Keystore: capitalize correctly
[vlc.git] / po / mr.po
blob902511f073b7a0baa3019f7644eac1f533bf0e05
1 # Marathi translation
2 # Copyright (C) 2016 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # akshay3809 <akshaymuley@gmail.com>, 2013
7 # Aniket Eknath Kudale <aniket.kudale@hotmail.com>, 2015
8 # Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015
9 # Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>, 2012,2015-2016
10 # Suraj Kawade, 2013,2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 15:12+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 05:32+0000\n"
17 "Last-Translator: Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
19 "mr/)\n"
20 "Language: mr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1037
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "हा प्रोग्राम ठरवलेल्या कायद्यानुसार कोणत्याही हमीशिवाय येतो.\n"
34 "तुम्ही हा प्रोग्राम GNU General Public License नियमानुसार पुनः प्रसारित करू शकता;\n"
35 "अधिक माहितीसाठी COPYING नावाची फाईल पहा.\n"
36 "प्रोग्राम VideoLAN संस्थेने बनवला आहे; त्यासाठी AUTHORS ही फाईल पहा.\n"
37 "\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC पसंती"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "सर्व पर्याय पाहण्यासाठी \"प्रगत पर्याय\" निवडा."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "इंटरफेस"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC च्या आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठांच्या मांडण्या"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठे"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "नियंत्रण आंतरपृष्ठे"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "व्हीएलसीच्या नियंत्रण आंतरपृष्ठांसाठी मांडण्या"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "हॉटकी सेट्टींग"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ध्वनी"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ध्वनी रचना"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ध्वनी प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनी गाळण्या वापरल्या जातात."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "ध्वनी फेर-नमुना संकलक"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "दृश्ये"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ध्वनी दृश्ये"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "उत्पादन भाग"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ध्वनी उत्पादन भागांसाठी सर्वसाधारण रचना."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "किरकोळ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "किरकोळ ध्वनी रचना व भाग."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
162 msgid "Video"
163 msgstr "ध्वनीचित्रफित"
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "ध्वनीचित्रफित रचना"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr ""
180 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनीचित्रफित गाळण्या वापरल्या जातात."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr "पटलावरील-प्रदर्शन, अनुवाद व \"त्यावरील उपचित्रे\" यांच्याशी संबंधित रचना"
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
192 #, fuzzy
193 msgid "Splitters"
194 msgstr "विभाजक"
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
198 msgstr ""
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती, डिमल्टिप्लेक्सिंग, विसंकेतन व संकेतसनासाठी रचना"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "उपलब्धता भाग"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
216 msgstr ""
217 "विविध उपलब्धता पद्धतींशी संबंधित रचना. सामाईक रचनेसाठी तुम्हाला कदाचित एचटीटीपी "
218 "प्रतिनिधी किंवा साठवणूक रचनेत बदल करायचे असतील. "
220 #: include/vlc_config_cat.h:107
221 msgid "Stream filters"
222 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid ""
226 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. Use with care..."
228 msgstr ""
229 "प्रवाह चाळण्या हे विशेष भाग असतात ज्यामुळे व्हीएलसीच्या संगणकाद्वारे माहिती देण्याच्या बाजूस "
230 "प्रगत कार्ये करता येतात. काळजीपूर्वक वापरा... "
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "विभाजक"
236 #: include/vlc_config_cat.h:113
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "विभाजक ध्वनी व ध्वनीचित्र प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी वापरले जातात."
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "ध्वनीचित्र कोडेक्स"
244 #: include/vlc_config_cat.h:116
245 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
246 msgstr "ध्वनीचित्र, चित्रे किंवा ध्वनीचित्र+ ध्वनी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
249 msgid "Audio codecs"
250 msgstr "ध्वनी कोडेक्स"
252 #: include/vlc_config_cat.h:119
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "केवळ-ध्वनी विसंकेतकांसाठी व संकेतकांसाठी रचना."
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
260 #: include/vlc_config_cat.h:122
261 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
262 msgstr "अनुवाद, टेलिमजकूर व सीसी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
264 #: include/vlc_config_cat.h:124
265 msgid "General input settings. Use with care..."
266 msgstr "सर्वसाधारण संगणकाला माहिती देण्याच्या रचना. काळजीपूर्वक वापरा...."
268 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
269 #: modules/access/avio.h:50
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
273 #: include/vlc_config_cat.h:129
274 msgid ""
275 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
276 "saving incoming streams.\n"
277 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
278 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
279 "RTSP).\n"
280 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
281 "duplicating...)."
282 msgstr ""
283 "प्रवाह सर्वर किंवा प्रवेश करणारे प्रवाह साठवताना प्रवाह उत्पादन रचना वापरल्या जातात.\n"
284 "प्रवाह सुरुवातीला एकत्र केले जातात व त्यानंतर एका \"उपलब्धता उत्पादन\" भागाद्वारे पाठवले "
285 "जातात ज्याद्वारे प्रवाह एखाद्या धारिकेमध्ये साठवला जातो, किंवा पुढे पाठवला जातो (यूडीपी, "
286 "एचटीटीपी, आरटीपी/आरटीएसपी).\n"
287 "बाहेर जाणा-या प्रवाह भागांमुळे प्रगत प्रवाह प्रक्रिया करता येते (माध्यम धारिकेचे एका "
288 "प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, प्रत तयार करणे...)."
290 #: include/vlc_config_cat.h:137
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "सर्वसाधारण प्रवाह उत्पादन रचना"
294 #: include/vlc_config_cat.h:139
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "मक्सर (मिश्रण साधन)"
298 #: include/vlc_config_cat.h:141
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305 "मक्सर संकलन प्रारुपे तयार करतात जे प्राथमिक प्रवाह (ध्वनीचित्र, ध्वनी,...) एकत्र "
306 "करण्यासाठी वापरले जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी एक विशिष्ट मक्सर वापरण्याची सक्ती "
307 "करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु नये.\n"
308 "तुम्ही प्रत्येक मक्सरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकही निश्चित करु शकता."
310 #: include/vlc_config_cat.h:147
311 msgid "Access output"
312 msgstr "उपलब्धता उत्पादन"
314 #: include/vlc_config_cat.h:149
315 msgid ""
316 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
317 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
318 "should probably not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each access output."
320 msgstr ""
321 "उपलब्धता उत्पादन भाग एकत्रित प्रवाह कशाप्रकारे पाठवले जातील याचे नियंत्रण करतात. या "
322 "रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी विशिष्ट उपलब्धता पद्धतीची सक्ती करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु "
323 "नये.\n"
324 "तुम्ही प्रत्येक उपलब्धता पद्धतीसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकाची रचनाही करु शकतात."
326 #: include/vlc_config_cat.h:154
327 msgid "Packetizers"
328 msgstr "पॅकेटायझर"
330 #: include/vlc_config_cat.h:156
331 msgid ""
332 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
333 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
334 "not do that.\n"
335 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 msgstr ""
337 "पॅकेटायझर प्राथमिक प्रवाहांचे एकत्रिकरण करण्यापूर्वी \"पूर्वप्रक्रिया\" करण्यासाठी वापरले "
338 "जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी पॅकेटायझर वापरण्याची सक्ती करु शकता. तुम्ही कदाचित तसे "
339 "करु नये.\n"
340 "तुम्ही प्रत्येक पॅकेटायझरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकांची रचनाही करु शकतात."
342 #: include/vlc_config_cat.h:162
343 msgid "Sout stream"
344 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
346 #: include/vlc_config_cat.h:163
347 msgid ""
348 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
349 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
350 "for each sout stream module here."
351 msgstr ""
352 "एस बाह्य प्रवाह भागांमुळे एस बाह्य प्रक्रिया साखळी तयार करता येते. कृपया अधिक "
353 "माहितीसाठी प्रवाह कसा तयार करायचा हे पाहा. तुम्ही येथे प्रत्येक एस बाह्य प्रवाहासाठी "
354 "पूर्वनिर्धारित पर्यायांची मांडणी करु शकता."
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
357 msgid "VOD"
358 msgstr "व्हीओडी"
360 #: include/vlc_config_cat.h:169
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
362 msgstr "व्हीएलसीची मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित अंमलबजावणी "
364 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
365 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
368 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
369 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
370 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
371 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "प्लेलिस्ट"
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 msgid ""
377 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
378 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
379 msgstr ""
380 "प्लेलिस्टच्या वर्तनाशी संबंधित (उदाहरणार्थ प्लेबॅक पद्धत) व प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे भाग "
381 "समाविष्ट करण्यासाठी (\"सेवा शोध\" भाग) रचना."
383 #: include/vlc_config_cat.h:178
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "सर्वसाधारण चालविण्याची यादी वर्तन"
387 #: include/vlc_config_cat.h:179
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "सेवा शोध"
391 #: include/vlc_config_cat.h:180
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "सेवा शोध भाग या तुमच्या प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे घटक समाविष्ट करण्यासाठी सुविधा आहेत."
398 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
399 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
400 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "प्रगत"
404 #: include/vlc_config_cat.h:185
405 msgid "Advanced settings. Use with care..."
406 msgstr "प्रगत मांडण्या. काळजीपूर्वक वापरा..."
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "प्रगत मांडण्या"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:46
413 msgid "&Open File..."
414 msgstr "व धारिका उघडा..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:47
417 msgid "&Advanced Open..."
418 msgstr "व प्रगत उघडले..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:48
421 msgid "Open D&irectory..."
422 msgstr "मार्गदर्शिका उघडा..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:49
425 msgid "Open &Folder..."
426 msgstr "उघडा व धारक..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:50
429 msgid "Select one or more files to open"
430 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक धारिका निवडा"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Directory"
434 msgstr "मार्गदर्शिका निवडा"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Folder"
438 msgstr "धारक निवडा"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
441 msgid "Media &Information"
442 msgstr "माध्यम व माहिती"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:56
445 msgid "&Codec Information"
446 msgstr "व कोडेक माहिती"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:57
449 msgid "&Messages"
450 msgstr "संदेश"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:58
453 msgid "Jump to Specific &Time"
454 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:59
457 msgid "Custom &Bookmarks"
458 msgstr "स्वपसंत व वाचनखुणा"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:60
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "व व्हीएलएम मांडणी"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
465 msgid "&About"
466 msgstr "VLC विषयी"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
469 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
470 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
474 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
475 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
476 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
477 msgid "Play"
478 msgstr "चालवा"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "निवडलेले काढून टाका"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "माहिती..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "धारक तयार करा..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 msgid "Rename Directory..."
498 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 msgid "Rename Folder..."
502 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:72
505 msgid "Show Containing Directory..."
506 msgstr "त्यामधील मार्गदर्शिका दाखवा..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:73
509 msgid "Show Containing Folder..."
510 msgstr "त्यामधील धारक दाखवा..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:74
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "प्रवाह..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:75
517 msgid "Save..."
518 msgstr "साठवा..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
522 msgid "Repeat All"
523 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
527 msgid "Repeat One"
528 msgstr "एक पुन्हा चालवा"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
533 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
534 msgid "Random"
535 msgstr "स्वैर"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "स्वैर बंद"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:83
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
546 msgid "Add File..."
547 msgstr "धारिका समाविष्ट करा..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:86
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "मार्गदर्शिका समाविष्ट करा..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 msgid "Add Folder..."
555 msgstr "धारक समाविष्ट..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:89
558 msgid "Save Playlist to &File..."
559 msgstr "प्लेलिस्ट धारिकेमध्ये साठवा..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
562 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
563 msgid "Search"
564 msgstr "शोधा"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:99
567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
569 msgid "Waves"
570 msgstr "तरंग"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:100
573 msgid ""
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
576 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
577 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
578 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
580 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
581 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
582 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
583 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
584 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
585 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
586 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
587 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
588 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
590 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
591 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
592 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
593 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
594 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
595 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
596 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
597 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
598 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
599 msgstr ""
600 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
601 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या मदतीमध्ये आपले स्वागत "
602 "आहे</h2><h3>दस्तऐवज</h3><p>तुम्हाला व्हीएलसीचे दस्तऐवज व्हीडिओ लॅनवर मिळू शकतात <a "
603 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> संकेतस्थळ.</p><p>तुम्ही व्हीएलसी मीडिया "
604 "प्लेअरवर नव्याने आला असाल, कृपया वाचा<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
605 "दस्तऐवज:नक्कल प्रतीसाठी व्हीएलसी\"><em>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची ओळख</em></a>.</"
606 "p><p>तुम्हाला प्लेअर कसा वापरायचा याची थोडी माहिती पुढे मिळेल <br>\"<a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>व्हीएलसी मीडिया "
608 "प्लेअरने धारिका कशा चालवायच्या </em></a>\" दस्तऐवज.</p><p>सर्व साठवण्यासाठी, "
609 "रुपांतरित करण्यासाठी, माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, संकेतन, "
610 "एकत्रिकरण व प्रवाह तयार करण्याच्या कामांसाठी, तुम्हाला पुढे उपयोगी माहिती मिळेल <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/दस्तऐवज:प्रवाह तयार करणे_कसे करायचे\">प्रवाह तयार "
612 "करणे दस्तऐवज </a>.</p><p>तुम्हाला संज्ञांची खात्री नसेल, कृपया सल्ला घ्या <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान आधार </a>.</p><p> मुख्य कळफलक "
614 "शॉर्टकट जाणून घेण्यासाठी, वाचा <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
615 "\">शॉर्टकट</a> पान.</p><h3>Help</h3><p>कोणताही प्रश्न विचारण्यापूर्वी, तुम्ही कृपया "
616 "पुढील संदर्भ पाहा <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">एफएक्यू</"
617 "a>.</p><p>त्यानंतर तुम्हाला कदाचित (and give) मदत मिळू शकते <a href=\"http://forum."
618 "videolan.org\">मंचावर</a>, पत्त्यांच्या <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
619 "lists.html\">याद्या </a> किंवा आमचे आयआरसी चॅनल (<em>#videolan</em> on irc."
620 "freenode.net).</p><h3>प्रकल्पामध्ये योगदान द्या </h3><p>तुम्ही व्हीडिओलॅन प्रकल्पामध्ये "
621 "तुमचा थोडा वेळ समाजाची मदत करण्यासाठी, पृष्ठभागाची रचना करण्यासाठी, दस्तऐवजांचा "
622 "अनुवाद करण्यासाठी, चाचणी करण्यासाठी व संकेतन करण्यासाठी देऊन मदत करु शकता. तुम्ही "
623 "आम्हाला मदत करण्यासाठी निधी व साहित्य देऊ शकता. अर्थातच, तुम्ही <b>व्हीएलसी मीडिया "
624 "प्लेअरचा</b> प्रसार करु शकता.</p></body></html>"
626 #: src/audio_output/filters.c:267
627 msgid "Audio filtering failed"
628 msgstr "ध्वनी चाळणी अपयशी"
630 #: src/audio_output/filters.c:268
631 #, c-format
632 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
633 msgstr "चाळण्याची कमाल संख्या (%u) पूर्ण झाली आहे."
635 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
636 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
637 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
638 msgid "Disable"
639 msgstr "असमर्थ करा"
641 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
642 msgid "Spectrometer"
643 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
645 #: src/audio_output/output.c:267
646 msgid "Scope"
647 msgstr "वाव"
649 #: src/audio_output/output.c:270
650 msgid "Spectrum"
651 msgstr "वर्णपट"
653 #: src/audio_output/output.c:273
654 #, fuzzy
655 msgid "VU meter"
656 msgstr "व्हीयू मीटर"
658 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
662 #: src/audio_output/output.c:325
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr "पुन्हा चालविण्याची प्राप्ती"
666 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
667 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "स्टीरिओ ध्वनी पद्धत"
671 #: src/audio_output/output.c:419
672 #, fuzzy
673 msgid "Original"
674 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
676 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
677 msgid "Dolby Surround"
678 msgstr "डॉल्बी वातावरण"
680 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
681 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
683 #: modules/codec/twolame.c:70
684 msgid "Stereo"
685 msgstr "स्टीरिओ"
687 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
688 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
689 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
691 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
692 #: modules/control/gestures.c:85
693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
695 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
696 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
697 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
698 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
699 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
701 msgid "Left"
702 msgstr "डावे"
704 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
705 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
709 #: modules/control/gestures.c:85
710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
713 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
714 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
716 msgid "Right"
717 msgstr "उजवे"
719 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
720 msgid "Reverse stereo"
721 msgstr "आरक्षित स्टीरीओ"
723 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
725 msgid "Headphones"
726 msgstr "हेडफोन"
728 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
729 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
730 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
731 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
733 msgid "Automatic"
734 msgstr "स्वयंचलित"
736 #: src/config/file.c:452
737 msgid "boolean"
738 msgstr "बुलियन"
740 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
741 msgid "integer"
742 msgstr "पूर्णांक"
744 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
745 msgid "float"
746 msgstr "तरंगणे"
748 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
749 msgid "string"
750 msgstr "श्रृंखला"
752 #: src/config/help.c:164
753 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
754 msgstr "सर्वसमावेश मदत मिळविण्यासाठी, '-एच' वापरा."
756 #: src/config/help.c:168
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
760 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
761 "They will be enqueued in the playlist.\n"
762 "The first item specified will be played first.\n"
763 "\n"
764 "Options-styles:\n"
765 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
766 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
767 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
768 "            and that overrides previous settings.\n"
769 "\n"
770 "Stream MRL syntax:\n"
771 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
772 "  [:option=value ...]\n"
773 "\n"
774 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
775 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
776 "\n"
777 "URL syntax:\n"
778 "  file:///path/file              Plain media file\n"
779 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
780 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
781 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
782 "  screen://                      Screen capture\n"
783 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
784 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
785 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
786 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
787 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
788 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
789 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "वापर: %s [options] [stream] ...\n"
793 "तुम्ही आज्ञारषेवर अनेक प्रवाह नमूद करु शकता.\n"
794 "ते प्लेलिस्टमध्ये क्रमाने लावले जातील.\n"
795 "सर्वप्रथम नमूद केलेला घटक सर्वात आधी चालविला जाईल.\n"
796 "\n"
797 "पर्याय-शैली:\n"
798 "  --पर्याय एक जागतिक पर्याय जो कार्यक्रमाच्या कालावधीसाठी निश्चित केलेला आहे.\n"
799 "   -पर्याय जागतिक—पर्यायाची एक एकाक्षरी आवृत्ती.\n"
800 "   :पर्याय एक पर्याय जो केवळ प्रवाहापूर्वी त्यावर लागू होतो \n"
801 "            व तो आधीच्या रचनेची जागा घेतो.\n"
802 "\n"
803 "प्रवाह एमआरएल वाक्यरचना:\n"
804 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
805 "  [:option=value ...]\n"
806 "\n"
807 "  बरेच जागतिक – पर्याय एमआरएल विशिष्ट:पर्याय म्हणूनही वापरता येतात.\n"
808 "  अनेक:पर्याय=मूल्य जोड्या नमूद करता येतील.\n"
809 "\n"
810 "यूआरएल वाक्यरचना:\n"
811 "  file:///path/file              साधी माध्यम धारिका \n"
812 "  http://host[:port]/file       एचटीटीपी यूआरएल \n"
813 "  ftp://host[:port]/file         एफटीपी यूआरएल \n"
814 "  mms://host[:port]/file        एमएमएस यूआरएल \n"
815 "  screen://                      पटल चित्र \n"
816 "  dvd://[device]              डीव्हीडी साधन \n"
817 "  vcd://[device]              व्हीसीडी साधन \n"
818 "  cdda://[device]             ध्वनी सीडी साधन \n"
819 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
820 "                                 प्रवाह तयार करणा-या सर्वरद्वारे पाठविण्यात आलेला "
821 "यूडीपी प्रवाह \n"
822 "  vlc://pause:<seconds>         ठराविक वेळासाठी प्लेलिस्ट थांबवा \n"
823 "  vlc://quit                   व्हीएलसीमध्ये बाहेर पडून पडणारा विशेष घटक \n"
824 "\n"
826 #: src/config/help.c:490
827 #, fuzzy
828 msgid "(default enabled)"
829 msgstr "(पूर्वनिर्धारित समर्थ)"
831 #: src/config/help.c:491
832 #, fuzzy
833 msgid "(default disabled)"
834 msgstr "(पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
836 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
837 msgid "Note:"
838 msgstr "सूचना:"
840 #: src/config/help.c:651
841 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
842 msgstr "तुमचे प्रगत पर्याय पाहण्यासाठी तुमच्या आज्ञा रेषेमध्ये प्रगत-- समाविष्ट करा. "
844 #: src/config/help.c:656
845 #, c-format
846 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
847 msgid_plural ""
848 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
849 msgstr[0] "%u भाग दाखविण्यात आला नाही कारण त्यामध्ये केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
850 msgstr[1] "%u भाग दाखविण्यात आले नाहीत कारण त्यांच्याकडे केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
852 #: src/config/help.c:663
853 msgid ""
854 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
855 "modules."
856 msgstr ""
857 "कोणताही जुळणारा भाग सापडला नाही. वापरा --यादी किंवा --यादी-व्हर्बोस उपलब्ध भागांची "
858 "यादी तयार करण्यासाठी."
860 #: src/config/help.c:721
861 #, c-format
862 msgid "VLC version %s (%s)\n"
863 msgstr "व्हीएलसी आवृत्ती %s (%s)\n"
865 #: src/config/help.c:722
866 #, c-format
867 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
868 msgstr "संकलन द्वारे %s वर %s (%s)\n"
870 #: src/config/help.c:724
871 #, c-format
872 msgid "Compiler: %s\n"
873 msgstr "संकलक: %s\n"
875 #: src/config/help.c:753
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "व्हीएलसीवर टाकून दिलेला मजकूर-मदत.टीएक्सटी धारिका.\n"
884 #: src/config/help.c:768
885 msgid ""
886 "\n"
887 "Press the RETURN key to continue...\n"
888 msgstr ""
889 "\n"
890 "सुरु ठेवण्यासाठी परत जाण्याची कळ दाबा...\n"
892 #: src/darwin/error.c:37
893 msgid "Unknown error"
894 msgstr "अज्ञात त्रुटी"
896 #: src/input/control.c:203
897 #, c-format
898 msgid "Bookmark %i"
899 msgstr "वाचनखुण %i"
901 #: src/input/decoder.c:1875
902 msgid "No description for this codec"
903 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
905 #: src/input/decoder.c:1877
906 msgid "Codec not supported"
907 msgstr "या कोडेकला सहाय्य नाही"
909 #: src/input/decoder.c:1878
910 #, c-format
911 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
912 msgstr "व्हीएलसी या प्रारुपाचे विसंकेतन करु शकत नाही \"%4.4s\" (%s)"
914 #: src/input/decoder.c:1882
915 msgid "Unidentified codec"
916 msgstr "ओळखता न येणारे कोडेक"
918 #: src/input/decoder.c:1883
919 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
920 msgstr "व्हीएलसी ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित कोडेक ओळखू शकत नाही"
922 #: src/input/decoder.c:1894
923 msgid "packetizer"
924 msgstr "पाकीट तयार करणारा"
926 #: src/input/decoder.c:1894
927 msgid "decoder"
928 msgstr "विसंकेतक"
930 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
932 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
933 msgid "Streaming / Transcoding failed"
934 msgstr ""
935 "प्रवाह तयार करणे/ माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे अपयशी"
937 #: src/input/decoder.c:1903
938 #, c-format
939 msgid "VLC could not open the %s module."
940 msgstr "व्हीएलएसी %s भाग उघडू शकत नाही."
942 #: src/input/decoder.c:2184
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr "व्हीएलसी विसंकेतक भाग उघडू शकत नाही."
946 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
948 msgid "Track"
949 msgstr "मागोवा घ्या"
951 #: src/input/es_out.c:1185
952 #, c-format
953 msgid "%s [%s %d]"
954 msgstr "%s [%s %d]"
956 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
957 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
959 msgid "Program"
960 msgstr "कार्यक्रम"
962 #: src/input/es_out.c:1216
963 #, c-format
964 msgid "Stream %d"
965 msgstr "प्रवाह %d"
967 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
968 msgid "Scrambled"
969 msgstr "गुंतागुंत झालेले"
971 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
972 msgid "Yes"
973 msgstr "होय"
975 #: src/input/es_out.c:2130
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "DTVCC Closed captions %u"
978 msgstr "बंद मथळे %u"
980 #: src/input/es_out.c:2132
981 #, c-format
982 msgid "Closed captions %u"
983 msgstr "बंद मथळे %u"
985 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
986 msgid "Subtitle"
987 msgstr "अनुवाद पट्टी"
989 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
990 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
993 msgid "Type"
994 msgstr "टंकलेखन करा"
996 #: src/input/es_out.c:3079
997 msgid "Original ID"
998 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
1000 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1004 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1005 msgid "Codec"
1006 msgstr "कोडेक"
1008 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1009 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1011 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1012 msgid "Language"
1013 msgstr "भाषा"
1015 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1016 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1017 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1018 msgid "Description"
1019 msgstr "वर्णन"
1021 #: src/input/es_out.c:3106
1022 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1023 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "माध्यमे"
1027 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1028 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "नमुना दर"
1032 #: src/input/es_out.c:3111
1033 #, c-format
1034 msgid "%u Hz"
1035 msgstr "%u एचझेड"
1037 #: src/input/es_out.c:3121
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "प्रति नमुना बिट्स"
1041 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1042 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "बिटदर"
1049 #: src/input/es_out.c:3126
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u केबी/एस"
1054 #: src/input/es_out.c:3138
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "प्रत्युत्तर प्राप्तीचा मागोवा"
1058 #: src/input/es_out.c:3140
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "ध्वनीफित पुन्हा चालवणे प्राप्ती"
1062 #: src/input/es_out.c:3141
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr "%.2f डीबी"
1067 #: src/input/es_out.c:3151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Video resolution"
1070 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
1072 #: src/input/es_out.c:3156
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Buffer dimensions"
1075 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
1077 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1078 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1079 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1080 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1082 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1084 #: modules/video_filter/fps.c:42
1085 msgid "Frame rate"
1086 msgstr "चौकट दर"
1088 #: src/input/es_out.c:3177
1089 msgid "Decoded format"
1090 msgstr "विसंकेतन झालेले प्रारुप"
1092 #: src/input/es_out.c:3182
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Top left"
1095 msgstr "विभाग ३: डावे"
1097 #: src/input/es_out.c:3182
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Left top"
1100 msgstr "डावे"
1102 #: src/input/es_out.c:3183
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Right bottom"
1105 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1107 #: src/input/es_out.c:3183
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Top right"
1110 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1112 #: src/input/es_out.c:3184
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Bottom left"
1115 msgstr "खाली-डावीकडे"
1117 #: src/input/es_out.c:3184
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Bottom right"
1120 msgstr "खाली-उजवीकडे"
1122 #: src/input/es_out.c:3185
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Left bottom"
1125 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1127 #: src/input/es_out.c:3185
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Right top"
1130 msgstr "उजवे"
1132 #: src/input/es_out.c:3187
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Orientation"
1135 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
1137 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1138 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1139 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1140 msgid "Undefined"
1141 msgstr "अनिर्धारित"
1143 #: src/input/es_out.c:3195
1144 #, fuzzy
1145 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1146 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
1148 #: src/input/es_out.c:3197
1149 #, fuzzy
1150 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1151 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Color primaries"
1156 msgstr "रंगीत संदेश"
1158 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1160 msgid "Linear"
1161 msgstr "एकरेषीय"
1163 #: src/input/es_out.c:3219
1164 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3223
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Color transfer function"
1170 msgstr "रंग काढून घेणे"
1172 #: src/input/es_out.c:3236
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Color space"
1175 msgstr "रंग योजना"
1177 #: src/input/es_out.c:3236
1178 #, c-format
1179 msgid "%s Range"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3238
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Full"
1185 msgstr "पूर्ण खर्ज"
1187 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1190 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1193 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1194 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1195 msgid "Center"
1196 msgstr "केंद्र"
1198 #: src/input/es_out.c:3246
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Top Left"
1201 msgstr "वर-डावीकडे"
1203 #: src/input/es_out.c:3247
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Top Center"
1206 msgstr "केंद्र"
1208 #: src/input/es_out.c:3248
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Bottom Left"
1211 msgstr "खाली-डावीकडे"
1213 #: src/input/es_out.c:3249
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Bottom Center"
1216 msgstr "खाली-डावीकडे"
1218 #: src/input/es_out.c:3253
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Chroma location"
1221 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
1223 #: src/input/es_out.c:3262
1224 msgid "Rectangular"
1225 msgstr ""
1227 #: src/input/es_out.c:3265
1228 msgid "Equirectangular"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3268
1232 msgid "Cubemap"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3274
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Projection"
1238 msgstr "दिशा"
1240 #: src/input/es_out.c:3276
1241 msgid "Yaw"
1242 msgstr ""
1244 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1245 msgid "Pitch"
1246 msgstr "अंतराल"
1248 #: src/input/es_out.c:3280
1249 msgid "Roll"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/es_out.c:3282
1253 msgid "Field of view"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/es_out.c:3287
1257 msgid "Max. luminance"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3292
1261 msgid "Min. luminance"
1262 msgstr ""
1264 #: src/input/es_out.c:3300
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Primary R"
1267 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1269 #: src/input/es_out.c:3307
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Primary G"
1272 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1274 #: src/input/es_out.c:3314
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Primary B"
1277 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1279 #: src/input/es_out.c:3321
1280 #, fuzzy
1281 msgid "White point"
1282 msgstr "इशारा गुण"
1284 #: src/input/input.c:2655
1285 msgid "Your input can't be opened"
1286 msgstr "तुम्ही संगणकाला दिलेली माहिती उघडता येत नाही"
1288 #: src/input/input.c:2656
1289 #, c-format
1290 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1291 msgstr "व्हीएलसी एमआरएल उघडू शकत नाही '%s'. तपशीलांसाठी नोंदी तपासा."
1293 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1295 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1297 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1298 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1299 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1300 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1301 msgid "Title"
1302 msgstr "शीर्षक"
1304 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1305 #: modules/mux/avi.c:49
1306 msgid "Artist"
1307 msgstr "कलाकार"
1309 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1310 #: modules/mux/avi.c:51
1311 msgid "Genre"
1312 msgstr "प्रकार"
1314 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1315 msgid "Copyright"
1316 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1318 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1319 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1320 msgid "Album"
1321 msgstr "ध्वनीफित"
1323 #: src/input/meta.c:60
1324 msgid "Track number"
1325 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1327 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1328 msgid "Rating"
1329 msgstr "गुणांकन"
1331 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1332 #: modules/mux/avi.c:50
1333 msgid "Date"
1334 msgstr "तारीख"
1336 #: src/input/meta.c:64
1337 msgid "Setting"
1338 msgstr "रचना"
1340 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1341 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1342 msgid "URL"
1343 msgstr "यूआरएल"
1345 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1346 msgid "Now Playing"
1347 msgstr "आत्ता सुरु आहे"
1349 #: src/input/meta.c:69
1350 msgid "Publisher"
1351 msgstr "प्रकाशक"
1353 #: src/input/meta.c:70
1354 msgid "Encoded by"
1355 msgstr "च्याद्वारे संकेतन करण्यात आले"
1357 #: src/input/meta.c:71
1358 msgid "Artwork URL"
1359 msgstr "कलाकृती यूआरएल"
1361 #: src/input/meta.c:72
1362 msgid "Track ID"
1363 msgstr "ओळख क्रमांकाचा मागोवा घ्या"
1365 #: src/input/meta.c:73
1366 msgid "Number of Tracks"
1367 msgstr "ध्वनीफितींची संख्या"
1369 #: src/input/meta.c:74
1370 msgid "Director"
1371 msgstr "दिग्दर्शक"
1373 #: src/input/meta.c:75
1374 msgid "Season"
1375 msgstr "हंगाम"
1377 #: src/input/meta.c:76
1378 msgid "Episode"
1379 msgstr "भाग"
1381 #: src/input/meta.c:77
1382 msgid "Show Name"
1383 msgstr "नाव दाखवा"
1385 #: src/input/meta.c:78
1386 msgid "Actors"
1387 msgstr "कलाकार"
1389 #: src/input/meta.c:79
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Album Artist"
1392 msgstr "कलाकार"
1394 #: src/input/meta.c:80
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Disc number"
1397 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1399 #: src/input/var.c:159
1400 msgid "Bookmark"
1401 msgstr "वाचनखूण"
1403 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1404 msgid "Programs"
1405 msgstr "कार्यक्रम"
1407 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1409 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1411 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1412 msgid "Chapter"
1413 msgstr "प्रकरण"
1415 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1417 msgid "Video Track"
1418 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
1420 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1422 msgid "Audio Track"
1423 msgstr "ध्वनीफित पट्टी"
1425 #: src/input/var.c:207
1426 msgid "Subtitle Track"
1427 msgstr "अनुवाद पट्टी "
1429 #: src/input/var.c:275
1430 msgid "Next title"
1431 msgstr "पुढील शीर्षक"
1433 #: src/input/var.c:282
1434 msgid "Previous title"
1435 msgstr "आधीचे शीर्षक"
1437 #: src/input/var.c:289
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Menu title"
1440 msgstr "पुढील शीर्षक"
1442 #: src/input/var.c:296
1443 msgid "Menu popup"
1444 msgstr ""
1446 #: src/input/var.c:330
1447 #, c-format
1448 msgid "Title %i%s"
1449 msgstr "शीर्षक %i%s"
1451 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1452 #, c-format
1453 msgid "Chapter %i"
1454 msgstr "प्रकरण %i"
1456 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1457 msgid "Next chapter"
1458 msgstr "पुढील प्रकरण"
1460 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1461 msgid "Previous chapter"
1462 msgstr "आधीचे प्रकरण"
1464 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1465 #, c-format
1466 msgid "Media: %s"
1467 msgstr "माध्यम: %s"
1469 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1471 msgid "Add Interface"
1472 msgstr "आंतरपृष्ठ समाविष्ट करा"
1474 #: src/interface/interface.c:89
1475 msgid "Console"
1476 msgstr "नियंत्रण संच"
1478 #: src/interface/interface.c:93
1479 msgid "Telnet"
1480 msgstr "टेलनेट"
1482 #: src/interface/interface.c:96
1483 msgid "Web"
1484 msgstr "वेब"
1486 #: src/interface/interface.c:99
1487 msgid "Debug logging"
1488 msgstr "प्रवेश करताना दोषनिवारण करा"
1490 #: src/interface/interface.c:102
1491 msgid "Mouse Gestures"
1492 msgstr "माउस हावभाव"
1494 #: src/interface/interface.c:225
1495 msgid ""
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1497 "interface."
1498 msgstr ""
1499 "पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठासह व्हीएलसी चालवणे. आंतरपृष्ठाशिवाय व्हीएलसी वापरण्यासाठी "
1500 "'सीव्हीएलसी' वापरा."
1502 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1503 #: src/libvlc.c:174
1504 msgid "C"
1505 msgstr "mr"
1507 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1508 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1510 msgid "Zoom"
1511 msgstr "मोठे करा"
1513 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1514 msgid "1:4 Quarter"
1515 msgstr "१:४ एक चतुर्थांश"
1517 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1518 msgid "1:2 Half"
1519 msgstr "१:२ अर्धा"
1521 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1522 msgid "1:1 Original"
1523 msgstr "१:१ मूळ"
1525 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1526 msgid "2:1 Double"
1527 msgstr "२:१ दुप्पट "
1529 #: src/libvlc-module.c:64
1530 msgid ""
1531 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1532 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1533 "related options."
1534 msgstr ""
1535 "या पर्यायांद्वारे तुम्ही व्हीएलसीद्वारे वापरल्या जाणा-या आंतरपृष्ठांची मांडणी करु शकता. तुम्ही "
1536 "मुख्य आंतरपृष्ठ, अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग निवडू शकता, व विविध संबंधित पर्याय निश्चित करु शकता."
1538 #: src/libvlc-module.c:68
1539 msgid "Interface module"
1540 msgstr "आंतरपृष्ठ भाग"
1542 #: src/libvlc-module.c:70
1543 msgid ""
1544 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1545 "automatically select the best module available."
1546 msgstr ""
1547 "हे व्हीएलसीद्वारे वापरले जाणारे मुख्य आंतरपृष्ठ आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तनाद्वारे सर्वोत्तम उपलब्ध "
1548 "भाग निवडला जातो."
1550 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1551 msgid "Extra interface modules"
1552 msgstr "अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग"
1554 #: src/libvlc-module.c:76
1555 msgid ""
1556 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1557 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1558 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1559 "\", \"gestures\" ...)"
1560 msgstr ""
1561 "तुम्ही व्हीएलसीसाठी \"अतिरिक्त आंतरपृष्ठे\" निवडू शकता. ती पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठाशिवाय "
1562 "पार्श्वभूमीवर सुरु केली जातील. आंतरपृष्ठ भागांसाठी अर्धविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी वापरा. "
1563 "(सामाईक मूल्ये आहेत \"आरसी\" (दूरस्थ नियंत्रण), \"एचटीटीपी\", \"हावभाव\" ...)"
1565 #: src/libvlc-module.c:83
1566 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1567 msgstr "तुम्ही व्हीएलसीसाठी नियंत्रण आंतरपृष्ठे निवडू शकता."
1569 #: src/libvlc-module.c:85
1570 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1571 msgstr "शब्दावडंबर (०,१,२)"
1573 #: src/libvlc-module.c:87
1574 msgid ""
1575 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1576 "1=warnings, 2=debug)."
1577 msgstr "ही शब्दावडंबर पातळी आहे (०=केवळ चुका व प्रमाणभूत संदेश, १=इशारे, २=दोषनिवारण)."
1579 #: src/libvlc-module.c:90
1580 msgid "Default stream"
1581 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1583 #: src/libvlc-module.c:92
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585 msgstr "व्हीएलसी सुरु होताना हा प्रवाह नेहमी उघडेल."
1587 #: src/libvlc-module.c:94
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "रंगीत संदेश"
1591 #: src/libvlc-module.c:96
1592 msgid ""
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1595 msgstr ""
1596 "यामुळे नियंत्रण संचाला पाठवलेले संदेश रंगीत होतात यासाठी तुमच्या यंत्रणेमध्ये लिनक्स रंग सहाय्य "
1597 "असले पाहिजे."
1599 #: src/libvlc-module.c:99
1600 msgid "Show advanced options"
1601 msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
1603 #: src/libvlc-module.c:101
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1606 "available options, including those that most users should never touch."
1607 msgstr ""
1608 "हे समर्थ केले जाते तेव्हा, प्राधान्ये आणि/किंवा आंतरपृष्ठे उपलब्ध पर्याय दाखवेल, ज्यामध्ये बहुतेक "
1609 "वापरकर्त्यांनी कधीही स्पर्श करु नये अशांचाही समावेश असेल."
1611 #: src/libvlc-module.c:105
1612 msgid "Interface interaction"
1613 msgstr "आंतरपृष्ठ प्रतिक्रिया"
1615 #: src/libvlc-module.c:107
1616 msgid ""
1617 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1618 "user input is required."
1619 msgstr ""
1620 "हे समर्थ केले जाते, तेव्हा प्रत्येकवेळी वापरकर्त्याद्वारे संगणाला काही माहिती हवी असेल तर "
1621 "आंतरपृष्ठ एक संवाद चौकट दाखवेल."
1623 #: src/libvlc-module.c:117
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1629 msgstr ""
1630 "या पर्यायामुळे तुम्ही ध्वनी उपयंत्रणेच्या वर्तनात बदल करु शकता, व ध्वनी चाळण्या समाविष्ट करु "
1631 "शकता ज्या नंतर उत्तरप्रक्रियेसाठी किंवा दृश्य परिणामांसाठी (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, इत्यादी) "
1632 "वापरल्या जाऊ शकतील. इथे या चाळण्या समर्थ करा, व त्यांची मांजणी \"ध्वनी चाळण्या\" भाग "
1633 "या विभागात करा."
1635 #: src/libvlc-module.c:123
1636 msgid "Audio output module"
1637 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
1639 #: src/libvlc-module.c:125
1640 msgid ""
1641 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1642 "automatically select the best method available."
1643 msgstr ""
1644 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनी उत्पादन पद्धती आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन "
1645 "स्वयंचलितपणे सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1647 #: src/libvlc-module.c:129
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Media role"
1650 msgstr "माध्यम कोन"
1652 #: src/libvlc-module.c:130
1653 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1657 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1658 msgid "Enable audio"
1659 msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
1661 #: src/libvlc-module.c:134
1662 msgid ""
1663 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1664 "not take place, thus saving some processing power."
1665 msgstr ""
1666 "तुम्ही ध्वनी उत्पादन पूर्णपणे असमर्थ करु शकता. ध्वनी विसंकेतन टप्पा होणार नाही, अशाप्रकारे "
1667 "प्रक्रियेसाठी लागणा-या उर्जेची बचत केली जाईल."
1669 #: src/libvlc-module.c:142
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Music"
1672 msgstr "सांगितिक"
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Communication"
1677 msgstr "ठिकाण"
1679 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1680 msgid "Game"
1681 msgstr "खेळ"
1683 #: src/libvlc-module.c:143
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Notification"
1686 msgstr "प्रवर्धन"
1688 #: src/libvlc-module.c:143
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Animation"
1691 msgstr "माहिती "
1693 #: src/libvlc-module.c:143
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Production"
1696 msgstr "उत्पादन"
1698 #: src/libvlc-module.c:144
1699 msgid "Accessibility"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:144
1703 msgid "Test"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:147
1707 msgid "Audio gain"
1708 msgstr "ध्वनी प्राप्ती"
1710 #: src/libvlc-module.c:149
1711 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1712 msgstr "ही एकरेषीय प्राप्ती उत्पादित ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
1714 #: src/libvlc-module.c:151
1715 msgid "Audio output volume step"
1716 msgstr "ध्वनी उत्पादन परिमाण पायरी"
1718 #: src/libvlc-module.c:153
1719 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1720 msgstr "हा पर्याय वापरुन परिमाणाच्या आकाराची पायरी जुळवून घेता येते."
1722 #: src/libvlc-module.c:156
1723 msgid "Remember the audio volume"
1724 msgstr "ध्वनी परिमाण लक्षात ठेवा"
1726 #: src/libvlc-module.c:158
1727 msgid ""
1728 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1729 msgstr "परिमाण नोंदवता येते व पुढीलवेळी व्हीएलसी वापरताना स्वयंचलितपणे संग्रहित करता येते."
1731 #: src/libvlc-module.c:161
1732 msgid "Audio desynchronization compensation"
1733 msgstr "ध्वनी दृश्यमेलन रद्द करणे भरपाई"
1735 #: src/libvlc-module.c:163
1736 msgid ""
1737 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1738 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1739 msgstr ""
1740 "यामुळे ध्वनी उत्पादन उशीरा होते. उशीर मिलीसेकंदांमध्ये दिला पाहिजे. तुम्हाला दृश्य व ध्वनी "
1741 "दरम्यान उशीर आढळला तर हे सहज वापरता येईल."
1743 #: src/libvlc-module.c:168
1744 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1745 msgstr "यामुळे कोणता प्लगइन ध्वनी फेरनमुन्यासाठी वापरायचा हे निवडता येते."
1747 #: src/libvlc-module.c:171
1748 #, fuzzy
1749 msgid ""
1750 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1751 "hardware and the audio stream are compatible."
1752 msgstr ""
1753 "याद्वारे ध्वनी उत्पादन माध्यम पद्धतींची रचना केली जाते ज्या शक्य तेव्हा पूर्वनिर्धारितपणे "
1754 "वापरल्या जातील (म्हणजे तुमच्या हार्डवेअरचे त्याला सहाय्य असेल तसेच ध्वनी प्रवाह सुरु करण्यात "
1755 "आला असेल)."
1757 #: src/libvlc-module.c:174
1758 msgid "Force S/PDIF support"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:176
1762 msgid ""
1763 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1764 "support."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr "डॉल्बी वातावरण शोधण्याची सक्ती करा"
1771 #: src/libvlc-module.c:180
1772 msgid ""
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1777 msgstr ""
1778 "तुमच्या ध्वनी प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने संकेतन झाल्याचे (किंवा न झाल्याचे) तुम्हाला माहिती "
1779 "असेल मात्र तसे दिसून येत नसेल  तेव्हा हे वापरा. या प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने प्रत्यक्षात "
1780 "संकेतन झाले नसले तरीही, हा पर्याय सुरु केल्याने तुम्हाला विशेषतः हेडफोन चॅनल मिश्रकासोबत "
1781 "वापरल्याने अधिक चांगला अनुभव मिळू शकतो."
1783 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1784 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1785 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1786 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1787 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1788 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1789 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1791 msgid "Auto"
1792 msgstr "स्वयं"
1794 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1796 msgid "On"
1797 msgstr "सुरु"
1799 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "बंद"
1806 #: src/libvlc-module.c:189
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1808 msgstr "स्टिरिओ ध्वनी उत्पादन पद्धत"
1810 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1811 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1812 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1813 msgid "Unset"
1814 msgstr "रचना रद्द करा"
1816 #: src/libvlc-module.c:203
1817 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 msgstr ""
1819 "यामुळे ध्वनी उत्तर प्रक्रिया गाळण्या समाविष्ट केल्या जातात,ध्वनी अनुलेखनात सुधारणा "
1820 "करण्यासाठी."
1822 #: src/libvlc-module.c:208
1823 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1824 msgstr "यामुळे कल्पनाचित्रण भाग समाविष्ट होतात (पंक्ति विश्लेषक, इत्यादी.)."
1826 #: src/libvlc-module.c:212
1827 msgid "Replay gain mode"
1828 msgstr "पुन्हा चालवणे प्राप्ती पद्धत"
1830 #: src/libvlc-module.c:214
1831 msgid "Select the replay gain mode"
1832 msgstr "उत्तर प्राप्ती पद्धत निवडा"
1834 #: src/libvlc-module.c:216
1835 msgid "Replay preamp"
1836 msgstr "पुन्हा चालवा पूर्वप्रवर्धक"
1838 #: src/libvlc-module.c:218
1839 msgid ""
1840 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1841 "replay gain information"
1842 msgstr ""
1843 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी पूर्वनिर्धारित लक्ष्य पातळी (८९ डीबी) प्रवाहासाठी पुन्हा "
1844 "चालवा प्राप्ती माहितीसह बदलता येईल"
1846 #: src/libvlc-module.c:221
1847 msgid "Default replay gain"
1848 msgstr "पूर्वनिर्धारित पुन्हा चालवा प्राप्ती"
1850 #: src/libvlc-module.c:223
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1852 msgstr ""
1853 "ही पुन्हा चालवा प्राप्ती माहितीशिवाय असलेल्या प्रवाहासाठी वापरली जाणारी प्राप्ती आहे"
1855 #: src/libvlc-module.c:225
1856 msgid "Peak protection"
1857 msgstr "कळस संरक्षण"
1859 #: src/libvlc-module.c:227
1860 msgid "Protect against sound clipping"
1861 msgstr "ध्वनी कापण्यापासून संरक्षण"
1863 #: src/libvlc-module.c:230
1864 msgid "Enable time stretching audio"
1865 msgstr "ध्वनीची वेळ वाढवणे समर्थ करा"
1867 #: src/libvlc-module.c:232
1868 msgid ""
1869 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1870 "audio pitch"
1871 msgstr "यामुळे ध्वनी कमी किंवा जास्त वेगाने ध्वनी पट्टीवर परिणाम न होता"
1873 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1875 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1877 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1878 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1879 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1881 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1882 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 msgid "None"
1885 msgstr "एकही नाही"
1887 #: src/libvlc-module.c:247
1888 msgid ""
1889 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1890 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1891 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1892 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1893 "options."
1894 msgstr ""
1895 "या पर्यायांमुळे तुम्ही ध्वनीचित्र उत्पादन उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येते. उदाहरणार्थ "
1896 "तुम्ही ध्वनीचित्र चाळण्या समर्थ करु शकता (घटक वेगवेगळे करणे, चित्र जुळवणे इत्यादी). या "
1897 "चाळण्या येथे समर्थ करा व त्यांची \"ध्वनीचित्र चाळण्या\" भागात रचना करा. तुम्ही अनेक "
1898 "किरकोळ ध्वनीचित्र पर्यायांची रचना करु शकता."
1900 #: src/libvlc-module.c:253
1901 msgid "Video output module"
1902 msgstr "ध्वनीचित्र उत्पादन भाग"
1904 #: src/libvlc-module.c:255
1905 msgid ""
1906 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1907 "automatically select the best method available."
1908 msgstr ""
1909 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनीचित्र उत्पादन पद्धत आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन आपोआप "
1910 "सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1912 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1913 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1914 msgid "Enable video"
1915 msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
1917 #: src/libvlc-module.c:260
1918 msgid ""
1919 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1920 "not take place, thus saving some processing power."
1921 msgstr ""
1922 "तुम्ही पूर्णपणे ध्वनीचित्र उत्पादन असमर्थ करु शकता. ध्वनीचित्र विसंकेतन टप्पा होणार नाही, "
1923 "अशाप्रकारे प्रक्रियेची काही शक्ती वाचेल."
1925 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1927 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1929 msgid "Video width"
1930 msgstr "ध्वनीचित्र रुंदी"
1932 #: src/libvlc-module.c:265
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1935 "characteristics."
1936 msgstr ""
1937 "तुम्ही ध्वनीचित्र रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये स्वीकारेल."
1939 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1941 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1942 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1943 msgid "Video height"
1944 msgstr "ध्वनीचित्र उंची"
1946 #: src/libvlc-module.c:270
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1950 msgstr ""
1951 "तुम्ही ध्वनीचित्र उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये "
1952 "स्वीकारेल."
1954 #: src/libvlc-module.c:273
1955 msgid "Video X coordinate"
1956 msgstr "ध्वनीचित्र एक्स समन्वय करा"
1958 #: src/libvlc-module.c:275
1959 msgid ""
1960 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1961 "coordinate)."
1962 msgstr ""
1963 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरच्या डाव्या कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (एक्स "
1964 "समन्वय)."
1966 #: src/libvlc-module.c:278
1967 msgid "Video Y coordinate"
1968 msgstr "ध्वनीचित्र वाय समन्वय"
1970 #: src/libvlc-module.c:280
1971 msgid ""
1972 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1973 "coordinate)."
1974 msgstr ""
1975 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरील डावा कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (वाय समन्वय)."
1977 #: src/libvlc-module.c:283
1978 msgid "Video title"
1979 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षक"
1981 #: src/libvlc-module.c:285
1982 msgid ""
1983 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1984 "interface)."
1985 msgstr ""
1986 "ध्वनीचित्र विंडोसाठी स्वपसंत शीर्षक (ध्वनीचित्र  आंतरपृष्ठामध्ये अंतःस्थापित केले नसल्यास)."
1988 #: src/libvlc-module.c:288
1989 msgid "Video alignment"
1990 msgstr "ध्वनीचित्र आणखी"
1992 #: src/libvlc-module.c:290
1993 msgid ""
1994 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1995 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1996 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1997 msgstr ""
1998 "ध्वनीचित्राची त्याच्या विंडोमध्ये आखणी करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारितपणे (०) ते केंद्रित "
1999 "असेल (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, ८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, "
2000 "उदाहरणार्थ ६=४+२ म्हणजे वर-उजवीकडे)."
2002 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2003 #: modules/codec/zvbi.c:83
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2008 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2009 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2011 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2012 msgid "Top"
2013 msgstr "वर"
2015 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2016 #: modules/codec/zvbi.c:83
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2020 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2021 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2022 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2023 msgid "Bottom"
2024 msgstr "खाली"
2026 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:84
2028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2031 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2032 msgid "Top-Left"
2033 msgstr "वर-डावीकडे"
2035 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2036 #: modules/codec/zvbi.c:84
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2039 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2040 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2041 msgid "Top-Right"
2042 msgstr "वर-उजवीकडे"
2044 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2045 #: modules/codec/zvbi.c:84
2046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2047 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2049 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2050 msgid "Bottom-Left"
2051 msgstr "खाली-डावीकडे"
2053 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2054 #: modules/codec/zvbi.c:84
2055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2056 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2057 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2058 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2059 msgid "Bottom-Right"
2060 msgstr "खाली-उजवीकडे"
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Zoom video"
2064 msgstr "ध्वनीचित्र मोठे करा"
2066 #: src/libvlc-module.c:300
2067 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2068 msgstr "तुम्ही विहित घटकाचे ध्वनीचित्र मोठे करु शकता."
2070 #: src/libvlc-module.c:302
2071 msgid "Grayscale video output"
2072 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
2074 #: src/libvlc-module.c:304
2075 msgid ""
2076 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2077 "save some processing power."
2078 msgstr ""
2079 "करड्या वर्णपटातील उत्पादन ध्वनीचित्र. रंग माहितीचे विसंकेतन केले नसल्याने, यामुळे प्रक्रियेची "
2080 "थोडी शक्ती वाचू शकते."
2082 #: src/libvlc-module.c:307
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र"
2086 #: src/libvlc-module.c:309
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठामध्ये ध्वनीचित्र उत्पादन अंतःस्थापित करा."
2090 #: src/libvlc-module.c:311
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "पूर्णपटल ध्वनीचित्र उत्पादन"
2094 #: src/libvlc-module.c:313
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
2098 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2100 msgid "Always on top"
2101 msgstr "नेहमी वरती"
2103 #: src/libvlc-module.c:317
2104 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2105 msgstr "नेहमी ध्वनीचित्र विंडो इतर विंडोंच्या वरती ठेवा."
2107 #: src/libvlc-module.c:319
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Enable wallpaper mode"
2110 msgstr "वॉलपेपर पद्धत समर्थ करा"
2112 #: src/libvlc-module.c:321
2113 msgid ""
2114 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2115 msgstr "वॉलपेपर पद्धतीमुळे तुम्हाला डेस्कटॉपच्या पार्श्वभूमीवर ध्वनीचित्र प्रदर्शित करता येईल."
2117 #: src/libvlc-module.c:324
2118 msgid "Show media title on video"
2119 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवरील माध्यम शीर्षक दाखवा"
2121 #: src/libvlc-module.c:326
2122 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2123 msgstr "चित्रपटाच्या वर ध्वनीचित्रफितीचे शीर्षक प्रदर्शित करा."
2125 #: src/libvlc-module.c:328
2126 msgid "Show video title for x milliseconds"
2127 msgstr "एक्स मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा"
2129 #: src/libvlc-module.c:330
2130 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2131 msgstr "एन मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा, पूर्वनिर्धारित ५००० एमएस आहे (५ सेकंद)"
2133 #: src/libvlc-module.c:332
2134 msgid "Position of video title"
2135 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षकाची स्थिती"
2137 #: src/libvlc-module.c:334
2138 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2139 msgstr ""
2140 "ध्वनीचित्रफितीवर शीर्षक जिथे प्रदर्शित करायचे आहे तिथे ठेवा (पूर्वनिर्धारित तळ केंद्र)."
2142 #: src/libvlc-module.c:336
2143 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2144 msgstr "कर्सर व संपूर्ण स्क्रीन नियंत्रक एक्स मिलीसेकंदांनंतर लपवा  "
2146 #: src/libvlc-module.c:339
2147 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2148 msgstr "माउस कर्सर व संपूर्णपटल नियंत्रक एन मिलीसेकेंदांनंतर लपवा."
2150 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2151 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2154 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2157 msgid "Deinterlace"
2158 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
2160 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2164 msgid "Deinterlace mode"
2165 msgstr "घटक वेगवेगळे करण्याची पद्धत"
2167 #: src/libvlc-module.c:354
2168 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2169 msgstr "घटक वेगळे करण्याची पद्धत ध्वनीचित्रफितीवर प्रक्रिया करण्यासाठी."
2171 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2172 msgid "Discard"
2173 msgstr "टाकून द्या"
2175 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2177 msgid "Blend"
2178 msgstr "एकत्र करा"
2180 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2181 msgid "Mean"
2182 msgstr "मध्य"
2184 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2185 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Bob"
2187 msgstr "बॉब"
2189 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2190 msgid "Phosphor"
2191 msgstr "संदीपक"
2193 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2194 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2195 msgstr "चित्रपट एनटीएससी (आयव्हीटीसी)"
2197 #: src/libvlc-module.c:371
2198 msgid "Disable screensaver"
2199 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
2201 #: src/libvlc-module.c:372
2202 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2203 msgstr "ध्वनीचित्रफित चालवताना पटलसंग्रहक असमर्थ करा."
2205 #: src/libvlc-module.c:374
2206 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2207 msgstr "चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित करा"
2209 #: src/libvlc-module.c:375
2210 msgid ""
2211 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2212 "computer being suspended because of inactivity."
2213 msgstr ""
2214 "काहीही चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित कर, संगणक निष्क्रियतेमुळे निलंबित होणे "
2215 "टाळण्यासाठी."
2217 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2219 msgid "Window decorations"
2220 msgstr "विंडो सजावटी"
2222 #: src/libvlc-module.c:380
2223 msgid ""
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2226 msgstr ""
2227 "व्हीएलसी \"किमान\" विंडो देऊन, ध्वनीचित्रफितीभोवती  विंडो मथळा, चौकटी इत्यादी तयार "
2228 "करणे टाळू शकतो."
2230 #: src/libvlc-module.c:383
2231 msgid "Video splitter module"
2232 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभाजक भाग"
2234 #: src/libvlc-module.c:385
2235 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2236 msgstr "हे प्रतिरुप किंवा भिंत यासारखे ध्वनीचित्रफित विभाजक समाविष्ट करतात"
2238 #: src/libvlc-module.c:387
2239 msgid "Video filter module"
2240 msgstr "ध्वनीचित्र चाळणी भाग"
2242 #: src/libvlc-module.c:389
2243 msgid ""
2244 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2245 "instance deinterlacing, or distort the video."
2246 msgstr ""
2247 "याद्वारे पश्चात-प्रक्रिया चाळण्या चित्र दर्जा वाढविण्यासाठी, घटक वेगवेगळे करण्यासाठी, "
2248 "किंवा ध्वनीचित्रफित विकृत करण्यासाठी वापरल्या जातात."
2250 #: src/libvlc-module.c:393
2251 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2252 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र मार्गदर्शिका (किंवा धारिकानाव)"
2254 #: src/libvlc-module.c:395
2255 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2256 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्रे जेथे संग्रहित केली जातील ती मार्गदर्शिका."
2258 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2259 msgid "Video snapshot file prefix"
2260 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र धारिका पूर्वप्रत्यय"
2262 #: src/libvlc-module.c:401
2263 msgid "Video snapshot format"
2264 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र प्रारुप"
2266 #: src/libvlc-module.c:403
2267 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2268 msgstr "चित्र प्रारुप जे ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे संग्रहित करण्यासाठी वापरले जाईल"
2270 #: src/libvlc-module.c:405
2271 msgid "Display video snapshot preview"
2272 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र आढावा प्रदर्शन"
2274 #: src/libvlc-module.c:407
2275 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2276 msgstr "पटलाच्या वरच्या-डाव्या कोप-यात क्षणचित्र आढावा प्रदर्शित करा."
2278 #: src/libvlc-module.c:409
2279 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2280 msgstr "वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा"
2282 #: src/libvlc-module.c:411
2283 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2284 msgstr "क्षणचित्रांना क्रमांक घालण्यासाठी वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा  "
2286 #: src/libvlc-module.c:413
2287 msgid "Video snapshot width"
2288 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र रुंदी"
2290 #: src/libvlc-module.c:415
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2293 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2294 msgstr ""
2295 "तुम्ही ध्वनीचित्र क्षणचित्रांच्या रुंदीची अंमलबजावणी करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे ती मूळ रुंदी "
2296 "ठेवेल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी रुंदी मोजली जाईल."
2298 #: src/libvlc-module.c:419
2299 msgid "Video snapshot height"
2300 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र उंची"
2302 #: src/libvlc-module.c:421
2303 msgid ""
2304 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2305 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2306 "ratio."
2307 msgstr ""
2308 "तुम्ही ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रांची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे त्यामुळे मूळ उंची ठेवली "
2309 "जाईल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी उंची मोजली जाईल."
2311 #: src/libvlc-module.c:425
2312 msgid "Video cropping"
2313 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे"
2315 #: src/libvlc-module.c:427
2316 msgid ""
2317 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2318 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2319 msgstr ""
2320 "यामुळे स्रोत ध्वनीचित्रफित कापण्याची सक्ती केली जाते. स्वीकार्य प्रारुपे आहेत एक्स:वाय (४:३, "
2321 "१६:९, इत्यादी.) ज्यामुळे जागतिक चित्र बाजू व्यक्त होतो."
2323 #: src/libvlc-module.c:431
2324 msgid "Source aspect ratio"
2325 msgstr "स्रोत बाजू अनुपात"
2327 #: src/libvlc-module.c:433
2328 msgid ""
2329 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2330 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2331 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2332 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2333 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2334 msgstr ""
2335 "यामुळे स्रोत बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. उदाहरणार्थ, काही डीव्हीडी १६:९ असल्याचा "
2336 "दावा करतात मात्र त्या प्रत्यक्षात ४:३ असतात. जेव्हा चित्रपटाकडे बाजू अनुपात माहिती नसते "
2337 "तेव्हा हे व्हीएलसीसाठी एक सूचना म्हणूनही वापरले जाऊ शकते. स्वीकारलेली प्रारुपे आहेत एक्स:वाय "
2338 "(४:३, १६:९, इत्यादी.) ज्याद्वारे जागतिक चित्र बाजू, किंवा एखाद्या अपूर्णांक मूल्याद्वारे "
2339 "(१.२५, १.३३३३, इत्यादी.) पिक्सलचा चौकोनीपणा स्पष्ट केला जातो."
2341 #: src/libvlc-module.c:440
2342 msgid "Video Auto Scaling"
2343 msgstr "ध्वनीचित्रफित स्वयं मापन"
2345 #: src/libvlc-module.c:442
2346 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2347 msgstr "ध्वनीचित्रफित दिलेल्या विंडोमध्ये किंवा संपूर्ण पटलात बसेल अशा मापाची होऊ दे."
2349 #: src/libvlc-module.c:444
2350 msgid "Video scaling factor"
2351 msgstr "ध्वनीचित्रफित मापन घटक"
2353 #: src/libvlc-module.c:446
2354 msgid ""
2355 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2356 "Default value is 1.0 (original video size)."
2357 msgstr ""
2358 "स्वयंमापन असमर्थ केल्यानंतर वापरला जाणारा मापन घटक.\n"
2359 "पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे १.० (मूळ ध्वनीचित्र आकार)."
2361 #: src/libvlc-module.c:449
2362 msgid "Custom crop ratios list"
2363 msgstr "स्वपसंत पीक अनुपात यादी"
2365 #: src/libvlc-module.c:451
2366 msgid ""
2367 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2368 "crop ratios list."
2369 msgstr ""
2370 "पिकाच्या अनुपातांची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी जी आंतरपृष्ठाच्या पीक अनुपात यादीमध्ये "
2371 "समाविष्ट केली जाते."
2373 #: src/libvlc-module.c:454
2374 msgid "Custom aspect ratios list"
2375 msgstr "स्वपसंत बाजू अनुपात यादी"
2377 #: src/libvlc-module.c:456
2378 msgid ""
2379 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2380 "aspect ratio list."
2381 msgstr ""
2382 "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली बाजू अनुपाताची यादी जी आंतरपृष्ठाच्या बाजू अनुपात यादीमध्ये "
2383 "समाविष्ट केली जाईल."
2385 #: src/libvlc-module.c:459
2386 msgid "Fix HDTV height"
2387 msgstr "निश्चित एचडीटीव्ही उंची"
2389 #: src/libvlc-module.c:461
2390 msgid ""
2391 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2392 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2393 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2394 msgstr ""
2395 "यामुळे तुम्हाला जरी तुटलेल्या संकेतकाने १०८८ ओळींची चुकीची उंची निश्चित केली तरी "
2396 "एचडीटीव्ही-१०८० ध्वनीचित्रफित प्रारुप व्यवस्थित हाताळता येते. तुमच्या ध्वनीचित्रफितीचे सर्व "
2397 "१०८८ ओळी आवश्यक असलेले अ-प्रमाणभूत प्रारुप असेल तरच तुम्ही हा पर्याय असमर्थ केला पाहिजे."
2399 #: src/libvlc-module.c:466
2400 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2401 msgstr "मॉनिटर पिक्सल बाजू अनुपात"
2403 #: src/libvlc-module.c:468
2404 msgid ""
2405 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2406 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2407 "order to keep proportions."
2408 msgstr ""
2409 "यामुळे मॉनिटर बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. बहुतेक मॉनिटरचे चौकोनी पिक्सल (१:१) "
2410 "असतात. तुमचे १६:९ पटल असेल, तुम्हाला अनुपात ठेवण्यासाठी हे कदाचित ४:३ असे बदलावे लागेल."
2412 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2413 msgid "Skip frames"
2414 msgstr "चौकटी टाळा"
2416 #: src/libvlc-module.c:474
2417 msgid ""
2418 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2419 "computer is not powerful enough"
2420 msgstr ""
2421 "एमपीईजी२ प्रवाहातील चौकची वगळणे समर्थ करते. तुमचा संगणक पुरेसा शक्तिशाली नसेल तेव्हा "
2422 "चौकटी वगळल्या जातात"
2424 #: src/libvlc-module.c:477
2425 msgid "Drop late frames"
2426 msgstr "उशीरा येणा-या चौकटी वगळा"
2428 #: src/libvlc-module.c:479
2429 msgid ""
2430 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2431 "intended display date)."
2432 msgstr ""
2433 "या वगळलेल्या चौकटी उशीरा आल्या होत्या (त्यांच्या इच्छित प्रदर्शन तारखेनंतर ध्वनीचित्र "
2434 "उत्पादनावर या)"
2436 #: src/libvlc-module.c:482
2437 msgid "Quiet synchro"
2438 msgstr "शांत संकालन"
2440 #: src/libvlc-module.c:484
2441 msgid ""
2442 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2443 "synchronization mechanism."
2444 msgstr ""
2445 "यामुळे ध्वनीचित्र उत्पादन संकालन यंत्रणेतून दोषनिवारण उत्पादनाने संदेश नोंद भरुन जाणे टाळले "
2446 "जाते. "
2448 #: src/libvlc-module.c:487
2449 msgid "Key press events"
2450 msgstr "कळ दाबणे घटना"
2452 #: src/libvlc-module.c:489
2453 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2454 msgstr ""
2455 "यामुळे (अंतःस्थापित न-झालेल्या) ध्वनीचित्रफित विडोंतून व्हीएलसी हॉटकी समर्थ करता येते."
2457 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2458 msgid "Mouse events"
2459 msgstr "माउस घटना"
2461 #: src/libvlc-module.c:493
2462 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2463 msgstr "यामुळे ध्वनीचित्रफितीवरील माउसचे क्लिक हाताळता येतात."
2465 #: src/libvlc-module.c:501
2466 msgid ""
2467 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2468 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2469 "channel."
2470 msgstr ""
2471 "या पर्यायामुळे तुम्हाला माहिती देण्याच्या उपयंत्रणेचे वर्तन सुधारित करता येते, उदाहरणार्थ "
2472 "डीव्हीडी किंवा व्हीसीडी साधन, नेटवर्क आंतरपृष्ठ मांडण्या किंवा उपशीर्षक माध्यम."
2474 #: src/libvlc-module.c:505
2475 msgid "File caching (ms)"
2476 msgstr "धारिका साठवणूक (एमएस)"
2478 #: src/libvlc-module.c:507
2479 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2480 msgstr "स्थानिक धारिकांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2482 #: src/libvlc-module.c:509
2483 msgid "Live capture caching (ms)"
2484 msgstr "थेट ग्रहण साठवणूक (एमएस)"
2486 #: src/libvlc-module.c:511
2487 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2488 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2490 #: src/libvlc-module.c:513
2491 msgid "Disc caching (ms)"
2492 msgstr "डिस्क साठवणूक (एमएस)"
2494 #: src/libvlc-module.c:515
2495 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2496 msgstr "प्रकाशिकीय माध्यमासाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2498 #: src/libvlc-module.c:517
2499 msgid "Network caching (ms)"
2500 msgstr "नेटवर्क साठवणूक (एमएस)"
2502 #: src/libvlc-module.c:519
2503 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2504 msgstr "नेटवर्क संसाधनांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2506 #: src/libvlc-module.c:521
2507 msgid "Clock reference average counter"
2508 msgstr "घड्याळ संदर्भ सरासरी गणक"
2510 #: src/libvlc-module.c:523
2511 msgid ""
2512 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2513 "to 10000."
2514 msgstr ""
2515 "पीव्हीआर दिलेली माहिती वापरताना (किंवा एक अतिशय अनियमित स्रोत), तुम्ही हे १०००० वर "
2516 "निश्चित केले पाहिजे."
2518 #: src/libvlc-module.c:526
2519 msgid "Clock synchronisation"
2520 msgstr "घड्याळ संकालन"
2522 #: src/libvlc-module.c:528
2523 msgid ""
2524 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2525 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2526 msgstr ""
2527 "माहिती देणे घड्याळ संकालन ख-या-वेळाच्या संसाधनांसाठी असमर्थ करणे शक्य आहे. तुम्हाला नेटवर्कचे "
2528 "प्रवाह चालवताना काही अडथळे आल्यास हे वापरा."
2530 #: src/libvlc-module.c:532
2531 msgid "Clock jitter"
2532 msgstr "घड्याळ अडथळा"
2534 #: src/libvlc-module.c:534
2535 msgid ""
2536 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2537 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2538 msgstr ""
2539 "यामुळे माहिती देण्यास उशीर होण्यातील अडथळा निश्चित केला जातो जो संकालन गणनविधीने भरुन "
2540 "काढण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये). "
2542 #: src/libvlc-module.c:537
2543 msgid "Network synchronisation"
2544 msgstr "नेटवर्क संकालन"
2546 #: src/libvlc-module.c:538
2547 msgid ""
2548 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2549 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2550 msgstr ""
2551 "यामुळे तुम्ही दुरून सर्वर व ग्राहकासाठी घड्याळांचे संकालन करु शकता. तपशीलवार रचना प्रगत/"
2552 "नेटवर्क संकालनात उपलब्ध आहे."
2554 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2555 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2558 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2559 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2560 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2564 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2565 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2566 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2567 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2568 msgid "Default"
2569 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2571 #: src/libvlc-module.c:544
2572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2573 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2574 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2575 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2576 msgid "Enable"
2577 msgstr "समर्थ करा"
2579 #: src/libvlc-module.c:546
2580 msgid "MTU of the network interface"
2581 msgstr "नेटवर्क आंतरपृष्ठाचे एमटीयू"
2583 #: src/libvlc-module.c:548
2584 msgid ""
2585 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2586 "over the network (in bytes)."
2587 msgstr ""
2588 "हा कमाल उपयोजन-थर पाकीट आकार आहे जो नेटवर्कवर प्रसारित करता येऊ शकतो (बाईटमध्ये)."
2590 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2591 msgid "Hop limit (TTL)"
2592 msgstr "मर्यादा ओलांडा (टीटीएल)"
2594 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2595 msgid ""
2596 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2597 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2598 "in default)."
2599 msgstr ""
2600 "प्रवाहन उत्पादनाद्वारे (-१ = संचालन यंत्रणा अंतर्भूत पूर्वनिर्धारित वापरा) पाठविण्यात "
2601 "आलेल्या बहुप्रक्षेपण पाकिटांची ही डाटा जीवनकाल मर्यादा आहे (ज्याला \"जीवन-काळ\" किंवा "
2602 "टीटीएल) असेही म्हटले जाते."
2604 #: src/libvlc-module.c:559
2605 msgid "Multicast output interface"
2606 msgstr "बहुप्रक्षेपण उत्पादन आंतरपृष्ठ"
2608 #: src/libvlc-module.c:561
2609 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2610 msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुप्रक्षेपण आंतरपृष्ठ. हे मार्गनिश्चिती कोष्टकाचे उल्लंघन केले जाते."
2612 #: src/libvlc-module.c:563
2613 msgid "DiffServ Code Point"
2614 msgstr "विभेदित संकेत बिंदू"
2616 #: src/libvlc-module.c:564
2617 msgid ""
2618 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2619 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2620 msgstr ""
2621 "विभेदित सेवा संकेत बिंदू बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी (किंवा आयपीव्ही४ सेवा प्रकार, "
2622 "आयपीव्ही६ रहदारी वर्ग). हे नेटवर्क सेवा दर्जासाठी वापरले जाते."
2624 #: src/libvlc-module.c:570
2625 msgid ""
2626 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2627 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2628 msgstr ""
2629 "सेवा ओळखक्रमांक देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. तुम्हाला केवळ बहु-कार्यक्रम प्रवाह "
2630 "वाचायचे असतील तरच केवळ हा पर्याय वाचा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी प्रवाहांप्रमाणे)."
2632 #: src/libvlc-module.c:576
2633 msgid ""
2634 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2635 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2636 "(like DVB streams for example)."
2637 msgstr ""
2638 "सेवा ओळखक्रमांकांची स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. "
2639 "तुम्हाला बहु-कार्यक्रम प्रवाह वाचायचे असले तरच केवळ हा पर्याय वापरा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी "
2640 "प्रवाहाप्रमाणे)."
2642 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2643 msgid "Audio track"
2644 msgstr "ध्वनीफित"
2646 #: src/libvlc-module.c:584
2647 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2648 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून ते एन पर्यंत)."
2650 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2651 msgid "Subtitle track"
2652 msgstr "अनुवाद पट्टी"
2654 #: src/libvlc-module.c:589
2655 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2656 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून एनपर्यंत)."
2658 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2659 msgid "Audio language"
2660 msgstr "ध्वनी भाषा"
2662 #: src/libvlc-module.c:594
2663 msgid ""
2664 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2665 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2666 "language)."
2667 msgstr ""
2668 "तुम्हाला ज्या ध्वनीफिती वापरायच्या आहेत त्यांची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2669 "किंवा तीन अक्षरी देश सांकेतिक क्रमांक, तुम्ही दुस-या भाषेवर परत जाणे टाळण्यासाठी तुम्ही "
2670 "'एकही नाही' वापरु शकता)."
2672 #: src/libvlc-module.c:597
2673 msgid "Subtitle language"
2674 msgstr "अनुवाद भाषा"
2676 #: src/libvlc-module.c:599
2677 msgid ""
2678 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2679 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2680 msgstr ""
2681 "तुम्हाला वापरायची इच्छा असलेल्या अनुवाद पट्टीची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2682 "किंवा तीन अक्षरी देश संकेत,  तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु शकता)."
2684 #: src/libvlc-module.c:602
2685 msgid "Menu language"
2686 msgstr "विषयसूची भाषा"
2688 #: src/libvlc-module.c:604
2689 msgid ""
2690 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2691 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2692 msgstr ""
2693 "तुम्हाला डीव्हीडी/ब्लूरेसोबत वापरायची इच्छा असलेल्या विषयसूचींची भाषा (स्वल्पविरामाने "
2694 "स्वतंत्र केलेली, दोन किंवा तीन अक्षरी देश संकेत, तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु "
2695 "शकता)."
2697 #: src/libvlc-module.c:608
2698 msgid "Audio track ID"
2699 msgstr "ध्वनीफित ओळख क्रमांक"
2701 #: src/libvlc-module.c:610
2702 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2703 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2705 #: src/libvlc-module.c:612
2706 msgid "Subtitle track ID"
2707 msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
2709 #: src/libvlc-module.c:614
2710 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2711 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2713 #: src/libvlc-module.c:616
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2716 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
2718 #: src/libvlc-module.c:620
2719 msgid "Preferred video resolution"
2720 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
2722 #: src/libvlc-module.c:622
2723 msgid ""
2724 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2725 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2726 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2727 "higher resolutions."
2728 msgstr ""
2729 "जेव्हा विविध ध्वनीचित्रफित प्रारुपे उपलब्ध असतात, त्यापैकी एक निवडा ज्याचे वियोजन या "
2730 "रचनेशी अनेक रेषांमध्ये, सर्वात जवळचे (मात्र त्यापेक्षा अधिक नाही) असेल. तुमच्याकडे उच्च "
2731 "वियोजन चालविण्यासाठी पुरेशी सीपीयू क्षमता नसेल किंवा नेटवर्क पट्टरुंदी नसेल तर हा पर्याय "
2732 "वापरा."
2734 #: src/libvlc-module.c:628
2735 msgid "Best available"
2736 msgstr "सर्वोत्तम उपलब्ध"
2738 #: src/libvlc-module.c:628
2739 msgid "Full HD (1080p)"
2740 msgstr "संपूर्ण एचडी (१०८०पी)"
2742 #: src/libvlc-module.c:628
2743 msgid "HD (720p)"
2744 msgstr "एचडी (७२०पी)"
2746 #: src/libvlc-module.c:629
2747 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2748 msgstr "प्रमाणभूत स्पष्टता (५७६ किंवा ४८० रेषा)"
2750 #: src/libvlc-module.c:630
2751 msgid "Low Definition (360 lines)"
2752 msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
2754 #: src/libvlc-module.c:631
2755 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2756 msgstr "अतिशय कमी स्पष्टता (२४० रेषा)"
2758 #: src/libvlc-module.c:634
2759 msgid "Input repetitions"
2760 msgstr "संगणकास वारंवार माहिती देणे"
2762 #: src/libvlc-module.c:636
2763 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2764 msgstr "संगणकास किती वेळा तीच माहिती वारंवार दिली जाईल "
2766 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2767 msgid "Start time"
2768 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
2770 #: src/libvlc-module.c:640
2771 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2772 msgstr "प्रवाह या ठिकाणी सुरु होईल (सेकंदांमध्ये)."
2774 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2775 msgid "Stop time"
2776 msgstr "समाप्तीची वेळ"
2778 #: src/libvlc-module.c:644
2779 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2780 msgstr "प्रवाह याठिकाणी थांबेल (सेकंदांमध्ये)"
2782 #: src/libvlc-module.c:646
2783 msgid "Run time"
2784 msgstr "चालविण्याचा वेळ"
2786 #: src/libvlc-module.c:648
2787 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2788 msgstr "प्रवाह इतका वेळ चालेल (सेकंदांमध्ये)"
2790 #: src/libvlc-module.c:650
2791 msgid "Fast seek"
2792 msgstr "जलद प्रयत्न करा"
2794 #: src/libvlc-module.c:652
2795 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2796 msgstr "प्रयत्न करताना अचूकतेपेक्षाही वेगाला प्राधान्य द्या"
2798 #: src/libvlc-module.c:654
2799 msgid "Playback speed"
2800 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
2802 #: src/libvlc-module.c:656
2803 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2804 msgstr "हे पार्श्वगायनाचा वेग निश्चित करते (किमान वेग १.० आहे)."
2806 #: src/libvlc-module.c:658
2807 msgid "Input list"
2808 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
2810 #: src/libvlc-module.c:660
2811 msgid ""
2812 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2813 "together after the normal one."
2814 msgstr ""
2815 "तुम्ही संगणकाला द्यायच्या माहितीची  स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी देऊ शकता जी "
2816 "सामान्यानंतर क्रमबंध पद्धतीने जोडता येऊ शकते. "
2818 #: src/libvlc-module.c:663
2819 msgid "Input slave (experimental)"
2820 msgstr "संगणकाला माहिती देण्यासाठीची सेवक यंत्रणा (प्रायोगिक)"
2822 #: src/libvlc-module.c:665
2823 msgid ""
2824 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2825 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2826 "inputs."
2827 msgstr ""
2828 "यामुळे संगणकाला दिलेली बरीच माहिती एकाचवेळी चालविता येते. हे वैशिष्ट्य प्रायोगिक आहे,सर्व "
2829 "प्रारुपांना सहाय्य केले जात नाही. संगणकाला माहिती देण्यासाठी  '#' ने स्वतंत्र केलेली यादी "
2830 "वापरा."
2832 #: src/libvlc-module.c:669
2833 msgid "Bookmarks list for a stream"
2834 msgstr "प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी"
2836 #: src/libvlc-module.c:671
2837 msgid ""
2838 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2839 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2840 "{...}\""
2841 msgstr ""
2842 "तुम्ही अर्जामध्ये प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी स्वतः देऊ शकता \"{नाव=पाचनखुण-नाव,"
2843 "वेळ=पर्यायी-वेळ-सुरुवात,परिमाण=पर्यायी-परिमाण-सुरुवात},{...}\""
2845 #: src/libvlc-module.c:675
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Record directory"
2848 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
2850 #: src/libvlc-module.c:677
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Directory where the records will be stored"
2853 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
2855 #: src/libvlc-module.c:679
2856 msgid "Prefer native stream recording"
2857 msgstr "स्थानिक प्रवाह नोंदणीस प्राधान्य द्या"
2859 #: src/libvlc-module.c:681
2860 msgid ""
2861 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2862 "output module"
2863 msgstr ""
2864 "शक्य असेल तेव्हा, प्रवाह उत्पादन भागाचा वापर करण्याऐवजी संगणकाला दिल्या जाणा-या "
2865 "माहितीचा प्रवाह नोंदवला जाईल"
2867 #: src/libvlc-module.c:684
2868 msgid "Timeshift directory"
2869 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
2871 #: src/libvlc-module.c:686
2872 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2873 msgstr "वेळबदल तात्पुरत्या धारिका संग्रहित करण्यासाठी वापरली जाणारी मार्गदर्शिका."
2875 #: src/libvlc-module.c:688
2876 msgid "Timeshift granularity"
2877 msgstr "वेळबदल कणमान"
2879 #: src/libvlc-module.c:690
2880 msgid ""
2881 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2882 "to store the timeshifted streams."
2883 msgstr ""
2884 "तात्पुरत्या धारिकांचा हा बाईट्समध्ये कमाल आकार आहे जो वेळबदल प्रवाहांमध्ये संग्रहित "
2885 "करण्यासाठी वापरला जाईल."
2887 #: src/libvlc-module.c:693
2888 msgid "Change title according to current media"
2889 msgstr "सध्याच्या माध्यमानुसार शीर्षकात बदल करा"
2891 #: src/libvlc-module.c:694
2892 msgid ""
2893 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2894 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2895 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2896 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2897 msgstr ""
2898 "या पर्यायामुळे तुम्हाला जे चालवले जात आहे त्यानुसार शीर्षक निश्चित करता येते<br>$a: "
2899 "कलाकार<br>$b: ध्वनीचित्रफित<br>$c: प्रकाशनहक्क<br>$t: शीर्षक<br>$g: संगीत प्रकार<br>"
2900 "$n: गाण्याचा क्रमांक<br>$p: सध्या सुरु आहे<br>$A: तारीख<br>$D: वेळ<br>$Z: \"सध्या सुरु "
2901 "आहे\" (शीर्षकावर पुन्हा जा - कलाकार)"
2903 #: src/libvlc-module.c:699
2904 msgid "Disable all lua plugins"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:703
2908 msgid ""
2909 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2910 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2911 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2912 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2913 msgstr ""
2914 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उपचित्रांच्या उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येतात. उदाहरणार्थ "
2915 "तुम्ही उपचित्रांचे स्रोत समर्थ करु शकता (प्रतीक चिन्ह, इत्यादी). इथे या चाळण्या समर्थ करा "
2916 "व \"उपस्रोत चाळण्या\" भाग विभागामध्ये त्यांची मांडणी करा. तुम्ही अनेक किरकोळ उपचित्रे "
2917 "निश्चित करु शकता."
2919 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2920 msgid "Force subtitle position"
2921 msgstr "उपशीर्षक स्थितीची सक्ती करा"
2923 #: src/libvlc-module.c:711
2924 msgid ""
2925 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2926 "over the movie. Try several positions."
2927 msgstr ""
2928 "तुम्ही चित्रपटाच्या वर अनुवाद पट्टी लावण्याऐवजी चित्रपटाच्या खाली ठेवण्यासाठी हा पर्याय "
2929 "वापरु शकता. विविध पर्याय वापरुन पाहा."
2931 #: src/libvlc-module.c:714
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Subtitles text scaling factor"
2934 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
2936 #: src/libvlc-module.c:715
2937 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2938 msgstr ""
2940 #: src/libvlc-module.c:717
2941 msgid "Enable sub-pictures"
2942 msgstr "उप-चित्रे समर्थ करा"
2944 #: src/libvlc-module.c:719
2945 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2946 msgstr "तुम्ही उप-चित्रे प्रक्रिया पूर्णपणे असमर्थ करु शकता."
2948 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2950 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2951 msgid "On Screen Display"
2952 msgstr "पटलावरील प्रदर्शन"
2954 #: src/libvlc-module.c:723
2955 msgid ""
2956 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2957 "Display)."
2958 msgstr ""
2959 "व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीवरील संदेश प्रदर्शित करु शकतो. याला ओएसडी (पटलावरील प्रदर्शन) "
2960 "असे म्हणतात."
2962 #: src/libvlc-module.c:726
2963 msgid "Text rendering module"
2964 msgstr "मजकूर अनुलेखन भाग"
2966 #: src/libvlc-module.c:728
2967 msgid ""
2968 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2969 "instance."
2970 msgstr ""
2971 "व्हीएलसी अनुलेखनासाठी सामान्यपणे मुक्तप्रकार वापरतो, मात्र यामुळे तुम्ही उदाहरणार्थ "
2972 "एसव्हीजी वापरु शकता."
2974 #: src/libvlc-module.c:730
2975 msgid "Subpictures source module"
2976 msgstr "उपचित्रे स्रोत भाग"
2978 #: src/libvlc-module.c:732
2979 msgid ""
2980 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2981 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2982 msgstr ""
2983 "यामुळे तथाकथित \"उपचित्रे स्रोत\" समाविष्ट केले जातात. या गाळण्या ध्वनीचित्रफितीवर काही "
2984 "चित्रे किंवा मजकूर लावतात  (उदाहरणार्थ प्रतीक चिन्ह, स्वेच्छेने मजकूर, ...)."
2986 #: src/libvlc-module.c:735
2987 msgid "Subpictures filter module"
2988 msgstr "उपचित्रे गाळणी भाग"
2990 #: src/libvlc-module.c:737
2991 msgid ""
2992 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2993 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2994 msgstr ""
2995 "यामुळे तथा-कथित \"उपचित्रे गाळण्या\" समाविष्ट केल्या जातात. यामुळे उपशीर्षक विसंकेतकांद्वारे "
2996 "तयार करण्यात आलेली उपचित्रे किंवा इतर उपचित्रे स्रोत गाळले जातात."
2998 #: src/libvlc-module.c:740
2999 msgid "Autodetect subtitle files"
3000 msgstr "स्वयंशोध अनुवादपट्टी धारिका"
3002 #: src/libvlc-module.c:742
3003 msgid ""
3004 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3005 "(based on the filename of the movie)."
3006 msgstr ""
3007 "जर कोणतेही अनुवादपट्टी धारिका नाव नमूद करण्यात आले नसेल तर स्वयंचलितपणे अनुवादशीर्षक "
3008 "पट्टी धारिका शोधा (चित्रपटाच्या धारिकानावाच्या आधारे). "
3010 #: src/libvlc-module.c:745
3011 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3012 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोध अस्पष्टता"
3014 #: src/libvlc-module.c:747
3015 msgid ""
3016 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3017 "Options are:\n"
3018 "0 = no subtitles autodetected\n"
3019 "1 = any subtitle file\n"
3020 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3021 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3022 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3023 msgstr ""
3024 "यामुळे अनुवादपट्टी व चित्रपट धारिकानाव जोडी किती अस्पष्ट असेल हे ठरवले जाते. पर्याय "
3025 "आहेत:\n"
3026 "० = कोणत्याही अनुवादपट्ट्यांचा स्वयंशोध लागला नाही\n"
3027 "१ = कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3028 "२ = चित्रपटाचे नाव असलेली कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3029 "३ = अतिरिक्त अक्षरांसह चित्रपटाच्या नावाशी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका\n"
3030 "४ = चित्रपटाच्या नावाशी नेमकी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका"
3032 #: src/libvlc-module.c:755
3033 msgid "Subtitle autodetection paths"
3034 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोधन मार्ग"
3036 #: src/libvlc-module.c:757
3037 msgid ""
3038 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3039 "found in the current directory."
3040 msgstr ""
3041 "तुमची अनुवादपट्टी धारिका सध्याच्या मार्गदर्शिकेत सापडली नाही, तर त्या मार्गांवरही "
3042 "अनुवादपट्टीधारिकेचा शोध घ्या."
3044 #: src/libvlc-module.c:760
3045 msgid "Use subtitle file"
3046 msgstr "उपशीर्षक धारिका वापरा"
3048 #: src/libvlc-module.c:762
3049 msgid ""
3050 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3051 "subtitle file."
3052 msgstr ""
3053 "ही उपशीर्षक धारिका उघडा. स्वयंशोध जेव्हा तुमची उपशीर्षक धारिका शोधू शकत नसेल तेव्हा "
3054 "वापरायची."
3056 #: src/libvlc-module.c:766
3057 msgid "DVD device"
3058 msgstr "डीव्हीडी साधन"
3060 #: src/libvlc-module.c:767
3061 msgid "VCD device"
3062 msgstr "व्हीसीडी साधन"
3064 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3065 msgid "Audio CD device"
3066 msgstr "ध्वनी सीडी साधन"
3068 #: src/libvlc-module.c:772
3069 msgid ""
3070 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3071 "the drive letter (e.g. D:)"
3072 msgstr ""
3073 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3074 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:775
3077 msgid ""
3078 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3082 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3085 msgid ""
3086 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3087 "after the drive letter (e.g. D:)"
3088 msgstr ""
3089 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर "
3090 "अपूर्ण विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3092 #: src/libvlc-module.c:785
3093 msgid "This is the default DVD device to use."
3094 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी साधन आहे."
3096 #: src/libvlc-module.c:787
3097 msgid "This is the default VCD device to use."
3098 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी साधन आहे."
3100 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3101 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3102 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी साधन आहे."
3104 #: src/libvlc-module.c:803
3105 msgid "TCP connection timeout"
3106 msgstr "टीसीपी जोडणीची वेळ संपली"
3108 #: src/libvlc-module.c:805
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3111 msgstr "पूर्वनिर्धारित टीसीपी जोडणी वेळ संपली (मिलीसेकंदांमध्ये)"
3113 #: src/libvlc-module.c:807
3114 msgid "HTTP server address"
3115 msgstr "एचटीटीपी सर्वर आदेश "
3117 #: src/libvlc-module.c:809
3118 msgid ""
3119 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3120 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3121 "them to a specific network interface."
3122 msgstr ""
3123 "पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता (उदा. ::१ "
3124 "किंवा १२७.०.०.१) किंवा होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क "
3125 "आंतरपृष्ठाशी प्रतिबंधित करण्यासाठी."
3127 #: src/libvlc-module.c:813
3128 msgid "RTSP server address"
3129 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पत्ता"
3131 #: src/libvlc-module.c:815
3132 msgid ""
3133 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3134 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3135 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3136 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3137 "network interface."
3138 msgstr ""
3139 "याद्वारे आरटीएसपी सर्वर कशावर ऐकेल हे निश्चित केले जाते, आरटीएसपी व्हीओडी माध्यमाच्या "
3140 "आधार मार्गासह.  पत्ता/मार्ग वाक्यरचना आहे. पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक "
3141 "आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. ::१ किंवा १२७.०.०.१) किंवा एक "
3142 "होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क इंटरफेससाठी मर्यादित करण्यासाठी."
3144 #: src/libvlc-module.c:821
3145 msgid "HTTP server port"
3146 msgstr "एचटीटीपी सर्वर पोर्ट"
3148 #: src/libvlc-module.c:823
3149 msgid ""
3150 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3151 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3152 "by the operating system."
3153 msgstr ""
3154 "एचटीटीपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपी पोर्ट क्रमांक ८० आहे. मात्र "
3155 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले जाते."
3157 #: src/libvlc-module.c:828
3158 msgid "HTTPS server port"
3159 msgstr "एटीटीपीएस सर्वर पोर्ट"
3161 #: src/libvlc-module.c:830
3162 msgid ""
3163 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3164 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3165 "restricted by the operating system."
3166 msgstr ""
3167 "एचटीटीपीएस सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपीएस पोर्ट क्रमांक आहे ४४३. "
3168 "मात्र संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले "
3169 "जाते."
3171 #: src/libvlc-module.c:835
3172 msgid "RTSP server port"
3173 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पोर्ट"
3175 #: src/libvlc-module.c:837
3176 msgid ""
3177 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3178 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3179 "by the operating system."
3180 msgstr ""
3181 "आरटीएसपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत आरटीएसपी पोर्ट क्रमांक आहे ५५४. मात्र "
3182 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित असते."
3184 #: src/libvlc-module.c:842
3185 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3186 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रमाणपत्र"
3188 #: src/libvlc-module.c:844
3189 msgid ""
3190 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3191 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3192 msgstr ""
3193 "ही एक्स.५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते. "
3194 "एक्स ओएसवर,किचेनमधील प्रमाणपत्राचा शोध घेण्यासाठी ही श्रृंखला लेबल म्हणून वापरली जाते."
3196 #: src/libvlc-module.c:847
3197 msgid "HTTP/TLS server private key"
3198 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रायव्हेट कळ"
3200 #: src/libvlc-module.c:849
3201 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3202 msgstr "ही खाजगी कळ धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते."
3204 #: src/libvlc-module.c:851
3205 msgid "SOCKS server"
3206 msgstr "सॉक्स सर्वर"
3208 #: src/libvlc-module.c:853
3209 msgid ""
3210 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3211 "used for all TCP connections"
3212 msgstr ""
3213 "सॉक्स प्रतिनिधी सर्वर जो वापरला जाईल. हा अर्ज पत्ता: पोर्टचा असला पाहिजे. तो सर्व "
3214 "टीसीपी जोडण्यांसाठी वापरला जाईल."
3216 #: src/libvlc-module.c:856
3217 msgid "SOCKS user name"
3218 msgstr "सॉक्स वापरकर्ता नाव"
3220 #: src/libvlc-module.c:858
3221 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3222 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचे वापरकर्ता नाव."
3224 #: src/libvlc-module.c:860
3225 msgid "SOCKS password"
3226 msgstr "सॉक्स पासवर्ड"
3228 #: src/libvlc-module.c:862
3229 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3230 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचा पासवर्ड."
3232 #: src/libvlc-module.c:864
3233 msgid "Title metadata"
3234 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3236 #: src/libvlc-module.c:866
3237 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3238 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"शीर्षक\" नमूद करता येते."
3240 #: src/libvlc-module.c:868
3241 msgid "Author metadata"
3242 msgstr "लेखक मेटाडाटा"
3244 #: src/libvlc-module.c:870
3245 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3246 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"लेखक\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3248 #: src/libvlc-module.c:872
3249 msgid "Artist metadata"
3250 msgstr "कलाकार मेटाडाटा"
3252 #: src/libvlc-module.c:874
3253 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3254 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"कलाकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3256 #: src/libvlc-module.c:876
3257 msgid "Genre metadata"
3258 msgstr "प्रकार मेटाडाटा"
3260 #: src/libvlc-module.c:878
3261 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3262 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"प्रकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3264 #: src/libvlc-module.c:880
3265 msgid "Copyright metadata"
3266 msgstr "प्रकाशनहक्क मेटाडाटा"
3268 #: src/libvlc-module.c:882
3269 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3270 msgstr "यामुळे तुम्हाला \"प्रकाशनहक्क\" असलेला मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3272 #: src/libvlc-module.c:884
3273 msgid "Description metadata"
3274 msgstr "मेटाडाटाचे वर्णन"
3276 #: src/libvlc-module.c:886
3277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3278 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"वर्णन\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3280 #: src/libvlc-module.c:888
3281 msgid "Date metadata"
3282 msgstr "तारीख मेटाडाटा"
3284 #: src/libvlc-module.c:890
3285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3286 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"तारीख\" नमूद करता येते."
3288 #: src/libvlc-module.c:892
3289 msgid "URL metadata"
3290 msgstr "यूआरएल मेटाडाटा"
3292 #: src/libvlc-module.c:894
3293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3294 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"यूआरएल\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3296 #: src/libvlc-module.c:898
3297 msgid ""
3298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3300 "can break playback of all your streams."
3301 msgstr ""
3302 "या पर्यायाचा वापर व्हीएलच्या कोडेक्स निवडण्याच्या पद्धतीत  बदल करण्यासाठी वापरता येतो "
3303 "(विसंपीडन पद्धती). केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायामध्ये बदल करावा कारण त्यामुळे "
3304 "तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन बंद होऊ शकते."
3306 #: src/libvlc-module.c:902
3307 msgid "Preferred decoders list"
3308 msgstr "प्राधान्य असलेली विसंकेतकांची यादी"
3310 #: src/libvlc-module.c:904
3311 msgid ""
3312 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3313 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3314 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3315 msgstr ""
3316 "व्हीएलसीची प्राधान्याने वापरेल अशा कोडेक्सची यादी. उदाहरणार्थ, 'डमी,ए५२' इतर वापरुन "
3317 "पाहण्यापूर्वी नक्कल व ए५२ कोडेक्स वापरुन पाहील. केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायात बदल "
3318 "करावा कारण त्यामुळे तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन खंडित होऊ शकते."
3320 #: src/libvlc-module.c:909
3321 msgid "Preferred encoders list"
3322 msgstr "प्राधान्य असलेली संकेतकांची यादी"
3324 #: src/libvlc-module.c:911
3325 msgid ""
3326 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3327 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3329 #: src/libvlc-module.c:920
3330 msgid ""
3331 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3332 "subsystem."
3333 msgstr ""
3334 "या पर्यायामुळे तुम्हाला प्रवाह उत्पादन उपयंत्रणेसाठी पूर्वनिर्धारित जागतिक पर्याय निश्चित "
3335 "करता येतो."
3337 #: src/libvlc-module.c:923
3338 msgid "Default stream output chain"
3339 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी"
3341 #: src/libvlc-module.c:925
3342 msgid ""
3343 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3344 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3345 "all streams."
3346 msgstr ""
3347 "तुम्ही येथे पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी घालू शकता. अशा साखळ्या कशा तयार करायच्या "
3348 "हे शिकण्यासाठी दस्तऐवज पाहा. इशारा: ही साखळी सर्व प्रवाहांसाठी समर्थ केली जाईल."
3350 #: src/libvlc-module.c:929
3351 msgid "Enable streaming of all ES"
3352 msgstr "सर्व ईएसचे परिगमन समर्थ करा"
3354 #: src/libvlc-module.c:931
3355 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3356 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचे प्रवाहन करा (ध्वनीचित्रफित, ध्वनीफित व अनुवादपट्टी)"
3358 #: src/libvlc-module.c:933
3359 msgid "Display while streaming"
3360 msgstr "परिगमनाच्यावेळी प्रदर्शित करा"
3362 #: src/libvlc-module.c:935
3363 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3364 msgstr "प्रवाहाचे परिगमन करताना तो स्थानिक पातळीवर चालवा."
3366 #: src/libvlc-module.c:937
3367 msgid "Enable video stream output"
3368 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3370 #: src/libvlc-module.c:939
3371 msgid ""
3372 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3374 msgstr ""
3375 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे "
3376 "का ते निवडा."
3378 #: src/libvlc-module.c:942
3379 msgid "Enable audio stream output"
3380 msgstr "ध्वनी प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3382 #: src/libvlc-module.c:944
3383 msgid ""
3384 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3385 "facility when this last one is enabled."
3386 msgstr ""
3387 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनी प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3388 "निवडा."
3390 #: src/libvlc-module.c:947
3391 msgid "Enable SPU stream output"
3392 msgstr "एसपीयू प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3394 #: src/libvlc-module.c:949
3395 msgid ""
3396 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3397 "facility when this last one is enabled."
3398 msgstr ""
3399 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर एसपीयू प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3400 "निवडा. "
3402 #: src/libvlc-module.c:952
3403 msgid "Keep stream output open"
3404 msgstr "प्रवाह उत्पादन खुले ठेवा"
3406 #: src/libvlc-module.c:954
3407 msgid ""
3408 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3409 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3410 "specified)"
3411 msgstr ""
3412 "यामुळे तुम्हाला अनेक चालविण्याची यादी घटकावर विशेष प्रवाह उत्पादन उदाहरण ठेवायला मदत "
3413 "होते (नमूद केले नसल्यास प्रवाह उत्पादन स्वयंचलितपमे समावेश करा)"
3415 #: src/libvlc-module.c:958
3416 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3417 msgstr "प्रवाह उत्पादन मिश्रक साठवणे (एमएस)"
3419 #: src/libvlc-module.c:960
3420 msgid ""
3421 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3422 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3423 msgstr ""
3424 "प्रवाह उत्पादन मिश्रकासाठी प्रारंभिक साठवणूक प्रमाणाची मांडणी करता येते. हे मूल्य "
3425 "मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
3427 #: src/libvlc-module.c:963
3428 msgid "Preferred packetizer list"
3429 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3431 #: src/libvlc-module.c:965
3432 msgid ""
3433 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3434 msgstr "व्हीएलसीने कोणत्या क्रमाने पॅकेटायझर निवडेल हे तुम्हाला निवडता येते."
3436 #: src/libvlc-module.c:968
3437 msgid "Mux module"
3438 msgstr "मिश्रक भाग"
3440 #: src/libvlc-module.c:970
3441 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3442 msgstr "तुम्हाला मिश्रक भागाची मांडणी करता यावी यासाठी ही वारसा नोंद आहे"
3444 #: src/libvlc-module.c:972
3445 msgid "Access output module"
3446 msgstr "उपलब्धता उत्पादन भाग"
3448 #: src/libvlc-module.c:974
3449 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3450 msgstr "ही वारसा नोंद आहे ज्यामुळे तुम्हाला उत्पादन भागाची मांडणी करता येते"
3452 #: src/libvlc-module.c:977
3453 msgid ""
3454 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3455 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3456 msgstr ""
3457 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, एसएपी बहुप्रकाशन पत्त्यावरील प्रवाह नियंत्रित केला जाईल. "
3458 "तुम्हाला एमबोनवर घोषणा करायच्या असतील तर याची गरज असते."
3460 #: src/libvlc-module.c:981
3461 msgid "SAP announcement interval"
3462 msgstr "एसएपी घोषणा मध्यंतर"
3464 #: src/libvlc-module.c:983
3465 msgid ""
3466 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3467 "between SAP announcements."
3468 msgstr ""
3469 "एसएपी प्रवाह नियंत्रण असमर्थ केल्यानंतर, तुम्ही एसएपी घोषणांदरम्यान निश्चित मध्यंतराची "
3470 "रचना करु शकता."
3472 #: src/libvlc-module.c:992
3473 msgid ""
3474 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3475 "you really know what you are doing."
3476 msgstr ""
3477 "या पर्यायांमुळे तुम्हाला पूर्वनिर्धारित भाग निवडता येतात. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला "
3478 "खरोखरच माहिती असल्याशिवाय हे असेच राहू द्या."
3480 #: src/libvlc-module.c:995
3481 msgid "Access module"
3482 msgstr "उपलब्धता भाग"
3484 #: src/libvlc-module.c:997
3485 msgid ""
3486 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3487 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3488 "option unless you really know what you are doing."
3489 msgstr ""
3490 "यामुळे तुम्हाला उपलब्धता भागाची सक्ती करता येते. अचूक उपलब्धतेचा स्वयंचलितपणे शोध लागला "
3491 "नाही तर तुम्ही तो वापरु शकता. तुम्ही खरोखर काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती "
3492 "असल्याशिवाय तुम्ही याची रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3494 #: src/libvlc-module.c:1001
3495 msgid "Stream filter module"
3496 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3498 #: src/libvlc-module.c:1003
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3501 msgstr ""
3502 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3504 #: src/libvlc-module.c:1005
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Demux filter module"
3507 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3509 #: src/libvlc-module.c:1007
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3512 msgstr ""
3513 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3515 #: src/libvlc-module.c:1009
3516 msgid "Demux module"
3517 msgstr "विभाजक भाग"
3519 #: src/libvlc-module.c:1011
3520 msgid ""
3521 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3522 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3523 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3524 "you really know what you are doing."
3525 msgstr ""
3526 "विभाजक \"प्राथमिक\" प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी (उदाहरणार्थ ध्वनी व ध्वनीचित्र "
3527 "प्रवाहांसारखे) वापरले जातात. अचूक विभाजकाचा स्वयंचलितपणे शोध लागला नाही तर तुम्ही "
3528 "त्याचा वापर करु शकता. तुम्ही काय करत आहात याची खात्री तुम्हाला असल्याशिवाय तुम्ही याची "
3529 "रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3531 #: src/libvlc-module.c:1016
3532 msgid "VoD server module"
3533 msgstr "व्हीओडी सर्वर भाग"
3535 #: src/libvlc-module.c:1018
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3539 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3540 msgstr ""
3541 "तुम्हाला जो व्हीओडी सर्वर भाग वापरायचा आहे तो तुम्ही निवडू शकता. जुन्या, वारसा भागाकडे "
3542 "जाताना तुम्ही याची रचना `व्हीओडी_आरटीएसपी' करा."
3544 #: src/libvlc-module.c:1021
3545 msgid "Allow real-time priority"
3546 msgstr "तात्काळ प्राधान्याला परवानगी द्या"
3548 #: src/libvlc-module.c:1023
3549 msgid ""
3550 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3551 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3552 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3553 "only activate this if you know what you're doing."
3554 msgstr ""
3555 "व्हीएलसी तात्काळ प्राधान्यात चालविल्याने तुम्हाला अधिक नेमकेपणाने वेळेचे नियोजन करता येईल व "
3556 "चांगले उत्पादन मिळेल, विशेषतः घटकांचे परिगमन करताना. मात्र यामुळे तुमचे संपूर्ण यंत्र बंद होऊ "
3557 "शकते. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती असेल तरच तुम्ही हे सक्रिय करावे."
3559 #: src/libvlc-module.c:1029
3560 msgid "Adjust VLC priority"
3561 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
3563 #: src/libvlc-module.c:1031
3564 msgid ""
3565 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3566 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3567 "VLC instances."
3568 msgstr ""
3569 "हा पर्याय व्हीएलसी पूर्वनिर्धारित प्राधान्यांची सुरुवात (सकारात्मक किंवा नकारात्मक) "
3570 "समाविष्ट करतो. तुम्ही इतर कार्यक्रमांच्या तुलनेत, किंवा इतर व्हीएलसी घटनांच्या विरुद्ध "
3571 "व्हीएलसी प्राधान्य निश्चित करण्यासाठी याचा वापर करु शकता."
3573 #: src/libvlc-module.c:1036
3574 msgid ""
3575 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3576 msgstr ""
3577 "तुम्हाला एखादा प्रवाह वाचताना होणारा उशीर कमी करायचा असेल तर हा पर्याय उपयोगी आहे"
3579 #: src/libvlc-module.c:1039
3580 msgid "VLM configuration file"
3581 msgstr "व्हीएलएम मांडणी धारिका"
3583 #: src/libvlc-module.c:1041
3584 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3585 msgstr "व्हीएलएम सुरु होताच व्हीएलएम मांडणी धारिका वाचा."
3587 #: src/libvlc-module.c:1043
3588 msgid "Use a plugins cache"
3589 msgstr "प्लगइन साठी वापरा"
3591 #: src/libvlc-module.c:1045
3592 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3593 msgstr "प्लगइन साठा वापरल्याने व्हीएलसी सुरु होण्याच्या वेळेत लक्षणीय सुधारणा होते."
3595 #: src/libvlc-module.c:1047
3596 msgid "Scan for new plugins"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1049
3600 msgid ""
3601 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3602 "startup time of VLC."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1052
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Preferred keystore list"
3608 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3610 #: src/libvlc-module.c:1054
3611 #, fuzzy
3612 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3613 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3615 #: src/libvlc-module.c:1056
3616 msgid "Locally collect statistics"
3617 msgstr "स्थानिक पातळीवर सांख्यिकी संकलित करा"
3619 #: src/libvlc-module.c:1058
3620 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3621 msgstr "माध्यम चालविण्याविषयी किरकोळ सांख्यिंकी संकलित करा."
3623 #: src/libvlc-module.c:1060
3624 msgid "Run as daemon process"
3625 msgstr "डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवा"
3627 #: src/libvlc-module.c:1062
3628 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3629 msgstr "व्हीएलसीला पार्श्वभूमीवरील डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवते."
3631 #: src/libvlc-module.c:1064
3632 msgid "Write process id to file"
3633 msgstr "धारिकेसाठी प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा"
3635 #: src/libvlc-module.c:1066
3636 msgid "Writes process id into specified file."
3637 msgstr "विहित धारिकेमध्ये प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा."
3639 #: src/libvlc-module.c:1068
3640 msgid "Allow only one running instance"
3641 msgstr "केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी द्या"
3643 #: src/libvlc-module.c:1070
3644 msgid ""
3645 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3646 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3647 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3648 "This option will allow you to play the file with the already running "
3649 "instance or enqueue it."
3650 msgstr ""
3651 "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्याची परवानगी दिल्याने काहीवेळा मदत होऊ शकते, "
3652 "उदाहरणार्थ तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्हाला तुमच्या "
3653 "धारिका व्यवस्थापकामधून प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन घटक उघडावासा वाटत नसेल. या "
3654 "पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून चालविल्या जात असलेल्या घटकासह धारिका चालविता येईल किंवा "
3655 "तिची क्रमवार मांडणी करता येईल."
3657 #: src/libvlc-module.c:1076
3658 msgid "VLC is started from file association"
3659 msgstr "व्हीएलसीची सुरुवात धारिका जोडण्यापासून होते"
3661 #: src/libvlc-module.c:1078
3662 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3663 msgstr "ओएसमध्ये धारिका जोडल्यामुळे कोणते व्हीएलसी सुरु होईल ते सांगा"
3665 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3666 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3667 msgstr "धारिका व्यवस्थापकातून सुरुवात केल्यानंतर केवळ एक घटक वापरा"
3669 #: src/libvlc-module.c:1083
3670 msgid "Increase the priority of the process"
3671 msgstr "प्रक्रियेचे प्राधान्य वाढवा"
3673 #: src/libvlc-module.c:1085
3674 msgid ""
3675 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3676 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3677 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3678 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3679 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3680 "machine."
3681 msgstr ""
3682 "प्रक्रियांचे प्राधान्य वाढविल्याने तुमचा चालविण्याचा अनुभव सुधारण्याची अतिशय जास्त शक्यता "
3683 "आहे कारण त्यामुळे व्हीएलसीला इतर ऍप्लिकेशनचा त्रास होत नाही ज्यामुळे एरवी प्रोसेसरचा फार "
3684 "वेळ खर्च होऊ शकतो. मात्र असा सल्ला आहे की ठराविक परिस्थितींमध्ये (गणक दोष) व्हीएलसी "
3685 "प्रोसेसरचा सर्व वेळ खर्च करु शकते व संपूर्ण यंत्रणा प्रतिसाद देणे बंद करु शकते ज्यामुळे तुमचे यंत्र "
3686 "पुन्हा सुरु करावे लागू शकते."
3688 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3689 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3690 msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
3692 #: src/libvlc-module.c:1095
3693 msgid ""
3694 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3695 "playing current item."
3696 msgstr ""
3697 "केवळ एक उदाहरण पर्याय वापरत असताना, घटकांचा चालविण्याच्या यादीत क्रम लावा व ताजे "
3698 "घटक चालवत राहा."
3700 #: src/libvlc-module.c:1098
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Expose media player via D-Bus"
3703 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
3705 #: src/libvlc-module.c:1099
3706 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1108
3710 msgid ""
3711 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3712 "overridden in the playlist dialog box."
3713 msgstr ""
3714 "हे पर्याय चालविण्याच्या यादीचे वर्तन निश्चित करतात. त्यापैकी काही चालविण्याची यादी "
3715 "संवाद चौकटीमध्ये अंतिम असू शकतात."
3717 #: src/libvlc-module.c:1111
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Automatically preparse items"
3720 msgstr "स्वयंचलितपणे धारिका तयार करते"
3722 #: src/libvlc-module.c:1113
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3726 "metadata)."
3727 msgstr ""
3728 "चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट धारिका आपोआप तयार करते (काही मेटाडाटा "
3729 "मिळविण्यासाठी)."
