1 # Sinhala translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
5 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
9 "Project-Id-Version: vlc 1.1.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 17:52+0530\n"
13 "Last-Translator: Ajith Manjula (Uthmax - Kurunegala) <uthmax.sms@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sinhala <uthmax.sms@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Sinhalese\n"
20 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22 #: include/vlc_common.h:1024
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'බලපත්රයක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන "
31 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකියි.;\n"
32 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
33 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "සියලුම විකල්ප දර්ශනය කිරීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
44 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
50 #: include/vlc_config_cat.h:38
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC හි අතුරුමුහුණත් සඳහා සිටුවම්"
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
80 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
93 #: include/vlc_config_cat.h:53
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
105 #: include/vlc_config_cat.h:58
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
109 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
118 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්."
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සිටුවම් සහ මොඩියුල."
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 msgid "Video filters are used to process the video stream."
164 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
166 #: include/vlc_config_cat.h:83
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
189 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
190 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
203 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
207 #: include/vlc_config_cat.h:109
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
215 #: include/vlc_config_cat.h:112
216 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
217 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
219 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr "උපසිරැසි, ටෙලිටෙක්ස් සහ CC විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "General Input"
237 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
239 #: include/vlc_config_cat.h:121
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "ප්රධාන ආදාන සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
288 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
328 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
336 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
338 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 #: include/vlc_config_cat.h:180
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
348 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "සේවා අනාවරණය"
353 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
359 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "සංකීර්ණ සිටුවම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
368 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
377 #: include/vlc_config_cat.h:193
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
381 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
382 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
387 #: include/vlc_config_cat.h:199
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "පැකැට්ටුකරණ මොඩියුල සිටුවම්"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "ආකේතක සිටුවම්"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "මේවා වීඩියෝ/ශ්රව්ය/උපසිරැසි කේතීකරණ මොඩියුල සඳහා සාමාන්ය සිටුවම්ය."
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින්ගේ සිටුවම්"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "මෙම මොඩියුල සඳහා උදව් ලබා දීමට නොහැකියි."
437 #: include/vlc_interface.h:126
440 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
441 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 msgid "Open D&irectory..."
454 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 msgid "Open &Folder..."
458 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:50
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 msgid "Select Directory"
466 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
486 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "VLM වින්යාසය"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
508 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
512 #: include/vlc_intf_strings.h:66
513 msgid "Fetch Information"
514 msgstr "Fetch තොරතුරු"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:67
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 msgid "Create Directory..."
530 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:71
533 msgid "Create Folder..."
534 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:72
537 msgid "Show Containing Directory..."
538 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:73
541 msgid "Show Containing Folder..."
542 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
555 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
560 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:82
564 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
573 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
575 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:87
578 msgid "Add to Playlist"
579 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:88
582 msgid "Add to Media Library"
583 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලයට එකතු කරන්න"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:90
587 msgstr "ගොනුවක් එකතු කරන්න..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:91
590 msgid "Advanced Open..."
591 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:92
594 msgid "Add Directory..."
595 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එකතු කරන්න..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:93
598 msgid "Add Folder..."
599 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එකතු කරන්න..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:95
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:96
606 msgid "Open Play&list..."
607 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
614 #: include/vlc_intf_strings.h:99
615 msgid "Search Filter"
616 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:101
619 msgid "&Services Discovery"
620 msgstr "සේවා අනාවරකය"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:105
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ විකල්ප"
628 "\" පරික්ෂා කර බලන්න."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
632 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:111
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:113
639 msgid "Magnification"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:114
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
650 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
655 #: include/vlc_intf_strings.h:118
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
657 msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:120
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
661 msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:122
664 msgid "Image colors inversion"
665 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:124
668 msgid "Split the image to make an image wall"
669 msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:126
673 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
674 "The video gets split in parts that you must sort."
676 "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
677 "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:129
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
684 "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
685 " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
687 #: include/vlc_intf_strings.h:132
689 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
690 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 #: include/vlc_intf_strings.h:136
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
713 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
714 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
715 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
716 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
717 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
718 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
719 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
720 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
722 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
723 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය ධාවකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු෴</"
724 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට හැකියි සොයා ගැනීමට VLC ප්රලේඛනය VideoLAN ගේ <a href="
725 "\"http://wiki.videolan.org\">විකි</a> වෙබ් අඩවිය තුළින්.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය ධාවකය "
726 "සඳහා නවකයෙක් නම්, පළමුව කරුණාකර මෙය කියවන්න.<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
727 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a>.</"
728 "p><p>මෙම මාධ්ය ධාවකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු ඔබට සොයා ගැනීමට "
729 "හැකිවේවි මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
730 "Play_HowTo\"><em>VLC මාධ්ය ධාවකය සමගින් ගොනු ධාවනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් "
731 "වූ ලේඛනය තුළින්.</p><p>ගොනු සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ "
732 "දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු ඔබට හැකි වේවි සොයා "
733 "ගැනීමට <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
734 "\">Streaming Documentation</a>ලේඛනය තුළින්.</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව "
735 "සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර මෙතැනින් උපදෙස් ලබා ගන්න <a href=\"http://wiki."
736 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං "
737 "ගැන වටහා ගැනීමට කියවන්න <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> "
738 "පිටුව.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් ඇසීමට පෙරාතුව කරුණාකර ඔබ විසින්ම මේ පිළිබඳවත් සිත "
739 "යොමු කරන්න.<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්රශ්න "
740 "(FAQ)</a>.</p><p>එපමණක් ද නොව, ඔබට යම් කිසිවක් වටහා ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි <a href="
741 "\"http://forum.videolan.org\">පෝරම</a>, හා <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "vlc/lists.html\">තැපැල් ලැයිස්තුව</a> හෝ අපගේ IRC චැනලය ඔස්සේ (<em>#videolan</em> "
743 "on irc.freenode.net).<h3>මේ ව්යාපෘතිය සඳහා ඔබගේ දායකත්වය ලබා දෙන්න</h3><p>ඔබටත් "
744 "පුළුවන් VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට, ප්රජාවට නොදන්නා දේ කියා දීමට ඔබගේ කාලය ලබා "
745 "දීමෙන්, VLC සඳහා ඇඳුම් (skins) නිර්මාණය කිරීමෙන්, ප්රලේඛන සහ ලිපි පරිවර්තනය කිරීමෙන්, පරීක්ෂා "
746 "කිරීමෙන් සහ කේතනය කිරීමෙන්. එපමණක්ම නොවෙයි. ඔබට පුළුවන් හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි ආධාරයක් හෝ "
747 "ද්රව්යමය දැ අපට උදව්වක් ලෙස ලබා දීමට. ඒ වාගේම, ඔබ සැමටම පුළුවන් VLC මාධ්ය ධාවකය <b>අන් "
748 "අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට.<p><b>සිංහල "
749 "අතුරුමුහුණත හා සම්බන්ධ ගැටළු:<b></p><p>ඔබගේ සිංහල අතුරු මුහුණතෙහි අකුරු අතර අනවශ්ය ලෙස හිස් ඉඩ "
750 "පවතින්නේ ද? එසේ නම් පහත දැක්වෙන ෆොන්ට ඉවත් කර නැවත වරක් පරීක්ෂා කර බලන්න. මෙම ෆොන්ට වල "
751 "ඇති යම් දෝෂ සහගත තත්වයක් නිසා සමහර අකුරු අතර අනවශ්ය පරිදි පරතරයක් ඇති විය හැකියි. "
752 "Bhashitha, Dinamina UniWeb</p><p></p><p>ස්තූතියි෴</p></p></body></html>"
754 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
755 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
756 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
760 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
762 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
764 #: src/audio_output/common.c:91
768 #: src/audio_output/common.c:94
772 #: src/audio_output/common.c:97
776 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
777 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
778 #: share/lua/http/mobile.html:76
780 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
782 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
783 msgid "Audio filters"
784 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
786 #: src/audio_output/common.c:153
790 #: src/audio_output/filters.c:142
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
794 #: src/audio_output/filters.c:143
796 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
799 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
800 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
803 msgid "Audio Channels"
804 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
806 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
807 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
808 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
809 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
810 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
811 #: modules/codec/twolame.c:70
815 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
816 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
818 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
819 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
823 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
831 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
832 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
834 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
835 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
837 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
844 #: src/audio_output/output.c:134
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
848 #: src/audio_output/output.c:146
849 msgid "Reverse stereo"
850 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
852 #: src/config/file.c:531
856 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
858 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
860 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
864 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
868 #: src/config/help.c:125
869 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
870 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
872 #: src/config/help.c:129
875 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
876 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
877 "They will be enqueued in the playlist.\n"
878 "The first item specified will be played first.\n"
881 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
882 " -option A single letter version of a global --option.\n"
883 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
884 " and that overrides previous settings.\n"
886 "Stream MRL syntax:\n"
887 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
888 " [:option=value ...]\n"
890 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
891 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
894 " file:///path/file Plain media file\n"
895 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
896 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
897 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
898 " screen:// Screen capture\n"
899 " dvd://[device] DVD device\n"
900 " vcd://[device] VCD device\n"
901 " cdda://[device] Audio CD device\n"
902 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
903 " UDP stream sent by a streaming server\n"
904 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
905 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
909 #: src/config/help.c:513
910 msgid " (default enabled)"
911 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
913 #: src/config/help.c:514
914 msgid " (default disabled)"
915 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
917 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
918 #: src/config/help.c:695
922 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
923 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
926 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
929 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
931 "%d මොඩියුලය(න්) දර්ශනය කිරීමට නොහැකි විය. මක් නිසාද යත් එය ඇත්තේ සංකීර්ණ විකල්ප වල බැවිනි. \n"
933 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
935 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
939 #: src/config/help.c:789
941 msgid "VLC version %s (%s)\n"
942 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
944 #: src/config/help.c:791
946 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
947 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
949 #: src/config/help.c:793
951 msgid "Compiler: %s\n"
952 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
954 #: src/config/help.c:825
957 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
960 #: src/config/help.c:839
963 "Press the RETURN key to continue...\n"
966 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
968 #: src/input/control.c:217
971 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
973 #: src/input/decoder.c:267
975 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
977 #: src/input/decoder.c:267
981 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
982 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
983 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
984 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
985 #: modules/stream_out/es.c:378
986 msgid "Streaming / Transcoding failed"
989 #: src/input/decoder.c:277
991 msgid "VLC could not open the %s module."
992 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
994 #: src/input/decoder.c:468
995 msgid "VLC could not open the decoder module."
996 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
998 #: src/input/decoder.c:722
999 msgid "No suitable decoder module"
1000 msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
1002 #: src/input/decoder.c:723
1005 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1006 "there is no way for you to fix this."
1008 "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. අවාසනාවකට, "
1009 "මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
1011 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1012 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1017 #: src/input/es_out.c:1165
1022 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1023 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1028 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1032 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1036 #: src/input/es_out.c:2023
1038 msgid "Closed captions %u"
1039 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
1041 #: src/input/es_out.c:2883
1046 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1050 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1051 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1055 #: src/input/es_out.c:2910
1057 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
1059 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1065 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1066 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1067 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1071 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1076 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1077 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1081 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1082 #: modules/audio_output/amem.c:45
1084 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
1086 #: src/input/es_out.c:2945
1091 #: src/input/es_out.c:2955
1092 msgid "Bits per sample"
1093 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
1095 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1096 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1098 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1100 msgstr "බිටු අනුපාතය"
1102 #: src/input/es_out.c:2960
1107 #: src/input/es_out.c:2972
1108 msgid "Track replay gain"
1111 #: src/input/es_out.c:2974
1112 msgid "Album replay gain"
1115 #: src/input/es_out.c:2975
1120 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1124 #: src/input/es_out.c:2989
1125 msgid "Display resolution"
1126 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
1128 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1129 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1130 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1132 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1134 #: src/input/es_out.c:3010
1136 msgid "Decoded format"
1139 #: src/input/input.c:2465
1140 msgid "Your input can't be opened"
1141 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1143 #: src/input/input.c:2466
1145 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1146 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1148 #: src/input/input.c:2583
1149 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1150 msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
1152 #: src/input/input.c:2584
1155 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1157 "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
1160 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1166 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1170 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1175 #: src/input/meta.c:56
1179 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1183 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1187 #: src/input/meta.c:59
1188 msgid "Track number"
1191 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1195 #: src/input/meta.c:62
1199 #: src/input/meta.c:63
1203 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1204 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1208 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1210 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1212 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1216 #: src/input/meta.c:68
1218 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1220 #: src/input/meta.c:69
1222 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1224 #: src/input/meta.c:70
1228 #: src/input/var.c:158
1232 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1236 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1238 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1242 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1246 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1251 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1254 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1256 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1259 msgid "Subtitles Track"
1260 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1262 #: src/input/var.c:273
1264 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1266 #: src/input/var.c:278
1267 msgid "Previous title"
1268 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1270 #: src/input/var.c:312
1275 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1278 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1280 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1281 msgid "Next chapter"
1282 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1284 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1285 msgid "Previous chapter"
1286 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1288 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1293 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1295 msgid "Add Interface"
1296 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එකතු කරන්න"
1298 #: src/interface/interface.c:91
1302 #: src/interface/interface.c:95
1306 #: src/interface/interface.c:98
1311 #: src/interface/interface.c:101
1312 msgid "Debug logging"
1313 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1315 #: src/interface/interface.c:104
1316 msgid "Mouse Gestures"
1319 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1326 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1329 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1332 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1333 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1337 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1341 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1345 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1346 msgid "1:1 Original"
1347 msgstr "1:1 සාමාන්ය"
1349 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1353 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1354 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1358 #: src/libvlc-module.c:175
1360 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1361 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1364 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1365 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1368 #: src/libvlc-module.c:179
1369 msgid "Interface module"
1370 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1372 #: src/libvlc-module.c:181
1374 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1375 "automatically select the best module available."
1377 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1378 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1380 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1381 msgid "Extra interface modules"
1382 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1384 #: src/libvlc-module.c:187
1386 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1387 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1388 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1389 "\", \"gestures\" ...)"
1392 #: src/libvlc-module.c:194
1393 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1394 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1396 #: src/libvlc-module.c:196
1397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1398 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1400 #: src/libvlc-module.c:198
1402 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1403 "1=warnings, 2=debug)."
1405 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1408 #: src/libvlc-module.c:201
1409 msgid "Choose which objects should print debug message"
1410 msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
1412 #: src/libvlc-module.c:204
1414 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1415 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1416 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1417 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1418 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1422 #: src/libvlc-module.c:211
1424 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
1426 #: src/libvlc-module.c:213
1427 msgid "Turn off all warning and information messages."
1428 msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
1430 #: src/libvlc-module.c:215
1431 msgid "Default stream"
1432 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1434 #: src/libvlc-module.c:217
1435 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1436 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1438 #: src/libvlc-module.c:220
1440 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1441 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1443 "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" ලෙස "
1444 "ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
1446 #: src/libvlc-module.c:224
1447 msgid "Color messages"
1448 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1450 #: src/libvlc-module.c:226
1452 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1453 "needs Linux color support for this to work."
1456 #: src/libvlc-module.c:229
1457 msgid "Show advanced options"
1458 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1460 #: src/libvlc-module.c:231
1462 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1463 "available options, including those that most users should never touch."
1466 #: src/libvlc-module.c:235
1467 msgid "Interface interaction"
1468 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1470 #: src/libvlc-module.c:237
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1476 #: src/libvlc-module.c:247
1478 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1479 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1480 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1481 "the \"audio filters\" modules section."
1484 #: src/libvlc-module.c:253
1485 msgid "Audio output module"
1486 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1488 #: src/libvlc-module.c:255
1490 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best method available."
1493 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1494 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1496 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1498 msgid "Enable audio"
1499 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1501 #: src/libvlc-module.c:261
1503 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1504 "not take place, thus saving some processing power."
1507 #: src/libvlc-module.c:265
1508 msgid "Force mono audio"
1511 #: src/libvlc-module.c:266
1512 msgid "This will force a mono audio output."
1515 #: src/libvlc-module.c:269
1516 msgid "Default audio volume"
1517 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
1519 #: src/libvlc-module.c:271
1521 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය ඇතුළත."
1525 #: src/libvlc-module.c:274
1526 msgid "Audio output volume step"
1527 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1531 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1534 "ධාරිතාවයේ ප්රතිදාන අදියරෙහි ප්රමාණය සීරුමාරු කිරීමට හැකියි මෙම විකල්පය මගින්, 20 සිට 1024 දක්වා "
1537 #: src/libvlc-module.c:280
1538 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1539 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
1541 #: src/libvlc-module.c:282
1544 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1545 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1547 "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ -1 (පෙරනිමි), "
1548 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1550 #: src/libvlc-module.c:286
1551 msgid "High quality audio resampling"
1554 #: src/libvlc-module.c:288
1556 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1557 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1558 "resampling algorithm will be used instead."
1561 #: src/libvlc-module.c:293
1562 msgid "Audio desynchronization compensation"
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1567 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1568 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1571 #: src/libvlc-module.c:298
1572 msgid "Audio output channels mode"
1573 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
1575 #: src/libvlc-module.c:300
1577 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1578 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
1587 #: src/libvlc-module.c:306
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1593 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1594 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 #: src/libvlc-module.c:311
1599 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1600 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1601 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1602 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1610 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1611 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1612 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1616 #: src/libvlc-module.c:323
1617 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1620 #: src/libvlc-module.c:326
1621 msgid "Audio visualizations "
1622 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
1624 #: src/libvlc-module.c:328
1625 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1626 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1628 #: src/libvlc-module.c:332
1629 msgid "Replay gain mode"
1632 #: src/libvlc-module.c:334
1633 msgid "Select the replay gain mode"
1636 #: src/libvlc-module.c:336
1637 msgid "Replay preamp"
1640 #: src/libvlc-module.c:338
1642 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1643 "replay gain information"
1646 #: src/libvlc-module.c:341
1647 msgid "Default replay gain"
1650 #: src/libvlc-module.c:343
1651 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1654 #: src/libvlc-module.c:345
1655 msgid "Peak protection"
1658 #: src/libvlc-module.c:347
1659 msgid "Protect against sound clipping"
1662 #: src/libvlc-module.c:350
1664 msgid "Enable time stretching audio"
1665 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1667 #: src/libvlc-module.c:352
1669 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1673 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1675 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1677 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1679 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1681 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1683 #: src/libvlc-module.c:367
1685 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1686 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1687 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1688 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1692 #: src/libvlc-module.c:373
1693 msgid "Video output module"
1694 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1696 #: src/libvlc-module.c:375
1698 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1699 "automatically select the best method available."
1701 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1702 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1704 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1706 msgid "Enable video"
1707 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1709 #: src/libvlc-module.c:380
1711 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1712 "not take place, thus saving some processing power."
1715 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1717 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1718 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1722 #: src/libvlc-module.c:385
1724 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1728 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1730 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1731 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1732 msgid "Video height"
1735 #: src/libvlc-module.c:390
1737 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1738 "video characteristics."
1741 #: src/libvlc-module.c:393
1742 msgid "Video X coordinate"
1745 #: src/libvlc-module.c:395
1747 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1751 #: src/libvlc-module.c:398
1752 msgid "Video Y coordinate"
1755 #: src/libvlc-module.c:400
1757 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1761 #: src/libvlc-module.c:403
1763 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1765 #: src/libvlc-module.c:405
1767 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1771 #: src/libvlc-module.c:408
1772 msgid "Video alignment"
1773 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1775 #: src/libvlc-module.c:410
1777 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1778 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1779 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1782 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1784 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1787 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1792 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1793 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1797 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1805 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1806 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1809 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1815 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1816 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1819 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1824 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1825 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1828 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1833 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1834 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1837 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1842 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1843 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1846 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1848 msgid "Bottom-Right"
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1853 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1856 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1857 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1859 #: src/libvlc-module.c:422
1860 msgid "Grayscale video output"
1861 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1863 #: src/libvlc-module.c:424
1865 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1866 "save some processing power."
1868 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1869 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1871 #: src/libvlc-module.c:427
1872 msgid "Embedded video"
1873 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1875 #: src/libvlc-module.c:429
1876 msgid "Embed the video output in the main interface."
1877 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1879 #: src/libvlc-module.c:431
1880 msgid "Fullscreen video output"
1881 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1883 #: src/libvlc-module.c:433
1884 msgid "Start video in fullscreen mode"
1885 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1887 #: src/libvlc-module.c:435
1888 msgid "Overlay video output"
1891 #: src/libvlc-module.c:437
1893 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1894 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1897 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1899 msgid "Always on top"
1900 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1902 #: src/libvlc-module.c:442
1903 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1904 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
1906 #: src/libvlc-module.c:444
1907 msgid "Enable wallpaper mode "
1908 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
1910 #: src/libvlc-module.c:446
1912 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1913 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
1915 #: src/libvlc-module.c:449
1916 msgid "Show media title on video"
1917 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
1919 #: src/libvlc-module.c:451
1920 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1921 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
1923 #: src/libvlc-module.c:453
1924 msgid "Show video title for x milliseconds"
1927 #: src/libvlc-module.c:455
1928 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1929 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
1931 #: src/libvlc-module.c:457
1932 msgid "Position of video title"
1933 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
1935 #: src/libvlc-module.c:459
1936 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1937 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
1939 #: src/libvlc-module.c:461
1940 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1943 #: src/libvlc-module.c:464
1945 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1947 "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න, පෙරනිමිය වන්නේ මිලිතත්පර 3000 කි. "
1950 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1951 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1958 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1960 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1961 msgid "Deinterlace mode"
1964 #: src/libvlc-module.c:479
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1968 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1970 msgstr "බැහැර කරන්න"
1972 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1985 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1989 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1993 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1994 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1997 #: src/libvlc-module.c:496
1998 msgid "Disable screensaver"
1999 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2001 #: src/libvlc-module.c:497
2002 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2003 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2005 #: src/libvlc-module.c:499
2006 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2007 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2009 #: src/libvlc-module.c:500
2011 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2012 "computer being suspended because of inactivity."
2015 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2016 msgid "Window decorations"
2017 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2019 #: src/libvlc-module.c:505
2021 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2022 "giving a \"minimal\" window."
2025 #: src/libvlc-module.c:508
2027 msgid "Video splitter module"
2028 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2030 #: src/libvlc-module.c:510
2031 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2034 #: src/libvlc-module.c:512
2035 msgid "Video filter module"
2036 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2038 #: src/libvlc-module.c:514
2040 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2041 "instance deinterlacing, or distort the video."
2044 #: src/libvlc-module.c:518
2045 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2046 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2048 #: src/libvlc-module.c:520
2049 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2050 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2052 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2053 msgid "Video snapshot file prefix"
2054 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2056 #: src/libvlc-module.c:526
2057 msgid "Video snapshot format"
2058 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2060 #: src/libvlc-module.c:528
2061 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2062 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2064 #: src/libvlc-module.c:530
2065 msgid "Display video snapshot preview"
2066 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2068 #: src/libvlc-module.c:532
2069 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2070 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2072 #: src/libvlc-module.c:534
2073 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2076 #: src/libvlc-module.c:536
2077 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2080 #: src/libvlc-module.c:538
2081 msgid "Video snapshot width"
2082 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2084 #: src/libvlc-module.c:540
2086 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2087 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2090 #: src/libvlc-module.c:544
2091 msgid "Video snapshot height"
2092 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2094 #: src/libvlc-module.c:546
2096 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2097 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2101 #: src/libvlc-module.c:550
2102 msgid "Video cropping"
2103 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2105 #: src/libvlc-module.c:552
2107 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2108 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2111 #: src/libvlc-module.c:556
2112 msgid "Source aspect ratio"
2113 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2115 #: src/libvlc-module.c:558
2117 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2118 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2119 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2120 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2121 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2124 #: src/libvlc-module.c:565
2125 msgid "Video Auto Scaling"
2126 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2128 #: src/libvlc-module.c:567
2129 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2132 #: src/libvlc-module.c:569
2133 msgid "Video scaling factor"
2134 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2136 #: src/libvlc-module.c:571
2138 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2139 "Default value is 1.0 (original video size)."
2142 #: src/libvlc-module.c:574
2143 msgid "Custom crop ratios list"
2144 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2146 #: src/libvlc-module.c:576
2148 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2152 #: src/libvlc-module.c:579
2153 msgid "Custom aspect ratios list"
2156 #: src/libvlc-module.c:581
2158 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2159 "aspect ratio list."
2162 #: src/libvlc-module.c:584
2163 msgid "Fix HDTV height"
2166 #: src/libvlc-module.c:586
2168 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2169 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2170 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2173 #: src/libvlc-module.c:591
2174 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2175 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2177 #: src/libvlc-module.c:593
2179 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2180 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2181 "order to keep proportions."
2184 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2186 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2188 #: src/libvlc-module.c:599
2190 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2191 "computer is not powerful enough"
2194 #: src/libvlc-module.c:602
2195 msgid "Drop late frames"
2196 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2198 #: src/libvlc-module.c:604
2200 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2201 "intended display date)."
2204 #: src/libvlc-module.c:607
2205 msgid "Quiet synchro"
2208 #: src/libvlc-module.c:609
2210 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2211 "synchronization mechanism."
2214 #: src/libvlc-module.c:612
2215 msgid "Key press events"
2216 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2218 #: src/libvlc-module.c:614
2219 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2220 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2222 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2223 msgid "Mouse events"
2224 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2226 #: src/libvlc-module.c:618
2227 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2228 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2230 #: src/libvlc-module.c:626
2232 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2233 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2237 #: src/libvlc-module.c:630
2239 msgid "File caching (ms)"
2240 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
2242 #: src/libvlc-module.c:632
2244 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2245 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2247 #: src/libvlc-module.c:634
2248 msgid "Live capture caching (ms)"
2251 #: src/libvlc-module.c:636
2253 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2254 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2256 #: src/libvlc-module.c:638
2258 msgid "Disc caching (ms)"
2259 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2261 #: src/libvlc-module.c:640
2263 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2264 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2266 #: src/libvlc-module.c:642
2268 msgid "Network caching (ms)"
2269 msgstr "අතිරේක ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2271 #: src/libvlc-module.c:644
2273 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2274 msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2276 #: src/libvlc-module.c:646
2277 msgid "Clock reference average counter"
2278 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2280 #: src/libvlc-module.c:648
2282 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2285 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2287 #: src/libvlc-module.c:651
2288 msgid "Clock synchronisation"
2289 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2291 #: src/libvlc-module.c:653
2293 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2294 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2297 #: src/libvlc-module.c:657
2298 msgid "Clock jitter"
2299 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2301 #: src/libvlc-module.c:659
2303 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2304 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2307 #: src/libvlc-module.c:662
2308 msgid "Network synchronisation"
2309 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2311 #: src/libvlc-module.c:663
2313 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2314 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2317 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2318 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2321 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2322 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2325 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2326 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2327 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2331 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2333 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2337 #: src/libvlc-module.c:671
2338 msgid "MTU of the network interface"
2339 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2341 #: src/libvlc-module.c:673
2343 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2344 "over the network (in bytes)."
2347 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2348 msgid "Hop limit (TTL)"
2349 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2351 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2353 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2354 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2358 #: src/libvlc-module.c:684
2359 msgid "Multicast output interface"
2362 #: src/libvlc-module.c:686
2363 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2366 #: src/libvlc-module.c:688
2367 msgid "DiffServ Code Point"
2370 #: src/libvlc-module.c:689
2372 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2373 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2376 #: src/libvlc-module.c:695
2378 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2379 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2382 #: src/libvlc-module.c:701
2384 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2385 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2386 "(like DVB streams for example)."
2389 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2391 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2393 #: src/libvlc-module.c:709
2394 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2395 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2397 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2398 msgid "Subtitles track"
2399 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2401 #: src/libvlc-module.c:714
2402 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2403 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2405 #: src/libvlc-module.c:717
2406 msgid "Audio language"
2407 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2409 #: src/libvlc-module.c:719
2411 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2412 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2416 #: src/libvlc-module.c:722
2417 msgid "Subtitle language"
2418 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2420 #: src/libvlc-module.c:724
2422 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2423 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2426 #: src/libvlc-module.c:728
2427 msgid "Audio track ID"
2428 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2430 #: src/libvlc-module.c:730
2431 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2432 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2434 #: src/libvlc-module.c:732
2435 msgid "Subtitles track ID"
2436 msgstr "උපසිරැසි පථ හැඳුනුම"
2438 #: src/libvlc-module.c:734
2439 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2440 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2442 #: src/libvlc-module.c:736
2444 msgid "Preferred video resolution"
2445 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2447 #: src/libvlc-module.c:738
2449 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2450 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2451 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
2455 #: src/libvlc-module.c:744
2457 msgid "Best available"
2458 msgstr "උදව් ලබා දීමට හැකියාවක් නැත"
2460 #: src/libvlc-module.c:744
2461 msgid "Full HD (1080p)"
2464 #: src/libvlc-module.c:744
2468 #: src/libvlc-module.c:745
2469 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2472 #: src/libvlc-module.c:746
2473 msgid "Low definition (320 lines)"
2476 #: src/libvlc-module.c:749
2477 msgid "Input repetitions"
2478 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2480 #: src/libvlc-module.c:751
2481 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2484 #: src/libvlc-module.c:753
2486 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2488 #: src/libvlc-module.c:755
2489 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2490 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2492 #: src/libvlc-module.c:757
2494 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2496 #: src/libvlc-module.c:759
2497 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2498 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2500 #: src/libvlc-module.c:761
2504 #: src/libvlc-module.c:763
2505 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2506 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2508 #: src/libvlc-module.c:765
2510 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2512 #: src/libvlc-module.c:767
2513 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2516 #: src/libvlc-module.c:769
2517 msgid "Playback speed"
2520 #: src/libvlc-module.c:771
2521 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2522 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2524 #: src/libvlc-module.c:773
2526 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2528 #: src/libvlc-module.c:775
2530 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2531 "together after the normal one."
2534 #: src/libvlc-module.c:778
2535 msgid "Input slave (experimental)"
2536 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2538 #: src/libvlc-module.c:780
2540 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2541 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2544 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2545 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2548 #: src/libvlc-module.c:784
2549 msgid "Bookmarks list for a stream"
2550 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2552 #: src/libvlc-module.c:786
2554 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2555 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2558 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2559 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2562 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2564 msgid "Record directory or filename"
2565 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
2567 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2568 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2569 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2571 #: src/libvlc-module.c:794
2572 msgid "Prefer native stream recording"
2573 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2575 #: src/libvlc-module.c:796
2577 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2581 #: src/libvlc-module.c:799
2582 msgid "Timeshift directory"
2583 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2585 #: src/libvlc-module.c:801
2586 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "Timeshift granularity"
2591 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2593 #: src/libvlc-module.c:805
2595 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2596 "to store the timeshifted streams."
2599 #: src/libvlc-module.c:808
2601 msgid "Change title according to current media"
2602 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
2604 #: src/libvlc-module.c:809
2606 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2607 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2608 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2609 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2612 #: src/libvlc-module.c:816
2614 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2615 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2616 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2617 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2620 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2621 msgid "Force subtitle position"
2622 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2624 #: src/libvlc-module.c:824
2626 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2627 "over the movie. Try several positions."
2629 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2630 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2632 #: src/libvlc-module.c:827
2633 msgid "Enable sub-pictures"
2634 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2636 #: src/libvlc-module.c:829
2637 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2638 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2640 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2644 msgid "On Screen Display"
2645 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2647 #: src/libvlc-module.c:833
2649 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2652 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2655 #: src/libvlc-module.c:836
2656 msgid "Text rendering module"
2657 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2659 #: src/libvlc-module.c:838
2661 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2665 #: src/libvlc-module.c:840
2667 msgid "Subpictures source module"
2668 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2670 #: src/libvlc-module.c:842
2673 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2674 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2676 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2677 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2679 #: src/libvlc-module.c:845
2680 msgid "Subpictures filter module"
2681 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2683 #: src/libvlc-module.c:847
2686 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2687 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2689 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ පෙරන\". මෙම පෙරන මගින් ඔබට හැකියි එක් කිරීමට සමහර "
2690 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2692 #: src/libvlc-module.c:850
2693 msgid "Autodetect subtitle files"
2694 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2696 #: src/libvlc-module.c:852
2698 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2699 "(based on the filename of the movie)."
2701 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2702 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2704 #: src/libvlc-module.c:855
2705 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2708 #: src/libvlc-module.c:857
2710 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2712 "0 = no subtitles autodetected\n"
2713 "1 = any subtitle file\n"
2714 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2715 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2716 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2719 #: src/libvlc-module.c:865
2720 msgid "Subtitle autodetection paths"
2721 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2723 #: src/libvlc-module.c:867
2725 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2726 "found in the current directory."
2728 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2731 #: src/libvlc-module.c:870
2732 msgid "Use subtitle file"
2733 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2735 #: src/libvlc-module.c:872
2737 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2740 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2741 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2743 #: src/libvlc-module.c:876
2745 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2747 #: src/libvlc-module.c:877
2749 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2751 #: src/libvlc-module.c:878
2752 msgid "Audio CD device"
2753 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2755 #: src/libvlc-module.c:882
2758 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2759 "the drive letter (e.g. D:)"
2761 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2762 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2764 #: src/libvlc-module.c:885
2767 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2768 "the drive letter (e.g. D:)"
2770 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2771 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2773 #: src/libvlc-module.c:888
2776 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2777 "after the drive letter (e.g. D:)"
2779 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2780 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2782 #: src/libvlc-module.c:895
2783 msgid "This is the default DVD device to use."
2784 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2786 #: src/libvlc-module.c:897
2787 msgid "This is the default VCD device to use."
2788 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2790 #: src/libvlc-module.c:899
2791 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2792 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2794 #: src/libvlc-module.c:913
2795 msgid "TCP connection timeout"
2796 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2798 #: src/libvlc-module.c:915
2799 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2800 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2802 #: src/libvlc-module.c:917
2804 msgid "HTTP server address"
2805 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2807 #: src/libvlc-module.c:918
2809 msgid "RTSP server address"
2810 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
2812 #: src/libvlc-module.c:920
2814 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2815 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2816 "them to a specific network interface."
2819 #: src/libvlc-module.c:924
2821 msgid "HTTP server port"
2822 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2824 #: src/libvlc-module.c:926
2826 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2827 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2828 "by the operating system."
2831 #: src/libvlc-module.c:931
2833 msgid "HTTPS server port"
2834 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2836 #: src/libvlc-module.c:933
2838 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2839 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2840 "restricted by the operating system."
2843 #: src/libvlc-module.c:938
2845 msgid "RTSP server port"
2846 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
2848 #: src/libvlc-module.c:940
2850 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2851 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2852 "by the operating system."
2855 #: src/libvlc-module.c:945
2856 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2859 #: src/libvlc-module.c:947
2860 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2863 #: src/libvlc-module.c:949
2864 msgid "HTTP/TLS server private key"
2867 #: src/libvlc-module.c:951
2868 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2871 #: src/libvlc-module.c:953
2872 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2875 #: src/libvlc-module.c:955
2877 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2878 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2881 #: src/libvlc-module.c:958
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2884 msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
2886 #: src/libvlc-module.c:960
2888 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2892 #: src/libvlc-module.c:963
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2896 #: src/libvlc-module.c:965
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2902 #: src/libvlc-module.c:968
2903 msgid "SOCKS user name"
2904 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
2906 #: src/libvlc-module.c:970
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2908 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
2910 #: src/libvlc-module.c:972
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
2914 #: src/libvlc-module.c:974
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
2918 #: src/libvlc-module.c:976
2919 msgid "Title metadata"
2920 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
2922 #: src/libvlc-module.c:978
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2924 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2926 #: src/libvlc-module.c:980
2927 msgid "Author metadata"
2928 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
2930 #: src/libvlc-module.c:982
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2932 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2934 #: src/libvlc-module.c:984
2935 msgid "Artist metadata"
2936 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
2938 #: src/libvlc-module.c:986
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2940 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2942 #: src/libvlc-module.c:988
2943 msgid "Genre metadata"
2944 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
2946 #: src/libvlc-module.c:990
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2948 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2950 #: src/libvlc-module.c:992
2951 msgid "Copyright metadata"
2952 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
2954 #: src/libvlc-module.c:994
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2956 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2958 #: src/libvlc-module.c:996
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
2962 #: src/libvlc-module.c:998
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2966 #: src/libvlc-module.c:1000
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr "දින පාර-දත්ත"
2970 #: src/libvlc-module.c:1002
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2972 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2974 #: src/libvlc-module.c:1004
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr "URL පාර-දත්ත"
2978 #: src/libvlc-module.c:1006
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2980 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
2982 #: src/libvlc-module.c:1010
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2989 #: src/libvlc-module.c:1014
2990 msgid "Preferred decoders list"
2991 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2993 #: src/libvlc-module.c:1016
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2996 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3000 #: src/libvlc-module.c:1021
3001 msgid "Preferred encoders list"
3002 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3004 #: src/libvlc-module.c:1023
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3009 #: src/libvlc-module.c:1032
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3015 #: src/libvlc-module.c:1035
3016 msgid "Default stream output chain"
3019 #: src/libvlc-module.c:1037
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3022 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3030 #: src/libvlc-module.c:1043
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3034 #: src/libvlc-module.c:1045
3035 msgid "Display while streaming"
3038 #: src/libvlc-module.c:1047
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 msgid "Enable video stream output"
3044 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3046 #: src/libvlc-module.c:1051
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:1054
3053 msgid "Enable audio stream output"
3054 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3056 #: src/libvlc-module.c:1056
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3062 #: src/libvlc-module.c:1059
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3064 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3072 #: src/libvlc-module.c:1064
3073 msgid "Keep stream output open"
3074 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3076 #: src/libvlc-module.c:1066
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 #: src/libvlc-module.c:1070
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3087 #: src/libvlc-module.c:1072
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3093 #: src/libvlc-module.c:1075
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3097 #: src/libvlc-module.c:1077
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3102 #: src/libvlc-module.c:1080
3104 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3106 #: src/libvlc-module.c:1082
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3110 #: src/libvlc-module.c:1084
3111 msgid "Access output module"
3112 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3114 #: src/libvlc-module.c:1086
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3118 #: src/libvlc-module.c:1088
3119 msgid "Control SAP flow"
3122 #: src/libvlc-module.c:1090
3124 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3125 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3128 #: src/libvlc-module.c:1094
3129 msgid "SAP announcement interval"
3130 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3132 #: src/libvlc-module.c:1096
3134 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3135 "between SAP announcements."
3138 #: src/libvlc-module.c:1105
3140 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3141 "always leave all these enabled."
3144 #: src/libvlc-module.c:1110
3146 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3147 "you really know what you are doing."
3149 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3150 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3152 #: src/libvlc-module.c:1113
3153 msgid "Memory copy module"
3154 msgstr "මතක පිටපත් මොඩියුලය"
3156 #: src/libvlc-module.c:1115
3158 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3159 "select the fastest one supported by your hardware."
3161 "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
3162 "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා ගනු "
3165 #: src/libvlc-module.c:1118
3166 msgid "Access module"
3167 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3169 #: src/libvlc-module.c:1120
3171 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3172 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3173 "option unless you really know what you are doing."
3176 #: src/libvlc-module.c:1124
3177 msgid "Stream filter module"
3178 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3180 #: src/libvlc-module.c:1126
3181 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3184 #: src/libvlc-module.c:1128
3185 msgid "Demux module"
3186 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3188 #: src/libvlc-module.c:1130
3190 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3191 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3192 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3193 "you really know what you are doing."
3196 #: src/libvlc-module.c:1135
3198 msgid "VoD server module"
3199 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
3201 #: src/libvlc-module.c:1137
3203 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3204 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3207 #: src/libvlc-module.c:1140
3208 msgid "Allow real-time priority"
3211 #: src/libvlc-module.c:1142
3213 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3214 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3215 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3216 "only activate this if you know what you're doing."
3219 #: src/libvlc-module.c:1148
3220 msgid "Adjust VLC priority"
3221 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3223 #: src/libvlc-module.c:1150
3225 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3226 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3230 #: src/libvlc-module.c:1154
3231 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3232 msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
3234 #: src/libvlc-module.c:1156
3236 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3239 #: src/libvlc-module.c:1159
3240 msgid "Modules search path"
3241 msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
3243 #: src/libvlc-module.c:1161
3245 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3246 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3249 #: src/libvlc-module.c:1164
3250 msgid "Data search path"
3251 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
3253 #: src/libvlc-module.c:1166
3254 msgid "Override the default data/share search path."
3257 #: src/libvlc-module.c:1168
3258 msgid "VLM configuration file"
3259 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3261 #: src/libvlc-module.c:1170
3262 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3263 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3265 #: src/libvlc-module.c:1172
3266 msgid "Use a plugins cache"
3267 msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
3269 #: src/libvlc-module.c:1174
3270 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3273 #: src/libvlc-module.c:1176
3274 msgid "Locally collect statistics"
3275 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3277 #: src/libvlc-module.c:1178
3278 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3279 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3281 #: src/libvlc-module.c:1180
3282 msgid "Run as daemon process"
3285 #: src/libvlc-module.c:1182
3286 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3289 #: src/libvlc-module.c:1184
3290 msgid "Write process id to file"
3291 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3293 #: src/libvlc-module.c:1186
3294 msgid "Writes process id into specified file."
