सम्भव हुनु "
18194 "पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल, डिस्क तर UDP सञ्जाल प्रवाह) । सुरुआती र समाप्ति समयलाई "
18195 "सेकेन्डमा दिन सकिन्छ ।"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18198 msgid "From"
18199 msgstr "बाट"
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
18202 msgid "To"
18203 msgstr "लाई"
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
18206 #, fuzzy
18207 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18208 msgstr "यो पृष्ठले कसरि आगत प्रवाह पठाउने भनि चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
18211 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18212 msgid "Destination"
18213 msgstr "गन्तव्य"
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
18216 msgid "Streaming method"
18217 msgstr "प्रवाह विधि"
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
18220 msgid "Address of the computer to stream to."
18221 msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
18224 msgid "UDP Unicast"
18225 msgstr "UDP युनिकास्ट"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18228 msgid "UDP Multicast"
18229 msgstr "UDP मल्टिकास्ट"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
18232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18233 msgid "Transcode"
18234 msgstr "ट्रान्सकोड"
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
18237 #, fuzzy
18238 msgid ""
18239 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18240 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18241 msgstr ""
18242 "यो पृष्ठले अडियो वा भिडियो ट्रयाकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ । कन्टेनर "
18243 "ढाँचा मात्र परिवर्तन गर्न पछिल्लो पृष्ठमा अगाडि बढ्नुहोस् ।"
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
18246 msgid "Transcode audio"
18247 msgstr "ट्रान्सकोड अडियो"
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
18250 msgid "Transcode video"
18251 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो"
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18254 #, fuzzy
18255 msgid ""
18256 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18257 "stream."
18258 msgstr ""
18259 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा अडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18262 #, fuzzy
18263 msgid ""
18264 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18265 "stream."
18266 msgstr ""
18267 "यदि प्रवाहमा एउटा छ भने यसलाई सक्षम पार्दा भिडियो ट्रयाक ट्रान्सकोड गर्न अनुमति दिन्छ ।"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18270 msgid "Encapsulation format"
18271 msgstr "इन्क्याप्सुलेसन ढाँचा"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18274 #, fuzzy
18275 msgid ""
18276 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18277 "previously chosen settings all formats won't be available."
18278 msgstr ""
18279 "यो पृष्ठले प्रवाहलाई इनक्याप्सुलेट गर्नका लागि चयन गर्न अनुमति दिन्छ । पहिले नै छनोट "
18280 "गरिएको सेटिङमा आधारित भएर सबै ढाँचा उपलब्ध हुदैन ।"
18282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18283 msgid "Additional streaming options"
18284 msgstr "थप प्रवाह विकल्प"
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18287 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18288 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप प्रवाह परिमितिहरू सेट गर्न सकिन्छ ।"
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18292 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18293 msgstr "लाइभ हुने समय (TTL)"
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18297 msgid "SAP Announce"
18298 msgstr "SAP घोषणा"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18302 msgid "Local playback"
18303 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18308 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18311 msgid "Additional transcode options"
18312 msgstr "थप ट्रान्सकोड विकल्प"
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18315 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18316 msgstr "यो पृष्ठमा, केहि थप ट्रान्सकोडिङ परिमिति सेट गर्न सकिन्छ ।"
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18319 msgid "Select the file to save to"
18320 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18323 msgid ""
18324 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18325 "the receiving user as they become part of the image."
18326 msgstr ""
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18329 #, fuzzy
18330 msgid ""
18331 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18332 "transcoding."
18333 msgstr ""
18334 "यो पृष्ठले सबै सेटिङलाई सूचीकृत गर्दछ । प्रवाह वा ट्रान्सकोडिङ सुरु गर्न \"Finish\" मा "
18335 "क्लिक गर्नुहोस् ।"
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18338 msgid "Summary"
18339 msgstr "सारांश"
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18342 msgid "Encap. format"
18343 msgstr "इन्क्याप ढाँचा"
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18346 msgid "Input stream"
18347 msgstr "आगत प्रवाह"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18350 msgid "Save file to"
18351 msgstr "यसमा फाइल बचत गर्नुहोस्"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Include subtitles"
18356 msgstr "उपशीर्षक"
18358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18359 msgid "No input selected"
18360 msgstr "आगत चयन गरिएको छैन"
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18363 msgid ""
18364 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18365 "\n"
18366 "Choose one before going to the next page."
18367 msgstr ""
18368 "नयाँ वैध बजाउने सूची वस्तु चयन गरिएको छैन ।\n"
18369 "\n"
18370 "पछिल्लो पृष्ठमा जानु अगाडि एउटा छनोट गर्नुहोस् ।"
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18373 msgid "No valid destination"
18374 msgstr "वैध गन्तव्य छैन"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18377 msgid ""
18378 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18379 "Multicast-IP.\n"
18380 "\n"
18381 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18382 "and the help texts in this window."
18383 msgstr ""
18384 "एउटा वैध गन्तव्य चयन गर्नु पर्दछ, युनिकास्ट-IP वा मल्टिकास्ट-IP प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n"
18385 "\n"
18386 "यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा भएन भने, यो सञ्झ्यालमा मद्दत पाठ र VLC प्रवाह HOWTO मा "
18387 "खोजी गर्नुहोस् ।"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18390 msgid ""
18391 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18392 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18393 "\n"
18394 "Correct your selection and try again."
18395 msgstr ""
18396 "यदि छनोट गरिएका कोडेकहरू एक अर्कामा मिल्दो छैन । उदाहरणका लागि: कुनै भिडियो कोडेकसँग "
18397 "असङ्कुचन गरिएको अडियो मिश्रण गर्न असम्भव हुन्छ ।\n"
18398 "\n"
18399 "तपाईँको चयन सुधार गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस् ।"
18401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18402 msgid "Select the directory to save to"
18403 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
18405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18406 msgid "No folder selected"
18407 msgstr "फोल्डर चयन गरिएको छैन"
18409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18410 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18411 msgstr "फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी चयन गरिएको हुनुपर्दछ"
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18414 msgid ""
18415 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18416 "location."
18417 msgstr "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नु पर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose...\" बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18420 msgid "No file selected"
18421 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18424 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18425 msgstr "प्रवाह बचत गर्ने फाइल चयन गर्नुपर्दछ"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18428 msgid ""
18429 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18430 msgstr ""
18431 "वैध मार्ग प्रविष्ट गर्नुपर्दछ वा स्थान चयन गर्न \"Choose\" बटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18434 msgid "Finish"
18435 msgstr "समाप्त"
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18438 #, c-format
18439 msgid "%i items"
18440 msgstr "%i वस्तु"
18442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18444 msgid "yes"
18445 msgstr "हो"
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18450 msgid "no"
18451 msgstr "होइन"
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18454 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18455 msgstr "हो: %@ बाट %@ से लाई"
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18458 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18459 msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18462 #, fuzzy
18463 msgid "This allows streaming on a network."
18464 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18470 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18471 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18472 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18473 msgstr ""
18474 "यसले फाइलमा प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिन्छ । यसलाई फ्लाइमा पुन: सङ्केतन गर्न सकिन्छ । VLC "
18475 "ले पढ्न सक्ने सबैलाई बचत गर्न सकिन्छ ।\n"
18476 "फाइलबाट फाइल ट्रान्सकोडिङका लागि VLC धेरै उपयुक्त हुदैन भन्ने याद राख्नुहोस् । यद्यपि "
18477 "सञ्जाल प्रवाह बचत गर्न ट्रान्सकोडिङ सुविधा उपयोगि हुन्छ ।"
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18480 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18481 msgstr "तपाईँको अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18484 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18485 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
18487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18488 #, fuzzy
18489 msgid ""
18490 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18491 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18492 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18493 "this setting to 1."
18494 msgstr ""
18495 "यसले प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्न अनुमति दिन्छ । यो परिमिति तपाईँको "
18496 "प्रवाह जान सक्ने राउटरको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहाँ छैन भने वा "
18497 "यदि तपाईँको स्थानिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्छ भने यो स्ट्रिङलाई १ मा छोड्नुहोस् "
18498 "।"
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18501 msgid ""
18502 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18505 "extra interface.\n"
18506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18507 "name will be used."
18508 msgstr ""
18509 "प्रवाहले UDP प्रयोग गर्दा, प्रवाहले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर घोषणा गर्न पनि "
18510 "सक्दछ । यो तरिकाले, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP "
18511 "अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेमा यो तिनिहरूको बजाउने सूचीमा देखा पर्दछ ।\n"
18512 "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने यसलाई यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्, अन्यथा "
18513 "पूर्वनिर्धारित नामको प्रयोग गरिन्छ ।"
18515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18516 msgid ""
18517 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18518 "streamed.\n"
18519 "\n"
18520 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18521 "streaming."
18522 msgstr ""
18523 "यो विकल्प सक्षम पारिएमा, प्रवाहलाई बजाइन्छ र ट्रान्सकोडिड/प्रवाहित गरिन्छ ।\n"
18524 "\n"
18525 "साधारण ट्रान्सकोडिङ वा प्रवाहका लागि भन्दा यसलाई बढि CPU शक्ति आवश्यक पर्दछ भन्ने याद "
18526 "राख्नुहोस् ।"
18528 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18531 msgstr "म्याक OS X इन्टरफेस"
18533 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18534 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/ncurses.c:72
18538 msgid "Filebrowser starting point"
18539 msgstr "फाइलब्राउजर सुरुआत बिन्दु"
18541 #: modules/gui/ncurses.c:74
18542 msgid ""
18543 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18544 "show you initially."
18545 msgstr ""
18546 "यो विकल्पले तपाईँलाई एनकर्सेस फाइल ब्राउजरले सुरुआतमा देखाउने डाइरेक्टरी निर्दिष्ट गर्न "
18547 "अनुमति दिन्छ ।"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:79
18550 msgid "Ncurses interface"
18551 msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
18553 #: modules/gui/ncurses.c:768
18554 #, c-format
18555 msgid "  [%s]"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/gui/ncurses.c:772
18559 #, c-format
18560 msgid "      %s: %s"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/ncurses.c:806
18564 #, fuzzy
18565 msgid "  [Incoming]"
18566 msgstr "सङ्केतन"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:808
18569 #, c-format
18570 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/ncurses.c:810
18574 #, c-format
18575 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/ncurses.c:812
18579 #, c-format
18580 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18581 msgstr ""
18583 #: modules/gui/ncurses.c:814
18584 #, c-format
18585 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/ncurses.c:820
18589 #, fuzzy
18590 msgid "  [Video Decoding]"
18591 msgstr "भिडियो काँटछाँट"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:822
18594 #, c-format
18595 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/ncurses.c:824
18599 #, c-format
18600 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/ncurses.c:826
18604 #, c-format
18605 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18606 msgstr ""
18608 #: modules/gui/ncurses.c:832
18609 #, fuzzy
18610 msgid "  [Audio Decoding]"
18611 msgstr "अडियो सङ्केतक"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:834
18614 #, c-format
18615 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/ncurses.c:836
18619 #, c-format
18620 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/ncurses.c:838
18624 #, c-format
18625 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/ncurses.c:843
18629 #, fuzzy
18630 msgid "  [Streaming]"
18631 msgstr "प्रवाह"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:845
18634 #, c-format
18635 msgid "      packets sent     :    %5i"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/ncurses.c:846
18639 #, c-format
18640 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18641 msgstr ""
18643 #: modules/gui/ncurses.c:848
18644 #, c-format
18645 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/ncurses.c:866
18649 #, fuzzy
18650 msgid "[Display]"
18651 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:868
18654 #, fuzzy
18655 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18656 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:869
18659 #, fuzzy
18660 msgid " i                      Show/Hide info box"
18661 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:870
18664 #, fuzzy
18665 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18666 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:871
18669 #, fuzzy
18670 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18671 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18673 #: modules/gui/ncurses.c:872
18674 #, fuzzy
18675 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18676 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18678 #: modules/gui/ncurses.c:873
18679 #, fuzzy
18680 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18681 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18683 #: modules/gui/ncurses.c:874
18684 #, fuzzy
18685 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18686 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:875
18689 #, fuzzy
18690 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18691 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:876
18694 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/ncurses.c:877
18698 #, fuzzy
18699 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18700 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18702 #: modules/gui/ncurses.c:881
18703 #, fuzzy
18704 msgid "[Global]"
18705 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
18707 #: modules/gui/ncurses.c:883
18708 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18709 msgstr ""
18711 #: modules/gui/ncurses.c:884
18712 msgid " s                      Stop"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/ncurses.c:885
18716 msgid " <space>                Pause/Play"
18717 msgstr ""
18719 #: modules/gui/ncurses.c:886
18720 #, fuzzy
18721 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18722 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:887
18725 #, fuzzy
18726 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18727 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18729 #: modules/gui/ncurses.c:888
18730 #, fuzzy
18731 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18732 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18734 #: modules/gui/ncurses.c:889
18735 #, fuzzy
18736 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18737 msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18739 #. xgettext: You can use ← and → characters
18740 #: modules/gui/ncurses.c:891
18741 #, c-format
18742 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/ncurses.c:892
18746 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18747 msgstr ""
18749 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18750 #: modules/gui/ncurses.c:894
18751 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18752 msgstr ""
18754 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18755 #: modules/gui/ncurses.c:896
18756 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18757 msgstr ""
18759 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18760 #: modules/gui/ncurses.c:898
18761 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/ncurses.c:902
18765 #, fuzzy
18766 msgid "[Playlist]"
18767 msgstr "बजाउने सूची"
18769 #: modules/gui/ncurses.c:904
18770 #, fuzzy
18771 msgid " r                      Toggle Random playing"
18772 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:905
18775 #, fuzzy
18776 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18777 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18779 #: modules/gui/ncurses.c:906
18780 #, fuzzy
18781 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18782 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18784 #: modules/gui/ncurses.c:907
18785 #, fuzzy
18786 msgid " o                      Order Playlist by title"
18787 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18789 #: modules/gui/ncurses.c:908
18790 #, fuzzy
18791 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18792 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18794 #: modules/gui/ncurses.c:909
18795 #, fuzzy
18796 msgid " g                      Go to the current playing item"
18797 msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
18799 #: modules/gui/ncurses.c:910
18800 msgid " /                      Look for an item"
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/ncurses.c:911
18804 msgid " A                      Add an entry"
18805 msgstr ""
18807 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18808 #: modules/gui/ncurses.c:913
18809 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/gui/ncurses.c:914
18813 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/ncurses.c:918
18817 #, fuzzy
18818 msgid "[Filebrowser]"
18819 msgstr "फिल्टर"
18821 #: modules/gui/ncurses.c:920
18822 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/ncurses.c:921
18826 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/ncurses.c:922
18830 #, fuzzy
18831 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18832 msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
18834 #: modules/gui/ncurses.c:926
18835 #, fuzzy
18836 msgid "[Player]"
18837 msgstr "बजाउनुहोस्"
18839 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18840 #: modules/gui/ncurses.c:929
18841 #, c-format
18842 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18846 #, fuzzy
18847 msgid "[Repeat] "
18848 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
18850 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18851 #, fuzzy
18852 msgid "[Random] "
18853 msgstr "अनियमित"
18855 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18856 #, fuzzy
18857 msgid "[Loop]"
18858 msgstr "लुप"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18861 #, c-format
18862 msgid " Source   : %s"
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid " Position : %s/%s"
18868 msgstr "स्थान"
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid " Volume   : %u%%"
18873 msgstr "भोल्युम: %d%%"
18875 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18876 #, c-format
18877 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18881 #, fuzzy, c-format
18882 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18883 msgstr "अध्याय %i"
18885 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18886 #, fuzzy
18887 msgid " Source: <no current item> "
18888 msgstr "हालको वस्तु दोहर्याउनुहोस्"
18890 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18891 #, fuzzy
18892 msgid " [ h for help ]"
18893 msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Shift+L"
18898 msgstr "Shift"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18901 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Previous Chapter/Title"
18907 msgstr "अघिल्लो अध्याय"
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18910 msgid "Menu"
18911 msgstr "मेनु"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Next Chapter/Title"
18916 msgstr "पछिल्लो अध्याय"
18918 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Teletext Activation"
18921 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Toggle Transparency "
18926 msgstr "पारदर्शीता"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18929 msgid ""
18930 "Play\n"
18931 "If the playlist is empty, open a medium"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Previous/Backward"
18937 msgstr "अघिल्लो ट्रयाक"
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Next/Forward"
18942 msgstr "पठाउनुहोस्"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18945 #, fuzzy
18946 msgid "De-Fullscreen"
18947 msgstr "पूरापर्दा"
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Extended panel"
18952 msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18955 #, fuzzy
18956 msgid "A->B Loop"
18957 msgstr "लुप"
18959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Frame By Frame"
18962 msgstr "फ्रेम दर"
18964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Trickplay Reverse"
18967 msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Step backward"
18973 msgstr "चरण पछाडि"
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Step forward"
18979 msgstr "चरण अगाडि"
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Loop/Repeat mode"
18984 msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
18986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18989 msgid "Open subtitles file"
18990 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
18992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18995 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
18997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Stop playback"
19000 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Open a medium"
19005 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
19010 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
19012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
19015 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
19017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19020 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
19022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19025 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
19027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Show extended settings"
19030 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
19032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Show playlist"
19035 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Take a snapshot"
19040 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
19042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19043 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Frame by frame"
19049 msgstr "फ्रेम दर"
19051 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Reverse"
19054 msgstr "गुञ्जन"
19056 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19057 msgid "Change the loop and repeat modes"
19058 msgstr ""
19060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Previous media in the playlist"
19063 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
19065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Next media in the playlist"
19068 msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
19070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19071 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
19075 #, fuzzy
19076 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19077 msgid "Unmute"
19078 msgstr "मौन"
19080 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
19081 #, fuzzy
19082 msgctxt "Tooltip|Mute"
19083 msgid "Mute"
19084 msgstr "मौन"
19086 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Pause the playback"
19089 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
19091 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
19092 msgid ""
19093 "Loop from point A to point B continuously\n"
19094 "Click to set point A"
19095 msgstr ""
19097 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
19098 msgid "Click to set point B"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
19102 msgid "Stop the A to B loop"
19103 msgstr ""
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
19106 #: modules/video_filter/logo.c:48
19107 msgid "Logo filenames"
19108 msgstr "लोगो फाइल नाम"
19110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
19111 #: modules/video_filter/erase.c:55
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Image mask"
19114 msgstr "छवि समायोजन"
19116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
19117 msgid ""
19118 "No v4l2 instance found.\n"
19119 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19120 "\n"
19121 "Controls will automatically appear here."
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
19125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Preamp\n"
19128 msgstr "प्रिएम्ब"
19130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
19131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
19132 msgid "dB"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
19137 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
19138 #, fuzzy
19139 msgid " ms"
19140 msgstr "mms"
19142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19145 #, fuzzy
19146 msgid " dB"
19147 msgstr "%.2f dB"
19149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19150 msgid ""
19151 "Knee\n"
19152 "radius"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19156 msgid ""
19157 "Makeup\n"
19158 "gain"
19159 msgstr ""
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Enable spatializer"
19164 msgstr "श्रेणीबद्ध"
19166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
19167 #, fuzzy
19168 msgid "(Hastened)"
19169 msgstr "छिटो"
19171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
19172 #, fuzzy
19173 msgid "(Delayed)"
19174 msgstr "विलम्ब"
19176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Audio track synchronization:"
19179 msgstr "घडि समक्रमण"
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Subtitle track syncronization:"
19184 msgstr "घडि समक्रमण"
19186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Subtitles speed:"
19189 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
19191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Subtitles duration factor:"
19194 msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
19196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Force update of this dialog's values"
19199 msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
19201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
19202 msgid ""
19203 "Extend subtitles duration by this value.\n"
19204 "Set 0 to disable."
19205 msgstr ""
19207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
19208 msgid ""
19209 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
19210 "Set 0 to disable."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
19214 msgid ""
19215 "Recalculate subtitles duration according\n"
19216 "to their content and this value.\n"
19217 "Set 0 to disable."
19218 msgstr ""
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Comments"
19223 msgstr "टिप्पणी"
19225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
19226 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19227 msgstr ""
19229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
19230 msgid ""
19231 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19232 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Current media / stream statistics"
19238 msgstr "विविध सङ्कलन सङ्कलन गर्नुहोस्"
19240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Input/Read"
19243 msgstr "आगत"
19245 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
19246 msgid "Output/Written/Sent"
19247 msgstr ""
19249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Media data size"
19252 msgstr "चिन्तनशील"
19254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
19255 msgid "Demuxed data size"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Content bitrate"
19261 msgstr "पठाइएको बाइट"
19263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Discarded (corrupted)"
19266 msgstr "फाइल डम्पर"
19268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
19269 msgid "Dropped (discontinued)"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
19273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Decoded"
19276 msgstr "असङ्केतक"
19278 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
19279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
19280 #, fuzzy
19281 msgid "blocks"
19282 msgstr "कालो"
19284 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Displayed"
19287 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
19290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
19291 #, fuzzy
19292 msgid "frames"
19293 msgstr "B फ्रेम"
19295 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
19296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Lost"
19299 msgstr "१ (न्यून)"
19301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Sent"
19305 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
19307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19308 #, fuzzy
19309 msgid "packets"
19310 msgstr "पठाइएको प्याकेट"
19312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Upstream rate"
19315 msgstr "प्रवाह बिटदर"
19317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Played"
19320 msgstr "बजाउनुहोस्"
19322 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19324 #, fuzzy
19325 msgid "buffers"
19326 msgstr "VBV बफर"
19328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Current visualization"
19331 msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
19333 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19334 msgid ""
19335 "Current playback speed: %1\n"
19336 "Click to adjust"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19340 msgid "Revert to normal play speed"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Download cover art"
19346 msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
19348 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19349 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19355 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19360 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
19362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19365 msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Select one or multiple files"
19371 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
19373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19374 #, fuzzy
19375 msgid "File names:"
19376 msgstr "फाइलनाम"
19378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19379 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Filter:"
19383 msgstr "फिल्टर"
19385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Eject the disc"
19388 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
19390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Video standard"
19393 msgstr "भिडियो प्रबन्धक"
19395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Channels:"
19398 msgstr "च्यानल"
19400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Selected ports:"
19403 msgstr "स्क्रिन आगत"
19405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19406 msgid ".*"
19407 msgstr ""
19409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Use VLC pace"
19412 msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
19414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Auto connection"
19417 msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
19419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19420 msgid "Device name"
19421 msgstr "यन्त्र नाम"
19423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Radio device name"
19426 msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
19428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19429 msgid "TV (digital)"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Tuner card"
19435 msgstr "ट्युनर"
19437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19438 msgid "Delivery system"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19442 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19443 msgstr "ट्रान्सपोन्डर/मल्टिप्लेक्स आवृत्ति"
19445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Transponder symbol rate"
19448 msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
19450 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Bandwidth"
19453 msgstr "किनारा चौडाइ"
19455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19456 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19457 msgstr ""
19459 #. xgettext: frames per second
19460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19461 #, fuzzy
19462 msgid " f/s"
19463 msgstr " "
19465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Advanced Options"
19468 msgstr "उन्नत विकल्प"
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Double click to get media information"
19473 msgstr "तपाईँको भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । बढि जानकारी प्राप्त गर्न एउटा क्लिक गर्नुहोस्"
19475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Clear playlist"
19478 msgstr "बजाउने सूची"
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Change playlistview"
19483 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
19485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Search the playlist"
19488 msgstr "बजाउने सूचीमा खोजी गर्नुहोस्"
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Create Directory"
19493 msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
19495 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Create Folder"
19498 msgstr "बिटदर मोड)"
19500 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Enter name for new directory:"
19503 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19505 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Enter name for new folder:"
19508 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
19510 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19511 msgid "Add to playlist"
19512 msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Sort by"
19517 msgstr "नाम अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Ascending"
19522 msgstr "खोल्नुहोस्"
19524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Descending"
19527 msgstr "असङ्केतन"
19529 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Display size"
19532 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Increase"
19537 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Decrease"
19542 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
19544 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19545 msgid "My Computer"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19549 msgid "Devices"
19550 msgstr "यन्त्र"
19552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Local Network"
19555 msgstr "सञ्जाल"
19557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Internet"
19560 msgstr "इन्टरलिङ्वा"
19562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Subscribe to a podcast"
19565 msgstr "किनारा उचाइ"
19567 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19568 msgid "Remove this podcast subscription"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Subscribe"
19574 msgstr "किनारा उचाइ"
19576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19577 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19581 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19585 msgid "Unsubscribe"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19589 msgid "URI"
19590 msgstr "URI"
19592 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Icon View"
19595 msgstr "दृश्य"
19597 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19598 msgid "Detailed View"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19602 #, fuzzy
19603 msgid "List View"
19604 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19607 msgid "PictureFlow View "
19608 msgstr ""
19610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Select File"
19613 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
19615 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19616 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Hotkey"
19622 msgstr "हटकुञ्जी"
19624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Global"
19628 msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
19630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19631 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Unset"
19634 msgstr "प्रयोगकर्ता"
19636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Hotkey for "
19639 msgstr "हटकुञ्जी"
19641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19642 msgid "Press the new keys for "
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19646 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Key: "
19653 msgstr "कुञ्जी"
19655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Subtitles && OSD"
19658 msgstr "उपशीर्षक/OSD"
19660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Input && Codecs"
19663 msgstr "आगत / कोडेक"
19665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Video Settings"
19668 msgstr "भिडियो सेटिङ"
19670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Audio Settings"
19673 msgstr "अडियो सेटिङ"
19675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Device:"
19678 msgstr "यन्त्र"
19680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Input & Codecs Settings"
19683 msgstr "आगत / कोडेक"
19685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19686 msgid ""
19687 "If this property is blank, different values\n"
19688 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19689 "You can define a unique one or configure them \n"
19690 "individually in the advanced preferences."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19694 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19695 msgstr ""
19697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19698 msgid "VLC skins website"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19702 #, fuzzy
19703 msgid "System's default"
19704 msgstr "प्रणाली आई डी"
19706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Configure Hotkeys"
19709 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
19711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Audio Files"
19715 msgstr "अडियो फिल्टर"
19717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Video Files"
19721 msgstr "_फाइल"
19723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Playlist Files"
19727 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
19729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19730 #, fuzzy
19731 msgid "&Apply"
19732 msgstr "लागू गर्नुहोस्"
19734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19741 msgid "&Cancel"
19742 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Profile"
19748 msgstr "बैजनी"
19750 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Edit selected profile"
19753 msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
19755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Delete selected profile"
19758 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
19760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Create a new profile"
19763 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
19765 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19766 msgid " Profile Name Missing"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19770 #, fuzzy
19771 msgid "You must set a name for the profile."
19772 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
19774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19775 #, fuzzy
19776 msgid "File/Directory"
19777 msgstr "डाइरेक्टरी"
19779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19780 #, fuzzy
19781 msgid "File/Folder"
19782 msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
19784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Source"
19788 msgstr "क्षेत्र"
19790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Source:"
19793 msgstr "क्षेत्र"
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Type:"
19798 msgstr "प्रकार"
19800 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19801 #, fuzzy
19802 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19803 msgstr "प्रवाह पुन: सङ्केत गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस् वा फाइलमा यो बचत गर्नुहोस्"
19805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19806 msgid "Filename"
19807 msgstr "फाइलनाम"
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Save file..."
19813 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
19815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19817 msgid ""
19818 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19822 #, fuzzy
19823 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19824 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19827 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19828 msgid "Path"
19829 msgstr "मार्ग"
19831 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19832 #, fuzzy
19833 msgid ""
19834 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19835 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19838 #, fuzzy
19839 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19840 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19842 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19843 #, fuzzy
19844 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19845 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19848 #, fuzzy
19849 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19850 msgstr "यसले सञ्जालमा प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ"
19852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Base port"
19855 msgstr "CDDB पोर्ट"
19857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19858 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Mount Point"
19864 msgstr "मङ्गोलियन"
19866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Login:pass"
19869 msgstr "लगइन"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Edit Bookmarks"
19874 msgstr "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्नुहोस्"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19878 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Create"
19881 msgstr "केन्द्र"
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19884 msgid "Create a new bookmark"
19885 msgstr ""
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Delete the selected item"
19890 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Delete all the bookmarks"
19895 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19907 msgid "&Close"
19908 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
19910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19911 msgid "Bytes"
19912 msgstr "बाइट"
19914 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Convert"
19917 msgstr "रङ उल्टो"
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Destination file:"
19923 msgstr "गन्तव्य"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Browse"
19928 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Display the output"
19933 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19936 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Settings"
19942 msgstr "सेटिङ"
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19945 #, fuzzy
19946 msgid "&Start"
19947 msgstr "सेटिङ"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19950 msgid "Errors"
19951 msgstr "त्रुटि"
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19954 msgid "Cl&ear"
19955 msgstr ""
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Hide future errors"
19960 msgstr "अन्य लुकाउनुहोस्"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Adjustments and Effects"
19965 msgstr "भिडियो कोडेक"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Graphic Equalizer"
19970 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Synchronization"
19975 msgstr "घडि समक्रमण"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19978 #, fuzzy
19979 msgid "v4l2 controls"
19980 msgstr "नियन्त्रक"
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19986 msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19989 msgid ""
19990 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19991 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19992 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19993 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19994 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19995 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19996 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19997 "</p>\n"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Network Access Policy"
20003 msgstr "सञ्जाल: "
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Allow downloading media information"
20008 msgstr "उन्नत जानकारी"
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Allow checking for VLC updates"
20013 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Save and Continue"
20018 msgstr "जारी राख्नुहोस्"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Go to Time"
20023 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20026 #, fuzzy
20027 msgid "&Go"
20028 msgstr "होइन"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Go to time"
20033 msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
20036 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
20037 msgid "About"
20038 msgstr "बारेमा"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
20041 msgid ""
20042 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
20043 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
20044 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
20045 "platform.\n"
20046 "\n"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
20050 #, fuzzy
20051 msgid ""
20052 "This version of VLC was compiled by:\n"
20053 " "
20054 msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
20057 msgid "Compiler: "
20058 msgstr "कम्पाइलर: "
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
20061 msgid ""
20062 "You are using the Qt4 Interface.\n"
20063 "\n"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Copyright (C) "
20069 msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
20072 #, fuzzy
20073 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
20074 msgstr ""
20075 "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
20076 "\n"
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
20079 msgid "&Recheck version"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
20083 msgid "&Yes"
20084 msgstr "हो"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
20087 msgid "&No"
20088 msgstr "होइन"
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20091 #, fuzzy
20092 msgid "VLC media player updates"
20093 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
20096 #, fuzzy
20097 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20098 msgstr "VLC को यो संस्करण भर्खरै उपलब्ध भएको हो ।"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
20101 #, fuzzy
20102 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20103 msgstr "VLC मिडिया प्लेयरका बारेमा"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
20106 #, fuzzy
20107 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20108 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
20111 #, fuzzy
20112 msgid "&General"
20113 msgstr "साधारण"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
20116 #, fuzzy
20117 msgid "&Metadata"
20118 msgstr "मेटाडाटा"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
20121 #, fuzzy
20122 msgid "&Codec"
20123 msgstr "कोडेक"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
20126 #, fuzzy
20127 msgid "S&tatistics"
20128 msgstr "तथ्याङ्क"
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
20131 #, fuzzy
20132 msgid "&Save Metadata"
20133 msgstr "मेटाडाटा"
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Location:"
20138 msgstr "ल्याटिन"
20140 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
20141 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
20145 msgid "Update the tree"
20146 msgstr ""
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Save log file as..."
20151 msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस्..."
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
20154 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20155 msgstr ""
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
20158 msgid ""
20159 "Cannot write to file %1:\n"
20160 "%2."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
20164 #: share/lua/http/mobile.html:74
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Open Media"
20167 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
20170 msgid "&File"
20171 msgstr "फाइल"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
20174 #, fuzzy
20175 msgid "&Disc"
20176 msgstr "डिक्स"
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
20179 #, fuzzy
20180 msgid "&Network"
20181 msgstr "सञ्जाल"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Capture &Device"
20186 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
20189 #, fuzzy
20190 msgid "&Select"
20191 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20195 msgid "&Enqueue"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
20200 #, fuzzy
20201 msgid "&Play"
20202 msgstr "बजाउनुहोस्"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
20206 #, fuzzy
20207 msgid "&Stream"
20208 msgstr "प्रवाह"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
20211 #, fuzzy
20212 msgid "&Convert"
20213 msgstr "रङ उल्टो"
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
20216 #, fuzzy
20217 msgid "&Convert / Save"
20218 msgstr "रङ उल्टो"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Open URL"
20223 msgstr "खोल्नुहोस्"
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20226 msgid "Enter URL here..."
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20230 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20234 msgid ""
20235 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20236 "or the path to a file on your computer,\n"
20237 "it will be automatically selected."
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Plugins and extensions"
20243 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Extensions"
20248 msgstr "AAC विस्तार"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20251 msgid "Capability"
20252 msgstr ""
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Score"
20257 msgstr "क्षेत्र"
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20260 #, fuzzy
20261 msgid "&Search:"
20262 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
20265 #, fuzzy
20266 msgid "More information..."
20267 msgstr "बढि जानकारी"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Reload extensions"
20272 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Version"
20277 msgstr "सत्र"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Website"
20282 msgstr "सेतो"
20284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Deletes the selected item"
20287 msgstr "चयन गरिएको पुस्तकचिनो हटाउदछ"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Show settings"
20292 msgstr "_सेटिङ्ग्स"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Simple"
20297 msgstr "साधारण"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Switch to simple preferences view"
20302 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Switch to full preferences view"
20307 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
20309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
20310 msgid "&Save"
20311 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Save and close the dialog"
20316 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20319 #, fuzzy
20320 msgid "&Reset Preferences"
20321 msgstr "प्राथमिकता पुन: सेट गर्नुहोस्"
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Cannot save Configuration"
20326 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Preferences file could not be saved"
20331 msgstr "इन्टरफेस लुकाउनुहोस्"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20334 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20335 msgstr ""
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Open Directory"
20340 msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्..."
20342 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Open Folder"
20345 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Open playlist..."
20350 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20353 msgid "XSPF playlist"
20354 msgstr "XSPF बजाउने सूची"
20356 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20357 #, fuzzy
20358 msgid "M3U playlist"
20359 msgstr "बजाउने सूची"
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20362 #, fuzzy
20363 msgid "M3U8 playlist"
20364 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20367 #, fuzzy
20368 msgid "HTML playlist"
20369 msgstr "बजाउने सूची"
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Save playlist as..."
20374 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Open subtitles..."
20379 msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Media Files"
20384 msgstr "_फाइल"
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Subtitles Files"
20389 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20392 #, fuzzy
20393 msgid "All Files"
20394 msgstr "_फाइल"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Stream Output"
20399 msgstr "प्रवाह निर्गत"
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20402 msgid ""
20403 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20404 "on your private network, or on the Internet.\n"
20405 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20406 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20410 msgid ""
20411 "Stream output string.\n"
20412 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20413 "but you can change it manually."
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20417 msgid "Toolbars Editor"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Toolbar Elements"
20423 msgstr "डम्मी तत्व"
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Next widget style:"
20428 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Flat Button"
20433 msgstr "मोटो रुपरेखा"
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Big Button"
20438 msgstr "ट्रिगर बटन"
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Native Slider"
20443 msgstr "जनजाति अमेरिकी"
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20446 msgid "Main Toolbar"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Toolbar position:"
20452 msgstr "लोगो स्थान"
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20455 msgid "Under the Video"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Above the Video"
20461 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Line 1:"
20466 msgstr "रेखात्मक"
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Line 2:"
20471 msgstr "रेखात्मक"
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20476 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Time Toolbar"
20481 msgstr "नियन्त्रक"
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Fullscreen Controller"
20486 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Select profile:"
20491 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20494 #, fuzzy
20495 msgid "New profile"
20496 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Delete the current profile"
20501 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Cl&ose"
20506 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
20508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Profile Name"
20511 msgstr "लग फाइलनाम"
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Please enter the new profile name."
20516 msgstr "कृपया नोड नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Spacer"
20521 msgstr "रिक्तस्थान"
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20524 msgid "Expanding Spacer"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Splitter"
20530 msgstr "श्रेणीबद्ध"
20532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20533 msgid "Time Slider"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Small Volume"
20539 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20542 #, fuzzy
20543 msgid "DVD menus"
20544 msgstr "DVD (मेनु)"
20546 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Advanced Buttons"
20549 msgstr "उन्नत विकल्प"
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Broadcast"
20554 msgstr "प्रसारण"
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Schedule"
20559 msgstr "सुफल"
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20562 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20566 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20570 msgid "Day / Month / Year:"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Repeat:"
20576 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
20578 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Repeat delay:"
20581 msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20585 msgid " days"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20589 #, fuzzy
20590 msgid "I&mport"
20591 msgstr "पोर्ट"
20593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20594 #, fuzzy
20595 msgid "E&xport"
20596 msgstr "निकाल्नुहोस्"
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Save VLM configuration as..."
20601 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20604 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Open VLM configuration..."
20610 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Broadcast: "
20615 msgstr "प्रसारण"
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20618 msgid "Schedule: "
20619 msgstr ""
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20622 #, fuzzy
20623 msgid "VOD: "
20624 msgstr "VOD"
20626 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20627 msgid "Control menu for the player"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20631 msgid "Paused"
20632 msgstr "पज गरिएको"
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20635 #, fuzzy
20636 msgid "&Media"
20637 msgstr "मिडिया: %s"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20640 #, fuzzy
20641 msgid "P&layback"
20642 msgstr "प्लेब्याक"
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20645 msgid "&Audio"
20646 msgstr "ध्वनि"
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20649 msgid "&Video"
20650 msgstr "भिडियो"
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20653 #, fuzzy
20654 msgid "&Tools"
20655 msgstr "उपकरण"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20658 #, fuzzy
20659 msgid "V&iew"
20660 msgstr "दृश्य"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20663 msgid "&Help"
20664 msgstr "मद्दत"
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20667 msgid "Open &File..."
20668 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20671 msgid "Open &Disc..."
20672 msgstr "डिस्क खोल्नुहोस्..."
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20675 msgid "Open &Network Stream..."
20676 msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्..."
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20679 msgid "Open &Capture Device..."
20680 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20683 #, fuzzy
20684 msgid "&Open (advanced)..."
20685 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20688 msgid "Open &Location from clipboard"
20689 msgstr ""
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Open &Recent Media"
20694 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20697 msgid "Conve&rt / Save..."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20701 #, fuzzy
20702 msgid "&Stream..."
20703 msgstr "स्रोत..."
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Quit at the end of playlist"
20708 msgstr "बजाउने सूचीमा १ वस्तु"
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20711 msgid "Close to systray"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20715 #, fuzzy
20716 msgid "&Quit"
20717 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20720 #, fuzzy
20721 msgid "&Effects and Filters"
20722 msgstr "प्रभाव सूची"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20725 #, fuzzy
20726 msgid "&Track Synchronization"
20727 msgstr "घडि समक्रमण"
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Program Guide"
20732 msgstr "कार्यक्रम"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Plu&gins and extensions"
20737 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Customi&ze Interface..."
20742 msgstr "डम्मी इन्टरफेस"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20745 #, fuzzy
20746 msgid "&Preferences"
20747 msgstr "प्राथमिकता"
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20750 msgid "&View"
20751 msgstr "हेर्नुहोस्"
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Play&list"
20756 msgstr "बजाउने सूची"
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Ctrl+L"
20761 msgstr "Ctrl"
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Mi&nimal Interface"
20766 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Ctrl+H"
20771 msgstr "Ctrl"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20774 #, fuzzy
20775 msgid "&Fullscreen Interface"
20776 msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
20778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20779 #, fuzzy
20780 msgid "&Advanced Controls"
20781 msgstr "उन्नत विकल्प"
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Docked Playlist"
20786 msgstr "बजाउने सूची"
20788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Status Bar"
20791 msgstr "सेटिङ"
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Visualizations selector"
20796 msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
20798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Audio &Track"
20801 msgstr "अडियो ट्रयाक"
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Audio &Channels"
20806 msgstr "अडियो च्यानल"
20808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Audio &Device"
20811 msgstr "अडियो यन्त्र"
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20814 #, fuzzy
20815 msgid "&Visualizations"
20816 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
20818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20819 #, fuzzy
20820 msgid "&Subtitles Track"
20821 msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
20823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Video &Track"
20826 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
20828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20829 #, fuzzy
20830 msgid "&Fullscreen"
20831 msgstr "पूरापर्दा"
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Always Fit &Window"
20836 msgstr "सधै माथितिर"
20838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Always &on Top"
20841 msgstr "सधै माथितिर"
20843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Display on &Desktop"
20846 msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
20848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Set as Wall&paper"
20851 msgstr "वालपेपर"
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20854 #, fuzzy
20855 msgid "&Zoom"
20856 msgstr "जुम गर्नुहोस्"
20858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20859 #, fuzzy
20860 msgid "&Aspect Ratio"
20861 msgstr "आकार अनुपात"
20863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20864 #, fuzzy
20865 msgid "&Crop"
20866 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
20868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20869 #, fuzzy
20870 msgid "&Deinterlace"
20871 msgstr "डिइन्टरलेस"
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20874 #, fuzzy
20875 msgid "&Deinterlace mode"
20876 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
20878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20879 #, fuzzy
20880 msgid "&Post processing"
20881 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
20883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Take &Snapshot"
20886 msgstr "भिडियो स्न्यापशट खिच्नुहोस्"
20888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20889 #, fuzzy
20890 msgid "T&itle"
20891 msgstr "शीर्षक"
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20894 #, fuzzy
20895 msgid "&Chapter"
20896 msgstr "अध्याय"
20898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20899 msgid "&Navigation"
20900 msgstr "नेभिगेसन"
20902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20903 #, fuzzy
20904 msgid "&Program"
20905 msgstr "कार्यक्रम"
20907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Custom &Bookmarks"
20910 msgstr "पुस्तकचिनो"
20912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20913 msgid "&Manage"
20914 msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
20916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20917 #, fuzzy
20918 msgid "&Help..."
20919 msgstr "मद्दत"
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Check for &Updates..."
20924 msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
20926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20927 #, fuzzy
20928 msgid "&Faster"
20929 msgstr "छिटो"
20931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20932 #, fuzzy
20933 msgid "N&ormal Speed"
20934 msgstr "साधारण साइज"
20936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Slo&wer"
20939 msgstr "ढिलो"
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20942 #, fuzzy
20943 msgid "&Jump Forward"
20944 msgstr "चरण अगाडि"
20946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Jump Bac&kward"
20949 msgstr "चरण पछाडि"
20951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20952 #, fuzzy
20953 msgid "&Stop"
20954 msgstr "रोक्नुहोस्"
20956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Pre&vious"
20959 msgstr "अघिल्लो"
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Ne&xt"
20964 msgstr "पछिल्लो"
20966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Open a Media"
20969 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
20971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20972 #, fuzzy
20973 msgid "&Open File..."