3731 #: src/libvlc-module.c:1116
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Preparsing timeout"
3734 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
3736 #: src/libvlc-module.c:1118
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3739 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
3741 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3742 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3743 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3744 msgid "Allow metadata network access"
3745 msgstr "मेटाडाटा नेटवर्क उपलब्धतेला परवानगी द्या"
3747 #: src/libvlc-module.c:1125
3748 msgid "Collapse"
3749 msgstr "कोसळणे"
3751 #: src/libvlc-module.c:1125
3752 msgid "Expand"
3753 msgstr "विस्तार"
3755 #: src/libvlc-module.c:1127
3756 msgid "Subdirectory behavior"
3757 msgstr "उपमार्गदर्शिका वर्तन"
3759 #: src/libvlc-module.c:1129
3760 msgid ""
3761 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3762 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3763 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3764 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3765 msgstr ""
3766 "उपमार्गदर्शिकांचा विस्तार करायचा का हे निवडा.\n"
3767 "एकही नाही: विषयसूचीमध्ये उपमार्गदर्शिका दिसत नाहीत.\n"
3768 "कोसळणे: उपमार्गदर्शिका दिसतात मात्र त्या पहिल्यांदा चालविल्यानंतर त्यांचा विस्तार केला "
3769 "जातो.\n"
3770 "विस्तार: सर्व उपमार्गदर्शिका विस्तारित असतात.\n"
3772 #: src/libvlc-module.c:1134
3773 msgid "Ignored extensions"
3774 msgstr "दुर्लक्षित विस्तार"
3776 #: src/libvlc-module.c:1136
3777 msgid ""
3778 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3779 "directory.\n"
3780 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3781 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3782 msgstr ""
3783 "मार्गदर्शिका उघडताना हे विस्तार असलेल्या धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट केल्या "
3784 "जाणार नाहीत.\n"
3785 "तुम्ही घटकांसाठी चालविण्याची यादी धारिका असलेल्या मार्गदर्शिका समाविष्ट केल्यास याचा "
3786 "उपयोग होतो. विस्तारांसाठी स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
3788 #: src/libvlc-module.c:1141
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Show hidden files"
3791 msgstr "तपशील दाखवा"
3793 #: src/libvlc-module.c:1143
3794 msgid "Ignore files starting with '.'"
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1145
3798 msgid "Services discovery modules"
3799 msgstr "सेवा शोध भाग"
3801 #: src/libvlc-module.c:1147
3802 msgid ""
3803 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3804 "Typical value is \"sap\"."
3805 msgstr ""
3806 "आधी उघडायचे सेवा शोध भाग निश्चित करतो, जे अर्धविरामाद्वारे स्वतंत्र केलेले असतात. "
3807 "सर्वसामान्य मूल्य आहे \"एसएपी\"."
3809 #: src/libvlc-module.c:1150
3810 msgid "Play files randomly forever"
3811 msgstr "नेहमी धारिका स्वैरपणे चालवा"
3813 #: src/libvlc-module.c:1152
3814 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3815 msgstr "हस्तक्षेप करेपर्यंत व्हीएलसी चालविण्याच्या यादीतील कोणतीही धारिका चालवत राहील "
3817 #: src/libvlc-module.c:1154
3818 msgid "Repeat all"
3819 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
3821 #: src/libvlc-module.c:1156
3822 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3823 msgstr "व्हीएलसी अनिश्चित काळासाठी चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3825 #: src/libvlc-module.c:1158
3826 msgid "Repeat current item"
3827 msgstr "चालू घटक पुन्हा चालवा"
3829 #: src/libvlc-module.c:1160
3830 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3831 msgstr "व्हीएलसी सध्याच्या चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3833 #: src/libvlc-module.c:1162
3834 msgid "Play and stop"
3835 msgstr "चालवा व थांबा"
3837 #: src/libvlc-module.c:1164
3838 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3839 msgstr "चालविलेल्या प्रत्येक घटकानंतर चालविण्याची यादी थांबवा."
3841 #: src/libvlc-module.c:1166
3842 msgid "Play and exit"
3843 msgstr "चालवा व बाहेर पडा"
3845 #: src/libvlc-module.c:1168
3846 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3847 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये कोणतेही घटक नसतील तर बाहेर पडा."
3849 #: src/libvlc-module.c:1170
3850 msgid "Play and pause"
3851 msgstr "चालवा व थांबा"
3853 #: src/libvlc-module.c:1172
3854 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3855 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3857 #: src/libvlc-module.c:1174
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Start paused"
3860 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
3862 #: src/libvlc-module.c:1176
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3865 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3867 #: src/libvlc-module.c:1178
3868 msgid "Auto start"
3869 msgstr "स्वयं सुरुवात"
3871 #: src/libvlc-module.c:1179
3872 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3873 msgstr ""
3874 "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक घातल्यानंतर चालविण्याची यादी स्वयंचलितपणे सुरु करा."
3876 #: src/libvlc-module.c:1182
3877 msgid "Pause on audio communication"
3878 msgstr "ध्वनी दळणवळणावर थांबवा"
3880 #: src/libvlc-module.c:1184
3881 msgid ""
3882 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3883 "automatically."
3884 msgstr "प्रलंबित ध्वनी दळणवळणाची शोध लागल्यास, पार्श्वगायन स्वयंचलितपणे थांबवले जाईल."
3886 #: src/libvlc-module.c:1187
3887 msgid "Use media library"
3888 msgstr "माध्यम वाचनालय वापरा"
3890 #: src/libvlc-module.c:1189
3891 msgid ""
3892 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3893 "VLC."
3894 msgstr ""
3895 "तुम्ही प्रत्येक वेळी व्हीएलसी सुरु केल्यानंतर माध्यम वाचनालय स्वयंचलितपणे साठवले जाईल व पुन्हा "
3896 "उघडले जाईल."
3898 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3899 msgid "Display playlist tree"
3900 msgstr "चालविण्याची यादी वृद्ध दाखवा"
3902 #: src/libvlc-module.c:1194
3903 msgid ""
3904 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3905 "directory."
3906 msgstr ""
3907 "चालविण्याची यागी काही घटकांचे वर्गीकरण करण्यासाठी, मार्गदर्शिकेच्या घटकांप्रमाणे वृक्ष "
3908 "वापरु शकतो."
3910 #: src/libvlc-module.c:1203
3911 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3912 msgstr "या मांडण्या जागतिक व्हीएलसी की बंधने आहेत, ज्यांना \"हॉटकी\" म्हणून ओळखले जाते."
3914 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3915 msgid "Ignore"
3916 msgstr "दुर्लक्ष करा"
3918 #: src/libvlc-module.c:1208
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Volume control"
3921 msgstr "ध्वनी नियंत्रण"
3923 #: src/libvlc-module.c:1209
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Position control"
3926 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3928 #: src/libvlc-module.c:1209
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Position control reversed"
3931 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3933 #: src/libvlc-module.c:1212
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3936 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3938 #: src/libvlc-module.c:1214
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3942 "ignored."
3943 msgstr ""
3944 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3945 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3947 #: src/libvlc-module.c:1216
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3950 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3952 #: src/libvlc-module.c:1218
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3956 "be ignored."
3957 msgstr ""
3958 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3959 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3961 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3962 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3964 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3965 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3966 msgid "Fullscreen"
3967 msgstr "संपूर्ण पटल"
3969 #: src/libvlc-module.c:1221
3970 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3971 msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3973 #: src/libvlc-module.c:1222
3974 msgid "Exit fullscreen"
3975 msgstr "संपूर्ण पटलातून बाहेर पडा"
3977 #: src/libvlc-module.c:1223
3978 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3979 msgstr "संपूर्ण पटल स्थितीतून बाहेर पडण्यासाठी हॉटकी निवडा."
3981 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3982 msgid "Play/Pause"
3983 msgstr "चालवा/थांबवा"
3985 #: src/libvlc-module.c:1225
3986 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3987 msgstr "थांबवलेली स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3989 #: src/libvlc-module.c:1226
3990 msgid "Pause only"
3991 msgstr "केवळ थांबवा"
3993 #: src/libvlc-module.c:1227
3994 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3995 msgstr "थांबविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3997 #: src/libvlc-module.c:1228
3998 msgid "Play only"
3999 msgstr "केवळ चालवा"
4001 #: src/libvlc-module.c:1229
4002 msgid "Select the hotkey to use to play."
4003 msgstr "चालविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4005 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4006 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4007 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4008 msgid "Faster"
4009 msgstr "अधिक वेगाने"
4011 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4012 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4013 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग वाढवून ते पुढे नेण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4015 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4016 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4017 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4018 msgid "Slower"
4019 msgstr "वेग कमी"
4021 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4022 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4023 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग कमी करण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4025 #: src/libvlc-module.c:1234
4026 msgid "Normal rate"
4027 msgstr "सामान्य दर"
4029 #: src/libvlc-module.c:1235
4030 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4031 msgstr "पार्श्वगायनाचा दर पुन्हा सामान्यावर निश्चित करण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4033 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
4034 msgid "Faster (fine)"
4035 msgstr "अधिक वेगाने (उत्तम)"
4037 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4038 msgid "Slower (fine)"
4039 msgstr "कमी वेगाने (उत्तम)"
4041 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4042 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4043 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4046 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4047 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4049 msgid "Next"
4050 msgstr "पुढील"
4052 #: src/libvlc-module.c:1241
4053 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4054 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4056 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4057 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4058 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4059 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4061 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4062 msgid "Previous"
4063 msgstr "आधीचे"
4065 #: src/libvlc-module.c:1243
4066 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4067 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4069 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4070 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4071 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4072 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4073 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4074 msgid "Stop"
4075 msgstr "थांबा"
4077 #: src/libvlc-module.c:1245
4078 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4079 msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4081 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4082 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4083 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4085 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4088 msgid "Position"
4089 msgstr "स्थान"
4091 #: src/libvlc-module.c:1247
4092 msgid "Select the hotkey to display the position."
4093 msgstr "स्थान दाखविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4095 #: src/libvlc-module.c:1249
4096 msgid "Very short backwards jump"
4097 msgstr "अतिशय थोडेसे मागे जा "
4099 #: src/libvlc-module.c:1251
4100 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4101 msgstr "अतिशय थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4103 #: src/libvlc-module.c:1252
4104 msgid "Short backwards jump"
4105 msgstr "थोडे मागे जा"
4107 #: src/libvlc-module.c:1254
4108 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4109 msgstr "थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4111 #: src/libvlc-module.c:1255
4112 msgid "Medium backwards jump"
4113 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जा"
4115 #: src/libvlc-module.c:1257
4116 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4117 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4119 #: src/libvlc-module.c:1258
4120 msgid "Long backwards jump"
4121 msgstr "बरेच मागे जा"
4123 #: src/libvlc-module.c:1260
4124 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4125 msgstr "बरेच मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4127 #: src/libvlc-module.c:1262
4128 msgid "Very short forward jump"
4129 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जा"
4131 #: src/libvlc-module.c:1264
4132 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4133 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4135 #: src/libvlc-module.c:1265
4136 msgid "Short forward jump"
4137 msgstr "थोडे पुढे जा"
4139 #: src/libvlc-module.c:1267
4140 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4141 msgstr "थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4143 #: src/libvlc-module.c:1268
4144 msgid "Medium forward jump"
4145 msgstr "मध्यम पुढे जा"
4147 #: src/libvlc-module.c:1270
4148 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4149 msgstr "मध्यम पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4151 #: src/libvlc-module.c:1271
4152 msgid "Long forward jump"
4153 msgstr "बरेच पुढे जा"
4155 #: src/libvlc-module.c:1273
4156 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4157 msgstr "बरेच पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4159 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4160 msgid "Next frame"
4161 msgstr "पुढील चौकट"
4163 #: src/libvlc-module.c:1276
4164 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4165 msgstr "पुढील ध्वनीचित्रफित फ्रेमवर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4167 #: src/libvlc-module.c:1278
4168 msgid "Very short jump length"
4169 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी"
4171 #: src/libvlc-module.c:1279
4172 msgid "Very short jump length, in seconds."
4173 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4175 #: src/libvlc-module.c:1280
4176 msgid "Short jump length"
4177 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी"
4179 #: src/libvlc-module.c:1281
4180 msgid "Short jump length, in seconds."
4181 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4183 #: src/libvlc-module.c:1282
4184 msgid "Medium jump length"
4185 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी"
4187 #: src/libvlc-module.c:1283
4188 msgid "Medium jump length, in seconds."
4189 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4191 #: src/libvlc-module.c:1284
4192 msgid "Long jump length"
4193 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी"
4195 #: src/libvlc-module.c:1285
4196 msgid "Long jump length, in seconds."
4197 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4199 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4200 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4201 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4203 msgid "Quit"
4204 msgstr "बाहेर जा"
4206 #: src/libvlc-module.c:1288
4207 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4208 msgstr "ऍप्लिकेशनमधून बाहेर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4210 #: src/libvlc-module.c:1289
4211 msgid "Navigate up"
4212 msgstr "वर स्थानांतर करा"
4214 #: src/libvlc-module.c:1290
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4218 "(pitch)."
4219 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4221 #: src/libvlc-module.c:1291
4222 msgid "Navigate down"
4223 msgstr "खाली स्थानांतर करा"
4225 #: src/libvlc-module.c:1292
4226 #, fuzzy
4227 msgid ""
4228 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4229 "down (pitch)."
4230 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4232 #: src/libvlc-module.c:1293
4233 msgid "Navigate left"
4234 msgstr "डावीकडे स्थानांतर करा"
4236 #: src/libvlc-module.c:1294
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4240 "left (yaw)."
4241 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता डावीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4243 #: src/libvlc-module.c:1295
4244 msgid "Navigate right"
4245 msgstr "उजवीकडे स्थानांतर करा"
4247 #: src/libvlc-module.c:1296
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4251 "right (yaw)."
4252 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता उजवीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4254 #: src/libvlc-module.c:1297
4255 msgid "Activate"
4256 msgstr "सक्रिय करा"
4258 #: src/libvlc-module.c:1298
4259 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4260 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडलेले घटक सक्रिय करण्यासाठी की निवडा."
4262 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4263 msgid "Go to the DVD menu"
4264 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीवर जा"
4266 #: src/libvlc-module.c:1300
4267 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4268 msgstr "तुम्हाला डीव्हीडी विषयसूचीवर घेऊन जाण्यासाठी की निवडा"
4270 #: src/libvlc-module.c:1301
4271 msgid "Select previous DVD title"
4272 msgstr "आधीचे डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4274 #: src/libvlc-module.c:1302
4275 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4276 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4278 #: src/libvlc-module.c:1303
4279 msgid "Select next DVD title"
4280 msgstr "पुढील डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4282 #: src/libvlc-module.c:1304
4283 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4284 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4286 #: src/libvlc-module.c:1305
4287 msgid "Select prev DVD chapter"
4288 msgstr "आधीचे डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4290 #: src/libvlc-module.c:1306
4291 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4292 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4294 #: src/libvlc-module.c:1307
4295 msgid "Select next DVD chapter"
4296 msgstr "पुढील डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4298 #: src/libvlc-module.c:1308
4299 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4300 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4302 #: src/libvlc-module.c:1309
4303 msgid "Volume up"
4304 msgstr "तीव्रता वाढवा"
4306 #: src/libvlc-module.c:1310
4307 msgid "Select the key to increase audio volume."
4308 msgstr "आवाजाची तीव्रता वाढविण्यासाठी की निवडा."
4310 #: src/libvlc-module.c:1311
4311 msgid "Volume down"
4312 msgstr "तीव्रता कमी करा."
4314 #: src/libvlc-module.c:1312
4315 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4316 msgstr "आवाजाची तीव्रता कमी करण्यासाठी की निवडा."
4318 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4321 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4322 msgid "Mute"
4323 msgstr "मूक"
4325 #: src/libvlc-module.c:1314
4326 msgid "Select the key to mute audio."
4327 msgstr "ध्वनी मूक करण्यासाठी की निवडा."
4329 #: src/libvlc-module.c:1315
4330 msgid "Subtitle delay up"
4331 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढवा"
4333 #: src/libvlc-module.c:1316
4334 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4335 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4337 #: src/libvlc-module.c:1317
4338 msgid "Subtitle delay down"
4339 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करा"
4341 #: src/libvlc-module.c:1318
4342 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4343 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4345 #: src/libvlc-module.c:1319
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Reset subtitles text scale"
4348 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
4350 #: src/libvlc-module.c:1320
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Scale up subtitles text"
4353 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
4355 #: src/libvlc-module.c:1321
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Scale down subtitles text"
4358 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
4360 #: src/libvlc-module.c:1322
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4363 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4365 #: src/libvlc-module.c:1323
4366 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4367 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण ध्वनी वेळेचा शिक्का"
4369 #: src/libvlc-module.c:1324
4370 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4371 msgstr ""
4372 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना ध्वनी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की निवडा. "
4374 #: src/libvlc-module.c:1325
4375 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4376 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का"
4378 #: src/libvlc-module.c:1326
4379 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4380 msgstr ""
4381 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की "
4382 "निवडा."
4384 #: src/libvlc-module.c:1327
4385 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4386 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का यांचे समकालन करा"
4388 #: src/libvlc-module.c:1328
4389 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4390 msgstr "वाचनखूण असलेला ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन करण्यासाठी की निवडा."
4392 #: src/libvlc-module.c:1329
4393 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4394 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी समकालनाची फेररचना करा"
4396 #: src/libvlc-module.c:1330
4397 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4398 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन यांची फेररचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4400 #: src/libvlc-module.c:1331
4401 msgid "Subtitle position up"
4402 msgstr "उपशीर्षक स्थान वर"
4404 #: src/libvlc-module.c:1332
4405 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4406 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4408 #: src/libvlc-module.c:1333
4409 msgid "Subtitle position down"
4410 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती खाली"
4412 #: src/libvlc-module.c:1334
4413 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4414 msgstr "अनुवादपट्ट्या खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4416 #: src/libvlc-module.c:1335
4417 msgid "Audio delay up"
4418 msgstr "ध्वनी विलंब वाढवा"
4420 #: src/libvlc-module.c:1336
4421 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4422 msgstr "ध्वनी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4424 #: src/libvlc-module.c:1337
4425 msgid "Audio delay down"
4426 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करा"
4428 #: src/libvlc-module.c:1338
4429 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4430 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4432 #: src/libvlc-module.c:1345
4433 msgid "Play playlist bookmark 1"
4434 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4436 #: src/libvlc-module.c:1346
4437 msgid "Play playlist bookmark 2"
4438 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4440 #: src/libvlc-module.c:1347
4441 msgid "Play playlist bookmark 3"
4442 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4444 #: src/libvlc-module.c:1348
4445 msgid "Play playlist bookmark 4"
4446 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4448 #: src/libvlc-module.c:1349
4449 msgid "Play playlist bookmark 5"
4450 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4452 #: src/libvlc-module.c:1350
4453 msgid "Play playlist bookmark 6"
4454 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4456 #: src/libvlc-module.c:1351
4457 msgid "Play playlist bookmark 7"
4458 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4460 #: src/libvlc-module.c:1352
4461 msgid "Play playlist bookmark 8"
4462 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4464 #: src/libvlc-module.c:1353
4465 msgid "Play playlist bookmark 9"
4466 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4468 #: src/libvlc-module.c:1354
4469 msgid "Play playlist bookmark 10"
4470 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4472 #: src/libvlc-module.c:1355
4473 msgid "Select the key to play this bookmark."
4474 msgstr "ही वाचनखूण चालविण्यासाठी कळ निवडा."
4476 #: src/libvlc-module.c:1356
4477 msgid "Set playlist bookmark 1"
4478 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १"
4480 #: src/libvlc-module.c:1357
4481 msgid "Set playlist bookmark 2"
4482 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा २"
4484 #: src/libvlc-module.c:1358
4485 msgid "Set playlist bookmark 3"
4486 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ३"
4488 #: src/libvlc-module.c:1359
4489 msgid "Set playlist bookmark 4"
4490 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ४"
4492 #: src/libvlc-module.c:1360
4493 msgid "Set playlist bookmark 5"
4494 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ५"
4496 #: src/libvlc-module.c:1361
4497 msgid "Set playlist bookmark 6"
4498 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ६"
4500 #: src/libvlc-module.c:1362
4501 msgid "Set playlist bookmark 7"
4502 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ७"
4504 #: src/libvlc-module.c:1363
4505 msgid "Set playlist bookmark 8"
4506 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ८"
4508 #: src/libvlc-module.c:1364
4509 msgid "Set playlist bookmark 9"
4510 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ९"
4512 #: src/libvlc-module.c:1365
4513 msgid "Set playlist bookmark 10"
4514 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १०"
4516 #: src/libvlc-module.c:1366
4517 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4518 msgstr "ही चालविण्याची यादी वाचनखूण रचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4520 #: src/libvlc-module.c:1367
4521 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4522 msgid "Clear the playlist"
4523 msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
4525 #: src/libvlc-module.c:1368
4526 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4527 msgstr "सध्याची चालविण्याची यादी पुसून टाकण्यासाठी कळ निवडा."
4529 #: src/libvlc-module.c:1370
4530 msgid "Playlist bookmark 1"
4531 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4533 #: src/libvlc-module.c:1371
4534 msgid "Playlist bookmark 2"
4535 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4537 #: src/libvlc-module.c:1372
4538 msgid "Playlist bookmark 3"
4539 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4541 #: src/libvlc-module.c:1373
4542 msgid "Playlist bookmark 4"
4543 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4545 #: src/libvlc-module.c:1374
4546 msgid "Playlist bookmark 5"
4547 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4549 #: src/libvlc-module.c:1375
4550 msgid "Playlist bookmark 6"
4551 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4553 #: src/libvlc-module.c:1376
4554 msgid "Playlist bookmark 7"
4555 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4557 #: src/libvlc-module.c:1377
4558 msgid "Playlist bookmark 8"
4559 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4561 #: src/libvlc-module.c:1378
4562 msgid "Playlist bookmark 9"
4563 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4565 #: src/libvlc-module.c:1379
4566 msgid "Playlist bookmark 10"
4567 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4569 #: src/libvlc-module.c:1381
4570 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4571 msgstr "यामुळे तुम्हाला चालविण्याची यादी वाचनखुणा निश्चित करता येतात."
4573 #: src/libvlc-module.c:1383
4574 msgid "Cycle audio track"
4575 msgstr "ध्वनीफित चालवत राहा"
4577 #: src/libvlc-module.c:1384
4578 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4579 msgstr "उपलब्ध ध्वनीफिती चालवत राहा(भाषा)."
4581 #: src/libvlc-module.c:1385
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4584 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4586 #: src/libvlc-module.c:1386
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4589 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4591 #: src/libvlc-module.c:1387
4592 msgid "Cycle subtitle track"
4593 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4595 #: src/libvlc-module.c:1388
4596 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4597 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4599 #: src/libvlc-module.c:1389
4600 msgid "Toggle subtitles"
4601 msgstr "अनुवादपट्ट्यांमध्ये अदलाबदल करा"
4603 #: src/libvlc-module.c:1390
4604 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4605 msgstr "अनुवादपट्ट्यांच्या दृश्यतेमध्ये अदलाबदल करा."
4607 #: src/libvlc-module.c:1391
4608 msgid "Cycle next program Service ID"
4609 msgstr "पुढील कार्यक्रमाचा सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4611 #: src/libvlc-module.c:1392
4612 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4613 msgstr "उपलब्ध पुढील कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4615 #: src/libvlc-module.c:1393
4616 msgid "Cycle previous program Service ID"
4617 msgstr "आधीचे कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4619 #: src/libvlc-module.c:1394
4620 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4621 msgstr "आधीच्या उपलब्ध कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4623 #: src/libvlc-module.c:1395
4624 msgid "Cycle source aspect ratio"
4625 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तरातून चालवत राहा"
4627 #: src/libvlc-module.c:1396
4628 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4629 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तराच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4631 #: src/libvlc-module.c:1397
4632 msgid "Cycle video crop"
4633 msgstr "ध्वनीचित्रफित काटछाटीतून चालवत राहा"
4635 #: src/libvlc-module.c:1398
4636 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4637 msgstr "काटछाटीच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4639 #: src/libvlc-module.c:1399
4640 msgid "Toggle autoscaling"
4641 msgstr "स्वमापन अदलाबदल"
4643 #: src/libvlc-module.c:1400
4644 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4645 msgstr "स्वमापन सक्रिय करा किंवा निष्क्रिय करा."
4647 #: src/libvlc-module.c:1401
4648 msgid "Increase scale factor"
4649 msgstr "पट्टी घटक वाढवा"
4651 #: src/libvlc-module.c:1403
4652 msgid "Decrease scale factor"
4653 msgstr "पट्टी घटक कमी करा"
4655 #: src/libvlc-module.c:1405
4656 msgid "Toggle deinterlacing"
4657 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक बदला"
4659 #: src/libvlc-module.c:1406
4660 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4661 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
4663 #: src/libvlc-module.c:1407
4664 msgid "Cycle deinterlace modes"
4665 msgstr "वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धती चालवा"
4667 #: src/libvlc-module.c:1408
4668 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4669 msgstr "उपलब्ध वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धतींमधून चालवा."
4671 #: src/libvlc-module.c:1409
4672 msgid "Show controller in fullscreen"
4673 msgstr "संपूर्ण पटलात नियंत्रक दाखवा"
4675 #: src/libvlc-module.c:1410
4676 msgid "Boss key"
4677 msgstr "बॉस की"
4679 #: src/libvlc-module.c:1411
4680 msgid "Hide the interface and pause playback."
4681 msgstr "आंतरपृष्ठ लपवा व पार्श्वगायन थांबवा."
4683 #: src/libvlc-module.c:1412
4684 msgid "Context menu"
4685 msgstr "संदर्भ विषयसूची"
4687 #: src/libvlc-module.c:1413
4688 msgid "Show the contextual popup menu."
4689 msgstr "संदर्भ पॉपअप विषयसूची दाखवा."
4691 #: src/libvlc-module.c:1414
4692 msgid "Take video snapshot"
4693 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
4695 #: src/libvlc-module.c:1415
4696 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4697 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घेतो व त्याचे डिस्कवर मुद्रण करतो."
4699 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4700 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4701 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4702 #: modules/stream_out/record.c:60
4703 msgid "Record"
4704 msgstr "मुद्रण"
4706 #: src/libvlc-module.c:1418
4707 msgid "Record access filter start/stop."
4708 msgstr "मुद्रण उपलब्धता चाळणी सुरु करा/थांबवा."
4710 #: src/libvlc-module.c:1420
4711 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4712 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती"
4714 #: src/libvlc-module.c:1421
4715 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4716 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती चालविण्याची यादी पद्धत बदला"
4718 #: src/libvlc-module.c:1424
4719 msgid "Toggle random playlist playback"
4720 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
4722 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4723 msgid "Un-Zoom"
4724 msgstr "चित्र लहान करा"
4726 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4727 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4728 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा वरील भागातून एक पिक्सल कापा"
4730 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4731 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4732 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वरील भागातून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4734 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4735 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4736 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून एक पिक्सल कापा"
4738 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4739 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4740 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4742 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4743 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4744 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून एक पिक्सल कापा"
4746 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4747 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4748 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4750 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4751 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4752 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून एक पिक्सल कापा"
4754 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4755 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4756 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4758 #: src/libvlc-module.c:1453
4759 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4760 msgstr ""
4762 #: src/libvlc-module.c:1454
4763 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4764 msgstr ""
4766 #: src/libvlc-module.c:1455
4767 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4768 msgstr ""
4770 #: src/libvlc-module.c:1456
4771 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4772 msgstr ""
4774 #: src/libvlc-module.c:1458
4775 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4776 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर बदला"
4778 #: src/libvlc-module.c:1460
4779 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4780 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर पद्धत बदला."
4782 #: src/libvlc-module.c:1462
4783 msgid "Cycle through audio devices"
4784 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधनांमधून चालवा"
4786 #: src/libvlc-module.c:1463
4787 msgid "Cycle through available audio devices"
4788 msgstr "उपलब्ध ध्वनी साधनांमधून चालवा"
4790 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4793 msgid "Snapshot"
4794 msgstr "क्षणचित्र"
4796 #: src/libvlc-module.c:1609
4797 msgid "Window properties"
4798 msgstr "विंडो वैशिष्ट्ये"
4800 #: src/libvlc-module.c:1669
4801 msgid "Subpictures"
4802 msgstr "उपचित्रे"
4804 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4805 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4806 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4807 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4811 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4812 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4813 msgid "Subtitles"
4814 msgstr "अनुवादपट्ट्या"
4816 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4817 msgid "Overlays"
4818 msgstr "अधिचित्रे"
4820 #: src/libvlc-module.c:1707
4821 msgid "Track settings"
4822 msgstr "मांडण्यांचा मागोवा घ्या"
4824 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4825 msgid "Playback control"
4826 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
4828 #: src/libvlc-module.c:1776
4829 msgid "Default devices"
4830 msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने"
4832 #: src/libvlc-module.c:1783
4833 msgid "Network settings"
4834 msgstr "नेटवर्क मांडण्या"
4836 #: src/libvlc-module.c:1809
4837 msgid "Socks proxy"
4838 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधी"
4840 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4841 msgid "Metadata"
4842 msgstr "मेटाडाटा"
4844 #: src/libvlc-module.c:1919
4845 msgid "Decoders"
4846 msgstr "विसंकेतक"
4848 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4850 msgid "Input"
4851 msgstr "संगणकास द्यायची माहिती"
4853 #: src/libvlc-module.c:1962
4854 msgid "VLM"
4855 msgstr "व्हीएलएम"
4857 #: src/libvlc-module.c:2008
4858 msgid "Special modules"
4859 msgstr "विशेष भाग"
4861 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4862 msgid "Plugins"
4863 msgstr "प्लगइन"
4865 #: src/libvlc-module.c:2025
4866 msgid "Performance options"
4867 msgstr "कामगिरी पर्याय"
4869 #: src/libvlc-module.c:2044
4870 msgid "Clock source"
4871 msgstr "घड्याळ स्रोत"
4873 #: src/libvlc-module.c:2162
4874 msgid "Hot keys"
4875 msgstr "हॉट की"
4877 #: src/libvlc-module.c:2652
4878 msgid "Jump sizes"
4879 msgstr "उडी आकार"
4881 #: src/libvlc-module.c:2737
4882 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4883 msgstr ""
4884 "व्हीएलसीसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते)"
4886 #: src/libvlc-module.c:2740
4887 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4888 msgstr "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी व्यापक मदत"
4890 #: src/libvlc-module.c:2742
4891 msgid ""
4892 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4893 "--help-verbose)"
4894 msgstr ""
4895 "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र "
4896 "करता येते)"
4898 #: src/libvlc-module.c:2745
4899 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4900 msgstr "मदत प्रदर्शित करताना अतिरिक्त बहुशब्दांकित पद्धत मागा"
4902 #: src/libvlc-module.c:2747
4903 msgid "print a list of available modules"
4904 msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4906 #: src/libvlc-module.c:2749
4907 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4908 msgstr "अतिरिक्त तपशीलांसह उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4910 #: src/libvlc-module.c:2751
4911 msgid ""
4912 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4913 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4914 msgstr ""
4915 "विशिष्ट भागांवर मदत छापा (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते). "
4916 "भागाच्या नावापुढे = पूर्वप्रत्यय लावा काटेकोरपणे जुळण्यासाठी."
4918 #: src/libvlc-module.c:2755
4919 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4920 msgstr "मांडणीचे कोणतेही पर्याय उघडणार नाहीत किंवा मांडणी धारिकेवर साठवले जाणार नाहीत"
4922 #: src/libvlc-module.c:2757
4923 msgid "reset the current config to the default values"
4924 msgstr "सध्याच्या मांडणीची पूर्वनिर्धारित मूल्यांवर फेररचना करा"
4926 #: src/libvlc-module.c:2759
4927 msgid "use alternate config file"
4928 msgstr "एका आड एक मांडणी धारिका वापरा"
4930 #: src/libvlc-module.c:2761
4931 msgid "resets the current plugins cache"
4932 msgstr "चालू प्लगइन साठ्यांची फेररचना करते"
4934 #: src/libvlc-module.c:2763
4935 msgid "print version information"
4936 msgstr "छापील आवृत्ती माहिती"
4938 #: src/libvlc-module.c:2803
4939 msgid "core program"
4940 msgstr "केंद्रीय कार्यक्रम"
4942 #: src/misc/actions.c:52
4943 msgid "Backspace"
4944 msgstr "बॅकस्पेस"
4946 #: src/misc/actions.c:53
4947 msgid "Brightness Down"
4948 msgstr "तेजस्विता कमी "
4950 #: src/misc/actions.c:54
4951 msgid "Brightness Up"
4952 msgstr "तेजस्विता अधिक"
4954 #: src/misc/actions.c:55
4955 msgid "Browser Back"
4956 msgstr "ब्राउजर मागे"
4958 #: src/misc/actions.c:56
4959 msgid "Browser Favorites"
4960 msgstr "ब्राउजर आवडते"
4962 #: src/misc/actions.c:57
4963 msgid "Browser Forward"
4964 msgstr "ब्राउजर पुढे"
4966 #: src/misc/actions.c:58
4967 msgid "Browser Home"
4968 msgstr "ब्राउजर गृह"
4970 #: src/misc/actions.c:59
4971 msgid "Browser Refresh"
4972 msgstr "ब्राउजर ताजा करा"
4974 #: src/misc/actions.c:60
4975 msgid "Browser Search"
4976 msgstr "ब्राउजर शोध"
4978 #: src/misc/actions.c:61
4979 msgid "Browser Stop"
4980 msgstr "ब्राउजर थांबवा"
4982 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4983 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4984 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4985 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4986 msgid "Delete"
4987 msgstr "नष्ट करा"
4989 #: src/misc/actions.c:63
4990 msgid "Down"
4991 msgstr "खाली"
4993 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4994 msgid "End"
4995 msgstr "End"
4997 #: src/misc/actions.c:65
4998 msgid "Enter"
4999 msgstr "Enter"
5001 #: src/misc/actions.c:66
5002 msgid "Esc"
5003 msgstr "Esc"
5005 #: src/misc/actions.c:67
5006 msgid "F1"
5007 msgstr "F1"
5009 #: src/misc/actions.c:68
5010 msgid "F10"
5011 msgstr "F10"
5013 #: src/misc/actions.c:69
5014 msgid "F11"
5015 msgstr "F11"
5017 #: src/misc/actions.c:70
5018 msgid "F12"
5019 msgstr "F12"
5021 #: src/misc/actions.c:71
5022 msgid "F2"
5023 msgstr "F2"
5025 #: src/misc/actions.c:72
5026 msgid "F3"
5027 msgstr "F3"
5029 #: src/misc/actions.c:73
5030 msgid "F4"
5031 msgstr "F4"
5033 #: src/misc/actions.c:74
5034 msgid "F5"
5035 msgstr "F5"
5037 #: src/misc/actions.c:75
5038 msgid "F6"
5039 msgstr "F6"
5041 #: src/misc/actions.c:76
5042 msgid "F7"
5043 msgstr "F7"
5045 #: src/misc/actions.c:77
5046 msgid "F8"
5047 msgstr "F8"
5049 #: src/misc/actions.c:78
5050 msgid "F9"
5051 msgstr "F9"
5053 #: src/misc/actions.c:79
5054 msgid "Home"
5055 msgstr "गृह"
5057 #: src/misc/actions.c:80
5058 msgid "Insert"
5059 msgstr "समावेश करा"
5061 #: src/misc/actions.c:82
5062 msgid "Media Angle"
5063 msgstr "माध्यम कोन"
5065 #: src/misc/actions.c:83
5066 msgid "Media Audio Track"
5067 msgstr "माध्यम ध्वनी मागोवा"
5069 #: src/misc/actions.c:84
5070 msgid "Media Forward"
5071 msgstr "माध्यम पुढे"
5073 #: src/misc/actions.c:85
5074 msgid "Media Menu"
5075 msgstr "माध्यम विषयसूची"
5077 #: src/misc/actions.c:86
5078 msgid "Media Next Frame"
5079 msgstr "माध्यम पुढील चौकट"
5081 #: src/misc/actions.c:87
5082 msgid "Media Next Track"
5083 msgstr "माध्यम पुढील गाणे"
5085 #: src/misc/actions.c:88
5086 msgid "Media Play Pause"
5087 msgstr "माध्यम चालवणे थांबवा"
5089 #: src/misc/actions.c:89
5090 msgid "Media Prev Frame"
5091 msgstr "माध्यम आधीची चौकट"
5093 #: src/misc/actions.c:90
5094 msgid "Media Prev Track"
5095 msgstr "माध्यम आधीची ध्वनीफित"
5097 #: src/misc/actions.c:91
5098 msgid "Media Record"
5099 msgstr "माध्यम मुद्रण"
5101 #: src/misc/actions.c:92
5102 msgid "Media Repeat"
5103 msgstr "माध्यम पुन्हा करा"
5105 #: src/misc/actions.c:93
5106 msgid "Media Rewind"
5107 msgstr "माध्यम मागे जा"
5109 #: src/misc/actions.c:94
5110 msgid "Media Select"
5111 msgstr "माध्यम निवडा"
5113 #: src/misc/actions.c:95
5114 msgid "Media Shuffle"
5115 msgstr "माध्यम फेरफार"
5117 #: src/misc/actions.c:96
5118 msgid "Media Stop"
5119 msgstr "माध्यम थांबवा"
5121 #: src/misc/actions.c:97
5122 msgid "Media Subtitle"
5123 msgstr "माध्यम अनुवाद पट्टी"
5125 #: src/misc/actions.c:98
5126 msgid "Media Time"
5127 msgstr "माध्यम वेळ"
5129 #: src/misc/actions.c:99
5130 msgid "Media View"
5131 msgstr "माध्यम दृश्य"
5133 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5134 msgid "Menu"
5135 msgstr "विषयसूची"
5137 #: src/misc/actions.c:101
5138 msgid "Mouse Wheel Down"
5139 msgstr "माउस चाक खाली"
5141 #: src/misc/actions.c:102
5142 msgid "Mouse Wheel Left"
5143 msgstr "माउस चाक डावे"
5145 #: src/misc/actions.c:103
5146 msgid "Mouse Wheel Right"
5147 msgstr "माउस चाक उजवे"
5149 #: src/misc/actions.c:104
5150 msgid "Mouse Wheel Up"
5151 msgstr "माउस चाक वर"
5153 #: src/misc/actions.c:105
5154 msgid "Page Down"
5155 msgstr "पान खाली"
5157 #: src/misc/actions.c:106
5158 msgid "Page Up"
5159 msgstr "पान वर"
5161 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5162 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5165 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5167 msgid "Pause"
5168 msgstr "थांबा"
5170 #: src/misc/actions.c:108
5171 msgid "Print"
5172 msgstr "छापा"
5174 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5175 msgid "Space"
5176 msgstr "जागा"
5178 #: src/misc/actions.c:111
5179 msgid "Tab"
5180 msgstr "टॅब"
5182 #: src/misc/actions.c:113
5183 msgid "Up"
5184 msgstr "वर"
5186 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5187 msgid "Volume Down"
5188 msgstr "ध्वनी कमी"
5190 #: src/misc/actions.c:115
5191 msgid "Volume Mute"
5192 msgstr "ध्वनी बंद"
5194 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5195 msgid "Volume Up"
5196 msgstr "ध्वनी जास्त"
5198 #: src/misc/actions.c:117
5199 msgid "Zoom In"
5200 msgstr "दृश्य मोठे करा"
5202 #: src/misc/actions.c:118
5203 msgid "Zoom Out"
5204 msgstr "दृश्य लहान करा"
5206 #: src/misc/actions.c:246
5207 msgid "Ctrl+"
5208 msgstr "सीटीआरएल+"
5210 #: src/misc/actions.c:247
5211 msgid "Alt+"
5212 msgstr "एएलटी+"
5214 #: src/misc/actions.c:248
5215 msgid "Shift+"
5216 msgstr "शिफ्ट+"
5218 #: src/misc/actions.c:249
5219 msgid "Meta+"
5220 msgstr "मेटा+"
5222 #: src/misc/actions.c:250
5223 msgid "Command+"
5224 msgstr "आज्ञा+"
5226 #: src/misc/update.c:482
5227 #, c-format
5228 msgid "%.1f GiB"
5229 msgstr "%.1f जीआयबी"
5231 #: src/misc/update.c:484
5232 #, c-format
5233 msgid "%.1f MiB"
5234 msgstr "%.1f एमआयबी"
5236 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5237 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5238 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5239 #, c-format
5240 msgid "%.1f KiB"
5241 msgstr "%.1f केआयबी"
5243 #: src/misc/update.c:488
5244 #, c-format
5245 msgid "%<PRIu64> B"
5246 msgstr ""
5248 #: src/misc/update.c:580
5249 msgid "Saving file failed"
5250 msgstr "धारिका साठवणे अपयशी"
5252 #: src/misc/update.c:581
5253 #, c-format
5254 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5255 msgstr "लेखनासाठी \"%s\" उघडण्यात अपयशी"
5257 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5260 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5261 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5262 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5263 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5265 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5266 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5267 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5268 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5269 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5271 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5280 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5281 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5282 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5283 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5284 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5285 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5286 msgid "Cancel"
5287 msgstr "रद्द करा"
5289 #: src/misc/update.c:598
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "%s\n"
5293 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5294 msgstr ""
5295 "%s\n"
5296 "डाउनलोड करत आहे... %s/%s %.1f%% झाले"
5298 #: src/misc/update.c:649
5299 msgid "File could not be verified"
5300 msgstr "धारिकेची पडताळणी करता येत नाही"
5302 #: src/misc/update.c:650
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5306 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5307 msgstr ""
5308 "डाउनलोज केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी डाउनलोड करणे शक्य नव्हते. "
5309 "म्हणूनच, ती नष्ट करण्यात आली."
5311 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5312 msgid "Invalid signature"
5313 msgstr "अवैध स्वाक्षरी"
5315 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5319 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5320 msgstr ""
5321 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी अवैध होती व तिची सुरक्षितपणे "
5322 "पडताळणी करता येत नाही. म्हणूनच, ती धारिका नष्ट करण्यात आली."
5324 #: src/misc/update.c:686
5325 msgid "File not verifiable"
5326 msgstr "धारिका पडताळणी करण्यायोग्य नव्हती"
5328 #: src/misc/update.c:687
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5332 "was deleted."
5333 msgstr ""
5334 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेची \"%s\" सुरक्षितपणे पडताळणी करणे शक्य नव्हते. म्हणून, ती नष्ट "
5335 "करण्यात आली.  "
5337 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5338 msgid "File corrupted"
5339 msgstr "धारिका खराब झाली"
5341 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5342 #, c-format
5343 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5344 msgstr "डाउनलोड केलेली धारिका \"%s\" खराब होती. म्हणून, ती नष्ट करण्यात आली."
5346 #: src/misc/update.c:723
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5350 "install it now?"
5351 msgstr ""
5352 "नवीन आवृत्ती यशस्वीपणे डाउनलोड करण्यात आली होती. तुम्हाला व्हीएलसी बदल करायचे व ते आता "
5353 "स्थापित करायचे आहे का?"
5355 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5356 msgid "Install"
5357 msgstr "स्थापित करा"
5359 #: src/misc/update.c:727
5360 msgid "Update VLC media player"
5361 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारित करा"
5363 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5364 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5365 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5366 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5367 msgid "Media Library"
5368 msgstr "माध्यम वाचनालय"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:40
5371 msgid "Afar"
5372 msgstr "अफार"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:41
5375 msgid "Abkhazian"
5376 msgstr "अबकाझियन"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:42
5379 msgid "Afrikaans"
5380 msgstr "आफ्रिकान्स"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:43
5383 msgid "Albanian"
5384 msgstr "अल्बानियन"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:44
5387 msgid "Amharic"
5388 msgstr "अम्हारिक"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:45
5391 msgid "Arabic"
5392 msgstr "अरेबिक"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:46
5395 msgid "Armenian"
5396 msgstr "अर्मेनियन"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:47
5399 msgid "Assamese"
5400 msgstr "आसामी"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:48
5403 msgid "Avestan"
5404 msgstr "अव्हेस्टन"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:49
5407 msgid "Aymara"
5408 msgstr "अयमारा"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:50
5411 msgid "Azerbaijani"
5412 msgstr "अझरबैजानी"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:51
5415 msgid "Bashkir"
5416 msgstr "बाश्कीर"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:52
5419 msgid "Basque"
5420 msgstr "बास्क"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:53
5423 msgid "Belarusian"
5424 msgstr "बेलारुसियन"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:54
5427 msgid "Bengali"
5428 msgstr "बंगाली"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:55
5431 msgid "Bihari"
5432 msgstr "बिहारी"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:56
5435 msgid "Bislama"
5436 msgstr "बिस्लामा"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:57
5439 msgid "Bosnian"
5440 msgstr "बोन्सियन"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:58
5443 msgid "Breton"
5444 msgstr "ब्रेटन"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:59
5447 msgid "Bulgarian"
5448 msgstr "बल्गेरियन"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:60
5451 msgid "Burmese"
5452 msgstr "बर्मिज"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:61
5455 msgid "Catalan"
5456 msgstr "कॅटलन"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:62
5459 msgid "Chamorro"
5460 msgstr "चामोर्रो"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:63
5463 msgid "Chechen"
5464 msgstr "चेचेन"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:64
5467 msgid "Chinese"
5468 msgstr "चिनी"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:65
5471 msgid "Church Slavic"
5472 msgstr "चर्च स्लॅव्हिक"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:66
5475 msgid "Chuvash"
5476 msgstr "शुव्हाश"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:67
5479 msgid "Cornish"
5480 msgstr "कॉर्निश"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:68
5483 msgid "Corsican"
5484 msgstr "कॉर्सिकन"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:69
5487 msgid "Czech"
5488 msgstr "चेक"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:70
5491 msgid "Danish"
5492 msgstr "डॅनिश"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:71
5495 msgid "Dutch"
5496 msgstr "डच"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:72
5499 msgid "Dzongkha"
5500 msgstr "डाँगखा"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:73
5503 msgid "English"
5504 msgstr "इंग्रजी"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:74
5507 msgid "Esperanto"
5508 msgstr "एस्पेरँटो"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:75
5511 msgid "Estonian"
5512 msgstr "एस्टॉनियन"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:76
5515 msgid "Faroese"
5516 msgstr "फेरोसी"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:77
5519 msgid "Fijian"
5520 msgstr "फिजियन"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:78
5523 msgid "Finnish"
5524 msgstr "फिनिश"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:79
5527 msgid "French"
5528 msgstr "फ्रेंच"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:80
5531 msgid "Frisian"
5532 msgstr "फ्रिशियन"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:81
5535 msgid "Georgian"
5536 msgstr "जॉर्जियन"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:82
5539 msgid "German"
5540 msgstr "जर्मन"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:83
5543 msgid "Gaelic (Scots)"
5544 msgstr "गाएलिक (स्कॉट्स)"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:84
5547 msgid "Irish"
5548 msgstr "आयरिश"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:85
5551 msgid "Gallegan"
5552 msgstr "गॅलिगन"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:86
5555 msgid "Manx"
5556 msgstr "मँक्स"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:87
5559 msgid "Greek, Modern"
5560 msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:88
5563 msgid "Guarani"
5564 msgstr "ग्वारानी"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:89
5567 msgid "Gujarati"
5568 msgstr "गुजराती"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:90
5571 msgid "Hebrew"
5572 msgstr "हिब्रू"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:91
5575 msgid "Herero"
5576 msgstr "हेरेरो"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:92
5579 msgid "Hindi"
5580 msgstr "हिंदी"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:93
5583 msgid "Hiri Motu"
5584 msgstr "हिरी मोटू"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:94
5587 msgid "Hungarian"
5588 msgstr "हंगेरीयन"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:95
5591 msgid "Icelandic"
5592 msgstr "आईसलँडिक"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:96
5595 msgid "Inuktitut"
5596 msgstr "इनुकटिटुट"
5598 #: src/text/iso-639_def.h:97
5599 msgid "Interlingue"
5600 msgstr "इंटरलिंग्वे"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:98
5603 msgid "Interlingua"
5604 msgstr "इंटरलिंग्वा"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:99
5607 msgid "Indonesian"
5608 msgstr "इंडोनेशियन"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:100
5611 msgid "Inupiaq"
5612 msgstr "इनुपियाक"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:101
5615 msgid "Italian"
5616 msgstr "इटालियन"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:102
5619 msgid "Javanese"
5620 msgstr "जॅव्हनिज"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:103
5623 msgid "Japanese"
5624 msgstr "जपानी"
5626 #: src/text/iso-639_def.h:104
5627 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5628 msgstr "ग्रीनलँडिक, कलालीसुत"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:105
5631 msgid "Kannada"
5632 msgstr "कन्नड"
5634 #: src/text/iso-639_def.h:106
5635 msgid "Kashmiri"
5636 msgstr "काश्मिरी"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:107
5639 msgid "Kazakh"
5640 msgstr "कझाक"
5642 #: src/text/iso-639_def.h:108
5643 msgid "Khmer"
5644 msgstr "खमेर"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:109
5647 msgid "Kikuyu"
5648 msgstr "कियुयू"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:110
5651 msgid "Kinyarwanda"
5652 msgstr "किन्यारवांडा"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:111
5655 msgid "Kirghiz"
5656 msgstr "किरगिझ"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:112
5659 msgid "Komi"
5660 msgstr "कोमी"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:113
5663 msgid "Korean"
5664 msgstr "कोरियन"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:114
5667 msgid "Kuanyama"
5668 msgstr "क्वान्यामा"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:115
5671 msgid "Kurdish"
5672 msgstr "कुर्दिश"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:116
5675 msgid "Lao"
5676 msgstr "लाओ"
5678 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5679 msgid "Latin"
5680 msgstr "लॅटिन"
5682 #: src/text/iso-639_def.h:118
5683 msgid "Latvian"
5684 msgstr "लॅटिव्हियन"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:119
5687 msgid "Lingala"
5688 msgstr "लिंगला"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:120
5691 msgid "Lithuanian"
5692 msgstr "लिथुआनियन"
5694 #: src/text/iso-639_def.h:121
5695 msgid "Letzeburgesch"
5696 msgstr "लेत्झेबर्गेश"
5698 #: src/text/iso-639_def.h:122
5699 msgid "Macedonian"
5700 msgstr "मॅसिडोनियन"
5702 #: src/text/iso-639_def.h:123
5703 msgid "Marshall"
5704 msgstr "मार्शल"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:124
5707 msgid "Malayalam"
5708 msgstr "मल्याळम्"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:125
5711 msgid "Maori"
5712 msgstr "माओरी"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:126
5715 msgid "Marathi"
5716 msgstr "मराठी"
5718 #: src/text/iso-639_def.h:127
5719 msgid "Malay"
5720 msgstr "मलय"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:128
5723 msgid "Malagasy"
5724 msgstr "मलागेसी"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:129
5727 msgid "Maltese"
5728 msgstr "माल्टीज"
5730 #: src/text/iso-639_def.h:130
5731 msgid "Moldavian"
5732 msgstr "मोल्डाव्हियन"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:131
5735 msgid "Mongolian"
5736 msgstr "मंगोलियन"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:132
5739 msgid "Nauru"
5740 msgstr "नौरु"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:133
5743 msgid "Navajo"
5744 msgstr "नव्हाजो"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:134
5747 msgid "Ndebele, South"
5748 msgstr "नदेबेले, दक्षिण"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:135
5751 msgid "Ndebele, North"
5752 msgstr "नदेबेले उत्तर"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:136
5755 msgid "Ndonga"
5756 msgstr "नडोंगा"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:137
5759 msgid "Nepali"
5760 msgstr "नेपाळी"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:138
5763 msgid "Norwegian"
5764 msgstr "नॉर्वेयन"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:139
5767 msgid "Norwegian Nynorsk"
5768 msgstr "नॉर्वेयन निनॉर्स्क"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:140
5771 msgid "Norwegian Bokmaal"
5772 msgstr "नॉर्वेयन बोलमाल"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:141
5775 msgid "Chichewa; Nyanja"
5776 msgstr "चिचेवा; न्यांजा"
5778 #: src/text/iso-639_def.h:142
5779 msgid "Occitan; Provençal"
5780 msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:143
5783 msgid "Oriya"
5784 msgstr "उडिया"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:144
5787 msgid "Oromo"
5788 msgstr "ओरोमो"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:146
5791 msgid "Ossetian; Ossetic"
5792 msgstr "ओसेटियन; ओसेटिक"
5794 #: src/text/iso-639_def.h:147
5795 msgid "Panjabi"
5796 msgstr "पंजाबी"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:148
5799 msgid "Persian"
5800 msgstr "पर्शियन"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:149
5803 msgid "Pali"
5804 msgstr "पाली"
5806 #: src/text/iso-639_def.h:150
5807 msgid "Polish"
5808 msgstr "पॉलिश"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:151
5811 msgid "Portuguese"
5812 msgstr "पोर्तुगीज"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:152
5815 msgid "Pushto"
5816 msgstr "पश्तु"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:153
5819 msgid "Quechua"
5820 msgstr "क्वेचुआ"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:154
5823 msgid "Original audio"
5824 msgstr "मूळ ध्वनी"
5826 #: src/text/iso-639_def.h:155
5827 msgid "Raeto-Romance"
5828 msgstr "रेतो-रोमांस"
5830 #: src/text/iso-639_def.h:156
5831 msgid "Romanian"
5832 msgstr "रोमानियन"
5834 #: src/text/iso-639_def.h:157
5835 msgid "Rundi"
5836 msgstr "रुंडी"
5838 #: src/text/iso-639_def.h:158
5839 msgid "Russian"
5840 msgstr "रशियन"
5842 #: src/text/iso-639_def.h:159
5843 msgid "Sango"
5844 msgstr "सांगो"
5846 #: src/text/iso-639_def.h:160
5847 msgid "Sanskrit"
5848 msgstr "संस्कृत"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:161
5851 msgid "Serbian"
5852 msgstr "सर्बियन"
5854 #: src/text/iso-639_def.h:162
5855 msgid "Croatian"
5856 msgstr "क्रोएशियन"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:163
5859 msgid "Sinhalese"
5860 msgstr "सिंहली"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:164
5863 msgid "Slovak"
5864 msgstr "स्लोव्हाक"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:165
5867 msgid "Slovenian"
5868 msgstr "स्लोव्हेनियन"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:166
5871 msgid "Northern Sami"
5872 msgstr "उत्तर सामी"
5874 #: src/text/iso-639_def.h:167
5875 msgid "Samoan"
5876 msgstr "सामोअन"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:168
5879 msgid "Shona"
5880 msgstr "शोना"
5882 #: src/text/iso-639_def.h:169
5883 msgid "Sindhi"
5884 msgstr "सिंधी"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:170
5887 msgid "Somali"
5888 msgstr "सोमाली"
5890 #: src/text/iso-639_def.h:171
5891 msgid "Sotho, Southern"
5892 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5894 #: src/text/iso-639_def.h:172
5895 msgid "Spanish"
5896 msgstr "स्पॅनिश"
5898 #: src/text/iso-639_def.h:173
5899 msgid "Sardinian"
5900 msgstr "सार्डिनियन"
5902 #: src/text/iso-639_def.h:174
5903 msgid "Swati"
5904 msgstr "स्वाती"
5906 #: src/text/iso-639_def.h:175
5907 msgid "Sundanese"
5908 msgstr "सुदानीज"
5910 #: src/text/iso-639_def.h:176
5911 msgid "Swahili"
5912 msgstr "स्वाहिली"
5914 #: src/text/iso-639_def.h:177
5915 msgid "Swedish"
5916 msgstr "स्विडीश"
5918 #: src/text/iso-639_def.h:178
5919 msgid "Tahitian"
5920 msgstr "ताहितियन"
5922 #: src/text/iso-639_def.h:179
5923 msgid "Tamil"
5924 msgstr "तामिळ"
5926 #: src/text/iso-639_def.h:180
5927 msgid "Tatar"
5928 msgstr "तातार"
5930 #: src/text/iso-639_def.h:181
5931 msgid "Telugu"
5932 msgstr "तेलगू"
5934 #: src/text/iso-639_def.h:182
5935 msgid "Tajik"
5936 msgstr "ताजिक"
5938 #: src/text/iso-639_def.h:183
5939 msgid "Tagalog"
5940 msgstr "टागालोग"
5942 #: src/text/iso-639_def.h:184
5943 msgid "Thai"
5944 msgstr "थाई"
5946 #: src/text/iso-639_def.h:185
5947 msgid "Tibetan"
5948 msgstr "तिबेटियन"
5950 #: src/text/iso-639_def.h:186
5951 msgid "Tigrinya"
5952 msgstr "टिग्रिन्या"
5954 #: src/text/iso-639_def.h:187
5955 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5956 msgstr "टाँगा (टाँगा बेटे)"
5958 #: src/text/iso-639_def.h:188
5959 msgid "Tswana"
5960 msgstr "त्स्वाना"
5962 #: src/text/iso-639_def.h:189
5963 msgid "Tsonga"
5964 msgstr "त्सोंगा"
5966 #: src/text/iso-639_def.h:190
5967 msgid "Turkish"
5968 msgstr "तुर्किश"
5970 #: src/text/iso-639_def.h:191
5971 msgid "Turkmen"
5972 msgstr "तुर्कमेन"
5974 #: src/text/iso-639_def.h:192
5975 msgid "Twi"
5976 msgstr "ट्वी"
5978 #: src/text/iso-639_def.h:193
5979 msgid "Uighur"
5980 msgstr "उईघुर"
5982 #: src/text/iso-639_def.h:194
5983 msgid "Ukrainian"
5984 msgstr "युक्रेनियन"
5986 #: src/text/iso-639_def.h:195
5987 msgid "Urdu"
5988 msgstr "उर्दू"
5990 #: src/text/iso-639_def.h:196
5991 msgid "Uzbek"
5992 msgstr "उझबेक"
5994 #: src/text/iso-639_def.h:197
5995 msgid "Vietnamese"
5996 msgstr "व्हिएतनामीज"
5998 #: src/text/iso-639_def.h:198
5999 msgid "Volapuk"
6000 msgstr "व्होलापुक"
6002 #: src/text/iso-639_def.h:199
6003 msgid "Welsh"
6004 msgstr "वेल्श"
6006 #: src/text/iso-639_def.h:200
6007 msgid "Wolof"
6008 msgstr "वोलोफ"
6010 #: src/text/iso-639_def.h:201
6011 msgid "Xhosa"
6012 msgstr "क्झोसा"
6014 #: src/text/iso-639_def.h:202
6015 msgid "Yiddish"
6016 msgstr "यिदिश"
6018 #: src/text/iso-639_def.h:203
6019 msgid "Yoruba"
6020 msgstr "योरुबा"
6022 #: src/text/iso-639_def.h:204
6023 msgid "Zhuang"
6024 msgstr "झुआंग"
6026 #: src/text/iso-639_def.h:205
6027 msgid "Zulu"
6028 msgstr "झुलू"
6030 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6031 msgid "Autoscale video"
6032 msgstr "स्वमापन ध्वनीचित्रफित"
6034 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6037 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6038 msgid "Crop"
6039 msgstr "कापा"
6041 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6043 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6046 msgid "Aspect ratio"
6047 msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
6049 #: modules/access/alsa.c:36
6050 msgid ""
6051 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6052 "open a specific device named SOURCE."
6053 msgstr ""
6054 "मंजूर एएलएसए:// पूर्वनिर्धारित एएलएसए ग्रहण साधन उघडण्यासाठी, किंवा एएलएसए://स्रोत "
6055 "नावाचे विशिष्ट साधन उघडण्यासाठी स्रोत."
6057 #: modules/access/alsa.c:49
6058 msgid "192000 Hz"
6059 msgstr "१९२००० एचझेड"
6061 #: modules/access/alsa.c:49
6062 msgid "176400 Hz"
6063 msgstr "१७६४०० एचझेड"
6065 #: modules/access/alsa.c:50
6066 msgid "96000 Hz"
6067 msgstr "९६००० एचझेड"
6069 #: modules/access/alsa.c:50
6070 msgid "88200 Hz"
6071 msgstr "८८२०० एचझेड"
6073 #: modules/access/alsa.c:50
6074 msgid "48000 Hz"
6075 msgstr "४८००० एचझेड"
6077 #: modules/access/alsa.c:50
6078 msgid "44100 Hz"
6079 msgstr "४४१०० एचझेड"
6081 #: modules/access/alsa.c:51
6082 msgid "32000 Hz"
6083 msgstr "३२००० एचझेड"
6085 #: modules/access/alsa.c:51
6086 msgid "22050 Hz"
6087 msgstr "२२०५० एचझेड"
6089 #: modules/access/alsa.c:51
6090 msgid "24000 Hz"
6091 msgstr "२४००० एचझेड"
6093 #: modules/access/alsa.c:51
6094 msgid "16000 Hz"
6095 msgstr "१६००० एचझेड"
6097 #: modules/access/alsa.c:52
6098 msgid "11025 Hz"
6099 msgstr "११०२५ एचझेड"
6101 #: modules/access/alsa.c:52
6102 msgid "8000 Hz"
6103 msgstr "८००० एचझेड"
6105 #: modules/access/alsa.c:52
6106 msgid "4000 Hz"
6107 msgstr "४००० एचझेड"
6109 #: modules/access/alsa.c:56
6110 msgid "ALSA"
6111 msgstr "एएलएसए"
6113 #: modules/access/alsa.c:57
6114 msgid "ALSA audio capture"
6115 msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
6117 #: modules/access/attachment.c:44
6118 msgid "Attachment"
6119 msgstr "जोडलेले घटक"
6121 #: modules/access/attachment.c:45
6122 msgid "Attachment input"
6123 msgstr "जोडलेल्या घटकांविषयी संगणकाला दिलेली माहिती"
6125 #: modules/access/avio.h:33
6126 msgid "AVIO"
6127 msgstr "एव्हीआयओ"
6129 #: modules/access/avio.h:34
6130 msgid "libavformat AVIO access"
6131 msgstr "वाचनालयध्वनीचित्रप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता"
6133 #: modules/access/avio.h:44
6134 msgid "libavformat AVIO access output"
6135 msgstr "वाचनालयध्वनीप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता उत्पादन"
6137 #: modules/access/bluray.c:68
6138 msgid "Blu-ray menus"
6139 msgstr "ब्लू-रे विषय सूची"
6141 #: modules/access/bluray.c:69
6142 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6143 msgstr "ब्लू-रे विषय सूचीचा वापर करा. असमर्थ करण्यात आल्यास, चित्रपट लगेच सुरु होईल"
6145 #: modules/access/bluray.c:71
6146 msgid "Region code"
6147 msgstr "प्रदेश संकेत"
6149 #: modules/access/bluray.c:72
6150 msgid ""
6151 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6152 "region code."
6153 msgstr "ब्लू-रे चालक प्रदेश संकेत. काही डिस्क केवळ अचूक प्रदेश संकेतासोबतच चालविता येतात."
6155 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6156 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6157 msgid "Blu-ray"
6158 msgstr "ब्लू-रे"
6160 #: modules/access/bluray.c:93
6161 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6162 msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
6164 #: modules/access/bluray.c:715
6165 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6166 msgstr "मार्ग ब्लू-रे असल्याचे दिसत नाही "
6168 #: modules/access/bluray.c:730
6169 msgid ""
6170 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6171 "not have it."
6172 msgstr ""
6173 "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे ते "
6174 "नाही."
6176 #: modules/access/bluray.c:736
6177 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6178 msgstr "ब्लू-रे डिस्क खराब झाली आहे."
6180 #: modules/access/bluray.c:738
6181 msgid "Missing AACS configuration file!"
6182 msgstr "हरवलेली एएसीएस मांडणी धारिका!"
6184 #: modules/access/bluray.c:740
6185 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6186 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतीही वैध प्रक्रिया कळ सापडली नाही"
6188 #: modules/access/bluray.c:742
6189 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6190 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतेही वैध होस्ट प्रमाणपत्र सापडले नाही."
6192 #: modules/access/bluray.c:744
6193 msgid "AACS Host certificate revoked."
6194 msgstr "एएसीएस होस्ट प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले."
6196 #: modules/access/bluray.c:746
6197 msgid "AACS MMC failed."
6198 msgstr "एएसीएस एमएमसी अपयशी."
6200 #: modules/access/bluray.c:756
6201 msgid ""
6202 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6203 "have it."
6204 msgstr ""
6205 "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे सध्या "
6206 "ते नाही."
6208 #: modules/access/bluray.c:759
6209 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6210 msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
6212 #: modules/access/bluray.c:792
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Java required"
6215 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
6217 #: modules/access/bluray.c:793
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6221 "The disc will be played without menus."
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/bluray.c:794
6225 msgid "Java was not found on your system."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/bluray.c:817
6229 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6230 msgstr ""
6231 "ब्लूरे पार्श्वगायन सुरुवात करण्यास अपयशी. कृपया विषयसूची पाठिंब्याशिवाय वापरुन पाहा."
6233 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6234 #: modules/access/bluray.c:2284
6235 msgid "Blu-ray error"
6236 msgstr "ब्लू-रे चूक"
6238 #: modules/access/bluray.c:1667
6239 msgid "Top Menu"
6240 msgstr "वरची विषयसूची"
6242 #: modules/access/bluray.c:1670
6243 msgid "First Play"
6244 msgstr "सर्वप्रथम चालवा"
6246 #: modules/access/cdda.c:480
6247 #, c-format
6248 msgid "Audio CD - Track %02i"
6249 msgstr "ध्वनी सीडी - मार्ग %02i"
6251 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6252 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6253 msgid "Audio CD"
6254 msgstr "ध्वनी सीडी"
6256 #: modules/access/cdda.c:721
6257 msgid "Audio CD input"
6258 msgstr "ध्वनी सीडी इनपुट"
6260 #: modules/access/cdda.c:730
6261 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6262 msgstr "[सीडीडीए:][साधन][@[ध्वनीचित्रफित]]"
6264 #: modules/access/cdda.c:739
6265 msgid "CDDB Server"
6266 msgstr "सीडीडीबी सर्वर"
6268 #: modules/access/cdda.c:740
6269 msgid "Address of the CDDB server to use."
6270 msgstr "वापरायच्या सीडीडीबी सर्वरचा पत्ता."
6272 #: modules/access/cdda.c:741
6273 msgid "CDDB port"
6274 msgstr "सीडीडीबी पोर्ट"
6276 #: modules/access/cdda.c:742
6277 msgid "CDDB Server port to use."
6278 msgstr "वापरायचा सीडीडीबी सर्वर पोर्ट."
6280 #: modules/access/concat.c:303
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Inputs list"
6283 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
6285 #: modules/access/concat.c:305
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6288 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
6290 #: modules/access/concat.c:308
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Concatenation"
6293 msgstr "ओळ बदल"
6295 #: modules/access/concat.c:309
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Concatenated inputs"
6298 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
6300 #: modules/access/dc1394.c:51
6301 msgid "DC1394"
6302 msgstr "डीसी१३९४"
6304 #: modules/access/dc1394.c:52
6305 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6306 msgstr "आयआयडीसी डिजिटल कॅमेरा (फायरवायर) इनपुट"
6308 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6309 msgid "DCP"
6310 msgstr "डीसीपी"
6312 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6313 msgid "Digital Cinema Package module"
6314 msgstr "डिजिटल सिनेमा पॅकेज भाग"
6316 #: modules/access/decklink.cpp:44
6317 msgid "Input card to use"
6318 msgstr "वापरायचे इनपुट कार्ड"
6320 #: modules/access/decklink.cpp:46
6321 msgid ""
6322 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6323 "0."
6324 msgstr ""
6325 "अनेक घटक अस्तित्वात असतील तर डेकलिंक अभिग्रहण कार्ड वापरा. या कार्डचे क्रमांक ० पासून "
6326 "घातले जातात."
6328 #: modules/access/decklink.cpp:49
6329 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6330 msgstr "इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. स्वयंशोधासाठी रिक्त सोडा."
6332 #: modules/access/decklink.cpp:51
6333 msgid ""
6334 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6335 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6336 msgstr ""
6337 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. हे मूल्य मजकूर अर्जामध्ये चारसीसी "
6338 "संकेत असला पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
6340 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6341 msgid "Audio connection"
6342 msgstr "ध्वनी जोडणी"
6344 #: modules/access/decklink.cpp:57
6345 msgid ""
6346 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6347 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6348 msgstr ""
6349 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनी जोडणी. वैध पर्याय: अंतःस्थापित, एईएसईबीयू, रेखीय. "
6350 "कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6352 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6353 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6354 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6355 msgstr "ध्वनी नमुनादर (एचझेड)"
6357 #: modules/access/decklink.cpp:63
6358 msgid ""
6359 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6360 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक अभिग्रहणासाठी.० मुळे ध्वनी इनपुट असमर्थ होतो."
6362 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6363 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6364 msgid "Number of audio channels"
6365 msgstr "ध्वनी चॅनलची संख्या."
6367 #: modules/access/decklink.cpp:68
6368 msgid ""
6369 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6370 "disables audio input."
6371 msgstr ""
6372 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इनपुट ध्वनी चॅलनची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
6373 "इनपुट असमर्थ होतो."
6375 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6376 msgid "Video connection"
6377 msgstr "ध्वनीचित्रफित जोडणी"
6379 #: modules/access/decklink.cpp:73
6380 msgid ""
6381 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6382 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6383 msgstr ""
6384 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनीचित्रफित जोडणी. वैध पर्याय: एसडीआय, एचडीएमआय, "
6385 "प्रकाशीयएसडीआय, घटक, एकत्रित, एसध्वनीचित्रफित. कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6387 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6388 msgid "SDI"
6389 msgstr "एसडीआय"
6391 #: modules/access/decklink.cpp:82
6392 msgid "HDMI"
6393 msgstr "एचडीएमआय"
6395 #: modules/access/decklink.cpp:82
6396 msgid "Optical SDI"
6397 msgstr "प्रकाशीय एसडीआय"
6399 #: modules/access/decklink.cpp:82
6400 msgid "Component"
6401 msgstr "घटक"
6403 #: modules/access/decklink.cpp:82
6404 msgid "Composite"
6405 msgstr "एकत्रित"
6407 #: modules/access/decklink.cpp:82
6408 #, fuzzy
6409 msgid "S-Video"
6410 msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित"
6412 #: modules/access/decklink.cpp:89
6413 msgid "Embedded"
6414 msgstr "अंतःस्थापित"
6416 #: modules/access/decklink.cpp:89
6417 msgid "AES/EBU"
6418 msgstr "एईएस/ईबीयू"
6420 #: modules/access/decklink.cpp:89
6421 msgid "Analog"
6422 msgstr "रेखीय"
6424 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6425 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6426 msgstr "आकार अनुपात (४:३, १६:९). पूर्वनिर्धारितपणे चौकोनी पिक्सल गृहित धरले जातात. "
6428 #: modules/access/decklink.cpp:97
6429 msgid "DeckLink"
6430 msgstr "डेकलिंक"
6432 #: modules/access/decklink.cpp:98
6433 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6434 msgstr "ब्लॅकमॅजिक डेकलिंक एसडीआय इनपुट"
6436 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6437 msgid "10 bits"
6438 msgstr "१० बिट्स"
6440 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6441 msgid "Closed captions 1"
6442 msgstr "बंद मथळे १"
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6445 msgid "Cable"
6446 msgstr "तार"
6448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6449 msgid "Antenna"
6450 msgstr "आकाशक"
6452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6453 msgid "TV"
6454 msgstr "टीव्ही"
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6457 msgid "FM radio"
6458 msgstr "एफएम रेडिओ"
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6461 msgid "AM radio"
6462 msgstr "एएम रेडिओ"
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6465 msgid "DSS"
6466 msgstr "डीएसएस"
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6469 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6470 msgid "Video device name"
6471 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन नाव"
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6474 msgid ""
6475 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6476 "don't specify anything, the default device will be used."
6477 msgstr ""
6478 "ध्वनीचित्रफित साधनाचे नाव थेटदृश्य प्लगइनद्वारे वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6479 "तर पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल."
6481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6482 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6483 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6484 msgid "Audio device name"
6485 msgstr "ध्वनी साधन नाव"
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6488 #, fuzzy
6489 msgid ""
6490 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6491 "don't specify anything, the default device will be used."
6492 msgstr ""
6493 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे ध्वनी साधनाचे नाव वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6494 "पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल. "
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6498 msgid "Video size"
6499 msgstr "ध्वनीचित्रफित आकार"
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6502 msgid ""
6503 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6504 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6505 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6506 msgstr ""
6507 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे प्रदर्शित केल्या जाणा-या ध्वनीचित्रफितीचा आकार. तुम्ही तुमच्या "
6508 "साधनासाठी काहीही नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित आकार वापरला जाईल. तुम्ही एक "
6509 "प्रमाणभूत आकार नमूद करु शकता (सीआयएफ, डी१, ...) किंवा <रुंदी>x<उंची>."
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6512 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6513 msgstr "चित्र प्रसर-अनुपात एन:एम"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6516 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6517 msgstr ""
6518 "वापरण्यासाठी संगणकाला द्यायच्या चित्राचा प्रसर-अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ४:३ आहे"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6521 msgid "Video input chroma format"
6522 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती क्रोमा प्रारुप"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6525 msgid ""
6526 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6527 "(default), RV24, etc.)"
6528 msgstr ""
6529 "विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्यासाठी थेटदृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची "
6530 "सक्ती करा (उदा. आय४२० (पूर्वनिर्धारित), आरव्ही२४, इत्यादी.)"
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6533 msgid "Video input frame rate"
6534 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती फ्रेम दर"
6536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6537 msgid ""
6538 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6539 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6540 msgstr ""
6541 "विशिष्ट फ्रेम दर वापरण्यासाठी थेट दृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची सक्ती "
6542 "करा (उदा. ० म्हणजे पूर्वनिर्धारित, २५, २९.९७, ५०, ५९.९४, इत्यादी.)"
6544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6545 msgid "Device properties"
6546 msgstr "साधनाची वैशिष्ट्ये"
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6549 msgid ""
6550 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6551 msgstr "प्रवाह सुरु करण्यापूर्वी निवडलेल्या साधनाचा वैशिष्ट्य संवाद दाखवा."
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6554 msgid "Tuner properties"
6555 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये"
6557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6559 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये  [चॅनल निवड] पान दाखवा."
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6562 msgid "Tuner TV Channel"
6563 msgstr "मेलक टीव्ही चॅनल"
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6566 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6567 msgstr "मेलक कोणत्या टीव्ही चॅनलशी जोडला जाईल याची रचना करा. (० म्हणजे पूर्वनिर्धारित) "
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6570 msgid "Tuner Frequency"
6571 msgstr "मेलक वारंवारिता"
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6574 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6575 msgstr "हे चॅलनचे उल्लंघन करते. हर्ट्झमध्ये मोजले जाते."
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6578 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6579 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6580 msgid "Video standard"
6581 msgstr "ध्वनीचित्रफित मानक"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6584 msgid "Tuner country code"
6585 msgstr "मेलक देश संकेत"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6588 msgid ""
6589 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6590 "mapping (0 means default)."
6591 msgstr ""
6592 "मेलक देश संकेत निश्चित करा जो सध्याचा चॅलन-ते-वारंवारिता मापन सिद्ध करतो (० म्हणजे "
6593 "पूर्वनिर्धारित)."
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6596 msgid "Tuner input type"
6597 msgstr "मेलक संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार"
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6600 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6601 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार निवडा (तार/आकाशक)."
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6604 msgid "Video input pin"
6605 msgstr "ध्वनीचित्रफित इनपुट पिन"
6607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6608 msgid ""
6609 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6610 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6611 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6612 "will not be changed."
6613 msgstr ""
6614 "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती स्रोत निवडा, उदाहरणार्थ मिश्र, एस-"
6615 "ध्वनीचित्रफित, किंवा ट्यूनर. या मांडण्या हार्डवेअर-विशिष्ट असल्याने, तुम्हाला \"साधन मांडणी"
6616 "\" क्षेत्रामध्ये चांगल्या रचना सापडतील, व त्या संख्या येथे वापरा. -१ म्हणजे रचना बदलल्या "
6617 "जाणार नाहीत."
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6620 msgid "Audio input pin"
6621 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची पिन"
6623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6624 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6625 msgstr ""
6626 "ध्वनी संगणकाला द्यायचा स्रोत निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय "
6627 "पाहा."
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6630 msgid "Video output pin"
6631 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6634 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6635 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित उत्पादन\" पर्याय पाहा."
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6638 msgid "Audio output pin"
6639 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6642 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6643 msgstr ""
6644 "ध्वनी उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय पाहा."
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6647 msgid "AM Tuner mode"
6648 msgstr "एएम मेलक पद्धत"
6650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6651 #, fuzzy
6652 msgid ""
6653 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6654 "or DSS (4)."
6655 msgstr ""
6656 "एएम मेलक पद्धत. पूर्वनिर्धारित (०), टीव्ही (१),एएम रेडिओ (२), एफएम रेडिओ (३) किंवा "
6657 "डीएसएस (४) यापैकी एक असू शकतो."
6659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6660 msgid ""
6661 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6662 msgstr ""
6663 "दिलेल्या ध्वनी चॅलनच्या संख्येनुसार ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे प्रारुप निवडा (जर ० "
6664 "नसेल )"
6666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6669 msgid "Audio sample rate"
6670 msgstr "ध्वनी नमुना दर"
6672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6673 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6674 msgstr "दिलेल्या नमुना दरासह ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6677 msgid "Audio bits per sample"
6678 msgstr "प्रति नमुना ध्वनी बिट्स"
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6681 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6682 msgstr "दिलेल्या बिट्स/नमुन्यासह ध्वनी दिलेली माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6685 msgid "DirectShow"
6686 msgstr "थेटदाखवा"
6688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6689 msgid "DirectShow input"
6690 msgstr "थेटदाखवा संगणकाला द्यायची माहिती"
6692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6694 msgid "Capture failed"
6695 msgstr "ग्रहण अपयशी"
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6698 msgid "No video or audio device selected."
6699 msgstr "कोणतेही ध्वनीचित्रफित किंवा ध्वनीफित साधन निवडले नाही. "
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6702 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6703 msgstr "व्हीएलसी कोणतेही ग्रहण साधन उघडू शकत नाही. तपशीलांसाठी चूक नोंद तपासा."
6705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6706 msgid ""
6707 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6708 msgstr "तुम्ही निवडलेले साधन वापरता येत नाही, कारण त्याच्या प्रकाराला पाठिंबा नाही."
6710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6711 #, c-format
6712 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6713 msgstr "ग्रहण साधन \"%s\" आवश्यक निर्देशांकांना पाठिंबा देत नाही."
6715 #: modules/access/dsm/access.c:61
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Windows networks"
6718 msgstr "विंडो सजावटी"
6720 #: modules/access/dsm/access.c:63
6721 #, fuzzy
6722 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6723 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
6725 #: modules/access/dsm/access.c:67
6726 #, fuzzy
6727 msgid "libdsm SMB input"
6728 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
6730 #: modules/access/dsm/access.c:80
6731 #, fuzzy
6732 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6733 msgstr "सेवा शोध भाग"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:36
6736 msgid "DVB adapter"
6737 msgstr "डीव्हीबी अनुकूलक"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:38
6740 msgid ""
6741 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6742 "must be selected. Numbering starts from zero."
6743 msgstr ""
6744 "एकापेक्षा अधिक डिजिटल प्रसारण अनुकूलक असतील,तर अनुकूलक क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6745 "शून्यापासून सुरु होते."
6747 #: modules/access/dtv/access.c:41
6748 msgid "DVB device"
6749 msgstr "डीव्हीबी साधन"
6751 #: modules/access/dtv/access.c:43
6752 msgid ""
6753 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6754 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6755 msgstr ""
6756 "अनुकूलकाने अनेक स्वतंत्र मेलक साधने दिल्यास, साधनाचा क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6757 "शून्यापासून सुरु होते."
6759 #: modules/access/dtv/access.c:45
6760 msgid "Do not demultiplex"
6761 msgstr "बहुसंदेशवहन रद्द करु नका"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:47
6764 msgid ""
6765 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6766 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6767 msgstr ""
6768 "सामान्यपणे दूरसादकाकडून उपयोगी साधनांचे बहुसंदेशवहन रद्द केले जाते. हा पर्याय बहुसंदेशवहन रद्द "
6769 "करणे असमर्थ करेल व सर्व कार्यक्रम स्वीकारेल. "
6771 #: modules/access/dtv/access.c:50
6772 msgid "Network name"
6773 msgstr "नेटवर्कचे नाव"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:51
6776 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6777 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेतील विशेष नेटवर्क नाव"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:53
6780 msgid "Network name to create"
6781 msgstr "तयार करायचे नेटवर्क नाव"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:54
6784 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6785 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेमध्ये विशेष नाव तयार करा"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:56
6788 msgid "Frequency (Hz)"
6789 msgstr "कंपनसंख्या (हर्ट्झ)"
6791 #: modules/access/dtv/access.c:58
6792 msgid ""
6793 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6794 "frequency. This is required to tune the receiver."
6795 msgstr ""
6796 "टीव्ही चॅनलचे दिलेल्या कंपनसंख्येवर दूरसादकाद्वारे (ए.के.ए. बहुसंदेशवहन) वर्गीकरण केले जाते. "
6797 "ग्रहणकर्त्याशी मेलित करण्यासाठी हे आवश्यक आहे."
6799 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6800 msgid "Modulation / Constellation"
6801 msgstr "आपरिवर्तन/कल्पनासमूह"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:62
6804 msgid "Layer A modulation"
6805 msgstr "स्तर ए आपरिवर्तन"
6807 #: modules/access/dtv/access.c:63
6808 msgid "Layer B modulation"
6809 msgstr "स्तर बी आपरिवर्तन"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:64
6812 msgid "Layer C modulation"
6813 msgstr "स्तर सी आपरिवर्तन"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:66
6816 msgid ""
6817 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6818 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6819 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6820 msgstr ""
6821 "विविध कल्पनासमूहांनुसार (वितरण यंत्रणेवर अवलंबून) डिजिटल संदेशांचे आपरिवर्तन करता येते. "
6822 "अनापरीवर्तकास स्वयंचलितपणे कल्पनासमूह शोधता आला नाही, तर त्याची मांडणी हाताने करावी "
6823 "लागेल."
6825 #: modules/access/dtv/access.c:81
6826 msgid "Symbol rate (bauds)"
6827 msgstr "प्रतीक दर (बॉड्स)"
6829 #: modules/access/dtv/access.c:83
6830 msgid ""
6831 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6832 "DVB-S and DVB-S2."
6833 msgstr ""
6834 "काही यंत्रणांसाठी हाताने प्रतीक दर नमूद केला पाहिजे, विशेषतः डीव्हीबी-सी, डीव्हीबी-एस व "
6835 "डीव्हीबी-एस२."
6837 #: modules/access/dtv/access.c:86
6838 msgid "Spectrum inversion"
6839 msgstr "पट्टपंक्ती पर्यसन"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:88
6842 msgid ""
6843 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6844 "be configured manually."
6845 msgstr ""
6846 "अनापरीवर्तकास पट्टपक्तिंचे पर्यसन व्यवस्थित शोधता आले नाही, तर त्याची मांडणी हाताने केली "
6847 "पाहिजे."
6849 #: modules/access/dtv/access.c:94
6850 msgid "FEC code rate"
6851 msgstr "एफईसी संकेत दर"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:95
6854 msgid "High-priority code rate"
6855 msgstr "उच्च-प्राधान्य संकेत दर"
6857 #: modules/access/dtv/access.c:96
6858 msgid "Low-priority code rate"
6859 msgstr "कमी-प्राधान्य संकेत दर"
6861 #: modules/access/dtv/access.c:97
6862 msgid "Layer A code rate"
6863 msgstr "स्तर ए संकेत दर"
6865 #: modules/access/dtv/access.c:98
6866 msgid "Layer B code rate"
6867 msgstr "स्तर बी संकेत दर"
6869 #: modules/access/dtv/access.c:99
6870 msgid "Layer C code rate"
6871 msgstr "स्तर सी संकेत दर"
6873 #: modules/access/dtv/access.c:101
6874 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6875 msgstr "पुढील चूक दुरुस्तीसाठी संकेत दर विनिर्दिष्ट करता येत नाही."
6877 #: modules/access/dtv/access.c:111
6878 msgid "Transmission mode"
6879 msgstr "प्रसारण पद्धत"
6881 #: modules/access/dtv/access.c:119
6882 msgid "Bandwidth (MHz)"
6883 msgstr "पट्टरुंदी (मेगाहर्ट्झ)"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:124
6886 msgid "10 MHz"
6887 msgstr "१० मेगाहर्ट्झ"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:124
6890 msgid "8 MHz"
6891 msgstr "८ मेगाहर्ट्झ"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:124
6894 msgid "7 MHz"
6895 msgstr "७ मेगाहर्ट्झ"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:124
6898 msgid "6 MHz"
6899 msgstr "६ मेगाहर्ट्झ"
6901 #: modules/access/dtv/access.c:125
6902 msgid "5 MHz"
6903 msgstr "५ मेगाहर्ट्झ"
6905 #: modules/access/dtv/access.c:125
6906 msgid "1.712 MHz"
6907 msgstr "१.७१२ मेगाहर्ट्झ"
6909 #: modules/access/dtv/access.c:128
6910 msgid "Guard interval"
6911 msgstr "पहारा मध्यंतर"
6913 #: modules/access/dtv/access.c:136
6914 msgid "Hierarchy mode"
6915 msgstr "अधिकार श्रेणी पद्धत"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:144
6918 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6919 msgstr "डीव्हीबी-टी२ भौतिक स्तर नलिका"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:146
6922 msgid "Layer A segments count"
6923 msgstr "स्तर ए भाग संख्या"
6925 #: modules/access/dtv/access.c:147
6926 msgid "Layer B segments count"
6927 msgstr "स्तर बी भाग संख्या"
6929 #: modules/access/dtv/access.c:148
6930 msgid "Layer C segments count"
6931 msgstr "स्तर सी भाग संख्या"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:150
6934 msgid "Layer A time interleaving"
6935 msgstr "स्तर ए वेळ अंतःपत्रण"
6937 #: modules/access/dtv/access.c:151
6938 msgid "Layer B time interleaving"
6939 msgstr "स्तर बी वेळ अंतःपत्रण"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:152
6942 msgid "Layer C time interleaving"
6943 msgstr "स्तर सी वेळ अंतःपत्रण"
6945 #: modules/access/dtv/access.c:154
6946 msgid "Stream identifier"
6947 msgstr "प्रवाह शोधक"
6949 #: modules/access/dtv/access.c:156
6950 msgid "Pilot"
6951 msgstr "पथदर्शी"
6953 #: modules/access/dtv/access.c:158
6954 msgid "Roll-off factor"
6955 msgstr "निसटणारा घटक"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:163
6958 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6959 msgstr "०.३५ (डीव्हीबी-एस प्रमाणेच)"
6961 #: modules/access/dtv/access.c:163
6962 msgid "0.20"
6963 msgstr "०.२०"
6965 #: modules/access/dtv/access.c:163
6966 msgid "0.25"
6967 msgstr "०.२५"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:166
6970 msgid "Transport stream ID"
6971 msgstr "प्रवाह ओळख क्रमांकांचे वहन करा"
6973 #: modules/access/dtv/access.c:168
6974 msgid "Polarization (Voltage)"
6975 msgstr "ध्रुवीकरण (व्होल्टेज)"
6977 #: modules/access/dtv/access.c:170
6978 msgid ""
6979 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6980 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6981 msgstr ""
6982 "दूरसादकाचे ध्रुवीकरण निवडण्यासाठी, सामान्यपणे कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरसाठी (एलएनबी) "
6983 "वेगळे व्होल्टेज वापरले जाते."
6985 #: modules/access/dtv/access.c:173
6986 msgid "Unspecified (0V)"
6987 msgstr "अविनिर्दिष्ट (ओव्ही)"
6989 #: modules/access/dtv/access.c:174
6990 msgid "Vertical (13V)"
6991 msgstr "उभे (१३व्ही)"
6993 #: modules/access/dtv/access.c:174
6994 msgid "Horizontal (18V)"
6995 msgstr "आडवे (१८व्ही)"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:175
6998 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6999 msgstr "वर्तुळाकार उडवा हात (१३व्ही)"
7001 #: modules/access/dtv/access.c:175
7002 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7003 msgstr "वर्तुळाकार डावा हात (१८व्ही)"
7005 #: modules/access/dtv/access.c:177
7006 msgid "High LNB voltage"
7007 msgstr "उच्च एलएनबी व्होल्टेज"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:179
7010 msgid ""
7011 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7012 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7013 "Not all receivers support this."
7014 msgstr ""
7015 "उपग्रह कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टर व ग्रहणकर्त्यादरम्यानच्या तारा लांब असतील, तर "
7016 "कदाचित उच्च व्होल्टेज लागू शकते.\n"
7017 "सर्वच ग्रहणकर्ता याला सहाय्य करत नाहीत."
7019 #: modules/access/dtv/access.c:183
7020 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7021 msgstr "स्थानिक दोलक कमी कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:184
7024 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7025 msgstr "स्थानिक डोलक उच्च कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7027 #: modules/access/dtv/access.c:186
7028 #, fuzzy
7029 msgid ""
7030 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7031 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7032 "RF cable is the result."
7033 msgstr ""
7034 "डाउनकन्व्हर्टर (एलएनबी) उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्येतून स्थानिक दोलक कंपनसंख्या वजा करेल. "
7035 "परिणामी आरएफ तारेवरील अंतस्थ कंपनसंख्या (आयएफ) मिळेल."
7037 #: modules/access/dtv/access.c:189
7038 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7039 msgstr "वैश्विक एलएनबी कळ कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7041 #: modules/access/dtv/access.c:191
7042 msgid ""
7043 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7044 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7045 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7046 msgstr ""
7047 "उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्या कळ कंपनसंख्येपेक्षा अधिक असेल, दोलक उच्च कंपनसंख्या संदर्भ म्हणून "
7048 "वापरली जाईल. त्याशिवाय स्वयंचलित सातत्यपूर्ण 22 किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता पाठविली जाईल."
7050 #: modules/access/dtv/access.c:194
7051 msgid "Continuous 22kHz tone"
7052 msgstr "सतत २२ किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता"
7054 #: modules/access/dtv/access.c:196
7055 msgid ""
7056 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7057 "the higher frequency band from a universal LNB."
7058 msgstr ""
7059 "तारेवर २२ किलोहर्ट्झने सातत्यपूर्ण कार्यक्षमता पाठविता येते. हे सामान्यपणे वैश्विक एलएनबीमधून "
7060 "उच्च वारंवारिता पट्ट निवडते."
7062 #: modules/access/dtv/access.c:199
7063 msgid "DiSEqC LNB number"
7064 msgstr "डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:201
7067 msgid ""
7068 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7069 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7070 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7071 msgstr ""
7072 "जर उपग्रह ग्रहणकर्ता बहु कमी आवाज बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.० "
7073 "कळीद्वारे जोडलेला असेल तर, योग्य एलएनबी निवडता येतो (१ ते ४). कोणतीही कळ नसल्यास, हा "
7074 "निर्देशांक ० असला पाहिजे."
7076 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7078 msgid "Unspecified"
7079 msgstr "अविनिर्दिष्ट"
7081 #: modules/access/dtv/access.c:211
7082 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7083 msgstr "स्वतंत्र डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7085 #: modules/access/dtv/access.c:213
7086 msgid ""
7087 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7088 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7089 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7090 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7091 "be 0."
7092 msgstr ""
7093 "उपग्रह ग्रहणकर्ता अनेक कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.१ स्वतंत्र "
7094 "कळ व डीआयएसईक्यूसी १.० समर्पित कळ याद्वारे तयार झालेल्या उतरंडीशी जोडलेला असेल, तर "
7095 "योग्य स्वतंत्र एलएनबी निवडता येईल (१ ते ४).कोणतीही स्वतंत्र कळ नसल्यास, हा निर्देशांक ० "
7096 "असला पाहिजे."
7098 #: modules/access/dtv/access.c:220
7099 msgid "Network identifier"
7100 msgstr "नेटवर्क शोधक"
7102 #: modules/access/dtv/access.c:221
7103 msgid "Satellite azimuth"
7104 msgstr "उपग्रह दिगंश"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:222
7107 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7108 msgstr "उपग्रह दिगंश कोनाच्या दशांशात"
7110 #: modules/access/dtv/access.c:223
7111 msgid "Satellite elevation"
7112 msgstr "उपग्रह उन्नयन"
7114 #: modules/access/dtv/access.c:224
7115 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7116 msgstr "उपग्रह उन्नयन कोनाच्या दंशाशात"
7118 #: modules/access/dtv/access.c:225
7119 msgid "Satellite longitude"
7120 msgstr "उपग्रह रेखांश"
7122 #: modules/access/dtv/access.c:227
7123 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7124 msgstr "उपग्रह रेखांश अंशाच्या दशांशात. पश्चिम ऋण आहे."
7126 #: modules/access/dtv/access.c:229
7127 msgid "Satellite range code"
7128 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7130 #: modules/access/dtv/access.c:230
7131 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7132 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत निर्मात्याद्वारे निश्चित केला जातो उदा. डीआयएसईक्यूसी कळ संकेत"
7134 #: modules/access/dtv/access.c:234
7135 msgid "Major channel"
7136 msgstr "महत्वाचे चॅलन"
7138 #: modules/access/dtv/access.c:235
7139 msgid "ATSC minor channel"
7140 msgstr "एटीएससी किरकोळ चॅलन"
7142 #: modules/access/dtv/access.c:236
7143 msgid "Physical channel"
7144 msgstr "प्रत्यक्ष चॅलन"
7146 #: modules/access/dtv/access.c:242
7147 msgid "DTV"
7148 msgstr "डीटीव्ही"
7150 #: modules/access/dtv/access.c:243
7151 msgid "Digital Television and Radio"
7152 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
7154 #: modules/access/dtv/access.c:281
7155 msgid "Terrestrial reception parameters"
7156 msgstr "भू स्वागत निर्देशांक"
7158 #: modules/access/dtv/access.c:293
7159 msgid "DVB-T reception parameters"
7160 msgstr "डीव्हीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7162 #: modules/access/dtv/access.c:309
7163 msgid "ISDB-T reception parameters"
7164 msgstr "आयएसडीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7166 #: modules/access/dtv/access.c:350
7167 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7168 msgstr "तार व उपग्रह स्वागत निर्देशांक"
7170 #: modules/access/dtv/access.c:362
7171 msgid "DVB-S2 parameters"
7172 msgstr "डीव्हीबी-एस२ निर्देशांक"
7174 #: modules/access/dtv/access.c:373
7175 msgid "ISDB-S parameters"
7176 msgstr "आयएसडीबी-एस निर्देशांक"
7178 #: modules/access/dtv/access.c:378
7179 msgid "Satellite equipment control"
7180 msgstr "उपग्रह साधन नियंत्रण"
7182 #: modules/access/dtv/access.c:420
7183 msgid "ATSC reception parameters"
7184 msgstr "एटीएससी स्वागत निर्देशांक"
7186 #: modules/access/dtv/access.c:474
7187 msgid "Digital broadcasting"
7188 msgstr "डिजिटल प्रसारण"
7190 #: modules/access/dtv/access.c:475
7191 msgid ""
7192 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7193 "Please check the preferences."
7194 msgstr ""
7195 "निवडलेले डिजिटल मेलक विहित निर्देशांकांना सहाय्य करत नाहीत.\n"
7196 "कृपया प्राधान्ये तपासा."
7198 #: modules/access/dv.c:57
7199 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7200 msgstr "डिजिटल ध्वनीचित्रफित (फायरवायर/आयईईई १३९४) संगणकाला द्यायची माहिती"
7202 #: modules/access/dv.c:58
7203 msgid "DV"
7204 msgstr "डीव्ही"
7206 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7207 msgid "DVD angle"
7208 msgstr "डीव्हीडी पद्धत"
7210 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7211 msgid "Default DVD angle."
7212 msgstr "पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी कोन."
7214 #: modules/access/dvdnav.c:73
7215 msgid "Start directly in menu"
7216 msgstr "थेट विषयसूचीमध्ये सुरुवात करा"
7218 #: modules/access/dvdnav.c:75
7219 msgid ""
7220 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7221 "useless warning introductions."
7222 msgstr ""
7223 "डीव्हीडी थेट मुख्य विषयसूचीमध्ये सुरु करा. यामुळे सर्व अनावश्यक इशारा प्रस्तावना टाळल्या "
7224 "जातील."
7226 #: modules/access/dvdnav.c:89
7227 msgid "DVD with menus"
7228 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीसह"
7230 #: modules/access/dvdnav.c:90
7231 msgid "DVDnav Input"
7232 msgstr "डीव्हीडीएनएव्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
7234 #: modules/access/dvdnav.c:102
7235 msgid "DVDnav demuxer"
7236 msgstr "DVDnav demuxer"
7238 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7239 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7240 #: modules/access/dvdread.c:539
7241 msgid "Playback failure"
7242 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
7244 #: modules/access/dvdnav.c:295
7245 msgid ""
7246 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7247 msgstr ""
7248 "व्हीएलसी डीव्हीडी शीर्षक निश्चित करु शकत नाही. ते बहुतेक संपूर्ण डिस्कचे विसंकेतन करु शकत "
7249 "नाही."
7251 #: modules/access/dvdread.c:76
7252 msgid "DVD without menus"
7253 msgstr "विषयसूचीशिवाय डीव्हीडी"
7255 #: modules/access/dvdread.c:77
7256 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7257 msgstr "डीव्हीडीवाचन संगणकाला दिलेली माहिती (कोणतेही विषयसूची सहाय्य नाही)"
7259 #: modules/access/dvdread.c:202
7260 #, c-format
7261 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7262 msgstr "डीव्हीडीवाचन डिस्क उघडू शकत नाही \"%s\"."
7264 #: modules/access/dvdread.c:217
7265 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/dvdread.c:472
7269 #, c-format
7270 msgid "DVDRead could not read block %d."
7271 msgstr "डीव्हीडीवाचन गट वाचू शकत नाही %d."
7273 #: modules/access/dvdread.c:540
7274 #, c-format
7275 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7276 msgstr "डीव्हीडीवाचन वाचू शकत नाही %d/%d गट 0x%02x येथे."
7278 #: modules/access/fs.c:34
7279 msgid "File input"
7280 msgstr "धारिका संगणकाला दिलेली माहिती"
7282 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7283 #: modules/audio_output/file.c:113
7284 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7285 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7286 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7287 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7289 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7290 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7291 msgid "File"
7292 msgstr "धारिका"
7294 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7295 msgid "Directory"
7296 msgstr "मार्गदर्शिका"
7298 #: modules/access/fs.c:53
7299 #, fuzzy
7300 msgid "List special files"
7301 msgstr "विशेष भाग"
7303 #: modules/access/fs.c:54
7304 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7308 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7309 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7310 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7312 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7313 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7314 msgid "Username"
7315 msgstr "वापरकर्ता नाव"
7317 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7318 #: modules/access/smb_common.h:22
7319 #, fuzzy
7320 msgid ""
7321 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7322 "URL."
7323 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे वापरकर्ता नाव."
7325 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7326 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7327 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7328 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7331 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7332 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7334 msgid "Password"
7335 msgstr "पासवर्ड"
7337 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7338 #: modules/access/smb_common.h:25
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7342 "are set in URL."
7343 msgstr ""
7344 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7345 "निश्चित केला नसेल."
7347 #: modules/access/ftp.c:74
7348 msgid "FTP account"
7349 msgstr "एफटीपी खाते"
7351 #: modules/access/ftp.c:75
7352 msgid "Account that will be used for the connection."
7353 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे खाते."
7355 #: modules/access/ftp.c:78
7356 #, fuzzy
7357 msgid "FTP authentication"
7358 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
7360 #: modules/access/ftp.c:79
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7363 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
7365 #: modules/access/ftp.c:84
7366 msgid "FTP input"
7367 msgstr "एफटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7369 #: modules/access/ftp.c:98
7370 msgid "FTP upload output"
7371 msgstr "एफटीपी अपलोड उत्पादन"
7373 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7374 msgid "Network interaction failed"
7375 msgstr "नेटवर्क संवाद अपयशी"
7377 #: modules/access/ftp.c:370
7378 msgid "VLC could not connect with the given server."
7379 msgstr "व्हीएलसी दिलेल्या सर्वरशी जोडला जाऊ शकत नाही."
7381 #: modules/access/ftp.c:386
7382 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7383 msgstr "दिलेल्या सर्वरशी व्हीएलसी जोडणी फेटाळण्यात आली."
7385 #: modules/access/ftp.c:538
7386 msgid "Your account was rejected."
7387 msgstr "तुमचे खाते फेटाळण्यात आले."
7389 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7390 msgid "HTTP authentication"
7391 msgstr "एचटीटीपी प्रमाणीकरण"
7393 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7394 #, c-format
7395 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7396 msgstr "कृपया क्षेत्रासाठी वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला %s."
7398 #: modules/access/http/access.c:288
7399 #, fuzzy
7400 msgid "HTTPS input"
7401 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7403 #: modules/access/http/access.c:289
7404 #, fuzzy
7405 msgid "HTTPS"
7406 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7408 #: modules/access/http/access.c:296
7409 msgid "Continuous stream"
7410 msgstr "सातत्यपूर्ण प्रवाह"
7412 #: modules/access/http/access.c:297
7413 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/http/access.c:300
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Cookies forwarding"
7419 msgstr "पुढे जा"
7421 #: modules/access/http/access.c:301
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7424 msgstr "एचटीटीपी पुनर्निदेशनावर कुकीज पुढे पाठवा"
7426 #: modules/access/http/access.c:302
7427 msgid "Referrer"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/http/access.c:303
7431 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/http/access.c:307
7435 #, fuzzy
7436 msgid "User agent"
7437 msgstr "वापरकर्ता प्रतिनिधी"
7439 #: modules/access/http/access.c:308
7440 #, fuzzy
7441 msgid ""
7442 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7443 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7444 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7445 msgstr ""
7446 "एचटीटीपी सर्वरला कार्यक्रमाचे नाव व आवृत्ती दिली जाईल. ते पुढे झुकलेल्या तिरप्या रेघेने "
7447 "स्वतंत्र केले पाहिजेत, उदा. फूबार/१.२.३. हा पर्याय जागतिकदृष्ट्या नाही तर केवळ संगणकाला "
7448 "द्यायच्या घटकानुसार विहित करता येईल."
7450 #: modules/access/http.c:59
7451 msgid "HTTP proxy"
7452 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी"
7454 #: modules/access/http.c:61
7455 msgid ""
7456 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7457 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7458 msgstr ""
7459 "एचटीटीपी प्रतिनिधी वापरला जाईल तो पुढील अर्जाचा असला पाहिजे http://"
7460 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यावरण "
7461 "परिवर्तनशील घटक वापरला जाईल."
7463 #: modules/access/http.c:65
7464 msgid "HTTP proxy password"
7465 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी पासवर्ड"
7467 #: modules/access/http.c:67
7468 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7469 msgstr "तुमच्या एचटीटीपी प्रतिनिधीसाठी पासवर्ड आवश्यक असेल, तर तो येथे निश्चित करा."
7471 #: modules/access/http.c:69
7472 msgid "Auto re-connect"
7473 msgstr "स्वयं फेर-जोडणी"
7475 #: modules/access/http.c:71
7476 msgid ""
7477 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7478 msgstr ""
7479 "स्वयंचलितपणे प्रवाहाशी पुन्हा जोडण्याचा प्रयत्न करा जर अचानकपणे संपर्क तुटला असेल तर."
7481 #: modules/access/http.c:75
7482 msgid "HTTP input"
7483 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7485 #: modules/access/http.c:77
7486 msgid "HTTP(S)"
7487 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7489 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7490 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7491 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7492 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7493 msgid "Dummy"
7494 msgstr "नक्कल"
7496 #: modules/access/idummy.c:42
7497 msgid "Dummy input"
7498 msgstr "नक्कल संगणकाला दिलेली माहिती"
7500 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7501 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7502 msgid "ID"
7503 msgstr "ओळखक्रमांक"
7505 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7506 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7507 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळखक्रमांक निश्चित करा"
7509 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7510 msgid "Group"
7511 msgstr "गट"
7513 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7514 msgid "Set the group of the elementary stream"
7515 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचा गट निश्चित करा"
7517 #: modules/access/imem.c:57
7518 msgid "Category"
7519 msgstr "वर्गवारी"
7521 #: modules/access/imem.c:59
7522 msgid "Set the category of the elementary stream"
7523 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची वर्गवारी निश्चित करा"
7525 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7526 msgid "Unknown"
7527 msgstr "अज्ञात"
7529 #: modules/access/imem.c:64
7530 msgid "Data"
7531 msgstr "डाटा"
7533 #: modules/access/imem.c:69
7534 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7535 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे कोडेक निश्चित करा"
7537 #: modules/access/imem.c:73
7538 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7539 msgstr "आयएसओ६३९द्वारे वर्णन करण्यात आलेल्या प्राथमिक प्रवाहाची भाषा"
7541 #: modules/access/imem.c:77
7542 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7543 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाचा नमुना दर"
7545 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7546 msgid "Channels count"
7547 msgstr "चॅनल संख्या"
7549 #: modules/access/imem.c:81
7550 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7551 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाची चॅनल संख्या"
7553 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7554 #: modules/demux/rawvid.c:47
7555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7556 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7557 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7558 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7559 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7560 msgid "Width"
7561 msgstr "रुंदी"
7563 #: modules/access/imem.c:84
7564 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7565 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहाची रुंदी"
7567 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7568 #: modules/demux/rawvid.c:51
7569 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7570 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7571 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7572 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7573 msgid "Height"
7574 msgstr "उंची"
7576 #: modules/access/imem.c:87
7577 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7578 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहांची उंची"
7580 #: modules/access/imem.c:89
7581 msgid "Display aspect ratio"
7582 msgstr "प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7584 #: modules/access/imem.c:91
7585 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7586 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7588 #: modules/access/imem.c:95
7589 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7590 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा फ्रेम दर"
7592 #: modules/access/imem.c:97
7593 msgid "Callback cookie string"
7594 msgstr "कुकी श्रृंखला कार्यान्वित करा"
7596 #: modules/access/imem.c:99
7597 msgid "Text identifier for the callback functions"
7598 msgstr "कार्यान्वित करण्यासाठी मजकूर ओळखकर्ता"
7600 #: modules/access/imem.c:101
7601 msgid "Callback data"
7602 msgstr "डाटा कार्यान्वित करा"
7604 #: modules/access/imem.c:103
7605 msgid "Data for the get and release functions"
7606 msgstr "मिळवा व सोडा कार्यांसाठी डाटा"
7608 #: modules/access/imem.c:105
7609 msgid "Get function"
7610 msgstr "मिळवा कार्य"
7612 #: modules/access/imem.c:107
7613 msgid "Address of the get callback function"
7614 msgstr "मिळवा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7616 #: modules/access/imem.c:109
7617 msgid "Release function"
7618 msgstr "सोडा कार्य"
7620 #: modules/access/imem.c:111
7621 msgid "Address of the release callback function"
7622 msgstr "सोडा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7624 #: modules/access/imem.c:113
7625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7627 msgid "Size"
7628 msgstr "आकार"
7630 #: modules/access/imem.c:115
7631 msgid "Size of stream in bytes"
7632 msgstr "प्रवाहाचा आकार बाईट्समध्ये"
7634 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7635 msgid "Memory input"
7636 msgstr "मेमरी संगणकाला द्यायची माहिती"
7638 #: modules/access/imem-access.c:159
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Nemory stream"
7641 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
7643 #: modules/access/imem-access.c:160
7644 #, fuzzy
7645 msgid "In-memory stream input"
7646 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
7648 #: modules/access/jack.c:59
7649 msgid "Pace"
7650 msgstr "गती"
7652 #: modules/access/jack.c:61
7653 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7654 msgstr "ध्वनी प्रवाहाचे जॅक गतीऐवजी व्हीएलसी गतीने वाचन करा."
7656 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7657 msgid "Auto connection"
7658 msgstr "स्वयं जोडणी"
7660 #: modules/access/jack.c:64
7661 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7662 msgstr ""
7663 "उपलब्ध उत्पादन खाचेच्या व्हीएलसी संगणकाला द्यायच्या माहिती खाचेशी स्वयंचलितपणे जोडा."
7665 #: modules/access/jack.c:67
7666 msgid "JACK audio input"
7667 msgstr "जॅक ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
7669 #: modules/access/jack.c:69
7670 msgid "JACK Input"
7671 msgstr "जॅक संगणकाला द्यायची माहिती"
7673 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7674 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7675 msgid "Link #"
7676 msgstr "दुवा #"
7678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7680 msgid ""
7681 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7682 "0)."
7683 msgstr ""
7684 "तुम्हाला ग्रहण करण्यासाठी फलकावरील इच्छित दुवा निश्चित करता येतो (० वर सुरु होणारा)."
7686 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7687 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7688 msgid "Video ID"
7689 msgstr "ध्वनीचित्रफित ओळखक्रमांक"
7691 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7692 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7693 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7694 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीचे ईएस ओळखक्रमांक निश्चित करता येतात"
7696 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7697 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7698 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7699 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीच्या प्रसर अनुपाताची सक्ती करता येते."
7701 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7702 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7703 msgid "Audio configuration"
7704 msgstr "ध्वनी मांडणी"
7706 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7708 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7709 msgstr ""
7710 "तुम्हाला ध्वनी मांडणी निश्चित करता येते (ओळख क्रमांक=गट,जोडी:ओळख क्रमांक=गट,जोडी...)."
7712 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7713 msgid "HD-SDI Input"
7714 msgstr "एचडी-एसडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7716 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7717 msgid "HD-SDI"
7718 msgstr "एचडी-एसडीआय"
7720 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7721 msgid "Teletext configuration"
7722 msgstr "टेली मजकूर मांडणी"
7724 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7725 msgid ""
7726 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7727 msgstr ""
7728 "तुम्हाला टेलीमजकूर मांडणी निश्चित करण्याची परवानगी देते (ओळखक्रमांक=रेषा १-रेषा एन दोन्ही "
7729 "क्षेत्रांसह)."
7731 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7732 msgid "Teletext language"
7733 msgstr "टेलीमजकूर भाषा"
7735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7736 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7737 msgstr "तुम्हाला टेलीमजकूर भाषेची रचना करण्याची परवानगी देते (पान=भाषा/प्रकार,...)."
7739 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7740 msgid "SDI Input"
7741 msgstr "एडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7743 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7744 msgid "SDI Demux"
7745 msgstr "एसडीआय विभाजक"
7747 #: modules/access/live555.cpp:73
7748 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7749 msgstr "कॅसेन्ना आरटीएसपी बोलीभाषा"
7751 #: modules/access/live555.cpp:74
7752 msgid ""
7753 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7754 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7755 "RTSP servers."
7756 msgstr ""
7757 "कॅसेन्ना सर्वर आरएसटीपीची जुनी व अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतात. या निर्देशांकानुसार "
7758 "व्हीएलसी ही बोलीभाषा वापरुन पाहील, मात्र त्यानंतर त्याला सामान्य आरटीएसपी सर्वरशी "
7759 "संपर्क साधता येणार नाही."
7761 #: modules/access/live555.cpp:78
7762 msgid "WMServer RTSP dialect"
7763 msgstr "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपी बोलीभाषा"
7765 #: modules/access/live555.cpp:79
7766 msgid ""
7767 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7768 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7769 msgstr ""
7770 "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपीची अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतो. हा निर्देशांक निवडल्याने "
7771 "व्हीएलसीला आरएफसी २३२६ मार्गदर्शकतत्वांच्या विरुद्ध काही पर्याय गृहित धरण्यास सांगितले "
7772 "जाईल."
7774 #: modules/access/live555.cpp:84
7775 msgid ""
7776 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7777 "the url."
7778 msgstr ""
7779 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7780 "निश्चित केला नसेल."
7782 #: modules/access/live555.cpp:87
7783 msgid ""
7784 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7785 "the url."
7786 msgstr ""
7787 "जोडणीसाठी पासवर्ड निश्चित करते, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड निश्चित केला "
7788 "नसेल."
7790 #: modules/access/live555.cpp:89
7791 msgid "RTSP frame buffer size"
7792 msgstr "आरटीएसपी फ्रेम बफर आकार"
7794 #: modules/access/live555.cpp:90
7795 msgid ""
7796 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7797 "broken pictures due to too small buffer."
