Keystore: capitalize correctly
[vlc.git] / po / fur.po
blob3e5a7064f077d901ac6f255457e1a82d8c7aa870
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 15:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1037
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
44 msgid "Interface"
45 msgstr ""
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Impostazions des scurtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
78 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
81 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
83 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
84 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
85 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr "Puarte audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Viodudis"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Viodudis pal audio"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Modui in jessude"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Variis"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
144 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
145 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
154 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Impostanzions pal video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:76
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
169 #: include/vlc_config_cat.h:79
170 #, fuzzy
171 msgid "General settings for video output modules."
172 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid "Subtitles / OSD"
182 msgstr "Sot titui/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:85
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:88
190 #, fuzzy
191 msgid "Splitters"
192 msgstr "spaziâl"
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Input / Codecs"
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:98
203 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:101
207 msgid "Access modules"
208 msgstr ""
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
213 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 #, fuzzy
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "File dai sot titui"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid ""
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Codecs video"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Audio codecs"
245 msgstr "Codecs audio"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 #, fuzzy
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "Ritart dai sot titui"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 msgid ""
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr ""
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid "Muxers"
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Access output"
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:154
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr ""
325 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VSR"
336 #: include/vlc_config_cat.h:169
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
340 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
341 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Liste di scolte"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr ""
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avanzadis"
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Impostazions avanzadis"
386 #: include/vlc_intf_strings.h:46
387 #, fuzzy
388 msgid "&Open File..."
389 msgstr "Vierç un file..."
391 #: include/vlc_intf_strings.h:47
392 #, fuzzy
393 msgid "&Advanced Open..."
394 msgstr "Impostazions avanzadis"
396 #: include/vlc_intf_strings.h:48
397 #, fuzzy
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Cartele di origjin"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 #, fuzzy
403 msgid "Open &Folder..."
404 msgstr "Vierç un file..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:50
407 msgid "Select one or more files to open"
408 msgstr ""
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 #, fuzzy
412 msgid "Select Directory"
413 msgstr "Sielç une cartele"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:51
416 #, fuzzy
417 msgid "Select Folder"
418 msgstr "Sielç file"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:55
421 #, fuzzy
422 msgid "Media &Information"
423 msgstr "Meta-informazions"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:56
426 #, fuzzy
427 msgid "&Codec Information"
428 msgstr "Informazions"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:57
431 #, fuzzy
432 msgid "&Messages"
433 msgstr "Messaçs"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:58
436 #, fuzzy
437 msgid "Jump to Specific &Time"
438 msgstr "Va al titul"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:59
441 #, fuzzy
442 msgid "Custom &Bookmarks"
443 msgstr "Segnelibris"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:60
446 #, fuzzy
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "Configurazion VLM"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
451 #, fuzzy
452 msgid "&About"
453 msgstr "Informazions su"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
456 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
457 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
461 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
462 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
463 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
464 msgid "Play"
465 msgstr "Riprodûs"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:66
468 #, fuzzy
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "Nissun file sielt"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:68
478 #, fuzzy
479 msgid "Create Directory..."
480 msgstr "Cartele di origjin"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:69
483 #, fuzzy
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "Vierç un file..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "Cartele di origjin"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "Vierç un file..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 #, fuzzy
499 msgid "Show Containing Directory..."
500 msgstr "Sielç une cartele"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:73
503 msgid "Show Containing Folder..."
504 msgstr ""
506 #: include/vlc_intf_strings.h:74
507 #, fuzzy
508 msgid "Stream..."
509 msgstr "Flus"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:75
512 #, fuzzy
513 msgid "Save..."
514 msgstr "Salve"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
517 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
518 #, fuzzy
519 msgid "Repeat All"
520 msgstr "Ripet dut"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
524 msgid "Repeat One"
525 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
530 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
531 msgid "Random"
532 msgstr "Casuâl"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
535 #, fuzzy
536 msgid "Random Off"
537 msgstr "Casuâl no atîf"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
544 #, fuzzy
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "Zonte un file"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 #, fuzzy
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Cartele di origjin"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 #, fuzzy
555 msgid "Add Folder..."
556 msgstr "Zonte un file"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89
559 #, fuzzy
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "Salve liste di riproduzion"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
564 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
565 msgid "Search"
566 msgstr "Cîr"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99
569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
571 #, fuzzy
572 msgid "Waves"
573 msgstr "Salve"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:100
576 msgid ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 msgstr ""
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 #, fuzzy
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "Filtris audio"
609 #: src/audio_output/filters.c:268
610 #, c-format
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 msgstr ""
614 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
615 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
616 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Disative"
620 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
621 msgid "Spectrometer"
622 msgstr ""
624 #: src/audio_output/output.c:267
625 msgid "Scope"
626 msgstr ""
628 #: src/audio_output/output.c:270
629 msgid "Spectrum"
630 msgstr "Spetri"
632 #: src/audio_output/output.c:273
633 #, fuzzy
634 msgid "VU meter"
635 msgstr "Filtri video"
637 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
638 msgid "Audio filters"
639 msgstr "Filtris audio"
641 #: src/audio_output/output.c:325
642 msgid "Replay gain"
643 msgstr ""
645 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
647 #, fuzzy
648 msgid "Stereo audio mode"
649 msgstr "Mût stereo"
651 #: src/audio_output/output.c:419
652 #, fuzzy
653 msgid "Original"
654 msgstr "Ative audio"
656 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
657 msgid "Dolby Surround"
658 msgstr "Dolby Surround"
660 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
661 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
663 #: modules/codec/twolame.c:70
664 msgid "Stereo"
665 msgstr "Stereo"
667 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
668 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
669 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
672 #: modules/control/gestures.c:85
673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
676 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
677 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
681 msgid "Left"
682 msgstr "Çampe"
684 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
685 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
689 #: modules/control/gestures.c:85
690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
693 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
694 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
695 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
696 msgid "Right"
697 msgstr "Diestre"
699 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
700 msgid "Reverse stereo"
701 msgstr "Stereo invertît"
703 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
705 msgid "Headphones"
706 msgstr ""
708 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
709 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
710 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
711 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
713 msgid "Automatic"
714 msgstr "Automatic"
716 #: src/config/file.c:452
717 msgid "boolean"
718 msgstr "bulean"
720 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
721 msgid "integer"
722 msgstr ""
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
725 msgid "float"
726 msgstr ""
728 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
729 msgid "string"
730 msgstr ""
732 #: src/config/help.c:164
733 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
734 msgstr ""
736 #: src/config/help.c:168
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
740 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
741 "They will be enqueued in the playlist.\n"
742 "The first item specified will be played first.\n"
743 "\n"
744 "Options-styles:\n"
745 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
746 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
747 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
748 "            and that overrides previous settings.\n"
749 "\n"
750 "Stream MRL syntax:\n"
751 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
752 "  [:option=value ...]\n"
753 "\n"
754 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
755 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
756 "\n"
757 "URL syntax:\n"
758 "  file:///path/file              Plain media file\n"
759 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
760 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
761 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
762 "  screen://                      Screen capture\n"
763 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
764 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
765 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
766 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
767 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
768 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
769 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
773 #: src/config/help.c:490
774 #, fuzzy
775 msgid "(default enabled)"
776 msgstr " (predeterminât ativât)"
778 #: src/config/help.c:491
779 #, fuzzy
780 msgid "(default disabled)"
781 msgstr " (predeterminât disativât)"
783 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
784 #, fuzzy
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Puarte:"
788 #: src/config/help.c:651
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr ""
792 #: src/config/help.c:656
793 #, c-format
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
795 msgid_plural ""
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
797 msgstr[0] ""
798 msgstr[1] ""
800 #: src/config/help.c:663
801 msgid ""
802 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
803 "modules."
804 msgstr ""
806 #: src/config/help.c:721
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "VLC version %s (%s)\n"
809 msgstr "Version di VLC %s\n"
811 #: src/config/help.c:722
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
814 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
816 #: src/config/help.c:724
817 #, c-format
818 msgid "Compiler: %s\n"
819 msgstr "Compilatôr: %s\n"
821 #: src/config/help.c:753
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
830 #: src/config/help.c:768
831 msgid ""
832 "\n"
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
838 #: src/darwin/error.c:37
839 #, fuzzy
840 msgid "Unknown error"
841 msgstr "Video scognossût"
843 #: src/input/control.c:203
844 #, c-format
845 msgid "Bookmark %i"
846 msgstr "Segnelibri %i"
848 #: src/input/decoder.c:1875
849 msgid "No description for this codec"
850 msgstr ""
852 #: src/input/decoder.c:1877
853 #, fuzzy
854 msgid "Codec not supported"
855 msgstr "Impostanzions pal video"
857 #: src/input/decoder.c:1878
858 #, c-format
859 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
860 msgstr ""
862 #: src/input/decoder.c:1882
863 #, fuzzy
864 msgid "Unidentified codec"
865 msgstr "Codec video"
867 #: src/input/decoder.c:1883
868 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
869 msgstr ""
871 #: src/input/decoder.c:1894
872 #, fuzzy
873 msgid "packetizer"
874 msgstr "Dimension pacut"
876 #: src/input/decoder.c:1894
877 #, fuzzy
878 msgid "decoder"
879 msgstr "Codec audio"
881 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
883 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
884 msgid "Streaming / Transcoding failed"
885 msgstr ""
887 #: src/input/decoder.c:1903
888 #, c-format
889 msgid "VLC could not open the %s module."
890 msgstr ""
892 #: src/input/decoder.c:2184
893 msgid "VLC could not open the decoder module."
894 msgstr ""
896 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
898 msgid "Track"
899 msgstr "Trace"
901 #: src/input/es_out.c:1185
902 #, c-format
903 msgid "%s [%s %d]"
904 msgstr ""
906 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
907 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
909 msgid "Program"
910 msgstr "Program"
912 #: src/input/es_out.c:1216
913 #, c-format
914 msgid "Stream %d"
915 msgstr "Flus %d"
917 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
918 #, fuzzy
919 msgid "Scrambled"
920 msgstr "Salve"
922 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
923 msgid "Yes"
924 msgstr "Sì"
926 #: src/input/es_out.c:2130
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "DTVCC Closed captions %u"
929 msgstr "Descrizion codec"
931 #: src/input/es_out.c:2132
932 #, c-format
933 msgid "Closed captions %u"
934 msgstr ""
936 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
937 msgid "Subtitle"
938 msgstr "Sot titul"
940 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
941 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
944 msgid "Type"
945 msgstr "Tip"
947 #: src/input/es_out.c:3079
948 #, fuzzy
949 msgid "Original ID"
950 msgstr "Ative audio"
952 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
956 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
957 msgid "Codec"
958 msgstr "Codec"
960 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
963 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
964 msgid "Language"
965 msgstr "Lenghe"
967 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
968 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
970 msgid "Description"
971 msgstr "Descrizion"
973 #: src/input/es_out.c:3106
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
975 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
976 msgid "Channels"
977 msgstr "Canâi"
979 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
980 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:3111
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%d Hz"
989 #: src/input/es_out.c:3121
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
998 msgid "Bitrate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3126
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u kb/s"
1004 msgstr "%d kb/s"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Track replay gain"
1009 msgstr "Flus predeterminât"
1011 #: src/input/es_out.c:3140
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Album replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1016 #: src/input/es_out.c:3141
1017 #, c-format
1018 msgid "%.2f dB"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3151
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Video resolution"
1024 msgstr "Lenghe audio"
1026 #: src/input/es_out.c:3156
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Buffer dimensions"
1029 msgstr "Durade"
1031 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1032 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1034 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1036 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1038 #: modules/video_filter/fps.c:42
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Frecuence fotograms"
1042 #: src/input/es_out.c:3177
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Decoded format"
1045 msgstr "Codifiche CBR"
1047 #: src/input/es_out.c:3182
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Top left"
1050 msgstr "Çampe"
1052 #: src/input/es_out.c:3182
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Left top"
1055 msgstr "Çampe"
1057 #: src/input/es_out.c:3183
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Right bottom"
1060 msgstr "In somp"
1062 #: src/input/es_out.c:3183
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Top right"
1065 msgstr "Copyright"
1067 #: src/input/es_out.c:3184
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bottom left"
1070 msgstr "In somp a çampe"
1072 #: src/input/es_out.c:3184
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Bottom right"
1075 msgstr "In somp a diestre"
1077 #: src/input/es_out.c:3185
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Left bottom"
1080 msgstr "In somp"
1082 #: src/input/es_out.c:3185
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Right top"
1085 msgstr "Diestre"
1087 #: src/input/es_out.c:3187
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Orientation"
1090 msgstr "Altris informazions"
1092 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1093 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1094 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1095 msgid "Undefined"
1096 msgstr "No definît"
1098 #: src/input/es_out.c:3195
1099 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:3197
1103 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:3205
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Color primaries"
1109 msgstr "Piture i messaçs"
1111 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1113 msgid "Linear"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3219
1117 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/es_out.c:3223
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color transfer function"
1123 msgstr "Altris informazions"
1125 #: src/input/es_out.c:3236
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Color space"
1128 msgstr "Efiets caratars"
1130 #: src/input/es_out.c:3236
1131 #, c-format
1132 msgid "%s Range"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3238
1136 msgid "Full"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1142 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1145 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1146 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1147 msgid "Center"
1148 msgstr "Centre"
1150 #: src/input/es_out.c:3246
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Top Left"
1153 msgstr "In alt a çampe"
1155 #: src/input/es_out.c:3247
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Top Center"
1158 msgstr "Centre"
1160 #: src/input/es_out.c:3248
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Bottom Left"
1163 msgstr "In somp a çampe"
1165 #: src/input/es_out.c:3249
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Bottom Center"
1168 msgstr "In somp a çampe"
1170 #: src/input/es_out.c:3253
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Chroma location"
1173 msgstr "Chroma"
1175 #: src/input/es_out.c:3262
1176 msgid "Rectangular"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3265
1180 msgid "Equirectangular"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3268
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cubemap"
1186 msgstr "Cubi"
1188 #: src/input/es_out.c:3274
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Projection"
1191 msgstr "Cartele"
1193 #: src/input/es_out.c:3276
1194 msgid "Yaw"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Pitch"
1200 msgstr "Troi"
1202 #: src/input/es_out.c:3280
1203 msgid "Roll"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:3282
1207 msgid "Field of view"
1208 msgstr ""
1210 #: src/input/es_out.c:3287
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Max. luminance"
1213 msgstr "Scancele"
1215 #: src/input/es_out.c:3292
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Min. luminance"
1218 msgstr "Scancele"
1220 #: src/input/es_out.c:3300
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Primary R"
1223 msgstr "Lenghe audio"
1225 #: src/input/es_out.c:3307
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Primary G"
1228 msgstr "Lenghe audio"
1230 #: src/input/es_out.c:3314
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Primary B"
1233 msgstr "Lenghe audio"
1235 #: src/input/es_out.c:3321
1236 #, fuzzy
1237 msgid "White point"
1238 msgstr "Titul"
1240 #: src/input/input.c:2655
1241 msgid "Your input can't be opened"
1242 msgstr ""
1244 #: src/input/input.c:2656
1245 #, c-format
1246 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1247 msgstr ""
1249 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1252 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1254 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1255 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1256 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1257 msgid "Title"
1258 msgstr "Titul"
1260 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1261 #: modules/mux/avi.c:49
1262 msgid "Artist"
1263 msgstr "Artist"
1265 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1266 #: modules/mux/avi.c:51
1267 msgid "Genre"
1268 msgstr "Gjenar"
1270 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1271 msgid "Copyright"
1272 msgstr "Copyright"
1274 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1276 msgid "Album"
1277 msgstr ""
1279 #: src/input/meta.c:60
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Track number"
1282 msgstr "Numar di trace"
1284 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1285 msgid "Rating"
1286 msgstr "Judizi"
1288 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1289 #: modules/mux/avi.c:50
1290 msgid "Date"
1291 msgstr "Date"
1293 #: src/input/meta.c:64
1294 msgid "Setting"
1295 msgstr ""
1297 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1298 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1299 msgid "URL"
1300 msgstr "URL"
1302 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1303 msgid "Now Playing"
1304 msgstr "Cumò in esecuzion"
1306 #: src/input/meta.c:69
1307 msgid "Publisher"
1308 msgstr "Publicadôr"
1310 #: src/input/meta.c:70
1311 msgid "Encoded by"
1312 msgstr ""
1314 #: src/input/meta.c:71
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Artwork URL"
1317 msgstr "URL"
1319 #: src/input/meta.c:72
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Track ID"
1322 msgstr "Trace "
1324 #: src/input/meta.c:73
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Number of Tracks"
1327 msgstr "Numar di riis"
1329 #: src/input/meta.c:74
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Director"
1332 msgstr "Cartele"
1334 #: src/input/meta.c:75
1335 msgid "Season"
1336 msgstr ""
1338 #: src/input/meta.c:76
1339 msgid "Episode"
1340 msgstr ""
1342 #: src/input/meta.c:77
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Show Name"
1345 msgstr "Neri"
1347 #: src/input/meta.c:78
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Actors"
1350 msgstr "auto"
1352 #: src/input/meta.c:79
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Album Artist"
1355 msgstr "Artist"
1357 #: src/input/meta.c:80
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Disc number"
1360 msgstr "Numar di trace"
1362 #: src/input/var.c:159
1363 msgid "Bookmark"
1364 msgstr "Segnelibri"
1366 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1367 msgid "Programs"
1368 msgstr "Programs"
1370 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1373 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1374 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1375 msgid "Chapter"
1376 msgstr "Cjapitul"
1378 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1380 msgid "Video Track"
1381 msgstr "Trace video"
1383 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1384 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1385 msgid "Audio Track"
1386 msgstr "Trace audio"
1388 #: src/input/var.c:207
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Subtitle Track"
1391 msgstr "Trace dai sot titui"
1393 #: src/input/var.c:275
1394 msgid "Next title"
1395 msgstr "Titul sucessîf"
1397 #: src/input/var.c:282
1398 msgid "Previous title"
1399 msgstr "Titul precedent"
1401 #: src/input/var.c:289
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Menu title"
1404 msgstr "Posizion menù"
1406 #: src/input/var.c:296
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Menu popup"
1409 msgstr "Posizion menù"
1411 #: src/input/var.c:330
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Title %i%s"
1414 msgstr "Titul %i"
1416 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1417 #, c-format
1418 msgid "Chapter %i"
1419 msgstr "Cjapitul %i"
1421 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1422 msgid "Next chapter"
1423 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1425 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1426 msgid "Previous chapter"
1427 msgstr "Cjapitul precedent"
1429 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1430 #, c-format
1431 msgid "Media: %s"
1432 msgstr ""
1434 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1436 msgid "Add Interface"
1437 msgstr ""
1439 #: src/interface/interface.c:89
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Console"
1442 msgstr "Siere"
1444 #: src/interface/interface.c:93
1445 msgid "Telnet"
1446 msgstr ""
1448 #: src/interface/interface.c:96
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Web"
1451 msgstr "_Selezione"
1453 #: src/interface/interface.c:99
1454 msgid "Debug logging"
1455 msgstr ""
1457 #: src/interface/interface.c:102
1458 msgid "Mouse Gestures"
1459 msgstr ""
1461 #: src/interface/interface.c:225
1462 msgid ""
1463 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1464 "interface."