20974 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
20976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Open &Network..."
20979 msgstr "सञ्जाल खोल्नुहोस्..."
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Leave Fullscreen"
20984 msgstr "पूरापर्दा"
20986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Subti&tle"
20989 msgstr "उपशीर्षक"
20991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20992 #, fuzzy
20993 msgid "&Playback"
20994 msgstr "प्लेब्याक"
20996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Tools"
20999 msgstr "उपकरण"
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
21004 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
21006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Show VLC media player"
21009 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
21011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
21012 #, fuzzy
21013 msgid "&Open a Media"
21014 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
21016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21017 msgid "&Clear"
21018 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21023 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
21025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21026 msgid ""
21027 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21028 "preferences dialog."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
21032 msgid "Systray icon"
21033 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
21035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21036 msgid ""
21037 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21038 "basic actions."
21039 msgstr ""
21041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21042 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21046 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21050 #, fuzzy
21051 msgid "Resize interface to the native video size"
21052 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
21054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21055 msgid ""
21056 "You have two choices:\n"
21057 " - The interface will resize to the native video size\n"
21058 " - The video will fit to the interface size\n"
21059 " By default, interface resize to the native video size."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21063 msgid "Show playing item name in window title"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21067 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21068 msgstr ""
21070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21071 msgid "Show notification popup on track change"
21072 msgstr ""
21074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21075 msgid ""
21076 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21077 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21081 msgid "Advanced options"
21082 msgstr "उन्नत विकल्प"
21084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
21087 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
21089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21092 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
21094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21095 msgid ""
21096 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21097 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21098 "extensions."
21099 msgstr ""
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21104 msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
21106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21107 msgid ""
21108 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21109 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21110 "with composite extensions."
21111 msgstr ""
21113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21114 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21118 msgid "Activate the updates availability notification"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21122 msgid ""
21123 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21124 "once every two weeks."
21125 msgstr ""
21127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Number of days between two update checks"
21130 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
21132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21133 msgid "Automatically save the volume on exit"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21137 msgid "Ask for network policy at start"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Save the recently played items in the menu"
21143 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
21145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
21146 msgid "List of words separated by | to filter"
21147 msgstr ""
21149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
21150 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Define the colors of the volume slider "
21156 msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
21158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21159 msgid ""
21160 "Define the colors of the volume slider\n"
21161 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21162 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21163 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21164 msgstr ""
21166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
21167 msgid "Selection of the starting mode and look "
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21171 msgid ""
21172 "Start VLC with:\n"
21173 " - normal mode\n"
21174 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21175 " - minimal mode with limited controls"
21176 msgstr ""
21178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21181 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
21183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21184 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21190 msgstr "पूरापर्दामा कालो पर्दा"
21192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
21193 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21197 msgid "Load extensions on startup"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21203 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21206 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21207 msgstr ""
21209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Display background cone or art"
21212 msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21215 msgid ""
21216 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
21217 "disabled to prevent burning screen."
21218 msgstr ""
21220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
21221 msgid "Expanding background cone or art."
21222 msgstr ""
21224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Background art fits window's size"
21227 msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
21229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21230 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21231 msgstr ""
21233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
21234 msgid ""
21235 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21236 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21237 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21238 "and change the system volume when VLC is not selected."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Pause the video playback when minimized"
21244 msgstr "स्थानिय प्लेब्याक"
21246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21247 msgid ""
21248 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
21249 "minimizing the window."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Allow automatic icon changes"
21255 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
21258 msgid ""
21259 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21260 msgstr ""
21262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Qt interface"
21265 msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
21267 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21268 #, fuzzy
21269 msgid "errors"
21270 msgstr "त्रुटि"
21272 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21273 msgid "warnings"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21277 msgid "debug"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21281 msgid "Open a skin file"
21282 msgstr "स्किन फाइलको खोल्नुहोस्"
21284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21287 msgstr "स्किन फाइल (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
21289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21290 msgid "Open playlist"
21291 msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
21293 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Playlist Files|"
21296 msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
21298 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21299 msgid "Save playlist"
21300 msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
21302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21303 #, fuzzy
21304 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21305 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
21308 msgid "Skin to use"
21309 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किन"
21311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
21312 msgid "Path to the skin to use."
21313 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
21315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
21316 msgid "Config of last used skin"
21317 msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको स्किनको कन्फिग"
21319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
21320 msgid ""
21321 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21322 "automatically, do not touch it."
21323 msgstr ""
21324 "अन्तिम स्किन प्रयोग गरिएको विण्डोज कन्फिगरेसन । यो विकल्प स्वचालित रूपमा अद्यावधिक "
21325 "गरिन्छ, यसलाई नछुनुहोस् ।"
21327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
21328 msgid "Show a systray icon for VLC"
21329 msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
21331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
21332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
21333 msgid "Show VLC on the taskbar"
21334 msgstr "कार्यपट्टीमा VLC देखाउनुहोस्"
21336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
21337 msgid "Enable transparency effects"
21338 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव सक्षम पार्नुहोस्"
21340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
21341 msgid ""
21342 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21343 "when moving windows does not behave correctly."
21344 msgstr ""
21345 "यदि तपाईँलाई इच्छा लागेमा सबै पारदर्शीता प्रभाव अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । चालयुक्त विण्डोजले "
21346 "राम्रोसँग काम नगर्दा यो उपयोगि हुन्छ ।"
21348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
21349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Use a skinned playlist"
21352 msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
21354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
21355 msgid "Display video in a skinned window if any"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21359 msgid ""
21360 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21361 "play back video even though no video tag is implemented"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21365 msgid "Skins"
21366 msgstr "स्किन"
21368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21369 msgid "Skinnable Interface"
21370 msgstr "स्किनेबल इन्टरफेस"
21372 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21373 msgid "Select skin"
21374 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
21376 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Open skin ..."
21379 msgstr "स्किन खोल्नुहोस्..."
21381 #: modules/lua/vlc.c:57
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Lua interface"
21384 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
21386 #: modules/lua/vlc.c:58
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Lua interface module to load"
21389 msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
21391 #: modules/lua/vlc.c:60
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Lua interface configuration"
21394 msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
21396 #: modules/lua/vlc.c:61
21397 msgid ""
21398 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21399 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21403 msgid "Source directory"
21404 msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
21406 #: modules/lua/vlc.c:64
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Directory index"
21409 msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
21411 #: modules/lua/vlc.c:65
21412 msgid "Allow to build directory index"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21416 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21417 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21418 msgid "Host"
21419 msgstr "होस्ट"
21421 #: modules/lua/vlc.c:68
21422 msgid ""
21423 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21425 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21426 msgstr ""
21427 "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
21428 "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
21429 "\"127.0.0.1\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
21431 #: modules/lua/vlc.c:73
21432 msgid ""
21433 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21434 "4212."
21435 msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
21437 #: modules/lua/vlc.c:76
21438 msgid ""
21439 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21440 "default value is \"admin\"."
21441 msgstr ""
21442 "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
21443 "\"admin\" हो ।"
21445 #: modules/lua/vlc.c:82
21446 #, fuzzy
21447 msgid "CLI input"
21448 msgstr "TCP आगत"
21450 #: modules/lua/vlc.c:83
21451 msgid ""
21452 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21453 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21454 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/lua/vlc.c:91
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Lua"
21460 msgstr "लाओ"
21462 #: modules/lua/vlc.c:92
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Lua interpreter"
21465 msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
21467 #: modules/lua/vlc.c:104
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Lua HTTP"
21470 msgstr "HTTP"
21472 #: modules/lua/vlc.c:112
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Lua CLI"
21475 msgstr "मेटल"
21477 #: modules/lua/vlc.c:124
21478 msgid "Lua Telnet"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/lua/vlc.c:140
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Lua Meta Fetcher"
21484 msgstr "मेटल"
21486 #: modules/lua/vlc.c:141
21487 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/lua/vlc.c:146
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Lua Meta Reader"
21493 msgstr "मेटल"
21495 #: modules/lua/vlc.c:147
21496 msgid "Read meta data using lua scripts"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/lua/vlc.c:153
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Lua Playlist"
21502 msgstr "बजाउने सूची"
21504 #: modules/lua/vlc.c:154
21505 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/lua/vlc.c:159
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Lua Art"
21511 msgstr "मेटल"
21513 #: modules/lua/vlc.c:160
21514 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21515 msgstr ""
21517 #: modules/lua/vlc.c:165
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Lua Extension"
21520 msgstr "AAC विस्तार"
21522 #: modules/lua/vlc.c:171
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Lua SD Module"
21525 msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
21527 #: modules/lua/vlc.c:181
21528 msgid "Freebox TV"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/lua/vlc.c:187
21532 #, fuzzy
21533 msgid "French TV"
21534 msgstr "फ्रेन्च"
21536 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Filename of the SQLite database"
21539 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
21541 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21544 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
21546 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Ignored extensions in the media library"
21549 msgstr "विस्तारहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
21551 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21552 msgid ""
21553 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21554 "scanning directories."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21560 msgstr "सहायक डाइरेक्टरी व्यवहार"
21562 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21563 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21564 msgstr ""
21566 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21567 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21571 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Username for the database"
21574 msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
21576 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21577 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21578 msgid "Password for the database"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Port for the database"
21584 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
21586 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21587 msgid "Auto add new medias"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Automatically add new medias to ML"
21593 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
21595 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Folder meta data"
21598 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
21600 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Album art filename"
21603 msgstr "डम्प फाइलनाम"
21605 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21606 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21610 msgid "The username of your last.fm account"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21614 msgid "The password of your last.fm account"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21618 msgid "Scrobbler URL"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21622 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Audioscrobbler"
21628 msgstr "अडियो सङ्केतक"
21630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21631 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21635 msgid "last.fm: Authentication failed"
21636 msgstr ""
21638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21639 msgid ""
21640 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21641 "relaunch VLC."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21645 msgid "Last.fm username not set"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21649 msgid ""
21650 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21651 "VLC.\n"
21652 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21653 msgstr ""
21655 #: modules/misc/gnutls.c:70
21656 #, fuzzy
21657 msgid "TLS cipher priorities"
21658 msgstr "ट्युनर गुण"
21660 #: modules/misc/gnutls.c:71
21661 msgid ""
21662 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21663 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21664 msgstr ""
21666 #: modules/misc/gnutls.c:82
21667 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/misc/gnutls.c:84
21671 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/misc/gnutls.c:85
21675 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/misc/gnutls.c:86
21679 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/misc/gnutls.c:91
21683 msgid "GNU TLS transport layer security"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/misc/gnutls.c:98
21687 #, fuzzy
21688 msgid "GNU TLS server"
21689 msgstr "HTTP सर्भर"
21691 #: modules/misc/inhibit.c:96
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Power Management Inhibitor"
21694 msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
21696 #: modules/misc/inhibit.c:181
21697 msgid "Playing some media."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21701 msgid "MCE"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21705 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21709 #, fuzzy
21710 msgid "XDG-screensaver"
21711 msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
21713 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21714 #, fuzzy
21715 msgid "XDG screen saver inhibition"
21716 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
21718 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21719 msgid "X Screensaver disabler"
21720 msgstr "X स्क्रिनसेभर अक्षम पार्ने"
21722 #: modules/misc/logger.c:113
21723 msgid "Log format"
21724 msgstr "लग ढाँचा"
21726 #: modules/misc/logger.c:115
21727 msgid ""
21728 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21729 "\"."
21730 msgstr ""
21731 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
21733 #: modules/misc/logger.c:119
21734 msgid ""
21735 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21736 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21737 msgstr ""
21738 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित), \"html\", र "
21739 "\"syslog\" (फाइलको सट्टामा सिसलगमा पठाउन विशेष मोड) छन् ।"
21741 #: modules/misc/logger.c:123
21742 msgid "Syslog facility"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/misc/logger.c:124
21746 #, fuzzy
21747 msgid ""
21748 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21749 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21750 msgstr ""
21751 "लग ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस् । उपलब्ध छनोटहरू \"पाठ\" (पूर्वनिर्धारित) र \"html\" छन्"
21753 #: modules/misc/logger.c:152
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Verbosity"
21756 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
21758 #: modules/misc/logger.c:153
21759 msgid ""
21760 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21761 "--verbose."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/misc/logger.c:157
21765 msgid "Logging"
21766 msgstr "लगइन"
21768 #: modules/misc/logger.c:158
21769 msgid "File logging"
21770 msgstr "फाइल लगइन"
21772 #: modules/misc/logger.c:164
21773 msgid "Log filename"
21774 msgstr "लग फाइलनाम"
21776 #: modules/misc/logger.c:164
21777 msgid "Specify the log filename."
21778 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
21780 #: modules/misc/memcpy.c:42
21781 msgid "libc memcpy"
21782 msgstr "libc memcpy"
21784 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21785 #, fuzzy
21786 msgid "OSD configuration importer"
21787 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21789 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21790 #, fuzzy
21791 msgid "XML OSD configuration importer"
21792 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
21794 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21795 #, fuzzy
21796 msgid "M3U playlist export"
21797 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21799 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21800 #, fuzzy
21801 msgid "M3U8 playlist export"
21802 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21804 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21805 msgid "XSPF playlist export"
21806 msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
21808 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21809 #, fuzzy
21810 msgid "HTML playlist export"
21811 msgstr "M3U बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
21813 #: modules/misc/rtsp.c:61
21814 msgid "Maximum number of connections"
21815 msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
21817 #: modules/misc/rtsp.c:62
21818 msgid ""
21819 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21820 "0 means no limit."
21821 msgstr ""
21822 "यसले RTSP VOD मा जडान गर्न सक्ने ग्राहकको अधिकतम नम्बरलाई सीमाबद्ध गर्दछ । ० को अर्थ "
21823 "कुनै सीमा छैन भन्ने हुन्छ ।"
21825 #: modules/misc/rtsp.c:65
21826 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/misc/rtsp.c:67
21830 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/misc/rtsp.c:69
21834 msgid ""
21835 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21836 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21837 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21838 "The default is 5."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21842 msgid "RTSP VoD"
21843 msgstr "RTSP VoD"
21845 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21846 msgid "RTSP VoD server"
21847 msgstr "RTSP VoD सर्भर"
21849 #: modules/misc/sqlite.c:115
21850 #, fuzzy
21851 msgid "SQLite database module"
21852 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
21854 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Stats"
21857 msgstr "सेटिङ"
21859 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Stats encoder function"
21862 msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
21864 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Stats decoder"
21867 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
21869 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Stats decoder function"
21872 msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
21874 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Stats demux"
21877 msgstr "सेटिङ"
21879 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Stats demux function"
21882 msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
21884 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21885 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21886 msgstr "XML पद वर्णक (libxml2 प्रयोग)"
21888 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21889 msgid "MMX EXT memcpy"
21890 msgstr "MMX EXT memcpy"
21892 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21893 msgid "MMX memcpy"
21894 msgstr "MMX memcpy"
21896 #: modules/mux/asf.c:57
21897 msgid "Title to put in ASF comments."
21898 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने शीर्षक"
21900 #: modules/mux/asf.c:59
21901 msgid "Author to put in ASF comments."
21902 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने लेखक"
21904 #: modules/mux/asf.c:61
21905 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21906 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने प्रतिलिपि अधिकार स्ट्रिङ"
21908 #: modules/mux/asf.c:62
21909 msgid "Comment"
21910 msgstr "टिप्पणी"
21912 #: modules/mux/asf.c:63
21913 msgid "Comment to put in ASF comments."
21914 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने टिप्पणी"
21916 #: modules/mux/asf.c:65
21917 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21918 msgstr "ASF टिप्पणीमा राख्ने \"Rating\""
21920 #: modules/mux/asf.c:66
21921 msgid "Packet Size"
21922 msgstr "प्याकेट साइज"
21924 #: modules/mux/asf.c:67
21925 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21926 msgstr "ASF प्याकेट साइज -- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाइट हो"
21928 #: modules/mux/asf.c:68
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Bitrate override"
21931 msgstr "बिटदर मोड)"
21933 #: modules/mux/asf.c:69
21934 msgid ""
21935 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21936 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21937 "in bytes"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/mux/asf.c:73
21941 msgid "ASF muxer"
21942 msgstr "ASF मुक्सर"
21944 #: modules/mux/asf.c:565
21945 msgid "Unknown Video"
21946 msgstr "अज्ञात भिडियो"
21948 #: modules/mux/avi.c:47
21949 msgid "AVI muxer"
21950 msgstr "AVI मुक्सर"
21952 #: modules/mux/dummy.c:45
21953 msgid "Dummy/Raw muxer"
21954 msgstr "डम्मी/कच्चा मुक्सर"
21956 #: modules/mux/mp4.c:46
21957 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21958 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
21960 #: modules/mux/mp4.c:48
21961 msgid ""
21962 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21963 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21964 "downloading."
21965 msgstr ""
21966 "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस् । \"छिटो सुरु\" फाइलहरू डाउनलोडलाई सजिलो पार्न र "
21967 "प्रयोगकर्तालाई डाउनलोड गरेको बेलामा पूर्वावलोकन गरेर हेर्न अनुमति दिन अनुकूल गरिएको हुन्छ ।"
21969 #: modules/mux/mp4.c:58
21970 msgid "MP4/MOV muxer"
21971 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
21973 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21974 msgid "DTS delay (ms)"
21975 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
21977 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21978 msgid ""
21979 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21980 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21981 "inside the client decoder."
21982 msgstr ""
21983 "प्रवाहमा लगतको DTS (decoding time stamps) र PTS (presentation timestamps) "
21984 "विलम्ब, SCR हरूमा सङ्कुचित गरिएको । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति "
21985 "दिन्छ ।"
21987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21988 msgid "PES maximum size"
21989 msgstr "PES अधिकतम साइज"
21991 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21992 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21993 msgstr "MPEG PS प्रवाहहरू उत्पादन गर्दा अनुमति दिने अधिकतम PES साइज सेट गर्नुहोस् ।"
21995 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21996 msgid "PS muxer"
21997 msgstr "PS मुक्सर"
21999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
22000 msgid "Video PID"
22001 msgstr "भिडियो PID"
22003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
22004 msgid ""
22005 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22006 "the video."
22007 msgstr ""
22008 "भिडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् । यो PCR PID स्वचालित रूपमा भिडियो हुन्छ ।"
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22011 msgid "Audio PID"
22012 msgstr "अडियो PID"
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
22015 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22016 msgstr "अडियो प्रवाहमा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस् ।"
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22019 msgid "SPU PID"
22020 msgstr "SPU PID"
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22023 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22024 msgstr "SPU मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
22026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22027 msgid "PMT PID"
22028 msgstr "PMT PID"
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22031 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22032 msgstr "PMT मा स्थिर PID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22035 msgid "TS ID"
22036 msgstr "TS ID"
22038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22039 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22040 msgstr "स्थिर वाहन प्रवाह ID मानाङ्कन गर्नुहोस्"
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22043 msgid "NET ID"
22044 msgstr "NET ID"
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22047 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22048 msgstr "स्थिर सञ्जाल ID (SDT तालिकाका लागि) मानाङ्कन गर्नुहोस्"
22050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22051 msgid "PMT Program numbers"
22052 msgstr "PMT कार्यक्रम नम्बर"
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
22055 msgid ""
22056 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22057 "to be enabled."
22058 msgstr ""
22059 "प्रत्यके PMT मा कार्यक्रम नम्बर मानाङ्कन गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
22060 "\" सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
22063 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22064 msgstr "Mux PMT (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22067 msgid ""
22068 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22069 "be enabled."
22070 msgstr ""
22071 "प्रत्येक pmt मा थप्न पिड परिभाषित गर्नुहोस् । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" "
22072 "सक्षम पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22075 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22076 msgstr "SDT वर्णक (आवश्यक --sout-ts-es-id-pid)"
22078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22079 msgid ""
22080 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22081 "be enabled."
22082 msgstr ""
22083 "प्रत्यके SDT को वर्णक परिभाषित गर्दछ । यसलाई \"ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्\" सक्षम "
22084 "पारिएको हुनुपर्दछ ।"
22086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22087 msgid "Set PID to ID of ES"
22088 msgstr "ES को ID मा PID सेट गर्नुहोस्"
22090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22091 #, fuzzy
22092 msgid ""
22093 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22094 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22095 msgstr ""
22096 "यदि ES आगमन हो भने ID मा PID सेट गर्दछ । यो --ts-es-id-pid प्रयोगका लागि हो, र "
22097 "आगत र निर्गत प्रवाहमा उहि PID हरू हुन अनुमति दिन्छ ।"
22099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22100 msgid "Data alignment"
22101 msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
22103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
22104 msgid ""
22105 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22106 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22107 msgstr ""
22108 "PES सीमान्तहरूमा सबै पहुँच एकाइको पङ्क्तिबद्धता बल गर्नुहोस् । यसलाई अक्षम पार्दा केहि "
22109 "ब्यान्डविथ बचत गर्न सक्दछ तर केहि असजिलो हुन सक्दछ ।"
22111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22112 msgid "Shaping delay (ms)"
22113 msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
22116 msgid ""
22117 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22118 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22119 "especially for reference frames."
22120 msgstr ""
22121 "प्रवाहलाई दिइएको अवधिमा टुक्राहरूमा विभाजन गर्नुहोस् र दुई सीमान्तहरू बिचमा स्थिर बिटदर "
22122 "यकिन गर्नुहोस् । यसले सन्दर्भ फ्रेमका लागि विशेष रूपमा ठूलो बिटदर पिक हुनबाट रोक्दछ ।"
22124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
22125 msgid "Use keyframes"
22126 msgstr "कुञ्जी फ्रेमहरूको प्रयोग गर्नुहोस्"
22128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22129 msgid ""
22130 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22131 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22132 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22133 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22134 "the biggest frames in the stream."
22135 msgstr ""
22136 "यदि सक्षम पारिएमा, आकार निर्दिष्ट गरिन्छ, TS मुक्सरले I तस्विरको अन्त्यमा सीमान्तहरू "
22137 "राख्दछ । यस्तो अवस्थामा, कुनै फ्रेम उपलबन्ध नहुदा प्रयोगकर्ता दिइएको आकारको प्रयोग गलत "
22138 "केसको प्रयोग गरिन्छ । यसले आकार एल्गोरिदमको क्षमता बृद्धि गर्दछ, I फ्रेमहरू सामान्यतया "
22139 "प्रवाहमा सबै भन्दा ठूलो फ्रेम हुन्छ ।"
22141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
22142 #, fuzzy
22143 msgid "PCR interval (ms)"
22144 msgstr "PCR विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
22147 msgid ""
22148 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22149 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22150 msgstr ""
22151 "PCRs (Program Clock Reference) पठाइने अन्तराल (मिलि सेकेन्डमा) सेट गर्नुहोस् । यो मान "
22152 "१०० मिलि सेकेन्ड भन्दा कम हुनु पर्दछ । (पूर्वनिर्धारित ७० मिलि सेकेन्ड हो )"
22154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
22155 msgid "Minimum B (deprecated)"
22156 msgstr "न्यूनतम B (डेप्रिकेटेड)"
22158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
22159 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22160 msgstr "यो सेटिङ डेप्रिकेटेड गरिएको छ र अब प्रयोग गरिदैन"
22162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22163 msgid "Maximum B (deprecated)"
22164 msgstr "अधिकतम B (डेप्रिकेटेड)"
22166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
22167 msgid ""
22168 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22169 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22170 "inside the client decoder."
22171 msgstr ""
22172 "PCR हरूको तुलनामा प्रवाहमा लगतको PTS (presentation timestamps) र DTS (decoding "
22173 "time stamps) विलम्ब गर्नुहोस् । यसले ग्राहक असङ्केतक भित्र केहि बफरका लागि अनुमति दिन्छ ।"
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22176 msgid "Crypt audio"
22177 msgstr "क्रिप्ट अडियो"
22179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
22180 msgid "Crypt audio using CSA"
22181 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट अडियो"
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22184 msgid "Crypt video"
22185 msgstr "क्रिप्ट भिडियो"
22187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22188 msgid "Crypt video using CSA"
22189 msgstr "CSA प्रयोग गर्ने क्रिप्ट भिडियो"
22191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
22192 #, fuzzy
22193 msgid "CSA Key in use"
22194 msgstr "CSA कुञ्जी"
22196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
22197 msgid ""
22198 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22199 "second/2 one."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22203 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22204 msgstr "गुप्तिकरण गर्न बाइटमा प्याकेट साइज"
22206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22207 #, fuzzy
22208 msgid ""
22209 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22210 "header from the value before encrypting."
22211 msgstr ""
22212 "गुप्तिकरण गर्न TS प्याकेटको साइज । यो गुप्तिकरण कार्यतालिकाले गुप्तिकरण गर्नु अगाडि "
22213 "मानबाट TS-हेडर घटाउदछ ।"
22215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
22216 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22217 msgstr "TS मुक्सर (libdvbpsi)"
22219 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22220 msgid "Multipart JPEG muxer"
22221 msgstr "बहुभाग JPEG मुक्सर"
22223 #: modules/mux/ogg.c:51
22224 msgid "Ogg/OGM muxer"
22225 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
22227 #: modules/mux/wav.c:46
22228 msgid "WAV muxer"
22229 msgstr "WAV मुक्सर"
22231 #: modules/notify/growl.m:99
22232 msgid "Growl Notification Plugin"
22233 msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
22235 #: modules/notify/growl.m:309
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Now playing"
22238 msgstr "अहिले बजिरहेको"
22240 #: modules/notify/msn.c:66
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Title format string"
22243 msgstr "MSN शीर्षक ढाँचा स्ट्रिङ"
22245 #: modules/notify/msn.c:67
22246 msgid ""
22247 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
22248 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
22249 msgstr ""
22250 "MSN {0} कलाकार, {1} शीर्षक, {2} एल्बममा पठाउन स्ट्रिङको ढाँचा \"कलाकार - शीर्षक"
22251 "\" ({0} - {1}) पूर्वनिर्धारित"
22253 #: modules/notify/msn.c:74
22254 msgid "MSN Now-Playing"
22255 msgstr "MSN अहिले बजिरहेको"
22257 #: modules/notify/notify.c:53
22258 msgid "Timeout (ms)"
22259 msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
22261 #: modules/notify/notify.c:54
22262 msgid "How long the notification will be displayed "
22263 msgstr "कति समय सूचना देखाउने"
22265 #: modules/notify/notify.c:59
22266 msgid "Notify"
22267 msgstr "सूचीत गर्नुहोस्"
22269 #: modules/notify/notify.c:60
22270 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22271 msgstr "LibNotify सूचना प्लगइन"
22273 #: modules/notify/telepathy.c:71
22274 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/notify/xosd.c:67
22278 msgid "Flip vertical position"
22279 msgstr "ठाडो स्थान फ्लिप गर्नुहोस्"
22281 #: modules/notify/xosd.c:68
22282 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
22283 msgstr "माथि तिर भन्दा स्क्रिनको तलतिर XOSD निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22285 #: modules/notify/xosd.c:71
22286 msgid "Vertical offset"
22287 msgstr "ठाडो अफसेट"
22289 #: modules/notify/xosd.c:72
22290 msgid ""
22291 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
22292 "pixels, defaults to 30 pixels)."
22293 msgstr ""
22294 "प्रर्दशित पाठ र स्क्रिनको किनारा बिचमा ठाडो अफसेट (पिक्सेलमा, ३० पिक्सेलमा "
22295 "पूर्वनिर्धारित)"
22297 #: modules/notify/xosd.c:76
22298 msgid "Shadow offset"
22299 msgstr "छाँया अफसेट"
22301 #: modules/notify/xosd.c:77
22302 msgid ""
22303 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
22304 msgstr "छायाँ र पाठ बिचको अफसेट (पिक्सेलमा, २ पिक्सेलमा पूर्वनिर्धारित)"
22306 #: modules/notify/xosd.c:81
22307 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
22308 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न प्रयोग गरिने फन्ट"
22310 #: modules/notify/xosd.c:83
22311 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
22312 msgstr "XOSD निर्गतमा पाठ प्रर्दशन गर्न रङ प्रयोग गरिन्छ ।"
22314 #: modules/notify/xosd.c:88
22315 msgid "XOSD interface"
22316 msgstr "XOSD इन्टरफेस"
22318 #: modules/packetizer/copy.c:48
22319 msgid "Copy packetizer"
22320 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
22322 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Dirac packetizer"
22325 msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
22327 #: modules/packetizer/flac.c:50
22328 msgid "Flac audio packetizer"
22329 msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
22331 #: modules/packetizer/h264.c:56
22332 msgid "H.264 video packetizer"
22333 msgstr "H.264 भिडियो प्याकेटाइजर"
22335 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22336 #, fuzzy
22337 msgid "MLP/TrueHD parser"
22338 msgstr "पूर्व तयारी"
22340 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
22341 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22342 msgstr "MPEG4 अडियो प्याकेटाइजर"
22344 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22345 msgid "MPEG4 video packetizer"
22346 msgstr "MPEG4 भिडियो प्याकेटाइजर"
22348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22349 msgid "Sync on Intra Frame"
22350 msgstr "भित्रि फ्रेममा सिन्क"
22352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22353 msgid ""
22354 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22355 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22356 msgstr ""
22357 "सामान्यतया पछिल्लो पूरा फ्रेममा प्याकेटाइजरले सिन्क गर्दछ । यो झण्डाले फेला परेको पहिलो "
22358 "आन्तरिक फ्रेममा सिन्क गर्न प्याकेटाइजरलाई निर्देश गर्दछ ।"
22360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22362 msgstr "MPEG-I/II भिडियो प्याकेटाइजर"
22364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22365 #, fuzzy
22366 msgid "MPEG Video"
22367 msgstr "भिडियो"
22369 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22370 #, fuzzy
22371 msgid "VC-1 packetizer"
22372 msgstr "प्रतिलिपि प्याकेटाइजर"
22374 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22375 msgid "Bonjour services"
22376 msgstr "बोन्जोर सेवा"
22378 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22379 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
22380 #, fuzzy
22381 msgid "My Videos"
22382 msgstr "भिडियो"
22384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22385 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
22386 #, fuzzy
22387 msgid "My Music"
22388 msgstr "सङ्गितिय"
22390 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Picture"
22393 msgstr "सहायक तस्विर"
22395 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22396 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22397 #, fuzzy
22398 msgid "My Pictures"
22399 msgstr "सहायक तस्विर"
22401 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22402 #, fuzzy
22403 msgid "MTP devices"
22404 msgstr "DVD यन्त्र"
22406 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22407 #, fuzzy
22408 msgid "MTP Device"
22409 msgstr "यन्त्र"
22411 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22413 msgid "Podcast URLs list"
22414 msgstr "पोडकास्ट URLs सूची"
22416 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22417 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22418 msgstr "पुन: प्राप्त गर्न '|' (पाइप) द्वारा विभाजित पोडकास्टको सूची प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
22420 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22421 msgid "Podcasts"
22422 msgstr "पोडकास्ट"
22424 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22425 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Audio capture"
22428 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22430 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22433 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22435 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22436 #, c-format
22437 msgid "Card %<PRIu32>"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Generic"
22443 msgstr "साधारण"
22445 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22446 msgid "SAP multicast address"
22447 msgstr "SAP मल्टिकास्ट ठेगाना"
22449 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22450 msgid ""
22451 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22452 "However, you can specify a specific address."
22453 msgstr ""
22454 "SAP ले सामान्यतया यो आफैले सुन्नका लागि दायाँ ठेगानाहरू छनोट गर्दछ । यद्यपि, तपाईँले "
22455 "निर्दिष्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
22457 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22458 msgid "SAP timeout (seconds)"
22459 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
22461 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22462 msgid ""
22463 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22464 msgstr "यदि नयाँ घोषणा प्राप्त नभएमा SAP वस्तु मेटिए पछि प्राप्त गर्न विलम्ब"
22466 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22467 msgid "Try to parse the announce"
22468 msgstr "घोषणा पद वर्णन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
22470 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22471 #, fuzzy
22472 msgid ""
22473 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22474 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22475 msgstr ""
22476 "यसले SAP मोड्युलद्वारा घोषणाको वास्तविक पद वर्णन सक्षम पार्दछ । अन्यथा, सबै घोषणाहरू "
22477 "\"livedotcom\" (RTP/RTSP) मोड्युलद्वारा पद वर्णन गरिन्छ ।"
22479 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22480 msgid "SAP Strict mode"
22481 msgstr "SAP कडा मोड"
22483 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22484 msgid ""
22485 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22486 "announcements."
22487 msgstr "यो सेट गरेको बेलामा, SAP पद वर्णकले केहि नमान्ने घोषणाहरू छोड्दछ ।"
22489 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Network streams (SAP)"
22492 msgstr "सञ्जाल: "
22494 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22495 #, fuzzy
22496 msgid "SDP Descriptions parser"
22497 msgstr "वर्णन फाइल"
22499 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22500 msgid "Session"
22501 msgstr "सत्र"
22503 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22504 msgid "Tool"
22505 msgstr "उपकरण"
22507 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22508 msgid "User"
22509 msgstr "प्रयोगकर्ता"
22511 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Video capture"
22514 msgstr "भिडियो पोर्ट"
22516 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22519 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
22521 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Audio capture (ALSA)"
22524 msgstr "JACK अडियो निर्गत"
22526 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22527 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22528 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22529 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Discs"
22532 msgstr "डिक्स"
22534 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22535 #, fuzzy
22536 msgid "CD"
22537 msgstr "VCD"
22539 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22540 msgid "DVD"
22541 msgstr "DVD"
22543 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22544 msgid "Blu-Ray"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22548 #, fuzzy
22549 msgid "HD DVD"
22550 msgstr "DVD"
22552 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Unknown type"
22555 msgstr "अज्ञात प्रकार"
22557 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Universal Plug'n'Play"
22560 msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी"
22562 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22563 msgid "Local drives"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22567 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22568 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22569 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Screen capture"
22572 msgstr "स्क्रिन आगत"
22574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22575 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22576 msgstr ""
22578 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Applications"
22581 msgstr "अनुप्रयोग"
22583 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22584 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Desktop"
22587 msgstr "रोक्नुहोस्"
22589 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22590 msgid "DASH"
22591 msgstr ""
22593 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22594 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Decompression"
22600 msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
22602 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22603 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/stream_filter/record.c:49
22607 msgid "Internal stream record"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Autodel"
22613 msgstr "स्वत:"
22615 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Automatically add/delete input streams"
22618 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
22620 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22621 msgid ""
22622 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22623 "this stream later."
22624 msgstr ""
22625 "यो तत्व प्रवाहका लागि इन्टिजर पहिचायक । यसलाई पछि यो प्रवाह \"फेला पार्न\" प्रयोग "
22626 "गरिन्छ ।"
22628 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Destination bridge-in name"
22631 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
22633 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22634 msgid ""
22635 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22636 "in at a time, you can discard this option."
22637 msgstr ""
22639 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22640 msgid ""
22641 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22642 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22643 "need to raise caching values."
22644 msgstr ""
22645 "तस्विर भिडियो निर्गतबाट तस्विर आउन यो मान(मिलि सकेन्डमा,  >= 100 मिलि सेकेन्ड हुनु "
22646 "पर्दछ ।) अनुसार विलम्व गरिन्छ । उच्च मानका लागि, तपाईँले क्यासिङ मान बढाउनु पर्दछ ।"
22648 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22649 msgid "ID Offset"
22650 msgstr "ID अफसेट"
22652 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22653 msgid ""
22654 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22655 "IDs bridge_in will register."
22656 msgstr ""
22657 "ब्रिज आउटमा निर्दिष्ट गरिएको प्रवाह ID मा थप्न असफेस, प्रवाह प्राप्त गर्न ID ब्रिज इन "
22658 "दर्ता गरिन्छ ।"
22660 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Name of current instance"
22663 msgstr "हालको प्लगइन क्यास पुन: सेट गर्दछ"
22665 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22666 msgid ""
22667 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22668 "at a time, you can discard this option."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22672 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22676 msgid ""
22677 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22678 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22679 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22680 "placeholder streams should have the same format. "
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22684 msgid "Placeholder delay"
22685 msgstr ""
22687 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22688 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22692 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22696 msgid ""
22697 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22698 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22699 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22700 "frames in the streams."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22704 msgid "Bridge"
22705 msgstr "ब्रिज"
22707 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22708 msgid "Bridge stream output"
22709 msgstr "ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22711 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22712 msgid "Bridge out"
22713 msgstr "ब्रिज आउट"
22715 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22716 msgid "Bridge in"
22717 msgstr "ब्रिज इन"
22719 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22720 #: modules/stream_out/setid.c:41
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Elementary Stream ID"
22723 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22725 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22728 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22730 #: modules/stream_out/delay.c:43
22731 msgid "Delay of the ES (ms)"
22732 msgstr ""
22734 #: modules/stream_out/delay.c:45
22735 msgid ""
22736 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22737 "negative means advance."
22738 msgstr ""
22740 #: modules/stream_out/delay.c:55
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Delay a stream"
22743 msgstr "प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
22745 #: modules/stream_out/description.c:54
22746 msgid "Description stream output"
22747 msgstr "वर्णन प्रवाह निर्गत"
22749 #: modules/stream_out/display.c:41
22750 msgid "Enable/disable audio rendering."
22751 msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22753 #: modules/stream_out/display.c:43
22754 msgid "Enable/disable video rendering."
22755 msgstr "भिडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
22757 #: modules/stream_out/display.c:44
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Delay (ms)"
22760 msgstr "DTS विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
22762 #: modules/stream_out/display.c:45
22763 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22764 msgstr "प्रवाहको प्रर्दशनमा विलम्ब परिभाषित गर्दछ"
22766 #: modules/stream_out/display.c:54
22767 msgid "Display stream output"
22768 msgstr "प्रवाह निर्गत प्रर्दशन गर्नुहोस्"
22770 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22771 msgid "Duplicate stream output"
22772 msgstr "प्रवाह निर्गत नक्कल गर्नुहोस्"
22774 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22775 msgid "Output access method"
22776 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
22778 #: modules/stream_out/es.c:43
22779 msgid "This is the default output access method that will be used."
22780 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित निर्गत पहुँच विधि हो"
22782 #: modules/stream_out/es.c:45
22783 msgid "Audio output access method"
22784 msgstr "अडियो निर्गत पहुँच विधि"
22786 #: modules/stream_out/es.c:47
22787 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22788 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22790 #: modules/stream_out/es.c:48
22791 msgid "Video output access method"
22792 msgstr "भिडियो निर्गत पहुँच विधि"
22794 #: modules/stream_out/es.c:50
22795 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22796 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
22798 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22799 msgid "Output muxer"
22800 msgstr "निर्गत मुक्सर"
22802 #: modules/stream_out/es.c:54
22803 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22804 msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित मुक्सर विधि हो"
22806 #: modules/stream_out/es.c:55
22807 msgid "Audio output muxer"
22808 msgstr "अडियो निर्गत मुक्सर"
22810 #: modules/stream_out/es.c:57
22811 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22812 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो ।"
22814 #: modules/stream_out/es.c:58
22815 msgid "Video output muxer"
22816 msgstr "भिडियो निर्गत मुक्सर"
22818 #: modules/stream_out/es.c:60
22819 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22820 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर हो "
22822 #: modules/stream_out/es.c:62
22823 msgid "Output URL"
22824 msgstr "निर्गत URL"
22826 #: modules/stream_out/es.c:64
22827 msgid "This is the default output URI."
22828 msgstr "यो पूर्वनिर्धारित निर्गत URI हो"
22830 #: modules/stream_out/es.c:65
22831 msgid "Audio output URL"
22832 msgstr "अडियो निर्गत URL"
22834 #: modules/stream_out/es.c:67
22835 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22836 msgstr "यो अडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22838 #: modules/stream_out/es.c:68
22839 msgid "Video output URL"
22840 msgstr "भिडियो निर्गत URL"
22842 #: modules/stream_out/es.c:70
22843 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22844 msgstr "यो भिडियोका लागि प्रयोग गरिने निर्गत URI हो ।"
22846 #: modules/stream_out/es.c:79
22847 msgid "Elementary stream output"
22848 msgstr "तत्व प्रवाह निर्गत"
22850 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22851 #, c-format
22852 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/stream_out/gather.c:44
22856 msgid "Gathering stream output"
22857 msgstr "सङ्ग्रह प्रवाह निर्गत"
22859 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22862 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22864 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22865 msgid "Magazine"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22869 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Page"
22875 msgstr "नृत्य"
22877 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22878 msgid "Specify the page containing the language"
22879 msgstr ""
22881 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Row"
22884 msgstr "१ (न्यून)"
22886 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22887 msgid "Specify the row containing the language"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22891 msgid "Lang From Telx"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22895 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22899 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22900 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
22902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22904 msgid "Output video width."
22905 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
22907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22909 msgid "Output video height."
22910 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
22912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22913 msgid "Sample aspect ratio"
22914 msgstr "नमूना आकार अनुपात"
22916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22917 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22918 msgstr "गन्तव्यको नमूना आकार अनुपात (1:1, 3:4, 2:3)"
22920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22922 msgid "Video filter"
22923 msgstr "भिडियो फिल्टर"
22925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22928 msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
22930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Image chroma"
22933 msgstr "छवि ढाँचा"
22935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22936 msgid ""
22937 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22938 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22944 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
22946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22947 #: modules/video_filter/rss.c:142
22948 msgid "X offset"
22949 msgstr "X अफसेट"
22951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22952 #, fuzzy
22953 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22954 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
22956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22957 #: modules/video_filter/rss.c:144
22958 msgid "Y offset"
22959 msgstr "Y अफसेट"
22961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22964 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
22966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22967 msgid "Mosaic bridge"
22968 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
22970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22971 msgid "Mosaic bridge stream output"
22972 msgstr "मोजेइक ब्रिज प्रवाह निर्गत"
22974 #: modules/stream_out/raop.c:148
22975 msgid "Hostname or IP address of target device"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/stream_out/raop.c:151
22979 msgid ""
22980 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22981 "very loud."
22982 msgstr ""
22984 #: modules/stream_out/raop.c:155
22985 msgid "Password for target device."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/stream_out/raop.c:157
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Password file"
22991 msgstr "पासवर्ड"
22993 #: modules/stream_out/raop.c:158
22994 msgid "Read password for target device from file."
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_out/raop.c:161
22998 msgid "RAOP"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/raop.c:162
23002 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/stream_out/record.c:50
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Destination prefix"
23008 msgstr "गन्तव्य"
23010 #: modules/stream_out/record.c:52
23011 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/stream_out/record.c:57
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Record stream output"
23017 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
23019 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23020 msgid "This is the output URL that will be used."