7798 msgstr ""
7799 "ध्वनीचित्रफितीचा आरटीएसपी सुरुवात फ्रेम बफर आकार, वाढविता येऊ शकतो जर अतिशय लहान "
7800 "बफर असल्यामुळे चित्रे तुटली तर. "
7802 #: modules/access/live555.cpp:96
7803 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7804 msgstr "आरटीपी/आरटीएसपी/एसडीपी विभाजक (थेट५५५ वापरणे)"
7806 #: modules/access/live555.cpp:105
7807 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7808 msgstr "आरटीएसपी/आरटीपी उपलब्धता व विभाजन करणे"
7810 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7811 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7812 msgstr "आरटीएसपीवर (टीसीपी) आरटीपी वापरणे"
7814 #: modules/access/live555.cpp:114
7815 msgid "Client port"
7816 msgstr "ग्राहक खाच"
7818 #: modules/access/live555.cpp:115
7819 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7820 msgstr "सत्राच्या आरटीपी सोतासाठी वापरायची खाच"
7822 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7823 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7824 msgstr "आरटीएसपीद्वारे बहुप्रसारण आरटीपीची सक्ती करा "
7826 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7827 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7828 msgstr "बोगदा आरटीएसपी व आरटीपी एचटीटीपीवर"
7830 #: modules/access/live555.cpp:125
7831 msgid "HTTP tunnel port"
7832 msgstr "एचटीटीपी बोगदा खाच"
7834 #: modules/access/live555.cpp:126
7835 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7836 msgstr "एचटीटीपीवर बोगद्याद्वारे आरटीएसपी/आरटीपी वापरण्यासाठी खाच. "
7838 #: modules/access/live555.cpp:639
7839 msgid "RTSP authentication"
7840 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
7842 #: modules/access/live555.cpp:640
7843 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7844 msgstr "कृपया वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला."
7846 #: modules/access/live555.cpp:665
7847 msgid "RTSP connection failed"
7848 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
7850 #: modules/access/live555.cpp:666
7851 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7852 msgstr "सर्वरच्या मांडणीद्वारे नाकारण्यात आलेल्या प्रवाहाची उपलब्धता"
7854 #: modules/access/mms/mms.c:49
7855 msgid "Force selection of all streams"
7856 msgstr "सर्व प्रवाहांच्या निवडीची सक्ती करा"
7858 #: modules/access/mms/mms.c:51
7859 msgid ""
7860 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7861 "You can choose to select all of them."
7862 msgstr ""
7863 "एमएमएस प्रवाहांमध्ये, वेगवेगळे बिटदर असलेल्या  ब-याच प्राथमिक प्रवाहांचा समावेश असू शकतो. "
7864 "तुम्ही त्यापैकी सर्वांची निवड करण्याचा पर्याय निवडू शकता."
7866 #: modules/access/mms/mms.c:54
7867 msgid "Maximum bitrate"
7868 msgstr "कमाल बिटदर"
7870 #: modules/access/mms/mms.c:56
7871 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7872 msgstr "त्या मर्यादेंतर्गत कमाल बिटदरासह प्रवाह निवडा."
7874 #: modules/access/mms/mms.c:58
7875 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7876 msgstr "टीसीपी/यूडीपी वेळसंपली (एमएस)"
7878 #: modules/access/mms/mms.c:59
7879 msgid ""
7880 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7881 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7882 msgstr ""
7883 "डाटाचे नेटवर्क ग्रहण खंडित करण्यापूर्वी किती वेळ वाट पाहायची (एमएसमध्ये). प्रयत्न पूर्णपणे "
7884 "थांबविण्यापूर्वी १० पुन्हा प्रयत्न करता येतील याची नोंद घ्या."
7886 #: modules/access/mms/mms.c:63
7887 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7888 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट माध्यम सर्वर (एमएमएस) संगणकाला द्यायची माहिती"
7890 #: modules/access/mtp.c:57
7891 msgid "MTP input"
7892 msgstr "एमटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7894 #: modules/access/mtp.c:58
7895 msgid "MTP"
7896 msgstr "एमटीपी"
7898 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7899 msgid "File reading failed"
7900 msgstr "धारिका वाचन अपयशी"
7902 #: modules/access/mtp.c:168
7903 #, c-format
7904 msgid "VLC could not read the file: %s"
7905 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही: %s"
7907 #: modules/access/nfs.c:49
7908 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/nfs.c:50
7912 msgid ""
7913 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7914 "gid."
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/nfs.c:57
7918 #, fuzzy
7919 msgid "NFS"
7920 msgstr "एफपीएस"
7922 #: modules/access/nfs.c:58
7923 #, fuzzy
7924 msgid "NFS input"
7925 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
7927 #: modules/access/nfs.c:114
7928 #, fuzzy
7929 msgid "NFS operation failed"
7930 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
7932 #: modules/access/oss.c:66
7933 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7934 msgstr "ध्वनी प्रवाह त्रिमितीमध्ये ग्रहण करा."
7936 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7938 msgid "Samplerate"
7939 msgstr "नमुनादर"
7941 #: modules/access/oss.c:69
7942 msgid ""
7943 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7944 "48000)"
7945 msgstr ""
7946 "ग्रहण केलेल्या ध्वनी प्रवाहांचा नमुनादर, हर्ट्झमध्ये (उदा: ११०२५, २२०५०, ४४१००, ४८०००)"
7948 #: modules/access/oss.c:76
7949 msgid "OSS"
7950 msgstr "ओएसएस"
7952 #: modules/access/oss.c:77
7953 msgid "OSS input"
7954 msgstr "ओएसएस संगणकाला द्यायची माहिती"
7956 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7957 msgid "Dummy stream output"
7958 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
7960 #: modules/access_output/file.c:315
7961 msgid "Keep existing file"
7962 msgstr "सध्याची धारिका ठेवा"
7964 #: modules/access_output/file.c:316
7965 msgid "Overwrite"
7966 msgstr "त्यावर लिहा"
7968 #: modules/access_output/file.c:317
7969 msgid ""
7970 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7971 "overridden and its content will be lost."
7972 msgstr ""
7973 "उत्पादन धारिका आधीपासून आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. मुद्रण सुरु राहिल्यास, धारिकेचे उल्लंघन "
7974 "केले जाईल व त्यातील मजकूर हरवेल."
7976 #: modules/access_output/file.c:375
7977 msgid "Overwrite existing file"
7978 msgstr "सध्याच्या धारिकेवर पुन्हा लिहा"
7980 #: modules/access_output/file.c:377
7981 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7982 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असल्यास, तिच्यावर पुन्हा लिहीले जाईल."
7984 #: modules/access_output/file.c:378
7985 msgid "Append to file"
7986 msgstr "धारिकेला जोडा"
7988 #: modules/access_output/file.c:379
7989 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7990 msgstr "धारिका अस्तित्वात असल्यास ती बदलण्याऐवजी तिला जोडा."
7992 #: modules/access_output/file.c:381
7993 msgid "Format time and date"
7994 msgstr "प्रारुप वेळ व तारीख"
7996 #: modules/access_output/file.c:382
7997 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7998 msgstr "धआरिका मार्गावर आयएसओ सी वेळ व तारीख प्रारुपण करा"
8000 #: modules/access_output/file.c:384
8001 msgid "Synchronous writing"
8002 msgstr "समकालीन लेखन"
8004 #: modules/access_output/file.c:385
8005 msgid "Open the file with synchronous writing."
8006 msgstr "समकालीन लेखनासह धारिका उघडा."
8008 #: modules/access_output/file.c:388
8009 msgid "File stream output"
8010 msgstr "धारिका प्रवाह उत्पादन"
8012 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8015 msgstr "वापरकर्ता नाव ज्याची प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी विनंती केली जाईल."
8017 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8018 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8019 msgstr "प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी पासवर्डची विनंती केली जाईल."
8021 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8023 msgid "Mime"
8024 msgstr "मूकाभिनय"
8026 #: modules/access_output/http.c:59
8027 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8028 msgstr "सर्वरद्वारे परत पाठविण्यात आलेला मूकअभिनय (नमूद केला नसल्यास स्वशोध घेतलेला)."
8030 #: modules/access_output/http.c:61
8031 msgid "Metacube"
8032 msgstr "मेटाक्यूब"
8034 #: modules/access_output/http.c:62
8035 msgid ""
8036 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8037 msgstr "मेटाक्यूब प्रोटोकॉल वापरा. क्यूबमॅप परावर्तकाकडे परिगमनासाठी आवश्यक."
8039 #: modules/access_output/http.c:67
8040 msgid "HTTP stream output"
8041 msgstr "एचटीटीपी प्रवाह उत्पादन"
8043 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8044 msgid "Segment length"
8045 msgstr "भागाची लांबी"
8047 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8048 msgid "Length of TS stream segments"
8049 msgstr "टीएस प्रवाह भागांची लांबी"
8051 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8052 msgid "Split segments anywhere"
8053 msgstr "भाग कुठेही विभाजित करा"
8055 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8056 msgid ""
8057 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8058 msgstr "भागाचे विभाजन करण्यापूर्वी कीफ्रेमची गरज नाही. केवळ ध्वनीसाठी आवश्यक"
8060 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8061 msgid "Number of segments"
8062 msgstr "भागांची संख्या"
8064 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8065 msgid "Number of segments to include in index"
8066 msgstr "अनुसूचीमध्ये समाविष्ट करायच्या भागांची संख्या"
8068 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8069 msgid "Allow cache"
8070 msgstr "संग्रहणास परवानगी द्या"
8072 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8073 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8074 msgstr ""
8075 "ईएक्सटी समाविष्ट करा-एक्स-परवानगी द्या-संग्रह: हे असमर्थ करण्यात आल्यास चालविण्याची "
8076 "यादी-धारिकेमध्ये कोणतेही निर्देश नाहीत"
8078 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8079 msgid "Index file"
8080 msgstr "अनुसूची धारिका"
8082 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8083 msgid "Path to the index file to create"
8084 msgstr "तयार करण्यासाठी अनुसूची धारिकेचा मार्ग"
8086 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8087 msgid "Full URL to put in index file"
8088 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल"
8090 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8091 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8092 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल. भागाचा क्रमांक दर्शविण्यासाठी # वापरा"
8094 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8095 msgid "Delete segments"
8096 msgstr "भाग नष्ट करा"
8098 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8099 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8100 msgstr "भागांची गरज उरली नाही की भाग नष्ट करा"
8102 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8103 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8104 msgstr "मिश्रक दर नियंत्रण यंत्रणा वापरा"
8106 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8107 msgid "AES key URI to place in playlist"
8108 msgstr "एईएस की यूआरआय चालविण्याच्या यादीत ठेवण्यासाठी"
8110 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8111 msgid "AES key file"
8112 msgstr "एईएस की धारिका"
8114 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8115 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8116 msgstr "धारिकेमध्ये १६ बाईट्स संकेतन कीचा समावेश आहे"
8118 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8119 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8120 msgstr "धारिका जेथे व्हीएलसी की-यूआरआय व कीधारिका-स्थान वाचते "
8122 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8123 #, fuzzy
8124 msgid ""
8125 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8126 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8127 "segment."
8128 msgstr ""
8129 "जेव्हा भाग सुरु होतो तेव्हा धारिका वाचली जाते व ती प्रारुपामध्ये असेल असे गृहित धरले जाते: "
8130 "की-यूआरआय\\nकी-धारिका. भाग उघडल्यानंतर धारिका वाचली जाते व मूल्ये त्या भागावर वापरली "
8131 "जातात."
8133 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8134 msgid "Use randomized IV for encryption"
8135 msgstr "संकेतनासाठी स्वैर आयव्ही वापरा"
8137 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8138 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8139 msgstr "आयव्ही म्हणून भाग-क्रमांक वापरण्याऐवजी आयव्ही तयार करा"
8141 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8142 msgid "Number of first segment"
8143 msgstr "पहिल्या भागाचा क्रमांक"
8145 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8146 msgid "The number of the first segment generated"
8147 msgstr "तयार करण्यात आलेल्या पहिल्या भागाचा क्रमांक"
8149 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8150 msgid "HTTP Live streaming output"
8151 msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन उत्पादन"
8153 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8154 msgid "LiveHTTP"
8155 msgstr "थेटएचटीटीपी"
8157 #: modules/access_output/shout.c:64
8158 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8160 msgid "Stream name"
8161 msgstr "प्रवाह नाव"
8163 #: modules/access_output/shout.c:65
8164 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8165 msgstr "या प्रवाहाला/चॅलनला शाउटकास्ट/आयईसकास्ट सर्वरवर द्यायचे नाव."
8167 #: modules/access_output/shout.c:68
8168 msgid "Stream description"
8169 msgstr "प्रवाह वर्णन"
8171 #: modules/access_output/shout.c:69
8172 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8173 msgstr "प्रवाह मजकुराचे वर्णन किंवा तुमच्या चॅलनविषयी माहिती."
8175 #: modules/access_output/shout.c:72
8176 msgid "Stream MP3"
8177 msgstr "प्रवाह एमपी३"
8179 #: modules/access_output/shout.c:73
8180 msgid ""
8181 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8182 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8183 "shoutcast/icecast server."
8184 msgstr ""
8185 "तुम्हाला सामान्यपणे शाउटकास्ट भागामध्ये ओजीजी प्रवाह द्यावे लागतील. त्याशिवाय एमपी३चे "
8186 "परिगमन करणे शक्य आहे, म्हणजे तुम्हाला शाउटकास्ट/आईसकास्ट सर्वरकडे एमपी३ प्रवाह पाठविता "
8187 "येतील."
8189 #: modules/access_output/shout.c:82
8190 msgid "Genre description"
8191 msgstr "प्रकाराचे वर्णन"
8193 #: modules/access_output/shout.c:83
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Genre of the content."
8196 msgstr "घटकाचा प्रकार."
8198 #: modules/access_output/shout.c:85
8199 msgid "URL description"
8200 msgstr "यूआरएल वर्णन"
8202 #: modules/access_output/shout.c:86
8203 #, fuzzy
8204 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8205 msgstr "प्रवाहाविषयी किंवा तुमच्या चॅनलविषयी माहितीसह यूआरएल."
8207 #: modules/access_output/shout.c:93
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8210 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा बिटदर."
8212 #: modules/access_output/shout.c:96
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8215 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा नमुनादर."
8217 #: modules/access_output/shout.c:98
8218 msgid "Number of channels"
8219 msgstr "चॅलनची संख्या"
8221 #: modules/access_output/shout.c:99
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8224 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या चॅनल संख्येविषयी माहिती. "
8226 #: modules/access_output/shout.c:101
8227 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8228 msgstr "ऑग व्होर्बिस दर्जा"
8230 #: modules/access_output/shout.c:102
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8233 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाची ऑग व्हॉर्बिस दर्जा माहिती."
8235 #: modules/access_output/shout.c:104
8236 msgid "Stream public"
8237 msgstr "प्रवाह सार्वजनिक"
8239 #: modules/access_output/shout.c:105
8240 msgid ""
8241 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8242 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8243 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8244 msgstr ""
8245 "सर्वर सार्वजनिकपणे 'येलो पेजेस' (प्रवाहांची मार्गदर्शिकेत नोंद) आईसकास्ट/शाउटकास्ट "
8246 "संकेतस्थळावर उपलब्ध करेल. शाउटकास्टसाठी विहित केलेली बिटरेट माहिती आवश्यक असते. "
8247 "आईसकास्टसाठी ओजीजी परिगमन आवश्यक आहे."
8249 #: modules/access_output/shout.c:111
8250 msgid "IceCAST output"
8251 msgstr "आईसकास्ट उत्पादन"
8253 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8254 msgid "Caching value (ms)"
8255 msgstr "संग्रहण मूल्य (एमएस)"
8257 #: modules/access_output/udp.c:64
8258 msgid ""
8259 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8260 "milliseconds."
8261 msgstr ""
8262 "बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्झारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये "
8263 "निश्चित केले पाहिजे."
8265 #: modules/access_output/udp.c:67
8266 msgid "Group packets"
8267 msgstr "समूह पॅकेट"
8269 #: modules/access_output/udp.c:68
8270 msgid ""
8271 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8272 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8273 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8274 msgstr ""
8275 "योग्य वेळी किंवा समूहांद्वारे पॅकेट्स एकेक पाठविली जाऊ शकतात. एकावेळी पाठविता येणा-या "
8276 "पॅकेट्सची संख्या निवडा. त्यामुळे अतिशय-ताण असलेल्या यंत्रणेवरील नियोजनाचा ताण कमी व्हायला "
8277 "मदत होते."
8279 #: modules/access_output/udp.c:75
8280 msgid "UDP stream output"
8281 msgstr "यूडीपी प्रवाह उत्पादन"
8283 #: modules/access/pulse.c:35
8284 msgid ""
8285 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8286 "open a specific source named SOURCE."
8287 msgstr ""
8288 "मंजूर करा धडधडणे:// पूर्वनिर्धारित धडधडणेध्वनी स्रोत उघडण्यासाठी, किंवा धडधडणे://स्रोत "
8289 "विशिष्ट स्रोत व नाव दिलेले स्रोत उघडण्यासाठी."
8291 #: modules/access/pulse.c:42
8292 msgid "PulseAudio"
8293 msgstr "धडधडणेध्वनी"
8295 #: modules/access/pulse.c:43
8296 msgid "PulseAudio input"
8297 msgstr "धडधडणे ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8299 #: modules/access/rdp.c:72
8300 msgid "Encrypted connexion"
8301 msgstr "संकेतन झालेली जोडणी"
8303 #: modules/access/rdp.c:74
8304 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8305 msgstr "अधिग्रहण दर (एफपीएसमध्ये)"
8307 #: modules/access/rdp.c:85
8308 msgid "RDP"
8309 msgstr "आरडीपी"
8311 #: modules/access/rdp.c:89
8312 msgid "RDP Remote Desktop"
8313 msgstr "आरडीपी दूरस्थ डेस्कटॉप"
8315 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8316 msgid "RTCP (local) port"
8317 msgstr "आरटीसीपी (स्थानिक) खाच"
8319 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8320 msgid ""
8321 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8322 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8323 msgstr ""
8324 "या परिवहन प्रोटोकॉल पोर्टवर आरटीसीपी पॅकेट्स स्वीकारली जातील. शून्य असल्यास, बहुगुणित "
8325 "आरटीपी/आरटीसीपी वापरला जाईल."
8327 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8328 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8329 msgstr "एसआरटीपी की (षोडश आधारी)"
8331 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8332 msgid ""
8333 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8334 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8335 msgstr ""
8336 "आरटीपी पॅकेट्सचे प्रमाणीकरण केले जाईल व  सुरक्षित आरटीपी प्रमुख विभागलेल्या गोपनीय कीद्वारे "
8337 "अर्थ लावला जाईल. ही ३२-अक्षरी-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8339 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8340 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8341 msgstr "आसआरटीपी सॉल्ट (षोडशआधारी)"
8343 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8344 msgid ""
8345 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8346 "character-long hexadecimal string."
8347 msgstr ""
8348 "सुरक्षित आरटीपीसाठी (गोपनीय-नसलेले) प्रमुख सॉल्ट मूल्य आवश्यक असते. ती २८-अक्षरी-लांब "
8349 "षोडशआधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8351 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8352 msgid "Maximum RTP sources"
8353 msgstr "कमाल आरटीपी स्रोत"
8355 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8356 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8357 msgstr "एकावेळी किती विविध सक्रिय आरटीपी स्रोतांना परवानगी दिली जाते."
8359 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8360 msgid "RTP source timeout (sec)"
8361 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8363 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8364 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8365 msgstr "स्रोताची मुदत संपण्यापूर्वी एखाद्या पॅकेटसाठी किती वेळ वाट पाहावी. "
8367 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8368 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8369 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या वगळणे"
8371 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8372 msgid ""
8373 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8374 "future) by this many packets from the last received packet."
8375 msgstr ""
8376 "आरटीपी पॅकेट शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपेक्षा एवढ्या पॅकेटने फार अधिक पुढे असल्यास (म्हणजेच "
8377 "भविष्यात) ती टाकून दिली जातील."
8379 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8380 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8381 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या चुकीची क्रमवारी"
8383 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8384 msgid ""
8385 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8386 "by this many packets from the last received packet."
8387 msgstr ""
8388 "आरटीपी पॅकेट्स शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपासून एवढ्या पॅकेटने फार अधिक मागे असल्यास (म्हणजेच "
8389 "भूतकाळात असल्यास) टाकून दिली जातील."
8391 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8392 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8393 msgstr "गतिमान अभिभारासाठी गृहित धरलेले आरटीपी अभिभार प्रारुप "
8395 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8396 msgid ""
8397 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8398 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8399 msgstr ""
8400 "हे अभिभार प्रारुप गतिमान अभिभार प्रकारांसाठी गृहित धरले जाईल (९६ ते १२७ दरम्यान) जर "
8401 "पट्ट-बाह्य-मापनाने (एसडीपी) ते निश्चित करता आले नाही"
8403 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8404 msgid "RTP"
8405 msgstr "आरटीपी"
8407 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8408 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8409 msgstr "तात्काळ प्रोटोकॉल (आरटीपी) संगणकाला द्यायची माहिती"
8411 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8412 msgid "SDP required"
8413 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
8415 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8419 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8420 msgstr ""
8421 "आरटीपी प्रवाह प्राप्त करण्यासाठी एसडीपी प्रारुपातील वर्णन आवश्यक आहे. नोंद करा की "
8422 "आरटीपी:// यूआरआय गतिमान आरटीपी अभिभार प्रारुपांमध्ये कार्य करु शकत नाहीत  (%<PRIu8>)."
8424 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8425 msgid "Real RTSP"
8426 msgstr "खरा आरटीएसपी"
8428 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8429 msgid "Connection failed"
8430 msgstr "जोडणी अपयशी"
8432 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8433 #, c-format
8434 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8435 msgstr "व्हीएलसीला \"%s:%d\" शी संपर्क साधता आला नाही."
8437 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8438 msgid "Session failed"
8439 msgstr "सत्र अपयशी"
8441 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8442 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8443 msgstr "विनंती केलेले आरटीएसपी सत्र स्थापित करता येत नाही"
8445 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8446 msgid "Receive buffer"
8447 msgstr "ग्रहण करणे बफर"
8449 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8450 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8451 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8453 #: modules/access/satip.c:63
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Request multicast stream"
8456 msgstr "एक प्रवाह निवडा"
8458 #: modules/access/satip.c:64
8459 msgid "Request server to send stream as multicast"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8463 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8464 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8465 msgid "Host"
8466 msgstr "होस्ट"
8468 #: modules/access/satip.c:70
8469 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/screen/screen.c:45
8473 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8474 msgid "Desired frame rate for the capture."
8475 msgstr "ग्रहणासाठी इच्छित फ्रेम दर."
8477 #: modules/access/screen/screen.c:48
8478 msgid "Capture fragment size"
8479 msgstr "ग्रहण भाग आकार"
8481 #: modules/access/screen/screen.c:50
8482 msgid ""
8483 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8484 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8485 msgstr ""
8486 "पटलाला पूर्वनिर्धआरित उंचीच्या भागांमध्ये विभाजित करुन कमाल ग्रहण करा (१६ चांगले मूल्य असू "
8487 "शकते, व ० म्हणजे असमर्थ)."
8489 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8490 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8491 msgid "Region top row"
8492 msgstr "प्रदेश सर्वोच्च ओळ"
8494 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8495 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8496 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8497 msgstr "ग्रहण प्रदेशाचा क्षितिजलंब पिक्सलमध्ये."
8499 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8500 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8501 msgid "Region left column"
8502 msgstr "प्रदेश डावा स्तंभ"
8504 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8505 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8506 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8507 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची भुज पिक्सलमध्ये."
8509 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8510 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8511 msgid "Capture region width"
8512 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी"
8514 #: modules/access/screen/screen.c:65
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Capture region heigh"
8517 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8519 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8521 msgid "Follow the mouse"
8522 msgstr "माउसचे पालन करा"
8524 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8525 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8526 msgstr "उपपटलाचे ग्रहण करताना माउसचे पालन करा."
8528 #: modules/access/screen/screen.c:73
8529 msgid "Mouse pointer image"
8530 msgstr "माउस काटा चित्र"
8532 #: modules/access/screen/screen.c:75
8533 msgid ""
8534 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8535 msgstr "विनिर्दिष्ट केल्यास, ग्रहणावरील माउस काटा चितारण्यासाठी चित्राचा वापर करेल."
8537 #: modules/access/screen/screen.c:80
8538 msgid "Display ID"
8539 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक"
8541 #: modules/access/screen/screen.c:82
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8544 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक. विनिर्दिष्ट नसल्यास, मुख्य प्रदर्शन ओळखक्रमांक वापरला जातो."
8546 #: modules/access/screen/screen.c:83
8547 msgid "Screen index"
8548 msgstr "पटल अनुसूची"
8550 #: modules/access/screen/screen.c:85
8551 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8552 msgstr "पटलावरील अनुसूची (१, २, ३, ...). ओळखक्रमांक प्रदर्शित करण्याचा पर्याय."
8554 #: modules/access/screen/screen.c:98
8555 msgid "Screen Input"
8556 msgstr "पटल संगणकाला द्यायची माहिती"
8558 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8559 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8561 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8562 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8565 msgid "Screen"
8566 msgstr "पटल"
8568 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8569 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8570 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8571 msgstr "पटलाचा मजकूर प्रति सेकंद किती वेळा ताजा केला पाहिजे."
8573 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8574 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8575 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी पिक्सलमध्ये, किंवा संपूर्ण रुंदीसाठी ०"
8577 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8578 msgid "Capture region height"
8579 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8581 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8582 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8583 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची पिक्सल उंची, किंवा संपूर्ण उंचीसाठी ०"
8585 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8588 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8590 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8591 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8592 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8594 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8595 msgid "SDP"
8596 msgstr "एसडीपी"
8598 #: modules/access/sdp.c:33
8599 msgid "Session Description Protocol"
8600 msgstr "सत्र वर्णन प्रोटोकॉल"
8602 #: modules/access/sftp.c:53
8603 msgid "SFTP port"
8604 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
8606 #: modules/access/sftp.c:54
8607 msgid "SFTP port number to use on the server"
8608 msgstr "सर्वरवर वापरायचा एसएफटीपी पोर्ट क्रमांक"
8610 #: modules/access/sftp.c:64
8611 msgid "SFTP input"
8612 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8614 #: modules/access/sftp.c:394
8615 msgid "SFTP authentication"
8616 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
8618 #: modules/access/sftp.c:395
8619 #, c-format
8620 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8621 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
8623 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8624 msgid "Frame buffer depth"
8625 msgstr "फ्रेम बफर खोली"
8627 #: modules/access/shm.c:48
8628 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8629 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल खोली, किंवा एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी शून्य"
8631 #: modules/access/shm.c:50
8632 msgid "Frame buffer width"
8633 msgstr "फ्रेम बफर रुंदी"
8635 #: modules/access/shm.c:52
8636 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8637 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल रुंदी (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8639 #: modules/access/shm.c:54
8640 msgid "Frame buffer height"
8641 msgstr "फ्रेम बफर उंची"
8643 #: modules/access/shm.c:56
8644 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8645 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल उंची (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8647 #: modules/access/shm.c:58
8648 msgid "Frame buffer segment ID"
8649 msgstr "फ्रेम बफर भाग ओळखक्रमांक"
8651 #: modules/access/shm.c:60
8652 msgid ""
8653 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8654 "shm-file is specified)."
8655 msgstr ""
8656 "यंत्रणा व्ही ने दिलेलला फ्रेम बफरचा मेमरी भाग ओळखक्रमांक (याकडे दुर्लक्ष केले जाते जर --"
8657 "एसएचएम-धारिका विनिर्दिष्ट केली असेल)."
8659 #: modules/access/shm.c:63
8660 msgid "Frame buffer file"
8661 msgstr "फ्रेम बफर धारिका"
8663 #: modules/access/shm.c:65
8664 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8665 msgstr "फ्रेम बफरसाठी मेमरी मापन धारिकेचा मार्ग"
8667 #: modules/access/shm.c:75
8668 msgid "XWD file (autodetect)"
8669 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी धारिका (स्वयंशोध)"
8671 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8672 msgid "8 bits"
8673 msgstr "८ बिट्स"
8675 #: modules/access/shm.c:76
8676 msgid "15 bits"
8677 msgstr "१५ बिट्स"
8679 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8680 msgid "16 bits"
8681 msgstr "१६ बिट्स"
8683 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8684 msgid "24 bits"
8685 msgstr "२४ बिट्स"
8687 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8688 msgid "32 bits"
8689 msgstr "३२ बिट्स"
8691 #: modules/access/shm.c:83
8692 msgid "Framebuffer input"
8693 msgstr "फ्रेमबफर संगणकाला दिलेली माहिती"
8695 #: modules/access/shm.c:84
8696 msgid "Shared memory framebuffer"
8697 msgstr "विभागलेली मेमरी फ्रेमबफर"
8699 #: modules/access/smb.c:65
8700 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8701 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
8703 #: modules/access/smb.c:68
8704 msgid "SMB input"
8705 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
8707 #: modules/access/smb_common.h:27
8708 msgid "SMB domain"
8709 msgstr "एसएमबी क्षेत्र"
8711 #: modules/access/smb_common.h:28
8712 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8713 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे क्षेत्र/कार्यसमूह."
8715 #: modules/access/smb_common.h:31
8716 #, fuzzy
8717 msgid "SMB authentication required"
8718 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
8720 #: modules/access/smb_common.h:32
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8724 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8725 "username) and a password."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/access/tcp.c:116
8729 msgid "TCP"
8730 msgstr "टीसीपी"
8732 #: modules/access/tcp.c:117
8733 msgid "TCP input"
8734 msgstr "टीसीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8736 #: modules/access/timecode.c:42
8737 msgid "Time code"
8738 msgstr "वेळ संकेत"
8740 #: modules/access/timecode.c:43
8741 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8742 msgstr "वेळ संकेत उपचित्र प्राथमिक प्रवाह निर्माता"
8744 #: modules/access/udp.c:61
8745 #, fuzzy
8746 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8747 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8749 #: modules/access/udp.c:64
8750 msgid "UDP"
8751 msgstr "यूडीपी"
8753 #: modules/access/udp.c:65
8754 msgid "UDP input"
8755 msgstr "यूडीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8757 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8758 msgid "Reset defaults"
8759 msgstr "पूर्वनिर्धारित फेररचना करा"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8762 msgid "Video capture device"
8763 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8766 msgid "Video capture device node."
8767 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन एककेंद्र."
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8770 msgid "VBI capture device"
8771 msgstr "व्हीबीआय ग्रहण साधन"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8774 #, fuzzy
8775 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8776 msgstr "साधन एककेंद्र जेथे व्हीबीआय डाटा वाचता येईल (बंद मथळ्यांसाठी)"
8778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8779 msgid "Standard"
8780 msgstr "प्रमाणभूत"
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8783 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8784 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रमाणभूत (पूर्वनिर्धारित, सीकॅम, पल, किंवा एनटीएससी)."
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8787 msgid ""
8788 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8789 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8790 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8791 "I420, I411, I410, MJPG)"
8792 msgstr ""
8793 "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स२ ध्वनीचित्रफित साधनास विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा "
8794 "(उदा. आय४२० किंवा आय४२२ कच्च्या चित्रांसाठी, एमजेपीजी एम-जेपीईजी संपीडित संगणकाला "
8795 "द्यायच्या माहितीसाठी) (संपूर्ण यादी: ग्रे, आय२४०, आरव्ही१६, आरव्ही१५, आरव्ही२४, "
8796 "आरव्ही३२, वाययूवाय२, वाययूवायव्ही, यूवायव्हीवाय, आय४१एन, आय४२२, आय४२०, आय४११, "
8797 "आय४१०, एमजेपीजी)"
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8800 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8801 msgstr "वापरायचे कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा). "
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8804 msgid "Audio input"
8805 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8808 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8809 msgstr "ध्वनी वापरायच्या कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा)."
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8812 msgid ""
8813 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8814 "strictly positive)."
8815 msgstr ""
8816 "विहित पिक्सल रिझोल्यूशनची सक्ती केली जाते (रुंदी व उंची दोन्ही काटेकोरपणे धन असल्यास)."
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8819 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8820 msgstr "वापरायचा कमाल फ्रेम दर (० = कोणत्याही मर्यादा नाहीत)."
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8823 msgid "Radio device"
8824 msgstr "रेडिओ साधन"
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8827 msgid "Radio tuner device node."
8828 msgstr "रेडिओ मेलक साधन एककेंद्र."
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8831 msgid "Frequency"
8832 msgstr "कंपनसंख्या"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8835 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8836 msgstr "मेलक कंपनसंख्या हर्ट्झ किंवा किलोहर्ट्झमध्ये (गणकदोष निवारण उत्पादन पाहा)"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8839 msgid "Audio mode"
8840 msgstr "ध्वनी पद्धत"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8843 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8844 msgstr "मेलक ध्वनी एक/त्रिमितीय व मार्ग निवड."
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8847 msgid "Reset controls"
8848 msgstr "नियंत्रणांची फेररचना करा"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8851 msgid "Reset controls to defaults."
8852 msgstr "नियंत्रणांची पूर्वनिर्धारितपणे फेररचना करा."
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8855 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8856 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8857 msgid "Brightness"
8858 msgstr "चकाकी"
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8861 msgid "Picture brightness or black level."
8862 msgstr "चित्राची चकाकी किंवा काळेपणाची पातळी."
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8865 msgid "Automatic brightness"
8866 msgstr "स्वयंचलित चकाकी"
8868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8869 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8870 msgstr "चित्राची चकाकी स्वयंचलितपणे व्यवस्थित करा."
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8875 msgid "Contrast"
8876 msgstr "विरुद्ध रंगसंगती"
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8879 msgid "Picture contrast or luma gain."
8880 msgstr "चित्र विरुद्धरंगसंगती किंवा ल्यूमा प्राप्ती."
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8884 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8885 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8887 msgid "Saturation"
8888 msgstr "संपृक्तता"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8891 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8892 msgstr "चित्र संपृक्तता किंवा क्रोमा प्राप्ती."
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8896 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8897 msgid "Hue"
8898 msgstr "रंग छटा"
8900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8901 msgid "Hue or color balance."
8902 msgstr "रंग छटा किंवा रंग संतुलन"
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8905 msgid "Automatic hue"
8906 msgstr "स्वयंचलित रंग छटा"
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8909 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8910 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र रंगछटा व्यवस्थित करा."
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8913 msgid "White balance temperature (K)"
8914 msgstr "श्वेत संतुलन तापमान (के)"
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8917 msgid ""
8918 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8919 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8920 msgstr ""
8921 "श्वेत संतुलन तापमान रंग तापमानाच्या स्वरुपात केल्व्हिनमध्ये (२८०० ही किमान तापदिप्ती आहे, "
8922 "६५०० कमाल सूर्यप्रकाश आहे). "
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8925 msgid "Automatic white balance"
8926 msgstr "स्वयंचलित श्वेत संतुलन"
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8929 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8930 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र श्वेत संतुलन व्यवस्थित करा."
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8933 msgid "Red balance"
8934 msgstr "लाल संतुलन"
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8937 msgid "Red chroma balance."
8938 msgstr "लाल क्रोमा संतुलन"
8940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8941 msgid "Blue balance"
8942 msgstr "नील संतुलन"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8945 msgid "Blue chroma balance."
8946 msgstr "नील क्रोमा संतुलन."
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8950 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8951 msgid "Gamma"
8952 msgstr "गॅमा"
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8955 msgid "Gamma adjust."
8956 msgstr "गॅमा व्यवस्थित करा."
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8959 msgid "Automatic gain"
8960 msgstr "स्वयंचलित प्राप्ती"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8963 msgid "Automatically set the video gain."
8964 msgstr "स्वयंचलितपणे ध्वनीचित्रफित प्राप्ती निश्चित करा."
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8967 msgid "Gain"
8968 msgstr "प्राप्ती"
8970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8971 msgid "Picture gain."
8972 msgstr "चित्र प्राप्ती."
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8975 msgid "Sharpness"
8976 msgstr "तीक्ष्णता"
8978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8979 msgid "Sharpness filter adjust."
8980 msgstr "तीक्ष्णता गाळणी व्यवस्थित करा."
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8983 msgid "Chroma gain"
8984 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
8986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8987 msgid "Chroma gain control."
8988 msgstr "क्रोमा प्राप्ती नियंत्रण."
8990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8991 msgid "Automatic chroma gain"
8992 msgstr "स्वयंचलित क्रोमा प्राप्ती"
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8995 msgid "Automatically control the chroma gain."
8996 msgstr "स्वयंचलितपणे क्रोमा प्राप्ती नियंत्रित करा."
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8999 msgid "Power line frequency"
9000 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या"
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9003 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9004 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या कंपन-प्रतिबंधक चाळणी."
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9007 msgid "50 Hz"
9008 msgstr "५० हर्ट्झ"
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
9012 msgid "60 Hz"
9013 msgstr "६० हर्ट्झ"
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9016 msgid "Backlight compensation"
9017 msgstr "पार्श्वप्रकाश भरपाई"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9020 msgid "Band-stop filter"
9021 msgstr "पट्ट-थांबा चाळणी"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9024 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9025 msgstr ""
9026 "अनुस्फुरित प्रकाशयोजनेद्वारे उत्पन्न प्रकाश पट्टा कापा (एककाची दस्तऐवजात नोंद नाही)."
9028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9029 msgid "Horizontal flip"
9030 msgstr "आडवी फिरवणे"
9032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9033 msgid "Flip the picture horizontally."
9034 msgstr "चित्र आडवे फिरवा."
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9037 msgid "Vertical flip"
9038 msgstr "उभे फिरवणे"
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9041 msgid "Flip the picture vertically."
9042 msgstr "चित्र उभे फिरवा."
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9045 msgid "Rotate (degrees)"
9046 msgstr "वर्तुळाकार फिरवा (अंश)"
9048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9049 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9050 msgstr "चित्र वर्तुळाकार फिरवण्याचा कोन (अंशामध्ये)."
9052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9053 msgid "Color killer"
9054 msgstr "रंग प्रतिबंधक"
9056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9057 msgid ""
9058 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9059 "signal is weak."
9060 msgstr "रंग प्रतिबंधक समर्थ करा, म्हणजेच जेव्हा सिग्नल कमजोर असेल तेव्हा चित्र कृष्ण-धवल करा."
9062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9063 msgid "Color effect"
9064 msgstr "रंग परिणाम"
9066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9067 msgid "Select a color effect."
9068 msgstr "रंग परिणाम निवडा."
9070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9071 msgid "Black & white"
9072 msgstr "कृष्ण व धवल"
9074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
9076 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
9077 msgid "Sepia"
9078 msgstr "माखली"
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9081 msgid "Negative"
9082 msgstr "ऋण"
9084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9085 msgid "Emboss"
9086 msgstr "उठावाचे नक्षीकाम "
9088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9089 msgid "Sketch"
9090 msgstr "रेखाचित्र"
9092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9093 msgid "Sky blue"
9094 msgstr "आकाशी निळा"
9096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9097 msgid "Grass green"
9098 msgstr "हिरवा गार"
9100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9101 msgid "Skin whiten"
9102 msgstr "त्वचा पांढरी करा"
9104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9105 msgid "Vivid"
9106 msgstr "स्पष्ट"
9108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9109 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9110 msgid "Audio volume"
9111 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
9113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9114 msgid "Volume of the audio input."
9115 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीची तीव्रता."
9117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9118 msgid "Audio balance"
9119 msgstr "ध्वनी संतुलन"
9121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9122 msgid "Balance of the audio input."
9123 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे संतुलन"
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9126 msgid "Bass level"
9127 msgstr "संगीत पातळी"
9129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9130 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9131 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहितीचे संगीत व्यवस्थित करणे."
9133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9134 msgid "Treble level"
9135 msgstr "तारस्वर पातळी"
9137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9138 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9139 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचा उच्चतम स्वर व्यवस्थित करणे."
9141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9142 msgid "Mute the audio."
9143 msgstr "ध्वनी बंद करा."
9145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9146 msgid "Loudness mode"
9147 msgstr "आवाजाचा मोठेणा पद्धत"
9149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9150 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9151 msgstr "आवाजाचा मोठेपणा पद्धत म्हणजेच तारस्वर वाढविणे."
9153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9154 msgid "v4l2 driver controls"
9155 msgstr "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण"
9157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9158 #, fuzzy
9159 msgid ""
9160 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9161 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9162 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9163 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9164 msgstr ""
9165 "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेल्या यादीचा वापर करुन स्पष्ट केलेल्या "
9166 "मूल्यांनुसार निश्चित करा जी वक्राकार कंसामध्येही देता येते (उदा.: "
9167 "{ध्वनीचित्रफित_बिटदर=६००००००,ध्वनी_सीआरसी=०,प्रवाह_प्रकार=३} ). उपलब्ध नियंत्रणांची "
9168 "यादी तयार करण्यासाठी, शब्दावडंबर वाढवा (-व्हीव्हीव्ही) किंवा v4l2-ctl उपयोजन वापरा."
9170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9172 #: modules/control/hotkeys.c:395
9173 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9174 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9175 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9176 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9177 msgid "All"
9178 msgstr "सर्व"
9180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9181 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9182 msgstr "बहुचॅलन दूरचित्रवाणी ध्वनी (एमटीएस)"
9184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9185 msgid "525 lines / 60 Hz"
9186 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
9188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9189 msgid "625 lines / 50 Hz"
9190 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
9192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9193 msgid "PAL N Argentina"
9194 msgstr "पल एन अर्जेंटिना"
9196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9197 msgid "NTSC M Japan"
9198 msgstr "एनटीएससी एम जपान"
9200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9201 msgid "NTSC M South Korea"
9202 msgstr "एनटीएससी एम दक्षिण कोरिया"
9204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9205 msgid "Mono"
9206 msgstr "एक"
9208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9209 msgid "Primary language"
9210 msgstr "प्राथमिक भाषा"
9212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9213 msgid "Secondary language or program"
9214 msgstr "दुय्यम भाषा किंवा कार्यक्रम"
9216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9217 msgid "Dual mono"
9218 msgstr "दुहेरी एकल"
9220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9221 msgid "V4L"
9222 msgstr "व्ही४एल"
9224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9225 msgid "Video4Linux input"
9226 msgstr "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स संगणकाला द्यायची माहिती"
9228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9229 msgid "Video input"
9230 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती"
9232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9233 msgid "Tuner"
9234 msgstr "मेलक"
9236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9237 msgid "Controls"
9238 msgstr "नियंत्रणे"
9240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9241 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9242 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण नियंत्रणे (साधनाद्वारे सहाय्य असल्यास)"
9244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9245 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9246 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स संपीडित ए/व्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9249 msgid "Video4Linux radio tuner"
9250 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स रेडिओ मेलक"
9252 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9253 msgid "VCD"
9254 msgstr "व्हीसीडी"
9256 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9257 msgid "VCD input"
9258 msgstr "व्हीसीडी संगणकाला द्यायची माहिती"
9260 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9261 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9262 msgstr "[व्हीसीडी:][साधन][#[शीर्षक][,[प्रकरण]]]"
9264 #: modules/access/vdr.c:72
9265 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9266 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणासाठी सहाय्य (http://www.tvdr.de/)."
9268 #: modules/access/vdr.c:74
9269 msgid "Chapter offset in ms"
9270 msgstr "प्रकरण सुरुवात एमएसमध्ये"
9272 #: modules/access/vdr.c:76
9273 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9274 msgstr "सर्व प्रकरणे हलवा. हे मूल्य मिलीसेकदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
9276 #: modules/access/vdr.c:80
9277 msgid "Default frame rate for chapter import."
9278 msgstr "प्रकरण आयात करण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फ्रेम दर."
9280 #: modules/access/vdr.c:84
9281 msgid "VDR"
9282 msgstr "व्हीडीआर"
9284 #: modules/access/vdr.c:87
9285 msgid "VDR recordings"
9286 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणे"
9288 #: modules/access/vdr.c:380
9289 #, c-format
9290 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9291 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही (%s)."
9293 #: modules/access/vdr.c:545
9294 #, c-format
9295 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9296 msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
9298 #: modules/access/vdr.c:820
9299 msgid "VDR Cut Marks"
9300 msgstr "व्हीडीआर कट मार्क"
9302 #: modules/access/vdr.c:886
9303 msgid "Start"
9304 msgstr "सुरुवात"
9306 #: modules/access/vnc.c:48
9307 msgid "X.509 Certificate Authority"
9308 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र प्राधिकरण"
9310 #: modules/access/vnc.c:49
9311 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9312 msgstr "सर्वरविरुद्ध पडताळणी करण्यासाठी अधिकाराचे प्रमाणपत्र"
9314 #: modules/access/vnc.c:50
9315 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9316 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र रद्द यादी"
9318 #: modules/access/vnc.c:51
9319 msgid "List of revoked servers certificates"
9320 msgstr "रद्द केलेल्या सर्वर प्रमाणपत्रांची यादी"
9322 #: modules/access/vnc.c:52
9323 msgid "X.509 Client certificate"
9324 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक प्रमाणपत्र"
9326 #: modules/access/vnc.c:53
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Certificate for client authentication"
9329 msgstr "ग्राहक प्रमाणीकरणासाठी प्रमाणपत्र"
9331 #: modules/access/vnc.c:54
9332 msgid "X.509 Client private key"
9333 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक खाजगी की"
9335 #: modules/access/vnc.c:55
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Private key for authentication by certificate"
9338 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे प्रमाणीकरणासाठी खाजगी की"
9340 #: modules/access/vnc.c:58
9341 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9342 msgstr "आरजीबी क्रोमा (आरव्ही३२, आरव्ही२४, आरव्ही१६, आरजीबी२)"
9344 #: modules/access/vnc.c:61
9345 msgid "Compression level"
9346 msgstr "संपीडन पातळी"
9348 #: modules/access/vnc.c:62
9349 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9350 msgstr "अंतरण संपीडन पातळी ० (एकही नाही) पासून ते ९ (कमाल) पर्यंत "
9352 #: modules/access/vnc.c:63
9353 msgid "Image quality"
9354 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
9356 #: modules/access/vnc.c:64
9357 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9358 msgstr "प्रतिमा दर्जा १ ते ९ (कमाल)"
9360 #: modules/access/vnc.c:78
9361 msgid "VNC"
9362 msgstr "व्हीएनसी"
9364 #: modules/access/vnc.c:82
9365 msgid "VNC client access"
9366 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
9368 #: modules/access/wasapi.c:485
9369 msgid "Loopback mode"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/access/wasapi.c:486
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9375 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
9377 #: modules/access/wasapi.c:489
9378 msgid "WASAPI"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/access/wasapi.c:490
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Windows Audio Session API input"
9384 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
9386 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9387 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9388 msgstr "एआरएम नीओन ध्वनीचित्र क्रोमा रुपांतर"
9390 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9391 msgid "ARM NEON audio volume"
9392 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनी तीव्रता"
9394 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9395 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9396 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनचित्र क्रोमा वायूव्ही-> आरजीबीए"
9398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9399 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9400 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठविण्यात यावी का हे निश्चित करते"
9402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9403 msgid ""
9404 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9405 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9406 msgstr ""
9407 "स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठवायची असेल, नाहीतर "
9408 "० (पूर्वनिर्धारित १)."
9410 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9411 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9412 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठवितो प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेट्स"
9414 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9415 msgid ""
9416 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9417 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9418 msgstr ""
9419 "कितीवेळा स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी हे निश्चित करते. प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेटची स्तंभआलेख "
9420 "माहिती पाठवतो (पूर्वनिर्धारित ४)."
9422 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9423 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9424 msgstr "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते"
9426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9427 msgid ""
9428 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9429 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9430 msgstr ""
9431 "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठविली "
9432 "जावी, नाहीतर ० (पूर्वनिर्धारित १)."
9434 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9435 msgid "Time window to use in ms"
9436 msgstr "एमएसमध्ये वापरायची वेळ खिडकी"
9438 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9439 msgid ""
9440 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9441 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9442 "alarm is sent (default 5000)."
9443 msgstr ""
9444 "वेळ खिडकी ज्यामध्ये निःशब्दता शोधण्यासाठी ध्वनी पातळी एमएस मोजली जाते. या वेळेमध्ये ध्वनी "
9445 "पातळी सीमारेषेंतर्गत असेल, एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ५०००)."
9447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9448 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9449 msgstr "किमान ध्वनी पातळी इशारा देण्यासाठी"
9451 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9452 msgid ""
9453 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9454 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9455 msgstr ""
9456 "इशारा देण्यासाठी गाठायची सीमारेषा. या काळात ध्वनी पातळी सीमारेषेच्या खाली असेल, तर "
9457 "एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ०.१)."
9459 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9460 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9461 msgstr "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये"
9463 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9464 msgid ""
9465 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9466 "saturation (default 2000)."
9467 msgstr ""
9468 "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये. हे मूल्य इशारा परिपूर्ती टाळण्यासाठी वापरले जाते "
9469 "(पूर्वनिर्धारित २०००)."
9471 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9472 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9473 msgstr "स्तंभालेख कार्याचा ध्वनी भाग"
9475 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9476 msgid "Audiobar Graph"
9477 msgstr "ध्वनीस्तंभ आलेख"
9479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9480 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9481 msgstr "डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांसाठी साधा विसंकेतक"
9483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9484 msgid "Dolby Surround decoder"
9485 msgstr "डॉल्बी वातावण विसंकेत"
9487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9489 msgid ""
9490 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9491 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9492 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9493 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9494 "It works with any source format from mono to 7.1."
9495 msgstr ""
9496 "या परिणामामुळे तुम्ही केवळ एक हेडफोन वापरत असला तरी तुम्ही संपूर्ण ७.१ स्पीकर असलेल्या "
9497 "खोलीमध्ये असल्यासारखे तुम्हाला वाटेल, ज्यामुळे तुम्हाला अधिक वास्तवादी ध्वनी अनुभव मिळेल. "
9498 "यामुळे बराच वेळ संगीत ऐकताना अधिक आरामशीरपणे ऐकता येईल व फारसा थकवाही येणार नाही.\n"
9499 "एकल ते ७.१ अशा कोणत्याही स्रोत प्रारुपात ते कार्य करते."
9501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9502 msgid "Characteristic dimension"
9503 msgstr "वैशिष्ट परिमाण"
9505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9506 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9507 msgstr "पुढील डावा स्पीकर व श्रोत्यादरम्यानचे अंतर मीटरमध्ये. "
9509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9510 msgid "Compensate delay"
9511 msgstr "उशीराची भरपाई करा"
9513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9514 msgid ""
9515 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9516 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9517 "case, turn this on to compensate."
9518 msgstr ""
9519 "भौतिक गणनविधीमुळे होणारा विलंब काहीवेळा ओठांच्या हालचाली व बोलणे यांचा ताळमेळ "
9520 "घालण्यासाठी त्रासदायक होऊ शकतो. गरज पडल्यास, याची भरपाई करण्यासाठी हे सुरु करा."
9522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9523 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9524 msgstr "डॉल्बी वातावरणाचे विसंकेतन नाही"
9526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9527 msgid ""
9528 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9529 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9530 msgstr ""
9531 "या चाळणीद्वारे प्रक्रिया करण्यापूर्वी डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांचे विसंकेतन केले जाणार "
9532 "नाही. ही रचना समर्थ करण्याची शिफारस केलेली नाही."
9534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9535 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9536 msgstr "हेडफोन व्हर्च्युअल अंतरालीकरण परिणाम"
9538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9539 msgid "Headphone effect"
9540 msgstr "हेडफोन परिणाम"
9542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9543 msgid "Use downmix algorithm"
9544 msgstr "ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी वापरा"
9546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9547 msgid ""
9548 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9549 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9550 "speakers."
9551 msgstr ""
9552 "हा पर्याय त्रिमितीय ते एकल ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी निवडतो जो हेडफोनच्या चॅलन "
9553 "मिश्रकात वापरला जातो. यामुळे स्पीकरने भरलेल्या खोलीमध्येमध्ये उभे असल्यासारखा परिणाम "
9554 "मिळतो."
9556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9557 msgid "Select channel to keep"
9558 msgstr "ठेवण्यासाठी चॅनल निवडा"
9560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9561 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9562 msgstr "हा पर्याय निवडलेले चॅलन वगळता इतर सर्व चॅनलला शांत करतो. "
9564 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9566 msgid "Rear left"
9567 msgstr "पाठीमागील डावे"
9569 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9571 msgid "Rear right"
9572 msgstr "पाठीमागील उजवे"
9574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9576 msgid "Low-frequency effects"
9577 msgstr "कमी-कंपनसंख्येचे परिणाम"
9579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9581 msgid "Side left"
9582 msgstr "बाजूचे डावे"
9584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9586 msgid "Side right"
9587 msgstr "बाजूचे उजवे"
9589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9591 msgid "Rear center"
9592 msgstr "पाठिमागील मध्य"
9594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9595 msgid "Stereo to mono downmixer"
9596 msgstr "त्रिमितीय ते एकल ध्वनीचॅलन मिश्रक"
9598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9599 msgid "Audio channel remapper"
9600 msgstr "ध्वनी चॅनल पुनर्मापक"
9602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9603 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9604 msgstr "ध्वनी चाळणी साध्या चॅनल मिश्रणासाठी"
9606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9607 msgid "HRTF file for the binauralization"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9611 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9615 msgid "Headphones mode (binaural)"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9619 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9623 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Binauralizer"
9629 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
9631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9632 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9633 msgstr "ध्वनी चाळणी किरकोळ चॅनल मिश्रणासाठी"
9635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9636 msgid "Sound Delay"
9637 msgstr "ध्वनी विलंब"
9639 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9641 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9642 msgid "Delay"
9643 msgstr "विलंब"
9645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9646 msgid "Add a delay effect to the sound"
9647 msgstr "ध्वनीमध्ये विलंब परिणाम समाविष्ट करा"
9649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9650 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9652 msgid "Delay time"
9653 msgstr "विलंबाचा वेळ"
9655 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9656 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9657 msgstr "सरासरी विलंबासाठी मिलीसेकंदांमध्ये वेळ. सरासरी नोंदवा"
9659 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9660 msgid "Sweep Depth"
9661 msgstr "प्रसार खोली"
9663 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9664 msgid ""
9665 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9666 "be delay-time +/- sweep-depth."
9667 msgstr ""
9668 "कमाल प्रसार खोलीचा वेळ मिलीसेकंदांमध्ये. अशाप्रकारे, प्रसार श्रेणी विलंब-वेळ +/- प्रसार-"
9669 "खोली असेल."
9671 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9672 msgid "Sweep Rate"
9673 msgstr "प्रसार दर"
9675 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9676 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9677 msgstr "प्रसार खोली बदल दर मिलीसेकंदांमध्ये प्रतिसेकंद प्रति सेकंद चालविण्यातील बदल "
9679 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9680 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9681 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9682 msgid "Feedback gain"
9683 msgstr "मिळालेली प्रतिक्रिया"
9685 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9686 msgid "Gain on Feedback loop"
9687 msgstr "प्रतिक्रिया लूपवरील प्राप्ती"
9689 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9690 msgid "Wet mix"
9691 msgstr "ओले मिश्रण"
9693 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9694 msgid "Level of delayed signal"
9695 msgstr "विलंबित सिग्नलची पातळी"
9697 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9698 msgid "Dry Mix"
9699 msgstr "कोरडे मिश्रण"
9701 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9702 msgid "Level of input signal"
9703 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती सिग्नल पातळी"
9705 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9706 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9708 msgid "RMS/peak"
9709 msgstr "आरएमएस/सर्वोच्च बिंदू"
9711 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Set the RMS/peak."
9714 msgstr "आरएमएस निश्चित करा/सर्वोच्च बिंदू (० ... १)."
9716 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9717 msgid "Attack time"
9718 msgstr "हल्ल्याची वेळ"
9720 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9723 msgstr "हल्ल्याची वेळ मिलीसेकेंदांमध्ये निश्चित करा (१.५ ... ४००)."
9725 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9726 msgid "Release time"
9727 msgstr "प्रकाशन वेळ"
9729 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Set the release time in milliseconds."
9732 msgstr "प्रकाशनवेळ मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित करा (२ ... ८००)."
9734 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9735 msgid "Threshold level"
9736 msgstr "सीमारेषा पातळी"
9738 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Set the threshold level in dB."
9741 msgstr "सीमारेषा पातळी डीबीमध्ये निश्चित करा (-३० ... ०)."
9743 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9746 msgid "Ratio"
9747 msgstr "अनुपात"
9749 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Set the ratio (n:1)."
9752 msgstr "अनुपात निश्चित करा (एन:१) (१ ... २०)."
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9755 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9756 msgid "Knee radius"
9757 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी"
9759 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Set the knee radius in dB."
9762 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी डीबीमध्ये निश्चित करा (१...१०)"
9764 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9765 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9766 msgid "Makeup gain"
9767 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्ती"
9769 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9770 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9771 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्तीची डीबीमध्ये रचना करा (० ... २४)."
9773 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9775 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9776 msgid "Compressor"
9777 msgstr "संपीडक"
9779 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9780 msgid "Dynamic range compressor"
9781 msgstr "गतीमान श्रेणी संपीडक"
9783 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9784 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9785 msgstr "पीसीएम प्रारुप रुपांतरासाठी ध्वनी चाळणी"
9787 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9790 msgstr "ए/५२ साठी ध्वनी चाळणी->एस/पीडीआयएफ संपुटन"
9792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9793 msgid "Equalizer preset"
9794 msgstr "संतुलक पूर्वरचना"
9796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9797 msgid "Preset to use for the equalizer."
9798 msgstr "संतुलकासाठी वापरण्यास पूर्वरचना करा."
9800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9801 msgid "Bands gain"
9802 msgstr "पट्ट प्राप्ती"
9804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9805 msgid ""
9806 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9807 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9808 "-2 0 2\"."
9809 msgstr ""
9810 "पूर्वरचना वापरु नका, तर हाताने स्पष्ट केलेले पट्ट वापरा. तुम्हाला रिक्त जागांद्वारे स्वतंत्र "
9811 "केलेली -२० डीबी व २० डीबी दरम्यान १० मूल्ये वापरावी लागतील, उदा. \"० २ ४ २ ० -२ -४ "
9812 "-२ ० २\"."
9814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9815 msgid "Use VLC frequency bands"
9816 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा"
9818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9819 msgid ""
9820 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9821 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा. नाहीतर, आयएसओ प्रमाणभूत कंपनसंख्या पट्ट वापरा."
9823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9824 msgid "Two pass"
9825 msgstr "दोन पार होणे"
9827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9828 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9829 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9830 msgstr "ध्वनी दोनवेळा गाळा. यामुळे अधिक तीव्र परिणाम मिळतो."
9832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9833 msgid "Global gain"
9834 msgstr "जागतिक प्राप्ती"
9836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9837 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9838 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9839 msgstr "जागतिक प्राप्ती डीबीमध्ये निश्चित करा (-२० ... २०)."
9841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9842 msgid "Equalizer with 10 bands"
9843 msgstr "संतुलक १० पट्टांसहित"
9845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9846 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9847 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9848 msgid "Equalizer"
9849 msgstr "संतुलक"
9851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9852 msgid "Flat"
9853 msgstr "सपाट"
9855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9857 msgid "Classical"
9858 msgstr "अभिजात"
9860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9862 msgid "Club"
9863 msgstr "क्लब"
9865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9867 msgid "Dance"
9868 msgstr "नृत्य"
9870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9871 msgid "Full bass"
9872 msgstr "पूर्ण खर्ज"
9874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9875 msgid "Full bass and treble"
9876 msgstr "पूर्ण खर्ज व तार स्वर"
9878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9879 msgid "Full treble"
9880 msgstr "पूर्ण तारस्वर"
9882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9883 msgid "Large Hall"
9884 msgstr "मोठे दालन"
9886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9887 msgid "Live"
9888 msgstr "लाईव्ह"
9890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9891 msgid "Party"
9892 msgstr "पार्टी"
9894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9896 msgid "Pop"
9897 msgstr "पॉप"
9899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9901 msgid "Reggae"
9902 msgstr "रेगे"
9904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9905 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9906 msgid "Rock"
9907 msgstr "रॉक"
9909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9911 msgid "Ska"
9912 msgstr "स्का"
9914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9915 msgid "Soft"
9916 msgstr "सॉफ्ट"
9918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9919 msgid "Soft rock"
9920 msgstr "सॉफ्ट रॉक"
9922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9924 msgid "Techno"
9925 msgstr "टेक्नो"
9927 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9928 msgid "Gain multiplier"
9929 msgstr "प्राप्ती गुणक"
9931 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9932 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9933 msgstr "प्राप्ती वाढवा किंवा कमी करा (पूर्वनिर्धारित १.०)"
9935 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9936 msgid "Gain control filter"
9937 msgstr "प्राप्ती नियंत्रण चाळणी"
9939 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9940 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9941 msgid "Karaoke"
9942 msgstr "काराओके"
9944 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9945 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9946 msgid "Simple Karaoke filter"
9947 msgstr "साधी काराओके चाळणी"
9949 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9950 msgid "Number of audio buffers"
9951 msgstr "ध्वनी उभयरोधक संख्या"
9953 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9954 msgid ""
9955 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9956 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9957 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9958 msgstr ""
9959 "ही ध्वनीउभयरोधकांची संख्या आहे ज्यावर ऊर्जा मोजमाप तयार केले जाते. उभयरोधकांची संख्या "
9960 "अधिक असल्यास चाळणीचा प्रवाहातील क्षणिक बदलास प्रतिसाद देण्याचा वेळ वाढेल मात्र त्यामुळे "
9961 "ते अल्पकालीन बदलांना कमी संवेदनशील होतील."
9963 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9964 msgid "Maximal volume level"
9965 msgstr "कमाल ध्वनी पातळी"
9967 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9968 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9969 msgid ""
9970 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9971 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9972 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9973 msgstr ""
9974 "शेवटच्या एन उभयरोधकावरील सरासरी ऊर्जा या मूल्यापेक्षा अधिक असल्यास, ध्वनी सामान्य केला "
9975 "जाईल. हे मूल्य सकारात्मक अपूर्णांक संख्या आहे. ०.५ व १० दरम्यानचे मूल्य योग्य वाटते."
9977 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9978 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9979 msgid "Volume normalizer"
9980 msgstr "ध्वनी संतुलक"
9982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9983 msgid "Parametric Equalizer"
9984 msgstr "परामूल्य संतुलक"
9986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9987 msgid "Low freq (Hz)"
9988 msgstr "कमी कंपनसंख्या (एचझेड)"
9990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9991 msgid "Low freq gain (dB)"
9992 msgstr "कमी कंपनसंख्या प्रापती (डीबी)"
9994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9995 msgid "High freq (Hz)"
9996 msgstr "उच्च कंपनसंख्या (एचझेड)"
9998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9999 msgid "High freq gain (dB)"
10000 msgstr "उच्च कंपनसंख्या प्राप्ती (डीबी)"
10002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10003 msgid "Freq 1 (Hz)"
10004 msgstr "कंपनसंख्या १ (एचझेड)"
10006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10007 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10008 msgstr "कंपनसंख्या १ प्राप्ती (डीबी)"
10010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10011 msgid "Freq 1 Q"
10012 msgstr "कंपनसंख्या १ क्यू"
10014 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10015 msgid "Freq 2 (Hz)"
10016 msgstr "कंपनसंख्या २ (एचझेड)"
10018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10019 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10020 msgstr "कंपनसंख्या २ प्राप्ती (डीबी)"
10022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10023 msgid "Freq 2 Q"
10024 msgstr "कंपनसंख्या २ क्यू"
10026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10027 msgid "Freq 3 (Hz)"
10028 msgstr "कंपनसंख्या ३ (एचझेड)"
10030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10031 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10032 msgstr "कंपनसंख्या ३ प्राप्ती (डीबी)"
10034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10035 msgid "Freq 3 Q"
10036 msgstr "कंपनसंख्या ३ क्यू"
10038 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10039 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10040 msgstr "पट्ट-मर्यादित अंतर्वेशन पुन्हा नमुना घेण्यासाठी ध्वनी चाळणी"
10042 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10043 msgid "Resampling quality"
10044 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
10046 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
10047 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10048 msgstr ""
10049 "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा (० = निकृष्य व सर्वात जलद, १० = सर्वोत्तम व सर्वात संथ)."
10051 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10052 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
10053 msgid "Speex resampler"
10054 msgstr "स्पिक्स पुनर्नमुनाकर्ता"
10056 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10057 msgid "Sample rate converter type"
10058 msgstr "नमुना दर परिवर्तक प्रकार"
10060 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10061 msgid ""
10062 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10063 "the fast one exhibits low quality."
10064 msgstr ""
10065 "वेगवेगळ्या फेरनमुना गणनविधींना सहाय्य केले जाते. संथ सर्वोत्तम आहे, जलदमुळे कमी दर्जा दिसतो."
10067 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10068 msgid "Sinc function (best quality)"
10069 msgstr "समकालन कार्य (सर्वोत्तम दर्जा)"
10071 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10072 msgid "Sinc function (medium quality)"
10073 msgstr "समकालन कार्य (मध्यम दर्जा)"
10075 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10076 msgid "Sinc function (fast)"
10077 msgstr "समकालन कार्य (जलद)"
10079 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10080 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10081 msgstr "शून्य क्रम धारक (सर्वात जलद)"
10083 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10084 msgid "Linear (fastest)"
10085 msgstr "रेषीय (सर्वात जलद)"
10087 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10088 msgid "SRC resampler"
10089 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
10091 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10092 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10093 msgstr "गोपनीय रॅबिट संकेत (वाचनालयनमुनादर) फेरनमुनाकर्ता"
10095 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10096 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10097 msgstr "सर्वात जवळचा-शेजारी ध्वनी फेरनमुनाकर्ता"
10099 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10100 msgid "Pitch Shifter"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Audio pitch changer"
10106 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10110 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10111 msgstr "ध्वनी कार्यवेग मापकाचे दराशी समकालन करण्यात आले आहे"
10113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10114 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10115 msgid "Scaletempo"
10116 msgstr "मापककार्यवेग"
10118 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10119 msgid "Stride Length"
10120 msgstr "प्रगतीची लांबी"
10122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10123 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10124 msgstr "प्रत्येक प्रगतीचे उत्पादन पाहिण्यासाठी लांबी मिलीसेकंदांमध्ये"
10126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10127 msgid "Overlap Length"
10128 msgstr "अतिव्यापन लांबी"
10130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10131 msgid "Percentage of stride to overlap"
10132 msgstr "अतिव्यापनासाठी प्रगतीची टक्केवारी"
10134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10135 msgid "Search Length"
10136 msgstr "शोध लांबी"
10138 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10139 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10140 msgstr "सर्वोत्तम अतिव्यापन स्थिती शोधण्यासाठी मिलीसेकंदांमध्ये लांबी"
10142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Pitch Shift"
10145 msgstr "अंतराल"
10147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10148 msgid "Pitch shift in semitones."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10152 msgid "Room size"
10153 msgstr "खोलीचा आकार"
10155 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10156 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10157 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10158 msgstr "चाळणीने पालन केलेला खोलीचा व्हर्च्युअल पृष्ठभाग निश्चित करते."
10160 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10161 msgid "Room width"
10162 msgstr "खोलीची रुंदी"
10164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10166 msgid "Width of the virtual room"
10167 msgstr "व्हर्च्युअल खोलीची रुंदी"
10169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
10172 msgid "Wet"
10173 msgstr "ओले "
10175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10176 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10177 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
10178 msgid "Dry"
10179 msgstr "कोरडे"
10181 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
10184 msgid "Damp"
10185 msgstr "आर्द्र"
10187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10188 msgid "Audio Spatializer"
10189 msgstr "ध्वनी अभिक्षेत्रीयकारक"
10191 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10192 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10193 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10194 msgid "Spatializer"
10195 msgstr "अभिक्षेत्रीयकारक"
10197 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10198 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10199 msgid ""
10200 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10201 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10202 "thereby widening the stereo effect."
10203 msgstr ""
10204 "ही चाळणी एकल संपीडित करुन त्रिमितीय परिणाम वाढवतो (दोन्ही चॅलनसाठी सामाईक सिग्नल) "
10205 "डावीकडून उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने सिग्नल उशीरा पाठवले जातात, त्यामुळे त्रिमितीय परिणाम "
10206 "विस्तारतो."
10208 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10209 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10210 msgstr "डावा सिग्नल उजव्यापर्यंत व विरुद्ध दिशेने पोहोचण्याचा वेळ उशीराच्या मिलीसेकंदांमध्ये."
10212 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10213 msgid ""
10214 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10215 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10216 "widening effect."
10217 msgstr ""
10218 "उशीरा जाणारा डावा सिग्न उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने पोहोचेपर्यंत झालेल्या प्राप्तीचे प्रमाण. "
10219 "उजव्या उत्पादनामध्ये डाव्या सिग्नलचा व त्याविरुद्ध विलंबित परिणाम मिळतो ज्यामुळे "
10220 "विस्ताराचा परिणाम साधला जातो."
10222 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10224 msgid "Crossfeed"
10225 msgstr "क्रॉसफिड"
10227 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10228 msgid ""
10229 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10230 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10231 "channels."
10232 msgstr ""
10233 "उलट्या टप्प्यासह डावा त्रिमितीय ध्वनी उजव्यात मिळविणे. यामुळे एकल ध्वनी संपीडित करण्यास "
10234 "मदत होते. मूल्य १ एसल्यास ते दोन्ही चॅनलसाठी सामाईक सिग्नल रद्द करते."
10236 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10238 msgid "Dry mix"
10239 msgstr "कोरडे मिश्रण"
10241 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10242 msgid "Level of input signal of original channel."
10243 msgstr "मूळ चॅलनलच्या संगणकाला द्यायच्या माहितीच्या सिग्नलची पातळी."
10245 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10247 msgid "Stereo Enhancer"
10248 msgstr "त्रिमितीय वर्धक"
10250 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10251 msgid "Simple stereo widening effect"
10252 msgstr "साधा त्रिमितीय विस्तार परिणाम"
10254 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10255 msgid "Single precision audio volume"
10256 msgstr "एकल अचूक ध्वनी तीव्रता"
10258 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10259 msgid "Integer audio volume"
10260 msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
10262 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10263 msgid "Dummy audio output"
10264 msgstr "कच्चे ध्वनी उत्पादन"
10266 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10267 msgid "Audio output device"
10268 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10270 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10271 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10272 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन (एएलएसए वाक्यरचना वापरणे)."
10274 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10275 msgid "Audio output channels"
10276 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10278 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10279 msgid ""
10280 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10281 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10282 "through is active."
10283 msgstr ""
10284 "ध्वनी उत्पादनासाठी उपलब्ध चॅनल. जर उत्पादनापेक्षा संगणकाला दिलेल्या माहितीचे चॅलन अधिक "
10285 "असतील तर, तर ते एकत्र केले जातील. डिजिटल भेदन सक्रिय असताना या निर्देशकांकडे दुर्लक्ष केले "
10286 "जाते."
10288 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10289 msgid "Surround 4.0"
10290 msgstr "वेढणे ४.०"
10292 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10293 msgid "Surround 4.1"
10294 msgstr "वेढणे  ४.१"
10296 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10297 msgid "Surround 5.0"
10298 msgstr "वेढणे ५.०"
10300 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10301 msgid "Surround 5.1"
10302 msgstr "वेढणे ५.१"
10304 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10305 msgid "Surround 7.1"
10306 msgstr "वेढणे ७.१"
10308 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10309 msgid "ALSA audio output"
10310 msgstr "एएलएसए ध्वनी उत्पादन"
10312 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10313 msgid "Audio output failed"
10314 msgstr "ध्वनी उत्पादन अपयशी"
10316 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10320 "%s."
10321 msgstr ""
10322 "ध्वनी साधन \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही:\n"
10323 "%s."
10325 #: modules/audio_output/amem.c:34
10326 msgid "Audio memory"
10327 msgstr "ध्वनी मेमरी"
10329 #: modules/audio_output/amem.c:35
10330 msgid "Audio memory output"
10331 msgstr "ध्वनी मेमरी उत्पादन"
10333 #: modules/audio_output/amem.c:42
10334 msgid "Sample format"
10335 msgstr "नमुना प्रारुप"
10337 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10338 msgid "Last audio device"
10339 msgstr "शेवटचे ध्वनी साधन"
10341 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10342 msgid "HAL AudioUnit output"
10343 msgstr "एचएएल ध्वनीएकक उत्पादन"
10345 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10346 msgid "System Sound Output Device"
10347 msgstr "यंत्रणा ध्वनी उत्पादन साधन"
10349 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10350 #, c-format
10351 msgid "%s (Encoded Output)"
10352 msgstr "%s (सांकेतिक उत्पादन)"
10354 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10355 msgid ""
10356 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10357 msgstr "निवडलेले ध्वनी उत्पादन साधन विशेषत्वाने दुस-या कार्यक्रमाद्वारे वापरला जात आहे."
10359 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10360 msgid "Output device"
10361 msgstr "उत्पादन साधन"
10363 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10364 msgid "Select your audio output device"
10365 msgstr "तुमचे ध्वनी उत्पादन साधन निवडा"
10367 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10368 msgid "Speaker configuration"
10369 msgstr "स्पीकर मांडणी"
10371 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10372 msgid ""
10373 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10374 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10375 msgstr ""
10376 "तुम्हाला वापरायची असलेली स्पीकर मांडणी निवडा. हा पर्याय मिश्रण करत नाही! त्यामुळे नाही "
10377 "उदा. त्रिमितीय -> ५.१ परिवर्तन.  "
10379 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10380 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10381 msgstr "ध्वनी तीव्रता डेसिबलच्या शंभराव्या भागात (डीबी)."
10383 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10384 msgid "DirectX audio output"
10385 msgstr "थेटएक्स ध्वनी उत्पादन"
10387 #: modules/audio_output/file.c:83
10388 msgid "Output format"
10389 msgstr "उत्पादन प्रारुप"
10391 #: modules/audio_output/file.c:85
10392 msgid "Number of output channels"
10393 msgstr "उत्पादन चॅलनची संख्या"
10395 #: modules/audio_output/file.c:86
10396 msgid ""
10397 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10398 "restrict the number of channels here."
10399 msgstr ""
10400 "पूर्वनिर्धारितपणे (०), येणारे सर्व चॅनल साठवले जातील मात्र तुम्ही येथे चॅनलची संख्या मर्यादित "
10401 "करु शकता."
10403 #: modules/audio_output/file.c:89
10404 msgid "Add WAVE header"
10405 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
10407 #: modules/audio_output/file.c:90
10408 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10409 msgstr "कच्ची धारिका लिहीण्याऐवजी, तुम्ही धारिकेमध्ये वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा."
10411 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10413 msgid "Output file"
10414 msgstr "उत्पादन धारिका"
10416 #: modules/audio_output/file.c:109
10417 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10418 msgstr "ज्या धारिकेवर ध्वनी नमुने लिहायचे आहेत. (\"-\" एसटीडीबाहेर साठी"
10420 #: modules/audio_output/file.c:112
10421 msgid "File audio output"
10422 msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
10424 #: modules/audio_output/jack.c:83
10425 msgid "Automatically connect to writable clients"
10426 msgstr "स्वयंचलितपणे लेखनयोग्य ग्राहकांशी संपर्क साधा"
10428 #: modules/audio_output/jack.c:85
10429 msgid ""
10430 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10431 "writable JACK clients found."
10432 msgstr ""
10433 "समर्थ करण्यात आल्यास, हा पर्याय ध्वनी उत्पादन स्वयंचलितपणे आधी सापडलेल्या लेखनयोग्य जॅक "
10434 "ग्राहकांशी  जोडतो. "
10436 #: modules/audio_output/jack.c:89
10437 msgid "Connect to clients matching"
10438 msgstr "ग्राहक जोडण्यांशी संपर्क साधा"
10440 #: modules/audio_output/jack.c:91
10441 msgid ""
10442 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10443 "regular expression will be considered for connection."
10444 msgstr ""
10445 "स्वयंचलितपणे जोडण्या समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ ज्या जॅक ग्राहकांची नावे या नियमित "
10446 "अभिव्यक्ती जुळतात त्यांचा जोडणीसाठी विचार केला जाईल."
10448 #: modules/audio_output/jack.c:94
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Jack client name"
10451 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
10453 #: modules/audio_output/jack.c:101
10454 msgid "JACK audio output"
10455 msgstr "जॅक ध्वनी उत्पादन"
10457 #: modules/audio_output/kai.c:93
10458 msgid "Device"
10459 msgstr "साधन"
10461 #: modules/audio_output/kai.c:95
10462 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10463 msgstr "केएआयद्वारे वापरण्यासाठी योग्य ध्वनी साधन निवडा."
10465 #: modules/audio_output/kai.c:98
10466 msgid "Open audio in exclusive mode."
10467 msgstr "विशेष पद्धतीमध्ये ध्वनी उघडा."
10469 #: modules/audio_output/kai.c:100
10470 msgid ""
10471 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10472 "audio."
10473 msgstr "तुम्हाला तुमच्या ध्वनीमध्ये इतर ध्वनीचा अडथळा नको असेल तर हा पर्याय समर्थ करा.  "
10475 #: modules/audio_output/kai.c:110
10476 msgid "K Audio Interface audio output"
10477 msgstr "के ध्वनी आंतरपृष्ठ ध्वनी उत्पादन"
10479 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Windows Multimedia Device output"
10482 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
10484 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Output back-end"
10487 msgstr "उत्पादन कार्ड"
10489 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Audio output back-end interface."
10492 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10494 #: modules/audio_output/oss.c:70
10495 msgid "OSS device node path."
10496 msgstr "ओएसएस साधन एककेंद्र मार्ग."
10498 #: modules/audio_output/oss.c:74
10499 msgid "Open Sound System audio output"
10500 msgstr "खुली ध्वनी यंत्रणा ध्वनी उत्पादन"
10502 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10503 msgid "Pulseaudio audio output"
10504 msgstr "धडधडणेध्वनी ध्वनी उत्पादन"
10506 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10507 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10508 msgstr "खुलाबीएसडी एसएनडीआयओ ध्वनी उत्पादन"
10510 #: modules/audio_output/volume.h:30
10511 msgid "Software gain"
10512 msgstr "सॉफ्टवेअर प्राप्ती"
10514 #: modules/audio_output/volume.h:31
10515 msgid "This linear gain will be applied in software."
10516 msgstr "ही रेषीय प्राप्ती सॉफ्टवेअरमध्ये वापरली जाईल."
10518 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10519 msgid "Windows Audio Session API output"
10520 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
10522 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10523 msgid "Select Audio Device"
10524 msgstr "ध्वनी साधन निवडा"
10526 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10527 msgid ""
10528 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10529 "VLC restart to apply."
10530 msgstr ""
10531 "विशेष ध्वनी साधन निवडा, किंवा विंडोला ठरवू द्या (पूर्वनिर्धारित), बदलासाठी व्हीएलसी "
10532 "पुन्हा सुरुवात लागू करणे आवश्यक आहे."
10534 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10535 msgid "WaveOut audio output"
10536 msgstr "वेव्ह बंद ध्वनी उत्पादन"
10538 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10539 msgid "Microsoft Soundmapper"
10540 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट ध्वनीमापक"
10542 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10543 msgid "Use float32 output"
10544 msgstr "फ्लोट३२ उत्पादन वापरा"
10546 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10547 msgid ""
10548 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10549 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10550 msgstr ""
10551 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उच्च-दर्जाची फ्लोट३२ ध्वनी उत्पादन पद्धत समर्थ किंवा असमर्थ करता "
10552 "येते (जिला कोणत्याही ध्वनीकार्डांचा चांगला पाठिंबा नाही)."
10554 #: modules/codec/a52.c:70
10555 msgid "A/52 dynamic range compression"
10556 msgstr "ए/५२ गतीमान श्रेणी संपीडन"
10558 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10559 msgid ""
10560 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10561 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10562 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10563 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10564 msgstr ""
10565 "बदलत्या श्रेणीतील संपीडनामुळे मोठे आवाज मृदू होतात, व मृदू आवाज मोठे होतात, म्हणजे तुम्ही "
10566 "सहजपणे कुणालाही त्रास न देता गोंधळाच्या वातावरणात सहजपणे ऐकू शकता. तुम्ही बदलच्या श्रेणीचे "
10567 "संपीडन असमर्थ केल्यास पार्श्वगायन अधिक चित्रपटगृह किंवा श्रोतृगृहाप्रमाणे केले जाईल."
10569 #: modules/codec/a52.c:80
10570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10571 msgstr "एटीएससी ए/५२ (एसी-३) ध्वनी विसंकेतक"
10573 #: modules/codec/adpcm.c:48
10574 msgid "ADPCM audio decoder"
10575 msgstr "एडीपीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
10577 #: modules/codec/aes3.c:47
10578 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10579 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी विसंकेतक"
10581 #: modules/codec/aes3.c:52
10582 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10583 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
10585 #: modules/codec/aom.c:50
10586 #, fuzzy
10587 msgid "AOM video decoder"
10588 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10590 #: modules/codec/araw.c:51
10591 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10592 msgstr "कच्चा/नोंद ध्वनी विसंकेत"
10594 #: modules/codec/araw.c:60
10595 msgid "Raw audio encoder"
10596 msgstr "कच्चा ध्वनी विसंकेतक"
10598 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10599 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10603 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Use Core Text renderer"
10609 msgstr "केंद्रीय मजकूर टंक सादरकर्ता"
10611 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10614 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10616 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10617 #, fuzzy
10618 msgid "ARIB subtitles decoder"
10619 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
10621 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10622 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10623 #, fuzzy
10624 msgid "ARIB subtitles"
10625 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10628 msgid "Non-ref"
10629 msgstr "बिगर-संदर्भ"
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10632 msgid "Bidir"
10633 msgstr "बिआयडीआयआर"
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10636 msgid "Non-key"
10637 msgstr "बिगर-की"
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10640 msgid "rd"
10641 msgstr "आरडी"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10644 msgid "bits"
10645 msgstr "बिट्स"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10648 msgid "simple"
10649 msgstr "साधे"
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10652 msgid ""
10653 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10654 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10655 "MJPEG and other codecs"
10656 msgstr ""
10657 "एफएफएमपीईजी वाचनालयांद्वारे देण्यात आलेले विविध ध्वनी व ध्वनीचित्रफित विसंकेतक/संकेतक. "
10658 "यामध्ये (एमएस) एमपीईजी४, डीआयव्हीएक्स, एसव्ही१, एच२६१, एच२६३, एच२६४, डब्ल्यूएमव्ही, "
10659 "डब्ल्यूएमए, एएसी, एएमआर, डीव्ही, एमजेपीईजी व इतर कोडेक्स"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10662 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10663 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10666 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10667 msgid "Decoding"
10668 msgstr "विसंकेतन"
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10671 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10672 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10673 msgid "Encoding"
10674 msgstr "संकेतन"
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10677 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10678 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित संकेतक"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10681 msgid "Direct rendering"
10682 msgstr "थेट अनुलेखन"
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10685 msgid "Show corrupted frames"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10689 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10693 msgid "Error resilience"
10694 msgstr "चूक लवचिकपणा"
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10697 msgid ""
10698 "libavcodec can do error resilience.\n"
10699 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10700 "can produce a lot of errors.\n"
10701 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10702 msgstr ""
10703 "वाचनालयएव्हीकोडेक चूक लवचिक करु शकतात.\n"
10704 "मात्र, गणदोषासह संकेतक असल्यास (उदाहरणार्थ एम$ चा आयएसओ एमपीईजी-४) यामुळे ब-याच चुका "
10705 "होऊ शकतात.\n"
10706 "वैध मूल्ये ० ते ४ या श्रेणीत आहेत (० मुळे सर्व चुकांचा लवचिकपणा असमर्थ होतो)."
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10709 msgid "Workaround bugs"
10710 msgstr "गणकदोषांचे निवारण करा"
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10713 msgid ""
10714 "Try to fix some bugs:\n"
10715 "1  autodetect\n"
10716 "2  old msmpeg4\n"
10717 "4  xvid interlaced\n"
10718 "8  ump4 \n"
10719 "16 no padding\n"
10720 "32 ac vlc\n"
10721 "64 Qpel chroma.\n"
10722 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10723 "\"ump4\", enter 40."
10724 msgstr ""
10725 "काही गणकदोषांचे निवारण करण्याचा प्रयत्न करु:\n"
10726 "१ स्वयंशोध \n"
10727 "२ जुने एमएसएमपीईजी ४ \n"
10728 "४ एक्सव्हीआयडी गुंफलेले \n"
10729 "८ यूएमपी ४ \n"
10730 "१६ काहीही प्रलंबित नाही \n"
10731 "३२ एसी व्हीएलसी \n"
10732 "६४ ओपेल क्रोमा.\n"
10733 "ही सर्व मूल्यांची बेरीज असली पाहिजे. उदाहरणार्थ, \"एसी व्हीएलसी \" व \"यूएमपी४\" चे "
10734 "दोषनिवारण करण्यासाठी, ४० घाला."
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10737 #: modules/demux/rawdv.c:42
10738 msgid "Hurry up"
10739 msgstr "लवकर करा"
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10742 msgid ""
10743 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10744 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10745 msgstr ""
10746 "विसंकेतक पुरेसा वेळ नसताना अंशतः विसंकेतन करु शकतो किंवा फ्रेम (अनेक फ्रेम) वगळू शकतो. कमी "
10747 "सीपीयू शक्तीसह तो उपयोगी आहे मात्र त्यामुळे खराब चित्रे निर्माण होऊ शकतात."
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10750 msgid "Allow speed tricks"
10751 msgstr "वेग क्लुप्त्या करण्यास परवानगी द्या"
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10754 msgid ""
10755 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10756 msgstr ""
10757 "बिगर विनिर्देशांचे पालन करणा-या वेग वाढविणा-या क्लुप्त्यांना परवानगी द्या. अधिक वेगवान "
10758 "मात्र चुका-होण्याची शक्यता."
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10761 msgid "Skip frame (default=0)"
10762 msgstr "फ्रेम वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10765 msgid ""
10766 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10767 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10768 msgstr ""
10769 "विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठई फ्रेम वगळणे सक्तिचे करा (-१=एकही नाही, ०= पूर्वनिर्धारित, "
10770 "१=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10773 msgid "Skip idct (default=0)"
10774 msgstr "आयडीसीटी वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10777 msgid ""
10778 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10779 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10780 msgstr ""
10781 "फ्रेम प्रकारांसाठी विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठी आयडीसीटी वगळण्याची सक्ती करा (-१=शून्य, "
10782 "०=पूर्वनिर्धारित, १=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10785 msgid "Debug mask"
10786 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10789 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10790 msgstr "एफएफएमपीईजी दोषनिवारण मुखवटा निश्चित करा"
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10793 msgid "Codec name"
10794 msgstr "कोडेक नाव"
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10797 msgid "Internal libavcodec codec name"
10798 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक को़डेक नाव"
10800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10802 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10803 msgstr "एच.२६४ विसंकेतनासाठी लूप चाळणी वगळा"
10805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10806 msgid ""
10807 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10808 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10809 msgstr ""
10810 "सामान्यपणे लूप चाळणी वगळल्यामुळे (म्हणजेच उघडल्याने) दर्जावर विपरित परिणाम होतो. मात्र "
10811 "त्यामुळे अधिक स्पष्ट प्रवाहांचा वेग अतिशय वाढतो."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10814 msgid "Hardware decoding"
10815 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10818 msgid "This allows hardware decoding when available."
10819 msgstr "यामुळे उपलब्ध असताना हार्डवेअरचे विसंकेतन करता येते."
10821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10822 msgid "Threads"
10823 msgstr "धागे"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10826 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10827 msgstr "विसंकेतनासाठी वापरलेल्या धाग्यांची संख्या, ० म्हणजे स्वयं"
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10830 msgid "Ratio of key frames"
10831 msgstr "की फ्रेम्सचा अनुपात"
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10834 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10835 msgstr "एका की फ्रेमसाठी संकेतन केल्या जाणा-या फ्रेम्सची संख्या."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10838 msgid "Ratio of B frames"
10839 msgstr "बी फ्रेम्ससाठी अनुपात"
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10842 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10843 msgstr "दोन संदर्भ फ्रेम्सदरम्यान संकेतन केल्या जाणा-या बी फ्रेम्सची संख्या."
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10846 msgid "Video bitrate tolerance"
10847 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती"
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10851 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती केबिट/एस मध्ये."
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10854 msgid "Interlaced encoding"
10855 msgstr "गुंफलेले संकेतन"
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10858 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10859 msgstr "गुंफलेल्या फ्रेम्ससाठी समर्पित गणनविधी समर्थ करा."
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10862 msgid "Interlaced motion estimation"
10863 msgstr "गुंफलेला गती अंदाज"
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10866 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10867 msgstr "अंतर्ग्रथित गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा. यासाठी अधिक सीपीयूची आवश्यकता आहे."
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10870 msgid "Pre-motion estimation"
10871 msgstr "पूर्व-गती अंदाज"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10874 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10875 msgstr "पूर्व-गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा."
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10878 msgid "Rate control buffer size"
10879 msgstr "दर नियंत्रण बफर आकार"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10882 msgid ""
10883 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10884 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10885 msgstr ""
10886 "दर नियंत्रण बफर आकार (किलोबाईट्समध्ये). मोठे बफर अधिक चांगल्या दरनियंत्रणाची परवानगी "
10887 "देईल, मात्र यामुळे प्रवाहामध्ये उशीर होईल."
10889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10890 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10891 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता"
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10894 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10895 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता."
10897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10898 msgid "I quantization factor"
10899 msgstr "आय पुंजीकरण घटक"
10901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10902 msgid ""
10903 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10904 "same qscale for I and P frames)."
10905 msgstr ""
10906 "आय फ्रेमचा पुंजीकरण घटक, पी फ्रेमच्या तुलनेत (उदाहरणार्थ १.० => आय व पी फ्रेमसाठी समान "
10907 "क्यूस्केल). "
10909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10910 #: modules/demux/mod.c:79
10911 msgid "Noise reduction"
10912 msgstr "कोलाहल कमी करणे"
10914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10915 msgid ""
10916 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10917 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10918 msgstr ""
10919 "साधा कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी  समर्थ करा ज्याद्वारे संकेतन लांबी व बिटदर कमी "
10920 "होईल, मात्र त्यामुळे फ्रेमचा दर्जा कमी होईल."
10922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10923 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10924 msgstr "एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक"
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10927 msgid ""
10928 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10929 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10930 "standard MPEG2 decoders."
10931 msgstr ""
10932 "एमपीईजी२ संकेतनासाठी एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक वापरा. यामुळे सर्वसामान्यपणे एक अधिक "
10933 "चांगले दिसणारे चित्र मिळते, तसेच प्रमाणभूत एमपीईजी२ विसंकेतकांशी अनुकूलता कायम राहील."
10935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10936 msgid "Quality level"
10937 msgstr "दर्जा पातळी"
10939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10940 msgid ""
10941 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10942 "encoding very much)."
10943 msgstr ""
10944 "दर्जा पातळी गती व्हेक्टरच्या संकेतनासाठी (यामुळे संकेतनाची गती अतिशय कमी होऊ शकते)."
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10947 msgid ""
10948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10951 "to ease the encoder's task."
10952 msgstr ""
10953 "तुमच्या सीपीयूने संकेतनाचा दर कायम ठेवला नाही तर संकेतक तात्काळ दर्जाशी तडजोड करु शकतो. "
10954 "यामुळे जाळीचे पुंजीकरण असमर्थ होईल, त्यानंतर गती व्हेक्टरचा दर अपलाप (एचक्यू), व कोलाहल "
10955 "कमी करण्याची मर्यादा वाढविली जाईल ज्यामुळे संकेतकाचे कार्य सोपे होईल."
10957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10958 msgid "Minimum video quantizer scale"
10959 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10962 msgid "Minimum video quantizer scale."
10963 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी. "
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10966 msgid "Maximum video quantizer scale"
10967 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
10969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10970 msgid "Maximum video quantizer scale."
10971 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी."
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10974 msgid "Trellis quantization"
10975 msgstr "जाळी पुंजीकरण"
10977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10978 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10979 msgstr "जाळी पुंजीकरण समर्थ करा (गट गुणकासाठी दर अपलाप)."
10981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10982 msgid "Fixed quantizer scale"
10983 msgstr "निश्चित पुंजीकरण पट्टी"
10985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10986 msgid ""
10987 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10988 "255.0)."
10989 msgstr ""
10990 "एक निश्चित ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी व्हीबीआर संकेतनासाठी (स्वीकार्य मूल्ये: ०.०१ ते "
10991 "२५५.०). "
10993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10994 msgid "Strict standard compliance"
10995 msgstr "काटेकोर प्रमाणभूत पालन"
10997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10998 msgid ""
10999 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11000 msgstr "संकेतनाच्या वेळी काटेकोर प्रमाणभूत पालनाची सक्ती करा (स्वीकार्य मूल्ये: -२ ते २)."
11002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11003 msgid "Luminance masking"
11004 msgstr "संदीप्ति प्रच्छादन"
11006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11007 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11008 msgstr "प्रत्येक उजळ सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11011 msgid "Darkness masking"
11012 msgstr "गडदपणा प्रच्छादन"
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11015 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11016 msgstr "प्रत्येक गडद सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11019 msgid "Motion masking"
11020 msgstr "गती प्रच्छादन"
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11023 msgid ""
11024 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11025 "(default: 0.0)."
11026 msgstr "उच्च कालवाचक क्लिष्टतेसह सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11029 msgid "Border masking"
11030 msgstr "सीमारेषा प्रच्छादन"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11033 msgid ""
11034 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11035 "0.0)."
11036 msgstr "फ्रेमच्या सीमेवरील सूक्ष्मगटांसाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11039 msgid "Luminance elimination"
11040 msgstr "संदीप्ति वगळणे"
11042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11043 msgid ""
11044 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11045 "The H264 specification recommends -4."
11046 msgstr ""
11047 "पीएसएनआरमध्ये फारसा बदल केला जात नाही तेव्हा संदीप्ति गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). "
11048 "एच२६४ विनिर्देश -४ची शिफारस करतो."
11050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11051 msgid "Chrominance elimination"
11052 msgstr "क्रोमिनन्स वगळा"
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11055 msgid ""
11056 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11057 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11058 msgstr ""
11059 "पीएसएनआर फारसा बदललेला नसतो तेव्हा क्रोमिनन्स गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). ए२६४ "
11060 "विनिर्देश ७ ची शिफारस करतात. "
11062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11063 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11064 msgstr "वापरण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा"
11066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11067 msgid ""
11068 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11069 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11070 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11071 "enabled libavcodec"
11072 msgstr ""
11073 "ध्वनी बिटप्रवाहाचे संकेतन करण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा. त्यासाठी पुढील पर्याय "
11074 "घेतले जातात: मुख्य, कमी, एसएसआर (समर्थन नाही),एलटीपी, एचईव्ही१, एचईव्ही२ "
11075 "(पूर्वनिर्धारित: कमी). एचईव्ही १ व एचईव्ही२ ला सध्या केवळ लिबएफडीके-एएसीने समर्थ "
11076 "लिबएव्हीकोडेकसह समर्थन केले जाते"
11078 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11081 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11083 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11084 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11085 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11088 #, c-format
11089 msgid ""
11090 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11091 "encoder:\n"
11092 "%s.\n"
11093 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11094 "\n"
11095 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11096 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11097 msgstr ""
11098 "तुमच्या लिबएव्ही /एफएफएमपीईजी (लिबएव्हीकोडेक) स्थापनेमध्ये पुढील संकेतक नसल्याचे दिसते:\n"
11099 "%s.\n"
11100 "हे कसे दुरुस्त करायचे हे तुम्हाला माहिती नसेल, तर तुमच्या वितरकाकडून मदत घ्या.\n"
11101 "\n"
11102 "ही व्हीएलसी मीडिया प्लेअरमधील चूक नाही.\n"
11103 "या समस्येसाठी ध्वनीचित्रफितलॅन प्रकल्पाला संपर्क करु नका.\n"
11105 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11106 msgid "unknown"
11107 msgstr "अज्ञात"
11109 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11110 msgid "video"
11111 msgstr "ध्वनीचित्रफिती"
11113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11114 msgid "audio"
11115 msgstr "ध्वनी"
11117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11118 msgid "subpicture"
11119 msgstr "उपचित्र"
11121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11122 #, c-format
11123 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11124 msgstr "व्हीएलसी %4.4s %s संकेतक उघडू शकत नाही."
11126 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
11127 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11128 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे डीआरएम"
11130 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
11131 #, fuzzy
11132 msgid "VA-API video decoder"
11133 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे एक्स११"
11135 #: modules/codec/bpg.c:49
11136 #, fuzzy
11137 msgid "BPG image decoder"
11138 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11140 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11142 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11143 msgid "Opacity"
11144 msgstr "अपारदर्शकता"
11146 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11149 msgstr ""
11150 "व्हीबीआय-पारदर्शकतेची रचना केल्यामुळे ख-या अर्थाने मजकुराची चौकटीत रचना केली जाते व "
11151 "त्यामुळे ते कदाचित वाचायलाही सोपे जाते. "
11153 #: modules/codec/cc.c:56
11154 msgid "CC 608/708"
11155 msgstr "सीसी ६०८/७०८"
11157 #: modules/codec/cc.c:57
11158 msgid "Closed Captions decoder"
11159 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
11161 #: modules/codec/cdg.c:88
11162 msgid "CDG video decoder"
11163 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11165 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11166 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11167 msgstr "सुस्पष्ट एचडी हार्डवेअर ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11169 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11170 msgid "CVD subtitle decoder"
11171 msgstr "सीव्हीडी अनुवादपट्टी विसंकेतक"
11173 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11174 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11175 msgstr "चाओजी व्हीसीडी अनुवादपट्टी पॅकेटनिर्माता"
11177 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11178 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11179 #: modules/codec/vorbis.c:173
11180 msgid "Encoding quality"
11181 msgstr "संकेतन दर्जा"
11183 #: modules/codec/daala.c:111
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11186 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11188 #: modules/codec/daala.c:112
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Keyframe interval"
11191 msgstr "पहारा मध्यंतर"
11193 #: modules/codec/daala.c:114
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11196 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11198 #: modules/codec/daala.c:120
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Daala video decoder"
11201 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11203 #: modules/codec/daala.c:125
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Daala video packetizer"
11206 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
11208 #: modules/codec/daala.c:132
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Daala video encoder"
11211 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11213 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11214 msgid "Chroma format"
11215 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
11217 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11218 msgid ""
11219 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11220 msgstr "क्रोमा प्रारुप निवडल्याने ध्वनीचित्रफितीचे त्या प्रारुपात रुपांतर होईल"
11222 #: modules/codec/dca.c:61
11223 msgid "DTS dynamic range compression"
11224 msgstr "डीटीएस बदलती श्रेणी संपीडन"
11226 #: modules/codec/dca.c:73
11227 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11228 msgstr "डीटीएस संगतवार ध्वनिभौतिकी ध्वनी विसंकेतक"
11230 #: modules/codec/ddummy.c:36
11231 msgid "Save raw codec data"
11232 msgstr "कच्चा कोडेक डाटा साठवा"
11234 #: modules/codec/ddummy.c:38
11235 msgid ""
11236 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11237 "main options."
11238 msgstr ""
11239 "तुम्ही मुख्य पर्यायांमध्ये अक्रिय विसंकेतक निवडला असेल/सक्ती केली असेल तर कच्चा कोडेक डाटा "
11240 "साठवा."
11242 #: modules/codec/ddummy.c:47
11243 msgid "Dummy decoder"
11244 msgstr "अक्रिय विसंकेतक"
11246 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11247 msgid "Dump decoder"
11248 msgstr "विसंकेतक टाकून द्या"
11250 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11251 msgid "DirectMedia Object decoder"
11252 msgstr "थेटमाध्यम घटक विसंकेतक"
11254 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11255 msgid "DirectMedia Object encoder"
11256 msgstr "थेटमाध्यम घटक संकेतक"
11258 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11259 msgid "Decoding X coordinate"
11260 msgstr "एक्स सहनिर्देशकांचे विसंकेतन करणे"
11262 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11263 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11264 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
11266 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11267 msgid "Decoding Y coordinate"
11268 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे विसंकेतन करणे"
11270 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11271 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11272 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11274 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11275 msgid "Subpicture position"
11276 msgstr "उपचित्र स्थिती"
11278 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11279 msgid ""
11280 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11282 "g. 6=top-right)."
11283 msgstr ""
11284 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर उपचित्राची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्रभागी, १=डावीकडे, "
11285 "२=उजवीकडे, ४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. "
11286 "६=सर्वात वर-उजवीकडे)."
11288 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11289 msgid "Encoding X coordinate"
11290 msgstr "एक्स सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11292 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11293 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11294 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचे एक्स सहनिर्देशक"
11296 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11297 msgid "Encoding Y coordinate"
11298 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11300 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11301 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11302 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11304 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11305 msgid "DVB subtitles decoder"
11306 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
11308 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11309 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11310 msgid "DVB subtitles"
11311 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
11313 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11314 msgid "DVB subtitles encoder"
11315 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
11317 #: modules/codec/edummy.c:40
11318 msgid "Dummy encoder"
11319 msgstr "अक्रिय संकेतक"
11321 #: modules/codec/faad.c:54
11322 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11323 msgstr "एएसी ध्वनी विसंकेतक (लिबएफएएडी२ वापरणे)"
11325 #: modules/codec/faad.c:433
11326 msgid "AAC extension"
11327 msgstr "एएसी विस्तार"
11329 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11330 msgid "Encoder Profile"
11331 msgstr "संकेतक स्वरुप"
11333 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11334 msgid "Encoder Algorithm to use"
11335 msgstr "संकेतक वापरायचा गणनविधी"
11337 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11338 msgid "Enable spectral band replication"
11339 msgstr "पंक्तीय पट्ट पुनरावृत्ती समर्थ करा"
11341 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11342 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11343 msgstr "हे केवळ एएसी-ईएलडी प्रारुपासाठी पर्यायी वैशिष्ट्य आहे"
11345 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11346 msgid "VBR Quality"
11347 msgstr "व्हीबीआर दर्जा"
11349 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11350 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11351 msgstr ""
11352 "व्हीबीआर संकेतनाचा दर्जा (०=सीबीआर, १-५ सातत्यपूर्ण दर्जा व्हीबीआर, ५ सर्वोत्तम आहे"
11354 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11355 msgid "Enable afterburner library"
11356 msgstr "आफ्टरबर्नर वाचनालय समर्थ करा"
11358 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11359 msgid ""
11360 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11361 "CPU usage (default is enabled)"
11362 msgstr ""
11363 "हे वाचनालय अतिरिक्त सीपीयू वापरुन उच्च दर्जाचा ध्वनी तयार करेल (पूर्वनिर्धारित समर्थ केले "
11364 "जाते)"
11366 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11367 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11368 msgstr "विस्तार एओटीची सिग्नल देण्याची पद्धत"
11370 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11371 msgid ""
11372 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11373 "hierarchical"
11374 msgstr "एसबीआरसाठी १ स्पष्ट आहे व पीएस अस्पष्ट आहे (पूर्वनिर्धारित), २ स्पष्ट वर्गीकृत आहे"
11376 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11377 msgid "AAC-LC"
11378 msgstr "एएसी- एलसी"
11380 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11381 msgid "HE-AAC"
11382 msgstr "एचई-एएसी"
11384 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11385 msgid "HE-AAC-v2"
11386 msgstr "एचई-एएसी-व्ही२"
11388 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11389 msgid "AAC-LD"
11390 msgstr "एएसी-एलडी"
11392 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11393 msgid "AAC-ELD"
11394 msgstr "एएसी-ईएलडी"
11396 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11397 msgid "FDKAAC"
11398 msgstr "एडीकेएएसी"
11400 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11401 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11402 msgstr "एफडीके-एएसी ध्वनी संकेतक"
11404 #: modules/codec/flac.c:164
11405 msgid "Flac audio decoder"
11406 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11408 #: modules/codec/flac.c:171
11409 msgid "Flac audio encoder"
11410 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11412 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11413 msgid "Sound fonts"
11414 msgstr "ध्वनी टंक"
11416 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11417 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11418 msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
11420 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11421 msgid "Chorus"
11422 msgstr "समूहगान"
11424 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11425 msgid "Synthesis gain"
11426 msgstr "समन्वय प्राप्ती"
11428 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11429 msgid ""
11430 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11431 "when many notes are played at a time."
11432 msgstr ""
11433 "ही प्राप्ती समन्वय उत्पादनाला लागू केली जाते. उच्च मूल्यामुळे संतृत्पता येऊ शकते जेव्हा अनेक स्वर "
11434 "एकाचवेळी वाजवले जातात."
11436 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11437 msgid "Polyphony"
11438 msgstr "बहुधुनपद्धती"
11440 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11441 msgid ""
11442 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11443 "require more processing power."
11444 msgstr ""
11445 "बहुधुनपद्धती एकावेळी किती आवाज चालविता येतील हे निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांना "
11446 "प्रक्रियेसाठी अधिक शक्ती लागते."
11448 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11449 msgid "Reverb"
11450 msgstr "निनाद"
11452 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11453 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11454 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
11456 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11457 msgid "FluidSynth"
11458 msgstr "फ्लुईडसिंथ"
11460 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11461 msgid "MIDI synthesis not set up"
11462 msgstr "मिडी सिंथेसिस स्थापित केलेला नाही"
11464 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11465 msgid ""
11466 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11467 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11468 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11469 msgstr ""
11470 "एक ध्वनी टंक धारिका (.एसएफ२) मिडी समन्वयासाठी आवश्यक आहे.\n"
11471 "कृपया एक ध्वनी टंक स्थापित करा व व्हीएलसीच्या प्राधान्यांमधून त्याची मांडणी करा (संगणकाला "
11472 "दिलेली माहिती/कोडेक्स> ध्वनी कोडेक्स> फ्लुईडसिंथ).\n"
11474 #: modules/codec/g711.c:46
11475 msgid "G.711 decoder"
11476 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
11478 #: modules/codec/g711.c:54
11479 msgid "G.711 encoder"
11480 msgstr "जी.७११ संकेतक"
11482 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11483 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11484 msgstr "माध्यम कोडेक्सचे विसंकेतन करण्यासाठी जीप्रवाहक आराखडा प्लगइन वापरते"
11486 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11487 msgid "Use DecodeBin"
11488 msgstr "डिकोडबिन वापरा"
11490 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11491 msgid ""
11492 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11493 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11494 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11495 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11496 msgstr ""
11497 "डिकोडबिन हा पात्र घटक आहे, जो अनेक घटक समाविष्ट करुन घेऊ शकतो व त्यांचे व्यवस्थापन करु "
11498 "शकतो. विसंकेतक समाविष्ट करण्याशिवाय, डिकोडबिन प्राथमिक प्रवाह पदनिरुपकांचा समावेश करते "
11499 "ज्यामुळे कोडेक स्वरुप, पातळी व इतर वैशिष्ट्ये यासारखी अधिक माहिती, जीएसटीकॅप्सच्या स्वरुपात "
11500 "(प्रवाह क्षमता) विसंकेतकाला दिली जाते."
11502 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11503 msgid "GStreamer Based Decoder"
11504 msgstr "जीप्रवाहकावर आधारिक विसंकेतक"
11506 #: modules/codec/jpeg.c:52
11507 msgid ""
11508 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11509 msgstr ""
11510 "संकेतनासाठी दर्जा पातळी (यामुळे उत्पादन चित्र आकार मोठा होऊ शकतो किंवा कमी होऊ शकतो)."
11512 #: modules/codec/jpeg.c:111
11513 msgid "JPEG image decoder"
11514 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11516 #: modules/codec/jpeg.c:120
11517 msgid "JPEG image encoder"
11518 msgstr "जेपीईजी चित्र संकेतक"
11520 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11521 msgid "Formatted Subtitles"
11522 msgstr "विशिष्ट प्रकारे रचना केलेल्या अनुवादपट्ट्या "
11524 #: modules/codec/kate.c:192
11525 msgid ""
11526 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11527 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11528 "rendering via Tiger is enabled."
11529 msgstr ""
11530 "केट प्रवाह मजकूर प्रारुपनाची परवानगी देतात. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी करते, मात्र "
11531 "सर्व विशिष्ट मांडणी असमर्थ करण्याची निवड करु शकता. टायगर समर्थ असताना त्याद्वारे अनुलेखन "
11532 "करताना याचा परिणाम होत नाही याची नोंद घ्या."
11534 #: modules/codec/kate.c:199
11535 msgid "Shadow"
11536 msgstr "छाया"
11538 #: modules/codec/kate.c:199
11539 msgid "Outline"
11540 msgstr "बाह्यरेषा"
11542 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11543 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11544 msgid "Black"
11545 msgstr "काळा"
11547 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11548 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11549 msgid "Gray"
11550 msgstr "करडा"
11552 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11553 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11554 msgid "Silver"
11555 msgstr "रुपेरी"
11557 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11558 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11559 #: modules/video_filter/ball.c:120
11560 msgid "White"
11561 msgstr "पांढरा"
11563 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11564 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11565 msgid "Maroon"
11566 msgstr "काळसर लाल"
11568 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11570 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11571 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11572 msgid "Red"
11573 msgstr "लाल"
11575 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11576 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11577 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11578 msgid "Fuchsia"
11579 msgstr "फ्यूसिया"
11581 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11582 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11583 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11584 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11585 msgid "Yellow"
11586 msgstr "पिवळा"
11588 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11589 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11590 msgid "Olive"
11591 msgstr "ऑलिव्ह"
11593 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11594 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11595 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11596 #: modules/video_filter/ball.c:119
11597 msgid "Green"
11598 msgstr "हिरवा"
11600 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11601 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11602 msgid "Teal"
11603 msgstr "टील"
11605 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11606 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11607 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11608 msgid "Lime"
11609 msgstr "लिंबू"
11611 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11613 msgid "Purple"
11614 msgstr "जांभळा"
11616 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11617 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11618 msgid "Navy"
11619 msgstr "गडद"
11621 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11623 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11624 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11625 msgid "Blue"
11626 msgstr "निळा"
11628 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11629 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11630 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11631 msgid "Aqua"
11632 msgstr "जल"
11634 #: modules/codec/kate.c:211
11635 msgid "Use Tiger for rendering"
11636 msgstr "अनुलेखनासाठी वाघ वापरा"
11638 #: modules/codec/kate.c:212
11639 msgid ""
11640 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11641 "only render static text and bitmap based streams."
11642 msgstr ""
11643 "टायगर वाचनालय वापरुन केट प्रवाहांचे अनुलेखन करता येईल. हे असमर्थ केल्याने केवळ स्थिर मजकुराचे "
11644 "व बिटमॅप आधारित प्रवाहांचे अनुलेखन केले जाईल."
11646 #: modules/codec/kate.c:216
11647 msgid "Rendering quality"
11648 msgstr "अनुलेखन दर्जा"
11650 #: modules/codec/kate.c:217
11651 msgid ""
11652 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11653 "highest quality."
11654 msgstr "वेगाच्याऐवजी अनुलेखन दर्जा निवडा. ० सर्वात वेगवान आहे, १ हा सर्वोच्च दर्जा आहे."
11656 #: modules/codec/kate.c:221
11657 msgid "Default font effect"
11658 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम"
11660 #: modules/codec/kate.c:222
11661 msgid ""
11662 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11663 "backgrounds."
11664 msgstr ""
11665 "विविध पार्श्वभूमीवर वाचनयोग्यता सुधारण्यासाठी मजकुरामध्ये टंक परिणाम समाविष्ट करा."
11667 #: modules/codec/kate.c:226
11668 msgid "Default font effect strength"
11669 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम शक्ती"
11671 #: modules/codec/kate.c:227
11672 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11673 msgstr "निवडलेला टंक परिणाम हुबेहुब कसा बनवायचा (परिणाम अवलंबून)."
11675 #: modules/codec/kate.c:231
11676 msgid "Default font description"
11677 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक वर्णन"
11679 #: modules/codec/kate.c:232
11680 msgid ""
11681 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11682 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11683 "font parameters where appropriate."
11684 msgstr ""
11685 "केट प्रवाहांनी विशिष्ट टंक निर्देशांक (नाव, आकार, इत्यादी ) नमूद केले नाही तर कोणते टंक "
11686 "वर्णन वापरायचे. नावाची जागा रिक्त सोडल्यास टायगर योग्य तिथे टंक निर्देशांक निवडेल."
11688 #: modules/codec/kate.c:237
11689 msgid "Default font color"
11690 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक रंग"
11692 #: modules/codec/kate.c:238
11693 msgid ""
11694 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11695 "font color to use."
11696 msgstr ""
11697 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित टंक रंग "
11698 "वापरा."
11700 #: modules/codec/kate.c:242
11701 msgid "Default font alpha"
11702 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक अल्फा"
11704 #: modules/codec/kate.c:243
11705 msgid ""
11706 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11707 "particular font color to use."