1465 msgstr ""
1467 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1468 #: src/libvlc.c:174
1469 msgid "C"
1470 msgstr "fur"
1472 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1473 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1475 msgid "Zoom"
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1479 msgid "1:4 Quarter"
1480 msgstr "1:4 un cuart"
1482 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1483 msgid "1:2 Half"
1484 msgstr "1:2 metât"
1486 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1487 msgid "1:1 Original"
1488 msgstr "1:1 origjinâl"
1490 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1491 msgid "2:1 Double"
1492 msgstr "2:1 dopli"
1494 #: src/libvlc-module.c:64
1495 msgid ""
1496 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1497 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1498 "related options."
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:68
1502 msgid "Interface module"
1503 msgstr ""
1505 #: src/libvlc-module.c:70
1506 msgid ""
1507 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1508 "automatically select the best module available."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1512 msgid "Extra interface modules"
1513 msgstr ""
1515 #: src/libvlc-module.c:76
1516 msgid ""
1517 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1518 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1519 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1520 "\", \"gestures\" ...)"
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:83
1524 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1525 msgstr ""
1527 #: src/libvlc-module.c:85
1528 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1529 msgstr ""
1531 #: src/libvlc-module.c:87
1532 msgid ""
1533 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1534 "1=warnings, 2=debug)."
1535 msgstr ""
1537 #: src/libvlc-module.c:90
1538 msgid "Default stream"
1539 msgstr "Flus predeterminât"
1541 #: src/libvlc-module.c:92
1542 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1543 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1545 #: src/libvlc-module.c:94
1546 msgid "Color messages"
1547 msgstr "Piture i messaçs"
1549 #: src/libvlc-module.c:96
1550 msgid ""
1551 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1552 "needs Linux color support for this to work."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:99
1556 msgid "Show advanced options"
1557 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1559 #: src/libvlc-module.c:101
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1562 "available options, including those that most users should never touch."
1563 msgstr ""
1565 #: src/libvlc-module.c:105
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Interface interaction"
1568 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1570 #: src/libvlc-module.c:107
1571 msgid ""
1572 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1573 "user input is required."
1574 msgstr ""
1576 #: src/libvlc-module.c:117
1577 msgid ""
1578 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1579 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1580 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1581 "the \"audio filters\" modules section."
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:123
1585 msgid "Audio output module"
1586 msgstr ""
1588 #: src/libvlc-module.c:125
1589 msgid ""
1590 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1591 "automatically select the best method available."
1592 msgstr ""
1594 #: src/libvlc-module.c:129
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Media role"
1597 msgstr "Meditative"
1599 #: src/libvlc-module.c:130
1600 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1604 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1605 msgid "Enable audio"
1606 msgstr "Ative audio"
1608 #: src/libvlc-module.c:134
1609 msgid ""
1610 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1611 "not take place, thus saving some processing power."
1612 msgstr ""
1614 #: src/libvlc-module.c:142
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Music"
1617 msgstr "Musical"
1619 #: src/libvlc-module.c:142
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Communication"
1622 msgstr "Latin"
1624 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1625 msgid "Game"
1626 msgstr "Zûc"
1628 #: src/libvlc-module.c:143
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Notification"
1631 msgstr "Aplicazion"
1633 #: src/libvlc-module.c:143
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Animation"
1636 msgstr "Descrizion"
1638 #: src/libvlc-module.c:143
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Production"
1641 msgstr "Posizion"
1643 #: src/libvlc-module.c:144
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Accessibility"
1646 msgstr "Filtris"
1648 #: src/libvlc-module.c:144
1649 msgid "Test"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:147
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Audio gain"
1655 msgstr "Automatic"
1657 #: src/libvlc-module.c:149
1658 #, fuzzy
1659 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1660 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1662 #: src/libvlc-module.c:151
1663 msgid "Audio output volume step"
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:153
1667 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:156
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Remember the audio volume"
1673 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1675 #: src/libvlc-module.c:158
1676 msgid ""
1677 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:161
1681 msgid "Audio desynchronization compensation"
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:163
1685 msgid ""
1686 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1687 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:168
1691 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:171
1695 msgid ""
1696 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1697 "hardware and the audio stream are compatible."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:174
1701 msgid "Force S/PDIF support"
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:176
1705 msgid ""
1706 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1707 "support."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1714 #: src/libvlc-module.c:180
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1723 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1724 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1725 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1726 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1727 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1728 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1730 msgid "Auto"
1731 msgstr "Automatic"
1733 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Impiât"
1738 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1740 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1741 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1742 msgid "Off"
1743 msgstr "Distudât"
1745 #: src/libvlc-module.c:189
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Stereo audio output mode"
1748 msgstr "Dispositîf CD audio"
1750 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1751 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1752 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Unset"
1755 msgstr "Utent"
1757 #: src/libvlc-module.c:203
1758 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:208
1762 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:212
1766 msgid "Replay gain mode"
1767 msgstr ""
1769 #: src/libvlc-module.c:214
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "Sielç un file"
1774 #: src/libvlc-module.c:216
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Replay preamp"
1777 msgstr "Invie flus"
1779 #: src/libvlc-module.c:218
1780 msgid ""
1781 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1782 "replay gain information"
1783 msgstr ""
1785 #: src/libvlc-module.c:221
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Default replay gain"
1788 msgstr "Flus predeterminât"
1790 #: src/libvlc-module.c:223
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:225
1795 msgid "Peak protection"
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:227
1799 msgid "Protect against sound clipping"
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:230
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Enable time stretching audio"
1805 msgstr "Ative audio"
1807 #: src/libvlc-module.c:232
1808 msgid ""
1809 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1810 "audio pitch"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1815 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1817 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1819 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1822 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1824 msgid "None"
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:247
1828 msgid ""
1829 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1830 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1831 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1832 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1833 "options."
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:253
1837 msgid "Video output module"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:255
1841 msgid ""
1842 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1843 "automatically select the best method available."
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1847 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1848 msgid "Enable video"
1849 msgstr "Ative video"
1851 #: src/libvlc-module.c:260
1852 msgid ""
1853 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1854 "not take place, thus saving some processing power."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1861 msgid "Video width"
1862 msgstr "Largjece video"
1864 #: src/libvlc-module.c:265
1865 msgid ""
1866 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1867 "characteristics."
1868 msgstr ""
1870 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1872 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1873 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1874 msgid "Video height"
1875 msgstr "Altece video"
1877 #: src/libvlc-module.c:270
1878 msgid ""
1879 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1880 "video characteristics."
1881 msgstr ""
1883 #: src/libvlc-module.c:273
1884 msgid "Video X coordinate"
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:275
1888 msgid ""
1889 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1890 "coordinate)."
1891 msgstr ""
1893 #: src/libvlc-module.c:278
1894 msgid "Video Y coordinate"
1895 msgstr ""
1897 #: src/libvlc-module.c:280
1898 msgid ""
1899 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1900 "coordinate)."
1901 msgstr ""
1903 #: src/libvlc-module.c:283
1904 msgid "Video title"
1905 msgstr ""
1907 #: src/libvlc-module.c:285
1908 msgid ""
1909 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1910 "interface)."
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:288
1914 msgid "Video alignment"
1915 msgstr "Inliniament video"
1917 #: src/libvlc-module.c:290
1918 msgid ""
1919 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1920 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1921 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1922 msgstr ""
1923 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1924 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1925 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1927 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:83
1929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1930 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1932 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1933 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1934 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1935 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1937 msgid "Top"
1938 msgstr "In alt"
1940 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/zvbi.c:83
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1944 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1945 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1946 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1947 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1948 msgid "Bottom"
1949 msgstr "In somp"
1951 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1952 #: modules/codec/zvbi.c:84
1953 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1954 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1955 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1956 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1957 msgid "Top-Left"
1958 msgstr "In alt a çampe"
1960 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1961 #: modules/codec/zvbi.c:84
1962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1964 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1965 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1966 msgid "Top-Right"
1967 msgstr "In alt a diestre"
1969 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1970 #: modules/codec/zvbi.c:84
1971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1972 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1973 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1974 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1975 msgid "Bottom-Left"
1976 msgstr "In somp a çampe"
1978 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1979 #: modules/codec/zvbi.c:84
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1983 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1984 msgid "Bottom-Right"
1985 msgstr "In somp a diestre"
1987 #: src/libvlc-module.c:298
1988 msgid "Zoom video"
1989 msgstr ""
1991 #: src/libvlc-module.c:300
1992 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:302
1996 msgid "Grayscale video output"
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:304
2000 msgid ""
2001 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2002 "save some processing power."
2003 msgstr ""
2005 #: src/libvlc-module.c:307
2006 msgid "Embedded video"
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:309
2010 msgid "Embed the video output in the main interface."
2011 msgstr ""
2013 #: src/libvlc-module.c:311
2014 msgid "Fullscreen video output"
2015 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2017 #: src/libvlc-module.c:313
2018 msgid "Start video in fullscreen mode"
2019 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2021 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2022 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2023 msgid "Always on top"
2024 msgstr "Simpri in prin plan"
2026 #: src/libvlc-module.c:317
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2030 #: src/libvlc-module.c:319
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Enable wallpaper mode"
2033 msgstr "Ative modaliât sfont "
2035 #: src/libvlc-module.c:321
2036 msgid ""
2037 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2038 msgstr ""
2040 #: src/libvlc-module.c:324
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show media title on video"
2043 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2045 #: src/libvlc-module.c:326
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2048 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2050 #: src/libvlc-module.c:328
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Show video title for x milliseconds"
2053 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2055 #: src/libvlc-module.c:330
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2058 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2060 #: src/libvlc-module.c:332
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Position of video title"
2063 msgstr "Filtris audio"
2065 #: src/libvlc-module.c:334
2066 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:336
2070 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:339
2074 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2078 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2080 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2081 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2083 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2084 msgid "Deinterlace"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Deinterlace mode"
2093 msgstr "Mût stereo"
2095 #: src/libvlc-module.c:354
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2098 msgstr "Cualitât dal flus."
2100 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2101 msgid "Discard"
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2105 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2106 msgid "Blend"
2107 msgstr ""
2109 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2110 msgid "Mean"
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2115 msgid "Bob"
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2119 msgid "Phosphor"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2123 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:371
2127 msgid "Disable screensaver"
2128 msgstr "Disative il salve-visôr"
2130 #: src/libvlc-module.c:372
2131 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2132 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2134 #: src/libvlc-module.c:374
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2137 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2139 #: src/libvlc-module.c:375
2140 #, fuzzy
2141 msgid ""
2142 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2143 "computer being suspended because of inactivity."
2144 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2146 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2148 msgid "Window decorations"
2149 msgstr "Decorazions dai barcons"
2151 #: src/libvlc-module.c:380
2152 msgid ""
2153 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2154 "giving a \"minimal\" window."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:383
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video splitter module"
2160 msgstr "Modui in jessude"
2162 #: src/libvlc-module.c:385
2163 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:387
2167 msgid "Video filter module"
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:389
2171 msgid ""
2172 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2173 "instance deinterlacing, or distort the video."
2174 msgstr ""
2176 #: src/libvlc-module.c:393
2177 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2178 msgstr ""
2180 #: src/libvlc-module.c:395
2181 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2182 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2184 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2185 msgid "Video snapshot file prefix"
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:401
2189 msgid "Video snapshot format"
2190 msgstr "Formât istantaniis videos"
2192 #: src/libvlc-module.c:403
2193 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2194 msgstr ""
2195 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2196 "videos."
2198 #: src/libvlc-module.c:405
2199 msgid "Display video snapshot preview"
2200 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2202 #: src/libvlc-module.c:407
2203 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2204 msgstr ""
2205 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2207 #: src/libvlc-module.c:409
2208 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:411
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:413
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video snapshot width"
2218 msgstr "Formât istantaniis videos"
2220 #: src/libvlc-module.c:415
2221 msgid ""
2222 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2223 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:419
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Video snapshot height"
2229 msgstr "Formât istantaniis videos"
2231 #: src/libvlc-module.c:421
2232 msgid ""
2233 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2234 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2235 "ratio."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:425
2239 msgid "Video cropping"
2240 msgstr "Tai dal video"
2242 #: src/libvlc-module.c:427
2243 msgid ""
2244 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2245 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2246 msgstr ""
2248 #: src/libvlc-module.c:431
2249 msgid "Source aspect ratio"
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:433
2253 msgid ""
2254 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2255 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2256 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2257 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2258 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:440
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video Auto Scaling"
2264 msgstr "Impostanzions pal video"
2266 #: src/libvlc-module.c:442
2267 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:444
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Video scaling factor"
2273 msgstr "Filtri video"
2275 #: src/libvlc-module.c:446
2276 msgid ""
2277 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2278 "Default value is 1.0 (original video size)."
2279 msgstr ""
2281 #: src/libvlc-module.c:449
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:451
2286 msgid ""
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2288 "crop ratios list."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:454
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:456
2296 msgid ""
2297 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:459
2302 msgid "Fix HDTV height"
2303 msgstr "Comede altece HDTV"
2305 #: src/libvlc-module.c:461
2306 msgid ""
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:466
2313 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:468
2317 msgid ""
2318 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2319 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2320 "order to keep proportions."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2324 msgid "Skip frames"
2325 msgstr "Salte fotograms"
2327 #: src/libvlc-module.c:474
2328 msgid ""
2329 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2330 "computer is not powerful enough"
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:477
2334 msgid "Drop late frames"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:479
2338 msgid ""
2339 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2340 "intended display date)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:482
2344 msgid "Quiet synchro"
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:484
2348 msgid ""
2349 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2350 "synchronization mechanism."
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:487
2354 msgid "Key press events"
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:489
2358 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2362 msgid "Mouse events"
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:493
2366 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:501
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2373 "channel."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:505
2377 msgid "File caching (ms)"
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:507
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2383 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2385 #: src/libvlc-module.c:509
2386 msgid "Live capture caching (ms)"
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2392 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2394 #: src/libvlc-module.c:513
2395 msgid "Disc caching (ms)"
2396 msgstr ""
2398 #: src/libvlc-module.c:515
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2401 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2403 #: src/libvlc-module.c:517
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Network caching (ms)"
2406 msgstr "Impostazions de rêt"
2408 #: src/libvlc-module.c:519
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2411 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2413 #: src/libvlc-module.c:521
2414 msgid "Clock reference average counter"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:523
2418 msgid ""
2419 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2420 "to 10000."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:526
2424 msgid "Clock synchronisation"
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:528
2428 msgid ""
2429 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2430 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:532
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Clock jitter"
2436 msgstr "spaziâl"
2438 #: src/libvlc-module.c:534
2439 msgid ""
2440 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2441 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:537
2445 msgid "Network synchronisation"
2446 msgstr ""
2448 #: src/libvlc-module.c:538
2449 msgid ""
2450 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2451 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2452 msgstr ""
2454 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2455 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2458 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2459 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2460 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2462 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2464 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2465 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2466 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2467 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2468 msgid "Default"
2469 msgstr "Predeterminât"
2471 #: src/libvlc-module.c:544
2472 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2473 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2475 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2476 msgid "Enable"
2477 msgstr "Ative"
2479 #: src/libvlc-module.c:546
2480 msgid "MTU of the network interface"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:548
2484 msgid ""
2485 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2486 "over the network (in bytes)."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2490 msgid "Hop limit (TTL)"
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2494 msgid ""
2495 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2496 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2497 "in default)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:559
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Multicast output interface"
2503 msgstr "Cambie interface"
2505 #: src/libvlc-module.c:561
2506 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2507 msgstr ""
2509 #: src/libvlc-module.c:563
2510 msgid "DiffServ Code Point"
2511 msgstr ""
2513 #: src/libvlc-module.c:564
2514 msgid ""
2515 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2516 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:570
2520 msgid ""
2521 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2522 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:576
2526 msgid ""
2527 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2528 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2529 "(like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2533 msgid "Audio track"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:584
2537 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Subtitle track"
2543 msgstr "Trace dai sot titui"
2545 #: src/libvlc-module.c:589
2546 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2550 msgid "Audio language"
2551 msgstr "Lenghe audio"
2553 #: src/libvlc-module.c:594
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2557 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2558 "language)."
2559 msgstr ""
2560 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2561 "letaris separâts di virgulis)."
2563 #: src/libvlc-module.c:597
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "Lenghe sot titui"
2567 #: src/libvlc-module.c:599
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2571 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2572 msgstr ""
2573 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2574 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2576 #: src/libvlc-module.c:602
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Menu language"
2579 msgstr "Lenghe audio"
2581 #: src/libvlc-module.c:604
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2585 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2586 msgstr ""
2587 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2588 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2590 #: src/libvlc-module.c:608
2591 msgid "Audio track ID"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:610
2595 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:612
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Subtitle track ID"
2601 msgstr "Trace sot titui: %s"
2603 #: src/libvlc-module.c:614
2604 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:616
2608 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:620
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Preferred video resolution"
2614 msgstr "Lenghe audio"
2616 #: src/libvlc-module.c:622
2617 msgid ""
2618 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2619 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2620 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2621 "higher resolutions."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:628
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Best available"
2627 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2629 #: src/libvlc-module.c:628
2630 msgid "Full HD (1080p)"
2631 msgstr ""
2633 #: src/libvlc-module.c:628
2634 msgid "HD (720p)"
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:629
2638 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:630
2642 msgid "Low Definition (360 lines)"
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:631
2646 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:634
2650 msgid "Input repetitions"
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:636
2654 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2658 msgid "Start time"
2659 msgstr "Timp iniziâl"
2661 #: src/libvlc-module.c:640
2662 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2663 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2665 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2666 msgid "Stop time"
2667 msgstr "Timp finâl"
2669 #: src/libvlc-module.c:644
2670 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2671 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2673 #: src/libvlc-module.c:646
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Run time"
2676 msgstr "Rundi"
2678 #: src/libvlc-module.c:648
2679 #, fuzzy
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2683 #: src/libvlc-module.c:650
2684 msgid "Fast seek"
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:652
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:654
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Playback speed"
2694 msgstr "Riproduzion"
2696 #: src/libvlc-module.c:656
2697 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:658
2701 msgid "Input list"
2702 msgstr ""
2704 #: src/libvlc-module.c:660
2705 msgid ""
2706 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2707 "together after the normal one."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:663
2711 msgid "Input slave (experimental)"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:665
2715 msgid ""
2716 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2717 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2718 "inputs."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:669
2722 msgid "Bookmarks list for a stream"
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:671
2726 msgid ""
2727 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2728 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2729 "{...}\""
2730 msgstr ""
2732 #: src/libvlc-module.c:675
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Record directory"
2735 msgstr "Cartele di origjin"
2737 #: src/libvlc-module.c:677
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Directory where the records will be stored"
2740 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2742 #: src/libvlc-module.c:679
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Prefer native stream recording"
2745 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2747 #: src/libvlc-module.c:681
2748 msgid ""
2749 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2750 "output module"
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:684
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Timeshift directory"
2756 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2758 #: src/libvlc-module.c:686
2759 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:688
2763 msgid "Timeshift granularity"
2764 msgstr ""
2766 #: src/libvlc-module.c:690
2767 msgid ""
2768 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2769 "to store the timeshifted streams."