23021 msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत URL हो ।"
23023 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23024 #, fuzzy
23025 msgid ""
23026 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23027 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23028 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23029 "SDP to be announced via SAP."
23030 msgstr ""
23031 "यसले तपाईँलाई यो RTP सत्रका लागि कति SDP (सत्र वर्णक) निर्दिष्ट गर्ने भनि अनुमति दिन्छ "
23032 "। तपाईँले HTTP, RTSP पहुँचका लागि rtsp://location र SAP हुँदै SDP घोषणा हुनका लागि "
23033 "sap:// र SDP पहुँच गर्न url: http://location प्रयोग गर्नु पर्दछ ।"
23035 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
23036 msgid "SAP announcing"
23037 msgstr "SAP घोषणा"
23039 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
23040 msgid "Announce this session with SAP."
23041 msgstr "SAP सँग यो सत्र घोषणा गर्नुहोस्"
23043 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23044 msgid "Muxer"
23045 msgstr "मुक्सर"
23047 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23048 msgid ""
23049 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23050 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23051 msgstr ""
23052 "यसले तपाईँलाई प्रवाहित मुक्सरका लागि प्रयोग गरिने मुक्सर निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ । "
23053 "पूर्वनिर्धारितमा मुक्सर छैन (मानक RTP प्रवाह) प्रयोग गर्नु हो ।"
23055 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23056 msgid "Session name"
23057 msgstr "सत्र नाम"
23059 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23060 msgid ""
23061 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23062 "Descriptor)."
23063 msgstr "यो SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने सत्रको नाम हो ।"
23065 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
23066 msgid "Session description"
23067 msgstr "सत्र वर्णन"
23069 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
23070 #, fuzzy
23071 msgid ""
23072 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23073 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23074 msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
23076 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
23077 msgid "Session URL"
23078 msgstr "सत्र URL"
23080 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
23081 #, fuzzy
23082 msgid ""
23083 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23084 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23085 "(Session Descriptor)."
23086 msgstr ""
23087 "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाह (सामान्य रूपमा प्रवाहित सङ्गठनको वेबसाइट) "
23088 "का बारेमा बढि विस्तारसँग URL दिन तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
23090 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
23091 msgid "Session email"
23092 msgstr "सत्र इमेल"
23094 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
23095 msgid ""
23096 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23097 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23098 msgstr ""
23099 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
23100 "अनुमति दिन्छ ।"
23102 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Session phone number"
23105 msgstr "सत्र नाम"
23107 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
23108 #, fuzzy
23109 msgid ""
23110 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23111 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23112 msgstr ""
23113 "यसले तपाईँलाई SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहका लागि सम्पर्क मेल ठेगाना दिन "
23114 "अनुमति दिन्छ ।"
23116 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23117 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23118 msgstr "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि आधार पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23120 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23121 msgid "Audio port"
23122 msgstr "अडियो पोर्ट"
23124 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23125 msgid ""
23126 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23127 msgstr ""
23128 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23130 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23131 msgid "Video port"
23132 msgstr "भिडियो पोर्ट"
23134 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23135 msgid ""
23136 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23137 msgstr ""
23138 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
23140 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23141 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23142 msgstr ""
23144 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23145 msgid ""
23146 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23147 "packets."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23151 #, fuzzy
23152 msgid ""
23153 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23154 "milliseconds."
23155 msgstr ""
23156 "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
23157 "पर्दछ ।"
23159 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23160 msgid "Transport protocol"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23164 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23165 msgstr ""
23167 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23168 msgid ""
23169 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23170 "master shared secret key."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/stream_out/rtp.c:161
23174 msgid "MP4A LATM"
23175 msgstr "MP4A LATM"
23177 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23178 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23179 msgstr "यसले तपाईँलाई MPEG4 LATM अडियो प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ (RFC3016 हेर्नुहोस्) ।"
23181 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23182 msgid "RTSP host address"
23183 msgstr "RTSP होस्ट ठेगाना"
23185 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23186 #, fuzzy
23187 msgid ""
23188 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
23189 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
23190 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
23191 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
23192 msgstr ""
23193 "यसले सुनिने RTSP VOD सर्भरको ठेगाना, पोर्ट र मार्ग परिभाषित गर्दछ ।\n"
23194 "वाक्य संरचना ठेगाना:पोर्ट/मार्ग हो । पूर्वनिरधारित सबै इन्टरफेसमा (ठेगाना 0.0.0.0), "
23195 "पोर्ट ५५४ मा, मार्ग बिना सुन्नलाई हो ।\n"
23196 " स्थानिय इन्टरफेसमा मात्र सुन्नका लागि ठेगानाको रूपमा \"स्थानिय होस्ट\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
23198 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23199 #, fuzzy
23200 msgid "RTSP session timeout (s)"
23201 msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
23203 #: modules/stream_out/rtp.c:173
23204 msgid ""
23205 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23206 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23207 "is 60 (one minute)."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/stream_out/rtp.c:193
23211 msgid "RTP stream output"
23212 msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
23214 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
23215 msgid "Command UDP port"
23216 msgstr "आदेश UDP पोर्ट"
23218 #: modules/stream_out/select.c:47
23219 #, fuzzy
23220 msgid ""
23221 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
23222 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
23224 #: modules/stream_out/select.c:49
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Disable ES id"
23227 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
23229 #: modules/stream_out/select.c:51
23230 msgid "Disable ES id at startup."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/stream_out/select.c:53
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Enable ES id"
23236 msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
23238 #: modules/stream_out/select.c:55
23239 msgid "Only enable ES id at startup."
23240 msgstr ""
23242 #: modules/stream_out/select.c:61
23243 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/stream_out/setid.c:45
23247 msgid "New ES ID"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/stream_out/setid.c:47
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23253 msgstr "यो सहायक तस्विरका लागि पहिचायक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23255 #: modules/stream_out/setid.c:51
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23258 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
23260 #: modules/stream_out/setid.c:61
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Set ID"
23263 msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
23265 #: modules/stream_out/setid.c:62
23266 msgid "Set ES id"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/setid.c:63
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Change the id of an elementary stream"
23272 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
23274 #: modules/stream_out/setid.c:74
23275 msgid "Set ES Lang"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/stream_out/setid.c:75
23279 msgid "Set Lang"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/stream_out/setid.c:76
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Change the language of an elementary stream"
23285 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
23287 #: modules/stream_out/smem.c:60
23288 msgid "Video prerender callback"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/stream_out/smem.c:61
23292 #, fuzzy
23293 msgid ""
23294 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23295 "buffer where render will be done."
23296 msgstr ""
23297 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
23298 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
23300 #: modules/stream_out/smem.c:64
23301 msgid "Audio prerender callback"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/stream_out/smem.c:65
23305 #, fuzzy
23306 msgid ""
23307 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23308 "buffer where render will be done."
23309 msgstr ""
23310 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
23311 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
23313 #: modules/stream_out/smem.c:68
23314 msgid "Video postrender callback"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/stream_out/smem.c:69
23318 #, fuzzy
23319 msgid ""
23320 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23321 "called when the render is into the buffer."
23322 msgstr ""
23323 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
23324 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
23326 #: modules/stream_out/smem.c:72
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Audio postrender callback"
23329 msgstr "अडियो ट्रयाक"
23331 #: modules/stream_out/smem.c:73
23332 #, fuzzy
23333 msgid ""
23334 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23335 "called when the render is into the buffer."
23336 msgstr ""
23337 "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
23338 "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
23340 #: modules/stream_out/smem.c:76
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Video Callback data"
23343 msgstr "भिडियो ट्रयाक"
23345 #: modules/stream_out/smem.c:77
23346 msgid "Data for the video callback function."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/stream_out/smem.c:79
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Audio callback data"
23352 msgstr "अडियो नमूना दर"
23354 #: modules/stream_out/smem.c:80
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Data for the audio callback function."
23357 msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
23359 #: modules/stream_out/smem.c:82
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Time Synchronized output"
23362 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
23364 #: modules/stream_out/smem.c:83
23365 msgid ""
23366 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23367 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/stream_out/smem.c:95
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Smem"
23373 msgstr "प्रवाह"
23375 #: modules/stream_out/smem.c:96
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Stream output to memory buffer"
23378 msgstr "प्रवाह निर्गत"
23380 #: modules/stream_out/standard.c:43
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Output method to use for the stream."
23383 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
23385 #: modules/stream_out/standard.c:46
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Muxer to use for the stream."
23388 msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
23390 #: modules/stream_out/standard.c:47
23391 msgid "Output destination"
23392 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
23394 #: modules/stream_out/standard.c:49
23395 #, fuzzy
23396 msgid ""
23397 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23398 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गरिने यो गन्तव्य (URL) हो ।"
23400 #: modules/stream_out/standard.c:50
23401 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/stream_out/standard.c:52
23405 msgid ""
23406 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23407 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/stream_out/standard.c:54
23411 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/stream_out/standard.c:56
23415 msgid ""
23416 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23417 "overrides this"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/stream_out/standard.c:63
23421 msgid "Session groupname"
23422 msgstr "सत्र समूह नाम"
23424 #: modules/stream_out/standard.c:65
23425 msgid ""
23426 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23427 "if you choose to use SAP."
23428 msgstr ""
23429 "सत्रका लागि समूह निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग गर्न "
23430 "छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
23432 #: modules/stream_out/standard.c:97
23433 msgid "Standard stream output"
23434 msgstr "मानक प्रवाह निर्गत"
23436 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23437 msgid "Files"
23438 msgstr "फाइल"
23440 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23441 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23442 msgstr "अल्प विरामद्वारा विभाजित फाइलको पूरा मार्ग"
23444 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23445 msgid "Sizes"
23446 msgstr "साइज"
23448 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23449 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23450 msgstr "विरामद्वारा विभाजित साइजहरूको सूची (720x576:480x576)"
23452 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23453 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23454 msgstr "आकार अनुपात (4:3, 16:9)"
23456 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23457 msgid "UDP port to listen to for commands."
23458 msgstr "आदेशका लागि सुन्न UDP पोर्ट"
23460 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23461 msgid "Command"
23462 msgstr "आदेश"
23464 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23465 msgid "Initial command to execute."
23466 msgstr "कार्यान्वयन गर्नलाई सुरुआती आदेश"
23468 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23469 msgid "GOP size"
23470 msgstr "GOP साइज"
23472 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23473 msgid "Number of P frames between two I frames."
23474 msgstr "I फ्रेमहरूको बिचमा P फ्रेमको नम्बर"
23476 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23477 msgid "Quantizer scale"
23478 msgstr "क्वान्टिजर मापन"
23480 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23481 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23482 msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्थिर क्वान्टिजर मापन"
23484 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23485 msgid "Mute audio"
23486 msgstr "मौन अडियो"
23488 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23489 msgid "Mute audio when command is not 0."
23490 msgstr "आदेश ० नभएको बेलामा मौन अडियो"
23492 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23493 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23494 msgstr "MPEG2 भिडियो स्विचर प्रवाह निर्गत"
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23497 msgid "Video encoder"
23498 msgstr "भिडियो सङ्केतक"
23500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23501 msgid ""
23502 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23503 "options)."
23504 msgstr "यो प्रयोग गरिने ( र यसको सम्बन्धित विकल्पहरू) भिडियो सङ्केतक मोड्युल हो ।"
23506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23507 msgid "Destination video codec"
23508 msgstr "गन्तव्य भिडियो कोडेक"
23510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23511 msgid "This is the video codec that will be used."
23512 msgstr "यो प्रयोग गरिने भिडियो कोडेक हो ।"
23514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23515 msgid "Video bitrate"
23516 msgstr "भिडियो बिटदर"
23518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23519 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23520 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
23522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23523 msgid "Video scaling"
23524 msgstr "भिडियो मापन"
23526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23527 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23528 msgstr "ट्रान्सकोडिङ गर्दा भिडियोमा लागू गर्ने मापन तत्व (उदाहरण: ०.२५)"
23530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23531 msgid "Video frame-rate"
23532 msgstr "भिडियो फ्रेम दर"
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23535 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23536 msgstr "भिडियो प्रवाहका लागि लक्ष्य निर्गत फ्रेम दर"
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23539 msgid "Deinterlace video"
23540 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
23542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23543 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23544 msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23547 msgid "Deinterlace module"
23548 msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
23550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23551 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23552 msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
23554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23555 msgid "Maximum video width"
23556 msgstr "अधिकतम भिडियो चौडाइ"
23558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23559 msgid "Maximum output video width."
23560 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो चौडाइ"
23562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23563 msgid "Maximum video height"
23564 msgstr "अधिकतम भिडियो उचाइ"
23566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23567 msgid "Maximum output video height."
23568 msgstr "अधिकतम निर्गत भिडियो उचाइ"
23570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23571 #, fuzzy
23572 msgid ""
23573 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23574 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23575 msgstr ""
23576 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
23577 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23580 msgid "Audio encoder"
23581 msgstr "अडियो सङ्केतक"
23583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23584 msgid ""
23585 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23586 "options)."
23587 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो सङ्केतक मोड्युल हो ( र यसको सम्बन्धित विकल्प)"
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23590 msgid "Destination audio codec"
23591 msgstr "गन्तव्य अडियो कोडेक"
23593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23594 msgid "This is the audio codec that will be used."
23595 msgstr "यो प्रयोग गरिने अडियो कोडेक हो"
23597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23598 msgid "Audio bitrate"
23599 msgstr "अडियो बिटदर"
23601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23602 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23603 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको अडियो प्रवाहको लक्षित बिटदर"
23605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23606 msgid ""
23607 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23608 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहको नमूना दर (11250, 22500, 44100 वा 48000)"
23610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Audio Language"
23613 msgstr "अडियो भाषा"
23615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23616 #, fuzzy
23617 msgid "This is the language of the audio stream."
23618 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
23620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23621 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23622 msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
23624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Audio filter"
23627 msgstr "अडियो फिल्टर"
23629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23630 #, fuzzy
23631 msgid ""
23632 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23633 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23634 msgstr ""
23635 "भिडियो फिल्टरहरू भिडियो प्रवाहमा लागू गरिन्छ (ओभरले लागू गरे पछि)। तपाईँले अल्प "
23636 "विरामद्वारा विभाजित फिल्टरको सूची प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
23638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23639 msgid "Subtitles encoder"
23640 msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
23642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23643 msgid ""
23644 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23645 "options)."
23646 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक सङ्केतक मोड्युल हो (र यससँग सम्बन्धित विकल्प)"
23648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23649 msgid "Destination subtitles codec"
23650 msgstr "गन्तव्य उपशीर्षक कोडेक"
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23653 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23654 msgstr "यो प्रयोग गरिने उपशीर्षक कोडेक हो"
23656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23657 #, fuzzy
23658 msgid ""
23659 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23660 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23661 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23662 "subpicture modules"
23663 msgstr ""
23664 "यसले तपाईँलाई ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहमा (\"सहायक तस्विर\" को रूपमा पनि "
23665 "चिनिने) ओभरले थप्न अनुमति दिन्छ । फिल्टरद्वारा उत्पादित सहायक तस्विरहरू भिडियो भित्र "
23666 "ओभरले गरिनन्छ । तपाईँले सहायक तस्विर मोड्युलको अल्पविराम विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ"
23668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23670 msgid "OSD menu"
23671 msgstr "OSD मेनु"
23673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23674 msgid ""
23675 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23676 msgstr "पर्दा प्रर्दशन मेनुमा प्रवाह (osdmenu सहायक तस्विर मोड्युल प्रयोग गर्दै)"
23678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23679 msgid "Number of threads"
23680 msgstr "थ्रेडको नम्बर"
23682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23683 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23684 msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
23686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23687 msgid "High priority"
23688 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
23690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23691 msgid ""
23692 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23693 msgstr "VIDEO को सट्टामा OUTPUT प्राथमिकतामा वैकल्पिक थ्रेड चलाउदछ"
23695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23696 msgid "Synchronise on audio track"
23697 msgstr "अडियो ट्रयाकमा समक्रमण गर्नुहोस्"
23699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23700 msgid ""
23701 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23702 "on the audio track."
23703 msgstr ""
23704 "यो विकल्पले अडियो ट्रयाकमा भिडियो ट्रयाक समक्रमण गर्न भिडियो फ्रेम छोड्दछ/नक्कल गर्दछ ।"
23706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23707 msgid ""
23708 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23709 "rate."
23710 msgstr "यदि तपाईँको CPU ले सङ्केतन दरसँग राख्न सेकन भने ट्रान्सकोडरले फ्रेम बन्द गर्दछ ।"
23712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23713 msgid "Transcode stream output"
23714 msgstr "ट्रान्सकोड प्रवाह निर्गत"
23716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23717 msgid "Overlays/Subtitles"
23718 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
23720 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Font family for the font you want to use"
23723 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Font file for the font you want to use"
23728 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23730 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23731 msgid "Font size in pixels"
23732 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
23734 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23735 msgid ""
23736 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23737 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23738 "font size."
23739 msgstr ""
23740 "यो भिडियोमा रेन्डर गरिने फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० भन्दा केहि फरकमा सेट "
23741 "गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइज अधिरोधण गर्दछ ।"
23743 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Text opacity"
23746 msgstr "रुपरेखा"
23748 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23749 msgid ""
23750 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23751 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23752 msgstr ""
23753 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको अपारदर्शीता (पारदर्शीताको उल्टो) । ० = पारदर्शी, २५५ = "
23754 "पूर्ण रूपमा अपारदर्शी "
23756 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23757 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23758 msgid "Text default color"
23759 msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
23761 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23762 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23763 msgid ""
23764 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23765 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23766 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23767 "(red + green), #FFFFFF = white"
23768 msgstr ""
23769 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो एउटा हेक्साडेसिमल हुनु पर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम "
23770 "दुई क्यारेक्टरहरू रातो, त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
23771 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
23773 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23774 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23775 msgid "Relative font size"
23776 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
23778 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23779 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23780 #, fuzzy
23781 msgid ""
23782 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23783 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23784 msgstr ""
23785 "भिडियोमा रेन्डर गरिनेसँग यो फन्टको सापेक्षिक पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि पूर्ण साइज सेट "
23786 "गरेमा, सापेक्षिक साइज अधिरोहण हुन्छ ।"
23788 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Force bold"
23791 msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
23793 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Background opacity"
23796 msgstr "पृष्ठभूमि"
23798 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Background color"
23801 msgstr "पृष्ठभूमि"
23803 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Outline opacity"
23806 msgstr "रुपरेखा"
23808 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Outline color"
23812 msgstr "रुपरेखा"
23814 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23816 msgid "Outline thickness"
23817 msgstr ""
23819 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Shadow opacity"
23822 msgstr "छाँया अफसेट"
23824 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Shadow color"
23827 msgstr "छाँया अफसेट"
23829 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Shadow angle"
23832 msgstr "छाँया अफसेट"
23834 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Shadow distance"
23837 msgstr "छाँया अफसेट"
23839 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23840 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23841 msgid "Smaller"
23842 msgstr "धेरै सानो"
23844 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23845 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23846 msgid "Small"
23847 msgstr "सानो"
23849 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23850 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23851 msgid "Large"
23852 msgstr "ठूलो"
23854 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23855 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23856 msgid "Larger"
23857 msgstr "धेरै ठूलो"
23859 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23860 msgid "Use YUVP renderer"
23861 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
23863 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23864 msgid ""
23865 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23866 "you want to encode into DVB subtitles"
23867 msgstr ""
23868 "यसले \"paletized YUV\" को प्रयोग गरेर फन्ट रेन्डर गर्दछ । यदि तपाईँले DVB उपशीर्षकमा "
23869 "सङ्केतन गर्न चाहनु भएमा मात्र यो विकल्प आवश्यक पर्दछ ।"
23871 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23872 msgid "Thin"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23876 msgid "Thick"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23880 msgid "Text renderer"
23881 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23883 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23884 msgid "Freetype2 font renderer"
23885 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23887 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23888 msgid ""
23889 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23890 "This should take less than a few minutes."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Name for the font you want to use"
23896 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Text renderer for Mac"
23901 msgstr "पाठ रेन्डरर"
23903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23904 #, fuzzy
23905 msgid "CoreText font renderer"
23906 msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
23908 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23909 msgid "SVG template file"
23910 msgstr "SVG टेम्प्लेट फाइल"
23912 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23913 msgid ""
23914 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23915 msgstr "स्वचालित स्ट्रिङ रूपान्तरणका लागि फाइल रहने SVG टेम्प्लेटको स्थान"
23917 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Dummy font renderer"
23920 msgstr "डम्मी फन्ट रेन्डरर प्रकार्य"
23922 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23923 msgid "Filename for the font you want to use"
23924 msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको फन्टका लागि फाइलनाम"
23926 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23927 msgid "Win32 font renderer"
23928 msgstr "Win32 फन्ट रेन्डरर"
23930 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23931 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23932 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23933 msgid "Conversions from "
23934 msgstr "रूपान्तरण"
23936 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23937 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23938 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23940 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23941 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23942 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23944 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23945 #, fuzzy
23946 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23947 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 रूपान्तरण"
23949 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23950 msgid "MMX conversions from "
23951 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23953 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23954 #, fuzzy
23955 msgid "SSE2 conversions from "
23956 msgstr "MMX रूपान्तरण"
23958 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23959 msgid "AltiVec conversions from "
23960 msgstr "AltiVec रूपान्तरण"
23962 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23963 msgid "OpenMAX DL image processing"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23967 msgid "RV32 conversion filter"
23968 msgstr "RV32 रूपान्तरण फिल्टर"
23970 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23971 msgid "Brightness threshold"
23972 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
23974 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23975 #, fuzzy
23976 msgid ""
23977 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23978 "threshold value will be the brightness defined below."
23979 msgstr ""
23980 "यो मोड सक्षम पारेको बेलामा, पिक्सेल श्यामश्वेतमा देखिन्छ । थ्रेसहोल्ड मान तल परिभाषित गरे "
23981 "अनुरूप उज्यालो हुन्छ ।"
23983 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23984 msgid "Image contrast (0-2)"
23985 msgstr "छवि व्यतिरेक (०-२)"
23987 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23988 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23989 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
23991 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23992 msgid "Image hue (0-360)"
23993 msgstr "छवि ह्यु (०-३६०)"
23995 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23996 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23997 msgstr "० र ३६० बिचमा छवि ह्यु सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित ० हो ।"
23999 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24000 msgid "Image saturation (0-3)"
24001 msgstr "छवि स्याचुरेसन (०-३)"
24003 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24004 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24005 msgstr "० र ३ बिचमा छवि स्याचुरेसन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24007 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24008 msgid "Image brightness (0-2)"
24009 msgstr "छवि उज्यालोपन (०-२)"
24011 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24012 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24013 msgstr "० र २ बिचमा छवि उज्यालोपन सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24015 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24016 msgid "Image gamma (0-10)"
24017 msgstr "छवि गामा (०-१०)"
24019 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24020 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24021 msgstr "०.०१ र १० बिचमा छवि गामा सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
24023 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24024 msgid "Image properties filter"
24025 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
24027 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
24028 msgid "Image adjust"
24029 msgstr "छवि समायोजन"
24031 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24032 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Transparency mask"
24038 msgstr "पारदर्शीता"
24040 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24041 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Alpha mask video filter"
24047 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24049 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Alpha mask"
24052 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24054 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Window size"
24057 msgstr "भिडियो साइज"
24059 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24062 msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
24064 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24065 msgid "Softening value"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24071 msgstr "पत्ताका लागि प्रयोग गरिने फ्रेमको नम्बर"
24073 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24074 #, fuzzy
24075 msgid "antiflicker video filter"
24076 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
24078 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24079 msgid "antiflicker"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
24083 msgid ""
24084 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24085 "your computer.\n"
24086 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24087 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24088 "\n"
24089 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24090 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24091 "\n"
24092 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24093 "where to get the required parts.\n"
24094 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24095 "in live action."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Device type"
24101 msgstr "यन्त्र"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24104 msgid ""
24105 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24106 "delegate processing to the external process - with more options"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24110 msgid "AtmoWin Software"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Classic AtmoLight"
24116 msgstr "पुरानो रक"
24118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24119 msgid "Quattro AtmoLight"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24123 msgid "DMX"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24127 msgid "MoMoLight"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24131 msgid "fnordlicht"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Count of AtmoLight channels"
24137 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24140 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24141 msgstr ""
24143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
24144 msgid "DMX address for each channel"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24148 msgid ""
24149 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24150 "values"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
24154 #, fuzzy
24155 msgid "Count of channels"
24156 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24159 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Count of fnordlicht's"
24165 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24168 msgid ""
24169 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Save Debug Frames"
24175 msgstr "फ्रेम दर"
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24178 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24182 msgid "Debug Frame Folder"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24186 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Extracted Image Width"
24192 msgstr "छवि चौडाइ"
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24195 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Extracted Image Height"
24201 msgstr "छवि उचाइ"
24203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24204 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
24208 msgid "Mark analyzed pixels"
24209 msgstr ""
24211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24212 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Color when paused"
24218 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24221 msgid ""
24222 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24223 "another beer?)"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Pause-Red"
24229 msgstr "पज गरिएको"
24231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24232 msgid "Red component of the pause color"
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Pause-Green"
24238 msgstr "हरियो"
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24241 msgid "Green component of the pause color"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Pause-Blue"
24247 msgstr "पज गर्नुहोस्"
24249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24250 msgid "Blue component of the pause color"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24254 msgid "Pause-Fadesteps"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24258 msgid ""
24259 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24263 #, fuzzy
24264 msgid "End-Red"
24265 msgstr "रातो"
24267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24268 msgid "Red component of the shutdown color"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24272 #, fuzzy
24273 msgid "End-Green"
24274 msgstr "हरियो"
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24277 msgid "Green component of the shutdown color"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24281 #, fuzzy
24282 msgid "End-Blue"
24283 msgstr "निलो"
24285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24286 msgid "Blue component of the shutdown color"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24290 msgid "End-Fadesteps"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24294 msgid ""
24295 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24296 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Number of zones on top"
24302 msgstr "क्लोनको नम्बर"
24304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24307 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Number of zones on bottom"
24312 msgstr "क्लोनको नम्बर"
24314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24317 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
24319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24320 msgid "Zones on left / right side"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24324 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24328 msgid "Calculate a average zone"
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24332 msgid ""
24333 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24334 "single channel AtmoLight)"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24338 msgid "Use Software White adjust"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24342 msgid ""
24343 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24347 #, fuzzy
24348 msgid "White Red"
24349 msgstr "सेतो"
24351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24352 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
24356 #, fuzzy
24357 msgid "White Green"
24358 msgstr "सेतो"
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24361 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
24365 #, fuzzy
24366 msgid "White Blue"
24367 msgstr "सेतो"
24369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24370 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24374 msgid "Serial Port/Device"
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24378 msgid ""
24379 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24380 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24384 msgid "Edge Weightning"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24388 msgid ""
24389 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24390 "the frame."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24394 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Darkness Limit"
24400 msgstr "गाढा मास्क"
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24403 msgid ""
24404 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24405 "than one for letterboxed videos."
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24409 msgid "Hue windowing"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Used for statistics."
24416 msgstr "तथ्याङ्क सङ्कलन गर्नुहोस्"
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24419 msgid "Sat windowing"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24424 msgid "Filter length (ms)"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24428 msgid ""
24429 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Filter threshold"
24435 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24438 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24442 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24446 msgid "Filter Smoothness"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Output Color filter mode"
24452 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24455 msgid ""
24456 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24460 #, fuzzy
24461 msgid "No Filtering"
24462 msgstr "फिल्टर"
24464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Combined"
24467 msgstr "हस्यौली"
24469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Percent"
24472 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Frame delay (ms)"
24477 msgstr "फ्रेमदर"
24479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24480 msgid ""
24481 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24482 "20ms should do the trick."
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Channel 0: summary"
24488 msgstr "च्यानल"
24490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Channel 1: left"
24493 msgstr "च्यानल नाम"
24495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Channel 2: right"
24498 msgstr "च्यानल"
24500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Channel 3: top"
24503 msgstr "च्यानल"
24505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Channel 4: bottom"
24508 msgstr "च्यानल नाम"
24510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24511 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24512 msgstr ""
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24515 #, fuzzy
24516 msgid "disabled"
24517 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
24519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Zone 4:summary"
24522 msgstr "च्यानल"
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Zone 3:left"
24527 msgstr "च्यानल नाम"
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Zone 1:right"
24532 msgstr "च्यानल"
24534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24535 msgid "Zone 0:top"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24539 #, fuzzy
24540 msgid "Zone 2:bottom"
24541 msgstr "च्यानल नाम"
24543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24544 msgid "Channel / Zone Assignment"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24548 msgid ""
24549 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24550 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24551 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24552 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24553 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24554 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24555 msgstr ""
24557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Zone 0: Top gradient"
24560 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Zone 1: Right gradient"
24565 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24570 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Zone 3: Left gradient"
24575 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24580 msgstr "ग्रेडियन्ट"
24582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24583 msgid ""
24584 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24590 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
24592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24593 msgid ""
24594 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24595 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24599 #, fuzzy
24600 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24601 msgstr "डम्प फाइलनाम"
24603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24604 msgid ""
24605 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24606 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24610 msgid "AtmoLight Filter"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24616 msgid "AtmoLight"
24617 msgstr ""
24619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24620 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24621 msgstr ""
24623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24624 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24625 msgstr ""
24627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24628 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24632 #, fuzzy
24633 msgid "DMX options"
24634 msgstr "मद्दत विकल्प"
24636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24637 #, fuzzy
24638 msgid "MoMoLight options"
24639 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
24641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24642 #, fuzzy
24643 msgid "fnordlicht options"
24644 msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
24646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24647 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24653 msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24656 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24660 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24661 msgstr ""
24663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24664 msgid "Change gradients"
24665 msgstr ""
24667 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Value of the audio channels levels"
24670 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
24672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24673 msgid ""
24674 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24675 "be separated with ':'."
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24679 #, fuzzy
24680 msgid "X coordinate of the bargraph."
24681 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24686 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
24688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Transparency of the bargraph"
24691 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
24693 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24694 #, fuzzy
24695 msgid ""
24696 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24697 "opacity)."
24698 msgstr ""
24699 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
24701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Bargraph position"
24704 msgstr "लोगो स्थान"
24706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24707 #, fuzzy
24708 msgid ""
24709 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24710 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24711 "right)."
24712 msgstr ""
24713 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
24714 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
24716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Alarm"
24719 msgstr "Alsa"
24721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24722 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24726 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24730 msgid ""
24731 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24735 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24738 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
24740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Audio Bar Graph Video"
24743 msgstr "अडियो कोडेक:"
24745 #: modules/video_filter/ball.c:98
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Ball color"
24748 msgstr "V-प्लेन रङ"
24750 #: modules/video_filter/ball.c:99
24751 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_filter/ball.c:101
24755 #, fuzzy
24756 msgid "Edge visible"
24757 msgstr "सधै स्थिर"
24759 #: modules/video_filter/ball.c:102
24760 #, fuzzy
24761 msgid "Set edge visibility."
24762 msgstr "सधै स्थिर"
24764 #: modules/video_filter/ball.c:104
24765 #, fuzzy
24766 msgid "Ball speed"
24767 msgstr "साधारण साइज"
24769 #: modules/video_filter/ball.c:105
24770 msgid ""
24771 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24772 "number of pixels by frame."
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/ball.c:108
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Ball size"
24778 msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
24780 #: modules/video_filter/ball.c:109
24781 msgid ""
24782 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24783 "pixels"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_filter/ball.c:112
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Gradient threshold"
24789 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
24791 #: modules/video_filter/ball.c:113
24792 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24793 msgstr ""
24795 #: modules/video_filter/ball.c:115
24796 msgid "Augmented reality ball game"
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/ball.c:124
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Ball video filter"
24802 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
24804 #: modules/video_filter/ball.c:125
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Ball"
24807 msgstr "सबै"
24809 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Number of time to blend"
24812 msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
24814 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24815 #, fuzzy
24816 msgid "The number of time the blend will be performed"
24817 msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
24819 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Alpha of the blended image"
24822 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24824 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24825 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24829 msgid "Image to be blended onto"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24833 #, fuzzy
24834 msgid "The image which will be used to blend onto"
24835 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
24837 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Chroma for the base image"
24840 msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
24842 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24843 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Image which will be blended"
24849 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
24851 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24852 msgid "The image blended onto the base image"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Chroma for the blend image"
24858 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24860 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24863 msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
24865 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24866 msgid "Blending benchmark filter"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Blendbench"
24872 msgstr "मिलाउनुहोस्"
24874 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Benchmarking"
24877 msgstr "किनारा मास्क"
24879 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Base image"
24882 msgstr "फिड छवि"
24884 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Blend image"
24887 msgstr "फिड छवि"
24889 #: modules/video_filter/blend.c:45
24890 msgid "Video pictures blending"
24891 msgstr "भिडियो तस्विर बन्धन"
24893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24894 #, fuzzy
24895 msgid ""
24896 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24897 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24898 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24899 "default)."
24900 msgstr ""
24901 "\"हरियो पर्दा\" वा \"क्रोमा कुञ्जी\" रूपमा पनि मानिने यो प्रभावले पृष्ठभूमिमा(जस्तै "
24902 "वातावरण पूर्वानुमान प्रस्तोता) मा मोजेइकको अग्रभुमि छविको \"निलो भाग\" मिश्रण गर्दछ । "
24903 "तपाईँले मिश्रण (पूर्वनिर्धारित रूपमा निलो) का लागि \"कुञ्जी\" रङ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
24905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24906 msgid "Bluescreen U value"
24907 msgstr "निलो पर्दा U मान"
24909 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24910 msgid ""
24911 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24912 "Defaults to 120 for blue."
24913 msgstr ""
24914 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"U\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24915 "लागि पूर्वनिर्धारित मान १२० छ ।"
24917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24918 msgid "Bluescreen V value"
24919 msgstr "निलो पर्दा V मान"
24921 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24922 msgid ""
24923 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24924 "Defaults to 90 for blue."
24925 msgstr ""
24926 "निलो पर्दा कुञ्जी रङ (YUV मानमा) का लागि \"V\" मान । ० देखि २५५ सम्म । निलोका "
24927 "लागि पूर्वनिर्धारित मान ९० छ ।"
24929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24930 msgid "Bluescreen U tolerance"
24931 msgstr "निलो पर्दा U सहन"
24933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24934 msgid ""
24935 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24936 "value between 10 and 20 seems sensible."
24937 msgstr ""
24938 "U प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24939 "मनासीब देखिन्छ ।"
24941 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24942 msgid "Bluescreen V tolerance"
24943 msgstr "निलो पर्दा V सहन"
24945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24946 msgid ""
24947 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24948 "value between 10 and 20 seems sensible."
24949 msgstr ""
24950 "V प्लेनका लागि रङमा भिन्नतामा निलो पर्दा मिश्रकको सहन । १० देखि २० बिचको मान "
24951 "मनासीब देखिन्छ ।"
24953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24954 #, fuzzy
24955 msgid "Bluescreen video filter"
24956 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
24958 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24959 msgid "Bluescreen"
24960 msgstr "निलो पर्दा"
24962 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Output width"
24965 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24967 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Output (canvas) image width"
24970 msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
24972 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24973 #, fuzzy
24974 msgid "Output height"
24975 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24977 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24978 #, fuzzy
24979 msgid "Output (canvas) image height"
24980 msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
24982 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Output picture aspect ratio"
24985 msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
24987 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24988 msgid ""
24989 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24990 "have the same SAR as the input."
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Pad video"
24996 msgstr "भिडियो"
24998 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24999 msgid ""
25000 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25001 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Automatically resize and pad a video"
25007 msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
25009 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25010 #, fuzzy
25011 msgid "Canvas"
25012 msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
25014 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Canvas video filter"
25017 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25019 #: modules/video_filter/chain.c:43
25020 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/clone.c:40
25024 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25025 msgstr "भिडियोको क्लोन गर्ने भिडियो सञ्झ्यालको नम्बर"
25027 #: modules/video_filter/clone.c:43
25028 msgid "Video output modules"
25029 msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
25031 #: modules/video_filter/clone.c:44
25032 msgid ""
25033 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25034 "separated list of modules."
25035 msgstr ""
25036 "तपाईँले क्लोनका लागि निर्दिष्ट भिडियो निर्गत मोड्युल प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । मोड्युलको "
25037 "अल्पविराम विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25039 #: modules/video_filter/clone.c:47
25040 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/clone.c:55
25044 msgid "Clone video filter"
25045 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
25047 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
25048 msgid "Clone"
25049 msgstr "क्लोन"
25051 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25052 #, fuzzy
25053 msgid ""
25054 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25055 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25056 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25057 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25058 msgstr ""
25059 "भिडियोमा रेन्डर गरिने पाठको रङ । यो हेक्साडेसिमलमा हुनुपर्दछ (जस्तै HTML रङ) । प्रथम दुई "
25060 "क्यारेक्टर रातो र त्यसपछि हरियो र निलोका लागि हो । #000000 = कालो, #FF0000 = "
25061 "रातो, #00FF00 = हरियो, #FFFF00 = पहेँलो (रातो + हरियो), #FFFFFF = सेतो"
25063 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Select one color in the video"
25066 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
25068 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Color threshold filter"
25071 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
25073 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Saturation threshold"
25076 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25078 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Similarity threshold"
25081 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25083 #: modules/video_filter/crop.c:71
25084 msgid "Crop geometry (pixels)"
25085 msgstr "ज्यामिति काँटछाँट गर्नुहोस् (पिक्सेल)"
25087 #: modules/video_filter/crop.c:72
25088 msgid ""
25089 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
25090 "<left offset> + <top offset>."
25091 msgstr ""
25092 "काँटछाँट गर्न क्षेत्रको ज्यामिति सेट गर्नुहोस् । यसलाई <width> x <height> + <left "
25093 "offset> + <top offset> रूपमा सेट गरिन्छ ।"
25095 #: modules/video_filter/crop.c:74
25096 msgid "Automatic cropping"
25097 msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
25099 #: modules/video_filter/crop.c:75
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
25102 msgstr "स्वचालित कालो किनारा काँटछाँट"
25104 #: modules/video_filter/crop.c:77
25105 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/crop.c:80
25109 msgid "Ratio max (x 1000)"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/crop.c:81
25113 msgid ""
25114 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
25115 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
25116 "4/3."
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_filter/crop.c:83
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Manual ratio"
25122 msgstr "स्याचुरेसन"
25124 #: modules/video_filter/crop.c:84
25125 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/crop.c:86
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Number of images for change"
25131 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25133 #: modules/video_filter/crop.c:87
25134 msgid ""
25135 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
25136 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
25137 "trigger recrop."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/crop.c:89
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Number of lines for change"
25143 msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
25145 #: modules/video_filter/crop.c:90
25146 msgid ""
25147 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
25148 "that ratio changed and trigger recrop."
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/crop.c:92
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Number of non black pixels "
25154 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
25156 #: modules/video_filter/crop.c:93
25157 msgid ""
25158 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/crop.c:96
25162 msgid "Skip percentage (%)"
25163 msgstr "प्रतिसत अगाडि जानुहोस् (%) "
25165 #: modules/video_filter/crop.c:97
25166 msgid ""
25167 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
25168 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/crop.c:99
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Luminance threshold "
25174 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
25176 #: modules/video_filter/crop.c:100
25177 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/crop.c:104
25181 msgid "Crop video filter"
25182 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25184 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Cropping failed"
25187 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25189 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
25190 #, fuzzy
25191 msgid "VLC could not open the video output module."
25192 msgstr "भिडियो आगतको रङ"
25194 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Pixels to crop from top"
25197 msgstr "भिडियो काँटछाँट (माथि)"
25199 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25200 #, fuzzy
25201 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25202 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25205 #, fuzzy
25206 msgid "Pixels to crop from bottom"
25207 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
25209 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25210 #, fuzzy
25211 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25212 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25214 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Pixels to crop from left"
25217 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बायाँ)"
25219 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25222 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Pixels to crop from right"
25227 msgstr "भिडियो काँटछाँट (बाँया)"
25229 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25232 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25234 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25235 #, fuzzy
25236 msgid "Pixels to padd to top"
25237 msgstr "भिडियो प्याडिङ (माथि)"
25239 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25240 #, fuzzy
25241 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25242 msgstr "भिडियोको माथि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25244 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Pixels to padd to bottom"
25247 msgstr "भिडियो प्याडिङ (तल)"
25249 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25252 msgstr "भिडियोको तलमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25254 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Pixels to padd to left"
25257 msgstr "भिडियो प्याडिङ (बायाँ)"
25259 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25262 msgstr "भिडियोको बायाँतरि काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25264 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Pixels to padd to right"
25267 msgstr "भिडियो प्याडिङ (दायाँ)"
25269 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25272 msgstr "भिडियोको दायाँमा काँटछाँट गर्न पिक्सेलको नम्बर"
25274 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Cropadd"
25277 msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्"
25279 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25280 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25281 msgid "Video scaling filter"
25282 msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
25284 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Padd"
25287 msgstr "पज गरिएको"
25289 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Latest"
25292 msgstr "अद्यावधिक"
25294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25295 #, fuzzy
25296 msgid "AltLine"
25297 msgstr "रेखात्मक"
25299 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Upconvert"
25302 msgstr "रङ उल्टो"
25304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Low"
25307 msgstr "लाओ"
25309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Medium"
25312 msgstr "मिडिया: %s"
25314 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25315 #, fuzzy
25316 msgid "High"
25317 msgstr "६ (अधिकतम)"
25319 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
25320 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
25321 msgstr "स्थानिय प्लेब्याकका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
25323 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25324 msgid "Streaming deinterlace mode"
25325 msgstr "प्रवाह डिइन्टरलेस मोड"
25327 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
25328 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25329 msgstr "प्रवाहका लागि प्रयोग गर्ने डिइन्टरलेस विधि"
25331 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25332 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
25336 msgid ""
25337 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25338 "frame boundaries. \n"
25339 "\n"
25340 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25341 "such as videos from a camcorder. \n"
25342 "\n"
25343 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25344 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25345 "\n"
25346 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25347 "(bright) field, too. \n"
25348 "\n"
25349 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25350 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25351 msgstr ""
25353 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25354 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25355 msgstr ""
25357 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
25358 msgid ""
25359 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25360 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25361 "Default: Low."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
25365 msgid "Deinterlacing video filter"
25366 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
25368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Input FIFO"
25371 msgstr "आगत"
25373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
25374 msgid "FIFO which will be read for commands"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Output FIFO"
25380 msgstr "निर्गत"
25382 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
25383 #, fuzzy
25384 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25385 msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
25387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Dynamic video overlay"
25390 msgstr "डिर्याक भिडियो असङ्केतक"
25392 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
25393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
25395 #, fuzzy
25396 msgid "Overlay"
25397 msgstr "ओभरले"
25399 #: modules/video_filter/erase.c:56
25400 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/erase.c:59
25404 #, fuzzy
25405 msgid "X coordinate of the mask."