3297 #: src/libvlc-module.c:1188
3299 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
3301 #: src/libvlc-module.c:1190
3302 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3303 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
3305 #: src/libvlc-module.c:1192
3306 msgid "Log to syslog"
3309 #: src/libvlc-module.c:1194
3310 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3313 #: src/libvlc-module.c:1196
3314 msgid "Allow only one running instance"
3315 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3317 #: src/libvlc-module.c:1199
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3322 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3323 "running instance or enqueue it."
3326 #: src/libvlc-module.c:1206
3328 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3329 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3330 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3331 "This option will allow you to play the file with the already running "
3332 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3333 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3336 #: src/libvlc-module.c:1215
3337 msgid "VLC is started from file association"
3340 #: src/libvlc-module.c:1217
3341 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3344 #: src/libvlc-module.c:1220
3345 msgid "One instance when started from file"
3348 #: src/libvlc-module.c:1222
3349 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3352 #: src/libvlc-module.c:1224
3353 msgid "Increase the priority of the process"
3356 #: src/libvlc-module.c:1226
3358 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3359 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3360 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3361 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3362 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3366 #: src/libvlc-module.c:1234
3367 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3370 #: src/libvlc-module.c:1236
3372 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3373 "playing current item."
3376 #: src/libvlc-module.c:1245
3378 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3379 "overridden in the playlist dialog box."
3382 #: src/libvlc-module.c:1248
3383 msgid "Automatically preparse files"
3386 #: src/libvlc-module.c:1250
3388 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3392 #: src/libvlc-module.c:1253
3393 msgid "Album art policy"
3394 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
3396 #: src/libvlc-module.c:1255
3397 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3398 msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
3400 #: src/libvlc-module.c:1261
3401 msgid "Manual download only"
3402 msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
3404 #: src/libvlc-module.c:1262
3405 msgid "When track starts playing"
3406 msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
3408 #: src/libvlc-module.c:1263
3409 msgid "As soon as track is added"
3410 msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
3412 #: src/libvlc-module.c:1265
3413 msgid "Services discovery modules"
3416 #: src/libvlc-module.c:1267
3418 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3419 "Typical value is \"sap\"."
3422 #: src/libvlc-module.c:1270
3423 msgid "Play files randomly forever"
3424 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3426 #: src/libvlc-module.c:1272
3427 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3428 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3430 #: src/libvlc-module.c:1274
3432 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3434 #: src/libvlc-module.c:1276
3435 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3436 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3438 #: src/libvlc-module.c:1278
3439 msgid "Repeat current item"
3440 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3442 #: src/libvlc-module.c:1280
3443 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3446 #: src/libvlc-module.c:1282
3447 msgid "Play and stop"
3448 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3450 #: src/libvlc-module.c:1284
3451 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3452 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3454 #: src/libvlc-module.c:1286
3455 msgid "Play and exit"
3456 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3458 #: src/libvlc-module.c:1288
3459 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3460 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3462 #: src/libvlc-module.c:1290
3463 msgid "Play and pause"
3464 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3466 #: src/libvlc-module.c:1292
3467 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3470 #: src/libvlc-module.c:1294
3475 #: src/libvlc-module.c:1295
3476 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3479 #: src/libvlc-module.c:1298
3480 msgid "Use media library"
3481 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3483 #: src/libvlc-module.c:1300
3485 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3488 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3489 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3491 #: src/libvlc-module.c:1303
3493 msgid "Load Media Library"
3494 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
3496 #: src/libvlc-module.c:1305
3497 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3500 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3501 msgid "Display playlist tree"
3502 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3504 #: src/libvlc-module.c:1309
3506 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3510 #: src/libvlc-module.c:1318
3511 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3514 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3523 #: src/libvlc-module.c:1322
3524 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3527 #: src/libvlc-module.c:1323
3528 msgid "Leave fullscreen"
3529 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3531 #: src/libvlc-module.c:1324
3532 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3535 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3537 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3539 #: src/libvlc-module.c:1326
3540 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3543 #: src/libvlc-module.c:1327
3545 msgstr "විරාමය පමණයි"
3547 #: src/libvlc-module.c:1328
3548 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3549 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3551 #: src/libvlc-module.c:1329
3553 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3555 #: src/libvlc-module.c:1330
3556 msgid "Select the hotkey to use to play."
3557 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3559 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3565 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3566 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3567 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3569 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3575 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3576 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3577 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3579 #: src/libvlc-module.c:1335
3581 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3583 #: src/libvlc-module.c:1336
3584 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3585 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3587 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3588 msgid "Faster (fine)"
3589 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3591 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3592 msgid "Slower (fine)"
3593 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3595 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3596 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3602 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3603 #: share/lua/http/mobile.html:98
3607 #: src/libvlc-module.c:1342
3608 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3609 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3611 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3612 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3617 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3621 #: src/libvlc-module.c:1344
3622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3623 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3625 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3630 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3631 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3635 #: src/libvlc-module.c:1346
3636 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3637 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3639 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3642 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3648 #: src/libvlc-module.c:1348
3649 msgid "Select the hotkey to display the position."
3650 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3652 #: src/libvlc-module.c:1350
3653 msgid "Very short backwards jump"
3654 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3656 #: src/libvlc-module.c:1352
3657 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3658 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3660 #: src/libvlc-module.c:1353
3661 msgid "Short backwards jump"
3662 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3664 #: src/libvlc-module.c:1355
3665 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3666 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3668 #: src/libvlc-module.c:1356
3669 msgid "Medium backwards jump"
3670 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3672 #: src/libvlc-module.c:1358
3673 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3674 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3676 #: src/libvlc-module.c:1359
3677 msgid "Long backwards jump"
3678 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3680 #: src/libvlc-module.c:1361
3681 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3682 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3684 #: src/libvlc-module.c:1363
3685 msgid "Very short forward jump"
3686 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3688 #: src/libvlc-module.c:1365
3689 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3690 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3692 #: src/libvlc-module.c:1366
3693 msgid "Short forward jump"
3694 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3696 #: src/libvlc-module.c:1368
3697 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3698 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3700 #: src/libvlc-module.c:1369
3701 msgid "Medium forward jump"
3702 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3704 #: src/libvlc-module.c:1371
3705 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3706 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3708 #: src/libvlc-module.c:1372
3709 msgid "Long forward jump"
3710 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3712 #: src/libvlc-module.c:1374
3713 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3714 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3716 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3720 #: src/libvlc-module.c:1377
3721 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3722 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3724 #: src/libvlc-module.c:1379
3725 msgid "Very short jump length"
3726 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3728 #: src/libvlc-module.c:1380
3729 msgid "Very short jump length, in seconds."
3730 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3732 #: src/libvlc-module.c:1381
3733 msgid "Short jump length"
3734 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3736 #: src/libvlc-module.c:1382
3737 msgid "Short jump length, in seconds."
3738 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3740 #: src/libvlc-module.c:1383
3741 msgid "Medium jump length"
3742 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3744 #: src/libvlc-module.c:1384
3745 msgid "Medium jump length, in seconds."
3746 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3748 #: src/libvlc-module.c:1385
3749 msgid "Long jump length"
3750 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3752 #: src/libvlc-module.c:1386
3753 msgid "Long jump length, in seconds."
3754 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3756 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3759 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3763 #: src/libvlc-module.c:1389
3764 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3765 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3767 #: src/libvlc-module.c:1390
3769 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3771 #: src/libvlc-module.c:1391
3772 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3773 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3775 #: src/libvlc-module.c:1392
3776 msgid "Navigate down"
3777 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3779 #: src/libvlc-module.c:1393
3780 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3781 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3783 #: src/libvlc-module.c:1394
3784 msgid "Navigate left"
3785 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3787 #: src/libvlc-module.c:1395
3788 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3789 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3791 #: src/libvlc-module.c:1396
3792 msgid "Navigate right"
3793 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3795 #: src/libvlc-module.c:1397
3796 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3797 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3799 #: src/libvlc-module.c:1398
3801 msgstr "සක්රිය කිරීම"
3803 #: src/libvlc-module.c:1399
3804 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3805 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3807 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3808 msgid "Go to the DVD menu"
3809 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3811 #: src/libvlc-module.c:1401
3812 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3813 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1402
3816 msgid "Select previous DVD title"
3817 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3819 #: src/libvlc-module.c:1403
3820 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3823 #: src/libvlc-module.c:1404
3824 msgid "Select next DVD title"
3825 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3827 #: src/libvlc-module.c:1405
3828 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3829 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3831 #: src/libvlc-module.c:1406
3832 msgid "Select prev DVD chapter"
3833 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3835 #: src/libvlc-module.c:1407
3836 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3837 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3839 #: src/libvlc-module.c:1408
3840 msgid "Select next DVD chapter"
3841 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3843 #: src/libvlc-module.c:1409
3844 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3845 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3847 #: src/libvlc-module.c:1410
3851 #: src/libvlc-module.c:1411
3852 msgid "Select the key to increase audio volume."
3853 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3855 #: src/libvlc-module.c:1412
3859 #: src/libvlc-module.c:1413
3860 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3861 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3863 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3865 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3866 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3870 #: src/libvlc-module.c:1415
3871 msgid "Select the key to mute audio."
3872 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3874 #: src/libvlc-module.c:1416
3875 msgid "Subtitle delay up"
3876 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
3878 #: src/libvlc-module.c:1417
3879 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3880 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3882 #: src/libvlc-module.c:1418
3883 msgid "Subtitle delay down"
3884 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
3886 #: src/libvlc-module.c:1419
3887 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3888 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3890 #: src/libvlc-module.c:1420
3891 msgid "Subtitle position up"
3892 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
3894 #: src/libvlc-module.c:1421
3895 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3896 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3898 #: src/libvlc-module.c:1422
3899 msgid "Subtitle position down"
3900 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
3902 #: src/libvlc-module.c:1423
3903 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3904 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
3906 #: src/libvlc-module.c:1424
3907 msgid "Audio delay up"
3908 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
3910 #: src/libvlc-module.c:1425
3911 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3912 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3914 #: src/libvlc-module.c:1426
3915 msgid "Audio delay down"
3916 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
3918 #: src/libvlc-module.c:1427
3919 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3920 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3922 #: src/libvlc-module.c:1434
3923 msgid "Play playlist bookmark 1"
3924 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
3926 #: src/libvlc-module.c:1435
3927 msgid "Play playlist bookmark 2"
3928 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
3930 #: src/libvlc-module.c:1436
3931 msgid "Play playlist bookmark 3"
3932 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
3934 #: src/libvlc-module.c:1437
3935 msgid "Play playlist bookmark 4"
3936 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
3938 #: src/libvlc-module.c:1438
3939 msgid "Play playlist bookmark 5"
3940 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
3942 #: src/libvlc-module.c:1439
3943 msgid "Play playlist bookmark 6"
3944 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
3946 #: src/libvlc-module.c:1440
3947 msgid "Play playlist bookmark 7"
3948 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
3950 #: src/libvlc-module.c:1441
3951 msgid "Play playlist bookmark 8"
3952 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
3954 #: src/libvlc-module.c:1442
3955 msgid "Play playlist bookmark 9"
3956 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
3958 #: src/libvlc-module.c:1443
3959 msgid "Play playlist bookmark 10"
3960 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
3962 #: src/libvlc-module.c:1444
3963 msgid "Select the key to play this bookmark."
3964 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3966 #: src/libvlc-module.c:1445
3967 msgid "Set playlist bookmark 1"
3968 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
3970 #: src/libvlc-module.c:1446
3971 msgid "Set playlist bookmark 2"
3972 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
3974 #: src/libvlc-module.c:1447
3975 msgid "Set playlist bookmark 3"
3976 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
3978 #: src/libvlc-module.c:1448
3979 msgid "Set playlist bookmark 4"
3980 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
3982 #: src/libvlc-module.c:1449
3983 msgid "Set playlist bookmark 5"
3984 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
3986 #: src/libvlc-module.c:1450
3987 msgid "Set playlist bookmark 6"
3988 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
3990 #: src/libvlc-module.c:1451
3991 msgid "Set playlist bookmark 7"
3992 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
3994 #: src/libvlc-module.c:1452
3995 msgid "Set playlist bookmark 8"
3996 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
3998 #: src/libvlc-module.c:1453
3999 msgid "Set playlist bookmark 9"
4000 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4002 #: src/libvlc-module.c:1454
4003 msgid "Set playlist bookmark 10"
4004 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4006 #: src/libvlc-module.c:1455
4007 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4008 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4010 #: src/libvlc-module.c:1457
4011 msgid "Playlist bookmark 1"
4012 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4014 #: src/libvlc-module.c:1458
4015 msgid "Playlist bookmark 2"
4016 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4018 #: src/libvlc-module.c:1459
4019 msgid "Playlist bookmark 3"
4020 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4022 #: src/libvlc-module.c:1460
4023 msgid "Playlist bookmark 4"
4024 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4026 #: src/libvlc-module.c:1461
4027 msgid "Playlist bookmark 5"
4028 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4030 #: src/libvlc-module.c:1462
4031 msgid "Playlist bookmark 6"
4032 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4034 #: src/libvlc-module.c:1463
4035 msgid "Playlist bookmark 7"
4036 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4038 #: src/libvlc-module.c:1464
4039 msgid "Playlist bookmark 8"
4040 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4042 #: src/libvlc-module.c:1465
4043 msgid "Playlist bookmark 9"
4044 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4046 #: src/libvlc-module.c:1466
4047 msgid "Playlist bookmark 10"
4048 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4050 #: src/libvlc-module.c:1468
4051 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4052 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4054 #: src/libvlc-module.c:1470
4055 msgid "Cycle audio track"
4056 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4058 #: src/libvlc-module.c:1471
4059 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4062 #: src/libvlc-module.c:1472
4063 msgid "Cycle subtitle track"
4066 #: src/libvlc-module.c:1473
4067 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4070 #: src/libvlc-module.c:1474
4071 msgid "Cycle source aspect ratio"
4074 #: src/libvlc-module.c:1475
4075 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4078 #: src/libvlc-module.c:1476
4079 msgid "Cycle video crop"
4082 #: src/libvlc-module.c:1477
4083 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4086 #: src/libvlc-module.c:1478
4087 msgid "Toggle autoscaling"
4088 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4090 #: src/libvlc-module.c:1479
4091 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4092 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4094 #: src/libvlc-module.c:1480
4095 msgid "Increase scale factor"
4096 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4098 #: src/libvlc-module.c:1481
4099 msgid "Increase scale factor."
4100 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කිරීම."
4102 #: src/libvlc-module.c:1482
4103 msgid "Decrease scale factor"
4104 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4106 #: src/libvlc-module.c:1483
4107 msgid "Decrease scale factor."
4108 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කිරීම."
4110 #: src/libvlc-module.c:1484
4111 msgid "Cycle deinterlace modes"
4114 #: src/libvlc-module.c:1485
4115 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4118 #: src/libvlc-module.c:1486
4120 msgid "Show controller in fullscreen"
4121 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
4123 #: src/libvlc-module.c:1487
4124 msgid "Show interface"
4125 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
4127 #: src/libvlc-module.c:1488
4128 msgid "Raise the interface above all other windows."
4129 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
4131 #: src/libvlc-module.c:1489
4132 msgid "Hide interface"
4133 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
4135 #: src/libvlc-module.c:1490
4136 msgid "Lower the interface below all other windows."
4137 msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
4139 #: src/libvlc-module.c:1491
4144 #: src/libvlc-module.c:1492
4146 msgid "Hide the interface and pause playback."
4147 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
4149 #: src/libvlc-module.c:1493
4150 msgid "Take video snapshot"
4151 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4153 #: src/libvlc-module.c:1494
4154 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4155 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4157 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4160 #: modules/stream_out/record.c:60
4162 msgstr "පටිගත කරන්න"
4164 #: src/libvlc-module.c:1497
4165 msgid "Record access filter start/stop."
4166 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4168 #: src/libvlc-module.c:1499
4169 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4170 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපනය"
4172 #: src/libvlc-module.c:1500
4173 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4174 msgstr "සාමාන්ය/යළි යළිත්/ලූපන ධාවන ලැයිස්තු ප්රකාර අතර මාරු වන්න"
4176 #: src/libvlc-module.c:1503
4177 msgid "Toggle random playlist playback"
4178 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4180 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4182 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4184 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4185 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4186 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4188 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4189 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4190 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4192 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4193 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4194 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4196 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4197 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4198 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4200 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4201 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4202 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4204 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4205 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4206 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4208 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4209 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4210 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4212 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4213 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4214 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4216 #: src/libvlc-module.c:1531
4217 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4218 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4220 #: src/libvlc-module.c:1533
4221 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4222 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4224 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4225 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4226 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
4228 #: src/libvlc-module.c:1537
4229 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4230 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
4232 #: src/libvlc-module.c:1538
4233 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4234 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
4236 #: src/libvlc-module.c:1539
4237 msgid "Highlight widget on the right"
4238 msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4240 #: src/libvlc-module.c:1541
4241 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4244 #: src/libvlc-module.c:1542
4245 msgid "Highlight widget on the left"
4246 msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4248 #: src/libvlc-module.c:1544
4249 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4252 #: src/libvlc-module.c:1545
4253 msgid "Highlight widget on top"
4254 msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4256 #: src/libvlc-module.c:1547
4257 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4260 #: src/libvlc-module.c:1548
4261 msgid "Highlight widget below"
4262 msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
4264 #: src/libvlc-module.c:1550
4265 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4268 #: src/libvlc-module.c:1551
4269 msgid "Select current widget"
4270 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
4272 #: src/libvlc-module.c:1553
4273 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4276 #: src/libvlc-module.c:1555
4277 msgid "Cycle through audio devices"
4280 #: src/libvlc-module.c:1556
4281 msgid "Cycle through available audio devices"
4284 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4289 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4291 #: src/libvlc-module.c:1704
4292 msgid "Window properties"
4293 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4295 #: src/libvlc-module.c:1762
4299 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4300 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4301 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4302 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4306 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4310 #: src/libvlc-module.c:1797
4311 msgid "Track settings"
4314 #: src/libvlc-module.c:1829
4315 msgid "Playback control"
4318 #: src/libvlc-module.c:1857
4319 msgid "Default devices"
4320 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
4322 #: src/libvlc-module.c:1866
4323 msgid "Network settings"
4324 msgstr "ජාල සිටුවම්"
4326 #: src/libvlc-module.c:1891
4328 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4330 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4334 #: src/libvlc-module.c:2000
4338 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4343 #: src/libvlc-module.c:2043
4347 #: src/libvlc-module.c:2073
4351 #: src/libvlc-module.c:2092
4352 msgid "Special modules"
4353 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4355 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4357 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4359 #: src/libvlc-module.c:2105
4360 msgid "Performance options"
4361 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4363 #: src/libvlc-module.c:2234
4367 #: src/libvlc-module.c:2665
4369 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4371 #: src/libvlc-module.c:2742
4372 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4375 #: src/libvlc-module.c:2745
4376 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4377 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4379 #: src/libvlc-module.c:2747
4381 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4385 #: src/libvlc-module.c:2750
4386 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4389 #: src/libvlc-module.c:2752
4390 msgid "print a list of available modules"
4391 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4393 #: src/libvlc-module.c:2754
4394 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4395 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4397 #: src/libvlc-module.c:2756
4399 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4400 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4403 #: src/libvlc-module.c:2760
4404 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4407 #: src/libvlc-module.c:2762
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4411 #: src/libvlc-module.c:2764
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4415 #: src/libvlc-module.c:2766
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4419 #: src/libvlc-module.c:2768
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4423 #: src/libvlc-module.c:2806
4424 msgid "main program"
4425 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4427 #: src/misc/update.c:467
4432 #: src/misc/update.c:469
4437 #: src/misc/update.c:471
4442 #: src/misc/update.c:473
4447 #: src/misc/update.c:564
4448 msgid "Saving file failed"
4449 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4451 #: src/misc/update.c:565
4453 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4454 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4456 #: src/misc/update.c:581
4460 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4463 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4465 #: src/misc/update.c:584
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "බාගත වෙමින්..."
4469 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4471 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4472 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4479 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4480 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4481 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4482 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4483 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4484 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4486 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4488 #: src/misc/update.c:603
4492 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4495 "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4497 #: src/misc/update.c:635
4498 msgid "File could not be verified"
4499 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4501 #: src/misc/update.c:636
4504 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4505 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4508 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4509 msgid "Invalid signature"
4510 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
4512 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4515 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4516 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4519 #: src/misc/update.c:672
4520 msgid "File not verifiable"
4521 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
4523 #: src/misc/update.c:673
4526 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4529 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
4532 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4533 msgid "File corrupted"
4534 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
4536 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4538 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4539 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
4541 #: src/misc/update.c:708
4542 msgid "Update VLC media player"
4543 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
4545 #: src/misc/update.c:709
4547 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4550 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
4552 #: src/misc/update.c:710
4556 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4558 msgid "Media Library"
4559 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
4561 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4562 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4564 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:40
4570 #: src/text/iso-639_def.h:41
4574 #: src/text/iso-639_def.h:42
4578 #: src/text/iso-639_def.h:43
4580 msgstr "ඇල්බේනියානු"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:44
4586 #: src/text/iso-639_def.h:45
4590 #: src/text/iso-639_def.h:46
4594 #: src/text/iso-639_def.h:47
4598 #: src/text/iso-639_def.h:48
4602 #: src/text/iso-639_def.h:49
4606 #: src/text/iso-639_def.h:50
4608 msgstr "අසර්බයිජානු"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:51
4614 #: src/text/iso-639_def.h:52
4618 #: src/text/iso-639_def.h:53
4620 msgstr "බෙලරුසියානු"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:54
4626 #: src/text/iso-639_def.h:55
4630 #: src/text/iso-639_def.h:56
4634 #: src/text/iso-639_def.h:57
4638 #: src/text/iso-639_def.h:58
4642 #: src/text/iso-639_def.h:59
4644 msgstr "බල්ගේරියානු"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:60
4650 #: src/text/iso-639_def.h:61
4654 #: src/text/iso-639_def.h:62
4658 #: src/text/iso-639_def.h:63
4662 #: src/text/iso-639_def.h:64
4666 #: src/text/iso-639_def.h:65
4667 msgid "Church Slavic"
4668 msgstr "Church Slavic"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:66
4674 #: src/text/iso-639_def.h:67
4678 #: src/text/iso-639_def.h:68
4682 #: src/text/iso-639_def.h:69
4686 #: src/text/iso-639_def.h:70
4690 #: src/text/iso-639_def.h:71
4694 #: src/text/iso-639_def.h:72
4698 #: src/text/iso-639_def.h:73
4702 #: src/text/iso-639_def.h:74
4704 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
4706 #: src/text/iso-639_def.h:75
4708 msgstr "එස්තෝනියානු"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:76
4714 #: src/text/iso-639_def.h:77
4718 #: src/text/iso-639_def.h:78
4722 #: src/text/iso-639_def.h:79
4726 #: src/text/iso-639_def.h:80
4730 #: src/text/iso-639_def.h:81
4734 #: src/text/iso-639_def.h:82
4738 #: src/text/iso-639_def.h:83
4739 msgid "Gaelic (Scots)"
4740 msgstr "Gaelic (Scots)"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:84
4746 #: src/text/iso-639_def.h:85
4750 #: src/text/iso-639_def.h:86
4754 #: src/text/iso-639_def.h:87
4755 msgid "Greek, Modern ()"
4756 msgstr "ග්රීක්, නූතන ()"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:88
4762 #: src/text/iso-639_def.h:89
4766 #: src/text/iso-639_def.h:90
4770 #: src/text/iso-639_def.h:91
4774 #: src/text/iso-639_def.h:92
4778 #: src/text/iso-639_def.h:93
4782 #: src/text/iso-639_def.h:94
4786 #: src/text/iso-639_def.h:95
4790 #: src/text/iso-639_def.h:96
4794 #: src/text/iso-639_def.h:97
4796 msgstr "Interlingue"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:98
4800 msgstr "Interlingua"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:99
4804 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:100
4810 #: src/text/iso-639_def.h:101
4814 #: src/text/iso-639_def.h:102
4818 #: src/text/iso-639_def.h:103
4822 #: src/text/iso-639_def.h:104
4823 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4824 msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:105
4830 #: src/text/iso-639_def.h:106
4834 #: src/text/iso-639_def.h:107
4838 #: src/text/iso-639_def.h:108
4842 #: src/text/iso-639_def.h:109
4846 #: src/text/iso-639_def.h:110
4848 msgstr "Kinyarwanda"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:111
4854 #: src/text/iso-639_def.h:112
4858 #: src/text/iso-639_def.h:113
4862 #: src/text/iso-639_def.h:114
4866 #: src/text/iso-639_def.h:115
4870 #: src/text/iso-639_def.h:116
4874 #: src/text/iso-639_def.h:117
4878 #: src/text/iso-639_def.h:118
4882 #: src/text/iso-639_def.h:119
4886 #: src/text/iso-639_def.h:120
4888 msgstr "ලිතුවේනියානු"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:121
4891 msgid "Letzeburgesch"
4892 msgstr "Letzeburgesch"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:122
4896 msgstr "මැසඩෝනියානු"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:123
4902 #: src/text/iso-639_def.h:124
4906 #: src/text/iso-639_def.h:125
4910 #: src/text/iso-639_def.h:126
4914 #: src/text/iso-639_def.h:127
4918 #: src/text/iso-639_def.h:128
4922 #: src/text/iso-639_def.h:129
4926 #: src/text/iso-639_def.h:130
4930 #: src/text/iso-639_def.h:131
4932 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:132
4938 #: src/text/iso-639_def.h:133
4942 #: src/text/iso-639_def.h:134
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
4946 #: src/text/iso-639_def.h:135
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, උත්තර"
4950 #: src/text/iso-639_def.h:136
4954 #: src/text/iso-639_def.h:137
4958 #: src/text/iso-639_def.h:138
4960 msgstr "නෝර්වීජියානු"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:139
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
4966 #: src/text/iso-639_def.h:140
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
4970 #: src/text/iso-639_def.h:141
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:142
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (post 1500); ප්රාදේශීය"
4978 #: src/text/iso-639_def.h:143
4982 #: src/text/iso-639_def.h:144
4986 #: src/text/iso-639_def.h:146
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4990 #: src/text/iso-639_def.h:147
4994 #: src/text/iso-639_def.h:148
4998 #: src/text/iso-639_def.h:149
5002 #: src/text/iso-639_def.h:150
5006 #: src/text/iso-639_def.h:151
5010 #: src/text/iso-639_def.h:152
5014 #: src/text/iso-639_def.h:153
5018 #: src/text/iso-639_def.h:154
5019 msgid "Original audio"
5020 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:155
5023 msgid "Raeto-Romance"
5024 msgstr "Raeto-Romance"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:156
5030 #: src/text/iso-639_def.h:157
5034 #: src/text/iso-639_def.h:158
5036 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:159
5042 #: src/text/iso-639_def.h:160
5046 #: src/text/iso-639_def.h:161
5050 #: src/text/iso-639_def.h:162
5052 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:163
5058 #: src/text/iso-639_def.h:164
5062 #: src/text/iso-639_def.h:165
5064 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:166
5067 msgid "Northern Sami"
5068 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:167
5074 #: src/text/iso-639_def.h:168
5078 #: src/text/iso-639_def.h:169
5082 #: src/text/iso-639_def.h:170
5086 #: src/text/iso-639_def.h:171
5087 msgid "Sotho, Southern"
5088 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:172
5094 #: src/text/iso-639_def.h:173
5098 #: src/text/iso-639_def.h:174
5102 #: src/text/iso-639_def.h:175
5104 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:176
5110 #: src/text/iso-639_def.h:177
5114 #: src/text/iso-639_def.h:178
5118 #: src/text/iso-639_def.h:179
5122 #: src/text/iso-639_def.h:180
5126 #: src/text/iso-639_def.h:181
5130 #: src/text/iso-639_def.h:182
5134 #: src/text/iso-639_def.h:183
5138 #: src/text/iso-639_def.h:184
5142 #: src/text/iso-639_def.h:185
5146 #: src/text/iso-639_def.h:186
5150 #: src/text/iso-639_def.h:187
5151 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5152 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5154 #: src/text/iso-639_def.h:188
5158 #: src/text/iso-639_def.h:189
5162 #: src/text/iso-639_def.h:190
5166 #: src/text/iso-639_def.h:191
5170 #: src/text/iso-639_def.h:192
5174 #: src/text/iso-639_def.h:193
5178 #: src/text/iso-639_def.h:194
5180 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5182 #: src/text/iso-639_def.h:195
5186 #: src/text/iso-639_def.h:196
5190 #: src/text/iso-639_def.h:197
5192 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5194 #: src/text/iso-639_def.h:198
5198 #: src/text/iso-639_def.h:199
5202 #: src/text/iso-639_def.h:200
5206 #: src/text/iso-639_def.h:201
5210 #: src/text/iso-639_def.h:202
5214 #: src/text/iso-639_def.h:203
5218 #: src/text/iso-639_def.h:204
5222 #: src/text/iso-639_def.h:205
5226 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5228 msgid "Post processing"
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5233 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5238 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5240 msgid "Aspect-ratio"
5241 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5243 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5244 msgid "Autoscale video"
5245 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5247 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5248 msgid "Scale factor"
5249 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
5251 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5252 msgid "3D Now! memcpy"
5253 msgstr "3D Now! memcpy"
5255 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5256 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5257 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5259 #: modules/access/alsa.c:73
5261 msgid "Capture format (default s16l)"
5262 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
5264 #: modules/access/alsa.c:75
5266 msgid "Capture format of audio stream."
5267 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
5269 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5270 #: modules/access_output/shout.c:95
5272 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
5274 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5276 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5279 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
5282 #: modules/access/alsa.c:82
5284 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5285 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5286 "use alsa://hw:0,1 ."
5289 #: modules/access/alsa.c:95
5293 #: modules/access/alsa.c:95
5297 #: modules/access/alsa.c:95
5302 #: modules/access/alsa.c:96
5306 #: modules/access/alsa.c:96
5310 #: modules/access/alsa.c:97
5314 #: modules/access/alsa.c:97
5318 #: modules/access/alsa.c:98
5322 #: modules/access/alsa.c:98
5326 #: modules/access/alsa.c:99
5330 #: modules/access/alsa.c:99
5334 #: modules/access/alsa.c:100
5338 #: modules/access/alsa.c:100
5342 #: modules/access/alsa.c:101
5346 #: modules/access/alsa.c:101
5350 #: modules/access/alsa.c:102
5354 #: modules/access/alsa.c:102
5358 #: modules/access/alsa.c:103
5362 #: modules/access/alsa.c:103
5366 #: modules/access/alsa.c:107
5370 #: modules/access/alsa.c:108
5372 msgid "ALSA audio capture input"
5373 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
5375 #: modules/access/attachment.c:44
5379 #: modules/access/attachment.c:45
5380 msgid "Attachment input"
5381 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5383 #: modules/access/avio.h:39
5386 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5388 #: modules/access/avio.h:40
5389 msgid "FFmpeg access"
5390 msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
5392 #: modules/access/avio.h:48
5394 msgid "libavformat access output"
5395 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
5397 #: modules/access/bd/bd.c:56
5401 #: modules/access/bd/bd.c:57
5402 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5403 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5405 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5409 #: modules/access/bluray.c:49
5411 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5412 msgstr "බ්ලූ-රේ තැටි ආදානය"
5414 #: modules/access/bluray.c:140
5416 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5420 #: modules/access/bluray.c:145
5421 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5424 #: modules/access/bluray.c:154
5426 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5430 #: modules/access/bluray.c:159
5431 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5434 #: modules/access/bluray.c:196
5436 msgid "Blu-Ray error"
5439 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5440 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5442 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5444 #: modules/access/cdda.c:63
5445 msgid "Audio CD input"
5446 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5448 #: modules/access/cdda.c:69
5449 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5450 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5452 #: modules/access/cdda.c:78
5454 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5456 #: modules/access/cdda.c:79
5457 msgid "Address of the CDDB server to use."
5458 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5460 #: modules/access/cdda.c:80
5464 #: modules/access/cdda.c:81
5465 msgid "CDDB Server port to use."
5466 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5468 #: modules/access/cdda.c:490
5470 msgid "Audio CD - Track %02i"
5471 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5473 #: modules/access/dc1394.c:69
5474 msgid "dc1394 input"
5475 msgstr "dc1394 ආදානය"
5477 #: modules/access/decklink.cpp:43
5479 msgid "Input card to use"
5480 msgstr "අනුහුරුපතේ (Adapter) සිට සුසර කරන්න"
5482 #: modules/access/decklink.cpp:45
5484 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5488 #: modules/access/decklink.cpp:48
5490 msgid "Desired input video mode"
5491 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
5493 #: modules/access/decklink.cpp:50
5495 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5496 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5499 #: modules/access/decklink.cpp:54
5501 msgid "Audio connection"
5502 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:56
5506 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5507 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5510 #: modules/access/decklink.cpp:60
5512 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5513 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5515 #: modules/access/decklink.cpp:62
5517 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5520 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5521 msgid "Number of audio channels"
5522 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
5524 #: modules/access/decklink.cpp:67
5526 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5527 "disables audio input."
5530 #: modules/access/decklink.cpp:70
5532 msgid "Video connection"
5533 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
5535 #: modules/access/decklink.cpp:72
5537 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5538 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5541 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5546 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5550 #: modules/access/decklink.cpp:81
5553 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
5555 #: modules/access/decklink.cpp:81
5560 #: modules/access/decklink.cpp:81
5565 #: modules/access/decklink.cpp:81
5570 #: modules/access/decklink.cpp:88
5573 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
5575 #: modules/access/decklink.cpp:88
5579 #: modules/access/decklink.cpp:88
5584 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5585 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5586 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5588 msgid "Aspect ratio"
5589 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
5591 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5593 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5594 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
5596 #: modules/access/decklink.cpp:96
5600 #: modules/access/decklink.cpp:97
5601 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5630 msgid "Video device name"
5631 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5635 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5636 "don't specify anything, the default device will be used."
5638 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5639 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5643 msgid "Audio device name"
5644 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5649 "don't specify anything, the default device will be used. "
5651 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5652 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5657 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5661 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5662 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5663 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5665 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
5666 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
5667 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5670 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5674 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5678 msgid "Video input chroma format"
5679 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5683 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5684 "(default), RV24, etc.)"
5686 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
5687 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5690 msgid "Video input frame rate"
5691 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5695 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5696 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5698 "විශේෂිත වූ රාමු අනුපාතයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. (උදා. "
5699 "0න් හැඟවෙන්නේ පෙරනිමියයි, 25, 29.97, 50, 59.94, යනාදී වශයෙන්.)"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5702 msgid "Device properties"
5703 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5707 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5708 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5711 msgid "Tuner properties"
5712 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5715 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5716 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5719 msgid "Tuner TV Channel"
5720 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5723 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5724 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5728 msgid "Tuner Frequency"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5732 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5736 #: modules/stream_out/standard.c:96
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5742 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5743 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5746 msgid "Tuner country code"
5747 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5751 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5752 "mapping (0 means default)."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5756 msgid "Tuner input type"
5757 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5760 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5761 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5764 msgid "Video input pin"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5769 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5770 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5771 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5772 "will not be changed."
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5776 msgid "Audio input pin"
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5780 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5784 msgid "Video output pin"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5788 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5792 msgid "Audio output pin"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5796 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5800 msgid "AM Tuner mode"
5801 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5805 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5811 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5816 msgid "Audio sample rate"
5817 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5820 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5824 msgid "Audio bits per sample"
5825 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5828 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5836 msgid "DirectShow input"
5837 msgstr "DirectShow ආදානය"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5841 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5842 msgid "Refresh list"
5843 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5846 #: share/lua/http/view.html:67
5848 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5852 msgid "Capture failed"
5853 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5856 msgid "No video or audio device selected."
5857 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5860 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5862 "VLC හට කිසිදු ග්රහණ උපාංගයක් විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා "
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5867 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5869 "VLC හට උපාංගය භාවිතා කිරීමට නොහැකි විය. \"%s\", මක්නිසාද යත්, මෙම වර්ගය සඳහා සහාය "
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5874 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5875 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
5877 #: modules/access/dtv/access.c:36
5882 #: modules/access/dtv/access.c:38
5884 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5885 "must be selected. Numbering start from zero."
5888 #: modules/access/dtv/access.c:41
5889 msgid "Do not demultiplex"
5892 #: modules/access/dtv/access.c:43
5894 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5895 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5898 #: modules/access/dtv/access.c:46
5900 msgid "Network name"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:47
5904 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5905 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
5907 #: modules/access/dtv/access.c:49
5909 msgid "Network name to create"
5910 msgstr "ජාල නාමයක් තැනීම"
5912 #: modules/access/dtv/access.c:50
5914 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5915 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න"
5917 #: modules/access/dtv/access.c:52
5919 msgid "Frequency (Hz)"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:54
5924 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5925 "frequency. This is required to tune the receiver."
5928 #: modules/access/dtv/access.c:57
5929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5931 msgid "Modulation / Constellation"
5932 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
5934 #: modules/access/dtv/access.c:58
5936 msgid "Layer A modulation"
5939 #: modules/access/dtv/access.c:59
5941 msgid "Layer B modulation"
5944 #: modules/access/dtv/access.c:60
5946 msgid "Layer C modulation"
5949 #: modules/access/dtv/access.c:62
5951 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5952 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5953 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5956 #: modules/access/dtv/access.c:77
5957 msgid "Symbol rate (bauds)"
5960 #: modules/access/dtv/access.c:79
5962 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5966 #: modules/access/dtv/access.c:82
5968 msgid "Spectrum inversion"
5971 #: modules/access/dtv/access.c:84
5973 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5974 "be configured manually."
5977 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5978 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5979 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5980 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5985 #: modules/access/dtv/access.c:90
5987 msgid "FEC code rate"
5988 msgstr "FEC අනුපාතය"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:91
5991 msgid "High-priority code rate"
5994 #: modules/access/dtv/access.c:92
5995 msgid "Low-priority code rate"
5998 #: modules/access/dtv/access.c:93
5999 msgid "Layer A code rate"
6002 #: modules/access/dtv/access.c:94
6003 msgid "Layer B code rate"
6006 #: modules/access/dtv/access.c:95
6007 msgid "Layer C code rate"
6010 #: modules/access/dtv/access.c:97
6011 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6014 #: modules/access/dtv/access.c:107
6016 msgid "Transmission mode"
6017 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6019 #: modules/access/dtv/access.c:115
6021 msgid "Bandwidth (MHz)"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:120
6029 #: modules/access/dtv/access.c:120
6033 #: modules/access/dtv/access.c:120
6037 #: modules/access/dtv/access.c:120
6041 #: modules/access/dtv/access.c:121
6046 #: modules/access/dtv/access.c:121
6051 #: modules/access/dtv/access.c:124
6053 msgid "Guard interval"
6054 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
6056 #: modules/access/dtv/access.c:132
6058 msgid "Hierarchy mode"
6059 msgstr "භෞමික ධූරාවලි ප්රකාරය"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:140
6062 msgid "Layer A segments count"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:141
6066 msgid "Layer B segments count"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:142
6070 msgid "Layer C segments count"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:144
6074 msgid "Layer A time interleaving"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:145
6078 msgid "Layer B time interleaving"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:146
6082 msgid "Layer C time interleaving"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:148
6089 #: modules/access/dtv/access.c:150
6090 msgid "Roll-off factor"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:155
6094 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:155
6101 #: modules/access/dtv/access.c:155
6105 #: modules/access/dtv/access.c:158
6107 msgid "Transport stream ID"
6108 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:160
6111 msgid "Polarization (Voltage)"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:162
6116 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6117 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6120 #: modules/access/dtv/access.c:165
6121 msgid "Unspecified (0V)"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:166
6126 msgid "Vertical (13V)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:166
6131 msgid "Horizontal (18V)"
6134 #: modules/access/dtv/access.c:167
6136 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6137 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:167
6141 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6142 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:169
6145 msgid "High LNB voltage"
6146 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:171
6150 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6151 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6152 "Not all receivers support this."
6155 #: modules/access/dtv/access.c:175
6157 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6158 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය (Hz)"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:176
6161 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6164 #: modules/access/dtv/access.c:178
6166 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6167 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6168 "RF cable is the result."
6171 #: modules/access/dtv/access.c:181
6172 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:183
6177 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6178 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6179 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6182 #: modules/access/dtv/access.c:186
6184 msgid "Continuous 22kHz tone"
6185 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:188
6189 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6190 "the higher frequency band from a universal LNB."