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:693
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Change title according to current media"
2775 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2777 #: src/libvlc-module.c:694
2778 msgid ""
2779 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2780 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2781 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2782 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:699
2786 msgid "Disable all lua plugins"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:703
2790 msgid ""
2791 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2792 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2793 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2794 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2798 msgid "Force subtitle position"
2799 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2801 #: src/libvlc-module.c:711
2802 msgid ""
2803 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2804 "over the movie. Try several positions."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:714
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subtitles text scaling factor"
2810 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2812 #: src/libvlc-module.c:715
2813 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:717
2817 msgid "Enable sub-pictures"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:719
2821 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2825 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2827 msgid "On Screen Display"
2828 msgstr "Mostre sul visôr"
2830 #: src/libvlc-module.c:723
2831 msgid ""
2832 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2833 "Display)."
2834 msgstr ""
2835 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2836 "Screen Display)."
2838 #: src/libvlc-module.c:726
2839 msgid "Text rendering module"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:728
2843 msgid ""
2844 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2845 "instance."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:730
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Subpictures source module"
2851 msgstr "File dai sot titui"
2853 #: src/libvlc-module.c:732
2854 msgid ""
2855 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2856 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:735
2860 msgid "Subpictures filter module"
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:737
2864 msgid ""
2865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2866 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:740
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2873 #: src/libvlc-module.c:742
2874 msgid ""
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:745
2880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:747
2884 msgid ""
2885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2886 "Options are:\n"
2887 "0 = no subtitles autodetected\n"
2888 "1 = any subtitle file\n"
2889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:755
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2898 #: src/libvlc-module.c:757
2899 msgid ""
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:760
2905 msgid "Use subtitle file"
2906 msgstr "Dopre file sot titui"
2908 #: src/libvlc-module.c:762
2909 msgid ""
2910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2911 "subtitle file."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:766
2915 msgid "DVD device"
2916 msgstr "Dispositîf DVD"
2918 #: src/libvlc-module.c:767
2919 msgid "VCD device"
2920 msgstr "Dispositîf VCD"
2922 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2923 msgid "Audio CD device"
2924 msgstr "Dispositîf CD audio"
2926 #: src/libvlc-module.c:772
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2930 "the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2933 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2935 #: src/libvlc-module.c:775
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2941 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2942 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2944 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2948 "after the drive letter (e.g. D:)"
2949 msgstr ""
2950 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2951 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2953 #: src/libvlc-module.c:785
2954 msgid "This is the default DVD device to use."
2955 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2957 #: src/libvlc-module.c:787
2958 msgid "This is the default VCD device to use."
2959 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2961 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2962 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2963 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2965 #: src/libvlc-module.c:803
2966 msgid "TCP connection timeout"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:805
2970 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:807
2974 #, fuzzy
2975 msgid "HTTP server address"
2976 msgstr "Direzion host"
2978 #: src/libvlc-module.c:809
2979 msgid ""
2980 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2981 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2982 "them to a specific network interface."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 #, fuzzy
2987 msgid "RTSP server address"
2988 msgstr "Direzion host"
2990 #: src/libvlc-module.c:815
2991 msgid ""
2992 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2993 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2994 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2995 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2996 "network interface."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:821
3000 #, fuzzy
3001 msgid "HTTP server port"
3002 msgstr "Servidôr CDDB"
3004 #: src/libvlc-module.c:823
3005 msgid ""
3006 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3007 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3008 "by the operating system."
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:828
3012 #, fuzzy
3013 msgid "HTTPS server port"
3014 msgstr "Servidôr CDDB"
3016 #: src/libvlc-module.c:830
3017 msgid ""
3018 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3019 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3020 "restricted by the operating system."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 #, fuzzy
3025 msgid "RTSP server port"
3026 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3028 #: src/libvlc-module.c:837
3029 msgid ""
3030 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3031 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:842
3036 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:844
3040 msgid ""
3041 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3042 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:847
3046 msgid "HTTP/TLS server private key"
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:849
3050 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:851
3054 msgid "SOCKS server"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:853
3058 msgid ""
3059 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3060 "used for all TCP connections"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:856
3064 msgid "SOCKS user name"
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:858
3068 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:860
3072 msgid "SOCKS password"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:862
3076 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:864
3080 msgid "Title metadata"
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:866
3084 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:868
3088 msgid "Author metadata"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:870
3092 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:872
3096 msgid "Artist metadata"
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:874
3100 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:876
3104 msgid "Genre metadata"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:878
3108 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:880
3112 msgid "Copyright metadata"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:882
3116 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:884
3120 msgid "Description metadata"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:886
3124 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:888
3128 msgid "Date metadata"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:890
3132 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:892
3136 msgid "URL metadata"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:894
3140 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:898
3144 msgid ""
3145 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3146 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3147 "can break playback of all your streams."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:902
3151 msgid "Preferred decoders list"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:904
3155 msgid ""
3156 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3157 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3158 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:909
3162 msgid "Preferred encoders list"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:911
3166 msgid ""
3167 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:920
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3173 "subsystem."
3174 msgstr ""
3176 #: src/libvlc-module.c:923
3177 msgid "Default stream output chain"
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:925
3181 msgid ""
3182 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3183 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3184 "all streams."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:929
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:931
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:933
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:935
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:937
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:939
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:942
3214 msgid "Enable audio stream output"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:944
3218 msgid ""
3219 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:947
3224 msgid "Enable SPU stream output"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:949
3228 msgid ""
3229 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:952
3234 msgid "Keep stream output open"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:954
3238 msgid ""
3239 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3240 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3241 "specified)"
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:958
3245 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:960
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3252 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3255 #: src/libvlc-module.c:963
3256 msgid "Preferred packetizer list"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:965
3260 msgid ""
3261 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:968
3265 msgid "Mux module"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:970
3269 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:972
3273 msgid "Access output module"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:974
3277 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:977
3281 msgid ""
3282 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3283 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:981
3287 msgid "SAP announcement interval"
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:983
3291 msgid ""
3292 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3293 "between SAP announcements."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:992
3297 msgid ""
3298 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3299 "you really know what you are doing."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:995
3303 msgid "Access module"
3304 msgstr ""
3306 #: src/libvlc-module.c:997
3307 msgid ""
3308 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3309 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3310 "option unless you really know what you are doing."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1001
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Stream filter module"
3316 msgstr "Metodi streaming"
3318 #: src/libvlc-module.c:1003
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3321 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3323 #: src/libvlc-module.c:1005
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Demux filter module"
3326 msgstr "Metodi streaming"
3328 #: src/libvlc-module.c:1007
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3331 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3333 #: src/libvlc-module.c:1009
3334 msgid "Demux module"
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1011
3338 msgid ""
3339 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3340 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3341 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3342 "you really know what you are doing."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1016
3346 #, fuzzy
3347 msgid "VoD server module"
3348 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3350 #: src/libvlc-module.c:1018
3351 msgid ""
3352 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3353 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3354 msgstr ""
3356 #: src/libvlc-module.c:1021
3357 msgid "Allow real-time priority"
3358 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3360 #: src/libvlc-module.c:1023
3361 msgid ""
3362 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3363 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3364 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3365 "only activate this if you know what you're doing."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:1029
3369 msgid "Adjust VLC priority"
3370 msgstr ""
3372 #: src/libvlc-module.c:1031
3373 msgid ""
3374 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3375 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3376 "VLC instances."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1036
3380 msgid ""
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1039
3385 msgid "VLM configuration file"
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1041
3389 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1043
3393 msgid "Use a plugins cache"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1045
3397 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:1047
3401 msgid "Scan for new plugins"
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1049
3405 msgid ""
3406 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3407 "startup time of VLC."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1052
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Preferred keystore list"
3413 msgstr "Altece video"
3415 #: src/libvlc-module.c:1054
3416 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1056
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Locally collect statistics"
3422 msgstr "Met dongje statistichis"
3424 #: src/libvlc-module.c:1058
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3427 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3429 #: src/libvlc-module.c:1060
3430 msgid "Run as daemon process"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1062
3434 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3435 msgstr ""
3437 #: src/libvlc-module.c:1064
3438 msgid "Write process id to file"
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1066
3442 msgid "Writes process id into specified file."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1068
3446 msgid "Allow only one running instance"
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1070
3450 msgid ""
3451 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3452 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3453 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3454 "This option will allow you to play the file with the already running "
3455 "instance or enqueue it."
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1076
3459 msgid "VLC is started from file association"
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1078
3463 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3467 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1083
3471 msgid "Increase the priority of the process"
3472 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3474 #: src/libvlc-module.c:1085
3475 msgid ""
3476 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3477 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3478 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3479 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3480 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3481 "machine."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3487 msgstr "Cualitât dal flus."
3489 #: src/libvlc-module.c:1095
3490 msgid ""
3491 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3492 "playing current item."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1098
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Expose media player via D-Bus"
3498 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3500 #: src/libvlc-module.c:1099
3501 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1108
3505 msgid ""
3506 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3507 "overridden in the playlist dialog box."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1111
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Automatically preparse items"
3513 msgstr "Cîr inzornaments"
3515 #: src/libvlc-module.c:1113
3516 msgid ""
3517 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3518 "metadata)."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1116
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Preparsing timeout"
3524 msgstr "Posizion menù"
3526 #: src/libvlc-module.c:1118
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3529 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3531 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3532 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3533 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3534 msgid "Allow metadata network access"
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1125
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Collapse"
3540 msgstr "Siere"
3542 #: src/libvlc-module.c:1125
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Expand"
3545 msgstr "Ative audio"
3547 #: src/libvlc-module.c:1127
3548 msgid "Subdirectory behavior"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1129
3552 msgid ""
3553 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3554 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3555 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3556 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Ignored extensions"
3562 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
3564 #: src/libvlc-module.c:1136
3565 msgid ""
3566 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3567 "directory.\n"
3568 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3569 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1141
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Show hidden files"
3575 msgstr "Mostre dut"
3577 #: src/libvlc-module.c:1143
3578 msgid "Ignore files starting with '.'"
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1145
3582 msgid "Services discovery modules"
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1147
3586 msgid ""
3587 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3588 "Typical value is \"sap\"."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1150
3592 msgid "Play files randomly forever"
3593 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3595 #: src/libvlc-module.c:1152
3596 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1154
3600 msgid "Repeat all"
3601 msgstr "Ripet dut"
3603 #: src/libvlc-module.c:1156
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3605 msgstr ""
3606 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3608 #: src/libvlc-module.c:1158
3609 msgid "Repeat current item"
3610 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3612 #: src/libvlc-module.c:1160
3613 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1162
3617 msgid "Play and stop"
3618 msgstr "Riprodûs e ferme"
3620 #: src/libvlc-module.c:1164
3621 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3622 msgstr ""
3624 #: src/libvlc-module.c:1166
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Play and exit"
3627 msgstr "Riprodûs e ferme"
3629 #: src/libvlc-module.c:1168
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3632 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3634 #: src/libvlc-module.c:1170
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Play and pause"
3637 msgstr "Riprodûs e ferme"
3639 #: src/libvlc-module.c:1172
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3642 msgstr "Cualitât dal flus."
3644 #: src/libvlc-module.c:1174
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Start paused"
3647 msgstr "Timp iniziâl"
3649 #: src/libvlc-module.c:1176
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3652 msgstr "Cualitât dal flus."
3654 #: src/libvlc-module.c:1178
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Auto start"
3657 msgstr "Automatic"
3659 #: src/libvlc-module.c:1179
3660 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3661 msgstr ""
3663 #: src/libvlc-module.c:1182
3664 msgid "Pause on audio communication"
3665 msgstr ""
3667 #: src/libvlc-module.c:1184
3668 msgid ""
3669 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3670 "automatically."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1187
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Use media library"
3676 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3678 #: src/libvlc-module.c:1189
3679 msgid ""
3680 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3681 "VLC."
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Display playlist tree"
3687 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3689 #: src/libvlc-module.c:1194
3690 msgid ""
3691 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3692 "directory."
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1203
3696 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Ignore"
3702 msgstr "nissun"
3704 #: src/libvlc-module.c:1208
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Volume control"
3707 msgstr "Controi"
3709 #: src/libvlc-module.c:1209
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Position control"
3712 msgstr "Posizion"
3714 #: src/libvlc-module.c:1209
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Position control reversed"
3717 msgstr "Posizion"
3719 #: src/libvlc-module.c:1212
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3722 msgstr "Controi"
3724 #: src/libvlc-module.c:1214
3725 msgid ""
3726 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3727 "ignored."
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1216
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3733 msgstr "Controi"
3735 #: src/libvlc-module.c:1218
3736 msgid ""
3737 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3738 "be ignored."
3739 msgstr ""
3741 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3742 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3744 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3745 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3746 msgid "Fullscreen"
3747 msgstr "Dut il visôr"
3749 #: src/libvlc-module.c:1221
3750 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3751 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3753 #: src/libvlc-module.c:1222
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Exit fullscreen"
3756 msgstr "Dut il visôr"
3758 #: src/libvlc-module.c:1223
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3761 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3763 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3764 msgid "Play/Pause"
3765 msgstr "Riproduzion/Pause"
3767 #: src/libvlc-module.c:1225
3768 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1226
3772 msgid "Pause only"
3773 msgstr "Dome pause"
3775 #: src/libvlc-module.c:1227
3776 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3777 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3779 #: src/libvlc-module.c:1228
3780 msgid "Play only"
3781 msgstr "Dome riproduzion"
3783 #: src/libvlc-module.c:1229
3784 msgid "Select the hotkey to use to play."
3785 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3787 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3788 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3789 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3790 msgid "Faster"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3794 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3798 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3799 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3800 msgid "Slower"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3804 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1234
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Normal rate"
3810 msgstr "Normâl"
3812 #: src/libvlc-module.c:1235
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3815 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3817 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Faster (fine)"
3820 msgstr "Bilineâr svelt"
3822 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3823 msgid "Slower (fine)"
3824 msgstr ""
3826 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3827 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3828 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3829 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3830 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3831 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3832 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3833 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3834 msgid "Next"
3835 msgstr "Sucessîf"
3837 #: src/libvlc-module.c:1241
3838 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3842 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3843 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3844 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3845 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3846 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3847 msgid "Previous"
3848 msgstr "Precedent"
3850 #: src/libvlc-module.c:1243
3851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3856 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3858 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3859 msgid "Stop"
3860 msgstr "Ferme"
3862 #: src/libvlc-module.c:1245
3863 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3867 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3870 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3872 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3873 msgid "Position"
3874 msgstr "Posizion"
3876 #: src/libvlc-module.c:1247
3877 msgid "Select the hotkey to display the position."
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1249
3881 msgid "Very short backwards jump"
3882 msgstr ""
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1252
3889 msgid "Short backwards jump"
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1255
3897 msgid "Medium backwards jump"
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1257
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3902 msgstr ""
3904 #: src/libvlc-module.c:1258
3905 msgid "Long backwards jump"
3906 msgstr ""
3908 #: src/libvlc-module.c:1260
3909 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3910 msgstr ""
3912 #: src/libvlc-module.c:1262
3913 msgid "Very short forward jump"
3914 msgstr ""
3916 #: src/libvlc-module.c:1264
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3918 msgstr ""
3920 #: src/libvlc-module.c:1265
3921 msgid "Short forward jump"
3922 msgstr ""
3924 #: src/libvlc-module.c:1267
3925 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1268
3929 msgid "Medium forward jump"
3930 msgstr ""
3932 #: src/libvlc-module.c:1270
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3934 msgstr ""
3936 #: src/libvlc-module.c:1271
3937 msgid "Long forward jump"
3938 msgstr ""
3940 #: src/libvlc-module.c:1273
3941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3942 msgstr ""
3944 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Next frame"
3947 msgstr "File sucessîf"
3949 #: src/libvlc-module.c:1276
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3952 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3954 #: src/libvlc-module.c:1278
3955 msgid "Very short jump length"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1279
3959 msgid "Very short jump length, in seconds."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1280
3963 msgid "Short jump length"
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1281
3967 msgid "Short jump length, in seconds."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1282
3971 msgid "Medium jump length"
3972 msgstr ""
3974 #: src/libvlc-module.c:1283
3975 msgid "Medium jump length, in seconds."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libvlc-module.c:1284
3979 msgid "Long jump length"
3980 msgstr ""
3982 #: src/libvlc-module.c:1285
3983 msgid "Long jump length, in seconds."
3984 msgstr ""
3986 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3987 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3988 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3990 msgid "Quit"
3991 msgstr "Jes"
3993 #: src/libvlc-module.c:1288
3994 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3995 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3997 #: src/libvlc-module.c:1289
3998 msgid "Navigate up"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid ""
4003 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4004 "(pitch)."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1291
4008 msgid "Navigate down"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1292
4012 msgid ""
4013 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4014 "down (pitch)."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1293
4018 msgid "Navigate left"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1294
4022 msgid ""
4023 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4024 "left (yaw)."
4025 msgstr ""
4027 #: src/libvlc-module.c:1295
4028 msgid "Navigate right"
4029 msgstr ""
4031 #: src/libvlc-module.c:1296
4032 msgid ""
4033 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4034 "right (yaw)."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1297
4038 msgid "Activate"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1298
4042 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4046 msgid "Go to the DVD menu"
4047 msgstr "Va al menù dal DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1300
4050 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1301
4054 msgid "Select previous DVD title"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1302
4058 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1303
4062 msgid "Select next DVD title"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1304
4066 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1305
4070 msgid "Select prev DVD chapter"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1306
4074 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1307
4078 msgid "Select next DVD chapter"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1308
4082 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1309
4086 msgid "Volume up"
4087 msgstr "Alce il volum"
4089 #: src/libvlc-module.c:1310
4090 msgid "Select the key to increase audio volume."