25406 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
25408 #: modules/video_filter/erase.c:61
25409 #, fuzzy
25410 msgid "Y coordinate of the mask."
25411 msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
25413 #: modules/video_filter/erase.c:63
25414 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/erase.c:68
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Erase video filter"
25420 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25422 #: modules/video_filter/erase.c:69
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Erase"
25425 msgstr "पूर्व तयारी"
25427 #: modules/video_filter/extract.c:62
25428 msgid "RGB component to extract"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/extract.c:63
25432 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/extract.c:74
25436 #, fuzzy
25437 msgid "Extract RGB component video filter"
25438 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25440 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25441 msgid "Gaussian's std deviation"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25445 msgid ""
25446 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25447 "to 3*sigma away in any direction."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Add a blurring effect"
25453 msgstr "विकृथ प्रभाव थप्दछ"
25455 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Gaussian blur video filter"
25458 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
25460 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Gaussian Blur"
25463 msgstr "रसियाली"
25465 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Radius in pixels"
25468 msgstr "पिक्सेलमा फन्ट साइज"
25470 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Strength"
25473 msgstr "प्रवाह विधि"
25475 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25476 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25480 #, fuzzy
25481 msgid "Gradfun video filter"
25482 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25484 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25485 #, fuzzy
25486 msgid "Gradfun"
25487 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25489 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25490 msgid "Distort mode"
25491 msgstr "विकृत मोड"
25493 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25496 msgstr ""
25497 "विकृत मोड, \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" र "
25498 "\"psychedelic\" मध्य एउटा"
25500 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25501 msgid "Gradient image type"
25502 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार"
25504 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25505 msgid ""
25506 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25507 "keep colors."
25508 msgstr "ग्रेडियन्ट छवि प्रकार (० वा १) । ० ले छविलाई सेतो बनाउदछ जबकि १ ले रङ राख्दछ ।"
25510 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25511 msgid "Apply cartoon effect"
25512 msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
25514 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25515 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25516 msgstr ""
25517 "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस् । यो \"ग्रेडियन्ट\" र \"छेउ\" द्वारा मात्र प्रयोग गरिन्छ ।"
25519 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25520 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Gradient video filter"
25526 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25528 #: modules/video_filter/grain.c:54
25529 msgid "Variance of the gaussian noise"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/grain.c:58
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Minimal period"
25535 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
25537 #: modules/video_filter/grain.c:59
25538 #, fuzzy
25539 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25540 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25542 #: modules/video_filter/grain.c:60
25543 #, fuzzy
25544 msgid "Maximal period"
25545 msgstr "अधिकतम बिटदर"
25547 #: modules/video_filter/grain.c:61
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25550 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25552 #: modules/video_filter/grain.c:64
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Grain video filter"
25555 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25557 #: modules/video_filter/grain.c:65
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Grain"
25560 msgstr "ग्रेडियन्ट"
25562 #: modules/video_filter/grain.c:66
25563 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25567 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25571 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25575 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25579 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25583 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25587 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25591 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25597 msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
25599 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25600 msgid "HQ Denoiser 3D"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25604 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/invert.c:50
25608 msgid "Invert video filter"
25609 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
25611 #: modules/video_filter/invert.c:51
25612 msgid "Color inversion"
25613 msgstr "रङ उल्टो"
25615 #: modules/video_filter/logo.c:49
25616 msgid ""
25617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25619 "simply enter its filename."
25620 msgstr ""
25621 "प्रयोग गर्नलाई छवि फाइलको पूरा मार्ग ।  <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
25622 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ढाँचा हो । यदि तपाईँसँग एउटा मात्र फाइल छ भने "
25623 "यसको फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
25625 #: modules/video_filter/logo.c:52
25626 msgid "Logo animation # of loops"
25627 msgstr "# लुपको लागो एनिमेशन"
25629 #: modules/video_filter/logo.c:53
25630 #, fuzzy
25631 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25632 msgstr "लोगो एनिमेशनका लागि लुपहरूको नम्बर । १ = जारी राख्नु, ० = अक्षम पारिएको"
25634 #: modules/video_filter/logo.c:55
25635 msgid "Logo individual image time in ms"
25636 msgstr "मिलि सेकेन्डमा लोगो छुट्टै छवि समय"
25638 #: modules/video_filter/logo.c:56
25639 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25640 msgstr "० - ६०००० मिलि सेकेन्डको छुट्टै छवि प्रर्दशन समय"
25642 #: modules/video_filter/logo.c:59
25643 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25644 msgstr "लोगोको X समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25646 #: modules/video_filter/logo.c:62
25647 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25648 msgstr "लोगोको Y समन्वय । तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर लोगो सार्न सक्नुहुन्छ ।"
25650 #: modules/video_filter/logo.c:64
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Opacity of the logo"
25653 msgstr "लोगोको पारदर्शीता"
25655 #: modules/video_filter/logo.c:65
25656 #, fuzzy
25657 msgid ""
25658 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25659 msgstr ""
25660 "लोगो पारदर्शीता मान ( पूर्ण पारदर्शीताका लागि ० र पूर्ण अपारदर्शीताका लगि २५५)"
25662 #: modules/video_filter/logo.c:67
25663 msgid "Logo position"
25664 msgstr "लोगो स्थान"
25666 #: modules/video_filter/logo.c:69
25667 msgid ""
25668 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25669 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25670 msgstr ""
25671 "भिडियोमा लोगो स्थान बल गर्नुहोस् (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले यि "
25672 "मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-बायाँ)"
25674 #: modules/video_filter/logo.c:73
25675 #, fuzzy
25676 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25677 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
25679 #: modules/video_filter/logo.c:92
25680 #, fuzzy
25681 msgid "Logo sub source"
25682 msgstr "लोगो सहायक फिल्टर"
25684 #: modules/video_filter/logo.c:93
25685 msgid "Logo overlay"
25686 msgstr "लोगो ओभरले"
25688 #: modules/video_filter/logo.c:111
25689 msgid "Logo video filter"
25690 msgstr "लोगो भिडियो फिल्टर"
25692 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25693 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25694 msgstr "अन्तर्क्रियात्मक भिडियो फिल्टर अभिवर्धन गर्नुहोस्/जुम गर्नुहोस्"
25696 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25697 msgid "Magnify"
25698 msgstr "अभिवर्धन गर्नुहोस्"
25700 #: modules/video_filter/marq.c:88
25701 msgid ""
25702 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25703 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25704 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25705 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25706 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25707 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25708 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25709 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25710 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25714 msgid "X offset, from the left screen edge."
25715 msgstr "बायाँ स्क्रिन किनाराबाट X अफसेट"
25717 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25718 msgid "Y offset, down from the top."
25719 msgstr "माथिबाट तल Y अफसेट"
25721 #: modules/video_filter/marq.c:107
25722 msgid "Timeout"
25723 msgstr "समय समाप्त"
25725 #: modules/video_filter/marq.c:108
25726 msgid ""
25727 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25728 "(remains forever)."
25729 msgstr ""
25730 "मार्क्यु प्रर्दशीत रहि रहने मिलिसेकेन्डको नम्बर । पूर्वनिर्धारित मान ० हो ।(सधै रहिरहन्छ )"
25732 #: modules/video_filter/marq.c:111
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Refresh period in ms"
25735 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
25737 #: modules/video_filter/marq.c:112
25738 msgid ""
25739 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25740 "using meta data or time format string sequences."
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/marq.c:128
25744 msgid "Marquee position"
25745 msgstr "मार्क्यु स्थान"
25747 #: modules/video_filter/marq.c:130
25748 msgid ""
25749 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25750 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25751 "6 = top-right)."
25752 msgstr ""
25753 "तपाईँले भिडियोमा मार्क्यु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ ।(०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
25754 "८=तल, तपाईँले यि मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = माथि-दायाँ)"
25756 #: modules/video_filter/marq.c:141
25757 #, fuzzy
25758 msgid "Display text above the video"
25759 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
25761 #: modules/video_filter/marq.c:148
25762 msgid "Marquee"
25763 msgstr "मार्क्यु"
25765 #: modules/video_filter/marq.c:149
25766 msgid "Marquee display"
25767 msgstr "मार्क्यु प्रर्दशन"
25769 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25770 msgid "Misc"
25771 msgstr "विविध"
25773 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Mirror orientation"
25776 msgstr "बढि जानकारी"
25778 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25779 msgid ""
25780 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25781 "horizontal"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25785 #, fuzzy
25786 msgid "Vertical"
25787 msgstr "ठाडो सिन्क"
25789 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Horizontal"
25792 msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
25794 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Direction"
25797 msgstr "डाइरेक्टरी"
25799 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25800 msgid "Direction of the mirroring"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Left to right/Top to bottom"
25806 msgstr "भिडियो काँटछाँट (तल)"
25808 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25809 msgid "Right to left/Bottom to top"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Mirror video filter"
25815 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
25817 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Mirror video"
25820 msgstr "भिडियोको साइज"
25822 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25823 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25827 msgid ""
25828 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25829 "opaque (default)."
25830 msgstr ""
25831 "मोजेइक अग्रभुमि तस्विरको पारदर्शीता । ० को अर्थ पारदर्शीता, २५५ को अर्थ अपारदर्शीता "
25832 "(पूर्वनिर्धारित)"
25834 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25835 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25836 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
25838 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25839 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25840 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
25842 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25843 msgid "Top left corner X coordinate"
25844 msgstr "माथि बायाँ कुना X समन्वय"
25846 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25847 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25848 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
25850 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25851 msgid "Top left corner Y coordinate"
25852 msgstr "माथि बायाँ कुना Y समन्वय"
25854 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25855 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25856 msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको Y समन्वय"
25858 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25859 msgid "Border width"
25860 msgstr "किनारा चौडाइ"
25862 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25863 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25864 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेमा चौडाइ"
25866 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25867 msgid "Border height"
25868 msgstr "किनारा उचाइ"
25870 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25871 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25872 msgstr "सानो तस्विर बिचमा किनाराको पिक्सेलमा उचाइ"
25874 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25875 msgid "Mosaic alignment"
25876 msgstr "मोजेइक पङ्क्तिबद्धता"
25878 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25879 msgid ""
25880 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25881 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25882 "6 = top-right)."
25883 msgstr ""
25884 "भिडियोमा तपाईँले मोजेइक पङ्क्तिबद्धता बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
25885 "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि ६ = "
25886 "माथि-दायाँ)"
25888 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25889 msgid "Positioning method"
25890 msgstr "स्थान विधि"
25892 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25893 #, fuzzy
25894 msgid ""
25895 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25896 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25897 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25898 msgstr ""
25899 "मोजेइकका लागि स्थान विधि । स्वत: राम्रो पङ्क्ति र स्तम्भको नम्बर स्वचालित रूपमा छनोट "
25900 "गर्दछ । स्थिर: पङ्क्ति र स्तम्भको प्रयोगकर्ता परिभाषित नम्बर प्रयोग गर्दछ ।"
25902 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25903 #: modules/video_filter/wall.c:47
25904 msgid "Number of rows"
25905 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
25907 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25908 #, fuzzy
25909 msgid ""
25910 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25911 "to \"fixed\")."
25912 msgstr ""
25913 "मोजेइकमा छवि पङ्क्तिको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
25915 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25916 #: modules/video_filter/wall.c:43
25917 msgid "Number of columns"
25918 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
25920 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25921 #, fuzzy
25922 msgid ""
25923 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25924 "set to \"fixed\"."
25925 msgstr "मोजेइकमा छवि स्तम्भको नम्बर (यदि स्थान विधि \"स्थिर\" मा सेट गरिएको छ भने मात्र"
25927 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25928 msgid "Keep aspect ratio"
25929 msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25931 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25932 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25933 msgstr "मोजेइक तत्वहरू रिसाइज गर्दा मौलिक आकार अनुपात राख्नुहोस्"
25935 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25936 msgid "Keep original size"
25937 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25939 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25940 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25941 msgstr "मोजेइक तत्वको मौलिक साइज राख्नुहोस्"
25943 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25944 msgid "Elements order"
25945 msgstr "तत्व क्रम"
25947 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25948 msgid ""
25949 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25950 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25951 "bridge\" module."
25952 msgstr ""
25953 "तपाईँले मोजेइकमा तत्वको क्रम बल गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले अल्प विराम विभाजित तस्विर ID(हरू) "
25954 "दिनु पर्दछ । ति ID हरू \"मोजेइक पुल\" मोड्युलमा मानाङ्कन गरिन्छ ।"
25956 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Offsets in order"
25959 msgstr "तत्व क्रम"
25961 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25962 msgid ""
25963 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25964 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25965 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25969 msgid ""
25970 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25971 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25972 "input."
25973 msgstr ""
25974 "मोजेइक तत्वबाट तस्विर आउने काम यो मान (मिलि सेकेन्डमा) अनुसार विलम्ब हुन्छ ।ठूलो मानका "
25975 "लागि तपाईँले आगतमा क्यासिङ बढाउनु पर्दछ ।"
25977 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25978 msgid "fixed"
25979 msgstr "स्थिर"
25981 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25982 #, fuzzy
25983 msgid "offsets"
25984 msgstr "X अफसेट"
25986 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Mosaic video sub source"
25989 msgstr "मोजेइक भिडियो उप फिल्टर"
25991 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25992 msgid "Mosaic"
25993 msgstr "मोजेइक"
25995 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25996 msgid "Blur factor (1-127)"
25997 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
25999 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26000 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26001 msgstr "१ देखि १२७ सम्म अस्पष्ट हुने डिग्री"
26003 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
26004 msgid "Motion blur filter"
26005 msgstr "चाल अस्पष्ट फिल्टर"
26007 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26008 msgid "Motion detect video filter"
26009 msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
26011 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
26012 msgid "OpenCV face detection example filter"
26013 msgstr ""
26015 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
26016 #, fuzzy
26017 msgid "OpenCV example"
26018 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26020 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
26021 msgid "Haar cascade filename"
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
26025 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Use input chroma unaltered"
26031 msgstr "भिडियो आगत क्रोमा ढाँचा"
26033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26034 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26038 msgid "RGB32"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Don't display any video"
26044 msgstr "अब त्रुटि प्रर्दशन नगर्नुहोस्"
26046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Display the input video"
26049 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Display the processed video"
26054 msgstr "स्थानिय रूपमा प्रवाह प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26057 msgid "Show only errors"
26058 msgstr "बधा मात्रै देखौनुहोस् "
26060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26061 msgid "Show errors and warnings"
26062 msgstr "बधा र चेतावनी देखौनुहोस् "
26064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26065 msgid "Show everything including debug messages"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
26069 #, fuzzy
26070 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26071 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
26074 #, fuzzy
26075 msgid "OpenCV"
26076 msgstr "खोल्नुहोस्"
26078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26079 #, fuzzy
26080 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26081 msgstr "अस्पष्ट तत्व (१-१२७)"
26083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26084 msgid ""
26085 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26086 "OpenCV filter"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26090 #, fuzzy
26091 msgid "OpenCV filter chroma"
26092 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
26094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26095 msgid ""
26096 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Wrapper filter output"
26102 msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
26104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26105 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
26109 msgid "Wrapper filter verbosity"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
26113 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
26117 msgid "OpenCV internal filter name"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
26121 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
26125 msgid "Configuration file"
26126 msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
26128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
26131 msgstr "OSD मेनुका लागि कन्फिगरेसन फाइल"
26133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
26134 msgid "Path to OSD menu images"
26135 msgstr "OSD मेनु छविमा मार्ग"
26137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
26138 msgid ""
26139 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
26140 "configuration file."
26141 msgstr ""
26142 "OSD मेनु छविमा मार्ग । यसले OSD कन्फिगरेसन फाइलमा परिभाषित मार्ग अधिरोहण गर्दछ ।"
26144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
26145 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
26146 msgstr "तपाईँले यसलाई बायाँ क्लिक गरेर OSD मेनु सार्न सक्नुहुन्छ ।"
26148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
26149 msgid "Menu position"
26150 msgstr "मेनु स्थान"
26152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
26153 msgid ""
26154 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
26155 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
26156 "6 = top-right)."
26157 msgstr ""
26158 "तपाईँले भिडियोमा OSD मेनु स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
26159 "८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि६ = माथि-बायाँ)"
26161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
26162 msgid "Menu timeout"
26163 msgstr "मेनु समय समाप्त"
26165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
26166 msgid ""
26167 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
26168 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
26169 "visible."
26170 msgstr ""
26171 "OSD मेनु तस्विरले तिनिहरूको बाँकी समयमा थपिएको पूर्वनिर्धारित १५ सेकेन्ड प्राप्त गर्यो । "
26172 "यसले कम्तिमा पनि निर्दिष्ट समय देखिनेमा यकिन गर्दछ ।"
26174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
26175 msgid "Menu update interval"
26176 msgstr "मेनु अद्यावधिक अन्तराल"
26178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
26179 msgid ""
26180 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
26181 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
26182 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
26183 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
26184 msgstr ""
26185 "पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रत्येक २०० मिलि सेकेन्डमा OSD मेनु तस्विर अद्यावधिक हुन्छ । अद्यावधिक "
26186 "समय छोटो पार्दा यसले प्रसारण त्रुटि आएको अनुभव छ । सङ्केतन OSD मेनु तस्विरको रूपमा यो "
26187 "विकल्प धेरै कम्प्युटिङ छ भन्नेमा होशियार हुनुहोस् । दायरा ० देखि १००० मिलि सेकेन्ड सम्म हो ।"
26189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
26190 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
26194 msgid ""
26195 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
26196 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26197 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26198 "is fully transparent (value 0)."
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
26202 msgid "On Screen Display menu"
26203 msgstr "स्क्रिनमा प्रर्दशन मेनु"
26205 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
26206 #, fuzzy
26207 msgid ""
26208 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26209 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
26211 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
26212 #, fuzzy
26213 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26214 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
26216 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
26217 msgid "Active windows"
26218 msgstr "सक्रिय विण्डोज"
26220 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
26221 #, fuzzy
26222 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
26223 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
26225 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
26226 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
26230 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Panoramix"
26236 msgstr "कार्यक्रम"
26238 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
26239 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
26243 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
26247 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26251 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Attenuation"
26257 msgstr "स्याचुरेसन"
26259 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26260 msgid ""
26261 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26262 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
26266 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26270 msgid ""
26271 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
26275 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26279 msgid ""
26280 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26281 msgstr ""
26283 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
26284 msgid "Attenuation, end (in %)"
26285 msgstr ""
26287 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26288 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26289 msgstr ""
26291 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
26292 msgid "middle position (in %)"
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26296 msgid ""
26297 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26298 "of blended zone"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
26302 msgid "Gamma (Red) correction"
26303 msgstr ""
26305 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
26306 msgid ""
26307 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
26311 msgid "Gamma (Green) correction"
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26315 msgid ""
26316 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
26320 msgid "Gamma (Blue) correction"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26324 msgid ""
26325 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
26329 msgid "Black Crush for Red"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26333 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26337 msgid "Black Crush for Green"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
26341 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
26345 msgid "Black Crush for Blue"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26349 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26353 msgid "White Crush for Red"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26357 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26361 msgid "White Crush for Green"
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26365 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26366 msgstr ""
26368 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
26369 msgid "White Crush for Blue"
26370 msgstr ""
26372 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26373 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26374 msgstr ""
26376 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26377 msgid "Black Level for Red"
26378 msgstr ""
26380 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26381 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26382 msgstr ""
26384 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26385 msgid "Black Level for Green"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26389 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26390 msgstr ""
26392 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
26393 msgid "Black Level for Blue"
26394 msgstr ""
26396 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26397 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26398 msgstr ""
26400 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26401 msgid "White Level for Red"
26402 msgstr ""
26404 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26405 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26406 msgstr ""
26408 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26409 msgid "White Level for Green"
26410 msgstr ""
26412 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26413 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26414 msgstr ""
26416 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26417 msgid "White Level for Blue"
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26421 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26425 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26426 msgstr ""
26428 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Posterize video filter"
26431 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26433 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26434 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26438 msgid "Post processing quality"
26439 msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
26441 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26442 #, fuzzy
26443 msgid ""
26444 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26445 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26446 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26447 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26448 msgstr ""
26449 "प्रक्रिया पश्चातको गुणस्तर । वैध दायरा ० देखि ६ हुन्छ\n"
26450 "उच्च स्तरलाई सामान्यतया बढि सी पी यू शक्ति आवश्यक पर्दछ तर यसले राम्रो देखिने तस्विर "
26451 "उत्पादन गर्दछ ।"
26453 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26454 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26455 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
26457 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Video post processing filter"
26460 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
26462 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26463 #, fuzzy
26464 msgid "Postproc"
26465 msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
26467 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Lowest"
26470 msgstr "१ (न्यून)"
26472 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Highest"
26475 msgstr "६ (अधिकतम)"
26477 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Psychedelic video filter"
26480 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26482 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Number of puzzle rows"
26485 msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
26487 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Number of puzzle columns"
26490 msgstr "स्तम्भको नम्बर"
26492 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26493 msgid "Make one tile a black slot"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26497 msgid ""
26498 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26504 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
26506 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Puzzle"
26509 msgstr "बैजनी"
26511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26512 #, fuzzy
26513 msgid "VNC Host"
26514 msgstr "होस्ट"
26516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26517 msgid "VNC hostname or IP address."
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26521 #, fuzzy
26522 msgid "VNC Port"
26523 msgstr "VCD ढाँचा"
26525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26526 #, fuzzy
26527 msgid "VNC port number."
26528 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
26530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26531 #, fuzzy
26532 msgid "VNC Password"
26533 msgstr "पासवर्ड"
26535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26536 #, fuzzy
26537 msgid "VNC password."
26538 msgstr "SOCKS पासवर्ड"
26540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26541 #, fuzzy
26542 msgid "VNC poll interval"
26543 msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
26545 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26546 msgid ""
26547 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26551 #, fuzzy
26552 msgid "VNC polling"
26553 msgstr "अहिले बजिरहेको"
26555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26556 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26560 msgid ""
26561 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26565 msgid "Key events"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26569 msgid "Send key events to VNC host."
26570 msgstr ""
26572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26573 msgid ""
26574 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26575 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26576 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26577 "is fully transparent (value 0)."
26578 msgstr ""
26580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26581 msgid "Remote-OSD over VNC"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Remote-OSD"
26587 msgstr "हटाउनुहोस्"
26589 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Ripple video filter"
26592 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26594 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26595 msgid "Ripple"
26596 msgstr "रिप्पल"
26598 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26599 msgid "Angle in degrees"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26603 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Rotate video filter"
26609 msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
26611 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Rotate"
26614 msgstr "बिटदर"
26616 #: modules/video_filter/rss.c:129
26617 msgid "Feed URLs"
26618 msgstr "फिड URLs"
26620 #: modules/video_filter/rss.c:130
26621 #, fuzzy
26622 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26623 msgstr "URL द्वारा विभाजित RSS/Atom फिड '|' (पाइप)"
26625 #: modules/video_filter/rss.c:131
26626 msgid "Speed of feeds"
26627 msgstr "फिडको गति"
26629 #: modules/video_filter/rss.c:132
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26632 msgstr "RSS/Atom फिडको गति (ठूलोले ढिला हुन्छ)"
26634 #: modules/video_filter/rss.c:133
26635 msgid "Max length"
26636 msgstr "अधिकतम लम्बाइ"
26638 #: modules/video_filter/rss.c:134
26639 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26640 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
26642 #: modules/video_filter/rss.c:136
26643 msgid "Refresh time"
26644 msgstr "ताजा पार्ने समय"
26646 #: modules/video_filter/rss.c:137
26647 msgid ""
26648 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26649 "feeds are never updated."
26650 msgstr ""
26651 "फिडको प्रत्येक बल गरिएको ताजा बिचमा सेकेन्डको नम्बर । ० को अर्थ फिडहरू कहिल्यै अद्यावधिक "
26652 "नहुने हो ।"
26654 #: modules/video_filter/rss.c:139
26655 msgid "Feed images"
26656 msgstr "फिड छवि"
26658 #: modules/video_filter/rss.c:140
26659 msgid "Display feed images if available."
26660 msgstr "यदि उपलब्ध भए फिड छवि प्रर्दशन गर्नुहोस्"
26662 #: modules/video_filter/rss.c:147
26663 msgid ""
26664 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26665 "totally opaque."
26666 msgstr ""
26667 "ओभरले पाठको अपारदर्शिता (पारदर्शिताको उल्टो) । ० = पारदर्शि, २५५ = पूर्ण रूपमा "
26668 "अपारदर्शी"
26670 #: modules/video_filter/rss.c:160
26671 msgid "Text position"
26672 msgstr "पाठ स्थान"
26674 #: modules/video_filter/rss.c:162
26675 msgid ""
26676 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26677 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26678 "right)."
26679 msgstr ""
26680 "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल; "
26681 "तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
26683 #: modules/video_filter/rss.c:166
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Title display mode"
26686 msgstr "समय प्रर्दशन सहायक फिल्टर"
26688 #: modules/video_filter/rss.c:167
26689 msgid ""
26690 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26691 "images are enabled, 1 otherwise."
26692 msgstr ""
26694 #: modules/video_filter/rss.c:169
26695 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/video_filter/rss.c:184
26699 msgid "Don't show"
26700 msgstr "नदेखौनुहोस् "
26702 #: modules/video_filter/rss.c:184
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Always visible"
26705 msgstr "सधै स्थिर"
26707 #: modules/video_filter/rss.c:184
26708 msgid "Scroll with feed"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_filter/rss.c:193
26712 msgid "RSS / Atom"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_filter/rss.c:225
26716 msgid "RSS and Atom feed display"
26717 msgstr "RSS र एटम फिड प्रर्दशन"
26719 #: modules/video_filter/scene.c:57
26720 msgid "Image format"
26721 msgstr "छवि ढाँचा"
26723 #: modules/video_filter/scene.c:58
26724 #, fuzzy
26725 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26726 msgstr "निर्गत छविको ढाँचा (png वा jpg)"
26728 #: modules/video_filter/scene.c:60
26729 msgid "Image width"
26730 msgstr "छवि चौडाइ"
26732 #: modules/video_filter/scene.c:61
26733 msgid ""
26734 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26735 "characteristics."
26736 msgstr ""
26737 "तपाईँले छवि चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
26738 "अनुकूल गर्दछ ।"
26740 #: modules/video_filter/scene.c:65
26741 msgid "Image height"
26742 msgstr "छवि उचाइ"
26744 #: modules/video_filter/scene.c:66
26745 msgid ""
26746 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26747 "video characteristics."
26748 msgstr ""
26749 "तपाईँले छवि उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित अनुसार (-1) VLC ले भिडियो चरित्रमा "
26750 "अनुकूल गर्दछ ।"
26752 #: modules/video_filter/scene.c:70
26753 msgid "Recording ratio"
26754 msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
26756 #: modules/video_filter/scene.c:71
26757 msgid ""
26758 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26759 msgstr "रेकर्डमा छविको अनुपात । ३ को अर्थ तिनवटामा एउटा छवि रेकर्ड गरिन्छ भन्ने हुन्छ ।"
26761 #: modules/video_filter/scene.c:74
26762 msgid "Filename prefix"
26763 msgstr "फाइलनाम प्रत्यय"
26765 #: modules/video_filter/scene.c:75
26766 #, fuzzy
26767 msgid ""
26768 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26769 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26770 msgstr ""
26771 "निर्गत छवि फाइलनामको प्रत्यय । निर्गत फाइलनाम \"prefixNUMBER.format\" फारममा हुन्छ "
26772 "।"
26774 #: modules/video_filter/scene.c:79
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Directory path prefix"
26777 msgstr "डाइरेक्टरी"
26779 #: modules/video_filter/scene.c:80
26780 msgid ""
26781 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26782 "will be automatically saved in users homedir."
26783 msgstr ""
26785 #: modules/video_filter/scene.c:84
26786 msgid "Always write to the same file"
26787 msgstr "सधै उहि फाइलमा लेख्नुहोस्"
26789 #: modules/video_filter/scene.c:85
26790 msgid ""
26791 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26792 "this case, the number is not appended to the filename."
26793 msgstr ""
26794 "प्रति छवि एउटा फाइल सिर्जना गर्नुको सट्टामा उहि फाइलमा लेख्नुहोस् । यस्तो अवस्थामा, "
26795 "नम्बरलाई फाइलनाममा थप गरिदैन ।"
26797 #: modules/video_filter/scene.c:89
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Send your video to picture files"
26800 msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
26802 #: modules/video_filter/scene.c:93
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Scene filter"
26805 msgstr "पहुँच फिल्टर"
26807 #: modules/video_filter/scene.c:94
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Scene video filter"
26810 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26812 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26813 msgid "Sepia intensity"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26817 msgid "Intensity of sepia effect"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Sepia video filter"
26823 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26825 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26826 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26827 msgstr ""
26829 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26830 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26831 msgstr ""
26833 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26836 msgstr "० र २ बिचमा छवि व्यतिरेक सेट गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित १ हो ।"
26838 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26839 msgid "Augment contrast between contours."
26840 msgstr ""
26842 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Sharpen video filter"
26845 msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
26847 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26848 #, fuzzy
26849 msgid "Change subtitles delay"
26850 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
26852 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Delay calculation mode"
26855 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
26857 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26858 msgid ""
26859 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26860 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26861 "subtitle delay from its content (text)."
26862 msgstr ""
26864 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Calculation factor"
26867 msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
26869 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26870 msgid ""
26871 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26877 msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
26879 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26882 msgstr "पर्दामा प्रर्दशीत हुने क्यारेक्टरको अधिकतम नम्बर"
26884 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26885 msgid "Minimum alpha value"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26889 msgid ""
26890 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26891 "is fully opaque."
26892 msgstr ""
26894 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26895 msgid "Interval between two disappearances"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26899 msgid ""
26900 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26901 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26902 "requirement)."
26903 msgstr ""
26905 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26906 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26910 msgid ""
26911 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26912 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26913 "gap)."
26914 msgstr ""
26916 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26917 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26921 msgid ""
26922 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26923 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26924 "overlap)."
26925 msgstr ""
26927 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Absolute delay"
26930 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
26932 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Relative to source delay"
26935 msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज"
26937 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26938 msgid "Relative to source content"
26939 msgstr ""
26941 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Subsdelay"
26944 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
26946 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Overlap fix"
26949 msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
26951 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26952 msgid "Scaling mode"
26953 msgstr "मापन मोड"
26955 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26956 msgid "Scaling mode to use."
26957 msgstr "प्रयोग गर्नलाई मापन मोड"
26959 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26960 msgid "Fast bilinear"
26961 msgstr "छिटो द्वि रेखात्मक"
26963 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26964 msgid "Bilinear"
26965 msgstr "द्वि रेखात्मक"
26967 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26968 msgid "Bicubic (good quality)"
26969 msgstr "बिक्युविक (राम्रो गुणस्तर)"
26971 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26972 msgid "Experimental"
26973 msgstr "प्रयोगात्मक"
26975 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26976 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26977 msgstr "नजिकको छिमेकी (खराब गुणस्तर)"
26979 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26980 msgid "Area"
26981 msgstr "क्षेत्र"
26983 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26984 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26985 msgstr "लुमा विक्युविक / क्रोमा द्वि रेखात्मक"
26987 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26988 msgid "Gauss"
26989 msgstr "गउस"
26991 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26992 msgid "SincR"
26993 msgstr "SincR"
26995 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26996 msgid "Lanczos"
26997 msgstr "ल्यानकोज"
26999 #: modules/video_filter/swscale.c:60
27000 msgid "Bicubic spline"
27001 msgstr "बिक्युविक स्पाइन"
27003 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27004 #, fuzzy
27005 msgid "Swscale"
27006 msgstr "मापन गर्नुहोस्"
27008 #: modules/video_filter/transform.c:47
27009 msgid "Transform type"
27010 msgstr "रूपान्तरण प्रकार"
27012 #: modules/video_filter/transform.c:48
27013 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27014 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' र 'vflip' को एउटा"
27016 #: modules/video_filter/transform.c:55
27017 msgid "Video transformation filter"
27018 msgstr "भिडियो प्रसारण फिल्टर"
27020 #: modules/video_filter/transform.c:56
27021 msgid "Transformation"
27022 msgstr "रूपान्तरण"
27024 #: modules/video_filter/transform.c:57
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Rotate or flip the video"
27027 msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
27029 #: modules/video_filter/wall.c:44
27030 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27031 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने तेर्सो सञ्झ्यालको नम्बर"
27033 #: modules/video_filter/wall.c:48
27034 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27035 msgstr "भिडियो विभाजन गर्ने ठाडो सञ्झ्यालको नम्बर"
27037 #: modules/video_filter/wall.c:52
27038 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27039 msgstr "सक्रिय विण्डोजको अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची, सबैमा पूर्वनिर्धारित"
27041 #: modules/video_filter/wall.c:55
27042 msgid "Element aspect ratio"
27043 msgstr "तत्व आकार अनुपात"
27045 #: modules/video_filter/wall.c:56
27046 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27047 msgstr "व्यक्तिगत प्रर्दशन निर्माण पर्खालको आकार अनुपात"
27049 #: modules/video_filter/wall.c:65
27050 msgid "Wall video filter"
27051 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
27053 #: modules/video_filter/wall.c:66
27054 msgid "Image wall"
27055 msgstr "छवि पर्खाल"
27057 #: modules/video_filter/wave.c:53
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Wave video filter"
27060 msgstr "पर्खाल भिडियो फिल्टर"
27062 #: modules/video_filter/wave.c:54
27063 msgid "Wave"
27064 msgstr "तरङ"
27066 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27067 #, fuzzy
27068 msgid "YUVP converter"
27069 msgstr "YUVP रेन्डरर प्रयोग गर्नुहोस्"
27071 #: modules/video_output/aa.c:56
27072 msgid "ASCII Art"
27073 msgstr "ASCII आर्ट"
27075 #: modules/video_output/aa.c:59
27076 msgid "ASCII-art video output"
27077 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
27079 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Android Surface video output"
27082 msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
27084 #: modules/video_output/caca.c:50
27085 msgid "Color ASCII art video output"
27086 msgstr "रङ ASCII कला भिडियो निर्गत"
27088 #: modules/video_output/directfb.c:50
27089 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27090 msgstr "DirectFB भिडियो निर्गत http://www.directfb.org/"
27092 #: modules/video_output/drawable.c:34
27093 msgid "Window handle (HWND)"
27094 msgstr ""
27096 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27097 msgid ""
27098 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27099 "will be created."
27100 msgstr ""
27102 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Drawable"
27105 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
27107 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Embedded window video"
27110 msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
27112 #: modules/video_output/egl.c:46
27113 msgid "EGL"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/video_output/egl.c:47
27117 msgid "EGL extension for OpenGL"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_output/fb.c:60
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Run fb on current tty"
27123 msgstr "बर्त्मन tty मा fb चलाऊ "
27125 #: modules/video_output/fb.c:62
27126 msgid ""
27127 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27128 "handling with caution)"
27129 msgstr ""
27131 #: modules/video_output/fb.c:65
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Framebuffer resolution to use"
27134 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
27136 #: modules/video_output/fb.c:67
27137 msgid ""
27138 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27139 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/video_output/fb.c:70
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27145 msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
27147 #: modules/video_output/fb.c:72
27148 msgid ""
27149 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27150 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27151 "in software."
27152 msgstr ""
27154 #: modules/video_output/fb.c:76
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Image format (default RGB)"
27157 msgstr "छवि ढाँचा"
27159 #: modules/video_output/fb.c:77
27160 msgid ""
27161 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27162 "has no way to report its chroma."
27163 msgstr ""
27165 #: modules/video_output/fb.c:95
27166 #, fuzzy
27167 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27168 msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
27170 #: modules/video_output/gl.c:40
27171 #, fuzzy
27172 msgid "OpenGL extension"
27173 msgstr "AAC विस्तार"
27175 #: modules/video_output/gl.c:41
27176 #, fuzzy
27177 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27178 msgstr "AAC विस्तार"
27180 #: modules/video_output/gl.c:42
27181 #, fuzzy
27182 msgid "OpenGL ES extension"
27183 msgstr "AAC विस्तार"
27185 #: modules/video_output/gl.c:44
27186 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_output/gl.c:51
27190 msgid "OpenGL ES2"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/video_output/gl.c:52
27194 #, fuzzy
27195 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27196 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
27198 #: modules/video_output/gl.c:62
27199 #, fuzzy
27200 msgid "OpenGL ES"
27201 msgstr "खोल्नुहोस्"
27203 #: modules/video_output/gl.c:63
27204 #, fuzzy
27205 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27206 msgstr "QT सम्मिलित भिडियो निर्गत"
27208 #: modules/video_output/gl.c:72
27209 #, fuzzy
27210 msgid "OpenGL"
27211 msgstr "खोल्नुहोस्"
27213 #: modules/video_output/gl.c:73
27214 #, fuzzy
27215 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27216 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
27218 #: modules/video_output/ios.m:66
27219 #, fuzzy
27220 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27221 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
27223 #: modules/video_output/kva.c:50
27224 msgid "Enable a workaround for T23"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/video_output/kva.c:52
27228 msgid ""
27229 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27230 "size is equal to or smaller than the movie size."
27231 msgstr ""
27233 #: modules/video_output/kva.c:55
27234 #, fuzzy
27235 msgid "Video mode"
27236 msgstr "भिडियो कोडेक:"
27238 #: modules/video_output/kva.c:57
27239 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27240 msgstr ""
27242 #: modules/video_output/kva.c:62
27243 msgid "SNAP"
27244 msgstr ""
27246 #: modules/video_output/kva.c:62
27247 #, fuzzy
27248 msgid "WarpOverlay!"
27249 msgstr "ओभरले"
27251 #: modules/video_output/kva.c:62
27252 msgid "DIVE"
27253 msgstr ""
27255 #: modules/video_output/kva.c:72
27256 #, fuzzy
27257 msgid "K Video Acceleration video output"
27258 msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
27260 #: modules/video_output/macosx.m:78
27261 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/video_output/macosx.m:131
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Video output is not supported"
27267 msgstr "भिडियो सेटिङ"
27269 #: modules/video_output/macosx.m:131
27270 msgid ""
27271 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
27272 "output."
27273 msgstr ""
27275 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
27276 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27277 msgstr ""
27279 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
27280 #, fuzzy
27281 msgid "Direct2D video output"
27282 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27284 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
27285 #, fuzzy
27286 msgid "Enable desktop mode "
27287 msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
27289 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
27290 #, fuzzy
27291 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27292 msgstr ""
27293 "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित भिडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
27295 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27296 msgid "Use hardware blending support"
27297 msgstr ""
27299 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27300 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
27301 msgstr ""
27303 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27304 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27305 msgstr ""
27307 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Direct3D video output"
27310 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27312 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
27313 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27314 msgstr "हार्डवयर YUV->RGB रूपान्तरण प्रयोग गर्नुहोस्"
27316 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
27317 msgid ""
27318 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27319 "doesn't have any effect when using overlays."
27320 msgstr ""
27321 "YUV->RGB रूपान्तरणका लागि हार्डवयर गतिवर्धन प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । ति ओभरले "
27322 "प्रयोग गर्दा यो विकल्पमा कुनै प्रभाव हुदैन ।"
27324 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
27325 msgid "Use video buffers in system memory"
27326 msgstr "प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर प्रयोग गर्नुहोस्"
27328 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
27329 #, fuzzy
27330 msgid ""
27331 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27332 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27333 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27334 "doesn't have any effect when using overlays."
27335 msgstr ""
27336 "भिडियो स्मृतिको सट्टामा प्रणाली स्मृतिमा भिडियो बफर सिर्जना गर्नुहोस् । बढि हार्डवयर "
27337 "गतिवर्धन (जस्तै पुन: मापन वा YUV->RGB रूपान्तरण) बाट फाइदा हुने गरि अनुमति दिन यसलाई "
27338 "सामान्यतया भिडियो स्मृति प्रयोग गर्न सिफारिश गरिदैन ।."
27340 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
27341 msgid "Use triple buffering for overlays"
27342 msgstr "ओभरलेका लागि ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
27344 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
27345 msgid ""
27346 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27347 "better video quality (no flickering)."
27348 msgstr ""
27349 "YUV ओभरले प्रयोग गर्दा ट्रिपल बफरिङ प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् । धेरै राम्रो भिडियो "
27350 "गुणस्तर आउछ ।"
27352 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
27353 msgid "Name of desired display device"
27354 msgstr "आवश्यक प्रर्दशन यन्त्रको नाम"
27356 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27357 msgid ""
27358 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27359 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27360 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27361 msgstr ""
27362 "बहुविध मनिटर कन्फिगरेसनमा, तपाईँले भिडियो सञ्झ्याल खोल्न चाहनु भएको प्रर्दशनको विण्डोज "
27363 "यन्त्र नाम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
27364 "\\DISPLAY2\""
27366 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
27367 msgid ""
27368 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27369 "interface"
27370 msgstr ""
27372 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
27373 #, fuzzy
27374 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27375 msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
27377 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27378 msgid "Wallpaper"
27379 msgstr "वालपेपर"
27381 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27382 msgid "OpenGL video output"
27383 msgstr "खुलाGL भिडियो निर्गत"
27385 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
27386 msgid "Windows GAPI video output"
27387 msgstr "विण्डोज GAPI भिडियो निर्गत"
27389 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
27390 msgid "Windows GDI video output"
27391 msgstr "विण्डोज GDI भिडियो निर्गत"
27393 #: modules/video_output/sdl.c:56
27394 #, fuzzy
27395 msgid "SDL chroma format"
27396 msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
27398 #: modules/video_output/sdl.c:58
27399 #, fuzzy
27400 msgid ""
27401 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27402 "improve performances by using the most efficient one."
27403 msgstr ""
27404 "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा "
27405 "प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
27407 #: modules/video_output/sdl.c:65
27408 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27409 msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह भिडियो निर्गत"
27411 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27412 msgid "Dummy image chroma format"
27413 msgstr "डम्मी छवि क्रोमा ढाँचा"
27415 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27416 msgid ""
27417 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27418 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27419 msgstr ""
27420 "कुनै एउटा उपयुक्त प्रयोग गरेर कार्यसम्पादन सुधार गर्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
27421 "ढाँचा प्रयोग गरेर छविहरू सिर्जना गर्न डम्मी भिडियो निर्गतलाई बल गर्नुहोस् ।"
27423 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Dummy video output"
27426 msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत"
27428 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Statistics video output"
27431 msgstr "ASCII-आर्ट भिडियो निर्गत"
27433 #: modules/video_output/vmem.c:43
27434 msgid "Video memory buffer width."