6193 #: modules/access/dtv/access.c:191
6194 msgid "DiSEqC LNB number"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:193
6199 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6200 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6201 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6204 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6205 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6206 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6210 #: modules/access/dtv/access.c:204
6212 msgid "Network identifier"
6213 msgstr "ජාල හඳුන්වනය"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:205
6217 msgid "Satellite azimuth"
6218 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:206
6222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6223 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:207
6227 msgid "Satellite elevation"
6228 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:208
6232 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6233 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:209
6237 msgid "Satellite longitude"
6238 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:211
6242 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6243 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:213
6247 msgid "Satellite range code"
6248 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේතය"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:214
6252 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6253 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:218
6257 msgid "Major channel"
6258 msgstr "ATSC ප්රධානතම නාලිකාව"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:219
6262 msgid "ATSC minor channel"
6263 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:220
6267 msgid "Physical channel"
6268 msgstr "ATSC භෞතික නාලිකාව"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:226
6275 #: modules/access/dtv/access.c:227
6276 msgid "Digital Television and Radio"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:259
6281 msgid "Terrestrial reception parameters"
6282 msgstr "භෞමික සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:271
6286 msgid "DVB-T reception parameters"
6289 #: modules/access/dtv/access.c:284
6291 msgid "ISDB-T reception parameters"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:325
6295 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:337
6299 msgid "DVB-S2 parameters"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:345
6303 msgid "ISDB-S parameters"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:350
6308 msgid "Satellite equipment control"
6309 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:388
6313 msgid "ATSC reception parameters"
6316 #: modules/access/dtv/access.c:444
6317 msgid "Digital broadcasting"
6320 #: modules/access/dtv/access.c:445
6322 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6323 "Please check the preferences."
6326 #: modules/access/dvb/access.c:64
6327 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6328 msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
6330 #: modules/access/dvb/access.c:65
6332 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6333 "disable this feature if you experience some trouble."
6336 #: modules/access/dvb/access.c:68
6338 msgid "Satellite scanning config"
6339 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේතය"
6341 #: modules/access/dvb/access.c:69
6342 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6345 #: modules/access/dvb/access.c:72
6349 #: modules/access/dvb/access.c:73
6350 msgid "DVB input with v4l2 support"
6351 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6353 #: modules/access/dv.c:60
6354 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6355 msgstr "ඩිජිටල් වීඩියෝ (Firewire/ieee1394) ආදානය"
6357 #: modules/access/dv.c:61
6361 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6363 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6365 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6366 msgid "Default DVD angle."
6367 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6369 #: modules/access/dvdnav.c:75
6370 msgid "Start directly in menu"
6371 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6373 #: modules/access/dvdnav.c:77
6375 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6376 "useless warning introductions."
6378 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6379 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6381 #: modules/access/dvdnav.c:86
6382 msgid "DVD with menus"
6383 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6385 #: modules/access/dvdnav.c:87
6386 msgid "DVDnav Input"
6387 msgstr "DVDnav ආදානය"
6389 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6390 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6391 msgid "Playback failure"
6392 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6394 #: modules/access/dvdnav.c:332
6396 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6398 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6401 #: modules/access/dvdread.c:70
6402 msgid "DVD without menus"
6403 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6405 #: modules/access/dvdread.c:71
6406 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6407 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6409 #: modules/access/dvdread.c:196
6411 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6412 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6414 #: modules/access/dvdread.c:458
6416 msgid "DVDRead could not read block %d."
6417 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6419 #: modules/access/dvdread.c:520
6421 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6422 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6424 #: modules/access/eyetv.m:56
6425 msgid "Channel number"
6426 msgstr "නාලිකා අංකය"
6428 #: modules/access/eyetv.m:58
6430 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6431 "for Composite input"
6433 "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා -1 "
6434 "ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
6436 #: modules/access/eyetv.m:63
6438 msgstr "EyeTV ආදානය"
6440 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6441 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6442 #: modules/access/vdr.c:555
6443 msgid "File reading failed"
6444 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
6446 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6448 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6449 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6451 #: modules/access/file.c:302
6453 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6454 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6456 #: modules/access/fs.c:33
6457 msgid "Subdirectory behavior"
6458 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
6460 #: modules/access/fs.c:35
6462 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6463 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6464 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6465 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6467 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
6468 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
6469 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
6470 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
6472 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6473 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6476 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
6478 #: modules/access/fs.c:42
6482 #: modules/access/fs.c:42
6486 #: modules/access/fs.c:44
6487 msgid "Ignored extensions"
6488 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
6490 #: modules/access/fs.c:46
6492 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6494 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6495 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6498 #: modules/access/fs.c:52
6502 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6503 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6504 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6505 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6507 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6509 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6510 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6514 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6518 #: modules/access/ftp.c:58
6519 msgid "FTP user name"
6520 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
6522 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6523 msgid "User name that will be used for the connection."
6524 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6526 #: modules/access/ftp.c:61
6527 msgid "FTP password"
6528 msgstr "FTP රහස් පදය"
6530 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6531 msgid "Password that will be used for the connection."
6532 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6534 #: modules/access/ftp.c:64
6538 #: modules/access/ftp.c:65
6539 msgid "Account that will be used for the connection."
6540 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6542 #: modules/access/ftp.c:70
6546 #: modules/access/ftp.c:85
6547 msgid "FTP upload output"
6548 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
6550 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6551 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6552 msgid "Network interaction failed"
6553 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
6555 #: modules/access/ftp.c:133
6556 msgid "VLC could not connect with the given server."
6557 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
6559 #: modules/access/ftp.c:143
6560 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6561 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6563 #: modules/access/ftp.c:208
6564 msgid "Your account was rejected."
6565 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6567 #: modules/access/ftp.c:217
6568 msgid "Your password was rejected."
6569 msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
6571 #: modules/access/ftp.c:224
6572 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6573 msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
6575 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6576 msgid "GnomeVFS input"
6577 msgstr "GnomeVFS ආදානය"
6579 #: modules/access/htcpcp.c:39
6581 msgid "Coffee pot control"
6582 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
6584 #: modules/access/htcpcp.c:139
6588 #: modules/access/htcpcp.c:140
6589 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6592 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6596 #: modules/access/htcpcp.c:144
6598 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6601 #: modules/access/htcpcp.c:149
6602 msgid "Coffee is ready."
6605 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6607 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
6609 #: modules/access/http.c:74
6611 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6612 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6615 #: modules/access/http.c:78
6616 msgid "HTTP proxy password"
6617 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
6619 #: modules/access/http.c:80
6620 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6621 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
6623 #: modules/access/http.c:82
6624 msgid "Auto re-connect"
6625 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
6627 #: modules/access/http.c:84
6629 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6630 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
6632 #: modules/access/http.c:87
6633 msgid "Continuous stream"
6634 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
6636 #: modules/access/http.c:88
6638 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6639 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6640 "other types of HTTP streams."
6643 #: modules/access/http.c:93
6644 msgid "Forward Cookies"
6647 #: modules/access/http.c:94
6648 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6651 #: modules/access/http.c:96
6653 msgid "HTTP referer value"
6654 msgstr "HTTP පරිශීලක නාමය"
6656 #: modules/access/http.c:97
6657 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6660 #: modules/access/http.c:99
6663 msgstr "HTTP පරිශීලක නියෝජිත"
6665 #: modules/access/http.c:100
6666 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6669 #: modules/access/http.c:103
6673 #: modules/access/http.c:105
6677 #: modules/access/http.c:538
6678 msgid "HTTP authentication"
6679 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
6681 #: modules/access/http.c:539
6683 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6684 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
6686 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6687 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6688 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6689 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6690 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6694 #: modules/access/idummy.c:43
6699 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6700 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6704 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6705 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6706 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
6708 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6712 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6713 msgid "Set the group of the elementary stream"
6714 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
6716 #: modules/access/imem.c:57
6720 #: modules/access/imem.c:59
6721 msgid "Set the category of the elementary stream"
6724 #: modules/access/imem.c:64
6728 #: modules/access/imem.c:64
6732 #: modules/access/imem.c:69
6733 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6734 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
6736 #: modules/access/imem.c:73
6737 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6740 #: modules/access/imem.c:77
6741 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6744 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6745 msgid "Channels count"
6748 #: modules/access/imem.c:81
6749 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6752 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6753 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6754 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6756 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6761 #: modules/access/imem.c:84
6762 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6765 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6766 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6767 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6772 #: modules/access/imem.c:87
6773 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6776 #: modules/access/imem.c:89
6777 msgid "Display aspect ratio"
6778 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
6780 #: modules/access/imem.c:91
6781 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6784 #: modules/access/imem.c:95
6785 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6788 #: modules/access/imem.c:97
6789 msgid "Callback cookie string"
6792 #: modules/access/imem.c:99
6793 msgid "Text identifier for the callback functions"
6796 #: modules/access/imem.c:101
6797 msgid "Callback data"
6800 #: modules/access/imem.c:103
6801 msgid "Data for the get and release functions"
6804 #: modules/access/imem.c:105
6805 msgid "Get function"
6806 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
6808 #: modules/access/imem.c:107
6809 msgid "Address of the get callback function"
6812 #: modules/access/imem.c:109
6813 msgid "Release function"
6814 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
6816 #: modules/access/imem.c:111
6817 msgid "Address of the release callback function"
6820 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6825 #: modules/access/imem.c:115
6826 msgid "Size of stream in bytes"
6829 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6830 msgid "Memory input"
6833 #: modules/access/jack.c:59
6837 #: modules/access/jack.c:61
6838 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6841 #: modules/access/jack.c:62
6842 msgid "Auto Connection"
6843 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
6845 #: modules/access/jack.c:64
6846 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6849 #: modules/access/jack.c:67
6850 msgid "JACK audio input"
6851 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
6853 #: modules/access/jack.c:69
6857 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6858 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6862 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6863 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6865 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6869 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6870 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6875 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6876 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6877 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6880 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6883 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6884 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
6886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6889 msgid "Audio configuration"
6890 msgstr "VLM වින්යාසය"
6892 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6893 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6894 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6897 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6899 msgid "HD-SDI Input"
6900 msgstr "DVDnav ආදානය"
6902 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6906 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6908 msgid "Teletext configuration"
6909 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
6911 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6913 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6916 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6918 msgid "Teletext language"
6919 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6922 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6933 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
6935 #: modules/access/mms/mms.c:49
6936 msgid "Force selection of all streams"
6939 #: modules/access/mms/mms.c:51
6941 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6942 "You can choose to select all of them."
6945 #: modules/access/mms/mms.c:54
6946 msgid "Maximum bitrate"
6947 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
6949 #: modules/access/mms/mms.c:56
6950 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6953 #: modules/access/mms/mms.c:60
6955 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6956 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6960 #: modules/access/mms/mms.c:64
6961 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6964 #: modules/access/mms/mms.c:65
6966 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6967 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6970 #: modules/access/mms/mms.c:69
6971 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6972 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
6974 #: modules/access/mtp.c:64
6978 #: modules/access/mtp.c:65
6982 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6983 msgid "VLC could not read the file."
6984 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
6986 #: modules/access/oss.c:76
6990 #: modules/access/oss.c:77
6994 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6995 msgid "Dummy stream output"
6998 #: modules/access_output/file.c:65
6999 msgid "Append to file"
7002 #: modules/access_output/file.c:66
7003 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7006 #: modules/access_output/file.c:68
7008 msgid "Synchronous writing"
7009 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
7011 #: modules/access_output/file.c:69
7012 msgid "Open the file with synchronous writing."
7015 #: modules/access_output/file.c:72
7016 msgid "File stream output"
7019 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7020 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7022 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7024 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7025 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7028 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7030 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7031 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7032 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7036 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7037 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7040 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7041 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7045 #: modules/access_output/http.c:69
7046 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7049 #: modules/access_output/http.c:71
7050 msgid "Advertise with Bonjour"
7053 #: modules/access_output/http.c:72
7054 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7057 #: modules/access_output/http.c:76
7058 msgid "HTTP stream output"
7061 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7063 msgid "Segment length"
7066 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7067 msgid "Length of TS stream segments"
7070 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7071 msgid "Split segments anywhere"
7074 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7076 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7079 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7081 msgid "Number of segments"
7082 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
7084 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7085 msgid "Number of segments to include in index"
7088 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7091 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
7093 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7094 msgid "Path to the index file to create"
7097 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7098 msgid "Full URL to put in index file"
7101 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7102 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7105 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7107 msgid "Delete segments"
7108 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
7110 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7111 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7115 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7118 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7120 msgid "HTTP Live streaming output"
7121 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7128 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7129 msgid "Active TCP connection"
7132 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7134 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7135 "an incoming connection."
7138 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7139 msgid "RTMP stream output"
7142 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7146 #: modules/access_output/shout.c:64
7150 #: modules/access_output/shout.c:65
7151 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7154 #: modules/access_output/shout.c:68
7155 msgid "Stream description"
7158 #: modules/access_output/shout.c:69
7159 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7162 #: modules/access_output/shout.c:72
7166 #: modules/access_output/shout.c:73
7168 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7169 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7170 "shoutcast/icecast server."
7173 #: modules/access_output/shout.c:82
7174 msgid "Genre description"
7177 #: modules/access_output/shout.c:83
7178 msgid "Genre of the content. "
7181 #: modules/access_output/shout.c:85
7182 msgid "URL description"
7185 #: modules/access_output/shout.c:86
7186 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7189 #: modules/access_output/shout.c:93
7190 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7193 #: modules/access_output/shout.c:96
7194 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7197 #: modules/access_output/shout.c:98
7198 msgid "Number of channels"
7201 #: modules/access_output/shout.c:99
7202 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7205 #: modules/access_output/shout.c:101
7206 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7209 #: modules/access_output/shout.c:102
7210 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7213 #: modules/access_output/shout.c:104
7214 msgid "Stream public"
7217 #: modules/access_output/shout.c:105
7219 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7220 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7221 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7224 #: modules/access_output/shout.c:111
7225 msgid "IceCAST output"
7228 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7229 msgid "Caching value (ms)"
7230 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7232 #: modules/access_output/udp.c:66
7234 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7238 #: modules/access_output/udp.c:69
7239 msgid "Group packets"
7242 #: modules/access_output/udp.c:70
7244 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7245 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7246 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7249 #: modules/access_output/udp.c:77
7250 msgid "UDP stream output"
7253 #: modules/access/pulse.c:36
7255 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7256 "open a specific source named SOURCE."
7259 #: modules/access/pulse.c:43
7264 #: modules/access/pulse.c:44
7266 msgid "PulseAudio input"
7267 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7269 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7270 #: modules/audio_output/kai.c:65
7274 #: modules/access/pvr.c:59
7275 msgid "PVR video device"
7276 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
7278 #: modules/access/pvr.c:61
7279 msgid "Radio device"
7280 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
7282 #: modules/access/pvr.c:62
7283 msgid "PVR radio device"
7284 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
7286 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7290 #: modules/access/pvr.c:65
7291 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7292 msgstr "දහරාවන් සඳහා න්යාය (ස්වයං, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7294 #: modules/access/pvr.c:69
7295 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7298 #: modules/access/pvr.c:73
7299 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7302 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7307 #: modules/access/pvr.c:77
7308 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7311 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7313 msgstr "රාමු අනුපාතය"
7315 #: modules/access/pvr.c:80
7316 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7319 #: modules/access/pvr.c:83
7320 msgid "Key interval"
7323 #: modules/access/pvr.c:84
7324 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7327 #: modules/access/pvr.c:86
7331 #: modules/access/pvr.c:87
7333 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7334 "number of B-Frames."
7337 #: modules/access/pvr.c:91
7338 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7341 #: modules/access/pvr.c:93
7342 msgid "Bitrate peak"
7345 #: modules/access/pvr.c:94
7346 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7349 #: modules/access/pvr.c:96
7350 msgid "Bitrate mode"
7353 #: modules/access/pvr.c:97
7354 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7357 #: modules/access/pvr.c:99
7358 msgid "Audio bitmask"
7361 #: modules/access/pvr.c:100
7362 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7365 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7366 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7367 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7371 #: modules/access/pvr.c:104
7372 msgid "Audio volume (0-65535)."
7375 #: modules/access/pvr.c:106
7379 #: modules/access/pvr.c:107
7381 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7384 #: modules/access/pvr.c:113
7388 #: modules/access/pvr.c:113
7392 #: modules/access/pvr.c:113
7396 #: modules/access/pvr.c:116
7400 #: modules/access/pvr.c:116
7404 #: modules/access/pvr.c:121
7408 #: modules/access/pvr.c:122
7409 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7412 #: modules/access/qtcapture.m:43
7414 msgid "Video Capture width"
7415 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7417 #: modules/access/qtcapture.m:44
7419 msgid "Video Capture width in pixel"
7420 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
7422 #: modules/access/qtcapture.m:45
7424 msgid "Video Capture height"
7425 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7427 #: modules/access/qtcapture.m:46
7429 msgid "Video Capture height in pixel"
7430 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
7432 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7433 msgid "Quicktime Capture"
7436 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7437 msgid "No Input device found"
7438 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7440 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7442 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7443 "check your connectors and drivers."
7446 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7447 msgid "Uncompressed RAR"
7450 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7451 msgid "Default SWF Referrer URL"
7454 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7456 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7457 "SWF file that contained the stream."
7460 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7461 msgid "Default Page Referrer URL"
7464 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7466 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7467 "page housing the SWF file."
7470 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7475 msgid "RTCP (local) port"
7478 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7480 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7481 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7485 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7490 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7491 "shared secret key."
7494 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7495 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7498 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7499 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7502 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7503 msgid "Maximum RTP sources"
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7507 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7511 msgid "RTP source timeout (sec)"
7514 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7515 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7518 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7519 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7522 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7524 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7525 "future) by this many packets from the last received packet."
7528 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7529 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7532 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7534 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7535 "by this many packets from the last received packet."
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7539 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7544 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7545 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7553 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7554 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7556 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7557 msgid "SDP required"
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7563 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7564 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7567 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7571 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7572 msgid "Connection failed"
7573 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7575 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7577 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7578 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7580 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7581 msgid "Session failed"
7582 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7584 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7585 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7586 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7588 #: modules/access/screen/screen.c:43
7589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7590 msgid "Desired frame rate for the capture."
7591 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7593 #: modules/access/screen/screen.c:46
7594 msgid "Capture fragment size"
7595 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7597 #: modules/access/screen/screen.c:48
7599 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7600 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7603 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7604 msgid "Subscreen top left corner"
7605 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
7607 #: modules/access/screen/screen.c:55
7608 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7609 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
7611 #: modules/access/screen/screen.c:59
7612 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7613 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
7615 #: modules/access/screen/screen.c:61
7616 msgid "Subscreen width"
7619 #: modules/access/screen/screen.c:63
7620 msgid "Subscreen height"
7623 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7624 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7625 msgid "Follow the mouse"
7628 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7629 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7632 #: modules/access/screen/screen.c:71
7633 msgid "Mouse pointer image"
7634 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7636 #: modules/access/screen/screen.c:73
7638 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7641 #: modules/access/screen/screen.c:87
7642 msgid "Screen Input"
7645 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7646 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7648 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7652 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7653 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7654 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7656 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7657 msgid "Region left column"
7658 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7660 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7661 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7662 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7664 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7665 msgid "Region top row"
7666 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7668 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7669 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7670 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7672 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7673 msgid "Capture region width"
7674 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7676 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7677 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7678 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7680 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7681 msgid "Capture region height"
7682 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7684 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7685 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7686 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7688 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7689 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7690 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7692 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7697 #: modules/access/sdp.c:34
7699 msgid "Session Description Protocol"
7702 #: modules/access/sftp.c:51
7703 msgid "SFTP user name"
7704 msgstr "SFTP පරිශීලක නාමය"
7706 #: modules/access/sftp.c:53
7707 msgid "SFTP password"
7708 msgstr "SFTP රහස් පදය"
7710 #: modules/access/sftp.c:55
7714 #: modules/access/sftp.c:56
7715 msgid "SFTP port number to use on the server"
7716 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7718 #: modules/access/sftp.c:57
7720 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
7722 #: modules/access/sftp.c:58
7723 msgid "Size of the request for reading access"
7724 msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
7726 #: modules/access/sftp.c:62
7730 #: modules/access/sftp.c:134
7731 msgid "SFTP authentication"
7732 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7734 #: modules/access/sftp.c:135
7736 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7737 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7739 #: modules/access/shm.c:44
7741 msgid "Frame buffer width"
7742 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7744 #: modules/access/shm.c:46
7746 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7747 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
7749 #: modules/access/shm.c:48
7751 msgid "Frame buffer height"
7752 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7754 #: modules/access/shm.c:50
7756 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7757 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
7759 #: modules/access/shm.c:52
7761 msgid "Frame buffer depth"
7762 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7764 #: modules/access/shm.c:54
7765 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7768 #: modules/access/shm.c:56
7770 msgid "Frame buffer segment ID"
7771 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7773 #: modules/access/shm.c:58
7775 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7776 "shm-file is specified)."
7779 #: modules/access/shm.c:61
7781 msgid "Frame buffer file"
7782 msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය"
7784 #: modules/access/shm.c:63
7785 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7788 #: modules/access/shm.c:73
7792 #: modules/access/shm.c:73
7796 #: modules/access/shm.c:73
7800 #: modules/access/shm.c:73
7804 #: modules/access/shm.c:73
7808 #: modules/access/shm.c:80
7810 msgid "Framebuffer input"
7811 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
7813 #: modules/access/shm.c:81
7815 msgid "Shared memory framebuffer"
7816 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
7818 #: modules/access/smb.c:61
7819 msgid "SMB user name"
7820 msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
7822 #: modules/access/smb.c:64
7823 msgid "SMB password"
7824 msgstr "SMB රහස් පදය"
7826 #: modules/access/smb.c:67
7830 #: modules/access/smb.c:68
7831 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7832 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
7834 #: modules/access/smb.c:71
7835 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7836 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
7838 #: modules/access/smb.c:74
7842 #: modules/access/tcp.c:45
7846 #: modules/access/tcp.c:46
7850 #: modules/access/udp.c:53
7854 #: modules/access/udp.c:54
7858 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7860 msgid "Reset defaults"
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7864 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7867 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7868 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7869 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
7871 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7873 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7874 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7875 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7876 "I420, I411, I410, MJPG)"
7879 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7880 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7885 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7888 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7891 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7892 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7893 msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7896 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7897 msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7900 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7901 msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7905 msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
7907 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7908 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7911 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7913 msgid "Reset controls"
7914 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
7916 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7918 msgid "Reset controls to defaults."
7919 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න. (v4l2 එළවුම් විසින් ලබා දුන්)"
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7928 msgid "Picture brightness or black level."
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7933 msgid "Automatic brightness"
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7938 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7939 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7944 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7947 msgid "Picture contrast or luma gain."
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7955 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
7957 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7958 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7961 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7964 msgstr "පැහැය (Hue)"
7966 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7968 msgid "Hue or color balance."
7969 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
7971 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7973 msgid "Automatic hue"
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7978 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7979 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7982 msgid "White balance temperature (K)"
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7987 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7988 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7993 msgid "Automatic white balance"
7994 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
7996 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7997 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8002 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8006 msgid "Red chroma balance."
8007 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8010 msgid "Blue balance"
8011 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8015 msgid "Blue chroma balance."
8016 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8023 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8025 msgid "Gamma adjust."
8026 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
8028 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8030 msgid "Automatic gain"
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8035 msgid "Automatically set the video gain."
8036 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
8038 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8044 msgid "Picture gain."
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8054 msgid "Sharpness filter adjust."
8055 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8062 msgid "Chroma gain control."
8065 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8067 msgid "Automatic chroma gain"
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8072 msgid "Automatically control the chroma gain."
8073 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8076 msgid "Power line frequency"
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8080 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8093 msgid "Backlight compensation"
8094 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
8096 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8098 msgid "Backlight compensation."
8099 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
8101 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8103 msgid "Band-stop filter"
8104 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8107 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8110 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8111 msgid "Horizontal flip"
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8116 msgid "Flip the picture horizontally."
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8120 msgid "Vertical flip"
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8125 msgid "Flip the picture vertically."
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8130 msgid "Rotate (degrees)"
8131 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8134 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8139 msgid "Color killer"
8140 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8144 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8150 msgid "Color effect"
8151 msgstr "Goom ප්රයෝග"
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8155 msgid "Select a color effect."
8156 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8160 msgid "Black & white"
8161 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8164 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8176 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8192 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8200 msgid "Audio volume"
8201 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8203 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8205 msgid "Volume of the audio input."
8206 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8210 msgid "Audio balance"
8211 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8213 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8215 msgid "Balance of the audio input."
8216 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8221 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8225 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8226 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
8228 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8230 msgid "Treble level"
8233 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8235 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8236 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8240 msgid "Mute the audio."
8241 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8245 msgid "Loudness mode"
8246 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8249 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8252 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8253 msgid "v4l2 driver controls"
8256 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8258 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8259 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8260 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8261 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8269 msgid "Tuner id (see debug output)."
8272 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8273 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8278 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8280 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8281 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8289 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8290 msgid "525 lines / 60 Hz"
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8294 msgid "625 lines / 50 Hz"
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8298 msgid "PAL N Argentina"
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8302 msgid "NTSC M Japan"
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8306 msgid "NTSC M South Korea"
8309 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8310 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8311 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8315 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8316 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8319 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8320 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8324 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8328 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8331 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8332 msgid "Video4Linux2"
8335 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8336 msgid "Video4Linux2 input"
8339 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8343 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8353 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8354 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8357 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8360 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8364 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8368 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8369 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8372 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8373 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8378 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8382 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8383 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8387 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8391 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8392 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8412 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8416 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8418 msgstr "පරිමාව සකසන්න"
8420 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8426 msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8433 msgid "First Entry Point"
8434 msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8437 msgid "Last Entry Point"
8438 msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
8440 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8441 msgid "Track size (in sectors)"
8442 msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
8444 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8455 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8458 msgid "extended selection list"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8462 msgid "selection list"
8463 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8466 msgid "unknown type"
8467 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8474 msgid "(Super) Video CD"
8475 msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8478 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8479 msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8482 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8486 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8490 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8494 msgid "Use playback control?"
8495 msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
8497 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8499 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8504 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8507 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8509 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8514 msgid "Show extended VCD info?"
8515 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
8517 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8519 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8520 "for example playback control navigation."
8523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8524 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8527 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8528 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8531 #: modules/access/vdr.c:87
8532 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8535 #: modules/access/vdr.c:89
8537 msgid "Chapter offset in ms"
8538 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
8540 #: modules/access/vdr.c:91
8542 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8543 msgstr "BD සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
8545 #: modules/access/vdr.c:95
8547 msgid "Default frame rate for chapter import."
8548 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
8550 #: modules/access/vdr.c:99
8555 #: modules/access/vdr.c:102
8557 msgid "VDR recordings"
8558 msgstr "පටිගත කරන්න"
8560 #: modules/access/vdr.c:852
8561 msgid "VDR Cut Marks"
8564 #: modules/access/vdr.c:913
8567 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
8569 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8570 msgid "Media in Zip"
8573 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8574 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8577 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8578 msgid "Zip files filter"
8581 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8585 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8586 msgid "AltiVec memcpy"
8589 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8590 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8593 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8594 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8597 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8598 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8601 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8603 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8604 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8608 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8613 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8614 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8618 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8621 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8623 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8624 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8628 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8633 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8634 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8637 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8638 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8641 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8643 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8644 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8647 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8648 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8651 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8653 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8654 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8655 "alarm is sent (default 5000)."
8658 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8659 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8662 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8664 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8665 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8669 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8672 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8674 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8675 "saturation (default 2000)."
8678 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8679 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8684 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8685 "with audiobargraph_v (default 1)."
8688 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8689 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8692 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8694 msgid "Audiobar Graph"
8695 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
8697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8698 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8702 msgid "Dolby Surround decoder"
8705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8707 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8708 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8709 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8710 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8711 "It works with any source format from mono to 7.1."
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8715 msgid "Characteristic dimension"
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8719 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8723 msgid "Compensate delay"
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8728 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8729 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8730 "case, turn this on to compensate."
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8734 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8739 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8740 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8744 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8748 msgid "Headphone effect"
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8752 msgid "Use downmix algorithm"
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8757 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8758 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8763 msgid "Select channel to keep"
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8768 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8769 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8784 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8785 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8788 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8789 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8793 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8801 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8802 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8807 msgid "Add a delay effect to the sound"
8810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8812 msgstr "ප්රමාද කාලය"
8814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8815 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8824 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8825 "be delay-time +/- sweep-depth."
8828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8833 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8837 msgid "Feedback Gain"
8840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8841 msgid "Gain on Feedback loop"
8844 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8849 msgid "Level of delayed signal"
8852 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8857 msgid "Level of input signal"
8860 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8865 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8866 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8869 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8874 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8875 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8878 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8880 msgid "Release time"
8881 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
8883 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8884 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8887 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8889 msgid "Threshold level"
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8893 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8896 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8902 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8903 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8906 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8909 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
8911 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8912 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8919 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8920 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8923 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8924 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8927 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
8929 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8930 msgid "Dynamic range compressor"
8933 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8934 msgid "A/52 dynamic range compression"
8937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8940 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8941 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8942 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8943 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8947 msgid "Enable internal upmixing"
8950 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8951 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8954 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8955 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8958 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8959 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8960 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8962 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8963 msgid "DTS dynamic range compression"
8966 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8967 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8970 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8971 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8972 msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
8974 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8975 msgid "Fixed point audio format conversions"
8978 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8979 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8982 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8983 msgid "MPEG audio decoder"
8986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8987 msgid "Equalizer preset"
8990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8991 msgid "Preset to use for the equalizer."
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9000 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9001 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9010 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9018 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9021 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9022 msgid "Equalizer with 10 bands"
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9048 msgid "Full bass and treble"
9051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9104 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9108 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9110 msgid "Simple Karaoke filter"
9111 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
9113 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9114 msgid "Number of audio buffers"
9117 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9119 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9120 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9121 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9124 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9125 msgid "Maximal volume level"
9126 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9128 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9130 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9131 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9132 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9135 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9136 msgid "Volume normalizer"
9137 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9140 msgid "Parametric Equalizer"
9143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9144 msgid "Low freq (Hz)"
9147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9148 msgid "Low freq gain (dB)"
9151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9152 msgid "High freq (Hz)"
9155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9156 msgid "High freq gain (dB)"
9159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9164 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9176 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9188 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9195 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9196 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9199 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9201 msgid "Resampling quality"
9204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9205 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9208 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9209 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9211 msgid "Speex resampler"
9212 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
9214 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9215 msgid "Sample rate converter type"
9218 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9220 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9221 "the fast one exhibits low quality."
9224 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9226 msgid "SRC resampler"
9227 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
9229 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9230 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9233 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9235 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9236 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
9238 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9239 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9242 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9246 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9247 msgid "Stride Length"
9250 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9251 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9254 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9255 msgid "Overlap Length"
9258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9259 msgid "Percentage of stride to overlap"
9262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9263 msgid "Search Length"
9266 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9267 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9270 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9274 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9275 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9283 msgid "Width of the virtual room"
9286 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9287 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9298 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9303 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9304 msgid "Audio Spatializer"
9305 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9307 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9308 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9313 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9314 msgid "Fixed-point audio mixer"
9317 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9318 msgid "Float32 audio mixer"
9321 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9323 msgid "Dummy audio output"
9324 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9326 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9328 msgid "Front speakers"
9329 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
9331 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9332 msgid "Side speakers"
9335 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9336 msgid "Rear speakers"
9339 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9340 msgid "Center and subwoofer"
9343 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9345 msgid "Surround 4.0"
9346 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9348 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9350 msgid "Surround 4.1"
9351 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9353 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9355 msgid "Surround 5.0"
9356 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9358 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9360 msgid "Surround 5.1"
9361 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9363 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9365 msgid "Surround 7.1"
9366 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
9368 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9372 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9373 msgid "ALSA audio output"
9376 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9379 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9382 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9383 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9384 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9386 msgid "Audio Device"
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9390 msgid "Audio output failed"
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9396 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9400 #: modules/audio_output/amem.c:34
9402 msgid "Audio memory"
9403 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
9405 #: modules/audio_output/amem.c:35
9407 msgid "Audio memory output"
9408 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9410 #: modules/audio_output/amem.c:42
9412 msgid "Sample format"
9413 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
9415 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9416 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9419 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9421 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9422 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9426 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9427 msgid "HAL AudioUnit output"
9430 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9432 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9435 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9436 msgid "Audio device is not configured"
9439 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9441 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9442 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9445 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9447 msgid "%s (Encoded Output)"
9450 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9451 msgid "Output device"
9454 #: modules/audio_output/directx.c:120
9455 msgid "Select your audio output device"
9458 #: modules/audio_output/directx.c:122
9459 msgid "Speaker configuration"
9460 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9462 #: modules/audio_output/directx.c:123
9464 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9465 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9468 #: modules/audio_output/directx.c:127
9469 msgid "DirectX audio output"
9472 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9473 msgid "3 Front 2 Rear"
9476 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9477 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9478 msgid "2 Front 2 Rear"
9481 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9482 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9483 msgid "A/52 over S/PDIF"
9486 #: modules/audio_output/file.c:80
9487 msgid "Output format"
9490 #: modules/audio_output/file.c:81
9492 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9493 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9496 #: modules/audio_output/file.c:85
9497 msgid "Number of output channels"
9500 #: modules/audio_output/file.c:86
9502 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9503 "restrict the number of channels here."
9506 #: modules/audio_output/file.c:89
9507 msgid "Add WAVE header"
9510 #: modules/audio_output/file.c:90
9511 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9514 #: modules/audio_output/file.c:107
9518 #: modules/audio_output/file.c:108
9519 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9522 #: modules/audio_output/file.c:111
9523 msgid "File audio output"
9526 #: modules/audio_output/jack.c:70
9527 msgid "Automatically connect to writable clients"
9530 #: modules/audio_output/jack.c:72
9532 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9533 "writable JACK clients found."
9536 #: modules/audio_output/jack.c:76
9537 msgid "Connect to clients matching"
9540 #: modules/audio_output/jack.c:78
9542 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9543 "regular expression will be considered for connection."
9546 #: modules/audio_output/jack.c:86
9547 msgid "JACK audio output"
9550 #: modules/audio_output/kai.c:67
9551 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9554 #: modules/audio_output/kai.c:70
9555 msgid "Open audio in exclusive mode."
9558 #: modules/audio_output/kai.c:72
9560 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9564 #: modules/audio_output/kai.c:82
9566 msgid "K Audio Interface audio output"
9567 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
9569 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9571 msgid "OpenSLES audio output"
9572 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
9574 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9577 msgstr "විවෘත කරන්න"
9579 #: modules/audio_output/oss.c:99
9581 msgid "Open Sound System"
9584 #: modules/audio_output/oss.c:104
9585 msgid "OSS DSP device"
9588 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9589 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9592 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9593 msgid "PORTAUDIO audio output"
9596 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9600 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9601 msgid "Pulseaudio audio output"
9604 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9606 msgid "Audio device"
9607 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
9609 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9610 msgid "Microsoft Soundmapper"
9613 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9614 msgid "Select Audio Device"
9617 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9619 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9620 "VLC restart to apply."
9623 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9624 msgid "Default Audio Device"
9627 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9628 msgid "Win32 waveOut extension output"
9631 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9632 msgid "Use float32 output"
9635 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9637 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9638 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9641 #: modules/codec/a52.c:52
9645 #: modules/codec/a52.c:59
9646 msgid "A/52 audio packetizer"
9649 #: modules/codec/adpcm.c:48
9650 msgid "ADPCM audio decoder"
9653 #: modules/codec/aes3.c:48
9654 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9657 #: modules/codec/aes3.c:53
9658 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9661 #: modules/codec/araw.c:49
9662 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9665 #: modules/codec/araw.c:58
9666 msgid "Raw audio encoder"
9669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9695 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9696 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9697 "MJPEG and other codecs"
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9701 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9709 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9714 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9718 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9722 msgid "Direct rendering"
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9726 msgid "Error resilience"
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9731 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9732 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9733 "can produce a lot of errors.\n"
9734 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9738 msgid "Workaround bugs"
9741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9743 "Try to fix some bugs:\n"
9746 "4 xvid interlaced\n"
9751 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9752 "\"ump4\", enter 40."
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9756 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9762 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9763 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9767 msgid "Allow speed tricks"
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9772 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9776 msgid "Skip frame (default=0)"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9781 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9782 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9786 msgid "Skip idct (default=0)"
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9791 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9792 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9800 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9809 msgid "Internal libavcodec codec name"
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9813 msgid "Visualize motion vectors"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9818 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9819 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9820 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9821 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9822 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9823 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9827 msgid "Low resolution decoding"
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9832 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9837 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9842 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9843 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9847 msgid "Hardware decoding"
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9851 msgid "This allows hardware decoding when available."
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9859 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9863 msgid "Ratio of key frames"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9867 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9871 msgid "Ratio of B frames"
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9875 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9879 msgid "Video bitrate tolerance"
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9883 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9887 msgid "Interlaced encoding"
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9891 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9895 msgid "Interlaced motion estimation"
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9899 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9903 msgid "Pre-motion estimation"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9911 msgid "Rate control buffer size"
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9916 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9917 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9925 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9929 msgid "I quantization factor"
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9934 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9935 "same qscale for I and P frames)."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
9939 #: modules/demux/mod.c:78
9940 msgid "Noise reduction"
9941 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9945 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9946 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9950 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9955 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9956 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9957 "standard MPEG2 decoders."
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9961 msgid "Quality level"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9966 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9967 "encoding very much)."
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9972 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9973 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9974 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9975 "to ease the encoder's task."
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9979 msgid "Minimum video quantizer scale"
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9983 msgid "Minimum video quantizer scale."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9987 msgid "Maximum video quantizer scale"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9991 msgid "Maximum video quantizer scale."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9995 msgid "Trellis quantization"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9999 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10003 msgid "Fixed quantizer scale"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10008 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10013 msgid "Strict standard compliance"
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10018 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10022 msgid "Luminance masking"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10026 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10030 msgid "Darkness masking"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10034 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10038 msgid "Motion masking"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10043 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10048 msgid "Border masking"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10053 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10058 msgid "Luminance elimination"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10063 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10064 "The H264 specification recommends -4."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10068 msgid "Chrominance elimination"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10078 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10083 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10084 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10090 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10095 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10101 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10103 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10105 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10106 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10109 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10110 msgid "VLC could not open the encoder."
10113 #: modules/codec/cc.c:55
10117 #: modules/codec/cc.c:56
10118 msgid "Closed Captions decoder"
10121 #: modules/codec/cdg.c:87
10122 msgid "CDG video decoder"
10125 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10127 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10128 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
10130 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10131 msgid "CVD subtitle decoder"
10134 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10135 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10138 #: modules/codec/ddummy.c:36
10139 msgid "Save raw codec data"
10142 #: modules/codec/ddummy.c:38
10144 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10148 #: modules/codec/ddummy.c:47
10150 msgid "Dummy decoder"
10153 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10155 msgid "Dump decoder"
10158 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10159 msgid "Constant quality factor"
10162 #: modules/codec/dirac.c:62
10163 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10166 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10167 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10170 #: modules/codec/dirac.c:66
10171 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10174 #: modules/codec/dirac.c:69
10175 msgid "Enable lossless coding"
10178 #: modules/codec/dirac.c:70
10180 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10181 "reproduction of the original"
10184 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10188 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10189 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10192 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10193 msgid "Centre Weighted Median"
10196 #: modules/codec/dirac.c:80
10197 msgid "Rectangular Linear Phase"
10200 #: modules/codec/dirac.c:80
10201 msgid "Diagonal Linear Phase"
10204 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10205 msgid "Amount of prefiltering"
10208 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10209 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10212 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10213 msgid "Chroma format"
10216 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10218 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10221 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10225 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10229 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10233 #: modules/codec/dirac.c:96
10234 msgid "Distance between 'P' frames"
10237 #: modules/codec/dirac.c:100
10238 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10241 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10242 msgid "Picture coding mode"
10245 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10247 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10248 "pseudo-progressive frame"
10251 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10252 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10255 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10256 msgid "force coding frame as single picture"
10259 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10260 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10263 #: modules/codec/dirac.c:116
10264 msgid "Width of motion compensation blocks"
10267 #: modules/codec/dirac.c:120
10268 msgid "Height of motion compensation blocks"
10271 #: modules/codec/dirac.c:125
10272 msgid "Block overlap (%)"
10275 #: modules/codec/dirac.c:126
10276 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10279 #: modules/codec/dirac.c:131
10283 #: modules/codec/dirac.c:132
10284 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10287 #: modules/codec/dirac.c:136
10291 #: modules/codec/dirac.c:137
10292 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10295 #: modules/codec/dirac.c:140
10296 msgid "Motion vector precision"
10299 #: modules/codec/dirac.c:141
10300 msgid "Motion vector precision in pels."