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1311
4094 msgid "Volume down"
4095 msgstr "Sbasse il volum"
4097 #: src/libvlc-module.c:1312
4098 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4104 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4105 msgid "Mute"
4106 msgstr "Cuiet"
4108 #: src/libvlc-module.c:1314
4109 msgid "Select the key to mute audio."
4110 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4112 #: src/libvlc-module.c:1315
4113 msgid "Subtitle delay up"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1316
4117 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1317
4121 msgid "Subtitle delay down"
4122 msgstr ""
4124 #: src/libvlc-module.c:1318
4125 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1319
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Reset subtitles text scale"
4131 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4133 #: src/libvlc-module.c:1320
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Scale up subtitles text"
4136 msgstr "Zonte sot titui"
4138 #: src/libvlc-module.c:1321
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Scale down subtitles text"
4141 msgstr "Zonte sot titui"
4143 #: src/libvlc-module.c:1322
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4146 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4148 #: src/libvlc-module.c:1323
4149 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1324
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4155 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4157 #: src/libvlc-module.c:1325
4158 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1326
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4164 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4166 #: src/libvlc-module.c:1327
4167 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1328
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4173 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4175 #: src/libvlc-module.c:1329
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4178 msgstr "Sielç trace audio"
4180 #: src/libvlc-module.c:1330
4181 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4182 msgstr ""
4184 #: src/libvlc-module.c:1331
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Subtitle position up"
4187 msgstr "Opzions dai sot titui"
4189 #: src/libvlc-module.c:1332
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4192 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4194 #: src/libvlc-module.c:1333
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Subtitle position down"
4197 msgstr "Opzions dai sot titui"
4199 #: src/libvlc-module.c:1334
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4202 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Audio delay up"
4206 msgstr ""
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4210 msgstr ""
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Audio delay down"
4214 msgstr ""
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4218 msgstr ""
4220 #: src/libvlc-module.c:1345
4221 msgid "Play playlist bookmark 1"
4222 msgstr ""
4224 #: src/libvlc-module.c:1346
4225 msgid "Play playlist bookmark 2"
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1347
4229 msgid "Play playlist bookmark 3"
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1348
4233 msgid "Play playlist bookmark 4"
4234 msgstr ""
4236 #: src/libvlc-module.c:1349
4237 msgid "Play playlist bookmark 5"
4238 msgstr ""
4240 #: src/libvlc-module.c:1350
4241 msgid "Play playlist bookmark 6"
4242 msgstr ""
4244 #: src/libvlc-module.c:1351
4245 msgid "Play playlist bookmark 7"
4246 msgstr ""
4248 #: src/libvlc-module.c:1352
4249 msgid "Play playlist bookmark 8"
4250 msgstr ""
4252 #: src/libvlc-module.c:1353
4253 msgid "Play playlist bookmark 9"
4254 msgstr ""
4256 #: src/libvlc-module.c:1354
4257 msgid "Play playlist bookmark 10"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1355
4261 msgid "Select the key to play this bookmark."
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1356
4265 msgid "Set playlist bookmark 1"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1357
4269 msgid "Set playlist bookmark 2"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1358
4273 msgid "Set playlist bookmark 3"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1359
4277 msgid "Set playlist bookmark 4"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1360
4281 msgid "Set playlist bookmark 5"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1361
4285 msgid "Set playlist bookmark 6"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1362
4289 msgid "Set playlist bookmark 7"
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1363
4293 msgid "Set playlist bookmark 8"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1364
4297 msgid "Set playlist bookmark 9"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1365
4301 msgid "Set playlist bookmark 10"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1366
4305 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1367
4309 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Clear the playlist"
4312 msgstr " Nete "
4314 #: src/libvlc-module.c:1368
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4317 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4319 #: src/libvlc-module.c:1370
4320 msgid "Playlist bookmark 1"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1371
4324 msgid "Playlist bookmark 2"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1372
4328 msgid "Playlist bookmark 3"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1373
4332 msgid "Playlist bookmark 4"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1374
4336 msgid "Playlist bookmark 5"
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1375
4340 msgid "Playlist bookmark 6"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1376
4344 msgid "Playlist bookmark 7"
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1377
4348 msgid "Playlist bookmark 8"
4349 msgstr ""
4351 #: src/libvlc-module.c:1378
4352 msgid "Playlist bookmark 9"
4353 msgstr ""
4355 #: src/libvlc-module.c:1379
4356 msgid "Playlist bookmark 10"
4357 msgstr ""
4359 #: src/libvlc-module.c:1381
4360 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4361 msgstr ""
4363 #: src/libvlc-module.c:1383
4364 msgid "Cycle audio track"
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1384
4368 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1385
4372 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1386
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4378 msgstr "Dispositîf CD audio"
4380 #: src/libvlc-module.c:1387
4381 msgid "Cycle subtitle track"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1388
4385 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1389
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Toggle subtitles"
4391 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4393 #: src/libvlc-module.c:1390
4394 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1391
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Cycle next program Service ID"
4400 msgstr "Dispositîf CD audio"
4402 #: src/libvlc-module.c:1392
4403 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1393
4407 msgid "Cycle previous program Service ID"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1394
4411 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1395
4415 msgid "Cycle source aspect ratio"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1396
4419 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1397
4423 msgid "Cycle video crop"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1398
4427 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1399
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Toggle autoscaling"
4433 msgstr "Dut il &visôr"
4435 #: src/libvlc-module.c:1400
4436 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1401
4440 msgid "Increase scale factor"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1403
4444 msgid "Decrease scale factor"
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1405
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Toggle deinterlacing"
4450 msgstr "Mût stereo"
4452 #: src/libvlc-module.c:1406
4453 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4454 msgstr ""
4456 #: src/libvlc-module.c:1407
4457 msgid "Cycle deinterlace modes"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:1408
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4463 msgstr "Dispositîf CD audio"
4465 #: src/libvlc-module.c:1409
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Show controller in fullscreen"
4468 msgstr "Implene dut il visôr"
4470 #: src/libvlc-module.c:1410
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Boss key"
4473 msgstr "Scurtis"
4475 #: src/libvlc-module.c:1411
4476 msgid "Hide the interface and pause playback."
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:1412
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Context menu"
4482 msgstr "Dimension caratars"
4484 #: src/libvlc-module.c:1413
4485 msgid "Show the contextual popup menu."
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1414
4489 msgid "Take video snapshot"
4490 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4492 #: src/libvlc-module.c:1415
4493 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4494 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4496 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4498 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4499 #: modules/stream_out/record.c:60
4500 msgid "Record"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1418
4504 msgid "Record access filter start/stop."
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1420
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4510 msgstr "Ripet une volte"
4512 #: src/libvlc-module.c:1421
4513 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4514 msgstr ""
4516 #: src/libvlc-module.c:1424
4517 msgid "Toggle random playlist playback"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4521 msgid "Un-Zoom"
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4525 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4526 msgstr ""
4528 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4529 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4533 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4537 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4541 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4542 msgstr ""
4544 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4545 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4546 msgstr ""
4548 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4549 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4550 msgstr ""
4552 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4553 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:1453
4557 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:1454
4561 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:1455
4565 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:1456
4569 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:1458
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4575 msgstr "Ative modaliât sfont "
4577 #: src/libvlc-module.c:1460
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4580 msgstr "Ative modaliât sfont "
4582 #: src/libvlc-module.c:1462
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Cycle through audio devices"
4585 msgstr "Dispositîf CD audio"
4587 #: src/libvlc-module.c:1463
4588 msgid "Cycle through available audio devices"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4593 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4594 msgid "Snapshot"
4595 msgstr "Istantanie"
4597 #: src/libvlc-module.c:1609
4598 msgid "Window properties"
4599 msgstr "Propietâts barcon"
4601 #: src/libvlc-module.c:1669
4602 msgid "Subpictures"
4603 msgstr ""
4605 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4606 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4607 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4608 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4609 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4612 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4613 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4614 msgid "Subtitles"
4615 msgstr "Sot titui"
4617 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4618 msgid "Overlays"
4619 msgstr ""
4621 #: src/libvlc-module.c:1707
4622 msgid "Track settings"
4623 msgstr ""
4625 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4626 msgid "Playback control"
4627 msgstr ""
4629 #: src/libvlc-module.c:1776
4630 msgid "Default devices"
4631 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4633 #: src/libvlc-module.c:1783
4634 msgid "Network settings"
4635 msgstr "Impostazions de rêt"
4637 #: src/libvlc-module.c:1809
4638 msgid "Socks proxy"
4639 msgstr ""
4641 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4642 msgid "Metadata"
4643 msgstr ""
4645 #: src/libvlc-module.c:1919
4646 msgid "Decoders"
4647 msgstr ""
4649 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4651 msgid "Input"
4652 msgstr ""
4654 #: src/libvlc-module.c:1962
4655 msgid "VLM"
4656 msgstr ""
4658 #: src/libvlc-module.c:2008
4659 msgid "Special modules"
4660 msgstr ""
4662 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4663 msgid "Plugins"
4664 msgstr ""
4666 #: src/libvlc-module.c:2025
4667 msgid "Performance options"
4668 msgstr "Opzions pes prestazions"
4670 #: src/libvlc-module.c:2044
4671 msgid "Clock source"
4672 msgstr ""
4674 #: src/libvlc-module.c:2162
4675 msgid "Hot keys"
4676 msgstr "Scurtis"
4678 #: src/libvlc-module.c:2652
4679 msgid "Jump sizes"
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:2737
4683 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4684 msgstr ""
4686 #: src/libvlc-module.c:2740
4687 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2742
4691 msgid ""
4692 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4693 "--help-verbose)"
4694 msgstr ""
4696 #: src/libvlc-module.c:2745
4697 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4698 msgstr ""
4700 #: src/libvlc-module.c:2747
4701 msgid "print a list of available modules"
4702 msgstr ""
4704 #: src/libvlc-module.c:2749
4705 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4706 msgstr ""
4708 #: src/libvlc-module.c:2751
4709 msgid ""
4710 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4711 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4712 msgstr ""
4714 #: src/libvlc-module.c:2755
4715 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4716 msgstr ""
4718 #: src/libvlc-module.c:2757
4719 msgid "reset the current config to the default values"
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2759
4723 msgid "use alternate config file"
4724 msgstr ""
4726 #: src/libvlc-module.c:2761
4727 msgid "resets the current plugins cache"
4728 msgstr ""
4730 #: src/libvlc-module.c:2763
4731 msgid "print version information"
4732 msgstr "stampe informazions su la version"
4734 #: src/libvlc-module.c:2803
4735 #, fuzzy
4736 msgid "core program"
4737 msgstr "Sielç programs"
4739 #: src/misc/actions.c:52
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Backspace"
4742 msgstr "Neri"
4744 #: src/misc/actions.c:53
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Brightness Down"
4747 msgstr "Luminositât"
4749 #: src/misc/actions.c:54
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Brightness Up"
4752 msgstr "Luminositât"
4754 #: src/misc/actions.c:55
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Browser Back"
4757 msgstr "Sgarfe..."
4759 #: src/misc/actions.c:56
4760 msgid "Browser Favorites"
4761 msgstr ""
4763 #: src/misc/actions.c:57
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Browser Forward"
4766 msgstr "tempoâl"
4768 #: src/misc/actions.c:58
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Browser Home"
4771 msgstr "Sgarfe..."
4773 #: src/misc/actions.c:59
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Browser Refresh"
4776 msgstr "Timp di inzornament"
4778 #: src/misc/actions.c:60
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Browser Search"
4781 msgstr "Sgarfe..."
4783 #: src/misc/actions.c:61
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Browser Stop"
4786 msgstr "Sgarfe..."
4788 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4789 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4790 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4791 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4792 msgid "Delete"
4793 msgstr "Elimine"
4795 #: src/misc/actions.c:63
4796 msgid "Down"
4797 msgstr ""
4799 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4800 #, fuzzy
4801 msgid "End"
4802 msgstr "Ative audio"
4804 #: src/misc/actions.c:65
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Enter"
4807 msgstr "Centre"
4809 #: src/misc/actions.c:66
4810 msgid "Esc"
4811 msgstr ""
4813 #: src/misc/actions.c:67
4814 msgid "F1"
4815 msgstr ""
4817 #: src/misc/actions.c:68
4818 msgid "F10"
4819 msgstr ""
4821 #: src/misc/actions.c:69
4822 #, fuzzy
4823 msgid "F11"
4824 msgstr "X11"
4826 #: src/misc/actions.c:70
4827 msgid "F12"
4828 msgstr ""
4830 #: src/misc/actions.c:71
4831 msgid "F2"
4832 msgstr ""
4834 #: src/misc/actions.c:72
4835 msgid "F3"
4836 msgstr ""
4838 #: src/misc/actions.c:73
4839 msgid "F4"
4840 msgstr ""
4842 #: src/misc/actions.c:74
4843 msgid "F5"
4844 msgstr ""
4846 #: src/misc/actions.c:75
4847 msgid "F6"
4848 msgstr ""
4850 #: src/misc/actions.c:76
4851 msgid "F7"
4852 msgstr ""
4854 #: src/misc/actions.c:77
4855 msgid "F8"
4856 msgstr ""
4858 #: src/misc/actions.c:78
4859 msgid "F9"
4860 msgstr ""
4862 #: src/misc/actions.c:79
4863 msgid "Home"
4864 msgstr ""
4866 #: src/misc/actions.c:80
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Insert"
4869 msgstr "Par_e fûr disc"
4871 #: src/misc/actions.c:82
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Media Angle"
4874 msgstr "Meditative"
4876 #: src/misc/actions.c:83
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Media Audio Track"
4879 msgstr "Trace audio"
4881 #: src/misc/actions.c:84
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Media Forward"
4884 msgstr "tempoâl"
4886 #: src/misc/actions.c:85
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Media Menu"
4889 msgstr "Meditative"
4891 #: src/misc/actions.c:86
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Media Next Frame"
4894 msgstr "File sucessîf"
4896 #: src/misc/actions.c:87
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Media Next Track"
4899 msgstr "Trace video"
4901 #: src/misc/actions.c:88
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Media Play Pause"
4904 msgstr "Riproduzion/Pause"
4906 #: src/misc/actions.c:89
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Media Prev Frame"
4909 msgstr "Sgarfe..."
4911 #: src/misc/actions.c:90
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Media Prev Track"
4914 msgstr "Sgarfe..."
4916 #: src/misc/actions.c:91
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Media Record"
4919 msgstr "Sgarfe..."
4921 #: src/misc/actions.c:92
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Media Repeat"
4924 msgstr "Ripet dut"
4926 #: src/misc/actions.c:93
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Media Rewind"
4929 msgstr "Meditative"
4931 #: src/misc/actions.c:94
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Media Select"
4934 msgstr "Meditative"
4936 #: src/misc/actions.c:95
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Media Shuffle"
4939 msgstr "Meditative"
4941 #: src/misc/actions.c:96
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Media Stop"
4944 msgstr "Meditative"
4946 #: src/misc/actions.c:97
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Media Subtitle"
4949 msgstr "Meditative"
4951 #: src/misc/actions.c:98
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Media Time"
4954 msgstr "Meditative"
4956 #: src/misc/actions.c:99
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Media View"
4959 msgstr "Meditative"
4961 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4962 msgid "Menu"
4963 msgstr ""
4965 #: src/misc/actions.c:101
4966 msgid "Mouse Wheel Down"
4967 msgstr ""
4969 #: src/misc/actions.c:102
4970 msgid "Mouse Wheel Left"
4971 msgstr ""
4973 #: src/misc/actions.c:103
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mouse Wheel Right"
4976 msgstr "Altece video"
4978 #: src/misc/actions.c:104
4979 msgid "Mouse Wheel Up"
4980 msgstr ""
4982 #: src/misc/actions.c:105
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Page Down"
4985 msgstr "Pause"
4987 #: src/misc/actions.c:106
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Page Up"
4990 msgstr "Pause"
4992 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4993 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4995 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4996 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4998 msgid "Pause"
4999 msgstr "Pause"
5001 #: src/misc/actions.c:108
5002 msgid "Print"
5003 msgstr ""
5005 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5006 msgid "Space"
5007 msgstr "Spazi"
5009 #: src/misc/actions.c:111
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Tab"
5012 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
5014 #: src/misc/actions.c:113
5015 msgid "Up"
5016 msgstr ""
5018 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5019 msgid "Volume Down"
5020 msgstr "Sbasse il volum"
5022 #: src/misc/actions.c:115
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Volume Mute"
5025 msgstr "Alce il volum"
5027 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5028 msgid "Volume Up"
5029 msgstr "Alce il volum"
5031 #: src/misc/actions.c:117
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Zoom In"
5034 msgstr "In somp"
5036 #: src/misc/actions.c:118
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Zoom Out"
5039 msgstr "In somp"
5041 #: src/misc/actions.c:246
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Ctrl+"
5044 msgstr "Ctrl"
5046 #: src/misc/actions.c:247
5047 msgid "Alt+"
5048 msgstr ""
5050 #: src/misc/actions.c:248
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Shift+"
5053 msgstr "Maiusc"
5055 #: src/misc/actions.c:249
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Meta+"
5058 msgstr "Metal"
5060 #: src/misc/actions.c:250
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Command+"
5063 msgstr "Comant"
5065 #: src/misc/update.c:482
5066 #, c-format
5067 msgid "%.1f GiB"
5068 msgstr ""
5070 #: src/misc/update.c:484
5071 #, c-format
5072 msgid "%.1f MiB"
5073 msgstr ""
5075 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5076 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5077 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5078 #, c-format
5079 msgid "%.1f KiB"
5080 msgstr ""
5082 #: src/misc/update.c:488
5083 #, c-format
5084 msgid "%<PRIu64> B"
5085 msgstr ""
5087 #: src/misc/update.c:580
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Saving file failed"
5090 msgstr "Salve file"
5092 #: src/misc/update.c:581
5093 #, c-format
5094 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5095 msgstr ""
5097 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5098 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5099 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5100 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5101 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5102 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5104 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5105 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5107 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5108 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5109 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5111 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5117 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5118 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5119 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5121 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5122 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5123 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5124 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5125 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5126 msgid "Cancel"
5127 msgstr "Scancele"
5129 #: src/misc/update.c:598
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "%s\n"
5133 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5134 msgstr ""
5136 #: src/misc/update.c:649
5137 msgid "File could not be verified"
5138 msgstr ""
5140 #: src/misc/update.c:650
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5144 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5145 msgstr ""
5147 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Invalid signature"
5150 msgstr "Selezion invalide"
5152 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5156 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5157 msgstr ""
5159 #: src/misc/update.c:686
5160 msgid "File not verifiable"
5161 msgstr ""
5163 #: src/misc/update.c:687
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5167 "was deleted."