27435 msgstr ""
27437 #: modules/video_output/vmem.c:46
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Video memory buffer height."
27440 msgstr "भिडियो उचाइ"
27442 #: modules/video_output/vmem.c:48
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Pitch"
27445 msgstr "मार्ग"
27447 #: modules/video_output/vmem.c:49
27448 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27449 msgstr "बाइट मा वीडियो स्मृति बफर पिच। "
27451 #: modules/video_output/vmem.c:51
27452 msgid "Chroma"
27453 msgstr "क्रोमा"
27455 #: modules/video_output/vmem.c:52
27456 #, fuzzy
27457 msgid ""
27458 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27459 msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
27461 #: modules/video_output/vmem.c:59
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Video memory output"
27464 msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
27466 #: modules/video_output/vmem.c:60
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Video memory"
27469 msgstr "भिडियो पोर्ट"
27471 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27472 msgid "GLX"
27473 msgstr ""
27475 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27476 #, fuzzy
27477 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27478 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
27480 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27481 msgid "X11 display"
27482 msgstr "X11 प्रर्दशन"
27484 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27485 msgid ""
27486 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27487 "will be used."
27488 msgstr ""
27490 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27491 #, fuzzy
27492 msgid "X11 window ID"
27493 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
27495 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27496 #, fuzzy
27497 msgid "X window"
27498 msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
27500 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27501 msgid "X11 video window (XCB)"
27502 msgstr ""
27504 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27505 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27506 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27507 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27508 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27509 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27510 #, fuzzy
27511 msgctxt "ASCII"
27512 msgid "VLC media player"
27513 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
27515 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27516 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27517 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27518 #, fuzzy
27519 msgctxt "ASCII"
27520 msgid "VLC"
27521 msgstr "VLM"
27523 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27524 #, fuzzy
27525 msgid "VLC"
27526 msgstr "VLM"
27528 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27529 msgid "X11"
27530 msgstr ""
27532 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27533 #, fuzzy
27534 msgid "X11 video output (XCB)"
27535 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
27537 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27538 msgid "XVideo adaptor number"
27539 msgstr "Xभिडियो उपयुक्त नम्बर"
27541 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27542 #, fuzzy
27543 msgid ""
27544 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27545 "functional adaptor."
27546 msgstr ""
27547 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
27548 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
27550 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27551 #, fuzzy
27552 msgid "XVideo format id"
27553 msgstr "भिडियो पोर्ट"
27555 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27556 #, fuzzy
27557 msgid ""
27558 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27559 "match for the video being played."
27560 msgstr ""
27561 "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
27562 "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
27564 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27565 #, fuzzy
27566 msgid "XVideo"
27567 msgstr "भिडियो"
27569 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27570 #, fuzzy
27571 msgid "XVideo output (XCB)"
27572 msgstr "भिडियो निर्गत पिन"
27574 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27575 #, fuzzy
27576 msgid "Video acceleration not available"
27577 msgstr "भिडियो सेटिङ"
27579 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27583 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27584 "%<PRIu32>.\n"
27585 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27586 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27587 msgstr ""
27589 #: modules/video_output/yuv.c:41
27590 #, fuzzy
27591 msgid "device, fifo or filename"
27592 msgstr "लग फाइलनाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
27594 #: modules/video_output/yuv.c:42
27595 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27596 msgstr ""
27598 #: modules/video_output/yuv.c:44
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Chroma used"
27601 msgstr "क्रोमा"
27603 #: modules/video_output/yuv.c:46
27604 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27605 msgstr ""
27607 #: modules/video_output/yuv.c:48
27608 #, fuzzy
27609 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27610 msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
27612 #: modules/video_output/yuv.c:49
27613 msgid ""
27614 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27615 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27616 "frame into the output destination."
27617 msgstr ""
27619 #: modules/video_output/yuv.c:59
27620 #, fuzzy
27621 msgid "YUV output"
27622 msgstr "निर्गत"
27624 #: modules/video_output/yuv.c:60
27625 #, fuzzy
27626 msgid "YUV video output"
27627 msgstr "X11 भिडियो निर्गत"
27629 #: modules/visualization/goom.c:45
27630 msgid "Goom display width"
27631 msgstr "गुम प्रर्दशन चौडाइ"
27633 #: modules/visualization/goom.c:46
27634 msgid "Goom display height"
27635 msgstr "गुम प्रर्दशन उचाइ"
27637 #: modules/visualization/goom.c:47
27638 msgid ""
27639 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27640 "will be prettier but more CPU intensive)."
27641 msgstr ""
27642 "यसले तपाईँलाई गुम प्रर्दशनको रिज्योलुसन सेट गर्न अनुमति दिन्छ (बढि रिज्योलुसन आकर्षक हुन्छ "
27643 "तर बढि CPU सघन)"
27645 #: modules/visualization/goom.c:50
27646 msgid "Goom animation speed"
27647 msgstr "गुम एनिमेसन गति"
27649 #: modules/visualization/goom.c:51
27650 msgid ""
27651 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27652 msgstr ""
27653 "यसले तपाईँलाई एनिमेसन गति सेट गर्न अनुमति दिन्छ (१ र १० को बिचमा, पूर्वनिर्धारित ६ हो) "
27654 "।"
27656 #: modules/visualization/goom.c:57
27657 msgid "Goom"
27658 msgstr "गुम"
27660 #: modules/visualization/goom.c:58
27661 msgid "Goom effect"
27662 msgstr "गुम प्रभाव"
27664 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27665 #, fuzzy
27666 msgid "projectM configuration file"
27667 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
27669 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27670 #, fuzzy
27671 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27672 msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
27674 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27675 msgid "projectM preset path"
27676 msgstr ""
27678 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27679 msgid "Path to the projectM preset directory"
27680 msgstr ""
27682 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Title font"
27685 msgstr "शीर्षक"
27687 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27688 #, fuzzy
27689 msgid "Font used for the titles"
27690 msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
27692 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27693 #, fuzzy
27694 msgid "Font menu"
27695 msgstr "फन्ट साइज"
27697 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27698 msgid "Font used for the menus"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27702 #, fuzzy
27703 msgid "The width of the video window, in pixels."
27704 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27706 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27707 #, fuzzy
27708 msgid "The height of the video window, in pixels."
27709 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27711 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Mesh width"
27714 msgstr "भिडियो चौडाइ"
27716 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27717 #, fuzzy
27718 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27719 msgstr "मोजेइकको जम्मा चौडाइ, पिक्सेलमा"
27721 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27722 #, fuzzy
27723 msgid "Mesh height"
27724 msgstr "पिक उचाइ"
27726 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27727 #, fuzzy
27728 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27729 msgstr "मोजेइकको जम्मा उचाइ, पिक्सेलमा"
27731 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Texture size"
27734 msgstr "सङ्केत"
27736 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27737 #, fuzzy
27738 msgid "The size of the texture, in pixels."
27739 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27741 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27742 msgid "projectM"
27743 msgstr ""
27745 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27746 msgid "libprojectM effect"
27747 msgstr ""
27749 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27750 msgid "Effects list"
27751 msgstr "प्रभाव सूची"
27753 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27754 #, fuzzy
27755 msgid ""
27756 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27757 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27758 msgstr ""
27759 "विरामद्वारा विभाजित भिजुअल प्रभावको सूची ।\n"
27760 "हालको प्रभावले समावेश गर्दछ: डम्मी, क्षेत्र, स्पेकट्रम"
27762 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27763 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27764 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको चौडाइ"
27766 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27767 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27768 msgstr "पिक्सेलमा, भिडियो सञ्झ्यालको प्रभावको उचाइ"
27770 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27771 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27772 msgstr ""
27774 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27775 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27776 msgstr ""
27778 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27779 msgid "Number of blank pixels between bands."
27780 msgstr "ब्यान्डहरू बिचमा रित्तो पिक्सेलको नम्बर"
27782 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27783 msgid "Amplification"
27784 msgstr "बढोत्तरी"
27786 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27787 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27788 msgstr "यो ब्यान्डको उचाइ परिमार्जन गर्ने कोइभिसियन्ट हो"
27790 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27793 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषकमा \"peaks\" कोर्नुहोस्"
27795 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27796 msgid "Enable original graphic spectrum"
27797 msgstr "मौलिक ग्राफिक्स स्पेकट्रम सक्षम पार्नुहोस्"
27799 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27800 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27801 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा \"flat\" स्पेकट्रम विश्लेषक सक्षम पार्नुहोस्"
27803 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27804 #, fuzzy
27805 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27806 msgstr "स्पेट्रोमिटरमा ब्यान्ड कोर्नुहोस्"
27808 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27809 #, fuzzy
27810 msgid "Draw the base of the bands"
27811 msgstr "ब्यान्डको बेस कोर्ने की नकोर्ने परिभाषित गर्दछ"
27813 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27814 msgid "Base pixel radius"
27815 msgstr "आधार पिक्सेल अर्धव्यास"
27817 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27818 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27819 msgstr "ब्यान्डहरूको बेसको, पिक्सेलमा अर्थव्यास साइज परिभाषित गर्दछ ।"
27821 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27822 msgid "Spectral sections"
27823 msgstr "स्पेकट्रल सेक्सन"
27825 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27826 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27827 msgstr "कति स्पेकट्रमको सेक्सन अवस्थित छन् परिभाषित गर्दछ ।"
27829 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27830 msgid "Peak height"
27831 msgstr "पिक उचाइ"
27833 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27834 msgid "Total pixel height of the peak items."
27835 msgstr "पिक वस्तुको जम्मा पिक्सेल उचाइ"
27837 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27838 msgid "Peak extra width"
27839 msgstr "पिक अतिरिक्त चौडाइ"
27841 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27842 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27843 msgstr "पिकको चौडाइमा पिक्सेलको जोडाइ र घटाइ"
27845 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27846 msgid "V-plane color"
27847 msgstr "V-प्लेन रङ"
27849 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27850 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27851 msgstr "V-प्लेन ( ० देखि १२७) भरि YUV-रङ क्युव सिफ्टिङ"
27853 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27854 msgid "Visualizer"
27855 msgstr "द्रष्टा"
27857 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27858 msgid "Visualizer filter"
27859 msgstr "द्रष्टा फिल्टर"
27861 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27862 msgid "Spectrum analyser"
27863 msgstr "स्पेकट्रम विश्लेषक"
27865 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27866 msgid "#paste your VLM commands here"
27867 msgstr ""
27869 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27870 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27871 msgstr ""
27873 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27874 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27875 #, fuzzy
27876 msgid "Play List"
27877 msgstr "बजाउने सूची"
27879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Stream Name"
27882 msgstr "प्रवाह नाम"
27884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27886 msgid "Output"
27887 msgstr "निर्गत"
27889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27890 #, fuzzy
27891 msgid "Video Codec"
27892 msgstr "भिडियो कोडेक:"
27894 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Audio Codec"
27897 msgstr "अडियो कोडेक:"
27899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Subtitle Codec"
27902 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
27904 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Output Method"
27907 msgstr "निर्गत पहुँच विधि"
27909 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Video Bit Rate"
27912 msgstr "भिडियो बिटदर:"
27914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27915 #, fuzzy
27916 msgid "Audio Bit Rate"
27917 msgstr "अडियो बिटदर:"
27919 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27920 msgid "Multiplexer"
27921 msgstr ""
27923 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Video FPS"
27926 msgstr "भिडियो PID"
27928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Audio Sample Rate"
27931 msgstr "अडियो नमूना दर"
27933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27934 #, fuzzy
27935 msgid "MUX Options"
27936 msgstr "मद्दत विकल्प"
27938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Video Scale"
27941 msgstr "भिडियो पोर्ट"
27943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Output Port"
27947 msgstr "निर्गत ढाँचा"
27949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Output Destination"
27953 msgstr "निर्गत गन्तव्य"
27955 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Output File"
27959 msgstr "निर्गत फाइल"
27961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Input Media"
27964 msgstr "आगत प्रवाह"
27966 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Error:"
27969 msgstr "त्रुटि"
27971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27972 msgid "Sample ui-state-error style."
27973 msgstr ""
27975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27976 #, fuzzy
27977 msgid "File Name"
27978 msgstr "फाइलनाम"
27980 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Preamp:"
27983 msgstr "प्रिएम्ब"
27985 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Rows:"
27988 msgstr "१ (न्यून)"
27990 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27991 #, fuzzy
27992 msgid "x offset"
27993 msgstr "X अफसेट"
27995 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27996 msgid "row border"
27997 msgstr ""
27999 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
28000 #, fuzzy
28001 msgid "width"
28002 msgstr "चौडाइ"
28004 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Columns:"
28007 msgstr "भोल्युम"
28009 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
28010 #, fuzzy
28011 msgid "y offset"
28012 msgstr "X अफसेट"
28014 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28015 #, fuzzy
28016 msgid "column border"
28017 msgstr "तत्व क्रम"
28019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
28020 #, fuzzy
28021 msgid "height"
28022 msgstr "उचाइ"
28024 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28025 #, fuzzy
28026 msgid "Background"
28027 msgstr "पृष्ठभूमि"
28029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Mosaic Tiles"
28032 msgstr "मोजेइक ब्रिज"
28034 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28035 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
28036 #, fuzzy
28037 msgid "Playback Rate"
28038 msgstr "प्लेब्याक"
28040 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28041 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Audio Delay"
28044 msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
28046 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28047 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Subtitle Delay"
28050 msgstr "उपशीर्षक विलम्ब"
28052 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Time:"
28055 msgstr "समय"
28057 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28058 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
28059 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
28060 #, fuzzy
28061 msgid "VLC media player - Web Interface"
28062 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
28064 #: share/lua/http/index.html:234
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Viewer"
28067 msgstr "हेर्नुहोस्"
28069 #: share/lua/http/index.html:237
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Loading flowplayer..."
28072 msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
28074 #: share/lua/http/index.html:237
28075 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28076 msgstr ""
28078 #: share/lua/http/index.html:243
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Library"
28081 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
28083 #: share/lua/http/index.html:264
28084 msgid ""
28085 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28086 "instead of the main interface."
28087 msgstr ""
28089 #: share/lua/http/index.html:265
28090 msgid ""
28091 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28092 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28093 "right: <i>Manage Streams</i>"
28094 msgstr ""
28096 #: share/lua/http/index.html:269
28097 msgid ""
28098 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28099 "stream."
28100 msgstr ""
28102 #: share/lua/http/index.html:270
28103 msgid ""
28104 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28105 msgstr ""
28107 #: share/lua/http/index.html:273
28108 msgid ""
28109 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28110 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28111 "the stream."
28112 msgstr ""
28114 #: share/lua/http/index.html:276
28115 msgid ""
28116 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28117 "button again."
28118 msgstr ""
28120 #: share/lua/http/index.html:279
28121 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28122 msgstr ""
28124 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Preamp: "
28127 msgstr "प्रिएम्ब"
28129 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Authors"
28132 msgstr "लेखक"
28134 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
28135 msgid ""
28136 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
28137 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
28138 "create the best free software."
28139 msgstr ""
28141 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Thanks"
28144 msgstr "ट्रयाक"
28146 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Licence"
28149 msgstr "इजाजतपत्र"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
28154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
28156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Form"
28159 msgstr "VCD ढाँचा"
28161 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Preset"
28164 msgstr "सबै पुन: सेट गर्नुहोस्"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28167 #, fuzzy
28168 msgid "Verbosity:"
28169 msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
28172 #, fuzzy
28173 msgid "&Save as..."
28174 msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
28176 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Modules Tree"
28179 msgstr "माउस सङ्केत"
28181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
28182 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Dialog"
28185 msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
28187 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
28188 #, fuzzy
28189 msgid "Show extended options"
28190 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
28192 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Show &more options"
28195 msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
28197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
28198 #, fuzzy
28199 msgid "Change the caching for the media"
28200 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
28202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Start Time"
28205 msgstr "सुरु समय"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
28208 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28209 msgstr ""
28211 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Extra media"
28214 msgstr "मेटाडाटा"
28216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Select the file"
28219 msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
28221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
28222 msgid "MRL"
28223 msgstr "MRL"
28225 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28226 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28227 msgstr ""
28229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Edit Options"
28232 msgstr "विकल्प"
28234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Change the start time for the media"
28237 msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
28239 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28240 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28241 msgstr ""
28243 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Capture mode"
28246 msgstr "अध्याय कोडेक"
28248 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28249 #, fuzzy
28250 msgid "Select the capture device type"
28251 msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
28253 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Device Selection"
28256 msgstr "अवैध चयन"
28258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Options"
28261 msgstr "विकल्प:"
28263 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28264 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28265 msgstr ""
28267 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28268 msgid "Advanced options..."
28269 msgstr "उन्नत विकल्प..."
28271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Disc Selection"
28274 msgstr "अवैध चयन"
28276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28277 msgid "SVCD/VCD"
28278 msgstr ""
28280 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
28281 #, fuzzy
28282 msgid "Disable Disc Menus"
28283 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
28285 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
28286 #, fuzzy
28287 msgid "No disc menus"
28288 msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
28290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Disc device"
28293 msgstr "यन्त्र"
28295 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Starting Position"
28298 msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
28300 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Audio and Subtitles"
28303 msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
28305 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Choose one or more media file to open"
28308 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
28310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
28311 #, fuzzy
28312 msgid "File Selection"
28313 msgstr "अवैध चयन"
28315 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
28316 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28317 msgstr ""
28319 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
28320 #, fuzzy
28321 msgid "Add..."
28322 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
28324 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Add a subtitles file"
28327 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28329 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Use a sub&titles file"
28332 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28334 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Select the subtitles file"
28337 msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
28339 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Network Protocol"
28342 msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
28344 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Please enter a network URL:"
28347 msgstr "कृपया ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
28349 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
28350 msgid ""
28351 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28352 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28353 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
28354 "\">\n"
28355 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28356 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28357 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28358 "p > span { color: #838383; }\n"
28359 "</style></head><body>\n"
28360 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28361 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28362 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28363 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28364 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28365 msgstr ""
28367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
28368 #, fuzzy
28369 msgid "MPEG-TS"
28370 msgstr "MJPEG"
28372 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
28373 #, fuzzy
28374 msgid "MPEG-PS"
28375 msgstr "MJPEG"
28377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
28378 #, fuzzy
28379 msgid "WAV"
28380 msgstr "AVI"
28382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
28383 msgid "Webm"
28384 msgstr ""
28386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
28387 #, fuzzy
28388 msgid "ASF/WMV"
28389 msgstr "ASF"
28391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Ogg/Ogm"
28394 msgstr "Ogg/OGM मुक्सर"
28396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
28397 msgid "RAW"
28398 msgstr ""
28400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
28401 #, fuzzy
28402 msgid "MPEG 1"
28403 msgstr "MPEG1"
28405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
28406 msgid "FLV"
28407 msgstr ""
28409 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
28410 msgid "AVI"
28411 msgstr "AVI"
28413 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
28414 #, fuzzy
28415 msgid "MP4/MOV"
28416 msgstr "MP4/MOV मुक्सर"
28418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
28419 msgid "MJPEG"
28420 msgstr "MJPEG"
28422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
28423 #, fuzzy
28424 msgid "MKV"
28425 msgstr "MOV"
28427 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28428 #, fuzzy
28429 msgid "Encapsulation"
28430 msgstr "इनक्याप्सुलेसन विधि"
28432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28433 #, fuzzy
28434 msgid " kb/s"
28435 msgstr "%d kb/s"
28437 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28438 #, fuzzy
28439 msgid "Frame Rate"
28440 msgstr "फ्रेम दर"
28442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28443 #, fuzzy
28444 msgid " fps"
28445 msgstr " "
28447 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28448 msgid ""
28449 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28450 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28451 msgstr ""
28453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28454 #, fuzzy
28455 msgid "00000; "
28456 msgstr "00:00:00"
28458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Keep original video track"
28461 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
28463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28464 msgid "Video codec"
28465 msgstr "भिडियो कोडेक"
28467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Keep original audio track"
28470 msgstr "मौलिक साइज राख्नुहोस्"
28472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Sample Rate"
28475 msgstr "नमूना दर"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28478 msgid "Audio codec"
28479 msgstr "अडियो कोडेक"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Overlay subtitles on the video"
28484 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
28486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Destinations"
28489 msgstr "गन्तव्य"
28491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28492 #, fuzzy
28493 msgid "New destination"
28494 msgstr "गन्तव्य"
28496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28497 msgid ""
28498 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28499 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28500 msgstr ""
28502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Display locally"
28505 msgstr "स्थानिय रूपमा बजाउनुहोस्"
28507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Activate Transcoding"
28510 msgstr "ट्रान्सकोड"
28512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28513 #, fuzzy
28514 msgid "Destination Setup"
28515 msgstr "गन्तव्य"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28518 #, fuzzy
28519 msgid "Miscellaneous Options"
28520 msgstr "विविध"
28522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28523 #, fuzzy
28524 msgid "Stream all elementary streams"
28525 msgstr "सबै तत्व प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
28527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28528 msgid "Group name"
28529 msgstr "समूह नाम"
28531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Generated stream output string"
28534 msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
28536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Option Setup"
28539 msgstr "विकल्प:"
28541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28542 msgid "Keep audio level between sessions"
28543 msgstr ""
28545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28546 msgid "Always reset audio start level to:"
28547 msgstr ""
28549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28550 #, fuzzy
28551 msgid " %"
28552 msgstr " "
28554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Output module:"
28557 msgstr "निर्गत मोड्युल"
28559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Visualization:"
28562 msgstr "भिज्युलाइजेसन"
28564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28567 msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
28569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Dolby Surround:"
28572 msgstr "डल्बी सराउन्ड"
28574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Replay gain mode:"
28577 msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
28579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28580 #, fuzzy
28581 msgid "Headphone surround effect"
28582 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
28584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28585 msgid "Normalize volume to:"
28586 msgstr ""
28588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Preferred audio language:"
28591 msgstr "अडियो भाषा"
28593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Password:"
28596 msgstr "पासवर्ड"
28598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Username:"
28601 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
28603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28604 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28605 msgstr ""
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Codecs"
28610 msgstr "कोडेक"
28612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28613 msgid "x264 profile and level selection"
28614 msgstr ""
28616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28617 msgid "x264 preset and tuning selection"
28618 msgstr ""
28620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28621 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28622 msgstr ""
28624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28625 #, fuzzy
28626 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28627 msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
28629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28630 #, fuzzy
28631 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28632 msgstr "ट्रान्सकोड भिडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
28634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28635 #, fuzzy
28636 msgid "Video quality post-processing level"
28637 msgstr "FFmpeg प्रक्रिया पश्चात फिल्टर श्रृङ्खला"
28639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28640 msgid "Optical drive"
28641 msgstr ""
28643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28644 #, fuzzy
28645 msgid "Default optical device"
28646 msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
28648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28651 msgstr "छवि गुण फिल्टर"
28653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28654 #, fuzzy
28655 msgid "HTTP proxy URL"
28656 msgstr "HTTP प्रोक्सी"
28658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28659 #, fuzzy
28660 msgid "HTTP (default)"
28661 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
28663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28664 #, fuzzy
28665 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28666 msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
28668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Live555 stream transport"
28671 msgstr "UDP पोर्ट"
28673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Default caching policy"
28676 msgstr "पूर्वनिर्धारित DVD कोण"
28678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Instances"
28681 msgstr "इन्टरफेस"
28683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Allow only one instance"
28686 msgstr "केबल चलिरहेको एउटा मात्र दृष्टान्त अनुमति दिनुहोस्"
28688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28691 msgstr "दृष्टान्त मोडको बजाउने सूचीमा वस्तुको लाम लगाउनुहोस्"
28693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Album art download policy:"
28696 msgstr "एल्बम कला नीति"
28698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Save recently played items"
28701 msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
28703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28704 msgid "Separate words by | (without space)"
28705 msgstr ""
28707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28708 msgid "Activate updates notifier"
28709 msgstr ""
28711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Every "
28714 msgstr "ओभरले"
28716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Menus language:"
28719 msgstr "अडियो भाषा"
28721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28722 msgid "Pause on the last frame of a video"
28723 msgstr ""
28725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28726 #, fuzzy
28727 msgid "File extensions association"
28728 msgstr "नष्ट:"
28730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Set up associations..."
28733 msgstr "नष्ट:"
28735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28736 #, fuzzy
28737 msgid "Configure Media Library"
28738 msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
28740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28741 msgid "Look and feel"
28742 msgstr ""
28744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Use custom skin"
28747 msgstr "स्किन चयन गर्नुहोस्"
28749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28750 #, fuzzy
28751 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28752 msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
28754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Use native style"
28757 msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
28759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Show controls in full screen mode"
28762 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
28764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Start in minimal view mode"
28767 msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
28769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28770 msgid "Pause playback when minimized"
28771 msgstr ""
28773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Integrate video in interface"
28776 msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
28778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28779 #, fuzzy
28780 msgid "Resize interface to video size"
28781 msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
28783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28784 #, fuzzy
28785 msgid "Show systray icon"
28786 msgstr "सिसट्रे प्रतिमा"
28788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28789 msgid "Systray popup when minimized"
28790 msgstr ""
28792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Force window style:"
28795 msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
28797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Skin resource file:"
28800 msgstr "_फाइल"
28802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28805 msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
28807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Show media title on video start"
28810 msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
28812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Subtitles Language"
28815 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
28817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Preferred subtitles language"
28820 msgstr "अडियो भाषा"
28822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Default encoding"
28825 msgstr "असङ्केतन"
28827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28828 #, fuzzy
28829 msgid "Subtitles effects"
28830 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Font color"
28835 msgstr "रङ"
28837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28838 msgid "Add a shadow"
28839 msgstr ""
28841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Add a background"
28844 msgstr "पृष्ठभूमि"
28846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28855 msgid " px"
28856 msgstr ""
28858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28861 msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
28863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28864 #, fuzzy
28865 msgid "DirectX"
28866 msgstr "डाइरेक्टरी"
28868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Display device"
28871 msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
28873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Enable wallpaper mode"
28876 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
28878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28879 #, fuzzy
28880 msgid "Deinterlacing"
28881 msgstr "डिइन्टरलेस मोड"
28883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Force Aspect Ratio"
28886 msgstr "सुधार आकार अनुपात"
28888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28889 msgid "vlc-snap"
28890 msgstr ""
28892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28893 msgid "1"
28894 msgstr "१ "
28896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Stuff"
28899 msgstr "सुफल"
28901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Edit settings"
28904 msgstr "अडियो सेटिङ"
28906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Control"
28909 msgstr "नियन्त्रक"
28911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28912 msgid "Run manually"
28913 msgstr ""
28915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28916 #, fuzzy
28917 msgid "Setup schedule"
28918 msgstr "सुफल"
28920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Run on schedule"
28923 msgstr "सुफल"
28925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Status"
28928 msgstr "सेटिङ"
28930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28931 #, fuzzy
28932 msgid "P/P"
28933 msgstr "UDP/RTP"
28935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Prev"
28938 msgstr "अघिल्लो"
28940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Add Input"
28943 msgstr "आगत होइन"
28945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Edit Input"
28948 msgstr "फाइल आगत"
28950 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Clear List"
28953 msgstr "बजाउने सूची"
28955 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Check for VLC updates"
28958 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्नुहोस्"
28960 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Launching an update request..."
28963 msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
28965 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28966 msgid "Do you want to download it ?"
28967 msgstr ""
28969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Essential"
28972 msgstr "श्रेणीबद्ध"
28974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28976 msgid ">HHHHHH;#"
28977 msgstr ""
28979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28980 #, fuzzy
28981 msgid "Negate colors"
28982 msgstr "भिडियो फिल्टर उल्टाउनुहोस्"
28984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Colors"
28987 msgstr "रङ"
28989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Interactive Zoom"
28992 msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
28994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Wall"
28997 msgstr "सबै"
28999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Angle"
29002 msgstr "जङ्गल"
29004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Black slot"
29007 msgstr "कालो"
29009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
29010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
29011 #, fuzzy
29012 msgid "..."
29013 msgstr "URL थप्नुहोस्..."
29015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
29016 msgid "full"
29017 msgstr "पूरा"
29019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Logo erase"
29022 msgstr "लोगो ओभरले"
29024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
29025 msgid "Mask"
29026 msgstr ""
29028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29029 msgid "Edge weightning"
29030 msgstr ""
29032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Output Color Filtermode"
29035 msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
29037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Brightness (%)"
29040 msgstr "उज्यालोपन"
29042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Darkness limit"
29045 msgstr "गाढा मास्क"
29047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
29048 msgid "Mark analyzed Pixels"
29049 msgstr ""
29051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
29052 #, fuzzy
29053 msgid "Filter threshold (%)"
29054 msgstr "उज्यालोपन थ्रेसहोल्ड"
29056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Filter smoothness (%)"
29059 msgstr "फिल्टर"
29061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
29062 msgid "Motion detect"
29063 msgstr "चाल पत्ता"
29065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
29066 msgid "Anti-Flickering"
29067 msgstr ""
29069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Soften"
29072 msgstr "सफ्ट"
29074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Spatial blur"
29077 msgstr "श्रेणीबद्ध"
29079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Mirror"
29082 msgstr "त्रुटि"
29084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29085 #, fuzzy
29086 msgid "VLM configurator"
29087 msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
29089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Media Manager Edition"
29092 msgstr "मेटा सूचना"
29094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Name:"
29097 msgstr "नाम"
29099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Input:"
29102 msgstr "आगत"
29104 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Select Input"
29107 msgstr "स्क्रिन आगत"
29109 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Output:"
29112 msgstr "निर्गत"
29114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Select Output"
29117 msgstr "प्रवाह निर्गत"
29119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Time Control"
29122 msgstr "नियन्त्रक"
29124 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Mux Control"
29127 msgstr "नियन्त्रक"
29129 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29130 msgid "Muxer:"
29131 msgstr "मुक्सर:"
29133 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29134 msgid "AAAA; "
29135 msgstr ""
29137 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
29138 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Loop"
29141 msgstr "लुप"
29143 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Media Manager List"
29146 msgstr "मेटा सूचना"
29148 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
29149 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Media Browser"
29152 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
29154 #: share/lua/http/index.html:177
29155 msgid "No"
29156 msgstr "होइन"
29158 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Full Screen"
29161 msgstr "पूरापर्दा"
29163 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Easy Stream"
29166 msgstr "प्रवाह"
29168 #: share/lua/http/index.html:211
29169 msgid "Hide / Show Library"
29170 msgstr ""
29172 #: share/lua/http/index.html:212
29173 msgid "Hide / Show Viewer"
29174 msgstr ""
29176 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
29177 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Manage Streams"
29180 msgstr "प्रवाह"
29182 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Track Synchronisation"
29185 msgstr "घडि समक्रमण"
29187 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
29188 #, fuzzy
29189 msgid "VLM Batch Commands"
29190 msgstr "आदेश"
29192 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Seek Time"
29195 msgstr "सुरु समय"
29197 #: share/lua/http/index.html:249
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Empty Playlist"
29200 msgstr "बजाउने सूची"
29202 #: share/lua/http/index.html:250
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Queue Selected"
29205 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
29207 #: share/lua/http/index.html:251
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Play Selected"
29210 msgstr "प्लेब्याक"
29212 #: share/lua/http/index.html:252
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Refresh List"
29215 msgstr "ताजा पार्ने सूची"
29217 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
29218 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Graphical Equalizer"
29221 msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
29223 #: share/lua/http/view.html:26
29224 #, fuzzy
29225 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29226 msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
29228 #: share/lua/http/view.html:65
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Streaming Output"
29231 msgstr "प्रवाह निर्गत"
29233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Create Stream"
29236 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
29238 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Media File"
29241 msgstr "_फाइल"
29243 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Capture Screen"
29246 msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्..."
29248 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
29249 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
29250 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
29251 msgid "Close"
29252 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
29254 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Error!"
29257 msgstr "त्रुटि"
29259 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
29260 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Create Mosaic"
29263 msgstr "केन्द्र"
29265 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
29266 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
29267 msgid "Okay"
29268 msgstr ""
29270 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
29271 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
29272 #, fuzzy
29273 msgid "Stream Input Configuration"
29274 msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
29276 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Remove Stream"
29279 msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
29281 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Create New Stream"
29284 msgstr "\"छिटो सुरु\" फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
29286 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Delete All Streams"
29289 msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
29291 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Configure Stream Defaults"
29294 msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
29296 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Refresh Streams"
29299 msgstr "ताजा पार्ने समय"
29301 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
29302 msgid "Enqueue"
29303 msgstr ""
29305 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29306 #~ msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
29308 #~ msgid "Quiet mode."
29309 #~ msgstr "शान्त मोड"
29311 #~ msgid "Preload Directory"
29312 #~ msgstr "पूर्व लोड डाइरेक्टरी"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Motion blue"
29316 #~ msgstr "चाल अस्पष्ट"
29318 #~ msgid "Apply"
29319 #~ msgstr "लागू गर्नुहोस्"
29321 #~ msgid "Effect"
29322 #~ msgstr "प्रभाव"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Zoom playlist"
29326 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid " - Empty - "
29330 #~ msgstr "रित्तो"
29332 #~ msgid "key"
29333 #~ msgstr "कुञ्जी"
29335 #~ msgid "Telnet Interface"
29336 #~ msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
29338 #~ msgid "Web Interface"
29339 #~ msgstr "वेब इन्टरफेस"
29341 #~ msgid "Audio output saved volume"
29342 #~ msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29346 #~ "should not change this option manually."
29347 #~ msgstr ""
29348 #~ "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
29349 #~ "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
29351 #~ msgid ""
29352 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
29353 #~ "DISPLAY environment variable."
29354 #~ msgstr ""
29355 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
29356 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
29358 #~ msgid "Video output filter module"
29359 #~ msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
29361 #~ msgid "UDP port"
29362 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
29364 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29365 #~ msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
29367 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
29368 #~ msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29373 #~ "routing table."
29374 #~ msgstr ""
29375 #~ "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
29376 #~ "गर्दछ ।"
29378 #~ msgid "Force IPv6"
29379 #~ msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
29381 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29382 #~ msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
29384 #~ msgid "Force IPv4"
29385 #~ msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
29387 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29388 #~ msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
29390 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29391 #~ msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
29393 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29394 #~ msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29396 #~ msgid ""
29397 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29398 #~ "advantage of them."
29399 #~ msgstr ""
29400 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
29401 #~ "सक्दछ ।"
29403 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29404 #~ msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29406 #~ msgid ""
29407 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29408 #~ "advantage of them."
29409 #~ msgstr ""
29410 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29411 #~ "फाइद लिन सक्दछ ।"
29413 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29414 #~ msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29418 #~ "advantage of them."
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29421 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29423 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29424 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29428 #~ "advantage of them."
29429 #~ msgstr ""
29430 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29431 #~ "लिन सक्दछ ।"
29433 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29434 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29438 #~ "advantage of them."
29439 #~ msgstr ""
29440 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29441 #~ "लिन सक्दछ ।"
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29445 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid ""
29449 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29450 #~ "advantage of them."
29451 #~ msgstr ""
29452 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29453 #~ "लिन सक्दछ ।"
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29457 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid ""
29461 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29462 #~ "advantage of them."
29463 #~ msgstr ""
29464 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29465 #~ "लिन सक्दछ ।"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29469 #~ msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29474 #~ "advantage of them."
29475 #~ msgstr ""
29476 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29477 #~ "लिन सक्दछ ।"
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29481 #~ msgstr "CPU SSE2 समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29486 #~ "advantage of them."
29487 #~ msgstr ""
29488 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE2 निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
29489 #~ "लिन सक्दछ ।"
29491 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29492 #~ msgstr "CPU AltiVec समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
29494 #~ msgid ""
29495 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29496 #~ "advantage of them."
29497 #~ msgstr ""
29498 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरले AltiVec निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको "
29499 #~ "फाइदा लिन सक्दछ ।"
29501 #~ msgid "Go back in browsing history"
29502 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानुहोस्"
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29506 #~ "history."
29507 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (अघिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
29509 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29510 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा अगाडि जानुहोस्"
29512 #~ msgid ""
29513 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29514 #~ "history."
29515 #~ msgstr "ब्राउजिङ इतिहासमा जानका लागि कुञ्जी चयन गर्नुहोस् (पछिल्लो मिडिया वस्तुमा)"
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
29519 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर सुरु/अन्त्य रेकर्ड गर्नुहोस्"
29521 #~ msgid "Caching value in ms"
29522 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid ""
29526 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29527 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29529 #~ msgid "Alsa"
29530 #~ msgstr "Alsa"
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29534 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29536 #~ msgid ""
29537 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
29538 #~ "with n>=0."
29539 #~ msgstr ""
29540 #~ "अनुकूलक कार्डसँग n>=0 सँग /dev/dvb/adapter[n] नामगरेको डाइरेक्टरीमा यन्त्र फाइल छ ।"
29542 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29543 #~ msgstr "अनुकूलकमा प्रयोग गर्नलाई यन्त्र नम्बर"
29545 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29546 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29550 #~ msgstr "DVB-S का लागि kHz वा DVB-C/T का लागि Hz"
29552 #~ msgid "Inversion mode"
29553 #~ msgstr "उल्टो मोड"
29555 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29556 #~ msgstr "उल्टो मोड [०=बन्द, १=खुला, २=स्वत:]"
29558 #~ msgid ""
29559 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29560 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई \"बजेट\" कार्डसँग सम्पूर्ण ट्रान्सपोन्डर प्रवाह गर्न अनुमति दिन्छ ।"
29562 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29563 #~ msgstr "Diseqc प्रणालीमा भूउपग्रह नम्बर"
29565 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29566 #~ msgstr "[0=diseqc हैन, 1-4=भूउपग्रह नम्बर]"
29568 #~ msgid "LNB voltage"
29569 #~ msgstr "LNB भोल्टेज"
29571 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29572 #~ msgstr "भोल्टमा [०, १३=ठाडो, १८=तेर्सो]"
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
29576 #~ "supported by all frontends."
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "यदि तपाईँको तार विशेष लामो छ भने उच्च भोल्टेज सक्षम पार्नुहोस् । सबै फ्रन्टेन्डद्वारा "
29579 #~ "यसलाई समर्थन गर्दैन ।"
29581 #~ msgid "22 kHz tone"
29582 #~ msgstr "22 kHz टोन"
29584 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29585 #~ msgstr "[०=बन्द, १=खुला, -१=स्वत:]"
29587 #~ msgid "Transponder FEC"
29588 #~ msgstr "ट्रान्सपोन्डर FEC"
29590 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29591 #~ msgstr "FEC=अगाडि त्रुटि सुधार मोड [९=स्वत:]"
29593 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29594 #~ msgstr "kHz मा ट्रान्सपोन्डर प्रतीक दर"
29596 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29597 #~ msgstr "१ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29599 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29600 #~ msgstr "२ (kHz) को एन्टेना lnb_l"
29602 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29603 #~ msgstr "(kHz) को एन्टेना lnb_sl"
29605 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29606 #~ msgstr "QAM, PSK या VSB मॉडुलन विधि"
29608 #~ msgid "QAM16"
29609 #~ msgstr "QAM१६ "
29611 #~ msgid "QAM32"
29612 #~ msgstr "QAM३२ "
29614 #~ msgid "QAM64"
29615 #~ msgstr "QAM६४ "
29617 #~ msgid "QAM128"
29618 #~ msgstr "QAM१२८ "
29620 #~ msgid "QAM256"
29621 #~ msgstr "QAM२५६ "
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "BPSK"
29625 #~ msgstr "PS"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "QPSK"
29629 #~ msgstr "PS"
29631 #~ msgid "8VSB"
29632 #~ msgstr "8VSB"
29634 #~ msgid "16VSB"
29635 #~ msgstr "१६VSB "
29637 #~ msgid "1/2"
29638 #~ msgstr "१/२ "
29640 #~ msgid "2/3"
29641 #~ msgstr "२/३"
29643 #~ msgid "3/4"
29644 #~ msgstr "३/४"
29646 #~ msgid "5/6"
29647 #~ msgstr "५/६"
29649 #~ msgid "7/8"
29650 #~ msgstr "७/८"
29652 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
29653 #~ msgstr "टेरोस्टेल न्यून प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29655 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29656 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ"
29658 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29659 #~ msgstr "टेरोस्टेल ब्यान्डविथ [०=स्वत:,६,७,८ MHz मा]"
29661 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29662 #~ msgstr "टेरोस्टेल रक्षा अन्तराल"
29664 #~ msgid "1/4"
29665 #~ msgstr "  १/४  "
29667 #~ msgid "1/8"
29668 #~ msgstr "  १/८ "
29670 #~ msgid "1/16"
29671 #~ msgstr "१/१६"
29673 #~ msgid "1/32"
29674 #~ msgstr "१/३२ "
29676 #~ msgid "2k"
29677 #~ msgstr "२K "
29679 #~ msgid "8k"
29680 #~ msgstr "८k"
29682 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
29683 #~ msgstr "टेरोस्टेल अनुक्रम मोड"
29685 #~ msgid "2"
29686 #~ msgstr "२"
29688 #~ msgid "4"
29689 #~ msgstr "४"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29693 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29697 #~ "milliseconds."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "अडियो CD का लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु "
29700 #~ "पर्दछ ।"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid ""
29704 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29705 #~ "milliseconds."
29706 #~ msgstr ""
29707 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29712 #~ msgstr "DVB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29714 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29715 #~ msgstr "अगाडि अन्त्य यन्त्रका लागि मोड्युलेसन प्रकार"
29717 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
29718 #~ msgstr "टेरोस्टेल उच्च प्राथमिकता प्रवाह कोड दर (FEC)"
29720 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29721 #~ msgstr "आन्तरिक HTTP सर्भर सक्षम पार्न यसको ठेगाना र पोर्ट यहाँ सेट गर्नुहोस्"
29723 #~ msgid ""
29724 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29725 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नामलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29727 #~ msgid "HTTP password"
29728 #~ msgstr "HTTP पासवर्ड"
29730 #~ msgid ""
29731 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29732 #~ msgstr "पासवर्डलाई प्रशासकले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग गर्न प्रयोग गर्दछ ।"
29734 #~ msgid "HTTP ACL"
29735 #~ msgstr "HTTP ACL"
29737 #~ msgid ""
29738 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
29739 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "पहुँच नियन्त्रण सूची (.hosts सँग बराबर) फाइल मार्ग, जसले आन्तरिक HTTP सर्भरमा लग "
29742 #~ "गर्न IP लाई लगमा अधिकार दिने दायरा सीमान्त गर्दछ ।"
29744 #~ msgid "Certificate file"
29745 #~ msgstr "प्रमाणपत्र फाइल"
29747 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29748 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
29750 #~ msgid "Private key file"
29751 #~ msgstr "निजी कुञ्जी फाइल"
29753 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29754 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
29756 #~ msgid "Root CA file"
29757 #~ msgstr "प्रमूल CA फाइल"
29759 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29760 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
29762 #~ msgid "CRL file"
29763 #~ msgstr "CRL फाइल"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29767 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरिएको छ"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Invalid polarization"
29771 #~ msgstr "अवैध चयन"
29773 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
29774 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Scanning DVB"
29778 #~ msgstr "स्क्यन्निङ DVB-T"
29780 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29781 #~ msgstr "DVD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलि सेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid ""
29785 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29786 #~ "milliseconds."