11708 msgstr ""
11709 "पूर्वनिर्धारित टंक रंगाची पारदर्शकता जर केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे "
11710 "नमूद केले नसेल."
11712 #: modules/codec/kate.c:247
11713 msgid "Default background color"
11714 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग"
11716 #: modules/codec/kate.c:248
11717 msgid ""
11718 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11719 "color to use."
11720 msgstr ""
11721 "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग जर केट प्रवाहाने कोणता पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले "
11722 "नसेल."
11724 #: modules/codec/kate.c:252
11725 msgid "Default background alpha"
11726 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी अल्फा"
11728 #: modules/codec/kate.c:253
11729 msgid ""
11730 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11731 "specify a particular background color to use."
11732 msgstr ""
11733 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले नसेल पूर्वनिर्धारित "
11734 "पार्श्वभूमी रंगाची पारदर्शकता."
11736 #: modules/codec/kate.c:259
11737 msgid ""
11738 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11739 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11740 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11741 "available.\n"
11742 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11743 "played. This will hopefully be fixed soon."
11744 msgstr ""
11745 "केट हा मजकूर व चित्रावर आधारित अधिचित्रांसाठी कोडेक आहे.\n"
11746 "टायगर अनुलेख वाचनालय गुंतागुंतीच्या केट प्रवाहांचे अनुलेखन करण्यासाठी आवश्यक असते, मात्र "
11747 "तरीही व्हीएलसी स्थिर मजकुराचे व चित्रावर आधारित अनुवादपट्ट्यांचे अनुलेखन करु शकते जर ते "
11748 "उपलब्ध नसेल.\n"
11749 "नवीन प्रवाह चालविल्याशिवाय खालील मांडण्या बदलल्याने परिणाम होणार नाही याची नोंद "
11750 "घ्या. हे लवकरच दुरुस्त केले जाईल अशी आशा आहे."
11752 #: modules/codec/kate.c:268
11753 msgid "Kate"
11754 msgstr "केट "
11756 #: modules/codec/kate.c:269
11757 msgid "Kate overlay decoder"
11758 msgstr "केट अधिचित्र विसंकेतक"
11760 #: modules/codec/kate.c:288
11761 msgid "Tiger rendering defaults"
11762 msgstr "टायगर अनुलेखन पूर्वनिर्धारित"
11764 #: modules/codec/kate.c:323
11765 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11766 msgstr "केट मजकूर अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
11768 #: modules/codec/libass.c:56
11769 msgid "Subtitles (advanced)"
11770 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रगत)"
11772 #: modules/codec/libass.c:57
11773 msgid "Subtitle renderers using libass"
11774 msgstr "लिबएएसएस वापरुन अनुवादपट्ट्या अनुलेखक"
11776 #: modules/codec/libass.c:245
11777 msgid "Building font cache"
11778 msgstr "टंक साठा तयार करणे"
11780 #: modules/codec/libass.c:246
11781 msgid ""
11782 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11783 "This should take less than a minute."
11784 msgstr ""
11785 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
11786 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
11788 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11789 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11790 msgstr "एमपीईजी I/II ध्वनीचित्र विसंकेतक (लिबएमपीईजी२ वापरुन)"
11792 #: modules/codec/lpcm.c:60
11793 msgid "Linear PCM audio decoder"
11794 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
11796 #: modules/codec/lpcm.c:65
11797 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11798 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी पॅकेटकर्ता"
11800 #: modules/codec/lpcm.c:71
11801 msgid "Linear PCM audio encoder"
11802 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी संकेतक"
11804 #: modules/codec/mad.c:78
11805 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11806 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III विसंकेतक"
11808 #: modules/codec/mft.c:62
11809 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11810 msgstr "माध्यम मंच रुपांतर विसंकेतक"
11812 #: modules/codec/mpg123.c:67
11813 #, fuzzy
11814 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11815 msgstr "एमपीईजी ध्वनी विसंकेतक"
11817 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11818 #, fuzzy
11819 msgid "OMX direct rendering"
11820 msgstr "थेट अनुलेखन"
11822 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Enable OMX direct rendering."
11825 msgstr "अँड्रॉईड थेट अनुलेखन"
11827 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11828 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11829 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
11831 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11832 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11833 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
11835 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11836 msgid "OpenMAX IL video output"
11837 msgstr "ओपनमॅक्स आयएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
11839 #: modules/codec/opus.c:62
11840 msgid "Opus audio decoder"
11841 msgstr "ओपस ध्वनी विसंकेतक"
11843 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11844 msgid "Opus"
11845 msgstr "ओपस"
11847 #: modules/codec/opus.c:69
11848 msgid "Opus audio encoder"
11849 msgstr "ओपस ध्वनी संकेतक"
11851 #: modules/codec/png.c:91
11852 msgid "PNG video decoder"
11853 msgstr "पीएनजी ध्वनी विसंकेतक"
11855 #: modules/codec/png.c:100
11856 msgid "PNG video encoder"
11857 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11859 #: modules/codec/qsv.c:56
11860 msgid "Enable software mode"
11861 msgstr "सॉफ्टवेअर पद्धत समर्थ करा"
11863 #: modules/codec/qsv.c:57
11864 msgid ""
11865 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11866 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11867 msgstr ""
11868 "यंत्रणेवर क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित हार्डवेअर गतिवर्धन हजर नसल्यास कोडेक्सच्या इंटेल माध्यम "
11869 "एसडीके सॉफ्टवेअर अंमलबजावणीच्या वापराला परवानगी दिली जाईल."
11871 #: modules/codec/qsv.c:61
11872 msgid "Codec Profile"
11873 msgstr "कोडेक प्रारुप"
11875 #: modules/codec/qsv.c:63
11876 msgid ""
11877 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11878 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11879 "'high'"
11880 msgstr ""
11881 "कोडेक स्वरुप स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांकडून योग्य प्रारुप "
11882 "निश्चित करतील, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर."
11884 #: modules/codec/qsv.c:67
11885 msgid "Codec Level"
11886 msgstr "कोडेक पातळी"
11888 #: modules/codec/qsv.c:69
11889 msgid ""
11890 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11891 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11892 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11893 msgstr ""
11894 "कोडेक पातळी स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांचे अचूक स्वरुप निश्चित "
11895 "करेल, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर. उदा. '४.२' एमपीईजी४-भाग१० साठी किंवा 'कमी' "
11896 "एमपीईजी२साठी"
11898 #: modules/codec/qsv.c:73
11899 msgid "Group of Picture size"
11900 msgstr "चित्र आकाराचा गट"
11902 #: modules/codec/qsv.c:75
11903 msgid ""
11904 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11905 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11906 "frames are used."
11907 msgstr ""
11908 "चालू जीओपी (चित्रांचा समूह) अंतर्गत चित्रांची संख्या; जर जीओपीचित्रआकार=०, जर जीओपी "
11909 "आकार स्पष्ट केलेला नसेल तर. जर जीओपीचित्रआकार=१, केवळ आय-फ्रेम्स वापरल्या जातात."
11911 #: modules/codec/qsv.c:79
11912 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11913 msgstr "चित्र गट संदर्भ अंतर"
11915 #: modules/codec/qsv.c:81
11916 #, fuzzy
11917 msgid ""
11918 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11919 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11920 msgstr ""
11921 "आय- किंवा पी- मुख्य फ्रेमदरम्यानचे अंतर; जर ते शून्य असल्यास, जीओपी रचना अस्पष्ट आहे. सूचना: "
11922 "जर जीओपीसंदर्भअंतर = १, असेल तर कोणत्याही बी- फ्रेम्स वापरल्या जात नाहीत. "
11924 #: modules/codec/qsv.c:85
11925 msgid "Target Usage"
11926 msgstr "लक्ष्य वापर"
11928 #: modules/codec/qsv.c:86
11929 msgid ""
11930 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11931 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11932 msgstr ""
11933 "लक्ष्य वापर दर्जा व वेगादरम्यानच्या विविध तडजोडीमधून निवड करण्याची परवानगी देतो. "
11934 "परवानगी देण्यात आलेली मूल्य आहेत: 'वेग', 'संतुलित' व 'दर्जा'."
11936 #: modules/codec/qsv.c:90
11937 msgid "IDR interval"
11938 msgstr "आयडीआर मध्यंतर"
11940 #: modules/codec/qsv.c:92
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11944 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11945 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11946 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11947 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11948 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11949 msgstr ""
11950 "एच.२६४ साठी, आयडीआरमध्यंतर आयडीआर-फ्रेम मध्यंतर आय-फ्रेमच्या बाबतीत स्पष्ट करतो; जर "
11951 "आयडीआरमध्यंतर=० असेल, तर प्रत्येक आय-फ्रेम ही एक आयडीआर-फ्रेम असते. जर आयडीआरमध्यंतर=१ "
11952 "असेल, तर प्रत्येक दुसरी आय-फ्रेम ही आयडीआर-फ्रेम, इत्यादी असते. एमपीईजी२साठी, "
11953 "आयडीआरमध्यंतर क्रम आय-फ्रेम्सच्या बाबतीत क्रम शीर्षक मध्यंतर निश्चित करतो. जर "
11954 "आयडीआरमध्यंतर=एन असल्यास, एसडीके प्रत्येक एनटीएच आय-फ्रेमपूर्वी अनुक्रम शीर्षकाचा समावेश "
11955 "करतो. जर आयडीआरमध्यंतर=० (पूर्वनिर्धारित) असल्यास, एसडीके एकदा प्रवाहाच्या सुरुवातीला "
11956 "प्रवाह शीर्षकाचा समावेश करतो. "
11958 #: modules/codec/qsv.c:100
11959 msgid "Rate Control Method"
11960 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
11962 #: modules/codec/qsv.c:102
11963 msgid ""
11964 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11965 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11966 msgstr ""
11967 "संकेतनाच्यावेळी वापरायची दर नियंत्रण पद्धत. 'सीआरबी', 'व्हीबीआर', 'क्यूपी', 'एव्हीबीआर' "
11968 "पैकी एक असू शकतो. 'क्यूपी' पद्धतीला एमपीईजी२चे सहाय्य नाही"
11970 #: modules/codec/qsv.c:105
11971 msgid "Quantization parameter"
11972 msgstr "पुंजीकरण निर्देशांक"
11974 #: modules/codec/qsv.c:106
11975 msgid ""
11976 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11977 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11978 "only if rc_method is 'qp'."
11979 msgstr ""
11980 "सर्व प्रकारच्या फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हे निर्देशांक क्यूपीआय, क्यूपीपी व क्यूपीपी "
11981 "निश्चित करतात. पुढे नमूद केलेल्या निर्देशांपेक्षा त्यांना कमी प्राधान्य असते. आरसी_पद्धत "
11982 "'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
11984 #: modules/codec/qsv.c:110
11985 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11986 msgstr "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
11988 #: modules/codec/qsv.c:111
11989 msgid ""
11990 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11991 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11992 msgstr ""
11993 "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
11994 "करतो. केवळ आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तर वापरण्यात आली."
11996 #: modules/codec/qsv.c:114
11997 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11998 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12000 #: modules/codec/qsv.c:115
12001 msgid ""
12002 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12003 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12004 msgstr ""
12005 "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12006 "करतो. जर आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12008 #: modules/codec/qsv.c:118
12009 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12010 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12012 #: modules/codec/qsv.c:119
12013 msgid ""
12014 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12015 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12016 msgstr ""
12017 "बी फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12018 "करतो. आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12020 #: modules/codec/qsv.c:122
12021 msgid "Maximum Bitrate"
12022 msgstr "कमाल बिटदर"
12024 #: modules/codec/qsv.c:123
12025 #, fuzzy
12026 msgid ""
12027 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12028 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12029 "bitrate, profile, level, etc."
12030 msgstr ""
12031 "कमाल बिटदर केपीबीएसमध्ये (१००० बिट्स/एस) निश्चित करतो व्हीबीआर दर नियंत्रण "
12032 "पद्धतीसाठी. निश्चित केले नसल्यास, निर्देशांक, बिटदर, स्वरुप, पातळी इत्यादी इतर स्रोतांमधून "
12033 "त्याचे संगणन केले जाते."
12035 #: modules/codec/qsv.c:127
12036 msgid "Accuracy of RateControl"
12037 msgstr "दर नियंत्रणाची अचूकता"
12039 #: modules/codec/qsv.c:128
12040 msgid ""
12041 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12042 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12043 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12044 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12045 msgstr ""
12046 "सहनशक्ती 'एव्हीबीआरच्या' (सरासरी परिवर्तनीय बिटदर) टक्केवारीमध्ये पद्धत. (उदा. १० ८०० "
12047 "केपीबीएसच्या बिटदरासह म्हणजे संकेतक ८८० च्यावर व ७३० च्या खाली न जाण्याचा प्रयत्न करतो. "
12048 "ठराविक अभिसरण कालावधीनंतर लक्ष्यित अचूकता गाठली जाते. अभिसरण निर्देशांक पाहा"
12050 #: modules/codec/qsv.c:134
12051 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12052 msgstr "'एव्हीबीआर' दरनियंत्रणचा अभिसरण वेळ"
12054 #: modules/codec/qsv.c:135
12055 #, fuzzy
12056 msgid ""
12057 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12058 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12059 msgstr ""
12060 "'एव्हीबीआर' दर नियंत्रण पद्धत विनंती केलेल्या बिटदरावर विनंती केलेल्या अचूकतेने "
12061 "पोहोचण्यापूर्वी १०० फ्रेम्सची संख्या. अचूकता निर्देशांक पाहा. "
12063 #: modules/codec/qsv.c:139
12064 msgid "Number of slices per frame"
12065 msgstr "प्रति फ्रेम कापांची संख्या"
12067 #: modules/codec/qsv.c:140
12068 msgid ""
12069 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12070 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12071 "partitioning allowed by the codec standard."
12072 msgstr ""
12073 "प्रत्येक ध्वनीचित्रफित फ्रेममधील कापांची संख्या; एका कापामध्ये एक किंवा अधिक सूक्ष्म-गट "
12074 "ओळींचा समावेश असतो. जर संख्याकाप निश्चित करण्यात आले नसतील, तर संकेतक कोडेक मानकाद्वारे "
12075 "परवानगी देण्यात आलेले कोणतेही काप निवडू शकतो."
12077 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12078 msgid "Number of reference frames"
12079 msgstr "संदर्भ फ्रेमची संख्या"
12081 #: modules/codec/qsv.c:148
12082 msgid "Number of parallel operations"
12083 msgstr "समांतर संचालनाची संख्या"
12085 #: modules/codec/qsv.c:149
12086 msgid ""
12087 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12088 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12089 "needs at least 1 here."
12090 msgstr ""
12091 "आम्ही निकालाचा समन्वय साधण्यापूर्वी समांतर संकेतन क्रियांची संख्या निश्चित करते. उच्च "
12092 "उत्पादन दर असेल तर अधिक परिणाम दिसून येईल हे हार्डवेअरवर अवलंबून असते. एमपीईजी२साठी येथे "
12093 "किमान १ आवश्यक आहे."
12095 #: modules/codec/qsv.c:193
12096 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12097 msgstr ""
12098 "एमपीईजी४-भाग१०/एमपीईजी२ साठी इंटेल क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित संकेतक (एकेए एच.२६४/एच.२६२)"
12100 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12101 msgid "Pseudo raw video decoder"
12102 msgstr "आभासी कच्ची ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12104 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12105 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12106 msgstr "आभासी कच्चा ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
12108 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Raw video encoder for RTP"
12111 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12114 msgid "4:2:0"
12115 msgstr "४:२:०"
12117 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12118 msgid "4:2:2"
12119 msgstr "४:२:२"
12121 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12122 msgid "4:4:4"
12123 msgstr "४:४:४"
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12126 msgid "Rate control method"
12127 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12130 msgid "Method used to encode the video sequence"
12131 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्य संकेतनासाठी वापरलेली पद्धत"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12134 msgid "Constant noise threshold mode"
12135 msgstr "सतत कोलाहल सीमारेषा पद्धत"
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12138 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12139 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धत (सीबीआर)"
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12142 msgid "Low Delay mode"
12143 msgstr "कमी विलंब पद्धत"
12145 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12146 msgid "Lossless mode"
12147 msgstr "नुकसानरहित पद्धत"
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12150 msgid "Constant lambda mode"
12151 msgstr "सातत्यपूर्ण लांबडा पद्धत"
12153 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12154 msgid "Constant error mode"
12155 msgstr "सातत्यपूर्ण चूक पद्धत"
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12158 msgid "Constant quality mode"
12159 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धत"
12161 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12162 msgid "GOP structure"
12163 msgstr "जीओपी रचना"
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12166 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12167 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्याचे सांकेतिकरण करण्यासाठी जीओपी रचना "
12169 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12170 msgid ""
12171 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12172 "previous or future pictures."
12173 msgstr ""
12174 "कोणतीही निश्चित जीओपी रचना नाही. एखादे चित्र आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांना अंतर "
12175 "किंवा आंतर व संदर्भ असू शकते. "
12177 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12178 msgid "I-frame only sequence"
12179 msgstr "आय-फ्रेम केवळ क्रम"
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12182 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12183 msgstr "आंतर चित्रे केवळ आधीच्या चित्रांचाच संदर्भ देतात"
12185 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12186 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12187 msgstr "आंतर चित्रे आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांचा संदर्भ देऊ शकतो"
12189 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12190 msgid "Constant quality factor"
12191 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा घटक"
12193 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12194 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12195 msgstr "दर्जा घटक सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धतीमध्ये वापरण्यासाठी"
12197 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12198 msgid "Noise Threshold"
12199 msgstr "कोलाहल सीमारेषा"
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12202 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12203 msgstr "सातत्यपूर्ण कोलाहल सीमारेषा पद्धतीमध्ये वापरायची कोलाहल सीमारेषा "
12205 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12206 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12207 msgstr "सीबीआर बिटदर (केबीपीएस)"
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12210 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12211 msgstr "सातत्याने बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना लक्ष्य बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12213 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12214 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12215 msgstr "कमाल बिटदर (केबीपीएस)"
12217 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12218 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12219 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12221 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12222 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12223 msgstr "किमान बिटदर (केबीपीएस)"
12225 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12226 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12227 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करण्यासाठी किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12229 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12230 msgid "GOP length"
12231 msgstr "जीओपी लांबी"
12233 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12234 msgid ""
12235 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12236 "group of pictures"
12237 msgstr "लागोपाठ क्रम शीर्षकांरम्यानच्या चित्रांची संख्या म्हणजेच चित्र समूहांची लांबी "
12239 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12240 msgid "Prefilter"
12241 msgstr "पूर्वचाळणी"
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12244 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12245 msgstr "अनुकूलन पूर्वचाळणी समर्थ करा"
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12248 msgid "No pre-filtering"
12249 msgstr "कोणतीही पूर्व-चाळणी नाही"
12251 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12252 msgid "Centre Weighted Median"
12253 msgstr "केंद्रिय भारित मध्यक"
12255 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12256 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12257 msgstr "गॉसची कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12260 msgid "Add Noise"
12261 msgstr "कोलाहल समाविष्ट करा"
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12264 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12265 msgstr "गॉसची अनुकूलक कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12267 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12268 msgid "Low Pass Filter"
12269 msgstr "कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12272 msgid "Amount of prefiltering"
12273 msgstr "पूर्वचाळणीचे प्रमाण"
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12276 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12277 msgstr "उच्च मूल्य अधिक पूर्वचाळणी सूचित करते"
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12280 msgid "Picture coding mode"
12281 msgstr "चित्र संकेतन पद्धत"
12283 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12284 msgid ""
12285 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12286 "pseudo-progressive frame"
12287 msgstr ""
12288 "क्षेत्र संकेतन म्हणजे जेथे आभासी-प्रगतीशील फ्रेमच्या उलट अंतर्ग्रथित क्षेत्रांचे स्वतंत्रपणे संकेतन केलेले "
12289 "आहे "
12291 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12292 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12293 msgstr "स्वयं- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12295 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12296 msgid "force coding frame as single picture"
12297 msgstr "संकेतन करणा-या फ्रेमची एकल चित्र म्हणून सक्ती करा"
12299 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12300 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12301 msgstr "स्वतंत्र आंतर्ग्रथित क्षेत्रे म्हणून संकेतन फ्रेम्सची सक्ती करा"
12303 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12304 msgid "Size of motion compensation blocks"
12305 msgstr "गती भरपाई गटांचा आकार"
12307 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12308 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12309 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12310 msgstr "स्वयंचलित- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतकाला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12312 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12313 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12314 msgstr "लहान- लहान गती भरपाई गट वापरा"
12316 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12317 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12318 msgstr "मध्यम- मध्यम गती भरपाई गट वापरा"
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12321 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12322 msgstr "मोठे- मोठे गती भरपाई गट वापरा"
12324 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12325 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12326 msgstr "गती भरपाई गटांचे अतिव्यापन"
12328 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12329 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12330 msgstr "एकही नाही- गती भरपाई गट अतिव्यापन करत नाहीत"
12332 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12333 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12334 msgstr "अंशतः- गती भरपाई गट केवळ अंशतः अतिव्यापन करतात"
12336 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12337 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12338 msgstr "संपूर्ण- गती भऱपाई गट पूर्णपणे अतिव्यापन करतात"
12340 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12341 msgid "Motion Vector precision"
12342 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता"
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12345 msgid "Motion Vector precision in pels"
12346 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता पेल्समध्ये"
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12349 msgid "Three component motion estimation"
12350 msgstr "तीन घटक गती अंदाज"
12352 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12353 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12354 msgstr "गती अंदाज प्रक्रियेता भाग म्हणून क्रोमा वापरा"
12356 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12357 msgid "Intra picture DWT filter"
12358 msgstr "आंतर चित्र डीडब्ल्यूटी चाळणी"
12360 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12361 msgid "Inter picture DWT filter"
12362 msgstr "आंतर चित्र डीब्ल्यूटी चाळणी"
12364 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12365 msgid "Number of DWT iterations"
12366 msgstr "डीडब्ल्यूटी पुनरावृत्तीची संख्या"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12369 msgid "Also known as DWT levels"
12370 msgstr "डीडब्ल्यूटी पातळ्या म्हणूनही ओळखली जाते"
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12373 msgid "Enable multiple quantizers"
12374 msgstr "अनेक प्रमापक समर्थ करा"
12376 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12377 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12378 msgstr "प्रत्येक उपपट्टासाठी अनेक प्रमापक समर्थ करा (प्रत्येक संकेतगटासाठी एक)"
12380 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12381 msgid "Disable arithmetic coding"
12382 msgstr "अंकगणितीय संकेतन समर्थ करा"
12384 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12385 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12386 msgstr ""
12387 "त्याऐवजी परिवर्तनीय लांबींचे कोडेक्स वापरा, जे अतिशय उच्च बिटदरासाठीही उपयोगी आहेत"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12390 msgid "perceptual weighting method"
12391 msgstr "बोधात्मक भारण पद्धत"
12393 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12394 msgid "perceptual distance"
12395 msgstr "बोधात्मक अंतर"
12397 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12398 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12399 msgstr "बोधात्मक वजन काढण्यासाठी बोधात्मक अंतर"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12402 msgid "Horizontal slices per frame"
12403 msgstr "प्रत्येक फ्रेमचे आडवे काप"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12407 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या आडव्या कापांची संख्य कमी विलंब पद्घतीमध्ये"
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12410 msgid "Vertical slices per frame"
12411 msgstr "प्रत्येक फ्रेममागे उभे काप"
12413 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12414 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12415 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या उभ्या कापांची संख्या कमी विलंब पद्धतीमध्ये"
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12418 msgid "Size of code blocks in each subband"
12419 msgstr "प्रत्येक उपपट्टामध्ये संकेत गटांचा आकार"
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12422 msgid "small - use small code blocks"
12423 msgstr "लहान- लहान संकेत गट वापरा"
12425 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12426 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12427 msgstr "मध्यम- लहान आकाराचे संकेत गट वापरा"
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12430 msgid "large - use large code blocks"
12431 msgstr "मोठे- मोठे संकेत गट वापरा"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12434 msgid "full - One code block per subband"
12435 msgstr "संपूर्ण- प्रत्येक उपपट्टासाठी एक संकेत गट "
12437 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12438 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12439 msgstr "क्रमवार गती अंदाज समर्थ करा"
12441 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12442 msgid "Number of levels of downsampling"
12443 msgstr "डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12445 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12446 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12447 msgstr "क्रमवार गती अंदाज पद्धतीने डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12449 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12450 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12451 msgstr "जागतिक गती अंदाज समर्थ करा"
12453 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12454 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12455 msgstr "टप्पा सहसंबंध अंदाज समर्थ करा"
12457 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12458 msgid "Enable Scene Change Detection"
12459 msgstr "दृश्य बदल शोध समर्थ करा"
12461 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12462 msgid "Force Profile"
12463 msgstr "प्रारुप सक्तिचे करा"
12465 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12466 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12467 msgstr "व्हीसी२ कमी विलंब प्रारुप"
12469 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12470 msgid "VC2 Simple Profile"
12471 msgstr "व्हीसी२ साधे प्रारुप"
12473 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12474 msgid "VC2 Main Profile"
12475 msgstr "व्हीसी२ मुख्य प्रारुप"
12477 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12478 msgid "Main Profile"
12479 msgstr "मुख्य प्रारुप"
12481 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12482 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12483 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12485 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12486 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12487 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12489 #: modules/codec/scte18.c:41
12490 #, fuzzy
12491 msgid "SCTE-18 decoder"
12492 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12494 #: modules/codec/scte18.c:42
12495 msgid "SCTE-18"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/scte18.h:24
12499 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12503 msgid "SDL Image decoder"
12504 msgstr "एसडीएल प्रतिमा विसंकेतक"
12506 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12507 msgid "SDL_image video decoder"
12508 msgstr "एसडीएल_चित्र ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12510 #: modules/codec/shine.c:64
12511 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12512 msgstr "एमपी३ निश्चित बिंदू ध्वनी संकेतक"
12514 #: modules/codec/spdif.c:36
12515 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12519 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12520 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12521 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12522 msgid "Mode"
12523 msgstr "पद्धत"
12525 #: modules/codec/speex.c:61
12526 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12527 msgstr "संकेतकाच्या पद्धतीची सक्ती करा."
12529 #: modules/codec/speex.c:65
12530 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12531 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
12533 #: modules/codec/speex.c:67
12534 msgid "Encoding complexity"
12535 msgstr "गुंतागुंतीचे संकेतन"
12537 #: modules/codec/speex.c:69
12538 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12539 msgstr "संकेतकाची गुंतागुत सक्तिची करा."
12541 #: modules/codec/speex.c:71
12542 msgid "Maximal bitrate"
12543 msgstr "कमाल बिटदर"
12545 #: modules/codec/speex.c:73
12546 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12547 msgstr "कमाल व्हीबीआर बिटदर लागू करा"
12549 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12550 msgid "CBR encoding"
12551 msgstr "सीबीआर संकेतन"
12553 #: modules/codec/speex.c:77
12554 msgid ""
12555 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12556 "bitrate encoding (VBR)."
12557 msgstr ""
12558 "पूर्वनिर्धारित परिवर्तनीय बिटदर संकेतनाऐवजी (व्हीबीआर) सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची "
12559 "(सीबीआर) सक्ती करा."
12561 #: modules/codec/speex.c:80
12562 msgid "Voice activity detection"
12563 msgstr "ध्वनी क्रिया शोध"
12565 #: modules/codec/speex.c:82
12566 msgid ""
12567 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12568 "mode."
12569 msgstr ""
12570 "ध्वनी क्रिया शोध (व्हीएडी) समर्थ करा. हे व्हीबीआर पद्धतीमध्ये स्वयंचलितपणे समर्थ केले जाते."
12572 #: modules/codec/speex.c:85
12573 msgid "Discontinuous Transmission"
12574 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण"
12576 #: modules/codec/speex.c:87
12577 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12578 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण (डीटीएक्स) समर्थ करा."
12580 #: modules/codec/speex.c:91
12581 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12582 msgstr "लघु-पट्ट (८किलो हर्ट्झ)"
12584 #: modules/codec/speex.c:91
12585 msgid "Wide-band (16kHz)"
12586 msgstr "रुंद-पट्ट (१६किलोहर्ट्झ)"
12588 #: modules/codec/speex.c:91
12589 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12590 msgstr "अति-रुंदपट्ट (३२ किलोहर्ट्झ)"
12592 #: modules/codec/speex.c:98
12593 msgid "Speex audio decoder"
12594 msgstr "स्पिक्स ध्वनी विसंकेतक"
12596 #: modules/codec/speex.c:100
12597 msgid "Speex"
12598 msgstr "स्पिक्स"
12600 #: modules/codec/speex.c:104
12601 msgid "Speex audio packetizer"
12602 msgstr "स्पिक्स ध्वनी पॅकेटकर्ता"
12604 #: modules/codec/speex.c:110
12605 msgid "Speex audio encoder"
12606 msgstr "स्पिक्स ध्वनी संकेतक"
12608 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12609 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12610 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्टी पारदर्शकता असमर्थ करा"
12612 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12613 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12614 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्यांमध्ये सर्व पारदर्शकता परिणाम काढून टाका."
12616 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12617 msgid "DVD subtitles decoder"
12618 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12620 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12621 msgid "DVD subtitles"
12622 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या"
12624 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12625 msgid "DVD subtitles packetizer"
12626 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
12628 #: modules/codec/stl.c:47
12629 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12630 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12632 #. xgettext:
12633 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12634 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12635 #. languages using the Latin alphabet.
12636 #: modules/codec/subsdec.c:100
12637 msgid "Default (Windows-1252)"
12638 msgstr "पूर्वनिर्धारित (विंडोज-१२५२)"
12640 #: modules/codec/subsdec.c:101
12641 msgid "System codeset"
12642 msgstr "यंत्रणा संकेतसंच"
12644 #: modules/codec/subsdec.c:102
12645 msgid "Universal (UTF-8)"
12646 msgstr "वैश्विक (यूटीएस-८)"
12648 #: modules/codec/subsdec.c:103
12649 msgid "Universal (UTF-16)"
12650 msgstr "वैश्विक (यूटीएफ-१६)"
12652 #: modules/codec/subsdec.c:104
12653 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12654 msgstr "वैश्विक (मोठा एंडियन यूटीएफ-१६)"
12656 #: modules/codec/subsdec.c:105
12657 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12658 msgstr "वैश्विक (लहान एंडियन यूटीएफ-१६)"
12660 #: modules/codec/subsdec.c:106
12661 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12662 msgstr "वैश्विक, चिनी (जीबी १८०३०)"
12664 #: modules/codec/subsdec.c:110
12665 msgid "Western European (Latin-9)"
12666 msgstr "पश्चिम युरोपीय (लॅटीन-९)"
12668 #: modules/codec/subsdec.c:111
12669 msgid "Western European (Windows-1252)"
12670 msgstr "पश्चिम युरोपीय (विंडोज-१२५२)"
12672 #: modules/codec/subsdec.c:112
12673 msgid "Western European (IBM 00850)"
12674 msgstr "पश्चिम युरोपीय (आयबीएम ००८५०)"
12676 #: modules/codec/subsdec.c:114
12677 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12678 msgstr "पूर्वी युरोपीय (लॅटीन-२)"
12680 #: modules/codec/subsdec.c:115
12681 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12682 msgstr "पूर्वी युरोपीय (विंडोज-१२५०)"
12684 #: modules/codec/subsdec.c:117
12685 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12686 msgstr "एस्पेरँटो (लॅटिन-३)"
12688 #: modules/codec/subsdec.c:119
12689 msgid "Nordic (Latin-6)"
12690 msgstr "नॉर्डिक (लॅटिन-६)"
12692 #: modules/codec/subsdec.c:121
12693 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12694 msgstr "सायरिलिक (विंडोज-१२५१)"
12696 #: modules/codec/subsdec.c:122
12697 msgid "Russian (KOI8-R)"
12698 msgstr "रशियन (केओआय८-आर)"
12700 #: modules/codec/subsdec.c:123
12701 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12702 msgstr "युक्रेनियन (केओआय८-यू)"
12704 #: modules/codec/subsdec.c:125
12705 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12706 msgstr "अरबी (आयएसओ ८८५९-६)"
12708 #: modules/codec/subsdec.c:126
12709 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12710 msgstr "अरबी (विंडोज-१२५६)"
12712 #: modules/codec/subsdec.c:128
12713 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12714 msgstr "ग्रीक (आयएसओ ८८५९-७)"
12716 #: modules/codec/subsdec.c:129
12717 msgid "Greek (Windows-1253)"
12718 msgstr "ग्रीक (विंडोज-१२५३)"
12720 #: modules/codec/subsdec.c:131
12721 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12722 msgstr "हिंब्रू (आयएसओ ८८५९-८)"
12724 #: modules/codec/subsdec.c:132
12725 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12726 msgstr "हिब्रू (विंडोज-१२५५)"
12728 #: modules/codec/subsdec.c:134
12729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12730 msgstr "तुर्की (आयएसओ ८८५९-९)"
12732 #: modules/codec/subsdec.c:135
12733 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12734 msgstr "तुर्की (विंडोज-१२५४)"
12736 #: modules/codec/subsdec.c:138
12737 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12738 msgstr "थाई (टीआयएस ६२०-२५३३/आयएसओ ८८५९-११)"
12740 #: modules/codec/subsdec.c:139
12741 msgid "Thai (Windows-874)"
12742 msgstr "थाई (विंडो-८७४)"
12744 #: modules/codec/subsdec.c:141
12745 msgid "Baltic (Latin-7)"
12746 msgstr "बाल्टिक (लॅटिन-७)"
12748 #: modules/codec/subsdec.c:142
12749 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12750 msgstr "बाल्टिक (विंडोज-१२५७)"
12752 #: modules/codec/subsdec.c:145
12753 msgid "Celtic (Latin-8)"
12754 msgstr "सेल्टिक (लॅटिन-८)"
12756 #: modules/codec/subsdec.c:148
12757 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12758 msgstr "अग्नेय युरोप (लॅटीन-१०)"
12760 #: modules/codec/subsdec.c:150
12761 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12762 msgstr "सरलीकृत चिनी (आयएसओ-२०२२-सीएन-ईएक्सटी)"
12764 #: modules/codec/subsdec.c:151
12765 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12766 msgstr "सरलीकृत चिनी युनिक्स (ईयूसी-सीएन)"
12768 #: modules/codec/subsdec.c:152
12769 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12770 msgstr "जपानी (७-बिट्स जेआयएस/आयएसओ-२०२२-जेपी-२)"
12772 #: modules/codec/subsdec.c:153
12773 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12774 msgstr "जपानी युनिक्स (ईयूसी-जेपी)"
12776 #: modules/codec/subsdec.c:154
12777 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12778 msgstr "जपानी (शिफ्ट जेआयएस)"
12780 #: modules/codec/subsdec.c:155
12781 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12782 msgstr "कोरियन (ईयूसी-केआर/सीपी९४९)"
12784 #: modules/codec/subsdec.c:156
12785 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12786 msgstr "कोरियन (आयएसओ-२०२२-केआर)"
12788 #: modules/codec/subsdec.c:157
12789 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12790 msgstr "पारंपरिक चिनी (मोठे५)"
12792 #: modules/codec/subsdec.c:158
12793 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12794 msgstr "पारंपरिक चिनी युनिक्स (ईयूसी-टीडब्ल्यू)"
12796 #: modules/codec/subsdec.c:159
12797 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12798 msgstr "हाँग-काँग पूरक (एचतेएससीएस)"
12800 #: modules/codec/subsdec.c:161
12801 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12802 msgstr "व्हिएतनामी (व्हीआयएससीआयआय)"
12804 #: modules/codec/subsdec.c:162
12805 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12806 msgstr "व्हिएतनामी (विंडोज-१२५८)"
12808 #: modules/codec/subsdec.c:169
12809 msgid "Subtitle text encoding"
12810 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
12812 #: modules/codec/subsdec.c:170
12813 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12814 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्यांमध्ये वापरलेले संकेतन निश्चित करा"
12816 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12817 msgid "Subtitle justification"
12818 msgstr "अनुवादपट्ट्या ओळ समकरण"
12820 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12821 msgid "Set the justification of subtitles"
12822 msgstr "अनुवादपट्ट्यांचे ओळ समकरण निश्चित करा"
12824 #: modules/codec/subsdec.c:173
12825 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12826 msgstr "यूटीएफ-८ उपशीर्षक स्वयंशोधन"
12828 #: modules/codec/subsdec.c:174
12829 msgid ""
12830 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12831 msgstr "यामुळे यूटीएफ-८चा स्वयंचलित शोध त्यांच्या अनुवादपट्ट्या धारिकांसह समर्थ होतो."
12833 #: modules/codec/subsdec.c:182
12834 msgid "Text subtitle decoder"
12835 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12837 #. xgettext:
12838 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12839 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12840 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12841 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12842 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12843 #. Other scripts use other code pages.
12845 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12846 #. the VideoLAN translators mailing list.
12847 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12848 msgctxt "GetACP"
12849 msgid "CP1252"
12850 msgstr "सीपी१२५२"
12852 #: modules/codec/subsusf.c:45
12853 msgid ""
12854 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12855 "but you can choose to disable all formatting."
12856 msgstr ""
12857 "काही अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपांमुळे मजकुराचे संरुपण करता येते. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी "
12858 "करते, मात्र तुम्ही सर्व प्रारुपन असमर्थ करण्याची निवड करु शकता.  "
12860 #: modules/codec/subsusf.c:50
12861 msgid "USFSubs"
12862 msgstr "यूएसएफअनुवादपट्ट्या"
12864 #: modules/codec/subsusf.c:51
12865 msgid "USF subtitles decoder"
12866 msgstr "यूएसएफ अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12868 #: modules/codec/substx3g.c:40
12869 msgid "tx3g subtitles decoder"
12870 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12872 #: modules/codec/substx3g.c:41
12873 msgid "tx3g subtitles"
12874 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या"
12876 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12878 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या) विसंकेतक"
12880 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12881 msgid "SVCD subtitles"
12882 msgstr "एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या"
12884 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12886 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्टी) पॅकेटकर्ता"
12888 #: modules/codec/t140.c:36
12889 msgid "T.140 text encoder"
12890 msgstr "टी.१४० मजकूर संकेतक"
12892 #: modules/codec/telx.c:54
12893 msgid "Override page"
12894 msgstr "पानाचे उल्लंघन करा"
12896 #: modules/codec/telx.c:55
12897 msgid ""
12898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12900 "usually 888 or 889)."
12901 msgstr ""
12902 "दर्शविण्यात आलेल्या पानाचे उल्लंघन करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हे वापरुन "
12903 "पाहा (-१ = टीएसमधून स्वयंशोध, ० = टेलीमजकुरातून स्वयंशोध, >0 = प्रत्यक्ष पान क्रमांक, "
12904 "सामान्यपणे ८८८ किंवा ८८९)."
12906 #: modules/codec/telx.c:60
12907 msgid "Ignore subtitle flag"
12908 msgstr "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा"
12910 #: modules/codec/telx.c:61
12911 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12912 msgstr ""
12913 "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाहीत कर याचा वापर करुन "
12914 "पाहा."
12916 #: modules/codec/telx.c:64
12917 msgid "Workaround for France"
12918 msgstr "फ्रांससाठी समस्येवर तोडगा"
12920 #: modules/codec/telx.c:65
12921 msgid ""
12922 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12923 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12924 "your subtitles don't appear."
12925 msgstr ""
12926 "काही फ्रेंच चॅनल ऐतिहासिक अन्वयार्थ चुकीमुळे त्यांच्या अनुवादपट्ट्या पानांवर योग्यप्रकारे खुणा "
12927 "करत नाहीत. तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हा चुकीचा अन्वयार्थ वापरुन पाहा."
12929 #: modules/codec/telx.c:71
12930 msgid "Teletext subtitles decoder"
12931 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12933 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12934 msgid ""
12935 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12936 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12937 msgstr ""
12938 "विशिष्ट बिटदर नमूद करण्याऐवजी, १ (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा. यामुळे "
12939 "व्हीबीआर प्रवाह तयार होईल."
12941 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12942 msgid "Post processing quality"
12943 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
12945 #: modules/codec/theora.c:116
12946 msgid "Theora video decoder"
12947 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12949 #: modules/codec/theora.c:124
12950 msgid "Theora video packetizer"
12951 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
12953 #: modules/codec/theora.c:131
12954 msgid "Theora video encoder"
12955 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12957 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12958 #, fuzzy
12959 msgid "TTML decoder"
12960 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
12962 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12963 #, fuzzy
12964 msgid "TTML subtitles decoder"
12965 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12967 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12968 msgid "TTML"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12972 #, fuzzy
12973 msgid "TTML demuxer"
12974 msgstr "टीटीए विभाजक"
12976 #: modules/codec/twolame.c:56
12977 msgid ""
12978 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12979 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12980 msgstr ""
12981 "विशिष्टबिटदर नमूद करण्याऐवजी, विशिष्ट संकेतक दर्जा ०.० (उच्च) व ५०.० (कमी) दरम्यान "
12982 "सक्ती करा. यामुळे व्हीबीआर प्रवाह  तयार होईल."
12984 #: modules/codec/twolame.c:59
12985 msgid "Stereo mode"
12986 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
12988 #: modules/codec/twolame.c:60
12989 msgid "Handling mode for stereo streams"
12990 msgstr "त्रिमितीय प्रवाहांसाठी पद्धत हाताळणे"
12992 #: modules/codec/twolame.c:61
12993 msgid "VBR mode"
12994 msgstr "व्हीबीआर पद्धत"
12996 #: modules/codec/twolame.c:63
12997 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12998 msgstr "परिवर्तनीय बिटदर वापरा. सातत्यपूर्ण बिटदर वापरणे पूर्वनिर्धारित आहे (सीबीआर)."
13000 #: modules/codec/twolame.c:64
13001 msgid "Psycho-acoustic model"
13002 msgstr "मनो-ध्वनिक नमुना"
13004 #: modules/codec/twolame.c:66
13005 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13006 msgstr "पूर्णांक -१ (कोणताही नमुना नाही) ते ४ पर्यंत."
13008 #: modules/codec/twolame.c:70
13009 msgid "Joint stereo"
13010 msgstr "संयुक्त त्रिमितीय"
13012 #: modules/codec/twolame.c:75
13013 msgid "Libtwolame audio encoder"
13014 msgstr "लिबटूलेम ध्वनी संकेतक"
13016 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13017 msgid "Ulead DV audio decoder"
13018 msgstr "यूलीड डीव्ही ध्वनी विसंकेतक"
13020 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Use Hardware decoders only"
13023 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
13025 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
13026 msgid "Deinterlacing"
13027 msgstr "विलग करणे"
13029 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
13030 msgid ""
13031 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13032 "expense of a pipeline delay."
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
13036 #, fuzzy
13037 msgid "VideoToolbox video decoder"
13038 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13040 #: modules/codec/vorbis.c:177
13041 msgid "Maximum encoding bitrate"
13042 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13044 #: modules/codec/vorbis.c:179
13045 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13046 msgstr "कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये. उपयोजनांच्या परिगमनासाठी हे उपयोगी आहे."
13048 #: modules/codec/vorbis.c:180
13049 msgid "Minimum encoding bitrate"
13050 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13052 #: modules/codec/vorbis.c:182
13053 msgid ""
13054 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13055 "channel."
13056 msgstr ""
13057 "किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये. निश्चित-आकार चॅनलसाठी संकेतन करण्यासाठी हे उपयोगी आहे."
13059 #: modules/codec/vorbis.c:185
13060 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13061 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची (सीबीआर) सक्ती करा. "
13063 #: modules/codec/vorbis.c:189
13064 msgid "Vorbis audio decoder"
13065 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी विसंकेतक"
13067 #: modules/codec/vorbis.c:200
13068 msgid "Vorbis audio packetizer"
13069 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
13071 #: modules/codec/vorbis.c:207
13072 msgid "Vorbis audio encoder"
13073 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी संकेतक"
13075 #: modules/codec/vpx.c:53
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Quality mode"
13078 msgstr "शांत पद्धत"
13080 #: modules/codec/vpx.c:54
13081 msgid ""
13082 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13083 " - 0: Good quality\n"
13084 " - 1: Realtime\n"
13085 " - 2: Best quality"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/vpx.c:66
13089 msgid "WebM video decoder"
13090 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13092 #: modules/codec/vpx.c:75
13093 #, fuzzy
13094 msgid "WebM video encoder"
13095 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13097 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13098 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13099 msgstr "डब्ल्यूएमए व्ही१/व्ही२ निश्चित बिंदू ध्वनी विसंकेतक"
13101 #: modules/codec/x264.c:71
13102 msgid "Maximum GOP size"
13103 msgstr "कमाल जीओपी आकार"
13105 #: modules/codec/x264.c:72
13106 msgid ""
13107 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13108 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13109 "-1 for infinite."
13110 msgstr ""
13111 "आयडीआर-फ्रेम्सदरम्यान कमाल अंतर निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांमुळे बिट्सची बचत होते, अशाप्रकारे "
13112 "अचूकता मिळविण्याच्या बदल्यात दिलेल्या बिटदरामध्ये दर्जा सुधारतो. अमर्यादसाठी -१ वापरा."
13114 #: modules/codec/x264.c:76
13115 msgid "Minimum GOP size"
13116 msgstr "किमान जीओपी आकार"
13118 #: modules/codec/x264.c:77
13119 msgid ""
13120 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13121 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13122 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13123 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13124 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13125 "the IDR-frame. \n"
13126 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13127 "frames, but do not start a new GOP."
13128 msgstr ""
13129 "आयडीआर फ्रेम्सदरम्यान किमान अंतर निश्चित करते. एच.२६४ मध्ये, आय-फ्रेम्स बंद जीओपीला "
13130 "बांधल्या जातीलच असे नाही कारण पी-फ्रेमसाठी त्यापुढील केवळ एका फ्रेमऐवजी एकापेक्षा अधिक "
13131 "फ्रेमधून अंदाज व्यक्त करण्यास परवानगी असते (संदर्भ फ्रेम पर्यायही पाहा). म्हणूनच, आय-फ्रेम्स "
13132 "मिळविण्यायोग्य असतीलच असे नाहीत. आयडीआर-फ्रेम्स पुढील पी-फ्रेम्स आयडीआर-फ्रेम्सपूर्वीच्या "
13133 "कोणत्याही फ्रेमचा संदर्भ देण्यापासून प्रतिबंधित करतात. \n"
13134 "या मध्यंतरादरम्यान दृश्यकापल्याचे दिसल्यास, त्याचे संकेतनही आय-फ्रेम म्हणूनच केले जाते, मात्र "
13135 "त्यामुळे नवीन जीओपी सुरु होत नाही."
13137 #: modules/codec/x264.c:86
13138 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13139 msgstr "जीओपी बंद करण्यासाठी उपलब्धि बिंदू वापरा"
13141 #: modules/codec/x264.c:88
13142 msgid ""
13143 "none: use closed GOPs only\n"
13144 "normal: use standard open GOPs\n"
13145 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13146 msgstr ""
13147 "एकही नाही: केवळ जीओपी बंद करा\n"
13148 "सामान्य: प्रमाणभूत खुले जीओपी वापरा\n"
13149 "ब्लूरे: ब्लू-रे अनुकूल खुले जीओपी वापरा"
13151 #: modules/codec/x264.c:92
13152 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13153 msgstr "खुले जीओपी वापरा, ब्लूरे अनुकूलता वापरण्यासाठी तसेच ब्लूरे-अनुकूलता पर्याय"
13155 #: modules/codec/x264.c:95
13156 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13157 msgstr "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनुकूलता अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा"
13159 #: modules/codec/x264.c:96
13160 msgid ""
13161 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13162 "ray compatibility\n"
13163 "e.g. resolution, framerate, level"
13164 msgstr ""
13165 "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा, यामुळे ब्लू-रे अनुकूलतेच्या प्रत्येक घटकाची सक्ती "
13166 "केली जाणार नाही\n"
13167 "उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन, फ्रेमदर, पातळी"
13169 #: modules/codec/x264.c:99
13170 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13171 msgstr "अतिरिक्त आय-फ्रेम्स आक्रामकता"
13173 #: modules/codec/x264.c:100
13174 msgid ""
13175 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13176 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13177 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13178 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13179 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13180 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13181 "1 to 100."
13182 msgstr ""
13183 "दृश्य-कापणे शोध. आक्रामकपणे अतिरिक्त आय-फ्रेम कशी समाविष्ट करायची हे नियंत्रित करते. "
13184 "दृश्यकापण्याच्या लहान मूल्यांसह, कोडेकला बहुतेकवेळा आय-फ्रेमची सक्ती करावी लागते जेव्हा ती "
13185 "कीइंटच्या पुढे जाईल. दृश्य कापण्याच्या चांगल्या मूल्यांमुळे आय-फ्रेमसाठी अधिक चांगले ठिकाण सापडू "
13186 "शकेल. मोठी मूल्ये आवश्यकतेपेक्षा अधिक आय-फ्रेम्स वापरतात, अशाप्रकारे बिट्स वाया जातात. -१ "
13187 "दृश्य-कापणे शोध असमर्थ होतो, म्हणूनच आय-फ्रेम्स प्रत्येक कीइंट फ्रेमनंतर समाविष्ट केली जाते, "
13188 "ज्यामुळे बहुतेक कुरुप मानवनिर्मित संकेतन तयार होते. श्रेणी १ ते १००."
13190 #: modules/codec/x264.c:111
13191 msgid "B-frames between I and P"
13192 msgstr "आय व पी दरम्यानच्या बी-फ्रेम्स"
13194 #: modules/codec/x264.c:112
13195 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13196 msgstr "आय व पी-फ्रेम्सदरम्यानच्या सलग बी-फ्रेम्सची संख्या. १ ते १६ श्रेणी."
13198 #: modules/codec/x264.c:115
13199 msgid "Adaptive B-frame decision"
13200 msgstr "अनुकूलन बी-फ्रेम निर्णय"
13202 #: modules/codec/x264.c:116
13203 #, fuzzy
13204 msgid ""
13205 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13206 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13207 msgstr ""
13208 "ज्या सलग बी-फ्रेम वापरायच्या आहेत त्यांच्या नमूद केलेल्या संख्येची सक्ती करा, शक्यतो आय-"
13209 "फ्रेमपूर्वी वगळून. श्रेणी ० ते २. "
13211 #: modules/codec/x264.c:120
13212 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13213 msgstr "प्रभाव (अभिग्रह) बी-फ्रेम्स वापर"
13215 #: modules/codec/x264.c:121
13216 msgid ""
13217 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13218 "negative values cause less B-frames."
13219 msgstr ""
13220 "बी-फ्रेम्स वापरण्यासाठी निवड अभिनित करा. धन मूल्यांमुळे अधिक बी-फ्रेम्स तयार होतात, ऋण "
13221 "मूल्यांमुळे कमी बी-फ्रेम्स तयार होतात."
13223 #: modules/codec/x264.c:125
13224 msgid "Keep some B-frames as references"
13225 msgstr "काही बी-फ्रेम्स संदर्भ म्हणून ठेवा"
13227 #: modules/codec/x264.c:126
13228 msgid ""
13229 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13230 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13231 "appropriately.\n"
13232 " - none: Disabled\n"
13233 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13234 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13235 msgstr ""
13236 "इतर फ्रेम्सचे भाकित करण्यासाठी संदर्भ म्हणून वापरण्यासाठी बी-फ्रेम्सला परवानगी द्या. संदर्भ "
13237 "म्हणून २+ सलग बी-फ्रेम्सचा मध्य ठेवतो, व फ्रेमच्या योग्यप्रकारे क्रम लावला जातो.\n"
13238 " - एकही नाही: असमर्थ\n"
13239 " - काटेकोर: काटेकोर श्रेणीय पिरॅमिड\n"
13240 " - सामान्य: बिना-काटेकोरपणे (ब्लू-रे अनुकूल नाही)\n"
13242 #: modules/codec/x264.c:134
13243 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13244 msgstr "टीव्ही श्रेणीऐवजी संपूर्ण श्रेणी वापरा"
13246 #: modules/codec/x264.c:135
13247 msgid ""
13248 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13249 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13250 msgstr ""
13251 "टीव्ही-श्रेणी सर्वसामान्यपणे रंगश्रेणीसाठी वापरली जाते, हे सत्य निश्चित केल्यामुळे लिबx२६४ "
13252 "संकेतन केल्यावर संपूर्ण रंग श्रेणी वापरेल"
13254 #: modules/codec/x264.c:138
13255 msgid "CABAC"
13256 msgstr "सीएबीएसी"
13258 #: modules/codec/x264.c:139
13259 msgid ""
13260 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13261 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13262 msgstr ""
13263 "सीएबीएसी (संदर्भ-अनुकूलन द्विअंकी अंकगणितीय संकेतन). संकेतन व विसंकेतनाचा वेग थोडा कमी "
13264 "करतात, मात्र त्यामुळे १० ते १५% बिटदर वाचला पाहिजे."
13266 #: modules/codec/x264.c:144
13267 msgid ""
13268 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13269 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13270 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13271 msgstr ""
13272 "पूर्वसूचक म्हणून वापरलेल्या आधीच्या फ्रेमची संख्या. हे ऍनिमेशनमध्ये सक्रिय असते, मात्र यामुळे थेट-"
13273 "क्रिया स्रोत साहित्यावर फारसा परिणाम होत असल्याचे दिसत नाही. काही विसंकेतक "
13274 "मोठ्याफ्रेममूल्य दर हाताळण्यात असमर्थ असतात. श्रेणी १ ते १६."
13276 #: modules/codec/x264.c:149
13277 msgid "Skip loop filter"
13278 msgstr "लूप चाळणी वगळा"
13280 #: modules/codec/x264.c:150
13281 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13282 msgstr "लूप चाळणी उघडणे निष्क्रिय करा (दर्जा कमी करते)."
13284 #: modules/codec/x264.c:152
13285 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13286 msgstr "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक अल्फा: बिटा"
13288 #: modules/codec/x264.c:153
13289 msgid ""
13290 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13291 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13292 msgstr ""
13293 "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक- श्रेणी-६ ते ६ दोन्ही अल्फा व बिटा निर्देशांकासाठी. "
13294 "-६ म्हणजे हलकी चाळणी, ६ म्हणजे मजबूत."
13296 #: modules/codec/x264.c:157
13297 msgid "H.264 level"
13298 msgstr "एच.२६४ पातळी"
13300 #: modules/codec/x264.c:158
13301 msgid ""
13302 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13303 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13304 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13305 "for letting x264 set level."
13306 msgstr ""
13307 "एच.२६४ पातळी नमूद करा (मानकांच्या परिशिष्ट एनुसार निश्चित केल्याप्रमाणे). पातळ्यांची "
13308 "अंमलबजावणी करण्यात आलेली नाही; उर्वरित संकेतनाशी अनुकूल पातळी निवडणे वापरकर्त्यावर अवंबून "
13309 "आहे. श्रेणी १ ते ५.१ (१० ते ५१ ला परवानगी दिली जाते). x२६४ ला पातळी निश्चित करु "
13310 "देण्यासाठी ० वर निश्चित करा."
13312 #: modules/codec/x264.c:163
13313 msgid "H.264 profile"
13314 msgstr "एच.२६४ प्रारुप"
13316 #: modules/codec/x264.c:164
13317 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13318 msgstr "एच.२६४ प्रारुप नमूद करा ज्याच्या मर्यादांची इतर मांडण्यांवर अंमलबजावणी केली जाते "
13320 #: modules/codec/x264.c:170
13321 msgid "Interlaced mode"
13322 msgstr "अंतर्ग्रथित पद्धत"
13324 #: modules/codec/x264.c:171
13325 msgid "Pure-interlaced mode."
13326 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
13328 #: modules/codec/x264.c:173
13329 msgid "Frame packing"
13330 msgstr "फ्रेम पॅकिंग"
13332 #: modules/codec/x264.c:174
13333 msgid ""
13334 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13335 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13336 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13337 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13338 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13339 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13340 " 5: frame alternation - one view per frame"
13341 msgstr ""
13342 "त्रिमितीय ध्वनीचित्रफितीसाठी फ्रेमची रचना निश्चित करा:\n"
13343 " ०: बुद्धिबळपट –  पिक्सल एल पासून आरपर्यंत एका आड एक असतात \n"
13344 " १: स्तंभ बदल – स्तंभाद्वारे एल व आर अंतर्ग्रथित असतात \n"
13345 " २: ओळ बदल – एल व आर ओळीद्वारे अंतर्ग्रथित असतात \n"
13346 " ३: शेजारी शेजारी – एल डावीकडे असतो, आर उजवीकडे असतो \n"
13347 " ४: सर्वात वर तळाशी – एल सर्वात वर, आर तळाशी असतो \n"
13348 " ५: फ्रेम बदल – एका फ्रेमवर एक दृश्य"
13350 #: modules/codec/x264.c:182
13351 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13352 msgstr "ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13354 #: modules/codec/x264.c:183
13355 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13356 msgstr "आयडीआर फ्रेमऐवजी ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13358 #: modules/codec/x264.c:185
13359 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13360 msgstr "एमबी-झाड दरनियंत्रण वापरा"
13362 #: modules/codec/x264.c:186
13363 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13364 msgstr "तुम्ही दर नियंत्रणावर बृहतगट-वृक्ष वापर असमर्थ करु शकता"
13366 #: modules/codec/x264.c:188
13367 msgid "Force number of slices per frame"
13368 msgstr "प्रत्येक फ्रेमवर कापांच्या संख्येची सक्ती करा"
13370 #: modules/codec/x264.c:189
13371 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13372 msgstr "आयताकृती कापांची सक्ती करा व इतर कापांच्या पर्यायांद्वारे उल्लंघन केले जाते"
13374 #: modules/codec/x264.c:191
13375 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13376 msgstr "प्रत्येक कापाचा बाईट्समधील आकार मर्यादित करते"
13378 #: modules/codec/x264.c:192
13379 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13380 msgstr "कमाल काप आकार बाईट्समध्ये निश्चित करते, आकारामध्ये एनएएल अतिरिक्तचा समावेश होतो"
13382 #: modules/codec/x264.c:194
13383 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13384 msgstr "बृहतगटातील प्रत्येक कापाचा आकार मर्यादित करा"
13386 #: modules/codec/x264.c:195
13387 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13388 msgstr "प्रत्येक कापातील बृहतगटाची कमाल संख्या निश्चित करा"
13390 #: modules/codec/x264.c:198
13391 msgid "Set QP"
13392 msgstr "क्यूपी निश्चित करा"
13394 #: modules/codec/x264.c:199
13395 msgid ""
13396 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13397 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13398 msgstr ""
13399 "यामुळे वापरला जाणारा प्रमात्रक निवडला जातो. कमी मूल्यांमुळे अधिक चांगली अचूकता मिळते, "
13400 "मात्र बिटदर अधिक असतो. २६ हे चांगले पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे. श्रेणी ० (नुकसानरहित) ते ५१."
13402 #: modules/codec/x264.c:203
13403 msgid "Quality-based VBR"
13404 msgstr "दर्जा-आधारित व्हीबीआर"
13406 #: modules/codec/x264.c:204
13407 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13408 msgstr "१- मंजूर दर्जा-आधारित व्हीबीआर. श्रेणी ० ते ५१."
13410 #: modules/codec/x264.c:206
13411 msgid "Min QP"
13412 msgstr "किमान क्यूपी"
13414 #: modules/codec/x264.c:207
13415 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13416 msgstr "किमान प्रमात्रक निर्देशांक. १५ ते ३५ उपयोगी श्रेणी असल्याचे वाटते."
13418 #: modules/codec/x264.c:210
13419 msgid "Max QP"
13420 msgstr "कमाल क्यूपी"
13422 #: modules/codec/x264.c:211
13423 msgid "Maximum quantizer parameter."
13424 msgstr "कमाल प्रमात्रक निर्देशांक."
13426 #: modules/codec/x264.c:213
13427 msgid "Max QP step"
13428 msgstr "कमाल क्यूपी पायरी"
13430 #: modules/codec/x264.c:214
13431 msgid "Max QP step between frames."
13432 msgstr "फ्रेमदरम्यान कमाल क्यूपी पायरी. "
13434 #: modules/codec/x264.c:216
13435 msgid "Average bitrate tolerance"
13436 msgstr "सरासरी बिटदर सहनक्षमता"
13438 #: modules/codec/x264.c:217
13439 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13440 msgstr "सरासरी बिटदरामध्ये तफावतीची परवानगी (किलोबिट्स/एस मध्ये)."
13442 #: modules/codec/x264.c:220
13443 msgid "Max local bitrate"
13444 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
13446 #: modules/codec/x264.c:221
13447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13448 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर निश्चित करते (किलोबिट्स/बिट्समध्ये)."
13450 #: modules/codec/x264.c:223
13451 msgid "VBV buffer"
13452 msgstr "व्हीबीव्ही बफर"
13454 #: modules/codec/x264.c:224
13455 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13456 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदरासाठी सरासरी कालावधी (केबिट्समध्ये)."
13458 #: modules/codec/x264.c:227
13459 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13460 msgstr "प्रारंभिक व्हीबीव्ही बफर ताबा"
13462 #: modules/codec/x264.c:228
13463 msgid ""
13464 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13465 "0.0 to 1.0."
13466 msgstr "प्रारंभिक बफर ताबा बफर आकारचा अपूर्णांक म्हणून निश्चित करतो. श्रेणी ०.० ते १.०."
13468 #: modules/codec/x264.c:231
13469 msgid "How AQ distributes bits"
13470 msgstr "एक्यू बिट्सचे वितरण कसे करते"
13472 #: modules/codec/x264.c:232
13473 msgid ""
13474 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13475 " - 0: Disabled\n"
13476 " - 1: Current x264 default mode\n"
13477 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13478 "frame"
13479 msgstr ""
13480 "एक्यूसाठी बिट्सवितरण पद्धत निश्चित करते, पूर्वनिर्धारित १\n"
13481 " - ०: असमर्थ\n"
13482 " - १: चालू x२६४ पूर्वनिर्धारित पद्धत\n"
13483 " - २: नोंद (व्हीएआर)^2 वापरते नोंद(व्हीएआर) च्याऐवजी व प्रत्येक फ्रेमला सशक्त करुन अनुकूल "
13484 "करण्याचा प्रयत्न करते"
13486 #: modules/codec/x264.c:237
13487 msgid "Strength of AQ"
13488 msgstr "एक्यूची ताकद"
13490 #: modules/codec/x264.c:238
13491 msgid ""
13492 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13493 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13494 " - 0.5: weak AQ\n"
13495 " - 1.5: strong AQ"
13496 msgstr ""
13497 "सपाट पृष्ठभागावर प्रतिबंध व अस्पष्टता कमी करण्याची ताकद\n"
13498 "व पोत क्षेत्रे, पूर्वनिर्धारित १.० हे  ०..२ दरम्यान असावे अशी शिफारस आहे\n"
13499 " - ०.५: कमजोर एक्यू\n"
13500 " - १.५: सशक्त एक्यू"
13502 #: modules/codec/x264.c:244
13503 msgid "QP factor between I and P"
13504 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक"
13506 #: modules/codec/x264.c:245
13507 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13508 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०"
13510 #: modules/codec/x264.c:248
13511 msgid "QP factor between P and B"
13512 msgstr "पी व बी दरम्यानचा क्यूपी घटक "
13514 #: modules/codec/x264.c:249
13515 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13516 msgstr "पी व बी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०."
13518 #: modules/codec/x264.c:251
13519 msgid "QP difference between chroma and luma"
13520 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक"
13522 #: modules/codec/x264.c:252
13523 msgid "QP difference between chroma and luma."
13524 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक."
13526 #: modules/codec/x264.c:254
13527 msgid "Multipass ratecontrol"
13528 msgstr "बहुपारक दरनियंत्रण"
13530 #: modules/codec/x264.c:255
13531 msgid ""
13532 "Multipass ratecontrol:\n"
13533 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13534 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13535 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13536 msgstr ""
13537 "बहुपारक दरनियंत्रण:\n"
13538 " - १: पहिली मंजूरी, सांख्यिकी धारिका तयार करत नाही\n"
13539 " - २: शेवटची मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13540 " - ३: सर्वात मोठी मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13542 #: modules/codec/x264.c:260
13543 msgid "QP curve compression"
13544 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन"
13546 #: modules/codec/x264.c:261
13547 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13548 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन. श्रेणी ०.० (सीबीआर) ते १.० (क्यूसीपी)."
13550 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13551 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13552 msgstr "क्यूपीमधील बदल कमी करा"
13554 #: modules/codec/x264.c:264
13555 msgid ""
13556 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13557 "blurs complexity."
13558 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनापूर्वी क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरती गुंतागुंत अंधूक होते."
13560 #: modules/codec/x264.c:268
13561 msgid ""
13562 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13563 "blurs quants."
13564 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनानंतर क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरते क्वँट अंधूक करते."
13566 #: modules/codec/x264.c:273
13567 msgid "Partitions to consider"
13568 msgstr "विचार करायची विभाजने"
13570 #: modules/codec/x264.c:274
13571 msgid ""
13572 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13573 " - none  : \n"
13574 " - fast  : i4x4\n"
13575 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13576 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13577 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13578 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13579 msgstr ""
13580 "विश्लेषण पद्धतीमध्ये विचार करायची विभाजने: \n"
13581 " - एकही नाही: \n"
13582 " - जलद: i4x4\n"
13583 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13584 " - संथ : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13585 " - सर्व : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13586 "(p4x4 साठी p8x8 आवश्यक आहे. i8x8 साठी 8x8dct आवश्यक आहे)."
13588 #: modules/codec/x264.c:282
13589 msgid "Direct MV prediction mode"
13590 msgstr "थेट एमव्ही भाकित पद्धत"
13592 #: modules/codec/x264.c:285
13593 msgid "Direct prediction size"
13594 msgstr "थेट भाकित आकार"
13596 #: modules/codec/x264.c:286
13597 msgid ""
13598 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13599 " -  1: 8x8\n"
13600 " - -1: smallest possible according to level\n"
13601 msgstr ""
13602 "थेट भाकित आकार:  -  0: 4x4\n"
13603 " -  1: 8x8\n"
13604 " - -1:शक्य तितके सर्वात लहान पातळीनुसार\n"
13606 #: modules/codec/x264.c:291
13607 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13608 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13610 #: modules/codec/x264.c:292
13611 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13612 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज."
13614 #: modules/codec/x264.c:294
13615 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13616 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13618 #: modules/codec/x264.c:295
13619 #, fuzzy
13620 msgid ""
13621 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13622 " - 1: Blind offset\n"
13623 " - 2: Smart analysis\n"
13624 msgstr ""
13625 "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज:  - ०: असमर्थ\n"
13626 " - १: अज्ञात सुरुवात\n"
13627 " - २: बुद्धिमान विश्लेषण\n"
13629 #: modules/codec/x264.c:300
13630 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13631 msgstr "पूर्णांक पिक्सेल गती अंदाज पद्धत"
13633 #: modules/codec/x264.c:301
13634 #, fuzzy
13635 msgid ""
13636 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13637 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13638 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13639 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13640 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13641 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13642 msgstr ""
13643 "गती अंदाज गणनविधी निवडतो:  - डीआयए: चौकट शोध, त्रिज्या १ (जलद)\n"
13644 " - एचईक्स: षट्कोनी शोध, त्रिज्या २\n"
13645 " - यूएमएच: असमान बहुजषट्कोन शोध (अधिक चांगले मात्र संथ)\n"
13646 " - ईएसए: व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13647 " - टीईएसए: हॅडामार्ड व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13649 #: modules/codec/x264.c:308
13650 msgid "Maximum motion vector search range"
13651 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर शोध श्रेणी"
13653 #: modules/codec/x264.c:309
13654 msgid ""
13655 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13656 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13657 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13658 msgstr ""
13659 "गती अंदाजासाठी शोधायचे कमाल अंतर, भाकित केलेली (ल्या) स्थितीमधून मोजले जाते. "
13660 "ध्वनीचित्रफितीच्या बहुतेक भागासाठी १६ ही पूर्वनिर्धारित संख्या चांगली आहे, उच्च गती "
13661 "क्रमांमुळे २४ व ३२ दरम्यान मांडण्यांना लाभ होऊ शकतो. ० ते ६४ दरम्यान श्रेणी."
13663 #: modules/codec/x264.c:314
13664 msgid "Maximum motion vector length"
13665 msgstr "कमाल गती व्हेकर लांबी"
13667 #: modules/codec/x264.c:315
13668 msgid ""
13669 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13670 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर लांबी पिक्सलमध्ये. -१ स्वयंचलित आहे, पातळीवर आधारित."
13672 #: modules/codec/x264.c:318
13673 msgid "Minimum buffer space between threads"
13674 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा"
13676 #: modules/codec/x264.c:319
13677 msgid ""
13678 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13679 "threads."
13680 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा. -१ स्वयंचलित आहे, धाग्यांच्या संख्येवर अवलंबून."
13682 #: modules/codec/x264.c:322
13683 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13684 msgstr "मनोदृश्य इष्टतमीकरणाची ताकद, पूर्वनिर्धारित आहे \"1.0:0.0\""
13686 #: modules/codec/x264.c:323
13687 msgid ""
13688 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13689 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13690 "default off"
13691 msgstr ""
13692 "पहिले निर्देशांक नियंत्रण जर आरडी सुरु असेल (उपएमई>=६) किंवा बंद असेल.\n"
13693 "दुसरे निर्देशांक नियंत्रण जर ट्रेलिस मनोदृश्य इष्टतमीकरणावर वापरण्यात आले, पूर्वनिर्धारित बंद"
13695 #: modules/codec/x264.c:327
13696 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13697 msgstr "उपपिक्सेल गती अंदाज व विभाजन निर्णय दर्जा"
13699 #: modules/codec/x264.c:329
13700 msgid ""
13701 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13702 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13703 "quality). Range 1 to 9."
13704 msgstr ""
13705 "हा निर्देशांक गती अंदाज नियंत्रण प्रक्रियेमध्ये समाविष्ट दर्जा विरुद्ध वेग व्यवहारांचे नियंत्रण "
13706 "करतो (कमी = अधिक वेगाने व उच्च = अधिक चांगला दर्जा). श्रेणी १ ते ९."
13708 #: modules/codec/x264.c:333
13709 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13710 msgstr ""
13711 "बी-फ्रेम्ससाठी आरडी आधारित पद्धत निर्णय. यासाठी उपएमई ६ (किंवा त्यापेक्षा अधिक) आवश्यक "
13712 "आहे.  "
13714 #: modules/codec/x264.c:336
13715 msgid "Decide references on a per partition basis"
13716 msgstr "प्रत्येक विभाजनाच्या आधारे संदर्भ निश्चित करते"
13718 #: modules/codec/x264.c:337
13719 msgid ""
13720 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13721 "as opposed to only one ref per macroblock."
13722 msgstr ""
13723 "प्रत्येक बृहतगटामागे एका संदर्भाविरुद्ध, प्रत्येक८x८ किंवा १६x८ विभाजनाला एक संदर्भ फ्रेम "
13724 "स्वतंत्रपणे निवडण्याची परवानगी देते."
13726 #: modules/codec/x264.c:341
13727 msgid "Chroma in motion estimation"
13728 msgstr "गती अंदाजामध्ये क्रोमा"
13730 #: modules/codec/x264.c:342
13731 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13732 msgstr "क्रोमा एमई पी-फ्रेम्समध्ये उपपीईएल व पद्ध निर्णयासाठी."
13734 #: modules/codec/x264.c:345
13735 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13736 msgstr "संयुक्त द्विदिशात्मक गती सुधारणा."
13738 #: modules/codec/x264.c:347
13739 msgid "Adaptive spatial transform size"
13740 msgstr "अनुकूलन अभिक्षेत्रीय परिवर्तन आकार"
13742 #: modules/codec/x264.c:349
13743 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13744 msgstr "एसएटीडी-आधारित निर्णय ८x८ परिवर्तन आंतर-एमबीसाठी."
13746 #: modules/codec/x264.c:351
13747 msgid "Trellis RD quantization"
13748 msgstr "जाळी आरडी पुंजीकरण"
13750 #: modules/codec/x264.c:352
13751 msgid ""
13752 "Trellis RD quantization: \n"
13753 " - 0: disabled\n"
13754 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13755 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13756 "This requires CABAC."
13757 msgstr ""
13758 "जाळी आरडी पुंजीकरण: \n"
13759 " - ०: असमर्थ\n"
13760 " - १: एमबीचे अंतिम संकेतीकरण केल्यावरच समर्थ केले जाते\n"
13761 " - २: सर्व पद्धत निर्णयांवर समर्थ केले जाते\n"
13762 "यासाठी सीएबीएसी आवश्यक असते."
13764 #: modules/codec/x264.c:358
13765 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13766 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध "
13768 #: modules/codec/x264.c:359
13769 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13770 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध."
13772 #: modules/codec/x264.c:361
13773 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13774 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा"
13776 #: modules/codec/x264.c:362
13777 msgid ""
13778 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13779 "small single coefficient."
13780 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा. केवळ लहान एक गुणक असलेल्या डीसीटी गट नष्ट करा."
13782 #: modules/codec/x264.c:365
13783 msgid "Use Psy-optimizations"
13784 msgstr "पीएसवाय-इष्टतमीकरण वापरा"
13786 #: modules/codec/x264.c:366
13787 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13788 msgstr ""
13789 "सर्व दृष्ट इष्टतमीकरणांचा वापर करा ज्यामुळे पीएसएनआर व एसएसआयएम या दोन्हींची स्थिती "
13790 "खराब होऊ शकते"
13792 #: modules/codec/x264.c:370
13793 msgid ""
13794 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13795 "a useful range."
13796 msgstr ""
13797 "डीसीटी-क्षेत्र कोलाहल कमी करणे. अनुकूलक आभासी-मृतविभाग. १० ते १००० उपयोगी श्रेणी "
13798 "असल्यासारखे दिसते."
13800 #: modules/codec/x264.c:373
13801 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13802 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभाग"
13804 #: modules/codec/x264.c:374
13805 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13806 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
13808 #: modules/codec/x264.c:377
13809 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13810 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभाग"
13812 #: modules/codec/x264.c:378
13813 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13814 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
13816 #: modules/codec/x264.c:383
13817 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13818 msgstr "बिगर-निर्धारणात्मक इष्टीतमीकरणे जेव्हा धाग्याद्वारे जोडलेले असते"
13820 #: modules/codec/x264.c:384
13821 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13822 msgstr "पुनरावृत्तिक्षमतेच्या मोबदल्यात, एसएमपीचा दर्जा थोडा सुधारा."
13824 #: modules/codec/x264.c:387
13825 msgid "CPU optimizations"
13826 msgstr "सीपीयू इष्टीतमीतकरणे"
13828 #: modules/codec/x264.c:388
13829 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13830 msgstr "जोडणीकार सीपीयू इष्टीतमीकरणे वापरा."
13832 #: modules/codec/x264.c:390
13833 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13834 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी धारिकांसाठी"
13836 #: modules/codec/x264.c:391
13837 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13838 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी झारिकाबहु-मंजूर संकेतनासाठी."
13840 #: modules/codec/x264.c:393
13841 msgid "PSNR computation"
13842 msgstr "पीएसएनआर संगणकीकरण"
13844 #: modules/codec/x264.c:394
13845 msgid ""
13846 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13847 "quality."
13848 msgstr ""
13849 "पीएसएनआर सांख्यिकीचे संगणकीकरण करा व छापा. याचा संगणनाच्या दर्जावर प्रत्यक्ष परिणाम "
13850 "होत नाही."
13852 #: modules/codec/x264.c:397
13853 msgid "SSIM computation"
13854 msgstr "एसएसआयएम संगणन"
13856 #: modules/codec/x264.c:398
13857 msgid ""
13858 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13859 "quality."
13860 msgstr ""
13861 "एसएसआयएन संख्यिकीचे संगणन करा व छापा. याचा प्रत्यक्ष संकेतन दर्जावर परिणाम होत नाही."
13863 #: modules/codec/x264.c:401
13864 msgid "Quiet mode"
13865 msgstr "शांत पद्धत"
13867 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13868 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13869 msgid "Statistics"
13870 msgstr "सांख्यिकी"
13872 #: modules/codec/x264.c:404
13873 msgid "Print stats for each frame."
13874 msgstr "प्रत्येक फ्रेमची सांख्यिकी छापा."
13876 #: modules/codec/x264.c:406
13877 msgid "SPS and PPS id numbers"
13878 msgstr "एपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांक"
13880 #: modules/codec/x264.c:407
13881 msgid ""
13882 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13883 "settings."
13884 msgstr ""
13885 "एसपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांकांची विविध मांडण्यांसह कॉनकॅटपद्धतीने प्रवाह जोडण्याची "
13886 "परवानगी देण्यासाठी रचना करा."
13888 #: modules/codec/x264.c:410
13889 msgid "Access unit delimiters"
13890 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक"
13892 #: modules/codec/x264.c:411
13893 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13894 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक एनएएल एकके तयार करा."
13896 #: modules/codec/x264.c:413
13897 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13898 msgstr "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे "
13900 #: modules/codec/x264.c:414
13901 msgid ""
13902 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13903 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13904 msgstr ""
13905 "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे.सध्या पूर्वनिर्धारित मूल्यांमुळे एकत्रित न होणा-या "
13906 "उत्पादनावर समकालनाच्या-समस्या निर्माण होऊ शकतात, उदाहरणार्थ टीएस-एमयूक्सशिवाय "
13907 "आरटीएसपी-उत्पादन "
13909 #: modules/codec/x264.c:417
13910 msgid "HRD-timing information"
13911 msgstr "एचआरडी-कालमापन माहिती"
13913 #: modules/codec/x264.c:418
13914 msgid "Default tune setting used"
13915 msgstr "पूर्वनिर्धारित चाल रचना वापरली"
13917 #: modules/codec/x264.c:419
13918 msgid "Default preset setting used"
13919 msgstr "पूर्वनिर्धारित पूर्वरचना मांडणी वापरली"
13921 #: modules/codec/x264.c:421
13922 #, fuzzy
13923 msgid "x264 advanced options"
13924 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय."
13926 #: modules/codec/x264.c:422
13927 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13928 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय, {ओपीटी=व्हीएएल,ओपी२=व्हीएएल२} च्या स्वरुपात."
13930 #: modules/codec/x264.c:427
13931 msgid "dia"
13932 msgstr "डीआयए"
13934 #: modules/codec/x264.c:427
13935 msgid "hex"
13936 msgstr "हेक्स"
13938 #: modules/codec/x264.c:427
13939 msgid "umh"
13940 msgstr "यूएमएच"
13942 #: modules/codec/x264.c:427
13943 msgid "esa"
13944 msgstr "ईएसए"
13946 #: modules/codec/x264.c:427
13947 msgid "tesa"
13948 msgstr "टीईएसए"
13950 #: modules/codec/x264.c:435
13951 msgid "Fast"
13952 msgstr "जलद "
13954 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13956 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13958 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13960 msgid "Normal"
13961 msgstr "सामान्य"
13963 #: modules/codec/x264.c:435
13964 msgid "Slow"
13965 msgstr "संथ"
13967 #: modules/codec/x264.c:440
13968 msgid "Spatial"
13969 msgstr "अवकाशीय"
13971 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13972 msgid "Temporal"
13973 msgstr "कालवाचक"
13975 #: modules/codec/x264.c:445
13976 msgid "checkerboard"
13977 msgstr "बुद्धिबळपट"
13979 #: modules/codec/x264.c:445
13980 msgid "column alternation"
13981 msgstr "स्तंभ बदल "
13983 #: modules/codec/x264.c:445
13984 msgid "row alternation"
13985 msgstr "ओळ बदल"
13987 #: modules/codec/x264.c:445
13988 msgid "side by side"
13989 msgstr "शेजारी शेजारी"
13991 #: modules/codec/x264.c:445
13992 msgid "top bottom"
13993 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
13995 #: modules/codec/x264.c:445
13996 msgid "frame alternation"
13997 msgstr "फ्रेम बदल"
13999 #: modules/codec/x264.c:445
14000 msgid "2D"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/codec/x264.c:449
14004 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14005 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४ १०-बिट)"
14007 #: modules/codec/x264.c:453
14008 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14009 msgstr "एच.२६२/एमपीईजी-२ संकेतक (x२६२)"
14011 #: modules/codec/x264.c:457
14012 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14013 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४)"
14015 #: modules/codec/x265.c:46
14016 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14017 msgstr "एच.२६५/एचईव्हीसी संकेतक (x२६५)"
14019 #: modules/codec/xwd.c:36
14020 msgid "XWD image decoder"
14021 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी प्रतिमा विसंकेतक"
14023 #: modules/codec/zvbi.c:61
14024 msgid "Teletext page"
14025 msgstr "टेलीमजकूर पान"
14027 #: modules/codec/zvbi.c:62
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
14030 msgstr "निर्देशित टेलिमजकूर पान उघडा. पूर्वनिर्धारित पान अनुसूची १०० आहे "
14032 #: modules/codec/zvbi.c:69
14033 msgid "Teletext alignment"
14034 msgstr "टेलीमजकूर आणखी"
14036 #: modules/codec/zvbi.c:71
14037 msgid ""
14038 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14039 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14040 "6 = top-right)."
14041 msgstr ""
14042 "तुम्ही टेलीमजकुराची ध्वनीचित्रफितीवर अंमलबजावणी करु शकता (०=मध्य, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
14043 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्राणे वापरु शकता, उदा. ६ = वर-उजवा)."
14045 #: modules/codec/zvbi.c:75
14046 msgid "Teletext text subtitles"
14047 msgstr "टेलीमजकूर मजकूर अनुवादपट्ट्या"
14049 #: modules/codec/zvbi.c:76
14050 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14051 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्यांचे उत्पादन आरजीबीएऐवजी मजकूर म्हणून करा"
14053 #: modules/codec/zvbi.c:79
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Presentation Level"
14056 msgstr "निनाद पातळी"
14058 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14059 msgid "1"
14060 msgstr "१"
14062 #: modules/codec/zvbi.c:88
14063 msgid "1.5"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/codec/zvbi.c:88
14067 msgid "2.5"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/codec/zvbi.c:88
14071 msgid "3.5"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/codec/zvbi.c:95
14075 msgid "VBI and Teletext decoder"
14076 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर विसंकेतक"
14078 #: modules/codec/zvbi.c:96
14079 msgid "VBI & Teletext"
14080 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर"
14082 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14083 msgid "DBus"
14084 msgstr "डीबस"
14086 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14087 msgid "D-Bus control interface"
14088 msgstr "डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14090 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14091 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14092 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14093 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
14094 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
14095 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
14096 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
14097 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14098 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
14099 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
14100 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
14101 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
14102 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14103 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14104 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14105 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14106 msgid "VLC media player"
14107 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर"
14109 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14110 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14111 msgstr "डॉस आज्ञा चौकट आंतरपृष्ठ उघडू नका"
14113 #: modules/control/dummy.c:40
14114 msgid ""
14115 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14116 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14117 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14118 msgstr ""
14119 "पूर्वनिर्धारितपणे अक्रिय आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे "
14120 "ही आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी थांबवायचे असते व कोणतीही "
14121 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसते तेव्हा हे अतिशय त्रासदायक वाटू शकते."
14123 #: modules/control/dummy.c:53
14124 msgid "Dummy interface"
14125 msgstr "अक्रिय आंतरपृष्ठ"
14127 #: modules/control/gestures.c:73
14128 msgid "Motion threshold (10-100)"
14129 msgstr "गती सीमारेषा (१०-१००)"
14131 #: modules/control/gestures.c:75
14132 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14133 msgstr "माउस संकेत नोंदविण्यासाठी आवश्यक असलेल्या हालचालीचे प्रमाण."
14135 #: modules/control/gestures.c:77
14136 msgid "Trigger button"
14137 msgstr "बटण दाबा"
14139 #: modules/control/gestures.c:79
14140 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14141 msgstr "माउस संकेतसाठी बटण दाबा."
14143 #: modules/control/gestures.c:85
14144 msgid "Middle"
14145 msgstr "मध्य"
14147 #: modules/control/gestures.c:88
14148 msgid "Gestures"
14149 msgstr "संकेत"
14151 #: modules/control/gestures.c:96
14152 msgid "Mouse gestures control interface"
14153 msgstr "माउस संकेत नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14155 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14156 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14157 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14158 msgid "Global Hotkeys"
14159 msgstr "जागतिक हॉटकी"
14161 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14162 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14163 msgid "Global Hotkeys interface"
14164 msgstr "जागतिक हॉटकी आंतरपृष्ठ"
14166 #: modules/control/hotkeys.c:100
14167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14168 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14169 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14170 msgid "Hotkeys"
14171 msgstr "हॉटकी "
14173 #: modules/control/hotkeys.c:101
14174 msgid "Hotkeys management interface"
14175 msgstr "हॉटकी व्यवस्थापन आंतरपृष्ठ"
14177 #: modules/control/hotkeys.c:390
14178 msgid "One"
14179 msgstr "एक"
14181 #: modules/control/hotkeys.c:397
14182 #, c-format
14183 msgid "Loop: %s"
14184 msgstr "लूप: %s"
14186 #: modules/control/hotkeys.c:404
14187 #, c-format
14188 msgid "Random: %s"
14189 msgstr "स्वैर: %s"
14191 #: modules/control/hotkeys.c:530
14192 #, c-format
14193 msgid "Audio Device: %s"
14194 msgstr "ध्वनी साधन: %s"
14196 #: modules/control/hotkeys.c:591
14197 msgid "Recording"
14198 msgstr "मुद्रण"
14200 #: modules/control/hotkeys.c:591
14201 msgid "Recording done"
14202 msgstr "मुद्रण झाले"
14204 #: modules/control/hotkeys.c:606
14205 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14206 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेली ध्वनी वेळ"
14208 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14209 msgid "No active subtitle"
14210 msgstr "कोणत्याही सक्रिय अनुवादपट्ट्या नाहीत"
14212 #: modules/control/hotkeys.c:627
14213 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14214 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेल्या अनुवादपट्ट्या वेळ"
14216 #: modules/control/hotkeys.c:647
14217 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14218 msgstr "उप समकालन: प्रथम वाचनखुणा निश्चित करा!"
14220 #: modules/control/hotkeys.c:656
14221 #, c-format
14222 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14223 msgstr "उप समकालन: संशोधित %i एमएस (एकूण विलंब = %i एमएस)"
14225 #: modules/control/hotkeys.c:669
14226 msgid "Sub sync: delay reset"
14227 msgstr "उप समकालन: विलंब फेररचना करा"
14229 #: modules/control/hotkeys.c:698
14230 #, c-format
14231 msgid "Subtitle delay %i ms"
14232 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब %i एमएस"
14234 #: modules/control/hotkeys.c:715
14235 #, c-format
14236 msgid "Audio delay %i ms"
14237 msgstr "ध्वनी विलंब %i एमएस"
14239 #: modules/control/hotkeys.c:751
14240 #, c-format
14241 msgid "Audio track: %s"
14242 msgstr "ध्वनी मार्ग: %s"
14244 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14245 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14246 #, c-format
14247 msgid "Subtitle track: %s"
14248 msgstr "अनुवादपट्टी मार्ग: %s"
14250 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14251 #: modules/control/hotkeys.c:867
14252 msgid "N/A"
14253 msgstr "लागू नाही"
14255 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14256 #, c-format
14257 msgid "Program Service ID: %s"
14258 msgstr "कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक: %s"
14260 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14261 #, c-format
14262 msgid "Aspect ratio: %s"
14263 msgstr "प्रसर गुणोत्तर: %s"
14265 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14266 #, c-format
14267 msgid "Crop: %s"
14268 msgstr "कापा: %s"
14270 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14271 msgid "Zooming reset"
14272 msgstr "झूम करण्याची फेररचना करा"
14274 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14275 msgid "Scaled to screen"
14276 msgstr "पटलावर चढविण्यात आले"
14278 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14279 msgid "Original Size"
14280 msgstr "मूळ आकार"
14282 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14283 #, c-format
14284 msgid "Zoom mode: %s"
14285 msgstr "झूम पद्धत: %s"
14287 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14288 msgid "Deinterlace off"
14289 msgstr "विलग करणे बंद करा"
14291 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14292 msgid "Deinterlace on"
14293 msgstr "विलग करणे सुरु करा"
14295 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14296 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14297 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती: कोणतीही सक्रिय अनुवादपट्टी नाही "
14299 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14300 #, c-format
14301 msgid "Subtitle position %d px"
14302 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
14304 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14305 #, fuzzy, c-format
14306 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14307 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
14309 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14310 #, c-format
14311 msgid "Volume %ld%%"
14312 msgstr "तीव्रता %ld%%"
14314 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14315 #, c-format
14316 msgid "Speed: %.2fx"
14317 msgstr "वेग: %.2fx"
14319 #: modules/control/intromsg.h:34
14320 msgid ""
14321 "\n"
14322 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14323 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14324 msgstr ""
14325 "\n"
14326 "इशारा: तुम्हाला आता जीयूआय अजिबात उपलब्ध होत नसेल, तर आदेश-रेषा विंडो उघडा, तुम्ही "
14327 "व्हीएलसी स्थापित केलेल्या मार्गदर्शिकेमध्ये जा व चालवा  \"व्हीएलसी -आय क्यूटी\"\n"
14329 #: modules/control/lirc.c:47
14330 msgid "Change the lirc configuration file"
14331 msgstr "एलआयआरसी मांडणी धारिका बदला"
14333 #: modules/control/lirc.c:49
14334 msgid ""
14335 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14336 "users home directory."
14337 msgstr ""
14338 "एलआयआरसीला ही मांडणी धारिका वाचायला सांगा. पूर्वनिर्धारितपणे ते वापरकर्ता गृह "
14339 "मार्गदर्शिकेमध्ये शोधते."
14341 #: modules/control/lirc.c:59
14342 msgid "Infrared"
14343 msgstr "अवरक्त"
14345 #: modules/control/lirc.c:62
14346 msgid "Infrared remote control interface"
14347 msgstr "अवरक्त दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14349 #: modules/control/motion.c:67
14350 msgid "motion"
14351 msgstr "गती"
14353 #: modules/control/motion.c:70
14354 msgid "motion control interface"
14355 msgstr "गती नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14357 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14358 msgid ""
14359 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14360 msgstr ""
14361 "ध्वनीचित्रफित फिरविण्यासाठी एचडीएपीएस, एएमएस, ऍपलएसएमसी किंवा युनिमोशन गती संवेदक "
14362 "वापरा"
14364 #: modules/control/netsync.c:56
14365 msgid "Network master clock"
14366 msgstr "नेटवर्क मुख्य घड्याळ"
14368 #: modules/control/netsync.c:57
14369 msgid ""
14370 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14371 "for clients listening"
14372 msgstr ""
14373 "याची रचना केल्यानंतर, हा व्हीएलसी घटक ग्राहकांना ऐकता यावे म्हणून दृश्यध्वनिमेलनासाठी  "
14374 "मुख्य घड्याळानुसार कार्य करेल"
14376 #: modules/control/netsync.c:61
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Master server IP address"
14379 msgstr "मुख्य सर्वरचा आयपी पत्ता"
14381 #: modules/control/netsync.c:62
14382 msgid ""
14383 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14384 msgstr "घड्याळाच्या दृश्यध्वनीमेलनासाठी वापरायचा नेटवर्कच्या मुख्य घड्याळाचा आयपी पत्ता."
14386 #: modules/control/netsync.c:65
14387 msgid "UDP timeout (in ms)"
14388 msgstr "यूडीपी वेळ समाप्ती (एमएसमध्ये)"
14390 #: modules/control/netsync.c:66
14391 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14392 msgstr "डाटा स्वीकार खंडित करेपर्यंतच्या वेळीची लांबी (एमएसमध्ये)."
14394 #: modules/control/netsync.c:70
14395 msgid "Network Sync"
14396 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14398 #: modules/control/netsync.c:71
14399 msgid "Network synchronization"
14400 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14402 #: modules/control/ntservice.c:45
14403 msgid "Install Windows Service"
14404 msgstr "विंडोज सेवा स्थापित करा"
14406 #: modules/control/ntservice.c:47
14407 msgid "Install the Service and exit."
14408 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापित करा."
14410 #: modules/control/ntservice.c:48
14411 msgid "Uninstall Windows Service"
14412 msgstr "विंडोज सेवा स्थापना रद्द करा "
14414 #: modules/control/ntservice.c:50
14415 msgid "Uninstall the Service and exit."
14416 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापना रद्द करा."
14418 #: modules/control/ntservice.c:51
14419 msgid "Display name of the Service"
14420 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शित करा"
14422 #: modules/control/ntservice.c:53
14423 msgid "Change the display name of the Service."
14424 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शन बदला."
14426 #: modules/control/ntservice.c:54
14427 msgid "Configuration options"
14428 msgstr "मांडण्या पर्याय"
14430 #: modules/control/ntservice.c:56
14431 msgid ""
14432 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14433 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14434 "configured."
14435 msgstr ""
14436 "मांडणी पर्याय जे सेवेद्वारे वापरले जातील (उदा. --एफओओ=बार --नाही-फूबार). स्थापनेच्या वेळी "
14437 "ते नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवांची व्यवस्थितपणे मांडणी केली जाईल."
14439 #: modules/control/ntservice.c:61
14440 msgid ""
14441 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14442 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14443 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14444 msgstr ""
14445 "सेवेद्वारे निर्माण झालेले अतिरिक्त आंतरपृष्ठ. ते स्थापनेच्या वेळीच नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवाची "
14446 "योग्यप्रकारे मांडणी केली जाईल. आंतरपृष्ठ भागांची स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी वापरा. "
14447 "(सामाईक मूल्ये आहेत: लॉगर, सॅप, आरसी,एचटीटीपी)"
14449 #: modules/control/ntservice.c:67
14450 msgid "NT Service"
14451 msgstr "एनटी सेवा"
14453 #: modules/control/ntservice.c:68
14454 msgid "Windows Service interface"
14455 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
14457 #: modules/control/oldrc.c:69
14458 msgid "Initializing"
14459 msgstr "प्रारंभ करणे"
14461 #: modules/control/oldrc.c:70
14462 msgid "Opening"
14463 msgstr "उघडणे"
14465 #: modules/control/oldrc.c:74
14466 msgid "Error"
14467 msgstr "चूक"
14469 #: modules/control/oldrc.c:160
14470 msgid "Show stream position"
14471 msgstr "प्रवाह स्थिती दाखवा"
14473 #: modules/control/oldrc.c:161
14474 msgid ""
14475 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14476 msgstr "प्रवाहामध्ये वेळोवेळी सध्याची स्थिती सेकंदांमध्ये दाखवा."
14478 #: modules/control/oldrc.c:164
14479 msgid "Fake TTY"
14480 msgstr "खोटे टीटीवाय"
14482 #: modules/control/oldrc.c:165
14483 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14484 msgstr ""
14485 "संगणकाला द्यायची प्रमाणभूत माहिती वापरण्यासाठी आरसी भागाची सक्ती करा जर तो टीटीवाय "
14486 "असेल.  "
14488 #: modules/control/oldrc.c:167
14489 msgid "UNIX socket command input"
14490 msgstr "युनिक्स खाच आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14492 #: modules/control/oldrc.c:168
14493 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14494 msgstr "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी युनिक्स खाचेवर आज्ञा स्वीकारा."
14496 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14497 msgid "TCP command input"
14498 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14500 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14501 msgid ""
14502 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14503 "port the interface will bind to."
14504 msgstr ""
14505 "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी खाचेवर आज्ञा स्वीकारा. तुम्ही पत्ता निश्चित करु "
14506 "शकता व आंतरपृष्ठ ज्याला जोडले जाईल ते द्वार तयार करु शकता."
14508 #: modules/control/oldrc.c:178
14509 msgid ""
14510 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14511 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14512 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14513 msgstr ""
14514 "पूर्वनिर्धारितपणे आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे ही "
14515 "आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी बंद करायचे असेल व कोणतीही "
14516 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसेल तेव्हा ते बरेच त्रासदायक होऊ शकते."
14518 #: modules/control/oldrc.c:188
14519 msgid "RC"
14520 msgstr "आरसी"
14522 #: modules/control/oldrc.c:191
14523 msgid "Remote control interface"
14524 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14526 #: modules/control/oldrc.c:356
14527 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14528 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठाची सुरुवात झाली. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14530 #: modules/control/oldrc.c:755
14531 #, c-format
14532 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14533 msgstr "अज्ञात आज्ञा `%s'. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14535 #: modules/control/oldrc.c:773
14536 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14537 msgstr "+----[दूरस्थ नियंत्रण आज्ञा]"
14539 #: modules/control/oldrc.c:775
14540 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14541 msgstr ""
14542 "| एक्सवायझेड समाविष्ट करा  . . . . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेड "
14543 "समाविष्ट करा"
14545 #: modules/control/oldrc.c:776
14546 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14547 msgstr ""
14548 "| एक्सवायझेडचा क्रम लावा  . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेडचा क्रम "
14549 "लावा"
14551 #: modules/control/oldrc.c:777
14552 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14553 msgstr "| चालविण्याची यादी . . . . .  सध्या चालविण्याच्या यादीमध्ये असलेले घटक दाखवा"
14555 #: modules/control/oldrc.c:778
14556 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14557 msgstr "| चालवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह चालवा"
14559 #: modules/control/oldrc.c:779
14560 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14561 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह थांबवा"
14563 #: modules/control/oldrc.c:780
14564 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14565 msgstr "| पुढील . . . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटक"
14567 #: modules/control/oldrc.c:781
14568 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14569 msgstr "| आधीचा . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील आधीचा घटक"
14571 #: modules/control/oldrc.c:782
14572 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14573 msgstr "| च्याकडे जा . . . . . . . . . . . . . . अनुसूचीतील घटकावर जा"
14575 #: modules/control/oldrc.c:783
14576 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14577 msgstr ""
14578 "| पुनरावृत्ती [सुरु|बंद] . . . .  चालविण्याची यादी घटकाच्या पुनरावृत्तीची अदलाबदल करा"
14580 #: modules/control/oldrc.c:784
14581 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14582 msgstr "| लूप [सुरु|बंद] . . . . . . . . . टॉगल चालविण्याची यादी लूप"
14584 #: modules/control/oldrc.c:785
14585 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14586 msgstr "| स्वैर [सुरु|बंद] . . . . . . .  स्वैर पुढे जाणे बदला"
14588 #: modules/control/oldrc.c:786
14589 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14590 msgstr "| पुसून टाका . . . . . . . . . . . . . . चालविण्याची यादी पुसून टाका"
14592 #: modules/control/oldrc.c:787
14593 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14594 msgstr "| स्थिती . . . . . . . . . . . सध्याची चालविण्याची यादी स्थिती"
14596 #: modules/control/oldrc.c:788
14597 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14598 msgstr "| शीर्षक [एक्स]  . . . . . .चालू घटकामध्ये शीर्षकाची रचना करा/मिळवा"
14600 #: modules/control/oldrc.c:789
14601 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14602 msgstr "| शीर्षक_एन  . . . . . . . .  चालू घटकातील पुढील शीर्षक"
14604 #: modules/control/oldrc.c:790
14605 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14606 msgstr "| शीर्षक_पी  . . . . . .  चालू घटकातील आधीचे शीर्षक"
14608 #: modules/control/oldrc.c:791
14609 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14610 msgstr "| प्रकरण [एक्स]  . . . . चालू घटकात प्रकरणाची रचना करा/मिळवा"
14612 #: modules/control/oldrc.c:792
14613 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14614 msgstr "| प्रकरण_एन  . . . . . .  चालू घटकातील पुढील प्रकरण"
14616 #: modules/control/oldrc.c:793
14617 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14618 msgstr "| प्रकरण_पी  . . . . चालू घटकातील आधीचे प्रकरण"
14620 #: modules/control/oldrc.c:795
14621 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14622 msgstr "|  X मागवा . . . सेकंदांमध्ये मागवा, उदाहरणार्थ `१२ मागवा'"
14624 #: modules/control/oldrc.c:796
14625 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14626 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . गिल्ली थांबवा"
14628 #: modules/control/oldrc.c:797
14629 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14630 msgstr "| वेगाने पुढे जा . . . . . . . .  . कमाल दर निश्चित करा"
14632 #: modules/control/oldrc.c:798
14633 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14634 msgstr "| मागे जा . . . . . . . . . . . . किमान दर निश्चित करा"
14636 #: modules/control/oldrc.c:799
14637 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14638 msgstr "| अधिक वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह अधिक वेगाने चालविणे"
14640 #: modules/control/oldrc.c:800
14641 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14642 msgstr "| कमी वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह कमी वेगाने चालविणे"
14644 #: modules/control/oldrc.c:801
14645 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14646 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . . . प्रवाह सामान्यपणे चालविणे"
14648 #: modules/control/oldrc.c:802
14649 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14650 msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . प्रत्येक फ्रेम चालवा"
14652 #: modules/control/oldrc.c:803
14653 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14654 msgstr "| एफ [सुरु|बंद] . . . . . . . . . . . . गिल्ली संपूर्ण पटल"
14656 #: modules/control/oldrc.c:804
14657 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14658 msgstr "| माहिती . . . . . चालू प्रवाहाविषयी माहिती"
14660 #: modules/control/oldrc.c:805
14661 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14662 msgstr "| सांख्यिकी  . . . . . . . . सांख्यिकीय माहिती दाखवा"
14664 #: modules/control/oldrc.c:806
14665 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14666 msgstr "| वेळ_मागवा . . प्रवाहाच्या सुरुवातीपासून लोटलेले सेकंद"
14668 #: modules/control/oldrc.c:807
14669 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14670 msgstr "| चालवले_जात आहे . . . . १ जर प्रवाह चालविला जात असेल, नाहीतर ०"
14672 #: modules/control/oldrc.c:808
14673 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14674 msgstr "| शीर्षक_मिळवा. . . . . चालू प्रवाहाचे शीर्षक"
14676 #: modules/control/oldrc.c:809
14677 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14678 msgstr "| लांबी_मिळवा . . . . चालू प्रवाहाची लांबी मिळवा"
14680 #: modules/control/oldrc.c:811
14681 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14682 msgstr "| तीव्रता [X] . . . . . . . . . . ध्वनी तीव्रता निश्चित करा/मिळवा"
14684 #: modules/control/oldrc.c:812
14685 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14686 msgstr "| तीव्रता वाढवा [X]  . . . . . . .  ध्वनी तीव्रता X पाय-या वाढवा"
14688 #: modules/control/oldrc.c:813
14689 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14690 msgstr "| तीव्रता कमी करा [X]  . . . . . . ध्वनी तीव्रता X पाय-या कमी करा"
14692 #: modules/control/oldrc.c:814
14693 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14694 msgstr "| एडीईव्ही [साधन]  . . . . . . . . ध्वनी साधन निश्चित करा/मिळवा"
14696 #: modules/control/oldrc.c:815
14697 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14698 msgstr "| अचन [X]. . . . . . . . . . ध्वनी चॅलन निश्चित करा/मिळवा"
14700 #: modules/control/oldrc.c:816
14701 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14702 msgstr "| एट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनी ट्रॅक निश्चित करा/मिळवा"
14704 #: modules/control/oldrc.c:817
14705 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14706 msgstr "| व्हीट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14708 #: modules/control/oldrc.c:818
14709 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14710 msgstr "| व्हीअनुपात [X]  . . . . . . . ध्वनीचित्रफित प्रसर अनुपात निश्चित करा/मिळवा"
14712 #: modules/control/oldrc.c:819
14713 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14714 msgstr "| व्हीकापा [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित कापणे निश्चित करा/मिळवा"
14716 #: modules/control/oldrc.c:820
14717 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14718 msgstr ""
14719 "| व्हीचित्रमोठे करणे [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मोठी करणे निश्चित करा/"
14720 "मिळवा"
14722 #: modules/control/oldrc.c:821
14723 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14724 msgstr "| क्षणचित्र . . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
14726 #: modules/control/oldrc.c:822
14727 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14728 msgstr "| एसमार्ग [X] . . . . . . . . . अनुवादपट्टी मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14730 #: modules/control/oldrc.c:823
14731 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14732 msgstr "| की [हॉटकी नाव] . . . . . . हॉटकी दाबणे उद्दीपित करा"
14734 #: modules/control/oldrc.c:825
14735 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14736 msgstr "| मदत . . . . . . . . . . . . . . . हा मदत संदेश"
14738 #: modules/control/oldrc.c:826
14739 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14740 msgstr "| लॉगआउट . . . . . . . बाहेर पडणे (कूप जोडणी असल्यास)"
14742 #: modules/control/oldrc.c:827
14743 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14744 msgstr "| बाहेर पडा . . . . . . . . . . . . . . . . . . . व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
14746 #: modules/control/oldrc.c:829
14747 msgid "+----[ end of help ]"
14748 msgstr "+----[ मदत समाप्त]"
14750 #: modules/control/oldrc.c:956
14751 msgid "Press pause to continue."
14752 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी पॉझ दाबा."
14754 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14755 #: modules/control/oldrc.c:1470
14756 msgid "Type 'pause' to continue."
14757 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी 'पॉझ' टंकलिखित करा."
14759 #: modules/control/oldrc.c:1266
14760 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14761 msgstr "चूक: `च्याकडेजा' साठी शून्यापेक्षा मोठा कोनांक आवश्यक आहे."
14763 #: modules/control/oldrc.c:1276
14764 #, c-format
14765 msgid "Playlist has only %u element"
14766 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14767 msgstr[0] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्व आहे"
14768 msgstr[1] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्वे आहेत"
14770 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14771 msgid "+-[Incoming]"
14772 msgstr "+-[आत येणारे]"
14774 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14775 #, c-format
14776 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14777 msgstr "|संगणकाला द्यायची माहिती बाईट्स वाचन: %8.0f KiB"
14779 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14780 #, c-format
14781 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14782 msgstr "| संगणकाला द्यायची माहिती बिटदर   :   %6.0f kb/s"
14784 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14785 #, c-format
14786 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14787 msgstr "| विभाजक बाईट वाचन: %8.0f KiB"
14789 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14790 #, c-format
14791 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14792 msgstr "| विभाजक बिटदर :   %6.0f kb/s"
14794 #: modules/control/oldrc.c:1731
14795 #, c-format
14796 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14797 msgstr "| विभाजक खराब:    %5<PRIi64>"
14799 #: modules/control/oldrc.c:1733
14800 #, c-format
14801 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14802 msgstr "| अंतराल  :    %5<PRIi64>"
14804 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14805 msgid "+-[Video Decoding]"
14806 msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
14808 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14809 #, c-format
14810 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14811 msgstr "| ध्वनीचित्रफित विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
14813 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14814 #, c-format
14815 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14816 msgstr "| फ्रेम्स प्रदर्शित:    %5<PRIi64>"
14818 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14819 #, c-format
14820 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14821 msgstr "| गहाळ झालेल्या फ्रेम्स:    %5<PRIi64>"
14823 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14824 msgid "+-[Audio Decoding]"
14825 msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
14827 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14828 #, c-format
14829 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14830 msgstr "| ध्वनी विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
14832 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14833 #, c-format
14834 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14835 msgstr "| राखीव साठे चालविले :    %5<PRIi64>"
14837 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14838 #, c-format
14839 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14840 msgstr "| राखीव साठे हरवले :    %5<PRIi64>"
14842 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14843 msgid "+-[Streaming]"
14844 msgstr "+-[परिगमन]"
14846 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14847 #, c-format
14848 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14849 msgstr "| पाठविलेली पॅकेट्स :    %5<PRIi64>"
14851 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14852 #, c-format
14853 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14854 msgstr "| पाठविलेले बाईट्स : %8.0f KiB"
14856 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14857 #, c-format
14858 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14859 msgstr "|पाठविण्याचा बिटदर:   %6.0f kb/s"
14861 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Maximum device width"
14864 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
14866 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Maximum device height"
14869 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
14871 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14872 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14876 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Adaptive Logic"
14882 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
14884 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14885 msgid "Use regular HTTP modules"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14889 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Predictive"
14895 msgstr "चिंतनशील"
14897 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14898 msgid "Near Optimal"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Bandwidth Adaptive"
14904 msgstr "पट्टरुंदी"
14906 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Fixed Bandwidth"
14909 msgstr "पट्टरुंदी"
14911 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14912 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14916 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Adaptive"
14922 msgstr "चिंतनशील"
14924 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14927 msgstr "एचटीटीपीवर गतिमान अनुकूल परिगमन"
14929 #: modules/demux/aiff.c:50
14930 msgid "AIFF demuxer"
14931 msgstr "एआयएफएफ विभाजक"
14933 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14934 msgid "ASF/WMV demuxer"
14935 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही विभाजक"
14937 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14938 msgid "Could not demux ASF stream"
14939 msgstr "एएसएफ प्रवाहांचे विभाजन करु शकत नाही"
14941 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14942 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14943 msgstr "व्हीएलसी एएसएफ शीर्षक उघडण्यात अपयशी."
14945 #: modules/demux/au.c:51
14946 msgid "AU demuxer"
14947 msgstr "एयू विभाजक"
14949 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14950 msgid "Avformat demuxer"
14951 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
14953 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14954 msgid "Avformat"
14955 msgstr "एव्हीप्रारुप"
14957 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14958 msgid "Demuxer"
14959 msgstr "विभाजक"
14961 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14962 msgid "Avformat muxer"
14963 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
14965 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14966 msgid "Muxer"
14967 msgstr "मिश्रक"
14969 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14970 msgid "Avformat mux"
14971 msgstr "एव्हाप्रारुप मिश्रक"
14973 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14974 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14975 msgstr "विशिष्ट एव्हीप्रारुप मिश्रक वापरण्याची सक्ती करा."
14977 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14978 msgid "Format name"
14979 msgstr "प्रारुपाचे नाव"
14981 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14982 msgid "Internal libavcodec format name"
14983 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक प्रारुप नाव"
14985 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14986 msgid "Force interleaved method"
14987 msgstr "विखुरण्याच्या पद्धतीची सक्ती करा"
14989 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14990 msgid "Force index creation"
14991 msgstr "अनुसूची निर्मिती सक्तिची करा"
14993 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14994 msgid ""
14995 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14996 "incomplete (not seekable)."
14997 msgstr ""
14998 "एव्हीआय धारिकेसाठी अनुसूची पुन्हा तयार करा. तुमची एव्हीआय धारिका खराब झाली किंवा अपूर्ण "
14999 "असेल तर ही वापरा (मागण्यायोग्य नाही)."
15001 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15002 msgid "Ask for action"
15003 msgstr "कृतीची मागणी करा"
15005 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15006 msgid "Always fix"
15007 msgstr "नेहमी बंदोबस्त करा"
15009 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15010 msgid "Never fix"
15011 msgstr "कधीही बंदोबस्त करु नका"
15013 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15014 msgid "Fix when necessary"
15015 msgstr "आवश्यक असेल तेव्हा बंदोबस्त करा"
15017 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15018 msgid "AVI demuxer"
15019 msgstr "एव्हीआय विभाजक"
15021 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
15022 #, fuzzy
15023 msgid ""
15024 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15025 "correctly.\n"
15026 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15027 "index in memory.\n"
15028 "This step might take a long time on a large file.\n"
15029 "What do you want to do?"
15030 msgstr ""
15031 "कारण या एव्हीआय धारिकेची अनुसूची तुटलेली आहे किंवा हरवलेली आहे, योग्यप्रकारे मागता येणार "
15032 "नाही.\n"
15033 "व्हीएलसी तुमची धारिका दुरुस्त करणार नाही मात्र मेमरीमध्ये एक अनुसूची तयार करुन या समस्येचे "
15034 "तात्पुरते निराकरण करु शकतो.\n"
15035 "मोठ्या धारिकेवर या पायरीला जास्त वेळ लागू शकतो.\n"
15036 "तुम्हाला काय करायचे आहे?"
15038 #: modules/demux/avi/avi.c:805
15039 msgid "Do not play"
15040 msgstr "चालवू नका"
15042 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15043 msgid "Build index then play"
15044 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15046 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15047 msgid "Play as is"
15048 msgstr "आहे तसे चालवा"
15050 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Broken or missing Index"
15053 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15055 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
15056 msgid "Broken or missing AVI Index"
15057 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15059 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
15060 msgid "Fixing AVI Index..."
15061 msgstr "एव्हीआय अनुसूची निश्चित करत आहे..."