10303 #: modules/codec/dirac.c:146
10304 msgid "Simple ME search area x:y"
10307 #: modules/codec/dirac.c:147
10309 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10310 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10313 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10314 msgid "Three component motion estimation"
10317 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10318 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10321 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10322 msgid "Intra picture DWT filter"
10325 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10326 msgid "Inter picture DWT filter"
10329 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10330 msgid "Number of DWT iterations"
10333 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10334 msgid "Also known as DWT levels"
10337 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10338 msgid "Enable multiple quantizers"
10341 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10342 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10345 #: modules/codec/dirac.c:174
10346 msgid "Enable spatial partitioning"
10349 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10350 msgid "Disable arithmetic coding"
10353 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10354 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10357 #: modules/codec/dirac.c:184
10358 msgid "cycles per degree"
10361 #: modules/codec/dirac.c:206
10362 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10365 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10366 msgid "DirectMedia Object decoder"
10369 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10370 msgid "DirectMedia Object encoder"
10373 #: modules/codec/dts.c:53
10377 #: modules/codec/dts.c:58
10378 msgid "DTS audio packetizer"
10381 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10382 msgid "Decoding X coordinate"
10385 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10386 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10389 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10390 msgid "Decoding Y coordinate"
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10394 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10397 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10398 msgid "Subpicture position"
10401 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10403 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10404 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10409 msgid "Encoding X coordinate"
10412 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10413 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10416 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10417 msgid "Encoding Y coordinate"
10420 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10421 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10425 msgid "DVB subtitles decoder"
10426 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10428 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10429 msgid "DVB subtitles"
10430 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10432 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10433 msgid "DVB subtitles encoder"
10434 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10436 #: modules/codec/edummy.c:40
10438 msgid "Dummy encoder"
10441 #: modules/codec/faad.c:45
10442 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10445 #: modules/codec/faad.c:391
10446 msgid "AAC extension"
10449 #: modules/codec/flac.c:111
10450 msgid "Flac audio decoder"
10453 #: modules/codec/flac.c:117
10454 msgid "Flac audio encoder"
10457 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10458 msgid "Sound fonts"
10461 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10462 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10465 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10466 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10469 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10473 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10474 msgid "MIDI synthesis not set up"
10477 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10479 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10480 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10481 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10484 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10485 msgid "Formatted Subtitles"
10488 #: modules/codec/kate.c:195
10490 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10491 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10492 "rendering via Tiger is enabled."
10495 #: modules/codec/kate.c:202
10499 #: modules/codec/kate.c:202
10501 msgstr "වටසන (Outline)"
10503 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10504 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10505 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10506 #: modules/video_filter/rss.c:71
10510 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10511 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10512 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10513 #: modules/video_filter/rss.c:72
10517 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10518 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10519 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10520 #: modules/video_filter/rss.c:72
10524 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10525 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10526 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10527 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10531 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10532 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10533 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10534 #: modules/video_filter/rss.c:72
10538 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10539 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10540 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10541 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10542 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10543 #: modules/video_filter/rss.c:72
10547 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10548 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10549 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10550 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10554 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10555 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10556 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10557 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10558 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10562 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10563 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10564 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10565 #: modules/video_filter/rss.c:73
10569 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10571 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10572 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10573 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10577 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10578 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10579 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10580 #: modules/video_filter/rss.c:74
10584 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10585 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10586 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10587 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10589 msgstr "දෙහි පැහැය"
10591 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10592 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10593 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10594 #: modules/video_filter/rss.c:74
10598 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10599 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10600 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10601 #: modules/video_filter/rss.c:74
10605 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10606 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10607 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10608 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10609 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10610 #: modules/video_filter/rss.c:74
10614 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10615 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10616 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10617 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10621 #: modules/codec/kate.c:214
10622 msgid "Use Tiger for rendering"
10625 #: modules/codec/kate.c:215
10627 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10628 "only render static text and bitmap based streams."
10631 #: modules/codec/kate.c:219
10632 msgid "Rendering quality"
10635 #: modules/codec/kate.c:220
10637 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10641 #: modules/codec/kate.c:224
10642 msgid "Default font effect"
10643 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
10645 #: modules/codec/kate.c:225
10647 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10651 #: modules/codec/kate.c:229
10652 msgid "Default font effect strength"
10655 #: modules/codec/kate.c:230
10656 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10659 #: modules/codec/kate.c:234
10660 msgid "Default font description"
10663 #: modules/codec/kate.c:235
10665 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10666 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10667 "font parameters where appropriate."
10670 #: modules/codec/kate.c:240
10671 msgid "Default font color"
10672 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
10674 #: modules/codec/kate.c:241
10676 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10677 "font color to use."
10680 #: modules/codec/kate.c:245
10681 msgid "Default font alpha"
10684 #: modules/codec/kate.c:246
10686 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10687 "particular font color to use."
10690 #: modules/codec/kate.c:250
10691 msgid "Default background color"
10694 #: modules/codec/kate.c:251
10696 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10700 #: modules/codec/kate.c:255
10701 msgid "Default background alpha"
10704 #: modules/codec/kate.c:256
10706 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10707 "specify a particular background color to use."
10710 #: modules/codec/kate.c:262
10712 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10713 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10714 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10716 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10717 "played. This will hopefully be fixed soon."
10720 #: modules/codec/kate.c:271
10724 #: modules/codec/kate.c:272
10725 msgid "Kate overlay decoder"
10728 #: modules/codec/kate.c:291
10729 msgid "Tiger rendering defaults"
10732 #: modules/codec/kate.c:326
10733 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10736 #: modules/codec/libass.c:56
10737 msgid "Subtitles (advanced)"
10740 #: modules/codec/libass.c:57
10741 msgid "Subtitle renderers using libass"
10744 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10745 msgid "Building font cache"
10746 msgstr " font cache මතකය ගොඩනංවමින්..."
10748 #: modules/codec/libass.c:221
10750 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10751 "This should take less than a minute."
10753 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
10754 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
10756 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10757 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10760 #: modules/codec/lpcm.c:59
10761 msgid "Linear PCM audio decoder"
10764 #: modules/codec/lpcm.c:64
10765 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10768 #: modules/codec/lpcm.c:70
10770 msgid "Linear PCM audio encoder"
10771 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
10773 #: modules/codec/mash.cpp:70
10774 msgid "Video decoder using openmash"
10777 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10778 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10781 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10782 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10785 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10786 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10789 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10790 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10793 #: modules/codec/png.c:58
10794 msgid "PNG video decoder"
10797 #: modules/codec/quicktime.c:67
10798 msgid "QuickTime library decoder"
10801 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10802 msgid "Pseudo raw video decoder"
10805 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10806 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10809 #: modules/codec/realvideo.c:126
10810 msgid "RealVideo library decoder"
10813 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10815 msgid "Rate control method"
10816 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
10818 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10819 msgid "Method used to encode the video sequence"
10822 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10823 msgid "Constant noise threshold mode"
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10828 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10829 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
10831 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10833 msgid "Low Delay mode"
10834 msgstr "ප්රමාද කාලය"
10836 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10838 msgid "Lossless mode"
10839 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
10841 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10842 msgid "Constant lambda mode"
10845 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10847 msgid "Constant error mode"
10850 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10851 msgid "Constant quality mode"
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10856 msgid "GOP structure"
10859 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10860 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10863 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10865 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10866 "previous or future pictures."
10869 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10870 msgid "I-frame only sequence"
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10874 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10877 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10878 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10882 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10885 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10887 msgid "Noise Threshold"
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10891 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10894 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10895 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10898 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10900 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10901 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10903 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10904 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10907 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10909 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10910 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10913 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10916 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10921 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10923 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10924 "group of pictures"
10927 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10929 msgid "No pre-filtering"
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10933 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10936 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10942 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10945 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10947 msgid "Low Pass Ffilter"
10948 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10951 msgid "Size of motion compensation blocks"
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10955 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10956 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10959 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10960 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10963 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10964 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10967 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10968 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10971 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10972 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10975 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10976 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10980 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10984 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10989 msgid "Motion Vector precision"
10990 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10993 msgid "Motion Vector precision in pels"
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10998 msgid "perceptual weighting method"
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11002 msgid "perceptual distance"
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11006 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11010 msgid "Horizontal slices per frame"
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11014 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11017 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11018 msgid "Vertical slices per frame"
11021 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11022 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11025 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11026 msgid "Size of code blocks in each subband"
11029 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11030 msgid "small - use small code blocks"
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11034 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11038 msgid "large - use large code blocks"
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11042 msgid "full - One code block per subband"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11046 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11051 msgid "Number of levels of downsampling"
11052 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11055 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11059 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11063 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11066 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11067 msgid "Enable Scene Change Detection"
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11072 msgid "Force Profile"
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11076 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11081 msgid "VC2 Simple Profile"
11082 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11086 msgid "VC2 Main Profile"
11087 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11091 msgid "Main Profile"
11094 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11095 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11099 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11102 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11103 msgid "SDL Image decoder"
11106 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11107 msgid "SDL_image video decoder"
11110 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11111 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11114 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11121 #: modules/codec/speex.c:59
11122 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11125 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11126 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11127 msgid "Encoding quality"
11130 #: modules/codec/speex.c:63
11131 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11134 #: modules/codec/speex.c:65
11135 msgid "Encoding complexity"
11138 #: modules/codec/speex.c:67
11139 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11142 #: modules/codec/speex.c:69
11143 msgid "Maximal bitrate"
11146 #: modules/codec/speex.c:71
11147 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11150 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11151 msgid "CBR encoding"
11154 #: modules/codec/speex.c:75
11156 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11157 "bitrate encoding (VBR)."
11160 #: modules/codec/speex.c:78
11161 msgid "Voice activity detection"
11164 #: modules/codec/speex.c:80
11166 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11170 #: modules/codec/speex.c:83
11171 msgid "Discontinuous Transmission"
11174 #: modules/codec/speex.c:85
11175 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11178 #: modules/codec/speex.c:89
11179 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11182 #: modules/codec/speex.c:89
11183 msgid "Wide-band (16kHz)"
11186 #: modules/codec/speex.c:89
11187 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11190 #: modules/codec/speex.c:96
11191 msgid "Speex audio decoder"
11194 #: modules/codec/speex.c:98
11198 #: modules/codec/speex.c:102
11199 msgid "Speex audio packetizer"
11202 #: modules/codec/speex.c:107
11203 msgid "Speex audio encoder"
11206 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11207 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11211 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11214 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11215 msgid "DVD subtitles decoder"
11218 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11219 msgid "DVD subtitles"
11220 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11222 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11223 msgid "DVD subtitles packetizer"
11226 #: modules/codec/stl.c:45
11228 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11229 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11232 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11233 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11234 #. languages using the Latin alphabet.
11235 #: modules/codec/subsdec.c:94
11236 msgid "Default (Windows-1252)"
11237 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11239 #: modules/codec/subsdec.c:95
11241 msgid "System codeset"
11244 #: modules/codec/subsdec.c:96
11245 msgid "Universal (UTF-8)"
11246 msgstr "පොදු (UTF-8)"
11248 #: modules/codec/subsdec.c:97
11249 msgid "Universal (UTF-16)"
11250 msgstr "පොදු (UTF-16)"
11252 #: modules/codec/subsdec.c:98
11253 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11254 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11256 #: modules/codec/subsdec.c:99
11257 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11258 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11260 #: modules/codec/subsdec.c:100
11261 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11262 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11264 #: modules/codec/subsdec.c:104
11265 msgid "Western European (Latin-9)"
11266 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11268 #: modules/codec/subsdec.c:105
11269 msgid "Western European (Windows-1252)"
11270 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11272 #: modules/codec/subsdec.c:107
11273 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11274 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11276 #: modules/codec/subsdec.c:108
11277 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11278 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11280 #: modules/codec/subsdec.c:110
11281 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11282 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11284 #: modules/codec/subsdec.c:112
11285 msgid "Nordic (Latin-6)"
11286 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
11288 #: modules/codec/subsdec.c:114
11289 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11290 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
11292 #: modules/codec/subsdec.c:115
11293 msgid "Russian (KOI8-R)"
11294 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
11296 #: modules/codec/subsdec.c:116
11297 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11298 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
11300 #: modules/codec/subsdec.c:118
11301 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11302 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
11304 #: modules/codec/subsdec.c:119
11305 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11306 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
11308 #: modules/codec/subsdec.c:121
11309 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11310 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
11312 #: modules/codec/subsdec.c:122
11313 msgid "Greek (Windows-1253)"
11314 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
11316 #: modules/codec/subsdec.c:124
11317 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11318 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
11320 #: modules/codec/subsdec.c:125
11321 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11322 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
11324 #: modules/codec/subsdec.c:127
11325 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11326 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
11328 #: modules/codec/subsdec.c:128
11329 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11330 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
11332 #: modules/codec/subsdec.c:131
11333 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11334 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11336 #: modules/codec/subsdec.c:132
11337 msgid "Thai (Windows-874)"
11338 msgstr "තායි (Windows-874)"
11340 #: modules/codec/subsdec.c:134
11341 msgid "Baltic (Latin-7)"
11342 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
11344 #: modules/codec/subsdec.c:135
11345 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11346 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
11348 #: modules/codec/subsdec.c:138
11349 msgid "Celtic (Latin-8)"
11350 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
11352 #: modules/codec/subsdec.c:141
11353 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11354 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
11356 #: modules/codec/subsdec.c:143
11357 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11358 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
11360 #: modules/codec/subsdec.c:144
11361 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11362 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
11364 #: modules/codec/subsdec.c:145
11365 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11366 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11368 #: modules/codec/subsdec.c:146
11369 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11370 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
11372 #: modules/codec/subsdec.c:147
11373 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11374 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
11376 #: modules/codec/subsdec.c:148
11377 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11378 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
11380 #: modules/codec/subsdec.c:149
11381 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11382 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
11384 #: modules/codec/subsdec.c:150
11385 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11386 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
11388 #: modules/codec/subsdec.c:151
11389 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11390 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
11392 #: modules/codec/subsdec.c:152
11393 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11394 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
11396 #: modules/codec/subsdec.c:154
11397 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11398 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
11400 #: modules/codec/subsdec.c:155
11401 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11402 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
11404 #: modules/codec/subsdec.c:162
11405 msgid "Subtitles text encoding"
11406 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:163
11409 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:164
11414 msgid "Subtitles justification"
11415 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
11417 #: modules/codec/subsdec.c:165
11419 msgid "Set the justification of subtitles"
11420 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
11422 #: modules/codec/subsdec.c:166
11424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11425 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
11427 #: modules/codec/subsdec.c:167
11429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11432 #: modules/codec/subsdec.c:170
11434 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11435 "but you can choose to disable all formatting."
11438 #: modules/codec/subsdec.c:178
11440 msgid "Text subtitles decoder"
11441 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11444 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11445 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11446 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11447 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11448 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11449 #. Other scripts use other code pages.
11451 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11452 #. the VideoLAN translators mailing list.
11453 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11458 #: modules/codec/subsusf.c:46
11462 #: modules/codec/subsusf.c:47
11464 msgid "USF subtitles decoder"
11465 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11467 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11469 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11470 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11472 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11474 msgid "SVCD subtitles"
11475 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11477 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11478 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11481 #: modules/codec/t140.c:35
11482 msgid "T.140 text encoder"
11485 #: modules/codec/telx.c:54
11486 msgid "Override page"
11489 #: modules/codec/telx.c:55
11491 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11492 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11493 "usually 888 or 889)."
11496 #: modules/codec/telx.c:60
11498 msgid "Ignore subtitle flag"
11499 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
11501 #: modules/codec/telx.c:61
11502 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11505 #: modules/codec/telx.c:64
11506 msgid "Workaround for France"
11509 #: modules/codec/telx.c:65
11511 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11512 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11513 "your subtitles don't appear."
11516 #: modules/codec/telx.c:71
11518 msgid "Teletext subtitles decoder"
11519 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
11521 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11523 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11524 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11527 #: modules/codec/theora.c:105
11529 msgid "Theora video decoder"
11530 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
11532 #: modules/codec/theora.c:111
11534 msgid "Theora video packetizer"
11535 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11537 #: modules/codec/theora.c:117
11538 msgid "Theora video encoder"
11541 #: modules/codec/twolame.c:56
11543 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11544 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11547 #: modules/codec/twolame.c:59
11549 msgid "Stereo mode"
11552 #: modules/codec/twolame.c:60
11553 msgid "Handling mode for stereo streams"
11556 #: modules/codec/twolame.c:61
11559 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
11561 #: modules/codec/twolame.c:63
11562 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11565 #: modules/codec/twolame.c:64
11566 msgid "Psycho-acoustic model"
11569 #: modules/codec/twolame.c:66
11570 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11573 #: modules/codec/twolame.c:70
11577 #: modules/codec/twolame.c:70
11578 msgid "Joint stereo"
11581 #: modules/codec/twolame.c:75
11582 msgid "Libtwolame audio encoder"
11585 #: modules/codec/vorbis.c:175
11587 msgid "Maximum encoding bitrate"
11588 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11590 #: modules/codec/vorbis.c:177
11591 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11594 #: modules/codec/vorbis.c:178
11596 msgid "Minimum encoding bitrate"
11597 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11599 #: modules/codec/vorbis.c:180
11601 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11605 #: modules/codec/vorbis.c:183
11606 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11609 #: modules/codec/vorbis.c:187
11611 msgid "Vorbis audio decoder"
11612 msgstr "PVR රේඩියෝ ආම්පන්නය"
11614 #: modules/codec/vorbis.c:198
11616 msgid "Vorbis audio packetizer"
11617 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
11619 #: modules/codec/vorbis.c:205
11620 msgid "Vorbis audio encoder"
11623 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11624 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11627 #: modules/codec/x264.c:57
11629 msgid "Maximum GOP size"
11630 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11632 #: modules/codec/x264.c:58
11634 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11635 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11638 #: modules/codec/x264.c:62
11639 msgid "Minimum GOP size"
11642 #: modules/codec/x264.c:63
11644 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11645 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11646 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11647 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11648 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11649 "the IDR-frame. \n"
11650 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11651 "frames, but do not start a new GOP."
11654 #: modules/codec/x264.c:72
11655 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11658 #: modules/codec/x264.c:74
11660 "none: use closed GOPs only\n"
11661 "normal: use standard open GOPs\n"
11662 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11665 #: modules/codec/x264.c:78
11666 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11669 #: modules/codec/x264.c:81
11670 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11673 #: modules/codec/x264.c:82
11675 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11676 "ray compatibility\n"
11677 "e.g. resolution, framerate, level"
11680 #: modules/codec/x264.c:85
11681 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11684 #: modules/codec/x264.c:86
11686 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11687 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11688 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11689 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11690 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11691 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11695 #: modules/codec/x264.c:97
11696 msgid "B-frames between I and P"
11699 #: modules/codec/x264.c:98
11700 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11703 #: modules/codec/x264.c:101
11704 msgid "Adaptive B-frame decision"
11707 #: modules/codec/x264.c:102
11709 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11710 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11713 #: modules/codec/x264.c:106
11714 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11717 #: modules/codec/x264.c:107
11719 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11720 "negative values cause less B-frames."
11723 #: modules/codec/x264.c:111
11724 msgid "Keep some B-frames as references"
11727 #: modules/codec/x264.c:112
11729 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11730 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11732 " - none: Disabled\n"
11733 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11734 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11737 #: modules/codec/x264.c:120
11741 #: modules/codec/x264.c:121
11743 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11744 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11747 #: modules/codec/x264.c:125
11748 msgid "Number of reference frames"
11751 #: modules/codec/x264.c:126
11753 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11754 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11755 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11758 #: modules/codec/x264.c:131
11760 msgid "Skip loop filter"
11761 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
11763 #: modules/codec/x264.c:132
11764 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11767 #: modules/codec/x264.c:134
11768 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11771 #: modules/codec/x264.c:135
11773 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11774 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11777 #: modules/codec/x264.c:139
11778 msgid "H.264 level"
11781 #: modules/codec/x264.c:140
11783 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11784 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11785 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11786 "for letting x264 set level."
11789 #: modules/codec/x264.c:145
11790 msgid "H.264 profile"
11793 #: modules/codec/x264.c:146
11794 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11797 #: modules/codec/x264.c:152
11799 msgid "Interlaced mode"
11800 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11802 #: modules/codec/x264.c:153
11804 msgid "Pure-interlaced mode."
11805 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
11807 #: modules/codec/x264.c:155
11808 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11811 #: modules/codec/x264.c:156
11812 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11815 #: modules/codec/x264.c:158
11816 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11819 #: modules/codec/x264.c:159
11820 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11823 #: modules/codec/x264.c:161
11824 msgid "Force number of slices per frame"
11827 #: modules/codec/x264.c:162
11828 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11831 #: modules/codec/x264.c:164
11832 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11835 #: modules/codec/x264.c:165
11836 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11839 #: modules/codec/x264.c:167
11840 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11843 #: modules/codec/x264.c:168
11844 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11847 #: modules/codec/x264.c:171
11851 #: modules/codec/x264.c:172
11853 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11854 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11857 #: modules/codec/x264.c:176
11858 msgid "Quality-based VBR"
11861 #: modules/codec/x264.c:177
11862 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11865 #: modules/codec/x264.c:179
11869 #: modules/codec/x264.c:180
11870 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11873 #: modules/codec/x264.c:183
11877 #: modules/codec/x264.c:184
11879 msgid "Maximum quantizer parameter."
11880 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11882 #: modules/codec/x264.c:186
11883 msgid "Max QP step"
11886 #: modules/codec/x264.c:187
11887 msgid "Max QP step between frames."
11890 #: modules/codec/x264.c:189
11891 msgid "Average bitrate tolerance"
11894 #: modules/codec/x264.c:190
11895 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11898 #: modules/codec/x264.c:193
11900 msgid "Max local bitrate"
11901 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11903 #: modules/codec/x264.c:194
11904 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11907 #: modules/codec/x264.c:196
11911 #: modules/codec/x264.c:197
11912 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11915 #: modules/codec/x264.c:200
11916 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11919 #: modules/codec/x264.c:201
11921 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11925 #: modules/codec/x264.c:204
11926 msgid "How AQ distributes bits"
11929 #: modules/codec/x264.c:205
11931 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11933 " - 1: Current x264 default mode\n"
11934 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11938 #: modules/codec/x264.c:210
11939 msgid "Strength of AQ"
11942 #: modules/codec/x264.c:211
11944 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11945 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11946 " - 0.5: weak AQ\n"
11947 " - 1.5: strong AQ"
11950 #: modules/codec/x264.c:217
11951 msgid "QP factor between I and P"
11954 #: modules/codec/x264.c:218
11955 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11958 #: modules/codec/x264.c:221
11959 msgid "QP factor between P and B"
11962 #: modules/codec/x264.c:222
11963 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11966 #: modules/codec/x264.c:224
11967 msgid "QP difference between chroma and luma"
11970 #: modules/codec/x264.c:225
11971 msgid "QP difference between chroma and luma."
11974 #: modules/codec/x264.c:227
11975 msgid "Multipass ratecontrol"
11978 #: modules/codec/x264.c:228
11980 "Multipass ratecontrol:\n"
11981 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11982 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11983 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11986 #: modules/codec/x264.c:233
11987 msgid "QP curve compression"
11990 #: modules/codec/x264.c:234
11991 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11994 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11995 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11998 #: modules/codec/x264.c:237
12000 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12001 "blurs complexity."
12004 #: modules/codec/x264.c:241
12006 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12010 #: modules/codec/x264.c:246
12011 msgid "Partitions to consider"
12014 #: modules/codec/x264.c:247
12016 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12019 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12020 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12021 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12022 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12025 #: modules/codec/x264.c:255
12026 msgid "Direct MV prediction mode"
12029 #: modules/codec/x264.c:256
12030 msgid "Direct MV prediction mode."
12033 #: modules/codec/x264.c:258
12034 msgid "Direct prediction size"
12037 #: modules/codec/x264.c:259
12039 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12041 " - -1: smallest possible according to level\n"
12044 #: modules/codec/x264.c:264
12045 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12048 #: modules/codec/x264.c:265
12049 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12052 #: modules/codec/x264.c:267
12053 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12056 #: modules/codec/x264.c:268
12058 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12059 " - 1: Blind offset\n"
12060 " - 2: Smart analysis\n"
12063 #: modules/codec/x264.c:273
12064 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12067 #: modules/codec/x264.c:274
12069 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12071 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12072 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12073 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12074 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12077 #: modules/codec/x264.c:281
12078 msgid "Maximum motion vector search range"
12081 #: modules/codec/x264.c:282
12083 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12084 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12085 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12088 #: modules/codec/x264.c:287
12089 msgid "Maximum motion vector length"
12092 #: modules/codec/x264.c:288
12094 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12097 #: modules/codec/x264.c:291
12098 msgid "Minimum buffer space between threads"
12101 #: modules/codec/x264.c:292
12103 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12107 #: modules/codec/x264.c:295
12108 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12111 #: modules/codec/x264.c:296
12113 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12114 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12118 #: modules/codec/x264.c:300
12119 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12122 #: modules/codec/x264.c:302
12124 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12125 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12126 "quality). Range 1 to 9."
12129 #: modules/codec/x264.c:306
12130 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12133 #: modules/codec/x264.c:307
12134 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12137 #: modules/codec/x264.c:310
12138 msgid "Decide references on a per partition basis"
12141 #: modules/codec/x264.c:311
12143 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12144 "as opposed to only one ref per macroblock."
12147 #: modules/codec/x264.c:315
12148 msgid "Chroma in motion estimation"
12151 #: modules/codec/x264.c:316
12152 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12155 #: modules/codec/x264.c:319
12156 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12159 #: modules/codec/x264.c:320
12160 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12163 #: modules/codec/x264.c:322
12164 msgid "Adaptive spatial transform size"
12167 #: modules/codec/x264.c:324
12168 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12171 #: modules/codec/x264.c:326
12172 msgid "Trellis RD quantization"
12175 #: modules/codec/x264.c:327
12177 "Trellis RD quantization: \n"
12179 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12180 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12181 "This requires CABAC."
12184 #: modules/codec/x264.c:333
12185 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12188 #: modules/codec/x264.c:334
12189 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12192 #: modules/codec/x264.c:336
12193 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12196 #: modules/codec/x264.c:337
12198 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12199 "small single coefficient."
12202 #: modules/codec/x264.c:340
12203 msgid "Use Psy-optimizations"
12206 #: modules/codec/x264.c:341
12207 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12210 #: modules/codec/x264.c:345
12212 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12216 #: modules/codec/x264.c:348
12217 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12220 #: modules/codec/x264.c:349
12221 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12224 #: modules/codec/x264.c:352
12225 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12228 #: modules/codec/x264.c:353
12229 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12232 #: modules/codec/x264.c:358
12233 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12236 #: modules/codec/x264.c:359
12237 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12240 #: modules/codec/x264.c:362
12241 msgid "CPU optimizations"
12244 #: modules/codec/x264.c:363
12245 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12248 #: modules/codec/x264.c:365
12249 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12252 #: modules/codec/x264.c:366
12253 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12256 #: modules/codec/x264.c:368
12257 msgid "PSNR computation"
12260 #: modules/codec/x264.c:369
12262 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12266 #: modules/codec/x264.c:372
12267 msgid "SSIM computation"
12270 #: modules/codec/x264.c:373
12272 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12276 #: modules/codec/x264.c:376
12279 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
12281 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12286 #: modules/codec/x264.c:379
12287 msgid "Print stats for each frame."
12290 #: modules/codec/x264.c:381
12291 msgid "SPS and PPS id numbers"
12294 #: modules/codec/x264.c:382
12296 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12300 #: modules/codec/x264.c:385
12302 msgid "Access unit delimiters"
12303 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
12305 #: modules/codec/x264.c:386
12306 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12309 #: modules/codec/x264.c:388
12310 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12313 #: modules/codec/x264.c:389
12315 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12316 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12319 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12321 msgid "HRD-timing information"
12322 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
12324 #: modules/codec/x264.c:395
12326 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12327 "by user settings."
12330 #: modules/codec/x264.c:397
12331 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12334 #: modules/codec/x264.c:402
12338 #: modules/codec/x264.c:402
12342 #: modules/codec/x264.c:402
12346 #: modules/codec/x264.c:402
12351 #: modules/codec/x264.c:402
12355 #: modules/codec/x264.c:413
12359 #: modules/codec/x264.c:413
12363 #: modules/codec/x264.c:413
12367 #: modules/codec/x264.c:413
12372 #: modules/codec/x264.c:418
12377 #: modules/codec/x264.c:418
12381 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12385 #: modules/codec/x264.c:421
12386 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12389 #: modules/codec/zvbi.c:57
12390 msgid "Teletext page"
12391 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
12393 #: modules/codec/zvbi.c:58
12394 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12395 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
12397 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12399 msgid "Teletext transparency"
12400 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
12402 #: modules/codec/zvbi.c:62
12403 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12406 #: modules/codec/zvbi.c:65
12408 msgid "Teletext alignment"
12409 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
12411 #: modules/codec/zvbi.c:67
12413 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12414 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12418 #: modules/codec/zvbi.c:71
12420 msgid "Teletext text subtitles"
12421 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
12423 #: modules/codec/zvbi.c:72
12424 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12427 #: modules/codec/zvbi.c:81
12428 msgid "VBI and Teletext decoder"
12429 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
12431 #: modules/codec/zvbi.c:82
12432 msgid "VBI & Teletext"
12433 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
12435 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12436 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12439 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12441 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12442 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12446 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12450 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12452 msgid "D-Bus control interface"
12453 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12455 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12456 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12457 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12458 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12459 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12465 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12467 msgid "VLC media player"
12468 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
12470 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12471 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12472 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
12474 #: modules/control/dummy.c:39
12476 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12477 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12478 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12481 #: modules/control/dummy.c:49
12483 msgid "Dummy interface"
12484 msgstr "අතුරු මුහුණත"
12486 #: modules/control/gestures.c:81
12487 msgid "Motion threshold (10-100)"
12488 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
12490 #: modules/control/gestures.c:83
12491 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12494 #: modules/control/gestures.c:85
12495 msgid "Trigger button"
12496 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
12498 #: modules/control/gestures.c:87
12499 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12502 #: modules/control/gestures.c:97
12506 #: modules/control/gestures.c:100
12511 #: modules/control/gestures.c:108
12513 msgid "Mouse gestures control interface"
12514 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12516 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12517 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12519 msgid "Global Hotkeys"
12520 msgstr "කෙටි යතුරු"
12522 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12523 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12525 msgid "Global Hotkeys interface"
12526 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12528 #: modules/control/hotkeys.c:97
12530 msgid "Volume Control"
12531 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12533 #: modules/control/hotkeys.c:97
12535 msgid "Position Control"
12538 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12541 msgstr "නොසලකා හරින්න"
12543 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12544 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12547 msgstr "කෙටි යතුරු"
12549 #: modules/control/hotkeys.c:101
12551 msgid "Hotkeys management interface"
12552 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
12554 #: modules/control/hotkeys.c:108
12556 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12557 msgstr "මූසික රෝදයේ x-අක්ෂයේ පාලනය"
12559 #: modules/control/hotkeys.c:109
12561 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12562 "mousewheel event can be ignored"
12565 #: modules/control/hotkeys.c:375
12567 msgid "Audio Device: %s"
12568 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
12570 #: modules/control/hotkeys.c:471
12572 msgid "Audio track: %s"
12573 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
12575 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12577 msgid "Subtitle track: %s"
12578 msgstr "උපසිරැසි පථය"
12580 #: modules/control/hotkeys.c:488
12584 #: modules/control/hotkeys.c:537
12586 msgid "Aspect ratio: %s"
12587 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
12589 #: modules/control/hotkeys.c:565
12592 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
12594 #: modules/control/hotkeys.c:579
12595 msgid "Zooming reset"
12596 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
12598 #: modules/control/hotkeys.c:587
12600 msgid "Scaled to screen"
12601 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12603 #: modules/control/hotkeys.c:590
12605 msgid "Original Size"
12606 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
12608 #: modules/control/hotkeys.c:618
12610 msgid "Deinterlace off"
12611 msgstr "සුමට කිරීම"
12613 #: modules/control/hotkeys.c:638
12615 msgid "Deinterlace on"
12616 msgstr "සුමට කිරීම"
12618 #: modules/control/hotkeys.c:671
12620 msgid "Zoom mode: %s"
12621 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
12623 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12625 msgid "Subtitle delay %i ms"
12626 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
12628 #: modules/control/hotkeys.c:797
12630 msgid "Subtitle position %i px"
12631 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
12633 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12635 msgid "Audio delay %i ms"
12636 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
12638 #: modules/control/hotkeys.c:855
12641 msgstr "පටිගත කරන්න"
12643 #: modules/control/hotkeys.c:857
12645 msgid "Recording done"
12646 msgstr "පටිගත කරන්න"
12648 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12650 msgid "Volume %d%%"
12651 msgstr "ශබ්දය පහළට"
12653 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12655 msgid "Speed: %.2fx"
12656 msgstr "වේගය: %.2fx"
12658 #: modules/control/lirc.c:47
12660 msgid "Change the lirc configuration file"
12661 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
12663 #: modules/control/lirc.c:49
12665 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12666 "users home directory."
12669 #: modules/control/lirc.c:59
12673 #: modules/control/lirc.c:62
12675 msgid "Infrared remote control interface"
12676 msgstr "VLC හි අකුරුමුහුණත් සඳහා පාලන සිටුවම්"
12678 #: modules/control/motion.c:77
12679 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12682 #: modules/control/motion.c:83
12687 #: modules/control/motion.c:86
12689 msgid "motion control interface"
12690 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12692 #: modules/control/motion.c:87
12694 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12697 #: modules/control/netsync.c:57
12699 msgid "Network master clock"
12702 #: modules/control/netsync.c:58
12704 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12705 "over clients listening on the masters network ip address"
12708 #: modules/control/netsync.c:62
12709 msgid "Master server ip address"
12712 #: modules/control/netsync.c:63
12714 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12717 #: modules/control/netsync.c:66
12719 msgid "UDP timeout (in ms)"
12720 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
12722 #: modules/control/netsync.c:67
12723 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12726 #: modules/control/netsync.c:71
12728 msgid "Network Sync"
12731 #: modules/control/netsync.c:72
12733 msgid "Network synchronization"
12734 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
12736 #: modules/control/ntservice.c:43
12737 msgid "Install Windows Service"
12738 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
12740 #: modules/control/ntservice.c:45
12741 msgid "Install the Service and exit."
12744 #: modules/control/ntservice.c:46
12745 msgid "Uninstall Windows Service"
12746 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
12748 #: modules/control/ntservice.c:48
12749 msgid "Uninstall the Service and exit."
12752 #: modules/control/ntservice.c:49
12753 msgid "Display name of the Service"
12754 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
12756 #: modules/control/ntservice.c:51
12757 msgid "Change the display name of the Service."
12760 #: modules/control/ntservice.c:52
12762 msgid "Configuration options"
12763 msgstr "VLM වින්යාසය"
12765 #: modules/control/ntservice.c:54
12767 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12768 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12772 #: modules/control/ntservice.c:59
12774 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12775 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12776 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12779 #: modules/control/ntservice.c:65
12784 #: modules/control/ntservice.c:66
12786 msgid "Windows Service interface"
12787 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
12789 #: modules/control/rc.c:70
12790 msgid "Initializing"
12791 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
12793 #: modules/control/rc.c:71
12795 msgstr "විවෘත වෙමින්"
12797 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12800 #: modules/notify/xosd.c:234
12803 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
12805 #: modules/control/rc.c:74
12810 #: modules/control/rc.c:75
12814 #: modules/control/rc.c:159
12816 msgid "Show stream position"
12817 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
12819 #: modules/control/rc.c:160
12821 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12824 #: modules/control/rc.c:163
12827 msgstr "ප්රයෝගකාරී"
12829 #: modules/control/rc.c:164
12830 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12833 #: modules/control/rc.c:166
12834 msgid "UNIX socket command input"
12835 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
12837 #: modules/control/rc.c:167
12838 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12841 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12843 msgid "TCP command input"
12846 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12848 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12849 "port the interface will bind to."
12852 #: modules/control/rc.c:177
12854 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12855 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12856 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12859 #: modules/control/rc.c:184
12864 #: modules/control/rc.c:187
12866 msgid "Remote control interface"
12867 msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
12869 #: modules/control/rc.c:341
12870 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12873 #: modules/control/rc.c:777
12875 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12878 #: modules/control/rc.c:800
12879 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12882 #: modules/control/rc.c:802
12883 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12886 #: modules/control/rc.c:803
12887 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12890 #: modules/control/rc.c:804
12891 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12894 #: modules/control/rc.c:805
12895 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12898 #: modules/control/rc.c:806
12899 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12902 #: modules/control/rc.c:807
12903 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12906 #: modules/control/rc.c:808
12907 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12910 #: modules/control/rc.c:809
12911 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12914 #: modules/control/rc.c:810
12915 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12918 #: modules/control/rc.c:811
12919 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12922 #: modules/control/rc.c:812
12923 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12926 #: modules/control/rc.c:813
12927 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12930 #: modules/control/rc.c:814
12931 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12934 #: modules/control/rc.c:815
12935 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12938 #: modules/control/rc.c:816
12939 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12942 #: modules/control/rc.c:817
12943 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12946 #: modules/control/rc.c:818
12947 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12950 #: modules/control/rc.c:819
12951 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12954 #: modules/control/rc.c:820
12955 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12958 #: modules/control/rc.c:822
12959 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12962 #: modules/control/rc.c:823
12963 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12966 #: modules/control/rc.c:824
12967 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12970 #: modules/control/rc.c:825
12971 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12974 #: modules/control/rc.c:826
12975 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12978 #: modules/control/rc.c:827
12979 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12982 #: modules/control/rc.c:828
12983 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12986 #: modules/control/rc.c:829
12987 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12990 #: modules/control/rc.c:830
12991 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12994 #: modules/control/rc.c:831
12995 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12998 #: modules/control/rc.c:832
12999 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13002 #: modules/control/rc.c:833
13003 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13006 #: modules/control/rc.c:834
13007 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13010 #: modules/control/rc.c:835
13011 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13014 #: modules/control/rc.c:836
13015 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13018 #: modules/control/rc.c:838
13019 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13022 #: modules/control/rc.c:839
13023 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13026 #: modules/control/rc.c:840
13027 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13030 #: modules/control/rc.c:841
13031 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13034 #: modules/control/rc.c:842
13035 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13038 #: modules/control/rc.c:843
13039 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13042 #: modules/control/rc.c:844
13043 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13046 #: modules/control/rc.c:845
13047 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13050 #: modules/control/rc.c:846
13051 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13054 #: modules/control/rc.c:847
13055 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13058 #: modules/control/rc.c:848
13059 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13062 #: modules/control/rc.c:849
13063 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13066 #: modules/control/rc.c:850
13067 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13070 #: modules/control/rc.c:851
13071 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13074 #: modules/control/rc.c:856
13075 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13078 #: modules/control/rc.c:857
13079 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13082 #: modules/control/rc.c:858
13083 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13086 #: modules/control/rc.c:859
13087 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13090 #: modules/control/rc.c:860
13091 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13094 #: modules/control/rc.c:861
13095 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13098 #: modules/control/rc.c:862
13099 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13102 #: modules/control/rc.c:863
13103 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13106 #: modules/control/rc.c:865
13107 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13110 #: modules/control/rc.c:866
13111 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13114 #: modules/control/rc.c:867
13115 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13118 #: modules/control/rc.c:868
13119 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13122 #: modules/control/rc.c:869
13123 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13126 #: modules/control/rc.c:871
13127 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13130 #: modules/control/rc.c:872
13131 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13134 #: modules/control/rc.c:873
13135 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13138 #: modules/control/rc.c:874
13139 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13142 #: modules/control/rc.c:875
13143 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13146 #: modules/control/rc.c:876
13147 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13150 #: modules/control/rc.c:877
13151 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13154 #: modules/control/rc.c:878
13155 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13158 #: modules/control/rc.c:879
13159 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13162 #: modules/control/rc.c:880
13163 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13166 #: modules/control/rc.c:881
13167 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13170 #: modules/control/rc.c:882
13171 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13174 #: modules/control/rc.c:883
13175 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13178 #: modules/control/rc.c:884
13179 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13182 #: modules/control/rc.c:887
13183 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13186 #: modules/control/rc.c:888
13187 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13190 #: modules/control/rc.c:889
13191 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13194 #: modules/control/rc.c:890
13195 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13198 #: modules/control/rc.c:892
13199 msgid "+----[ end of help ]"
13202 #: modules/control/rc.c:1018
13204 msgid "Press menu select or pause to continue."
13207 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
13209 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13210 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13211 #: modules/control/rc.c:1793
13212 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13215 #: modules/control/rc.c:1337
13216 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13219 #: modules/control/rc.c:1348
13221 msgid "Playlist has only %d elements"
13224 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13225 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13228 #: modules/control/rc.c:1852
13229 msgid "+-[Incoming]"
13232 #: modules/control/rc.c:1853
13234 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13237 #: modules/control/rc.c:1855
13239 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13240 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13242 #: modules/control/rc.c:1857
13244 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13247 #: modules/control/rc.c:1859
13249 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13252 #: modules/control/rc.c:1861
13254 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13257 #: modules/control/rc.c:1863
13259 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13262 #: modules/control/rc.c:1867
13264 msgid "+-[Video Decoding]"
13265 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
13267 #: modules/control/rc.c:1868
13269 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13272 #: modules/control/rc.c:1870
13274 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13277 #: modules/control/rc.c:1872
13279 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13282 #: modules/control/rc.c:1876
13284 msgid "+-[Audio Decoding]"
13285 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
13287 #: modules/control/rc.c:1877
13289 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13292 #: modules/control/rc.c:1879
13294 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13297 #: modules/control/rc.c:1881
13299 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13302 #: modules/control/rc.c:1885
13303 msgid "+-[Streaming]"
13306 #: modules/control/rc.c:1886
13308 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13311 #: modules/control/rc.c:1888
13313 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13316 #: modules/control/rc.c:1890
13318 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13321 #: modules/demux/aiff.c:49
13323 msgid "AIFF demuxer"
13324 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13326 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13328 msgid "ASF/WMV demuxer"
13329 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13331 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13332 msgid "Could not demux ASF stream"
13335 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13336 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13339 #: modules/demux/au.c:50
13342 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13344 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13346 msgid "Avformat demuxer"
13347 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13354 msgid "Avformat muxer"
13357 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13358 msgid "Avformat mux"
13361 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13362 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13365 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13366 msgid "Force interleaved method"
13369 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13370 msgid "Force interleaved method."