29787 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29789 #~ msgid ""
29790 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29791 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29793 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29794 #~ msgstr "प्रति सेकेन्ड फ्रेमको सङ्ख्या (उदाहरणका लागि २४,२५,२९.९७, ३०)"
29796 #~ msgid ""
29797 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
29798 #~ "constructs (default 0)."
29799 #~ msgstr ""
29800 #~ "#duplicate{} निर्माणमा प्रयोग गर्नलाई छल तत्व प्रवाहको ID सेट गर्नुहोस् ।"
29801 #~ "(पूर्वनिर्धारित ०)"
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid ""
29805 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29806 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29807 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29808 #~ msgstr ""
29809 #~ "फाइलको अन्त्य छल गर्नु अगाडि छल प्रवाहको अवधि (पूर्वनिर्धारित ० छ, को अर्थ प्रवाह "
29810 #~ "असिमित हो)"
29812 #~ msgid "Fake"
29813 #~ msgstr "छल"
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Fake video input"
29817 #~ msgstr "छल आगत"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29821 #~ msgstr ""
29822 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
29823 #~ "पर्दछ ।"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Directory input"
29827 #~ msgstr "प्रत्यक्ष प्रर्दशन आगत"
29829 #~ msgid ""
29830 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29831 #~ msgstr ""
29832 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29833 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29837 #~ "milliseconds."
29838 #~ msgstr ""
29839 #~ "जिनोम VFS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29843 #~ msgstr "HTTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29845 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29846 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता अभिकर्ता"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Max number of redirection"
29850 #~ msgstr "जडानको अधिकतम नम्बर"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid ""
29854 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29855 #~ msgstr "छल प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Use file memory mapping"
29859 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
29861 #~ msgid "MMap"
29862 #~ msgstr "MMap"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29866 #~ msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29870 #~ msgstr ""
29871 #~ "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29872 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29874 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29875 #~ msgstr "फाइलहरूका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid ""
29879 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29880 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29882 #~ msgid ""
29883 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29884 #~ "milliseconds."
29885 #~ msgstr ""
29886 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
29887 #~ "पर्दछ ।"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid ""
29891 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29892 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29894 #~ msgid ""
29895 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29896 #~ msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29898 #~ msgid ""
29899 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29900 #~ "milliseconds."
29901 #~ msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29906 #~ msgstr ""
29907 #~ "Caching value for FTP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट "
29908 #~ "गर्नु पर्दछ ।"
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29912 #~ msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29916 #~ msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29918 #~ msgid ""
29919 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29920 #~ msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29922 #~ msgid ""
29923 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29924 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29928 #~ "device will be used."
29929 #~ msgstr ""
29930 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
29931 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29935 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
29938 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
29940 #~ msgid ""
29941 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29942 #~ "svideo)."
29943 #~ msgstr ""
29944 #~ "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
29946 #~ msgid "Audio Channel"
29947 #~ msgstr "अडियो च्यानल"
29949 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29950 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
29952 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29953 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29955 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29956 #~ msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
29958 #~ msgid "Brightness of the video input."
29959 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29961 #~ msgid "Color of the video input."
29962 #~ msgstr "भिडियो आगतको रङ"
29964 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29965 #~ msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
29967 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29968 #~ msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
29970 #~ msgid "Decimation"
29971 #~ msgstr "नष्ट"
29973 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29974 #~ msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
29976 #~ msgid "Quality"
29977 #~ msgstr "गुणस्तर"
29979 #~ msgid "Quality of the stream."
29980 #~ msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
29982 #~ msgid "Video4Linux"
29983 #~ msgstr "Video4Linux"
29985 #~ msgid "Video4Linux input"
29986 #~ msgstr "Video4Linux आगत"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29990 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29994 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Auto gain"
29998 #~ msgstr "स्वचालित"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Horizontal centering"
30002 #~ msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Vertical centering"
30006 #~ msgstr "ठाडो अफसेट"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Balance"
30010 #~ msgstr "नृत्य"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30014 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30018 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30022 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Treble"
30026 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30030 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30034 #~ msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid ""
30038 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
30039 #~ msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
30041 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
30042 #~ msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
30044 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
30045 #~ msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
30049 #~ "empty if you don't have one."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा "
30052 #~ "छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
30054 #~ msgid ""
30055 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
30056 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
30057 #~ msgstr ""
30058 #~ "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने  x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
30059 #~ "अधिकार)मा मार्ग"
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
30063 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
30064 #~ msgstr ""
30065 #~ "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि "
30066 #~ "तपाईँसँग एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
30068 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30069 #~ msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
30071 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30072 #~ msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
30074 #~ msgid "default"
30075 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "No Audio Device"
30079 #~ msgstr "अडियो यन्त्र"
30081 #~ msgid "Unknown soundcard"
30082 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
30084 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30085 #~ msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
30087 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30088 #~ msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
30090 #~ msgid ""
30091 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
30092 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
30093 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
30094 #~ msgstr ""
30095 #~ "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् "
30096 #~ "(ध्वनी धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम "
30097 #~ "पार्नु पर्दछ ।"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30101 #~ msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
30103 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30104 #~ msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30108 #~ msgstr ""
30109 #~ "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Reload image file"
30113 #~ msgstr "छवि फाइल"
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30117 #~ msgstr "छवि फाइल"
30119 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30120 #~ msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
30122 #~ msgid ""
30123 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30124 #~ msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
30126 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
30127 #~ msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
30129 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30130 #~ msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
30132 #~ msgid "Fake video decoder"
30133 #~ msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "Lock function"
30137 #~ msgstr "ल्याटिन"
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "Unlock function"
30141 #~ msgstr "घडि समक्रमण"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Memory video decoder"
30145 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30149 #~ msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
30151 #~ msgid "Enable debug"
30152 #~ msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
30156 #~ "calls                 1\n"
30157 #~ "packet assembly info  2\n"
30158 #~ msgstr ""
30159 #~ "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो\n"
30160 #~ "कल                 १\n"
30161 #~ "प्याकेट संयोजन सूचना  २\n"
30163 #~ msgid ""
30164 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
30165 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
30166 #~ "frame appropriately."
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
30169 #~ "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: "
30170 #~ "निर्देशन गर्दछ ।"
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "Subpage"
30174 #~ msgstr "रिक्तस्थान"
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "1.00x"
30178 #~ msgstr "१००%"
30180 #~ msgid "Host address"
30181 #~ msgstr "होस्ट ठेगाना"
30183 #~ msgid ""
30184 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
30185 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
30186 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
30189 #~ "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
30190 #~ "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
30192 #~ msgid "Handlers"
30193 #~ msgstr "ह्यान्डलर"
30195 #~ msgid ""
30196 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
30197 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
30198 #~ msgstr ""
30199 #~ "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/"
30200 #~ "php,pl=/usr/bin/perl)"
30202 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
30203 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
30205 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
30206 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
30208 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
30209 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
30211 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30212 #~ msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
30214 #~ msgid "HTTP"
30215 #~ msgstr "HTTP"
30217 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30218 #~ msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
30220 #~ msgid "HTTP SSL"
30221 #~ msgstr "HTTP SSL"
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Signals"
30225 #~ msgstr "सिङ्गालेसे"
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30229 #~ msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
30231 #~ msgid "VLM remote control interface"
30232 #~ msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
30234 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
30235 #~ msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
30237 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30238 #~ msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30242 #~ msgstr "FFmpeg मुक्सर"
30244 #~ msgid "AVI Index"
30245 #~ msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid ""
30249 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30250 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30251 #~ "\n"
30252 #~ "This might take a long time."
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।\n"
30255 #~ "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Repair"
30259 #~ msgstr "नेपाली"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid ""
30263 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
30264 #~ "value should be set in millisecond units."
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
30267 #~ "पर्दछ ।"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
30272 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
30273 #~ msgstr ""
30274 #~ "सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड सेटिङ अधिलेखन गर्नुहोस् । यसले केबलमाइक्रोDVD वा SubRIP "
30275 #~ "(SRT) उपशीर्षकसँग मात्र काम गर्दछ ।"
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30279 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
30281 #~ msgid "CSA ck"
30282 #~ msgstr "CSA ck"
30284 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
30285 #~ msgstr "CSA गुप्तिकरण एल्गोरिदमका लागि शब्द नियन्त्रण गर्नुहोस्"
30287 #~ msgid "Rewind"
30288 #~ msgstr "उल्टाउनुहोस्"
30290 #~ msgid "Fast Forward"
30291 #~ msgstr "छिटो अगाडि"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30295 #~ msgstr "तुल्यकारक फिल्टर दुई पटकलाई लागू गर्नुहोस् । प्रभाव तिखो हुनेछ ।"
30297 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30298 #~ msgstr ""
30299 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । ब्यान्डलाई प्रिसेटको प्रयोग गरेर वा म्यानुअलि सेट गर्न सकिन्छ "
30300 #~ "।"
30302 #~ msgid "Extended controls"
30303 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "General editing filters"
30307 #~ msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Distortion filters"
30311 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर विकृत पार्नुहोस्"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Blur"
30315 #~ msgstr "निलो"
30317 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30318 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
30320 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30321 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30323 #~ msgid "Image cropping"
30324 #~ msgstr "छवि काँटछाँट"
30326 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30327 #~ msgstr "छविको परिभाषित भाग काँटछाँट गर्दछ"
30329 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30330 #~ msgstr "छविको रङ उल्टो पार्नुहोस्"
30332 #~ msgid "Rotates or flips the image"
30333 #~ msgstr "छवि घुमाउदछ वा परिक्रमण गर्दछ"
30335 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
30336 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा बाहिर जानबाट अडियो निर्गतलाई रोक्दछ ।"
30338 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
30339 #~ msgstr "हेडफोन प्रयोग गर्दा सराउन्ड ध्वनीको प्रभाव नक्कल गर्दछ"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "Audio Filter"
30343 #~ msgstr "अडियो फिल्टर"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "About the video filters"
30347 #~ msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid ""
30351 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
30352 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
30353 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
30354 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
30355 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
30356 #~ msgstr ""
30357 #~ "यो प्यानलले लागू गर्नका लागि भिडियो प्रभाव फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30358 #~ "यो फिल्टरलाई भिडियो/फिल्टरको सहायक सेक्सन, प्राथमिकतामा छुट्टा छुट्टै कन्फिगर गर्न "
30359 #~ "सकिन्छ ।\n"
30360 #~ "फिल्टर लागू गर्ने क्रम छनोट गर्न, प्राथमिकतामा फिल्टर विकल्प स्ट्रिङ सेट गर्न सकिन्छ, "
30361 #~ "भिडियो / फिल्टर सेक्सर ।"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Controller..."
30365 #~ msgstr "नियन्त्रक"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Equalizer..."
30369 #~ msgstr "समकारी"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Extended Controls..."
30373 #~ msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
30375 #~ msgid "Volume: %d%%"
30376 #~ msgstr "भोल्युम: %d%%"
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30380 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "आकार अनुपात राखेर कालो किनार प्रर्दशन गर्नुको सट्टामा भिडियोको साइज परिवर्तन गर्दा "
30383 #~ "पूर्ण सञ्झ्याल भर्न भिडियो खुम्च्याउनुहोस् ।"
30385 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30386 #~ msgstr "डेस्कटप पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
30388 #~ msgid ""
30389 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
30390 #~ "interacted with in this mode."
30391 #~ msgstr ""
30392 #~ "यो मोडमा अन्तरक्रिया गर्न नसक्ने डेस्कपट पृष्ठभूमि डेस्कटपको रूपमा भिडियो प्रयोग गर्नुहोस् "
30393 #~ "।"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30397 #~ msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "No device connected"
30401 #~ msgstr "फाइल चयन गरिएको छैन"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Screen Capture Input"
30405 #~ msgstr "स्क्रिन आगत"
30407 #~ msgid "No %@s found"
30408 #~ msgstr "%@s फेला परेन"
30410 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30411 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
30413 #~ msgid "No items in the playlist"
30414 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
30416 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30417 #~ msgstr "बजाउने सूचींमा फोल्डर थप्नुहोस्"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "1 item"
30421 #~ msgstr "%i वस्तु"
30423 #~ msgid "Empty Folder"
30424 #~ msgstr "फोल्टर रित्याउनुहोस्"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Default Server Port"
30428 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Add controls to the video window"
30432 #~ msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30436 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30440 #~ msgstr "अडियो सेटिङ"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30444 #~ msgstr "हटकुञ्जी"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid " Help "
30448 #~ msgstr "मद्दत"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30452 #~ msgstr "विविध"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid " Information "
30456 #~ msgstr "सूचना"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "No item currently playing"
30460 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा कुनै वस्तु छैन"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid " Logs "
30464 #~ msgstr "लुप"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid " Browse "
30468 #~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid " Stats "
30472 #~ msgstr "सेटिङ"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid " Playlist (By category) "
30476 #~ msgstr "कोटि अनुसार"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30480 #~ msgstr "म्यानुअली थपिएको"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Open: %s"
30484 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "DVB Type:"
30488 #~ msgstr "प्रकार"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Input caching:"
30492 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30496 #~ msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "A new version of VLC("
30500 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "&Extra Metadata"
30504 #~ msgstr "मेटाडाटा"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "&Codec Details"
30508 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "&Statistics"
30512 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "C&lear"
30516 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Verbosity Level"
30520 #~ msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Message filter"
30524 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "&Update"
30528 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30532 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30536 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30540 #~ msgstr "XSPF बजाउने सूची निर्यात"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30544 #~ msgstr "पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&Streaming..."
30548 #~ msgstr "प्रवाह"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30552 #~ msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Sna&pshot"
30556 #~ msgstr "स्न्यापशट"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Sca&le"
30560 #~ msgstr "मापन गर्नुहोस्"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30564 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Configure podcasts..."
30568 #~ msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30572 #~ msgid "Clear"
30573 #~ msgstr "खाली गर्नुहोस्"
30575 #~ msgid "Skins loader demux"
30576 #~ msgstr "स्किन लोडर डुमुक्स"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30580 #~ msgstr "ID3 ट्याग पद वर्णक"
30582 #~ msgid "Dummy interface function"
30583 #~ msgstr "डम्मी इन्टरफेस प्रकार्य"
30585 #~ msgid "Dummy demux function"
30586 #~ msgstr "डम्मी डुमुक्स प्रकार्य"
30588 #~ msgid "Dummy decoder function"
30589 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Dump decoder function"
30593 #~ msgstr "डम्मी असङ्केतक प्रकार्य"
30595 #~ msgid "Dummy encoder function"
30596 #~ msgstr "डम्मी सङ्केतक प्रकार्य"
30598 #~ msgid "Dummy audio output function"
30599 #~ msgstr "डम्मी अडियो निर्गत प्रकार्य"
30601 #~ msgid "Dummy video output function"
30602 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Stats video output function"
30606 #~ msgstr "डम्मी भिडियो निर्गत प्रकार्य"
30608 #~ msgid "Font Effect"
30609 #~ msgstr "फन्ट प्रभाव"
30611 #~ msgid ""
30612 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
30613 #~ "readability."
30614 #~ msgstr "यसको पढ्ने क्षमता सुधार गर्न रेन्डर गरिएको पाठमा प्रभावहरू लागू गर्न सम्भव छ ।"
30616 #~ msgid "Fat Outline"
30617 #~ msgstr "मोटो रुपरेखा"
30619 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
30620 #~ msgstr "पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रका लागि म्याद सकिने समय"
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
30624 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्र क्यास गर्न सम्भव छ । यो क्यासमा भण्डार गरिएको सत्रको "
30627 #~ "म्याद सकिने समय हो, सकेन्डमा ।"
30629 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
30630 #~ msgstr "पुन निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको नम्बर"
30632 #~ msgid ""
30633 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
30634 #~ "hold."
30635 #~ msgstr ""
30636 #~ "यो क्यास जारी राख्नका लागि पुन: निरन्तरता दिइएको TLS सत्रको अधिकतम नम्बर हो ।"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "OSSO"
30640 #~ msgstr "OSS"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Lua Interface Module"
30644 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30648 #~ msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Server"
30652 #~ msgstr "सेवा"
30654 #~ msgid ""
30655 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30656 #~ "notifications are sent locally."
30657 #~ msgstr ""
30658 #~ "यो कराएको आवाज सूचना पठाइने होस्ट हो । पूर्वनिर्धारित रूपमा, सूचनाहरू स्थानिय रूपमा "
30659 #~ "पठाइन्छ ।"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30663 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल पासवर्ड"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30667 #~ msgstr "सर्भरमा ग्रोल UDP पोर्ट"
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
30671 #~ msgstr "ग्रोल सूचना प्लगइन"
30673 #~ msgid "Simple XML Parser"
30674 #~ msgstr "साधारण XML पद वर्णक"
30676 #~ msgid "IPv4 SAP"
30677 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30681 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30683 #~ msgid "IPv6 SAP"
30684 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30686 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30687 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv6 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
30689 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30690 #~ msgstr "IPv6 SAP क्षेत्र"
30692 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30693 #~ msgstr "IPv6 घोषणाका लागि क्षेत्र (पूर्वनिर्धारित ८ हो )"
30695 #~ msgid "Use SAP cache"
30696 #~ msgstr "SAP क्यास प्रयोग गर्नुहोस्"
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30700 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30701 #~ "streams."
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "यसले SAP क्यासिङ संयन्त्र सक्षम पार्दछ । यसको कारणले न्यून SAP स्टार्टअप समयमा हुन्छ तर "
30704 #~ "तपाईँले लिगेसी प्रवाहसँग सङ्गत वस्तुहरूसँग अन्त्य गर्न सक्नुहुन्छ ।"
30706 #~ msgid ""
30707 #~ "X11 hardware display to use.\n"
30708 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
30709 #~ msgstr ""
30710 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन\n"
30711 #~ "पूर्वनिर्धारित अनुसार, VLC ले DISPLAY परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
30713 #~ msgid "HD1000 video output"
30714 #~ msgstr "HD1000 भिडियो निर्गत"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
30718 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30722 #~ msgstr "रेन्डरिङका लागि प्रयोग गर्न फ्रेम बफर यन्त्र (सामान्यतया /dev/fb0)"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Embed the overlay"
30726 #~ msgstr "समय ओभरले"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30730 #~ msgstr "फ्रेमबफर यन्त्र"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
30734 #~ msgstr "GNU/लिनक्स कन्सोल फ्रेमबफर भिडियो निर्गत"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "OpenGL Provider"
30738 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
30740 #~ msgid "Snapshot width"
30741 #~ msgstr "स्न्यापशट चौडाइ"
30743 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30744 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
30746 #~ msgid "Snapshot height"
30747 #~ msgstr "स्न्यापशट उचाइ"
30749 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30750 #~ msgstr "स्न्यापशट छविको उचाइ"
30752 #~ msgid ""
30753 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
30754 #~ "\"RV32\")."
30755 #~ msgstr "स्न्यापशट छविका लागि निर्गत क्रोमा (४ क्यारेक्टरको स्ट्रिङ, जस्तै \"RV32\")"
30757 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30758 #~ msgstr "क्यास साइज (छविको नम्बर)"
30760 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30761 #~ msgstr "स्न्यापशट क्यास साइज (राख्ने छविको नम्बर)"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Snapshot output"
30765 #~ msgstr "स्न्यापशट मोड्युल"
30767 #~ msgid "SVGAlib video output"
30768 #~ msgstr "SVGAlib भिडियो निर्गत"
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "ID of the video output X window"
30772 #~ msgstr "भिडियो निर्गत सञ्झ्यालको धेरै प्रतिलिपिहरू सिर्जना गर्दछ"
30774 #~ msgid "Use shared memory"
30775 #~ msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
30777 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30778 #~ msgstr "VLC र X सर्भर बिचमा सञ्चार गर्न बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस् ।"
30780 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30781 #~ msgstr "अरु बैंड : 80 / 20"
30783 #~ msgid "Band separator"
30784 #~ msgstr "ब्यान्ड विभाजक"
30786 #~ msgid "Enable peaks"
30787 #~ msgstr "पिक सक्षम पार्नुहोस्"
30789 #~ msgid "Enable bands"
30790 #~ msgstr "ब्यान्ड सक्षम पार्नुहोस्"
30792 #~ msgid "Enable base"
30793 #~ msgstr "बेस सक्षम पार्नुहोस्"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Font size:"
30797 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Text alignment:"
30801 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30805 #~ msgstr "यसमा प्रवाह गर्न कम्प्युटरको ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Default port (server mode)"
30809 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
30811 #~ msgid "Embed video in interface"
30812 #~ msgstr "इन्टरफेसमा सम्मिलित भिडियो"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Refresh"
30816 #~ msgstr "ताजा पार्ने सूची"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Color fun"
30820 #~ msgstr "रङ"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Vout/Overlay"
30824 #~ msgstr "ओभरले"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Subpicture filters"
30828 #~ msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
30830 #~ msgid "Video filters"
30831 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Vout filters"
30835 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
30837 #~ msgid "Update"
30838 #~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30842 #~ msgstr "क्लोन भिडियो फिल्टर"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Automate picture coding mode"
30846 #~ msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
30848 #~ msgid ""
30849 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
30850 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
30851 #~ msgstr ""
30852 #~ "बंद callback समारोह को ठाउँ।  यह समारोह वैध विमान स्मृति पता जानकारी में वीडियो "
30853 #~ "renderer द्वारा उपयोग के लिए भरना होगा."
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "SessionManager"
30857 #~ msgstr "सत्र नाम"
30859 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30860 #~ msgstr "गुप्तलेखनका लागि libdvdcss द्वारा प्रयोग गरिएको विधि"
30862 #~ msgid ""
30863 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30864 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30865 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30866 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30867 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30868 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30869 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30870 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30871 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30872 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30873 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30874 #~ "The default method is: key."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "कुञ्जी गुप्तलेखनका लागि libdvdcss ले प्रयोग गर्ने विधि सेट गर्नुहोस्\n"
30877 #~ "शीर्षक: गुप्तिकरण हटाइएको शीर्षक कुञ्जी प्रवाहको गुप्तिकरण गरिएको सेक्टरबाट आएको "
30878 #~ "अनुमान गरिन्छ । त्यसैले यसले फाइल र साथै DVD यन्त्रसँग काम गर्नु पर्दछ । तर यसले कहिले "
30879 #~ "काँहि शीर्षक कुञ्जीको गुप्तिकरण हटाउन केहि समय लिन सक्दछ र असफल पनि हुन सक्दछ । समय "
30880 #~ "विधिसँग,  कुञ्जीलाई प्रत्येक शीर्षकको सुरुआतमा मात्र जाँच गरिन्छ, त्यसैले शीर्षकको मध्यमा "
30881 #~ "कुञ्जी परिवर्तन गरिएमा यससले काम गर्दैन ।\n"
30882 #~ "डिक्स: डिक्स कुञ्जी पहिले बिग्रन्छ र त्यसपछि सबै शीर्षक कञ्जी तत्कालै गुप्तिकरण हटाउन "
30883 #~ "सकिन्छ जसले तपाईँलाई सामान्यतया जाँच गर्न अनुमति दिन्छ ।\n"
30884 #~ "कुञ्जी: यदि तपाईँसँग कम्पाइलेसन समयमा प्लेयर कुञ्जीसँग फाइल छैन भने \"डिस्क\" जस्तै हुन्छ  "
30885 #~ "यदि तपाईँसँग छ भने, डिस्क कुञ्जीको गुप्तिलेखन हटाउन यो विधिमा छिटो हुन्छ । यो libcss "
30886 #~ "द्वारा प्रयोग गरिने एउटा हो ।\n"
30887 #~ "पूर्वनिर्धारित विधि: कुञ्जी हो ।"
30889 #~ msgid "title"
30890 #~ msgstr "शीर्षक"
30892 #~ msgid "Key"
30893 #~ msgstr "कुञ्जी"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Set"
30897 #~ msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "SDL video driver name"
30901 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30905 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Select the port used"
30909 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
30911 #~ msgid "Other codecs"
30912 #~ msgstr "अन्य कोडेक"
30914 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30915 #~ msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Random off"
30919 #~ msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Advanced open..."
30923 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
30925 #~ msgid "Add directory..."
30926 #~ msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
30928 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30929 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छ\n"
30931 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30932 #~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30934 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30935 #~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैन\n"
30937 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30938 #~ msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ\n"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30942 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'\n"
30944 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30945 #~ msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %c\n"
30947 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30948 #~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
30950 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30951 #~ msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %c\n"
30953 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30954 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छ\n"
30956 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30957 #~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैन\n"
30959 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30960 #~ msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
30962 #~ msgid "Show interface with mouse"
30963 #~ msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
30965 #~ msgid ""
30966 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30967 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30968 #~ msgstr ""
30969 #~ "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Full support"
30973 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Fullscreen-only"
30977 #~ msgstr "पूरापर्दा"
30979 #~ msgid ""
30980 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30981 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30982 #~ msgstr ""
30983 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
30984 #~ "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30986 #~ msgid ""
30987 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30988 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30989 #~ msgstr ""
30990 #~ "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट "
30991 #~ "गर्नुभएन भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
30993 #~ msgid "Enable FPU support"
30994 #~ msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30998 #~ "advantage of it."
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने,  VLC ले यसको फाइदा लिन "
31001 #~ "सक्दछ ।"
31003 #~ msgid "save the current command line options in the config"
31004 #~ msgstr "यो कन्फिगमा हालको आदेशरेखा विकल्प बचत गर्नुहोस्"
31006 #~ msgid "%.1f kB"
31007 #~ msgstr "%.1f kB"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "CD reading failed"
31011 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
31013 #~ msgid "overlap"
31014 #~ msgstr "ओभरले"
31016 #~ msgid ""
31017 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31018 #~ "meta info          1\n"
31019 #~ "events             2\n"
31020 #~ "MRL                4\n"
31021 #~ "external call      8\n"
31022 #~ "all calls (0x10)  16\n"
31023 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
31024 #~ "seek      (0x40)  64\n"
31025 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31026 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "बाइनरीमा देखिने यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क हो \n"
31029 #~ "मेटा सूचना          1\n"
31030 #~ "घटना             2\n"
31031 #~ "MRL                4\n"
31032 #~ "बाह्य कल      8\n"
31033 #~ "सबै कल (0x10)  16\n"
31034 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
31035 #~ "खोजी      (0x40)  64\n"
31036 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
31037 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
31041 #~ "units."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "CDDA प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नुपर्दछ ।"
31045 #~ msgid ""
31046 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
31047 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
31048 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
31049 #~ "more than 25 blocks per access."
31050 #~ msgstr ""
31051 #~ "एकल CD पढाइमा प्राप्त गर्न कति वटा CD खन्ड । सामान्तया नयाँ/छिटो CD मा, यसले "
31052 #~ "कार्यक्रम उत्पादनलाई सुरुआती विलम्ब र केहि धेरै स्मृति उपयोग गरेर बढाउदछ । SCSI-MMC "
31053 #~ "सीमान्तलाई सामान्यतया २५ खण्ड प्रति पहुँच भन्दा धेरैलाई अनुमति दिदैन ।"
31055 #~ msgid ""
31056 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31057 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31058 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
31059 #~ "   %A : The album information\n"
31060 #~ "   %C : Category\n"
31061 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
31062 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
31063 #~ "   %G : Genre\n"
31064 #~ "   %M : The current MRL\n"
31065 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31066 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31067 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
31068 #~ "   %T : The track number\n"
31069 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31070 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31071 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31072 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
31073 #~ "   %% : a % \n"
31074 #~ msgstr ""
31075 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
31076 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने । \n"
31077 #~ "निर्देशकहरू : \n"
31078 #~ "   %a : कलाकार (एल्बमका लागि)\n"
31079 #~ "   %A : एल्बम सूचना\n"
31080 #~ "   %C : कोटि\n"
31081 #~ "   %e : विस्तारित लगत (ट्रयाकका लागि)\n"
31082 #~ "   %I : CDDB डिस्क ID\n"
31083 #~ "   %G : विधा\n"
31084 #~ "   %M : हालको MRL\n"
31085 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
31086 #~ "   %n : CD मा ट्रयाक नम्बर\n"
31087 #~ "   %p : ट्रयाकमा कलाकार/कार्यसम्पादक/रचनाकार\n"
31088 #~ "   %T : ट्रायक नम्बर\n"
31089 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
31090 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको सङ्ख्या\n"
31091 #~ "   %t : यदि शीर्षक छैन भने ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
31092 #~ "   %Y : वर्ष 19xx वा 20xx\n"
31093 #~ "   %% : a % \n"
31095 #~ msgid ""
31096 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31097 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31098 #~ "   %M : The current MRL\n"
31099 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31100 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
31101 #~ "   %T : The track number\n"
31102 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
31103 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
31104 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
31105 #~ "   %% : a % \n"
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "GUI बजाउने शीर्षकमा प्रयोग भएको ढाँचा । युनिक्स मिति ढाँचा निर्देशकसँग मिल्दो प्रतिशत "
31108 #~ "चिन्हसँग सुरु हुने ।\n"
31109 #~ "निर्देशकहरू: \n"
31110 #~ "   %M : हालको MRL\n"
31111 #~ "   %m : CD-DA मिडिया कोटि नम्बर (MCN)\n"
31112 #~ "   %n : CD मा ट्र्याकको नम्बर\n"
31113 #~ "   %T : ट्रयाक नम्बर\n"
31114 #~ "   %s : यो ट्रयाकमा सेकेन्डको नम्बर\n"
31115 #~ "   %S : CD मा सेकेन्डको नम्बर\n"
31116 #~ "   %t : शीर्षकमा ट्रयाक शीर्षक वा MRL\n"
31117 #~ "   %% : a % \n"
31119 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
31120 #~ msgstr "CD पारानोया सक्षम पार्नुहोस् ?"
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
31124 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
31125 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
31126 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
31127 #~ msgstr ""
31128 #~ "जिट्टर/त्रुटि सुधारका लागि CD पारानिया प्रयोग गर्ने की नगर्ने चयन गर्नुहोस् ।\n"
31129 #~ "कुनै होइन: पारानिया छैन - सबभन्दा छिटो\n"
31130 #~ "खप्टाउनुहोस्: पत्तालाई खप्टाउनुहोस् मात्र - सामान्यतया सुझाव गरिदैन\n"
31131 #~ "पूरा: सम्पूर्ण जिट्टर र त्रुटि सुधार पत्ता - सबभन्दा ढिलो\n"
31133 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31134 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
31136 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31137 #~ msgstr "कम्प्याक्ट डिक्स डिजिटल अडियो (CD-DA) आगत"
31139 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31140 #~ msgstr "अडियो कम्प्याक्ट डिक्स"
31142 #~ msgid "Additional debug"
31143 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
31145 #~ msgid "Caching value in microseconds"
31146 #~ msgstr "मिलि सेकेन्डमा क्यासिङ मान"
31148 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31149 #~ msgstr "CDDB नभएको बेलामा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फाँटमा प्रयोग गरिने ढाँचा"
31151 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
31152 #~ msgstr "CD अडियो नियन्त्रण र निर्गत प्रयोग गर्नुहोस् ?"
31154 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
31155 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, अडियो नियन्त्रण र अडियो ज्याक निर्गत प्रयोग गरिन्छ"
31157 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31158 #~ msgstr "Do CD-पाठ खोजी ?"
31160 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31161 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CD-पाठ सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
31163 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
31164 #~ msgstr "नेभिगेसन शैली प्लेब्याक प्रयोग गर्नुहोस् ?"
31166 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
31167 #~ msgstr "ट्रयाकहरू बजाउने सूची प्रविष्टि भन्दा नेभिगेसन हुदै नेभिगेट गरिन्छ"
31169 #~ msgid "CDDB"
31170 #~ msgstr "CDDB"
31172 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31173 #~ msgstr "CDDB प्रयोग गर्दा बजाउने सूची \"शीर्षक\" फिल्डमा प्रयोग गर्ने ढाँचा"
31175 #~ msgid "CDDB lookups"
31176 #~ msgstr "CDDB खोजी"
31178 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
31179 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB प्रोटोकल प्रयोग गरेर CD-DA ट्रयाक सूचना खोजी गर्नुहोस्"
31181 #~ msgid "CDDB server"
31182 #~ msgstr "CDDB सर्भर"
31184 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
31185 #~ msgstr "CD-DA सूचना खोजी गर्न यो CDDB सर्भरमा सम्पर्क गर्नुहोस्"
31187 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31188 #~ msgstr "CDDB सर्भरले यसमा सम्पर्क गर्न यो पोर्ट नम्बरको प्रयोग गर्दछ"
31190 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31191 #~ msgstr "CDDB सर्भरमा प्रतिवेदित इमेल ठेगाना"
31193 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31194 #~ msgstr "CDDB खोजी क्यास गर्नुहुन्छ ?"
31196 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31197 #~ msgstr "यो CD का बारेमा क्यास CDDB सूचना सेट गरिएमा"
31199 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31200 #~ msgstr "HTTP प्रोटोकल हुदै CDDB मा सम्पर्क गर्नुहुन्छ ?"
31202 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
31203 #~ msgstr "यदि सेट गरिएमा, CDDB सर्भरले CDDB HTTP प्रोटोकल हुदै सूचना प्राप्त गर्दछ"
31205 #~ msgid "CDDB server timeout"
31206 #~ msgstr "CDDB सर्भर समयसमाप्त"
31208 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
31209 #~ msgstr "CDDB सर्भरबाट प्रतिक्रियाका लागि प्रतिक्षा समय (सेकेन्डमा)"
31211 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
31212 #~ msgstr "CDDB अनुरोध क्यास गर्न डाइरेक्टरी"
31214 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
31215 #~ msgstr "CDDB सूचनामा CD-पाठ सूचना रूचाउनुहुन्छ ?"
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
31219 #~ "both are available"
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "यदि सेट गरिएमा, दुबै उपलब्ध भएको अवस्थामा CD-पाठ सूचनालाई CDDB सूचनामा रूचाइन्छ ।"
31223 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
31224 #~ msgstr "मिडिया कोटि नम्बर (MCN)"
31226 #~ msgid "Track %i"
31227 #~ msgstr "ट्रयाक %i"
31229 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
31230 #~ msgstr "मानक फाइलप्रणाली डाइरेक्टरी आगत"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
31234 #~ msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31238 #~ msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
31240 #~ msgid "Max level"
31241 #~ msgstr "अधिक स्तर"
31243 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31244 #~ msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
31246 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31247 #~ msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
31249 #~ msgid ""
31250 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
31251 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् "
31254 #~ "की पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
31256 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31257 #~ msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
31259 #~ msgid "RealAudio library decoder"
31260 #~ msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Tarkin decoder"
31264 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
31268 #~ "possibly before an I-frame."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
31274 #~ "(fast)\n"
31275 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
31276 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
31277 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
31278 #~ msgstr ""
31279 #~ "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)\n"
31280 #~ " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २\n"
31281 #~ " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)\n"
31282 #~ " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)\n"
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31286 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31287 #~ "quality). Range 1 to 7."
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
31290 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
31292 #~ msgid ""
31293 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31294 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31295 #~ "quality). Range 1 to 6."
31296 #~ msgstr ""
31297 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
31298 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
31300 #~ msgid ""
31301 #~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
31302 #~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
31303 #~ "quality). Range 1 to 5."
31304 #~ msgstr ""
31305 #~ "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर "
31306 #~ "नियन्त्रण गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31310 #~ msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
31312 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31313 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
31315 #~ msgid "Act as master"
31316 #~ msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
31318 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
31319 #~ msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Unknown command!"
31323 #~ msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
31325 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
31326 #~ msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
31328 #~ msgid "Ask"
31329 #~ msgstr "सोध्नुहोस्"
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31333 #~ "the connection."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति "
31336 #~ "दिन्छ ।"
31338 #~ msgid ""
31339 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31340 #~ msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
31342 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31343 #~ msgstr "MPEG-4 भिडियो डुमुक्सर"
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "MPEG-4 V"
31347 #~ msgstr "MJPEG"
31349 #~ msgid "Use DVD Menus"
31350 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
31352 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31353 #~ msgstr "BeOS मानक API इन्टरफेस"
31355 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
31356 #~ msgstr "सबै सहायक फोल्डरबाट फाइल खोल्नुहुन्छ ?"