15063 #: modules/demux/caf.c:53
15064 msgid "CAF demuxer"
15065 msgstr "सीएएफ विभाजक"
15067 #: modules/demux/cdg.c:43
15068 msgid "CDG demuxer"
15069 msgstr "सीडीजी विभाजक"
15071 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15072 msgid "Dump module"
15073 msgstr "टाकाऊ भाग"
15075 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15076 msgid "Dump filename"
15077 msgstr "टाकाऊ धारिकानाव"
15079 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15080 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15081 msgstr "कच्चा प्रवाह ज्यावर टाकला जाईल त्या धारिकेचे नाव."
15083 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15084 msgid "Append to existing file"
15085 msgstr "अस्तित्वात असलेल्या धारिकेला जोडा"
15087 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15088 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15089 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असेल, तर त्यावर उपरलेखन केले जाणार नाही."
15091 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15092 msgid "File dumper"
15093 msgstr "धारिका डंपर"
15095 #: modules/demux/dirac.c:41
15096 msgid "Value to adjust dts by"
15097 msgstr "डीटीएस व्यवस्थित करण्यासाठी मूल्य द्वारे"
15099 #: modules/demux/dirac.c:54
15100 msgid "Dirac video demuxer"
15101 msgstr "डायरॅक ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15103 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Seek prevention demux filter"
15106 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
15108 #: modules/demux/flac.c:50
15109 msgid "FLAC demuxer"
15110 msgstr "फ्लॅक विभाजक"
15112 #: modules/demux/image.c:44
15113 msgid "ES ID"
15114 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक"
15116 #: modules/demux/image.c:52
15117 msgid "Decode"
15118 msgstr "विसंकेतन करा"
15120 #: modules/demux/image.c:54
15121 msgid "Decode at the demuxer stage"
15122 msgstr "विभाजनाच्या टप्प्यावर विसंकेतन करा"
15124 #: modules/demux/image.c:56
15125 msgid "Forced chroma"
15126 msgstr "क्रोमाची सक्ती"
15128 #: modules/demux/image.c:58
15129 msgid ""
15130 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15131 "specified chroma."
15132 msgstr ""
15133 "रिक्त नसल्यास प्रतिमा-विसंकेतन खरे आहे, प्रतिमा निर्देशित क्रोमामध्ये परिवर्तित केली जाईल."
15135 #: modules/demux/image.c:61
15136 msgid "Duration in seconds"
15137 msgstr "कालावधी सेकंदांमध्ये"
15139 #: modules/demux/image.c:63
15140 msgid ""
15141 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15142 "an unlimited play time."
15143 msgstr ""
15144 "धारिका समाप्त झाल्याचे दाखविण्यासाठी कालावधी सेकंदांमध्ये. एक नकारात्मक मूल्य म्हणजे "
15145 "चालविण्याचा अमर्याद वेळ. "
15147 #: modules/demux/image.c:68
15148 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15149 msgstr "उत्पादित प्राथमिक प्रवाहांचा फ्रेम दर."
15151 #: modules/demux/image.c:70
15152 msgid "Real-time"
15153 msgstr "वास्तविक-वेळ"
15155 #: modules/demux/image.c:72
15156 msgid ""
15157 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15158 "input slaves."
15159 msgstr ""
15160 "संगणकाला द्यायची मुख्य माहिती व वास्तविक-वेळ संगणकाला द्यायची माहिती स्लेव्ह म्हणून वापरले "
15161 "जाण्यासाठी वास्तविक-वेळ पद्धत वापरा."
15163 #: modules/demux/image.c:76
15164 msgid "Image demuxer"
15165 msgstr "प्रतिमा विभाजक"
15167 #: modules/demux/image.c:77
15168 msgid "Image"
15169 msgstr "प्रतिमा"
15171 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15172 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15173 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15174 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15175 msgid "Frames per Second"
15176 msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
15178 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15179 msgid ""
15180 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15181 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15182 msgstr ""
15183 "धारिकेतून एमजेपीईजी चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. थेट प्रवाहासाठी (कॅमे-यातून) ० "
15184 "वापरा (हे पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे) ."
15186 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15187 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15188 msgstr "एम-जेपीईजी कॅमेरा विभाजक"
15190 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15191 msgid "Matroska stream demuxer"
15192 msgstr "मॅट्रोस्का प्रवाह विभाजक"
15194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15195 msgid "Respect ordered chapters"
15196 msgstr "मागविलेल्या प्रकरणांचा आदर करा"
15198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15199 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15200 msgstr "विभागामध्ये निर्देशित क्रमाने प्रकरणे चालवा."
15202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15203 msgid "Chapter codecs"
15204 msgstr "प्रकरण कोडेक्स"
15206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15207 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15208 msgstr "विभागामध्ये आढळलेले प्रकरण कोडेक्स वापरा."
15210 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15211 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15212 msgstr "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये एमकेव्ही धारिका आधीच उघडा"
15214 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15215 msgid ""
15216 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15217 "good for broken files)."
15218 msgstr ""
15219 "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये मॅट्रोस्का धारिका आधीच उघडा दुव्याद्वारे जोडलेले घटक शोधण्यासाठी "
15220 "(तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15223 msgid "Seek based on percent not time"
15224 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा"
15226 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15227 msgid "Seek based on percent not time."
15228 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा."
15230 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15231 msgid "Dummy Elements"
15232 msgstr "अक्रिय तत्वे"
15234 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15235 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15236 msgstr "अज्ञात ईबीएमएल तत्वे वाचा व टाकून द्या (तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15238 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Preload clusters"
15241 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
15243 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15244 msgid ""
15245 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/mod.c:55
15249 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15250 msgstr "कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी समर्थ करा."
15252 #: modules/demux/mod.c:56
15253 msgid "Enable reverberation"
15254 msgstr "निनाद समर्थ करा"
15256 #: modules/demux/mod.c:57
15257 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15258 msgstr "निनाद पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे)."
15260 #: modules/demux/mod.c:59
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15263 msgstr "निनाद विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ४० ते २०० एमएसपर्यंत आहेत."
15265 #: modules/demux/mod.c:61
15266 msgid "Enable megabass mode"
15267 msgstr "मेगाबास पद्धत समर्थ करा"
15269 #: modules/demux/mod.c:62
15270 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15271 msgstr "ेगाबास पद्धत पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15273 #: modules/demux/mod.c:64
15274 msgid ""
15275 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15276 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15277 msgstr ""
15278 "मेगाबास पद्धत बंद कंपनसंख्या, हर्ट्झमध्ये. ही कमाल कंपनसंख्या आहे ज्यासाठी मेगाबास परिणाम "
15279 "लागू होतो. वैध मूल्ये १० ते १०० हर्ट्झ पर्यंत आहेत."
15281 #: modules/demux/mod.c:67
15282 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15283 msgstr "वातावरण परिणाम पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15285 #: modules/demux/mod.c:69
15286 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15287 msgstr "वातावरण विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ५ पासून ते ४० एमएस पर्यंत आहेत."
15289 #: modules/demux/mod.c:74
15290 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15291 msgstr "एमओडी विभाजक (लिबमोडप्लग)"
15293 #: modules/demux/mod.c:85
15294 msgid "Reverberation level"
15295 msgstr "निनाद पातळी"
15297 #: modules/demux/mod.c:87
15298 msgid "Reverberation delay"
15299 msgstr "निनाद विलंब"
15301 #: modules/demux/mod.c:89
15302 msgid "Mega bass"
15303 msgstr "मेगा बास"
15305 #: modules/demux/mod.c:92
15306 msgid "Mega bass level"
15307 msgstr "मेगा बास पातळी"
15309 #: modules/demux/mod.c:94
15310 msgid "Mega bass cutoff"
15311 msgstr "मेगा बास बंद"
15313 #: modules/demux/mod.c:96
15314 msgid "Surround"
15315 msgstr "वेढणे"
15317 #: modules/demux/mod.c:99
15318 msgid "Surround level"
15319 msgstr "वेढण्याची पातळी"
15321 #: modules/demux/mod.c:101
15322 msgid "Surround delay (ms)"
15323 msgstr "वेढणे विलंब (एमएस)"
15325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15326 msgid "MP4 stream demuxer"
15327 msgstr "एमपी४ प्रवाह विभाजक"
15329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15330 msgid "MP4"
15331 msgstr "एमपी४"
15333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Do not seek"
15336 msgstr "चालवू नका"
15338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Build index"
15341 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15343 #: modules/demux/mpc.c:63
15344 msgid "MusePack demuxer"
15345 msgstr "म्यूझपॅक विभाजक"
15347 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15348 msgid ""
15349 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15350 "streams."
15351 msgstr ""
15352 "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाह चालविताना मागे जाण्यासाठी हा फ्रेम दर वापरला "
15353 "जातो."
15355 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15356 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15357 msgstr "एमपीईजी-I/II/४ / ए५२/डीटीएस/एमएलपी ध्वनी"
15359 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15360 msgid "Audio ES"
15361 msgstr "ध्वनी ईएस"
15363 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15364 msgid "MPEG-4 video"
15365 msgstr "एमपीईजी-४ ध्वनी"
15367 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15368 msgid "Desired frame rate for the stream."
15369 msgstr "इच्छित फ्रेम दर प्रवासासाठी."
15371 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15372 msgid "H264 video demuxer"
15373 msgstr "एच२६४ ध्वनीचित्रफित विभाजकासाठी"
15375 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15376 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15377 msgstr "एचईव्हीसी/एच.२६५ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15379 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15380 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15381 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15383 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15384 msgid "Trust MPEG timestamps"
15385 msgstr "एमपीईजी वेळशिक्क्यांवर विश्वास ठेवा"
15387 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15388 msgid ""
15389 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15390 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15391 "calculate from the bitrate instead."
15392 msgstr ""
15393 "सामान्यपणे आम्ही एमपीईजी धारिका स्थान व कालावधी मोजण्यासाठी वापरतो. मात्र काहीवेळा "
15394 "हे वापरता येऊ शकत नाही. त्याऐवजी बिटदरापासून मोजण्यासाठी हा पर्याय असमर्थ करा."
15396 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15397 msgid "MPEG-PS demuxer"
15398 msgstr "एमपीईजी-पीएस विभाजक"
15400 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15401 msgid "PS"
15402 msgstr "पीएस"
15404 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15405 msgid "Extra PMT"
15406 msgstr "अतिरिक्त पीएमटी"
15408 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15409 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15410 msgstr ""
15411 "वापरकर्त्याला एक अतिरिक्त पीएमटी नमूद करण्याची परवानगी देतो (पीएमटी_पीआयडी=पीआयडी:"
15412 "प्रवाह_प्रकार[,...])."
15414 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15415 msgid "Set id of ES to PID"
15416 msgstr "पीआयडीच्या ईएसचा ओळखक्रमांक निश्चित करा"
15418 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15419 msgid ""
15420 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15421 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15422 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15423 msgstr ""
15424 "व्हीएलसीद्वारे हाताळल्या जाणा-या प्राथमिक प्रवाहाचा अंतर्गत ओळखक्रमांक १, २, ३ "
15425 "इत्यादींऐवजी टीएस प्रवाहातील पीआयडीएवढ्या मूल्यावरच निश्चित करा.  '#पुनरावृत्ती "
15426 "करण्यासाठी उपयोगी{..., निवडा=\"ईएस=<पीआयडी>\"}'."
15428 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15429 msgid "CSA Key"
15430 msgstr "सीएसए कळ"
15432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15433 msgid ""
15434 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15435 msgstr "सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडश आधारी बाईट्स)."
15437 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15438 msgid "Second CSA Key"
15439 msgstr "दुसरी सीएसए कळ"
15441 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15442 msgid ""
15443 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15444 "bytes)."
15445 msgstr "समान सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडशआधारी बाईट्स)."
15447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15448 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15449 msgstr "विसंकेतन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
15451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15452 #, fuzzy
15453 msgid ""
15454 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15455 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15456 msgstr ""
15457 "विसंकेतन करण्यासाठी टीएस पॅकेटचा आकार नमूद करा. विसंकेतन नित्यकर्म विसंकेतनापूर्वी मूल्यातून "
15458 "टीएस-मथळा वजा करते."
15460 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15461 msgid "Separate sub-streams"
15462 msgstr "उप-प्रवाह स्वतंत्र करा"
15464 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15465 msgid ""
15466 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15467 "off this option when using stream output."
15468 msgstr ""
15469 "टेलीमजकूर/डीव्हीबीएस पाने स्वतंत्र ईएसमध्ये वेगळी करा. प्रवाह उत्पादन वापरताना हा पर्याय "
15470 "बंद करणे उपयोगी होऊ शकते."
15472 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15473 msgid ""
15474 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15475 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15476 msgstr ""
15477 "टक्केवारी बाईट स्थितीवर आधारित मागवा व स्थिती, पीसीआरद्वारे निर्मिती वेळ स्थिती नाही. "
15478 "जर मागविण्याने व्यवस्थित कार्य झाले नाही, तर हा पर्याय सुरु करा."
15480 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15481 msgid "Trust in-stream PCR"
15482 msgstr "प्रवाहांतर्गत पीसीआरवर विश्वास ठेवा"
15484 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15485 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15486 msgstr "प्रवाह पीसीआर संदर्भ म्हणून वापरा."
15488 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Digital TV Standard"
15491 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
15493 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15494 msgid ""
15495 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15496 "and subtitles."
15497 msgstr ""
15499 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15500 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15501 msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह विभाजक"
15503 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Main audio"
15506 msgstr "मूळ ध्वनी"
15508 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Audio description for the visually impaired"
15511 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
15513 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15516 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15518 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15521 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15523 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15525 msgid "Teletext"
15526 msgstr "टेलिमजकूर"
15528 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15529 msgid "Teletext subtitles"
15530 msgstr "टेलिमजकूर अनुवादपट्ट्या"
15532 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15533 msgid "Teletext: additional information"
15534 msgstr "टेलीमजकूर: अतिरिक्त माहिती"
15536 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15537 msgid "Teletext: program schedule"
15538 msgstr "अनुवादपट्ट्या: कार्यक्रम वेळापत्रक"
15540 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15541 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15542 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15544 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15545 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15546 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15548 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15549 msgid "clean effects"
15550 msgstr "स्वच्छ परिणाम "
15552 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15553 msgid "hearing impaired"
15554 msgstr "श्रवण दोष"
15556 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15557 msgid "visual impaired commentary"
15558 msgstr "दृष्टी दोष धावते वर्णन"
15560 #: modules/demux/nsc.c:47
15561 msgid "Windows Media NSC metademux"
15562 msgstr "विंडोज माध्यम एनएससी मेटाविभाजक"
15564 #: modules/demux/nsv.c:49
15565 msgid "NullSoft demuxer"
15566 msgstr "नलसॉफ्ट विभाजक"
15568 #: modules/demux/nuv.c:50
15569 msgid "Nuv demuxer"
15570 msgstr "एनयूव्ही विभाजक"
15572 #: modules/demux/ogg.c:57
15573 msgid "OGG demuxer"
15574 msgstr "ओजीजी विभाजक"
15576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15577 msgid "Show shoutcast adult content"
15578 msgstr "शाउटकास्ट प्रौढांसाठीचे घटक दाखवा"
15580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15581 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15582 msgstr ""
15583 "शाउटकास्ट ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी वापरताना एनसी१७ गुणांकन केलेले ध्वनीचित्रफित "
15584 "प्रवाह दाखवा."
15586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15587 msgid "Skip ads"
15588 msgstr "जाहिराती गाळा"
15590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15591 msgid ""
15592 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15593 "prevent adding them to the playlist."
15594 msgstr ""
15595 "जाहिराती गाळणे रोखण्यासाठी सर्वसामान्यपणे वापरले जाणारे चालविण्याची यादी पर्याय वापरा "
15596 "जे जाहिराती शोधण्यासाठी व त्या चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट करणे रोखा. "
15598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15599 msgid "M3U playlist import"
15600 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी आयात"
15602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15603 msgid "RAM playlist import"
15604 msgstr "रॅम चालविण्याची यादी आयात"
15606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15607 msgid "PLS playlist import"
15608 msgstr "पीएलएस चालविण्याची यादी आयात"
15610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15611 msgid "B4S playlist import"
15612 msgstr "बी४एस चालविण्याची यादी आयात"
15614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15615 msgid "DVB playlist import"
15616 msgstr "डीव्हीबी चालविण्याची यादी आयात करा"
15618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15619 msgid "Podcast parser"
15620 msgstr "पॉडकास्ट पदनिरुपक"
15622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15623 msgid "XSPF playlist import"
15624 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी आयात"
15626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15627 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15628 msgstr "नवीन विनअँप ५.२ शाउटकास्ट आयात"
15630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15631 msgid "ASX playlist import"
15632 msgstr "एएसएक्स चालविण्याची यादी आयात"
15634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15635 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15636 msgstr "कॅसेन्ना मीडियाबेस पदनिरुपक"
15638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15639 msgid "QuickTime Media Link importer"
15640 msgstr "जलद वेळेत माध्यम दुवा आयातकर्ता"
15642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15643 msgid "Dummy IFO demux"
15644 msgstr "अक्रिय आयएफओ विभाजक"
15646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15647 msgid "iTunes Music Library importer"
15648 msgstr "आयचाल संगीत वाचनालय आयातकर्ता"
15650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15651 msgid "WPL playlist import"
15652 msgstr "डब्ल्यूपीएल चालविण्याची यादी आयात"
15654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15656 msgid "Podcast Info"
15657 msgstr "पॉडकास्ट माहिती"
15659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15660 msgid "Podcast Link"
15661 msgstr "पॉडकास्ट माहिती दुवा"
15663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15664 msgid "Podcast Copyright"
15665 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशनहक्क"
15667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15668 msgid "Podcast Category"
15669 msgstr "पॉडकास्ट वर्गवारी"
15671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15672 msgid "Podcast Keywords"
15673 msgstr "पॉडकास्ट कळशब्द"
15675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15676 msgid "Podcast Subtitle"
15677 msgstr "पॉडकास्ट अनुवादपट्टी"
15679 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15680 msgid "Podcast Summary"
15681 msgstr "पॉडकास्ट सारांश"
15683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15684 msgid "Podcast Publication Date"
15685 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशन तारीख"
15687 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15688 msgid "Podcast Author"
15689 msgstr "पॉडकास्ट लेखक"
15691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15692 msgid "Podcast Subcategory"
15693 msgstr "पॉडकास्ट उपवर्गवारी"
15695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15696 msgid "Podcast Duration"
15697 msgstr "पॉडकास्ट कालावधी"
15699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15700 msgid "Podcast Type"
15701 msgstr "पॉडकास्ट प्रकार"
15703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15704 msgid "Podcast Size"
15705 msgstr "पॉडकास्ट आकार"
15707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15708 #, c-format
15709 msgid "%s bytes"
15710 msgstr "%s बाईट्स"
15712 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15713 msgid "Shoutcast"
15714 msgstr "शाउटकास्ट"
15716 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15717 msgid "Listeners"
15718 msgstr "श्रोते"
15720 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15721 msgid "Load"
15722 msgstr "उघडा"
15724 #: modules/demux/pva.c:43
15725 msgid "PVA demuxer"
15726 msgstr "पीव्हीए विभाजक"
15728 #: modules/demux/rawaud.c:44
15729 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15730 msgstr "ध्वनी नमुन्याचा दर हर्ट्झमध्ये. पूर्वनिर्धारित ४८००० हर्ट्झ आहे."
15732 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15733 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15734 msgid "Audio channels"
15735 msgstr "ध्वनी चॅलन"
15737 #: modules/demux/rawaud.c:47
15738 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15739 msgstr ""
15740 "संगणकाला द्यायची माहिती प्रवाहामधील ध्वनी चॅनल. सांख्यिक मूल्य >०. पूर्वनिर्धारित २ आहे."
15742 #: modules/demux/rawaud.c:49
15743 msgid "FOURCC code of raw input format"
15744 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत"
15746 #: modules/demux/rawaud.c:51
15747 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15748 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
15750 #: modules/demux/rawaud.c:53
15751 msgid "Forces the audio language"
15752 msgstr "ध्वनी भाषेची सक्ती करतो"
15754 #: modules/demux/rawaud.c:54
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15758 "Default is 'eng'."
15759 msgstr ""
15760 "उत्पादन मिश्रकासाठी ध्वनी भाषेची सक्ती करतो. तीन अक्षरी आयएसओ६३९ संकेत. पूर्वनिर्धारित "
15761 "'इंग्रजी' आहे."
15763 #: modules/demux/rawaud.c:64
15764 msgid "Raw audio demuxer"
15765 msgstr "कच्चा ध्वनी विभाजक"
15767 #: modules/demux/rawdv.c:43
15768 msgid ""
15769 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15770 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीचा वेग दराशी जुळत नसेल तर विभाजक वेळेचे शिक्के पुढे नेईल. "
15772 #: modules/demux/rawdv.c:51
15773 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15774 msgstr "डीव्ही (डिजिटल ध्वनीचित्रफित) विभाजक"
15776 #: modules/demux/rawvid.c:44
15777 msgid ""
15778 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15779 "30000/1001 or 29.97"
15780 msgstr ""
15781 "कच्चा ध्वनीचित्रफित प्रवाह चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. ३००००/१००१ किंवा २९.९७ "
15782 "स्वरुपात "
15784 #: modules/demux/rawvid.c:48
15785 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15786 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची रुंदी पिक्सलमध्ये स्पष्ट करते. "
15788 #: modules/demux/rawvid.c:52
15789 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15790 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची उंची पिक्सलमध्ये नमूद करते."
15792 #: modules/demux/rawvid.c:55
15793 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15794 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा (काळजीपूर्वक वापरा)"
15796 #: modules/demux/rawvid.c:56
15797 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15798 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
15800 #: modules/demux/rawvid.c:64
15801 msgid "Raw video demuxer"
15802 msgstr "कच्चा ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15804 #: modules/demux/real.c:71
15805 msgid "Real demuxer"
15806 msgstr "खरा विभाजक"
15808 #: modules/demux/sid.cpp:53
15809 msgid "C64 sid demuxer"
15810 msgstr "सी६४ एसआयडी विभाजक"
15812 #: modules/demux/smf.c:727
15813 msgid "SMF demuxer"
15814 msgstr "एसएमएफ विभाजक"
15816 #: modules/demux/stl.c:43
15817 msgid "EBU STL subtitles parser"
15818 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
15820 #: modules/demux/subtitle.c:53
15821 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15822 msgstr "सर्व अनुवादपट्ट्यांना विलंब लागू करा (१/१० मध्ये, उदा. १०० म्हणजे १०)."
15824 #: modules/demux/subtitle.c:55
15825 msgid ""
15826 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15827 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15828 msgstr ""
15829 "प्रति सेकंद मांडण्यांमध्ये सामान्य फ्रेमचे उल्लंघन करा. हे केवळ सूक्ष्मडीव्हीडी व उपआरआयपी "
15830 "(एसआरटी) अनुवादपट्ट्यांसोबतच कार्य करेल."
15832 #: modules/demux/subtitle.c:58
15833 msgid ""
15834 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15835 "always work."
15836 msgstr ""
15837 "अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपाची सक्ती करा. \"स्वयं\" निवडणे म्हणजे स्वयंशोध व ते नेहमीच चालले "
15838 "पाहिजे."
15840 #: modules/demux/subtitle.c:60
15841 msgid "Override the default track description."
15842 msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग वर्णनाचे उल्लंघन करा."
15844 #: modules/demux/subtitle.c:72
15845 msgid "Text subtitle parser"
15846 msgstr "मजकूर अनुवादपट्टी पदनिरुपक"
15848 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15849 msgid "Subtitle delay"
15850 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
15852 #: modules/demux/subtitle.c:82
15853 msgid "Subtitle format"
15854 msgstr "अनुवादपट्टी प्रारुप"
15856 #: modules/demux/subtitle.c:85
15857 msgid "Subtitle description"
15858 msgstr "अनुवादपट्टी वर्णन"
15860 #: modules/demux/tta.c:46
15861 msgid "TTA demuxer"
15862 msgstr "टीटीए विभाजक"
15864 #: modules/demux/ty.c:59
15865 msgid "TY"
15866 msgstr "टीवाय"
15868 #: modules/demux/ty.c:60
15869 msgid "TY Stream audio/video demux"
15870 msgstr "टीवाय प्रवाह ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विभाजन"
15872 #: modules/demux/ty.c:770
15873 msgid "Closed captions 2"
15874 msgstr "बंद मथळे २"
15876 #: modules/demux/ty.c:771
15877 msgid "Closed captions 3"
15878 msgstr "बंद मथळे ३"
15880 #: modules/demux/ty.c:772
15881 msgid "Closed captions 4"
15882 msgstr "बंद मथळे ४"
15884 #: modules/demux/vc1.c:44
15885 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15886 msgstr "व्हीसी-१ प्रवाहासाठी इच्छित फ्रेम दर."
15888 #: modules/demux/vc1.c:50
15889 msgid "VC1 video demuxer"
15890 msgstr "व्हीसी१ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15892 #: modules/demux/vobsub.c:51
15893 msgid "Vobsub subtitles parser"
15894 msgstr "व्हॉबसब अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
15896 #: modules/demux/voc.c:43
15897 msgid "VOC demuxer"
15898 msgstr "व्हीओसी विभाजक"
15900 #: modules/demux/wav.c:52
15901 msgid "WAV demuxer"
15902 msgstr "वेव्ह विभाजक"
15904 #: modules/demux/xa.c:44
15905 msgid "XA demuxer"
15906 msgstr "एक्सए विभाजक"
15908 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15909 msgid "Closed captions"
15910 msgstr "बंद मथळे"
15912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15913 msgid "Textual audio descriptions"
15914 msgstr "मजकुराचे ध्वनी वर्णन"
15916 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15917 msgid "Ticker text"
15918 msgstr "दूरमुद्रक मजकूर"
15920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15921 msgid "Active regions"
15922 msgstr "सक्रिय प्रदेश"
15924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15925 msgid "Semantic annotations"
15926 msgstr "शब्दार्थ विज्ञान व्याख्या"
15928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15929 msgid "Transcript"
15930 msgstr "प्रतिलेख"
15932 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15933 msgid "Lyrics"
15934 msgstr "गीताचे बोल"
15936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15937 msgid "Linguistic markup"
15938 msgstr "भाषिक मूल्य वाढविणे"
15940 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15941 msgid "Cue points"
15942 msgstr "इशारा गुण"
15944 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15945 msgid "Subtitles (images)"
15946 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रतिमा)"
15948 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15949 msgid "Slides (text)"
15950 msgstr "स्लाईड (मजकूर)"
15952 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15953 msgid "Slides (images)"
15954 msgstr "स्लाईड (चित्रे)"
15956 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15957 msgid "Unknown category"
15958 msgstr "अज्ञात वर्गवारी"
15960 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15961 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15962 msgid "About VLC media player"
15963 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअरविषयी"
15965 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15966 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15967 msgid "Credits"
15968 msgstr "श्रेयनामावली"
15970 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15972 msgid "License"
15973 msgstr "परवना"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15976 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15977 msgid "Authors"
15978 msgstr "लेखक"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15981 msgid ""
15982 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15983 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर व व्हीडिओलॅन हे व्हीडीओलॅन संघटनेची व्यापारचिन्हे आहेत."
15985 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15986 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15987 msgid ""
15988 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15989 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15990 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15991 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15992 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15993 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15994 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15995 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15996 msgstr ""
15997 "<p>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर हा मुक्त स्रोत मीडिया प्लेअर, संकेतक व प्रवाहक असून, तो <a "
15998 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15999 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> समुदायाच्या स्वयंसेवकांनी तयार केला आहे.</"
16000 "p><p>व्हीएलसी त्याचे अंतर्गत कोडेक्स वापरतो, व प्रत्येक लोकप्रिय प्लॅटफॉर्मवर कार्य करतो, व "
16001 "जवळपास सर्व धारिका, सीडी, डीव्हीडी, नेटवर्क प्रवाह, ग्रहण कार्ड व इतर माध्यम प्रारुपे "
16002 "वाचू शकतो!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style="
16003 "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">मदत करा व आमच्यात सहभागी व्हा!"
16004 "</span></a>"
16006 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16007 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16008 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16009 msgid "Playlist parsers"
16010 msgstr "चालविण्याचीयादी पदनिरुपक"
16012 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16013 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16014 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16015 msgid "Service Discovery"
16016 msgstr "सेवा शोध"
16018 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16019 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16020 msgid "Interfaces"
16021 msgstr "आंतरपृष्ठे"
16023 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16025 msgid "Art and meta fetchers"
16026 msgstr "आर्ट आणि मेटा फेचर"
16028 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16029 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16031 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16032 msgid "Extensions"
16033 msgstr "विस्तार"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16036 msgid "Show Installed Only"
16037 msgstr "केवळ स्थापित केलेलेच दाखवा"
16039 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16040 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16041 msgid "Find more addons online"
16042 msgstr "अधिक ऍडऑन ऑनलाईन शोधा"
16044 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16046 msgid "Addons Manager"
16047 msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16050 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16051 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16052 msgid "Installed"
16053 msgstr "स्थापित"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16056 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16057 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16058 msgid "Name"
16059 msgstr "नाव"
16061 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16062 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16063 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16064 msgid "Author"
16065 msgstr "लेखक"
16067 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16068 msgid "Uninstall"
16069 msgstr "स्थापना रद्द करा"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16072 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16074 msgid "Skins"
16075 msgstr "त्वचा"
16077 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16078 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16079 msgid "2 Pass"
16080 msgstr "२ मंजूर"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16083 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16084 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16085 msgid "Preamp"
16086 msgstr "पूर्वप्रवर्धक"
16088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16089 msgid "Enable dynamic range compressor"
16090 msgstr "गतिमान श्रेणी संपीडिक समर्थ करा"
16092 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16093 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16094 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16096 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16097 msgid "Reset"
16098 msgstr "फेररचना"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16102 msgid "Attack"
16103 msgstr "हल्ला"
16105 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16107 msgid "Release"
16108 msgstr "प्रसारण"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16112 msgid "Threshold"
16113 msgstr "सीमारेषा"
16115 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16116 msgid "Enable Spatializer"
16117 msgstr "अवकाशकर्ता समर्थ करा"
16119 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16120 msgid "Headphone virtualization"
16121 msgstr "हेडफोनचे व्हर्च्युअल स्वरुपात रुपांतर"
16123 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16124 msgid "Volume normalization"
16125 msgstr "तीव्रता प्रसामान्यीकरण"
16127 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16128 msgid "Maximum level"
16129 msgstr "कमाल पातळी"
16131 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16132 msgid "Filter"
16133 msgstr "चाळणी"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16136 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16138 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16139 msgid "Audio Effects"
16140 msgstr "ध्वनी परिणाम"
16142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16144 msgid "Duplicate current profile..."
16145 msgstr "चालू स्वरुपाची नक्कल करा..."
16147 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16148 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16149 msgid "Organize Profiles..."
16150 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
16152 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16153 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16154 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16155 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी चालू प्रारुपांची नक्कल करा"
16157 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16159 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16160 msgid "Enter a name for the new profile:"
16161 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी नाव घाला:"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16164 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16165 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16168 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16171 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16172 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16173 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16174 msgid "Save"
16175 msgstr "साठवा"
16177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16179 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16180 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी विशेष नाव घाला."
16182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16184 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16185 msgstr "एकाच नावाने अनेक प्रारुपांना परवानगी नाही."
16187 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16190 msgid "Remove a preset"
16191 msgstr "पूर्वरचना काढून टाका"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16194 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16196 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16197 msgstr "तुम्हाला जी पूर्वरचना काढून टाकायची आहे ती निवडा:"
16199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16201 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16204 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16205 msgid "Remove"
16206 msgstr "काढून टाका"
16208 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16209 msgid "Add new Preset..."
16210 msgstr "नवी पूर्वरचना समाविष्ट करा..."
16212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16213 msgid "Organize Presets..."
16214 msgstr "पूर्वरचना संघटित करा..."
16216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16217 msgid "Save current selection as new preset"
16218 msgstr "चालू निवड नव्या पूर्वरचनेच्या स्वरुपात साठवा"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16221 msgid "Enter a name for the new preset:"
16222 msgstr "नव्या पूर्वरचनेसाठी नाव घाला:"
16224 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16225 msgid "Bookmarks"
16226 msgstr "वाचनखुणा"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16229 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16230 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16231 msgid "Add"
16232 msgstr "समाविष्ट करा"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16236 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16237 msgid "Clear"
16238 msgstr "स्पष्ट"
16240 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16242 msgid "Edit"
16243 msgstr "संपादित करा"
16245 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16246 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16247 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16248 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16249 msgid "Time"
16250 msgstr "वेळ"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16253 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16254 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16258 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16259 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16260 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16261 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16262 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16264 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16265 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16266 msgid "OK"
16267 msgstr "ठीक आहे"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16271 msgid "Untitled"
16272 msgstr "शीर्षकरहित"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16275 msgid "No input"
16276 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16279 msgid ""
16280 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16281 msgstr ""
16282 "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही. वाचनखुणा चालविण्यासाठी एखादा प्रवाह "
16283 "चालविला जात असला पाहिजे किंवा थांबला पाहिजे."
16285 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16286 msgid "Input has changed"
16287 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे"
16289 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16290 msgid ""
16291 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16292 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16293 msgstr ""
16294 "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे, वाचनखुणा साठविण्यास असमर्थ. संगणकाला दिलेली माहिती "
16295 "एकच ठेवले जाईल याची खात्री करण्यासाठी वाचनखुण संपादित करताना  \"थोडा वेळ थांबवा\" सह "
16296 "पार्श्वगायन निलंबित करणे. "
16298 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16299 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16300 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16301 msgid "Backward"
16302 msgstr "मागे"
16304 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16305 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16306 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Seek backward"
16309 msgstr "मागे जा"
16311 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16312 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16313 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16314 msgid "Forward"
16315 msgstr "पुढे"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16318 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16319 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Seek forward"
16322 msgstr "पुढे जा"
16324 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Playback position"
16327 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Playback time"
16332 msgstr "पार्श्वगायन दर"
16334 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Go to previous item"
16337 msgstr "आधीचे शीर्षक"
16339 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16340 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Go to next item"
16343 msgstr "वेळेकडे जा"
16345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16346 msgid "Convert & Stream"
16347 msgstr "परिवर्तन व प्रवाह"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16350 msgid "Go!"
16351 msgstr "जा!"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16355 msgid "Drop media here"
16356 msgstr "माध्यम येथे सोडा"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16360 msgid "Open media..."
16361 msgstr "माध्यम उघडा..."
16363 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16364 msgid "Choose Profile"
16365 msgstr "प्रारुप निवडा"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16368 msgid "Customize..."
16369 msgstr "स्वपसंत करा..."
16371 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16372 msgid "Choose Destination"
16373 msgstr "इच्छित ठिकाण निवडा"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16376 msgid "Choose an output location"
16377 msgstr "उत्पादन ठिकाण निवडा"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16380 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16381 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16382 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16383 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16385 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16386 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16387 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16388 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16389 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16390 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16391 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16392 msgid "Browse..."
16393 msgstr "ब्राउज करा..."
16395 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16396 msgid "Setup Streaming..."
16397 msgstr "प्रवाहन रचना..."
16399 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16400 msgid "Select Streaming Method"
16401 msgstr "स्ट्रीमिंग पद्धत निवडा"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16404 msgid "Save as File"
16405 msgstr "धारिका म्हणून साठवा"
16407 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16408 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16409 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16410 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16411 msgid "Stream"
16412 msgstr "प्रवाह"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16415 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16416 msgid "Apply"
16417 msgstr "लागू करा"
16419 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16420 msgid "Save as new Profile..."
16421 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा..."
16423 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16424 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16425 msgid "Encapsulation"
16426 msgstr "संपुटन"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16431 msgid "Video codec"
16432 msgstr "ध्वनीचित्रफित कोडेक"
16434 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16436 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16437 msgid "Audio codec"
16438 msgstr "ध्वनी कोडेक"
16440 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16441 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16442 msgid "Keep original video track"
16443 msgstr "मूळ ध्वनीचित्रफित मार्ग ठेवा"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16447 msgid "Resolution"
16448 msgstr "रिझोल्यूशन"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16451 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16452 msgid ""
16453 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16454 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16455 msgstr ""
16456 "तुम्ही केवळ पुढील तीनपैकी एक निर्देशांक भरणे आवश्यक आहे, व्हीएलसी मूळ प्रसर अनुपात वापरणा-"
16457 "या इतरांची स्वयंशोध घेईल"
16459 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16460 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16461 msgid "Scale"
16462 msgstr "प्रमाण"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16465 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16466 msgid "Keep original audio track"
16467 msgstr "मूळ ध्वनी मार्ग ठेवा"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16470 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16471 msgid "Overlay subtitles on the video"
16472 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर अनुवादपट्ट्या लावा"
16474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16475 msgid "Stream Destination"
16476 msgstr "प्रवाह इच्छित ठिकाण"
16478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16479 msgid "Stream Announcement"
16480 msgstr "प्रवाह घोषणा"
16482 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16483 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16484 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16485 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16486 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16487 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16488 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16489 msgid "Address"
16490 msgstr "पत्ता"
16492 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16493 msgid "TTL"
16494 msgstr "टीटीएल"
16496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16497 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16499 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16500 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16501 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16502 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16503 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16504 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16505 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16506 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16507 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16508 msgid "Port"
16509 msgstr "पोर्ट"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16512 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16513 msgid "SAP Announcement"
16514 msgstr "एसएपी घोषणा"
16516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16517 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16518 msgid "HTTP Announcement"
16519 msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16522 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16523 msgid "RTSP Announcement"
16524 msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
16526 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16527 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16528 msgid "Export SDP as file"
16529 msgstr "धारिका म्हणून एसडीपी निर्यात करा"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16532 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16533 msgid "Channel Name"
16534 msgstr "चॅनल नाव"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16538 msgid "SDP URL"
16539 msgstr "एसडीपी यूआरएल"
16541 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16542 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16543 msgstr "एचटीटीपी प्रवाहनासाठी अवैध पात्र प्रारुप"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16546 msgid ""
16547 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16548 "technical reasons."
16549 msgstr ""
16550 "%@  म्हणून संपुटित केलेले माध्यम एचटीटीपी प्रोटोकॉलद्वारे तांत्रिक कारणांमुळे प्रवाहित करता "
16551 "येणार नाही."
16553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16554 msgid "Remove a profile"
16555 msgstr "प्रारुप काढून टाका"
16557 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16558 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16559 msgstr "तुम्हाला जे प्रारुप काढून टाकायचे आहे ते निवडा:"
16561 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16562 msgid "Save as new profile"
16563 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16566 msgid "%@ stream to %@:%@"
16567 msgstr "%@ च्याकडे प्रवाहन करा %@:%@"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16570 msgid "No Address given"
16571 msgstr "कोणताही पत्ता देण्यात आला नाही"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16574 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16575 msgstr "प्रवाहनासाठी, एक वैध इच्छित स्थळ पत्ता आवश्यक आहे."
16577 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16578 msgid "No Channel Name given"
16579 msgstr "कोणत्याही चॅनलचे नाव देण्यात आले नाही"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16582 msgid ""
16583 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16584 msgstr "एसएपी प्रवाह घोषणा समर्थ करण्यात आली आहे. मात्र, चॅनलचे नाव देण्यात आलेले नाही."
16586 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16587 msgid "No SDP URL given"
16588 msgstr "कोणतीही एसडीपी यूआरएल देण्यात आलेली नाही"
16590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16591 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16592 msgstr ""
16593 "एसडीपी निर्यातीची विनंती करण्यात आली आहे, मात्र कोणतीही यूआरएल देण्यात आली नाही."
16595 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16599 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16600 msgid "Custom"
16601 msgstr "पद्धत"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16604 msgid "Remember"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16608 msgid "Random On"
16609 msgstr "स्वैर सुरु"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16612 msgid "Repeat Off"
16613 msgstr "पुनरावृत्ती बंद"
16615 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16616 msgid "Errors and Warnings"
16617 msgstr "चुका व इशारे"
16619 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16620 msgid "Clean up"
16621 msgstr "स्वच्छ करणे"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Play/Pause the current media"
16626 msgstr "चालू असलेले माध्यम सुरु करण्यासाठी किंवा थोडा वेळ थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
16628 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Go to the previous item"
16631 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
16633 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16634 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16635 msgstr "संपूर्णपटल पद्धत बदला"
16637 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Leave fullscreen mode"
16640 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16644 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16645 msgid "Volume"
16646 msgstr "तीव्रता"
16648 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Adjust the volume"
16651 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16654 msgid "Adjust the current playback position"
16655 msgstr ""
16657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16658 msgid "Video device"
16659 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन"
16661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16662 msgid ""
16663 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16664 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16665 "menu."
16666 msgstr ""
16667 "ध्वनीचित्रफिती 'संपूर्ण पटलामध्ये' प्रदर्शित करण्यासाठी पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्यासाठी "
16668 "पटलाची संख्या. ध्वनीचित्रफित साधन निवड विषयसूचीमध्ये पटल क्रमांक पटल क्रमांक अनुरुपता "
16669 "सापडू शकते."
16671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16672 msgid "Opaqueness"
16673 msgstr "पारदर्शकता"
16675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16676 msgid ""
16677 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16678 "is fully transparent."
16679 msgstr ""
16680 "ध्वनीचित्रफित उत्पादनाची पादर्शकता निश्चित करा. १ म्हणजे पारदर्शक-नाही (पूर्वनिर्धारित) "
16681 "० म्हणजे पूर्णपणे पारदर्शक."
16683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16684 msgid "Black screens in fullscreen"
16685 msgstr "काळी पटले पूर्ण पटलात"
16687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16688 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16689 msgstr ""
16690 "पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये, कोणतीही ध्वनीचित्रफित काळी प्रदर्शित केली नसेल तेव्हा पटल ठेवा"
16692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16693 msgid "Show Fullscreen controller"
16694 msgstr "पूर्वपटल नियंत्रक दाखवा"
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16697 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16698 msgstr "माउस संपूर्ण पद्धतीमध्ये हलविताना प्रकाशमानता नियंत्रक दाखवते."
16700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16701 msgid "Auto-playback of new items"
16702 msgstr "नव्या घटकांचे स्वयं-प्लेबॅक"
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16705 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16706 msgstr "नव्या घटकांचा समावेश झाल्यानंतर लगेच पार्श्वगायन सुरु करा."
16708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16709 msgid "Keep Recent Items"
16710 msgstr "अलिकडचे घटक ठेवा"
16712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16713 msgid ""
16714 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16715 "disabled here."
16716 msgstr ""
16717 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी शेवटच्या १० घटकांची यादी ठेवतो. हे वैशिष्ट्य येथे असमर्थ करता येते."
16719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16721 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16722 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
16724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16725 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16726 msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे, ऍपल दूरनियंत्रकासह व्हीएलसीचे दूरस्थ नियंत्रण करता येते."
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16729 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16730 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16731 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह यंत्रण तीव्रता नियंत्रित करा"
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16734 msgid ""
16735 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16736 "you can choose to control the global system volume instead."
16737 msgstr ""
16738 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
16739 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16743 msgid "Display VLC status menu icon"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16747 #, fuzzy
16748 msgid ""
16749 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16750 "to disable it (restart required)."
16751 msgstr ""
16752 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
16753 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16756 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16757 msgstr "ऍपल दूरस्थ नियंकासह नियंत्रण यादी घटक नियंत्रित करा"
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16760 msgid ""
16761 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16762 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16763 msgstr ""
16764 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलमुळे तुम्हाला ऍपल दूरनियंत्रकासह पुढील किंवा आधीच्या घटकावर जाता "
16765 "येते. तुम्ही या पर्यायासह हे वर्तन असमर्थ करु शकता."
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16768 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16769 msgid "Control playback with media keys"
16770 msgstr "माध्यम कळांसह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16773 msgid ""
16774 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16775 "keyboards."
16776 msgstr ""
16777 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधुनिक ऍपल कळफलकावरील माध्यम कळांचा वापर करुन नियंत्रित "
16778 "करता येते."
16780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16781 msgid "Run VLC with dark interface style"
16782 msgstr "व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैलीसह चालवा"
16784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16785 msgid ""
16786 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16787 "the grey interface style is used."
16788 msgstr ""
16789 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैली वापरेल. नाहीतर, गडद आंतरपृष्ठ "
16790 "शैली वापरली जाते."
16792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16794 msgid "Use the native fullscreen mode"
16795 msgstr "स्थानिक संपूर्णपटल पद्धत वापरा"
16797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16798 msgid ""
16799 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16800 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16801 "later."
16802 msgstr ""
16803 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधीच्या मॅक एस X प्रसारणातील ज्ञात संपूर्ण पटल पद्धत वापरते. ते "
16804 "मॅक ओएस X १०.७ व नंतरच्या आवृत्तींवर स्थानिक संपूर्णपटल पद्धतही वापरु शकते."
16806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16807 msgid "Resize interface to the native video size"
16808 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा करा"
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16811 msgid ""
16812 "You have two choices:\n"
16813 " - The interface will resize to the native video size\n"
16814 " - The video will fit to the interface size\n"
16815 " By default, interface resize to the native video size."
16816 msgstr ""
16817 "तुमच्याकडे दोन पर्याय आहेत:\n"
16818 " - आतरपृष्ठाचा आकार पदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होईल\n"
16819 " - ध्वनीचित्रफित आंतरपृष्ठ आकाराऐवढी असेल\n"
16820 " पूर्वनर्धारितपणे, आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होतो."
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16823 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16824 msgid "Pause the video playback when minimized"
16825 msgstr "किमान केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्लेबॅक थोडा वेळ थांबवा"
16827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16828 msgid ""
16829 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16830 "minimizing the window."
16831 msgstr ""
16832 "हा पर्याय समर्थ केल्यानंतर, विंडो किमान केल्यानंतर प्लॅबॅक स्वयंचलितपणे थोडावेळ थांबवले जाईल."
16834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16835 msgid "Allow automatic icon changes"
16836 msgstr "स्वयंचलित चित्र बदलण्यास परवानगी द्या"
16838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16839 msgid ""
16840 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16841 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
16843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16844 msgid "Lock Aspect Ratio"
16845 msgstr "प्रसर अनुपात कुलूपबंद करा"
16847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16850 msgstr "संपूर्णपटल पार्श्वगायनातून बाहेर पडण्यासाठी क्लिक करा."
16852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16853 msgid ""
16854 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16855 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16856 "Preferences."
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16860 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16861 msgstr "आधीची व पुढील बटणे दाखवा"
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16864 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16865 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये आधीची व पुढील बटणे दाखवा."
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16868 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16869 msgstr "बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा"
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16872 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16873 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा."
16875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16876 msgid "Show Audio Effects Button"
16877 msgstr "ध्वनी परिणाम बटण दाखवा"
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16880 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16881 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये ध्वनी परिणाम बटण दाखवते. "
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16884 msgid "Show Sidebar"
16885 msgstr "बाजूची पट्टी दाखवते"
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16888 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16889 msgstr "माध्यम स्रोतांची यादी देणा-या मुख्य विंडोमध्ये बाजूची पट्टी दाखवते."
16891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16892 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16893 msgid "Control external music players"
16894 msgstr "बाह्य संगीत प्लेअर नियंत्रित करा"
16896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16897 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16898 msgstr "व्हीएलसी पार्श्वगायनावरील सहाय्य असलेले संगीत प्लेअर थांबवेल व पुन्हा सुरु करेल."
16900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16901 msgid "Use large text for list views"
16902 msgstr "यादी पाहण्यासाठी मोठा मजकूर वापरा"
16904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16905 msgid "Do nothing"
16906 msgstr "काहीही करु नका"
16908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16909 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16910 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा"
16912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16913 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16914 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा व पुन्हा सुरु करा"
16916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16917 msgid "Continue playback where you left off"
16918 msgstr "तुम्ही पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून सुरु करा"
16920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16921 msgid ""
16922 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16923 "open one of those, playback will continue."
16924 msgstr ""
16925 "व्हीएलसी तुम्ही चालविलेल्या किमान ३० घटकांची प्लेबॅक स्थिती संग्रहित करेल. तुम्ही त्यापैकी एक "
16926 "पुन्हा-उघडल्यास, पार्श्वगायन सुरु राहील."
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16929 msgid "Ask"
16930 msgstr "विचारा "
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16933 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16934 msgid "Always"
16935 msgstr "नेहमी"
16937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16938 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16939 msgid "Never"
16940 msgstr "कधीही नाही"
16942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16943 msgid "Maximum Volume displayed"
16944 msgstr "कमाल तीव्रता प्रदर्शित"
16946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16947 msgid "Mac OS X interface"
16948 msgstr "मॅक ओएस एक्स आंतरपृष्ठ"
16950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16951 msgid "Appearance"
16952 msgstr "स्वरुप"
16954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16955 msgid "Behavior"
16956 msgstr "वर्तन"
16958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16959 msgid "Apple Remote and media keys"
16960 msgstr "ऍपल दूरस्थ व माध्यम कळा"
16962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16963 msgid "Video output"
16964 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
16966 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16967 msgid "Remove old preferences?"
16968 msgstr "जुनी प्राधान्ये काढून टाकायची का?"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16971 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16972 msgstr "आम्हाला नुकतीच व्हीएलसी प्राधान्य धारिकांची जुनी आवृत्ती सापडली. "
16974 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16975 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16976 msgstr "व्हीएलसी काढून टाका व पुन्हा सुरु कराकडे जा"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16979 #, c-format
16980 msgid "Level %i"
16981 msgstr "पातळी %i"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16984 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16985 msgid "Smaller"
16986 msgstr "अधिक लहान"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16989 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16990 msgid "Small"
16991 msgstr "लहान"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16994 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16995 msgid "Large"
16996 msgstr "मोठे"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16999 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17000 msgid "Larger"
17001 msgstr "अधिक मोठे"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17004 msgid "Check for Update..."
17005 msgstr "सुधारणा तपासा..."
17007 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17008 msgid "Preferences..."
17009 msgstr "प्राधान्ये..."
17011 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17012 msgid "Services"
17013 msgstr "सेवा"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17016 msgid "Hide VLC"
17017 msgstr "व्हीएलसी लपवा"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17020 msgid "Hide Others"
17021 msgstr "इतर लपवा"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17025 msgid "Show All"
17026 msgstr "सर्व दाखवा"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17029 msgid "Quit VLC"
17030 msgstr "व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17033 msgid "1:File"
17034 msgstr "१: धारिका"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17037 msgid "Advanced Open File..."
17038 msgstr "प्रगत खुली धारिका..."
17040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17041 msgid "Open File..."
17042 msgstr "खुली धारिका..."
17044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17045 msgid "Open Disc..."
17046 msgstr "खुली डिस्क..."
17048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17049 msgid "Open Network..."
17050 msgstr "खुले नेटवर्क..."
17052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17053 msgid "Open Capture Device..."
17054 msgstr "खुले ग्रहण साधन..."
17056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17057 msgid "Open Recent"
17058 msgstr "अलिकडचे उघडा"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17061 msgid "Close Window"
17062 msgstr "विंडो बंद करा"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17065 msgid "Convert / Stream..."
17066 msgstr "परिवर्तन/प्रवाह..."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17069 msgid "Save Playlist..."
17070 msgstr "चालविण्याची यादी साठवून ठेवा..."
17072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17073 msgid "Reveal in Finder"
17074 msgstr "शोधकात उघड करा"
17076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17077 msgid "Cut"
17078 msgstr "कापा"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17081 msgid "Copy"
17082 msgstr "प्रत तयार करा"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17085 msgid "Paste"
17086 msgstr "चिकटवा"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17089 msgid "Select All"
17090 msgstr "सर्व निवडा"
17092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Find"
17095 msgstr "शोधा: %s"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17098 msgid "View"
17099 msgstr "पाहा"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17102 msgid "Playlist Table Columns"
17103 msgstr "चालविण्याची यादी कोष्टक स्तंभ"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17106 msgid "Playback"
17107 msgstr "पार्श्वगायन"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17110 msgid "Playback Speed"
17111 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17114 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17115 msgid "Track Synchronization"
17116 msgstr "दृश्यध्वनिमेलनाचा मागोवा घ्या"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17119 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17120 msgid "A→B Loop"
17121 msgstr "ए→बी लूप"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17124 msgid "Quit after Playback"
17125 msgstr "पार्श्वगायनानंतर बाहेर पडा"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17128 msgid "Step Forward"
17129 msgstr "पुढे जा"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17132 msgid "Step Backward"
17133 msgstr "मागे जा"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17136 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17137 msgid "Jump to Time"
17138 msgstr "वेळेवर जा"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17141 msgid "Increase Volume"
17142 msgstr "तीव्रता वाढवा"
17144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17145 msgid "Decrease Volume"
17146 msgstr "तीव्रता कमी करा"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17149 msgid "Audio Device"
17150 msgstr "ध्वनी साधन"
17152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17153 msgid "Half Size"
17154 msgstr "अर्धा आकार"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17157 msgid "Normal Size"
17158 msgstr "सामान्य आकार"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17161 msgid "Double Size"
17162 msgstr "दुप्पट आकार"
17164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17165 msgid "Fit to Screen"
17166 msgstr "पटलाएवढा करा"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17170 msgid "Float on Top"
17171 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17175 msgid "Fullscreen Video Device"
17176 msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित साधन"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17179 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17180 msgid "Post processing"
17181 msgstr "प्रक्रियेनंतर"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17184 msgid "Add Subtitle File..."
17185 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा..."
17187 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17188 msgid "Subtitles Track"
17189 msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17192 msgid "Text Size"
17193 msgstr "मजकूर आकार"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17196 msgid "Text Color"
17197 msgstr "मजकूर रंग"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17200 msgid "Outline Thickness"
17201 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
17203 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17204 msgid "Background Opacity"
17205 msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17208 msgid "Background Color"
17209 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
17211 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17212 msgid "Transparent"
17213 msgstr "पारदर्शक"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17216 msgid "Index"
17217 msgstr "अनुसूची"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17220 msgid "Window"
17221 msgstr "खिडकी"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17224 msgid "Minimize"
17225 msgstr "किमान करा"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17228 msgid "Player..."
17229 msgstr "प्लेअर..."
17231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17232 msgid "Main Window..."
17233 msgstr "मुख्य विंडो..."
17235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17236 msgid "Audio Effects..."
17237 msgstr "ध्वनी परिणाम..."
17239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17240 msgid "Video Effects..."
17241 msgstr "ध्वनीचित्रफित परिणाम..."
17243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17244 msgid "Bookmarks..."
17245 msgstr "वाचनखुणा..."
17247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17248 msgid "Playlist..."
17249 msgstr "चालविण्याची यादी..."
17251 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17252 msgid "Media Information..."
17253 msgstr "माध्यम माहिती..."
17255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17256 msgid "Messages..."
17257 msgstr "संदेश..."
17259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17260 msgid "Errors and Warnings..."
17261 msgstr "चुका व इशारे..."
17263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17264 msgid "Bring All to Front"
17265 msgstr "सर्वांना पुढे आणा"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17269 msgid "Help"
17270 msgstr "मदत"
17272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17273 msgid "VLC media player Help..."
17274 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर मदत..."
17276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17277 msgid "Online Documentation..."
17278 msgstr "ऑनलाईन दस्तऐवजीकरण..."
17280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17281 msgid "VideoLAN Website..."
17282 msgstr "व्हीडिओलॅन संकेतस्थळ...."
17284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17285 msgid "Make a donation..."
17286 msgstr "देणगी द्या..."
17288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17289 msgid "Online Forum..."
17290 msgstr "ऑनलाईन मंच..."
17292 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17293 msgid "File Format:"
17294 msgstr "धारिका प्रारुप:"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17297 msgid "Extended M3U"
17298 msgstr "विस्तारित एम३यू"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17301 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17302 msgstr "एक्सएमएल वितरणयोग्य चालविण्याची यादी प्रारुप (एक्सएसपीएफ)"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17305 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17306 msgid "HTML playlist"
17307 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17310 msgid "Save Playlist"
17311 msgstr "चालविण्याची यादी साठवा"
17313 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17314 msgid "Search in Playlist"
17315 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये शोधा"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17320 msgstr "चालविण्याची यादी शोधण्यासाठी एक शब्द घाला. कोष्टकामध्ये निकाल निवडले जातील."
17322 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17323 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17327 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17328 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17329 msgid "Subscribe"
17330 msgstr "सभासद व्हा"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17333 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17334 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17335 msgid "Unsubscribe"
17336 msgstr "सभासदत्व रद्द करा"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17339 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17340 msgid "Subscribe to a podcast"
17341 msgstr "पॉडकास्टचे सभासद व्हा"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17344 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17345 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17346 msgstr "चे सभासदत्व घेण्यासाठी पॉडकास्टची यूआरएल घाला:"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17349 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17350 msgstr "पॉडकास्टचे सभासदत्व रद्द करा"
17352 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17353 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17354 msgstr "तुम्हाला ज्या पॉडकास्टमधून सभासदत्व रद्द करायचे असेल ते निवडा:"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17357 msgid "Check for album art and metadata?"
17358 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला व मेटाडाटा आहे का हे तपासा?"
17360 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17361 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17362 msgstr "मेटाडाटा परत मिळविणे समर्थ करा"
17364 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17365 msgid "No, Thanks"
17366 msgstr "नाही, धन्यवाद"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17369 msgid ""
17370 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17371 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17372 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17373 "trusted services in an anonymized form."
17374 msgstr ""
17375 "व्हीएलसी तुमचा पार्श्वगायनाचा अनुभव आणखी समृद्ध करण्यासाठी ऑनलाईन ध्वनीचित्रफित कला व "
17376 "मेटाडाटा ऑनलाईन शोधू शकतो, उदा. ध्वनी सीडी चालविताना गाण्याविषयी माहिती देणे. ही "
17377 "कार्यात्मकता देण्यासाठी, व्हीएलसी तुमच्या घटकांविषयी माहिती निनावी स्वरुपात विश्वासू "
17378 "सेवांना पाठवेल."
17380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17381 msgid "LIBRARY"
17382 msgstr "वाचनालय"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17385 msgid "MY COMPUTER"
17386 msgstr "माझा संगणक"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17389 msgid "DEVICES"
17390 msgstr "साधने"
17392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17393 msgid "LOCAL NETWORK"
17394 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17397 msgid "INTERNET"
17398 msgstr "इंटरनेट"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17401 msgid "Show/Hide Playlist"
17402 msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17405 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17406 msgid "Repeat"
17407 msgstr "पुनरावृत्ती करा"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17412 msgstr ""
17413 "पुनरावृत्ती पद्धत बदलण्यासाठी क्लिक करा. यामध्ये ३ स्थिती आहेत: एकाची पुनरावृत्ती करा, "
17414 "सर्वांची पुनरावृत्ती करा व बंद."
17416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17417 #: share/lua/http/index.html:239
17418 msgid "Shuffle"
17419 msgstr "बदला"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17422 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "Volume: %i %%"
17425 msgstr "तीव्रता %ld%%"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17428 msgid "Full Volume"
17429 msgstr "संपूर्ण तीव्रता"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Open Audio Effects window"
17434 msgstr "ध्वनी परिणाम"
17436 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17437 msgid "B"
17438 msgstr "बी"
17440 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17441 msgid "KB"
17442 msgstr "केबी"
17444 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17445 msgid "MB"
17446 msgstr "एमबी"
17448 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17449 msgid "GB"
17450 msgstr "जीबी"
17452 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17453 msgid "TB"
17454 msgstr "टीबी"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17457 msgid "Open Source"
17458 msgstr "खुले स्रोत"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17461 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17462 msgstr "माध्यम स्रोत शोधक (एमआरएल)"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17465 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17466 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17467 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17468 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17469 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17470 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17471 msgid "Open"
17472 msgstr "उघडा"
17474 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Stream output:"
17477 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17480 msgid "Settings..."
17481 msgstr "रचना..."
17483 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Choose media input type"
17486 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17489 msgid "Disc"
17490 msgstr "डिस्क"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17493 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17494 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17495 msgid "Network"
17496 msgstr "नेटवर्क"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17499 msgid "Capture"
17500 msgstr "ग्रहण करा"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17504 msgid "Choose a file"
17505 msgstr "धारिका निवडा"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17508 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Select a file for playback"
17511 msgstr "पार्श्वगायनासाठी धारिका निवडण्यास क्लिक करा"
17513 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17514 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17515 msgstr "धारिकेऐवजी वाहिनी म्हणून वागणूक द्या"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17518 msgid "Play another media synchronously"
17519 msgstr "दुसरे माध्यम समकालिक स्वरुपात चालवा"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17523 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17525 msgid "Choose..."
17526 msgstr "निवडा..."
17528 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17531 msgstr "आधी निवडलेल्या धारिकेला अनुकूल दुसरी धआरिका चालविण्यासाठी निवडा."
17533 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17534 msgid "Custom playback"
17535 msgstr "स्वपसंत पार्श्वगायन"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17538 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17539 msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17542 msgid "Insert Disc"
17543 msgstr "डिस्क घाला"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17546 msgid "Disable DVD menus"
17547 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची असमर्थ करा"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17550 msgid "Enable DVD menus"
17551 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची समर्थ करा"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17554 msgid "IP Address"
17555 msgstr "आयपी पत्ता"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17558 msgid ""
17559 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17560 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17561 "press the button below."
17562 msgstr ""
17563 "सामान्य नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी (एचटीटीपी, आरटीएसपी, आरटीएमपी, एमएमएस, एफटीपी, "
17564 "इत्यादी.), वरील क्षेत्रांमध्ये केवळ यूआरएल समाविष्ट करा. तुम्हाला आरटीपी किंवा यूडीपी "
17565 "प्रवाह उघडायचा असेल, तर खालील बटण दाबा."
17567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17568 msgid ""
17569 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17570 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17571 "IP automatically.\n"
17572 "\n"
17573 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17574 "sheet."
17575 msgstr ""
17576 "तुम्हाला बहुवितरण प्रवाह उघडायचा असेल, तर प्रवाह पुरवठादाराने दिलेला संबंधित आयपी पत्ता "
17577 "घाला. एकलपुरवठा पद्धतीमध्ये, व्हीएलसी स्वयंचलितपणे तुमचा आयपी वापरेल.\n"
17578 "\n"
17579 "विविध प्रोटोकॉल वापरुन प्रवाह उघडण्यासाठी, हे पत्रक बंद करण्यासाठी केवळ रद्द करा दाबा."
17581 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17582 #, fuzzy
17583 msgid ""
17584 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17585 "button below."
17586 msgstr ""
17587 "नवीन नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी इथे यूआरएल घाला. आरटीपी किंवा यूडीपी प्रवाह "
17588 "उघडण्यासाठी, खालील संबंधित बटणावर क्लिक करा."
17590 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17591 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17592 msgstr "आरटीपी/यूडीपी प्रवाह उघडा"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17595 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17596 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17597 msgid "Protocol"
17598 msgstr "प्रोटोकॉल"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17601 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17602 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17603 msgid "Unicast"
17604 msgstr "एकलवितरण"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17609 msgid "Multicast"
17610 msgstr "बहुवितरण"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17614 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17615 msgid "Input Devices"
17616 msgstr "संगणकाला माहिती देणारे साधन"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17619 msgid "Subscreen left"
17620 msgstr "उपपटल डावे"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17623 msgid "Subscreen top"
17624 msgstr "उपपटल सर्वात वर"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Subscreen Width"
17629 msgstr "उपपटल रुंदी"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Subscreen Height"
17634 msgstr "उपपटल उंची"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17637 msgid "Capture Audio"
17638 msgstr "ध्वनी ग्रहण करा"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17641 msgid "Add Subtitle File:"
17642 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा:"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Setup subtitle playback details"
17647 msgstr "अनुवादपट्टी पार्श्वगायनाची संपूर्ण तपशीलवार रचना करण्यासाठी क्लिक करा."
17649 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Select a subtitle file"
17652 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17655 msgid "Override parameters"
17656 msgstr "निर्देशांकांचे उल्लंघन करा"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17659 msgid "FPS"
17660 msgstr "एफपीएस"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17663 msgid "Subtitle encoding"
17664 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतन"
17666 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17668 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17669 msgid "Font size"
17670 msgstr "टंक आकार"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17673 msgid "Subtitle alignment"
17674 msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17679 msgstr "अनुवादपट्टी रचना संवाद रद्द करण्यासाठी क्लिक करा"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17682 msgid "Font Properties"
17683 msgstr "टंक वैशिष्ट्ये"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17686 msgid "Subtitle File"
17687 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17692 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17693 msgid "Open File"
17694 msgstr "धारिका उघडा"
17696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17697 #, c-format
17698 msgid "%i tracks"
17699 msgstr "%i मार्ग"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17702 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17703 msgstr "परिगमन व संकेतन परिवर्तन पर्याय"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17706 msgid "Display the stream locally"
17707 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17710 msgid "Dump raw input"
17711 msgstr "संगणकाला दिलेली कच्ची माहिती टाकून द्या"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17714 msgid "Encapsulation Method"
17715 msgstr "संपुटन पद्धत"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17718 msgid "Transcoding options"
17719 msgstr "संकेतन परिवर्तन पर्याय"
17721 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17722 msgid "Bitrate (kb/s)"
17723 msgstr "बिटदर (केबी/एस)"
17725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17726 msgid "Stream Announcing"
17727 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17730 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17731 msgid "Save File"
17732 msgstr "धारिका साठवा"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17735 msgid "Track Number"
17736 msgstr "क्रमांक शोधा"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17739 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17740 msgid "Duration"
17741 msgstr "कालावधी"
17743 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17744 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17745 msgid "URI"
17746 msgstr "यूआरआय"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17749 msgid "File Size"
17750 msgstr "धारिका आकार"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Expand All"
17755 msgstr "विस्तार"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Collapse All"
17760 msgstr "कोसळणे"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17763 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17764 msgid "Media Information"
17765 msgstr "माध्यम माहिती"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17768 msgid "Location"
17769 msgstr "ठिकाण"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17772 msgid "Save Metadata"
17773 msgstr "मेटाडाटा साठवा"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17776 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17777 msgid "General"
17778 msgstr "सर्वसाधारण"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17781 msgid "Codec Details"
17782 msgstr "कोडेक तपशील"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17785 msgid "Read at media"
17786 msgstr "माध्यमांमध्ये वाचा"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17789 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17790 msgid "Input bitrate"
17791 msgstr "माहिती देण्याचा बिट दर"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17794 msgid "Demuxed"
17795 msgstr "वेगवेगळे केलेले"
17797 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17798 msgid "Stream bitrate"
17799 msgstr "प्रवाह बिट दर"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17802 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17803 msgid "Decoded blocks"
17804 msgstr "विसंकेतन केलेले गट"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17807 msgid "Displayed frames"
17808 msgstr "प्रदर्शित चौकटी"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17811 msgid "Lost frames"
17812 msgstr "हरविलेल्या चौकटी"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17815 msgid "Streaming"
17816 msgstr "प्रवाहन"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17819 msgid "Sent packets"
17820 msgstr "पाठविलेली पाकिटे"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17823 msgid "Sent bytes"
17824 msgstr "पाठविलेले बाईट्स"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17827 msgid "Send rate"
17828 msgstr "पाठविण्याचा दर"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17831 msgid "Played buffers"
17832 msgstr "चालविलेले उभयरोधक"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17835 msgid "Lost buffers"
17836 msgstr "गहाळ झालेले उभयरोधक"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17839 msgid "Error while saving meta"
17840 msgstr "मेटा साठविताना झालेली चूक"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17843 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17844 msgstr "व्हीएलसीला मेटा डाटा साठवता आला नाही. "
17846 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17847 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17849 msgid "Preferences"
17850 msgstr "प्राधान्ये"
17852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17854 msgid "Reset All"
17855 msgstr "सर्व पुनर्रचना करा"
17857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17858 msgid "Show Basic"
17859 msgstr "मूलभूत दाखवा"
17861 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17862 msgid "Select a directory"
17863 msgstr "एक मार्गदर्शिका निवडा"
17865 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17866 msgid "Select a file"
17867 msgstr "एक धारिका निवडा"
17869 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17870 msgid "Select"
17871 msgstr "निवडा"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17874 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17875 msgid "Continue playback?"
17876 msgstr "पार्श्वगायन सुरु ठेवायचे का?"
17878 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17880 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17881 msgid "Continue"
17882 msgstr "सुरु ठेवा"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Always continue media playback"
17887 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
17889 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17890 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17891 msgid "Restart playback"
17892 msgstr "पार्श्वगायन पुन्हा सुरु करा"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17895 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17896 msgstr "\"%@\" चे पार्श्वगायन %@ ने सुरु राहील"
17898 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17899 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Renderer discovery off"
17902 msgstr "सेवा शोध"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17905 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Enable renderer discovery"
17908 msgstr "निनाद समर्थ करा"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17911 #, fuzzy
17912 msgid "No renderer"
17913 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Renderer discovery on"
17918 msgstr "सेवा शोध"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Disable renderer discovery"
17923 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17926 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17928 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17929 msgid "Interface Settings"
17930 msgstr "आंतरपृष्ठ रचना"
17932 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17933 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17934 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17935 msgid "Audio Settings"
17936 msgstr "ध्वनी रचना"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17941 msgid "Video Settings"
17942 msgstr "ध्वनी मांडण्या"
17944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17947 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17948 msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17951 msgid "Input & Codec Settings"
17952 msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
17954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17955 msgid "General Audio"
17956 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी"
17958 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17959 msgid "Preferred Audio language"
17960 msgstr "प्राधान्य असलेली ध्वनी भाषा"
17962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17963 msgid "Enable Last.fm submissions"
17964 msgstr "समर्थ करा अंतिम.एफएम सादरीकरणे"
17966 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17967 msgid "Visualization"
17968 msgstr "दृश्ये "
17970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17971 msgid "Keep audio level between sessions"
17972 msgstr "सत्रांदरम्यान ध्वनी पातळी राखा"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17976 msgid "Always reset audio start level to:"
17977 msgstr "ध्वनी सुरुवात पातळीची नेहमी फेररचना करा च्यावर:"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17980 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17981 msgid "Change"
17982 msgstr "बदला"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17985 msgid "Change Hotkey"
17986 msgstr "हॉटकी बदला"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17989 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17990 msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
17992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17993 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17994 msgid "Action"
17995 msgstr "कृती"
17997 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17998 msgid "Shortcut"
17999 msgstr "जवळचा मार्ग"
18001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18002 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18003 msgid "Record directory or filename"
18004 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकेचे नाव नोंदवा"
18006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18007 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18008 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
18010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18011 msgid "Repair AVI Files"
18012 msgstr "एव्हाआय धारिका दुरुस्त करा"
18014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18015 msgid "Default Caching Level"
18016 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठवणूक पातळी"
18018 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18019 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18020 msgid "Caching"
18021 msgstr "साठवणूक"
18023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18024 msgid ""
18025 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18026 "access module."
18027 msgstr ""
18028 "प्रत्येक उपलब्धता भागासाठी स्वपसंत साठवणूक मूल्यांची मांडणी करण्यासाठी संपूर्ण प्राधान्ये "
18029 "वापरा. "
18031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18032 msgid "Codecs / Muxers"
18033 msgstr "कोडेक्स/मिश्रक"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18036 msgid "Post-Processing Quality"
18037 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18040 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18041 msgstr "पूर्वनिर्धारित उपयोजन मांडणी नेटवर्क प्रोटोकॉलसाठी संपादित करा"
18043 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18044 msgid "Open network streams using the following protocols"
18045 msgstr "पुढील प्रोटोकॉल वापरुन नेटवर्क प्रवाह उघडा"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18048 msgid "Note that these are system-wide settings."
18049 msgstr "या यंत्रणा-निहाय मांडण्या आहेत याची नोंद घ्या"
18051 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18052 #, fuzzy
18053 msgid "General settings"
18054 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
18056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18057 msgid "Interface style"
18058 msgstr "आंतरपृष्ठ शैली"
18060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18061 msgid "Dark"
18062 msgstr "गडद"
18064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18065 msgid "Bright"
18066 msgstr "प्रखर"
18068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18069 msgid "Continue playback"
18070 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18072 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Playback behaviour"
18075 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18080 msgstr "ग्रोल सूचना समर्थ करा (चालविण्याच्या यादीमधील घटकांमध्ये बदल करण्याविषयी)"
18082 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18084 msgid "Privacy / Network Interaction"
18085 msgstr "गोपनीयता/नेटवर्क संवाद"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18088 msgid "Automatically check for updates"
18089 msgstr "सुधारणांसाठी स्वयंचलितपणे तपासणी करा"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18092 #, fuzzy
18093 msgid "HTTP web interface"
18094 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Enable HTTP web interface"
18099 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18102 msgid "Default Encoding"
18103 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18106 msgid "Display Settings"
18107 msgstr "मांडण्या प्रदर्शित करा"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18111 msgid "Font color"
18112 msgstr "टंक रंग"
18114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18115 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18117 msgid "Font"
18118 msgstr "टंक"
18120 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18121 msgid "Subtitle languages"
18122 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18126 msgid "Preferred subtitle language"
18127 msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
18129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18130 msgid "Enable OSD"
18131 msgstr "समर्थ ओएसडी"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18134 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18135 msgid "Force bold"
18136 msgstr "ठळक करा"
18138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18139 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18141 msgid "Outline color"
18142 msgstr "बाह्यरेषा रंग"
18144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18145 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18147 msgid "Outline thickness"
18148 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
18150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18151 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18152 msgid "Display"
18153 msgstr "प्रदर्शित करा"
18155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18156 msgid "Show video within the main window"
18157 msgstr "मुख्य विंडोमधील ध्वनीचित्रफित दाखवा"
18159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Fullscreen settings"
18162 msgstr "संपूर्ण पटल"
18164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Start in fullscreen"
18167 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
18169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18170 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18171 msgstr "काळे पटल पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये"
18173 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18175 msgid "Video snapshots"
18176 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे"
18178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18179 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18180 msgid "Folder"
18181 msgstr "धारक"
18183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18185 msgid "Format"
18186 msgstr "प्रारुप"
18188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18190 msgid "Prefix"
18191 msgstr "पूर्वप्रत्यय"
18193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18195 msgid "Sequential numbering"
18196 msgstr "क्रमवार संख्या"
18198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18199 msgid ""
18200 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18204 msgid "Last check on: %@"
18205 msgstr "शेवटची तपासणी रोजी: %@"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18208 msgid "No check was performed yet."
18209 msgstr "अजून कोणतीही तपासणी करण्यात आली नव्हती."
18211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18212 msgid "Lowest Latency"
18213 msgstr "किमान लॅॅटेन्सी"
18215 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18216 msgid "Low Latency"
18217 msgstr "कमी लॅॅटेन्सी"
18219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18220 msgid "Higher Latency"
18221 msgstr "अधिक लॅॅटेन्सी"
18223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18224 msgid "Highest Latency"
18225 msgstr "कमाल लॅॅटेन्सी"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18228 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18229 msgid "Reset Preferences"
18230 msgstr "प्राधान्यांची फेररचना करा"
18232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18233 msgid ""
18234 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18235 "\n"
18236 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18237 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18238 "stop immediately.\n"
18239 "\n"
18240 "The Media Library will not be affected.\n"
18241 "\n"
18242 "Are you sure you want to continue?"
18243 msgstr ""
18244 "यामुळे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना होईल.\n"
18245 "\n"
18246 "नोंद घ्या की व्हीएलसी या प्रक्रियादरम्यान पुन्हा सुरु होईल, म्हणून तुमची सध्याची "
18247 "चालविण्याची यादी रिक्त केली जाईल व शेवटी पार्श्वगायन, परिगमन किंवा संकेतन परिवर्तन "
18248 "कार्ये तात्काळ थांबविली जातील.\n"
18249 "\n"
18250 "माध्यम वाचनालयांवर परिणाम होणार नाही.\n"
18251 "\n"
18252 "तुम्हाला सुरु ठेवायची खात्री आहे का?"
18254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18255 msgid ""
18256 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18257 msgstr "मांडणी बदलता येणार नाही कारण स्थानिक संपूर्ण पटल पद्धत समर्थ आहे."
18259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18260 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18261 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे साठविण्यासाठी धारक निवडा."
18263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18265 msgid "Choose"
18266 msgstr "निवडा"
18268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18269 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18270 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकानाव निवडा जेथे नोंदी साठविल्या जातील."
18272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18273 msgid ""
18274 "Press new keys for\n"
18275 "\"%@\""
18276 msgstr ""
18277 "नवीन कळ दाबा\n"
18278 "\"%@\" साठी"
18280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18281 msgid "Invalid combination"
18282 msgstr "अवैध मिश्रण"
18284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18285 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18286 msgstr "या कळा हॉटकी संक्षिप्त मार्ग म्हणून निर्धारित करता येत नाही याचा खेद आहे."
18288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18290 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18291 msgstr "हे मिश्रण आधीपासूनच \"%@\" घेतलेले आहे."
18293 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18294 msgid "Not Set"
18295 msgstr "रचना केलेली नाही"
18297 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18298 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
18299 msgid "Audio/Video"
18300 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित"
18302 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18304 msgid "Audio track synchronization:"
18305 msgstr "ध्वनी मार्ग दृश्यध्वनिमेलन"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18308 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18309 msgid "s"
18310 msgstr "एस"
18312 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18313 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18314 msgstr "एक सकारात्मक मूल्य म्हणजे ध्वनी ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे असतो"
18316 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18318 msgid "Subtitles/Video"
18319 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ध्वनीचित्रफित"
18321 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18323 msgid "Subtitle track synchronization:"
18324 msgstr "अनुवादपट्टी दृश्यध्वनिमेलन:"
18326 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18327 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18328 msgstr "एक धन मूल्य म्हणजे अनुवादपट्ट्या ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे आहे"
18330 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18332 msgid "Subtitle speed:"
18333 msgstr "अनुवादपट्ट्या वेग:"
18335 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18336 msgid "fps"
18337 msgstr "एफपीएस"
18339 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18340 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18341 msgid "Subtitle duration factor:"
18342 msgstr "अनुवादपट्टी कालावधी घटक:"
18344 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18346 msgid ""
18347 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18348 "Set 0 to disable."
18349 msgstr ""
18350 "या मूल्याद्वारे अनुवादपट्टी कालावधी वाढवा.\n"
18351 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18353 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18355 msgid ""
18356 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18357 "Set 0 to disable."
18358 msgstr ""
18359 "या मुल्यामुळे अनेक अनुवादपट्ट्या कालावधी.\n"
18360 "असमर्थ करण्यासाठी ०."
18362 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18364 msgid ""
18365 "Recalculate subtitle duration according\n"
18366 "to their content and this value.\n"
18367 "Set 0 to disable."
18368 msgstr ""
18369 "अनुवादपट्ट्या कालावधीची फेरमोजणी करा\n"
18370 "त्यांचे घटक व त्यांच्या मूल्यानुसार.\n"
18371 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18375 msgid "Video Effects"
18376 msgstr "ध्वनीचित्र परिणाम"
18378 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18379 msgid "Basic"
18380 msgstr "मूलभूत"
18382 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18383 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18384 msgid "Geometry"
18385 msgstr "भूमिती"
18387 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18388 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18389 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18390 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18391 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18392 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18393 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18394 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18395 msgid "Color"
18396 msgstr "रंग"
18398 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18399 msgid "Image Adjust"
18400 msgstr "चित्र व्यवस्थित करा"
18402 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18404 msgid "Brightness Threshold"
18405 msgstr "चकाकी सीमारेषा"
18407 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18408 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18409 msgid "Sharpen"
18410 msgstr "तीक्ष्ण करा"
18412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18414 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18415 msgid "Sigma"
18416 msgstr "सिग्मा"
18418 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18419 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18420 msgid "Banding removal"
18421 msgstr "पट्टन काढून टाकणे"
18423 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18424 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18425 msgid "Radius"
18426 msgstr "त्रिज्या"
18428 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18429 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18430 msgid "Film Grain"
18431 msgstr "चित्रपट कणमान"
18433 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18434 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18435 msgid "Variance"
18436 msgstr "तफावत"
18438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18439 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18440 msgid "Synchronize top and bottom"
18441 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
18443 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18445 msgid "Synchronize left and right"
18446 msgstr "डावे व उजवे समकालन करा"
18448 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18450 msgid "Transform"
18451 msgstr "परिवर्तन"
18453 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18454 #: modules/video_filter/transform.c:52
18455 msgid "Rotate by 90 degrees"
18456 msgstr "९० अंशात फिरवा"
18458 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18459 #: modules/video_filter/transform.c:53
18460 msgid "Rotate by 180 degrees"
18461 msgstr "१८० अंशात फिरवा"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18464 #: modules/video_filter/transform.c:53
18465 msgid "Rotate by 270 degrees"
18466 msgstr "२७० अंशात फिरवा"
18468 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18469 #: modules/video_filter/transform.c:54
18470 msgid "Flip horizontally"
18471 msgstr "आडवे उलटे करा"
18473 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18474 #: modules/video_filter/transform.c:54
18475 msgid "Flip vertically"
18476 msgstr "उभे उलटे करा"
18478 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18479 msgid "Magnification/Zoom"
18480 msgstr "वाढ/मोठे करणे"
18482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18483 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18484 msgid "Puzzle game"
18485 msgstr "कोड्याचा खेळ"
18487 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18488 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18489 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18490 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18491 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18492 msgid "Rows"
18493 msgstr "ओळी"
18495 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18500 msgid "Columns"
18501 msgstr "स्तंभ"
18503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18504 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18505 msgid "Clone"
18506 msgstr "प्रतिरुप"
18508 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18509 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18510 msgid "Number of clones"
18511 msgstr "प्रतिरुपांची संख्या"
18513 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18515 msgid "Wall"
18516 msgstr "भिंत"
18518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18519 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18520 msgid "Color threshold"
18521 msgstr "रंग सीमारेषा"
18523 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18524 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18525 msgid "Similarity"
18526 msgstr "समानता"
18528 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18529 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18530 msgid "Intensity"
18531 msgstr "तीव्रता"
18533 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18534 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18535 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18536 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18537 msgid "Gradient"
18538 msgstr "क्रमिकता"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18541 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18542 msgid "Edge"
18543 msgstr "कड"
18545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18546 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18547 msgid "Hough"
18548 msgstr "हॉग"
18550 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18551 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18552 msgid "Cartoon"
18553 msgstr "अर्कचित्र"
18555 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18557 msgid "Color extraction"
18558 msgstr "रंग काढून घेणे"
18560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18561 msgid "Invert colors"
18562 msgstr "रंग उलट करा"
18564 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18565 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18566 msgid "Posterize"
18567 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापणे"
18569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18570 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18571 msgid "Posterize level"
18572 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी"
18574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18575 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18576 msgid "Motion blur"
18577 msgstr "गती अंधूक"
18579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18580 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18581 msgid "Factor"
18582 msgstr "घटक"
18584 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18586 msgid "Motion Detect"
18587 msgstr "गती शोधा"
18589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18591 msgid "Water effect"
18592 msgstr "पाण्याचा परिणाम"
18594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18596 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18597 msgid "Psychedelic"
18598 msgstr "सायकेडेलिक"
18600 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18601 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18602 msgid "Anaglyph"
18603 msgstr "द्विवर्णी त्रिमितीचित्र"
18605 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18606 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18607 msgid "Add text"
18608 msgstr "मजकूर समाविष्ट करा"
18610 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18611 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18612 msgid "Text"
18613 msgstr "मजकूर"
18615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18616 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18617 msgid "Add logo"
18618 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
18620 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18621 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18622 msgid "Logo"
18623 msgstr "प्रतीकचिन्ह"
18625 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18626 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18627 msgid "Transparency"
18628 msgstr "पारदर्शकता"
18630 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18631 msgid "Organize profiles..."
18632 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
18634 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18635 msgid "sec."
18636 msgstr "सेकंद."
18638 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18639 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18640 msgstr "किमान मॅक ओएस X आंतरपृष्ठ"
18642 #: modules/gui/ncurses.c:71
18643 msgid "Filebrowser starting point"
18644 msgstr "धारिकाब्राउजर आरंभ बिंदू"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:73
18647 msgid ""
18648 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18649 "show you initially."
18650 msgstr ""
18651 "या पर्यायामुळे तुम्हाला न्यूकर्सेस धारिका ब्राउजर तुम्हाला सुरुवातीला कोणती मार्गदर्शिका "
18652 "दाखवेल हे नमूद करता येते."
18654 #: modules/gui/ncurses.c:78
18655 msgid "Ncurses interface"
18656 msgstr "न्यूकर्सेस आंतरपृष्ठ"
18658 #: modules/gui/ncurses.c:771
18659 #, c-format
18660 msgid "  [%s]"
18661 msgstr "  [%s]"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:775
18664 #, c-format
18665 msgid "      %s: %s"
18666 msgstr "      %s: %s"
18668 #: modules/gui/ncurses.c:868
18669 msgid "[Display]"
18670 msgstr "[प्रदर्शित करा]"
18672 #: modules/gui/ncurses.c:870
18673 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18674 msgstr "एच, एच                 मदत चौकट दाखवा/लपवा"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:871
18677 msgid " i                      Show/Hide info box"
18678 msgstr "आय                 माहिती चौकट दाखवा/लपवा"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:872
18681 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18682 msgstr "एम                     मेटाडाटा चौकट दाखवा/लपवा"
18684 #: modules/gui/ncurses.c:873
18685 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18686 msgstr "एल                   संदेश चौकट दाखवा/लपवा"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:874
18689 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18690 msgstr "पी                     चालविण्याची यादी चौकट दाखवा/लपवा"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:875
18693 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18694 msgstr "बी                   धारिकाब्राउजर  दाखवा/लपवा"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:876
18697 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18698 msgstr "एक्स                  घटक चौकट दाखवा/लपवा"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:877
18701 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18702 msgstr "एस                   सांख्यिकी चौकट दाखवा/लपवा "
18704 #: modules/gui/ncurses.c:878
18705 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18706 msgstr "ईएससी                नोंद समाविष्ट/शोध बंद करा"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:879
18709 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18710 msgstr "कंट्रोल-एल         पटल रिफ्रेश करा"
18712 #: modules/gui/ncurses.c:883
18713 msgid "[Global]"
18714 msgstr "[जागतिक]"
18716 #: modules/gui/ncurses.c:885
18717 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18718 msgstr "क्यू, क्यू, ईएससी        बाहेर पडणे"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:886
18721 msgid " s                      Stop"
18722 msgstr "एस                  थांबा"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:887
18725 msgid " <space>                Pause/Play"
18726 msgstr " <जागा>                थांबा/चालविणे"
18728 #: modules/gui/ncurses.c:888
18729 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18730 msgstr "एफ               संपूर्णपटल बदला"
18732 #: modules/gui/ncurses.c:889
18733 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18734 msgstr "सी                     ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
18736 #: modules/gui/ncurses.c:890
18737 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18738 msgstr "व्ही                  अनुवादपट्टी फित चालवत राहा"
18740 #: modules/gui/ncurses.c:891
18741 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18742 msgstr "बी                    ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:892
18745 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18746 msgstr "एन, पी               पुढील/आधीचा प्लेलिस्ट घटक"
18748 #: modules/gui/ncurses.c:893
18749 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18750 msgstr " [, ]                  पुढील/आधीचे शीर्षक"
18752 #: modules/gui/ncurses.c:894
18753 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18754 msgstr " <, >                   पुढील/आधीचे प्रकरण"
18756 #. xgettext: You can use ← and → characters
18757 #: modules/gui/ncurses.c:896
18758 #, c-format
18759 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18760 msgstr " <डावे>,<उजवे>        मिळवा -/+ १%%"
18762 #: modules/gui/ncurses.c:897
18763 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18764 msgstr "ए, झेड               आवाज वर/खाली"
18766 #: modules/gui/ncurses.c:898
18767 msgid " m                      Mute"
18768 msgstr "एम                  आवाज बंद"
18770 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18771 #: modules/gui/ncurses.c:900
18772 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18773 msgstr " <वर>,<खाली>           एकेका रेषेतील चौकटीतून स्थानांतर करणे"
18775 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18776 #: modules/gui/ncurses.c:902
18777 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18778 msgstr " <पानवर>,<पान खाली>    प्रत्येक पानावर चौकटीद्वारे स्थानांतर करा"
18780 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18781 #: modules/gui/ncurses.c:904
18782 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18783 msgstr " <सुरु>,<समाप्त>          चौकोनाच्या सुरुवातीला/शेवटी स्थानांतर करा"
18785 #: modules/gui/ncurses.c:908
18786 msgid "[Playlist]"
18787 msgstr "[चालविण्याची यादी]"
18789 #: modules/gui/ncurses.c:910
18790 msgid " r                      Toggle Random playing"
18791 msgstr "आर              स्वैर चालविणे बदला"
18793 #: modules/gui/ncurses.c:911
18794 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18795 msgstr "आय                      लूप चालविण्याच्या याद्या बदला"
18797 #: modules/gui/ncurses.c:912
18798 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18799 msgstr "आर                 घटक पुनरावृत्ती बदला"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:913
18802 msgid " o                      Order Playlist by title"
18803 msgstr "ओ                   शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी मागवा"
18805 #: modules/gui/ncurses.c:914
18806 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18807 msgstr "०                       शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी उलट्या क्रमाने"
18809 #: modules/gui/ncurses.c:915
18810 msgid " g                      Go to the current playing item"
18811 msgstr "जी                      सध्या चालविल्या जाणा-या घटकाकडे जा"
18813 #: modules/gui/ncurses.c:916
18814 msgid " /                      Look for an item"
18815 msgstr " /                      घटकाचा शोध घ्या"
18817 #: modules/gui/ncurses.c:917
18818 msgid " ;                      Look for the next item"
18819 msgstr " ;                      पुढील घटकाचा शोध घ्या"
18821 #: modules/gui/ncurses.c:918
18822 msgid " A                      Add an entry"
18823 msgstr "ए                     एक नोंद समाविष्ट करा"
18825 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18826 #: modules/gui/ncurses.c:920
18827 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18828 msgstr " डी, <बॅकस्पेस>, <डिलीट>  नोंद नष्ट करा"
18830 #: modules/gui/ncurses.c:921
18831 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18832 msgstr "ई                      बाहेर काढा (थांबविण्यात आल्यास)"
18834 #: modules/gui/ncurses.c:925
18835 msgid "[Filebrowser]"
18836 msgstr "[धारिकाब्राउजर]"
18838 #: modules/gui/ncurses.c:927
18839 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18840 msgstr " <एंटर>               निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
18842 #: modules/gui/ncurses.c:928
18843 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18844 msgstr " <स्पेस>                निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
18846 #: modules/gui/ncurses.c:929
18847 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18848 msgstr " .                      लपविलेल्या धारिका दाखवा/लपवा"
18850 #: modules/gui/ncurses.c:933
18851 msgid "[Player]"
18852 msgstr "[प्लेअर]"
18854 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18855 #: modules/gui/ncurses.c:936
18856 #, c-format
18857 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18858 msgstr " <वर>,<खाली>            मिळवा +/-५%%"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18861 #, fuzzy
18862 msgid "[Repeat]"
18863 msgstr "[पुनरावृत्ती] "
18865 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18866 #, fuzzy
18867 msgid "[Random]"
18868 msgstr "[स्वैर] "
18870 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18871 msgid "[Loop]"
18872 msgstr "[लूप]"
18874 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18875 #, c-format
18876 msgid " Source   : %s"
18877 msgstr "स्रोत   : %s"
18879 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18880 #, c-format
18881 msgid " Position : %s/%s"
18882 msgstr "स्थिती : %s/%s"
18884 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18885 msgid " Volume   : Mute"
18886 msgstr "तीव्रता  : आवाज नाही"
18888 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18889 #, c-format
18890 msgid " Volume   : %3ld%%"
18891 msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
18893 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18894 msgid " Volume   : ----"
18895 msgstr "तीव्रता  : ----"
18897 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18898 #, c-format
18899 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18900 msgstr "शीर्षक   : %<PRId64>/%d"
18902 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18903 #, c-format
18904 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18905 msgstr "प्रकरण  : %<PRId64>/%d"
18907 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18908 #, fuzzy
18909 msgid " Source: <no current item>"
18910 msgstr "स्रोत: <कोणताही सध्याचा घटक नाही> "
18912 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18913 msgid " [ h for help ]"
18914 msgstr " [ मदतीसाठी एच]"
18916 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18917 #, c-format
18918 msgid "Open: %s"
18919 msgstr "उघडा: %s"
18921 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18922 #, c-format
18923 msgid "Find: %s"
18924 msgstr "शोधा: %s"
18926 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18927 msgid "Shift+L"
18928 msgstr "शिफ्ट+एल"
18930 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18931 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18932 msgstr "लूप सर्व, लूप एक व एकही लूप नाही यामध्ये बदल करण्यासाठी क्लिक करा"
18934 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18935 msgid "Previous Chapter/Title"
18936 msgstr "आधीचे प्रकरण/शीर्षक"
18938 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18939 msgid "Next Chapter/Title"
18940 msgstr "पुढील प्रकरण/शीर्षक"
18942 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18943 msgid "Teletext Activation"
18944 msgstr "टेलीमजकूर सक्रिय करणे"
18946 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Toggle Transparency"
18949 msgstr "पारदर्शकता बदला"
18951 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18952 msgid ""
18953 "Play\n"
18954 "If the playlist is empty, open a medium"
18955 msgstr ""
18956 "चालवा\n"
18957 "चालविण्याची यादी रिक्त असल्यास, एक माध्यम उघडा"
18959 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18960 msgid "Previous / Backward"
18961 msgstr "आधीचे/मागे"
18963 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18964 msgid "Next / Forward"
18965 msgstr "पुढील/पुढे"
18967 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18968 msgid "De-Fullscreen"
18969 msgstr "पूर्णपटल रद्द करा "
18971 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18972 msgid "Extended panel"
18973 msgstr "विस्तारित चित्रचौकट"
18975 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18976 msgid "Frame By Frame"
18977 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
18979 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18980 msgid "Trickplay Reverse"
18981 msgstr "परिवहन नियंत्रणांचा वापर करु नका"
18983 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18985 msgid "Step backward"
18986 msgstr "मागे जा"
18988 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18989 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18990 msgid "Step forward"
18991 msgstr "पुढे जा"
18993 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18994 msgid "Loop / Repeat"
18995 msgstr "लूप/पुनरावृत्ती"
18997 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18998 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18999 msgid "Information"
19000 msgstr "माहिती "
19002 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19003 msgid "Open subtitles"
19004 msgstr "अनुवादपट्ट्या उघडा"
19006 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19007 msgid "Dock fullscreen controller"
19008 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक संक्षिप्त करा"
19010 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19011 msgid "Stop playback"
19012 msgstr "पार्श्वगायन थांबवा"
19014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19015 msgid "Open a medium"
19016 msgstr "माध्यम उघडा"
19018 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19019 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19020 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर मागे जा"
19022 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19023 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19024 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर पुढे जा"
19026 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19027 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19028 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलात बदला"
19030 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19031 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19032 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलातून बाहेर आणा"
19034 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19035 msgid "Show extended settings"
19036 msgstr "विस्तारित मांडण्या दाखवा"
19038 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19039 msgid "Toggle playlist"
19040 msgstr "बदल चालविण्याची यादी"
19042 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19043 msgid "Take a snapshot"
19044 msgstr "एक क्षणचित्र घ्या"
19046 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19047 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19048 msgstr "सातत्याने ए बिंदूपासून बी बिंदूपर्यंत लूप."
19050 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19051 msgid "Frame by frame"
19052 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19054 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19055 msgid "Reverse"
19056 msgstr "उलट"
19058 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19059 msgid "Change the loop and repeat modes"
19060 msgstr "लूप बदला व पद्धतींची पुनरावृत्ती करा"
19062 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19063 msgid "Previous media in the playlist"
19064 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम"
19066 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19067 msgid "Next media in the playlist"
19068 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम"
19070 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19071 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19072 msgid "Open subtitle file"
19073 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
19075 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19076 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19077 msgstr "पटलाच्या तळाकडे/पासून संपूर्णपटल नियंत्रक संक्षिप्त करा/संक्षिप्त करु नका"
19079 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19080 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19081 msgid "Unmute"
19082 msgstr "आवाज मोठा करा"
19084 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19085 msgctxt "Tooltip|Mute"
19086 msgid "Mute"
19087 msgstr "आवाज बंद करा"
19089 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19090 msgid "Pause the playback"
19091 msgstr "पार्श्वगायन थोडावेळ थांबवा"
19093 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19094 msgid ""
19095 "Loop from point A to point B continuously\n"
19096 "Click to set point A"
19097 msgstr ""
19098 "बिंदू ए पासून बिंदू बी पर्यंत सातत्याने लूप\n"
19099 "बिंदू ए निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19101 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19102 msgid "Click to set point B"
19103 msgstr "बिंदू बी निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19105 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19106 msgid "Stop the A to B loop"
19107 msgstr "ए ते बी लूप थांबवा"
19109 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19110 msgid "Aspect Ratio"
19111 msgstr "प्रसर अनुपात"
19113 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19114 msgid "Logo filenames"
19115 msgstr "प्रतीकचिन्ह धारिका नावे"
19117 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19118 #: modules/video_filter/erase.c:55
19119 msgid "Image mask"
19120 msgstr "प्रतिमा मुखवटा"
19122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19123 msgid ""
19124 "No v4l2 instance found.\n"
19125 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19126 "\n"
19127 "Controls will automatically appear here."
19128 msgstr ""
19129 "कोणताही व्ही४एल२ घटक सापडला नाही.\n"
19130 "कृपया साधन व्हीएलसीसह उघडण्यात आल्याची व चालविले जात असल्याची खात्री करा.\n"
19131 "\n"
19132 "येथे नियंत्रणे आपोआप दिसून येतील."
19134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19135 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19136 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19139 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19140 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19143 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19144 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19145 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19146 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19147 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19148 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19150 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19151 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19152 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19153 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19155 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19156 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19157 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19158 msgid "dB"
19159 msgstr "डीबी"
19161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19162 msgid "170 Hz"
19163 msgstr "१७० एचझेड"
19165 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19166 msgid "310 Hz"
19167 msgstr "३१० एचझेड"
19169 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19170 msgid "600 Hz"
19171 msgstr "६०० एचझेड"
19173 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19175 msgid "1 KHz"
19176 msgstr "१ केएचझेड"
19178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19179 msgid "3 KHz"
19180 msgstr "३ केएचझेड"
19182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19183 msgid "6 KHz"
19184 msgstr "६ केएचझेड"
19186 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19187 msgid "12 KHz"
19188 msgstr "१२ केएचझेड"
19190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19191 msgid "14 KHz"
19192 msgstr "१४ केएचझेड"
19194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19196 msgid "16 KHz"
19197 msgstr "१६ केएचझेड"
19199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19200 msgid "31 Hz"
19201 msgstr "३१ एचझेड"
19203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19204 msgid "63 Hz"
19205 msgstr "६३ एचझेड"
19207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19208 msgid "125 Hz"
19209 msgstr "१२५ एचझेड"
19211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19212 msgid "250 Hz"
19213 msgstr "२५० एचझेड"
19215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19216 msgid "500 Hz"
19217 msgstr "५०० एचझेड"
19219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19220 msgid "2 KHz"
19221 msgstr "२ केएचझेड"
19223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19224 msgid "4 KHz"
19225 msgstr "४ केएचझेड"
19227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19228 msgid "8 KHz"
19229 msgstr "८ केएचझेड"
19231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19233 msgid "ms"
19234 msgstr "एमएस"
19236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19237 msgid ""
19238 "Knee\n"
19239 "radius"
19240 msgstr ""
19241 "गुडघा\n"
19242 "त्रिज्या"
19244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19245 msgid ""
19246 "Makeup\n"
19247 "gain"
19248 msgstr ""
19249 "पृष्ठरचना\n"
19250 "प्राप्ती"
19252 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Adjust pitch"
19255 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
19257 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19258 msgid "(Hastened)"
19259 msgstr "(घाईघाईने)"
19261 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19262 msgid "(Delayed)"
19263 msgstr "(उशीरा)"
19265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19266 msgid "Force update of this dialog's values"
19267 msgstr "या संवाद मूल्यांच्या सुधारणेची सक्ती करा"
19269 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19270 msgid "No EPG Data Available"
19271 msgstr ""
19273 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19274 msgid "&Fingerprint"
19275 msgstr "व बोटांचा ठसा"
19277 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19278 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19279 msgstr "ध्वनी बोटांचा ठसा वापरणारा मेटाडाटा शोधा"
19281 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19282 msgid "Comments"
19283 msgstr "टिप्पणी"
19285 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19286 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19287 msgstr "या पट्टीमध्ये अतिरिक्त मेटाडाटा व इतर माहिती  दाखविण्यात आली आहे.\n"
19289 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19290 msgid ""
19291 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19292 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19293 msgstr ""
19294 "तुमचे माध्यम किंवा प्रवाह कशापासून तयार करण्यात आले आहेत याची माहिती.\n"
19295 "मिश्रक, ध्वनी व ध्वनीचित्रफित कोडेक्स, अनुवादपट्ट्या दाखविण्यात आल्या आहेत."
19297 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19298 msgid "Current media / stream statistics"
19299 msgstr "सध्याचे माध्यम/प्रवाह सांख्यिकी"
19301 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19302 msgid "Input/Read"
19303 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती/वाचा"
19305 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19306 msgid "Output/Written/Sent"
19307 msgstr "उत्पादन/लिखित/पाठवली"
19309 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19310 msgid "Media data size"
19311 msgstr "माध्यम डाटा आकार"
19313 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19314 msgid "Demuxed data size"
19315 msgstr "विभाजित डाटा आकार"
19317 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19318 msgid "Content bitrate"
19319 msgstr "घटक बिटदर"
19321 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19322 msgid "Discarded (corrupted)"
19323 msgstr "टाकून दिलेले (सदोष)"
19325 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19326 msgid "Dropped (discontinued)"
19327 msgstr "वगळलेले (खंडित केलेले)"
19329 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19330 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19331 msgid "Decoded"
19332 msgstr "विसंकेतन झालेले"
19334 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19335 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19336 msgid "blocks"
19337 msgstr "गट"
19339 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19340 msgid "Displayed"
19341 msgstr "प्रदर्शित"
19343 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19344 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19345 msgid "frames"
19346 msgstr "फ्रेम"
19348 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19350 msgid "Lost"
19351 msgstr "हरविलेली"
19353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19354 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19355 msgid "Sent"
19356 msgstr "पाठविलेली"
19358 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19359 msgid "packets"
19360 msgstr "पॅकेट"
19362 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19363 msgid "Upstream rate"
19364 msgstr "प्रतिवाह दर"
19366 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19367 msgid "Played"
19368 msgstr "चालविले"
19370 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19371 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19372 msgid "buffers"
19373 msgstr "बफर"
19375 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19376 msgid "Last 60 seconds"
19377 msgstr "शेवटची ६० सेकंद"
19379 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19380 msgid "Overall"
19381 msgstr "एकूण"
19383 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19384 msgid ""
19385 "Current playback speed: %1\n"
19386 "Click to adjust"
19387 msgstr ""
19388 "सध्याचा पार्श्वगायन वेग: %1\n"
19389 "व्यवस्थित करण्यासाठी क्लिक करा"
19391 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19392 msgid "Revert to normal play speed"
19393 msgstr "सामान्य चालविण्याच्या वेगाकडे परत जा"
19395 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19396 msgid "Download cover art"
19397 msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
19399 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19400 msgid "Add cover art from file"
19401 msgstr "धारिकेमधून मुखपृष्ठ कला समाविष्ट करा"
19403 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19404 msgid "Choose Cover Art"
19405 msgstr "मुखपृष्ठ कला निवडा"
19407 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19408 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19409 msgstr "प्रतिमा धारिका (*.जीआयएफ *.जेपीजी *.जेपीईजी *.पीएनजी)"
19411 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19413 msgid "Elapsed time"
19414 msgstr "वाया गेलेली वेळ"
19416 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19418 msgid "Total/Remaining time"
19419 msgstr "एकूण/उरलेली वेळ"
19421 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19422 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19423 msgstr "एकूण व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19425 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19426 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19427 msgstr "वाया गेलेल्या व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19429 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19430 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19431 msgstr "निवडलेल्या वेळ स्थानावर जाण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19433 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19434 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19435 msgstr "एक साधन किंवा ध्वनीचित्रफित_टीएस मार्गदर्शिका निवडा"
19437 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19438 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19439 msgstr "साधन किंवा ध्वनीचित्रफिच_टीएस धारक निवडा"
19441 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19442 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19443 msgid "Select one or multiple files"
19444 msgstr "एक किंवा अनेक धारिका निवडा"
19446 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19447 msgid "File names:"
19448 msgstr "धारिका नावे:"
19450 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19452 msgid "Filter:"
19453 msgstr "चाळणी:"
19455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19456 msgid "Eject the disc"
19457 msgstr "डिस्क बाहेर काढा"
19459 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19460 msgid "Entry"
19461 msgstr "प्रवेश"
19463 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19464 msgid "Channels:"
19465 msgstr "चॅनल:"
19467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19468 msgid "Selected ports:"
19469 msgstr "निवडलेले पोर्ट:"
19471 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19472 msgid ".*"
19473 msgstr ".*"
19475 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19476 msgid "Use VLC pace"
19477 msgstr "व्हीएलसी वेग वापरा"
19479 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19480 msgid "TV - digital"
19481 msgstr "टीव्ही-डिजिटल"
19483 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19484 msgid "Tuner card"
19485 msgstr "मेलक कार्ड"
19487 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19488 msgid "Delivery system"
19489 msgstr "वितरण यंत्रणा"
19491 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19492 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19493 msgstr "दूरसादक/बहुपथ कंपनसंख्या"
19495 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19496 msgid "Transponder symbol rate"
19497 msgstr "दूरसादक प्रतीक दर"
19499 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19500 msgid "Bandwidth"
19501 msgstr "पट्टरुंदी"
19503 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19504 msgid "TV - analog"
19505 msgstr "टीव्ही- सादृश्य"
19507 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19508 msgid "Device name"
19509 msgstr "साधन नाव"
19511 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19512 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19513 msgstr "प्रवाह करण्यासाठी किंवा साठविण्यासाठी तुमचे प्रदर्शन उघडले जाईल व चालवले जाईल."
19515 #. xgettext: frames per second
19516 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19517 msgid " f/s"
19518 msgstr "एफ/एस"
19520 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19521 msgid "Advanced Options"
19522 msgstr "प्रगत पर्याय"
19524 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19525 msgid "Double click to get media information"
19526 msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19528 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19529 msgid "Change playlistview"
19530 msgstr "चालविण्याचीयादीदृश्य बदला"
19532 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19533 msgid "Search the playlist"
19534 msgstr "चालविण्याचीयादी शोधा"
19536 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19537 msgid "My Computer"
19538 msgstr "माझा संगणक"
19540 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19541 msgid "Devices"
19542 msgstr "साधने"
19544 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19545 msgid "Local Network"
19546 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
19548 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19549 msgid "Internet"
19550 msgstr "इंटरनेट"
19552 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19553 msgid "Remove this podcast subscription"
19554 msgstr "या पॉडकास्टचे सभासदत्व काढून टाका"
19556 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19557 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19558 msgstr "तुम्हाला खरोखर %1 यातून सभासदत्व रद्द करायचे आहे का?"
19560 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19561 msgid "Cover"
19562 msgstr "आवरण"
19564 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19565 msgid "Create Directory"
19566 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा"
19568 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19569 msgid "Create Folder"
19570 msgstr "धारक तयार करा"
19572 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19573 msgid "Enter name for new directory:"
19574 msgstr "नव्या मार्गदर्शिकेसाठी नाव घाला:"
19576 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19577 msgid "Enter name for new folder:"
19578 msgstr "नव्या धारकासाठी नाव घाला:"
19580 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19581 msgid "Rename Directory"
19582 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला"
19584 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19585 msgid "Rename Folder"
19586 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
19588 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19589 msgid "Enter a new name for the directory:"
19590 msgstr "मार्गदर्शिकेसाठी नवीन नाव घाला:"
19592 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19593 msgid "Enter a new name for the folder:"
19594 msgstr "धारकासाठी नवीन नाव घाला:"
19596 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19597 msgid "Sort by"
19598 msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
19600 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19601 msgid "Ascending"
19602 msgstr "चढत्या क्रमाने"
19604 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19605 msgid "Descending"
19606 msgstr "उतरत्या क्रमाने"
19608 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19609 msgid "Display size"
19610 msgstr "प्रदर्शन आकार"
19612 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19613 msgid "Increase"
19614 msgstr "वाढवा"
19616 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19617 msgid "Decrease"
19618 msgstr "कमी करा"
19620 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19621 msgid "Playlist View Mode"
19622 msgstr "चालविण्याची यादी दृश्य पद्धत"
19624 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19625 msgid ""
19626 "Playlist is currently empty.\n"
19627 "Drop a file here or select a media source from the left."
19628 msgstr ""
19629 "चालविण्याची यादी सध्या रिक्त आहे.\n"
19630 "येथे धारिका सोडा किंवा डावीकडून माध्यम स्रोत निवडा."
19632 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19633 msgid "Icons"
19634 msgstr "प्रतिमा"
19636 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19637 msgid "Detailed List"
19638 msgstr "तपशीलवार यादी"
19640 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19641 msgid "List"
19642 msgstr "यादी"
19644 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19645 msgid "PictureFlow"
19646 msgstr "चित्रप्रवाह"
19648 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19649 msgid "Select File"
19650 msgstr "धारिका निवडा"
19652 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19653 msgid ""
19654 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19655 "key to remove hotkeys"
19656 msgstr ""
19657 "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा किंवा दोनदा क्लिक करा. हॉटकी काढून टाकण्यासाठी "
19658 "नष्ट करा कळ वापरा"
19660 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19661 msgid "in"
19662 msgstr "आत"
19664 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19665 msgid "Any field"
19666 msgstr "कोणतेही क्षेत्र"
19668 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19669 msgid "Actions"
19670 msgstr "कृती"
19672 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19673 msgid "Hotkey"
19674 msgstr "हॉकी"
19676 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19677 msgid "Application level hotkey"
19678 msgstr "उपयोजन पातळी हॉटकी"
19680 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19681 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19682 msgid "Global"
19683 msgstr "जागतिक"
19685 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19686 msgid "Desktop level hotkey"
19687 msgstr "डेस्कटॉप पातळी हॉटकी"
19689 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19690 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19691 msgid ""
19692 "Double click to change.\n"
19693 "Delete key to remove."
19694 msgstr ""
19695 "बदलण्यासाठी दोनदा क्लिक करा.\n"
19696 "काढून टाकण्यासाठी कळ नष्ट करा."
19698 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19699 msgid "Hotkey change"
19700 msgstr "हॉटकी बदल"
19702 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19703 msgid "Press the new key or combination for "
19704 msgstr "च्यासाठी नवीन कळ किंवा मिश्रण दाबा"
19706 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19707 msgid "Assign"
19708 msgstr "ठरवून देणे"
19710 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19711 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19712 msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
19714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19715 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19716 msgstr "इशारा: <b>%1</b> हा आधीपासूनच उपयोजन विषयसूची संक्षिप्त मार्ग आहे"
19718 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19719 msgid "Key or combination: "
19720 msgstr "कळ किंवा मिश्रण:"
19722 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19723 msgid "Key: "
19724 msgstr "कळ:"
19726 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19727 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19728 msgid "Input & Codecs Settings"
19729 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती व को़डेक्स रचना"
19731 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19732 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19733 msgid "Configure Hotkeys"
19734 msgstr "हॉटकींची रचना करा"
19736 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19737 msgid "Device:"
19738 msgstr "साधन:"
19740 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19741 msgid ""
19742 "If this property is blank, different values\n"
19743 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19744 "You can define a unique one or configure them \n"
19745 "individually in the advanced preferences."
19746 msgstr ""
19747 "हा गुणधर्म रिक्त असेल, डीव्हीडी, व्हीसीडी व सीडीडीएसाठी\n"
19748 "वेगवेगळी मूल्ये निश्चित केली जातात.\n"
19749 "तुम्ही एक वेगळे निश्चित करु शकता किंवा प्रगत प्राधान्यांमध्ये त्यांची \n"
19750 "वैयक्तिक मांडणी करु शकता."