13373 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13375 msgid "Force index creation"
13376 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
13378 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13380 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13381 "incomplete (not seekable)."
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13385 msgid "Ask for action"
13386 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
13388 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13391 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
13393 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13395 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13399 msgid "AVI demuxer"
13400 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13403 msgid "Broken or missing AVI Index"
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13408 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13410 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13411 "index in memory.\n"
13412 "This step might take a long time on a large file.\n"
13413 "What do you want to do ?"
13416 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13417 msgid "Build index then play"
13420 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13423 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
13425 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13426 msgid "Do not play"
13429 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13430 msgid "Fixing AVI Index..."
13433 #: modules/demux/cdg.c:43
13435 msgid "CDG demuxer"
13436 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13438 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13439 msgid "Dump filename"
13440 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
13442 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13443 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13446 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13448 msgid "Append to existing file"
13449 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
13451 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13452 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13455 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13457 msgid "File dumper"
13458 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
13460 #: modules/demux/dirac.c:41
13461 msgid "Value to adjust dts by"
13464 #: modules/demux/dirac.c:54
13465 msgid "Dirac video demuxer"
13466 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
13468 #: modules/demux/flac.c:50
13470 msgid "FLAC demuxer"
13471 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13473 #: modules/demux/image.c:43
13477 #: modules/demux/image.c:51
13482 #: modules/demux/image.c:53
13483 msgid "Decode at the demuxer stage"
13486 #: modules/demux/image.c:55
13488 msgid "Forced chroma"
13489 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
13491 #: modules/demux/image.c:57
13493 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13494 "specified chroma."
13497 #: modules/demux/image.c:60
13499 msgid "Duration in second"
13500 msgstr "කාල සීමාව මිලි තත්පර වලින්"
13502 #: modules/demux/image.c:62
13504 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13505 "an unlimited play time."
13508 #: modules/demux/image.c:67
13510 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13511 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
13513 #: modules/demux/image.c:69
13516 msgstr "ප්රමාද කාලය"
13518 #: modules/demux/image.c:71
13520 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13524 #: modules/demux/image.c:75
13526 msgid "Image demuxer"
13527 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
13529 #: modules/demux/image.c:76
13532 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
13534 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13536 msgid "Closed captions"
13537 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
13539 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13541 msgid "Textual audio descriptions"
13542 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
13544 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13545 msgid "Ticker text"
13548 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13549 msgid "Active regions"
13552 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13554 msgid "Semantic annotations"
13555 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
13557 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13561 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13566 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13567 msgid "Linguistic markup"
13570 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13574 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13576 msgid "Subtitles (images)"
13577 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
13579 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13580 msgid "Slides (text)"
13583 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13584 msgid "Slides (images)"
13587 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13589 msgid "Unknown category"
13590 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
13592 #: modules/demux/live555.cpp:76
13593 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13596 #: modules/demux/live555.cpp:77
13598 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13599 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13603 #: modules/demux/live555.cpp:81
13604 msgid "WMServer RTSP dialect"
13607 #: modules/demux/live555.cpp:82
13609 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13610 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13613 #: modules/demux/live555.cpp:86
13615 msgid "RTSP user name"
13616 msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
13618 #: modules/demux/live555.cpp:87
13620 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13624 #: modules/demux/live555.cpp:89
13626 msgid "RTSP password"
13627 msgstr "FTP රහස් පදය"
13629 #: modules/demux/live555.cpp:90
13631 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13635 #: modules/demux/live555.cpp:94
13636 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13637 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
13639 #: modules/demux/live555.cpp:103
13640 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13643 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13645 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13648 #: modules/demux/live555.cpp:112
13650 msgid "Client port"
13653 #: modules/demux/live555.cpp:113
13654 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13657 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13658 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13661 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13662 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13665 #: modules/demux/live555.cpp:123
13667 msgid "HTTP tunnel port"
13668 msgstr "HTTP ආදානය"
13670 #: modules/demux/live555.cpp:124
13671 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13674 #: modules/demux/live555.cpp:635
13676 msgid "RTSP authentication"
13677 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
13679 #: modules/demux/live555.cpp:636
13681 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13682 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
13684 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13686 #: modules/demux/vc1.c:43
13687 msgid "Frames per Second"
13688 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
13690 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13692 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13693 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13696 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13697 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13698 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
13700 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13701 msgid "--- DVD Menu"
13704 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13705 msgid "First Played"
13708 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13710 msgid "Video Manager"
13711 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
13713 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13715 msgid "----- Title"
13718 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13719 msgid "Matroska stream demuxer"
13720 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
13722 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13724 msgid "Respect ordered chapters"
13725 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
13727 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13728 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13733 msgid "Chapter codecs"
13734 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
13736 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13737 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13740 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13741 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13744 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13746 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13747 "good for broken files)."
13750 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13751 msgid "Seek based on percent not time"
13754 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13755 msgid "Seek based on percent not time."
13758 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13759 msgid "Dummy Elements"
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13763 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13766 #: modules/demux/mod.c:54
13767 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13768 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
13770 #: modules/demux/mod.c:55
13772 msgid "Enable reverberation"
13773 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
13775 #: modules/demux/mod.c:56
13776 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13779 #: modules/demux/mod.c:58
13780 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13783 #: modules/demux/mod.c:60
13785 msgid "Enable megabass mode"
13786 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
13788 #: modules/demux/mod.c:61
13789 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13792 #: modules/demux/mod.c:63
13794 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13795 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13798 #: modules/demux/mod.c:66
13799 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13802 #: modules/demux/mod.c:68
13803 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13806 #: modules/demux/mod.c:73
13807 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13808 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
13810 #: modules/demux/mod.c:81
13814 #: modules/demux/mod.c:84
13815 msgid "Reverberation level"
13818 #: modules/demux/mod.c:86
13819 msgid "Reverberation delay"
13822 #: modules/demux/mod.c:88
13826 #: modules/demux/mod.c:91
13827 msgid "Mega bass level"
13828 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
13830 #: modules/demux/mod.c:93
13831 msgid "Mega bass cutoff"
13832 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
13834 #: modules/demux/mod.c:95
13837 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
13839 #: modules/demux/mod.c:98
13840 msgid "Surround level"
13841 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
13843 #: modules/demux/mod.c:100
13844 msgid "Surround delay (ms)"
13845 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13854 msgid "Classic rock"
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13860 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13913 msgid "Alternative"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13918 msgid "Death metal"
13919 msgstr "දින පාර-දත්ත"
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13928 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13932 msgid "Euro-Techno"
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13958 msgstr "අවලංගු කරන්න"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13962 msgid "Instrumental"
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13990 msgid "Alternative rock"
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14014 msgid "Instrumental pop"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14018 msgid "Instrumental rock"
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14034 msgid "Techno-Industrial"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14054 msgid "Southern rock"
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14074 msgid "Christian rap"
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14086 msgid "Native American"
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14100 msgid "Psychedelic"
14101 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14145 msgid "Rock & roll"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14152 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14153 msgid "MP4 stream demuxer"
14154 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14156 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14161 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14165 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14169 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14177 msgid "Information"
14178 msgstr "තොරතුරු..."
14180 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14183 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
14185 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14188 msgstr "බැහැර කරන්න"
14190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14192 msgid "Requirements"
14195 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14197 msgid "Original Format"
14198 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14202 msgid "Display Source As"
14203 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
14205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14207 msgid "Host Computer"
14210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14213 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14217 msgid "Original Performer"
14218 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14221 msgid "Providers Source Content"
14224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14250 #: modules/demux/mpc.c:62
14251 msgid "MusePack demuxer"
14252 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14254 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14256 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14260 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14261 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14264 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14269 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14270 msgid "MPEG-4 video"
14271 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14273 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14275 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14276 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14278 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14279 msgid "H264 video demuxer"
14280 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14282 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14283 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14284 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14286 #: modules/demux/nsc.c:47
14287 msgid "Windows Media NSC metademux"
14290 #: modules/demux/nsv.c:49
14291 msgid "NullSoft demuxer"
14292 msgstr "NullSoft ඩිමක්සර්"
14294 #: modules/demux/nuv.c:49
14296 msgid "Nuv demuxer"
14297 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14299 #: modules/demux/ogg.c:56
14301 msgid "OGG demuxer"
14302 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14304 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14306 msgid "Google Video"
14307 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
14309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14310 msgid "Show shoutcast adult content"
14313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14314 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14320 msgstr "රාමු මගහරින්න"
14322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14324 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14325 "prevent adding them to the playlist."
14328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14329 msgid "M3U playlist import"
14330 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14333 msgid "RAM playlist import"
14334 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14338 msgid "PLS playlist import"
14339 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14343 msgid "B4S playlist import"
14344 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14348 msgid "DVB playlist import"
14349 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
14351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14352 msgid "Podcast parser"
14353 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14357 msgid "XSPF playlist import"
14358 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14361 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14366 msgid "ASX playlist import"
14367 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14370 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14374 msgid "QuickTime Media Link importer"
14377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14378 msgid "Google Video Playlist importer"
14379 msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
14381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14382 msgid "Dummy ifo demux"
14385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14386 msgid "iTunes Music Library importer"
14387 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14391 msgid "WPL playlist import"
14392 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14394 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14396 msgid "ZPL playlist import"
14397 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
14399 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14400 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14401 msgid "Podcast Info"
14402 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14404 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14405 msgid "Podcast Link"
14406 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14408 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14410 msgid "Podcast Copyright"
14413 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14415 msgid "Podcast Category"
14418 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14419 msgid "Podcast Keywords"
14420 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14422 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14424 msgid "Podcast Subtitle"
14427 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14428 msgid "Podcast Summary"
14429 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14433 msgid "Podcast Publication Date"
14434 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
14436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14437 msgid "Podcast Author"
14438 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14441 msgid "Podcast Subcategory"
14442 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14446 msgid "Podcast Duration"
14447 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
14449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14450 msgid "Podcast Type"
14451 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14453 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14454 msgid "Podcast Size"
14455 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14462 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14466 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14470 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14474 #: modules/demux/ps.c:43
14475 msgid "Trust MPEG timestamps"
14478 #: modules/demux/ps.c:44
14480 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14481 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14482 "calculate from the bitrate instead."
14485 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14486 msgid "MPEG-PS demuxer"
14487 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14489 #: modules/demux/ps.c:57
14494 #: modules/demux/pva.c:43
14496 msgid "PVA demuxer"
14497 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14499 #: modules/demux/rawaud.c:43
14501 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14502 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
14504 #: modules/demux/rawaud.c:44
14505 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14508 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14510 msgid "Audio channels"
14511 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
14513 #: modules/demux/rawaud.c:47
14514 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14517 #: modules/demux/rawaud.c:49
14518 msgid "FOURCC code of raw input format"
14521 #: modules/demux/rawaud.c:51
14522 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14525 #: modules/demux/rawaud.c:53
14527 msgid "Forces the audio language"
14528 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
14530 #: modules/demux/rawaud.c:54
14532 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14533 "Default is 'eng'. "
14536 #: modules/demux/rawaud.c:64
14538 msgid "Raw audio demuxer"
14539 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
14541 #: modules/demux/rawdv.c:41
14543 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14546 #: modules/demux/rawdv.c:49
14547 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14548 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14550 #: modules/demux/rawvid.c:45
14552 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14553 "30000/1001 or 29.97"
14556 #: modules/demux/rawvid.c:49
14558 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14559 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
14561 #: modules/demux/rawvid.c:53
14562 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14565 #: modules/demux/rawvid.c:56
14566 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14569 #: modules/demux/rawvid.c:57
14570 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14573 #: modules/demux/rawvid.c:65
14575 msgid "Raw video demuxer"
14576 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14578 #: modules/demux/real.c:70
14580 msgid "Real demuxer"
14581 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14583 #: modules/demux/sid.cpp:48
14585 msgid "C64 sid demuxer"
14586 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14588 #: modules/demux/smf.c:41
14590 msgid "SMF demuxer"
14591 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14593 #: modules/demux/stl.c:43
14595 msgid "EBU STL subtitles parser"
14596 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
14598 #: modules/demux/subtitle.c:51
14599 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14601 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14603 #: modules/demux/subtitle.c:53
14605 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14606 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14609 #: modules/demux/subtitle.c:56
14611 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14612 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14613 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14614 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14615 "autodetection, this should always work)."
14618 #: modules/demux/subtitle.c:62
14619 msgid "Override the default track description."
14622 #: modules/demux/subtitle.c:74
14624 msgid "Text subtitles parser"
14625 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
14627 #: modules/demux/subtitle.c:79
14628 msgid "Frames per second"
14629 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන"
14631 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14633 msgid "Subtitles delay"
14634 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
14636 #: modules/demux/subtitle.c:84
14638 msgid "Subtitles format"
14639 msgstr "උපසිරැසි පථය"
14641 #: modules/demux/subtitle.c:87
14643 msgid "Subtitles description"
14644 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
14646 #: modules/demux/ts.c:87
14648 msgstr "අතිරේක PMT"
14650 #: modules/demux/ts.c:89
14651 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14654 #: modules/demux/ts.c:91
14655 msgid "Set id of ES to PID"
14658 #: modules/demux/ts.c:92
14660 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14661 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14662 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14665 #: modules/demux/ts.c:97
14666 msgid "Fast udp streaming"
14669 #: modules/demux/ts.c:99
14670 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14673 #: modules/demux/ts.c:101
14674 msgid "MTU for out mode"
14677 #: modules/demux/ts.c:102
14678 msgid "MTU for out mode."
14681 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14685 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14687 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14690 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14691 msgid "Second CSA Key"
14692 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14694 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14696 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14700 #: modules/demux/ts.c:112
14702 msgid "Silent mode"
14703 msgstr "බජට් ප්රකාරය"
14705 #: modules/demux/ts.c:113
14706 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14709 #: modules/demux/ts.c:115
14710 msgid "CAPMT System ID"
14713 #: modules/demux/ts.c:116
14714 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14717 #: modules/demux/ts.c:118
14718 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14721 #: modules/demux/ts.c:119
14723 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14724 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14727 #: modules/demux/ts.c:123
14728 msgid "Filename of dump"
14731 #: modules/demux/ts.c:124
14732 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14735 #: modules/demux/ts.c:126
14739 #: modules/demux/ts.c:128
14741 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14745 #: modules/demux/ts.c:131
14747 msgid "Dump buffer size"
14748 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
14750 #: modules/demux/ts.c:133
14752 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14753 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14756 #: modules/demux/ts.c:136
14757 msgid "Separate sub-streams"
14760 #: modules/demux/ts.c:138
14762 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14763 "off this option when using stream output."
14766 #: modules/demux/ts.c:143
14768 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14769 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14772 #: modules/demux/ts.c:148
14773 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14774 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14776 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14779 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14781 #: modules/demux/ts.c:187
14783 msgid "Teletext subtitles"
14784 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
14786 #: modules/demux/ts.c:188
14788 msgid "Teletext: additional information"
14789 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
14791 #: modules/demux/ts.c:189
14792 msgid "Teletext: program schedule"
14793 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14795 #: modules/demux/ts.c:190
14796 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14799 #: modules/demux/ts.c:3720
14801 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14802 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
14804 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14806 msgid "clean effects"
14807 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
14809 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14810 msgid "hearing impaired"
14813 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14814 msgid "visual impaired commentary"
14817 #: modules/demux/tta.c:45
14819 msgid "TTA demuxer"
14820 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14822 #: modules/demux/ty.c:59
14826 #: modules/demux/ty.c:60
14827 msgid "TY Stream audio/video demux"
14830 #: modules/demux/ty.c:776
14832 msgid "Closed captions 1"
14833 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14835 #: modules/demux/ty.c:777
14837 msgid "Closed captions 2"
14838 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14840 #: modules/demux/ty.c:778
14842 msgid "Closed captions 3"
14843 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14845 #: modules/demux/ty.c:779
14847 msgid "Closed captions 4"
14848 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
14850 #: modules/demux/vc1.c:44
14852 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14853 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14855 #: modules/demux/vc1.c:50
14857 msgid "VC1 video demuxer"
14858 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
14860 #: modules/demux/vobsub.c:49
14862 msgid "Vobsub subtitles parser"
14863 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
14865 #: modules/demux/voc.c:43
14867 msgid "VOC demuxer"
14868 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14870 #: modules/demux/wav.c:45
14872 msgid "WAV demuxer"
14873 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14875 #: modules/demux/xa.c:43
14878 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
14880 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14881 msgid "Framebuffer device"
14884 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14885 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14888 #: modules/gui/fbosd.c:106
14890 msgid "Video aspect ratio"
14891 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
14893 #: modules/gui/fbosd.c:108
14895 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14896 msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
14898 #: modules/gui/fbosd.c:110
14900 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
14902 #: modules/gui/fbosd.c:112
14903 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14906 #: modules/gui/fbosd.c:114
14908 msgid "Transparency of the image"
14909 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
14911 #: modules/gui/fbosd.c:115
14913 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14914 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14917 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14918 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14923 #: modules/gui/fbosd.c:120
14924 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14927 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14928 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14930 msgid "X coordinate"
14931 msgstr "X සමකක්ෂය"
14933 #: modules/gui/fbosd.c:123
14935 msgid "X coordinate of the rendered image"
14936 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14938 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14939 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14941 msgid "Y coordinate"
14942 msgstr "Y සමකක්ෂය"
14944 #: modules/gui/fbosd.c:126
14946 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14947 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
14949 #: modules/gui/fbosd.c:130
14951 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14956 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14957 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14958 #: modules/video_filter/rss.c:146
14960 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
14962 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14964 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14967 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
14970 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14971 #: modules/video_filter/rss.c:150
14972 msgid "Font size, pixels"
14973 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
14975 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14976 #: modules/video_filter/rss.c:151
14977 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14979 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
14981 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
14982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14984 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14985 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14991 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14992 #: modules/video_filter/rss.c:155
14994 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14995 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14996 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14997 "(red + green), #FFFFFF = white"
15000 #: modules/gui/fbosd.c:148
15001 msgid "Clear overlay framebuffer"
15004 #: modules/gui/fbosd.c:149
15006 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15007 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15011 #: modules/gui/fbosd.c:153
15013 msgid "Render text or image"
15014 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
15016 #: modules/gui/fbosd.c:154
15017 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15020 #: modules/gui/fbosd.c:157
15021 msgid "Display on overlay framebuffer"
15024 #: modules/gui/fbosd.c:158
15026 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15029 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15030 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15031 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15032 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15037 #: modules/gui/fbosd.c:213
15041 #: modules/gui/fbosd.c:218
15042 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15045 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15047 msgid "Maemo hildon interface"
15048 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
15050 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15052 msgid "About VLC media player"
15053 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15055 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15057 msgid "Compiled by %@ with %@"
15058 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
15060 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15065 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15067 msgid "VLC media player Help"
15068 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15070 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15079 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15085 msgid "Enable dynamic range compressor"
15088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15091 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15093 msgstr "යළි සැකසුම"
15095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15101 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15105 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15111 msgstr "වර්ණ සීමකය"
15113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15115 msgid "Enable Spatializer"
15118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15124 msgid "Headphone virtualization"
15125 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
15127 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15129 msgid "Volume normalization"
15130 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15134 msgid "Maximum level"
15135 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
15137 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15143 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15145 msgid "Audio Effects"
15146 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15151 msgstr "පොත් සළකුණු"
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15154 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15157 msgstr "එකතු කරන්න"
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15161 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15162 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15164 msgstr "හිස් කරන්න"
15166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15171 #: modules/video_filter/extract.c:75
15175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15177 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15188 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15189 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15190 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15198 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15212 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15215 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15219 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15224 msgid "Input has changed"
15225 msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
15227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15229 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15230 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15235 msgid "Invalid selection"
15236 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
15238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15239 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15240 msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
15242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15244 msgid "No input found"
15245 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
15247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15248 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15251 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15253 msgid "Jump To Time"
15254 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
15256 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15260 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15262 msgid "Jump to time"
15263 msgstr "නවත්වන වේලාව"
15265 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15266 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15269 msgstr "පරිශීලක නාමය"
15271 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15272 msgid "Errors and Warnings"
15273 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15275 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15277 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15279 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15280 msgid "Show Details"
15281 msgstr "සියලු තොරතුරු පෙන්වන්න"
15283 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15286 msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
15288 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15291 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
15293 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15294 msgid "Hide no user action dialogs"
15297 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15299 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15303 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15304 msgid "(no item is being played)"
15307 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15308 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15309 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15314 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15316 msgid "Open CrashLog..."
15317 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
15319 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15321 msgid "Save this Log..."
15322 msgstr "සුරකින්න..."
15324 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15328 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15332 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15333 msgid "VLC crashed previously"
15334 msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
15336 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15338 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15340 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15341 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15342 "URL of a network stream, ..."
15345 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15346 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15349 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15351 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15356 msgid "Error when sending the Crash Report"
15357 msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
15359 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15360 msgid "No CrashLog found"
15361 msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
15363 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15367 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
15369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15370 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15371 msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
15373 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15375 msgid "Remove old preferences?"
15376 msgstr "VLC අභිරුචි"
15378 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15379 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15380 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
15382 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15383 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15384 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
15386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15388 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15389 msgstr "VLC නිදොසන්න ලොගය (%s).rtfd"
15391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15392 msgid "Relaunch required"
15395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15397 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15401 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15402 msgid "Relaunch VLC"
15405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15407 msgid "Video device"
15408 msgstr "PVR වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15412 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15413 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15419 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15423 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15424 "is fully transparent."
15427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15429 msgid "Black screens in fullscreen"
15430 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15433 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15437 msgid "Show Fullscreen controller"
15438 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15441 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15445 msgid "Auto-playback of new items"
15446 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15449 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15454 msgid "Keep Recent Items"
15455 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
15457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15459 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15462 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15466 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15470 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15474 msgid "Control playback with media keys"
15477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15479 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15484 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15487 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15488 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15492 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15495 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15497 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15498 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15501 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15503 msgid "Mac OS X interface"
15504 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
15506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15507 msgid "Check for Update..."
15508 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න..."
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15512 msgid "Preferences..."
15513 msgstr "VLC අභිරුචි"
15515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15522 msgstr "VLC සඟවන්න"
15524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15526 msgid "Hide Others"
15527 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15531 msgstr "සියල්ල පෙන්වන්න"
15533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15545 msgid "Advanced Open File..."
15546 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
15548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15551 msgid "Open File..."
15552 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
15554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15556 msgid "Open Disc..."
15557 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
15559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15561 msgid "Open Network..."
15562 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
15564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15565 msgid "Open Capture Device..."
15566 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
15568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15569 msgid "Open Recent"
15570 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
15572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15574 msgstr "මෙනු පැහැදිලි කරන්න"
15576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15577 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15597 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
15599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15606 msgid "Playback Speed"
15609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15611 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15612 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15613 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15619 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15621 msgid "Track Synchronization"
15622 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
15624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15625 msgid "Quit after Playback"
15626 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
15628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15630 msgid "Step Forward"
15631 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
15633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15635 msgid "Step Backward"
15636 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
15638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15640 msgid "Increase Volume"
15641 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15645 msgid "Decrease Volume"
15646 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15656 msgid "Normal Size"
15657 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
15659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15660 msgid "Double Size"
15661 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
15663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15665 msgid "Fit to Screen"
15668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15671 msgid "Float on Top"
15672 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
15674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15677 msgid "Fullscreen Video Device"
15678 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
15680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15681 msgid "Transparent"
15684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15689 msgid "Minimize Window"
15690 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
15692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15693 msgid "Close Window"
15694 msgstr "කවුළුව වසන්න"
15696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15699 msgstr "ධාවනය කරන්න"
15701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15703 msgid "Main Window..."
15704 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
15706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15708 msgid "Audio Effects..."
15709 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15713 msgid "Video Filters..."
15714 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
15716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15718 msgid "Bookmarks..."
15719 msgstr "පොත් සළකුණු"
15721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15723 msgid "Playlist..."
15724 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15728 msgid "Media Information..."
15729 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
15731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15733 msgid "Messages..."
15736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15737 msgid "Errors and Warnings..."
15738 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
15740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15741 msgid "Bring All to Front"
15742 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
15744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15751 msgid "VLC media player Help..."
15752 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
15754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15755 msgid "ReadMe / FAQ..."
15756 msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
15758 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15759 msgid "Online Documentation..."
15760 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
15762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15764 msgid "VideoLAN Website..."
15765 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
15767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15768 msgid "Make a donation..."
15769 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
15771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15772 msgid "Online Forum..."
15773 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
15775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15778 msgstr "ශබ්දය ඉහළට"
15780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15782 msgid "Volume Down"
15783 msgstr "ශබ්දය පහළට"
15785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15787 msgid "Lock Aspect Ratio"
15788 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
15790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15793 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
15795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15798 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
15800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15802 msgid "Show/Hide Playlist"
15803 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
15805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15806 #: share/lua/http/index.html:248
15809 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
15811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15815 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15820 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15822 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15823 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
15825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15827 msgid "Full Volume"
15830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15832 msgid "Open media..."
15833 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
15835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15836 msgid "Drop media here"
15839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15844 msgid "MY COMPUTER"
15847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15851 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15852 msgid "LOCAL NETWORK"
15855 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15859 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15861 msgid "No device is selected"
15862 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
15864 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15866 "Any device is not selected.\n"
15868 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15872 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15873 msgid "Open Source"
15876 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15877 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15878 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
15880 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15881 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15882 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15884 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15886 msgstr "විවෘත කරන්න"
15888 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15889 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15892 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
15894 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15896 msgid "Choose a file"
15899 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15900 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15902 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15905 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15909 msgstr "සැරිසරන්න..."
15911 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15912 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15915 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15916 msgid "Play another media synchronously"
15917 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
15919 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15925 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15927 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15928 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය"
15930 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15932 msgid "Open BDMV folder"
15933 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15937 msgid "Insert Disc"
15940 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15942 msgid "Disable DVD menus"
15943 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15945 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15947 msgid "Enable DVD menus"
15948 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
15950 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15951 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15952 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15957 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15958 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15959 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15963 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15967 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15969 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15970 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15971 "press the button below."
15973 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
15974 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
15975 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
15977 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15979 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15980 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15981 "IP automatically.\n"
15983 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15986 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
15987 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
15988 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
15990 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
15991 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
15993 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15994 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15995 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
15997 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15998 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15999 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16001 msgstr "ප්රොටොකෝලය"
16003 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16006 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16011 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16012 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16014 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16016 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16017 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16019 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16021 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16022 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16024 msgid "Capture Device"
16025 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
16027 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16030 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16032 msgstr "ඔබගේ තිරයේ ප්රතිදානය සැකසීමට මෙම පහසුකම ඔබට ඉඩ සලසයි."
16034 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16035 msgid "Frames per Second:"
16036 msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන:"
16038 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16040 msgid "Subscreen left:"
16043 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16045 msgid "Subscreen top:"
16046 msgstr "අනුතිර පළල"
16048 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16050 msgid "Subscreen width:"
16051 msgstr "අනුතිර පළල"
16053 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16055 msgid "Subscreen height:"
16058 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16060 msgid "Current channel:"
16063 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16065 msgid "Previous Channel"
16066 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
16068 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16070 msgid "Next Channel"
16073 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16074 msgid "Retrieving Channel Info..."
16075 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16078 msgid "EyeTV is not launched"
16079 msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
16081 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16083 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16084 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16086 "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
16087 "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
16089 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16090 msgid "Launch EyeTV now"
16091 msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
16093 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16095 msgid "Download Plugin"
16096 msgstr "බාගත වෙමින්..."
16098 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16100 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16102 "Live Audio input is not supported."
16105 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16107 msgid "Image width:"
16108 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
16110 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16112 msgid "Image height:"
16113 msgstr "වීඩියෝ උස"
16115 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16117 msgid "Load subtitles file:"
16118 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16121 msgid "Override parametters"
16122 msgstr "පරාමිතීන් ප්රතික්ෂේප කරන්න"
16124 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16128 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16130 msgid "Subtitles encoding"
16131 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16136 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
16138 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16140 msgid "Subtitles alignment"
16141 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
16143 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16145 msgid "Font Properties"
16146 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
16148 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16150 msgid "Subtitle File"
16153 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16154 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16157 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16162 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
16164 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16166 msgid "Composite input"
16167 msgstr "ගොනු ආදානය"
16169 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16171 msgid "S-Video input"
16172 msgstr "Video4Linux ආදානය"
16174 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16175 msgid "Streaming/Saving:"
16178 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16180 msgid "Settings..."
16183 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16184 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16187 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16188 msgid "Display the stream locally"
16189 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16191 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16192 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16197 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16199 msgid "Dump raw input"
16202 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16203 msgid "Encapsulation Method"
16204 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16206 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16208 msgid "Transcoding options"
16209 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
16211 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16214 msgid "Bitrate (kb/s)"
16215 msgstr "බිටු අනුපාතය"
16217 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16221 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16223 msgid "Stream Announcing"
16224 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16226 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16228 msgid "SAP announce"
16229 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
16231 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16232 msgid "RTSP announce"
16233 msgstr "RTSP ප්රකාශක"
16235 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16237 msgid "HTTP announce"
16238 msgstr "HTTP ආදානය"
16240 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16241 msgid "Export SDP as file"
16242 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16244 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16246 msgid "Channel Name"
16247 msgstr "නාලිකා අංකය"
16249 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16253 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16254 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16257 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16259 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16261 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16265 msgstr "සුරකින්න..."
16267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16270 msgid "Media Information"
16271 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16280 msgid "Save Metadata"
16281 msgstr "දින පාර-දත්ත"
16283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16284 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16287 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16290 msgid "Codec Details"
16291 msgstr "කොඩැක් විස්තර"
16293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16294 msgid "Read at media"
16295 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16298 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16300 msgid "Input bitrate"
16301 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
16303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16306 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
16308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16310 msgid "Stream bitrate"
16313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16315 msgid "Decoded blocks"
16318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16320 msgid "Displayed frames"
16321 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16325 msgid "Lost frames"
16326 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
16328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16335 msgid "Sent packets"
16336 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16345 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
16347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16348 msgid "Played buffers"
16349 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16352 msgid "Lost buffers"
16353 msgstr "නැති වූ බෆර"
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16356 msgid "Error while saving meta"
16357 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16360 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16361 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16365 #: modules/mux/asf.c:58
16369 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16374 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
16376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16378 msgid "Save Playlist..."
16379 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
16381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16387 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16388 msgid "Expand Node"
16389 msgstr "මංසල විදහන්න"
16391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16392 msgid "Download Cover Art"
16393 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
16395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16397 msgid "Fetch Meta Data"
16400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16401 msgid "Reveal in Finder"
16402 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16405 msgid "Sort Node by Name"
16406 msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
16408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16409 msgid "Sort Node by Author"
16410 msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
16412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16414 msgid "Search in Playlist"
16415 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
16417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16419 msgid "File Format:"
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16423 msgid "Extended M3U"
16424 msgstr "විස්තෘත M3U"
16426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16427 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16428 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16432 msgid "HTML Playlist"
16433 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16437 msgid "Save Playlist"
16438 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
16440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16442 msgid "Meta-information"
16443 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16445 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16449 msgid "Preferences"
16450 msgstr "VLC අභිරුචි"
16452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16455 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
16457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16465 msgid "Reset Preferences"
16466 msgstr "VLC අභිරුචි"
16468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16470 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16471 "Are you sure you want to continue?"
16473 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
16474 "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
16476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16478 msgid "Select a directory"
16479 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
16481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16483 msgid "Select a file"
16484 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16489 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16493 msgstr "සකස් කර නොමැත"
16495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16496 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16498 msgid "Interface Settings"
16499 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
16501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16503 msgid "General Audio Settings"
16504 msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
16506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16508 msgid "General Video Settings"
16509 msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
16511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16513 msgid "Subtitles & OSD"
16514 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
16516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16517 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16519 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16520 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16524 msgid "Input & Codecs"
16525 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16529 msgid "Input & Codec settings"
16530 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
16532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16534 msgid "Enable Audio"
16535 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
16537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16539 msgid "General Audio"
16540 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
16542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16544 msgid "Preferred Audio language"
16545 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16548 msgid "Enable Last.fm submissions"
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16553 msgid "Visualization"
16554 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
16556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16558 msgid "Default Volume"
16559 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16567 msgid "Change Hotkey"
16568 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
16570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16571 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16572 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
16574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16585 msgid "Repair AVI Files"
16586 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
16588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16590 msgid "Default Caching Level"
16591 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
16593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16599 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16606 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
16608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16609 msgid "Password for HTTP Proxy"
16610 msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
16612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16613 msgid "Codecs / Muxers"
16614 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
16616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16618 msgid "Post-Processing Quality"
16619 msgstr "පෙර සැකසීම"
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16623 msgid "Interface style"
16624 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
16626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16637 msgid "Album art download policy"
16638 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
16640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16642 msgid "Show video within the main window"
16643 msgstr "වීඩියෝව කවුළුව පුරා අතුරන්න"
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16646 msgid "Show Fullscreen Controller"
16647 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16652 msgid "Privacy / Network Interaction"
16653 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16656 msgid "Automatically check for updates"
16657 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16660 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16665 msgid "Default Encoding"
16666 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
16668 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16670 msgid "Display Settings"
16671 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
16673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16685 msgid "Subtitle Languages"
16686 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16690 msgid "Preferred Subtitle Language"
16691 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
16693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16701 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16705 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16711 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16712 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
16714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16718 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16722 msgid "Enable Video"
16723 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
16725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16727 msgid "Output module"
16728 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
16730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16732 msgid "Video snapshots"
16733 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16738 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16750 msgid "Sequential numbering"
16751 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16754 msgid "Last check on: %@"
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16758 msgid "No check was performed yet."
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16769 msgid "Lowest latency"
16770 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16774 msgid "Low latency"
16775 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16779 msgid "High latency"
16780 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16784 msgid "Higher latency"
16785 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
16787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16788 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16789 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
16791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16798 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16799 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16803 "Press new keys for\n"
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16809 msgid "Invalid combination"
16810 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
16812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16813 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16818 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16821 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16824 msgid "Audio/Video"
16825 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
16827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16828 msgid "Advance of audio over video:"
16829 msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16831 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16832 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16836 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16837 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16840 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16843 msgid "Subtitles/Video"
16846 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16847 msgid "Advance of subtitles over video:"
16848 msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
16850 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16851 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16854 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16856 msgid "Speed of the subtitles:"
16857 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
16859 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16867 msgid "Video Effects"
16868 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
16870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16878 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
16880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16882 msgid "Image Adjust"
16883 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
16885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16888 msgid "Brightness Threshold"
16891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16904 msgid "Banding removal"
16907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16921 msgstr "අවලංගු කරන්න"
16923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16925 msgid "Synchronize top and bottom"
16926 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
16928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16930 msgid "Synchronize left and right"
16931 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
16933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16939 msgid "Rotate by 90 degrees"
16940 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
16942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16943 msgid "Rotate by 180 degrees"
16944 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
16946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16947 msgid "Rotate by 270 degrees"
16948 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
16950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16952 msgid "Flip horizontally"
16955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16957 msgid "Flip vertically"
16960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16962 msgid "Magnification/Zoom"
16965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16967 msgid "Puzzle game"
16968 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
16970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16986 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
16988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16990 msgid "Color threshold"
16991 msgstr "වර්ණ සීමකය"
16993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17002 msgstr "Interlingue"
17004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17005 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17008 msgstr "අනුක්රමණය"
17010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17025 msgid "Color extraction"
17026 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17029 msgid "Invert colors"
17030 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17037 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17038 msgid "Posterize level"
17041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17043 msgid "Motion blur"
17044 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17052 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17054 msgid "Motion Detect"
17055 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
17057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17059 msgid "Water effect"
17060 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17065 msgid "Number of clones"
17066 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
17068 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17071 msgstr "පෙළ එකතු කරන්න"
17073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17076 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17086 msgid "Transparency"
17087 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17090 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17094 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17099 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17104 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17108 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17112 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17117 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17122 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17126 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17130 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17135 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17140 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17144 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17149 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17150 "ASF, OGG and RAW)"
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17155 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17159 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17164 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17168 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17172 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17176 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17180 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17184 msgid "MPEG Program Stream"
17187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17188 msgid "MPEG Transport Stream"
17191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17193 msgid "MPEG 1 Format"
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17198 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17199 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17200 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17201 "at http://yourip:8080 by default."
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17206 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17207 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17208 "generally the most compatible"
17211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17213 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17214 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17215 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17216 "at mms://yourip:8080 by default."
17219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17221 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17222 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17223 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17224 "encapsulated in HTTP)."
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17229 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17230 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
17232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17233 msgid "Use this to stream to a single computer."
17236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17238 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17239 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17240 "address beginning with 239.255."
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17245 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17246 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17247 "but it won't work over the Internet."
17250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17252 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17258 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17259 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17260 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17269 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17273 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17280 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17285 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17286 "access to more features."
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17292 msgid "Stream to network"
17295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17296 msgid "Transcode/Save to file"
17299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17301 msgid "Choose input"
17304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17305 msgid "Choose here your input stream."
17308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17311 msgid "Select a stream"
17312 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17316 msgid "Existing playlist item"
17317 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
17319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17320 msgid "Partial Extract"
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17325 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17326 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17327 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17340 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17346 msgid "Destination"
17349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17351 msgid "Streaming method"
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17356 msgid "Address of the computer to stream to."
17357 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
17359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17361 msgid "UDP Unicast"
17364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17365 msgid "UDP Multicast"
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17372 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17376 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17377 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17382 msgid "Transcode audio"
17383 msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
17385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17387 msgid "Transcode video"
17388 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17392 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17398 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17403 msgid "Encapsulation format"
17404 msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17408 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17409 "previously chosen settings all formats won't be available."
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17413 msgid "Additional streaming options"
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17417 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17422 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17427 msgid "SAP Announce"
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17432 msgid "Local playback"
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17437 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17438 msgstr "උපසිරැසි පථ කේතීකරණය"
17440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17441 msgid "Additional transcode options"
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17445 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17450 msgid "Select the file to save to"
17451 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17455 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17456 "the receiving user as they become part of the image."
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17461 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17470 msgid "Encap. format"
17473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17475 msgid "Input stream"
17476 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
17478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17480 msgid "Save file to"
17481 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17485 msgid "Include subtitles"
17486 msgstr "DVB උපසිරැසි"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17490 msgid "No input selected"
17491 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17495 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17497 "Choose one before going to the next page."
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17502 msgid "No valid destination"
17503 msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17507 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17510 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17511 "and the help texts in this window."
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17516 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17517 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17519 "Correct your selection and try again."
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17524 msgid "Select the directory to save to"
17525 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17529 msgid "No folder selected"
17530 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17534 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17535 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17539 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17545 msgid "No file selected"
17546 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
17548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17549 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17554 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17556 "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම භාවිතා "
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17580 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17583 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17584 msgstr "ඔව්: සිට %@ දක්වා %@ තත්පර"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17587 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17588 msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17592 msgid "This allows streaming on a network."
17593 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17597 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17598 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17599 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17600 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17604 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17608 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17613 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17614 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17615 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17616 "this setting to 1."
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17621 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17622 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17623 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17624 "extra interface.\n"
17625 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17626 "name will be used."
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17631 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17634 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17638 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17640 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17641 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
17643 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17644 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17647 #: modules/gui/ncurses.c:72
17648 msgid "Filebrowser starting point"
17651 #: modules/gui/ncurses.c:74
17653 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17654 "show you initially."