31358 #~ msgid "Open Subtitles"
31359 #~ msgstr "उपशीर्षक खोल्नुहोस्"
31361 #~ msgid "Prev Title"
31362 #~ msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
31364 #~ msgid "Next Title"
31365 #~ msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
31367 #~ msgid "Go to Title"
31368 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
31370 #~ msgid "Go to Chapter"
31371 #~ msgstr "अध्यायमा जानुहोस्"
31373 #~ msgid "Speed"
31374 #~ msgstr "गति"
31376 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31377 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: मिडिया फाइल खोल्नुहोस्"
31379 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31380 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयर: उपशीर्षक फाइल खोल्नुहोस्"
31382 #~ msgid "Select None"
31383 #~ msgstr "कुनै चयन नगर्नुहोस्"
31385 #~ msgid "Sort Reverse"
31386 #~ msgstr "क्रम उल्टाउनुहोस्"
31388 #~ msgid "Sort by Path"
31389 #~ msgstr "मार्ग अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
31391 #~ msgid "Randomize"
31392 #~ msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
31394 #~ msgid "Remove All"
31395 #~ msgstr "सबै हटाउनुहोस्"
31397 #~ msgid "Defaults"
31398 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
31400 #~ msgid "Show Interface"
31401 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
31403 #~ msgid "50%"
31404 #~ msgstr "५०%"
31406 #~ msgid "100%"
31407 #~ msgstr "१००%"
31409 #~ msgid "200%"
31410 #~ msgstr "२००%"
31412 #~ msgid "Vertical Sync"
31413 #~ msgstr "ठाडो सिन्क"
31415 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31416 #~ msgstr "सुधार आकार अनुपात"
31418 #~ msgid "Stay On Top"
31419 #~ msgstr "माथि नै रहनुहोस्"
31421 #~ msgid "Take Screen Shot"
31422 #~ msgstr "स्क्रिनशट लिनुहोस्"
31424 #~ msgid "Check for Updates"
31425 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्"
31427 #~ msgid "Download now"
31428 #~ msgstr "अहिले डाउनलोड गर्नुहोस्"
31430 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31431 #~ msgstr "VLC को यो संस्करण मिति पुगेको छ ।"
31433 #~ msgid "Autoplay selected file"
31434 #~ msgstr "स्वचालित बजाउने चयन गरिएको फाइल"
31436 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
31437 #~ msgstr "फाइल चयन सूचीमा चयन गरिदा स्वचालित रूपमा फाइल बजाउनुहोस्"
31439 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31440 #~ msgstr "PDA लिनक्स Gtk2+ इन्टरफेस"
31442 #~ msgid "Permissions"
31443 #~ msgstr "अनुमति"
31445 #~ msgid "Owner"
31446 #~ msgstr "मालिक"
31448 #~ msgid "00:00:00"
31449 #~ msgstr "00:00:00"
31451 #~ msgid "MRL:"
31452 #~ msgstr "MRL:"
31454 #~ msgid "Port:"
31455 #~ msgstr "पोर्ट:"
31457 #~ msgid "Address:"
31458 #~ msgstr "ठेगाना:"
31460 #~ msgid "unicast"
31461 #~ msgstr "युनिकास्ट"
31463 #~ msgid "multicast"
31464 #~ msgstr "मल्टिकास्ट"
31466 #~ msgid "Network: "
31467 #~ msgstr "सञ्जाल: "
31469 #~ msgid "udp"
31470 #~ msgstr "udp"
31472 #~ msgid "udp6"
31473 #~ msgstr "udp6"
31475 #~ msgid "rtp"
31476 #~ msgstr "rtp"
31478 #~ msgid "rtp4"
31479 #~ msgstr "rtp4"
31481 #~ msgid "ftp"
31482 #~ msgstr "ftp"
31484 #~ msgid "http"
31485 #~ msgstr "http"
31487 #~ msgid "sout"
31488 #~ msgstr "साउट"
31490 #~ msgid "mms"
31491 #~ msgstr "mms"
31493 #~ msgid "Protocol:"
31494 #~ msgstr "पोर्टोकल:"
31496 #~ msgid "Transcode:"
31497 #~ msgstr "ट्रान्सकोड:"
31499 #~ msgid "enable"
31500 #~ msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
31502 #~ msgid "Video:"
31503 #~ msgstr "भिडियो:"
31505 #~ msgid "Audio:"
31506 #~ msgstr "अडियो:"
31508 #~ msgid "Channel:"
31509 #~ msgstr "च्यानल:"
31511 #~ msgid "Norm:"
31512 #~ msgstr "नमूना:"
31514 #~ msgid "Size:"
31515 #~ msgstr "साइज:"
31517 #~ msgid "Frequency:"
31518 #~ msgstr "आवृत्ति:"
31520 #~ msgid "Samplerate:"
31521 #~ msgstr "नमूना दर:"
31523 #~ msgid "Quality:"
31524 #~ msgstr "गुणस्तर:"
31526 #~ msgid "Tuner:"
31527 #~ msgstr "ट्युनर:"
31529 #~ msgid "Sound:"
31530 #~ msgstr "ध्वनी:"
31532 #~ msgid "MJPEG:"
31533 #~ msgstr "MJPEG:"
31535 #~ msgid "Decimation:"
31536 #~ msgstr "नष्ट:"
31538 #~ msgid "pal"
31539 #~ msgstr "पल"
31541 #~ msgid "ntsc"
31542 #~ msgstr "ntsc"
31544 #~ msgid "secam"
31545 #~ msgstr "secam"
31547 #~ msgid "240x192"
31548 #~ msgstr "240x192"
31550 #~ msgid "320x240"
31551 #~ msgstr "320x240"
31553 #~ msgid "qsif"
31554 #~ msgstr "qsif"
31556 #~ msgid "qcif"
31557 #~ msgstr "qcif"
31559 #~ msgid "sif"
31560 #~ msgstr "sif"
31562 #~ msgid "cif"
31563 #~ msgstr "cif"
31565 #~ msgid "vga"
31566 #~ msgstr "vga"
31568 #~ msgid "kHz"
31569 #~ msgstr "kHz"
31571 #~ msgid "Hz/s"
31572 #~ msgstr "Hz/s"
31574 #~ msgid "mono"
31575 #~ msgstr "मोनो"
31577 #~ msgid "Camera"
31578 #~ msgstr "क्यामेरा"
31580 #~ msgid "Video Codec:"
31581 #~ msgstr "भिडियो कोडेक:"
31583 #~ msgid "huffyuv"
31584 #~ msgstr "huffyuv"
31586 #~ msgid "mp1v"
31587 #~ msgstr "mp1v"
31589 #~ msgid "mp2v"
31590 #~ msgstr "mp2v"
31592 #~ msgid "mp4v"
31593 #~ msgstr "mp4v"
31595 #~ msgid "H263"
31596 #~ msgstr "H263"
31598 #~ msgid "WMV1"
31599 #~ msgstr "WMV1"
31601 #~ msgid "WMV2"
31602 #~ msgstr "WMV2"
31604 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31605 #~ msgstr "बिटदर सहन:"
31607 #~ msgid "Keyframe Interval:"
31608 #~ msgstr "कुञ्जी फ्रेम अन्तराल:"
31610 #~ msgid "Deinterlace:"
31611 #~ msgstr "डिइन्टरलेस:"
31613 #~ msgid "Access:"
31614 #~ msgstr "पहुँच:"
31616 #~ msgid "URL:"
31617 #~ msgstr "URL:"
31619 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
31620 #~ msgstr "लाइभ गर्ने समय (TTL):"
31622 #~ msgid "127.0.0.1"
31623 #~ msgstr "127.0.0.1"
31625 #~ msgid "localhost"
31626 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट"
31628 #~ msgid "localhost.localdomain"
31629 #~ msgstr "स्थानिय होस्ट.स्थानिय डोमेन"
31631 #~ msgid "239.0.0.42"
31632 #~ msgstr "239.0.0.42"
31634 #~ msgid "TS"
31635 #~ msgstr "TS"
31637 #~ msgid "MPEG1"
31638 #~ msgstr "MPEG1"
31640 #~ msgid "OGG"
31641 #~ msgstr "OGG"
31643 #~ msgid "MOV"
31644 #~ msgstr "MOV"
31646 #~ msgid "ASF"
31647 #~ msgstr "ASF"
31649 #~ msgid "kbits/s"
31650 #~ msgstr "kbits/s"
31652 #~ msgid "alaw"
31653 #~ msgstr "alaw"
31655 #~ msgid "ulaw"
31656 #~ msgstr "ulaw"
31658 #~ msgid "mpga"
31659 #~ msgstr "mpga"
31661 #~ msgid "mp3"
31662 #~ msgstr "mp3"
31664 #~ msgid "a52"
31665 #~ msgstr "a52"
31667 #~ msgid "vorb"
31668 #~ msgstr "vorb"
31670 #~ msgid "bits/s"
31671 #~ msgstr "bits/s"
31673 #~ msgid "SAP Announce:"
31674 #~ msgstr "SAP घोषणा:"
31676 #~ msgid "SLP Announce:"
31677 #~ msgstr "SLP घोषणा:"
31679 #~ msgid "Announce Channel:"
31680 #~ msgstr "घोषणा च्यानल:"
31682 #~ msgid " Clear "
31683 #~ msgstr " खाली गर्नुहोस् "
31685 #~ msgid " Save "
31686 #~ msgstr " बचत गर्नुहोस् "
31688 #~ msgid " Apply "
31689 #~ msgstr " लागू गर्नुहोस् "
31691 #~ msgid " Cancel "
31692 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
31694 #~ msgid "Preference"
31695 #~ msgstr "प्राथमिकता"
31697 #~ msgid ""
31698 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
31699 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
31700 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
31701 #~ msgstr ""
31702 #~ "VLC मिडिया प्लेयर एउटा MPEG, MPEG 2, MP3 र DivX प्लेयर हो जसले स्थानिय वा सञ्जाल "
31703 #~ "स्रोतबाट आएको आगतलाई स्विकार गर्दछ र यो GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
31704 #~ "html) अन्तर्गत इजाजत प्राप्त हो ।"
31706 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31707 #~ msgstr "लेखक: भिडियोLAN समूह, http://www.videolan.org/team/"
31709 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31710 #~ msgstr "(c) 1996-2004 भिडियोLAN समूहको समूह"
31712 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
31713 #~ msgstr "पिक्सम्याप फाइल फेला पार्न सकेन: %s"
31715 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31716 #~ msgstr "QNX RTOS भिडियो र अडियो निर्गत"
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Corrupted"
31720 #~ msgstr "फाइल डम्पर"
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Audio Port"
31724 #~ msgstr "अडियो पोर्ट"
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Video Port"
31728 #~ msgstr "भिडियो पोर्ट"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Select play mode"
31732 #~ msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Alignment:"
31736 #~ msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Default volume"
31740 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Disc Devices"
31744 #~ msgstr "यन्त्र"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Server default port"
31748 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारितलाई पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Post-Processing quality"
31752 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात गुणस्तर"
31754 #~ msgid ""
31755 #~ "\n"
31756 #~ "(WinCE interface)\n"
31757 #~ "\n"
31758 #~ msgstr ""
31759 #~ "\n"
31760 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
31761 #~ "\n"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31766 #~ "\n"
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "(c) 1996-2006 - भिडियोLAN समूह\n"
31769 #~ "\n"
31771 #~ msgid "Compiled by "
31772 #~ msgstr "यसद्वारा कम्पाइल गरिएको"
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31776 #~ "http://www.videolan.org/"
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
31779 #~ "http://www.videolan.org/"
31781 #~ msgid "Open:"
31782 #~ msgstr "खोल्नुहोस्:"
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
31786 #~ "targets:"
31787 #~ msgstr ""
31788 #~ "वैकल्पिक रूपमा, निम्न मध्ये कुनै पूर्व परिभाषित लक्ष्य प्रयोग गरेर तपाईँले MRL निर्माण गर्न "
31789 #~ "सक्नुहुन्छ:"
31791 #~ msgid "Choose directory"
31792 #~ msgstr "डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
31794 #~ msgid ""
31795 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31796 #~ "window."
31797 #~ msgstr "यो छुट्टै सञ्झ्यालमा हुनु भन्दा इन्टरफेस भित्रपट्टी सम्मिलित भिडियो"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "WinCE interface"
31801 #~ msgstr ""
31802 #~ "\n"
31803 #~ "(WinCE इन्टरफेस)\n"
31804 #~ "\n"
31806 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
31807 #~ msgstr "WinCE संवाद प्रदायक"
31809 #~ msgid "Dummy access function"
31810 #~ msgstr "डम्मी पहुँच प्रकार्य"
31812 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
31813 #~ msgstr "Gtk+ GUI सहयोगि"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "Old playlist export"
31817 #~ msgstr "पूरानो बजाउने सूची निर्यातकर्ता"
31819 #~ msgid "HAL devices detection"
31820 #~ msgstr "HAL यन्त्र पत्ता"
31822 #~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
31823 #~ msgstr "स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्"
31825 #~ msgid ""
31826 #~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
31827 #~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
31828 #~ msgstr ""
31829 #~ "यो विकल्पलाई स्ट्यान्डअलोन Qt/सम्मिलित GUI सर्भरको रूपमा चलाउन प्रयोग गर्नुहोस् । यो "
31830 #~ "विकल्प साधारण Qt बाट -qws विकल्पसँग बराबर हुन्छ ।"
31832 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31833 #~ msgstr "Qt सम्मिलित GUI सहयोगि"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Mac Text renderer"
31837 #~ msgstr "पाठ रेन्डरर"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Quartz font renderer"
31841 #~ msgstr "स्वतन्त्र प्रकार २ फन्ट रेन्डरर"
31843 #~ msgid "C module that does nothing"
31844 #~ msgstr "C मोड्यु जुनले केहि गर्दैन"
31846 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31847 #~ msgstr "विविध दबाव परीक्षण"
31849 #~ msgid "SAP Announcements"
31850 #~ msgstr "SAP घोषणा"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Canal +"
31854 #~ msgstr " रद्द गर्नुहोस् "
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Shoutcast Radio"
31858 #~ msgstr "सर्टकट"
31860 #~ msgid "Shoutcast TV"
31861 #~ msgstr "साउटकास्ट TV"
31863 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31864 #~ msgstr "साउटकास्ट रेडियो सुनाइ"
31866 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
31867 #~ msgstr "साउटकास्ट TV सुनाइ"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "summary"
31871 #~ msgstr "सारांश"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "left"
31875 #~ msgstr "बायाँ"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "bottom"
31879 #~ msgstr "तल"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "video-filter-event"
31883 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Xinerama option"
31887 #~ msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Embedded Windows video"
31891 #~ msgstr "सम्मिलित भिडियो निर्गत"
31893 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31894 #~ msgstr "माट्रोक्स ग्राफिक्स एर्रे भिडियो निर्गत"
31896 #~ msgid "DirectX video output"
31897 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
31899 #~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
31900 #~ msgstr "कोर एनिमेशन OpenGL परत (Mac OS X)"
31902 #~ msgid "QT Embedded display"
31903 #~ msgstr "QT सम्मिलित प्रर्दशन"
31905 #~ msgid ""
31906 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
31907 #~ "the DISPLAY environment variable."
31908 #~ msgstr ""
31909 #~ "प्रयोग गर्नलाई Qt सम्मिलित हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY "
31910 #~ "परिवेश चलको मान प्रयोग गर्दछ ।"
31912 #~ msgid ""
31913 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
31914 #~ "has its drawbacks.\n"
31915 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
31916 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
31917 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
31918 #~ "show on top of the video."
31919 #~ msgstr ""
31920 #~ "त्यहाँ पूरा पर्दा सञ्झ्याल बनाउने दुइवटा विधि छन् तर के गर्ने दुबैमा एउटा एउटा कमजोरि छ "
31921 #~ "।\n"
31922 #~ "१) तपाईँको पूरा पर्दा सञ्झ्याललाई सञ्झ्याल प्रबन्धलाई ह्यान्डल गर्न दिनुहोस् "
31923 #~ "(पूर्वनिर्धारित), तर भिडियोको माथि तिर कार्यपट्टी देखिन सक्दछ \n"
31924 #~ "२) सञ्झ्याल प्रबन्धक सम्पूर्ण रूपमा छोड्नुहोस्, तर त्यसपछि भिडियोको माथि केहि पनि "
31925 #~ "नदेखिने हुन सक्दछ ।"
31927 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31928 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
31932 #~ "screen, 1 for the second."
31933 #~ msgstr ""
31934 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
31935 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
31937 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31938 #~ msgstr "खुलाGL(GLX) प्रदायक"
31940 #~ msgid ""
31941 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
31942 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31943 #~ msgstr ""
31944 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गर्ने एउटा छनोट "
31945 #~ "गर्नु पर्दछ (तपाईँले यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन)"
31947 #~ msgid "XVimage chroma format"
31948 #~ msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
31950 #~ msgid ""
31951 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
31952 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
31953 #~ msgstr ""
31954 #~ "धेरै उपयुक्त एउटा प्रयोग गरेर सम्पादन सुधार्न प्रयास गर्नुको सट्टामा निर्दिष्ट क्रोमा "
31955 #~ "ढाँचा प्रयोग गर्न X भिडियो रेन्डररलाई बल गर्नुहोस् ।"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31960 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
31963 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "X11 display name"
31967 #~ msgstr "X11 प्रर्दशन"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
31972 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "प्रयोग गर्नलाई X11 हार्डवयर प्रर्दशन । पूर्वनिर्धारित अनुसार VLC ले DISPLAY परिवेश "
31975 #~ "चलकोमान प्रयोग गर्दछ ।"
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31979 #~ msgstr "पूरा पर्दा मोडका लागि स्क्रिन"
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid ""
31983 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
31984 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
31985 #~ msgstr ""
31986 #~ "पूरा पर्दा मोडमा प्रयोग गर्ने पर्दा । दृष्टान्तका लागि पहिलो पर्दाका लागि ० मा र "
31987 #~ "दोस्रोलाई १ मा सेट गर्नुहोस् ।"
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31991 #~ msgstr "डिइन्टरलेस मोड हुँदै चक्र"
31993 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
31994 #~ msgstr "फसल सैली लगु गर्न को लागि चुन्नसक्छौ।"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "XVMC extension video output"
31998 #~ msgstr "X भिडियो विस्तार भिडियो निर्गत"
32000 #~ msgid "XCB"
32001 #~ msgstr "XCB"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32005 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32009 #~ msgstr "DirectX भिडियो निर्गत"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32013 #~ msgstr "GaLaktos भिजुलाइजेसन प्लगइन"
32015 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
32016 #~ msgstr "अनियमित प्रभावसँग कोर्ने ताराहरूको सङ्ख्या"
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
32020 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
32021 #~ msgstr ""
32022 #~ "यदि तपाईँको ग्राफिक्स कार्डले धेरै अनुकूलक प्रदान गरेमा, तपाईँले प्रयोग गरिने (तपाईँले "
32023 #~ "यसलाई परिवर्तन गर्नु हुदैन) छनोट गर्नु पर्दछ ।"
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Spatialization"
32027 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Processing"
32031 #~ msgstr "प्रक्रिया पश्चात"
32033 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32034 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी"
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Video On Demand"
32038 #~ msgstr "भिडियो सङ्केतक"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Shaping delay"
32042 #~ msgstr "आकार विलम्ब (मिलि सेकेन्ड)"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32046 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि थ्रेडकको नम्बर"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
32050 #~ msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
32052 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32053 #~ msgstr "MPEG2 भिडियो अनुवाद प्रवाह निर्गत"
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "Transrate"
32057 #~ msgstr "पारदर्शीता"
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
32061 #~ msgstr "भिडियो अनुसार यसले क्यानभास र चिठ्ठिबाकसको अनुपात (जस्तै 4:3) सेट गर्दछ ।"
32063 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32064 #~ msgstr "FFmpeg भिडियो फिल्टर"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Autodetect"
32068 #~ msgstr "स्वत:"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Login:"
32072 #~ msgstr "लगइन"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32076 #~ msgstr "अद्यावधिकका लागि जाँच गर्दैछ..."
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "New Node"
32080 #~ msgstr "नयाँ नोड"
32082 #~ msgid "UDP/RTP"
32083 #~ msgstr "UDP/RTP"
32085 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32086 #~ msgstr "UDP/RTP मल्टिकास्ट"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32090 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "textFormat"
32094 #~ msgstr "VCD ढाँचा"
32096 #~ msgid "General interface settings"
32097 #~ msgstr "साधारण इन्टरफेस सेटिङ"
32099 #~ msgid ""
32100 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
32101 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "आगत, डिमल्टिप्लेक्सिङ र VLC को असङ्केतन भागका लागि ति सेटिङहरू हुन् । सङ्केतक सेटिङ "
32104 #~ "पनि यहाँ प्राप्त गर्न सकिन्छ ।"
32106 #~ msgid "Other advanced settings"
32107 #~ msgstr "अन्य उन्नत सेटिङ"
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Media &Information..."
32111 #~ msgstr "मेटा सूचना"
32113 #~ msgid "&Messages..."
32114 #~ msgstr "सन्देश..."
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "&Extended Settings..."
32118 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "&Bookmarks..."
32122 #~ msgstr "पुस्तकचिनो"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "&About..."
32126 #~ msgstr "बारेमा..."
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32130 #~ msgstr "बजाउने सूची दृश्य"
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Additional &Sources"
32134 #~ msgstr "अतिरिक्त डिबग"
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32138 #~ msgstr "svn परिवर्तनसेट [%s] मा आधारित\n"
32140 #~ msgid "American English"
32141 #~ msgstr "अमेरिकी अंग्रेजी"
32143 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32144 #~ msgstr "ब्राजेली पोर्तुगाली"
32146 #~ msgid "British English"
32147 #~ msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
32149 #~ msgid "Chinese Traditional"
32150 #~ msgstr "परम्परागत चिनियाँ"
32152 #~ msgid "Galician"
32153 #~ msgstr "गालिसियन"
32155 #~ msgid "Occitan"
32156 #~ msgstr "ओसिटान"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Punjabi"
32160 #~ msgstr "पञ्जाबी"
32162 #~ msgid "Access filter module"
32163 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर मोड्युल"
32165 #~ msgid "Minimize number of threads"
32166 #~ msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
32168 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
32169 #~ msgstr "यो विकल्पले VLC चलाउन आवश्यक थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्दछ ।"
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Cancelled"
32173 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Illegal Polarization"
32177 #~ msgstr "भोल्युम सामान्यकरण"
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32181 #~ msgstr "DV प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
32183 #~ msgid "dv"
32184 #~ msgstr "dv"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "EyeTV access module"
32188 #~ msgstr "पहुँच मोड्युल"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32192 #~ msgstr "किनारा चौडाइ"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Force use of dump module"
32196 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
32198 #~ msgid "Record directory"
32199 #~ msgstr "रेकर्ड डाइरेक्टरी"
32201 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32202 #~ msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
32206 #~ "control pace or pause."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "यदि पहुँचले गति वा पज नियन्त्रण गर्न सक्ने घोषणा गरे पनि समय परिवर्तन मोड्युलको "
32209 #~ "प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
32211 #~ msgid "Timeshift"
32212 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid ""
32216 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32217 #~ "will be used."
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32220 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid ""
32224 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32225 #~ "\" will be used for OSS."
32226 #~ msgstr ""
32227 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32228 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32233 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32236 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Audio method"
32240 #~ msgstr "अडियो सङ्केतक"
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32244 #~ "device will be used."
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "प्रयोग गरिने अडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
32247 #~ "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
32251 #~ msgstr ""
32252 #~ "समातिएको अडियो प्रवाहको स्माम्पलरेट, Hz मा (उदाहरण: 11025, 22050, 44100)"
32254 #~ msgid "The above message had unknown log level"
32255 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात लग स्तर छ"
32257 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
32258 #~ msgstr "माथिका सन्देशमा अज्ञात vcdimager लग स्तर छ"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "spatializer"
32262 #~ msgstr "श्रेणीबद्ध"
32264 #~ msgid "aRts audio output"
32265 #~ msgstr "aRts अडियो निर्गत"
32267 #~ msgid "EsounD audio output"
32268 #~ msgstr "EsounD अडियो निर्गत"
32270 #~ msgid "Esound server"
32271 #~ msgstr "Esound सर्भर"
32273 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32274 #~ msgstr "सिनपाक भिडियो असङ्केतक"
32276 #~ msgid "%d Hz"
32277 #~ msgstr "%d Hz"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32281 #~ msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Kate comment"
32285 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
32287 #~ msgid "Speex comment"
32288 #~ msgstr "स्पेक्स टिप्पणी"
32290 #~ msgid "Theora comment"
32291 #~ msgstr "थेवरा टिप्पणी"
32293 #~ msgid "Vorbis comment"
32294 #~ msgstr "भर्बोइस टिप्पणी"
32296 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32297 #~ msgstr "बजाउने सूची पुस्तकचिनो परिभाषित गर्नुहोस्"
32299 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32300 #~ msgstr "कच्चा A/52 डुमुक्सर"
32302 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32303 #~ msgstr "कच्चा DTS डुमुक्सर"
32305 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32306 #~ msgstr "MPEG-4 अडियो डुमुक्सर"
32308 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32309 #~ msgstr "MPEG अडियो / MP3 डुमुक्सर"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "4:3 subtitles"
32313 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "16:9 subtitles"
32317 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32321 #~ msgstr "SVCD उपशीर्षक"
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
32325 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
32329 #~ msgstr "बिगारिएको सुनाइ"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32333 #~ msgstr "%s द्वारा कम्पाइल गरिएको, SVN पुनरावलोकन %s मा आधारित"
32335 #~ msgid "Quick Open File..."
32336 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
32338 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32339 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32341 #~ msgid "Allow timeshifting"
32342 #~ msgstr "समय परिवर्तनलाई अनुमति दिनुहोस्"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Access Filter"
32346 #~ msgstr "पहुँच फिल्टर"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Save As:"
32350 #~ msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
32352 #~ msgid "Login"
32353 #~ msgstr "लगइन"
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32357 #~ "Are you sure you want to continue?"
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "यसले तपाईँको VLC मिडिया प्लेयर प्राथमिकता पुन: सेट गर्दछ\n"
32360 #~ "के तपाईँले जारी राख्न यकिन हुनुहुन्छ ?"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Open playlist file"
32364 #~ msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32368 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32372 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32376 #~ msgstr "VLM कन्फिगरेसन फाइल"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "&Playlist"
32380 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Show P&laylist"
32384 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Play&list..."
32388 #~ msgstr "बजाउने सूची"
32390 #~ msgid "&Preferences..."
32391 #~ msgstr "प्राथमिकता..."
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Minimal View..."
32395 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेस"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Card Selection"
32399 #~ msgstr "चयन"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Customize"
32403 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
32405 #~ msgid "Outputs"
32406 #~ msgstr "निर्गत"
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32410 #~ "playlist|*.xspf"
32411 #~ msgstr ""
32412 #~ "सबै बजाउने सूची|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
32413 #~ "*.xspf"
32415 #~ msgid "WinCE interface module"
32416 #~ msgstr "WinCE इन्टरफेस मोड्युल"
32418 #~ msgid "RRD output file"
32419 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
32421 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
32422 #~ msgstr "यो फाइलमा RRD उपकरणका लागि निर्गत लगत"
32424 #~ msgid "Bonjour"
32425 #~ msgstr "बोन्जोर"
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
32429 #~ "SAP announcements."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "यसले तपाईँलाई SAP घोषणा हुदै अनुसन्धान गरिएको प्रवाहका लागि समय परिवर्तन स्वचालित "
32432 #~ "रूपमा सक्षम पार्दछ ।"
32434 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32435 #~ msgstr "युनिभर्सल प्लग'एन'प्ले डिस्कोभरी ( इन्टेल SDK )"
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
32439 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
32440 #~ "built-in default)."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "यो प्रवाह निर्गतद्वारा (0 = पूर्वनिर्धारितमा बनाइएको सञ्चालन प्रणाली प्रयोग "
32443 #~ "गर्नुहोस्) पठाइएको मल्टिकास्ट प्याकेटको हप सिमा ( \"Time-To-Live\" वा TTL को "
32444 #~ "रूपमा पनि चिनिने) हो ।"
32446 #~ msgid "Image video output"
32447 #~ msgstr "छवि भिडियो निर्गत"
32449 #~ msgid "Cube"
32450 #~ msgstr "क्युब"
32452 #~ msgid "Transparent Cube"
32453 #~ msgstr "पारदर्शी क्युब"
32455 #~ msgid "Cylinder"
32456 #~ msgstr "बेलना"
32458 #~ msgid "Torus"
32459 #~ msgstr "टोरस"
32461 #~ msgid "Sphere"
32462 #~ msgstr "गोलाकार"
32464 #~ msgid "SQUAREXY"
32465 #~ msgstr "SQUAREXY"
32467 #~ msgid "SQUARER"
32468 #~ msgstr "SQUARER"
32470 #~ msgid "ASINXY"
32471 #~ msgstr "ASINXY"
32473 #~ msgid "ASINR"
32474 #~ msgstr "ASINR"
32476 #~ msgid "SINEXY"
32477 #~ msgstr "SINEXY"
32479 #~ msgid "SINER"
32480 #~ msgstr "SINER"
32482 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
32483 #~ msgstr "खुलाGL नमूला शुद्धता"
32485 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
32486 #~ msgstr "त्रि आयामिक वस्तु नमूनाको शुद्वता चयन गर्नुहोस् (१ = न्यून र १० = अधिक)"
32488 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
32489 #~ msgstr "खुलाGL सिलिन्डर अर्धव्यास"
32491 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32492 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL सिलिन्डर प्रभावको अर्थव्यास"
32494 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32495 #~ msgstr "दृश्य x समन्वयको बिन्दु"
32497 #~ msgid ""
32498 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32499 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युव/बेलना प्रभावको दृश्य (X समन्वय) को बिन्दु"
32501 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32502 #~ msgstr "दृश्य y-समन्वयको बिन्दु"
32504 #~ msgid ""
32505 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32506 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Y समन्वय) को बिन्दु"
32508 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32509 #~ msgstr "दृश्य z-समन्वयको बिन्दु"
32511 #~ msgid ""
32512 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32513 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, क्युब/बेलनाको दृश्य (Z समन्वय) को बिन्दु"
32515 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32516 #~ msgstr "खुलाGL क्युव परिक्रमण गति"
32518 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32519 #~ msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, खुलाGL क्युब प्रभावको परिक्रमण गति "
32521 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32522 #~ msgstr "धेरै भिजुअल खुलाGL प्रभाव उपलब्ध छन्"
32524 #~ msgid "Number of bands"
32525 #~ msgstr "ब्यान्डको नम्बर"
32527 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
32528 #~ msgstr ""
32529 #~ "स्पेट्रोमिटर विश्लेषकद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० बिचमा हुनुपर्दछ"
32531 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
32532 #~ msgstr "स्पेट्रोमिटरद्वारा प्रयोग गरिएको ब्यान्डको नम्बर, २० देखि ८० सम्म"
32534 #~ msgid "Quartz video"
32535 #~ msgstr "क्वार्ट्ज भिडियो"
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "MusicBrainz"
32539 #~ msgstr "सङ्गितिय"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32543 #~ msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
32547 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "यसले तस्विर गुणस्तर बढाउनका लागि प्रक्रिया पश्चात फिल्टरलाई दृष्टान्त डिइन्टरलसिङ वा "
32550 #~ "भिडियो सञ्झ्याल विकृत गर्न वा क्लोन गर्न थप गर्दछ ।"
32552 #~ msgid "Audio CD - Track "
32553 #~ msgstr "अडियो CD - ट्रयाक "
32555 #~ msgid ""
32556 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
32557 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
32558 #~ msgstr ""
32559 #~ "उपशीर्षक सङ्केतनलाई रूपान्तरण गर्न असफल\n"
32560 #~ "तपाईँले फाइल खोल्नु पूर्व क्यारेक्टर सङ्केतन म्यानुअलि सेटिङ प्रयास गर्नुहोस् ।"
32562 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32563 #~ msgstr "M3U फाइल|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32567 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Seam Carving"
32571 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर काँटछाँट गर्नुहोस्"
32573 #~ msgid "VLC - Controller"
32574 #~ msgstr "VLC - नियन्त्रक"
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "A to B"
32578 #~ msgstr "स्वत:"
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Extended settings"
32582 #~ msgstr "सेटिङ्ग्स..."
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32586 #~ msgstr "VIDEO_TS डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्"
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "&Update List"
32590 #~ msgstr "अद्यावधिक"
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Choose subtitles file"
32594 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "&Equalizer"
32598 #~ msgstr "समकारी"
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "&Title"
32602 #~ msgstr "शीर्षक"
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Undock from Interface"
32606 #~ msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Ctrl+U"
32610 #~ msgstr "Ctrl"
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Add Interfaces"
32614 #~ msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
32616 #~ msgid "Add node"
32617 #~ msgstr "नोड थप्नुहोस्"
32619 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
32620 #~ msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `--%s'\n"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Subscreen height."
32624 #~ msgstr "किनारा उचाइ"
32626 #~ msgid "Get Stream Information"
32627 #~ msgstr "प्रवाह जानकारी प्राप्त गर्नुहोस्"
32629 #~ msgid "%i items in the playlist"
32630 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
32632 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32633 #~ msgstr ""
32634 #~ "केहि विकल्प लुकाइएको छ । तिनिहरूलाई प्रर्दशन गर्नका लागि \"उन्नत\" लाई चेक गर्नुहोस् ।"
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Input and Codecs"
32638 #~ msgstr "आगत / कोडेक"
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "close"
32642 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32646 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Check for updates..."
32650 #~ msgstr "अद्यावधिका लागि जाँच गर्नुहोस्..."
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "No DVD Menus"
32654 #~ msgstr "DVD मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Disk Device"
32658 #~ msgstr "यन्त्र"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Native or Skins"
32662 #~ msgstr "जनजाति अमेरिकी"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Subtitles languages"
32666 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Skip Frames"
32670 #~ msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Display Device"
32674 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्नुहोस्"
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32678 #~ msgstr "वालपेपर मोड सक्षम पार्नुहोस् "
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "use Pause Color"
32682 #~ msgstr "पज मात्र गर्नुहोस्"
32684 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
32685 #~ msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
32687 #~ msgid "Enabled"
32688 #~ msgstr "सक्षम पारिएको"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Timestamp:"
32692 #~ msgstr "समय परिवर्तन"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Color:"
32696 #~ msgstr "रङ"
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Opaqueness:"
32700 #~ msgstr "अपारदर्शीता"
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Marquee:"
32704 #~ msgstr "मार्क्यु"
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Timeout:"
32708 #~ msgstr "समय समाप्त"
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Not Available"
32712 #~ msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32716 #~ msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Go to time:"
32720 #~ msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "2 pass"
32724 #~ msgstr "२ पास"
32726 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32727 #~ msgstr "3dfx ग्रिड भिडियो निर्गत"
32729 #~ msgid "&OK"
32730 #~ msgstr "ठीक छ"
32732 #~ msgid "&Delete"
32733 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
32735 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
32736 #~ msgstr "प्रवाहमा हालको स्थानमा पुस्तकचिनो थप्दछ"
32738 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
32739 #~ msgstr "प्रवाहका लागि सबै पुस्तकचिनो हटाउदछ"
32741 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
32742 #~ msgstr "पुस्तकचिनोको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
32744 #~ msgid ""
32745 #~ "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
32746 #~ "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
32747 #~ "between these bookmarks"
32748 #~ msgstr ""
32749 #~ "यदि तपाईँले दुई वा दुई भन्दा बढि पुस्तकचिनो चयन गर्नु भएमा, तपाईँलाई यसले ति "
32750 #~ "पुस्तकचिनो बिचमा प्रवाहको भाग बचत गर्न वा प्रवाह गर्न अनुमति दिने प्रवाहित/"
32751 #~ "ट्रान्सकोडिङ विजार्ड सुरुआत गर्दछ ।"
32753 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32754 #~ msgstr "तपाईँले दुई वटा पुस्तकचिनो चयन गर्नुपर्दछ"
32756 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
32757 #~ msgstr "काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
32759 #~ msgid ""
32760 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
32761 #~ "work."
32762 #~ msgstr ""
32763 #~ "आगत फेला परेन । काम गर्नलाई पुस्तकचिनोका लागि प्रवाहलाई बजाउनु वा पज गर्नुपर्दछ"
32765 #~ msgid ""
32766 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
32767 #~ "bookmarks to keep the same input."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "आगत परिवर्तन गरिएको छ, पुस्तकचिनो बचत गर्न असक्षम । उहि आगत राख्नका लागि "
32770 #~ "पुस्तकचिनो सम्पादन गर्न \"पज\" प्रयोग गर्नुहोस् ।"
32772 #~ msgid "Input has changed "
32773 #~ msgstr "आगत परिवर्तन गरियो"
32775 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32776 #~ msgstr "सबै फाइल (*.*)|*|ध्वनी फाइल (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
32778 #~ msgid "Stream and Media Info"
32779 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना"
32781 #~ msgid ""
32782 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32783 #~ "Messages window."
32784 #~ msgstr "निम्न त्रुटि भयो । बढि विस्तारमा सन्देश सञ्झ्यालमा उपलब्ध हुनेछ ।"
32786 #~ msgid "Don't show further errors"
32787 #~ msgstr "अब त्रुटि नदेखाउनुहोस्"
32789 #~ msgid "Playlist item info"
32790 #~ msgstr "बजाउने सूची वस्तु सूचना"
32792 #~ msgid "Save Messages As..."
32793 #~ msgstr "यस रूपमा सन्देश बचत गर्नुहोस्..."
32795 #~ msgid "Open..."
32796 #~ msgstr "खोल्नुहोस्..."
32798 #~ msgid "Stream/Save"
32799 #~ msgstr "प्रवाह/बचत गर्नुहोस्"
32801 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
32802 #~ msgstr "प्रवाह सर्भरको रूपमा VLC प्रयोग गर्नुहोस्"
32804 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
32805 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड) परिवर्तन गर्नुहोस्"
32807 #~ msgid "Customize:"
32808 #~ msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्:"
32810 #~ msgid ""
32811 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
32812 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
32813 #~ "controls above."
32814 #~ msgstr ""
32815 #~ "तपाईँले खोल्न चाहेको पूरा MRL प्राप्त गर्न प्रत्यक्ष यो फिल्डमा टाइप गरेर प्रयोग गर्न "
32816 #~ "सक्नुहुन्छ ।\n"
32817 #~ "विकल्पमा, माथिको नियन्त्रण प्रयोग गरेको बेलामा यो फिल्ड स्वचालित रूपमा भरिनेछ ।"
32819 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32820 #~ msgstr "बाह्य उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
32822 #~ msgid "Advanced Settings..."
32823 #~ msgstr "उन्नत सेटिङ..."
32825 #~ msgid "File:"
32826 #~ msgstr "फाइल:"
32828 #~ msgid "Disc type"
32829 #~ msgstr "डिक्स प्रकार"
32831 #~ msgid "Probe Disc(s)"
32832 #~ msgstr "प्रोब डिक्स(हरू)"
32834 #~ msgid ""
32835 #~ "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for "
32836 #~ "the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't "
32837 #~ "find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then "
32838 #~ "try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and "
32839 #~ "some parameter ranges are set based on media we find."
32840 #~ msgstr ""
32841 #~ "DVD, VCD वा अडियो CD का लागि अनुसन्धान गर्नुहोस् । चयन गरिएको डिस्क प्रकार (DVD, "
32842 #~ "DVD मेनु, VCD, अडियो CD) का लागि प्रविष्ट गरिएको यन्त्र नाम पहिले प्रयास गर्नुहोस् । "
32843 #~ "यदि त्यसले मिडिया फेला पार्न सकेन भने डिस्क प्रकारका लागि कुनै यन्त्र प्रयास गर्नुहोस् । "
32844 #~ "यदि काम गरेन भने त्यसपछि CD-ROMs वा DVD ड्राइभका लागि खोजी गर्नुहोस् । डिस्क "
32845 #~ "प्रकार, यन्त्र नाम र केहि परिमिति दायराहरू हामिले फेला पारेको मिडियामा आधारितमा "
32846 #~ "सेट गरिन्छ ।"
32848 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32849 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32851 #~ msgid "RTSP"
32852 #~ msgstr "RTSP"
32854 #~ msgid "DVD device to use"
32855 #~ msgstr "प्रयोग गर्न DVD यन्त्र"
32857 #~ msgid ""
32858 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
32859 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
32862 #~ "अडियो VCD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
32864 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32865 #~ msgstr "प्रयोग गर्न CD-ROM यन्त्र"
32867 #~ msgid ""
32868 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
32869 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
32870 #~ msgstr ""
32871 #~ "अडियो CD पढ्न CD-ROM यन्त्रको नाम । यदि यो फिल्ड रित्तो छोडिएमा, हामिले यसमा "
32872 #~ "अडियो CD सँग CD-ROM का लागि स्क्यान गर्दछौ ।"
32874 #~ msgid "Title number."
32875 #~ msgstr "शीर्षक नम्बर"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
32880 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
32881 #~ "subtitle will be shown."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "DVD सँग ३२ वटा सम्म ० देखि ३१ नम्बर गरेको उपशीर्षकहरू हुन सक्दछ । यो उपशीर्षक नाम "
32884 #~ "(उदाहरण 'en') जस्तै होइन भन्ने याद राख्नुहोस् । यदि -१ प्रयोग गरिएमा, कुनै पनि "
32885 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid ""
32889 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
32890 #~ msgstr "अडियो ट्रयाक नम्बर । DVD को ८ सम्म अडियो ट्रयाक नम्बर ०..७ हुन सक्दछ"
32892 #~ msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
32893 #~ msgstr "प्लेब्याक नम्बर (PBC) सामान्यतया १ नम्बरबाट सुरु हुन्छ "
32895 #~ msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
32896 #~ msgstr "पहिले प्रविष्टि (पहिलो MPEG ट्रयाकको सुरुआत) ० छ ।"
32898 #~ msgid "Track number."
32899 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid ""
32903 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
32904 #~ "subtitle will be shown."
32905 #~ msgstr ""
32906 #~ "SVCD सँग ४ वटा उपशीर्षक ० देखि ३ सम्म हुन सक्दछ । यदि -१ मान प्रयोग गरेमा कुनै पनि "
32907 #~ "उपशीर्षक देखा पर्दैन ।"
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid ""
32911 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
32912 #~ msgstr ""
32913 #~ "अडियो ट्रयाक नम्बर । VCD को २ वटा अडियो ट्रयाक नम्बर ० र १ सम्म हुन सक्दछ ।"
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
32917 #~ "is given, then all tracks are played."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "अडियो CD हरूमा १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ । यदि ० "
32920 #~ "दिनु भयो भने सबै ट्रयाकहरू बज्नेछन् ।"
32922 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
32923 #~ msgstr "अडियो CD हरूसँग १०० ट्रयाकसम्म हुन सक्दछ, सामान्यतया पहिलो ट्रयाक १ हुन्छ ।"
32925 #~ msgid "&Simple Add File..."
32926 #~ msgstr "साधारण थप्ने फाइल..."
32928 #~ msgid "&Save Playlist..."
32929 #~ msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
32931 #~ msgid "Sort by &Title"
32932 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32934 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
32935 #~ msgstr "शीर्षक अनुसार उल्टो क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32937 #~ msgid "D&elete"
32938 #~ msgstr "मेट्नुहोस्"
32940 #~ msgid "S&ort"
32941 #~ msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32943 #~ msgid "&Selection"
32944 #~ msgstr "चयन"
32946 #~ msgid "&View items"
32947 #~ msgstr "दृश्य वस्तु"
32949 #~ msgid "Play this Branch"
32950 #~ msgstr "यो शाखा बजाउनुहोस्"
32952 #~ msgid "Preparse"
32953 #~ msgstr "पूर्व तयारी"
32955 #~ msgid "Sort this Branch"
32956 #~ msgstr "यो शाखा क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
32958 #~ msgid "Info"
32959 #~ msgstr "सूचना"
32961 #~ msgid "%i items in playlist"
32962 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु"
32964 #~ msgid "root"
32965 #~ msgstr "मूल"
32967 #~ msgid "Playlist is empty"
32968 #~ msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
32970 #~ msgid "Can't save"
32971 #~ msgstr "बचत गर्न सकिदैन"
32973 #~ msgid "New node"
32974 #~ msgstr "नयाँ नोड"
32976 #~ msgid "Alt"
32977 #~ msgstr "Alt"
32979 #~ msgid "Ctrl"
32980 #~ msgstr "Ctrl"
32982 #~ msgid ""
32983 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
32984 #~ "\"chain\" can be modified."
32985 #~ msgstr ""
32986 #~ "आवश्यक मोड्युल चयन गर्नुहोस् । बढि उन्नत नियन्त्रणका लागि, परिणाम \"श्रृङ्खला\" "
32987 #~ "परिमार्जन गर्न सकिन्छ ।"
32989 #~ msgid "Stream output MRL"
32990 #~ msgstr "प्रवाह निर्गत MRL"
32992 #~ msgid "Target:"
32993 #~ msgstr "लक्ष्य:"
32995 #~ msgid ""
32996 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
32997 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "MRL निर्दिष्ट गर्दछ । यसलाई प्रवाह सेटिङ समायोजन गरेर स्वचालित रूपमा भर्न वा "
33000 #~ "प्रत्यक्ष रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
33002 #~ msgid "MMSH"
33003 #~ msgstr "MMSH"
33005 #~ msgid "Channel name"
33006 #~ msgstr "च्यानल नाम"
33008 #~ msgid "Subtitles overlay"
33009 #~ msgstr "उपशीर्षक ओभरले"
33011 #~ msgid ""
33012 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
33013 #~ "subtitles."
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "प्रति सेकेन्ड फ्रेम अधिरोहण गर्नुहोस् । यसले केबल MicroDVD र SubRIP उपशीर्षकमा मात्र "
33016 #~ "काम गर्दछ ।"
33018 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33019 #~ msgstr "उपशीर्षक विलम्ब (1/10 से. मा) सेट गर्नुहोस्"
33021 #~ msgid "Open file"
33022 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
33024 #~ msgid "VLM stream"
33025 #~ msgstr "VLM प्रवाह"
33027 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
33028 #~ msgstr "प्रवाह, ट्रान्सकोड वा प्रवाह बचत गर्न यो विजार्डले तपाईँलाई मद्दत गर्दछ ।"
33030 #~ msgid "Use this to stream on a network."
33031 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यसको प्रयोग गर्नुहोस्"
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
33035 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
33036 #~ "access all of them."
33037 #~ msgstr ""
33038 #~ "यो विजार्डले VLC प्रवाह र ट्रान्सकोडिङ क्षमता मात्र समावेश गर्दछ । ति सबैमा पहुँच "
33039 #~ "गर्नका लागि खुला र प्रवाह निर्गत संवाद प्रयोग गर्नुहोस् ।"
33041 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33042 #~ msgstr "सञ्जालमा प्रवाह गर्न यो प्रयोग गर्नुहोस्"
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
33046 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
33047 #~ "format.\n"
33048 #~ "\n"
33049 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
33050 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
33051 #~ msgstr ""
33052 #~ "फाइलमा प्रवाह बचत गर्दछ । VLC ले चिन्ने ढाँचामा प्रवाह हुनु पर्दछ । यदि आवश्यक "
33053 #~ "परेमा,  प्रवाहलाई अन्य ढाँचामा ट्रान्सकोड गर्न सकिन्छ ।\n"
33054 #~ "\n"
33055 #~ "कृपया याद राख्नुहोस् की फाइल देखि फाइल ट्रान्सकोडिङ VLC लाई त्यति राम्रो हुदैन । "
33056 #~ "यसको ट्रान्सकोडिङ विशेषता सञ्जाल प्रवाह बचत गर्नलाई बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
33058 #~ msgid "You must choose a stream"
33059 #~ msgstr "तपाईँले प्रवाह छनोट गर्नु पर्दछ ।"
33061 #~ msgid "Unable to find playlist"
33062 #~ msgstr "बजाउने सूची फेला पार्न असक्षम"
33064 #~ msgid ""
33065 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
33066 #~ "and ending times (in seconds).\n"
33067 #~ "\n"
33068 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
33069 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "प्रवाहको भाग पढ्ने मात्र बनाउन यसको प्रयोग गर्नुहोस् । प्रयोग गर्न, सुरुआत समय र "
33072 #~ "समाप्त समय प्रविष्ट गर्नुहोस् (सेकेन्डमा)\n"
33073 #~ "\n"
33074 #~ "द्रष्टव्य: तपाईँले निर्गमन प्रवाह नियन्त्रण गर्न सक्षम हुनु पर्दछ (उदाहरणका लागि, फाइल "
33075 #~ "वा डिक्स तर RTP/UDP सञ्जाल प्रवाह होइनnetwork stream).\n"
33077 #~ msgid ""
33078 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33079 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33080 #~ msgstr ""
33081 #~ "भिडियो र अडियो ट्रायकको सङ्कुचन ढाँचा परिवर्तन गर्दछ । कन्टेनर ढाँचा मात्र परिवर्तन "
33082 #~ "गर्न पछिल्लो पृष्ठमा लगिएको छ ।"
33084 #~ msgid ""
33085 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33086 #~ "about it."