5168 msgstr ""
5170 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5171 #, fuzzy
5172 msgid "File corrupted"
5173 msgstr "Numar titul."
5175 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5176 #, c-format
5177 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5178 msgstr ""
5180 #: src/misc/update.c:723
5181 msgid ""
5182 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5183 "install it now?"
5184 msgstr ""
5186 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Install"
5189 msgstr "Industriâl"
5191 #: src/misc/update.c:727
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Update VLC media player"
5194 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
5196 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5197 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5199 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5200 msgid "Media Library"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:40
5204 msgid "Afar"
5205 msgstr "Afar"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:41
5208 msgid "Abkhazian"
5209 msgstr ""
5211 #: src/text/iso-639_def.h:42
5212 msgid "Afrikaans"
5213 msgstr "Afrikaans"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:43
5216 msgid "Albanian"
5217 msgstr "Albanês"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:44
5220 msgid "Amharic"
5221 msgstr "Amaric"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:45
5224 msgid "Arabic"
5225 msgstr "Arap"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:46
5228 msgid "Armenian"
5229 msgstr "Armen"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:47
5232 msgid "Assamese"
5233 msgstr "Assamês"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:48
5236 msgid "Avestan"
5237 msgstr ""
5239 #: src/text/iso-639_def.h:49
5240 msgid "Aymara"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:50
5244 msgid "Azerbaijani"
5245 msgstr ""
5247 #: src/text/iso-639_def.h:51
5248 msgid "Bashkir"
5249 msgstr ""
5251 #: src/text/iso-639_def.h:52
5252 msgid "Basque"
5253 msgstr "Basc"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:53
5256 msgid "Belarusian"
5257 msgstr "Bielorus"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:54
5260 msgid "Bengali"
5261 msgstr "Bengalês"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:55
5264 msgid "Bihari"
5265 msgstr "Bihari"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:56
5268 msgid "Bislama"
5269 msgstr ""
5271 #: src/text/iso-639_def.h:57
5272 msgid "Bosnian"
5273 msgstr "Bosniac"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:58
5276 msgid "Breton"
5277 msgstr "Breton"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:59
5280 msgid "Bulgarian"
5281 msgstr "Bulgar"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:60
5284 msgid "Burmese"
5285 msgstr ""
5287 #: src/text/iso-639_def.h:61
5288 msgid "Catalan"
5289 msgstr "Catalan"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:62
5292 msgid "Chamorro"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:63
5296 msgid "Chechen"
5297 msgstr "Cecen"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:64
5300 msgid "Chinese"
5301 msgstr "Cinês"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:65
5304 msgid "Church Slavic"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:66
5308 msgid "Chuvash"
5309 msgstr ""
5311 #: src/text/iso-639_def.h:67
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Cornish"
5314 msgstr "Fin"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:68
5317 msgid "Corsican"
5318 msgstr "Cors"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:69
5321 msgid "Czech"
5322 msgstr "Cec"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:70
5325 msgid "Danish"
5326 msgstr "Danês"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:71
5329 msgid "Dutch"
5330 msgstr "Olandês"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:72
5333 msgid "Dzongkha"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:73
5337 msgid "English"
5338 msgstr "Inglês"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:74
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Esperanto"
5343 msgstr "Esperanto"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:75
5346 msgid "Estonian"
5347 msgstr "Eston"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:76
5350 msgid "Faroese"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:77
5354 msgid "Fijian"
5355 msgstr ""
5357 #: src/text/iso-639_def.h:78
5358 msgid "Finnish"
5359 msgstr "Finlandês"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:79
5362 msgid "French"
5363 msgstr "Francês"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:80
5366 msgid "Frisian"
5367 msgstr "Frison"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:81
5370 msgid "Georgian"
5371 msgstr "Gjeorgian"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:82
5374 msgid "German"
5375 msgstr "Todesc"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:83
5378 msgid "Gaelic (Scots)"
5379 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:84
5382 msgid "Irish"
5383 msgstr "Irlandês"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:85
5386 msgid "Gallegan"
5387 msgstr "Galizian"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:86
5390 msgid "Manx"
5391 msgstr "Manx"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:87
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Greek, Modern"
5396 msgstr "Grêc moderni"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:88
5399 msgid "Guarani"
5400 msgstr "Guarani"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:89
5403 msgid "Gujarati"
5404 msgstr "Gujarati"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:90
5407 msgid "Hebrew"
5408 msgstr "Ebraic"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:91
5411 msgid "Herero"
5412 msgstr "Herero"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:92
5415 msgid "Hindi"
5416 msgstr "Hindi"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:93
5419 msgid "Hiri Motu"
5420 msgstr "Hiri Motu"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:94
5423 msgid "Hungarian"
5424 msgstr "Ongjarês"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:95
5427 msgid "Icelandic"
5428 msgstr "Islandês"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:96
5431 msgid "Inuktitut"
5432 msgstr "Inuktitut"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:97
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Interlingue"
5437 msgstr "Interlingua"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:98
5440 msgid "Interlingua"
5441 msgstr "Interlingua"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:99
5444 msgid "Indonesian"
5445 msgstr "Indonesian"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:100
5448 msgid "Inupiaq"
5449 msgstr "Inupiaq"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:101
5452 msgid "Italian"
5453 msgstr "Talian"
5455 #: src/text/iso-639_def.h:102
5456 msgid "Javanese"
5457 msgstr "Gjavanês"
5459 #: src/text/iso-639_def.h:103
5460 msgid "Japanese"
5461 msgstr "Gjaponês"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:104
5464 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5465 msgstr ""
5467 #: src/text/iso-639_def.h:105
5468 msgid "Kannada"
5469 msgstr "Kannada"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:106
5472 msgid "Kashmiri"
5473 msgstr "Kashmiri"
5475 #: src/text/iso-639_def.h:107
5476 msgid "Kazakh"
5477 msgstr ""
5479 #: src/text/iso-639_def.h:108
5480 msgid "Khmer"
5481 msgstr "Khmer"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:109
5484 msgid "Kikuyu"
5485 msgstr "Kikuyu"
5487 #: src/text/iso-639_def.h:110
5488 msgid "Kinyarwanda"
5489 msgstr "Kinyarwanda"
5491 #: src/text/iso-639_def.h:111
5492 msgid "Kirghiz"
5493 msgstr ""
5495 #: src/text/iso-639_def.h:112
5496 msgid "Komi"
5497 msgstr "Komi"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:113
5500 msgid "Korean"
5501 msgstr "Corean"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:114
5504 msgid "Kuanyama"
5505 msgstr "Kuanyama"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:115
5508 msgid "Kurdish"
5509 msgstr "Curd"
5511 #: src/text/iso-639_def.h:116
5512 msgid "Lao"
5513 msgstr "Lao"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5516 msgid "Latin"
5517 msgstr "Latin"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:118
5520 msgid "Latvian"
5521 msgstr "Leton"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:119
5524 msgid "Lingala"
5525 msgstr "Lingala"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:120
5528 msgid "Lithuanian"
5529 msgstr "Lituan"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:121
5532 msgid "Letzeburgesch"
5533 msgstr ""
5535 #: src/text/iso-639_def.h:122
5536 msgid "Macedonian"
5537 msgstr "Macedon"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:123
5540 msgid "Marshall"
5541 msgstr ""
5543 #: src/text/iso-639_def.h:124
5544 msgid "Malayalam"
5545 msgstr "Malayalam"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:125
5548 msgid "Maori"
5549 msgstr "Maori"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:126
5552 msgid "Marathi"
5553 msgstr "Marathi"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:127
5556 msgid "Malay"
5557 msgstr "Malês"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:128
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Malagasy"
5562 msgstr "Malês"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:129
5565 msgid "Maltese"
5566 msgstr "Maltês"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:130
5569 msgid "Moldavian"
5570 msgstr "Moldâf"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:131
5573 msgid "Mongolian"
5574 msgstr "Mongul"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:132
5577 msgid "Nauru"
5578 msgstr ""
5580 #: src/text/iso-639_def.h:133
5581 msgid "Navajo"
5582 msgstr "Navajo"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:134
5585 msgid "Ndebele, South"
5586 msgstr "Ndebele meridionâl"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:135
5589 msgid "Ndebele, North"
5590 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:136
5593 msgid "Ndonga"
5594 msgstr "Ndonga"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:137
5597 msgid "Nepali"
5598 msgstr "Nepalês"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:138
5601 msgid "Norwegian"
5602 msgstr "Norvegjês"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:139
5605 msgid "Norwegian Nynorsk"
5606 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:140
5609 msgid "Norwegian Bokmaal"
5610 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:141
5613 msgid "Chichewa; Nyanja"
5614 msgstr ""
5616 #: src/text/iso-639_def.h:142
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Occitan; Provençal"
5619 msgstr "Ocitan"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:143
5622 msgid "Oriya"
5623 msgstr "Oriya"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:144
5626 msgid "Oromo"
5627 msgstr "Oromo"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:146
5630 msgid "Ossetian; Ossetic"
5631 msgstr "Osetic"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:147
5634 msgid "Panjabi"
5635 msgstr "Panjabi"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:148
5638 msgid "Persian"
5639 msgstr "Persian"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:149
5642 msgid "Pali"
5643 msgstr "Pali"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:150
5646 msgid "Polish"
5647 msgstr "Polac"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:151
5650 msgid "Portuguese"
5651 msgstr "Portughês"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:152
5654 msgid "Pushto"
5655 msgstr "Pashto"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:153
5658 msgid "Quechua"
5659 msgstr "Quechua"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:154
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Original audio"
5664 msgstr "Ative audio"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:155
5667 msgid "Raeto-Romance"
5668 msgstr "Romanç"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:156
5671 msgid "Romanian"
5672 msgstr "Romen"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:157
5675 msgid "Rundi"
5676 msgstr "Rundi"
5678 #: src/text/iso-639_def.h:158
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Russian"
5681 msgstr "Rus"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:159
5684 msgid "Sango"
5685 msgstr "Sango"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:160
5688 msgid "Sanskrit"
5689 msgstr ""
5691 #: src/text/iso-639_def.h:161
5692 msgid "Serbian"
5693 msgstr "Serp"
5695 #: src/text/iso-639_def.h:162
5696 msgid "Croatian"
5697 msgstr "Cravuat"
5699 #: src/text/iso-639_def.h:163
5700 msgid "Sinhalese"
5701 msgstr ""
5703 #: src/text/iso-639_def.h:164
5704 msgid "Slovak"
5705 msgstr "Slovac"
5707 #: src/text/iso-639_def.h:165
5708 msgid "Slovenian"
5709 msgstr "Sloven"
5711 #: src/text/iso-639_def.h:166
5712 msgid "Northern Sami"
5713 msgstr "Sami setentrionâl"
5715 #: src/text/iso-639_def.h:167
5716 msgid "Samoan"
5717 msgstr "Samoan"
5719 #: src/text/iso-639_def.h:168
5720 msgid "Shona"
5721 msgstr "Shona"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:169
5724 msgid "Sindhi"
5725 msgstr "Sindhi"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:170
5728 msgid "Somali"
5729 msgstr ""
5731 #: src/text/iso-639_def.h:171
5732 msgid "Sotho, Southern"
5733 msgstr "Sotho meridionâl"
5735 #: src/text/iso-639_def.h:172
5736 msgid "Spanish"
5737 msgstr "Spagnûl"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:173
5740 msgid "Sardinian"
5741 msgstr "Sardegnûl"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:174
5744 msgid "Swati"
5745 msgstr "Swati"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:175
5748 msgid "Sundanese"
5749 msgstr "Sundanês"
5751 #: src/text/iso-639_def.h:176
5752 msgid "Swahili"
5753 msgstr "Swahili"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:177
5756 msgid "Swedish"
5757 msgstr "Svedês"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:178
5760 msgid "Tahitian"
5761 msgstr "Tahitian"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:179
5764 msgid "Tamil"
5765 msgstr "Tamil"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:180
5768 msgid "Tatar"
5769 msgstr "Tatar"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:181
5772 msgid "Telugu"
5773 msgstr "Telugu"
5775 #: src/text/iso-639_def.h:182
5776 msgid "Tajik"
5777 msgstr ""
5779 #: src/text/iso-639_def.h:183
5780 msgid "Tagalog"
5781 msgstr "Tagalog"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:184
5784 msgid "Thai"
5785 msgstr "Tailandês"
5787 #: src/text/iso-639_def.h:185
5788 msgid "Tibetan"
5789 msgstr "Tibetan"
5791 #: src/text/iso-639_def.h:186
5792 msgid "Tigrinya"
5793 msgstr "Tigrinya"
5795 #: src/text/iso-639_def.h:187
5796 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5797 msgstr ""
5799 #: src/text/iso-639_def.h:188
5800 msgid "Tswana"
5801 msgstr "Tswana"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:189
5804 msgid "Tsonga"
5805 msgstr "Tsonga"
5807 #: src/text/iso-639_def.h:190
5808 msgid "Turkish"
5809 msgstr "Turc"
5811 #: src/text/iso-639_def.h:191
5812 msgid "Turkmen"
5813 msgstr ""
5815 #: src/text/iso-639_def.h:192
5816 msgid "Twi"
5817 msgstr "Twi"
5819 #: src/text/iso-639_def.h:193
5820 msgid "Uighur"
5821 msgstr "Uighur"
5823 #: src/text/iso-639_def.h:194
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Ukrainian"
5826 msgstr "Ucrain"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:195
5829 msgid "Urdu"
5830 msgstr "Urdu"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:196
5833 msgid "Uzbek"
5834 msgstr "Uzbec"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:197
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Vietnamese"
5839 msgstr "Vietnamite"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:198
5842 msgid "Volapuk"
5843 msgstr "Volapuk"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:199
5846 msgid "Welsh"
5847 msgstr "Galês"
5849 #: src/text/iso-639_def.h:200
5850 msgid "Wolof"
5851 msgstr "Wolof"
5853 #: src/text/iso-639_def.h:201
5854 msgid "Xhosa"
5855 msgstr "Xhosa"
5857 #: src/text/iso-639_def.h:202
5858 msgid "Yiddish"
5859 msgstr "Yiddish"
5861 #: src/text/iso-639_def.h:203
5862 msgid "Yoruba"
5863 msgstr "Yoruba"
5865 #: src/text/iso-639_def.h:204
5866 msgid "Zhuang"
5867 msgstr "Zhuang"
5869 #: src/text/iso-639_def.h:205
5870 msgid "Zulu"
5871 msgstr "Zulu"
5873 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Autoscale video"
5876 msgstr "Ative video"
5878 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5881 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5882 msgid "Crop"
5883 msgstr "Taie"
5885 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5886 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5887 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5889 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Aspect ratio"
5892 msgstr "Esperanto"
5894 #: modules/access/alsa.c:36
5895 msgid ""
5896 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5897 "open a specific device named SOURCE."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/alsa.c:49
5901 msgid "192000 Hz"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/alsa.c:49
5905 msgid "176400 Hz"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/alsa.c:50
5909 msgid "96000 Hz"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/alsa.c:50
5913 msgid "88200 Hz"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/alsa.c:50
5917 msgid "48000 Hz"
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/alsa.c:50
5921 msgid "44100 Hz"
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/alsa.c:51
5925 msgid "32000 Hz"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/alsa.c:51
5929 msgid "22050 Hz"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/alsa.c:51
5933 msgid "24000 Hz"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/alsa.c:51
5937 msgid "16000 Hz"
5938 msgstr ""
5940 #: modules/access/alsa.c:52
5941 msgid "11025 Hz"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/alsa.c:52
5945 msgid "8000 Hz"
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/alsa.c:52
5949 msgid "4000 Hz"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/alsa.c:56
5953 msgid "ALSA"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/alsa.c:57
5957 #, fuzzy
5958 msgid "ALSA audio capture"
5959 msgstr "Puarte audio"
5961 #: modules/access/attachment.c:44
5962 msgid "Attachment"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/attachment.c:45
5966 msgid "Attachment input"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/avio.h:33
5970 msgid "AVIO"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/avio.h:34
5974 msgid "libavformat AVIO access"
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/avio.h:44
5978 msgid "libavformat AVIO access output"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/bluray.c:68
5982 msgid "Blu-ray menus"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/bluray.c:69
5986 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/bluray.c:71
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Region code"
5992 msgstr "Codec video"
5994 #: modules/access/bluray.c:72
5995 msgid ""
5996 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5997 "region code."
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6001 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6002 msgid "Blu-ray"
6003 msgstr ""
6005 #: modules/access/bluray.c:93
6006 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6007 msgstr ""
6009 #: modules/access/bluray.c:715
6010 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/bluray.c:730
6014 msgid ""
6015 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6016 "not have it."
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/bluray.c:736
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6022 msgstr "Numar titul."
6024 #: modules/access/bluray.c:738
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Missing AACS configuration file!"
6027 msgstr "File di configurazion"
6029 #: modules/access/bluray.c:740
6030 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/bluray.c:742
6034 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/bluray.c:744
6038 msgid "AACS Host certificate revoked."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bluray.c:746
6042 msgid "AACS MMC failed."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bluray.c:756
6046 msgid ""
6047 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6048 "have it."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/bluray.c:759
6052 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/bluray.c:792
6056 msgid "Java required"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/bluray.c:793
6060 #, c-format
6061 msgid ""
6062 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6063 "The disc will be played without menus."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/bluray.c:794
6067 msgid "Java was not found on your system."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/bluray.c:817
6071 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6075 #: modules/access/bluray.c:2284
6076 msgid "Blu-ray error"
6077 msgstr ""
6079 #: modules/access/bluray.c:1667
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Top Menu"
6082 msgstr "Dopre i menus DVD"
6084 #: modules/access/bluray.c:1670
6085 #, fuzzy
6086 msgid "First Play"
6087 msgstr "Prime riproduzion"
6089 #: modules/access/cdda.c:480
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "Audio CD - Track %02i"
6092 msgstr "CD audio - trace %i"
6094 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6095 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6096 msgid "Audio CD"
6097 msgstr "CD audio"
6099 #: modules/access/cdda.c:721
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Audio CD input"
6102 msgstr "Puarte audio"
6104 #: modules/access/cdda.c:730
6105 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/cdda.c:739
6109 msgid "CDDB Server"
6110 msgstr "Servidôr CDDB"
6112 #: modules/access/cdda.c:740
6113 msgid "Address of the CDDB server to use."