19752 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19753 msgid "Lowest latency"
19754 msgstr "सर्वात कमी  प्रलंबन"
19756 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19757 msgid "Low latency"
19758 msgstr "कमी प्रलंबन"
19760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19761 msgid "High latency"
19762 msgstr "जास्त प्रलंबन"
19764 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19765 msgid "Higher latency"
19766 msgstr "उच्च प्रलंबन"
19768 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19769 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19770 msgstr ""
19771 "हे व्हीएलसीचे बाह्यावरण चढविण्यायोग्य आंतरपृष्ठ आहे. तुम्ही इतर बाह्यावरणे येथे डाउनलोड करु "
19772 "शकता"
19774 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19775 msgid "VLC skins website"
19776 msgstr "व्हीएलसी बाह्यावरणे संकेतस्थळ"
19778 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19779 msgid "System's default"
19780 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
19782 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19783 msgid "File associations"
19784 msgstr "धारिका अनुबंध"
19786 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19787 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19788 msgid "Audio Files"
19789 msgstr "ध्वनी धारिका"
19791 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19792 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19793 msgid "Video Files"
19794 msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"
19796 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19797 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19798 msgid "Playlist Files"
19799 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका"
19801 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19802 msgid "&Apply"
19803 msgstr "वलागू करा"
19805 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19810 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19812 msgid "&Cancel"
19813 msgstr "व रद्दकरा"
19815 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19816 msgid "Profile"
19817 msgstr "स्वरुप"
19819 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19820 msgid "Edit selected profile"
19821 msgstr "निवडलेले स्वरुप संपादित करा"
19823 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19824 msgid "Delete selected profile"
19825 msgstr "निवडलेले स्वरुप नष्ट करा"
19827 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19828 msgid "Create a new profile"
19829 msgstr "नवीन प्रारुप तयार करा"
19831 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19833 msgid "Create"
19834 msgstr "तयार करा"
19836 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19837 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19838 msgstr "हा मिश्रक थेट व्हीएलसीद्वारे देण्यात आलेला नाही: तो अनुपस्थित असू शकतो."
19840 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19841 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19842 msgstr "हा मिश्रण हरवलेला आहे. हे स्वरुप वापरणे अपयशी होईल"
19844 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19845 msgid " Profile Name Missing"
19846 msgstr "स्वरुप नाव हरवले आहे"
19848 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19849 msgid "You must set a name for the profile."
19850 msgstr "तुम्ही प्रारुपासाठी एक नाव निश्चित केले पाहिजे."
19852 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19853 msgid "File/Directory"
19854 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
19856 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19857 msgid "File/Folder"
19858 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
19860 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19861 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19862 msgid "Source"
19863 msgstr "स्रोत"
19865 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19866 msgid "Source:"
19867 msgstr "स्रोत:"
19869 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19870 msgid "Type:"
19871 msgstr "प्रकार:"
19873 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19874 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19875 msgstr ""
19876 "हा भाग एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या प्रवाहाचे धारिकेमध्ये लेखन करतो."
19878 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19879 msgid "Filename"
19880 msgstr "धारिकानाव"
19882 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19883 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19884 msgid "Save file..."
19885 msgstr "धारिका साठवा..."
19887 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19888 msgid ""
19889 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19890 msgstr ""
19891 "धारक (*.पीएस *.टीएस *.एमपीजी *.ओजीजी *.एएसएफ *.एमपी४ *.एमओव्ही *.डब्ल्यूएव्ही *."
19892 "आरएडब्ल्यू *.एफएलव्ही *.वेबएम)"
19894 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19895 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19896 msgstr ""
19897 "हा भाग एचटीटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या "
19898 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
19900 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19901 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19902 msgid "Path"
19903 msgstr "मार्ग"
19905 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19906 msgid ""
19907 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19908 msgstr ""
19909 "हा भाग एमएमएस प्रोटोकॉलद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित "
19910 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
19912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19913 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19914 msgstr ""
19915 "हा भाग आरटीएसपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19916 "उत्पादन देतो."
19918 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19919 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19920 msgstr ""
19921 "हा भाग यूडीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19922 "उत्पादन देतो."
19924 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19925 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19926 msgstr ""
19927 "हा भाग आरटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामधअये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19928 "उत्पादन देतो."
19930 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19931 msgid "Base port"
19932 msgstr "आधार पोर्ट"
19934 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19935 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19936 msgstr ""
19937 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
19939 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19940 msgid "Mount Point"
19941 msgstr "चढविण्याचा बिंदू"
19943 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19944 msgid "Login:pass"
19945 msgstr "लॉगइन: मंजूर"
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19948 msgid "Edit Bookmarks"
19949 msgstr "वाचनखुणा संपादित करा"
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19952 msgid "Create a new bookmark"
19953 msgstr "नवीन वाचनखुणा तयार करा"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19956 msgid "Delete the selected item"
19957 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करा"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19960 msgid "Delete all the bookmarks"
19961 msgstr "सर्व वाचनखुणा नष्ट करा"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19964 msgid "Extract"
19965 msgstr "काढा"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19969 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19972 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19975 msgid "&Close"
19976 msgstr "व बंद करा"
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19979 msgid "Bytes"
19980 msgstr "बाईट्स"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19983 msgid "Convert"
19984 msgstr "रुपांतरित करा"
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19987 msgid "Destination"
19988 msgstr "इच्छित ठिकाण"
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19991 msgid "Destination file:"
19992 msgstr "इच्छित धारिका:"
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19995 msgid "Browse"
19996 msgstr "ब्राउज करा"
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Append '-converted' to filename"
20001 msgstr "धारिकेला जोडा"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20004 msgid "Settings"
20005 msgstr "रचना"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20008 msgid "Display the output"
20009 msgstr "उत्पादन प्रदर्शित करा"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20012 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20013 msgstr "हा परिणामी माध्यम प्रदर्शित करतो, मात्र यामुळे वेग कमी होऊ शकतो."
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20016 msgid "&Start"
20017 msgstr "वसुरुवात करा"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20020 msgid "Containers"
20021 msgstr "धारक"
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20024 msgid "Errors"
20025 msgstr "चुका"
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20028 msgid "Cl&ear"
20029 msgstr "पुसून टाका"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20032 msgid "Hide future errors"
20033 msgstr "पुढील चुका लपवा"
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20036 msgid "Adjustments and Effects"
20037 msgstr "तडजोडी व परिणाम"
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Stereo Widener"
20042 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
20044 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20045 msgid "Synchronization"
20046 msgstr "दृश्यध्वनिमेलन"
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20049 msgid "v4l2 controls"
20050 msgstr "व्ही४एल२ नियंत्रणे"
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20053 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20054 msgid "&Save"
20055 msgstr "व साठवा"
20057 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Store the Password"
20060 msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण पासवर्ड"
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20064 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20065 msgstr "गोपनीयता व नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20068 msgid ""
20069 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20070 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20071 "anyone.</p>\n"
20072 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20073 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20074 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20075 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20076 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20077 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20078 "p>\n"
20079 msgstr ""
20080 "<p>तुमच्या गोपनीयतेचे रक्षण करण्यासाठी, <i>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर </i> वैयक्तिक "
20081 "<b>डाटा</b> संकलित करत नाही किंवा तो कुणालाही, निनावी स्वरुपातही प्रसारित करत नाही."
20082 "</p>\n"
20083 "<p>तरीही, <i>व्हीएलसी</i> तृतीय पक्ष इंटरनेट-आधारित सेवांकड़ून तुमच्या चालविण्याच्या "
20084 "यादीतील माध्यमाकडून माहिती मिळवू शकतो. यामध्ये मुखपृष्ठ कला, ध्वनीफितींची नावे, "
20085 "कलाकारांची नावे व इतर मेटा-डाटा यांचा समावेश होतो.</p>\n"
20086 "<p>परिणामी, यामुळे तुमच्या काही माध्यम धारिका तृतीय पक्ष संस्थांना ओळखता येऊ शकतात. "
20087 "म्हणूनच <i>व्हीएलसी</i> विकासकाला मीडिया प्लेअरने स्वयंचलितपणे इंटरनेट वापरण्यास तुमची "
20088 "स्पष्ट संमती आवश्यक आहे.</p>\n"
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20091 msgid "Network Access Policy"
20092 msgstr "नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20095 msgid "Regularly check for VLC updates"
20096 msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20099 msgid "Go to Time"
20100 msgstr "वेळेवर जा"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20103 msgid "&Go"
20104 msgstr "वजा"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20107 msgid "Go to time"
20108 msgstr "वेळेकडे जा"
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20112 msgid "About"
20113 msgstr "च्याविषयी"
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20116 msgid "&Recheck version"
20117 msgstr "व पुन्हा तपासा आवृत्ती"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20120 msgid "&Yes"
20121 msgstr "व होय"
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20124 msgid "&No"
20125 msgstr "व नाही"
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20128 msgid "VLC media player updates"
20129 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20132 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20133 msgstr "व्हीएलसीची नवीन आवृत्ती (%१.%२.%३%४) उपलब्ध आहेत."
20135 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20136 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20137 msgstr "तुमच्याकडे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची अद्ययावत आवृत्ती आहे."
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20140 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20141 msgstr "सुधारणा तपासताना एक चूक झाली..."
20143 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20144 msgid "Current Media Information"
20145 msgstr "ताजी माध्यम माहिती"
20147 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20148 msgid "&General"
20149 msgstr "व सर्वसाधारण"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20152 msgid "&Metadata"
20153 msgstr "व मेटाडाटा"
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20156 msgid "Co&dec"
20157 msgstr "कोडेक"
20159 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20160 msgid "S&tatistics"
20161 msgstr "सांख्यिकी"
20163 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20164 msgid "&Save Metadata"
20165 msgstr "व मेटाडाटा वाचवा"
20167 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20168 msgid "Location:"
20169 msgstr "ठिकाण:"
20171 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20172 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20173 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20174 msgid "Messages"
20175 msgstr "संदेश"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20178 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20179 msgstr "धारिकेवर सर्व प्रदर्शित नोंदी साठवा"
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20182 msgid "Save log file as..."
20183 msgstr "नोंद धारिका च्या नावाने साठवा..."
20185 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20188 msgstr "मजकूर/नोंदी (*.एलओजी *.टीएक्सटी);; सर्व (*.*) "
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20191 msgid "Application"
20192 msgstr "उपयोजन"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20195 msgid ""
20196 "Cannot write to file %1:\n"
20197 "%2."
20198 msgstr ""
20199 "धारिकेवर लिहू शकत नाहीत %1:\n"
20200 "%2."
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20203 msgid "Update the tree"
20204 msgstr "वृक्षात सुधारणा करा"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20207 msgid "Clear the messages"
20208 msgstr "संदेश पुसून टाका"
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20212 msgid "Open Media"
20213 msgstr "माध्यम उघडा"
20215 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20216 msgid "&File"
20217 msgstr "वधारिका"
20219 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20220 msgid "&Disc"
20221 msgstr "व डिस्क"
20223 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20224 msgid "&Network"
20225 msgstr "वनेटवर्क"
20227 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20228 msgid "Capture &Device"
20229 msgstr "ग्रहण व साधन"
20231 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20232 msgid "&Select"
20233 msgstr "वनिवडा"
20235 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20236 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20237 msgid "&Enqueue"
20238 msgstr "व क्रमवारीत समावेश करा"
20240 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20241 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20242 msgid "&Play"
20243 msgstr "व चालवा"
20245 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20246 msgid "&Stream"
20247 msgstr "व प्रवाह"
20249 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20250 msgid "C&onvert"
20251 msgstr "परिवर्तित करा"
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20254 msgid "C&onvert / Save"
20255 msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20258 msgid "Open URL"
20259 msgstr "यूआरएल उघडा"
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20262 msgid "Enter URL here..."
20263 msgstr "इथे यूआरएल घाला..."
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20266 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20267 msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20270 msgid ""
20271 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20272 "or the path to a file on your computer,\n"
20273 "it will be automatically selected."
20274 msgstr ""
20275 "तुमच्या क्लिपबोर्डमध्ये वैध यूआरएल असेल\n"
20276 "किंवा तुमच्या संगणकावरील धारिकेचा मार्ग असेल,\n"
20277 "तर ती आपोआप निवडली जाईल."
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20280 msgid "Plugins and extensions"
20281 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20284 msgid "Active Extensions"
20285 msgstr "सक्रिय विस्तार"
20287 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20288 msgid "Capability"
20289 msgstr "क्षमता"
20291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20292 msgid "Score"
20293 msgstr "गुण"
20295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20296 msgid "&Search:"
20297 msgstr "वशोध:"
20299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20300 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20301 msgid "More information..."
20302 msgstr "अधिक माहिती..."
20304 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20305 msgid "Reload extensions"
20306 msgstr "विस्तार पुन्हा उघडा"
20308 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20309 msgid ""
20310 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20311 "preferences."
20312 msgstr ""
20313 "बाह्यावरणे प्लेअरचे स्वरुप स्वपसंत करतात. तुम्ही त्यांना प्राधान्यांद्वारे सक्रिय करु शकता."
20315 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20316 msgid ""
20317 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20318 "meta data."
20319 msgstr ""
20320 "चालविण्याची यादी पदनिरुपक इंटरनेट प्रवाह वाचण्यासाठी किंवा मेटा डाटा काढून घेण्यासाठी "
20321 "नवीन क्षमता समाविष्ट करतात. "
20323 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20324 msgid ""
20325 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20326 "video websites, ..."
20327 msgstr ""
20328 "सेवा शोधांमुळे तुमच्या चालविण्याच्या यादीमध्ये नवीन स्रोत समाविष्ट करतात उदाहरणार्थ वेब "
20329 "रेडिओ, ध्वनीचित्रफित संकेतस्थळे,..."
20331 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20332 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20333 msgstr "प्लेलिस्ट संबंधी अधिक माहिती मिळवते"
20335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20336 msgid ""
20337 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20338 msgstr "विस्तार विविध वाढी आणतो. अधिक तपशीलांसाठी वर्णने तपासा"
20340 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20341 msgid "Only installed"
20342 msgstr "केवळ स्थापित"
20344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20345 msgid "Retrieving addons..."
20346 msgstr "ऍडऑन्स मिळविणे..."
20348 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20349 msgid "No addons found"
20350 msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
20352 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20353 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20354 msgstr "हा ऍडऑन हाताने स्थापित करण्यात आला आहे. व्हीएलसी त्याचे स्वतः करु शकत नाही."
20356 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20357 msgid "Version %1"
20358 msgstr "आवृत्ती %1"
20360 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20361 msgid "%1 downloads"
20362 msgstr "%1 डाउनलोड"
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20365 msgid "&Uninstall"
20366 msgstr "&स्थापना रद्द करा"
20368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20369 msgid "&Install"
20370 msgstr "&स्थापना करा"
20372 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20373 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20374 msgid "Version"
20375 msgstr "आवृत्ती"
20377 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20378 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20379 msgid "Website"
20380 msgstr "संकेतस्थळ"
20382 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20383 msgid "Files"
20384 msgstr "धारिका"
20386 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20387 msgid "Deletes the selected item"
20388 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करते"
20390 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20391 msgid "Show settings"
20392 msgstr "रचना दाखवा"
20394 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20395 msgid "Simple"
20396 msgstr "साधे"
20398 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20399 msgid "Switch to simple preferences view"
20400 msgstr "बदलून साधे प्राधान्य दृश्य करा"
20402 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20403 msgid "Switch to full preferences view"
20404 msgstr "बदलून संपूर्ण प्राधान्य दृश्य करा"
20406 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20407 msgid "Save and close the dialog"
20408 msgstr "साठवा व संवाद बंद करा"
20410 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20411 msgid "&Reset Preferences"
20412 msgstr "व प्राधान्यांची फेररचना करा"
20414 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20415 msgid "Only show current"
20416 msgstr "केवळ सध्याचे दाखवा"
20418 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20419 msgid "Only show modules related to current playback"
20420 msgstr "केवळ सध्याच्या पार्श्वगायनाशी संबंधित भाग दाखवा"
20422 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20423 msgid "Advanced Preferences"
20424 msgstr "प्रगत प्राधान्ये"
20426 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20427 msgid "Simple Preferences"
20428 msgstr "साधी प्राधान्ये"
20430 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20431 msgid "Cannot save Configuration"
20432 msgstr "मांडणी साठवता येत नाही"
20434 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20435 msgid "Preferences file could not be saved"
20436 msgstr "प्राधान्य धारिका साठविता येत नाही"
20438 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20439 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20440 msgstr ""
20441 "तुम्हाला खात्री आहे का की तुम्हाला व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना करायची "
20442 "आहे?"
20444 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20445 msgid "Open Directory"
20446 msgstr "खुली मार्गदर्शिका"
20448 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20449 msgid "Open Folder"
20450 msgstr "खुले धारक"
20452 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20453 msgid "Open playlist..."
20454 msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
20456 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20457 msgid "XSPF playlist"
20458 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी"
20460 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20461 msgid "M3U playlist"
20462 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी"
20464 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20465 msgid "M3U8 playlist"
20466 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी"
20468 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20469 msgid "Save playlist as..."
20470 msgstr "चालविण्याची यादी म्हणून साठवा..."
20472 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20473 msgid "Open subtitles..."
20474 msgstr "अनुवादपट्ट्या म्हणून उघडा..."
20476 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20477 msgid "Media Files"
20478 msgstr "माध्यम धारिका"
20480 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20481 msgid "Subtitle Files"
20482 msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
20484 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20485 msgid "All Files"
20486 msgstr "सर्व धआरिका"
20488 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20489 msgid "Stream Output"
20490 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
20492 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20493 msgid ""
20494 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20495 "on your private network, or on the Internet.\n"
20496 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20497 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20498 msgstr ""
20499 "या विझार्डमुळे तुम्हाला तुमच्या माध्यमाचे स्थानिकदृष्ट्या वापरण्यासाठी, तुमच्या खाजगी "
20500 "नेटवर्कवर किंवा इंटरनेटवर परिगमन किंवा परिवर्तन करता येईल.\n"
20501 "तुम्हाला संगणकाला द्यायचीमाहिती ज्यामध्ये हवी आहे त्याच्याशी स्रोत जुळत असल्याचे तपासून "
20502 "तुम्ही सुरुवात केली पाहिजे व त्यानंतर सुरु ठेवण्यासाठी \"पुढील\" बटण दाबले पाहिजे.\n"
20504 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20505 msgid ""
20506 "Stream output string.\n"
20507 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20508 "but you can change it manually."
20509 msgstr ""
20510 "प्रवाह उत्पादन श्रृंखला.\n"
20511 "तुम्ही वरील मांडणी बदलता तेव्हा हे आपोआप तयार होते,\n"
20512 "मात्र तुम्ही हे हाताने बदलू शकता."
20514 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20515 msgid "Back"
20516 msgstr "मागे"
20518 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20519 msgid "Toolbars Editor"
20520 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
20522 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20523 msgid "Toolbar Elements"
20524 msgstr "साधनपट्टी तत्वे"
20526 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20527 msgid "Flat Button"
20528 msgstr "सपाट बटण"
20530 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20531 msgid "Next widget style"
20532 msgstr "पुढील यंत्र शैली"
20534 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20535 msgid "Big Button"
20536 msgstr "मोठे बटण"
20538 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20539 msgid "Native Slider"
20540 msgstr "स्थानिक स्लायडर"
20542 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20543 msgid "Main Toolbar"
20544 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
20546 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20547 msgid "Above the Video"
20548 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
20550 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20551 msgid "Toolbar position:"
20552 msgstr "साधनपट्टी स्थिती"
20554 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20555 msgid "Line 1:"
20556 msgstr "रेषा १:"
20558 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20559 msgid "Line 2:"
20560 msgstr "रेषा २:"
20562 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20563 msgid "Time Toolbar"
20564 msgstr "वेळ साधनपट्टी"
20566 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20567 msgid "Advanced Widget"
20568 msgstr "प्रगत यंत्र"
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20571 msgid "Fullscreen Controller"
20572 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक"
20574 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20575 msgid "New profile"
20576 msgstr "नवीन स्वरुप"
20578 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20579 msgid "Delete the current profile"
20580 msgstr "सध्याचे स्वरुप नष्ट करा"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20583 msgid "Select profile:"
20584 msgstr "स्वरुप निवडा:"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20587 msgid "Preview"
20588 msgstr "पूर्वावलोकन"
20590 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20591 msgid "Cl&ose"
20592 msgstr "बंद करा"
20594 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20595 msgid "Profile Name"
20596 msgstr "प्रारुप नाव"
20598 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20599 msgid "Please enter the new profile name."
20600 msgstr "कृपया नवीन प्रारुप नाव घाला. "
20602 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20603 msgid "Spacer"
20604 msgstr "अंतरक"
20606 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20607 msgid "Expanding Spacer"
20608 msgstr "विस्तारित अंतरक"
20610 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20611 msgid "Splitter"
20612 msgstr "विभाजक"
20614 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20615 msgid "Time Slider"
20616 msgstr "वेळ स्लायडर"
20618 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20619 msgid "Small Volume"
20620 msgstr "कमी आवाज"
20622 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20623 msgid "DVD menus"
20624 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
20626 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20627 msgid "Teletext transparency"
20628 msgstr "टेलीमजकूर पादर्शकता"
20630 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20631 msgid "Advanced Buttons"
20632 msgstr "प्रगत बटणे"
20634 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20635 msgid "Playback Buttons"
20636 msgstr "पार्श्वगायन बटणे"
20638 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20639 msgid "Aspect ratio selector"
20640 msgstr "बाजू प्रमाण निवडकर्ता"
20642 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20643 msgid "Speed selector"
20644 msgstr "वेग निवडकर्ता"
20646 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20647 msgid "Broadcast"
20648 msgstr "प्रसारण"
20650 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20651 msgid "Schedule"
20652 msgstr "वेळापत्रक"
20654 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20655 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20656 msgstr "मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित (व्हीओडी)"
20658 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20659 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20660 msgstr "तास/मिनिटे/सेकंद:"
20662 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20663 msgid "Day / Month / Year:"
20664 msgstr "दिवस/महिना/वर्ष:"
20666 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20667 msgid "Repeat:"
20668 msgstr "पुन्हा करा:"
20670 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20671 msgid "Repeat delay:"
20672 msgstr "पुन्हा विलंब करा:"
20674 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20675 msgid " days"
20676 msgstr "दिवस"
20678 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20679 msgid "I&mport"
20680 msgstr "आयात"
20682 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20683 msgid "E&xport"
20684 msgstr "निर्यात"
20686 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20687 msgid "Save VLM configuration as..."
20688 msgstr "व्हीएलएम मांडण्या म्हणून साठवा..."
20690 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20691 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20692 msgstr "व्हीएलएम मांडणी (*.व्हीएलएम);;सर्व (*)"
20694 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20695 msgid "Open VLM configuration..."
20696 msgstr "व्हीएलएम मांडणी उघडा..."
20698 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20699 msgid "Broadcast: "
20700 msgstr "प्रसारण:"
20702 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20703 msgid "Schedule: "
20704 msgstr "वेळापत्रक:"
20706 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20707 msgid "VOD: "
20708 msgstr "व्हीओडी:"
20710 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20711 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20712 msgstr "पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून तुम्हाला पुन्हा सुरु करायचे आहे का?"
20714 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20715 msgid "&Continue"
20716 msgstr "व सुरु करा"
20718 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20719 msgid "Control menu for the player"
20720 msgstr "चालकासाठी नियंत्रण विषयसूची"
20722 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20723 msgid "Paused"
20724 msgstr "थांबविले"
20726 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20727 msgid "&Media"
20728 msgstr "व माध्यम"
20730 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20731 msgid "P&layback"
20732 msgstr "पार्श्वगायन"
20734 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20735 msgid "&Audio"
20736 msgstr "वध्वनी"
20738 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20739 msgid "&Video"
20740 msgstr "वध्वनीचित्रफित"
20742 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20743 msgid "Subti&tle"
20744 msgstr "अनुवादपट्टी"
20746 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Tool&s"
20749 msgstr "साधने"
20751 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20752 msgid "V&iew"
20753 msgstr "दृश्य"
20755 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20756 msgid "&Help"
20757 msgstr "वमदत"
20759 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20760 msgid "Open &File..."
20761 msgstr "उघडा व धारिका..."
20763 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20764 msgid "&Open Multiple Files..."
20765 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
20767 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20768 msgid "Open &Disc..."
20769 msgstr "उघडा व डिस्क..."
20771 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20772 msgid "Open &Network Stream..."
20773 msgstr "उघडा व नेटवर्क प्रवाह..."
20775 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20776 msgid "Open &Capture Device..."
20777 msgstr "उघडा व साधन ग्रहण करा..."
20779 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20780 msgid "Open &Location from clipboard"
20781 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
20783 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20784 msgid "Open &Recent Media"
20785 msgstr "उघडा व अलिकडचे माध्यम"
20787 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20788 msgid "Conve&rt / Save..."
20789 msgstr "रुपांतर करा/साठवा..."
20791 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20792 msgid "&Stream..."
20793 msgstr "व प्रवाह..."
20795 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20796 msgid "Quit at the end of playlist"
20797 msgstr "चालविण्याच्या यादीच्या शेवटी बाहेर पडा"
20799 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20800 msgid "Close to systray"
20801 msgstr "सिस्ट्रेच्या जवळ"
20803 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20804 msgid "&Quit"
20805 msgstr "व बाहेर पडा"
20807 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20808 msgid "&Effects and Filters"
20809 msgstr "व परिणाम व चाळण्या "
20811 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20812 msgid "&Track Synchronization"
20813 msgstr "व समकालनाचा आढावा घ्या"
20815 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
20816 msgid "Program Guide"
20817 msgstr "कार्यक्रम मार्गदर्शिका"
20819 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20820 msgid "Plu&gins and extensions"
20821 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20823 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20824 msgid "Customi&ze Interface..."
20825 msgstr "स्वपसंत आंतरपृष्ठ..."
20827 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20828 msgid "&Preferences"
20829 msgstr "व प्राधान्ये"
20831 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20832 msgid "&View"
20833 msgstr "व दृश्य"
20835 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20836 msgid "Play&list"
20837 msgstr "चालविण्याची यादी"
20839 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20840 msgid "Ctrl+L"
20841 msgstr "कंट्रोल + एल"
20843 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20844 msgid "Docked Playlist"
20845 msgstr "साठवलेली चालविण्याची यादी"
20847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20848 msgid "Mi&nimal Interface"
20849 msgstr "किमान आंतरपृष्ठ"
20851 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20852 msgid "Ctrl+H"
20853 msgstr "कंट्रोल + एच"
20855 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20856 msgid "&Fullscreen Interface"
20857 msgstr "व पूर्ण पटल आंतरपृष्ठ"
20859 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20860 msgid "&Advanced Controls"
20861 msgstr "व प्रगत नियंत्रणे"
20863 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20864 msgid "Status Bar"
20865 msgstr "स्थिती पट्टी"
20867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20868 msgid "Visualizations selector"
20869 msgstr "दृश्य निवडकर्ता"
20871 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20872 msgid "&Increase Volume"
20873 msgstr "व ध्वनी वाढवा"
20875 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20876 #, fuzzy
20877 msgid "D&ecrease Volume"
20878 msgstr "तीव्रता कमी करा"
20880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20881 msgid "&Mute"
20882 msgstr "व आवाज बंद करा"
20884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20885 msgid "Audio &Device"
20886 msgstr "ध्वनी व साधन"
20888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20889 msgid "Audio &Track"
20890 msgstr "ध्वनी व मागोवा"
20892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20893 msgid "&Stereo Mode"
20894 msgstr "व त्रिमितीय पद्धत"
20896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20897 msgid "&Visualizations"
20898 msgstr "व दृश्ये"
20900 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20901 msgid "Add &Subtitle File..."
20902 msgstr "समाविष्ट करा व अनुवाद पट्टी धारिका..."
20904 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20905 msgid "Sub &Track"
20906 msgstr "उप व पट्टी"
20908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20909 msgid "Video &Track"
20910 msgstr "ध्वनीचित्रफित व पट्टी"
20912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20913 msgid "&Fullscreen"
20914 msgstr "व पूर्णपटल"
20916 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20917 msgid "Always Fit &Window"
20918 msgstr "नेहमी अनुरुप व विंडो"
20920 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20921 msgid "Always &on Top"
20922 msgstr "नेहमी व सर्वात वर"
20924 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20925 msgid "Set as Wall&paper"
20926 msgstr "वॉलपेपर म्हणून रचना करा"
20928 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20929 msgid "&Zoom"
20930 msgstr "व मोठे करा"
20932 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20933 msgid "&Aspect Ratio"
20934 msgstr "व बाजू प्रमाण"
20936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20937 msgid "&Crop"
20938 msgstr "व कापा"
20940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20941 msgid "&Deinterlace"
20942 msgstr "व विलग करा"
20944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20945 msgid "&Deinterlace mode"
20946 msgstr "व वेगळे करण्याची पद्धत"
20948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20949 msgid "Take &Snapshot"
20950 msgstr "घ्या व क्षणचित्र"
20952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20953 msgid "T&itle"
20954 msgstr "शीर्षक"
20956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20957 msgid "&Chapter"
20958 msgstr "व प्रकरण"
20960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20961 msgid "&Program"
20962 msgstr "व कार्यक्रम"
20964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20965 msgid "&Manage"
20966 msgstr "व व्यवस्थापन करा"
20968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20969 msgid "Check for &Updates..."
20970 msgstr "सुधारणांसाठी तपासा..."
20972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20973 msgid "&Stop"
20974 msgstr "व थांबा"
20976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20977 msgid "Pre&vious"
20978 msgstr "आधीचे"
20980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20981 msgid "Ne&xt"
20982 msgstr "पुढील"
20984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20985 msgid "Sp&eed"
20986 msgstr "वेग"
20988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20989 msgid "&Faster"
20990 msgstr "व अधिक वेगाने"
20992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20993 msgid "N&ormal Speed"
20994 msgstr "सामान्य वेग"
20996 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20997 msgid "Slo&wer"
20998 msgstr "सावकाश"
21000 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21001 msgid "&Jump Forward"
21002 msgstr "व पुढे उडी मारा"
21004 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21005 msgid "Jump Bac&kward"
21006 msgstr "मागे उडी मारा"
21008 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21009 msgid "Ctrl+T"
21010 msgstr "कंट्रोल + टी"
21012 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21013 msgid "Open &Network..."
21014 msgstr "उघडा व नेटवर्क..."
21016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21017 msgid "Leave Fullscreen"
21018 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
21020 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21021 msgid "&Playback"
21022 msgstr "व पार्श्वगायन"
21024 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21025 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21026 msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
21028 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21029 msgid "Sho&w VLC media player"
21030 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
21032 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21033 msgid "&Open Media"
21034 msgstr "व मीडिया उघडा"
21036 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21037 msgid "&Clear"
21038 msgstr "व उघडा"
21040 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21041 #, fuzzy
21042 msgid "&Renderer"
21043 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
21045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21046 #, fuzzy
21047 msgid "<Local>"
21048 msgstr "गायन"
21050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21051 msgid "Scan"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21055 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21056 msgstr "साध्या प्राधान्यांआधी प्रगत प्राधान्ये दाखवा"
21058 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21059 msgid ""
21060 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21061 "preferences dialog."
21062 msgstr "प्राधान्य संवाद चौकट उघडताना प्रगत प्राधान्ये दाखवा व साधी प्राधान्ये दाखवू नका."
21064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21065 msgid "Systray icon"
21066 msgstr "सिस्ट्रे प्रतिमा"
21068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21069 msgid ""
21070 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21071 "basic actions."
21072 msgstr ""
21073 "सिस्ट्रेमध्ये प्रतिमा दाखवा ज्यामुळे तुम्हाला मूलभूत कृतींसाठी व्हीएलसी मीडिया प्लेअर नियंत्रित "
21074 "करता येईल."
21076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21077 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21078 msgstr "केवळ एका सिस्ट्रे प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21081 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21082 msgstr "तुमच्या कृतीपट्टीवर केवळ एका प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21084 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21085 msgid "Show playing item name in window title"
21086 msgstr "चौकट शीर्षकात चालविल्या जाणा-या घटकाचे नाव दाखवा"
21088 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21089 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21090 msgstr "नियंत्रक चौकट शीर्षकामध्ये गाणे किंवा ध्वनीचित्रफितीचे नाव दाखवा."
21092 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21093 msgid "Show notification popup on track change"
21094 msgstr "ध्वनीचित्रफित बदलल्यावर सूचना संदेश दाखवा"
21096 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21097 msgid ""
21098 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21099 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21100 msgstr ""
21101 "अचानक दिसणारी सूचना कलाकार व गाण्याच्या नावासह दाखवा जेव्हा सुरु असलेला चालविण्याच्या "
21102 "यादीतील घटक बदलतो, जेव्हा व्हीएलसी किमान आकारात किंवा लपविलेले असते."
21104 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21105 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21106 msgstr "विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ दरम्यना"
21108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21109 msgid ""
21110 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21111 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21112 "extensions."
21113 msgstr ""
21114 "मुख्य आंतरपृष्ठे, चालविण्याची यादी व विस्तारित पट्ट्यांसाठी विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ "
21115 "दरम्यान निश्चित करते. हा पर्याय केवळ विंडोजमध्ये व X११ मध्ये एकत्रित विस्तारांसह कार्य "
21116 "करतो."
21118 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21119 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21120 msgstr "०.१ व १ दरम्यान संपूर्णपटल नियंत्रक पारदर्शकता"
21122 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21123 msgid ""
21124 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21125 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21126 "with composite extensions."
21127 msgstr ""
21128 "संपूर्णस्क्रिन नियंत्रक पारदर्शकता मुख्य आंतरपृष्ठासाठी, चालविण्याच्या याद्या व विस्तारित "
21129 "पॅनलसाठी ०.१ व १ दरम्यान निश्चित करतो. हा पर्याय केवळ विंडोजसह व X११ सह एकत्रित "
21130 "विस्तारासह कार्य करतो. "
21132 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21133 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21134 msgstr "फारशा महत्वाच्या नसलेल्या चुका व इशारा संवाद दाखवा"
21136 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21137 msgid "Activate the updates availability notification"
21138 msgstr "सुधारणा उपलब्धता अधिसूचना सक्रिय करा"
21140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21141 msgid ""
21142 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21143 "once every two weeks."
21144 msgstr ""
21145 "सॉफ्टवेअरच्या नव्या आवृत्तीच्या स्वयंचलित अधिसूचना सक्रिय करा. ते प्रत्येक दोन आठवड्यांनी "
21146 "एकदा चालविले जाते."
21148 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21149 msgid "Number of days between two update checks"
21150 msgstr "दोन सुधारण्या तपासणीदरम्यानच्या दिवसांची संख्या"
21152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21153 msgid "Ask for network policy at start"
21154 msgstr "सुरुवातीला नेटवर्क धोरणाविषयी विचारा"
21156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21157 msgid "Save the recently played items in the menu"
21158 msgstr "विषयसूचीमध्ये अलिकडेच चालविलेले घटक साठवा"
21160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21161 msgid "List of words separated by | to filter"
21162 msgstr "| द्वारे वेगळे करण्यात आलेल्या शब्दांची यादी चाळणीकडे"
21164 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21165 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21166 msgstr "प्लेअरमध्ये चालविलेलेले अलिकडील घटक चाळण्यासाठी वापरलेला नियमित आज्ञावली संकेत"
21168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Define the colors of the volume slider"
21171 msgstr "तीव्रता स्लाईडरचा रंग निश्चित करा"
21173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21174 #, fuzzy
21175 msgid ""
21176 "Define the colors of the volume slider\n"
21177 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21178 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21179 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21180 msgstr ""
21181 "तीव्रता स्लायडरचा रंग निश्चित करा\n"
21182 "';' द्वारे स्वतंत्र केलेले १२ क्रमांक नमूद करुन\n"
21183 "पूर्वनिर्धारित आहे '२५५;२५५;२५५;२०;२२६;२०;२५५;१७६;१५;२३५;३०;२०'\n"
21184 "पर्याय असू शकतो '३०;३०;५०;४०;४०;१००;५०;५०;१६०;१५०;१५०;२५५' "
21186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Selection of the starting mode and look"
21189 msgstr "सुरुवातीची पद्धत व स्वरुप निवडा"
21191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21192 msgid ""
21193 "Start VLC with:\n"
21194 " - normal mode\n"
21195 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21196 " - minimal mode with limited controls"
21197 msgstr ""
21198 "व्हीएलसीसह सुरुवात करा:\n"
21199 " - सामान्य पद्धत\n"
21200 " - गीत, ध्वनीफित कलेच्या स्वरुपात माहिती दाखविण्यासाठी एक विभाग नेहमी हजर असतो.\n"
21201 " - किमान पद्धत मर्यादित नियंत्रणांसह"
21203 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21204 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21205 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रक दाखवा"
21207 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21208 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21209 msgstr "खुल्या संवादामध्ये धारिका ब्राउजर बसवा"
21211 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21212 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21213 msgstr "कोणते पटल संपूर्णपटल होतील हे निश्चित करा"
21215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21216 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21217 msgstr "जेथे आंतरपृष्ठ आहे त्या एकाच पटलाऐवजी संपूर्ण पटलाचा पटलक्रमांक  "
21219 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21220 msgid "Load extensions on startup"
21221 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार उघडा"
21223 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21224 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21225 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार भाग स्वयंचलितपणे उघडा"
21227 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21228 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21229 msgstr "किमान दृश्यामध्ये सुरुवात करा (विषयसूचींशिवाय)"
21231 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21232 msgid "Display background cone or art"
21233 msgstr "पार्श्वभूमी कोन प्रदर्शित करा किंवा कला"
21235 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21236 msgid ""
21237 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21238 "disabled to prevent burning screen."
21239 msgstr ""
21240 "पार्श्वभूमी कोन किंवा सध्याची ध्वनीचित्रफित कला चालविली जात नसताना प्रदर्शित करा. "
21241 "पटलाचे ज्वलन रोखण्यासाठी असमर्थ करता येईल. "
21243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21244 msgid "Expanding background cone or art."
21245 msgstr "पार्श्वभूमी कोन किंवा कला विस्तारित करणे."
21247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21248 msgid "Background art fits window's size"
21249 msgstr "पार्श्वभूमी कला विंडोच्या आकाराऐवढी असते"
21251 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21252 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21253 msgstr "कळफलक तीव्रता बटणांकडे दुर्लक्ष करा."
21255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21256 msgid ""
21257 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21258 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21259 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21260 "and change the system volume when VLC is not selected."
21261 msgstr ""
21262 "हा पर्यायावर खूण केली असेल, तर तुमच्या कळफलकावरील तीव्रता वाढविणे, तीव्रता कमी करणे व "
21263 "आवाज बंद करणे बटणे तुमच्या यंत्रणेवरील आवाज नेहमी बदलतील. या पर्यायावर खूण केलेली नसेल, "
21264 "तेव्हा तीव्रता बटणे व्हीएलसी निवडल्यानंतर व्हीएलसी तीव्रता बदलतील व व्हीएलसी निवडले नसेल "
21265 "तेव्हा यंत्रणा तीव्रता बदलतील. "
21267 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21268 #, fuzzy
21269 msgid "When to raise the interface"
21270 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
21272 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21273 #, fuzzy
21274 msgid ""
21275 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21276 "audio playback starts, or never"
21277 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
21279 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21280 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21281 msgstr "संपूर्णपटल नियंत्रक माउस संवेदनशीलता"
21283 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21284 msgid "When minimized"
21285 msgstr "आकार किमान केल्यानंतर"
21287 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21288 msgid "Qt interface"
21289 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
21291 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21292 msgid "errors"
21293 msgstr "चुका"
21295 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21296 msgid "warnings"
21297 msgstr "इशारे"
21299 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21300 msgid "debug"
21301 msgstr "दोषनिवारण करा"
21303 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21304 msgid "Open a skin file"
21305 msgstr "आवरण धारिका उघडा"
21307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21308 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21309 msgstr "आवरण धारिका|*.व्हीएलटी;*.डब्ल्यूएसझेड;*.एक्सएमएल"
21311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21312 msgid "Playlist Files|"
21313 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका|"
21315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21316 #, fuzzy
21317 msgid "|All Files|*"
21318 msgstr "सर्व धआरिका"
21320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21321 msgid "Open playlist"
21322 msgstr "चालविण्याची यादी उघडा"
21324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21325 msgid "Save playlist"
21326 msgstr "चालविण्याचीयादी साठवा"
21328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21329 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21330 msgstr ""
21331 "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी|*.एक्सएसपीएफ|एम३यू धारिका|*.एम३यू|एचटीएमएल चालविण्याची "
21332 "यादी|*.एचटीएमएल"
21334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21335 msgid "Skin to use"
21336 msgstr "वापरायचे आवरण"
21338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21339 msgid "Path to the skin to use."
21340 msgstr "वापरायच्या आवरणाचा मार्ग."
21342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21343 msgid "Config of last used skin"
21344 msgstr "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची मांडणी"
21346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21347 msgid ""
21348 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21349 "automatically, do not touch it."
21350 msgstr ""
21351 "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची विंडोज मांडणी. हा पर्याय स्वयंचलितपणे सुधारित करतो, त्याला हात "
21352 "लावू नका."
21354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21355 msgid "Show a systray icon for VLC"
21356 msgstr "व्हीएलसीसाठी सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
21358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21360 msgid "Show VLC on the taskbar"
21361 msgstr "व्हीएलसी साधनपट्टीवर दाखवा"
21363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21364 msgid "Enable transparency effects"
21365 msgstr "पारदर्शकता परिणाम समर्थ करा"
21367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21368 msgid ""
21369 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21370 "when moving windows does not behave correctly."
21371 msgstr ""
21372 "तुम्हाला हवे असल्यास तुम्ही सर्व पारदर्शकता परिणाम असमर्थ करु शकता. जेव्हा विंडोज "
21373 "योग्यप्रकारे कार्य करत नाहीत तेव्हा हे प्रामुख्याने उपयोगी असते. "
21375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21377 msgid "Use a skinned playlist"
21378 msgstr "आवरण घातलेली चालविण्याची यादी वापरा"
21380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21381 msgid "Display video in a skinned window if any"
21382 msgstr "आवरण असलेल्या विंडोमध्ये एखादी ध्वनीचित्रफित असल्यास ती प्रदर्शित करा "
21384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21385 msgid ""
21386 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21387 "play back video even though no video tag is implemented"
21388 msgstr ""
21389 "जेव्हा 'नाही' वर रचना करण्यात आली असेल, तेव्हा हा निर्देशांक कोणतीही ध्वनीचित्रफित खूण "
21390 "वापरली नसली तरीही जुन्या आवरणांना ध्वनीचित्रफित चालविण्याची संधी देईल अशी अपेक्षा आहे."
21392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21393 msgid "Skinnable Interface"
21394 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
21396 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21397 msgid "Select skin"
21398 msgstr "त्वचा निवडा"
21400 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Open skin..."
21403 msgstr "त्वचा उघडा..."
21405 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21406 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21407 msgstr "होस्ट मेमरीऐवजी आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात थेट फ्रेमचे विसंकेतन करते."
21409 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21410 msgid ""
21411 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21412 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21413 msgstr ""
21414 "होस्ट मेमरीऐवजी थेट आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात फ्रेमचे विसंकेतन करते. हा पर्याय केवळ "
21415 "एमएमएएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लगइनसह वापरला पाहिजे."
21417 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21418 msgid "MMAL decoder"
21419 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
21421 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21422 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21423 msgstr "एमएमएएल-आधारित विसंकेतक प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
21425 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21426 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21427 msgstr "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते."
21429 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21430 msgid ""
21431 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21432 "directly above and a black background directly below."
21433 msgstr ""
21434 "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते. उपचित्रे थेट वर  व काळी "
21435 "पार्श्वभूमी थेट खाली प्रदर्शित केली जाते."
21437 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21438 msgid "Blank screen below video."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21442 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21443 msgstr ""
21445 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21446 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21447 msgstr "ध्वनीचित्रफितीसाठी एचडीएमआय पुन्हा ताजे करणे दर जुळवून घ्या."
21449 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Force interlaced video mode."
21452 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
21454 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21455 msgid ""
21456 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21457 "content."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21461 msgid "MMAL vout"
21462 msgstr "एमएमएएल व्हीबाहेर"
21464 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21465 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21466 msgstr "एमएमएएल-आधारित व्हीबाहेर प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
21468 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21469 msgid "VDPAU adjust video filter"
21470 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
21472 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21473 msgid "VDPAU video decoder"
21474 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
21476 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21477 msgid "Temporal-spatial"
21478 msgstr "कालवाचक-अवकाशीय"
21480 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21481 msgid "VDPAU"
21482 msgstr "व्हीडीपीएयू"
21484 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21485 msgid "VDPAU surface conversions"
21486 msgstr "व्हीडीपीएयू पृष्ठभाग रुपांतर"
21488 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21489 msgid "Deinterlacing algorithm"
21490 msgstr "विलग करण्याचा गणनविधी"
21492 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21493 msgid "Inverse telecine"
21494 msgstr "उलट टेलिसिनी "
21496 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21497 msgid "Deinterlace chroma skip"
21498 msgstr "क्रोमा वगळणे विलग करा"
21500 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21501 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21502 msgstr "कालवाचक विलग करणे केवळ ल्यूमालाच लागू होते "
21504 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21505 msgid "Noise reduction level"
21506 msgstr "कोलाहल कमी करण्याची पातळी"
21508 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21509 msgid "Scaling quality"
21510 msgstr "मापन दर्जा"
21512 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21513 msgid "High quality scaling level"
21514 msgstr "उच्च दर्जा मापन पातळी"
21516 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21517 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21518 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
21520 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21521 msgid "VDPAU output"
21522 msgstr "व्हीडीपीएयू उत्पादन"
21524 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21525 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21526 msgstr "व्हीडीपीएयू तीक्ष्ण करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
21528 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21529 #, fuzzy
21530 msgid "VAAPI filters"
21531 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
21533 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Video Accelerated API filters"
21536 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
21538 #: modules/keystore/keychain.m:40
21539 #, fuzzy
21540 msgid "No"
21541 msgstr "व नाही"
21543 #: modules/keystore/keychain.m:40
21544 msgid "Any"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/keystore/keychain.m:46
21548 #, fuzzy
21549 msgid "System default"
21550 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
21552 #: modules/keystore/keychain.m:47
21553 msgid "After first unlock"
21554 msgstr ""
21556 #: modules/keystore/keychain.m:48
21557 msgid "After first unlock, on this device only"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/keystore/keychain.m:50
21561 msgid "When passcode set, on this device only"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/keystore/keychain.m:51
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Always, on this device only"
21567 msgstr "नेहमी वरती"
21569 #: modules/keystore/keychain.m:52
21570 msgid "When unlocked"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/keystore/keychain.m:53
21574 msgid "When unlocked, on this device only"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/keystore/keychain.m:56
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Synchronize stored items"
21580 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
21582 #: modules/keystore/keychain.m:57
21583 msgid ""
21584 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/keystore/keychain.m:59
21588 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/keystore/keychain.m:61
21592 msgid "Keychain access group"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/keystore/keychain.m:62
21596 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/keystore/keychain.m:108
21600 msgid "Keychain keystore"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/keystore/keychain.m:109
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21606 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
21608 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21609 msgid ""
21610 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21611 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21612 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21613 msgstr ""
21614 "<p>वेब आंतरपृष्ठासाठी पासवर्ड निश्चित करण्यात आलेला नाही.</p><p>कृपया वापरा --"
21615 "एचटीटीपी-पासवर्ड, किंवा पासवर्ड निश्चित करा </p><p>प्राधान्ये व जीटी; सर्व व जीटी; "
21616 "मुख्य आंतरपृष्ठे व जीटी; एलयूए व जीटी; एलयूए एचटीटीपी व जीटी; पासवर्ड.</p> मध्ये"
21618 #: modules/lua/vlc.c:49
21619 msgid "Lua interface"
21620 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ"
21622 #: modules/lua/vlc.c:50
21623 msgid "Lua interface module to load"
21624 msgstr "उघडायचा एलयूएल आंतरपृष्ठ भाग "
21626 #: modules/lua/vlc.c:52
21627 msgid "Lua interface configuration"
21628 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी"
21630 #: modules/lua/vlc.c:53
21631 msgid ""
21632 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21633 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21634 msgstr ""
21635 "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी श्रृंखला. प्रारुप आहे: '[\"<आंतरपृष्ठ भाग नाव>\"] = { <पर्याय> = "
21636 "<मूल्य>, ...}, ...'."
21638 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21639 msgid "A single password restricts access to this interface."
21640 msgstr "एकच पासवर्ड या आंतरपृष्ठांची उपलब्धता प्रतिबंधित करतो."
21642 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21643 msgid "Source directory"
21644 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
21646 #: modules/lua/vlc.c:59
21647 msgid "Directory index"
21648 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची"
21650 #: modules/lua/vlc.c:60
21651 msgid "Allow to build directory index"
21652 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची तयार करण्याची परवानगी"
21654 #: modules/lua/vlc.c:63
21655 msgid ""
21656 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21657 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21658 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21659 msgstr ""
21660 "या होस्टवर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते सर्व नेटवर्क आंतरपृष्ठांवर पूर्वनिर्धारित असतात "
21661 "(०.०.०.०). तुम्हाला हे आंतरपृष्ठ केवळ स्थानिक यंत्रावर उपलब्ध करुन हवे असेल, तर "
21662 "\"१२७.०.०.१\" घाला."
21664 #: modules/lua/vlc.c:68
21665 msgid ""
21666 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21667 "4212."
21668 msgstr "हा टीसीपी पोर्ट आहे ज्यावर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते ४२१२ वर पूर्वनिर्धारित आहे."
21670 #: modules/lua/vlc.c:76
21671 msgid "CLI input"
21672 msgstr "सीएलआय संगणकाला द्यायची माहिती"
21674 #: modules/lua/vlc.c:77
21675 msgid ""
21676 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21677 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21678 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21679 msgstr ""
21680 "या स्रोतामधून आज्ञा स्वीकारा. सीएलआय पूर्वनिर्धारित प्रमाणभूत संगणकाला द्यायची माहिती "
21681 "असते (\"*कंसोल\"), मात्र ती साध्या टीसीपी सॉकेटलाही बांधली जाऊ शकते "
21682 "(\"स्थानिकहोस्ट:४२१२\") किंवा टेलनेट प्रोटोकॉल वापरु शकतो (\"टेलनेट://०.०.०.०:४२१२\")"
21684 #: modules/lua/vlc.c:85
21685 msgid "Lua"
21686 msgstr "एलयूए"
21688 #: modules/lua/vlc.c:86
21689 msgid "Lua interpreter"
21690 msgstr "एलयूए अनुवादक"
21692 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21693 msgid "Lua HTTP"
21694 msgstr "एलयूए एचटीटीपी"
21696 #: modules/lua/vlc.c:107
21697 msgid "Lua CLI"
21698 msgstr "एलयूए सीएलआय"
21700 #: modules/lua/vlc.c:111
21701 msgid "Command-line interface"
21702 msgstr "आज्ञा-रेषा आंतरपृष्ठ"
21704 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21705 msgid "Lua Telnet"
21706 msgstr "एलयूए टेलीनेट"
21708 #: modules/lua/vlc.c:135
21709 msgid "Lua Meta Fetcher"
21710 msgstr "एलयूए मेटा प्राप्तकर्ता"
21712 #: modules/lua/vlc.c:136
21713 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21714 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा आणा"
21716 #: modules/lua/vlc.c:141
21717 msgid "Lua Meta Reader"
21718 msgstr "एलयूए मेटा वाचक"
21720 #: modules/lua/vlc.c:142
21721 msgid "Read meta data using lua scripts"
21722 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा वाचा"
21724 #: modules/lua/vlc.c:148
21725 msgid "Lua Playlist"
21726 msgstr "एलयूए चालविण्याची यादी"
21728 #: modules/lua/vlc.c:149
21729 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21730 msgstr "एलयूए चालविण्याचीयादी पदनिरुपक आंतरपृष्ठ"
21732 #: modules/lua/vlc.c:154
21733 msgid "Lua Art"
21734 msgstr "एलयूए कला"
21736 #: modules/lua/vlc.c:155
21737 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21738 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन कलाकृती आणा"
21740 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21741 msgid "Lua Extension"
21742 msgstr "एलयूए विस्तार"
21744 #: modules/lua/vlc.c:167
21745 msgid "Lua SD Module"
21746 msgstr "एलयूए एसडी भाग"
21748 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21749 msgid "Folder meta data"
21750 msgstr "धारक मेटा डाटा"
21752 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21753 msgid "Album art filename"
21754 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला धारिकानाव"
21756 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21757 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21758 msgstr "सध्याच्या मार्गदर्शिकेमध्ये ध्वनीचित्रफित कला शोधण्यासाठी धारिकानाव"
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21761 msgid "Blues"
21762 msgstr "निळे"
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21765 msgid "Classic Rock"
21766 msgstr "क्लासिक रॉक"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21769 msgid "Country"
21770 msgstr "देशी"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21773 msgid "Disco"
21774 msgstr "डिस्को"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21777 msgid "Funk"
21778 msgstr "फंक"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21781 msgid "Grunge"
21782 msgstr "ग्रंज"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21785 msgid "Hip-Hop"
21786 msgstr "हिप-हॉप"
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21789 msgid "Jazz"
21790 msgstr "जॅझ"
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21793 msgid "Metal"
21794 msgstr "मेटल"
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21797 msgid "New Age"
21798 msgstr "नव्या युगातील"
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21801 msgid "Oldies"
21802 msgstr "जुनी"
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21805 msgid "Other"
21806 msgstr "इतर "
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21809 msgid "R&B"
21810 msgstr "आर व बी"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21813 msgid "Rap"
21814 msgstr "रॅप"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21817 msgid "Industrial"
21818 msgstr "औद्योगिक"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21821 msgid "Alternative"
21822 msgstr "पर्यायी"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21825 msgid "Death Metal"
21826 msgstr "डेथ मेटल"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21829 msgid "Pranks"
21830 msgstr "खोड्या"
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21833 msgid "Soundtrack"
21834 msgstr "ध्वनीफित"
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21837 msgid "Euro-Techno"
21838 msgstr "युरो-टेक्नो"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21841 msgid "Ambient"
21842 msgstr "परिसर"
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21845 msgid "Trip-Hop"
21846 msgstr "ट्रीप-हॉप"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21849 msgid "Vocal"
21850 msgstr "गायन"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21853 msgid "Jazz+Funk"
21854 msgstr "जॅझ+फंक"
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21857 msgid "Fusion"
21858 msgstr "मिश्र"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21861 msgid "Trance"
21862 msgstr "ट्रांस"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21865 msgid "Instrumental"
21866 msgstr " वाद्यसंगीत"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21869 msgid "Acid"
21870 msgstr "ऍसिड"
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21873 msgid "House"
21874 msgstr "हाउस"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21877 msgid "Sound Clip"
21878 msgstr "ध्वनी खंड"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21881 msgid "Gospel"
21882 msgstr "गॉसपेल"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21885 msgid "Noise"
21886 msgstr "कल्लोळ"
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21889 msgid "Alternative Rock"
21890 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21893 msgid "Bass"
21894 msgstr "बास"
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21897 msgid "Soul"
21898 msgstr "सोल"
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21901 msgid "Punk"
21902 msgstr "पंक"
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21905 msgid "Meditative"
21906 msgstr "चिंतनशील"
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21909 msgid "Instrumental Pop"
21910 msgstr "वाद्यसंगीत पॉप"
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21913 msgid "Instrumental Rock"
21914 msgstr "वाद्यसंगीत रॉक"
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21917 msgid "Ethnic"
21918 msgstr "सांस्कृतिक"
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21921 msgid "Gothic"
21922 msgstr "गॉथिक"
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21925 msgid "Darkwave"
21926 msgstr "डार्कवेव्ह"
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21929 msgid "Techno-Industrial"
21930 msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21933 msgid "Electronic"
21934 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21937 msgid "Pop-Folk"
21938 msgstr "पॉप-लोकसंगीत"
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21941 msgid "Eurodance"
21942 msgstr "युरोडान्स"
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21945 msgid "Dream"
21946 msgstr "ड्रीम"
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21949 msgid "Southern Rock"
21950 msgstr "दक्षिणी रॉक"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21953 msgid "Comedy"
21954 msgstr "विनोदी"
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21957 msgid "Cult"
21958 msgstr "कल्ट"
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21961 msgid "Gangsta"
21962 msgstr "गँगस्टा"
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21965 msgid "Top 40"
21966 msgstr "सर्वोत्तम ४०"
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21969 msgid "Christian Rap"
21970 msgstr "ख्रिश्चन रॅप"
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21973 msgid "Pop/Funk"
21974 msgstr "पॉप/फंक"
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21977 msgid "Jungle"
21978 msgstr "जंगल"
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21981 msgid "Native American"
21982 msgstr "स्थानिक अमेरिकी"
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21985 msgid "Cabaret"
21986 msgstr "कॅबरे"
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21989 msgid "New Wave"
21990 msgstr "न्यू वेव्ह"
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21993 msgid "Rave"
21994 msgstr "रेव्ह"
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21997 msgid "Showtunes"
21998 msgstr "संगीत धून दाखवा"
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22001 msgid "Trailer"
22002 msgstr "झलक"
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22005 msgid "Lo-Fi"
22006 msgstr "लो-फाय"
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22009 msgid "Tribal"
22010 msgstr "आदिवासी"
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22013 msgid "Acid Punk"
22014 msgstr "ऍसिड पंक"
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22017 msgid "Acid Jazz"
22018 msgstr "ऍसिड जॅझ"
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22021 msgid "Polka"
22022 msgstr "पोल्का"
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22025 msgid "Retro"
22026 msgstr "रेट्रो"
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22029 msgid "Musical"
22030 msgstr "सांगितिक"
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22033 msgid "Rock & Roll"
22034 msgstr "रॉक अँड रोल"
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22037 msgid "Hard Rock"
22038 msgstr "हार्ड रॉक"
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22041 msgid "Folk"
22042 msgstr "लोकसंगीत"
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22045 msgid "Folk-Rock"
22046 msgstr "लोकसंगीत-रॉक"
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22049 msgid "National Folk"
22050 msgstr "राष्ट्रीय लोकसंगीत"
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22053 msgid "Swing"
22054 msgstr "स्विंग"
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22057 msgid "Fast Fusion"
22058 msgstr "जलद मिश्र"
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22061 msgid "Bebob"
22062 msgstr "बेबॉब"
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22065 msgid "Revival"
22066 msgstr "रिव्हायवल"
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22069 msgid "Celtic"
22070 msgstr "सेल्टिक"
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22073 msgid "Bluegrass"
22074 msgstr "ब्लूग्रास"
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22077 msgid "Avantgarde"
22078 msgstr "ऍव्हंटग्रेड"
22080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22081 msgid "Gothic Rock"
22082 msgstr "गॉथिक रॉक"
22084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22085 msgid "Progressive Rock"
22086 msgstr "प्रोग्रेसिव्ह रॉक"
22088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22089 msgid "Psychedelic Rock"
22090 msgstr "सायकेडेलिक रॉक"
22092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22093 msgid "Symphonic Rock"
22094 msgstr "सिंफनिक रॉक"
22096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22097 msgid "Slow Rock"
22098 msgstr "स्लो रॉक"
22100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22101 msgid "Big Band"
22102 msgstr "मोठा बँड"
22104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22105 msgid "Easy Listening"
22106 msgstr "सहजपणे ऐकणे"
22108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22109 msgid "Acoustic"
22110 msgstr "ध्वनिक"
22112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22113 msgid "Humour"
22114 msgstr "विनोद"
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22117 msgid "Speech"
22118 msgstr "भाषण"
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22121 msgid "Chanson"
22122 msgstr "चॅनसन"
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22125 msgid "Opera"
22126 msgstr "ओपेरा"
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22129 msgid "Chamber Music"
22130 msgstr "चेंबर संगीत"
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22133 msgid "Sonata"
22134 msgstr "सोनाटा"
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22137 msgid "Symphony"
22138 msgstr "सिंफनी"
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22141 msgid "Booty Bass"
22142 msgstr "बुटी बास"
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22145 msgid "Primus"
22146 msgstr "प्रायमस"
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22149 msgid "Porn Groove"
22150 msgstr "पॉर्न ग्रूव्ह"
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22153 msgid "Satire"
22154 msgstr "उपहास"
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22157 msgid "Slow Jam"
22158 msgstr "स्लो जाम"
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22161 msgid "Tango"
22162 msgstr "टँगो "
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22165 msgid "Samba"
22166 msgstr "सांबा"
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22169 msgid "Folklore"
22170 msgstr "फोकलोर"
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22173 msgid "Ballad"
22174 msgstr "बॅले"
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22177 msgid "Power Ballad"
22178 msgstr "पॉवर बॅले"
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22181 msgid "Rhythmic Soul"
22182 msgstr "रिदमिक सोल"
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22185 msgid "Freestyle"
22186 msgstr "मुक्तशैली"
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22189 msgid "Duet"
22190 msgstr "द्वंद्वगीत"
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22193 msgid "Punk Rock"
22194 msgstr "पंक रॉक"
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22197 msgid "Drum Solo"
22198 msgstr "ड्रम सोलो"
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22201 msgid "Acapella"
22202 msgstr "ऍकापेला"
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22205 msgid "Euro-House"
22206 msgstr "युरो-हाउस"
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22209 msgid "Dance Hall"
22210 msgstr "डान्स हॉल"
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22213 msgid "Goa"
22214 msgstr "गोवा"
22216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22217 msgid "Drum & Bass"
22218 msgstr "ड्रम व बास"
22220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22221 msgid "Club - House"
22222 msgstr "क्लब- हाउस"
22224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22225 msgid "Hardcore"
22226 msgstr "डार्डकोअर"
22228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22229 msgid "Terror"
22230 msgstr "टेरर"
22232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22233 msgid "Indie"
22234 msgstr "इंडी"
22236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22237 msgid "BritPop"
22238 msgstr "ब्रिटपॉप"
22240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22241 msgid "Negerpunk"
22242 msgstr "निगरपंक"
22244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22245 msgid "Polsk Punk"
22246 msgstr "पोल्स्क पंक"
22248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22249 msgid "Beat"
22250 msgstr "बीट"
22252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22253 msgid "Christian Gangsta Rap"
22254 msgstr "ख्रिश्चन गँगस्टा रॅप"
22256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22257 msgid "Heavy Metal"
22258 msgstr "हेवी मेटल"
22260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22261 msgid "Black Metal"
22262 msgstr "ब्लॅक मेटल"
22264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22265 msgid "Crossover"
22266 msgstr "अदलाबदल"
22268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22269 msgid "Contemporary Christian"
22270 msgstr "तत्कालीन ख्रिश्चन"
22272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22273 msgid "Christian Rock"
22274 msgstr "ख्रिश्चन रॉक "
22276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22277 msgid "Merengue"
22278 msgstr "मरेंग"
22280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22281 msgid "Salsa"
22282 msgstr "साल्सा"
22284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22285 msgid "Thrash Metal"
22286 msgstr "थ्रॅश मेटल"
22288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22289 msgid "Anime"
22290 msgstr "ऍनिमे"
22292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22293 msgid "JPop"
22294 msgstr "जेपॉप"
22296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22297 msgid "Synthpop"
22298 msgstr "सिंथपॉप"
22300 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22301 msgid "The username of your last.fm account"
22302 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचे वापरकर्ता नाव"
22304 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22305 msgid "The password of your last.fm account"
22306 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचा पासवर्ड"
22308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22309 msgid "Scrobbler URL"
22310 msgstr "स्क्रॉबलर यूआरएल"
22312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22313 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22314 msgstr "यूआरएलची रचना एका पर्यायी स्क्रॉबलर इंजिनसाठी करण्यात आली आहे"
22316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22317 msgid "Audioscrobbler"
22318 msgstr "ध्वनीस्क्रॉबलर"
22320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22321 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22322 msgstr "चालविलेल्या गाण्यांचे शेवटच्या.एफएमवर सादरीकरण"
22324 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22325 msgid "last.fm: Authentication failed"
22326 msgstr "शेवटचे.एफ: प्रमाणीकरण अपयशी"
22328 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22329 msgid ""
22330 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22331 "relaunch VLC."
22332 msgstr ""
22333 "शेवटचे.एफएम वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. कृपया तुमच्या रचना पडताळून पाहा व "
22334 "व्हीएलसी पुन्हा सुरु करा."
22336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22337 msgid "Last.fm username not set"
22338 msgstr "शेवटच्या.एफएम वापरकर्ता नावाची रचना झालेली नाही"
22340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22341 msgid ""
22342 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22343 "VLC.\n"
22344 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22345 msgstr ""
22346 "कृपया एक वापरकर्ता नाव निश्चित करा किंवा ध्वनीस्क्रॉबलर प्लगइन असमर्थ करा, व व्हीएलसी "
22347 "पुन्हा सुरु करा.\n"
22348 "खाते मिळविण्यासाठी भेट द्या http://www.last.fm/join/."
22350 #: modules/misc/gnutls.c:477
22351 #, fuzzy
22352 msgid ""
22353 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22354 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22355 msgstr ""
22356 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
22357 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
22358 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
22359 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
22360 "\n"
22361 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
22363 #: modules/misc/gnutls.c:483
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22367 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22368 "Authority."
22369 msgstr ""
22370 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र मागील "
22371 "भेटीपासून बदलले आहे व कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे ते प्रमाणित झाले नाही. "
22372 "ही समस्या मांडणी चुकीमुळे किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या "
22373 "प्रयत्नामुळे निर्माण झाली असावी.\n"
22374 "\n"
22375 "शंका असल्यास, ती आता नष्ट करा.\n"
22377 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22378 #: modules/misc/securetransport.c:338
22379 msgid "Abort"
22380 msgstr "नष्ट करा"
22382 #: modules/misc/gnutls.c:494
22383 msgid "View certificate"
22384 msgstr "प्रमाणपत्रे पाहा"
22386 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22387 #: modules/misc/securetransport.c:340
22388 msgid "Insecure site"
22389 msgstr "असुरक्षित संकेतस्थळ"
22391 #: modules/misc/gnutls.c:496
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "You attempted to reach %s. %s\n"
22395 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22396 "your privacy, or a configuration error.\n"
22397 "\n"
22398 "If in doubt, abort now.\n"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/misc/gnutls.c:515
22402 msgid "Accept 24 hours"
22403 msgstr "२४ तास स्वीकारा"
22405 #: modules/misc/gnutls.c:515
22406 msgid "Accept permanently"
22407 msgstr "कायमस्वरुपी स्वीकारा"
22409 #: modules/misc/gnutls.c:517
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "This is the certificate presented by %s:\n"
22413 "%s\n"
22414 "\n"
22415 "If in doubt, abort now.\n"
22416 msgstr ""
22417 "हे  %s: द्वारे सादर करण्यात आलेले प्रमाणपत्र आहे \n"
22418 "%s\n"
22419 "\n"
22420 "शंका असल्यास, आताच नष्ट करा.\n"
22422 #: modules/misc/gnutls.c:748
22423 msgid "Use system trust database"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/misc/gnutls.c:750
22427 msgid ""
22428 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22429 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/misc/gnutls.c:753
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Trust directory"
22435 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
22437 #: modules/misc/gnutls.c:755
22438 msgid ""
22439 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22440 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/misc/gnutls.c:758
22444 msgid "TLS cipher priorities"
22445 msgstr "टीएलएस संकेतन प्राधान्ये"
22447 #: modules/misc/gnutls.c:759
22448 msgid ""
22449 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22450 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22451 msgstr ""
22452 "संकेतक, महत्वाच्या देवाणघेवाण पद्धती, हॅश कार्ये व संपीडन पद्धती निवडता येऊ शकतात. "
22453 "तपशीलवार वाक्यरचनेसाठी जीएनयू टीएलएस दस्तऐवजीकरणाचा संदर्भ घ्या"
22455 #: modules/misc/gnutls.c:770
22456 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22457 msgstr "कामगिरी (अधिक वेगवान संकेतनांना प्राधान्य द्या)"
22459 #: modules/misc/gnutls.c:772
22460 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22461 msgstr "सुरक्षित १२८-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतक वगळा)"
22463 #: modules/misc/gnutls.c:773
22464 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22465 msgstr "सुरक्षित २५६-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतकांना प्राधान्य द्या)"
22467 #: modules/misc/gnutls.c:774
22468 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22469 msgstr "निर्यात करा (असुरक्षित संकेतकांचा समावेश करा)"
22471 #: modules/misc/gnutls.c:779
22472 msgid "GNU TLS transport layer security"
22473 msgstr "जीएनयू टीएलएस परिवहन स्तर सुरक्षा"
22475 #: modules/misc/gnutls.c:793
22476 msgid "GNU TLS server"
22477 msgstr "जीएनयू टीएलएस सर्वर"
22479 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22480 msgid "Playing some media."
22481 msgstr "काही माध्यम चालवत आहे."
22483 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22484 #, fuzzy
22485 msgid "D-Bus screensaver"
22486 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
22488 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22489 #, fuzzy
22490 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22491 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
22493 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22494 msgid "XDG-screensaver"
22495 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
22497 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22498 msgid "XDG screen saver inhibition"
22499 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
22501 #: modules/misc/logger.c:49
22502 msgid "Logging"
22503 msgstr "नोंद करणे"
22505 #: modules/misc/logger.c:50
22506 msgid "File logging"
22507 msgstr "धारिका नोंद करणे"
22509 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22510 msgid "M3U playlist export"
22511 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी निर्यात"
22513 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22514 msgid "M3U8 playlist export"
22515 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी निर्यात"
22517 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22518 msgid "XSPF playlist export"
22519 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी निर्यात"
22521 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22522 msgid "HTML playlist export"
22523 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी निर्यात"
22525 #: modules/misc/rtsp.c:63
22526 msgid "Maximum number of connections"
22527 msgstr "कमाल जोडण्यांची संख्या"
22529 #: modules/misc/rtsp.c:64
22530 msgid ""
22531 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22532 "0 means no limit."
22533 msgstr ""
22534 "हे ग्राहकांची कमाल संख्या मर्यादित करते जे आरटीएसपी व्हीओडीला जोडा. ० म्हणजे कोणतीही "
22535 "मर्यादा नाही."
22537 #: modules/misc/rtsp.c:67
22538 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22539 msgstr "आरएडब्ल्यू आरटीएसपी परिवहनासाठी मिश्रण करा"
22541 #: modules/misc/rtsp.c:69
22542 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22543 msgstr "आरटीएसपी सत्र श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली या पर्यायाची रचना करते"
22545 #: modules/misc/rtsp.c:71
22546 msgid ""
22547 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22548 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22549 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22550 "The default is 5."
22551 msgstr ""
22552 "आरटीएसपी सत्र ओळख क्रमांक श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली हा कोणता पर्याय समाविष्ट करायचा हे "
22553 "निश्चित करते. त्याठिकाणी ऋण संख्येची रचना केल्यास वेळ संपली पर्याय पूर्णपणे काढून टाकला "
22554 "जातो. काही आयपीटीव्ही एसटीबीसाठी हे आवश्यक असते (हॅनसन टेकद्वारे तयार करण्यात "
22555 "आल्याप्रमाणे) जे त्याद्वारे गोंधळून जातात. पूर्वनिर्धारित ५ आहे."
22557 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22558 msgid "RTSP VoD"
22559 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी"
22561 #: modules/misc/rtsp.c:78
22562 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22563 msgstr "पारंपरिक आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
22565 #: modules/misc/securetransport.c:55
22566 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22567 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
22569 #: modules/misc/securetransport.c:68
22570 msgid "TLS server support for OS X"
22571 msgstr "टीएलएस सर्वर सहाय्य ओएस  X साठी"
22573 #: modules/misc/securetransport.c:330
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22577 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22578 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22579 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22580 "\n"
22581 "If in doubt, abort now.\n"
22582 msgstr ""
22583 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
22584 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
22585 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
22586 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
22587 "\n"
22588 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
22590 #: modules/misc/securetransport.c:339
22591 msgid "Accept certificate temporarily"
22592 msgstr "प्रमाणपत्र तात्पुरते स्वीकारते"
22594 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22595 msgid "Stats"
22596 msgstr "सांख्यिकी"
22598 #: modules/misc/stats.c:216
22599 msgid "Stats encoder function"
22600 msgstr "सांख्यिकी संकेतक कार्य"
22602 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22603 msgid "Stats decoder"
22604 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन"
22606 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22607 msgid "Stats decoder function"
22608 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन कार्य"
22610 #: modules/misc/stats.c:240
22611 msgid "Stats demux"
22612 msgstr "सांख्यिकी विभाजक"
22614 #: modules/misc/stats.c:241
22615 msgid "Stats demux function"
22616 msgstr "सांख्यिकी विभाजन कार्य"
22618 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22619 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22620 msgstr "एक्सएमएल पदनिरुपक (लिबएक्सएमएल२ वापरुन)"
22622 #: modules/mux/asf.c:57
22623 msgid "Title to put in ASF comments."
22624 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी शीर्षक."
22626 #: modules/mux/asf.c:59
22627 msgid "Author to put in ASF comments."
22628 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी लेखक."
22630 #: modules/mux/asf.c:61
22631 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22632 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी प्रकाशनहक्क श्रृंखला."
22634 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22635 msgid "Comment"
22636 msgstr "टिप्पणी"
22638 #: modules/mux/asf.c:63
22639 msgid "Comment to put in ASF comments."
22640 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी टिप्पणी."
22642 #: modules/mux/asf.c:65
22643 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22644 msgstr "\"गुणांकन\" एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी."
22646 #: modules/mux/asf.c:66
22647 msgid "Packet Size"
22648 msgstr "पॅकेट आकार"
22650 #: modules/mux/asf.c:67
22651 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22652 msgstr "एएसएफ पॅकेट आकार-- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाईट्स आहे"
22654 #: modules/mux/asf.c:68
22655 msgid "Bitrate override"
22656 msgstr "बिटदर उल्लंघन"
22658 #: modules/mux/asf.c:69
22659 msgid ""
22660 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22661 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22662 "in bytes"
22663 msgstr ""
22664 "एएसएफ बिटदराचा अंदाज लावण्याचा प्रयत्न करु नका. याची रचना केल्यामुळे, तुम्ही विंडोज "
22665 "मीडिया प्लेअर परिगमन करण्यात आलेला घटक कसा साठवेल हे नियंत्रित करता येते. ध्वनी + "
22666 "ध्वनीचित्रफित बिटदर बाईट्समध्ये निश्चित करा"
22668 #: modules/mux/asf.c:73
22669 msgid "ASF muxer"
22670 msgstr "एएसएफ मिश्रक"
22672 #: modules/mux/asf.c:563
22673 msgid "Unknown Video"
22674 msgstr "अज्ञात ध्वनीचित्रफित"
22676 #: modules/mux/avi.c:55
22677 msgid "Subject"
22678 msgstr "विषय"
22680 #: modules/mux/avi.c:56
22681 msgid "Encoder"
22682 msgstr "संकेतक"
22684 #: modules/mux/avi.c:57
22685 msgid "Keywords"
22686 msgstr "परवलीचे शब्द"
22688 #: modules/mux/avi.c:60
22689 msgid "AVI muxer"
22690 msgstr "एव्हीआय मिश्रक"
22692 #: modules/mux/dummy.c:45
22693 msgid "Dummy/Raw muxer"
22694 msgstr "अक्रिय/कच्चे मिश्रक"
22696 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22697 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22698 msgstr "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा"
22700 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22701 msgid ""
22702 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22703 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22704 "downloading."
22705 msgstr ""
22706 "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा. \"जलद सुरुवात\" धारिकांचे डाउनलोड करण्यासाठी "
22707 "इष्टतमीकरण केले जाते व धारिका डाउनलोड केली जात असताना वापरकर्त्याला तिचे पूर्वावलोकन "
22708 "करता येते."
22710 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22711 msgid "MP4/MOV muxer"
22712 msgstr "एमपी४/एमओव्ही मिश्रक"
22714 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22715 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22719 msgid "DTS delay (ms)"
22720 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
22722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22723 msgid ""
22724 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22725 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22726 "inside the client decoder."
22727 msgstr ""
22728 "प्रवाहामध्ये डाटाच्या डीटीएस (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे "
22729 "सादरीकरण) एससीआरच्या तुलनेत उशीर करा. यामुळे तुम्हाला ग्राहक विसंकेतकामध्ये थोडे बफर करता "
22730 "येते. "
22732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22733 msgid "PES maximum size"
22734 msgstr "पीईएस कमाल आकार"
22736 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22737 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22738 msgstr ""
22739 "एमपीईजी पीएस प्रवाह तयार करताना कमाल मंजूरी असलेल्या पीईएस आकाराची रचना करा."
22741 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22742 msgid "PS muxer"
22743 msgstr "पीएस मिश्रक"
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22746 msgid "Video PID"
22747 msgstr "ध्वनीचित्रफित पीआयडी"
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22750 msgid ""
22751 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22752 "the video."
22753 msgstr ""
22754 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या. पीसीआर पीआयडी स्वयंचलितपणे "
22755 "ध्वनीचित्रफित असेल."
22757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22758 msgid "Audio PID"
22759 msgstr "ध्वनी पीआयडी"
22761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22762 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22763 msgstr "ध्वनी प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
22765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22766 msgid "SPU PID"
22767 msgstr "एसपीयू पीआयडी"
22769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22770 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22771 msgstr "एसपीयूला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
22773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22774 msgid "PMT PID"
22775 msgstr "पीएमटी पीआयडी"
22777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22778 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22779 msgstr "पीएमटीला निश्चित पीआयडी नेमून द्या"
22781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22782 msgid "TS ID"
22783 msgstr "टीएस ओळख क्रमांक"
22785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22786 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22787 msgstr "निश्चित परिवहन प्रवाह ओळख क्रमांक नेमून द्या."
22789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22790 msgid "NET ID"
22791 msgstr "नेट ओळख क्रमांक"
22793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22794 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22795 msgstr "निश्चित नेटवर्क ओळखक्रमांक नेमून द्या (एसटीडी टेबलासाठी)"
22797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22798 msgid "PMT Program numbers"
22799 msgstr "पीएमटी कार्यक्रम संख्या"
22801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22802 msgid ""
22803 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22804 "to be enabled."
22805 msgstr ""
22806 "प्रत्येक पीएमटीला एक कार्यक्रम संख्या नेमून द्या. यासाठी \"ईएसच्या ओळख क्रमाकांचे पीआयडी "
22807 "निश्चित करा\""
22809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22810 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22811 msgstr "पीएमटीचे मिश्रण करा ( --एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असते)"
22813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22814 msgid ""
22815 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22816 "be enabled."
22817 msgstr ""
22818 "प्रत्येक पीएमटीमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी पीआयडी निश्चित करा. यासाठी \"ईएसच्या "
22819 "ओळखक्रमांकामध्ये पीआयडी निश्चित करणे\" समर्थ करणे आवश्यक असते."
22821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22822 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22823 msgstr "एसटीडी वर्णनकर्ता (--एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असतो)"
22825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22826 #, fuzzy
22827 msgid ""
22828 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22829 "to be enabled."
22830 msgstr ""
22831 "प्रत्येक एसडीटीचा वर्णनकर्ता निश्चित करतो. यासाठी \"ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी "
22832 "निश्चित करा\" समर्थ केला पाहिजे."
22834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22835 msgid "Set PID to ID of ES"
22836 msgstr "ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी निश्चित करा"
22838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22839 msgid ""
22840 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22841 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22842 msgstr ""
22843 "जर अंतर्गामी ईएस असेल तर ओळखक्रमांकाचा पीआयडी निश्चित करतो. हे --टीएस-ईएस-आयडी-"
22844 "पीआयडीसह वापरण्यासाठी आहे, तेच पीआयडी संगणकाला दिलेल्या व उत्पादन प्रवाहांमध्ये असण्याची "
22845 "परवानगी देते."
22847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22848 msgid "Data alignment"
22849 msgstr "डाटा संरेषन"
22851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22852 msgid ""
22853 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22854 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22855 msgstr ""
22856 "पीईएस सीमारेषांवरील सर्व उपलब्धता एककांच्या संरेषनाची अंमलबजावणी करते. हे असमर्थ केल्यामुळे "
22857 "थोडी पट्टरुंदी वाचू शकते मात्र प्रतिकूलता येऊ शकतात."
22859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22860 msgid "Shaping delay (ms)"
22861 msgstr "आकारण विलंब (एमएस)"
22863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22864 msgid ""
22865 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22866 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22867 "especially for reference frames."
22868 msgstr ""
22869 "दिलेल्या कालावधीच्या कालखंडांमध्ये प्रवाह कापा, व दोन सीमारेषांदरम्यान सातत्यपूर्ण "
22870 "बिटदराची खात्री करा. यामुळे प्रचंड मोठा बिटदर सर्वोच्चबिंदू टाळला जातो, विशेषतः संदर्भ "
22871 "फ्रेम्ससाठी."
22873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22874 msgid "Use keyframes"
22875 msgstr "महत्वाच्याफ्रेम्स वापरा"
22877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22878 msgid ""
22879 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22880 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22881 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22882 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22883 "the biggest frames in the stream."
22884 msgstr ""
22885 "समर्थ करण्यात आल्यास, व आकारण नमूद केलेले असल्यास, टीएस मिश्रक आय चित्रांच्या शेवटी सीमा "
22886 "घालेल. त्या परिस्थितीत, वापरकर्त्याद्वारे देण्यात आलेला आकारण कालावधी ही वाईट परिस्थिती "
22887 "आहे जेव्हा कोणतीही संदर्भ फ्रेम उपलब्ध नसते. यामुळे आकारण गणनविधीची कार्यक्षमता वाढते, "
22888 "कारण आय फ्रेम्स या सामान्यपणे प्रवाहातील सर्वात मोठ्या फ्रेम्स असतात."
22890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22891 msgid "PCR interval (ms)"
22892 msgstr "पीसीआर मध्यंतर (एमएस)"
22894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22895 msgid ""
22896 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22897 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22898 msgstr ""
22899 "मध्यंतर पीसीआर पाठवला जाईल त्यावर निश्चित करा (कार्यक्रम घड्याळ संदर्भ) पाठवले जातील "
22900 "(मिलीसेकंदांमध्ये). हे मूल्य १०० एमएसपेक्षा कमी असले पाहिजे. (पूर्वनिर्धारित ७०एमएस आहे)."
22902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22903 msgid "Minimum B (deprecated)"
22904 msgstr "किमान बी (विरोधित)"
22906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22907 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22908 msgstr "ही रचना विरोधित आहेत व आता वापरली जात नाही"
22910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22911 msgid "Maximum B (deprecated)"
22912 msgstr "कमाल बी (विरोधित)"
22914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22915 msgid ""
22916 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22917 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22918 "inside the client decoder."
22919 msgstr ""
22920 "प्रवाहामध्ये पीसीआरच्या तुलनेत डाटाच्या डीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला "
22921 "(सादरीकरण वेळेचे शिक्के) उशीर करा. यामुळे ग्राहकाच्या विसंकेतकामध्ये थोड्या बफरची परवानगी "
22922 "दिली जाते."
22924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22925 msgid "Crypt audio"
22926 msgstr "ध्वनी कूटलेखन"
22928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22929 msgid "Crypt audio using CSA"
22930 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचे कूटलेखन करा"
22932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22933 msgid "Crypt video"
22934 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
22936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22937 msgid "Crypt video using CSA"
22938 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
22940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22941 msgid "CSA Key in use"
22942 msgstr "वापरात असलेली सीएसए कळ"
22944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22945 msgid ""
22946 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22947 "second/2 one."
22948 msgstr ""
22949 "वापरलेली कूटलेखन कळ. ती विषम/प्रथम/१ (पूर्वनिर्धआरित) किंवा सम/द्वितीय/२ एक असू शकते."
22951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22952 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22953 msgstr "कूटलेखन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
22955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22956 msgid ""
22957 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22958 "header from the value before encrypting."
22959 msgstr ""
22960 "कूटलेखनासाठी टीएस पॅकेटचा आकार. संकेतीकरण दैनंदिन कार्यक्रमामुळे कूटलेखनापूर्वी मूल्यामधून टीएस-"
22961 "शीर्षक वजा केले जाते."
22963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22964 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22965 msgstr "टीएस मिश्रक (लिबडीव्हीबीपीएसआय)"
22967 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22968 msgid "Multipart JPEG muxer"
22969 msgstr "बहुभाग जेपीईजी मिश्रक"
22971 #: modules/mux/ogg.c:47
22972 msgid "Index interval"
22973 msgstr "अनुसूची मध्यंतर"
22975 #: modules/mux/ogg.c:48
22976 msgid ""
22977 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22978 msgstr ""
22979 "किमान अनुसूची मध्यंतर, सेकंदाच्याही लहान भागामध्ये. अनुसूची निर्मिती असमर्थ करण्यासाठी ० "
22980 "वर रचना करा."
22982 #: modules/mux/ogg.c:50
22983 msgid "Index size ratio"
22984 msgstr "अनुसूची आकार अनुपात"
22986 #: modules/mux/ogg.c:52
22987 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22988 msgstr ""
22989 "अनुसूची आकार अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित (६० मिनिटांचा घटक) किंवा अंदाजे आकार "
22990 "बदलतो."
22992 #: modules/mux/ogg.c:60
22993 msgid "Ogg/OGM muxer"
22994 msgstr "ओजीजी/ओजीएम मिश्रक"
22996 #: modules/mux/wav.c:46
22997 msgid "WAV muxer"
22998 msgstr "वेव्ह मिश्रक"
23000 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23001 #, fuzzy
23002 msgid "OS X Notification Plugin"
23003 msgstr "गुरगुरणे अधिसूचना प्लगइन"
23005 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23006 msgid "New input playing"
23007 msgstr "संगणकाला दिलेली नवीन माहिती चालविली जात आहे"
23009 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23010 msgid "Now playing"
23011 msgstr "आता चालविले जात आहे"
23013 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Skip"
23016 msgstr "जाहिराती गाळा"
23018 #: modules/notify/notify.c:55
23019 msgid "Timeout (ms)"
23020 msgstr "वेळ संपली (एमएस)"
23022 #: modules/notify/notify.c:56
23023 #, fuzzy
23024 msgid "How long the notification will be displayed."
23025 msgstr "अधिसूचना किती वेळ प्रदर्शित केली जाईल"
23027 #: modules/notify/notify.c:61
23028 msgid "Notify"
23029 msgstr "अधिसूचित करा"
23031 #: modules/notify/notify.c:62
23032 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23033 msgstr "लिबअधिसूचितकरा अधिसूचना प्लगइन"
23035 #: modules/packetizer/a52.c:51
23036 msgid "A/52 audio packetizer"
23037 msgstr "ए/५२ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23039 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23040 msgid "avparser packetizer"
23041 msgstr "एव्हापदनिरुपक पॅकेटनिर्माता"
23043 #: modules/packetizer/copy.c:48
23044 msgid "Copy packetizer"
23045 msgstr "पॅकेटनिर्मात्याची प्रत तयार करा"
23047 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23048 msgid "Dirac packetizer"
23049 msgstr "डायरॅक पॅकेटनिर्माता"
23051 #: modules/packetizer/dts.c:47
23052 msgid "DTS audio packetizer"
23053 msgstr "टीडीएस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
23055 #: modules/packetizer/flac.c:49
23056 msgid "Flac audio packetizer"
23057 msgstr "फ्लॅक ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23059 #: modules/packetizer/h264.c:62
23060 msgid "H.264 video packetizer"
23061 msgstr "एच.२६४ ध्वनीचित्रफित फॅकेटनिर्माता"
23063 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23064 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23065 msgstr "एचईव्हीसी/एचय२६५ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23067 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23068 msgid "MLP/TrueHD parser"
23069 msgstr "एमएलपी/खराएचडी पदनिरुपक"
23071 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23072 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23073 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23075 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23076 msgid "MPEG4 video packetizer"
23077 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23079 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23080 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23081 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III पॅकेटकर्ता"
23083 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23084 msgid "Sync on Intra Frame"
23085 msgstr "अंतर्गत फ्रेमवर समकालन करा"
23087 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23088 msgid ""
23089 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23090 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23091 msgstr ""
23092 "सामान्यपणे पॅकेटनिर्माता पुढील संपूर्ण फ्रेमवर समकालन करेल. या खुणा पॅकेटकर्त्याला पहिल्या "
23093 "सापडलेल्या अंतर्गत फ्रेमशी समकालन करायची सूचना देतात."
23095 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23096 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23097 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
23099 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23100 msgid "MPEG Video"
23101 msgstr "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित "
23103 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23104 msgid "VC-1 packetizer"
23105 msgstr "व्हीसी-१ पॅकेटकर्ता"
23107 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23108 #, fuzzy
23109 msgid "Zeroconf network services"
23110 msgstr "बाँजूर सेवा"
23112 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Zeroconf services"
23115 msgstr "बाँजूर सेवा"
23117 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23118 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23119 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Bonjour Network Discovery"
23122 msgstr "बाँजूर सेवा"
23124 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23127 msgstr "बाँजूर सेवा"
23129 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23130 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23131 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23132 msgid "My Videos"
23133 msgstr "माझ्या ध्वनीचित्रफिती"
23135 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23138 msgid "My Music"
23139 msgstr "माझे संगीत"
23141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23142 msgid "Picture"
23143 msgstr "चित्र"
23145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23148 msgid "My Pictures"
23149 msgstr "माझी चित्रे"
23151 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23152 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23153 msgid "MTP devices"
23154 msgstr "एमटीपी साधन"
23156 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23157 msgid "MTP Device"
23158 msgstr "एमटीपी साधन"
23160 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23161 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23162 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23163 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23164 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23165 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23166 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23167 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23168 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23169 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23170 msgid "Discs"
23171 msgstr "डिस्क"
23173 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23174 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23175 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23176 msgid "Podcasts"
23177 msgstr "पॉडकास्ट"
23179 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23180 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23181 msgid "Podcast URLs list"
23182 msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल यादी"
23184 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23185 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23186 msgstr "मिळविण्यासाठी '|' द्वारे (वाहिनी) वेगळी करण्यात आलेली पॉडकास्टची यादी घाला."
23188 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23189 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23190 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23191 msgid "Audio capture"
23192 msgstr "ध्वनी ग्रहण"
23194 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23195 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23196 msgstr "ध्वनी ग्रहण (धडधडता ध्वनी)"
23198 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23199 msgid "Generic"
23200 msgstr "सर्वसामान्य"
23202 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23203 msgid "SAP multicast address"
23204 msgstr "एसएपी बहुवितरण पत्ता"
23206 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23207 msgid ""
23208 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23209 "However, you can specify a specific address."
23210 msgstr ""
23211 "सॅप भाग सामान्यपणे स्वतःहून ऐकण्यासाठी योग्य पत्ते निवडतो. मात्र, तुम्ही विशिष्ट पत्ते नमूद "
23212 "करु शकता."
23214 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23215 msgid "SAP timeout (seconds)"
23216 msgstr "सॅप वेळ संपली (सेकंद)"
23218 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23219 msgid ""
23220 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23221 msgstr "कोणतीही नवीन घोषणा मिळाली नाही तर ज्या विलंबानंतर सॅप घटक नष्ट होतो."
23223 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23224 msgid "Try to parse the announce"
23225 msgstr "घोषणेचे पदनिरुपण करण्याचा प्रयत्न करा"
23227 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23228 msgid ""
23229 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23230 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23231 msgstr ""
23232 "यामुळे सॅप भागांद्वारे घोषणांचे प्रत्यक्ष पदनिरुपण करणे शक्य होते. नाहीतर, सर्व घोषणांचे \"थेट "
23233 "५५५\" (आरटीपी/आरटीएसपी) भागाद्वारे पदनिरुपण केले जाते.  "
23235 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23236 msgid "SAP Strict mode"
23237 msgstr "सॅप काटेकोर पद्धत"
23239 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23240 msgid ""
23241 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23242 "announcements."
23243 msgstr "ही निश्चित केल्यानंतर, सॅप पदनिरुप काही पालन न करणा-या घोषणा काढून टाकेल."
23245 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23246 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23247 msgid "Network streams (SAP)"
23248 msgstr "नेटवर्क प्रवाह (सॅप)"
23250 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23251 msgid "SAP"
23252 msgstr "सॅप"
23254 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23255 msgid "SDP Descriptions parser"
23256 msgstr "एसडीपी वर्णन पदनिरुपक"
23258 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23259 msgid "Session"
23260 msgstr "सत्र"
23262 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23263 msgid "Tool"
23264 msgstr "साधन"
23266 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23267 msgid "User"
23268 msgstr "वापरकर्ता"
23270 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23271 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23272 msgid "Video capture"
23273 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
23275 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23276 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23277 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण (ध्वनीचित्रफित४लिनक्स)"
23279 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23280 msgid "Audio capture (ALSA)"
23281 msgstr "ध्वनी ग्रहण (एएलएसए)"
23283 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23284 msgid "CD"
23285 msgstr "सीडी"
23287 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23288 msgid "DVD"
23289 msgstr "डीव्हीडी"
23291 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23292 msgid "HD DVD"
23293 msgstr "एचडी डीव्हीडी"
23295 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23296 msgid "Unknown type"
23297 msgstr "अज्ञात प्रकार"
23299 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23300 #, fuzzy
23301 msgid "SAT>IP channel list"
23302 msgstr "ध्वनी चॅलन"
23304 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23305 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Master List"
23311 msgstr "यादी पुसून टाका"
23313 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Server List"
23316 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
23318 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Custom List"
23321 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
23323 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23324 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23325 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23326 msgid "Universal Plug'n'Play"
23327 msgstr "सार्वत्रित प्लग 'व' चालविणे"
23329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23331 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23332 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23333 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23334 msgid "Screen capture"
23335 msgstr "पटल ग्रहण"
23337 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23338 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23339 msgstr "तुमचा विंडो व्यवस्थापक उपयोजनांची यादी देत नाही."
23341 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23342 msgid "Applications"
23343 msgstr "उपयोजने"
23345 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23346 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23347 msgid "Desktop"
23348 msgstr "डेस्कटॉप"
23350 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23351 #: modules/video_filter/erase.c:58
23352 msgid "X coordinate"
23353 msgstr "एक्स अक्ष"
23355 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23356 msgid "X coordinate of the bargraph."
23357 msgstr "स्तंभ आलेखाचा एक्स अक्ष."
23359 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23360 #: modules/video_filter/erase.c:60
23361 msgid "Y coordinate"
23362 msgstr "वाय अक्ष"
23364 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23365 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23366 msgstr "स्तंभ आलेखाचा वाय अक्ष."
23368 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23369 msgid "Transparency of the bargraph"
23370 msgstr "स्तंभ आलेखाची पारदर्शकता"
23372 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23373 msgid ""
23374 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23375 "opacity)."
23376 msgstr ""
23377 "स्तंभआलेख पारदर्शकता मूल्य (संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ० पासून ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
23378 "अपारदर्शकतेसाठी)."
23380 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23381 msgid "Bargraph position"
23382 msgstr "स्तंभआलेख स्थिती"
23384 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23385 msgid ""
23386 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23387 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23388 "right)."
23389 msgstr ""
23390 "ध्वनीचित्रफितीच्या स्तंभआलेख स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=सर्वात, "
23391 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. ६ = सर्वात वर-उजवीकडे)."
23393 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Bar width in pixel"
23396 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी पिक्सलमध्ये"
23398 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23401 msgstr ""
23402 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
23404 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Bar Height in pixel"
23407 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची पिक्सलमध्ये"
23409 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23412 msgstr ""
23413 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
23415 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23416 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23417 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
23419 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23420 msgid "Audio Bar Graph Video"
23421 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित"
23423 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23424 msgid "Input FIFO"
23425 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती एफआयएफओ"
23427 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23428 msgid "FIFO which will be read for commands"
23429 msgstr "एफआयएफओ जो आज्ञांसाठी वाचला जातो"
23431 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23432 msgid "Output FIFO"
23433 msgstr "उत्पादन एफआयएफओ"
23435 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23436 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23437 msgstr "एफआयएफओ जो प्रतिसादांसाठी लिहीला जाईल"
23439 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23440 msgid "Dynamic video overlay"
23441 msgstr "बदलते ध्वनीचित्रफित अधिचित्र"
23443 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23444 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23446 msgid "Overlay"
23447 msgstr "अधिचित्र"
23449 #: modules/spu/logo.c:50
23450 msgid ""
23451 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23452 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23453 "simply enter its filename."
23454 msgstr ""
23455 "चित्र धारिकांसाठी वापरायचा संपूर्ण मार्ग. प्रारुप आहे <चित्र>[,<उशीर आहे एमएस>[,<अल्फा>]]"
23456 "[;<चित्र>[,<उशीर>[,<अल्फा>]]][;...]. तुमची केवळ एक धारिका असेल, तर केवळ हे "
23457 "धारिकानाव घाला."
23459 #: modules/spu/logo.c:53
23460 msgid "Logo animation # of loops"
23461 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशन # लूपचे"
23463 #: modules/spu/logo.c:54
23464 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23465 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशनसाठी लूपची संख्या.-१= सलग, ०= असमर्थ"
23467 #: modules/spu/logo.c:56
23468 msgid "Logo individual image time in ms"
23469 msgstr "लोगो वैयक्तिक चित्र वेळ एमएसमध्ये"
23471 #: modules/spu/logo.c:57
23472 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23473 msgstr "वैयक्तिक चित्र प्रदर्शन वेळ ०-६०००० एमएसचा."
23475 #: modules/spu/logo.c:60
23476 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23477 msgstr "प्रतीकचिन्हाला एक्स अक्ष. तुम्ही प्रतीकचिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
23479 #: modules/spu/logo.c:63
23480 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23481 msgstr "प्रतीक चिन्हाला वाय अक्ष. तुम्ही प्रतीक चिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
23483 #: modules/spu/logo.c:65
23484 msgid "Opacity of the logo"
23485 msgstr "प्रतीकचिन्हाची अपारदर्शकता"
23487 #: modules/spu/logo.c:66
23488 msgid ""
23489 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23490 msgstr ""
23491 "प्रतीकचिन्ह अपारदर्शकता मूल्य (० पासून संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
23492 "अपारदर्शकतेसाठी)."
23494 #: modules/spu/logo.c:68
23495 msgid "Logo position"
23496 msgstr "प्रतीक चिन्ह स्थिती"
23498 #: modules/spu/logo.c:70
23499 msgid ""
23500 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23501 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23502 msgstr ""
23503 "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीक चिन्ह स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
23504 "४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = सर्वात वर-"
23505 "उजवीकडे)."
23507 #: modules/spu/logo.c:74
23508 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23509 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीकचिन्ह म्हणून स्थानिक चित्र वापरा"
23511 #: modules/spu/logo.c:93
23512 msgid "Logo sub source"
23513 msgstr "प्रतीकचिन्ह उप स्रोत"
23515 #: modules/spu/logo.c:94
23516 msgid "Logo overlay"
23517 msgstr "प्रतीकचिन्ह अधिचित्र"
23519 #: modules/spu/logo.c:112
23520 msgid "Logo video filter"
23521 msgstr "प्रतीकचिन्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
23523 #: modules/spu/marq.c:90
23524 msgid ""
23525 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23526 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23527 msgstr ""
23528 "मथळा मजकूर प्रदर्शित करण्यासाठी. (उपलब्ध प्रारुप श्रृंखला: %वाय = वर्षे, %एम = महिना, "
23529 "%डी = दिवस, %एच = तास, %एम = मिनिट, %एस = सेकंद, ...)"
23531 #: modules/spu/marq.c:94
23532 msgid "Text file"
23533 msgstr "मजकूर धारिका"
23535 #: modules/spu/marq.c:95
23536 msgid "File to read the marquee text from."
23537 msgstr "ज्यामधून मथळा मजकूर वाचायचा आहे ती धारिका."
23539 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23541 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23542 msgid "X offset"
23543 msgstr "एक्स सुरुवात"
23545 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23546 msgid "X offset, from the left screen edge."
23547 msgstr "एक्स सुरुवात, पडलाच्या डाव्या कडेवरुन."
23549 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23551 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23552 msgid "Y offset"
23553 msgstr "वाय सुरुवात"
23555 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23556 msgid "Y offset, down from the top."
23557 msgstr "वाय सुरुवात, वरुन खाली."
23559 #: modules/spu/marq.c:100
23560 msgid "Timeout"
23561 msgstr "वेळ संपली"
23563 #: modules/spu/marq.c:101
23564 msgid ""
23565 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23566 "(remains forever)."
23567 msgstr ""
23568 "मथळा किती मिलीसेंकद प्रदर्शित राहिला पाहिजे ती संख्या. पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे (नेहमी "
23569 "राहतो). "
23571 #: modules/spu/marq.c:104
23572 msgid "Refresh period in ms"
23573 msgstr "पुन्हा ताजे करण्याचा कालावधी एमएसमध्ये"
23575 #: modules/spu/marq.c:105
23576 msgid ""
23577 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23578 "using meta data or time format string sequences."
23579 msgstr ""
23580 "श्रृंखला सुधारणांदरम्यान मिलीसेकंद संख्या. मेटा डाटा वापरताना किंवा वेळ प्रारुप श्रृंखला "
23581 "अनुक्रमांमध्ये हे प्रामुख्याने उपयोगी असते."
23583 #: modules/spu/marq.c:109
23584 #, fuzzy
23585 msgid ""
23586 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23587 "totally opaque."
23588 msgstr ""
23589 "वर बसविलेल्या मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या उलट). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
23590 "अपारदर्शक. "
23592 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23593 msgid "Font size, pixels"
23594 msgstr "टंक आकार, पिक्सल"
23596 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23599 msgstr "टंक आकार, पिक्सलमध्ये. पूर्वनिर्धारित आहे -१ (पूर्वनिर्धारित टंक आकार वापरा)."
23601 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23602 msgid ""
23603 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23604 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23605 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23606 "(red + green), #FFFFFF = white"
23607 msgstr ""
23608 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. हे षोडशआधारी असले पाहिजे (एचटीएमएल "
23609 "रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरवा, व त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
23610 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
23611 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
23613 #: modules/spu/marq.c:121
23614 msgid "Marquee position"
23615 msgstr "मथळा स्थान"
23617 #: modules/spu/marq.c:123
23618 msgid ""
23619 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23620 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23621 "6 = top-right)."
23622 msgstr ""
23623 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवरील मथळाची स्थिती निश्चित करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
23624 "४=वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मुल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
23626 #: modules/spu/marq.c:134
23627 msgid "Display text above the video"
23628 msgstr "ध्वनीचित्रफितच्या वर मजकूर प्रदर्शित करा"
23630 #: modules/spu/marq.c:141
23631 msgid "Marquee"
23632 msgstr "मथळा"
23634 #: modules/spu/marq.c:142
23635 msgid "Marquee display"
23636 msgstr "मथळा प्रदर्शित करणे"
23638 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23639 msgid "Misc"
23640 msgstr "मिस्क"
23642 #: modules/spu/mosaic.c:89
23643 msgid ""
23644 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23645 "opaque (default)."
23646 msgstr ""
23647 "नक्षीदार अग्रभागी असलेल्या चित्रांची पारदर्शकता. ० म्हणजे पारदर्शक, २५५ अपारदर्शक "
23648 "(पूर्वनिर्धारित)."
23650 #: modules/spu/mosaic.c:93
23651 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23652 msgstr "नक्षीची एकूण उंची, पिक्सलमध्ये."
23654 #: modules/spu/mosaic.c:95
23655 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23656 msgstr "नक्षीची एकूण रुंदी, पिक्समध्ये."
23658 #: modules/spu/mosaic.c:97
23659 msgid "Top left corner X coordinate"
23660 msgstr "वरचा डावा कोपरा एक्स अक्ष"
23662 #: modules/spu/mosaic.c:99
23663 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23664 msgstr "नक्षीचा वरच्या-डाव्या कोप-यातील एक्स अक्ष."
23666 #: modules/spu/mosaic.c:100
23667 msgid "Top left corner Y coordinate"
23668 msgstr "वरील डावा कोपरा वाय अक्ष"
23670 #: modules/spu/mosaic.c:102
23671 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23672 msgstr "नक्षीचा वरील-डाव्या कोप-याचा वाय अक्षय"
23674 #: modules/spu/mosaic.c:104
23675 msgid "Border width"
23676 msgstr "सीमारेषेची रुंदी"
23678 #: modules/spu/mosaic.c:106
23679 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23680 msgstr "लघुचित्रांदरम्याच्या सीमारेषेची रुंदी पिक्सलमध्ये."
23682 #: modules/spu/mosaic.c:107
23683 msgid "Border height"
23684 msgstr "सीमारेषा उंची"
23686 #: modules/spu/mosaic.c:109
23687 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23688 msgstr "लघुचित्रांदरम्यानच्या सीमारेषेची उंची पिक्सलमध्ये."
23690 #: modules/spu/mosaic.c:111
23691 msgid "Mosaic alignment"
23692 msgstr "नक्षीदार आणखी"
23694 #: modules/spu/mosaic.c:113
23695 msgid ""
23696 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23697 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23698 "6 = top-right)."
23699 msgstr ""
23700 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर नक्षीदार आणखी लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
23701 "८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
23703 #: modules/spu/mosaic.c:117
23704 msgid "Positioning method"
23705 msgstr "संस्थापन पद्धत"
23707 #: modules/spu/mosaic.c:119
23708 msgid ""
23709 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23710 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23711 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23712 msgstr ""
23713 "नक्षीसाठी संस्थापन पद्ध. स्वयं: स्वयंचलितपणे ओळी व स्तंभांची सर्वोत्तम संख्या निवडते. निश्चित: "
23714 "वापरकर्त्याद्वारे-निश्चित करण्यात आलेली ओळी व स्तंभांची संख्या वापरा. अक्षरप्रतिरुप: प्रत्येक "
23715 "चित्रासाठी वापरकर्त्याने-निश्चित केलेले अक्षरप्रतिरुप वापरा."
23717 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23718 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23719 msgid "Number of rows"
23720 msgstr "ओळींची संख्या"
23722 #: modules/spu/mosaic.c:126
23723 msgid ""
23724 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23725 "to \"fixed\")."
23726 msgstr ""
23727 "नक्षीमधील चित्र ओळींची संख्या (जर संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच "
23728 "वापरली जाते)."
23730 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23731 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23732 msgid "Number of columns"
23733 msgstr "स्तंभांची संख्या"
23735 #: modules/spu/mosaic.c:131
23736 #, fuzzy
23737 msgid ""
23738 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23739 "set to \"fixed\".)"
23740 msgstr ""
23741 "नक्षीमधील चित्र स्तंभांची संख्या (संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच वापरली "
23742 "जाते."
23744 #: modules/spu/mosaic.c:134
23745 msgid "Keep aspect ratio"
23746 msgstr "प्रसर गुणोत्तर ठेवा"
23748 #: modules/spu/mosaic.c:136
23749 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23750 msgstr "नक्षीच्या घटकांचा आकार बदलताना मूळ प्रसर दर तसाच ठेवा."
23752 #: modules/spu/mosaic.c:138
23753 msgid "Keep original size"
23754 msgstr "मूळ आकार तसाच ठेवा"
23756 #: modules/spu/mosaic.c:140
23757 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23758 msgstr "नक्षीदार तत्वांचा मूळ आकार तसाच ठेवा."
23760 #: modules/spu/mosaic.c:142
23761 msgid "Elements order"
23762 msgstr "तत्वांचा क्रम"
23764 #: modules/spu/mosaic.c:144
23765 msgid ""
23766 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23767 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23768 "bridge\" module."
23769 msgstr ""
23770 "तुम्ही नक्षीवरील तत्वांचा क्रम लागू करु शकता. तुम्ही स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली चित्राच्या "
23771 "ओळख क्रमांकाची (क्रमांकांची) यादी दिली पाहिजे. हे ओळख क्रमांक \"नक्षी-संपर्क\" भागात दिले "
23772 "जातात.  "
23774 #: modules/spu/mosaic.c:148
23775 msgid "Offsets in order"
23776 msgstr "क्रमानुसार अक्षरप्रतिरुपे"
23778 #: modules/spu/mosaic.c:150
23779 msgid ""
23780 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23781 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23782 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23783 msgstr ""
23784 "तुम्ही नक्षीवर तत्वांची अक्षरप्रतिरुपे (केवळ संस्थापन पद्धतीची रचना \"अक्षरप्रतिरुपे\" वर "
23785 "निश्चित करण्यात आली असेल तरच वापरली जाते) लागू करु शकता (एक्स, वाय). तुम्ही "
23786 "सहनिर्देशकांची स्वल्प-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी दिली पाहिजे (उदा: १०,१०, १५०,१०). "
23788 #: modules/spu/mosaic.c:156
23789 msgid ""
23790 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23791 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23792 "input."
23793 msgstr ""
23794 "या मूल्यानुसार नक्षीदार तत्वांमधून आलेल्या चित्रांना उशीर केला जाईल (मिलीसेकंदांमध्ये). उच्च "
23795 "मूल्यांसाठी तुम्ही संगणकाला माहिती देताना साठवणे वाढविले पाहिजे."
23797 #: modules/spu/mosaic.c:166
23798 msgid "auto"
23799 msgstr "स्वयं"
23801 #: modules/spu/mosaic.c:166
23802 msgid "fixed"
23803 msgstr "निश्चित"
23805 #: modules/spu/mosaic.c:166
23806 msgid "offsets"
23807 msgstr "अक्षरप्रतिरुपे"
23809 #: modules/spu/mosaic.c:176
23810 msgid "Mosaic video sub source"
23811 msgstr "नक्षीदार ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
23813 #: modules/spu/mosaic.c:177
23814 msgid "Mosaic"
23815 msgstr "नक्षीदार"
23817 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23818 msgid "VNC Host"
23819 msgstr "व्हीएनसी होस्ट"
23821 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23822 msgid "VNC hostname or IP address."
23823 msgstr "व्हीएनसी टोस्टनाव किंवा आयपी पत्ता"
23825 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23826 msgid "VNC Port"
23827 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट"
23829 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23830 msgid "VNC port number."
23831 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट क्रमांक."
23833 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23834 msgid "VNC Password"
23835 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
23837 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23838 msgid "VNC password."
23839 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड."
23841 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23842 msgid "VNC poll interval"
23843 msgstr "व्हीएनसी निवड मध्यंतर"
23845 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23846 #, fuzzy
23847 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23848 msgstr "या मध्यंतरामध्ये व्हीएनसीकडून सुधारणा आवश्यक आहे, पूर्वनिर्धारित प्रत्येक ३०० एमएस."
23850 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23851 msgid "VNC polling"
23852 msgstr "व्हीएनसी निवडणूक"
23854 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23855 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23856 msgstr ""
23857 "व्हीएनसी निवडणूक सक्रिय करा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी सक्रिय "
23858 "करु नका."
23860 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23861 msgid ""
23862 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23863 msgstr ""
23864 "व्हीएनसी होस्टला माउस घटना पाठवा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी "
23865 "आवश्यक नाही."
23867 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23868 msgid "Key events"
23869 msgstr "महत्वाच्या घटना"
23871 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23872 msgid "Send key events to VNC host."
23873 msgstr "व्हीएनसी होस्टला मुख्य घटना पाठवा."
23875 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23876 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23877 msgstr "अल्फा पारदर्शका मूल्य (पूर्वनिर्धारित २५५)"
23879 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23880 msgid ""
23881 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23882 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23883 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23884 "is fully transparent (value 0)."
23885 msgstr ""
23886 "० व २५५ दरम्यानचे मूल्य देऊन ओएसडी व्हीएनसीची पारदर्शकता बदलता येते. थोडे कमी मूल्य अधिक "
23887 "पादर्शकता दर्शवते व अधिक मूल्य म्हणजे कमी पारदर्शकता. पारदर्शक नसणे हे पूर्वनिर्धारित आहे "
23888 "(मूल्य २५५) पूर्णपणे पादर्शक हे किमान मूल्य आहे (मूल्य ०)."
23890 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23891 msgid "Remote-OSD over VNC"
23892 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी व्हीएनसीवर"
23894 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23895 msgid "Remote-OSD"
23896 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी"
23898 #: modules/spu/rss.c:127
23899 msgid "Feed URLs"
23900 msgstr "फीड यूआरएल"
23902 #: modules/spu/rss.c:128
23903 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23904 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिड'|' (वाहिनी) स्वतंत्र केलेल्या यूआरएल."
23906 #: modules/spu/rss.c:129
23907 msgid "Speed of feeds"
23908 msgstr "फीडचा वेग"
23910 #: modules/spu/rss.c:130
23911 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23912 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिडचा वेग मायक्रोसेकंदांमध्ये (मोठे म्हणजे अधिक संथ)."
23914 #: modules/spu/rss.c:131
23915 msgid "Max length"
23916 msgstr "कमाल लांबी"
23918 #: modules/spu/rss.c:132
23919 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23920 msgstr "पटलावर प्रदर्शित केल्या जाणा-या अक्षरांची कमाल संख्या."