33087 #~ msgstr ""
33088 #~ "लक्षित भिडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक "
33089 #~ "छनोट गर्नुहोस् ।"
33091 #~ msgid ""
33092 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33093 #~ "about it."
33094 #~ msgstr ""
33095 #~ "लक्षित अडियो कोडेक चयन गर्नुहोस् । यसका बारेमा बढि जानकारी प्रर्दशन गर्न कोडेक छनोट "
33096 #~ "गर्नुहोस् ।"
33098 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33099 #~ msgstr "आगत प्रवाह कति पठाउने हो निर्धारण गर्दछ"
33101 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
33102 #~ msgstr "यो वैध मल्टिकास्ट ठेगाना होला जस्तो देखिदैन"
33104 #~ msgid ""
33105 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
33106 #~ "choices, some formats might not be available."
33107 #~ msgstr ""
33108 #~ "इनक्याप्सुलेट गरिने प्रवाहहरू निर्धारण गर्दछ । अघिल्लो छनोटहरूमा आधारित भएर केहि "
33109 #~ "ढाँचाहरू उपलब्ध नहुन सक्दछ ।"
33111 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33112 #~ msgstr "ट्रान्सकोडिङका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
33114 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33115 #~ msgstr "यसमा बचत गर्न तपाईँले फाइल छनोट गर्नु पर्दछ"
33117 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33118 #~ msgstr "प्रवाहका लागि केहि थप परिमिति परिभाषित गर्दछ"
33120 #~ msgid ""
33121 #~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
33122 #~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
33123 #~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
33124 #~ "this setting to 1."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "प्रवाहको TTL (लाइभ हुने समय) परिभाषित गर्नुहोस् । यि परिमितहरू तपाईँको प्रवाह जान "
33127 #~ "सक्ने राउटको अधिकतम नम्बर हो । यदि तपाईँलाई यसको अर्थ थाहा छैन भने वा यदि "
33128 #~ "तपाईँलाई स्थनिय सञ्जालमा मात्र प्रवाह गर्न चाहनुहुन्न भने यो सेटिङ १ मा छोड्नुहोस् ।"
33130 #~ msgid ""
33131 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
33132 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
33133 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
33134 #~ "SAP extra interface.\n"
33135 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
33136 #~ "default name will be used."
33137 #~ msgstr ""
33138 #~ "प्रवाहमा RTP प्रयोग गर्दा, तपाईँले SAP/SDP घोषणा प्रोटोकल प्रयोग गरेर तपाईँको "
33139 #~ "प्रवाह घोषणा गर्न सक्नुहुन्छ । यो तरिकामा, ग्राहकले मल्टिकास्ट ठेगानामा टाइप गर्नु "
33140 #~ "पर्दैन, यदि तिनिहरूले SAP अतिरिक्त इन्टरफेस सक्षम पारेका छन् भने यो तनिहरूको बजाउने "
33141 #~ "सूचीमा देखा पर्नेछ ।\n"
33142 #~ "यदि तपाईँको प्रवाहमा नाम दिन चाहनुहुन्छ भने, यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस् । अन्यथा "
33143 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम प्रयोग गरिन्छ ।"
33145 #~ msgid "Save to file"
33146 #~ msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
33148 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33149 #~ msgstr "ट्रान्सकोड अडियो (यदि उपलब्ध छ भने)"
33151 #~ msgid ""
33152 #~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
33153 #~ "more correlated their movement will be."
33154 #~ msgstr ""
33155 #~ "तुल्यकारक ब्यान्डको मिश्रण नियन्त्रण गर्दछ । उच्च मानले तिनिहरूको चाल बढि सम्बन्धित "
33156 #~ "हुन्छ ।"
33158 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33159 #~ msgstr "छविको धेरै क्लोनहरू सिर्जना गर्दछ"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Cartoon effect"
33163 #~ msgstr "कार्टुन प्रभाव लागू गर्नुहोस्"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33167 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
33169 #~ msgid "Image inversion"
33170 #~ msgstr "छवि उल्टो"
33172 #~ msgid "Blurring"
33173 #~ msgstr "अस्पष्ट"
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33177 #~ msgstr "छविमा चालयुक्त अस्पष्ट थप गर्दछ"
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Wave effect"
33181 #~ msgstr "हेडफोन प्रभाव"
33183 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33184 #~ msgstr "छविको भागहरू अभिवर्धन गर्दछ"
33186 #~ msgid "Image adjustment"
33187 #~ msgstr "छवि समायोजन"
33189 #~ msgid "Video Options"
33190 #~ msgstr "भिडियो विकल्प"
33192 #~ msgid "Aspect Ratio"
33193 #~ msgstr "आकार अनुपात"
33195 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
33196 #~ msgstr "पूर्व परिभाषित मान भन्दा माथि जानबाट अडियो निर्गत तहलाई रोक्दछ"
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
33200 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "तुल्यकारक सक्षम पार्नुहोस् । तपाईँले या त ब्यान्ड म्यानुअलि समायोजन गर्न सक्नुहुन्छ वा "
33203 #~ "प्रिसेटको प्रयोग गर्नुहोस् (अडियो मेनु->तुल्यकारक) ।"
33205 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
33206 #~ msgstr "दुई पटक तुल्यकारक लागू गर्नुहोस् । परिणाम प्रभाव तिखो हुन्छ ।"
33208 #~ msgid "Smooth :"
33209 #~ msgstr "मिहिन:"
33211 #~ msgid ""
33212 #~ "Preamp\n"
33213 #~ "12.0dB"
33214 #~ msgstr ""
33215 #~ "प्रिएम्ब\n"
33216 #~ "12.0dB"
33218 #~ msgid ""
33219 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
33220 #~ "these settings to take effect.\n"
33221 #~ "\n"
33222 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
33223 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
33224 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
33225 #~ msgstr ""
33226 #~ "भिडियोमा लागू गर्न फिल्टरीङ प्रभाव । तपाईँले ति सेटिङको प्रभाव हेर्नका लागि पुन: सुरु "
33227 #~ "गर्नु पर्दछ ।\n"
33228 #~ "\n"
33229 #~ "ति फिल्टर कन्फिगर गर्न, प्राथमिकता / भिडियो / फिल्टरमा जानुहोस् । तिनिहरू लागू "
33230 #~ "गरिएको क्रमलाई नियन्त्रण गर्न, प्राथमिकता भित्र भिडियो फाइल मोड्युलमा फिल्टर स्ट्रिङ "
33231 #~ "प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
33233 #~ msgid "More Information"
33234 #~ msgstr "बढि जानकारी"
33236 #~ msgid "Stopped"
33237 #~ msgstr "रोकिएको"
33239 #~ msgid "Playing"
33240 #~ msgstr "बजिरहेको"
33242 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33243 #~ msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्...\tCtrl-O"
33245 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33246 #~ msgstr "फाइल खोल्नुहोस्...\tCtrl-F"
33248 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33249 #~ msgstr "डाइरेक्टरी खोल्नुहोस्...\tCtrl-E"
33251 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33252 #~ msgstr "डिक्स खोल्नुहोस्...\tCtrl-D"
33254 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33255 #~ msgstr "सञ्जाल प्रवाह खोल्नुहोस्...\tCtrl-N"
33257 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33258 #~ msgstr "समात्ने यन्त्र खोल्नुहोस्...\tCtrl-A"
33260 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33261 #~ msgstr "विजार्ड...\tCtrl-W"
33263 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
33264 #~ msgstr "निस्कनुहोस्\tCtrl-X"
33266 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33267 #~ msgstr "बजाउने सूची...\tCtrl-P"
33269 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33270 #~ msgstr "सन्देश...\tCtrl-M"
33272 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33273 #~ msgstr "प्रवाह र मिडिया सूचना...\tCtrl-I"
33275 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
33276 #~ msgstr "VLM नियन्त्रण...\tCtrl-V"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33280 #~ msgstr "भिडियो LAN वेबसाइट"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Online Help"
33284 #~ msgstr "अनलाइन मञ्च"
33286 #~ msgid "Embedded playlist"
33287 #~ msgstr "सम्मिलित बजाउने सूची"
33289 #~ msgid "Previous playlist item"
33290 #~ msgstr "अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
33292 #~ msgid "Play slower"
33293 #~ msgstr "ढिलो बजाउनुहोस्"
33295 #~ msgid "Play faster"
33296 #~ msgstr "छिटो बजाउनुहोस्"
33298 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33299 #~ msgstr "विस्तारित &GUI\tCtrl-G"
33301 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33302 #~ msgstr "पुस्तकचिनो...\tCtrl-B"
33304 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33305 #~ msgstr "प्राथमिकता...\tCtrl-S"
33307 #~ msgid ""
33308 #~ " (wxWidgets interface)\n"
33309 #~ "\n"
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ " (wxविजेट इन्टरफेस)\n"
33312 #~ "\n"
33314 #~ msgid ""
33315 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33316 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33317 #~ "\n"
33318 #~ msgstr ""
33319 #~ "भिडियोLAN समूह <videolan@videolan.org>\n"
33320 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33321 #~ "\n"
33323 #~ msgid "About %s"
33324 #~ msgstr "%s का बारेमा"
33326 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33327 #~ msgstr "इन्टरफेस देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
33329 #~ msgid "Media &Info..."
33330 #~ msgstr "मिडिया सूचना..."
33332 #~ msgid ""
33333 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33334 #~ msgstr "MPEG-1 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
33336 #~ msgid ""
33337 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33338 #~ msgstr "MPEG-2 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG र RAW सँग उपयोगि)"
33340 #~ msgid ""
33341 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33342 #~ "and RAW)"
33343 #~ msgstr ""
33344 #~ "MPEG-4 भिडियो कोडेक (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG र RAW सँग "
33345 #~ "उपयोगि)"
33347 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
33348 #~ msgstr "264 एउटा नयाँ भिडियो कोडेक हो (MPEG TS र MPEG4 सँग उपयोग)"
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33352 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ७ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
33354 #~ msgid ""
33355 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33356 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ८ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
33358 #~ msgid ""
33359 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33360 #~ msgstr "WMV (विण्डोज मिडिया भिडियो) ९ (MPEG TS, MPEG1, ASF र OGG सँग उपयोगि)"
33362 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
33363 #~ msgstr "थोवरा एउटा स्वतन्त्र साधारण उद्देश्य कोडेक हो (MPEG TS सँग उपयोगि)"
33365 #~ msgid "RTP Unicast"
33366 #~ msgstr "RTP युनिकास्ट"
33368 #~ msgid "Stream to a single computer."
33369 #~ msgstr "एकल कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस्"
33371 #~ msgid "RTP Multicast"
33372 #~ msgstr "RTP मल्टिकास्ट"
33374 #~ msgid ""
33375 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
33376 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
33377 #~ "does not work over the Internet."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "मल्टिकास्ट सक्षम पारिएको सञ्जालमा कम्प्युटरको गतिशील समूहमा प्रवाह । यो धेरै "
33380 #~ "कम्प्युटरमा प्रवाह गर्ने उपयुक्त विधि हो तर यसले इन्टरनेटमा काम गर्दैन ।"
33382 #~ msgid ""
33383 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
33384 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
33385 #~ "beginning with 239.255."
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "प्रवाह गर्नका लागि मल्टिकास्ट ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो 224.0.0.0 र "
33388 #~ "239.255.255.255 बिचको IP ठेगाना हुनु पर्दछ । व्यक्तिगत प्रयोगका लागि, 239.255 "
33389 #~ "सुरुआत हुने ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
33391 #~ msgid ""
33392 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
33393 #~ "needs to send the stream several times."
33394 #~ msgstr ""
33395 #~ "धेरै कम्प्युटरमा प्रवाह गर्नुहोस् । प्रवाह धैरै पटक पठाउन सर्भरलाई परेको अवस्था यो विधि "
33396 #~ "कम प्रभावकारी छ ।"
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
33400 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
33401 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
33402 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
33403 #~ msgstr ""
33404 #~ "तपाईँले सुन्न चाहनु भए को स्थानिय ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बुझ्नु भएन र सबै "
33405 #~ "ठेगानामा सुन्न चाहनु भएमा केहि पनि प्रविष्ट नगर्नुहोस् । सामान्यतया यसो गर्नु राम्रो "
33406 #~ "हुन्छ । त्यसपछि अन्य कम्प्युटरले पूर्वनिर्धारित रूपमा http://yourip:8080 मा प्रवाह पहुँच "
33407 #~ "गर्न सक्दछ ।"
33409 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33410 #~ msgstr "पुस्तकचिनो संवाद"
33412 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33413 #~ msgstr "सुरुआतमा पुस्तकचिनो संवाद देखाउनुहोस्"
33415 #~ msgid "Extended GUI"
33416 #~ msgstr "विस्तारित GUI"
33418 #~ msgid ""
33419 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "सुरुआतमा विस्तारित GUI (तुल्यकारक, छवि समायोजन, भिडियो फिल्टर...) देखाउनुहोस्"
33423 #~ msgid "Taskbar"
33424 #~ msgstr "कार्यपट्टी"
33426 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33427 #~ msgstr "न्यूनतम इन्टरफेसलाई थोरै मेनु र कार्यपट्टी बिना प्रयोग गर्नुहोस्"
33429 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33430 #~ msgstr "भिडियो रिज्योलुसनमा मिलाउन VLC लाई रिसाइज गर्नुहोस्"
33432 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33433 #~ msgstr "कार्यपट्टीमा लेबुल देखाउनुहोस्"
33435 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33436 #~ msgstr "उपकरणपट्टिमा प्रतिमा मुनि लेबुल देखाउनुहोस्"
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33440 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33441 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33442 #~ "available on the toolbar (or both)."
33443 #~ msgstr ""
33444 #~ "इन्टरफेसमा दुई वटा सम्भाव्य बजाउने सूचीको दृश्य छन्: सामान्य बजाउने सूची (छुट्टै सञ्झ्याल) "
33445 #~ "वा सम्मिलित बजाउने सूची (मुख्य इन्टरफेसमा तर कम सुविधायुक्त) । तपाईँले उपकरणपट्टीमा "
33446 #~ "उपलब्ध हुने एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ (वा दुबै) ।"
33448 #~ msgid "Both"
33449 #~ msgstr "दुबै"
33451 #~ msgid "wxWidgets interface module"
33452 #~ msgstr "wxविगेट इन्टरफेस मोड्युल"
33454 #~ msgid "last config"
33455 #~ msgstr "अन्तिम कन्फिग"
33457 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
33458 #~ msgstr "wxविगेट संवाद प्रदायक"
33460 #~ msgid "Distortion"
33461 #~ msgstr "विकृत"
33463 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33464 #~ msgstr "मिलिसेकेन्डमा RTP रेकर्डिङ समय समाप्त"
33466 #~ msgid ""
33467 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33468 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33469 #~ msgstr ""
33470 #~ "VLC रेकर्डर RTP प्याकेट । निर्गतले धेरैमा यहाँ निर्दिष्ट गरेको समय सम्म प्रतिक्षा गर्दछ "
33471 #~ "(मिलिसेकेन्डमा) ।"
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid ""
33475 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
33476 #~ "<option>...]]...\n"
33477 #~ "long form example:\n"
33478 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
33479 #~ "short form example:\n"
33480 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
33481 #~ "more examples:\n"
33482 #~ "tn:64:128:256\n"
33483 #~ "Filters                        Options\n"
33484 #~ "short  long name       short   long option     Description\n"
33485 #~ "*      *               a       autoq           cpu power dependent "
33486 #~ "enabler\n"
33487 #~ "                       c       chrom           chrominance filtring "
33488 #~ "enabled\n"
33489 #~ "                       y       nochrom         chrominance filtring "
33490 #~ "disabled\n"
33491 #~ "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking "
33492 #~ "filter\n"
33493 #~ "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
33494 #~ "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
33495 #~ "                       the h & v deblocking filters share these\n"
33496 #~ "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
33497 #~ "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking "
33498 #~ "filter\n"
33499 #~ "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock "
33500 #~ "filter 1\n"
33501 #~ "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock "
33502 #~ "filter 1\n"
33503 #~ "dr     dering                                  Deringing filter\n"
33504 #~ "al     autolevels                              automatic brightness / "
33505 #~ "contrast\n"
33506 #~ "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
33507 #~ "(0..255)\n"
33508 #~ "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
33509 #~ "li     linipoldeint                            linear interpolating "
33510 #~ "deinterlace\n"
33511 #~ "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
33512 #~ "deinterlacer\n"
33513 #~ "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
33514 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
33515 #~ "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
33516 #~ "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
33517 #~ "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
33518 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger "
33519 #~ "filtering\n"
33520 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
33523 #~ "<option>...]]...\n"
33524 #~ "लामो ढाँचा उदाहरण:\n"
33525 #~ "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    पूर्वनिर्धारित,-vdeblock\n"
33526 #~ "छोटो ढाँचा उदाहरण:\n"
33527 #~ "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
33528 #~ "बढि उदाहरण:\n"
33529 #~ "tn:64:128:256\n"
33530 #~ "फिल्टर                        विकल्प\n"
33531 #~ "छोटो  लामो नाम       छोटो   लामो विकल्प     वर्णन\n"
33532 #~ "*      *               a       autoq           cpu power आश्रित सक्षम पार्ने\n"
33533 #~ "                       c       chrom           chrominance फिल्टरिङ सक्षम "
33534 #~ "पारियो\n"
33535 #~ "                       y       nochrom         chrominance फिल्टरिङ अक्षम "
33536 #~ "पारियो\n"
33537 #~ "hb     hdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           तेर्सो डेब्लकिङ फिल्टर\n"
33538 #~ "       1. फरक तत्व: default=६४, उच्च -> बढि डेब्लकिङ\n"
33539 #~ "       2. फ्याटनेस थ्रेसहोल्ड: पूर्वनिर्धारित=४०, न्यून -> बढि डेब्लकिङ\n"
33540 #~ "                       the h & v डेब्लिकिङ फिल्टर जसले\n"
33541 #~ "                       गर्दा तपाईँले फरक थ्रेसहोल्ड h / v का लाग सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
33542 #~ "vb     vdeblock        (२ थ्रेसहोल्ड)           ठाडो डिब्लकिङ फिल्टर\n"
33543 #~ "h1     x1hdeblock                              प्रयोगात्मक h डिब्लकिङ फिल्टर "
33544 #~ "1\n"
33545 #~ "v1     x1vdeblock                              प्रयोगात्मक v डिब्लकिङ फिल्टर "
33546 #~ "1\n"
33547 #~ "dr     dering                                  डिरिङ्गिङ फिल्टर\n"
33548 #~ "al     autolevels                              स्वचालित उज्यालोपन / व्यतिरेक\n"
33549 #~ "                       f       पूरा दायरा      उज्यालोपनलाई(0..255) मा "
33550 #~ "खुम्च्याउनुहोस्\n"
33551 #~ "lb     linblenddeint                           रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
33552 #~ "li     linipoldeint                            रेखात्मक मिश्रण डिइन्टरलेसर\n"
33553 #~ "ci     cubicipoldeint                          क्यविक इन्टरपोलेटिङ डिइन्टलेसर\n"
33554 #~ "md     mediandeint                             मिडिया डिइन्टरलेसर\n"
33555 #~ "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg डिइन्टरलेसर\n"
33556 #~ "de     पूर्वनिर्धारित                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
33557 #~ "fa     छिटो                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
33558 #~ "tn     tmpnoise        (३ थ्रेसहोल्ड)          अस्थायी हल्ला घटाउने\n"
33559 #~ "                       1. <= 2. <= 3.          ठूलो -> बलियो फिल्टरिङ\n"
33560 #~ "fq     forceQuant      <quantizer>             क्यान्टाइजर बल गर्नुहोस्\n"
33562 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
33563 #~ msgstr "FFmpeg काँटछाँट padd फिल्टर"
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33567 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
33569 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
33570 #~ msgstr "भिडियोको माथि थप गर्न कालो किनाराको साइज"
33572 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
33573 #~ msgstr "भिडियोको बायाँतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
33575 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
33576 #~ msgstr "भिडियोको तलतिर थप गर्न कालो किनाराको साइज"
33578 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33579 #~ msgstr "भिडियोको दाँयातिर थप्न कालो किनाराको साइज"
33581 #~ msgid "Video canvas width"
33582 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास चौडाइ"
33584 #~ msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
33585 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट चौडाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
33587 #~ msgid "Video canvas height"
33588 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
33590 #~ msgid ""
33591 #~ "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
33592 #~ msgstr "यसले स्वचालित रूपमा निर्दिष्ट उचाइमा भिडियो क्रोड र प्याड गर्दछ"
33594 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33595 #~ msgstr "भिडियो क्यानभास आकार अनुपात"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Allow"
33599 #~ msgstr "सबै"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Prompt"
33603 #~ msgstr "पप"
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Security options"
33607 #~ msgstr "उपशीर्षक विकल्प"
33609 #~ msgid "Track Number"
33610 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर"
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
33614 #~ msgstr "स्वचालित काँटछाँट"
33616 #~ msgid ""
33617 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
33618 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
33619 #~ msgstr ""
33620 #~ "| जाँच-अद्यावधिक [नविनतम] [बरावर] [पुरानो]\n"
33621 #~ "|               [undef] [सूचना] [स्रोत] [बाइनरी] [प्लगइन]"
33623 #~ msgid "Video Device"
33624 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
33626 #~ msgid "Advanced Information"
33627 #~ msgstr "उन्नत जानकारी"
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Interfaces"
33631 #~ msgstr "इन्टरफेस"
33633 #, fuzzy
33634 #~ msgid "Some random name"
33635 #~ msgstr "प्रवाह नाम"
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Find a name"
33639 #~ msgstr "फाइलनाम"
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33643 #~ "if you choose to use SAP."
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "सत्रका लागि नाम निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई यसले अनुमति दिन्छ, यदि तपाईँले SAP प्रयोग "
33646 #~ "गर्न छनोट गर्नु भएमा यसको घोषणा गरिन्छ ।"
33648 #~ msgid "Switch interface"
33649 #~ msgstr "इन्टरफेस स्विच गर्नुहोस्"
33651 #~ msgid "Concatenate with additional files"
33652 #~ msgstr "अतिरिक्त फाइलसँग श्रेणीबद्ध गर्नुहोस्"
33654 #~ msgid ""
33655 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
33656 #~ "specify a comma-separated list of files."
33657 #~ msgstr ""
33658 #~ "यदि त्यहाँ अद्वितिय फाइलको कुनै भाग छ भने विभाजन फाइल बजाउनुहोस् । तपाईँले फाइलको "
33659 #~ "अल्प विरामद्वारा विभाजित सूची निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।"
33661 #~ msgid ""
33662 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
33663 #~ "window."
33664 #~ msgstr "छुट्टै सञ्झ्यालको सट्टामा नियन्त्रक सञ्झ्यालमा भिडियो प्रर्दशन गर्नुहोस्"
33666 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33667 #~ msgstr "VLC मिडिया प्लेयरको पछिल्लो संस्करण %s ( डाउनलोड गर्न %i MB)"
33669 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33670 #~ msgstr "SVN पुनरावलोकनमा आधारित: "
33672 #, fuzzy
33673 #~ msgid "Distribution License"
33674 #~ msgstr "वर्णन फाइल"
33676 #, fuzzy
33677 #~ msgid "Visualisation"
33678 #~ msgstr "भिज्युलाइजेसन"
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33682 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा"
33684 #, fuzzy
33685 #~ msgid "DCCP transport"
33686 #~ msgstr "UDP पोर्ट"
33688 #~ msgid "Codec Description"
33689 #~ msgstr "कोडेक वर्णन"
33691 #~ msgid "print help for the advanced options"
33692 #~ msgstr "उन्नत विकल्पका लागि मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid ""
33696 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33697 #~ "I420, RV24, etc.)"
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
33700 #~ "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
33702 #~ msgid "Charset"
33703 #~ msgstr "चारसेट"
33705 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
33706 #~ msgstr "सामग्री प्रकार हेडर (पूर्वनिर्धारित UTF-8) मा घोषणा गरिएको चारसेट"
33708 #~ msgid "Remember wizard options"
33709 #~ msgstr "विजार्ड विकल्प सम्झनुहोस्"
33711 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
33712 #~ msgstr "VLC को एक सत्रको बेलामा विजार्डमा विकल्प सम्झनुहोस्"
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Video Device Name "
33716 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र नाम"
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Audio Device Name "
33720 #~ msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33724 #~ msgstr "भिडियो कोडेक"
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "\n"
33728 #~ "Available updates and related downloads.\n"
33729 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
33730 #~ msgstr ""
33731 #~ "\n"
33732 #~ "उपलब्ध अद्यावधिक र सम्बन्धित डाउनलोड\n"
33733 #~ "(यसलाई डाउनलोड गर्न फाइलमा डबल क्लिक गर्नुहोस्)\n"
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Session descriptipn"
33737 #~ msgstr "सत्र वर्णन"
33739 #~ msgid "Raw write"
33740 #~ msgstr "कच्चा लेखन"
33742 #~ msgid ""
33743 #~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
33744 #~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
33745 #~ "streaming)."
33746 #~ msgstr ""
33747 #~ "MTU भर्ने प्रयास बिना (उदाहरण, प्रवाहित सुधार गर्न सब भन्दा ठूलो प्याकेट बनाउन "
33748 #~ "प्रयास गर्न छोडेर) प्याकेटले प्रत्यक्ष रूपमा पठाउदछ ।"
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "RTCP destination port number"
33752 #~ msgstr "सत्र नाम"
33754 #~ msgid "Replay Gain type"
33755 #~ msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
33757 #~ msgid ""
33758 #~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
33759 #~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
33760 #~ msgstr ""
33761 #~ "मुसेप्याकसँग शीर्षक-निर्दिष्ट पुन: बजाउने मिल्ने (भोल्युम नियन्त्रण) वा एल्बम निर्दिष्ट मध्ये "
33762 #~ "एउटा हुन सक्दछ । तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको प्रकार छनोट गर्नुहोस्"
33764 #~ msgid "Report a Bug"
33765 #~ msgstr "बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्"
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Preferences / Settings"
33769 #~ msgstr "प्राथमिकता"
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Manage"
33773 #~ msgstr "व्यवस्था गर्नुहोस्"
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Ctrl+X"
33777 #~ msgstr "Ctrl"
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33781 #~ msgstr "VLC का लागि सिसट्रे प्रतिमा देखाउनुहोस्"
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "OSS Device"
33785 #~ msgstr "OSS DSP यन्त्र"
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "DirectX Device"
33789 #~ msgstr "भिडियो यन्त्र"
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Alsa Device"
33793 #~ msgstr "यन्त्र"
33795 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
33796 #~ msgstr "डिफिले-हेलम्यान प्राइम बिट"
33798 #~ msgid ""
33799 #~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
33800 #~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
33801 #~ msgstr ""
33802 #~ "यसले तपाईँलाई TLS वा SSL आधारित सर्भर पट्टिको गुप्तिकरणका लागि प्रयोग गरिने बिटको "
33803 #~ "Diffie-Hellman प्रमूखको नम्बर परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । सामान्यतया यो आवश्यक "
33804 #~ "पर्दैन ।"
33806 #~ msgid ""
33807 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
33808 #~ "approved Certification Authority)."
33809 #~ msgstr ""
33810 #~ "यसले सर्भर प्रमाणपत्र वैध छ भनि निश्चित गर्दछ (उदाहरणका लागि, प्रमाणित प्रमाणपत्र "
33811 #~ "अधिकारीद्वारा हस्ताक्षरित)"
33813 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
33814 #~ msgstr "प्रमाणपत्रमा TLS/SSL सर्भर होस्टनाम जाँच गर्नुहोस्"
33816 #~ msgid ""
33817 #~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
33818 #~ "requested host name."
33819 #~ msgstr ""
33820 #~ "यसले अनुरोध गरिएको होस्ट नामसँघ प्रमाणपत्रमा सर्भर होस्टनाम मिल्दो हुन्छ भनि निश्चित "
33821 #~ "गर्दछ ।"
33823 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
33824 #~ msgstr "GnuTLS TLS गुप्तिकरण तह"
33826 #~ msgid "Multipart separator string"
33827 #~ msgstr "बहुभाग विभाजक स्ट्रिङ"
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
33831 #~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
33832 #~ msgstr ""
33833 #~ "मल्टिकास्ट स्ट्रिङको सामग्री टुक्राहरू विभाजन गर्न निर्दिष्ट स्ट्रिङ जस्तै MPJPEG प्रयोग "
33834 #~ "गर्नुहोस् । तपाईँले यो स्ट्रिङ चयन गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वानिर्धारित --myboundary हो ।"
33836 #~ msgid ""
33837 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33838 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33839 #~ msgstr "यसले SDP (सत्र वर्णक) मा घोषणा गरिने प्रवाहको ठूलो वर्णन दिन अनुमति दिन्छ ।"
33841 #~ msgid "Album/movie/show title"
33842 #~ msgstr "एल्बम/चलचित्र/शीर्षक देखाउनुहोस्"
33844 #~ msgid "Track number/position in set"
33845 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
33847 #~ msgid "Autodetection of MTU"
33848 #~ msgstr "MTU को स्वत: पत्ता"
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33852 #~ "truncated packets are found"
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "रेखाको MTU स्वचालित रूपमा पत्ता लगाउनुहोस् । यदि विच्छेद भएको प्याकेटहरू फेला परेमा "
33855 #~ "यसले साइज बढाउदछ ।ज"
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Track number/Position"
33859 #~ msgstr "ट्रयाक नम्बर/सेटमा स्थान"
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Show columns"
33863 #~ msgstr "ट्युन प्रर्दशन"
33865 #~ msgid "(no title)"
33866 #~ msgstr "(शीर्षक बिहिन)"
33868 #~ msgid "(no artist)"
33869 #~ msgstr "(कलाकार बिहिन)"
33871 #~ msgid "(no album)"
33872 #~ msgstr "(एल्बम बिहिन)"
33874 #~ msgid "Podcast"
33875 #~ msgstr "पोडकास्ट"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Ctrl+Z"
33879 #~ msgstr "Ctrl"
33881 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
33882 #~ msgstr "NT/2K/XP (विकासकर्ता मात्र) मा छिटो मुटेक्स"
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33886 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33887 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "विण्डोज NT/2K/XP मा हामिले ढिलो मुटेक्स कार्यान्वयन प्रयोग गर्दछौ तर जसले हामिलाई "
33890 #~ "ससर्त चल राम्रोसँग कार्यान्वयन गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले छिटो Win9x कार्यान्वयन पनि "
33891 #~ "प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ तर यसमा समस्या भएको अनुभव हुन सक्दछ ।"
33893 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
33894 #~ msgstr "Win9x (विकासकर्ता मात्र) का लागि सर्त चल कार्यान्वयन"
33896 #~ msgid ""
33897 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
33898 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33899 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33900 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33901 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "9x/Me मा तपाईँले छिटो तर गलत सर्त चल कार्यान्वयन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ (धेरै जसो त्यहाँ "
33904 #~ "छिटो सर्तको सम्भवना हुन्छ) । यद्यपि बढि रोबुस्ट हुने ढिलो विकल्प प्रयोग गर्ने सम्भावना "
33905 #~ "हुन्छ । हाललाई तपाईँले ० (जुन सबभन्दा छिटो तर गलत छ), १ (पूर्वनिर्धारित) र २ को "
33906 #~ "भिचमा कार्यावन्यन छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
33908 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33909 #~ msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
33911 #~ msgid ""
33912 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33913 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33914 #~ msgstr ""
33915 #~ "प्रत्यक्ष प्रर्दशन प्लगइनद्वारा प्रर्दशन गर्ने भिडियोको साइज । यदि तपाईँले केहि पनि "
33916 #~ "निर्दिष्ट गर्नु भएन भने पूर्वनिर्धारित यन्त्र प्रयोग गरिन्छ ।"
33918 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33919 #~ msgstr "जारी राख्नका लागि 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
33921 #~ msgid "Growl server"
33922 #~ msgstr "ग्रोल सर्भर"
33924 #~ msgid "Growl password"
33925 #~ msgstr "ग्रोल पासवर्ड"
33927 #~ msgid "Growl UDP port"
33928 #~ msgstr "ग्रोल UDP पोर्ट"
33930 #~ msgid ""
33931 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
33932 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
33933 #~ "relative font size. "
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "भिडियोमा रेन्डर गरिने यो फन्टको पूर्वनिर्धारित साइज हो । यदि ० बाहेकको कुनै फरक "
33936 #~ "कुरामा सेट गरिएमा यो विकल्पले सापेक्षिक फन्ट साइजलाई अधिरोहण गर्दछ ।"
33938 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
33939 #~ msgstr "मानक ठेगानामा IPv4 घोषणाहरू सुन्नुहोस् ।"
33941 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
33942 #~ msgstr "UDP का लागि SDP फाइल पद वर्णक"
33944 #~ msgid "This is the output access method that will be used."
33945 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने निर्गत पहुँच विधि हो ।"
33947 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33948 #~ msgstr "यो प्रयोग गरिने मुक्सर हो"
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Halve sample rate"
33952 #~ msgstr "नमूना दर"
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Video monitoring filter"
33956 #~ msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Video Monitor"
33960 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर"
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Statistics input file"
33964 #~ msgstr "तथ्याङ्क"
33966 #, fuzzy
33967 #~ msgid "Statistics output file"
33968 #~ msgstr "RRD निर्गत फाइल"
33970 #~ msgid "_File"
33971 #~ msgstr "_फाइल"
33973 #~ msgid "_About..."
33974 #~ msgstr "_बारेमा"
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33978 #~ msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
33980 #~ msgid "Video filters settings"
33981 #~ msgstr "भिडियो फिल्टर सेटिङ"
33983 #~ msgid "CDDB Artist"
33984 #~ msgstr "CDDB कलाकार"
33986 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33987 #~ msgstr "CDDB डिस्क ID"
33989 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33990 #~ msgstr "CDDB विस्तारित लगत"
33992 #~ msgid "CDDB Genre"
33993 #~ msgstr "CDDB विधा"
33995 #~ msgid "CDDB Year"
33996 #~ msgstr "CDDB वर्ष"
33998 #~ msgid "CDDB Title"
33999 #~ msgstr "CDDB शीर्षक"
34001 #~ msgid "CD-Text Arranger"
34002 #~ msgstr "CD-पाट मिलाउने"
34004 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34005 #~ msgstr "CD-पाठ डिस्क ID"
34007 #~ msgid "CD-Text Genre"
34008 #~ msgstr "CD-पाठ विधा"
34010 #~ msgid "CD-Text Message"
34011 #~ msgstr "CD-पाठ सन्देश"
34013 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34014 #~ msgstr "CD-पाठ गितकार"
34016 #~ msgid "CD-Text Title"
34017 #~ msgstr "CD-पाठ शीर्षक"
34019 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34020 #~ msgstr "ISO-9660 अनुप्रयोग ID"
34022 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
34023 #~ msgstr "ISO-9660 तैयारी"
34025 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34026 #~ msgstr "ISO-9660 प्रकाशक"
34028 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
34029 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम"
34031 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
34032 #~ msgstr "ISO-9660 भोल्युम सेट"
34034 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34035 #~ msgstr "IPv6 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस"
34037 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "पूर्वनिर्धारित IPv6 मल्टिकार्ट इन्टरफेस, यसले नियमित तालिकालाई अधिलेखन गर्दछ ।"
34041 #~ msgid "All items, unsorted"
34042 #~ msgstr "सबै वस्तुहरू, क्रमबद्ध नगरिएको"
34044 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
34045 #~ msgstr "निर्गमन प्रवाहको लाइभ हुने समय"
34047 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
34048 #~ msgstr "स्थिर32<->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34050 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
34051 #~ msgstr "स्थिर32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34053 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
34054 #~ msgstr "फ्लोट32->s16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34056 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
34057 #~ msgstr "फ्लोट32->s8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34059 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
34060 #~ msgstr "फ्लोट32->u16 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34062 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
34063 #~ msgstr "फ्लोट32->u8 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34065 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
34066 #~ msgstr "s16->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34068 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
34069 #~ msgstr "s16->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34071 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
34072 #~ msgstr "इन्डियानिज रूपान्तरणसँग s16->फ्लोट32 का लागि अडियो फिल्टर"
34074 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
34075 #~ msgstr "s8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34077 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
34078 #~ msgstr "u8->स्थिर32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
34080 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
34081 #~ msgstr "u8->फ्लोट32 रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टरconversion"
34083 #~ msgid "Reactivity"
34084 #~ msgstr "प्रतिक्रिया"
34086 #~ msgid ""
34087 #~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
34088 #~ "appears to be a sensible value."
34089 #~ msgstr ""
34090 #~ "कोब्रा इन्टरफेसले प्रत्येक ५०ms/प्रतिक्रिया ह्यान्डल गर्दछ । ५००० देखा पर्ने संबेदनशिल मान "
34091 #~ "हो ।"
34093 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
34094 #~ msgstr "| time-format STRING . . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
34096 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34097 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
34099 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34100 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
34102 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
34103 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
34105 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
34106 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
34108 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
34109 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शीता"
34111 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34112 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
34114 #~ msgid "Playlist metademux"
34115 #~ msgstr "बजाउने सूची मेटाडेमुक्स"
34117 #~ msgid "Muxing application"
34118 #~ msgstr "मुक्सिङ अनुप्रयोग"
34120 #~ msgid "Writing application"
34121 #~ msgstr "लेख्ने अनुप्रयोग"
34123 #~ msgid "Native playlist import"
34124 #~ msgstr "मौलिक बजाउने सूची आयात"
34126 #~ msgid "Mime type"
34127 #~ msgstr "माइम प्रकार"
34129 #~ msgid ""
34130 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
34131 #~ "the program:"
34132 #~ msgstr "कार्यक्रमको उपयुक्त कार्यान्वयन निषेध गरिएको बेलामा सम्भवत त्रुटि भयो:"
34134 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
34135 #~ msgstr ""
34136 #~ "यदि तपाईँले यो बग हो भन्ने विश्वास गर्नु हुन्छ भने, कृपया निम्न निर्देशन अनुशरण गर्नुहोस्:"
34138 #~ msgid "Open Messages Window"
34139 #~ msgstr "सन्देश सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
34141 #~ msgid "Dismiss"
34142 #~ msgstr "खारेज गर्नुहोस्"
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
34146 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "पूरापर्दा मोडमा, कालो किनारा (खुलाGL मात्र) बिना पर्दा भर्न आवश्यक परेमा तस्विर "
34149 #~ "काँट्नुहोस् ।"
34151 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34152 #~ msgstr "बजाउने सूचीमा %i वस्तु (%i देखिदैन)"
34154 #~ msgid "M3U file"
34155 #~ msgstr "M3U फाइल"
34157 #~ msgid "Sorted by Artist"
34158 #~ msgstr "कलाकार अनुसार क्रमबद्ध गरिएको"
34160 #~ msgid "Sorted by Album"
34161 #~ msgstr "एल्बमद्वारा क्रमबद्ध गरिएको"
34163 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34164 #~ msgstr "UDP/IPv4 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
34166 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34167 #~ msgstr "UDP/IPv6 सञ्जाल पृथकीकरण तह"
34169 #~ msgid "Playlist stress tests"
34170 #~ msgstr "बजाउने सूची दबाव परीक्षण"
34172 #~ msgid "DAAP shares"
34173 #~ msgstr "DAAP बाँडफाट"
34175 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
34176 #~ msgstr "सत्र घोषणा (SAP)"
34178 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34179 #~ msgstr "यसले तपाईँलाई निर्गत प्रवाहका लागि लाइभ हुने समय निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
34181 #~ msgid "Marquee text to display."
34182 #~ msgstr "प्रर्दशन गर्न मार्क्यु पाठ"
34184 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
34185 #~ msgstr "साधारण बजाउने सूची समावेश गर्ने फाइल"
34187 #~ msgid "History parameter"
34188 #~ msgstr "इतिहास परिमिति"
34190 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34191 #~ msgstr "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y%m%d %H%M%S)"
34193 #~ msgid ""
34194 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
34195 #~ "minute, %S = second)."
34196 #~ msgstr ""
34197 #~ "समय ढाँचा स्ट्रिङ (%Y = वर्ष, %m = महिना, %d = दिन, %H = घण्टा, %M = मिनेट, %S "
34198 #~ "= सेकेन्ड)"
34200 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
34201 #~ msgstr "X अफसेट, बायाँ पर्दा किनाराबाट"
34203 #~ msgid "Y offset, down from the top"
34204 #~ msgstr "Y अफसेट, माथिबाट तल"
34206 #~ msgid "Standard Play"
34207 #~ msgstr "मानक बजाइ"
34209 #~ msgid "_Audio"
34210 #~ msgstr "_ध्वनि"
34212 #~ msgid "_Video"
34213 #~ msgstr "_द्रृष्य"
34215 #~ msgid "_Close"
34216 #~ msgstr "_बन्द गर्नुहोस्"
34218 #~ msgid "E_xit"
34219 #~ msgstr "बा_हिर"
34221 #~ msgid "Exit the program"
34222 #~ msgstr "प्रोग्रामबाट बाहिर"
34224 #~ msgid "_View"
34225 #~ msgstr "_हेर्नुहोस्"
34227 #~ msgid "_Settings"
34228 #~ msgstr "_सेटिङ्ग्स"
34230 #~ msgid "_Preferences..."
34231 #~ msgstr "_प्राथमिकता..."
34233 #~ msgid "_Help"
34234 #~ msgstr "_मद्दत"
34236 #~ msgid "About this application"
34237 #~ msgstr "प्रोग्राम बारेमा"
34239 #~ msgid "_Navigation"
34240 #~ msgstr "_नेभिगेसन्"