6114 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
6116 #: modules/access/cdda.c:741
6117 msgid "CDDB port"
6118 msgstr "Puarte CDDB"
6120 #: modules/access/cdda.c:742
6121 msgid "CDDB Server port to use."
6122 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
6124 #: modules/access/concat.c:303
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Inputs list"
6127 msgstr "Flus in jentrade"
6129 #: modules/access/concat.c:305
6130 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/concat.c:308
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Concatenation"
6136 msgstr "Durade"
6138 #: modules/access/concat.c:309
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Concatenated inputs"
6141 msgstr "Puarte audio"
6143 #: modules/access/dc1394.c:51
6144 msgid "DC1394"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dc1394.c:52
6148 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6152 #, fuzzy
6153 msgid "DCP"
6154 msgstr "RTSP"
6156 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6157 msgid "Digital Cinema Package module"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/decklink.cpp:44
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Input card to use"
6163 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6165 #: modules/access/decklink.cpp:46
6166 msgid ""
6167 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6168 "0."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/decklink.cpp:49
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6174 msgstr "Codec video di destinazion"
6176 #: modules/access/decklink.cpp:51
6177 msgid ""
6178 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6179 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6180 msgstr ""
6182 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio connection"
6185 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6187 #: modules/access/decklink.cpp:57
6188 msgid ""
6189 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6190 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6191 msgstr ""
6193 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6194 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6197 msgstr "Puarte audio"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:63
6200 msgid ""
6201 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6205 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Number of audio channels"
6208 msgstr "Numar di flus"
6210 #: modules/access/decklink.cpp:68
6211 msgid ""
6212 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6213 "disables audio input."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Video connection"
6219 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6221 #: modules/access/decklink.cpp:73
6222 msgid ""
6223 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6224 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6228 #, fuzzy
6229 msgid "SDI"
6230 msgstr "SDP"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:82
6233 msgid "HDMI"
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/decklink.cpp:82
6237 msgid "Optical SDI"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/decklink.cpp:82
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Component"
6243 msgstr "Sielç un file"
6245 #: modules/access/decklink.cpp:82
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Composite"
6248 msgstr "Sielç un file"
6250 #: modules/access/decklink.cpp:82
6251 #, fuzzy
6252 msgid "S-Video"
6253 msgstr "video"
6255 #: modules/access/decklink.cpp:89
6256 msgid "Embedded"
6257 msgstr "Integrade"
6259 #: modules/access/decklink.cpp:89
6260 msgid "AES/EBU"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/decklink.cpp:89
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Analog"
6266 msgstr "Disative"
6268 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6269 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/decklink.cpp:97
6273 msgid "DeckLink"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/decklink.cpp:98
6277 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6281 #, fuzzy
6282 msgid "10 bits"
6283 msgstr "kbits/s"
6285 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6286 msgid "Closed captions 1"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Cable"
6292 msgstr "Ative"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6295 msgid "Antenna"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6299 msgid "TV"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6303 #, fuzzy
6304 msgid "FM radio"
6305 msgstr "Audio"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6308 #, fuzzy
6309 msgid "AM radio"
6310 msgstr "Audio"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6313 #, fuzzy
6314 msgid "DSS"
6315 msgstr "DTS"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6318 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6319 msgid "Video device name"
6320 msgstr "Non dispositîf video"
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6323 msgid ""
6324 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6325 "don't specify anything, the default device will be used."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6329 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6330 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6331 msgid "Audio device name"
6332 msgstr "Non dispositîf audio"
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6335 msgid ""
6336 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6337 "don't specify anything, the default device will be used."
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6341 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6342 msgid "Video size"
6343 msgstr "Dimensions video"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6346 msgid ""
6347 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6348 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6349 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6355 msgstr "Impostanzions pal video"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6358 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Video input chroma format"
6364 msgstr "Formât istantaniis videos"
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6367 msgid ""
6368 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6369 "(default), RV24, etc.)"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Video input frame rate"
6375 msgstr "Formât istantaniis videos"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6378 msgid ""
6379 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6380 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6381 msgstr ""
6383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6384 msgid "Device properties"
6385 msgstr "Propietâts dispositîf"
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6388 msgid ""
6389 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Tuner properties"
6395 msgstr "Propietâts barcon"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6398 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Tuner TV Channel"
6404 msgstr "Numar di flus"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6407 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Tuner Frequency"
6413 msgstr "Frecuence"
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6416 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6420 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6421 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Video standard"
6424 msgstr "Filtri video"
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6427 msgid "Tuner country code"
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6431 msgid ""
6432 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6433 "mapping (0 means default)."
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6437 msgid "Tuner input type"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6441 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Video input pin"
6447 msgstr "Tai dal video"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6450 msgid ""
6451 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6452 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6453 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6454 "will not be changed."
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Audio input pin"
6460 msgstr "Opzions audio"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6463 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Video output pin"
6469 msgstr "Tai dal video"
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6472 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Audio output pin"
6478 msgstr "URL de jessude audio"
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6481 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6485 #, fuzzy
6486 msgid "AM Tuner mode"
6487 msgstr "Mût cidin"
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6490 msgid ""
6491 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6492 "or DSS (4)."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6496 msgid ""
6497 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Audio sample rate"
6505 msgstr "Puarte audio"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6508 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Audio bits per sample"
6514 msgstr "Filtris audio"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6517 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6521 msgid "DirectShow"
6522 msgstr "DirectShow"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6525 #, fuzzy
6526 msgid "DirectShow input"
6527 msgstr "DirectShow"
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Capture failed"
6533 msgstr "Filtris audio"
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6536 msgid "No video or audio device selected."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6540 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6544 msgid ""
6545 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6549 #, c-format
6550 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dsm/access.c:61
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Windows networks"
6556 msgstr "Decorazions dai barcons"
6558 #: modules/access/dsm/access.c:63
6559 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dsm/access.c:67
6563 #, fuzzy
6564 msgid "libdsm SMB input"
6565 msgstr "Puarte audio"
6567 #: modules/access/dsm/access.c:80
6568 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/dtv/access.c:36
6572 #, fuzzy
6573 msgid "DVB adapter"
6574 msgstr "Tip"
6576 #: modules/access/dtv/access.c:38
6577 msgid ""
6578 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6579 "must be selected. Numbering starts from zero."
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dtv/access.c:41
6583 #, fuzzy
6584 msgid "DVB device"
6585 msgstr "Dispositîf DVD"
6587 #: modules/access/dtv/access.c:43
6588 msgid ""
6589 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6590 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/dtv/access.c:45
6594 msgid "Do not demultiplex"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dtv/access.c:47
6598 msgid ""
6599 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6600 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6601 msgstr ""
6603 #: modules/access/dtv/access.c:50
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Network name"
6606 msgstr "Rêt: "
6608 #: modules/access/dtv/access.c:51
6609 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:53
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Network name to create"
6615 msgstr "Flus di rêt..."
6617 #: modules/access/dtv/access.c:54
6618 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:56
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Frequency (Hz)"
6624 msgstr "Frecuence"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:58
6627 msgid ""
6628 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6629 "frequency. This is required to tune the receiver."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6633 msgid "Modulation / Constellation"
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/dtv/access.c:62
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Layer A modulation"
6639 msgstr "Navigazion"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:63
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Layer B modulation"
6644 msgstr "Navigazion"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:64
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Layer C modulation"
6649 msgstr "Navigazion"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:66
6652 msgid ""
6653 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6654 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6655 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dtv/access.c:81
6659 msgid "Symbol rate (bauds)"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:83
6663 msgid ""
6664 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6665 "DVB-S and DVB-S2."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:86
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Spectrum inversion"
6671 msgstr "Spetri"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:88
6674 msgid ""
6675 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6676 "be configured manually."
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/dtv/access.c:94
6680 #, fuzzy
6681 msgid "FEC code rate"
6682 msgstr "Cree"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:95
6685 #, fuzzy
6686 msgid "High-priority code rate"
6687 msgstr "Prioritât alte"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:96
6690 msgid "Low-priority code rate"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/dtv/access.c:97
6694 msgid "Layer A code rate"
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/dtv/access.c:98
6698 msgid "Layer B code rate"
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/dtv/access.c:99
6702 msgid "Layer C code rate"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dtv/access.c:101
6706 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/dtv/access.c:111
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Transmission mode"
6712 msgstr "Conversions di "
6714 #: modules/access/dtv/access.c:119
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Bandwidth (MHz)"
6717 msgstr "Largjece video"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:124
6720 #, fuzzy
6721 msgid "10 MHz"
6722 msgstr "%d Hz"
6724 #: modules/access/dtv/access.c:124
6725 #, fuzzy
6726 msgid "8 MHz"
6727 msgstr "%d Hz"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:124
6730 #, fuzzy
6731 msgid "7 MHz"
6732 msgstr "%d Hz"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:124
6735 #, fuzzy
6736 msgid "6 MHz"
6737 msgstr "%d Hz"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:125
6740 #, fuzzy
6741 msgid "5 MHz"
6742 msgstr "%d Hz"
6744 #: modules/access/dtv/access.c:125
6745 #, fuzzy
6746 msgid "1.712 MHz"
6747 msgstr "%d Hz"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:128
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Guard interval"
6752 msgstr "Interface KDE"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:136
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Hierarchy mode"
6757 msgstr "Mût stereo"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:144
6760 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/dtv/access.c:146
6764 msgid "Layer A segments count"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/dtv/access.c:147
6768 msgid "Layer B segments count"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dtv/access.c:148
6772 msgid "Layer C segments count"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:150
6776 msgid "Layer A time interleaving"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:151
6780 msgid "Layer B time interleaving"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/dtv/access.c:152
6784 msgid "Layer C time interleaving"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/dtv/access.c:154
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Stream identifier"
6790 msgstr "Impostazions de rêt"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:156
6793 msgid "Pilot"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:158
6797 msgid "Roll-off factor"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:163
6801 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dtv/access.c:163
6805 msgid "0.20"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:163
6809 msgid "0.25"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:166
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Transport stream ID"
6815 msgstr "Met in pause flus"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:168
6818 msgid "Polarization (Voltage)"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/dtv/access.c:170
6822 msgid ""
6823 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6824 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:173
6828 msgid "Unspecified (0V)"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:174
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Vertical (13V)"
6834 msgstr "Verticâl"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:174
6837 msgid "Horizontal (18V)"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:175
6841 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:175
6845 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:177
6849 msgid "High LNB voltage"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/dtv/access.c:179
6853 msgid ""
6854 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6855 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6856 "Not all receivers support this."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/dtv/access.c:183
6860 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dtv/access.c:184
6864 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/dtv/access.c:186
6868 msgid ""
6869 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6870 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6871 "RF cable is the result."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:189
6875 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/dtv/access.c:191
6879 msgid ""
6880 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6881 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6882 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:194
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Continuous 22kHz tone"
6888 msgstr "Flus continui"
6890 #: modules/access/dtv/access.c:196
6891 msgid ""
6892 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6893 "the higher frequency band from a universal LNB."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dtv/access.c:199
6897 msgid "DiSEqC LNB number"
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/dtv/access.c:201
6901 msgid ""
6902 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6903 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6904 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6909 msgid "Unspecified"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:211
6913 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/dtv/access.c:213
6917 msgid ""
6918 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6919 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6920 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6921 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6922 "be 0."
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/dtv/access.c:220
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Network identifier"
6928 msgstr "Impostazions de rêt"
6930 #: modules/access/dtv/access.c:221
6931 msgid "Satellite azimuth"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dtv/access.c:222
6935 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/dtv/access.c:223
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Satellite elevation"
6941 msgstr "Selezion invalide"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:224
6944 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dtv/access.c:225
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Satellite longitude"
6950 msgstr "Mût cidin"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:227
6953 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/dtv/access.c:229
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Satellite range code"
6959 msgstr "Mût cidin"
6961 #: modules/access/dtv/access.c:230
6962 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/dtv/access.c:234
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Major channel"
6968 msgstr "Canâl audio"
6970 #: modules/access/dtv/access.c:235
6971 #, fuzzy
6972 msgid "ATSC minor channel"
6973 msgstr "Canâl audio"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:236
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Physical channel"
6978 msgstr "Sielç canâl"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:242
6981 #, fuzzy
6982 msgid "DTV"
6983 msgstr "DVD"
6985 #: modules/access/dtv/access.c:243
6986 msgid "Digital Television and Radio"
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/dtv/access.c:281
6990 msgid "Terrestrial reception parameters"
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/dtv/access.c:293
6994 #, fuzzy
6995 msgid "DVB-T reception parameters"
6996 msgstr "File di descrizion"
6998 #: modules/access/dtv/access.c:309
6999 #, fuzzy
7000 msgid "ISDB-T reception parameters"
7001 msgstr "File di descrizion"
7003 #: modules/access/dtv/access.c:350
7004 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/dtv/access.c:362
7008 msgid "DVB-S2 parameters"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/dtv/access.c:373
7012 msgid "ISDB-S parameters"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/dtv/access.c:378
7016 msgid "Satellite equipment control"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/dtv/access.c:420
7020 #, fuzzy
7021 msgid "ATSC reception parameters"
7022 msgstr "File di descrizion"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:474
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Digital broadcasting"
7027 msgstr "Podcast"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:475
7030 msgid ""
7031 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7032 "Please check the preferences."
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/dv.c:57
7036 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/dv.c:58
7040 #, fuzzy
7041 msgid "DV"
7042 msgstr "DVD"
7044 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7045 msgid "DVD angle"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Default DVD angle."
7051 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
7053 #: modules/access/dvdnav.c:73
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Start directly in menu"
7056 msgstr "Timp iniziâl"
7058 #: modules/access/dvdnav.c:75
7059 msgid ""
7060 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7061 "useless warning introductions."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/dvdnav.c:89
7065 #, fuzzy
7066 msgid "DVD with menus"
7067 msgstr "DVD (menùs)"
7069 #: modules/access/dvdnav.c:90
7070 msgid "DVDnav Input"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/dvdnav.c:102
7074 #, fuzzy
7075 msgid "DVDnav demuxer"
7076 msgstr "Filtris audio"
7078 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7079 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7080 #: modules/access/dvdread.c:539
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Playback failure"
7083 msgstr "Riproduzion"
7085 #: modules/access/dvdnav.c:295
7086 msgid ""
7087 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/dvdread.c:76
7091 #, fuzzy
7092 msgid "DVD without menus"
7093 msgstr "DVD (menùs)"
7095 #: modules/access/dvdread.c:77
7096 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/dvdread.c:202
7100 #, c-format
7101 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/dvdread.c:217
7105 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/dvdread.c:472
7109 #, c-format
7110 msgid "DVDRead could not read block %d."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/dvdread.c:540
7114 #, c-format
7115 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/fs.c:34
7119 #, fuzzy
7120 msgid "File input"
7121 msgstr "Puarte audio"
7123 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7124 #: modules/audio_output/file.c:113
7125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7126 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7127 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7128 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7130 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7131 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7132 #, fuzzy
7133 msgid "File"
7134 msgstr "File:"
7136 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Directory"
7139 msgstr "Cartele"
7141 #: modules/access/fs.c:53
7142 msgid "List special files"
7143 msgstr ""
7145 #: modules/access/fs.c:54
7146 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7147 msgstr ""
7149 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7150 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7151 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7152 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7154 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7155 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7156 msgid "Username"
7157 msgstr "Non utent"
7159 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7160 #: modules/access/smb_common.h:22
7161 msgid ""
7162 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7163 "URL."
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7167 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7168 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7169 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7172 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7173 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7174 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7175 msgid "Password"
7176 msgstr "Peraule clâf"
7178 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7179 #: modules/access/smb_common.h:25
7180 msgid ""
7181 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7182 "are set in URL."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/ftp.c:74
7186 msgid "FTP account"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/ftp.c:75
7190 msgid "Account that will be used for the connection."
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/ftp.c:78
7194 #, fuzzy
7195 msgid "FTP authentication"
7196 msgstr "Navigazion"
7198 #: modules/access/ftp.c:79
7199 #, c-format
7200 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/ftp.c:84
7204 #, fuzzy
7205 msgid "FTP input"
7206 msgstr "Puarte audio"
7208 #: modules/access/ftp.c:98
7209 msgid "FTP upload output"
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Network interaction failed"
7215 msgstr "Impostazions de rêt"
7217 #: modules/access/ftp.c:370
7218 msgid "VLC could not connect with the given server."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/ftp.c:386
7222 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/ftp.c:538
7226 msgid "Your account was rejected."