17657 #: modules/gui/ncurses.c:79
17659 msgid "Ncurses interface"
17660 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න"
17662 #: modules/gui/ncurses.c:768
17665 msgstr "%s [%s %d]"
17667 #: modules/gui/ncurses.c:772
17672 #: modules/gui/ncurses.c:806
17673 msgid " [Incoming]"
17676 #: modules/gui/ncurses.c:808
17678 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17681 #: modules/gui/ncurses.c:810
17683 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17684 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17686 #: modules/gui/ncurses.c:812
17688 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17691 #: modules/gui/ncurses.c:814
17693 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17694 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
17696 #: modules/gui/ncurses.c:820
17698 msgid " [Video Decoding]"
17699 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
17701 #: modules/gui/ncurses.c:822
17703 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17706 #: modules/gui/ncurses.c:824
17708 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17711 #: modules/gui/ncurses.c:826
17713 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17716 #: modules/gui/ncurses.c:832
17718 msgid " [Audio Decoding]"
17719 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
17721 #: modules/gui/ncurses.c:834
17723 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17726 #: modules/gui/ncurses.c:836
17728 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17731 #: modules/gui/ncurses.c:838
17733 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17736 #: modules/gui/ncurses.c:843
17738 msgid " [Streaming]"
17741 #: modules/gui/ncurses.c:845
17743 msgid " packets sent : %5i"
17744 msgstr " s නවත්වන්න"
17746 #: modules/gui/ncurses.c:846
17748 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17751 #: modules/gui/ncurses.c:848
17753 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17754 msgstr "\\ බිටු අනුපාතය යවමින් : %6.0f kb/s"
17756 #: modules/gui/ncurses.c:866
17759 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
17761 #: modules/gui/ncurses.c:868
17763 msgid " h,H Show/Hide help box"
17764 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17766 #: modules/gui/ncurses.c:869
17768 msgid " i Show/Hide info box"
17769 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17771 #: modules/gui/ncurses.c:870
17773 msgid " m Show/Hide metadata box"
17774 msgstr " m පාර-දත්ත පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17776 #: modules/gui/ncurses.c:871
17778 msgid " L Show/Hide messages box"
17779 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17781 #: modules/gui/ncurses.c:872
17783 msgid " P Show/Hide playlist box"
17784 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17786 #: modules/gui/ncurses.c:873
17788 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17789 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17791 #: modules/gui/ncurses.c:874
17793 msgid " x Show/Hide objects box"
17794 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17796 #: modules/gui/ncurses.c:875
17798 msgid " S Show/Hide statistics box"
17799 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17801 #: modules/gui/ncurses.c:876
17803 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17804 msgstr " Esc එක් කිරීම වසන්න/ඇතුල්විම සොයන්න"
17806 #: modules/gui/ncurses.c:877
17808 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17809 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17811 #: modules/gui/ncurses.c:881
17815 #: modules/gui/ncurses.c:883
17817 msgid " q, Q, Esc Quit"
17818 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17820 #: modules/gui/ncurses.c:884
17823 msgstr " s නවත්වන්න"
17825 #: modules/gui/ncurses.c:885
17827 msgid " <space> Pause/Play"
17828 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:886
17832 msgid " f Toggle Fullscreen"
17833 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17835 #: modules/gui/ncurses.c:887
17837 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17838 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17840 #: modules/gui/ncurses.c:888
17842 msgid " [, ] Next/Previous title"
17843 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17845 #: modules/gui/ncurses.c:889
17847 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17848 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17850 #. xgettext: You can use ← and → characters
17851 #: modules/gui/ncurses.c:891
17853 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17854 msgstr " <right> අන්වේෂණය +1%%"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:892
17858 msgid " a, z Volume Up/Down"
17859 msgstr " z ශබ්දය පහළට"
17861 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17862 #: modules/gui/ncurses.c:894
17863 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17866 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17867 #: modules/gui/ncurses.c:896
17868 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17871 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17872 #: modules/gui/ncurses.c:898
17873 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17876 #: modules/gui/ncurses.c:902
17879 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:904
17883 msgid " r Toggle Random playing"
17884 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17886 #: modules/gui/ncurses.c:905
17888 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17889 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:906
17893 msgid " R Toggle Repeat item"
17894 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:907
17898 msgid " o Order Playlist by title"
17899 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:908
17903 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17904 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:909
17908 msgid " g Go to the current playing item"
17909 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:910
17913 msgid " / Look for an item"
17914 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:911
17918 msgid " A Add an entry"
17919 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17921 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17922 #: modules/gui/ncurses.c:913
17924 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17925 msgstr " <backspace> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17927 #: modules/gui/ncurses.c:914
17929 msgid " e Eject (if stopped)"
17930 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:918
17933 msgid "[Filebrowser]"
17934 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17936 #: modules/gui/ncurses.c:920
17938 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17939 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:921
17943 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17944 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:922
17948 msgid " . Show/Hide hidden files"
17949 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:926
17954 msgstr "ධාවනය කරන්න"
17956 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17957 #: modules/gui/ncurses.c:929
17959 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17960 msgstr " <up>,<down> අන්වේෂණය +/-5%%"
17962 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17965 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
17967 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17972 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17976 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17978 msgid " Source : %s"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17983 msgid " Position : %s/%s"
17984 msgstr "ස්ථානය : %s/%s (%.2f%%)"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17988 msgid " Volume : %u%%"
17989 msgstr "පරිමාව : %i%%"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17993 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17994 msgstr "මාතෘකාව : %d/%d"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17998 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17999 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18003 msgid " Source: <no current item> "
18004 msgstr " මූලය: <වත්මන් අයිතම නැත> %s"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18007 msgid " [ h for help ]"
18010 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18014 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18016 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18017 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18019 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18021 msgid "Previous Chapter/Title"
18022 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
18024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18028 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18030 msgid "Next Chapter/Title"
18031 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
18033 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18034 msgid "Teletext Activation"
18035 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18037 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18038 msgid "Toggle Transparency "
18039 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18044 "If the playlist is empty, open a medium"
18047 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18051 msgid "Previous/Backward"
18052 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
18054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18056 msgid "Next/Forward"
18057 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
18059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18061 msgid "De-Fullscreen"
18064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18065 msgid "Extended panel"
18066 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18070 msgstr "A->B ලූපනය"
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18074 msgid "Frame By Frame"
18075 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18078 msgid "Trickplay Reverse"
18079 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18081 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18084 msgid "Step backward"
18085 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
18087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18090 msgid "Step forward"
18091 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
18093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18095 msgid "Loop/Repeat mode"
18096 msgstr "එකක් පමණක් යළි යළිත් ධාවනය"
18098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18102 msgid "Open subtitles file"
18103 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
18105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18107 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18110 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18111 msgid "Stop playback"
18112 msgstr "ධාවනය නවතන්න"
18114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18115 msgid "Open a medium"
18116 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18120 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18121 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18123 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18125 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18126 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18130 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18131 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18135 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18136 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18140 msgid "Show extended settings"
18141 msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
18143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18145 msgid "Show playlist"
18146 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
18148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18150 msgid "Take a snapshot"
18151 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
18153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18154 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18155 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18159 msgid "Frame by frame"
18160 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18165 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
18167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18168 msgid "Change the loop and repeat modes"
18169 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18172 msgid "Previous media in the playlist"
18173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18176 msgid "Next media in the playlist"
18177 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18179 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18180 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18183 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18184 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18186 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18188 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18190 msgctxt "Tooltip|Mute"
18194 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18195 msgid "Pause the playback"
18196 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18198 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18200 "Loop from point A to point B continuously\n"
18201 "Click to set point A"
18203 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18204 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18206 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18207 msgid "Click to set point B"
18208 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18211 msgid "Stop the A to B loop"
18212 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18215 #: modules/video_filter/logo.c:48
18217 msgid "Logo filenames"
18218 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
18220 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18221 #: modules/video_filter/erase.c:55
18224 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
18226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18228 "No v4l2 instance found.\n"
18229 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18231 "Controls will automatically appear here."
18234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18237 msgstr "පූර්ව වර්ධකය\n"
18239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18257 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18269 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18271 msgid "Enable spatializer"
18274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18277 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18282 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
18284 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18286 msgid "Audio track synchronization:"
18287 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
18289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18291 msgid "Subtitle track syncronization:"
18292 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
18294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18296 msgid "Subtitles speed:"
18297 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18301 msgid "Subtitles duration factor:"
18302 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
18304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18305 msgid "Force update of this dialog's values"
18308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18310 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18311 "Set 0 to disable."
18314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18316 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18317 "Set 0 to disable."
18320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18322 "Recalculate subtitles duration according\n"
18323 "to their content and this value.\n"
18324 "Set 0 to disable."
18327 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18333 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18334 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18338 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18339 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18341 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18342 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18345 msgid "Current media / stream statistics"
18346 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18353 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18354 msgid "Output/Written/Sent"
18355 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18359 msgid "Media data size"
18360 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
18362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18363 msgid "Demuxed data size"
18366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18368 msgid "Content bitrate"
18369 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
18371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18373 msgid "Discarded (corrupted)"
18374 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
18376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18377 msgid "Dropped (discontinued)"
18378 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18394 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
18396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18400 msgstr "රාමු මගහරින්න"
18402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18405 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18415 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
18417 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18419 msgid "Upstream rate"
18420 msgstr "රාමු අනුපාතය"
18422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18425 msgstr "ධාවනය කරන්න"
18427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18428 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18434 msgid "Current visualization"
18435 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
18437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18439 "Current playback speed: %1\n"
18442 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18443 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18446 msgid "Revert to normal play speed"
18449 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18450 msgid "Download cover art"
18451 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18454 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18455 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18458 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18459 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18462 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18463 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18466 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18467 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18470 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18472 msgid "Select one or multiple files"
18473 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
18475 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18477 msgid "File names:"
18478 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18480 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18481 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18488 msgid "Eject the disc"
18489 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18493 msgid "Video standard"
18494 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
18496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18501 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18503 msgid "Selected ports:"
18504 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18506 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18511 msgid "Use VLC pace"
18514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18516 msgid "Auto connection"
18517 msgstr "ස්වයං සම්බන්ධය"
18519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18521 msgid "Device name"
18522 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
18524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18526 msgid "Radio device name"
18527 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
18529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18530 msgid "TV (digital)"
18533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18539 msgid "Delivery system"
18542 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18543 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18548 msgid "Transponder symbol rate"
18549 msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
18551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18554 msgstr "වීඩියෝ පළල"
18556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18557 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18560 #. xgettext: frames per second
18561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18567 msgid "Advanced Options"
18568 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
18570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18571 msgid "Double click to get media information"
18572 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18576 msgid "Clear playlist"
18577 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
18579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18580 msgid "Change playlistview"
18581 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18585 msgid "Search the playlist"
18586 msgstr "සෙවුම් පෙරණය"
18588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18590 msgid "Create Directory"
18591 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
18593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18595 msgid "Create Folder"
18596 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
18598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18599 msgid "Enter name for new directory:"
18600 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18603 msgid "Enter name for new folder:"
18604 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18608 msgid "Add to playlist"
18609 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18616 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18626 msgid "Display size"
18627 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
18629 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18632 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
18634 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18637 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
18639 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18640 msgid "My Computer"
18643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18650 msgid "Local Network"
18653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18656 msgstr "Interlingue"
18658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18659 msgid "Subscribe to a podcast"
18660 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
18662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18663 msgid "Remove this podcast subscription"
18664 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18671 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18672 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
18674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18675 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18676 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18679 msgid "Unsubscribe"
18680 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
18682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18689 msgstr "අයිකන් ආකාර පෙනුම"
18691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18692 msgid "Detailed View"
18693 msgstr "විස්තරාත්මක පෙනුම"
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18697 msgstr "ලැයිස්තු ආකාර පෙනුම"
18699 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18700 msgid "PictureFlow View "
18703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18705 msgid "Select File"
18706 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18709 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18710 msgstr "සම්බන්ධිත කෙටියතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න"
18712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18722 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18727 msgid "Hotkey for "
18728 msgstr "සඳහා කෙටි යතුර -> "
18730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18731 msgid "Press the new keys for "
18732 msgstr "මේ සඳහා නව යතුරු සංයෝජනයක් යෝජනා කරන්න. ->"
18734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18735 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18736 msgstr "අවවාදයයි: මෙම යතුර දැනටමත් මේ සඳහා වෙන් කර ඇත \""
18738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18745 msgid "Subtitles && OSD"
18746 msgstr "උපසිරැසි/තිරමත දර්ශනය (OSD)"
18748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18750 msgid "Input && Codecs"
18751 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18753 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18755 msgid "Video Settings"
18756 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
18758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18760 msgid "Audio Settings"
18761 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
18763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18770 msgid "Input & Codecs Settings"
18771 msgstr "ආදානය / කොඩෙක"
18773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18775 "If this property is blank, different values\n"
18776 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18777 "You can define a unique one or configure them \n"
18778 "individually in the advanced preferences."
18781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18782 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18783 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18786 msgid "VLC skins website"
18789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18791 msgid "System's default"
18794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18796 msgid "Configure Hotkeys"
18797 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
18799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18802 msgid "Audio Files"
18803 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
18805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18808 msgid "Video Files"
18809 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
18811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18814 msgid "Playlist Files"
18815 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
18817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18824 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18827 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18830 msgstr "අවලංගු කරන්න"
18832 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18837 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18838 msgid "Edit selected profile"
18839 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18841 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18842 msgid "Delete selected profile"
18843 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ මකා දමන්න"
18845 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18847 msgid "Create a new profile"
18848 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
18850 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18851 msgid " Profile Name Missing"
18852 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18854 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18855 msgid "You must set a name for the profile."
18856 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නාමයක් ලබා දිය යුතුය."
18858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18860 msgid "File/Directory"
18861 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
18863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18865 msgid "File/Folder"
18866 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18868 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18869 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18873 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18883 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18889 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
18891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18894 msgid "Save file..."
18895 msgstr "සුරකින්න..."
18897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18898 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18900 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18904 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18908 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18914 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18918 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18922 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18926 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18935 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18939 msgid "Mount Point"
18940 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18948 msgid "Edit Bookmarks"
18949 msgstr "පොත් සළකුණු"
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18953 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18958 msgid "Create a new bookmark"
18959 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
18961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18962 msgid "Delete the selected item"
18963 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18967 msgid "Delete all the bookmarks"
18968 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18976 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18994 msgid "Destination file:"
18995 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18999 msgstr "පිරික්සන්න"
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19003 msgid "Display the output"
19004 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19007 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19018 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19029 msgid "Hide future errors"
19030 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19033 msgid "Adjustments and Effects"
19034 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19038 msgid "Graphic Equalizer"
19039 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19043 msgid "Synchronization"
19044 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
19046 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19048 msgid "v4l2 controls"
19049 msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19054 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19055 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති"
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19059 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19060 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19061 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19062 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19063 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19064 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19065 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19070 msgid "Network Access Policy"
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19075 msgid "Allow downloading media information"
19076 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19080 msgid "Allow checking for VLC updates"
19081 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරමින්..."
19083 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19085 msgid "Save and Continue"
19086 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19091 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
19093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19100 msgstr "නවත්වන වේලාව"
19102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19103 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19110 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19111 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19112 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19116 "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
19117 "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ ආම්පන්න "
19118 "මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
19119 "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම පාහේ "
19120 "හොඳින් ක්රියාකරයි.\n"
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19124 "This version of VLC was compiled by:\n"
19126 msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19131 msgstr "සම්පාදක: %s\n"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19135 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19138 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19143 msgid "Copyright (C) "
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19147 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19148 msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19151 msgid "&Recheck version"
19152 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19161 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19165 msgid "VLC media player updates"
19166 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19170 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19171 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් ("
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19174 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19175 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19178 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19179 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19184 msgstr "ප්රධාන ආදානය"
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19198 msgid "S&tatistics"
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19203 msgid "&Save Metadata"
19204 msgstr "දින පාර-දත්ත"
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19212 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19213 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19217 msgid "Update the tree"
19218 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19222 msgid "Save log file as..."
19223 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19226 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19227 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19231 "Cannot write to file %1:\n"
19234 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19238 #: share/lua/http/mobile.html:74
19240 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19259 msgid "Capture &Device"
19260 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19265 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19268 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19276 msgstr "ධාවනය කරන්න"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19289 msgid "&Convert / Save"
19290 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න"
19292 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19294 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19297 msgid "Enter URL here..."
19298 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19301 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19302 msgstr "ඔබට ධාවනය කිරීමට අවශ්ය මාධ්යයේ පිහිටුම හෝ URL ඇතුල් කරන්න"
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19306 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19307 "or the path to a file on your computer,\n"
19308 "it will be automatically selected."
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19313 msgid "Plugins and extensions"
19314 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19319 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19336 msgid "More information..."
19337 msgstr "තොරතුරු..."
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19341 msgid "Reload extensions"
19342 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19351 msgstr "වෙබ් අඩවිය"
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19354 msgid "Deletes the selected item"
19355 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19359 msgid "Show settings"
19360 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19365 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19368 msgid "Switch to simple preferences view"
19369 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19372 msgid "Switch to full preferences view"
19373 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19378 msgstr "සුරකින්න..."
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19381 msgid "Save and close the dialog"
19382 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19386 msgid "&Reset Preferences"
19387 msgstr "VLC අභිරුචි"
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19391 msgid "Cannot save Configuration"
19392 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19396 msgid "Preferences file could not be saved"
19397 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19400 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19401 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19405 msgid "Open Directory"
19406 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19410 msgid "Open Folder"
19411 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19415 msgid "Open playlist..."
19416 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19420 msgid "XSPF playlist"
19421 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19425 msgid "M3U playlist"
19426 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19430 msgid "M3U8 playlist"
19431 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19435 msgid "HTML playlist"
19436 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19440 msgid "Save playlist as..."
19441 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19445 msgid "Open subtitles..."
19446 msgstr "DVB උපසිරැසි"
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19450 msgid "Media Files"
19451 msgstr "මාධ්ය: %s"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19455 msgid "Subtitles Files"
19456 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19465 msgid "Stream Output"
19466 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19470 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19471 "on your private network, or on the Internet.\n"
19472 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19473 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19475 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19476 "on your private network, or on the Internet.\n"
19477 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19478 "be and then press the \"ඊළඟ\" button to continue.\n"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19482 "Stream output string.\n"
19483 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19484 "but you can change it manually."
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19488 msgid "Toolbars Editor"
19489 msgstr "මෙවලම් තීරු සැකසුම්"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19492 msgid "Toolbar Elements"
19493 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19497 msgid "Next widget style:"
19498 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19501 msgid "Flat Button"
19502 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19506 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19509 msgid "Native Slider"
19510 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19513 msgid "Main Toolbar"
19514 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19517 msgid "Toolbar position:"
19518 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19522 msgid "Under the Video"
19523 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19527 msgid "Above the Video"
19528 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19541 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19542 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19545 msgid "Time Toolbar"
19546 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19550 msgid "Fullscreen Controller"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19555 msgid "Select profile:"
19556 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19560 msgid "New profile"
19561 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19565 msgid "Delete the current profile"
19566 msgstr "වත්මන් විජෙට්ටුව තෝරන්න"
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19573 msgid "Profile Name"
19574 msgstr "පැතිකඩ නාමය"
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19577 msgid "Please enter the new profile name."
19578 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19585 msgid "Expanding Spacer"
19586 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19591 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19594 msgid "Time Slider"
19595 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19599 msgid "Small Volume"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19605 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19609 msgid "Advanced Buttons"
19610 msgstr "සංකිර්ණ සැකසීම්"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19621 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19622 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19625 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19626 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19629 msgid "Day / Month / Year:"
19630 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19635 msgstr "පුනරාවර්තනය එපා"
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19639 msgid "Repeat delay:"
19640 msgstr "සියල්ල යළි ධාවනය"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19657 msgid "Save VLM configuration as..."
19658 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19661 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19662 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19666 msgid "Open VLM configuration..."
19667 msgstr "VLM වින්යාසය"
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19670 msgid "Broadcast: "
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19675 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19682 msgid "Control menu for the player"
19683 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19688 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
19690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19693 msgstr "මාධ්ය: %s"
19695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19724 msgid "Open &File..."
19725 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
19727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19729 msgid "Open &Disc..."
19730 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19734 msgid "Open &Network Stream..."
19735 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
19737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19738 msgid "Open &Capture Device..."
19739 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19743 msgid "&Open (advanced)..."
19744 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19747 msgid "Open &Location from clipboard"
19748 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19752 msgid "Open &Recent Media"
19753 msgstr "මැතක දී විවෘත කළ"
19755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19756 msgid "Conve&rt / Save..."
19757 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19766 msgid "Quit at the end of playlist"
19767 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
19769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19770 msgid "Close to systray"
19773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19779 msgid "&Effects and Filters"
19780 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19784 msgid "&Track Synchronization"
19785 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19789 msgid "Program Guide"
19792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19794 msgid "Plu&gins and extensions"
19795 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
19797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19799 msgid "Customi&ze Interface..."
19800 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19804 msgid "&Preferences"
19805 msgstr "VLC අභිරුචි"
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19814 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19822 msgid "Mi&nimal Interface"
19823 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
19825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19831 msgid "&Fullscreen Interface"
19832 msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19836 msgid "&Advanced Controls"
19837 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19841 msgid "Docked Playlist"
19842 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19851 msgid "Visualizations selector"
19852 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19856 msgid "Audio &Track"
19857 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19861 msgid "Audio &Channels"
19862 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
19864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19866 msgid "Audio &Device"
19867 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
19869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19871 msgid "&Visualizations"
19872 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19876 msgid "&Subtitles Track"
19877 msgstr "උපසිරැසි පථය"
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19881 msgid "Video &Track"
19882 msgstr "වීඩියෝ පථය"
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19886 msgid "&Fullscreen"
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19891 msgid "Always Fit &Window"
19892 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19896 msgid "Always &on Top"
19897 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19901 msgid "Display on &Desktop"
19902 msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19906 msgid "Set as Wall&paper"
19907 msgstr "DirectX බිතුපත"
19909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19916 msgid "&Aspect Ratio"
19917 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19926 msgid "&Deinterlace"
19927 msgstr "සුමට කිරීම"
19929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19931 msgid "&Deinterlace mode"
19932 msgstr "සුමට කිරීම"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19936 msgid "&Post processing"
19937 msgstr "පෙර සැකසීම"
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19941 msgid "Take &Snapshot"
19942 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19956 msgid "&Navigation"
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19966 msgid "Custom &Bookmarks"
19967 msgstr "පොත් සළකුණු"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19972 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19979 msgid "Check for &Updates..."
19980 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න..."
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19989 msgid "N&ormal Speed"
19990 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19997 msgid "&Jump Forward"
19998 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20001 msgid "Jump Bac&kward"
20002 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20020 msgid "Open a Media"
20021 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20025 msgid "&Open File..."
20026 msgstr "ඉක්මන් විවෘත කිරිම..."
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20030 msgid "Open &Network..."
20031 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20035 msgid "Leave Fullscreen"
20036 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20055 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20056 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20060 msgid "Show VLC media player"
20061 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20065 msgid "&Open a Media"
20066 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20070 msgstr "හිස් කරන්න"
20072 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20074 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20075 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
20077 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20079 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20080 "preferences dialog."
20083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20084 msgid "Systray icon"
20085 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20089 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20092 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20095 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20096 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20099 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20103 msgid "Resize interface to the native video size"
20104 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
20106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20108 "You have two choices:\n"
20109 " - The interface will resize to the native video size\n"
20110 " - The video will fit to the interface size\n"
20111 " By default, interface resize to the native video size."
20114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20115 msgid "Show playing item name in window title"
20116 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20119 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20123 msgid "Show notification popup on track change"
20124 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20128 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20129 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20134 msgid "Advanced options"
20135 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20139 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20140 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
20142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20143 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20144 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20148 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20149 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20154 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20155 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20159 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20160 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20161 "with composite extensions."
20164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20165 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20166 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20169 msgid "Activate the updates availability notification"
20170 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20174 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20175 "once every two weeks."
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20179 msgid "Number of days between two update checks"
20180 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20183 msgid "Automatically save the volume on exit"
20184 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
20186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20187 msgid "Ask for network policy at start"
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20191 msgid "Save the recently played items in the menu"
20192 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20195 msgid "List of words separated by | to filter"
20196 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20199 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20203 msgid "Define the colors of the volume slider "
20204 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20208 "Define the colors of the volume slider\n"
20209 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20210 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20211 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20215 msgid "Selection of the starting mode and look "
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20220 "Start VLC with:\n"
20222 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20223 " - minimal mode with limited controls"
20226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20228 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20229 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
20231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20232 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20233 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20236 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20237 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20240 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20244 msgid "Load extensions on startup"
20245 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20248 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20252 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20253 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20256 msgid "Display background cone or art"
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20261 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20262 "disabled to prevent burning screen."
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20266 msgid "Expanding background cone or art."
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20271 msgid "Background art fits window's size"
20272 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
20274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20275 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20280 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20281 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20282 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20283 "and change the system volume when VLC is not selected."
20286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20288 msgid "Pause the video playback when minimized"
20289 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20293 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20294 "minimizing the window."
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20299 msgid "Allow automatic icon changes"
20300 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
20302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20304 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20309 msgid "Qt interface"
20310 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
20312 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20317 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20321 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20326 msgid "Open a skin file"
20329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20330 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20335 msgid "Open playlist"
20336 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20340 msgid "Playlist Files|"
20341 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20345 msgid "Save playlist"
20346 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20349 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20353 msgid "Skin to use"
20354 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20357 msgid "Path to the skin to use."
20360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20361 msgid "Config of last used skin"
20364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20366 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20367 "automatically, do not touch it."
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20371 msgid "Show a systray icon for VLC"
20374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20376 msgid "Show VLC on the taskbar"
20377 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20380 msgid "Enable transparency effects"
20381 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20385 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20386 "when moving windows does not behave correctly."
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20391 msgid "Use a skinned playlist"
20392 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20395 msgid "Display video in a skinned window if any"
20396 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20400 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20401 "play back video even though no video tag is implemented"
20404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20410 msgid "Skinnable Interface"
20411 msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
20413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20414 msgid "Select skin"
20417 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20419 msgid "Open skin ..."
20420 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20422 #: modules/lua/vlc.c:57
20424 msgid "Lua interface"
20425 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20427 #: modules/lua/vlc.c:58
20429 msgid "Lua interface module to load"
20430 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20432 #: modules/lua/vlc.c:60
20434 msgid "Lua interface configuration"
20435 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
20437 #: modules/lua/vlc.c:61
20439 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20440 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20443 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20445 msgid "Source directory"
20446 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
20448 #: modules/lua/vlc.c:64
20450 msgid "Directory index"
20451 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
20453 #: modules/lua/vlc.c:65
20454 msgid "Allow to build directory index"
20457 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20458 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20459 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20463 #: modules/lua/vlc.c:68
20465 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20467 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20470 #: modules/lua/vlc.c:73
20472 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20476 #: modules/lua/vlc.c:76
20478 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20479 "default value is \"admin\"."
20482 #: modules/lua/vlc.c:82
20487 #: modules/lua/vlc.c:83
20489 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20490 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20491 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20494 #: modules/lua/vlc.c:91
20499 #: modules/lua/vlc.c:92
20501 msgid "Lua interpreter"
20502 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
20504 #: modules/lua/vlc.c:104
20508 #: modules/lua/vlc.c:112
20512 #: modules/lua/vlc.c:124
20516 #: modules/lua/vlc.c:140
20517 msgid "Lua Meta Fetcher"
20520 #: modules/lua/vlc.c:141
20521 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20524 #: modules/lua/vlc.c:146
20525 msgid "Lua Meta Reader"
20528 #: modules/lua/vlc.c:147
20529 msgid "Read meta data using lua scripts"
20532 #: modules/lua/vlc.c:153
20534 msgid "Lua Playlist"
20535 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
20537 #: modules/lua/vlc.c:154
20538 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20541 #: modules/lua/vlc.c:159
20545 #: modules/lua/vlc.c:160
20546 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20549 #: modules/lua/vlc.c:165
20550 msgid "Lua Extension"
20553 #: modules/lua/vlc.c:171
20555 msgid "Lua SD Module"
20556 msgstr "Mux මොඩියුලය"
20558 #: modules/lua/vlc.c:181
20562 #: modules/lua/vlc.c:187
20567 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20568 msgid "Filename of the SQLite database"
20571 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20572 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20575 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20577 msgid "Ignored extensions in the media library"
20578 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
20580 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20582 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20583 "scanning directories."
20586 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20588 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20589 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
20591 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20592 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20595 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20596 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20599 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20600 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20602 msgid "Username for the database"
20603 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
20605 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20606 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20607 msgid "Password for the database"
20610 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20612 msgid "Port for the database"
20613 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
20615 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20616 msgid "Auto add new medias"
20619 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20621 msgid "Automatically add new medias to ML"
20622 msgstr "ඉවත්වීමේ දී ශබ්ද ධාරිතාවය ස්වයංක්රීයව සුරකින්න"
20624 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20626 msgid "Folder meta data"
20627 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
20629 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20631 msgid "Album art filename"
20632 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
20634 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20635 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20639 msgid "The username of your last.fm account"
20642 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20643 msgid "The password of your last.fm account"
20646 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20647 msgid "Scrobbler URL"
20650 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20651 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20654 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20656 msgid "Audioscrobbler"
20657 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
20659 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20660 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20661 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
20663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20664 msgid "last.fm: Authentication failed"
20667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20669 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20674 msgid "Last.fm username not set"
20677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20679 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20681 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20684 #: modules/misc/gnutls.c:70
20686 msgid "TLS cipher priorities"
20687 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
20689 #: modules/misc/gnutls.c:71
20691 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20692 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20695 #: modules/misc/gnutls.c:82
20696 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20699 #: modules/misc/gnutls.c:84
20700 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20703 #: modules/misc/gnutls.c:85
20704 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20707 #: modules/misc/gnutls.c:86
20708 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20711 #: modules/misc/gnutls.c:91
20712 msgid "GNU TLS transport layer security"
20715 #: modules/misc/gnutls.c:98
20717 msgid "GNU TLS server"
20718 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20720 #: modules/misc/inhibit.c:96
20721 msgid "Power Management Inhibitor"
20724 #: modules/misc/inhibit.c:181
20725 msgid "Playing some media."
20728 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20732 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20733 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20736 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20738 msgid "XDG-screensaver"
20739 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
20741 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20742 msgid "XDG screen saver inhibition"
20745 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20746 msgid "X Screensaver disabler"
20749 #: modules/misc/logger.c:113
20754 #: modules/misc/logger.c:115
20756 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20760 #: modules/misc/logger.c:119
20762 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20763 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20766 #: modules/misc/logger.c:123
20767 msgid "Syslog facility"
20770 #: modules/misc/logger.c:124
20772 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20773 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20776 #: modules/misc/logger.c:152
20779 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
20781 #: modules/misc/logger.c:153
20783 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20787 #: modules/misc/logger.c:157
20790 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20792 #: modules/misc/logger.c:158
20794 msgid "File logging"
20795 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
20797 #: modules/misc/logger.c:164
20799 msgid "Log filename"
20800 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
20802 #: modules/misc/logger.c:164
20803 msgid "Specify the log filename."
20806 #: modules/misc/memcpy.c:42
20807 msgid "libc memcpy"
20810 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20812 msgid "OSD configuration importer"
20813 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20815 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20817 msgid "XML OSD configuration importer"
20818 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
20820 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20821 msgid "M3U playlist export"
20824 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20825 msgid "M3U8 playlist export"
20828 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20830 msgid "XSPF playlist export"
20831 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
20833 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20834 msgid "HTML playlist export"
20837 #: modules/misc/rtsp.c:61
20838 msgid "Maximum number of connections"
20841 #: modules/misc/rtsp.c:62
20843 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20844 "0 means no limit."
20847 #: modules/misc/rtsp.c:65
20848 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20851 #: modules/misc/rtsp.c:67
20852 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20855 #: modules/misc/rtsp.c:69
20857 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20858 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20859 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20860 "The default is 5."
20863 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20867 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20869 msgid "RTSP VoD server"
20870 msgstr "HTTP සේවාදායකය"
20872 #: modules/misc/sqlite.c:115
20874 msgid "SQLite database module"
20875 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
20877 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20881 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20883 msgid "Stats encoder function"
20884 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20886 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20888 msgid "Stats decoder"
20891 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20893 msgid "Stats decoder function"
20894 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20896 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20897 msgid "Stats demux"
20900 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20902 msgid "Stats demux function"
20903 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
20905 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20906 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20909 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20910 msgid "MMX EXT memcpy"
20913 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20917 #: modules/mux/asf.c:57
20918 msgid "Title to put in ASF comments."
20921 #: modules/mux/asf.c:59
20922 msgid "Author to put in ASF comments."
20925 #: modules/mux/asf.c:61
20926 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20929 #: modules/mux/asf.c:62
20933 #: modules/mux/asf.c:63
20934 msgid "Comment to put in ASF comments."
20937 #: modules/mux/asf.c:65
20938 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20941 #: modules/mux/asf.c:66
20943 msgid "Packet Size"
20944 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
20946 #: modules/mux/asf.c:67
20947 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20950 #: modules/mux/asf.c:68
20952 msgid "Bitrate override"
20953 msgstr "බිටු අනුපාතය"
20955 #: modules/mux/asf.c:69
20957 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20958 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20962 #: modules/mux/asf.c:73
20966 #: modules/mux/asf.c:565
20968 msgid "Unknown Video"
20971 #: modules/mux/avi.c:47
20975 #: modules/mux/dummy.c:45
20976 msgid "Dummy/Raw muxer"
20979 #: modules/mux/mp4.c:46
20980 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20983 #: modules/mux/mp4.c:48
20985 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20986 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20990 #: modules/mux/mp4.c:58
20991 msgid "MP4/MOV muxer"
20994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20995 msgid "DTS delay (ms)"
20998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21000 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21001 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21002 "inside the client decoder."
21005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21006 msgid "PES maximum size"
21009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21010 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21013 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21016 msgstr "ඩිමක්සර්ස් (Demuxers)"
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21025 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21032 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21036 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21037 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21044 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21052 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21060 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21068 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21073 msgid "PMT Program numbers"
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21078 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21083 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21088 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21093 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21098 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21103 msgid "Set PID to ID of ES"
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21108 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21109 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21114 msgid "Data alignment"
21115 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21119 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21120 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21125 msgid "Shaping delay (ms)"
21126 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21130 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21131 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21132 "especially for reference frames."
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21137 msgid "Use keyframes"
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21142 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21143 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21144 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21145 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21146 "the biggest frames in the stream."
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21151 msgid "PCR interval (ms)"
21152 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21156 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21157 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21161 msgid "Minimum B (deprecated)"
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21165 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21170 msgid "Maximum B (deprecated)"
21171 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21175 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21176 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21177 "inside the client decoder."
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21181 msgid "Crypt audio"
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21185 msgid "Crypt audio using CSA"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21189 msgid "Crypt video"
21192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21193 msgid "Crypt video using CSA"
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21197 msgid "CSA Key in use"
21200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21202 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21207 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21212 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21213 "header from the value before encrypting."
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21217 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21220 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21221 msgid "Multipart JPEG muxer"
21224 #: modules/mux/ogg.c:51
21225 msgid "Ogg/OGM muxer"
21228 #: modules/mux/wav.c:46
21232 #: modules/notify/growl.m:99
21233 msgid "Growl Notification Plugin"
21236 #: modules/notify/growl.m:309
21238 msgid "Now playing"
21239 msgstr "ධාවනය කරමින්"
21241 #: modules/notify/msn.c:66
21242 msgid "Title format string"
21243 msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
21245 #: modules/notify/msn.c:67
21247 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21248 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21251 #: modules/notify/msn.c:74
21253 msgid "MSN Now-Playing"
21254 msgstr "ධාවනය කරමින්"
21256 #: modules/notify/notify.c:53
21257 msgid "Timeout (ms)"
21260 #: modules/notify/notify.c:54
21261 msgid "How long the notification will be displayed "
21264 #: modules/notify/notify.c:59
21268 #: modules/notify/notify.c:60
21269 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21272 #: modules/notify/telepathy.c:71
21273 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21276 #: modules/notify/xosd.c:67
21278 msgid "Flip vertical position"
21279 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
21281 #: modules/notify/xosd.c:68
21283 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21284 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
21286 #: modules/notify/xosd.c:71
21288 msgid "Vertical offset"
21291 #: modules/notify/xosd.c:72
21293 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21294 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21297 #: modules/notify/xosd.c:76
21299 msgid "Shadow offset"
21302 #: modules/notify/xosd.c:77
21304 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21307 #: modules/notify/xosd.c:81
21308 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21311 #: modules/notify/xosd.c:83
21312 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21315 #: modules/notify/xosd.c:88
21317 msgid "XOSD interface"
21318 msgstr "අතුරුමුහුණත පෙන්වන්න"
21320 #: modules/packetizer/copy.c:48
21322 msgid "Copy packetizer"
21323 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21325 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21327 msgid "Dirac packetizer"
21328 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21330 #: modules/packetizer/flac.c:50
21332 msgid "Flac audio packetizer"
21333 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21335 #: modules/packetizer/h264.c:56
21337 msgid "H.264 video packetizer"
21338 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21340 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21341 msgid "MLP/TrueHD parser"
21344 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21346 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21347 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21349 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21351 msgid "MPEG4 video packetizer"
21352 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21355 msgid "Sync on Intra Frame"
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21360 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21361 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21365 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21368 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21373 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21375 msgid "VC-1 packetizer"
21376 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21378 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21379 msgid "Bonjour services"
21382 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21383 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21388 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21391 msgstr "මගේ සංගීතය"
21393 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21398 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21399 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21401 msgid "My Pictures"
21404 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21406 msgid "MTP devices"
21407 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
21409 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21414 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21415 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21416 msgid "Podcast URLs list"
21419 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21420 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21423 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21425 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
21427 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21428 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21430 msgid "Audio capture"
21431 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21435 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21436 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21438 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21440 msgid "Card %<PRIu32>"
21443 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21449 msgid "SAP multicast address"
21450 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
21452 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21454 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21455 "However, you can specify a specific address."
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21459 msgid "SAP timeout (seconds)"
21462 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21464 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21467 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21468 msgid "Try to parse the announce"
21471 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21473 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21474 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21477 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21478 msgid "SAP Strict mode"
21481 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21483 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21487 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21489 msgid "Network streams (SAP)"
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21494 msgid "SDP Descriptions parser"
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21500 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
21502 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21506 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21509 msgstr "පරිශීලක නාමය"
21511 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21513 msgid "Video capture"
21514 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21517 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21522 msgid "Audio capture (ALSA)"
21523 msgstr "Alsa ශ්රව්ය ග්රහණ ආදානය"
21525 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21526 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21527 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21528 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21533 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21538 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21543 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21547 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21551 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21553 msgid "Unknown type"
21554 msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
21556 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21557 msgid "Universal Plug'n'Play"
21560 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21562 msgid "Local drives"
21563 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
21565 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21566 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21567 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21568 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21570 msgid "Screen capture"
21573 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21574 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21577 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21579 msgid "Applications"
21582 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21587 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21591 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21592 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21595 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21596 msgid "Decompression"
21599 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21600 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21603 #: modules/stream_filter/record.c:49
21605 msgid "Internal stream record"
21606 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
21608 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21613 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21614 msgid "Automatically add/delete input streams"
21617 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21619 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21620 "this stream later."
21623 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21624 msgid "Destination bridge-in name"
21627 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21629 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21630 "in at a time, you can discard this option."
21633 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21635 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21636 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21637 "need to raise caching values."
21640 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21644 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21646 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21647 "IDs bridge_in will register."
21650 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21652 msgid "Name of current instance"
21653 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
21655 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21657 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21658 "at a time, you can discard this option."
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21662 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21665 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21667 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21668 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21669 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21670 "placeholder streams should have the same format. "
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21674 msgid "Placeholder delay"
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21678 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21682 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21685 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21687 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21688 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21689 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21690 "frames in the streams."
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21699 msgid "Bridge stream output"
21700 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21710 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21711 #: modules/stream_out/setid.c:41
21713 msgid "Elementary Stream ID"
21714 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21716 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21718 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21719 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
21721 #: modules/stream_out/delay.c:43
21722 msgid "Delay of the ES (ms)"
21725 #: modules/stream_out/delay.c:45
21727 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21728 "negative means advance."
21731 #: modules/stream_out/delay.c:55
21733 msgid "Delay a stream"
21734 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
21736 #: modules/stream_out/description.c:54
21738 msgid "Description stream output"
21739 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21741 #: modules/stream_out/display.c:41
21742 msgid "Enable/disable audio rendering."
21745 #: modules/stream_out/display.c:43
21746 msgid "Enable/disable video rendering."
21749 #: modules/stream_out/display.c:44
21752 msgstr "ප්රමාද කාලය"
21754 #: modules/stream_out/display.c:45
21756 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21757 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
21759 #: modules/stream_out/display.c:54
21761 msgid "Display stream output"
21762 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
21764 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21766 msgid "Duplicate stream output"
21767 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21769 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21770 msgid "Output access method"
21773 #: modules/stream_out/es.c:43
21775 msgid "This is the default output access method that will be used."
21776 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21778 #: modules/stream_out/es.c:45
21780 msgid "Audio output access method"
21781 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන නාලිකා ප්රකාරය"
21783 #: modules/stream_out/es.c:47
21784 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21787 #: modules/stream_out/es.c:48
21789 msgid "Video output access method"
21790 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21792 #: modules/stream_out/es.c:50
21793 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21796 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21798 msgid "Output muxer"
21799 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
21801 #: modules/stream_out/es.c:54
21803 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21804 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
21806 #: modules/stream_out/es.c:55
21808 msgid "Audio output muxer"
21809 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21811 #: modules/stream_out/es.c:57
21813 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21814 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21816 #: modules/stream_out/es.c:58
21818 msgid "Video output muxer"
21819 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21821 #: modules/stream_out/es.c:60
21823 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21824 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
21826 #: modules/stream_out/es.c:62
21828 msgstr "ප්රතිදාන URL"
21830 #: modules/stream_out/es.c:64
21832 msgid "This is the default output URI."
21833 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
21835 #: modules/stream_out/es.c:65
21837 msgid "Audio output URL"
21838 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21840 #: modules/stream_out/es.c:67
21842 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21843 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21845 #: modules/stream_out/es.c:68
21847 msgid "Video output URL"
21848 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
21850 #: modules/stream_out/es.c:70
21852 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21853 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
21855 #: modules/stream_out/es.c:79
21857 msgid "Elementary stream output"
21858 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21860 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21862 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21865 #: modules/stream_out/gather.c:44
21867 msgid "Gathering stream output"
21868 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21870 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21871 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21874 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21878 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21879 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21882 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21886 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21887 msgid "Specify the page containing the language"
21890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21895 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21896 msgid "Specify the row containing the language"
21899 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21900 msgid "Lang From Telx"
21903 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21904 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21908 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21913 msgid "Output video width."