23922 #: modules/spu/rss.c:134
23923 msgid "Refresh time"
23924 msgstr "वेळ ताजी करा"
23926 #: modules/spu/rss.c:135
23927 msgid ""
23928 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23929 "feeds are never updated."
23930 msgstr ""
23931 "फीड सक्तिने पुन्हा ताजा करण्यादरम्यानच्या सेकंदांची संख्या. ० म्हणजे फीड कधीही सुधारित केले "
23932 "जात नाहीत."
23934 #: modules/spu/rss.c:137
23935 msgid "Feed images"
23936 msgstr "फीड प्रतिमा"
23938 #: modules/spu/rss.c:138
23939 msgid "Display feed images if available."
23940 msgstr "उपलब्ध असल्यास फीड प्रतिमा प्रदर्शित करा."
23942 #: modules/spu/rss.c:145
23943 msgid ""
23944 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23945 "totally opaque."
23946 msgstr ""
23947 "अधिचित्र मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकतेच्या विरुद्ध). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
23948 "अपारदर्शक."
23950 #: modules/spu/rss.c:158
23951 msgid "Text position"
23952 msgstr "मजकूर स्थिती"
23954 #: modules/spu/rss.c:160
23955 msgid ""
23956 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23957 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23958 "right)."
23959 msgstr ""
23960 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर मजकुराची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
23961 "८=खाली; तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवे)."
23963 #: modules/spu/rss.c:164
23964 msgid "Title display mode"
23965 msgstr "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत"
23967 #: modules/spu/rss.c:165
23968 msgid ""
23969 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23970 "images are enabled, 1 otherwise."
23971 msgstr ""
23972 "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत. पूर्वनिर्धारित ० (लपविलेले) आहे जर फीडमध्ये चित्र असेल व फीड चित्रे "
23973 "समर्थ करण्यात आली असतील, नाहीतर १."
23975 #: modules/spu/rss.c:167
23976 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23977 msgstr "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीवरील आरएसएस किंवा प्रमाणभूत फीड प्रदर्शित करा"
23979 #: modules/spu/rss.c:182
23980 msgid "Don't show"
23981 msgstr "दाखवू नका"
23983 #: modules/spu/rss.c:182
23984 msgid "Always visible"
23985 msgstr "नेहमी दृश्य"
23987 #: modules/spu/rss.c:182
23988 msgid "Scroll with feed"
23989 msgstr "फीडसह यादी चालवा"
23991 #: modules/spu/rss.c:191
23992 msgid "RSS / Atom"
23993 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत"
23995 #: modules/spu/rss.c:225
23996 msgid "RSS and Atom feed display"
23997 msgstr "आरएसएस व प्रमाणभूत फीड प्रदर्शन"
23999 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24000 msgid "Change subtitle delay"
24001 msgstr "उपशीर्षक विलंब बदला"
24003 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24004 msgid "Delay calculation mode"
24005 msgstr "उशीर मोजणे पद्धत"
24007 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24008 msgid ""
24009 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24010 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24011 "subtitle delay from its content (text)."
24012 msgstr ""
24013 "पूर्णपणे उशीर- प्रत्येक अनुवादपट्टीमध्ये संपूर्ण उशीर समाविष्ट करते. स्रोत उशीराशी संबंधित- "
24014 "अनेक अनुवादपट्ट्या उशीर. स्रोत मजकुराशी संबंधित- आपल्या घटकातून (मजकूर) अनुवादपट्टीचा "
24015 "उशीर निश्चित करणे."
24017 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24018 msgid "Calculation factor"
24019 msgstr "मोजणी घटक"
24021 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24022 msgid ""
24023 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24024 msgstr "मोजणी घटक. पूर्णपणए उशीर पद्धतीमध्ये घटक सेकंद दर्शवतो."
24026 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24027 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24028 msgstr "कमाल अतिव्यापी उपशीर्षके"
24030 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24031 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24032 msgstr "एकाचवेळी परवानगी असलेल्या अनुवादपट्ट्यांची कमाल संख्या."
24034 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24035 msgid "Minimum alpha value"
24036 msgstr "किमान अल्फा मूल्य"
24038 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24039 msgid ""
24040 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24041 "is fully opaque."
24042 msgstr ""
24043 "सर्वात आधीच्या उपशीर्षकासाठी अल्फा मूल्य, जेथे ० पूर्णपणे पारदर्शक असतो व २५५ पूर्णपणे "
24044 "अपारदर्शक असतो."
24046 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24047 msgid "Interval between two disappearances"
24048 msgstr "दोनवेळा नाहिसे होण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24050 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24051 msgid ""
24052 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24053 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24054 "requirement)."
24055 msgstr ""
24056 "आधीची अनुवादपट्टी नाहीशी झाल्यानंतर अनुवाद पट्टी किमान  किती वेळ (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24057 "राहिली पाहिजे (अनुवादपट्टी उशीर ही गरज पूर्ण करण्यासाठी वाढविला जाईल). "
24059 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24060 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24061 msgstr "नाहिसे होणे व दिसू लागण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24063 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24064 msgid ""
24065 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24066 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24067 "gap)."
24068 msgstr ""
24069 "अनुवादपट्टी नाहीशी होणे व अधिक नवीन अनुवादपट्टी दिसण्यादरम्यानचा किमान वेळ "
24070 "(मिलीसेकंदांमध्ये) (आधीचा अनुवादपट्टी उशीर अंतर भरुन काढण्यासाठी वाढविला जाईल)."
24072 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24073 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24074 msgstr "दिसणे व नाहिसे होण्यादरम्यान अंतराळ"
24076 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24077 msgid ""
24078 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24079 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24080 "overlap)."
24081 msgstr ""
24082 "नवीन अनुवादपट्टी दिसल्यानंतर अनुवादपट्टी किमान किती वेळ राहीली पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24083 "(अतिव्यापन टाळण्यासाठी आधीच्या अनुवादपट्ट्यांचा उशीर कमी केला जाईल)."
24085 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24086 msgid "Absolute delay"
24087 msgstr "संपूर्ण उशीर"
24089 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24090 msgid "Relative to source delay"
24091 msgstr "स्रोत उशीराशी तुलनात्मक"
24093 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24094 msgid "Relative to source content"
24095 msgstr "स्रोत घटकाशी तुलनात्मक"
24097 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24098 msgid "Subsdelay"
24099 msgstr "अनुवादपट्ट्या उशीर"
24101 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24102 msgid "Overlap fix"
24103 msgstr "अधिव्यापन निश्चित"
24105 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24106 msgid "libarchive based stream directory"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24110 msgid "libarchive based stream extractor"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24114 #, fuzzy
24115 msgid "ADF stream filter"
24116 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
24118 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24119 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Block stream cache"
24125 msgstr "घड्याळ स्रोत"
24127 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Byte stream cache"
24130 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
24132 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24133 msgid "LZMA decompression"
24134 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
24136 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24137 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24138 msgstr "बरोज-व्हीलर संपीडन रद्द करणे"
24140 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24141 msgid "gzip decompression"
24142 msgstr "जीझिप संपीडन रद्द करणे"
24144 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24145 #, fuzzy
24146 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24147 msgstr "+-[परिगमन]"
24149 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Zlib decompression filter"
24152 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
24154 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Stream prefetch filter"
24157 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
24159 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Buffer size"
24162 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
24164 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24167 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
24169 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24170 msgid "Read size"
24171 msgstr "आकार वाचा"
24173 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24176 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
24178 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Seek threshold"
24181 msgstr "चाळणी सीमारेषा"
24183 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24184 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/stream_filter/record.c:49
24188 msgid "Internal stream record"
24189 msgstr "अंतर्गत प्रवाह नोंद"
24191 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24192 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24193 msgstr ""
24195 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24196 msgid "Autodel"
24197 msgstr "स्वयंरद्द"
24199 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24200 msgid "Automatically add/delete input streams"
24201 msgstr "स्वयंचलितपणे संगणकाला माहिती देणारे प्रवाह समाविष्ट/रद्द करा"
24203 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24204 msgid ""
24205 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24206 "this stream later."
24207 msgstr ""
24208 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी पूर्णांक खूणओळ. ती हा प्रवाह नंतर \"शोधण्यासाठी\" वापरली जाईल."
24210 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24211 msgid "Destination bridge-in name"
24212 msgstr "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव"
24214 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24215 msgid ""
24216 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24217 "in at a time, you can discard this option."
24218 msgstr ""
24219 "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आतची गरज नसेल तर "
24220 "तुम्ही हा पर्याय टाकून देऊ शकता."
24222 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24223 msgid ""
24224 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24225 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24226 "need to raise caching values."
24227 msgstr ""
24228 "चित्र ध्वनीचित्रफित उत्पादनांमधून येणा-या चित्रांना या मूल्यानुसार उशीर केला जाईल "
24229 "(मिलीसेकंदांमध्ये, असला पाहिजे >= १०० एमएस). "
24231 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24232 msgid "ID Offset"
24233 msgstr "ओळखक्रमांक अक्षरप्रतिरुप"
24235 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24236 msgid ""
24237 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24238 "IDs bridge_in will register."
24239 msgstr ""
24240 "संपर्क-बाहेरमध्ये नमूद केलेल्या प्रवाह ओळख क्रमाकांमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी अक्षरप्रतिरुप "
24241 "प्रवाह ओळख क्रमांक संपर्क-आत मिळविण्यासाठी नोंद करेल."
24243 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24244 msgid "Name of current instance"
24245 msgstr "सध्याच्या घटकाचे नाव"
24247 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24248 msgid ""
24249 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24250 "at a time, you can discard this option."
24251 msgstr ""
24252 "या संपर्क-आत घटकाचे नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आत आवश्यक नसल्यास, तुम्ही "
24253 "हा पर्याय रद्द करु शकता."
24255 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24256 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24257 msgstr "डाटामधून बाहेर पडल्यानंतर स्थानधारक प्रवाहाकडे परत जा"
24259 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24260 #, fuzzy
24261 msgid ""
24262 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24263 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24264 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24265 "placeholder streams should have the same format."
24266 msgstr ""
24267 "सत्य म्हणून निश्चित करण्यात आल्यास, संपर्क संगणकाला माहिती देणारे सर्व प्राथमिक प्रवाह रद्द "
24268 "करेल केवळ त्याला दुस-या संपर्क-आतकडून डाटा मिळाला नाही तर अपवाद असेल. याचा उपयोग "
24269 "स्थानधारक प्रवाहाची मांडणी करण्यासाठी केला जाऊ शकतो जेव्हा खरा स्रोत तुटतो. स्रोत व "
24270 "स्थानधारक प्रवाहांचे प्रारुप एकच असले पाहिजे. "
24272 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24273 msgid "Placeholder delay"
24274 msgstr "स्थानधारक उशीर"
24276 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24277 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24278 msgstr "स्थानधारक आत येण्यापूर्वीचा उशीर (एमएसमध्ये)."
24280 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24281 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24282 msgstr "स्थानधारक बदलण्यापूर्वी आय फ्रेमसाठी थांबा"
24284 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24285 msgid ""
24286 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24287 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24288 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24289 "frames in the streams."
24290 msgstr ""
24291 "समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ आय फ्रेमवर स्थानधारक व सामान्य प्रवाहातील बदल होईल. यामुले "
24292 "प्रवाह बदलण्यावरील कलाकृती थोड्या अधिक उशीराच्या बदल्यात काढून टाकल्या जातील, जे "
24293 "प्रवाहातील आय फ्रेम्सच्या वारंवारितेवर अवलंबून असेल."
24295 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24296 msgid "Bridge"
24297 msgstr "संपर्क"
24299 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24300 msgid "Bridge stream output"
24301 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
24303 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24304 msgid "Bridge out"
24305 msgstr "संपर्क बाहेर"
24307 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24308 msgid "Bridge in"
24309 msgstr "संपर्क आत"
24311 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24312 msgid "cycle"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Cyclic stream output"
24318 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
24320 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24321 msgid "Elementary Stream ID"
24322 msgstr "प्राथमिक प्रवाह ओळखक्रमांक"
24324 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24325 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24326 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
24328 #: modules/stream_out/delay.c:43
24329 msgid "Delay of the ES (ms)"
24330 msgstr "ईएसचा उशीर (एमएस)"
24332 #: modules/stream_out/delay.c:45
24333 msgid ""
24334 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24335 "negative means advance."
24336 msgstr ""
24337 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी उशीर नमूद करा (एमएसमध्ये). धन म्हणजे उशीर व ऋण म्हणजे प्रगती."
24339 #: modules/stream_out/delay.c:55
24340 msgid "Delay a stream"
24341 msgstr "एका प्रवाहाला उशीर करा"
24343 #: modules/stream_out/description.c:54
24344 msgid "Description stream output"
24345 msgstr "वर्णन प्रवाह उत्पादन"
24347 #: modules/stream_out/display.c:41
24348 msgid "Enable/disable audio rendering."
24349 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
24351 #: modules/stream_out/display.c:43
24352 msgid "Enable/disable video rendering."
24353 msgstr "ध्वनीचित्रफित अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करणे"
24355 #: modules/stream_out/display.c:44
24356 msgid "Delay (ms)"
24357 msgstr "उशीर (एमएस)"
24359 #: modules/stream_out/display.c:45
24360 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24361 msgstr "प्रवाहाच्या प्रदर्शनात उशीर करा."
24363 #: modules/stream_out/display.c:54
24364 msgid "Display stream output"
24365 msgstr "प्रवाह उत्पादन प्रदर्शित करा"
24367 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24368 msgid "Duplicate stream output"
24369 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
24371 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24372 msgid "Output access method"
24373 msgstr "उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24375 #: modules/stream_out/es.c:44
24376 msgid "This is the default output access method that will be used."
24377 msgstr "ही पूर्वनिर्धआरित उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
24379 #: modules/stream_out/es.c:46
24380 msgid "Audio output access method"
24381 msgstr "ध्वनी उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24383 #: modules/stream_out/es.c:48
24384 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24385 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
24387 #: modules/stream_out/es.c:49
24388 msgid "Video output access method"
24389 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24391 #: modules/stream_out/es.c:51
24392 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24393 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरली जाईल."
24395 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24396 msgid "Output muxer"
24397 msgstr "उत्पादन मिश्रक"
24399 #: modules/stream_out/es.c:55
24400 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24401 msgstr "ही पूर्वनिर्धारित मिश्रण पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
24403 #: modules/stream_out/es.c:56
24404 msgid "Audio output muxer"
24405 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
24407 #: modules/stream_out/es.c:58
24408 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24409 msgstr "हा मिश्रणक आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
24411 #: modules/stream_out/es.c:59
24412 msgid "Video output muxer"
24413 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
24415 #: modules/stream_out/es.c:61
24416 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24417 msgstr "हा मिश्रक आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
24419 #: modules/stream_out/es.c:63
24420 msgid "Output URL"
24421 msgstr "उत्पादन यूआरएल"
24423 #: modules/stream_out/es.c:65
24424 msgid "This is the default output URI."
24425 msgstr "हा पूर्वनिर्धारित उत्पादन यूआरआय आहे."
24427 #: modules/stream_out/es.c:66
24428 msgid "Audio output URL"
24429 msgstr "ध्वनी उत्पादन यूआरएल"
24431 #: modules/stream_out/es.c:68
24432 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24433 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
24435 #: modules/stream_out/es.c:69
24436 msgid "Video output URL"
24437 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन यूआरएल"
24439 #: modules/stream_out/es.c:71
24440 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24441 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
24443 #: modules/stream_out/es.c:80
24444 msgid "Elementary stream output"
24445 msgstr "प्राथमिक प्रवाहन उत्पादन"
24447 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24448 #, c-format
24449 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24450 msgstr "\"%s/%s://%s\" साठी प्रवाह-उत्पादन भाग योग्य नाही."
24452 #: modules/stream_out/gather.c:45
24453 msgid "Gathering stream output"
24454 msgstr "प्रवाह उत्पादन एकत्र करणे"
24456 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24457 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24458 msgstr "या उपचित्रासाठी खूणओळ श्रृंखला नमूद करा"
24460 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24462 msgid "Output video width."
24463 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
24465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24467 msgid "Output video height."
24468 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
24470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24471 msgid "Sample aspect ratio"
24472 msgstr "नमुना घटक अनुपात"
24474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24475 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24476 msgstr "इच्छित ठिकाणाचा नमुना घटक अनुपात (१:१, ३:४, २:३)."
24478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24480 msgid "Video filter"
24481 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी"
24483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24484 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24485 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी ध्वनीचित्रफित चाळण्या वापरल्या जातील."
24487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24488 msgid "Image chroma"
24489 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
24491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24492 msgid ""
24493 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24494 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24495 msgstr ""
24496 "विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. तुमची अल्फामास्क किंवा ब्लूस्क्रीन ध्वनीचित्रफित "
24497 "चाळणी वापरायची योजना असल्यास युवा वापरा."
24499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24500 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24501 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
24503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24504 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24505 msgstr "एक्स ऋण नसल्यास नक्षीच्या वरील भागातील डाव्या कोप-याचा निर्देशांक. "
24507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24508 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24509 msgstr "नक्षीमधील वरच्या बाजूच्या डाव्या कोप-याचा वाय निर्देशांक."
24511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24512 msgid "Mosaic bridge"
24513 msgstr "नक्षीदार संपर्क"
24515 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24516 msgid "Mosaic bridge stream output"
24517 msgstr "नक्षीदार संपर्क प्रवाह उत्पादन"
24519 #: modules/stream_out/record.c:50
24520 msgid "Destination prefix"
24521 msgstr "इच्छित ठिकाण पूर्वप्रत्यय"
24523 #: modules/stream_out/record.c:52
24524 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24525 msgstr "स्वयंचलितपणे तयार केलेल्या लक्ष्य धारिकेचा पूर्वप्रत्यय"
24527 #: modules/stream_out/record.c:57
24528 msgid "Record stream output"
24529 msgstr "प्रवाह उत्पादनाचे मुद्रण करा"
24531 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24532 msgid "This is the output URL that will be used."
24533 msgstr "ही उत्पादन यूआरएल आहे जी वापरली जाईल."
24535 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24536 msgid ""
24537 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24538 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24539 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24540 "SDP to be announced via SAP."
24541 msgstr ""
24542 "यामुळे तुम्हाला या आरटीपी सत्रासाठी एसडीपी (सत्र वर्णनकर्ता) कसे उपलब्ध करुन दिले जातील "
24543 "हे नमूद करता येते. तुम्ही एक यूआरएल वापरलीच पाहिजे: http://एचटीटीपीद्वारे एसडीपी उपलब्ध "
24544 "करुन घेण्याची ठिकाण, rtsp://आरटीएसपी उपलब्ध करुन घेण्यासाठी ठिकाण, व sap:// "
24545 "एसएपीद्वारे एसडीपी घोषित करण्यासाठी."
24547 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24548 msgid "SAP announcing"
24549 msgstr "एसएपी घोषणा"
24551 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24552 msgid "Announce this session with SAP."
24553 msgstr "एसएपीसह या सत्राची घोषणा करा."
24555 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24556 msgid ""
24557 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24558 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24559 msgstr ""
24560 "यामुळे तुम्हाला परिगमन उत्पादनासाठी वापरायचे मिश्रक नमूद करता येतात. कोणताही मिश्रक न "
24561 "वापरणे हे पूर्वनिर्धारित आहे (प्रमाणभूत आरटीपी प्रवाह)."
24563 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24564 msgid "Session name"
24565 msgstr "सत्र नाव"
24567 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24568 msgid ""
24569 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24570 "Descriptor)."
24571 msgstr "एसडीपीमध्ये घोषित केल्या जाणा-या सत्राचे हे नाव आहे (सत्र वर्णनकर्ता)."
24573 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24574 msgid "Session category"
24575 msgstr "सत्र वर्गवारी"
24577 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24578 msgid ""
24579 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24580 "announced if you choose to use SAP."
24581 msgstr ""
24582 "यामुळे तुम्हाला सत्रासाठी वर्गवारी नमूद करता येते, जी तुम्ही एसएपीचा वापर करायची निवड "
24583 "केल्यास घोषित केली जाईल."
24585 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24586 msgid "Session description"
24587 msgstr "सत्र वर्णन"
24589 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24590 msgid ""
24591 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24592 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24593 msgstr ""
24594 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहांविषयी संक्षिप्त वर्णनासह तपशील देता येतात, ज्यांची एसडीपीमध्ये घोषणा "
24595 "केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
24597 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24598 msgid "Session URL"
24599 msgstr "सत्र यूआरएल"
24601 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24602 msgid ""
24603 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24604 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24605 "(Session Descriptor)."
24606 msgstr ""
24607 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहाच्या अधिक तपशीलांसह यूआरएल देता येते (बहुतेकवेळा परिगमन संगघटनेचे "
24608 "संघटनेचे संकेतस्थळ), जी एसडीपीमध्ये घोषित केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
24610 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24611 msgid "Session email"
24612 msgstr "सत्र ईमेल"
24614 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24615 msgid ""
24616 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24617 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24618 msgstr ""
24619 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहातून संपर्कासाठी पत्र पत्ता देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र वर्णनकर्ता) "
24620 "घोषित केला जाईल. "
24622 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24623 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24624 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी आधार पोर्ट नमूद करता येईल."
24626 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24627 msgid "Audio port"
24628 msgstr "ध्वनी पोर्ट"
24630 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24631 msgid ""
24632 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24633 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी पोर्ट नमूद करता येतो."
24635 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24636 msgid "Video port"
24637 msgstr "ध्वनीचित्रफित पोर्ट"
24639 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24640 msgid ""
24641 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24642 msgstr ""
24643 "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनीचित्रफित पोर्ट नमूद करता येतो."
24645 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24646 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24647 msgstr "आरटीपी/आरटीसीपी बहुवितरण"
24649 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24650 msgid ""
24651 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24652 "packets."
24653 msgstr ""
24654 "यामुळे आरटीपी पॅकेट्सच्याच पोर्टवर बहुवितरित आरटीसीपी पॅकेट पाठविली जातात व स्वीकारली "
24655 "जातात. "
24657 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24658 msgid ""
24659 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24660 "milliseconds."
24661 msgstr ""
24662 "बहिर्गामी आरटीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्धारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित "
24663 "केले पहिजे."
24665 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24666 msgid "Transport protocol"
24667 msgstr "परिवहन प्रोटोकॉल"
24669 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24670 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24671 msgstr "हे आरटीपीसाठी कोणता परिवहन प्रोटोकॉल वापरायचा हे निश्चित करते."
24673 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24674 msgid ""
24675 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24676 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24677 "string."
24678 msgstr ""
24679 "आरटीपी पॅकेट विश्वसनीयता-सुरक्षित असेल व ही सुरक्षित आरटीपी मुख्य वितरित गोपनीय कळ "
24680 "वापरुन कूटलेखन केले जाईल. ही ३२-अक्षरे-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे. "
24682 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24683 msgid "MP4A LATM"
24684 msgstr "एमपी४ए एलएटीएम"
24686 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24687 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24688 msgstr ""
24689 "यामुळे तुम्हाला एमपीईजी४ एलएटीएम ध्वनी प्रवाह पाठविता येतात (आरएफसी३०१६ पाहा)."
24691 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24692 msgid "RTSP session timeout (s)"
24693 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
24695 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24696 msgid ""
24697 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24698 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24699 "is 60 (one minute)."
24700 msgstr ""
24701 "इतका वेळ कोणतीही आरटीएसपी विनंती मिळाली नाही तर आरटीएसपी सत्रे बंद केली जातील. "
24702 "याची रचना ऋण मूल्यावर किंवा शून्यावर केल्यास वेळ संपली असमर्थ केले जाते. पूर्वनिर्धारित ६० "
24703 "आहे (एक मिनिट)."
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24706 msgid "RTP stream output"
24707 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
24709 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24710 msgid "RTSP VoD server"
24711 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
24713 #: modules/stream_out/setid.c:45
24714 msgid "New ES ID"
24715 msgstr "नवीन ईएस ओळखक्रमांक"
24717 #: modules/stream_out/setid.c:47
24718 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24719 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी नवीन खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
24721 #: modules/stream_out/setid.c:51
24722 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24723 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी आयएसओ-६३९ संकेत (तीन अक्षरी) नमूद करा"
24725 #: modules/stream_out/setid.c:61
24726 msgid "Set ID"
24727 msgstr "ओळख क्रमांक निश्चित करा"
24729 #: modules/stream_out/setid.c:62
24730 msgid "Set ES id"
24731 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक निश्चित करा"
24733 #: modules/stream_out/setid.c:63
24734 msgid "Change the id of an elementary stream"
24735 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळख क्रमांक बदला"
24737 #: modules/stream_out/setid.c:74
24738 msgid "Set ES Lang"
24739 msgstr "ईएस भाषा निश्चित करा"
24741 #: modules/stream_out/setid.c:75
24742 msgid "Set Lang"
24743 msgstr "भाषा निश्चित करा"
24745 #: modules/stream_out/setid.c:76
24746 msgid "Change the language of an elementary stream"
24747 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची भाषा बदला"
24749 #: modules/stream_out/smem.c:61
24750 msgid "Video prerender callback"
24751 msgstr "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
24753 #: modules/stream_out/smem.c:62
24754 msgid ""
24755 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24756 "buffer where render will be done."
24757 msgstr ""
24758 "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य सादरीकरण जेथे झाले तेथे "
24759 "बफर निश्चित करेल."
24761 #: modules/stream_out/smem.c:65
24762 msgid "Audio prerender callback"
24763 msgstr "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
24765 #: modules/stream_out/smem.c:66
24766 msgid ""
24767 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24768 "buffer where render will be done."
24769 msgstr ""
24770 "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य बफर निश्चित करेल जेथे सादरीकरण "
24771 "केले जाईल."
24773 #: modules/stream_out/smem.c:69
24774 msgid "Video postrender callback"
24775 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात सादरीकरण परत बोलावणे"
24777 #: modules/stream_out/smem.c:70
24778 msgid ""
24779 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24780 "called when the render is into the buffer."
24781 msgstr ""
24782 "ध्वनीचित्रफित पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे कार्य पत्ता. जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
24783 "तेव्हा हे कार्य बोलावले जाते."
24785 #: modules/stream_out/smem.c:73
24786 msgid "Audio postrender callback"
24787 msgstr "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे"
24789 #: modules/stream_out/smem.c:74
24790 msgid ""
24791 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24792 "called when the render is into the buffer."
24793 msgstr ""
24794 "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परतबोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
24795 "तेव्हा बोलावले जाते."
24797 #: modules/stream_out/smem.c:77
24798 msgid "Video Callback data"
24799 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे डाटा"
24801 #: modules/stream_out/smem.c:78
24802 msgid "Data for the video callback function."
24803 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
24805 #: modules/stream_out/smem.c:80
24806 msgid "Audio callback data"
24807 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे डाटा"
24809 #: modules/stream_out/smem.c:81
24810 msgid "Data for the audio callback function."
24811 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
24813 #: modules/stream_out/smem.c:83
24814 msgid "Time Synchronized output"
24815 msgstr "वेळ दृश्यध्वनिमेलित उत्पादन"
24817 #: modules/stream_out/smem.c:84
24818 msgid ""
24819 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24820 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24821 msgstr ""
24822 "वेळ दृश्यध्वनीमेल पर्याय उत्पादनासाठी. सत्य असेल, तर प्रवाहांचे नेहमीप्रमाणे सादरीकरण होईल, "
24823 "नाहीतर त्यांचे शक्य तितक्या वेगाने सादरीकरण केले जाईल."
24825 #: modules/stream_out/smem.c:96
24826 msgid "Smem"
24827 msgstr "एसएमईएम"
24829 #: modules/stream_out/smem.c:97
24830 msgid "Stream output to memory buffer"
24831 msgstr "प्रवाह उत्पादन मेमरी बफर"
24833 #: modules/stream_out/stats.c:42
24834 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24835 msgstr "प्रमाणभूतउत्पादनाच्या ऐवजी धारिकेवर सांख्यिकी लिहीते"
24837 #: modules/stream_out/stats.c:43
24838 msgid "Prefix to show on output line"
24839 msgstr "उत्पादन रेषेवर दाखविण्यासाठी पूर्वप्रत्यय लावा"
24841 #: modules/stream_out/stats.c:52
24842 msgid "Writes statistic info about stream"
24843 msgstr "प्रवाहाविषयी सांख्यिकी लिहीते"
24845 #: modules/stream_out/standard.c:44
24846 msgid "Output method to use for the stream."
24847 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायची उत्पादन पद्धत."
24849 #: modules/stream_out/standard.c:47
24850 msgid "Muxer to use for the stream."
24851 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायचा मिश्रक."
24853 #: modules/stream_out/standard.c:48
24854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24856 msgid "Output destination"
24857 msgstr "उत्पादन इच्छित ठिकाण"
24859 #: modules/stream_out/standard.c:50
24860 msgid ""
24861 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24862 msgstr ""
24863 "इच्छित ठिकाण (यूआरएल) प्रवाहासाठी वापरण्यासाठी. मार्ग व बांधण्याच्या निर्देशांकाचे उल्लंघन "
24864 "करते "
24866 #: modules/stream_out/standard.c:51
24867 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24868 msgstr "(डीएसटीसाठी रचना करण्यास मदतकर्ता) ला बांधण्यासाठी पत्ता"
24870 #: modules/stream_out/standard.c:53
24871 msgid ""
24872 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24873 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24874 msgstr ""
24875 "पत्ता: श्रवण अंतर्गामी प्रवाह व्हीएलसीला बांधण्यासाठी पोर्ट मदतकर्ता रचना डीएसटीसाठी,"
24876 "डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग. डीएसटी-निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
24878 #: modules/stream_out/standard.c:55
24879 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24880 msgstr "प्रवाहासाठी धारिकानाव (डीएसटीसाठी मदत रचना)"
24882 #: modules/stream_out/standard.c:57
24883 msgid ""
24884 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24885 "overrides this"
24886 msgstr ""
24887 "डीएसटीसाठी प्रवाह मदतकर्ता रचनेसाठी धारिकानाव, डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग, डीएसटी-"
24888 "निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
24890 #: modules/stream_out/standard.c:93
24891 msgid "Standard stream output"
24892 msgstr "प्रमाणभूत प्रवाह उत्पादन"
24894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24895 msgid "Video encoder"
24896 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक"
24898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24899 msgid ""
24900 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24901 "options)."
24902 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व हा पर्यायांशी संबंधित आहे)."
24904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24905 msgid "Destination video codec"
24906 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनीचित्रफित कोडेक"
24908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24909 msgid "This is the video codec that will be used."
24910 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
24912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24914 msgid "Video bitrate"
24915 msgstr "ध्वनीटचित्रफित बिटदर "
24917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24918 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24919 msgstr ""
24920 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांचा लक्ष्य बिटदर."
24922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24923 msgid "Video scaling"
24924 msgstr "ध्वनीचित्रफित चढवणे"
24926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24927 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24928 msgstr ""
24929 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
24930 "घटक (उदा. ०.२५)"
24932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24933 msgid "Video frame-rate"
24934 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम-दर"
24936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24937 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24938 msgstr "लक्ष्य उत्पादन फ्रेम दर ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी."
24940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24941 msgid "Deinterlace video"
24942 msgstr "ध्वनीचित्रफित विलग करणे"
24944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24945 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24946 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे संकेतन करण्यापूर्वी विलग करणे."
24948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24949 msgid "Deinterlace module"
24950 msgstr "विलग करणे भाग"
24952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24953 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24954 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
24956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24957 msgid "Maximum video width"
24958 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
24960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24961 msgid "Maximum output video width."
24962 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
24964 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24965 msgid "Maximum video height"
24966 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
24968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24969 msgid "Maximum output video height."
24970 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
24972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24973 msgid ""
24974 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24975 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24976 msgstr ""
24977 "ध्वनीचित्रफित चाळण्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांना लागू केल्या जातील (अधिचित्र लागू "
24978 "केल्यानंतर). तुम्ही चाळण्यांची अपूर्ण-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
24980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24981 msgid "Audio encoder"
24982 msgstr "ध्वनी संकेतक"
24984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24985 msgid ""
24986 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24987 "options)."
24988 msgstr "हा ध्वनी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
24990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24991 msgid "Destination audio codec"
24992 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनी कोडेक"
24994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24995 msgid "This is the audio codec that will be used."
24996 msgstr "हा ध्वनी कोडेक वापरला जाईल."
24998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25000 msgid "Audio bitrate"
25001 msgstr "ध्वनी बिटदर"
25003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25004 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25005 msgstr ""
25006 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करण्यासाठी ध्वनी प्रवाहांचा इच्छित बिटदर. "
25008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25009 msgid ""
25010 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25011 msgstr ""
25012 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित ध्वनी प्रवाहाचा नमुना दर (११२५०, २२५००, "
25013 "४४१०० किंवा ४८०००)."
25015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25016 msgid "This is the language of the audio stream."
25017 msgstr "ही ध्वनी प्रवाहाची भाषा आहे."
25019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25020 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25021 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांमधील ध्वनी चॅनलची संख्या."
25023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25024 msgid "Audio filter"
25025 msgstr "ध्वनी चाळणी"
25027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25028 msgid ""
25029 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25030 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25031 msgstr ""
25032 "ध्वनी प्रवाहांना ध्वनी चाळण्या लागू केल्या जातील (परिवर्तन धारिका लागू केल्या नंतर). तुम्ही "
25033 "चाळण्यांची अपूर्णविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
25035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25036 msgid "Subtitle encoder"
25037 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतक"
25039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25040 msgid ""
25041 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25042 "options)."
25043 msgstr "हा अनुवादपट्टी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
25045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25046 msgid "Destination subtitle codec"
25047 msgstr "इच्छित ठिकाण अनुवादपट्टी कोडेक"
25049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25050 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25051 msgstr "हा अनुवादपट्टी कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
25053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25054 msgid ""
25055 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25056 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25057 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25058 "subpicture modules"
25059 msgstr ""
25060 "यामुळे तुम्हाला एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित ध्वनीचित्रफित प्रवाहांवर अधिचित्रे "
25061 "समाविष्ट (ज्यांना \"उपचित्रे\" म्हणूनही मानले जाते) करता येतील. चाळण्यांद्वारे निर्मित "
25062 "उपचित्रे थेट ध्वनीचित्रफितीवर ठेवले जातील. तुम्ही उपचित्र भाग अपूर्ण-विरामाने नमूद करु शकता."
25064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25065 msgid "Number of threads"
25066 msgstr "धाग्यांची संख्या"
25068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25069 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25070 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये वापरण्यासाठी धाग्यांची संख्या."
25072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25073 msgid "High priority"
25074 msgstr "उच्च प्राधान्ये"
25076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25077 msgid ""
25078 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25079 msgstr "ध्वनीचित्रफितीऐवजी उत्पादन प्राधान्यावर पर्यायी संकेतक चालवतो."
25081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25082 #, fuzzy
25083 msgid "Picture pool size"
25084 msgstr "चित्रप्रवाह"
25086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25087 msgid ""
25088 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25089 "threads when threads > 0"
25090 msgstr ""
25092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25093 msgid "Transcode"
25094 msgstr "एका प्रारुपासून दुस-या प्रारुपात परिवर्तन"
25096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25097 msgid "Transcode stream output"
25098 msgstr "प्रवाह उत्पादन एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा"
25100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25101 msgid "Overlays/Subtitles"
25102 msgstr "अधिचित्रे/अनुवादपट्ट्या"
25104 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25105 msgid "Monospace Font"
25106 msgstr "एकजागा टंक"
25108 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25109 msgid "Font family for the font you want to use"
25110 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक कुटुंब"
25112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25113 msgid "Font file for the font you want to use"
25114 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक धारिका"
25116 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25117 msgid "Font size in pixels"
25118 msgstr "टंक आकार पिक्सलमध्ये"
25120 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25121 msgid ""
25122 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25123 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25124 "font size."
25125 msgstr ""
25126 "हा टंकांचा पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. तो ० ऐवजी इतर "
25127 "कशावरही निश्चित कऱण्यात आल्यास संबंधित टंक आकाराचे उल्लंघन करेल."
25129 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25130 msgid "Text opacity"
25131 msgstr "मजकूर अपारदर्शकता"
25133 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25134 #, fuzzy
25135 msgid ""
25136 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25137 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25138 msgstr ""
25139 "मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या विरुद्ध) ध्वनीचित्रफितीवर सादर केली जाईल. ०= "
25140 "पारदर्शक, २५५= पूर्णपणे अपारदर्शक."
25142 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25143 msgid "Text default color"
25144 msgstr "मजकूर पूर्वनिर्धारित रंग"
25146 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25147 msgid ""
25148 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25149 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25150 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25151 "(red + green), #FFFFFF = white"
25152 msgstr ""
25153 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. तो षोडशआधारी असला पाहिजे "
25154 "(एचटीएमएल रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लाल, त्यानंतर हिरवा, त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
25155 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
25156 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
25158 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25159 msgid "Relative font size"
25160 msgstr "तुलनात्मक टंक आकार"
25162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25163 msgid ""
25164 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25165 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25166 msgstr ""
25167 "हा टंकांचा तुलनात्मक पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. संपूर्ण "
25168 "टंक आकार निश्चित करण्यात आल्यास, तुलनात्मक आकाराचे उल्लंघन केले जाईल."
25170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25171 msgid "Background opacity"
25172 msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शकता"
25174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25175 msgid "Background color"
25176 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
25178 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25179 msgid "Outline opacity"
25180 msgstr "बाह्.रेषा अपारदर्शकता"
25182 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25183 msgid "Shadow opacity"
25184 msgstr "छाया अपारदर्शकता"
25186 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25187 msgid "Shadow color"
25188 msgstr "छाया रंग"
25190 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25191 msgid "Shadow angle"
25192 msgstr "छाया कोन"
25194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25195 msgid "Shadow distance"
25196 msgstr "छाया अंतर"
25198 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Text direction"
25201 msgstr "मजकूर स्थिती"
25203 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25204 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25205 msgstr ""
25207 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25208 msgid "Use YUVP renderer"
25209 msgstr "वाययूव्हीपी सादरकर्ता वापरा"
25211 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25212 msgid ""
25213 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25214 "you want to encode into DVB subtitles"
25215 msgstr ""
25216 "यामुळे \"रंग-पट्टी वापरलेले वाययूव्ही\" वापरुन टंकाचे सादरीकरण केले जाते. तुम्हाला डीव्हीबी "
25217 "अनुवादपट्ट्यांमध्ये संकेतन करायचे असेल तरच हा पर्याय आवश्यक असतो."
25219 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25220 msgid "Thin"
25221 msgstr "पातळ"
25223 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25224 msgid "Thick"
25225 msgstr "जाड"
25227 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25228 #, fuzzy
25229 msgid "Left to right"
25230 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
25232 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Right to left"
25235 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
25237 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25238 msgid "Text renderer"
25239 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
25241 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25242 msgid "Freetype2 font renderer"
25243 msgstr "मुक्तप्रकार२ टंक सादरकर्ता"
25245 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25246 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25250 msgid "Speech synthesis for Windows"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25254 msgid "SVG template file"
25255 msgstr "एसव्हीजी साचा धारिका"
25257 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25258 msgid ""
25259 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25260 msgstr "स्वयंचलित श्रृंखला रुपांतरासाठी एसव्हीजी साचा असलेल्या धारिकेचे ठिकाण"
25262 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25263 msgid "Dummy font renderer"
25264 msgstr "अक्रिय टंक सादरकर्ता"
25266 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25267 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25268 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी ध्वनीचित्रफित चाळणी भागांची साळखी वापरुन"
25270 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25271 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25272 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25273 msgid "Conversions from "
25274 msgstr "च्यामधून रुपांतर"
25276 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25277 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25278 msgstr ""
25279 "एसएई२ आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ रुपांतर"
25281 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25282 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25283 msgstr "एमएमएक्स आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही३२ रुपांतर"
25285 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25286 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25287 msgstr ""
25288 "आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरजीबी२, आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ "
25289 "रुपांतर"
25291 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25292 msgid "MMX conversions from "
25293 msgstr "एमएमएक्स रुपांतर अर्ज"
25295 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25296 msgid "SSE2 conversions from "
25297 msgstr "एसएसई२ रुपांतर अर्ज"
25299 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25300 msgid "AltiVec conversions from "
25301 msgstr "अल्टीव्हेक रुपांतर अर्ज"
25303 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25304 msgid "OpenMAX DL image processing"
25305 msgstr "खुलीमॅक्स डीएल प्रतिमा प्रक्रिया"
25307 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25308 msgid "RV32 conversion filter"
25309 msgstr "आरव्ही३२ रुपांतर चाळणी"
25311 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25312 msgid "Scaling mode"
25313 msgstr "वाढविणे पद्धत"
25315 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25316 msgid "Scaling mode to use."
25317 msgstr "वापरण्यासाठी वाढविणे पद्धत."
25319 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25320 msgid "Fast bilinear"
25321 msgstr "जलद द्वीरेषीय"
25323 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25324 msgid "Bilinear"
25325 msgstr "द्वीरेषीय"
25327 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25328 msgid "Bicubic (good quality)"
25329 msgstr "द्विघनाकृती (चांगला दर्जा)"
25331 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25332 msgid "Experimental"
25333 msgstr "प्रायोगिक"
25335 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25336 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25337 msgstr "सर्वात जवळचा शेजारी (वाईट दर्जा)"
25339 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25340 msgid "Area"
25341 msgstr "क्षेत्र"
25343 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25344 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25345 msgstr "ल्यूमा द्विघनाकृती/क्रोमा द्वीरेषीय"
25347 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25348 msgid "Gauss"
25349 msgstr "गाउस"
25351 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25352 msgid "SincR"
25353 msgstr "सिंकआर"
25355 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25356 msgid "Lanczos"
25357 msgstr "लँकोस"
25359 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25360 msgid "Bicubic spline"
25361 msgstr "द्विघनाकृती "
25363 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25364 msgid "Video scaling filter"
25365 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
25367 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25368 msgid "Swscale"
25369 msgstr "एसडब्ल्यू पट्टी"
25371 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25372 msgid "YUVP converter"
25373 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
25375 #: modules/video_filter/adjust.c:61
25376 msgid "Brightness threshold"
25377 msgstr "तेजस्वीता सीमारेषा"
25379 #: modules/video_filter/adjust.c:62
25380 msgid ""
25381 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25382 "threshold value will be the brightness defined below."
25383 msgstr ""
25384 "ही पद्ध समर्थ केली जाते, तेव्हा पिक्सल काळ्या किंवा पांढ-या स्वरुपात दाखविले जातात. "
25385 "सीमारेषा मूल्य खाली निश्चित केलेली तेजस्वीता असते."
25387 #: modules/video_filter/adjust.c:65
25388 msgid "Image contrast (0-2)"
25389 msgstr "प्रतिमा परस्परविरोधी रंगसंगती (०-२)"
25391 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25392 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25393 msgstr "प्रतिमा विरुद्ध रंगसंगती, ० व २ दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित १ वर."
25395 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25396 msgid "Image hue (0-360)"
25397 msgstr "प्रतिमा रंग (०-३६०)"
25399 #: modules/video_filter/adjust.c:68
25400 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25401 msgstr "प्रतिमा रंग, ० व ३६० दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ० वर."
25403 #: modules/video_filter/adjust.c:69
25404 msgid "Image saturation (0-3)"
25405 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती (०-३)"
25407 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25408 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25409 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती निश्चित करा, ० व ३ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
25411 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25412 msgid "Image brightness (0-2)"
25413 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता (०-२)"
25415 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25416 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25417 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
25419 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25420 msgid "Image gamma (0-10)"
25421 msgstr "प्रतिमा गॅमा (०-१०)"
25423 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25424 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25425 msgstr "प्रतिमा गॅमा निश्चित करा, ०.०१ व १० दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
25427 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25428 msgid "Image properties filter"
25429 msgstr "प्रतिमा वैशिष्ट्ये चाळणी"
25431 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25432 msgid "Image adjust"
25433 msgstr "प्रतिमा व्यवस्थित करा"
25435 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25436 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25437 msgstr "प्रतिमेचा अल्फा चॅनल पारदर्शकता आवरण म्हणून वापरा."
25439 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25440 msgid "Transparency mask"
25441 msgstr "पारदर्शकता आवरण"
25443 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25444 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25445 msgstr "अल्फा मिश्रण पारदर्शकता आवरण. पीएनजी अल्फा चॅनल वापरा."
25447 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25448 msgid "Alpha mask video filter"
25449 msgstr "अल्फा आवरण ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25451 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25452 msgid "Alpha mask"
25453 msgstr "अल्फा आवरण"
25455 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25456 msgid "Color scheme"
25457 msgstr "रंग योजना"
25459 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25460 msgid "Define the glasses' color scheme"
25461 msgstr "काचेची रंग योजना निश्चित करा"
25463 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25464 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25465 msgstr "३डी चित्र द्विवर्णी त्रिमितीय चित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीत रुपांतरित करा"
25467 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25468 msgid "Window size"
25469 msgstr "विंडो आकार"
25471 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25472 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25473 msgstr "फ्रेम्सची संख्या (० ते १००)"
25475 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25476 msgid "Softening value"
25477 msgstr "मृदुकरण मूल्य"
25479 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25480 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25481 msgstr "उजळण्यासाठी विचार करायच्या फ्रेम्सची संख्या (० ते ३०)"
25483 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25484 msgid "antiflicker video filter"
25485 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25487 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25488 msgid "antiflicker"
25489 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक"
25491 #: modules/video_filter/ball.c:98
25492 msgid "Ball color"
25493 msgstr "चेंडू रंग"
25495 #: modules/video_filter/ball.c:100
25496 msgid "Edge visible"
25497 msgstr "कडा दृश्यता"
25499 #: modules/video_filter/ball.c:101
25500 msgid "Set edge visibility."
25501 msgstr "कडा दृश्यता निश्चित करा."
25503 #: modules/video_filter/ball.c:103
25504 msgid "Ball speed"
25505 msgstr "चेंडू वेग"
25507 #: modules/video_filter/ball.c:104
25508 msgid ""
25509 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25510 "number of pixels by frame."
25511 msgstr "चेंडूचा वेग निश्चित करा, विस्थापन मूल्य फ्रेमनिहाय पिक्सलची संख्या."
25513 #: modules/video_filter/ball.c:107
25514 msgid "Ball size"
25515 msgstr "चेंडूचा आकार"
25517 #: modules/video_filter/ball.c:108
25518 msgid ""
25519 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25520 "pixels"
25521 msgstr "चेंडूचा आकार निश्चित करा त्याच्या त्रिज्येची संख्या पिक्सलमध्ये देऊन"
25523 #: modules/video_filter/ball.c:111
25524 msgid "Gradient threshold"
25525 msgstr "अनुपात सीमारेषा"
25527 #: modules/video_filter/ball.c:112
25528 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25529 msgstr "कडा संगणनासाठी अनुपात सीमारेषा निश्चित करा."
25531 #: modules/video_filter/ball.c:114
25532 msgid "Augmented reality ball game"
25533 msgstr "वर्धित वास्तव चेंडूचा खेळ"
25535 #: modules/video_filter/ball.c:123
25536 msgid "Ball video filter"
25537 msgstr "चेंडू ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25539 #: modules/video_filter/ball.c:124
25540 msgid "Ball"
25541 msgstr "चेंडू"
25543 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25544 msgid "Number of time to blend"
25545 msgstr "किती वेळा मिसळायचे"
25547 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25548 msgid "The number of time the blend will be performed"
25549 msgstr "कितीवेळा मिसळायचे ती संख्या"
25551 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25552 msgid "Alpha of the blended image"
25553 msgstr "मिसळलेल्या चित्राचा अल्फा"
25555 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25556 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25557 msgstr "ज्या अल्फासोबत मिश्र चित्र मिसळले जाईल"
25559 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25560 msgid "Image to be blended onto"
25561 msgstr "ज्या प्रतिमेवर मिसळले जाईल"
25563 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25564 msgid "The image which will be used to blend onto"
25565 msgstr "जी प्रतिमा मिसळण्यासाठी वापरली जाईल"
25567 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25568 msgid "Chroma for the base image"
25569 msgstr "आधार चित्रासाठी क्रोमा"
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25572 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25573 msgstr "ज्या आधार चित्रावर क्रोमा उघडला जाईल"
25575 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25576 msgid "Image which will be blended"
25577 msgstr "जी प्रतिमा मिसळली जाईल"
25579 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25580 msgid "The image blended onto the base image"
25581 msgstr "प्रतिमा आधार प्रतिमेत मिसळली जाईल "
25583 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25584 msgid "Chroma for the blend image"
25585 msgstr "मिसळलेल्या प्रतिमेसाठी क्रोमा"
25587 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25588 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25589 msgstr "मिसळलेली प्रतिमा ज्यावर उघडली जाईल तो क्रोमा"
25591 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25592 msgid "Blending benchmark filter"
25593 msgstr "मिसळणे निर्देशांक चाळणी"
25595 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25596 msgid "Blendbench"
25597 msgstr "मिश्रणनिर्देशांक"
25599 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25600 msgid "Benchmarking"
25601 msgstr "निर्देशांक लावणे"
25603 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25604 msgid "Base image"
25605 msgstr "आधार चित्र"
25607 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25608 msgid "Blend image"
25609 msgstr "मिश्रण प्रतिमा"
25611 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25612 msgid "Video pictures blending"
25613 msgstr "ध्वनी चित्र मिश्रण"
25615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25616 msgid ""
25617 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25618 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25619 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25620 "default)."
25621 msgstr ""
25622 "या परिणामाला, \"हरितपटल\" किंवा \"क्रोमा कळ\" म्हणूनही ओळखले जाते तो पार्श्वभूमीवरील "
25623 "नक्षीदार रचनेच्या अग्रभागी असलेल्या प्रतिमेच्या \"निळ्या भागांचे\" मिश्रण करतो (हवामान "
25624 "अंदाजाप्रमाणे). तुम्ही मिश्रणासाठी (पूर्वनिर्धारितपणे निळा) \"कळ\" रंग निवडू शकता."
25626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25627 msgid "Bluescreen U value"
25628 msgstr "निळेपटल यू मूल्य"
25630 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25631 msgid ""
25632 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25633 "Defaults to 120 for blue."
25634 msgstr ""
25635 "\"यू\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० ते २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
25636 "पूर्वनिर्धारित १२०."
25638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25639 msgid "Bluescreen V value"
25640 msgstr "निळेपटल व्ही मूल्य"
25642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25643 msgid ""
25644 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25645 "Defaults to 90 for blue."
25646 msgstr ""
25647 "\"व्ही\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० पासून २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
25648 "पूर्वनिर्धारित ९० होतो."
25650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25651 msgid "Bluescreen U tolerance"
25652 msgstr "निळे पटल यू सहनशक्ती"
25654 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25655 msgid ""
25656 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25657 "value between 10 and 20 seems sensible."
25658 msgstr ""
25659 "यू पटलासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य योग्य "
25660 "वाटते."
25662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25663 msgid "Bluescreen V tolerance"
25664 msgstr "निळेपटल व्ही सहनशक्ती"
25666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25667 msgid ""
25668 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25669 "value between 10 and 20 seems sensible."
25670 msgstr ""
25671 "व्ही पृष्ठभागासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य "
25672 "योग्य वाटते. "
25674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25675 msgid "Bluescreen video filter"
25676 msgstr "निळेपटल ध्वनीचित्रफित ताळणी"
25678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25679 msgid "Bluescreen"
25680 msgstr "निळेपटल"
25682 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25683 msgid "Output width"
25684 msgstr "उत्पादन रुंदी"
25686 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25687 msgid "Output (canvas) image width"
25688 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) चित्र रुंदी"
25690 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25691 msgid "Output height"
25692 msgstr "उत्पादन उंची"
25694 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25695 msgid "Output (canvas) image height"
25696 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) प्रतिमा उंची"
25698 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25699 msgid "Output picture aspect ratio"
25700 msgstr "उत्पादन चित्र प्रसर अनुपात"
25702 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25703 msgid ""
25704 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25705 "have the same SAR as the input."
25706 msgstr ""
25707 "चित्र फलक चित्राचा प्रसर अनुपात निश्चित करा. वगळल्यास, चित्र फलकाचा संगणकाला द्यायची "
25708 "माहिती म्हणून एकच एसएआर असेल असे गृहित धरले जाते. "
25710 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25711 msgid "Pad video"
25712 msgstr "ध्वनीचित्रफित विस्तार"
25714 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25715 msgid ""
25716 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25717 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25718 msgstr ""
25719 "समर्थ करण्यात आल्यास, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे विस्तारली "
25720 "जाईल. नाहीतर, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे कापली जाईल."
25722 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25723 msgid "Automatically resize and pad a video"
25724 msgstr "स्वयंचलितपणे आकार बदला व ध्वनीचित्रफित विस्तारित करा"
25726 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25727 msgid "Canvas"
25728 msgstr "चित्रफलक"
25730 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25731 msgid "Canvas video filter"
25732 msgstr "कॅनव्हास ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25734 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25735 msgid ""
25736 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25737 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25738 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25739 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25740 msgstr ""
25741 "यासारखे रंग ठेवले जातील, इतरांचा करड्या पट्टीत समावेश केला जाईल. हे षोडशआधारी असले "
25742 "पाहिजे (एचटीएमएल रंगांप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरव्यासाठी, त्यानंतर "
25743 "निळ्यासाठी आहेत. #०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, "
25744 "#एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल + हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
25746 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25747 msgid "Select one color in the video"
25748 msgstr "ध्वनीचित्रफितीमधील एक रंग निवडा"
25750 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25751 msgid "Color threshold filter"
25752 msgstr "रंग सीमारेषा चाळणी"
25754 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25755 msgid "Saturation threshold"
25756 msgstr "संतृप्ति सीमारेषा"
25758 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25759 msgid "Similarity threshold"
25760 msgstr "समानता सीमारेषा"
25762 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25763 msgid "Pixels to crop from top"
25764 msgstr "वरुन कापायचे पिक्सल"
25766 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25767 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25768 msgstr "चित्राच्या वरील भागातून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
25770 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25771 msgid "Pixels to crop from bottom"
25772 msgstr "तळाशी कापायच्या पिक्सलची संख्या"
25774 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25775 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25776 msgstr "चित्राच्या तळाशी कापायची पिक्सलची संख्या."
25778 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25779 msgid "Pixels to crop from left"
25780 msgstr "डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
25782 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25783 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25784 msgstr "चित्राच्या डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
25786 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25787 msgid "Pixels to crop from right"
25788 msgstr "उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
25790 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25791 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25792 msgstr "चित्राच्या उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
25794 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25795 msgid "Pixels to padd to top"
25796 msgstr "वरुन विस्तारित करायचे पिक्सल"
25798 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25799 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25800 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या वर विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
25802 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25803 msgid "Pixels to padd to bottom"
25804 msgstr "तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या"
25806 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25807 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25808 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
25810 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25811 msgid "Pixels to padd to left"
25812 msgstr "डावीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
25814 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25815 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25816 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या डावीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
25818 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25819 msgid "Pixels to padd to right"
25820 msgstr "उजवीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
25822 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25823 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25824 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या उजवीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
25826 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25827 msgid "Croppadd"
25828 msgstr "कापाविस्तारित करा"
25830 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25831 msgid "Video cropping filter"
25832 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे चाळणी"
25834 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25835 msgid "Padd"
25836 msgstr "विस्तारित करणे"
25838 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25839 msgid "Latest"
25840 msgstr "अद्ययावत"
25842 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25843 msgid "AltLine"
25844 msgstr "अल्टलाईन"
25846 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25847 msgid "Upconvert"
25848 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूनमध्ये वाढविणे"
25850 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25851 msgid "Low"
25852 msgstr "कमी"
25854 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25855 msgid "Medium"
25856 msgstr "मध्यम"
25858 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25859 msgid "High"
25860 msgstr "उच्च"
25862 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25863 msgid "Streaming deinterlace mode"
25864 msgstr "परिगमन विलग पद्धत"
25866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25867 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25868 msgstr "परिगमनासाठी वापरायची विलग पद्धत."
25870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25871 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25872 msgstr "४:२:० संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी फॉस्फर क्रोमा पद्धत"
25874 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25875 msgid ""
25876 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25877 "frame boundaries. \n"
25878 "\n"
25879 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25880 "such as videos from a camcorder. \n"
25881 "\n"
25882 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25883 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25884 "\n"
25885 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25886 "(bright) field, too. \n"
25887 "\n"
25888 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25889 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25890 msgstr ""
25891 "ज्या उत्पादन फ्रेम संगणकाला माहिती द्यायच्या फ्रेम सीमारेषांपलिकडे जातात त्यामध्ये रंगांची "
25892 "हाताळणी निवडा. \n"
25893 "\n"
25894 "अद्ययावत: केवळ नवीन (तेजस्वी) क्षेत्रासाठीच क्रोमा घ्या. अंतर्ग्रथित उत्पादनासाठी चांगले, "
25895 "उदाहरणार्थ कॅमकॉर्डरमधील ध्वनीचित्रफिती. \n"
25896 "\n"
25897 "अल्टलाईन: सर्वोच्च क्षेत्रातून क्रोमा रेषा १ घ्या, तळाच्या क्षेत्रातून रेषा २ घ्या, इत्यादी. \n"
25898 "पूर्वनिर्धारित, एनटीएससी ध्वनीचित्रफितीमध्ये रुपांतरित चित्रपट संगणकाला द्यायच्या "
25899 "माहितीसाठी चांगले (ऍनिमेशन डीव्हीडी, इत्यादी.). \n"
25900 "\n"
25901 "मिश्रण करा: सरासरी संगणकाला द्यायच्या माहिती क्षेत्राचा क्रोमा. नवीन (तेजस्वी) "
25902 "क्षेत्राचेही रंग खराब करु शकतो. \n"
25903 "\n"
25904 "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूशनमध्ये रुपांतरित करणे: उत्पादन ४:२:२ प्रारुपामध्ये "
25905 "(प्रत्येक क्षेत्रासाठी स्वतंत्र क्रोमा). सर्वोत्तम अनुकृती, मात्र अधिक सीपीयू व मेमरी पट्टरुंदी "
25906 "आवश्यक आहे."
25908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25909 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25910 msgstr "फॉस्फर जुने क्षेत्र मंदक क्षमता"
25912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25913 msgid ""
25914 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25915 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25916 "Default: Low."
25917 msgstr ""
25918 "यामुळे गडद करणा-या चाळणीची क्षमता नियंत्रित केली जाते जी फॉस्फर फ्रेमदर द्विकरात जुन्या "
25919 "क्षेत्रासाठी सीआरटी टीव्ही फॉस्फर प्रकाश अपक्षयाची अनुकृती करते.  "
25921 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25922 msgid "Deinterlacing video filter"
25923 msgstr "विलग करणा-या ध्वनीचित्रफित चाळण्या"
25925 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Edge detection video filter"
25928 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25930 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Edge detection"
25933 msgstr "धारिका निवड"
25935 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25936 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_filter/erase.c:56
25940 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25941 msgstr "प्रतिमा आवरण. ५०% पेक्षा मोठ्या अल्फा मूल्यांसह असलेले पिक्सल पुसून टाकले जातील."
25943 #: modules/video_filter/erase.c:59
25944 msgid "X coordinate of the mask."
25945 msgstr "आवरणाचा एक्स अक्ष."
25947 #: modules/video_filter/erase.c:61
25948 msgid "Y coordinate of the mask."
25949 msgstr "आवरणाचा वाय अक्ष."
25951 #: modules/video_filter/erase.c:63
25952 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25953 msgstr "चित्र आवरणाप्रमाणे वापरुन ध्वनीचित्रफितीचे विभाग काढून टाका"
25955 #: modules/video_filter/erase.c:68
25956 msgid "Erase video filter"
25957 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी पुसून टाका"
25959 #: modules/video_filter/erase.c:69
25960 msgid "Erase"
25961 msgstr "पुसून टाका"
25963 #: modules/video_filter/extract.c:55
25964 msgid "RGB component to extract"
25965 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी"
25967 #: modules/video_filter/extract.c:56
25968 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25969 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी. लालसाठी ०, हिरव्यासाठी १ व निळ्यासाठी २."
25971 #: modules/video_filter/extract.c:67
25972 msgid "Extract RGB component video filter"
25973 msgstr "आरजीबी घटक ध्वनीचित्रफित चाळणी काढून घ्या"
25975 #: modules/video_filter/fps.c:45
25976 #, fuzzy
25977 msgid "FPS conversion video filter"
25978 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25980 #: modules/video_filter/fps.c:46
25981 #, fuzzy
25982 msgid "FPS Converter"
25983 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
25985 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25986 msgid "Freezing interactive video filter"
25987 msgstr "गोठणारी संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25989 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25990 msgid "Freeze"
25991 msgstr "गोठवा"
25993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25994 msgid "Gaussian's std deviation"
25995 msgstr "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन"
25997 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25998 msgid ""
25999 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26000 "to 3*sigma away in any direction."
26001 msgstr ""
26002 "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन. अंधूक करणे कोणत्याही दिशेने ३* सिग्मा दूरपर्यंतचे पिक्सल विचारात "
26003 "घेईल."
26005 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26006 msgid "Add a blurring effect"
26007 msgstr "अंधूक परिणाम समाविष्ट करा"
26009 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26010 msgid "Gaussian blur video filter"
26011 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26013 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26014 msgid "Gaussian Blur"
26015 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे"
26017 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26018 msgid "Radius in pixels"
26019 msgstr "त्रिज्या पिक्सलमध्ये"
26021 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26022 msgid "Strength"
26023 msgstr "शक्ती"
26025 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26026 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26027 msgstr "पिक्सलचे मूल्य बदलण्यासाठी वापरलेली शक्ती"
26029 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26030 msgid "Gradfun video filter"
26031 msgstr "ग्रॅडफन ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26033 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26034 msgid "Gradfun"
26035 msgstr "ग्रॅडफन "
26037 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26038 msgid "Debanding algorithm"
26039 msgstr "विपट्टन गणनविधी"
26041 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26042 msgid "Distort mode"
26043 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत"
26045 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26046 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26047 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत, one of \"अनुपात\", \"कडा\" व \"हॉग\" पैकी एक. "
26049 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26050 msgid "Gradient image type"
26051 msgstr "अनुपात चित्र प्रकार"
26053 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26054 msgid ""
26055 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26056 "keep colors."
26057 msgstr ""
26058 "अनुपात चित्र प्रकार (० किंवा १). ० मुळे प्रतिमा पांढरी होईल तर १ मुळे रंग तसाच राहील."
26060 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26061 msgid "Apply cartoon effect"
26062 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा"
26064 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26065 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26066 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा. \"अनुपात\" व \"कडा\" द्वारेच केवळ वापरले जाते."
26068 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26069 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26070 msgstr "रंग अनुपात किंवा कडा शोध परिणाम लागू करा"
26072 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26073 msgid "Gradient video filter"
26074 msgstr "अनुपात ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26076 #: modules/video_filter/grain.c:54
26077 msgid "Variance of the gaussian noise"
26078 msgstr "गॉसियन कोलाहल बदल"
26080 #: modules/video_filter/grain.c:58
26081 msgid "Minimal period"
26082 msgstr "किमान कालावधी"
26084 #: modules/video_filter/grain.c:59
26085 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26086 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये "
26088 #: modules/video_filter/grain.c:60
26089 msgid "Maximal period"
26090 msgstr "किमान कालावधी"
26092 #: modules/video_filter/grain.c:61
26093 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26094 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये"
26096 #: modules/video_filter/grain.c:64
26097 msgid "Grain video filter"
26098 msgstr "अंश ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26100 #: modules/video_filter/grain.c:65
26101 msgid "Grain"
26102 msgstr "अंश"
26104 #: modules/video_filter/grain.c:66
26105 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26106 msgstr "चाळलेला गॉसियन कोलाहल समाविष्ट करते"
26108 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26109 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26110 msgstr "अवकाशीय ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26112 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26113 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26114 msgstr "अवकाशीय क्रोमा शक्ती (०-२५४)"
26116 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26117 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26118 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26120 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26121 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26122 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26124 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26125 msgid "HQ Denoiser 3D"
26126 msgstr "एचक्यू कोलाहलनाशक ३डी"
26128 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26129 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26130 msgstr "उच्च दर्जा ३डीकोलाहलनाशक चाळणी"
26132 #: modules/video_filter/invert.c:50
26133 msgid "Invert video filter"
26134 msgstr "उलट ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26136 #: modules/video_filter/invert.c:51
26137 msgid "Color inversion"
26138 msgstr "रंग परिवर्तन"
26140 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26141 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26142 msgstr "संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी वाढवा/मोठी करा"
26144 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26145 msgid "Magnify"
26146 msgstr "वाढवा"
26148 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26149 msgid "Mirror orientation"
26150 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
26152 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26153 msgid ""
26154 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26155 "horizontal"
26156 msgstr "प्रतिकृती विभाजनाची अभिमुखता निश्चित करते. हे उभे किंवा आडवे असू शकते"
26158 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26159 msgid "Vertical"
26160 msgstr "उभे"
26162 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26163 msgid "Horizontal"
26164 msgstr "आडवे"
26166 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26167 msgid "Direction"
26168 msgstr "दिशा"
26170 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26171 msgid "Direction of the mirroring"
26172 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
26174 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26175 msgid "Left to right/Top to bottom"
26176 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
26178 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26179 msgid "Right to left/Bottom to top"
26180 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
26182 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26183 msgid "Mirror video filter"
26184 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26186 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26187 msgid "Mirror video"
26188 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित"
26190 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26191 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26192 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे, प्रतिकृतीमध्ये होते त्याप्रमाणे दोन समान भागांमध्ये विभाजन करते"
26194 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26195 msgid "Blur factor (1-127)"
26196 msgstr "अंधूक घटक (१-१२७)"
26198 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26199 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26200 msgstr "अंधूक करण्याचे प्रमाण १ ते १२७."
26202 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26203 msgid "Motion blur filter"
26204 msgstr "गती अंधूक चाळणी"
26206 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26207 msgid "Motion detect video filter"
26208 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26210 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26211 msgid "Old movie effect video filter"
26212 msgstr "जुने चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26214 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26215 msgid "Old movie"
26216 msgstr "जुना चित्रपट"
26218 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26219 msgid "OpenCV face detection example filter"
26220 msgstr "खुलासीव्ही चेहरा शोध उदाहरण चाळणी"
26222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26223 msgid "OpenCV example"
26224 msgstr "खुलासीव्ही उदाहरण"
26226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26227 msgid "Haar cascade filename"
26228 msgstr "एचएएआर उतरंड धारिकानाव"
26230 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26231 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26232 msgstr "एचएएआर उतरंडीचे वर्णन असलेल्या एक्सएमएल धारिकेचे नाव"
26234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26235 msgid "Use input chroma unaltered"
26236 msgstr "संगणकाला माहिती देणारा क्रोमा न बदलता वापरा"
26238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26239 #, fuzzy
26240 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26241 msgstr "आय४२०- पहिली पातळी करडीपट्टी आहे"
26243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26244 msgid "RGB32"
26245 msgstr "आरजीबी३२"
26247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26248 msgid "Don't display any video"
26249 msgstr "कोणतीही ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करु नका"
26251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26252 msgid "Display the input video"
26253 msgstr "संगणकाला माहिती देणे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करा"
26255 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26256 msgid "Display the processed video"
26257 msgstr "प्रक्रिया केलेल्या ध्वनीचित्रफिती प्रदर्शित करा"
26259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26260 msgid "Show only errors"
26261 msgstr "केवळ चुका दाखवा"
26263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26264 msgid "Show errors and warnings"
26265 msgstr "चुका व इशारे दाखवा"
26267 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26268 msgid "Show everything including debug messages"
26269 msgstr "दोषनिवारण संदेशांसह प्रत्येक गोष्ट दाखवा"
26271 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26272 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26273 msgstr "खुलासीव्ही ध्वनीचित्रफित चाळणी आवरण"
26275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26276 msgid "OpenCV"
26277 msgstr "खुलासीव्ही"
26279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26280 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26281 msgstr "पट्टी घटक (०.१-२.०)"
26283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26284 msgid ""
26285 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26286 "OpenCV filter"
26287 msgstr "अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी चित्र किती पटीने वाढवायचे त्याचे प्रमाण "
26289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26290 msgid "OpenCV filter chroma"
26291 msgstr "खुलासीव्ही चाळणी क्रोमा"
26293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26294 msgid ""
26295 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26296 msgstr ""
26297 "चित्र अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी ज्यामध्ये रुपांतरित करायचे आहे तो क्रोमा"
26299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26300 msgid "Wrapper filter output"
26301 msgstr "आवरण चाळणी उत्पादन"
26303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26304 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26305 msgstr ""
26306 "आवरण चाळणीद्वारे कोणती (असल्यास) ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाईल हे निश्चित करतो"
26308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26309 msgid "OpenCV internal filter name"
26310 msgstr "खुलासीव्ही अंतर्गत चाळणी नाव"
26312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26313 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26314 msgstr "वापरायच्या अंतर्गत खुलासीव्ही प्लगइन फिल्टरचे नाव"
26316 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26317 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26318 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी (रंगांची संख्या या मूल्याचा घन असतो)"
26320 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26321 msgid "Posterize video filter"
26322 msgstr "भित्तीचित्र स्वरुपात चित्र छापणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26324 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26325 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26326 msgstr "रंगांची संख्या कमी करुन ध्वनीतित्रफितीचे भित्तीपत्रकाच्या स्वरुपात रुपांतर करणे"
26328 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26329 msgid ""
26330 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26331 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26332 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26333 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26334 msgstr ""
26335 "पश्चात प्रक्रियेचा दर्जा. वैध श्रेणी आहे ० (असमर्थ) ते ६ (सर्वोच्च)\n"
26336 "उच्च पातळ्यांसाठी अधिक सीपीयू शक्ती आवश्यक असते, मात्र उच्च दर्जाची चित्रे निर्मित करा.\n"
26337 "पूर्वनिर्धारित चाळणी साखळीसह, मूल्ये पुढील चाळण्यांचा शोध घेतात:\n"
26338 "१: एचबी, २-४: एचबी+व्हीबी, ५-६: एचबी+व्हीबी+डीआर"
26340 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26341 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26342 msgstr "एफएफएमपीईजी पश्चात प्रक्रिया चाळणी साखळ्या"
26344 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26345 msgid "Video post processing filter"
26346 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात प्रक्रिया चाळणी"
26348 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26349 msgid "Postproc"
26350 msgstr "पोस्टप्रॉक"
26352 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26353 msgid "Lowest"
26354 msgstr "सर्वात कमी"
26356 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26357 msgid "Highest"
26358 msgstr "सर्वाधिक"
26360 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26361 msgid "Psychedelic video filter"
26362 msgstr "आभास निर्माण करणारी ध्वनीचित्रफित गाळणी"
26364 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26365 msgid "Number of puzzle rows"
26366 msgstr "कोड्यांच्या ओळींची संख्या"
26368 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26369 msgid "Number of puzzle columns"
26370 msgstr "कोड्यांच्या स्तंभांची संख्या"
26372 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26373 msgid "Game mode"
26374 msgstr "खेळ पद्धत"
26376 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26377 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26378 msgstr "तुकड्यांच्या कोड्यापासून ते सरकत्या कोड्यापर्यंत खेळ पद्धत विविधता निवडा."
26380 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26381 msgid "Border"
26382 msgstr "सीमारेषा"
26384 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26385 msgid "Unshuffled Border width."
26386 msgstr "सीमारेषा रुंदी बदलली नाही."
26388 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26389 msgid "Small preview"
26390 msgstr "लहान पूर्वावलोकन"
26392 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26393 msgid "Show small preview."
26394 msgstr "लहान पूर्वावलोकन दाखवा."
26396 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26397 msgid "Small preview size"
26398 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार "
26400 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26401 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26402 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार दाखवा (स्रोताची टक्केवारी)"
26404 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26405 msgid "Piece edge shape size"
26406 msgstr "कलाकृती कडा रुप आकार"
26408 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26409 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26410 msgstr "कलाकृतीच्या कडेसह वळणाचा आकार"
26412 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26413 msgid "Auto shuffle"
26414 msgstr "स्वयंचलितपणे बदला"
26416 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26417 msgid "Auto shuffle delay during game"
26418 msgstr "खेळादरम्यान विलंब स्वयंचलितपणे बदला"
26420 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26421 msgid "Auto solve"
26422 msgstr "स्वयंचलितपणे सोडवा"
26424 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26425 msgid "Auto solve delay during game"
26426 msgstr "खेळादरम्यान स्वयंचलितपणे उशीर सोडवा"
26428 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26429 msgid "Rotation"
26430 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण"
26432 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26433 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26434 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण निर्देशांक: एकही नाही;१८०;९०-२७०; प्रतिकृती"
26436 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26437 msgid "jigsaw puzzle"
26438 msgstr "तुकड्यांचे कोडे"
26440 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26441 msgid "sliding puzzle"
26442 msgstr "सरकणारे कोडे"
26444 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26445 msgid "swap puzzle"
26446 msgstr "बदलते कोडे"
26448 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26449 msgid "exchange puzzle"
26450 msgstr "कोड्याची देवाणघेवाण करा"
26452 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26453 msgid "0"
26454 msgstr "०"
26456 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26457 msgid "0/180"
26458 msgstr "०/१८०"
26460 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26461 msgid "0/90/180/270"
26462 msgstr "०/९०/१८०/२७०"
26464 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26465 msgid "0/90/180/270/mirror"
26466 msgstr "०/९०/१८०/२७०/प्रतिकृती"
26468 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26469 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26470 msgstr "कोडे संवादात्मक खेळ ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26472 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26473 msgid "Puzzle"
26474 msgstr "कोडे"
26476 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26477 msgid "Ripple video filter"
26478 msgstr "तरंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26480 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26481 msgid "Ripple"
26482 msgstr "तरंग"
26484 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26485 msgid "Angle in degrees"
26486 msgstr "कोन अंशांमध्ये"
26488 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26489 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26490 msgstr "कोन अंशांमध्ये (० ते ३५९)"
26492 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26493 msgid "Use motion sensors"
26494 msgstr "गती संवेदक वापरा"
26496 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26497 msgid "Rotate video filter"
26498 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी फिरवा"
26500 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26501 msgid "Rotate"
26502 msgstr "फिरवा"
26504 #: modules/video_filter/scene.c:59
26505 msgid "Image format"
26506 msgstr "चित्र प्रारुप"
26508 #: modules/video_filter/scene.c:60
26509 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26510 msgstr "उत्पादन चित्रांचे प्रारुप (पीएनजी, जेपीईजी, ...)."
26512 #: modules/video_filter/scene.c:62
26513 msgid "Image width"
26514 msgstr "प्रतिमा रुंदी"
26516 #: modules/video_filter/scene.c:63
26517 msgid ""
26518 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26519 "characteristics."
26520 msgstr ""
26521 "तुम्ही प्रतिमा रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीच्या "
26522 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
26524 #: modules/video_filter/scene.c:67
26525 msgid "Image height"
26526 msgstr "पतिमा उंची"
26528 #: modules/video_filter/scene.c:68
26529 msgid ""
26530 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26531 "video characteristics."
26532 msgstr ""
26533 "तुम्ही चित्राची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफित "
26534 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
26536 #: modules/video_filter/scene.c:72
26537 msgid "Recording ratio"
26538 msgstr "मुद्रण अनुपात"
26540 #: modules/video_filter/scene.c:73
26541 msgid ""
26542 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26543 msgstr "मुद्रणासाठी चित्रांचा अनुपात. ३ म्हणजे तीनपैकी एक चित्र मुद्रित आहे."
26545 #: modules/video_filter/scene.c:76
26546 msgid "Filename prefix"
26547 msgstr "धारिकानाव पूर्वप्रत्यय"
26549 #: modules/video_filter/scene.c:77
26550 msgid ""
26551 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26552 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26553 msgstr ""
26554 "उत्पादित चित्रांच्या धारिकानावांचे पूर्वप्रत्यय. उत्पादन धारिकानावांकडे \"पूर्वप्रत्ययक्रमांक."
26555 "प्रारुप\" अर्ज असेल तर प्रतिस्थापन सत्य नसेल. "
26557 #: modules/video_filter/scene.c:81
26558 msgid "Directory path prefix"
26559 msgstr "मार्गदर्शिका मार्ग पूर्वप्रत्यय"
26561 #: modules/video_filter/scene.c:82
26562 msgid ""
26563 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26564 "will be automatically saved in users homedir."
26565 msgstr ""
26566 "मार्गदर्शिका मार्ग जेथे चित्रांच्या धारिका साठविल्या जाव्यात. निश्चित केले नसल्यास, चित्रे "
26567 "स्वयंचलितपणे वापरकर्त्यांच्या गृहमार्गदर्शिकेमध्ये साठवली जातील."
26569 #: modules/video_filter/scene.c:86
26570 msgid "Always write to the same file"
26571 msgstr "नेहमी एकाच धारिकेवर लिहा"
26573 #: modules/video_filter/scene.c:87
26574 msgid ""
26575 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26576 "this case, the number is not appended to the filename."
26577 msgstr ""
26578 "प्रत्येक चित्रासाठी एक धारिका तयार करण्याऐवजी नेहमी त्याच धारिकेवर लिहा. या प्रकरणात, "
26579 "संख्या धारिका नावाला जोडलेली नसते."
26581 #: modules/video_filter/scene.c:91
26582 msgid "Send your video to picture files"
26583 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित चित्र धारिकांना पाठवा"
26585 #: modules/video_filter/scene.c:95
26586 msgid "Scene filter"
26587 msgstr "दृश्य चाळणी"
26589 #: modules/video_filter/scene.c:96
26590 msgid "Scene video filter"
26591 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26593 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26594 msgid "Sepia intensity"
26595 msgstr "गडद काळ्या रंगाची तीव्रता"
26597 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26598 msgid "Intensity of sepia effect"
26599 msgstr "गडद काळ्या रंगाच्या परिणामाची तीव्रता"
26601 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26602 msgid "Sepia video filter"
26603 msgstr "गडद काळा रंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26605 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26606 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26607 msgstr "गडद काळा रंग परिणाम वापरुन ध्वनीचित्रफितीस उष्ण रंग देतो"
26609 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26610 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26611 msgstr "शक्ती तीक्ष्ण करा (०-२)"
26613 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26614 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26615 msgstr "तीक्ष्ण शक्ती निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित ०.०५ वर."
26617 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26618 msgid "Augment contrast between contours."
26619 msgstr "आकारांदरम्यानची विरुद्ध रंगसंगती वाढवा."
26621 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26622 msgid "Sharpen video filter"
26623 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
26625 #: modules/video_filter/transform.c:49
26626 msgid "Transform type"
26627 msgstr "परिवर्तन प्रकार"
26629 #: modules/video_filter/transform.c:55
26630 msgid "Transpose"
26631 msgstr "स्थानपरिवर्तन करणे"
26633 #: modules/video_filter/transform.c:55
26634 msgid "Anti-transpose"
26635 msgstr "स्थानपरिवर्तन-विरोधी"
26637 #: modules/video_filter/transform.c:58
26638 msgid "Video transformation filter"
26639 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
26641 #: modules/video_filter/transform.c:59
26642 msgid "Transformation"
26643 msgstr "परिवर्तन"
26645 #: modules/video_filter/transform.c:60
26646 msgid "Rotate or flip the video"
26647 msgstr "ध्वनीचित्रफित फिरवा किंवा उलटा"
26649 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26650 msgid "VHS movie effect video filter"
26651 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफिच चाळणी"
26653 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26654 msgid "VHS movie"
26655 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट"
26657 #: modules/video_filter/wave.c:53
26658 msgid "Wave video filter"
26659 msgstr "वेव्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26661 #: modules/video_filter/wave.c:54
26662 msgid "Wave"
26663 msgstr "वेव्ह"
26665 #: modules/video_output/aa.c:58
26666 msgid "ASCII Art"
26667 msgstr "आस्की कला"
26669 #: modules/video_output/aa.c:61
26670 msgid "ASCII-art video output"
26671 msgstr "आस्की-कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26673 #: modules/video_output/android/window.c:50
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Android Window"
26676 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
26678 #: modules/video_output/android/window.c:51
26679 msgid "Android native window"
26680 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
26682 #: modules/video_output/caca.c:57
26683 msgid "Color ASCII art video output"
26684 msgstr "रंग आस्की कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26686 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26687 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26688 msgstr "मुख्य ऍनिमेशन खुलाजीएल स्तर (मॅक ओएस एक्स)"
26690 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26691 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26692 msgstr "कालावधी ज्यानंतर कोणताही सिग्नल नसल्याचे आपण गृहित धरतो."
26694 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26695 msgid ""
26696 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26697 "After this delay we black out the video."
26698 msgstr ""
26699 "कालावधी ज्यानंतर आपण कोणताही सिग्नल नसल्याचे गृहित धरतो.\n"
26700 "या उशीरानंतर आपण ध्वनीचित्रफित बंद करतो."
26702 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26703 msgid "Active Format Descriptor line."
26704 msgstr ""
26706 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26707 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26711 msgid "Picture to display on input signal loss."
26712 msgstr "संगणकाला द्यायच्या सिग्नलचे नुकासान प्रदर्शित करण्यासाठी चित्र."
26714 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26715 msgid "Output card"
26716 msgstr "उत्पादन कार्ड"
26718 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26719 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26720 msgstr ""
26721 "डेकलिंक उत्पादन कार्ड, अनेक अस्तित्वात असल्यास.कार्डांना ० पासून क्रमांक दिला जातो. "
26723 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26724 msgid "Desired output mode"
26725 msgstr "इच्छित उत्पादन पद्धत"
26727 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26728 msgid ""
26729 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26730 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26731 msgstr ""
26732 "इच्छित उत्पादन पद्धत डेकलिंक उत्पादनासाठी. हे मूल्य चारसीसी संकेतक मजकूर स्वरुपात असले "
26733 "पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
26735 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26736 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26737 msgstr "ध्वनी जोडण्या डेकलिंक उत्पादनासाठी."
26739 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26740 msgid ""
26741 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26742 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक उत्पादनासाठी. ० ध्वनी उत्पादन असमर्थ करतो."
26744 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26745 msgid ""
26746 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26747 "disables audio output."
26748 msgstr ""
26749 "डेकलिंक उत्पादनासाठी उत्पादन चॅनलची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
26750 "उत्पादन असमर्थ होते."
26752 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26753 msgid "Video connection for DeckLink output."
26754 msgstr "ध्वनी जोडणी डेकलिंक उत्पादनासाठी."
26756 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26757 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26758 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम्ससाठी प्रत्येक पिक्सलसाठी १० बिट्स वापरा."
26760 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26761 msgid "DecklinkOutput"
26762 msgstr "डेकलिंकउत्पादन"
26764 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26765 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26766 msgstr "ब्लॅकमॅजिक एसडीआय कार्डवर लिहीण्यासाठी उत्पादन भाग"
26768 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26769 #, fuzzy
26770 msgid "DeckLink General Options"
26771 msgstr "डेकलिंग सर्वसाधारण पर्याय"
26773 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26774 #, fuzzy
26775 msgid "DeckLink Video Output module"
26776 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
26778 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26779 #, fuzzy
26780 msgid "DeckLink Video Options"
26781 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित पर्याय"
26783 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26784 #, fuzzy
26785 msgid "DeckLink Audio Output module"
26786 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
26788 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26789 #, fuzzy
26790 msgid "DeckLink Audio Options"
26791 msgstr "डेकलिंक ध्वनी पर्याय"
26793 #: modules/video_output/drawable.c:34
26794 msgid "Window handle (HWND)"
26795 msgstr "विंडो ओळखचिन्ह (एचडब्ल्यूएनडी)"
26797 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26798 msgid ""
26799 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26800 "will be created."
26801 msgstr ""
26802 "या पूर्वीपासून-अस्तित्वात असलेल्या विंडोमध्ये ध्वनीचित्रफित बसविली जाईल. शून्य असल्यास, "
26803 "नवीन विंडो तयार केली जाईल."
26805 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26806 msgid "Drawable"
26807 msgstr "काढण्यायोग्य"
26809 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26810 msgid "Embedded window video"
26811 msgstr "अंतःस्थापित विंडो ध्वनीचित्रफित"
26813 #: modules/video_output/fb.c:56
26814 msgid "Framebuffer device"
26815 msgstr "फ्रेमबफऱ साधन"
26817 #: modules/video_output/fb.c:58
26818 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26819 msgstr "सादरीकरणासाठी वापरायचे फ्रेमबफर साधन (सामान्यपणे/डीईव्ही/एफबी०)."
26821 #: modules/video_output/fb.c:60
26822 msgid "Run fb on current tty"
26823 msgstr "सध्याच्या टीटीवायवर एफबी चालवा"
26825 #: modules/video_output/fb.c:62
26826 msgid ""
26827 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26828 "handling with caution)"
26829 msgstr ""
26830 "सध्याच्या टीटीवाय साधनावर फ्रेमबफर चालवा (पूर्वनिर्धारित समर्थ). (असमर्थ टीटीवाय "
26831 "हाताळणे खबरदारीसह)"
26833 #: modules/video_output/fb.c:65
26834 msgid "Framebuffer resolution to use"
26835 msgstr "फ्रेमबफर रिझोल्यूशन वापरण्यासाठी"
26837 #: modules/video_output/fb.c:67
26838 msgid ""
26839 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26840 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26841 msgstr ""
26842 "फ्रेमबफरसाठी रिझोल्यूशन निवडा. सध्या ते पुढील मूल्यांना पाठिंबा देते ०=क्यूसीआयएफ १=सीआयएफ "
26843 "२=एनटीएससी ३=पीएएल, ४=स्वयं (पूर्वनिर्धारित ४=स्वयं)"
26845 #: modules/video_output/fb.c:70
26846 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26847 msgstr "फ्रेमबफर एचडब्ल्यू गतिवर्धन वापरतात"
26849 #: modules/video_output/fb.c:71
26850 msgid "Disable for double buffering in software."
26851 msgstr "डबल बफरींग साठी बंद करा"
26853 #: modules/video_output/fb.c:73
26854 msgid "Image format (default RGB)"
26855 msgstr "प्रतिमा प्रारुप (पूर्वनिर्धारित आरजीबी)"
26857 #: modules/video_output/fb.c:74
26858 msgid ""
26859 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26860 "has no way to report its chroma."
26861 msgstr ""
26862 "फ्रेमबफरद्वारे वापरला जाणारा क्रोमा चारसीसी. पूर्वनिर्धारित आरजीबी आहे कारण एफबी "
26863 "साधनास कोणत्याही प्रकारे क्रोमा कळविता येत नाही."
26865 #: modules/video_output/fb.c:92
26866 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26867 msgstr "जीएनयू/लिनक्स फ्रेमबफर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26869 #: modules/video_output/glx.c:261
26870 msgid "GLX"
26871 msgstr "जीएलएक्स"
26873 #: modules/video_output/glx.c:262
26874 msgid "GLX extension for OpenGL"
26875 msgstr "खुल्याजीएलसाठी जीएलएक्स विस्तार"
26877 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26878 msgid "Enable a workaround for T23"
26879 msgstr "टी२३साठी तोडगा समर्थ करणे"
26881 #: modules/video_output/kva.c:52
26882 msgid ""
26883 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26884 "size is equal to or smaller than the movie size."
26885 msgstr ""
26886 "विंडो आकार चित्रपटाच्या आकाराएवढा किंवा लहान असेल तेव्हा तिरप्या रेषा दाखविण्यात आल्यास "
26887 "हा पर्याय समर्थ करा. "
26889 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26890 msgid "Video mode"
26891 msgstr "ध्वनीचित्रफित पद्धत"
26893 #: modules/video_output/kva.c:57
26894 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26895 msgstr "केव्हीएद्वारे वापरण्यासाठी एक व्यवस्थित ध्वनीचित्रफित पद्धत निवडा."
26897 #: modules/video_output/kva.c:62
26898 msgid "SNAP"
26899 msgstr "एसएनएपी"
26901 #: modules/video_output/kva.c:62
26902 msgid "WarpOverlay!"
26903 msgstr "अधिचित्रवाकवा!"
26905 #: modules/video_output/kva.c:62
26906 msgid "VMAN"
26907 msgstr "व्हीमॅन"
26909 #: modules/video_output/kva.c:62
26910 msgid "DIVE"
26911 msgstr "डाईव्ह"
26913 #: modules/video_output/kva.c:72
26914 msgid "K Video Acceleration video output"
26915 msgstr "के ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26917 #: modules/video_output/macosx.m:75
26918 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26919 msgstr "मॅक ओएस एक्स ओपनजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26921 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26922 msgid "OpenGL extension"
26923 msgstr "खुलाजीएल विस्तार"
26925 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26926 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26927 msgstr "खुलाजीएल ईएस २ विस्तार"
26929 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26930 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26931 msgstr "विस्तार ज्याद्वारे खुले ग्राफिक्स वाचनालय वापरता येईल (खुलाजीएल)."
26933 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26934 msgid "OpenGL ES2"
26935 msgstr "खुलाजीएल ईएस२"
26937 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26938 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26939 msgstr "खुलाजीएल अंतःस्थापित यंत्रणा २ ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी"
26941 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26942 msgid "OpenGL"
26943 msgstr "खुलाजीएल"
26945 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26946 msgid "OpenGL video output"
26947 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26949 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26950 msgid "EGL"
26951 msgstr "ईजीएल"
26953 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26954 msgid "EGL extension for OpenGL"
26955 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
26957 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26958 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26959 msgstr "डेस्कटॉप पद्धतीमुळे तुम्हाला ध्वनीचित्रफित डेस्कटॉपवर प्रदर्शित करता येते."
26961 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26962 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26963 msgid "Use hardware blending support"
26964 msgstr "हार्डवेअर मिश्रण सहाय्य वापरा"
26966 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26967 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26968 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26969 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ओएसडी मिश्रणाच्या गतिवर्धनासाठी हार्डवेअर वापरायचा प्रयत्न करा."
26971 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26972 msgid "Pixel Shader"
26973 msgstr "पिक्सल रंगछटा निर्माता"
26975 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26976 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26977 msgstr "वापरण्यासाठी पिक्सल रंगछटा निर्माता निवडा."
26979 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26980 msgid "Path to HLSL file"
26981 msgstr "एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग"
26983 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26984 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26985 msgstr "एक पिक्सल रंगछटानिर्मात्याचा समावेश असलेल्या एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग."
26987 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26988 msgid "HLSL File"
26989 msgstr "एचएलएसएल धारिका"
26991 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26992 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26993 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
26995 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26996 #, fuzzy
26997 msgid "Direct3D9 video output"
26998 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27000 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27003 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27005 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27006 #, fuzzy
27007 msgid "Direct3D11 video output"
27008 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27010 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27012 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27013 msgstr "हार्डवेअर वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरे वापरा"
27015 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27016 msgid ""
27017 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27018 "doesn't have any effect when using overlays."
27019 msgstr ""
27020 "वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरासाठी हार्डवेअर गतिवर्धन वापरण्याचा प्रयत्न करा. अधिचित्र "
27021 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27023 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27024 msgid "Overlay video output"
27025 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र उत्पादन"
27027 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27028 msgid ""
27029 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27030 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27031 msgstr ""
27032 "अंतःस्थापन ही तुमच्या ध्वनीचित्र कार्डची हार्डवेअर गतीवर्धन क्षमता आहे (ध्वनीचित्राचे थेट "
27033 "अनुलेखन करण्याची क्षमता). व्हीएलसी ते पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्याचा प्रयत्न करेल."
27035 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27036 msgid "Use video buffers in system memory"
27037 msgstr "यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर वापरा"
27039 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27040 msgid ""
27041 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27042 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27043 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27044 "doesn't have any effect when using overlays."
27045 msgstr ""
27046 "ध्वनीचित्रफित मेमरीऐवजी यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर तयार करा. याची शिफारस केली "
27047 "जात नाही कारण सामान्यपणे ध्वनीचित्रफित मेमरी वापरल्याने अधिक हार्डवेअर गतिवर्धनाचा लाभ "
27048 "घेता येतो (उदाहरणार्थ आकारात बदल करणे किंवा वाययूव्ही->आरजीबी रुपांतर). अधिचित्रे "
27049 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27051 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27052 msgid "Use triple buffering for overlays"
27053 msgstr "अधिचित्रांसाठी तिहेरी बफर वापरा"
27055 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27056 msgid ""
27057 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27058 "better video quality (no flickering)."
27059 msgstr ""
27060 "वाययूव्ही अधिचित्र वापरुन तिहेरी बफर वापरण्याचा प्रयत्न करा. यामुळे ध्वनीचित्रफितीचा "
27061 "अधिक चांगला दर्जा मिळतो (लुकलुकत नाही)."
27063 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27064 msgid "Name of desired display device"
27065 msgstr "इच्छित प्रदर्शन साधनाचे नाव"
27067 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27068 msgid ""
27069 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27070 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27071 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27072 msgstr ""
27073 "अनेक मॉनिटर मांडणीमध्ये, तुम्ही ध्वनीचित्रफित विंडो तुम्हाला ज्यावर उघडायची आहे त्या विंडो "
27074 "साधनाचे नाव नमूद करता येते. उदाहरणार्थ, \"\\\\.\\प्रदर्शित करा१\" किंवा \"\\\\."
27075 "\\प्रदर्शित करा२\"."
27077 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27078 msgid ""
27079 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27080 "interface"
27081 msgstr ""
27082 "विंडोज एक्सपीसाठी शिफारस करण्यात आलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन. व्हिस्टाच्या एरो "
27083 "आंतरपृष्ठाशी अनुकूल नाही"
27085 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27086 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27087 msgstr "थेटएक्स (थेटरेखांकन) ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27089 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27090 msgid "Wallpaper"
27091 msgstr "वॉलपेपर"
27093 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27094 #, fuzzy
27095 msgid "OpenGL video output for Windows"
27096 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27098 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27099 msgid "Windows GDI video output"
27100 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27102 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27103 msgid "Dummy image chroma format"
27104 msgstr "अक्रिय प्रतिमा क्रोमा प्रारुप"
27106 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27107 msgid ""
27108 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27109 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27110 msgstr ""
27111 "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादनाला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी "
27112 "सुधारण्याचा प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरुन प्रतिमा तयार करण्याची सक्ती "
27113 "करा."
27115 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27116 msgid "Dummy video output"
27117 msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27119 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27120 msgid "Statistics video output"
27121 msgstr "सांख्यिकी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27123 #: modules/video_output/vmem.c:43
27124 msgid "Video memory buffer width."
27125 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर रुंदी."
27127 #: modules/video_output/vmem.c:46
27128 msgid "Video memory buffer height."
27129 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर उंची."
27131 #: modules/video_output/vmem.c:49
27132 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27133 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर अंतराल बाईट्समध्ये."
27135 #: modules/video_output/vmem.c:51
27136 msgid "Chroma"
27137 msgstr "क्रोमा"
27139 #: modules/video_output/vmem.c:52
27140 msgid ""
27141 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27142 msgstr "४-अक्षर श्रृंखलेप्रमाणे मेमरी चित्रासाठी उत्पादन क्रोमा, उदा. \"आरव्ही३२\"."
27144 #: modules/video_output/vmem.c:59
27145 msgid "Video memory output"
27146 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी उत्पादन"
27148 #: modules/video_output/vmem.c:60
27149 msgid "Video memory"
27150 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी"
27152 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27153 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Wayland display"
27156 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
27158 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27159 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27160 #, fuzzy
27161 msgid ""
27162 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27163 "display will be used."
27164 msgstr ""
27165 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
27166 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
27168 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27169 msgid "WL shell"
27170 msgstr ""
27172 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27173 msgid "Wayland shell surface"
27174 msgstr ""
27176 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27177 msgid "WL SHM"
27178 msgstr ""
27180 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Wayland shared memory video output"
27183 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
27185 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27186 msgid "XDG shell"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27190 msgid "XDG shell surface"
27191 msgstr ""
27193 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27194 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27195 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27196 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27197 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27198 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27199 msgctxt "ASCII"
27200 msgid "VLC media player"
27201 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर"
27203 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27204 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27205 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27206 msgctxt "ASCII"
27207 msgid "VLC"
27208 msgstr "व्हीएलसी"
27210 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27211 msgid "VLC"
27212 msgstr "व्हीएलसी"
27214 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27215 msgid "X11 display"
27216 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
27218 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27219 msgid ""
27220 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27221 "will be used."
27222 msgstr ""
27223 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
27224 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
27226 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27227 msgid "X11 window ID"
27228 msgstr "एक्स११ विंडो ओळखक्रमांक"
27230 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27231 msgid "X window"
27232 msgstr "एक्स विंडो"
27234 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27235 msgid "X11 video window (XCB)"
27236 msgstr "एक्स ११ ध्वनीचित्रफित विंडो (एक्ससीबी)"
27238 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27239 msgid "X11"
27240 msgstr "एक्स११"
27242 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27243 msgid "X11 video output (XCB)"
27244 msgstr "एक्स११ ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
27246 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27247 msgid "XVideo adaptor number"
27248 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित अनुकूलक क्रमांक"
27250 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27251 msgid ""
27252 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27253 "functional adaptor."
27254 msgstr ""
27255 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित हार्डवेअर अनुकूलक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी पहिला सक्रिय "
27256 "अनुकूलक वापरेल."
27258 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27259 msgid "XVideo format id"
27260 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित प्रारुप ओळखक्रमांक"
27262 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27263 msgid ""
27264 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27265 "match for the video being played."
27266 msgstr ""
27267 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित प्रतिमा प्रारुप ओळखक्रमांक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी "
27268 "चालविल्या जात असलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी सर्वोत्तम जोडी वापरण्याचा प्रयत्न करेल. "
27270 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27271 msgid "XVideo"
27272 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित"
27274 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27275 msgid "XVideo output (XCB)"
27276 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
27278 #: modules/video_output/yuv.c:41
27279 msgid "device, fifo or filename"
27280 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव"
27282 #: modules/video_output/yuv.c:42
27283 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27284 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव वाययूव्ही फ्रेम्स लिहीण्यासाठीही."
27286 #: modules/video_output/yuv.c:44
27287 msgid "Chroma used"
27288 msgstr "क्रोमा वापरला"
27290 #: modules/video_output/yuv.c:46
27291 #, fuzzy
27292 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27293 msgstr ""
27294 "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारित आय४२० आहे."
27296 #: modules/video_output/yuv.c:48
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27299 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
27301 #: modules/video_output/yuv.c:49
27302 #, fuzzy
27303 msgid ""
27304 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27305 "requires YV12/I420 fourcc."
27306 msgstr ""
27307 "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक एमप्लेअर वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी अनुकूल आहे व "
27308 "त्यासाठी वायव्ही१२/आय४२० चारसीसी आवश्यक असते. पूर्वनिर्धारितपणे व्हीएलसी चित्र फ्रेमचे "
27309 "चारसीसी उत्पादन इच्छित ठिकाणामध्ये लिहीते."
27311 #: modules/video_output/yuv.c:58
27312 msgid "YUV output"
27313 msgstr "वाययूव्ही उत्पादन"
27315 #: modules/video_output/yuv.c:59
27316 msgid "YUV video output"
27317 msgstr "वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27319 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27320 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27321 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे प्रतिरुप ज्या ध्वनीचित्रफित विंडोमध्ये करायचे त्यांची संख्या."
27323 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27324 msgid "Video output modules"
27325 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27327 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27328 msgid ""
27329 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27330 "separated list of modules."
27331 msgstr ""
27332 "तुम्ही प्रतिरुप तयार करण्यासाठी विशिष्ट ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग वापरु शकता. भागांची "
27333 "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
27335 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27336 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27337 msgstr ""
27338 "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीची अनेक विंडोजमध्ये आणि/किंवा ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागांमध्ये नक्कल "
27339 "करा "
27341 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27342 msgid "Clone video filter"
27343 msgstr "प्रतिरुप ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27345 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27346 msgid ""
27347 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27348 msgstr ""
27349 "ज्या आडव्या ध्वनीचित्रफित विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्यांची संख्या निवडा"
27351 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27352 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27353 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्या उभ्या ध्वनीचित्रफित विंडोंची संख्या निवडा"
27355 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27356 msgid "Active windows"
27357 msgstr "सक्रिय विंडोज"
27359 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27360 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27361 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
27363 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27364 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27365 msgstr "पटलांच्या भिंतीवर प्रदर्शित करण्यासाठी अनेक विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभाजित करा"
27367 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27368 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27369 msgstr "पॅनोरामिक्स: अधिचित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीसह भिंत"
27371 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27372 msgid "Panoramix"
27373 msgstr "पॅनोरामिक्स"
27375 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27376 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27377 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची लांबी (% मध्ये)"
27379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27380 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27381 msgstr "मिश्रण केलेल्या विभागाची लांबी टक्क्यांमध्ये निवडा"
27383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27384 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27385 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची उंची (% मध्ये)"
27387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27388 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27389 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागांची उंची टक्क्यांमध्ये निवडा (२x२ भिंतीचे उदाहरण)"
27391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27392 msgid "Attenuation"
27393 msgstr "विरलन"
27395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27396 msgid ""
27397 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27398 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27399 msgstr ""
27400 "तुम्हाला या प्लग-इनद्वारे मिश्र केलेल्या विभागाचे विरलन करायचे असेल तर हा पर्याय निवडा "
27401 "(हा पर्याय निवडला नाही, तर विरलन खुल्याजीएलद्वारे केले जाते)"
27403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27404 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27405 msgstr "विरलन, सुरु करा (% मध्ये)"
27407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27408 msgid ""
27409 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27410 msgstr "प्रारंभिक मिश्र विभागाचा लॅगरेंज गुणक टक्केवारीमध्ये निवडा"
27412 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27413 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27414 msgstr "विरलन, मध्य (% मध्ये) "
27416 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27417 msgid ""
27418 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27419 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागाच्या मध्याचा लॅगरेंज गुणक टक्क्यांमध्ये निवडा"
27421 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27422 msgid "Attenuation, end (in %)"
27423 msgstr "विरलन, समाप्त (% मध्ये)"
27425 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27426 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27427 msgstr "मिश्र विभागाच्या समाप्तीचा लॅगरेंज गुण टक्क्यांमध्ये निवडा"
27429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27430 msgid "middle position (in %)"
27431 msgstr "मध्य स्थान (% मध्ये)"
27433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27434 msgid ""
27435 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27436 "of blended zone"
27437 msgstr "मिश्र विभागाच्या मध्य बिंदूचे स्थान (लॅगरेंज) टक्क्यांमध्ये (५० मध्य आहे) निवडा"
27439 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27440 msgid "Gamma (Red) correction"
27441 msgstr "गॅमा (लाल) सुधारणा"
27443 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27444 msgid ""
27445 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27446 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27448 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27449 msgid "Gamma (Green) correction"
27450 msgstr "गॅमा (हिरवा) सुधारणा"
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27453 msgid ""
27454 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27455 msgstr "मिश्र विभागासाठी सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27458 msgid "Gamma (Blue) correction"
27459 msgstr "गॅमा (निळा) सुधारणा"
27461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27462 msgid ""
27463 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27464 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27466 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27467 msgid "Black Crush for Red"
27468 msgstr "लाल साठी काळी दाटी"
27470 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27471 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27472 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी "
27474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27475 msgid "Black Crush for Green"
27476 msgstr "हिरव्यासाठी काळी दाटी"
27478 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27479 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27480 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27482 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27483 msgid "Black Crush for Blue"
27484 msgstr "काळी गर्दी निळ्यासाठी"
27486 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27487 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27488 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी गर्दी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27490 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27491 msgid "White Crush for Red"
27492 msgstr "लालसाठी पांढरी दाटी"
27494 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27495 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27496 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27498 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27499 msgid "White Crush for Green"
27500 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी गर्दी"
27502 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27503 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27504 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27506 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27507 msgid "White Crush for Blue"
27508 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी दाटी"
27510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27511 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27512 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी दाटी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27515 msgid "Black Level for Red"
27516 msgstr "लालसाठी काळी पातळी"
27518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27519 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27520 msgstr "मिश्र घटकांसाठी काळी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27523 msgid "Black Level for Green"
27524 msgstr "हिरव्यासाठी काळी पातळी"
27526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27527 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27528 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27531 msgid "Black Level for Blue"
27532 msgstr "निळ्यासाठी काळी पातळी"
27534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27535 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27536 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27539 msgid "White Level for Red"
27540 msgstr "लालसाठी पांढरी पातळी"
27542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27543 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27544 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27547 msgid "White Level for Green"
27548 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी पातळी"
27550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27551 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27552 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27555 msgid "White Level for Blue"
27556 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी पातळी"
27558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27559 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27560 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27562 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27563 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27564 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या आडव्या विंडोमध्ये विभागायची आहे त्यांची संख्या."
27566 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27567 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27568 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या उभ्या विंडोमध्ये विभाजित करायची आहे त्यांची संख्या."
27570 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27571 msgid "Element aspect ratio"
27572 msgstr "घटक प्रसर गुणोत्तर"
27574 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27575 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27576 msgstr "व्यक्तिचे प्रसर गुणोत्तर भिंतींची बांधणी प्रदर्शित करते."
27578 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27579 msgid "Wall video filter"
27580 msgstr "भिंत ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27582 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27583 msgid "Image wall"
27584 msgstr "प्रतिमा भिंत"
27586 #: modules/visualization/goom.c:46
27587 msgid "Goom display width"
27588 msgstr "गूम प्रदर्शन रुंदी"
27590 #: modules/visualization/goom.c:47
27591 msgid "Goom display height"
27592 msgstr "गूम प्रदर्शन उंची"
27594 #: modules/visualization/goom.c:48
27595 msgid ""
27596 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27597 "will be prettier but more CPU intensive)."
27598 msgstr ""
27599 "यामुळे तुम्हाला गूम प्रदर्शनाचे रिझोल्यूशन निश्चित करता येते (अधिक मोठे रिझोल्यूशन चांगले दिसेल "
27600 "मात्र त्यासाठी जास्त सीपीयू लागेल)."
27602 #: modules/visualization/goom.c:51
27603 msgid "Goom animation speed"
27604 msgstr "गूम ऍनिमेशन वेग"
27606 #: modules/visualization/goom.c:52
27607 msgid ""
27608 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27609 msgstr ""
27610 "यामुळे तुम्हाला ऍनिमेशनचा वेग निश्चित करता येतो (१ व १० दरम्यान, ६ पर्यंत पूर्वनिर्धारित)."
27612 #: modules/visualization/goom.c:58
27613 msgid "Goom"
27614 msgstr "गूम"
27616 #: modules/visualization/goom.c:59
27617 msgid "Goom effect"
27618 msgstr "गूम परिणाम"
27620 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27621 msgid "projectM configuration file"
27622 msgstr "प्रकल्प एम मांडणी धारिका"
27624 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27625 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27626 msgstr "प्रकल्प एम भागाची मांडणी करण्यासाठी वापरली जाणारी धारिका"
27628 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27629 msgid "projectM preset path"
27630 msgstr "प्रकल्पएम पूर्वरचना केलेला मार्ग"
27632 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27633 msgid "Path to the projectM preset directory"
27634 msgstr "प्रकल्प एमसाठीचा मार्ग पूर्वरचना केलेली मार्गदर्शिका"
27636 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27637 msgid "Title font"
27638 msgstr "शीर्षक टंक"
27640 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27641 msgid "Font used for the titles"
27642 msgstr "शीर्षकांसाठी वापरलेले टंक"
27644 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27645 msgid "Font menu"
27646 msgstr "टंक विषयसूची"
27648 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27649 msgid "Font used for the menus"
27650 msgstr "विषयसूचींसाठी वापरला जाणारा टंक"
27652 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27653 msgid "The width of the video window, in pixels."
27654 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
27656 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27657 msgid "The height of the video window, in pixels."
27658 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
27660 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27661 msgid "Mesh width"
27662 msgstr "छिद्राकार रुंदी"
27664 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27665 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27666 msgstr "छिद्राकाराची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
27668 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27669 msgid "Mesh height"
27670 msgstr "छिद्राकार उंची"
27672 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27673 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27674 msgstr "छिद्राकाराची उंची, पिक्सलमध्ये."
27676 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27677 msgid "Texture size"
27678 msgstr "पोताचा आकार"
27680 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27681 msgid "The size of the texture, in pixels."
27682 msgstr "पोताचा आकार, पिक्सलमध्ये."
27684 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27685 msgid "projectM"
27686 msgstr "प्रकल्प एम"
27688 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27689 msgid "libprojectM effect"
27690 msgstr "वाचनालय प्रकल्प एम परिणाम"
27692 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27693 msgid "Effects list"
27694 msgstr "परिणामांची यादी"
27696 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27697 msgid ""
27698 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27699 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27700 msgstr ""
27701 "दृश्य परिणामांची यादी, स्वल्पविरामांनी स्वतंत्र केलेली.\n"
27702 "चालू परिणामांमध्ये पुढील समाविष्ट आहेत: नक्कल, कक्षा, स्पेक्ट्रम, स्पेक्ट्रोमीटर व व्हीयूमीटर."
27704 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27705 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27706 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
27708 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27709 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27710 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची उंची, पिक्सलमध्ये."
27712 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27713 msgid "FFT window"
27714 msgstr "एफएफटी विंडो"
27716 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27717 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27718 msgstr "स्पेक्ट्रम-आधारित दृश्यप्रतिमांसाठी वापरायच्या एफएफटी विंडोचा प्रकार."
27720 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27721 msgid "Kaiser window parameter"
27722 msgstr "काईझर विंडो पॅरामीटर"
27724 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27725 #, fuzzy
27726 msgid ""
27727 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27728 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27729 msgstr ""
27730 "काईझर विंडोसाठी निर्देशांक अल्फा. अल्फा वाढविल्याने मुख्य-भागाची रुंदी वाढते व कडेच्या-"
27731 "भागाचा कमाल विस्तार कमी होतो. "
27733 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27734 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27735 msgstr "२० ऐवजी ८० पट्ट दाखवा"
27737 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27738 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27739 msgstr "स्पक्ट्रोमीटरसाठी अधिक पट्ट: ८० समर्थ असल्यास नाहीतर २०."
27741 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27742 msgid "Number of blank pixels between bands."
27743 msgstr "पट्टांदरम्यान रिक्त पिक्सलची संख्या."
27745 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27746 msgid "Amplification"
27747 msgstr "प्रवर्धन"
27749 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27750 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27751 msgstr "हा गुणांक पट्टांच्या उंचीमध्ये सुधारणा करतो."
27753 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27754 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27755 msgstr "विश्लेषकामध्ये सर्वोच्च बिंदूंचे चित्र काढा"
27757 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27758 msgid "Enable original graphic spectrum"
27759 msgstr "मूळ आलेखी स्पेक्ट्रम समर्थ करा"
27761 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27762 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27763 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक समर्थ करा. "
27765 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27766 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27767 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये पट्ट चित्र काढा"
27769 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27770 msgid "Draw the base of the bands"
27771 msgstr "पट्ट आधाराचे चित्र काढा"
27773 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27774 msgid "Base pixel radius"
27775 msgstr "आधार पिक्सल त्रिज्या"
27777 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27778 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27779 msgstr "त्रिज्येचा आकार पिक्सलमध्ये निश्चित करतो, पट्टआधाराचा (सुरुवात)."
27781 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27782 msgid "Spectral sections"
27783 msgstr "तरंगांचे भाग"
27785 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27786 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27787 msgstr "तरंगांचे किती भाग असतील हे निश्चित करते."
27789 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27790 msgid "Peak height"
27791 msgstr "सर्वोच्च उंची"
27793 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27794 msgid "Total pixel height of the peak items."
27795 msgstr "सर्वोच्च घटकांची एकूण पिक्सल उंची. "
27797 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27798 msgid "Peak extra width"
27799 msgstr "सर्वोच्च अतिरिक्त रुंदी"
27801 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27802 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27803 msgstr "सर्वोच्च रुंदीवर पिक्सल वाढवणे किंवा कमी करणे."
27805 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27806 msgid "V-plane color"
27807 msgstr "व्ही-पृष्ठ रंग"
27809 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27810 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27811 msgstr "वाययूव्ही- व्ही-पृष्ठावर बदलणारे रंगीत घन (०-१२७)."