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7230 msgid "HTTP authentication"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7234 #, c-format
7235 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/http/access.c:288
7239 #, fuzzy
7240 msgid "HTTPS input"
7241 msgstr "Puarte audio"
7243 #: modules/access/http/access.c:289
7244 #, fuzzy
7245 msgid "HTTPS"
7246 msgstr "HTTP"
7248 #: modules/access/http/access.c:296
7249 msgid "Continuous stream"
7250 msgstr "Flus continui"
7252 #: modules/access/http/access.c:297
7253 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/http/access.c:300
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Cookies forwarding"
7259 msgstr "tempoâl"
7261 #: modules/access/http/access.c:301
7262 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/http/access.c:302
7266 msgid "Referrer"
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access/http/access.c:303
7270 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/http/access.c:307
7274 #, fuzzy
7275 msgid "User agent"
7276 msgstr "Non utent"
7278 #: modules/access/http/access.c:308
7279 msgid ""
7280 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7281 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7282 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/http.c:59
7286 msgid "HTTP proxy"
7287 msgstr "Proxy HTTP"
7289 #: modules/access/http.c:61
7290 msgid ""
7291 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7292 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/http.c:65
7296 #, fuzzy
7297 msgid "HTTP proxy password"
7298 msgstr "Peraule clâf"
7300 #: modules/access/http.c:67
7301 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/http.c:69
7305 msgid "Auto re-connect"
7306 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7308 #: modules/access/http.c:71
7309 msgid ""
7310 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/http.c:75
7314 #, fuzzy
7315 msgid "HTTP input"
7316 msgstr "Puarte audio"
7318 #: modules/access/http.c:77
7319 #, fuzzy
7320 msgid "HTTP(S)"
7321 msgstr "HTTP"
7323 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7324 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7325 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7326 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Dummy"
7329 msgstr "Somari"
7331 #: modules/access/idummy.c:42
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Dummy input"
7334 msgstr "Puarte audio"
7336 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7337 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7338 msgid "ID"
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7344 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7346 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7347 msgid "Group"
7348 msgstr "Grup"
7350 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Set the group of the elementary stream"
7353 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7355 #: modules/access/imem.c:57
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Category"
7358 msgstr "Categorie CDDB"
7360 #: modules/access/imem.c:59
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Set the category of the elementary stream"
7363 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7365 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7366 msgid "Unknown"
7367 msgstr "Scognossude"
7369 #: modules/access/imem.c:64
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Data"
7372 msgstr "Date"
7374 #: modules/access/imem.c:69
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7377 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7379 #: modules/access/imem.c:73
7380 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/imem.c:77
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7386 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7388 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Channels count"
7391 msgstr "Canâi"
7393 #: modules/access/imem.c:81
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7396 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7398 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7399 #: modules/demux/rawvid.c:47
7400 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7401 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7403 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7404 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7405 msgid "Width"
7406 msgstr "Largjece"
7408 #: modules/access/imem.c:84
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7411 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7413 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7414 #: modules/demux/rawvid.c:51
7415 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7416 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7417 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7418 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7419 msgid "Height"
7420 msgstr "Altece"
7422 #: modules/access/imem.c:87
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7425 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7427 #: modules/access/imem.c:89
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Display aspect ratio"
7430 msgstr "Impostanzions pal video"
7432 #: modules/access/imem.c:91
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7435 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7437 #: modules/access/imem.c:95
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7440 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7442 #: modules/access/imem.c:97
7443 msgid "Callback cookie string"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/imem.c:99
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Text identifier for the callback functions"
7449 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7451 #: modules/access/imem.c:101
7452 msgid "Callback data"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/imem.c:103
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Data for the get and release functions"
7458 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7460 #: modules/access/imem.c:105
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Get function"
7463 msgstr "Latin"
7465 #: modules/access/imem.c:107
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Address of the get callback function"
7468 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7470 #: modules/access/imem.c:109
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Release function"
7473 msgstr "Mandade fûr ai"
7475 #: modules/access/imem.c:111
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Address of the release callback function"
7478 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7480 #: modules/access/imem.c:113
7481 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7482 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7483 msgid "Size"
7484 msgstr "Dimension"
7486 #: modules/access/imem.c:115
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Size of stream in bytes"
7489 msgstr "Numar di flus"
7491 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Memory input"
7494 msgstr "Puarte audio"
7496 #: modules/access/imem-access.c:159
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Nemory stream"
7499 msgstr "Nissun file sielt"
7501 #: modules/access/imem-access.c:160
7502 #, fuzzy
7503 msgid "In-memory stream input"
7504 msgstr "Flus "
7506 #: modules/access/jack.c:59
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Pace"
7509 msgstr "Pause"
7511 #: modules/access/jack.c:61
7512 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Auto connection"
7518 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7520 #: modules/access/jack.c:64
7521 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/jack.c:67
7525 #, fuzzy
7526 msgid "JACK audio input"
7527 msgstr "Puarte audio"
7529 #: modules/access/jack.c:69
7530 #, fuzzy
7531 msgid "JACK Input"
7532 msgstr "Puarte audio"
7534 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7535 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7536 msgid "Link #"
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7540 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7541 msgid ""
7542 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7543 "0)."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7547 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Video ID"
7550 msgstr "PID video"
7552 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7553 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7554 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7558 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7559 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7563 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Audio configuration"
7566 msgstr "Configurazion VLM"
7568 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7569 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7570 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7574 msgid "HD-SDI Input"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7578 msgid "HD-SDI"
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Teletext configuration"
7584 msgstr "Sielç l'angul"
7586 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7587 msgid ""
7588 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Teletext language"
7594 msgstr "Sielç l'angul"
7596 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7597 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SDI Input"
7603 msgstr "Visôr"
7605 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SDI Demux"
7608 msgstr "Indis AVI"
7610 #: modules/access/live555.cpp:73
7611 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/live555.cpp:74
7615 msgid ""
7616 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7617 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7618 "RTSP servers."
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/live555.cpp:78
7622 msgid "WMServer RTSP dialect"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/live555.cpp:79
7626 msgid ""
7627 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7628 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/live555.cpp:84
7632 msgid ""
7633 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7634 "the url."
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/live555.cpp:87
7638 msgid ""
7639 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7640 "the url."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/live555.cpp:89
7644 #, fuzzy
7645 msgid "RTSP frame buffer size"
7646 msgstr "Frecuence fotograms"
7648 #: modules/access/live555.cpp:90
7649 msgid ""
7650 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7651 "broken pictures due to too small buffer."
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/live555.cpp:96
7655 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/live555.cpp:105
7659 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7663 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/live555.cpp:114
7667 msgid "Client port"
7668 msgstr "Puarte dal client"
7670 #: modules/access/live555.cpp:115
7671 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7675 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7679 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/live555.cpp:125
7683 msgid "HTTP tunnel port"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/live555.cpp:126
7687 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/live555.cpp:639
7691 msgid "RTSP authentication"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/live555.cpp:640
7695 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/live555.cpp:665
7699 #, fuzzy
7700 msgid "RTSP connection failed"
7701 msgstr "Direzion di pueste de session"
7703 #: modules/access/live555.cpp:666
7704 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/mms/mms.c:49
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Force selection of all streams"
7710 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7712 #: modules/access/mms/mms.c:51
7713 msgid ""
7714 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7715 "You can choose to select all of them."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/mms/mms.c:54
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Maximum bitrate"
7721 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7723 #: modules/access/mms/mms.c:56
7724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/mms/mms.c:58
7728 #, fuzzy
7729 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7730 msgstr "Ore"
7732 #: modules/access/mms/mms.c:59
7733 msgid ""
7734 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7735 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/mms/mms.c:63
7739 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/mtp.c:57
7743 #, fuzzy
7744 msgid "MTP input"
7745 msgstr "Puarte audio"
7747 #: modules/access/mtp.c:58
7748 #, fuzzy
7749 msgid "MTP"
7750 msgstr "CPU"
7752 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7753 #, fuzzy
7754 msgid "File reading failed"
7755 msgstr "Filtris audio"
7757 #: modules/access/mtp.c:168
7758 #, c-format
7759 msgid "VLC could not read the file: %s"
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/nfs.c:49
7763 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/nfs.c:50
7767 msgid ""
7768 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7769 "gid."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/nfs.c:57
7773 #, fuzzy
7774 msgid "NFS"
7775 msgstr "FPS"
7777 #: modules/access/nfs.c:58
7778 #, fuzzy
7779 msgid "NFS input"
7780 msgstr "Puarte audio"
7782 #: modules/access/nfs.c:114
7783 #, fuzzy
7784 msgid "NFS operation failed"
7785 msgstr "Direzion di pueste de session"
7787 #: modules/access/oss.c:66
7788 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Samplerate"
7795 msgstr "Frecuence fotograms"
7797 #: modules/access/oss.c:69
7798 msgid ""
7799 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7800 "48000)"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/oss.c:76
7804 #, fuzzy
7805 msgid "OSS"
7806 msgstr "DTS"
7808 #: modules/access/oss.c:77
7809 #, fuzzy
7810 msgid "OSS input"
7811 msgstr "Puarte audio"
7813 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Dummy stream output"
7816 msgstr "Flus "
7818 #: modules/access_output/file.c:315
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Keep existing file"
7821 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7823 #: modules/access_output/file.c:316
7824 msgid "Overwrite"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access_output/file.c:317
7828 msgid ""
7829 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7830 "overridden and its content will be lost."
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access_output/file.c:375
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Overwrite existing file"
7836 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7838 #: modules/access_output/file.c:377
7839 #, fuzzy
7840 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7841 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7843 #: modules/access_output/file.c:378
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Append to file"
7846 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7848 #: modules/access_output/file.c:379
7849 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7850 msgstr ""
7852 #: modules/access_output/file.c:381
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Format time and date"
7855 msgstr "normâl"
7857 #: modules/access_output/file.c:382
7858 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access_output/file.c:384
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Synchronous writing"
7864 msgstr "Sielç trace audio"
7866 #: modules/access_output/file.c:385
7867 msgid "Open the file with synchronous writing."
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access_output/file.c:388
7871 #, fuzzy
7872 msgid "File stream output"
7873 msgstr "Flus "
7875 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7878 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
7880 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7881 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7885 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7886 msgid "Mime"
7887 msgstr "MIME"
7889 #: modules/access_output/http.c:59
7890 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access_output/http.c:61
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Metacube"
7896 msgstr "Metal"
7898 #: modules/access_output/http.c:62
7899 msgid ""
7900 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7901 msgstr ""
7903 #: modules/access_output/http.c:67
7904 #, fuzzy
7905 msgid "HTTP stream output"
7906 msgstr "Flus "
7908 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Segment length"
7911 msgstr "Non dal file di segment"
7913 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7914 msgid "Length of TS stream segments"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7918 msgid "Split segments anywhere"
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7922 msgid ""
7923 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Number of segments"
7929 msgstr "Numar di stelis"
7931 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Number of segments to include in index"
7934 msgstr "Numar di threads"
7936 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Allow cache"
7939 msgstr "dut"
7941 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7942 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Index file"
7948 msgstr "Salve file"
7950 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Path to the index file to create"
7953 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7955 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7956 msgid "Full URL to put in index file"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7960 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Delete segments"
7966 msgstr "Sielç l'angul"
7968 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7969 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7973 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7977 #, fuzzy
7978 msgid "AES key URI to place in playlist"
7979 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7981 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7982 #, fuzzy
7983 msgid "AES key file"
7984 msgstr "Zonte un file"
7986 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7987 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7991 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7995 msgid ""
7996 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7997 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7998 "segment."
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8002 msgid "Use randomized IV for encryption"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8006 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Number of first segment"
8012 msgstr "Numar di stelis"
8014 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8015 msgid "The number of the first segment generated"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8019 #, fuzzy
8020 msgid "HTTP Live streaming output"
8021 msgstr "Flus "
8023 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8024 #, fuzzy
8025 msgid "LiveHTTP"
8026 msgstr "Licence"
8028 #: modules/access_output/shout.c:64
8029 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8031 msgid "Stream name"
8032 msgstr "Non dal flus"
8034 #: modules/access_output/shout.c:65
8035 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access_output/shout.c:68
8039 msgid "Stream description"
8040 msgstr "Descrizion dal flus"
8042 #: modules/access_output/shout.c:69
8043 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access_output/shout.c:72
8047 msgid "Stream MP3"
8048 msgstr "Flus MP3"
8050 #: modules/access_output/shout.c:73
8051 msgid ""
8052 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8053 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8054 "shoutcast/icecast server."
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access_output/shout.c:82
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Genre description"
8060 msgstr "Descrizion dal flus"
8062 #: modules/access_output/shout.c:83
8063 msgid "Genre of the content."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access_output/shout.c:85
8067 #, fuzzy
8068 msgid "URL description"
8069 msgstr "Descrizion"
8071 #: modules/access_output/shout.c:86
8072 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access_output/shout.c:93
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8078 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8080 #: modules/access_output/shout.c:96
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8083 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8085 #: modules/access_output/shout.c:98
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Number of channels"
8088 msgstr "Numar di flus"
8090 #: modules/access_output/shout.c:99
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8093 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8095 #: modules/access_output/shout.c:101
8096 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access_output/shout.c:102
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8102 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8104 #: modules/access_output/shout.c:104
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Stream public"
8107 msgstr "Flus %d"
8109 #: modules/access_output/shout.c:105
8110 msgid ""
8111 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8112 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8113 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access_output/shout.c:111
8117 msgid "IceCAST output"
8118 msgstr ""
8120 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8121 msgid "Caching value (ms)"
8122 msgstr ""
8124 #: modules/access_output/udp.c:64
8125 msgid ""
8126 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8127 "milliseconds."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access_output/udp.c:67
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Group packets"
8133 msgstr "Non grup"
8135 #: modules/access_output/udp.c:68
8136 msgid ""
8137 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8138 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8139 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access_output/udp.c:75
8143 #, fuzzy
8144 msgid "UDP stream output"
8145 msgstr "Flus "
8147 #: modules/access/pulse.c:35
8148 msgid ""
8149 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8150 "open a specific source named SOURCE."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/pulse.c:42
8154 #, fuzzy
8155 msgid "PulseAudio"
8156 msgstr "Audio"
8158 #: modules/access/pulse.c:43
8159 #, fuzzy
8160 msgid "PulseAudio input"
8161 msgstr "Puarte audio"
8163 #: modules/access/rdp.c:72
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Encrypted connexion"
8166 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8168 #: modules/access/rdp.c:74
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8171 msgstr "Puarte audio"
8173 #: modules/access/rdp.c:85
8174 #, fuzzy
8175 msgid "RDP"
8176 msgstr "RTSP"
8178 #: modules/access/rdp.c:89
8179 msgid "RDP Remote Desktop"
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8183 #, fuzzy
8184 msgid "RTCP (local) port"
8185 msgstr "Gjenar di trasformazion"
8187 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8188 msgid ""
8189 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8190 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8194 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8198 msgid ""
8199 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8200 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8204 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8208 msgid ""
8209 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8210 "character-long hexadecimal string."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Maximum RTP sources"
8216 msgstr "Dimension massime PES"
8218 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8219 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8223 #, fuzzy
8224 msgid "RTP source timeout (sec)"
8225 msgstr "Ore"
8227 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8228 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8232 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8236 msgid ""
8237 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8238 "future) by this many packets from the last received packet."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8242 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8246 msgid ""
8247 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8248 "by this many packets from the last received packet."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8252 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8256 msgid ""
8257 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8258 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8262 #, fuzzy
8263 msgid "RTP"
8264 msgstr "RTSP"
8266 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8267 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8271 msgid "SDP required"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8278 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Real RTSP"
8284 msgstr "RTSP"
8286 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Connection failed"
8289 msgstr "Direzion di pueste de session"
8291 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8292 #, c-format
8293 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Session failed"
8299 msgstr "Direzion di pueste de session"
8301 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8302 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8306 msgid "Receive buffer"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8310 #, fuzzy
8311 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8312 msgstr "Frecuence fotograms"
8314 #: modules/access/satip.c:63
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Request multicast stream"
8317 msgstr "Sielç un flus"
8319 #: modules/access/satip.c:64
8320 msgid "Request server to send stream as multicast"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8324 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8325 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8326 msgid "Host"
8327 msgstr "Host"
8329 #: modules/access/satip.c:70
8330 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/screen/screen.c:45
8334 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8335 msgid "Desired frame rate for the capture."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/screen/screen.c:48
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Capture fragment size"
8341 msgstr "Dimension relative caratars"
8343 #: modules/access/screen/screen.c:50
8344 msgid ""
8345 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8346 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8350 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8351 msgid "Region top row"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8355 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8358 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8360 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8361 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8362 msgid "Region left column"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8366 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8369 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8371 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8372 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Capture region width"
8375 msgstr "Dimension relative caratars"
8377 #: modules/access/screen/screen.c:65
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Capture region heigh"
8380 msgstr "Altece video"
8382 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8383 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8384 msgid "Follow the mouse"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8388 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/screen/screen.c:73
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Mouse pointer image"
8394 msgstr "Interface Qt"
8396 #: modules/access/screen/screen.c:75
8397 msgid ""
8398 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/screen/screen.c:80
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Display ID"
8404 msgstr "Mostre"
8406 #: modules/access/screen/screen.c:82
8407 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/screen/screen.c:83
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Screen index"
8413 msgstr "Visôr"
8415 #: modules/access/screen/screen.c:85
8416 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/screen/screen.c:98
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Screen Input"
8422 msgstr "Visôr"
8424 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8425 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8426 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8427 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8428 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8429 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8431 msgid "Screen"
8432 msgstr "Visôr"
8434 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8435 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8436 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8440 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Capture region height"
8446 msgstr "Altece video"
8448 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8449 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8455 msgstr "Visôr"
8457 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8460 msgstr "Visôr"
8462 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8463 msgid "SDP"
8464 msgstr "SDP"
8466 #: modules/access/sdp.c:33
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Session Description Protocol"
8469 msgstr "Descrizion de session"
8471 #: modules/access/sftp.c:53
8472 #, fuzzy
8473 msgid "SFTP port"
8474 msgstr "Puarte UDP"
8476 #: modules/access/sftp.c:54
8477 #, fuzzy
8478 msgid "SFTP port number to use on the server"
8479 msgstr "Cualitât dal flus."
8481 #: modules/access/sftp.c:64
8482 #, fuzzy
8483 msgid "SFTP input"
8484 msgstr "Puarte audio"
8486 #: modules/access/sftp.c:394
8487 #, fuzzy
8488 msgid "SFTP authentication"
8489 msgstr "Navigazion"
8491 #: modules/access/sftp.c:395
8492 #, c-format
8493 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Frame buffer depth"
8499 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8501 #: modules/access/shm.c:48
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8504 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8506 #: modules/access/shm.c:50
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Frame buffer width"
8509 msgstr "Largjece video"
8511 #: modules/access/shm.c:52
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8514 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8516 #: modules/access/shm.c:54
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Frame buffer height"
8519 msgstr "Altece video"
8521 #: modules/access/shm.c:56
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8524 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8526 #: modules/access/shm.c:58
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Frame buffer segment ID"
8529 msgstr "Fotograms par secont"
8531 #: modules/access/shm.c:60
8532 msgid ""
8533 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8534 "shm-file is specified)."
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/shm.c:63
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Frame buffer file"
8540 msgstr "Frecuence fotograms"
8542 #: modules/access/shm.c:65
8543 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/shm.c:75
8547 #, fuzzy
8548 msgid "XWD file (autodetect)"
8549 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8551 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8552 #, fuzzy
8553 msgid "8 bits"
8554 msgstr "kbits/s"
8556 #: modules/access/shm.c:76
8557 #, fuzzy
8558 msgid "15 bits"
8559 msgstr "kbits/s"
8561 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8562 #, fuzzy
8563 msgid "16 bits"
8564 msgstr "kbits/s"
8566 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8567 #, fuzzy
8568 msgid "24 bits"
8569 msgstr "kbits/s"
8571 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8572 #, fuzzy
8573 msgid "32 bits"
8574 msgstr "kbits/s"
8576 #: modules/access/shm.c:83
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Framebuffer input"
8579 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8581 #: modules/access/shm.c:84
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Shared memory framebuffer"
8584 msgstr "Salte fotograms"
8586 #: modules/access/smb.c:65
8587 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/smb.c:68
8591 #, fuzzy
8592 msgid "SMB input"
8593 msgstr "Puarte audio"
8595 #: modules/access/smb_common.h:27
8596 msgid "SMB domain"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/smb_common.h:28
8600 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/smb_common.h:31
8604 #, fuzzy
8605 msgid "SMB authentication required"
8606 msgstr "Navigazion"
8608 #: modules/access/smb_common.h:32
8609 #, c-format
8610 msgid ""
8611 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8612 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8613 "username) and a password."