21914 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
21916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21918 msgid "Output video height."
21919 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
21921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21923 msgid "Sample aspect ratio"
21924 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21927 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21933 msgid "Video filter"
21934 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
21936 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21938 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21939 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
21941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21943 msgid "Image chroma"
21944 msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
21946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21948 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21949 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21953 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21957 #: modules/video_filter/rss.c:142
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21962 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21966 #: modules/video_filter/rss.c:144
21970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21971 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21975 msgid "Mosaic bridge"
21978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21980 msgid "Mosaic bridge stream output"
21981 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
21983 #: modules/stream_out/raop.c:148
21984 msgid "Hostname or IP address of target device"
21987 #: modules/stream_out/raop.c:151
21989 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21993 #: modules/stream_out/raop.c:155
21994 msgid "Password for target device."
21997 #: modules/stream_out/raop.c:157
21999 msgid "Password file"
22002 #: modules/stream_out/raop.c:158
22003 msgid "Read password for target device from file."
22006 #: modules/stream_out/raop.c:161
22010 #: modules/stream_out/raop.c:162
22011 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22014 #: modules/stream_out/record.c:50
22015 msgid "Destination prefix"
22018 #: modules/stream_out/record.c:52
22019 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22022 #: modules/stream_out/record.c:57
22024 msgid "Record stream output"
22025 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22028 msgid "This is the output URL that will be used."
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22033 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22034 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22035 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22036 "SDP to be announced via SAP."
22039 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22041 msgid "SAP announcing"
22042 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
22044 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22045 msgid "Announce this session with SAP."
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22055 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22056 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22061 msgid "Session name"
22062 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22064 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22066 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22070 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22072 msgid "Session description"
22075 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22077 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22078 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22083 msgid "Session URL"
22084 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22086 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22088 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22089 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22090 "(Session Descriptor)."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22095 msgid "Session email"
22096 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22100 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22101 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22105 msgid "Session phone number"
22106 msgstr "සැසියේ දුරකතන අංකය"
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22110 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22111 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22117 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22122 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22127 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22128 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
22130 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22133 msgstr "වීඩියෝ පථය"
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22137 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22141 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22146 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22150 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22153 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22155 msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22158 msgid "Transport protocol"
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22162 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22167 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22168 "master shared secret key."
22171 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22175 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22176 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22181 msgid "RTSP host address"
22182 msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22186 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22187 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22188 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22189 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22192 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22194 msgid "RTSP session timeout (s)"
22195 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22199 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22200 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22201 "is 60 (one minute)."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22206 msgid "RTP stream output"
22207 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22209 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22211 msgid "Command UDP port"
22214 #: modules/stream_out/select.c:47
22216 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22219 #: modules/stream_out/select.c:49
22221 msgid "Disable ES id"
22224 #: modules/stream_out/select.c:51
22225 msgid "Disable ES id at startup."
22228 #: modules/stream_out/select.c:53
22230 msgid "Enable ES id"
22231 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
22233 #: modules/stream_out/select.c:55
22234 msgid "Only enable ES id at startup."
22237 #: modules/stream_out/select.c:61
22238 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22241 #: modules/stream_out/setid.c:45
22245 #: modules/stream_out/setid.c:47
22247 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22248 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
22250 #: modules/stream_out/setid.c:51
22251 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22254 #: modules/stream_out/setid.c:61
22258 #: modules/stream_out/setid.c:62
22262 #: modules/stream_out/setid.c:63
22264 msgid "Change the id of an elementary stream"
22265 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
22267 #: modules/stream_out/setid.c:74
22268 msgid "Set ES Lang"
22271 #: modules/stream_out/setid.c:75
22275 #: modules/stream_out/setid.c:76
22277 msgid "Change the language of an elementary stream"
22278 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
22280 #: modules/stream_out/smem.c:60
22281 msgid "Video prerender callback"
22284 #: modules/stream_out/smem.c:61
22286 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22287 "buffer where render will be done."
22290 #: modules/stream_out/smem.c:64
22291 msgid "Audio prerender callback"
22294 #: modules/stream_out/smem.c:65
22296 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22297 "buffer where render will be done."
22300 #: modules/stream_out/smem.c:68
22301 msgid "Video postrender callback"
22304 #: modules/stream_out/smem.c:69
22306 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22307 "called when the render is into the buffer."
22310 #: modules/stream_out/smem.c:72
22312 msgid "Audio postrender callback"
22313 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
22315 #: modules/stream_out/smem.c:73
22317 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22318 "called when the render is into the buffer."
22321 #: modules/stream_out/smem.c:76
22323 msgid "Video Callback data"
22324 msgstr "වීඩියෝ පථය"
22326 #: modules/stream_out/smem.c:77
22327 msgid "Data for the video callback function."
22330 #: modules/stream_out/smem.c:79
22332 msgid "Audio callback data"
22333 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
22335 #: modules/stream_out/smem.c:80
22337 msgid "Data for the audio callback function."
22338 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
22340 #: modules/stream_out/smem.c:82
22341 msgid "Time Synchronized output"
22344 #: modules/stream_out/smem.c:83
22346 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22347 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22350 #: modules/stream_out/smem.c:95
22354 #: modules/stream_out/smem.c:96
22356 msgid "Stream output to memory buffer"
22357 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22359 #: modules/stream_out/standard.c:43
22361 msgid "Output method to use for the stream."
22362 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
22364 #: modules/stream_out/standard.c:46
22366 msgid "Muxer to use for the stream."
22367 msgstr "දහරාවේ තත්වය."
22369 #: modules/stream_out/standard.c:47
22371 msgid "Output destination"
22372 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
22374 #: modules/stream_out/standard.c:49
22376 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22379 #: modules/stream_out/standard.c:50
22380 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22383 #: modules/stream_out/standard.c:52
22385 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22386 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22389 #: modules/stream_out/standard.c:54
22390 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22393 #: modules/stream_out/standard.c:56
22395 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22399 #: modules/stream_out/standard.c:63
22401 msgid "Session groupname"
22402 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
22404 #: modules/stream_out/standard.c:65
22406 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22407 "if you choose to use SAP."
22410 #: modules/stream_out/standard.c:97
22412 msgid "Standard stream output"
22413 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
22415 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22420 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22421 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22424 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22429 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22430 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22433 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22434 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22437 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22438 msgid "UDP port to listen to for commands."
22441 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22445 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22446 msgid "Initial command to execute."
22449 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22451 msgstr "GOP ප්රමාණය"
22453 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22454 msgid "Number of P frames between two I frames."
22457 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22458 msgid "Quantizer scale"
22461 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22462 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22465 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22468 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
22470 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22471 msgid "Mute audio when command is not 0."
22474 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22476 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22477 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22481 msgid "Video encoder"
22482 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22486 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22492 msgid "Destination video codec"
22493 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22497 msgid "This is the video codec that will be used."
22498 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22502 msgid "Video bitrate"
22503 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22506 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22511 msgid "Video scaling"
22512 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22515 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22520 msgid "Video frame-rate"
22521 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22525 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22526 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22529 msgid "Deinterlace video"
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22533 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22537 msgid "Deinterlace module"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22542 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22543 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22547 msgid "Maximum video width"
22548 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22552 msgid "Maximum output video width."
22553 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22557 msgid "Maximum video height"
22558 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22562 msgid "Maximum output video height."
22563 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
22565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22567 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22568 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22573 msgid "Audio encoder"
22574 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
22576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22584 msgid "Destination audio codec"
22585 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
22587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22589 msgid "This is the audio codec that will be used."
22590 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
22592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22594 msgid "Audio bitrate"
22595 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22598 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22604 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22606 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
22609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22611 msgid "Audio Language"
22612 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
22614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22616 msgid "This is the language of the audio stream."
22617 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
22619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22621 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22622 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22626 msgid "Audio filter"
22627 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22631 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22632 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22637 msgid "Subtitles encoder"
22638 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22642 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22648 msgid "Destination subtitles codec"
22649 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22652 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22657 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22658 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22659 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22660 "subpicture modules"
22663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22670 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22675 msgid "Number of threads"
22676 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22679 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22683 msgid "High priority"
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22688 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22693 msgid "Synchronise on audio track"
22694 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22698 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22699 "on the audio track."
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22704 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22710 msgid "Transcode stream output"
22711 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22715 msgid "Overlays/Subtitles"
22718 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22719 msgid "Font family for the font you want to use"
22722 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22723 msgid "Font file for the font you want to use"
22726 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22727 msgid "Font size in pixels"
22728 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
22730 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22732 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22733 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22739 msgid "Text opacity"
22740 msgstr "වටසන (Outline)"
22742 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22744 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22745 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22749 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22751 msgid "Text default color"
22752 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
22754 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22755 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22757 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22758 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22759 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22760 "(red + green), #FFFFFF = white"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22766 msgid "Relative font size"
22767 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
22769 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22770 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22772 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22773 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22776 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22779 msgstr "IPv6 බලාත්මක කරන්න"
22781 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22783 msgid "Background opacity"
22784 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22788 msgid "Background color"
22789 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22793 msgid "Outline opacity"
22794 msgstr "වටසන (Outline)"
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22799 msgid "Outline color"
22800 msgstr "වටසන (Outline)"
22802 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22804 msgid "Outline thickness"
22807 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22809 msgid "Shadow opacity"
22812 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22814 msgid "Shadow color"
22817 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22819 msgid "Shadow angle"
22822 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22824 msgid "Shadow distance"
22827 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22828 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22833 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22838 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22843 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22847 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22848 msgid "Use YUVP renderer"
22851 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22853 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22854 "you want to encode into DVB subtitles"
22857 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22861 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22865 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22867 msgid "Text renderer"
22868 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22870 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22871 msgid "Freetype2 font renderer"
22874 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22877 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22878 "This should take less than a few minutes."
22880 "VLC විසින් ඔබගේ පරිගණකයේ font cache යළි සකස් කරන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න\n"
22881 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
22883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22884 msgid "Name for the font you want to use"
22887 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22889 msgid "Text renderer for Mac"
22890 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
22892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22893 msgid "CoreText font renderer"
22896 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22897 msgid "SVG template file"
22900 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22902 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22905 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22907 msgid "Dummy font renderer"
22908 msgstr "අතුරු මුහුණත"
22910 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22911 msgid "Filename for the font you want to use"
22914 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22915 msgid "Win32 font renderer"
22918 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22919 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22920 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22922 msgid "Conversions from "
22923 msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
22925 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22926 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22927 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22929 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22930 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22931 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22933 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22934 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22935 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
22937 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22938 msgid "MMX conversions from "
22941 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22942 msgid "SSE2 conversions from "
22945 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22946 msgid "AltiVec conversions from "
22949 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22950 msgid "OpenMAX DL image processing"
22953 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22955 msgid "RV32 conversion filter"
22956 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
22958 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22960 msgid "Brightness threshold"
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22965 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22966 "threshold value will be the brightness defined below."
22969 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22970 msgid "Image contrast (0-2)"
22973 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22974 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22977 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22978 msgid "Image hue (0-360)"
22981 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22982 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22986 msgid "Image saturation (0-3)"
22989 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22990 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22993 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22994 msgid "Image brightness (0-2)"
22997 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22998 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23001 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23002 msgid "Image gamma (0-10)"
23005 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23006 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23009 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23011 msgid "Image properties filter"
23012 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
23014 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23015 msgid "Image adjust"
23016 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
23018 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23019 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23022 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23023 msgid "Transparency mask"
23026 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23027 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23030 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23031 msgid "Alpha mask video filter"
23034 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23038 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23040 msgid "Window size"
23041 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
23043 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23045 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23046 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23048 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23049 msgid "Softening value"
23052 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23053 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23056 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23058 msgid "antiflicker video filter"
23059 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
23061 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23062 msgid "antiflicker"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23067 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23069 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23070 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23072 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23073 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23075 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23076 "where to get the required parts.\n"
23077 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23083 msgid "Device type"
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23088 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23089 "delegate processing to the external process - with more options"
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23093 msgid "AtmoWin Software"
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23097 msgid "Classic AtmoLight"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23101 msgid "Quattro AtmoLight"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23117 msgid "Count of AtmoLight channels"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23121 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23125 msgid "DMX address for each channel"
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23130 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23136 msgid "Count of channels"
23137 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23140 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23144 msgid "Count of fnordlicht's"
23147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23149 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23153 msgid "Save Debug Frames"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23157 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23161 msgid "Debug Frame Folder"
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23165 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23169 msgid "Extracted Image Width"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23173 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23177 msgid "Extracted Image Height"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23181 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23185 msgid "Mark analyzed pixels"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23189 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23193 msgid "Color when paused"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23198 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23207 msgid "Red component of the pause color"
23210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23212 msgid "Pause-Green"
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23216 msgid "Green component of the pause color"
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23222 msgstr "විරාමය පමණයි"
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23225 msgid "Blue component of the pause color"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23229 msgid "Pause-Fadesteps"
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23234 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23242 msgid "Red component of the shutdown color"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23251 msgid "Green component of the shutdown color"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23260 msgid "Blue component of the shutdown color"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23264 msgid "End-Fadesteps"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23269 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23270 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23275 msgid "Number of zones on top"
23276 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23280 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23281 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23284 msgid "Number of zones on bottom"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23289 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23290 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23293 msgid "Zones on left / right side"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23297 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23301 msgid "Calculate a average zone"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23306 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23307 "single channel AtmoLight)"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23311 msgid "Use Software White adjust"
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23316 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23325 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23330 msgid "White Green"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23334 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23343 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23347 msgid "Serial Port/Device"
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23352 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23353 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23357 msgid "Edge Weightning"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23362 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23367 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23371 msgid "Darkness Limit"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23376 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23377 "than one for letterboxed videos."
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23381 msgid "Hue windowing"
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23386 msgid "Used for statistics."
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23390 msgid "Sat windowing"
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23395 msgid "Filter length (ms)"
23396 msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23400 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23405 msgid "Filter threshold"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23409 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23413 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23417 msgid "Filter Smoothness"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23422 msgid "Output Color filter mode"
23423 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23427 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23432 msgid "No Filtering"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23441 msgstr "ප්රතිශතයක් ලෙස"
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23444 msgid "Frame delay (ms)"
23445 msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23449 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23450 "20ms should do the trick."
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23455 msgid "Channel 0: summary"
23456 msgstr "නාලිකා අංකය"
23458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23460 msgid "Channel 1: left"
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23465 msgid "Channel 2: right"
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23470 msgid "Channel 3: top"
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23475 msgid "Channel 4: bottom"
23476 msgstr "නාලිකා ගණන"
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23479 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23488 msgid "Zone 4:summary"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23492 msgid "Zone 3:left"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23496 msgid "Zone 1:right"
23499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23504 msgid "Zone 2:bottom"
23507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23508 msgid "Channel / Zone Assignment"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23513 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23514 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23515 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23516 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23517 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23518 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23522 msgid "Zone 0: Top gradient"
23525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23526 msgid "Zone 1: Right gradient"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23530 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23534 msgid "Zone 3: Left gradient"
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23538 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23543 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23548 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23549 msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23553 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23554 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23558 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23563 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23564 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23568 msgid "AtmoLight Filter"
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23578 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23582 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23586 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23590 msgid "DMX options"
23591 msgstr "DMX විකල්ප"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23594 msgid "MoMoLight options"
23595 msgstr "MoMoLight විකල්ප"
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23599 msgid "fnordlicht options"
23600 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23603 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23608 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23609 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23612 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23616 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23620 msgid "Change gradients"
23623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23625 msgid "Value of the audio channels levels"
23626 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
23628 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23630 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23631 "be separated with ':'."
23634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23635 msgid "X coordinate of the bargraph."
23636 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23638 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23639 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23640 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23643 msgid "Transparency of the bargraph"
23644 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23646 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23648 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23652 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23653 msgid "Bargraph position"
23654 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23656 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23658 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23662 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23663 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23669 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23670 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23674 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23677 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23679 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23683 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23685 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23686 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23689 msgid "Audio Bar Graph Video"
23690 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23692 #: modules/video_filter/ball.c:98
23694 msgstr "බාල් වර්ණය"
23696 #: modules/video_filter/ball.c:99
23697 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23700 #: modules/video_filter/ball.c:101
23701 msgid "Edge visible"
23702 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
23704 #: modules/video_filter/ball.c:102
23705 msgid "Set edge visibility."
23708 #: modules/video_filter/ball.c:104
23712 #: modules/video_filter/ball.c:105
23714 "Set ball speed, the displacement value in "
23715 "number of pixels by frame."
23718 #: modules/video_filter/ball.c:108
23721 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23723 #: modules/video_filter/ball.c:109
23725 "Set ball size giving its radius in number of "
23729 #: modules/video_filter/ball.c:112
23730 msgid "Gradient threshold"
23731 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
23733 #: modules/video_filter/ball.c:113
23734 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23737 #: modules/video_filter/ball.c:115
23738 msgid "Augmented reality ball game"
23741 #: modules/video_filter/ball.c:124
23743 msgid "Ball video filter"
23744 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
23746 #: modules/video_filter/ball.c:125
23750 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23751 msgid "Number of time to blend"
23754 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23755 msgid "The number of time the blend will be performed"
23758 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23759 msgid "Alpha of the blended image"
23762 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23763 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23766 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23767 msgid "Image to be blended onto"
23770 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23772 msgid "The image which will be used to blend onto"
23773 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
23775 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23777 msgid "Chroma for the base image"
23778 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23780 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23781 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23784 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23785 msgid "Image which will be blended"
23788 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23789 msgid "The image blended onto the base image"
23792 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23793 msgid "Chroma for the blend image"
23796 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23797 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23800 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23801 msgid "Blending benchmark filter"
23804 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23809 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23810 msgid "Benchmarking"
23813 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23817 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23819 msgid "Blend image"
23822 #: modules/video_filter/blend.c:45
23823 msgid "Video pictures blending"
23826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23830 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23835 msgid "Bluescreen U value"
23838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23840 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23841 "Defaults to 120 for blue."
23844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23845 msgid "Bluescreen V value"
23848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23850 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23851 "Defaults to 90 for blue."
23854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23856 msgid "Bluescreen U tolerance"
23857 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23859 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23861 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23862 "value between 10 and 20 seems sensible."
23865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23867 msgid "Bluescreen V tolerance"
23868 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
23870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23872 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23873 "value between 10 and 20 seems sensible."
23876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23878 msgid "Bluescreen video filter"
23879 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
23881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23886 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23888 msgid "Output width"
23889 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23891 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23893 msgid "Output (canvas) image width"
23894 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23896 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23898 msgid "Output height"
23899 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23901 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23903 msgid "Output (canvas) image height"
23904 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23906 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23908 msgid "Output picture aspect ratio"
23909 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
23911 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23913 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23914 "have the same SAR as the input."
23917 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23920 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
23922 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23924 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23925 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23928 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23929 msgid "Automatically resize and pad a video"
23932 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23936 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23937 msgid "Canvas video filter"
23938 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
23940 #: modules/video_filter/chain.c:43
23941 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23944 #: modules/video_filter/clone.c:40
23945 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23948 #: modules/video_filter/clone.c:43
23950 msgid "Video output modules"
23951 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
23953 #: modules/video_filter/clone.c:44
23955 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23956 "separated list of modules."
23959 #: modules/video_filter/clone.c:47
23960 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23963 #: modules/video_filter/clone.c:55
23965 msgid "Clone video filter"
23966 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
23968 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23972 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23974 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23975 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23976 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23977 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23980 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23982 msgid "Select one color in the video"
23983 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
23985 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23986 msgid "Color threshold filter"
23989 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23991 msgid "Saturation threshold"
23992 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
23994 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23995 msgid "Similarity threshold"
23996 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
23998 #: modules/video_filter/crop.c:71
23999 msgid "Crop geometry (pixels)"
24002 #: modules/video_filter/crop.c:72
24004 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24005 "<left offset> + <top offset>."
24008 #: modules/video_filter/crop.c:74
24010 msgid "Automatic cropping"
24011 msgstr "ස්වයංසිද්ධ"
24013 #: modules/video_filter/crop.c:75
24014 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24017 #: modules/video_filter/crop.c:77
24018 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24021 #: modules/video_filter/crop.c:80
24022 msgid "Ratio max (x 1000)"
24025 #: modules/video_filter/crop.c:81
24027 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24028 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24032 #: modules/video_filter/crop.c:83
24034 msgid "Manual ratio"
24035 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
24037 #: modules/video_filter/crop.c:84
24038 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24041 #: modules/video_filter/crop.c:86
24043 msgid "Number of images for change"
24044 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24046 #: modules/video_filter/crop.c:87
24048 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24049 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24053 #: modules/video_filter/crop.c:89
24055 msgid "Number of lines for change"
24056 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24058 #: modules/video_filter/crop.c:90
24060 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24061 "that ratio changed and trigger recrop."
24064 #: modules/video_filter/crop.c:92
24066 msgid "Number of non black pixels "
24067 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24069 #: modules/video_filter/crop.c:93
24071 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24074 #: modules/video_filter/crop.c:96
24075 msgid "Skip percentage (%)"
24078 #: modules/video_filter/crop.c:97
24080 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24081 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24084 #: modules/video_filter/crop.c:99
24085 msgid "Luminance threshold "
24088 #: modules/video_filter/crop.c:100
24089 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24092 #: modules/video_filter/crop.c:104
24094 msgid "Crop video filter"
24095 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
24097 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24099 msgid "Cropping failed"
24100 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
24102 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24104 msgid "VLC could not open the video output module."
24105 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
24107 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24108 msgid "Pixels to crop from top"
24111 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24113 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24114 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24116 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24117 msgid "Pixels to crop from bottom"
24120 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24122 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24123 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24125 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24126 msgid "Pixels to crop from left"
24129 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24131 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24132 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24134 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24135 msgid "Pixels to crop from right"
24138 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24140 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24141 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24143 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24144 msgid "Pixels to padd to top"
24147 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24148 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24151 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24152 msgid "Pixels to padd to bottom"
24155 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24157 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24158 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
24160 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24161 msgid "Pixels to padd to left"
24164 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24165 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24168 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24169 msgid "Pixels to padd to right"
24172 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24173 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24176 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24181 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24182 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24184 msgid "Video scaling filter"
24185 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
24187 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24191 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24195 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24200 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24205 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24210 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24213 msgstr "මාධ්ය: %s"
24215 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24220 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24222 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24223 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
24225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24227 msgid "Streaming deinterlace mode"
24228 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
24230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24231 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24234 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24235 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24238 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24240 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24241 "frame boundaries. \n"
24243 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24244 "such as videos from a camcorder. \n"
24246 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24247 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24249 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24250 "(bright) field, too. \n"
24252 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24253 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24257 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24262 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24263 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24268 msgid "Deinterlacing video filter"
24271 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24276 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24277 msgid "FIFO which will be read for commands"
24280 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24281 msgid "Output FIFO"
24284 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24285 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24288 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24289 msgid "Dynamic video overlay"
24290 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
24292 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24298 #: modules/video_filter/erase.c:56
24299 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24302 #: modules/video_filter/erase.c:59
24303 msgid "X coordinate of the mask."
24306 #: modules/video_filter/erase.c:61
24307 msgid "Y coordinate of the mask."
24310 #: modules/video_filter/erase.c:63
24311 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24314 #: modules/video_filter/erase.c:68
24316 msgid "Erase video filter"
24317 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
24319 #: modules/video_filter/erase.c:69
24323 #: modules/video_filter/extract.c:62
24324 msgid "RGB component to extract"
24327 #: modules/video_filter/extract.c:63
24328 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24331 #: modules/video_filter/extract.c:74
24332 msgid "Extract RGB component video filter"
24335 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24336 msgid "Gaussian's std deviation"
24339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24341 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24342 "to 3*sigma away in any direction."
24345 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24346 msgid "Add a blurring effect"
24349 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24350 msgid "Gaussian blur video filter"
24353 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24355 msgid "Gaussian Blur"
24356 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
24358 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24360 msgid "Radius in pixels"
24361 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24363 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24368 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24369 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24372 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24374 msgid "Gradfun video filter"
24375 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24377 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24380 msgstr "අනුක්රමණය"
24382 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24384 msgid "Distort mode"
24385 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
24387 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24388 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24391 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24392 msgid "Gradient image type"
24395 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24397 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24401 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24402 msgid "Apply cartoon effect"
24405 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24406 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24409 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24410 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24413 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24414 msgid "Gradient video filter"
24417 #: modules/video_filter/grain.c:54
24418 msgid "Variance of the gaussian noise"
24421 #: modules/video_filter/grain.c:58
24423 msgid "Minimal period"
24426 #: modules/video_filter/grain.c:59
24428 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24429 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24431 #: modules/video_filter/grain.c:60
24432 msgid "Maximal period"
24435 #: modules/video_filter/grain.c:61
24437 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24438 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24440 #: modules/video_filter/grain.c:64
24442 msgid "Grain video filter"
24443 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
24445 #: modules/video_filter/grain.c:65
24449 #: modules/video_filter/grain.c:66
24450 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24453 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24455 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24456 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24458 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24459 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24462 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24464 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24465 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24468 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24471 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24473 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24474 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24477 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24480 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24482 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24483 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
24485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24486 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24490 msgid "HQ Denoiser 3D"
24493 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24494 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24497 #: modules/video_filter/invert.c:50
24498 msgid "Invert video filter"
24499 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24501 #: modules/video_filter/invert.c:51
24503 msgid "Color inversion"
24504 msgstr "අනුරූ වර්ණයන්හි ප්රතිලෝමය"
24506 #: modules/video_filter/logo.c:49
24508 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24509 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24510 "simply enter its filename."
24512 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර වලින්>"
24513 "[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, එහි "
24514 "ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
24516 #: modules/video_filter/logo.c:52
24517 msgid "Logo animation # of loops"
24518 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
24520 #: modules/video_filter/logo.c:53
24521 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24522 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
24524 #: modules/video_filter/logo.c:55
24525 msgid "Logo individual image time in ms"
24528 #: modules/video_filter/logo.c:56
24529 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24532 #: modules/video_filter/logo.c:59
24533 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24536 #: modules/video_filter/logo.c:62
24537 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24540 #: modules/video_filter/logo.c:64
24541 msgid "Opacity of the logo"
24542 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
24544 #: modules/video_filter/logo.c:65
24546 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24549 #: modules/video_filter/logo.c:67
24551 msgid "Logo position"
24554 #: modules/video_filter/logo.c:69
24556 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24557 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24560 #: modules/video_filter/logo.c:73
24561 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24562 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
24564 #: modules/video_filter/logo.c:92
24566 msgid "Logo sub source"
24567 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24569 #: modules/video_filter/logo.c:93
24570 msgid "Logo overlay"
24571 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
24573 #: modules/video_filter/logo.c:111
24575 msgid "Logo video filter"
24576 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
24578 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24579 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24582 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24587 #: modules/video_filter/marq.c:88
24589 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24590 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24591 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24592 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24593 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24594 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24595 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24596 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24597 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24599 "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, %m = "
24600 "මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා සම්බන්ධ: $a = "
24601 "කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = කේතාංකණය කළේ, $g = "
24602 "වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = ඇගයීම, $s = උපසිරැසි "
24603 "භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C "
24604 "= පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති "
24605 "කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය "
24606 "නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
24608 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24609 msgid "X offset, from the left screen edge."
24612 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24613 msgid "Y offset, down from the top."
24616 #: modules/video_filter/marq.c:107
24620 #: modules/video_filter/marq.c:108
24622 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24623 "(remains forever)."
24625 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
24627 #: modules/video_filter/marq.c:111
24629 msgid "Refresh period in ms"
24630 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
24632 #: modules/video_filter/marq.c:112
24634 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24635 "using meta data or time format string sequences."
24638 #: modules/video_filter/marq.c:128
24640 msgid "Marquee position"
24641 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
24643 #: modules/video_filter/marq.c:130
24645 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24649 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24650 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24652 #: modules/video_filter/marq.c:141
24654 msgid "Display text above the video"
24655 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
24657 #: modules/video_filter/marq.c:148
24661 #: modules/video_filter/marq.c:149
24663 msgid "Marquee display"
24664 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
24666 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24670 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24671 msgid "Mirror orientation"
24672 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24674 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24676 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24678 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24680 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24684 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24688 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24691 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
24693 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24694 msgid "Direction of the mirroring"
24695 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24697 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24698 msgid "Left to right/Top to bottom"
24699 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24701 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24702 msgid "Right to left/Bottom to top"
24703 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24705 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24706 msgid "Mirror video filter"
24707 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24709 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24711 msgid "Mirror video"
24712 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
24714 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24715 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24716 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24718 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24720 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24721 "opaque (default)."
24723 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
24724 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
24726 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24727 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24728 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
24730 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24731 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24732 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
24734 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24735 msgid "Top left corner X coordinate"
24736 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
24738 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24740 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24741 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24743 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24744 msgid "Top left corner Y coordinate"
24745 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
24747 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24749 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24750 msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
24752 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24754 msgid "Border width"
24755 msgstr "වීඩියෝ පළල"
24757 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24758 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24759 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
24761 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24763 msgid "Border height"
24764 msgstr "වීඩියෝ උස"
24766 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24767 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24768 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
24770 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24772 msgid "Mosaic alignment"
24773 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
24775 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24777 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24778 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24781 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
24782 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
24784 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24786 msgid "Positioning method"
24789 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24791 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24792 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24793 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24795 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
24796 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
24797 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24800 #: modules/video_filter/wall.c:47
24802 msgid "Number of rows"
24803 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24805 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24808 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24811 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ පේළි ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed"
24814 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24815 #: modules/video_filter/wall.c:43
24817 msgid "Number of columns"
24818 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
24820 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24823 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24824 "set to \"fixed\"."
24826 "මොසෙයිකය තුළ අනුරූ තීරු ගණන (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
24828 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24829 msgid "Keep aspect ratio"
24830 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
24832 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24833 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24834 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
24836 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24837 msgid "Keep original size"
24838 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24840 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24841 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24842 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24845 msgid "Elements order"
24846 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
24848 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24850 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24851 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24856 msgid "Offsets in order"
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24861 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24862 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24863 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24866 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24868 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24869 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24873 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24875 msgstr "තිර කරන ලද"
24877 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24883 msgid "Mosaic video sub source"
24884 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24890 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24891 msgid "Blur factor (1-127)"
24894 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24895 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24898 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24899 msgid "Motion blur filter"
24902 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24904 msgid "Motion detect video filter"
24905 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
24907 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24908 msgid "OpenCV face detection example filter"
24909 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24911 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24912 msgid "OpenCV example"
24913 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24915 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24916 msgid "Haar cascade filename"
24919 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24920 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24925 msgid "Use input chroma unaltered"
24926 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
24928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24929 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24930 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24938 msgid "Don't display any video"
24939 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
24941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24943 msgid "Display the input video"
24944 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
24946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24947 msgid "Display the processed video"
24948 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
24950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24951 msgid "Show only errors"
24952 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
24954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24955 msgid "Show errors and warnings"
24956 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
24958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24959 msgid "Show everything including debug messages"
24960 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
24962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24964 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24965 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
24967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24973 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24974 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
24976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24978 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24983 msgid "OpenCV filter chroma"
24986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24988 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24993 msgid "Wrapper filter output"
24994 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
24996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24997 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25001 msgid "Wrapper filter verbosity"
25004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25005 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25009 msgid "OpenCV internal filter name"
25010 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25013 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25018 msgid "Configuration file"
25019 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25022 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25023 msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
25025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25026 msgid "Path to OSD menu images"
25027 msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
25029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25031 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25032 "configuration file."
25035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25036 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25037 msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
25039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25041 msgid "Menu position"
25044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25046 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25050 "වීඩියෝව මත OSD මෙනුව දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, "
25051 "4=උඩ, 8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
25054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25056 msgid "Menu timeout"
25059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25061 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25062 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25067 msgid "Menu update interval"
25068 msgstr "මෙනු යාවත්කාලීන විරාමය"
25070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25072 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25073 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25074 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25075 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25078 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25079 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25080 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
25082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25084 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25085 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25086 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25087 "is fully transparent (value 0)."
25089 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD මෙනුවෙහි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
25090 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
25091 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
25092 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
25094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25096 msgid "On Screen Display menu"
25097 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25101 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25104 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25105 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25108 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25109 msgid "Active windows"
25110 msgstr "ක්රියාකාරී කවුළු"
25112 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25113 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25117 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25120 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25121 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25124 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25126 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
25128 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25129 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25130 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
25132 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25133 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25134 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25136 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25137 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25138 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
25140 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25141 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25142 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25146 msgid "Attenuation"
25147 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
25149 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25151 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25152 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25155 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25156 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25157 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
25159 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25162 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25163 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25166 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25167 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
25169 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25172 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25173 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25175 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25176 msgid "Attenuation, end (in %)"
25177 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
25179 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25181 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25182 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25186 msgid "middle position (in %)"
25187 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
25189 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25191 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25195 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25196 msgid "Gamma (Red) correction"
25197 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
25199 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25201 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25204 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25205 msgid "Gamma (Green) correction"
25206 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
25208 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25210 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25214 msgid "Gamma (Blue) correction"
25215 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25219 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25222 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25223 msgid "Black Crush for Red"
25224 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25226 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25227 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25230 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25231 msgid "Black Crush for Green"
25232 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25235 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25239 msgid "Black Crush for Blue"
25240 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
25242 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25243 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25246 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25247 msgid "White Crush for Red"
25248 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25250 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25251 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25254 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25255 msgid "White Crush for Green"
25256 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25258 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25259 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25263 msgid "White Crush for Blue"
25264 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
25266 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25267 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25270 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25272 msgid "Black Level for Red"
25273 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25276 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25279 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25281 msgid "Black Level for Green"
25282 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25285 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25290 msgid "Black Level for Blue"
25291 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25294 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25298 msgid "White Level for Red"
25299 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25302 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25306 msgid "White Level for Green"
25307 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25310 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25314 msgid "White Level for Blue"
25315 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25318 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25321 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25322 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25325 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25327 msgid "Posterize video filter"
25328 msgstr "ඝෝෂාකාරී වීඩියෝ පෙරනය"
25330 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25331 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25334 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25336 msgid "Post processing quality"
25337 msgstr "පෙර සැකසීම"
25339 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25342 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25343 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25344 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25345 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25347 "පසු සැකසුම් ගුණත්වය. වලංගු පරාසය වන්නේ 0 සිට 6\n"
25348 "උච්චතම මට්ටම සදහා සැලකිය යුතු තරමේ බලවත් වූ CPU බලයක් උවමනා කරයි. එසේ වුවත් එසේ නිපදවන "
25349 "ලද පිංතූර ඉහළ ගුණාත්වයෙන් යුතු වේ."
25351 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25352 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25355 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25357 msgid "Video post processing filter"
25358 msgstr "පෙර සැකසීම"
25360 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25363 msgstr "පෙර සැකසීම"
25365 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25369 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25373 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25374 msgid "Psychedelic video filter"
25375 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25378 msgid "Number of puzzle rows"
25379 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25383 msgid "Number of puzzle columns"
25384 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25387 msgid "Make one tile a black slot"
25388 msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25392 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25393 msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
25395 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25396 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25397 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25399 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25401 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25405 msgstr "VNC සත්කාරකය"
25407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25408 msgid "VNC hostname or IP address."
25409 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
25411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25417 msgid "VNC port number."
25418 msgstr "VNC තොට අංකය."
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25422 msgid "VNC Password"
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25427 msgid "VNC password."
25428 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25431 msgid "VNC poll interval"
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25436 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25438 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25441 msgid "VNC polling"
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25445 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25450 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25456 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
25458 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25459 msgid "Send key events to VNC host."
25460 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
25462 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25464 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25465 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25466 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25467 "is fully transparent (value 0)."
25469 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
25470 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
25471 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
25472 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
25474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25475 msgid "Remote-OSD over VNC"
25476 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
25478 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25480 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
25482 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25483 msgid "Ripple video filter"
25484 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25486 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25490 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25491 msgid "Angle in degrees"
25492 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25494 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25495 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25496 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25498 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25500 msgid "Rotate video filter"
25501 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25507 #: modules/video_filter/rss.c:129
25511 #: modules/video_filter/rss.c:130
25512 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25513 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
25515 #: modules/video_filter/rss.c:131
25516 msgid "Speed of feeds"
25517 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
25519 #: modules/video_filter/rss.c:132
25520 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25521 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
25523 #: modules/video_filter/rss.c:133
25527 #: modules/video_filter/rss.c:134
25528 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25529 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25531 #: modules/video_filter/rss.c:136
25533 msgid "Refresh time"
25534 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
25536 #: modules/video_filter/rss.c:137
25538 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25539 "feeds are never updated."
25541 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
25542 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
25544 #: modules/video_filter/rss.c:139
25546 msgid "Feed images"
25547 msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
25549 #: modules/video_filter/rss.c:140
25550 msgid "Display feed images if available."
25551 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
25553 #: modules/video_filter/rss.c:147
25555 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25558 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
25561 #: modules/video_filter/rss.c:160
25563 msgid "Text position"
25566 #: modules/video_filter/rss.c:162
25568 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25569 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25572 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
25573 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
25575 #: modules/video_filter/rss.c:166
25576 msgid "Title display mode"
25577 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
25579 #: modules/video_filter/rss.c:167
25581 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25582 "images are enabled, 1 otherwise."
25585 #: modules/video_filter/rss.c:169
25586 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25587 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
25589 #: modules/video_filter/rss.c:184
25591 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
25593 #: modules/video_filter/rss.c:184
25594 msgid "Always visible"
25595 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Scroll with feed"
25599 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:193
25603 msgstr "RSS / Atom"
25605 #: modules/video_filter/rss.c:225
25606 msgid "RSS and Atom feed display"
25607 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
25609 #: modules/video_filter/scene.c:57
25611 msgid "Image format"
25612 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25614 #: modules/video_filter/scene.c:58
25615 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25616 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25618 #: modules/video_filter/scene.c:60
25620 msgid "Image width"
25621 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25623 #: modules/video_filter/scene.c:61
25625 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25629 #: modules/video_filter/scene.c:65
25631 msgid "Image height"
25632 msgstr "වීඩියෝ උස"
25634 #: modules/video_filter/scene.c:66
25636 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25637 "video characteristics."
25640 #: modules/video_filter/scene.c:70
25641 msgid "Recording ratio"
25642 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25644 #: modules/video_filter/scene.c:71
25646 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25649 #: modules/video_filter/scene.c:74
25650 msgid "Filename prefix"
25651 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25653 #: modules/video_filter/scene.c:75
25655 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25656 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25659 #: modules/video_filter/scene.c:79
25661 msgid "Directory path prefix"
25662 msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
25664 #: modules/video_filter/scene.c:80
25666 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25667 "will be automatically saved in users homedir."
25669 "අනුරූ ගොනු සුරැකිය යුතු ඩිරෙක්ටරියේ පෙත. සකස් කර නැතිනම්, අනුරූ ස්වයංව සුරැකෙනු ඇත්තේ පරිශීලකගේ "
25670 "home ඩිරෙක්ටරිය තුළය."
25672 #: modules/video_filter/scene.c:84
25673 msgid "Always write to the same file"
25674 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25676 #: modules/video_filter/scene.c:85
25678 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25679 "this case, the number is not appended to the filename."
25682 #: modules/video_filter/scene.c:89
25683 msgid "Send your video to picture files"
25684 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25686 #: modules/video_filter/scene.c:93
25688 msgid "Scene filter"
25691 #: modules/video_filter/scene.c:94
25692 msgid "Scene video filter"
25693 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25695 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25696 msgid "Sepia intensity"
25699 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25700 msgid "Intensity of sepia effect"
25703 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25705 msgid "Sepia video filter"
25706 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25708 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25709 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25712 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25713 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25714 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25716 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25717 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25718 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25720 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25721 msgid "Augment contrast between contours."
25722 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25724 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25726 msgid "Sharpen video filter"
25727 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25729 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25731 msgid "Change subtitles delay"
25732 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
25734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25736 msgid "Delay calculation mode"
25737 msgstr "ප්රමාද කාලය"
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25741 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25742 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25743 "subtitle delay from its content (text)."
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25748 msgid "Calculation factor"
25749 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25753 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25758 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25759 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25763 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25764 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25767 msgid "Minimum alpha value"
25770 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25772 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25777 msgid "Interval between two disappearances"
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25783 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25788 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25793 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25794 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25799 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25804 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25805 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25809 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25811 msgid "Absolute delay"
25812 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
25814 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25816 msgid "Relative to source delay"
25817 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
25819 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25820 msgid "Relative to source content"
25823 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25826 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
25828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25830 msgid "Overlap fix"
25831 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
25833 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25835 msgid "Scaling mode"
25836 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
25838 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25839 msgid "Scaling mode to use."
25840 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
25842 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25844 msgid "Fast bilinear"
25847 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25852 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25853 msgid "Bicubic (good quality)"
25854 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
25856 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25857 msgid "Experimental"
25858 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
25860 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25861 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25862 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
25864 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25868 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25869 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25870 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
25872 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25876 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25880 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25884 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25885 msgid "Bicubic spline"
25886 msgstr "Bicubic දාරය"
25888 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25892 #: modules/video_filter/transform.c:47
25893 msgid "Transform type"
25894 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25896 #: modules/video_filter/transform.c:48
25897 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25898 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
25900 #: modules/video_filter/transform.c:55
25902 msgid "Video transformation filter"
25903 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
25905 #: modules/video_filter/transform.c:56
25907 msgid "Transformation"
25908 msgstr "තොරතුරු..."