27813 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27814 msgid "Visualizer"
27815 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
27817 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27818 msgid "Visualizer filter"
27819 msgstr "दृकप्रतिमाकार चाळणी"
27821 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27822 msgid "Spectrum analyser"
27823 msgstr "तरंग विश्लेषक"
27825 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27826 msgid "vsxu"
27827 msgstr "व्हीएसएक्सयू"
27829 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27830 msgid "#paste your VLM commands here"
27831 msgstr "#तुमच्या व्हीएलएम आज्ञा येथे चिकटवा"
27833 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27834 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27835 msgstr "#नवीन ओळ किंवा अर्धविरामचिन्हाद्वारे आज्ञा स्वतंत्र करा"
27837 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27838 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27839 msgid "Play List"
27840 msgstr "चालविण्याची यादी"
27842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27843 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27844 msgid "Output"
27845 msgstr "उत्पादन"
27847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27848 msgid "Subtitle codec"
27849 msgstr "अनुवादपट्टी कोडेक"
27851 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27852 msgid "Output\tmethod"
27853 msgstr "उत्पादन/टीपद्धत"
27855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27856 msgid "Multiplexer"
27857 msgstr "बहुसंकेतक"
27859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27860 msgid "Video FPS"
27861 msgstr "ध्वनीचित्रफित एफपीएस"
27863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27864 msgid "MUX options"
27865 msgstr "एकत्रीकरण पर्याय"
27867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27868 msgid "Video scale"
27869 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
27871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27873 msgid "Output port"
27874 msgstr "उत्पादन पोर्ट"
27876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27877 msgid "Output\tfile"
27878 msgstr "उत्पादन\tधारिका"
27880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27881 msgid "Input media"
27882 msgstr "संगणकाला माहिती द्यायचे माध्यम"
27884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27885 msgid "Error:"
27886 msgstr "चूक:"
27888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27889 msgid "Sample ui-state-error style."
27890 msgstr "नमुना यूआय-राज्य-चूक शैली."
27892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27893 msgid "File name"
27894 msgstr "धारिका नाव"
27896 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27897 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27898 msgid "Preamp:"
27899 msgstr "पूर्वप्रवर्धक:"
27901 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27902 msgid "Row border"
27903 msgstr "ओळ सीमा"
27905 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27906 msgid "Column border"
27907 msgstr "स्तंभ चौकट"
27909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27910 msgid "Background"
27911 msgstr "पार्श्वभूमी"
27913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27914 msgid "Mosaic Tiles"
27915 msgstr "नक्षीदार लादी"
27917 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27918 msgid "Playback Rate"
27919 msgstr "पार्श्वगायन दर"
27921 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27922 msgid "Audio Delay"
27923 msgstr "ध्वनी विलंब"
27925 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27926 msgid "Subtitle Delay"
27927 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
27929 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27930 msgid "Time:"
27931 msgstr "वेळ:"
27933 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27934 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27935 msgid "VLC media player - Web Interface"
27936 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर- वेब आंतरपृष्ठ"
27938 #: share/lua/http/index.html:215
27939 msgid "Hide / Show Library"
27940 msgstr "वाचनालय लपवा/दाखवा"
27942 #: share/lua/http/index.html:216
27943 msgid "Hide / Show Viewer"
27944 msgstr "दर्शक लपवा/दाखवा"
27946 #: share/lua/http/index.html:217
27947 msgid "Manage Streams"
27948 msgstr "प्रवाहांचे व्यवस्थापन"
27950 #: share/lua/http/index.html:218
27951 msgid "Track Synchronisation"
27952 msgstr "संकालन मागोवा"
27954 #: share/lua/http/index.html:220
27955 msgid "VLM Batch Commands"
27956 msgstr "व्हीएलएम गट आज्ञा"
27958 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27959 msgid "Loop"
27960 msgstr "लूप"
27962 #: share/lua/http/index.html:242
27963 msgid "Empty Playlist"
27964 msgstr "रिकामी चालविण्याची यादी "
27966 #: share/lua/http/index.html:243
27967 msgid "Queue Selected"
27968 msgstr "निवडेले क्रमाने लावा"
27970 #: share/lua/http/index.html:244
27971 msgid "Play Selected"
27972 msgstr "निवडलेले चालवा"
27974 #: share/lua/http/index.html:245
27975 msgid "Refresh List"
27976 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
27978 #: share/lua/http/index.html:252
27979 msgid "Loading flowplayer..."
27980 msgstr "प्रवाहचालक उघडत आहे..."
27982 #: share/lua/http/index.html:252
27983 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27984 msgstr "काहीही दिसले नाही तर, तुमची इंटरनेट जोडणी तपासा."
27986 #: share/lua/http/index.html:263
27987 msgid ""
27988 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27989 "instead of the main interface."
27990 msgstr "प्रवाह तयार करुन, <i>मुख्य नियंत्रणे</i> मुख्य आंतरपृष्ठाऐवजी प्रवाह संचालित करतील."
27992 #: share/lua/http/index.html:264
27993 msgid ""
27994 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27995 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27996 "right: <i>Manage Streams</i>"
27997 msgstr ""
27998 "पूर्वनिर्धारित रचना वापरुन प्रवाह तयार केला जाईल, अधिक प्रगत मांडणीसाठी, किंवा "
27999 "पूर्वनिर्धारित रचनेमध्ये सुधारणा करण्यासाठी, उजवीकडे असलेले बटण निवडा: <i>प्रवाहाचे "
28000 "व्यवस्थापन करा</i>"
28002 #: share/lua/http/index.html:268
28003 msgid ""
28004 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28005 "stream."
28006 msgstr "एकदा प्रवाह तयार केल्यानंतर, <i>माध्यम दर्शक</i> विंडो प्रवाह प्रदर्शित करेल."
28008 #: share/lua/http/index.html:269
28009 msgid ""
28010 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28011 msgstr "प्लेअरद्वारे ध्वनीचे नियंत्रण केले जाईल, <i>मुख्य नियंत्रणांद्वारे</i> केले जाणार नाही."
28013 #: share/lua/http/index.html:272
28014 msgid ""
28015 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28016 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28017 "the stream."
28018 msgstr ""
28019 "सध्या चालविला जाणारा घटकाचा प्रवाहात समावेश केला जाईल. सध्या कोणताही घटक चालविला "
28020 "जात नसेल, तर <i>वाचनालयातील</i> पहिल्या चालविल्या जाणा-या घटकाचा प्रवाहात समावेश "
28021 "केला जाईल."
28023 #: share/lua/http/index.html:275
28024 msgid ""
28025 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28026 "button again."
28027 msgstr ""
28028 "प्रवाह थांबविण्यासाठी व सामान्य नियंत्रणे पुन्हा सुरु करण्यासाठी, <i>खुला प्रवाह</i> बटण "
28029 "पुन्हा क्लिक करा."
28031 #: share/lua/http/index.html:278
28032 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28033 msgstr "तुम्हाला प्रवाह तयार करायचा आहे याची खात्री आहे का?"
28035 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28036 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28037 msgid "Dialog"
28038 msgstr "संवाद"
28040 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
28041 msgid "Update"
28042 msgstr "सुधारणा करा"
28044 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28045 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28046 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28049 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28050 msgid "Form"
28051 msgstr "अर्ज"
28053 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28054 msgid "Preset"
28055 msgstr "पूर्वरचना"
28057 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28058 msgid "0.00 dB"
28059 msgstr "०.०० डीबी"
28061 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28062 msgid "&Verbosity:"
28063 msgstr "व शब्दावडंबर:"
28065 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28066 msgid "&Filter:"
28067 msgstr "व चाळणी:"
28069 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28070 msgid "&Save as..."
28071 msgstr "व म्हणून साठवा..."
28073 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28074 msgid "Modules Tree"
28075 msgstr "भाग वृक्ष"
28077 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28078 msgid "Show extended options"
28079 msgstr "विस्तारित पर्याय दाखवा"
28081 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28082 msgid "Show &more options"
28083 msgstr "दाखवा व अधिक पर्याय"
28085 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28086 msgid "Change the caching for the media"
28087 msgstr "माध्यमासाठी संग्रहण बदला"
28089 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28090 msgid " ms"
28091 msgstr "एमएस"
28093 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28094 msgid "MRL"
28095 msgstr "एमआरएल"
28097 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28098 msgid "Start Time"
28099 msgstr "सुरुवात वेळ"
28101 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28102 #, fuzzy
28103 msgid "Stop Time"
28104 msgstr "समाप्तीची वेळ"
28106 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28107 msgid "Edit Options"
28108 msgstr "पर्याय संपादित करा"
28110 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28111 msgid "Extra media"
28112 msgstr "अतिरिक्त माध्यम"
28114 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28115 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28116 msgstr "व्हीएलसी अंतर्गतसाठी एमआरएल पूर्ण करा"
28118 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28119 msgid "Select the file"
28120 msgstr "धारिका निवडा"
28122 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28123 msgid "Change the start time for the media"
28124 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
28126 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28127 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28128 msgstr "एचएच'एच':एमएम'एम':एसएस'एस'.झेडझेडझेड"
28130 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28131 #, fuzzy
28132 msgid "Change the stop time for the media"
28133 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
28135 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28136 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28137 msgstr "समकालीनपद्धतीने आणखी एक माध्यमधारिका चालवा (अतिरिक्त ध्वनी धारिका,...)"
28139 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28140 msgid "Capture mode"
28141 msgstr "ग्रहण पद्धत"
28143 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28144 msgid "Select the capture device type"
28145 msgstr "ग्रहण साधन प्रकार निवडा"
28147 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28148 msgid "Device Selection"
28149 msgstr "साधन निवड"
28151 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28152 msgid "Options"
28153 msgstr "पर्याय"
28155 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28156 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28157 msgstr "साधनात सुधारणा करण्यासाठी प्रगत पर्याय वापरा"
28159 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28160 msgid "Advanced options..."
28161 msgstr "प्रगत पर्याय..."
28163 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28164 msgid "Disc Selection"
28165 msgstr "डिस्क निवड"
28167 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28168 msgid "SVCD/VCD"
28169 msgstr "एसव्हीसीडी/व्हीसीडी"
28171 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28172 msgid "Disable Disc Menus"
28173 msgstr "डिस्क विषयसूची असमर्थ करा"
28175 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28176 msgid "No disc menus"
28177 msgstr "कोणत्याही डिस्क विषयसूची नाहीत"
28179 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28180 msgid "Disc device"
28181 msgstr "डिस्क साधन"
28183 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28184 msgid "Starting Position"
28185 msgstr "सुरुवात स्थान"
28187 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28188 msgid "Audio and Subtitles"
28189 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्ट्या"
28191 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28192 msgid "Use a sub&title file"
28193 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
28195 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28196 msgid "Select the subtitle file"
28197 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
28199 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28200 msgid "Choose one or more media file to open"
28201 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक माध्यम धारिका निवडा"
28203 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28204 msgid "File Selection"
28205 msgstr "धारिका निवड"
28207 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28208 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28209 msgstr "तुम्ही पुढील याद्या व बटणांसहित स्थानिक धारिका निवडू शकता."
28211 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28212 msgid "Add..."
28213 msgstr "समाविष्ट करा..."
28215 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28216 msgid "Network Protocol"
28217 msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल"
28219 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28220 msgid "Please enter a network URL:"
28221 msgstr "कृपया नेटवर्क यूआरएल घाला:"
28223 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28224 msgid "Profile edition"
28225 msgstr "स्वरुप आवृत्ती"
28227 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28228 msgid "FLAC"
28229 msgstr ""
28231 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28232 #, fuzzy
28233 msgid "MP&4/MOV"
28234 msgstr "एमपी४/एमओव्ही"
28236 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28237 msgid "Ogg/Ogm"
28238 msgstr "ओजीजी/ओजीएम"
28240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28241 msgid "M&KV"
28242 msgstr ""
28244 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28245 #, fuzzy
28246 msgid "M&JPEG"
28247 msgstr "एमजेपीईजी"
28249 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28250 msgid "MPEG-PS"
28251 msgstr "एमपीईजी-पीएस"
28253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28254 msgid "F&LV"
28255 msgstr ""
28257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28258 #, fuzzy
28259 msgid "&MPEG-TS"
28260 msgstr "एमपीईजी-टीएस"
28262 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28263 msgid "RAW"
28264 msgstr "आरएडब्ल्यू"
28266 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28267 msgid "WAV"
28268 msgstr "डब्ल्यूएव्ही"
28270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28271 msgid "Webm"
28272 msgstr "वेबएम"
28274 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28275 #, fuzzy
28276 msgid "MPEG &1"
28277 msgstr "एमपीईजी१"
28279 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28280 msgid "AVI"
28281 msgstr "एव्हीआय"
28283 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28284 msgid "ASF/WMV"
28285 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही"
28287 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28288 msgid "MP&3"
28289 msgstr ""
28291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28292 msgid "Features"
28293 msgstr "वैशिष्ट्ये"
28295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28296 msgid "Streamable"
28297 msgstr "परिगमनयोग्य"
28299 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28300 msgid "Chapters"
28301 msgstr "प्रकरणे"
28303 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28304 msgid "Menus"
28305 msgstr "विषयसूची"
28307 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Fra&me Rate"
28310 msgstr "चौकट दर"
28312 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28313 msgid "Same as source"
28314 msgstr "स्रोताप्रमाणेच"
28316 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28317 msgid " fps"
28318 msgstr "एफपीएस"
28320 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28321 msgid "Custom options"
28322 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
28324 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28325 #, fuzzy
28326 msgid "&Quality"
28327 msgstr "दर्जा"
28329 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28330 msgid "Not Used"
28331 msgstr "वापरलेले नाही"
28333 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28334 msgid " kb/s"
28335 msgstr "केबी/एस"
28337 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28338 msgid "Encoding parameters"
28339 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
28341 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28342 msgid "Frame size"
28343 msgstr "चौकट आकार"
28345 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28346 msgid "px"
28347 msgstr "पीएक्स"
28349 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Sa&mple Rate"
28352 msgstr "नमुना दर"
28354 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Profile &Name"
28357 msgstr "प्रारुप नाव"
28359 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28360 msgid "Set up media sources to stream"
28361 msgstr "प्रवाहासाठी माध्य स्रोताची रचना करा"
28363 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28364 msgid "Destination Setup"
28365 msgstr "इच्छित ठिकाण रचना"
28367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28368 msgid "Select destinations to stream to"
28369 msgstr "च्यावर परिगमन करण्यासाठी इच्छित ठिकाण निवडा"
28371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28372 msgid ""
28373 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28374 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28375 msgstr ""
28376 "तुम्हाला हव्या असलेल्या परिगमनाच्या पद्धतीनंतर इच्छित ठिकाण समाविष्ट करा. माध्यम धारिकेचे "
28377 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करताना वापरलेल्या पद्धतीशी प्रारुप अनुकूल असेल याची "
28378 "खात्री करा."
28380 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28381 msgid "New destination"
28382 msgstr "नवीन इच्छित ठिकाण"
28384 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28385 msgid "Display locally"
28386 msgstr "स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
28388 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28389 msgid "Transcoding Options"
28390 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय"
28392 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28393 msgid "Select and choose transcoding options"
28394 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय निवडा"
28396 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28397 msgid "Activate Transcoding"
28398 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर सक्रिय करा"
28400 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28401 msgid "Option Setup"
28402 msgstr "पर्याय रचना"
28404 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28405 msgid "Set up any additional options for streaming"
28406 msgstr "परिगमनासाठी कोणत्याही अतिरिक्त पर्यायांची रचना करा"
28408 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28409 msgid "Miscellaneous Options"
28410 msgstr "किरकोळ पर्याय"
28412 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28413 msgid "Stream all elementary streams"
28414 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचा प्रवाह तयार करा"
28416 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28417 msgid "Generated stream output string"
28418 msgstr "निर्मित प्रवाह उत्पादन श्रृंखला"
28420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28421 msgid " %"
28422 msgstr " %"
28424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28425 msgid "Output module:"
28426 msgstr "उत्पादन भाग:"
28428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28429 msgid "Use S/PDIF when available"
28430 msgstr "उपलब्ध झाल्यानंतर एस/पीडीआयएफ वापरा"
28432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28433 msgid "Effects"
28434 msgstr "परिणाम"
28436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28437 msgid "Visualization:"
28438 msgstr "कल्पनाचित्रण:"
28440 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28441 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28442 msgstr "ध्वनी वेळ-ताणणे समर्थ करा"
28444 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28445 msgid "Dolby Surround:"
28446 msgstr "डॉल्बी वातावरण:"
28448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28449 msgid "Replay gain mode:"
28450 msgstr "पुन्हा चालवा प्राप्ती पद्धत:"
28452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28453 msgid "Headphone surround effect"
28454 msgstr "हेडफोन वातावरण परिणाम"
28456 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28457 msgid "Normalize volume to:"
28458 msgstr "ध्वनी सामान्य करा च्यावर:"
28460 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28461 msgid "Tracks"
28462 msgstr "मार्ग"
28464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28465 msgid "Preferred audio language:"
28466 msgstr "प्राधान्य ध्वनी भाषा:"
28468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28469 msgid "Password:"
28470 msgstr "पासवर्ड:"
28472 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28473 msgid "Username:"
28474 msgstr "वापरकर्ता नाव:"
28476 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28477 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28478 msgstr "चालविलेल्या ध्वनिचित्रफितींची सांख्यिकी लास्ट.एफएमवर सादर करा"
28480 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28481 msgid "Codecs"
28482 msgstr "कोडेक्स"
28484 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28485 msgid "x264 profile and level selection"
28486 msgstr "x२६४ स्वरुप व पातळी निवड"
28488 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28489 msgid "x264 preset and tuning selection"
28490 msgstr "x२६४ पूर्वनिर्धारित व समस्वरण निवड"
28492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28493 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28494 msgstr "हार्डवेअर- गतिमान विसंकेतन"
28496 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28497 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28498 msgstr "एच.२६४ लूपमधील अडथळा हटविणारी चाळणी टाळा "
28500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28501 msgid "Video quality post-processing level"
28502 msgstr "ध्वनीचित्रफित दर्जा प्रक्रिया-पश्चात पातळी"
28504 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28505 msgid "Optical drive"
28506 msgstr "ऑप्टिकल ड्राईव्ह"
28508 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28509 msgid "Default optical device"
28510 msgstr "पूर्वनिर्धारित ऑप्टिकल साधन"
28512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28513 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28514 msgstr "खराब झालेल्या किंवा अपूर्ण एव्हीआय धारिका"
28516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28517 msgid "HTTP proxy URL"
28518 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी यूआरएल"
28520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28521 msgid "HTTP (default)"
28522 msgstr "एचटीटीपी (पूर्वनिर्धारित)"
28524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28525 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28526 msgstr "आरटीएसपीवर आरटीपी (टीसीपी)"
28528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28529 msgid "Live555 stream transport"
28530 msgstr "थेट ५५५ प्रवाह वाहतूक"
28532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28533 msgid "Default caching policy"
28534 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठा धोरण"
28536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28537 msgid "Menus language:"
28538 msgstr "विषयसूची भाषा:"
28540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28541 msgid "Look and feel"
28542 msgstr "स्वरुप व अनुभव"
28544 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28545 msgid "Use custom skin"
28546 msgstr "स्वपसंत त्वचा वापरा"
28548 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28549 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28550 msgstr "हा व्हीएलसीचा पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठ आहे, ज्याचे स्वरुप व अनुभव स्थानिक आहे.  "
28552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28553 msgid "Use native style"
28554 msgstr "स्थानिक शैली वापरा"
28556 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28557 msgid "Resize interface to video size"
28558 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून ध्वनीचित्रफितीच्या आकाराऐवढा करा"
28560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28561 msgid "Show controls in full screen mode"
28562 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रणे दाखवा"
28564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28565 msgid "Pause playback when minimized"
28566 msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
28568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28569 msgid "Show media change popup:"
28570 msgstr "माध्यम बदल पॉपअप दाखवा:"
28572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28573 msgid "Start in minimal view mode"
28574 msgstr "किमान दृश्य पद्धतीमध्ये सुरु करा"
28576 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28577 msgid "Force window style:"
28578 msgstr "विंडो शैली सक्तिची करा:"
28580 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28581 msgid "Integrate video in interface"
28582 msgstr "ध्वनिचित्रफित आंतरपृष्ठामध्ये एकत्रित करा"
28584 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28585 msgid "Show systray icon"
28586 msgstr "सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
28588 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Auto raising the interface:"
28591 msgstr ""
28592 "आपण QT दर्शक वापरत आहात.\n"
28593 "\n"
28595 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28596 msgid "Skin resource file:"
28597 msgstr "त्वचा संसाधन धारिका:"
28599 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28600 msgid "Playlist and Instances"
28601 msgstr "चालविण्याची यादी व घटक"
28603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28604 msgid "Allow only one instance"
28605 msgstr "केवळ एका घटकाला परवानगी द्या"
28607 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28608 msgid "Pause on the last frame of a video"
28609 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या शेवटच्या चौकटीवर थांबा"
28611 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28612 msgid "Every "
28613 msgstr "प्रत्येक"
28615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28616 msgid "Separate words by | (without space)"
28617 msgstr "स्वंतंत्र शब्द द्वारे | (जागेशिवाय)"
28619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28620 msgid "Save recently played items"
28621 msgstr "अलिकडेच चालविलेले घटक साठवून ठेवा"
28623 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28624 msgid "Activate updates notifier"
28625 msgstr "सक्रिय सुधारणा अधिसूचक"
28627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28628 msgid "Operating System Integration"
28629 msgstr "संचालन यंत्रणा एकत्रीकरण"
28631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28632 msgid "File extensions association"
28633 msgstr "धारिका विस्तार संघटना"
28635 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28636 msgid "Set up associations..."
28637 msgstr "संघटनांची सुरुवात करा..."
28639 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28640 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28641 msgstr "पटलावरील दृश्य प्रदर्शित करा (ओएसडी)"
28643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28644 msgid "Show media title on video start"
28645 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या सुरुवातीला माध्यम शीर्षक दाखवा"
28647 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28648 msgid "Enable subtitles"
28649 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
28651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28652 msgid "Subtitle Language"
28653 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
28655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28656 msgid "Default encoding"
28657 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
28659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28660 msgid "Subtitle effects"
28661 msgstr "अनुवादपट्टी परिणाम"
28663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28664 msgid "Add a shadow"
28665 msgstr "छाया समाविष्ट करा"
28667 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28669 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28671 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28676 msgid " px"
28677 msgstr "पीएक्स"
28679 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28680 msgid "Add a background"
28681 msgstr "पार्श्वभूमी समाविष्ट करा"
28683 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28684 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28685 msgstr "गतिमान ध्वनीचित्र उत्पादन (आवरण)"
28687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28688 msgid "DirectX"
28689 msgstr "थेटएक्स"
28691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28692 msgid "Display device"
28693 msgstr "प्रदर्शन साधन"
28695 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28696 msgid "KVA"
28697 msgstr "केव्हीए"
28699 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28700 msgid "Force Aspect Ratio"
28701 msgstr "सक्तिचा बाजू अनुपात"
28703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28704 msgid "vlc-snap"
28705 msgstr "व्हीएलसी-झडप"
28707 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28708 msgid "Stuff"
28709 msgstr "भरणे"
28711 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28712 msgid "Edit settings"
28713 msgstr "मांडण्या संपादित करा"
28715 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28716 msgid "Control"
28717 msgstr "नियंत्रण"
28719 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28720 msgid "Run manually"
28721 msgstr "हाताने चालवा"
28723 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28724 msgid "Setup schedule"
28725 msgstr "मांडणी वेळापत्रक"
28727 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28728 msgid "Run on schedule"
28729 msgstr "वेळापत्रकानुसार चालवा"
28731 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28732 msgid "Status"
28733 msgstr "स्थिती"
28735 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28736 msgid "P/P"
28737 msgstr "पी/पी"
28739 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28740 msgid "Prev"
28741 msgstr "आधीचे"
28743 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28744 msgid "Add Input"
28745 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती समाविष्ट करा"
28747 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28748 msgid "Edit Input"
28749 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती संपादित करा"
28751 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28752 msgid "Clear List"
28753 msgstr "यादी पुसून टाका"
28755 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28756 msgid "Check for VLC updates"
28757 msgstr "व्हीएलसी सुधारणा शोधा"
28759 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28760 msgid "Launching an update request..."
28761 msgstr "सुधारणा विनंती करत आहे..."
28763 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28764 msgid "Do you want to download it?"
28765 msgstr "तुम्हाला ते डाउनलोड करायचे आहे का?"
28767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28768 msgid "Essential"
28769 msgstr "आवश्यक"
28771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28773 msgid ">HHHHHH;#"
28774 msgstr ">एचएचएचएचएचएचएच;#"
28776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28777 msgid "Negate colors"
28778 msgstr "रंग नाहिसे करा"
28780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28781 msgid "Colors"
28782 msgstr "रंग"
28784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28785 msgid "Interactive Zoom"
28786 msgstr "संवादात्मक दृश्य मोठे करणे"
28788 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28789 msgid "Angle"
28790 msgstr "कोन"
28792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28793 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28794 msgid "..."
28795 msgstr "..."
28797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28798 msgid "full"
28799 msgstr "संपूर्ण"
28801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28802 msgid "none"
28803 msgstr "शून्य"
28805 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28806 msgid "Logo erase"
28807 msgstr "प्रतीक चिन्ह पुसून टाका"
28809 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28810 msgid "Mask"
28811 msgstr "मुखवटा"
28813 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28814 msgid "Anaglyph 3D"
28815 msgstr "दिवर्णी त्रिमितीचित्र"
28817 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28818 msgid "Mirror"
28819 msgstr "आरसा"
28821 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28822 msgid "Motion detect"
28823 msgstr "गती शोध"
28825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28826 msgid "Spatial blur"
28827 msgstr "अभिक्षेत्रीय अस्पष्टता"
28829 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28830 msgid "Anti-Flickering"
28831 msgstr "कंपन प्रतिबंधक"
28833 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28834 msgid "Soften"
28835 msgstr "मऊ"
28837 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28838 msgid "Denoiser"
28839 msgstr "कल्लोळ प्रतिबंधक"
28841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28842 msgid "Spatial luma strength"
28843 msgstr "अभिक्षेत्रीय ल्यूमा क्षमता"
28845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28846 msgid "Temporal luma strength"
28847 msgstr "कालवाचक ल्यूमा क्षमता"
28849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28850 msgid "Spatial chroma strength"
28851 msgstr "अभिक्षेत्रीय क्रोमा क्षमता"
28853 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28854 msgid "Temporal chroma strength"
28855 msgstr "कालवाचक क्रोमा क्षमता"
28857 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28858 msgid "VLM configurator"
28859 msgstr "व्हीएलएम रचनाकर्ता"
28861 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28862 msgid "Media Manager Edition"
28863 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक आवृत्ती"
28865 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28866 msgid "Name:"
28867 msgstr "नाव:"
28869 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28870 msgid "Input:"
28871 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती:"
28873 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28874 msgid "Select Input"
28875 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
28877 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28878 msgid "Output:"
28879 msgstr "उत्पादन:"
28881 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28882 msgid "Select Output"
28883 msgstr "उत्पादन निवडा"
28885 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28886 msgid "Time Control"
28887 msgstr "वेळ नियंत्रण"
28889 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28890 msgid "Mux Control"
28891 msgstr "मिश्रण नियंत्रण"
28893 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28894 msgid "Muxer:"
28895 msgstr "मिश्रक:"
28897 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28898 msgid "AAAA; "
28899 msgstr "एएएए; "
28901 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28902 msgid "Media Manager List"
28903 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक यादी"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Disable lua"
28907 #~ msgstr "असमर्थ करा"
28909 #~ msgid "Display resolution"
28910 #~ msgstr "प्रदर्शन रिझोल्यूशन"
28912 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28913 #~ msgstr "व्हीएलसी संगणकाला दिलेल्या माहितीचे प्रारुप ओळखत नाही"
28915 #~ msgid ""
28916 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28917 #~ msgstr "'%s' चे प्रारुप सापडले नाही. तपशीलांसाठी नोंदी पाहा."
28919 #~ msgid "Navigation"
28920 #~ msgstr "स्थानांतर"
28922 #~ msgid "Be quiet"
28923 #~ msgstr "शांत राहा"
28925 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28926 #~ msgstr "सर्व इशारे व माहिती संदेश बंद करा."
28928 #~ msgid ""
28929 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28930 #~ "the audio stream being played."
28931 #~ msgstr ""
28932 #~ "एस/पीडीआयएफ पूर्वनिर्धारितपणे वापरता येतो जेव्हा तुमचे हार्डवेअर त्याला मदत करते तसेच "
28933 #~ "ध्वनी प्रवाह चालवला जातो. "
28935 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28936 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र अधिकार"
28938 #~ msgid ""
28939 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
28940 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
28941 #~ msgstr ""
28942 #~ "ही एक्स-५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) टीएलएस सत्रातील दूरस्थ ग्राहकाची ओळख "
28943 #~ "सिद्ध करण्यासाठी वापरण्याचा पर्याय. "
28945 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28946 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र रद्द करणे यादी"
28948 #~ msgid ""
28949 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
28950 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
28951 #~ msgstr ""
28952 #~ "या धारिकेमध्ये ऐच्छिक सीआरएलचा समावेश होतो जे टीएलएस सत्रातील प्रमाणपत्रे रद्द "
28953 #~ "करण्यापासून दूरस्थ ग्राहकाला प्रतिबंध करतील."
28955 #~ msgid "Log to file"
28956 #~ msgstr "धारिकेवर नोंद करा"
28958 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
28959 #~ msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
28961 #~ msgid "Log to syslog"
28962 #~ msgstr "यंत्रणा नोंदीवर नोंद करा"
28964 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28965 #~ msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची यंत्रणानोंदीवर नोंदणी करा (युनिक्स यंत्रणा)."
28967 #~ msgid ""
28968 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28969 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28970 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28971 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28972 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28973 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28974 #~ "interface."
28975 #~ msgstr ""
28976 #~ "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी देणे काही वेळा फायद्याचे असते, उदाहरणार्थ "
28977 #~ "तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्ही तुमच्या धारिका "
28978 #~ "व्यवस्थापकामध्ये प्रत्येकवेळी धारिका उघडल्यानंतर तुम्हाला प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन "
28979 #~ "घटक नको असेल. या पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून सुरु असलेल्या घटकासह धारिका चालविता "
28980 #~ "येईल किंवा त्याची क्रमवार मांडणी करता येईल. या पर्यायासाठी डी-बस सत्र डेईमन सक्रिय "
28981 #~ "असला पाहिजे व व्हीएलसीच्या चालविल्या जाणा-या घटकाने डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ वापरले "
28982 #~ "पाहिजे."
28984 #~ msgid "%ld B"
28985 #~ msgstr "%ld बी"
28987 #~ msgid "Downloading ..."
28988 #~ msgstr "डाउनलोड करत आहे ..."
28990 #~ msgid ""
28991 #~ "%s\n"
28992 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28993 #~ msgstr ""
28994 #~ "%s\n"
28995 #~ "डाउनलोड करत आहे... %s/%s - %.1f%% झाले"
28997 #~ msgid "Scale factor"
28998 #~ msgstr "मापक घटक"
29000 #~ msgid "BD"
29001 #~ msgstr "बीडी"
29003 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29004 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
29006 #~ msgid "Configure"
29007 #~ msgstr "मांडणी करा"
29009 #~ msgid "Channel number"
29010 #~ msgstr "चॅनल क्रमांक"
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29014 #~ "for Composite input"
29015 #~ msgstr ""
29016 #~ "टीव्ही कार्यक्रम क्रमांक पाहा, किंवा शेवटच्या चॅनलसाठी ० वापरा, एस-ध्वनीचित्रफित "
29017 #~ "संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -१, एकत्रित संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -२"
29019 #~ msgid "EyeTV input"
29020 #~ msgstr "टीव्हीला दिलेली माहिती पाहा"
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29024 #~ msgstr "सध्याच्या भाषेच्या जुळवणी नियमांनुसार मूळाक्षरांनुसार वर्गीकरण करा."
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29028 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29029 #~ msgstr ""
29030 #~ "घटकांचे नैसर्गिक क्रमाने वर्गीकरण करा (उदाहरणार्थ: १.ओजीजी २.ओजीजी १०.ओजीजी). ही "
29031 #~ "पद्धत सध्याच्या भाषेचे जुळवणीचे नियम विचारात घेत नाही."
29033 #~ msgid "Do not sort the items."
29034 #~ msgstr "घटकांचे वर्गीकरण करु नका."
29036 #~ msgid "Directory sort order"
29037 #~ msgstr "मार्गदर्शिका वर्गीकरण क्रम"
29039 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
29040 #~ msgstr "मार्गदर्शिकेमधून घटक समाविष्ट करताना वापरलेला गणनविधी निश्चित करा."
29042 #~ msgid "FTP user name"
29043 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
29045 #~ msgid "FTP password"
29046 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
29048 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
29049 #~ msgstr "जोडणीसाठी वापरला जाणारा पासवर्ड."
29051 #~ msgid "Your password was rejected."
29052 #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड फेटाळण्यात आला."
29054 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29055 #~ msgstr "तुमचा सर्वरशी संपर्क साधण्याचा प्रयत्न फेटाळण्यात आला."
29057 #~ msgid "GnomeVFS input"
29058 #~ msgstr "जीनोमव्हीएफएस संगणकाला द्यायची माहिती"
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29062 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29063 #~ "all other types of HTTP streams."
29064 #~ msgstr ""
29065 #~ "सातत्याने सुधारणा होत असलेली धारिका वाचा (उदाहरणार्थ, सर्वरवरील जेपीजी धारिका). "
29066 #~ "तुम्ही जागतिकदृष्ट्या हा पर्याय समर्थ करु नये कारण त्यामुळे एचटीटीपी प्रवाहाचे इतर सर्व "
29067 #~ "प्रकार तुटतील."
29069 #~ msgid "Forward Cookies"
29070 #~ msgstr "कुकीज पुढे पाठवा"
29072 #~ msgid "HTTP referer value"
29073 #~ msgstr "एचटीटीपी संदर्भकर्ता मूल्य"
29075 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
29076 #~ msgstr "आधीचा दस्तऐवज उद्दिपित करणारा, एचटीटीपी संदर्भकर्ता स्वपसंत करा"
29078 #~ msgid "RTSP user name"
29079 #~ msgstr "आरटीएसपी वापरकर्ता नाव"
29081 #~ msgid "RTSP password"
29082 #~ msgstr "आरटीएसपी पासवर्ड"
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29086 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29087 #~ "tried."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "वापरायचे एचटीटीपी प्रतिनिधी ते http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
29090 #~ "अर्जाचे असले पाहिजे ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यायवरण अनित्य संख्या "
29091 #~ "वापरता येऊ शकते."
29093 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29094 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही\"%s\": %s"
29096 #~ msgid "Video Capture width"
29097 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी"
29099 #~ msgid "Video Capture height"
29100 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची"
29102 #~ msgid "Quicktime Capture"
29103 #~ msgstr "झटपटवेळ ग्रहण"
29105 #~ msgid "No Input device found"
29106 #~ msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. "
29110 #~ "Please check your connectors and drivers."
29111 #~ msgstr ""
29112 #~ "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे "
29113 #~ "अनुबंधक व चालक."
29115 #~ msgid "RDP auth username"
29116 #~ msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण वापरकर्ता नाव"
29118 #~ msgid "RDP Password"
29119 #~ msgstr "आरडीपी पासवर्ड"
29121 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29122 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डावा कोपरा"
29124 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29125 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा सर्वोच्च समन्वय."
29127 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29128 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा डावा समन्वय."
29130 #~ msgid "Size of the request for reading access"
29131 #~ msgstr "वाचन उपलब्धतेसाठी विनंतीचा आकार"
29133 #~ msgid "SMB user name"
29134 #~ msgstr "एसएमबी वापरकर्ता नाव"
29136 #~ msgid "SMB password"
29137 #~ msgstr "एसएमबी पासवर्ड"
29139 #~ msgid "Segments"
29140 #~ msgstr "भाग"
29142 #~ msgid "Segment"
29143 #~ msgstr "भाग"
29145 #~ msgid "LID"
29146 #~ msgstr "एलआयडी"
29148 #~ msgid "VCD Format"
29149 #~ msgstr "व्हीसीडी प्रारुप"
29151 #~ msgid "Preparer"
29152 #~ msgstr "निर्माता"
29154 #~ msgid "Vol #"
29155 #~ msgstr "तीव्रता #"
29157 #~ msgid "Vol max #"
29158 #~ msgstr "तीव्रता कमाल #"
29160 #~ msgid "Volume Set"
29161 #~ msgstr "तीव्रता रचना"
29163 #~ msgid "System Id"
29164 #~ msgstr "यंत्रणा ओळख क्रमांक"
29166 #~ msgid "Entries"
29167 #~ msgstr "नोंदी"
29169 #~ msgid "Audio Channels"
29170 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
29172 #~ msgid "First Entry Point"
29173 #~ msgstr "पहिला प्रवेश बिंदू"
29175 #~ msgid "Last Entry Point"
29176 #~ msgstr "अंतिम प्रवेश बिंदू"
29178 #~ msgid "Track size (in sectors)"
29179 #~ msgstr "मार्ग आकार (विभागांमध्ये)"
29181 #~ msgid "type"
29182 #~ msgstr "प्रकार"
29184 #~ msgid "end"
29185 #~ msgstr "समाप्ती"
29187 #~ msgid "play list"
29188 #~ msgstr "चालविण्याची यादी"
29190 #~ msgid "extended selection list"
29191 #~ msgstr "विस्तारित निवड यादी"
29193 #~ msgid "selection list"
29194 #~ msgstr "निवड यादी"
29196 #~ msgid "unknown type"
29197 #~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
29199 #~ msgid "List ID"
29200 #~ msgstr "यादी ओळख क्रमांक"
29202 #~ msgid "(Super) Video CD"
29203 #~ msgstr "(महा) ध्वनीचित्रफित सीडी"
29205 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
29206 #~ msgstr ""
29207 #~ "ध्वनीचित्रफित सीडी (व्हीसीडी १.०, १.१, २.०, एसव्हीसीडी, एचक्यूव्हीसीडी) संगणकाला "
29208 #~ "द्यायची माहिती"
29210 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29211 #~ msgstr "व्हीसीडीएक्स://[साधन-किंवा-धारिका][@{पी,एस,टी}संख्या]"
29213 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
29214 #~ msgstr "शून्य नसल्यास, यामुळे गणक दोष निवारणाविषयी अतिरिक्त माहिती मिळेल."
29216 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29217 #~ msgstr "एका वाचनामध्ये मिळवायच्या सीडी समूहांची संख्या. "
29219 #~ msgid "Use playback control?"
29220 #~ msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण वापरायचे का?"
29222 #~ msgid ""
29223 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
29224 #~ "tracks."
29225 #~ msgstr ""
29226 #~ "जर व्हीसीची पार्श्वगायन नियंत्रणासह निर्मिती करण्यात आल्यास, ती वापरा. नाहीतर "
29227 #~ "आम्ही ध्वनीचित्रफितींनुसार चालवतो."
29229 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
29230 #~ msgstr "शोधामध्ये मार्ग रुंदी कमाल एकक म्हणून वापरायचे का?"
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
29234 #~ "an entry."
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ "रचना करण्यात आल्यास, शोध पट्टीची रुंदी ही प्रवेशाच्या लांबीऐवजी मार्गाऐवढी असते."
29238 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29239 #~ msgstr "विस्तारित व्हीसीडी माहिती दाखवायची का?"
29241 #~ msgid ""
29242 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
29243 #~ "for example playback control navigation."
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "प्रवाह व माध्यम माहितीअंतर्गत जास्तीत जास्त प्रमाणात माहिती दाखवा. उदाहरणार्थ "
29246 #~ "पार्श्वगायन नियंत्रण स्थानांतर दाखवा."
29248 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29249 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये \"निर्माता\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
29251 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29252 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादी \"शीर्षक\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
29254 #~ msgid "Zip files filter"
29255 #~ msgstr "झिप धारिका चाळणी"
29257 #~ msgid "Zip access"
29258 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
29260 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
29261 #~ msgstr "साध्या चॅनल मिश्रणासाठी निऑन जॉडणी वापरणारी ध्वनी चाळणी"
29263 #~ msgid "Enable internal upmixing"
29264 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे समर्थ करा"
29266 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
29267 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे गणनविधी समर्थ करा (शिफारस करण्यात आलेली नाही)."
29269 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29270 #~ msgstr "डीटीएस->एस/पीडीआयएफ संपुटनासाठी ध्वनी चाळणी"
29272 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
29273 #~ msgstr "ध्वनीआदेशांतर (आयओएस/मॅक ओएस) ध्वनी उत्पादन"
29275 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29276 #~ msgstr "अँड्रॉईड ध्वनीफित ध्वनी उत्पादन"
29278 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29279 #~ msgstr "ध्वनीएकक उत्पादन आयओएससाठी"
29281 #~ msgid "Audio device is not configured"
29282 #~ msgstr "ध्वनी साधनाची रचना करण्यात आलेली नाही"
29284 #~ msgid ""
29285 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
29286 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
29287 #~ msgstr ""
29288 #~ "तुम्ही तुमच्या स्पीकरची रचना\"ध्वनी मध्यम रचना\" यासह /उपयोजने/साधनांमध्ये केली "
29289 #~ "पाहिजे. व्हीएलसी केवळ त्रिमितीय उत्पादनच देईल."
29291 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29292 #~ msgstr "खुलाएसएलईएस ध्वनी उत्पादन"
29294 #~ msgid "OpenSLES"
29295 #~ msgstr "खुला एसएलईएस"
29297 #~ msgid "A/52 parser"
29298 #~ msgstr "ए/५२ पदनिरुपक"
29300 #~ msgid "Visualize motion vectors"
29301 #~ msgstr "गती व्हेक्टरची कल्पना करा "
29303 #~ msgid ""
29304 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
29305 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
29306 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
29307 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
29308 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
29309 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
29310 #~ msgstr ""
29311 #~ "तुम्ही गती व्हेक्टर (चित्रे कशी हालतात हे दाखविणारे बाण) चित्रावर लावू शकता. हे मूल्य "
29312 #~ "मुखवटा आहे, या मूल्यांच्या आधारे:\n"
29313 #~ "१ – पी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29314 #~ "२ – बी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29315 #~ "४ – बी फ्रेमच्या भूतकाळातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29316 #~ "सर्व व्हेक्टरची कल्पना करण्यासाठी, मूल्य ७ असले पाहिजे."
29318 #~ msgid "VDA output pixel format"
29319 #~ msgstr "व्हीडीए उत्पादन पिक्सल प्रारुप"
29321 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
29322 #~ msgstr "उत्पादन चित्र बफरसाठी पिक्सल प्रारुप."
29324 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29325 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनीचित्रफित संकेतक नाही."
29327 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
29328 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनी संकेतक नाही."
29330 #~ msgid "Dummy video decoder"
29331 #~ msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित संकेतक"
29333 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
29334 #~ msgstr "४२०वायपीसीहीसीआर८समतल"
29336 #~ msgid "422YpCbCr8"
29337 #~ msgstr "४२२वायपीसीबीसीआर८"
29339 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
29340 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतन गतीवर्धन आराखडा (व्हीडीए)"
29342 #~ msgid "DTS parser"
29343 #~ msgstr "डीटीएस पदनिरुपक"
29345 #~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
29346 #~ msgstr "अपारदर्शक बफरचा वापर करुन अँड्रॉईड थेट अनुलेखन वापरा."
29348 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29349 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतक वापरुन अँड्रॉईड माध्यमकोडेक वापरा"
29351 #~ msgid "QuickTime library decoder"
29352 #~ msgstr "क्विकटाईम वाचनाय विसंकेतक"
29354 #~ msgid "DRM protected streams are not supported."
29355 #~ msgstr "डीआरएम संरक्षित प्रवाहांना सहाय्य नाही."
29357 #~ msgid "Writer"
29358 #~ msgstr "लेखक"
29360 #~ msgid "Composer"
29361 #~ msgstr "संगीतकार"
29363 #~ msgid "Producer"
29364 #~ msgstr "निर्माता"
29366 #~ msgid "Disclaimer"
29367 #~ msgstr "अस्वीकार"
29369 #~ msgid "Requirements"
29370 #~ msgstr "आवश्यकता"
29372 #~ msgid "Original Format"
29373 #~ msgstr "मूळ प्रारुप"
29375 #~ msgid "Display Source As"
29376 #~ msgstr "स्रोत च्या स्वरुपात प्रदर्शित करा"
29378 #~ msgid "Host Computer"
29379 #~ msgstr "यजमान संगणक"
29381 #~ msgid "Performers"
29382 #~ msgstr "सादरकर्ते"
29384 #~ msgid "Original Performer"
29385 #~ msgstr "मूळ सादरकर्ते"
29387 #~ msgid "Providers Source Content"
29388 #~ msgstr "पुरवठादार स्रोत घटक"
29390 #~ msgid "Warning"
29391 #~ msgstr "इशारा"
29393 #~ msgid "Software"
29394 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर "
29396 #~ msgid "Record Company"
29397 #~ msgstr "मुद्रण कंपनी"
29399 #~ msgid "Model"
29400 #~ msgstr "नमुना"
29402 #~ msgid "Grouping"
29403 #~ msgstr "वर्गीकरण"
29405 #~ msgid "Sub-Title"
29406 #~ msgstr "उप-शीर्षक"
29408 #~ msgid "Arranger"
29409 #~ msgstr "संगीत आयोजक"
29411 #~ msgid "Art Director"
29412 #~ msgstr "कला दिग्दर्शक"
29414 #~ msgid "Copyright Acknowledgement"
29415 #~ msgstr "प्रकाशनहक्क ऋणनिर्देश"
29417 #~ msgid "Conductor"
29418 #~ msgstr "वाहक"
29420 #~ msgid "Song Description"
29421 #~ msgstr "गाण्याचे वर्णन"
29423 #~ msgid "Liner Notes"
29424 #~ msgstr "ध्वनीमुद्रिकेवरील टीपा"
29426 #~ msgid "Phonogram Rights"
29427 #~ msgstr "ध्वनीचिन्ह हक्क"
29429 #~ msgid "Sound Engineer"
29430 #~ msgstr "ध्वनी अभियंता"
29432 #~ msgid "Soloist"
29433 #~ msgstr "एकल कलाकार"
29435 #~ msgid "Thanks"
29436 #~ msgstr "धन्यवाद"
29438 #~ msgid "Executive Producer"
29439 #~ msgstr "कार्यकारी निर्माता"
29441 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
29442 #~ msgstr "इच्छित फ्रेम दर एच२६४ प्रवाहासाठी."
29444 #~ msgid "Google Video"
29445 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित"
29447 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
29448 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी आयातकर्ता"
29450 #~ msgid "ZPL playlist import"
29451 #~ msgstr "झेडपीएल चालविण्याची यादी आयात"
29453 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
29454 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
29456 #~ msgid "VLC media player Help"
29457 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर मदत"
29459 #~ msgid "Invalid selection"
29460 #~ msgstr "अवैध निवड"
29462 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
29463 #~ msgstr "दोन वाचनखुणा निवडल्या पाहिजेत."
29465 #~ msgid "No input found"
29466 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही"
29468 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
29469 #~ msgstr ""
29470 #~ "वाचनखुणा चालविण्यासाठी प्रवाह सुरु असला पाहिजे किंवा थोडावेळ थांबविला असला पाहिजे."
29472 #~ msgid "Hide Details"
29473 #~ msgstr "तपशील लपवा"
29475 #~ msgid "Send"
29476 #~ msgstr "पाठवा"
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
29480 #~ "crash report to %@?"
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "%@ गेल्या वेळेस चालविले जात असताना अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. तुम्हाला  %@ ला आपत्ती "
29483 #~ "अहवाल पाठवायचा आहे का ?"
29485 #~ msgid "Problem details and system configuration"
29486 #~ msgstr "समस्येचे तपशील व यंत्रणा मांडणी"
29488 #~ msgid "Problem Report for %@"
29489 #~ msgstr "%@ साठी समस्या अहवाल"
29491 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
29492 #~ msgstr "समस्या नष्ट करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या कोणत्याही पाय-यांचे कृपया वर्णन करा"
29494 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
29495 #~ msgstr "या अहवालासह कोणतीही वैयक्तिक माहिती पाठवली जाणार नाही."
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
29499 #~ "the current media."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या "
29502 #~ "माध्यमामध्ये मागे जाणे धरुन ठेवा. \\v"
29504 #~ msgid ""
29505 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
29506 #~ "current media."
29507 #~ msgstr ""
29508 #~ "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या माध्यमाद्वारे "
29509 #~ "पुढे जाण्यासाठी पुढे जा धरुन ठेवा."
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29513 #~ "slider to change current playback position."
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "चालू असलेल्या पार्श्वगायनाची स्थिती बदलण्यासाठी हा स्लाइडर वापरण्यास बटण दाबलेले ठेवून "
29516 #~ "माउस क्लिक करा व हलवा."
29518 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
29519 #~ msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित पार्श्वगायन समर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
29521 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
29522 #~ msgstr "चालू माध्यामातून मागे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
29524 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
29525 #~ msgstr "चालू असलेल्या माध्यमातून पुढे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
29527 #~ msgid "Click to stop playback."
29528 #~ msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
29532 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
29533 #~ msgstr ""
29534 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन व चालविण्याच्या यादीदरम्यान बदलण्यासाठी क्लिक करा. मुख्य "
29535 #~ "विंडोमध्ये कोणतीही ध्वनीचित्रफित दाखविण्यात आली नाही, तर यामुळे तुम्हाला चालविण्याची "
29536 #~ "यादी लपविता येईल."
29538 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
29539 #~ msgstr "स्वैर पार्श्वगायन समर्थ किंवा असमर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
29541 #~ msgid ""
29542 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29543 #~ "slider to change the volume."
29544 #~ msgstr ""
29545 #~ "तीव्रता बदलण्यासाठी हा स्लायडर वापरण्यासाठी हे बटण दाबून ठेवून माउस क्लिक करा व "
29546 #~ "हलवा."
29548 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
29549 #~ msgstr "ध्वनी बंद किंवा सुरु करण्यासाठी क्लिक करा."
29551 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
29552 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता कमाल ठेवून चालविण्यासाठी क्लिक करा."
29554 #~ msgid ""
29555 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
29556 #~ "filters."
29557 #~ msgstr "संतुलक व पुढील चाळण्या असलेल्या ध्वनी परिणाम पट्ट्या दाखविण्यासाठी क्लिक करा."
29559 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
29560 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकाकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
29562 #~ msgid "User name"
29563 #~ msgstr "वापरकर्ता नाव"
29565 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
29566 #~ msgstr "कोणतेही वापरकर्ता कृती संवाद लपवू नका"
29568 #~ msgid ""
29569 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
29570 #~ "panel)."
29571 #~ msgstr ""
29572 #~ "ज्या संवादांसाठी वापरकर्ता कृती आवश्यक नाही ते दाखवू नका (निर्णायक व चूक पट्टी)."
29574 #~ msgid "(no item is being played)"
29575 #~ msgstr "(कोणताही घटक चालविला जात नाही)"
29577 #~ msgid "VLC media playback"
29578 #~ msgstr "व्हीएलसी माध्यम पार्श्वगायन"
29580 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29581 #~ msgstr "परिगमन/निर्यात विझार्ड...."
29583 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29584 #~ msgstr "मला वाचा/एफएक्यू..."
29586 #~ msgid ""
29587 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
29588 #~ "also drop files here to play."
29589 #~ msgstr ""
29590 #~ "चालविण्यासाठी माध्यम निवडण्यासाठी प्रगत संवाद उघडण्यासाठी क्लिक करा. तुम्ही "
29591 #~ "चालविण्यासाठी धारिकाही येथे सोडू शकता. "
29593 #~ msgid "No device is selected"
29594 #~ msgstr "कोणतेही साधन निवडले नाही"
29596 #~ msgid ""
29597 #~ "No device is selected.\n"
29598 #~ "\n"
29599 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
29600 #~ msgstr ""
29601 #~ "कोणतेही साधन निवडले नाही.\n"
29602 #~ "\n"
29603 #~ "वरील खालील दिशेने उघडता येणा-या विषयसूचीमध्ये उपलब्ध साधने निवडा.\n"
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
29607 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
29608 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
29609 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
29610 #~ msgstr ""
29611 #~ "माध्यम संगणकाला द्यायच्या माहितीतून निवडण्यासाठी ४ टॅब. धारिकांसाठी 'धारिका' "
29612 #~ "निवडा, डीव्हीडी, ध्वनी सीडी किंवा बीआर यासारख्या दृश्य माध्यमासाठी 'डिस्क'  "
29613 #~ "निवडा, नेटवर्क प्रवाहांसाठी 'नेटवर्क' किंवा मायक्रोफोन किंवा कॅमेरा यासारख्या संगणकाला "
29614 #~ "माहिती देणा-या साधनांसाठी 'ग्रहण', सध्याचे पटल किंवा टीव्ही प्रवाह जर आयटीव्ही "
29615 #~ "उपयोजन स्थापित असेल."
29617 #~ msgid ""
29618 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
29619 #~ "contents."
29620 #~ msgstr ""
29621 #~ "या संगणकाला माहिती देण्यामुळे तुम्ही तुमचे सध्याचे पटल घटक साठवू शकता, त्यांचा प्रवाह "
29622 #~ "तयार करु शकता किंवा प्रदर्शित करु शकता."
29624 #~ msgid "Current channel:"
29625 #~ msgstr "सध्याचे चॅनल:"
29627 #~ msgid "Previous Channel"
29628 #~ msgstr "आधीचे चॅनल"
29630 #~ msgid "Next Channel"
29631 #~ msgstr "पुढील चॅनल"
29633 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29634 #~ msgstr "चॅनलची माहिती मिळवणे..."
29636 #~ msgid "EyeTV is not launched"
29637 #~ msgstr "आयटीव्ही उघडला नाही"
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29641 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "व्हीएलसी आयटीव्हीशी जोडला जाऊ शकत नाही.\n"
29644 #~ "तुम्ही व्हीएलसी आयटीव्ही प्लगइन स्थापित केल्याची खात्री करा."
29646 #~ msgid "Launch EyeTV now"
29647 #~ msgstr "आयटीव्ही आता सुरु करा"
29649 #~ msgid "Download Plugin"
29650 #~ msgstr "प्लगइन डाउनलोड करा"
29652 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
29653 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडण्यासाठी क्लिक करा."
29655 #~ msgid "Composite input"
29656 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली एकत्रित माहिती"
29658 #~ msgid "S-Video input"
29659 #~ msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित संगणकाला दिलेली माहिती"
29661 #~ msgid "Streaming/Saving:"
29662 #~ msgstr "परिगमन/साठवणे:"
29664 #~ msgid "Expand Node"
29665 #~ msgstr "विस्तार एककेंद्र"
29667 #~ msgid "Download Cover Art"
29668 #~ msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
29670 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29671 #~ msgstr "मेटा डाटा घेऊन या"
29673 #~ msgid "Sort Node by Name"
29674 #~ msgstr "एककेंद्राचे नावाने वर्गीकरण करा"
29676 #~ msgid "Sort Node by Author"
29677 #~ msgstr "एककेंद्राचे लेखकाद्वारे वर्गीकरण करा"
29679 #~ msgid "Meta-information"
29680 #~ msgstr "मेटा-माहिती"
29682 #~ msgid "Always continue"
29683 #~ msgstr "नेहमी सुरु ठेवा"
29685 #~ msgid "Hardware Acceleration"
29686 #~ msgstr "हार्डवेअर गतिवर्धन"
29688 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29689 #~ msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक दाखवा"
29691 #~ msgid ""
29692 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "एमपीईजी-१ ध्वनीचित्र कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
29695 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29697 #~ msgid ""
29698 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29699 #~ msgstr ""
29700 #~ "एमपीईजी-२ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
29701 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29703 #~ msgid ""
29704 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29705 #~ "and RAW)"
29706 #~ msgstr ""
29707 #~ "एमपीईजी-४ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, "
29708 #~ "एमपी४, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29710 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29711 #~ msgstr ""
29712 #~ "डिव्हएक्स प्रथम आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29714 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29715 #~ msgstr ""
29716 #~ "डीव्हएक्स दुसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29718 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29719 #~ msgstr ""
29720 #~ "डीव्हएक्स तिसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29722 #~ msgid ""
29723 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29724 #~ "with MPEG TS)"
29725 #~ msgstr ""
29726 #~ "एच२६३ हा ध्वनीचित्रफित कोडेक असून ध्वनीचित्रपरिषदेसाठी त्याचे इष्टतमीकरण करण्यात आले "
29727 #~ "आहे (कमी दर, एमपीईजी टीएससह वापरण्यायोग्य)"
29729 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29730 #~ msgstr ""
29731 #~ "एच२६४ हा नवीन ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व एमपी४ सोबत वापरण्यायोग्य)"
29733 #~ msgid ""
29734 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29735 #~ msgstr ""
29736 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज मीडिया ध्वनीचित्रफित) १ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व "
29737 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29739 #~ msgid ""
29740 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29741 #~ msgstr ""
29742 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज माध्यम ध्वनीचित्रफित) २ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एसएफ व "
29743 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29745 #~ msgid ""
29746 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29747 #~ "ASF and OGG)"
29748 #~ msgstr ""
29749 #~ "एमपीईजी मध्ये जेपीईजी चित्रांच्या एक श्रेणीचा समावेश असतो (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
29750 #~ "एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य) "
29752 #~ msgid ""
29753 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29754 #~ msgstr ""
29755 #~ "थिओरा हा मोफत सर्वसामान्य-हेतूने वापरा जाणारा कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व ओजीजीसह "
29756 #~ "वापरण्यायोग्य)"
29758 #~ msgid ""
29759 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "अक्रिय कोडेक (एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करु नका, सर्व संपुटन "
29762 #~ "प्रारुपांमध्ये वापरण्यायोग्य)"
29764 #~ msgid ""
29765 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29766 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29767 #~ msgstr ""
29768 #~ "प्रमाणभूत एमपीईजी ध्वनी (१/२) प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
29769 #~ "एएसएफ, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29773 #~ "RAW)"
29774 #~ msgstr ""
29775 #~ "एमपीईजी ध्वनी स्तर ३ (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
29776 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29778 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29779 #~ msgstr "एमपीईजी४ साठी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी टीएस व एमपीईजी४सह वापरण्यायोग्य)"
29781 #~ msgid ""
29782 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29783 #~ msgstr ""
29784 #~ "डीव्हीडी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
29785 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29787 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29788 #~ msgstr "व्हॉर्बिस हा मोफत ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29790 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29791 #~ msgstr "फ्लॅक हा नुकसानरहित ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29795 #~ msgstr "ध्वनीच्या संपीडनासाठी समर्पित एक मोफत ध्वनी कोडेक (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
29797 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29798 #~ msgstr "असंपीडित ध्वनी नमुने (वेव्हसह वापरण्यायोग्य)"
29800 #~ msgid "MPEG Program Stream"
29801 #~ msgstr "एमपीईजी कार्यक्रम प्रवाह"
29803 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
29804 #~ msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह"
29806 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29807 #~ msgstr "एमपीईजी १ प्रारुप"
29809 #~ msgid ""
29810 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29811 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29812 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29813 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29814 #~ msgstr ""
29815 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत तो स्थानिक पत्ता घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
29816 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका. ही सर्वसामान्यपणे करण्यासाठी सर्वोत्तम "
29817 #~ "गोष्ट आहे. इतर संगणकांना त्यानंतर पूर्वनिर्धारितपणे http://yourip:8080 येथे प्रवाह "
29818 #~ "उपलब्ध होऊ शकतात."
29820 #~ msgid ""
29821 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
29822 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
29823 #~ "generally the most compatible"
29824 #~ msgstr ""
29825 #~ "विविध संगणकांना पाठविण्यासाठी हे पाठवा. ही पद्धत सर्वात कार्यक्षम नाही, कारण "
29826 #~ "सर्वरला प्रवाह अनेक वेळा पाठवावे लागतात, मात्र सर्वसामान्यपणे सर्वात अनुकूल असतात"
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29830 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29831 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29832 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
29833 #~ msgstr ""
29834 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत त्यावर स्थानिक पत्ते घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
29835 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका.सर्वसामान्यपणे हे करणे सर्वोत्तम होईल. इतर "
29836 #~ "संगणकांना पूर्वनिर्धारितपणे mms://yourip:8080 येथे प्रवाह उपलब्ध होऊ शकतात. "
29838 #~ msgid ""
29839 #~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
29840 #~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
29841 #~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
29842 #~ "encapsulated in HTTP)."
29843 #~ msgstr ""
29844 #~ "विविध संगणकांना मायक्रोसॉफ्ट एमएमएस प्रोटोकॉल वापरुन हे पाठविण्यासाठी हे वापरा. "
29845 #~ "मायक्रोसॉफ्टच्या अनेक सॉफ्टवेअरद्वारे हा प्रोटोकॉल परिवहन पद्धत म्हणून वापरला जातो. "
29846 #~ "लक्षात घ्या की एमएमएस प्रोटोकॉलच्या केवळ लहान भागाला सहाय्य आहे (एचटीटीपीमध्ये "
29847 #~ "संपुटित एमएमएस)."
29849 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
29850 #~ msgstr "ज्या संगणकाकडे प्रवाह पाठवायचा आहे त्याचा पत्ता घाला."
29852 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
29853 #~ msgstr "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हा प्रवाह वापरा."
29855 #~ msgid ""
29856 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
29857 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
29858 #~ "enter an address beginning with 239.255."
29859 #~ msgstr ""
29860 #~ "या क्षेत्रामध्ये प्रवाह पाठविण्यासाठी बहुप्रसरण पत्ता घाला. हा २२४.०.०.० व "
29861 #~ "२३९.२५५.२५५.२५५. यादरम्यानचा आयपी पत्ता असला पाहिजे. खाजगी वापरासाठी, "
29862 #~ "२३९.२५५ पासून सुरु होणारा पत्ता घाला."
29864 #~ msgid ""
29865 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29866 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29867 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
29868 #~ msgstr ""
29869 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवरील बदलत्या संगणकांच्या गटाला पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
29870 #~ "संगणकांना प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात प्रभावी पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर चालत "
29871 #~ "नाही."
29873 #~ msgid ""
29874 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
29875 #~ "stream"
29876 #~ msgstr ""
29877 #~ "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हे वापरा. आरटीपी मथळे प्रवाहामध्ये समाविष्ट केले जातील"
29879 #~ msgid ""
29880 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29881 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29882 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
29883 #~ "the stream"
29884 #~ msgstr ""
29885 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवर संगणकांचा बदलता प्रवाह पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
29886 #~ "संगणकांकडे प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात कार्यक्षम पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर "
29887 #~ "चालणार नाही. प्रवाहामध्ये आरटीपी हेडर समाविष्ट केले जातील"
29889 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
29890 #~ msgstr "परिगमन/एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारा विझार्ड"
29892 #~ msgid ""
29893 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
29894 #~ msgstr ""
29895 #~ "या विझार्डमुळे साध्या परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणा-या "
29896 #~ "रचनांची मांडणी करता येते."
29898 #~ msgid "More Info"
29899 #~ msgstr "अधिक माहिती"
29901 #~ msgid ""
29902 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
29903 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
29904 #~ "give access to more features."
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "हा विझार्ड व्हीएलसी परिगमनाच्या लहान उपसंचांना व एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
29907 #~ "परिवर्तित करण्याच्या क्षमतांनाच केवळ उपलब्धता देतो. खुल्या व 'साठवणे/परिगमन' संवादांमुळे "
29908 #~ "तुम्हाला अधिक वैशिष्ट्ये उपलब्ध होतील. "
29910 #~ msgid "Stream to network"
29911 #~ msgstr "नेटवर्ककडे पाठवा"
29913 #~ msgid "Transcode/Save to file"
29914 #~ msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा/धारिका साठवा"
29916 #~ msgid "Choose here your input stream."
29917 #~ msgstr "तुमचा संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह निवडा."
29919 #~ msgid "Existing playlist item"
29920 #~ msgstr "सध्या अस्तित्वात असलेला चालविण्याच्या यादीतील घटक"
29922 #~ msgid "Partial Extract"
29923 #~ msgstr "अंशतः काढून घेणे"
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
29927 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
29928 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
29929 #~ "seconds."
29930 #~ msgstr ""
29931 #~ "प्रवाहाचा केवळ एक भाग वाचण्यासाठी याचा वापर करता येतो. आत येणारे प्रवाह नियंत्रित "
29932 #~ "करणे शक्य झाले पाहिजे (उदाहरणार्थ, एक धारिका किंवा एक डिस्क, मात्र एक यूडीपी नेटवर्क "
29933 #~ "प्रवाह नाही.) सुरुवात व समाप्तीच्या वेळा सेकंदांमध्ये देता येतात."
29935 #~ msgid "From"
29936 #~ msgstr "पासून"
29938 #~ msgid "To"
29939 #~ msgstr "पर्यंत"
29941 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
29942 #~ msgstr "या पानामुळे संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह कसा पाठविला जाईल हे निवडता येते. "
29944 #~ msgid "Streaming method"
29945 #~ msgstr "परिगमन पद्धत"
29947 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
29948 #~ msgstr "ज्या संगणकाकडे पाठवायचे आहे त्याचा पत्ता"
29950 #~ msgid "UDP Unicast"
29951 #~ msgstr "यूडीपी एकलप्रसारण"
29953 #~ msgid "UDP Multicast"
29954 #~ msgstr "यूडीपी बहुप्रसारण"
29956 #~ msgid ""
29957 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
29958 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
29959 #~ msgstr ""
29960 #~ "या पानामुळे ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित मार्गांचे प्रारुप संपीडित करायची परवानगी मिळते. "
29961 #~ "केवळ धारक प्रारुपे बदलण्यासाठी, पुढील पानावर जा."
29963 #~ msgid "Transcode audio"
29964 #~ msgstr "ध्वनी एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
29966 #~ msgid "Transcode video"
29967 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
29969 #~ msgid ""
29970 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
29971 #~ "stream."
29972 #~ msgstr ""
29973 #~ "हे समर्थ केल्याने प्रवाहामध्ये एखादा ध्वनी मार्ग असल्यास एक प्रारुप दुस-या प्रारुपात "
29974 #~ "परिवर्तित करता येते. "
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
29978 #~ "stream."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "हे समर्थ केल्यामुळे प्रवाहामध्ये ध्वनीचित्रफित मार्ग अस्तित्वात असल्यास एका प्रारुपातून दुस-"
29981 #~ "या प्रारुपात परिवर्तित करता येतो."
29983 #~ msgid "Encapsulation format"
29984 #~ msgstr "संपुटन प्रारुप"
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
29988 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
29989 #~ msgstr ""
29990 #~ "या पानामुळे प्रवाहाचे संपुटन कसे केले जाईल हे निवडता येते. आधी निवडलेल्या रचनांनुसार सर्व "
29991 #~ "प्रारुपे उपलब्ध होणार नाहीत."
29993 #~ msgid "Additional streaming options"
29994 #~ msgstr "परिगमनाचे अतिरिक्त पर्याय"
29996 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
29997 #~ msgstr "या पानावर, काही अतिरिक्त परिगमन निर्देशांकांची रचना करता येऊ शकते."
29999 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30000 #~ msgstr "थेट प्रक्षेपणासाठीची-वेळ (टीटीएल)"
30002 #~ msgid "Local playback"
30003 #~ msgstr "स्थानिक पार्श्वगायन"
30005 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30006 #~ msgstr ""
30007 #~ "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी अनुवादपट्ट्या "
30008 #~ "समाविष्ट करा"
30010 #~ msgid "Additional transcode options"
30011 #~ msgstr "अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारे पर्याय "
30013 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "या पानामध्ये, काही अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणा-या "
30016 #~ "निर्देशांकांची रचना करता येते."
30018 #~ msgid "Select the file to save to"
30019 #~ msgstr "ज्या धारिकेवर साठवायचे आहे ती निवडा"
30021 #~ msgid ""
30022 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30023 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30024 #~ msgstr ""
30025 #~ "ध्वनीचित्रफितीमध्ये थेट उपलब्ध अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करते. स्वीकारणारे वापरकर्ते या "
30026 #~ "चित्राचा भाग होतात तेव्हा हे असमर्थ करता येत नाही."
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30030 #~ "transcoding."
30031 #~ msgstr ""
30032 #~ "या पानावर सर्व रचनांची यादी देण्यात आली आहे. परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या "
30033 #~ "प्रारुपामध्ये परिवर्तनास सुरुवात करण्यासाठी \"समाप्त\" क्लिक करा."
30035 #~ msgid "Summary"
30036 #~ msgstr "सारांश"
30038 #~ msgid "Encap. format"
30039 #~ msgstr "संपुटन. प्रारुप"
30041 #~ msgid "Input stream"
30042 #~ msgstr "संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह"
30044 #~ msgid "Save file to"
30045 #~ msgstr "धारिका च्यावर साठवा"
30047 #~ msgid "Include subtitles"
30048 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करा"
30050 #~ msgid "No input selected"
30051 #~ msgstr "संगणकाला द्यायची कोणतीही माहिती निवडली नाही"
30053 #~ msgid ""
30054 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30055 #~ "\n"
30056 #~ "Choose one before going to the next page."
30057 #~ msgstr ""
30058 #~ "कोणताही नवीन प्रवाह किंवा वैध चालविण्याची यादी निवडली नाही.\n"
30059 #~ "\n"
30060 #~ "पुढील पानावर जाण्यापूर्वी एक निवडा."
30062 #~ msgid "No valid destination"
30063 #~ msgstr "कोणतेही वैध इच्छिक ठिकाण नाही"
30065 #~ msgid ""
30066 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30067 #~ "Multicast-IP.\n"
30068 #~ "\n"
30069 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30070 #~ "and the help texts in this window."
30071 #~ msgstr ""
30072 #~ "वैध इच्छित ठिकाण निवडलेच पाहिजे एकतर एकलप्रसारण-आयपी किंवा बहुप्रसारण-आयपी घाला.\n"
30073 #~ "\n"
30074 #~ "याचा अर्थ काय होतो हे तुम्हाला माहिती नसेल तर, व्हीएलसी परिगमन कसे करायचे व या "
30075 #~ "विंडोमधील मदत मजकूर पाहा."
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30079 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30080 #~ "\n"
30081 #~ "Correct your selection and try again."
30082 #~ msgstr ""
30083 #~ "निवडलेले कोडेक्स एकमेकांना अनुकूल नाहीत. उदाहरणार्थ: असंपीडित ध्वनी कोणत्याही "
30084 #~ "ध्वनीचित्रफित कोडेकमध्ये मिसळणे शक्य नाही.\n"
30085 #~ "\n"
30086 #~ "तुमची निवड दुरुस्त करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
30088 #~ msgid "Select the directory to save to"
30089 #~ msgstr "ज्या मार्गदर्शिकेमध्ये साठवायचे आहे ती निवडा"
30091 #~ msgid "No folder selected"
30092 #~ msgstr "कोणतेही धारक निवडले नाही"
30094 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30095 #~ msgstr "एक मार्गदर्शिका जेथे साठविण्यासाठी धारिका निवडावीच लागते."
30097 #~ msgid ""
30098 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30099 #~ "location."
30100 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा एक ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा...\" बटण वापरा."
30102 #~ msgid "No file selected"
30103 #~ msgstr "कोणतीही धारिका निवडली नाही"
30105 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30106 #~ msgstr "एक धारिका जेथे साठविण्यासाठी प्रवाह निवडला पाहिजे."
30108 #~ msgid ""
30109 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30110 #~ "location."
30111 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा\" बटण वापरा."
30113 #~ msgid "Finish"
30114 #~ msgstr "समाप्त"
30116 #~ msgid "%i items"
30117 #~ msgstr "%i घटक"
30119 #~ msgid "yes"
30120 #~ msgstr "होय"
30122 #~ msgid "no"
30123 #~ msgstr "नाही"
30125 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30126 #~ msgstr "होय:पासून %@ पर्यंत %@"
30128 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30129 #~ msgstr "होय: %@ @ %@ kb/s"
30131 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30132 #~ msgstr "यामुळे नेटवर्कवर परिगमन करता येते."
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30136 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30137 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30138 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30139 #~ "example."
30140 #~ msgstr ""
30141 #~ "यामुळे एक प्रवाह धारिकेवर साठवता येतो. याचे फ्लायवर पुनर्संकेतन करता येते. व्हीएलसी जे "
30142 #~ "वाचू शकतो ते साठवता येते.\n"
30143 #~ "व्हीएलसी एका प्रारुपाची धारिका दुस-या प्रारुपाच्या धारिकेत परिवर्तित करण्यासाठी "
30144 #~ "फारसे योग्य नाही याची कृपया नोंद घ्या. मात्र त्याचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
30145 #~ "परिवर्तन करण्याचे वैशिष्ट्य नेटवर्क प्रवाह साठविण्यासाठी उपयोगी आहे, उदाहरणार्थ."
30147 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30148 #~ msgstr "तुमचा ध्वनी कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
30150 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30151 #~ msgstr ""
30152 #~ "तुमचा ध्वनीचित्रफित कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
30154 #~ msgid ""
30155 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30156 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30157 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30158 #~ "leave this setting to 1."
30159 #~ msgstr ""
30160 #~ "यामुळे प्रवाहाचा टीटीएल (थेट-प्रक्षेपणाचा-वेळ) निश्चित करता येतो. हा निर्देशांक तुमचा "
30161 #~ "प्रवाह जास्तीत जास्त किती राउटरद्वारे जाऊ शकतो ती संख्या आहे. त्याचा अर्थ काय होतो "
30162 #~ "हे तुम्हाला माहिती नसेल, किंवा तुम्हाला केवळ तुमच्या स्थानिक नेटवर्कवरच परिगमन करायचे "
30163 #~ "असेल, तर ही रचना १ वर राहू द्या."
30165 #~ msgid ""
30166 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30167 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30168 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30169 #~ "SAP extra interface.\n"
30170 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30171 #~ "name will be used."
30172 #~ msgstr ""
30173 #~ "जेव्हा परिगमनासाठी यूडीपी वापरले जाते, तेव्हा एसएपी/एसडीपी घोषणा करणारे प्रोटोकॉल "
30174 #~ "वापरुन प्रवाहाची घोषणा करता येते. अशाप्रकारे, ग्राहकांना बहुवितरण पत्ता टंकलिखित "
30175 #~ "करण्याची गरज नाही, त्यांनी एसएपी अतिरिक्त आंतरपृष्ठ समर्थ केल्यास त्यांच्या "
30176 #~ "चालविण्याच्या यादीमध्ये तो दिसेल.\n"
30177 #~ "तुम्हाला तुमच्या प्रवाहाला नाव द्यायचे असेल, तर ते इथे घाला, नाहीतर, एक पूर्वनिर्धारित "
30178 #~ "नाव वापरले जाईल."
30180 #~ msgid ""
30181 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30182 #~ "transcoded/streamed.\n"
30183 #~ "\n"
30184 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30185 #~ "streaming."
30186 #~ msgstr ""
30187 #~ "हा पर्याय समर्थ असतो, तेव्हा प्रवाह चालविलाही जाईल व एका प्रारुपातून दुस-या "
30188 #~ "प्रारुपात परिवर्तित करणे/परिगमन असे दोन्ही करता येईल.\n"
30189 #~ "\n"
30190 #~ "लक्षात घ्या यासाठी साध्या एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करणे किंवा "
30191 #~ "परिगमनाशिवाय अधिक सीपीयू शक्तिची गरज असते."
30193 #~ msgid "A->B Loop"
30194 #~ msgstr "ए->बी लूप"
30196 #~ msgid "Current visualization"
30197 #~ msgstr "सध्याचे कल्पनाचित्रण"
30199 #~ msgid "&Write changes to config"
30200 #~ msgstr "व मांडणीमध्ये बदल लिहा"
30202 #~ msgid "T&ools"
30203 #~ msgstr "साधने"
30205 #~ msgid "&Decrease Volume"
30206 #~ msgstr "व ध्वनी कमी करा"
30208 #~ msgid "&Save To Playlist"
30209 #~ msgstr "व चालविण्याची यादी साठवा"
30211 #~ msgid "&Post processing"
30212 #~ msgstr "&प्रक्रिया पश्चात"
30214 #~ msgid "Recently Played"
30215 #~ msgstr "अलिकडेच चालविलेले"
30217 #~ msgid "Power"
30218 #~ msgstr "शक्ती"
30220 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30221 #~ msgstr "वीज खंडित करणे व सत्र क्रियाशून्यपणे संपण्यास प्रतिबंध करते."
30223 #~ msgid "Log format"
30224 #~ msgstr "नोंद प्रारुप"
30226 #~ msgid "Specify the logging format."
30227 #~ msgstr "नोंद करण्याचे प्रारुप नमूद करा."
30229 #~ msgid "Syslog ident"
30230 #~ msgstr "यंत्रणा नोंद ओळख चित्र"
30232 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30233 #~ msgstr "ओळख चित्राची रचना करा जे व्हीएलसी यंत्रणानोंदी नोंद करताना वापरेल."
30235 #~ msgid "Syslog facility"
30236 #~ msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा"
30238 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30239 #~ msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा निवडा जेथे नोंदी पुढे पाठविल्या जातील."
30241 #~ msgid "Verbosity"
30242 #~ msgstr "शब्दमर्यादा"
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given "
30246 #~ "by --verbose."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "नोंद करण्यासाठी वापरायची शब्दमर्यादा किंवा -१ निवडा -- व्हर्बोसद्वारे देण्यात आलेली "
30249 #~ "तीच शब्दमर्यादा वापरण्यासाठी."
30251 #~ msgid "Log filename"
30252 #~ msgstr "धारिकेच्या नावाची नोंद करा"
30254 #~ msgid "Specify the log filename."
30255 #~ msgstr "नोंद धारिकानाव नमूद करा."
30257 #~ msgid "Local drives"
30258 #~ msgstr "स्थानिक ड्राईव्ह"
30260 #~ msgid "Preferred Width"
30261 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली रुंदी"
30263 #~ msgid "Preferred Height"
30264 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली उंची"
30266 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
30267 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंदांमध्ये)"
30269 #~ msgid "DASH"
30270 #~ msgstr "डॅश"
30272 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
30273 #~ msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन प्रवाह चाळणी"
30275 #~ msgid "Smooth Streaming"
30276 #~ msgstr "सहज परिगमन"
30278 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30279 #~ msgstr "हा प्राथमिक प्रवाह बदलण्यासाठी खूळओळ पूर्णांक नमूद करा"
30281 #~ msgid "Magazine"
30282 #~ msgstr "मासिक"
30284 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
30285 #~ msgstr "भाषा पान असलेले मासिक नमूद करा"
30287 #~ msgid "Page"
30288 #~ msgstr "पान"
30290 #~ msgid "Specify the page containing the language"
30291 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेले पान नमूद करा"
30293 #~ msgid "Row"
30294 #~ msgstr "ओळ"
30296 #~ msgid "Specify the row containing the language"
30297 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेली ओळ नमूद करा"
30299 #~ msgid "Lang From Telx"
30300 #~ msgstr "टेलएक्सकडून भाषा"
30302 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
30303 #~ msgstr "टेलीमजकुराकडून गतिमान भाषा रचना"
30305 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
30306 #~ msgstr "लक्ष्य साधनाचे होस्टनाव किंवा आयपी पत्ता "
30308 #~ msgid ""
30309 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30310 #~ "to very loud."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "ऍनालॉग उत्पादनासाठी उत्पादन तीव्रता: शांतसाठी ०, जवळपास शांत ते अतिशय तीव्रसाठी "
30313 #~ "१...२५५."
30315 #~ msgid "Password for target device."
30316 #~ msgstr "लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड."
30318 #~ msgid "Password file"
30319 #~ msgstr "पासवर्ड धारिका"
30321 #~ msgid "Read password for target device from file."
30322 #~ msgstr "धारिकेसाठी लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड वाचा."
30324 #~ msgid "RAOP"
30325 #~ msgstr "आरएओपी"
30327 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
30328 #~ msgstr "दूरस्थ ध्वनी उत्पादन प्रोटोकॉल प्रवाह उत्पादन"
30330 #~ msgid "Session phone number"
30331 #~ msgstr "सत्र दूरध्वनी क्रमांक"
30333 #~ msgid ""
30334 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30335 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30336 #~ msgstr ""
30337 #~ "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी संपर्क दूरध्वनी क्रमांक देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र "
30338 #~ "वर्णनकर्ता) घोषित केला जाईल."
30340 #~ msgid "OSD menu"
30341 #~ msgstr "ओएसडी विषयसूची"
30343 #~ msgid ""
30344 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
30345 #~ msgstr "पटलावरील प्रदर्शन विषयसूची प्रवाह (ओएसडीविषयसूची उपचित्र भाग वापरुन)."
30347 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30348 #~ msgstr "तुम्हाला जो टंक वापरायचा आहे त्याचे नाव"
30350 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30351 #~ msgstr "मॅकसाठी मजकूर सादरकर्ता"
30353 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30354 #~ msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकांचे धारिकानाव"
30356 #~ msgid "Win32 font renderer"
30357 #~ msgstr "विन३२ टंक सादरकर्ता"
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
30361 #~ "your computer.\n"
30362 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
30363 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
30364 #~ "\n"
30365 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30366 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30367 #~ "\n"
30368 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
30369 #~ "and where to get the required parts.\n"
30370 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
30371 #~ "device in live action."
30372 #~ msgstr ""
30373 #~ "हा भाग तुमच्या संगणकाला जोडलेल्या तथाकथित ऍटमोलाईट साधनाचे नियंत्रण करायची "
30374 #~ "परवानगी देतो.\n"
30375 #~ "ऍटमोलाईट  ही फिलिप्सच्या अँबिलाईटची देशी आवृत्ती आहे.\n"
30376 #~ "तुम्हाला अधिक माहिती हवी असल्यास आम्हाला पुढील पत्त्यावर निःसंकोचपणे भेट द्या \n"
30377 #~ "\n"
30378 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30379 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30380 #~ "\n"
30381 #~ "ते स्वतः कसे तयार करायचे व आवश्यक ते भाग कुठे मिळतील याविषयी तुम्हाला तपशीलवार "
30382 #~ "माहिती मिळू शकेल.\n"
30383 #~ "तुम्हाला चित्रेही पाहता येतील व अशी साधने प्रत्यक्ष कार्य करताना दाखविणारे चित्रपटही "
30384 #~ "पाहता येतील."
30386 #~ msgid "Device type"
30387 #~ msgstr "साधन प्रकार"
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
30391 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "यादीमधून तुमचे प्राधान्य असलेले हार्डवेअर निवडा, किंवा प्रक्रिया करण्याचे काम बाह्य "
30394 #~ "प्रक्रियेला देण्यासाठी ऍटमोविन सॉफ्टवेअर निवडा- अधिक पर्यायांसह "
30396 #~ msgid "AtmoWin Software"
30397 #~ msgstr "ऍटमोविन सॉफ्टवेअर"
30399 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30400 #~ msgstr "अभिजात ऍटमोलाईट"
30402 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
30403 #~ msgstr "क्वाट्रो ऍटमोलाईट"
30405 #~ msgid "DMX"
30406 #~ msgstr "डीएमएक्स"
30408 #~ msgid "MoMoLight"
30409 #~ msgstr "मोमोलाईट"
30411 #~ msgid "fnordlicht"
30412 #~ msgstr "एफनॉर्डिकटी"
30414 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30415 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चॅनलची संख्या"
30417 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
30418 #~ msgstr "त्या डीएमएक्स साधनासह किती ऍटमोलाईट चॅनलनी स्पर्धा केली पाहिजे "
30420 #~ msgid "DMX address for each channel"
30421 #~ msgstr "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमएक्स पत्ता"
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
30425 #~ "the values"
30426 #~ msgstr ""
30427 #~ "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमक्स आधारित पत्ता निश्चित करण्यासाठी मूल्ये स्वतंत्र करण्यासाठी , "
30428 #~ "किंवा; वापरा "
30430 #~ msgid "Count of channels"
30431 #~ msgstr "चॅनलची संख्या"
30433 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
30434 #~ msgstr "तुमच्या मोमोलाईट हार्डवेअरनुसार ३ किंवा ४ चॅनल निवडा"
30436 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
30437 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटीची संख्या"
30439 #~ msgid ""
30440 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
30441 #~ msgstr "तुमच्या एफनॉर्डिलिकटी हार्डवेअरच्या प्रमाणानुसार १ ते २५४ चॅनल निवडा"
30443 #~ msgid "Save Debug Frames"
30444 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम साठवा"
30446 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
30447 #~ msgstr "धारकामध्ये प्रत्येक १२८वी मिनीफ्रेम लिहा."
30449 #~ msgid "Debug Frame Folder"
30450 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम धारक"
30452 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
30453 #~ msgstr "ज्या मार्गामध्ये दोषनिवारणफ्रेम साठवली पाहिजे"
30455 #~ msgid "Extracted Image Width"
30456 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची रुंदी"
30458 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
30459 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची रुंदी (६४ हे पूर्वनिर्धारित आहे)"
30461 #~ msgid "Extracted Image Height"
30462 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची उंची"
30464 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
30465 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची उंची (४८ पूर्वनिर्धारित आहे)"
30467 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
30468 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सलवर खूण करा"
30470 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
30471 #~ msgstr "पांढ-या पिक्सलप्रमाणे नमुना जाळी दृश्य करतो"
30473 #~ msgid "Color when paused"
30474 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविले असताना रंग द्या"
30476 #~ msgid ""
30477 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
30478 #~ "another beer?)"
30479 #~ msgstr ""
30480 #~ "वापरकर्त्याने ध्वनीचित्रफित थोडावेळ थांबविल्यानंतर दाखविण्यासाठी रंग निश्चित करा. "
30481 #~ "(आणखी एक बिअर घेण्यासाठी प्रकाश आहे का?)"
30483 #~ msgid "Pause-Red"
30484 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-लाल"
30486 #~ msgid "Red component of the pause color"
30487 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा लाल घटक"
30489 #~ msgid "Pause-Green"
30490 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- हिरवा"
30492 #~ msgid "Green component of the pause color"
30493 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविलेल्या रंगाचा हिरवा घटक"
30495 #~ msgid "Pause-Blue"
30496 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-निळा"
30498 #~ msgid "Blue component of the pause color"
30499 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा निळा घटक"
30501 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
30502 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- धूसरझालेल्यापाय-या"
30504 #~ msgid ""
30505 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
30506 #~ "40ms)"
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "सध्याचा रंग थोडावेळा थांबा रंगात बदलण्यासाठी पाय-यांची संख्या (प्रत्येक पायरीसाठी ४० "
30509 #~ "मिनिटे लागतात)"
30511 #~ msgid "End-Red"
30512 #~ msgstr "समाप्त-लाल"
30514 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
30515 #~ msgstr "बंद रंगाचा लाल घटक"
30517 #~ msgid "End-Green"
30518 #~ msgstr "समाप्त-हिरवा"
30520 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
30521 #~ msgstr "बंद रंगाचा हिरवा घटक"
30523 #~ msgid "End-Blue"
30524 #~ msgstr "समाप्त-निळा"
30526 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
30527 #~ msgstr "बंद रंगाचा निळा घटक"
30529 #~ msgid "End-Fadesteps"
30530 #~ msgstr "समाप्त-धूसर झालेल्या पाय-या"
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
30534 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
30535 #~ msgstr ""
30536 #~ "सिनेमाच्या शैलीत दिव्यांचा प्रकाश मंद करण्यासाठी सध्याचा रंग अंतिम रंगात बदलण्यासाठी "
30537 #~ "पाय-यांची संख्या... (प्रत्येक पायरीसाठी ४० एमएस लागतात) "
30539 #~ msgid "Number of zones on top"
30540 #~ msgstr "सर्वात वरील विभागांची संख्या"
30542 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
30543 #~ msgstr "पटलावरील विभागांची संख्या"
30545 #~ msgid "Number of zones on bottom"
30546 #~ msgstr "तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
30548 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
30549 #~ msgstr "पटलाच्या तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
30551 #~ msgid "Zones on left / right side"
30552 #~ msgstr "डाव्या/उजव्या बाजूला असलेले विभाग"
30554 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
30555 #~ msgstr "डाव्या व उजव्या बाजूला नेहमी विभागांची संख्या सारखी असते"
30557 #~ msgid "Calculate a average zone"
30558 #~ msgstr "एक सरासरी विभाग काढा"
30560 #~ msgid ""
30561 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
30562 #~ "for single channel AtmoLight)"
30563 #~ msgstr ""
30564 #~ "त्यामध्ये सर्व पिक्सलची सरासरी नमुना चित्रामध्ये असते (केवळ एक चॅनल ऍटमोलाईटसाठी "
30565 #~ "उपयोगी)"
30567 #~ msgid "Use Software White adjust"
30568 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर श्वेत व्यवस्थित करणे वापरा"
30570 #~ msgid ""
30571 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
30572 #~ "recommend."
30573 #~ msgstr ""
30574 #~ "अंतर्गत भाग असलेल्या ड्रायव्हरने श्वेत संतुलन करावे का किंवा तुमच्या एलईडीवर पट्ट्या येत "
30575 #~ "आहेत? शिफारस करा."
30577 #~ msgid "White Red"
30578 #~ msgstr "पांढरे लाल"
30580 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
30581 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांमध्ये शुद्ध पांढ-याचे लाल मूल्य. "
30583 #~ msgid "White Green"
30584 #~ msgstr "पांढरा हिरवा"
30586 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
30587 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे हिरवे मूल्य."
30589 #~ msgid "White Blue"
30590 #~ msgstr "पांढरा निळा"
30592 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
30593 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे निळे मूल्य."
30595 #~ msgid "Serial Port/Device"
30596 #~ msgstr "क्रमवार पोर्ट/साधन"
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
30600 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "ऍटमोलाईट नियंत्रक जेथे क्रमवार पोर्टला जोडला जातो त्याचे नाव.\n"
30603 #~ "विंडोजवर सामान्यपणे सीओएम१ किंवा सीओएम२ यासारखे काहीतरी. लिनक्सवर/डीईव्ही/"
30604 #~ "टीटीवाय५०१ एफ.ई."
30606 #~ msgid "Edge weightning"
30607 #~ msgstr "कडा पांढ-या करणे"
30609 #~ msgid ""
30610 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
30611 #~ "of the frame."
30612 #~ msgstr "हे मूल्य वाढविल्याने रंग येईल जे फ्रेमच्या किना-यावर जास्त अवलंबून असेल."
30614 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
30615 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांची एकूण तेजस्वीता"
30617 #~ msgid "Darkness limit"
30618 #~ msgstr "काळोख मर्यादा"
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
30622 #~ "greater than one for letterboxed videos."
30623 #~ msgstr ""
30624 #~ "यापेक्षा कमी संतृप्ति असलेल्या पिक्सलकडे दुर्लक्ष केले जाईल. पत्रपेटीतील ध्वनीचित्रफितींसाठी "
30625 #~ "एकापेक्षा अधिक असले पाहिजे."
30627 #~ msgid "Hue windowing"
30628 #~ msgstr "रंगाच्या विविध छटा दाखवणे"
30630 #~ msgid "Used for statistics."
30631 #~ msgstr "सांख्यिकीसाठी वापरला जातो."
30633 #~ msgid "Sat windowing"
30634 #~ msgstr "सॅटचे विविध भाग प्रदर्शित करणे"
30636 #~ msgid "Filter length (ms)"
30637 #~ msgstr "चाळणी लांबी (एमएस)"
30639 #~ msgid ""
30640 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
30641 #~ "flickering."
30642 #~ msgstr "रंग पूर्णपणे बदलेपर्यंत लागणारा वेळ. यामुळे लुकलुकणे रोखले जाते."
30644 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
30645 #~ msgstr "तात्काळ रंग बदलासाठी किती रंग बदलला पाहिजे."
30647 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
30648 #~ msgstr "चाळणी सहजता (%)"
30650 #~ msgid "Filter Smoothness"
30651 #~ msgstr "चाळणी सहजता"
30653 #~ msgid "Output Color filter mode"
30654 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणी पद्धत"
30656 #~ msgid ""
30657 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
30658 #~ "color"
30659 #~ msgstr "आधीच्या रंगावर आधारित उत्पादनाचा रंग कसा मोजला जावा हे निश्चित करते"
30661 #~ msgid "No Filtering"
30662 #~ msgstr "चाळणे नाही"
30664 #~ msgid "Combined"
30665 #~ msgstr "एकत्रित "
30667 #~ msgid "Percent"
30668 #~ msgstr "टक्के"
30670 #~ msgid "Frame delay (ms)"
30671 #~ msgstr "फ्रेम विलंब (एमएस)"
30673 #~ msgid ""
30674 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
30675 #~ "around 20ms should do the trick."
30676 #~ msgstr ""
30677 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन मिळविण्यास व दृश्यध्वनीमेलनामध्ये दिव्यांचे परिणाम मिळविण्यास मदत "
30678 #~ "करतो. साधारण २०एमएसएवढ्या मूल्यांमुळे काम झाले पाहिजे. "
30680 #~ msgid "Channel 0: summary"
30681 #~ msgstr "चॅनल ०: सारांश"
30683 #~ msgid "Channel 1: left"
30684 #~ msgstr "चॅनल १: डावा"
30686 #~ msgid "Channel 2: right"
30687 #~ msgstr "चॅनल २: उजवा"
30689 #~ msgid "Channel 3: top"
30690 #~ msgstr "चॅनल ३: सर्वात वर"
30692 #~ msgid "Channel 4: bottom"
30693 #~ msgstr "चॅनल ४: तळाशी"
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "चुकीच्या जोडलेल्या तारा दुरुस्त करण्यासाठी हार्डवेअर चॅनल एक्स ते तर्कसंगत विभाग वायपर्यंत "
30699 #~ "मापन करतो :-)"
30701 #~ msgid "disabled"
30702 #~ msgstr "असमर्थ"
30704 #~ msgid "Zone 4:summary"
30705 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश"
30707 #~ msgid "Zone 1:right"
30708 #~ msgstr "विभाग १: उजवे"
30710 #~ msgid "Zone 0:top"
30711 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वात वर"
30713 #~ msgid "Zone 2:bottom"
30714 #~ msgstr "विभाग २: तळाशी"
30716 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
30717 #~ msgstr "चॅनल/विभागाचे निर्धारण"
30719 #~ msgid ""
30720 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
30721 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
30722 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
30723 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
30724 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
30725 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
30726 #~ msgstr ""
30727 #~ "ज्या साधनांना पाचपेक्षा अधिक चॅनल/विभाग आहेत त्याप्रत्येक चॅनलचा विभाग क्रमांक येथे लिहा "
30728 #~ "ज्यामुळे मूल्ये , किंवा ; द्वारे स्वतंत्र केली जातील व काही चॅलन न वापरण्यासाठी -१ "
30729 #~ "वापरा. अभिजात ऍटमोलाईटसाठी ४,३,१,०,२ या क्रमामुळे पूर्वनिर्धारित चॅनल/विभाग मापन "
30730 #~ "निश्चित केले जाईल. केवळ दोनच विभाग सर्वात वर असल्यामुळे, व एक विभाग डावीकडे व "
30731 #~ "उजवीकडे असल्यामुळे व कोणताही सारांश विभाग नसल्याने अभिजात ऍटमोलाईटसाठीचे मापन असेल "
30732 #~ "-१,३,२,१,०"
30734 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
30735 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वोच्च अनुपात"
30737 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
30738 #~ msgstr "विभाग १: उजवा अनुपात"
30740 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
30741 #~ msgstr "विभाग २: तळाचा अनुपात"
30743 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
30744 #~ msgstr "विभाग ३: डावा अनुपात"
30746 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
30747 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश अनुपात"
30749 #~ msgid ""
30750 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
30751 #~ msgstr ""
30752 #~ "६४x४८ पिक्सलसह लहान बिटमॅप निश्चित करतो, ज्यामध्ये करडीरंगपट्टी अनुपाताचा समावेश "
30753 #~ "असतो"
30755 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
30756 #~ msgstr "अनुपात बिटमॅप शोधमार्ग"
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
30760 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
30761 #~ msgstr ""
30762 #~ "अनुपात बिटमॅप निर्धारित करण्यासाठी कोणतेही प्राधान्य पर्याय नाहीत, त्यांना विभाग_०."
30763 #~ "बीएमपी, विभाग_१.बीएमपी इत्यादी स्वरुपात एका धारकात ठेव व येथे धारक नावे निश्चित "
30764 #~ "करा"
30766 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
30767 #~ msgstr "ऍटमोविन*.ईएक्सईचे धारिकानाव"
30769 #~ msgid ""
30770 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
30771 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
30772 #~ msgstr ""
30773 #~ "व्हीएलसीने *.नियंत्रण सॉफ्टवेअर सुरु करावे असे तुम्हाला वाटत असेल, येथे ऍटमोविनए.ईएक्सईचा "
30774 #~ "मार्ग घाला."
30776 #~ msgid "AtmoLight Filter"
30777 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चाळणी"
30779 #~ msgid "AtmoLight"
30780 #~ msgstr "ऍटमोलाईट"
30782 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
30783 #~ msgstr "साधनप्रकार व जोडणी निवडा"
30785 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
30786 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
30788 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
30789 #~ msgstr "बंद केल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
30791 #~ msgid "DMX options"
30792 #~ msgstr "डीएमएक्स पर्याय"
30794 #~ msgid "MoMoLight options"
30795 #~ msgstr "मोमोप्रकाश पर्याय"
30797 #~ msgid "fnordlicht options"
30798 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटी पर्याय"
30800 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
30801 #~ msgstr "अंतर्गत ऍटमोसाठी विभाग आराखडा"
30803 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
30804 #~ msgstr "केवळ अंतर्गत थेट ध्वनीचित्रफित प्रक्रियाकर्त्यासाठी रचना"
30806 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
30807 #~ msgstr "चॅनल नियुक्ती बदला (तारांची चुकीची जोडणी दुरुस्त करते)"
30809 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
30810 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवर पांढरा प्रकाश जुळवून घ्या"
30812 #~ msgid "Change gradients"
30813 #~ msgstr "अनुपात बदला"
30815 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
30816 #~ msgstr "स्तंभ रुंदी पिक्सलमध्ये (पूर्वनिर्धारित : १०)"
30818 #~ msgid "ANativeWindow"
30819 #~ msgstr "एक स्थानिक विंडो"
30821 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30822 #~ msgstr "अँड्रॉईड माध्यमकोडेक थेट सादरीकरण ध्वनीचित्रफइत उत्पादन"
30824 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30825 #~ msgstr "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा सक्तिचा वापर. पूर्वनिर्धारित आरजीबी३२ आहे."
30827 #~ msgid "Android Surface video output"
30828 #~ msgstr "अँड्रॉईड पृष्ठभाग ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
30830 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30831 #~ msgstr "थेटएफबी ध्वनी उत्पादन  http://www.directfb.org/"
30833 #~ msgid "OpenGL ES extension"
30834 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस विस्तार"
30836 #~ msgid "OpenGL ES"
30837 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस"
30839 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30840 #~ msgstr "अंतःस्थापित यंत्रणा ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी खुलाजीएल"
30842 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
30843 #~ msgstr "खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन (प्रायोगिक)"
30845 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
30846 #~ msgstr "आयओएस खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
30848 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30849 #~ msgstr "विंडोज ७/विंडोज व्हिस्टासाठी ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लॅटफॉर्म सुधारणेसह"
30851 #~ msgid "Direct2D video output"
30852 #~ msgstr "थेट२डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
30854 #~ msgid "GPU affinity"
30855 #~ msgstr "जीपीयू आकर्षण"
30857 #~ msgid "SDL chroma format"
30858 #~ msgstr "एसडीएल क्रोमा प्रारुप"
30860 #~ msgid ""
30861 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
30862 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
30863 #~ msgstr ""
30864 #~ "एसडीएल सादरकर्त्याला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी सुधारण्याचा "
30865 #~ "प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा. "
30867 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30868 #~ msgstr "साधे थेटमाध्यम स्तर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
30870 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30871 #~ msgstr "खुलाजीएल जीएलएक्स ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
30873 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30874 #~ msgstr "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक (पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
30876 #~ msgid "Black Slot"
30877 #~ msgstr "काळी फट"
30879 #~ msgid "Output Color Filtermode"
30880 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणीपद्धत"
30882 #~ msgid "Brightness (%)"
30883 #~ msgstr "चकाकी  (%)"
30885 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
30886 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सेलवर खूण करा"
30888 #~ msgid "Filter threshold (%)"
30889 #~ msgstr "चाळणी अधःसीमा (%)"
30891 #~ msgid "MKV"
30892 #~ msgstr "एमकेएम"
30894 #~ msgid "FLV"
30895 #~ msgstr "एफएलव्ही"
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30899 #~ "them."
30900 #~ msgstr "काही पर्याय लपवले आहेत. पाहण्यासाठी  \"प्रगत पर्याय\" तपासा."
30902 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30903 #~ msgstr "\"वेवज\" चित्रफित बदल परिणाम"
30905 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30906 #~ msgstr "\"वाटर सरफेस\" चित्रफित बदल परिणाम"
30908 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30909 #~ msgstr "प्रतिमा भिंत बनवण्यासाठी प्रतिमा फोडा"
30911 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30912 #~ msgstr "डीबग संदेश छापण्यासाठी वस्तू निवडा"
30914 #~ msgid ""
30915 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30916 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30917 #~ msgstr ""
30918 #~ "तुम्ही दर्शकाची भाषा निवडू शकता. संगणक प्रणालीची भाषा आपोआप घेतली जाईल जर येथे  "
30919 #~ "\"स्वयंचलित\" दिले असेल तर."
30921 #~ msgid ""
30922 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30923 #~ "1024."
30924 #~ msgstr "तुम्ही संगीत आवाज येथे ठरवू शकता. त्याची कक्षा  0 पासून  1024 पर्यंत आहे. "
30926 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30927 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
30929 #~ msgid "PCM U8"
30930 #~ msgstr "PCM U8"
30932 #~ msgid "PCM S8"
30933 #~ msgstr "PCM S8"
30935 #~ msgid "PCM U16 LE"
30936 #~ msgstr "PCM U16 LE"
30938 #~ msgid "PCM S16 LE"
30939 #~ msgstr "PCM S16 LE"
30941 #~ msgid "PCM U16 BE"
30942 #~ msgstr "PCM U16 BE"
30944 #~ msgid "PCM S16 BE"
30945 #~ msgstr "PCM S16 BE"
30947 #~ msgid "PCM U24 LE"
30948 #~ msgstr "PCM U24 LE"
30950 #~ msgid "PCM S24 LE"
30951 #~ msgstr "PCM S24 LE"
30953 #~ msgid "PCM U24 BE"
30954 #~ msgstr "PCM U24 BE"
30956 #~ msgid "PCM S24 BE"
30957 #~ msgstr "PCM S24 BE"
30959 #~ msgid "PCM U32 LE"
30960 #~ msgstr "PCM U32 LE"
30962 #~ msgid "PCM S32 LE"
30963 #~ msgstr "PCM S32 LE"
30965 #~ msgid "PCM U32 BE"
30966 #~ msgstr "PCM U32 BE"
30968 #~ msgid "PCM S32 BE"
30969 #~ msgstr "PCM S32 BE"
30971 #~ msgid "PCM F32 LE"
30972 #~ msgstr "PCM F32 LE"
30974 #~ msgid "PCM F32 BE"
30975 #~ msgstr "PCM F32 BE"
30977 #~ msgid "PCM F64 LE"
30978 #~ msgstr "PCM F64 LE"
30980 #~ msgid "PCM F64 BE"
30981 #~ msgstr "PCM F64 BE"
30983 #~ msgid "BluRay"
30984 #~ msgstr "ब्लूरे"
30986 #~ msgid "RTMP"
30987 #~ msgstr "RTMP"
30989 #~ msgid "SECAM"
30990 #~ msgstr "SECAM"
30992 #~ msgid "PAL"
30993 #~ msgstr "PAL"
30995 #~ msgid "NTSC"
30996 #~ msgstr "NTSC"
30998 #~ msgid "vbr"
30999 #~ msgstr "vbr"
31001 #~ msgid "cbr"
31002 #~ msgstr "cbr"
31004 #~ msgid "fast"
31005 #~ msgstr "fast"
31007 #~ msgid "slow"
31008 #~ msgstr "slow"
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31012 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31013 #~ "more!\n"
31014 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31015 #~ "platform.\n"
31016 #~ "\n"
31017 #~ msgstr ""
31018 #~ "VLC मेडिया प्लेयर हा मोफत मेडिया प्लेयर,एनकोडर आणि स्ट्रीमर असून तो फाईल्स,CDs,DVDs,"
31019 #~ "पकड साधने आणि बऱ्याच गोष्टीमधून मेडिया प्ले करतो!\n"
31020 #~ " VLC त्याच्या अंतर्गत कोडेक्स वापरतो आणि प्रत्येक महत्वाच्या प्लटफॉर्म वर काम करतो.\n"
31021 #~ "\n"
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31025 #~ " "
31026 #~ msgstr ""
31027 #~ "VLC ची हि आवृत्ती यांनी संकलित केली:\n"
31028 #~ " "
31030 #~ msgid "MCE"
31031 #~ msgstr "MCE"
31033 #~ msgid "00000; "
31034 #~ msgstr "00000; "
31036 #~ msgid "FFmpeg"
31037 #~ msgstr "FFmpeg"
31039 #~ msgid "xblen"
31040 #~ msgstr "xblen"
31042 #~ msgid "yblen"
31043 #~ msgstr "yblen"
31045 #~ msgid "VLC crashed previously"
31046 #~ msgstr "VLC अगोदरच बंद पडला आहे"
31048 #~ msgid "Don't ask again"
31049 #~ msgstr "पुन्हा विचारू नये"
31051 #~ msgid "Alarm"
31052 #~ msgstr "गजर"
31054 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31055 #~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे चित्रफित आउटपुट निवडा आणि त्यास येथे संरचित करा."
31057 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31058 #~ msgstr "संवादक पुरवठादार येथे बदलता येतील."
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "---  DVD Menu"
31062 #~ msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Video Manager"
31066 #~ msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31070 #~ msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Force mono audio"
31074 #~ msgstr "ठळक करा"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31078 #~ msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31082 #~ msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31086 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31090 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
31095 #~ "not have it."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31098 #~ "ते नाही."
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid ""
31102 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
31103 #~ "not have it."
31104 #~ msgstr ""
31105 #~ "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31106 #~ "सध्या ते नाही."
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Blu-Ray error"
31110 #~ msgstr "ब्लू-रे चूक"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "temporal"
31114 #~ msgstr "कालवाचक"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Force Bold"
31118 #~ msgstr "ठळक करा"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "  [Incoming]"
31122 #~ msgstr "+-[आत येणारे]"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Press the new keys for "
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "नवीन कळ दाबा\n"
31128 #~ "\"%@\" साठी"
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
31132 #~ msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
31136 #~ msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Blu-Ray"
31140 #~ msgstr "ब्लू-रे"
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31144 #~ msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
31148 #~ msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "No CrashLog found"
31152 #~ msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Media in Zip"
31156 #~ msgstr "माध्यम मागे जा"
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Save this Log..."
31160 #~ msgstr "व म्हणून साठवा..."
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31165 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Load Media Library"
31169 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "FFmpeg access"
31173 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31177 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Jump to time"
31181 #~ msgstr "वेळेवर जा"
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Open CrashLog..."
31185 #~ msgstr "खुली डिस्क..."
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Don't Send"
31189 #~ msgstr "दाखवू नका"
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Open BDMV folder"
31193 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31197 #~ msgstr "परामूल्य संतुलक"
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Under the Video"
31201 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "&Help..."
31205 #~ msgstr "वमदत"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Add a subtitle file"
31209 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "Configure Media Library"
31213 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Image colors inversion"
31217 #~ msgstr "रंग परिवर्तन"
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Frames per Second:"
31221 #~ msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "SAP announce"
31225 #~ msgstr "एसएपी घोषणा"
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "RTSP announce"
31229 #~ msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Icon View"
31233 #~ msgstr "पाहा"
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Sizes"
31237 #~ msgstr "आकार"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31241 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Subtitles codecs"
31245 #~ msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "General Input"
31249 #~ msgstr "सर्वसाधारण"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Chroma modules settings"
31253 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31257 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Encoders settings"
31261 #~ msgstr "मांडण्या संपादित करा"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Dialog providers settings"
31265 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31269 #~ msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Quick &Open File..."
31273 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "&Bookmarks"
31277 #~ msgstr "वाचनखुणा"
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Fetch Information"
31281 #~ msgstr "व कोडेक माहिती"
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Sort"
31285 #~ msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "No Repeat"
31289 #~ msgstr "पुनरावृत्ती करा"
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Add to Media Library"
31293 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Advanced Open..."
31297 #~ msgstr "व प्रगत उघडले..."
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Open Play&list..."
31301 #~ msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Search Filter"
31305 #~ msgstr "प्रवाह चाळण्या"
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Image clone"
31309 #~ msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Clone the image"
31313 #~ msgstr "संदेश पुसून टाका"
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Magnification"
31317 #~ msgstr "वाढ/मोठे करणे"
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Default audio volume"
31321 #~ msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31325 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Audio output channels mode"
31329 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Audio visualizations "
31333 #~ msgstr "ध्वनी दृश्ये"
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Subtitles track ID"
31337 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
31341 #~ msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31345 #~ msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "CPU"
31349 #~ msgstr "डीसीपी"
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
31353 #~ msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Aspect-ratio"
31357 #~ msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "GSM Audio"
31361 #~ msgstr "ध्वनी"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31365 #~ msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Framerate"
31369 #~ msgstr "चौकट दर"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31373 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Channel"
31377 #~ msgstr "माध्यमे"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "PVR"
31381 #~ msgstr "व्हीडीआर"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "SFTP user name"
31385 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "SFTP password"
31389 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "normal"
31393 #~ msgstr "सामान्य"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "all"
31397 #~ msgstr "भिंत"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31401 #~ msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Classic rock"
31405 #~ msgstr "क्लासिक रॉक"
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Commands"
31409 #~ msgstr "आज्ञा+"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31413 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Capture Device"
31417 #~ msgstr "ग्रहण व साधन"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Subscreen left:"
31421 #~ msgstr "उपपटल डावे"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Subscreen top:"
31425 #~ msgstr "उपपटल सर्वात वर"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "Subscreen width:"
31429 #~ msgstr "उपपटल रुंदी"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "Subscreen height:"
31433 #~ msgstr "उपपटल उंची"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Subtitles alignment"
31437 #~ msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "HTTP announce"
31441 #~ msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "HTML Playlist"
31445 #~ msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "General Audio Settings"
31449 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "General Video Settings"
31453 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31457 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31461 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Input & Codecs"
31465 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Input & Codec settings"
31469 #~ msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Enable Audio"
31473 #~ msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Font Color"
31477 #~ msgstr "टंक रंग"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Font Size"
31481 #~ msgstr "टंक आकार"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31485 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Enable Video"
31489 #~ msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31493 #~ msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31497 #~ msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31501 #~ msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Show playlist"
31505 #~ msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid " dB"
31509 #~ msgstr "डीबी"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Add to playlist"
31513 #~ msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Clear playlist"
31517 #~ msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Detailed View"
31521 #~ msgstr "तपशीलवार यादी"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "List View"
31525 #~ msgstr "माध्यम दृश्य"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31529 #~ msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Hotkey for "
31533 #~ msgstr "हॉकी"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31537 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Input && Codecs"
31541 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Allow downloading media information"
31545 #~ msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31549 #~ msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Save and Continue"
31553 #~ msgstr "सुरु ठेवा"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Compiler: "
31557 #~ msgstr "संकलक: %s\n"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Copyright (C) "
31561 #~ msgstr "प्रकाशनहक्क"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "&Codec"
31565 #~ msgstr "कोडेक"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "&Convert"
31569 #~ msgstr "रुपांतरित करा"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "&Convert / Save"
31573 #~ msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Subtitles Files"
31577 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "&Tools"
31581 #~ msgstr "साधने"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31585 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Audio &Channels"
31589 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "&Subtitles Track"
31593 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "&Navigation"
31597 #~ msgstr "स्थानांतर"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31601 #~ msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Show VLC media player"
31605 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Advanced options"
31609 #~ msgstr "प्रगत पर्याय"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31613 #~ msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Licence"
31617 #~ msgstr "परवना"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Destinations"
31621 #~ msgstr "इच्छित ठिकाण"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Group name"
31625 #~ msgstr "समूह पॅकेट"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Instances"
31629 #~ msgstr "स्थापित"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31633 #~ msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31637 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Black slot"
31641 #~ msgstr "काळी फट"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Video Filters..."
31645 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"