25910 #: modules/video_filter/transform.c:57
25912 msgid "Rotate or flip the video"
25913 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
25915 #: modules/video_filter/wall.c:44
25916 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25919 #: modules/video_filter/wall.c:48
25920 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25923 #: modules/video_filter/wall.c:52
25924 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25927 #: modules/video_filter/wall.c:55
25929 msgid "Element aspect ratio"
25930 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
25932 #: modules/video_filter/wall.c:56
25933 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25934 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
25936 #: modules/video_filter/wall.c:65
25938 msgid "Wall video filter"
25939 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
25941 #: modules/video_filter/wall.c:66
25944 msgstr "අනුරූ ගොනුව"
25946 #: modules/video_filter/wave.c:53
25948 msgid "Wave video filter"
25949 msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
25951 #: modules/video_filter/wave.c:54
25956 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25957 msgid "YUVP converter"
25958 msgstr "YUVP හරවනය"
25960 #: modules/video_output/aa.c:56
25962 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25964 #: modules/video_output/aa.c:59
25966 msgid "ASCII-art video output"
25967 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25969 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25971 msgid "Android Surface video output"
25972 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25974 #: modules/video_output/caca.c:50
25976 msgid "Color ASCII art video output"
25977 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
25979 #: modules/video_output/directfb.c:50
25980 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25981 msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
25983 #: modules/video_output/drawable.c:34
25984 msgid "Window handle (HWND)"
25987 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25989 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25993 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25998 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26000 msgid "Embedded window video"
26001 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
26003 #: modules/video_output/egl.c:46
26008 #: modules/video_output/egl.c:47
26010 msgid "EGL extension for OpenGL"
26011 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26013 #: modules/video_output/fb.c:60
26014 msgid "Run fb on current tty"
26015 msgstr "Run fb on current tty"
26017 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26020 "handling with caution)"
26023 #: modules/video_output/fb.c:65
26024 msgid "Framebuffer resolution to use"
26027 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26030 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26032 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
26033 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26035 #: modules/video_output/fb.c:70
26036 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26037 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
26039 #: modules/video_output/fb.c:72
26041 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26042 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26046 #: modules/video_output/fb.c:76
26047 msgid "Image format (default RGB)"
26048 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
26050 #: modules/video_output/fb.c:77
26052 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26053 "has no way to report its chroma."
26056 #: modules/video_output/fb.c:95
26058 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26059 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26061 #: modules/video_output/gl.c:40
26063 msgid "OpenGL extension"
26066 #: modules/video_output/gl.c:41
26068 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26071 #: modules/video_output/gl.c:42
26073 msgid "OpenGL ES extension"
26076 #: modules/video_output/gl.c:44
26077 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26080 #: modules/video_output/gl.c:51
26084 #: modules/video_output/gl.c:52
26086 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26087 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26089 #: modules/video_output/gl.c:62
26092 msgstr "විවෘත කරන්න"
26094 #: modules/video_output/gl.c:63
26096 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26097 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26099 #: modules/video_output/gl.c:72
26102 msgstr "විවෘත කරන්න"
26104 #: modules/video_output/gl.c:73
26106 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26107 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26109 #: modules/video_output/ios.m:66
26111 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26112 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
26114 #: modules/video_output/kva.c:50
26115 msgid "Enable a workaround for T23"
26118 #: modules/video_output/kva.c:52
26120 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26121 "size is equal to or smaller than the movie size."
26124 #: modules/video_output/kva.c:55
26127 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
26129 #: modules/video_output/kva.c:57
26130 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26133 #: modules/video_output/kva.c:62
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26139 msgid "WarpOverlay!"
26142 #: modules/video_output/kva.c:62
26146 #: modules/video_output/kva.c:72
26148 msgid "K Video Acceleration video output"
26149 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
26151 #: modules/video_output/macosx.m:78
26152 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26153 msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
26155 #: modules/video_output/macosx.m:131
26157 msgid "Video output is not supported"
26158 msgstr "වීඩියෝ සිටුවම්"
26160 #: modules/video_output/macosx.m:131
26162 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26166 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26168 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26169 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26171 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26173 msgid "Direct2D video output"
26174 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26176 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26178 msgid "Enable desktop mode "
26179 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
26181 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26183 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26184 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
26186 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26187 msgid "Use hardware blending support"
26190 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26191 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26194 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26195 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26196 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26198 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26200 msgid "Direct3D video output"
26201 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26204 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26205 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26209 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26210 "doesn't have any effect when using overlays."
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26214 msgid "Use video buffers in system memory"
26215 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26219 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26220 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26221 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26222 "doesn't have any effect when using overlays."
26225 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26226 msgid "Use triple buffering for overlays"
26229 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26231 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26232 "better video quality (no flickering)."
26235 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26236 msgid "Name of desired display device"
26237 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26239 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26241 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26242 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26243 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26246 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26248 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26251 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26254 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26255 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26256 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26262 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26264 msgid "OpenGL video output"
26265 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26267 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26268 msgid "Windows GAPI video output"
26269 msgstr "වින්ඩෝස් GAPI වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26271 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26273 msgid "Windows GDI video output"
26274 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26276 #: modules/video_output/sdl.c:56
26278 msgid "SDL chroma format"
26279 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
26281 #: modules/video_output/sdl.c:58
26283 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26284 "improve performances by using the most efficient one."
26287 #: modules/video_output/sdl.c:65
26288 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26289 msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26291 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26293 msgid "Dummy image chroma format"
26294 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
26296 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26298 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26299 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26302 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26304 msgid "Dummy video output"
26305 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26307 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26309 msgid "Statistics video output"
26310 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26312 #: modules/video_output/vmem.c:43
26313 msgid "Video memory buffer width."
26316 #: modules/video_output/vmem.c:46
26317 msgid "Video memory buffer height."
26320 #: modules/video_output/vmem.c:48
26324 #: modules/video_output/vmem.c:49
26325 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26326 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26328 #: modules/video_output/vmem.c:51
26332 #: modules/video_output/vmem.c:52
26334 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26337 #: modules/video_output/vmem.c:59
26339 msgid "Video memory output"
26340 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26342 #: modules/video_output/vmem.c:60
26344 msgid "Video memory"
26345 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
26347 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26351 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26353 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26354 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26357 msgid "X11 display"
26358 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26360 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26362 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26366 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26368 msgid "X11 window ID"
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26376 msgid "X11 video window (XCB)"
26377 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26379 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26380 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26381 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26382 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26383 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26384 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26387 msgid "VLC media player"
26388 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
26390 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26391 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26398 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26403 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26407 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26408 msgid "X11 video output (XCB)"
26409 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
26411 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26412 msgid "XVideo adaptor number"
26413 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26415 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26417 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26418 "functional adaptor."
26421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26423 msgid "XVideo format id"
26424 msgstr "වීඩියෝ පථය"
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26428 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26429 "match for the video being played."
26432 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26437 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26439 msgid "XVideo output (XCB)"
26440 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26442 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26443 msgid "Video acceleration not available"
26444 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
26446 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26449 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26450 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26452 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26453 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26456 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26459 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26465 #: modules/video_output/yuv.c:44
26466 msgid "Chroma used"
26469 #: modules/video_output/yuv.c:46
26470 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26473 #: modules/video_output/yuv.c:48
26475 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26476 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
26478 #: modules/video_output/yuv.c:49
26480 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26481 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26482 "frame into the output destination."
26485 #: modules/video_output/yuv.c:59
26488 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
26490 #: modules/video_output/yuv.c:60
26492 msgid "YUV video output"
26493 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26495 #: modules/visualization/goom.c:45
26496 msgid "Goom display width"
26497 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26499 #: modules/visualization/goom.c:46
26500 msgid "Goom display height"
26501 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26503 #: modules/visualization/goom.c:47
26505 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26506 "will be prettier but more CPU intensive)."
26508 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26509 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26511 #: modules/visualization/goom.c:50
26512 msgid "Goom animation speed"
26513 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26515 #: modules/visualization/goom.c:51
26517 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26518 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26520 #: modules/visualization/goom.c:57
26522 msgstr "ගූම් (Goom)"
26524 #: modules/visualization/goom.c:58
26525 msgid "Goom effect"
26526 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26528 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26530 msgid "projectM configuration file"
26531 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
26533 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26535 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26536 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
26538 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26539 msgid "projectM preset path"
26540 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26542 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26543 msgid "Path to the projectM preset directory"
26544 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26546 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26549 msgstr "මාතෘකාව %i"
26551 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26552 msgid "Font used for the titles"
26553 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26555 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26557 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26559 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26560 msgid "Font used for the menus"
26561 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26563 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26565 msgid "The width of the video window, in pixels."
26566 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
26568 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26570 msgid "The height of the video window, in pixels."
26571 msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
26573 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26576 msgstr "වීඩියෝ පළල"
26578 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26580 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26581 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26585 msgid "Mesh height"
26586 msgstr "වීඩියෝ උස"
26588 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26590 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26591 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
26593 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26595 msgid "Texture size"
26598 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26600 msgid "The size of the texture, in pixels."
26601 msgstr "ග්රහණයේ තිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
26603 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26607 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26608 msgid "libprojectM effect"
26609 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26611 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26613 msgid "Effects list"
26614 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
26616 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26618 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26619 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26621 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26622 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26626 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26627 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
26629 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26630 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26631 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26633 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26634 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26637 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26638 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26639 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26641 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26642 msgid "Number of blank pixels between bands."
26643 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26645 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26647 msgid "Amplification"
26650 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26651 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26652 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26654 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26656 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26657 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකයේ \"peaks\" අඳින්න."
26659 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26660 msgid "Enable original graphic spectrum"
26661 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26663 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26664 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26665 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26667 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26669 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26670 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ කලාප අඳින්න."
26672 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26673 msgid "Draw the base of the bands"
26676 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26677 msgid "Base pixel radius"
26678 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26680 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26682 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26684 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26686 msgid "Spectral sections"
26687 msgstr "දර්ශන අනුපාතය"
26689 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26690 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26691 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26693 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26695 msgid "Peak height"
26696 msgstr "වීඩියෝ උස"
26698 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26700 msgid "Total pixel height of the peak items."
26701 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26704 msgid "Peak extra width"
26705 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26708 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26709 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26712 msgid "V-plane color"
26713 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26716 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26717 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26722 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
26724 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26726 msgid "Visualizer filter"
26727 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26731 msgid "Spectrum analyser"
26734 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26735 msgid "#paste your VLM commands here"
26738 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26739 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26742 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26743 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26746 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
26748 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26750 msgid "Stream Name"
26753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26757 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26761 msgid "Video Codec"
26762 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
26764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26766 msgid "Audio Codec"
26767 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
26769 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26771 msgid "Subtitle Codec"
26772 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26774 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26776 msgid "Output Method"
26779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26781 msgid "Video Bit Rate"
26782 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
26784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26786 msgid "Audio Bit Rate"
26787 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
26789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26790 msgid "Multiplexer"
26793 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26800 msgid "Audio Sample Rate"
26801 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
26803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26805 msgid "MUX Options"
26806 msgstr "DMX විකල්ප"
26808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26810 msgid "Video Scale"
26811 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
26813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26816 msgid "Output Port"
26817 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26822 msgid "Output Destination"
26823 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
26825 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26828 msgid "Output File"
26829 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
26831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26833 msgid "Input Media"
26834 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
26836 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26842 msgid "Sample ui-state-error style."
26845 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26848 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
26850 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26855 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26860 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26865 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26869 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26874 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26879 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26884 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26886 msgid "column border"
26887 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
26889 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26894 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26897 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
26899 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26901 msgid "Mosaic Tiles"
26904 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26905 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26907 msgid "Playback Rate"
26910 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26911 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26913 msgid "Audio Delay"
26914 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
26916 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26917 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26919 msgid "Subtitle Delay"
26920 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
26922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26927 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26928 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26929 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26931 msgid "VLC media player - Web Interface"
26932 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
26934 #: share/lua/http/index.html:234
26939 #: share/lua/http/index.html:237
26940 msgid "Loading flowplayer..."
26943 #: share/lua/http/index.html:237
26944 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26947 #: share/lua/http/index.html:243
26950 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
26952 #: share/lua/http/index.html:264
26954 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26955 "instead of the main interface."
26958 #: share/lua/http/index.html:265
26960 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26961 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26962 "right: <i>Manage Streams</i>"
26965 #: share/lua/http/index.html:269
26967 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26971 #: share/lua/http/index.html:270
26973 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26976 #: share/lua/http/index.html:273
26978 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26979 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26983 #: share/lua/http/index.html:276
26985 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26989 #: share/lua/http/index.html:279
26990 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26993 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26998 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27002 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27004 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27005 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27006 "create the best free software."
27008 "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් වන "
27009 "(හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
27011 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27015 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27020 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27029 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27036 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27040 msgid "&Save as..."
27041 msgstr "සුරකින්න..."
27043 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27045 msgid "Modules Tree"
27046 msgstr "මොඩියුල රුක"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27049 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27054 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27056 msgid "Show extended options"
27057 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
27059 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27061 msgid "Show &more options"
27062 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27065 msgid "Change the caching for the media"
27066 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27071 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27074 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27075 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27078 msgid "Extra media"
27079 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27083 msgid "Select the file"
27084 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27092 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27093 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27096 msgid "Edit Options"
27097 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය කරන්න"
27099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27100 msgid "Change the start time for the media"
27101 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27104 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27109 msgid "Capture mode"
27110 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27114 msgid "Select the capture device type"
27115 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27119 msgid "Device Selection"
27120 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27126 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27127 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27132 msgid "Advanced options..."
27133 msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
27135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27137 msgid "Disc Selection"
27138 msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
27140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27146 msgid "Disable Disc Menus"
27147 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27151 msgid "No disc menus"
27152 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27156 msgid "Disc device"
27157 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
27159 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27161 msgid "Starting Position"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27166 msgid "Audio and Subtitles"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27171 msgid "Choose one or more media file to open"
27172 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27176 msgid "File Selection"
27177 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
27179 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27180 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27181 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27185 msgstr "එකතු කරන්න..."
27187 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27189 msgid "Add a subtitles file"
27190 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27194 msgid "Use a sub&titles file"
27195 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27199 msgid "Select the subtitles file"
27200 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27204 msgid "Network Protocol"
27205 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
27207 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27208 msgid "Please enter a network URL:"
27209 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27211 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27213 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27214 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27215 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27217 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27218 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27219 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27220 "p > span { color: #838383; }\n"
27221 "</style></head><body>\n"
27222 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27223 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27224 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27225 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27226 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27249 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27283 msgid "Encapsulation"
27284 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27294 msgstr "රාමු අනුපාතය"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27302 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27303 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27305 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
27306 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
27308 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27313 msgid "Keep original video track"
27314 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27318 msgid "Video codec"
27319 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27323 msgid "Keep original audio track"
27324 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27328 msgid "Sample Rate"
27329 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27333 msgid "Audio codec"
27334 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27338 msgid "Overlay subtitles on the video"
27339 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27343 msgid "Destinations"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27347 msgid "New destination"
27348 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27352 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27353 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27358 msgid "Display locally"
27359 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27362 msgid "Activate Transcoding"
27363 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27367 msgid "Destination Setup"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27372 msgid "Miscellaneous Options"
27373 msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27377 msgid "Stream all elementary streams"
27378 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27387 msgid "Generated stream output string"
27388 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සිටුවම්"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27392 msgid "Option Setup"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27396 msgid "Keep audio level between sessions"
27397 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27400 msgid "Always reset audio start level to:"
27401 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27409 msgid "Output module:"
27410 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල"
27412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27414 msgid "Visualization:"
27415 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන"
27417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27419 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27420 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27424 msgid "Dolby Surround:"
27425 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27428 msgid "Replay gain mode:"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27432 msgid "Headphone surround effect"
27433 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27436 msgid "Normalize volume to:"
27437 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27441 msgid "Preferred audio language:"
27442 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
27444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27452 msgstr "පරිශීලක නාමය"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27455 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27456 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27464 msgid "x264 profile and level selection"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27468 msgid "x264 preset and tuning selection"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27473 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27474 msgstr "GPU ත්වරණය භාවිතා කරන්න (පරීක්ෂණාත්මක)"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27477 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27478 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27482 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27483 msgstr "පද්ධති කොඩැක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න (උසස්තම තත්වය, නමුත් අන්තරාදායක විය හැක)"
27485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27486 msgid "Video quality post-processing level"
27487 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27490 msgid "Optical drive"
27491 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27495 msgid "Default optical device"
27496 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27499 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27500 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27504 msgid "HTTP proxy URL"
27505 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27509 msgid "HTTP (default)"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27513 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27514 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27517 msgid "Live555 stream transport"
27518 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27522 msgid "Default caching policy"
27523 msgstr "පෙරනිමි ශ්රව්ය ධාරිතාවය"
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27532 msgid "Allow only one instance"
27533 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27536 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27537 msgstr "එක් නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන ප්රකාරයේදී ගොනු සෝදිසි කරන්න"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27541 msgid "Album art download policy:"
27542 msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27545 msgid "Save recently played items"
27546 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27549 msgid "Separate words by | (without space)"
27550 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27554 msgid "Activate updates notifier"
27555 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න"
27557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27563 msgid "Menus language:"
27564 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27567 msgid "Pause on the last frame of a video"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27572 msgid "File extensions association"
27573 msgstr "ගොනු සම්බන්ධ"
27575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27576 msgid "Set up associations..."
27577 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27581 msgid "Configure Media Library"
27582 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27585 msgid "Look and feel"
27586 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම්"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27589 msgid "Use custom skin"
27590 msgstr "අභිමත ඈඳුම් භාවිතා කරන්න"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27593 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27594 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27598 msgid "Use native style"
27599 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27603 msgid "Show controls in full screen mode"
27604 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27608 msgid "Start in minimal view mode"
27609 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27613 msgid "Pause playback when minimized"
27614 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27618 msgid "Integrate video in interface"
27619 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27622 msgid "Resize interface to video size"
27623 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27626 msgid "Show systray icon"
27627 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය පෙන්වන්න"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27630 msgid "Systray popup when minimized"
27631 msgstr "හැකිළීමේ දී පද්ධති තැටිය තුළ පෙන්වන්න."
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27634 msgid "Force window style:"
27635 msgstr "කවුළු රටා බලාත්මක කරන්න:"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27638 msgid "Skin resource file:"
27639 msgstr "ඈඳුම් (Skin) සම්පත් ගොනුව:"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27643 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27644 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27648 msgid "Show media title on video start"
27649 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
27651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27653 msgid "Subtitles Language"
27654 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
27656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27658 msgid "Preferred subtitles language"
27659 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27663 msgid "Default encoding"
27664 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27668 msgid "Subtitles effects"
27669 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27674 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27677 msgid "Add a shadow"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27682 msgid "Add a background"
27683 msgstr "පසුබිමෙහි දර්ශන අනුපාතය"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27698 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27699 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27704 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27708 msgid "Display device"
27709 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
27711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27713 msgid "Enable wallpaper mode"
27714 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27718 msgid "Deinterlacing"
27719 msgstr "සුමට කිරීම"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27723 msgid "Force Aspect Ratio"
27724 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27740 msgid "Edit settings"
27741 msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
27743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27746 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
27748 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27749 msgid "Run manually"
27750 msgstr "හස්තීයව (manually) ධාවනය කරන්න"
27752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27753 msgid "Setup schedule"
27754 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27757 msgid "Run on schedule"
27758 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27760 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27764 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27776 msgstr "JACK ආදානය"
27778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27786 msgstr "වමට වෘත්තාකාර"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27790 msgid "Check for VLC updates"
27791 msgstr "යවත්කාලිනය සඳහා සොයන්න"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27794 msgid "Launching an update request..."
27795 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමක් කරමින්..."
27797 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27799 msgid "Do you want to download it ?"
27802 "ඔබට එය බාගත කිරීමට අවශ්ය ද?\n"
27804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27816 msgid "Negate colors"
27817 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
27819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27826 msgid "Interactive Zoom"
27827 msgstr "අතුරු මුහුණත"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27840 msgstr "කාලවර්ණ මට්ටම"
27842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27846 msgstr "එකතු කරන්න..."
27848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27854 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27861 msgid "Edge weightning"
27862 msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
27864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27866 msgid "Output Color Filtermode"
27867 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27871 msgid "Brightness (%)"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27876 msgid "Darkness limit"
27877 msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27880 msgid "Mark analyzed Pixels"
27881 msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27884 msgid "Filter threshold (%)"
27885 msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27888 msgid "Filter smoothness (%)"
27889 msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27893 msgid "Motion detect"
27894 msgstr "මාපකරණ ප්රකාරය (Modulation type)"
27896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27897 msgid "Anti-Flickering"
27900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27906 msgid "Spatial blur"
27909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27914 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27916 msgid "VLM configurator"
27917 msgstr "VLM වින්යාසය"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27921 msgid "Media Manager Edition"
27922 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
27924 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27935 msgid "Select Input"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27940 msgstr "ප්රතිදානය:"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27944 msgid "Select Output"
27945 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27948 msgid "Time Control"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27952 msgid "Mux Control"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27960 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27964 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27965 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27967 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27970 msgid "Media Manager List"
27971 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27973 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27974 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27976 msgid "Media Browser"
27977 msgstr "මාධ්ය: %s"
27979 #: share/lua/http/index.html:177
27982 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27984 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27986 msgid "Full Screen"
27989 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27991 msgid "Easy Stream"
27994 #: share/lua/http/index.html:211
27995 msgid "Hide / Show Library"
27998 #: share/lua/http/index.html:212
27999 msgid "Hide / Show Viewer"
28002 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28003 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28005 msgid "Manage Streams"
28008 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28010 msgid "Track Synchronisation"
28011 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
28013 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28015 msgid "VLM Batch Commands"
28018 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28021 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
28023 #: share/lua/http/index.html:249
28025 msgid "Empty Playlist"
28026 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28028 #: share/lua/http/index.html:250
28030 msgid "Queue Selected"
28031 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
28033 #: share/lua/http/index.html:251
28035 msgid "Play Selected"
28038 #: share/lua/http/index.html:252
28040 msgid "Refresh List"
28041 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28043 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28044 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28046 msgid "Graphical Equalizer"
28047 msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
28049 #: share/lua/http/view.html:26
28051 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28052 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීනය"
28054 #: share/lua/http/view.html:65
28056 msgid "Streaming Output"
28057 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28059 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28061 msgid "Create Stream"
28062 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28064 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28067 msgstr "මාධ්ය: %s"
28069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28071 msgid "Capture Screen"
28072 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
28074 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28075 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28076 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28080 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28085 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28086 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28088 msgid "Create Mosaic"
28091 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28092 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28096 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28097 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28099 msgid "Stream Input Configuration"
28100 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
28102 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28104 msgid "Remove Stream"
28105 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
28107 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28109 msgid "Create New Stream"
28110 msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
28112 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28114 msgid "Delete All Streams"
28115 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
28117 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28119 msgid "Configure Stream Defaults"
28120 msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
28122 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28124 msgid "Refresh Streams"
28125 msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28127 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28133 #~ msgid "Quiet mode."
28134 #~ msgstr "බජට් ප්රකාරය"
28137 #~ msgid "Preload Directory"
28138 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
28141 #~ msgid "Motion blue"
28142 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
28147 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28148 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28151 #~ msgstr "ප්රයෝග"
28153 #~ msgid "Exposure"
28154 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28157 #~ msgid "Exposure."
28158 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28161 #~ msgid "Zoom playlist"
28162 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28164 #~ msgid " - Empty - "
28165 #~ msgstr "- හිස් ය -"
28170 #~ msgid "Telnet Interface"
28171 #~ msgstr "ටෙල්නෙට් අතුරුමුහුණත"
28173 #~ msgid "Web Interface"
28174 #~ msgstr "වෙබ් අතුරුමුහුණත"
28176 #~ msgid "Audio output saved volume"
28177 #~ msgstr "සුරකින ලද ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය"
28179 #~ msgid "Video output filter module"
28180 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන පෙරන මොඩියුලය"
28182 #~ msgid "UDP port"
28183 #~ msgstr "UDP තොට"
28185 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28186 #~ msgstr "මෙය UDP දහරාවන් සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පෙරනිමි තොටයි. පෙරනිමිය වන්නේ 1234."
28188 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28189 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv6 භාවිතා කරනු ඇත."
28191 #~ msgid "Force IPv4"
28192 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28194 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28195 #~ msgstr "සෑම සම්බන්ධතාවයකටම පෙරනිමිය වශයෙන් IPv4 භාවිතා කරනු ඇත."
28197 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28198 #~ msgstr "CPU MMX සහාය සබල කරන්න"
28201 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28202 #~ "advantage of them."
28204 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28206 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28207 #~ msgstr "CPU 3D Now! සහාය සබල කරන්න"
28210 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28211 #~ "advantage of them."
28213 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28215 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28216 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28219 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28220 #~ "advantage of them."
28222 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28224 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28225 #~ msgstr "CPU SSE සහාය සබල කරන්න"
28228 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28229 #~ "advantage of them."
28231 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28233 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28234 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28237 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28238 #~ "advantage of them."
28240 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28242 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28243 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28246 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28247 #~ "advantage of them."
28249 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28251 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28252 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28255 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28256 #~ "advantage of them."
28258 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28260 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28261 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28264 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28265 #~ "advantage of them."
28267 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28269 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28270 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28273 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28274 #~ "advantage of them."
28276 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28278 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28279 #~ msgstr "CPU AltiVec සහාය සබල කරන්න"
28282 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28283 #~ "advantage of them."
28285 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28287 #~ msgid "Go back in browsing history"
28288 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28291 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28293 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (පෙර මාධ්ය අයිතමය වෙත) ආපසු යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
28295 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28296 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28299 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28301 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ (ඊළඟ මාධ්ය අයිතමය වෙත) යාම සඳහා යතුර තෝරන්න."
28305 #~ "Done %s (100.0%%)"
28308 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28310 #~ msgid "Caching value in ms"
28311 #~ msgstr "අගය කෑෂ්ගත කරන්න මිලි තත්පර වලින්"
28320 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28321 #~ msgstr "DVB දහරා සඳහා අගය කෑෂ්ගත කරන්න. මෙම අගය මිලි තත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
28323 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28324 #~ msgstr "අනුහුරුව (adapter) මත භාවිතා කරන ආම්පන්න අංකය"
28326 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28327 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28329 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28330 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28332 #~ msgid "Inversion mode"
28333 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය"
28335 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28336 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28338 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28339 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28341 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28342 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28344 #~ msgid "LNB voltage"
28345 #~ msgstr "LNB වෝල්ටීයතාවය"
28347 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28348 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28350 #~ msgid "22 kHz tone"
28351 #~ msgstr "22 kHz ස්වරය"
28353 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28354 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28356 #~ msgid "Transponder FEC"
28357 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
28359 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28360 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
28362 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28363 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28365 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28366 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28368 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28369 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28371 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28372 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28374 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28375 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28377 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28378 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28380 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28381 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28383 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28384 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
28428 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28429 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28431 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28432 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28434 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28435 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28437 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28438 #~ msgstr "භෞමික නියාමක කාල ප්රාන්තරය"
28440 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28441 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28455 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28456 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය [නියම නොකළ,2k,8k]"
28464 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28465 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28473 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28474 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය"
28476 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28477 #~ msgstr "සැටලයිට් ධ්රැවණය [H/V/L/R]"
28479 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28480 #~ msgstr "DirectShow DVB ආදානය"
28483 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28485 #~ msgstr "ශ්රව්ය සීඩී සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
28488 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28490 #~ msgstr "DirectShow දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය මිලිතත්පර වලින් සකස් කළ යුතුයි."
28493 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28494 #~ msgstr "DV දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලිතත්පර වලිනි."
28496 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28497 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28499 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28500 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28503 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28505 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28507 #~ msgid "HTTP password"
28508 #~ msgstr "HTTP රහස් පදය"
28511 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28513 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28515 #~ msgid "HTTP ACL"
28516 #~ msgstr "HTTP ACL"
28518 #~ msgid "Certificate file"
28519 #~ msgstr "සහතිකපත් ගොනුව"
28521 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28522 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28524 #~ msgid "Private key file"
28525 #~ msgstr "පුද්ගලික යතුරු ගොනුව"
28527 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28528 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28530 #~ msgid "Root CA file"
28531 #~ msgstr "මූල CA ගොනුව"
28533 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28534 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28536 #~ msgid "CRL file"
28537 #~ msgstr "CRL ගොනුව"
28539 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28540 #~ msgstr "ආදායකයේ වින්යාසය නොගැලපෙයි"
28543 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28544 #~ "of the new syntax."
28546 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28547 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28549 #~ msgid "Invalid polarization"
28550 #~ msgstr "වලංගු නොවන ධ්රැවීකරණයකි"
28552 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28553 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28555 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28556 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28558 #~ msgid "Scanning DVB"
28559 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
28561 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28562 #~ msgstr "ඩීවීඩී සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28565 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28567 #~ msgstr "EyeTV ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28570 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28572 #~ "ප්රයෝගකාරී දහරාවන් (fake streams) සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි "
28575 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28576 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28579 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
28581 #~ msgid "Fake video input"
28582 #~ msgstr "ව්යාජ වීඩියෝ ආදානය"
28584 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28585 #~ msgstr "දුරස්ථ ගොනු සඳහා අතිරේක කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
28587 #~ msgid "Directory input"
28588 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරි ආදානය"
28591 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28592 #~ msgstr "FTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28595 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28597 #~ msgstr "GnomeVFS දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28600 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28601 #~ msgstr "HTTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28603 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28604 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරිම සඳහා පරිශීලක නියෝජිත අවශ්ය වේ."
28607 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28608 #~ msgstr "imem දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28613 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28614 #~ msgstr "ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28617 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28618 #~ msgstr "OSS ග්රහණ ආම්පන්න සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28621 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28623 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28626 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28627 #~ msgstr "RTSP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28630 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28632 #~ msgstr "තිර ග්රහණය සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28635 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28636 #~ msgstr "SFTP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28639 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28640 #~ msgstr "SMB දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28643 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28644 #~ msgstr "TCP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28647 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28648 #~ msgstr "UDP දහරාවන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28651 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28652 #~ msgstr "V4L ග්රහණයන් සඳහා කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28655 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28656 #~ "device will be used."
28658 #~ "භාවිතා කරන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් විශේෂයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, කිසිදු වීඩියෝ "
28659 #~ "ආම්පන්නයක් භාවිතා නොකරනු ඇත."
28661 #~ msgid "Audio Channel"
28662 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකාව"
28664 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28665 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
28667 #~ msgid "Brightness of the video input."
28668 #~ msgstr "වීඩියෝ අදානයේ දීප්තිය."
28670 #~ msgid "Color of the video input."
28671 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණය."
28673 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28674 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28676 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28677 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ ප්රතිදානය MJPEG නම්, මෙම විකල්පය භාවිතා කරන්න."
28679 #~ msgid "Decimation"
28680 #~ msgstr "ඩෙසිමේෂන්"
28682 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28683 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28688 #~ msgid "Quality of the stream."
28689 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28691 #~ msgid "Video4Linux"
28692 #~ msgstr "Video4Linux"
28694 #~ msgid "Video4Linux input"
28695 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
28697 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28698 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28700 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28701 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ දීප්තිය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28703 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28704 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28706 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28707 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සන්තෘප්තිය (Saturation) (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28709 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28710 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ කාලවර්ණ මට්ටම (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28713 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28714 #~ "the v4l2 driver)."
28715 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28718 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28719 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28721 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
28722 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28724 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28725 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රක්ත වර්ණ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28727 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28728 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28730 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28731 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ ගැමා. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28733 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28734 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිරාවරණය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28740 #~ msgstr "පෙරනිමි "
28742 #~ msgid "Reload image file"
28743 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව නැවත ප්රවේශනය කරන්න"
28745 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28746 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
28748 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28749 #~ msgstr "උස සහ පළල උපරිම අගයන්ට පත් කරන්න."
28752 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28753 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුවෙහි දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
28756 #~ msgid "Enable debug"
28757 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
28759 #~ msgid "Text is always opaque"
28760 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28763 #~ msgstr "උප පිටුව"
28769 #~ msgid "Host address"
28770 #~ msgstr "HTTP ධාරක ලිපිනය"
28772 #~ msgid "Handlers"
28773 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28775 #~ msgid "Export album art as /art"
28776 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28779 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28780 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28783 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28784 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28787 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28788 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28791 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28792 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තු ගොනුව"
28795 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28796 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
28799 #~ msgid "HTTP SSL"
28800 #~ msgstr "HTTP ACL"
28803 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28804 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
28807 #~ msgid "VLM remote control interface"
28808 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් පාලන"
28810 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28811 #~ msgstr "FFmpeg ඩිමක්සර්"
28814 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28816 #~ msgid "Don't repair"
28817 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න එපා!"
28821 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28822 #~ "value should be set in millisecond units."
28823 #~ msgstr "PVR දහරාවන් සඳහා පෙරනිමි කෑෂ්ගත අගය. මෙම අගය සකස් කළ යුත්තේ මිලි තත්පර වලිනි."
28826 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28827 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
28832 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28833 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28836 #~ msgstr "පසුධාවනය"
28838 #~ msgid "Fast Forward"
28839 #~ msgstr "සීඝ්ර ඉදිරි ධාවනය"
28841 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28842 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28844 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28846 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28849 #~ msgid "Extended controls"
28850 #~ msgstr "v4l2 පාලක යළි සකස් කරන්න"
28852 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28853 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28856 #~ msgid "General editing filters"
28857 #~ msgstr "සාමාන්ය ශ්රව්ය සිටුවම්"
28860 #~ msgid "Distortion filters"
28861 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28864 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28866 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28867 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28869 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28870 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28873 #~ msgid "Image cropping"
28874 #~ msgstr "අනුරූ ක්ලෝනය"
28876 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28877 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28879 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28880 #~ msgstr "අනුරුවේ වර්ණ වල විලෝමය"
28882 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28883 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
28885 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28886 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
28888 #~ msgid "Adjust Image"
28889 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
28892 #~ msgid "Audio Filter"
28893 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28896 #~ msgid "About the video filters"
28897 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
28900 #~ msgid "Controller..."
28901 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
28904 #~ msgid "Equalizer..."
28905 #~ msgstr "සමානකරණය (Equalizer)"
28907 #~ msgid "Extended Controls..."
28908 #~ msgstr "විස්තෘත පාලක..."
28911 #~ msgid "Volume: %d%%"
28912 #~ msgstr "ශබ්දය පහළට"
28914 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28915 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
28918 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28919 #~ msgstr "සාමාන්ය වීඩියෝ සිටුවම්"
28922 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28923 #~ "This feature can be disabled here."
28925 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් සමානකරණ සිටුවම් වසා දමන තුරු තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට "
28926 #~ "මෙහිදී අක්රිය කළ හැකියි."
28929 #~ msgid "No device connected"
28930 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28933 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28935 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28936 #~ "is installed and try again."
28938 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
28940 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
28941 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
28944 #~ msgid "Screen Capture Input"
28945 #~ msgstr "තිර ආදානය"
28948 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28949 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
28952 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28953 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
28956 #~ msgstr "අයිතම 1"
28959 #~ msgid "Empty Folder"
28960 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
28963 #~ msgid "Default Server Port"
28964 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්නය"
28967 #~ msgid "Add controls to the video window"
28968 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
28971 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28972 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතෙහි සිටුවම්"
28975 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28976 #~ msgstr "ශ්රව්ය සිටුවම්"
28978 #~ msgid "Input Settings not saved"
28979 #~ msgstr "ආදාන සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28981 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28982 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28985 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28986 #~ msgstr "කෙටි යතුරු සිටුවම්"
28988 #~ msgid " State : Playing %s"
28989 #~ msgstr " State : Playing %s"
28991 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28992 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
28994 #~ msgid " State : Paused %s"
28995 #~ msgstr " State : Paused %s"
29000 #~ msgid " c Switch color on/off"
29001 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29003 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
29004 #~ msgstr " <left> අන්වේෂණය -1%%"
29006 #~ msgid " a Volume Up"
29007 #~ msgstr " a ශබ්දය ඉහළට"
29009 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
29010 #~ msgstr " D, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
29013 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29016 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29017 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ (Miscellaneous)"
29020 #~ msgid " Information "
29021 #~ msgstr "තොරතුරු..."
29023 #~ msgid "No item currently playing"
29024 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29029 #~ msgid " Browse "
29030 #~ msgstr "පිරික්සන්න"
29032 #~ msgid " Objects "
29038 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29039 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29041 #~ msgid " Playlist (By category) "
29042 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (ප්රවර්ගය මගින්) "
29044 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29045 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29047 #~ msgid "Find: %s"
29048 #~ msgstr "හමුවුනා: %s"
29050 #~ msgid "Open: %s"
29051 #~ msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
29053 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29054 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල අනතුරු හැඟවීම්"
29057 #~ msgid "&Extra Metadata"
29058 #~ msgstr "පාරදත්ත"
29060 #~ msgid "&Codec Details"
29061 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
29064 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
29067 #~ msgid "Verbosity Level"
29068 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
29071 #~ msgid "Message filter"
29072 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව"
29075 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
29077 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29078 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව (*.xspf)"
29080 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29081 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u8)"
29083 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29084 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව (*.m3u)"
29086 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29087 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව (*.html)"
29090 #~ msgid "&Streaming..."
29091 #~ msgstr "දහරා..."
29093 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29094 #~ msgstr "Direct3D වැඩතල ප්රකාරය"
29097 #~ msgid "Sna&pshot"
29098 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
29101 #~ msgstr "පරිමාණය"
29104 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29105 #~ msgstr "පොත් සළකුණු"
29108 #~ msgid "Configure podcasts..."
29109 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
29111 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29112 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29114 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29116 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
29119 #~ msgid "Dummy interface function"
29120 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
29123 #~ msgid "Dummy demux function"
29124 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
29127 #~ msgid "Dump decoder function"
29128 #~ msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
29131 #~ msgid "Stats video output function"
29132 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
29135 #~ msgid "Font Effect"
29136 #~ msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
29139 #~ msgid "Fat Outline"
29140 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29143 #~ msgid "Lua Interface Module"
29144 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
29146 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29147 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29150 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29151 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
29155 #~ msgstr "CDDB සේවාදායකය"
29158 #~ msgid "Use SAP cache"
29159 #~ msgstr "පේණු මෘදුකාංග කෑෂ් භාවිතා කරන්න"
29162 #~ msgid "HD1000 video output"
29163 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
29165 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29166 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29168 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29169 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆරය"
29172 #~ msgid "OpenGL Provider"
29173 #~ msgstr "ෆෝල්ඩරයක් විවෘත කරන්න..."
29175 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29176 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29179 #~ msgid "Snapshot width"
29180 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
29183 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29184 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
29187 #~ msgid "Snapshot height"
29188 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
29190 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29191 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29194 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29197 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29199 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29200 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29202 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29203 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29206 #~ msgid "Snapshot output"
29207 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
29210 #~ msgid "SVGAlib video output"
29211 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
29214 #~ msgid "ID of the video output X window"
29215 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29217 #~ msgid "Use shared memory"
29218 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
29220 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29221 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29223 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29224 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29226 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29227 #~ msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
29229 #~ msgid "Band separator"
29230 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29233 #~ msgid "Enable peaks"
29234 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29237 #~ msgid "Enable bands"
29238 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29241 #~ msgid "Enable base"
29245 #~ msgid "Font size:"
29246 #~ msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
29249 #~ msgid "Text alignment:"
29250 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
29253 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29254 #~ msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
29257 #~ msgid "Default port (server mode)"
29258 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29260 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29261 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29265 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
29267 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29269 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29272 #~ msgid "Color fun"
29275 #~ msgid "Vout/Overlay"
29276 #~ msgstr "Vout/අතිපිහිත වීම"
29279 #~ msgid "Subpicture filters"
29280 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
29283 #~ msgid "Video filters"
29284 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
29287 #~ msgid "Vout filters"
29288 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
29291 #~ msgstr "යාවත්කාලින"
29293 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29294 #~ msgstr "සංකීර්ණ වීඩියෝ පෙරන පාලනය"
29296 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29297 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29306 #~ msgstr "හිස්කරන්න"
29309 #~ msgstr " ආදේශ කරන්න"
29311 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29312 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
29315 #~ msgid "SDL video driver name"
29316 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
29319 #~ msgid "Random off"
29320 #~ msgstr "අහඹු ධාවනය වසන්න"
29323 #~ msgid "Advanced open..."
29324 #~ msgstr "සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29327 #~ msgid "Track %i"
29331 #~ msgid "Prev Title"
29332 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
29335 #~ msgid "Next Title"
29336 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
29339 #~ msgid "Go to Title"
29340 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
29343 #~ msgid "Network: "
29348 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29352 #~ msgstr "සුරකින්න..."
29355 #~ msgid " Cancel "
29356 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
29359 #~ msgid "Show the current item"
29360 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"