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/tcp.c:116
8617 #, fuzzy
8618 msgid "TCP"
8619 msgstr "CPU"
8621 #: modules/access/tcp.c:117
8622 #, fuzzy
8623 msgid "TCP input"
8624 msgstr "Sielç un file"
8626 #: modules/access/timecode.c:42
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Time code"
8629 msgstr "Codec video"
8631 #: modules/access/timecode.c:43
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8634 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8636 #: modules/access/udp.c:61
8637 #, fuzzy
8638 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8639 msgstr "Ore"
8641 #: modules/access/udp.c:64
8642 msgid "UDP"
8643 msgstr "UDP"
8645 #: modules/access/udp.c:65
8646 #, fuzzy
8647 msgid "UDP input"
8648 msgstr "Puarte audio"
8650 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Reset defaults"
8653 msgstr "Predeterminâts"
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Video capture device"
8658 msgstr "Puarte video"
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Video capture device node."
8663 msgstr "Non dispositîf video"
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8666 #, fuzzy
8667 msgid "VBI capture device"
8668 msgstr "Cjapitul %d"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8671 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8675 msgid "Standard"
8676 msgstr "Standard"
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8679 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8683 msgid ""
8684 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8685 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8686 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8687 "I420, I411, I410, MJPG)"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8691 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Audio input"
8697 msgstr "Puarte audio"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8700 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8704 msgid ""
8705 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8706 "strictly positive)."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8710 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Radio device"
8716 msgstr "Non dispositîf audio"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Radio tuner device node."
8721 msgstr "Non dispositîf audio"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8724 msgid "Frequency"
8725 msgstr "Frecuence"
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8728 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Audio mode"
8734 msgstr "Codec audio:"
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8737 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Reset controls"
8743 msgstr "Controi estindûts"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Reset controls to defaults."
8748 msgstr "Cambie interface"
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8753 msgid "Brightness"
8754 msgstr "Luminositât"
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8757 msgid "Picture brightness or black level."
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Automatic brightness"
8763 msgstr "Tai dal video"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8766 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8772 msgid "Contrast"
8773 msgstr "Contrast"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8776 msgid "Picture contrast or luma gain."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8782 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8783 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Saturation"
8786 msgstr "Durade"
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8789 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8793 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8794 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Hue"
8797 msgstr "House"
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8800 msgid "Hue or color balance."
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Automatic hue"
8806 msgstr "Automatic"
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8811 msgstr "Cîr inzornaments"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8814 msgid "White balance temperature (K)"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8818 msgid ""
8819 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8820 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8824 msgid "Automatic white balance"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8828 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8832 msgid "Red balance"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8836 msgid "Red chroma balance."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8840 msgid "Blue balance"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8844 msgid "Blue chroma balance."
8845 msgstr ""
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Gamma"
8852 msgstr "Zûc"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Gamma adjust."
8857 msgstr "Formât figure"
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Automatic gain"
8862 msgstr "Tai dal video"
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Automatically set the video gain."
8867 msgstr "Cîr inzornaments"
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Gain"
8872 msgstr "Todesc"
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Picture gain."
8877 msgstr "Precedent"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Sharpness"
8882 msgstr "Visôr"
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Sharpness filter adjust."
8887 msgstr "Filtris audio"
8889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Chroma gain"
8892 msgstr "Chroma"
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8895 msgid "Chroma gain control."
8896 msgstr ""
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Automatic chroma gain"
8901 msgstr "Tai dal video"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Automatically control the chroma gain."
8906 msgstr "Cîr inzornaments"
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8909 msgid "Power line frequency"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8913 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8914 msgstr ""
8916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8917 msgid "50 Hz"
8918 msgstr ""
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8921 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8922 msgid "60 Hz"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Backlight compensation"
8928 msgstr "Selezion invalide"
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Band-stop filter"
8933 msgstr "Filtris audio"
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8936 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8940 msgid "Horizontal flip"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8944 msgid "Flip the picture horizontally."
8945 msgstr ""
8947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Vertical flip"
8950 msgstr "Verticâl"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Flip the picture vertically."
8955 msgstr "Verticâl"
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Rotate (degrees)"
8960 msgstr "Zire di 90 grâts"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8963 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Color killer"
8969 msgstr "Nete"
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8972 msgid ""
8973 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8974 "signal is weak."
8975 msgstr ""
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Color effect"
8980 msgstr "Efiets caratars"
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Select a color effect."
8985 msgstr "Sielç une cartele"
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Black & white"
8990 msgstr "Neri"
8992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8994 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8995 msgid "Sepia"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Negative"
9001 msgstr "Meditative"
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9004 msgid "Emboss"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9008 msgid "Sketch"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9012 msgid "Sky blue"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Grass green"
9018 msgstr "Vert"
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Skin whiten"
9023 msgstr "Direzion di pueste de session"
9025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9026 msgid "Vivid"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9030 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Audio volume"
9033 msgstr "Codec audio:"
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Volume of the audio input."
9038 msgstr "Filtris audio"
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Audio balance"
9043 msgstr "Lenghe audio"
9045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Balance of the audio input."
9048 msgstr "Filtris audio"
9050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Bass level"
9053 msgstr "Lungjece massime"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9058 msgstr "Filtris audio"
9060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Treble level"
9063 msgstr "Grop di discussion in linee"
9065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9068 msgstr "Filtris audio"
9070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Mute the audio."
9073 msgstr "Audio"
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Loudness mode"
9078 msgstr "Mût cidin"
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9081 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9085 #, fuzzy
9086 msgid "v4l2 driver controls"
9087 msgstr "Controi"
9089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9090 msgid ""
9091 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9092 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9093 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9094 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9095 msgstr ""
9097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9099 #: modules/control/hotkeys.c:395
9100 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9101 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9102 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9103 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9104 #, fuzzy
9105 msgid "All"
9106 msgstr "dut"
9108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9109 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9113 msgid "525 lines / 60 Hz"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9117 msgid "625 lines / 50 Hz"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9121 msgid "PAL N Argentina"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9125 msgid "NTSC M Japan"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9129 msgid "NTSC M South Korea"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Mono"
9135 msgstr "mono"
9137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Primary language"
9140 msgstr "Lenghe audio"
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9143 msgid "Secondary language or program"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Dual mono"
9149 msgstr "mono"
9151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9152 #, fuzzy
9153 msgid "V4L"
9154 msgstr "VSR"
9156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Video4Linux input"
9159 msgstr "Video4Linux"
9161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Video input"
9164 msgstr "Tai dal video"
9166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Tuner"
9169 msgstr "Propietari"
9171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Controls"
9174 msgstr "Controi"
9176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9177 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9178 msgstr ""
9180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9183 msgstr "Video4Linux"
9185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Video4Linux radio tuner"
9188 msgstr "Video4Linux"
9190 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9191 #, fuzzy
9192 msgid "VCD"
9193 msgstr "VSR"
9195 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9196 #, fuzzy
9197 msgid "VCD input"
9198 msgstr "Sielç un file"
9200 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9201 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access/vdr.c:72
9205 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/access/vdr.c:74
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Chapter offset in ms"
9211 msgstr "Altris codecs"
9213 #: modules/access/vdr.c:76
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9216 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9218 #: modules/access/vdr.c:80
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Default frame rate for chapter import."
9221 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9223 #: modules/access/vdr.c:84
9224 #, fuzzy
9225 msgid "VDR"
9226 msgstr "VSR"
9228 #: modules/access/vdr.c:87
9229 #, fuzzy
9230 msgid "VDR recordings"
9231 msgstr "Codifiche CBR"
9233 #: modules/access/vdr.c:380
9234 #, c-format
9235 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/access/vdr.c:545
9239 #, c-format
9240 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9241 msgstr ""
9243 #: modules/access/vdr.c:820
9244 msgid "VDR Cut Marks"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/access/vdr.c:886
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Start"
9250 msgstr "Statistichis"
9252 #: modules/access/vnc.c:48
9253 #, fuzzy
9254 msgid "X.509 Certificate Authority"
9255 msgstr "Dopre file sot titui"
9257 #: modules/access/vnc.c:49
9258 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/access/vnc.c:50
9262 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9263 msgstr ""
9265 #: modules/access/vnc.c:51
9266 msgid "List of revoked servers certificates"
9267 msgstr ""
9269 #: modules/access/vnc.c:52
9270 msgid "X.509 Client certificate"
9271 msgstr ""
9273 #: modules/access/vnc.c:53
9274 msgid "Certificate for client authentication"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/access/vnc.c:54
9278 msgid "X.509 Client private key"
9279 msgstr ""
9281 #: modules/access/vnc.c:55
9282 msgid "Private key for authentication by certificate"
9283 msgstr ""
9285 #: modules/access/vnc.c:58
9286 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/access/vnc.c:61
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Compression level"
9292 msgstr "Descrizion"
9294 #: modules/access/vnc.c:62
9295 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/access/vnc.c:63
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Image quality"
9301 msgstr "Formât figure"
9303 #: modules/access/vnc.c:64
9304 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/access/vnc.c:78
9308 #, fuzzy
9309 msgid "VNC"
9310 msgstr "VSR"
9312 #: modules/access/vnc.c:82
9313 msgid "VNC client access"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/access/wasapi.c:485
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Loopback mode"
9319 msgstr "Ripet une volte"
9321 #: modules/access/wasapi.c:486
9322 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9323 msgstr ""
9325 #: modules/access/wasapi.c:489
9326 msgid "WASAPI"
9327 msgstr ""
9329 #: modules/access/wasapi.c:490
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Windows Audio Session API input"
9332 msgstr "Windows GAPI"
9334 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9335 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9336 msgstr ""
9338 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9339 #, fuzzy
9340 msgid "ARM NEON audio volume"
9341 msgstr "Codec audio:"
9343 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9344 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9348 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9352 msgid ""
9353 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9354 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9358 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9362 msgid ""
9363 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9364 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9368 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9372 msgid ""
9373 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9374 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9378 msgid "Time window to use in ms"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9382 msgid ""
9383 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9384 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9385 "alarm is sent (default 5000)."
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9389 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9393 msgid ""
9394 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9395 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9399 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9403 msgid ""
9404 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9405 "saturation (default 2000)."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9411 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9413 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Audiobar Graph"
9416 msgstr "Codec audio:"
9418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9419 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Dolby Surround decoder"
9425 msgstr "Dolby Surround"
9427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9428 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9429 msgid ""
9430 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9431 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9432 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9433 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9434 "It works with any source format from mono to 7.1."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9438 msgid "Characteristic dimension"
9439 msgstr ""
9441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9442 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9446 msgid "Compensate delay"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9450 msgid ""
9451 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9452 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9453 "case, turn this on to compensate."
9454 msgstr ""
9456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9457 #, fuzzy
9458 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9459 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9462 msgid ""
9463 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9464 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9468 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Headphone effect"
9474 msgstr "Sielç un efiet"
9476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9477 msgid "Use downmix algorithm"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9481 msgid ""
9482 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9483 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9484 "speakers."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Select channel to keep"
9490 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9493 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Rear left"
9500 msgstr "Çampe"
9502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Rear right"
9506 msgstr "Diestre"
9508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9510 msgid "Low-frequency effects"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Side left"
9517 msgstr "Çampe"
9519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Side right"
9523 msgstr "Altece video"
9525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Rear center"
9529 msgstr "Set di caratars"
9531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Stereo to mono downmixer"
9534 msgstr "Mût stereo"
9536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Audio channel remapper"
9539 msgstr "Canâi audio"
9541 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9542 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9546 msgid "HRTF file for the binauralization"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9550 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9554 msgid "Headphones mode (binaural)"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9558 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9562 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Binauralizer"
9568 msgstr "Ecualizatôr"
9570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9571 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Sound Delay"
9577 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9579 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9580 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9581 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9582 msgid "Delay"
9583 msgstr "Ritart"
9585 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Add a delay effect to the sound"
9588 msgstr "Trasparence dal logo"
9590 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9591 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9592 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Delay time"
9595 msgstr "Ritart"
9597 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9598 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9602 msgid "Sweep Depth"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9606 msgid ""
9607 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9608 "be delay-time +/- sweep-depth."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Sweep Rate"
9614 msgstr "Frecuence fotograms"
9616 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9617 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9623 msgid "Feedback gain"
9624 msgstr ""
9626 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9627 msgid "Gain on Feedback loop"
9628 msgstr ""
9630 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Wet mix"
9633 msgstr "_Selezione"
9635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9636 msgid "Level of delayed signal"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9640 msgid "Dry Mix"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Level of input signal"
9646 msgstr "Tai dal video"
9648 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9649 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9651 msgid "RMS/peak"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9655 msgid "Set the RMS/peak."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Attack time"
9661 msgstr "Timp iniziâl"
9663 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9664 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Release time"
9670 msgstr "Timp di inzornament"
9672 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Set the release time in milliseconds."
9675 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9677 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Threshold level"
9680 msgstr "Liminâr"
9682 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Set the threshold level in dB."
9685 msgstr "Liminâr"
9687 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Ratio"
9692 msgstr "Judizi"
9694 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9695 msgid "Set the ratio (n:1)."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9699 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9700 msgid "Knee radius"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9704 msgid "Set the knee radius in dB."
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9708 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Makeup gain"
9711 msgstr "Flus predeterminât"
9713 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9714 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9715 msgstr ""
9717 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9718 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9719 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Compressor"
9722 msgstr "Descrizion"
9724 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9725 msgid "Dynamic range compressor"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9729 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9733 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Equalizer preset"
9739 msgstr "Ecualizatôr"
9741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Preset to use for the equalizer."
9744 msgstr "Cualitât dal flus."
9746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9747 msgid "Bands gain"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9751 msgid ""
9752 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9753 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9754 "-2 0 2\"."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9758 msgid "Use VLC frequency bands"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9762 msgid ""
9763 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Two pass"
9769 msgstr "Bas"
9771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9772 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9773 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Global gain"
9779 msgstr "Galizian"
9781 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9782 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9783 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9787 msgid "Equalizer with 10 bands"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9791 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9792 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9793 msgid "Equalizer"
9794 msgstr "Ecualizatôr"
9796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flat"
9799 msgstr "Svelt"
9801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Classical"
9805 msgstr "Rock classic"
9807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Club"
9811 msgstr "Cubi"
9813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Dance"
9817 msgstr "Scancele"
9819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9820 msgid "Full bass"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9824 msgid "Full bass and treble"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Full treble"
9830 msgstr "Dut il visôr"
9832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Large Hall"
9835 msgstr "Grande"
9837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Live"
9840 msgstr "Licence"
9842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Party"
9845 msgstr "Riprodûs"
9847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Pop"
9851 msgstr "In alt"
9853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Reggae"
9857 msgstr "Rave"
9859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rock"
9863 msgstr "Hard Rock"
9865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9867 msgid "Ska"
9868 msgstr ""
9870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Soft"
9873 msgstr "Puarte"
9875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Soft rock"
9878 msgstr "Southern rock"
9880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9881 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Techno"
9884 msgstr "Techno europeane"
9886 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9887 msgid "Gain multiplier"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9891 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Gain control filter"
9897 msgstr "Filtris audio"
9899 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9900 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Karaoke"
9903 msgstr "Kazak"
9905 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9906 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Simple Karaoke filter"
9909 msgstr "Filtris audio"
9911 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Number of audio buffers"
9914 msgstr "Numar di stelis"
9916 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9917 msgid ""
9918 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9919 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9920 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9921 msgstr ""
9923 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Maximal volume level"
9926 msgstr "Largjece massime video"
9928 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9929 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9930 msgid ""
9931 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9932 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9933 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9937 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9938 msgid "Volume normalizer"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Parametric Equalizer"
9944 msgstr "Ecualizatôr"
9946 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9947 msgid "Low freq (Hz)"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9951 msgid "Low freq gain (dB)"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9955 msgid "High freq (Hz)"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9959 msgid "High freq gain (dB)"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9963 msgid "Freq 1 (Hz)"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9967 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9971 msgid "Freq 1 Q"
9972 msgstr ""
9974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9975 msgid "Freq 2 (Hz)"
9976 msgstr ""
9978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9979 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9983 msgid "Freq 2 Q"
9984 msgstr ""
9986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9987 msgid "Freq 3 (Hz)"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9991 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9995 msgid "Freq 3 Q"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9999 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10000 msgstr ""
10002 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Resampling quality"
10005 msgstr "Filtri video"
10007 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
10008 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10009 msgstr ""
10011 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10012 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Speex resampler"
10015 msgstr "Frecuence fotograms"
10017 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10018 msgid "Sample rate converter type"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10022 msgid ""
10023 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10024 "the fast one exhibits low quality."
10025 msgstr ""
10027 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Sinc function (best quality)"
10030 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10032 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Sinc function (medium quality)"
10035 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10037 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Sinc function (fast)"
10040 msgstr "Latin"
10042 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10043 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10047 msgid "Linear (fastest)"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10051 #, fuzzy
10052 msgid "SRC resampler"
10053 msgstr "Frecuence fotograms"
10055 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10056 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10060 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Pitch Shifter"
10066 msgstr "Cambie interface"
10068 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Audio pitch changer"
10071 msgstr "Canâi audio"
10073 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10074 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10075 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Scaletempo"
10082 msgstr "Salve"
10084 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10085 msgid "Stride Length"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10089 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10093 msgid "Overlap Length"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10097 msgid "Percentage of stride to overlap"
10098 msgstr ""
10100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Search Length"
10103 msgstr "Cîr"
10105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10106 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Pitch Shift"
10112 msgstr "Troi"
10114 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10115 msgid "Pitch shift in semitones."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Room size"
10121 msgstr "Casuâl"
10123 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10124 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10125 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Room width"
10131 msgstr "Largjece video"
10133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10134 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Width of the virtual room"
10137 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
10139 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10140 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Wet"
10144 msgstr "_Selezione"
10146 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10147 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10148 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
10149 msgid "Dry"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10153 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Damp"
10157 msgstr "Insium"
10159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Audio Spatializer"
10162 msgstr "spaziâl"
10164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10166 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Spatializer"
10169 msgstr "spaziâl"
10171 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10172 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10173 msgid ""
10174 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10175 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10176 "thereby widening the stereo effect."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10180 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10184 msgid ""
10185 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10186 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10187 "widening effect."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10191 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10192 msgid "Crossfeed"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10196 msgid ""
10197 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10198 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10199 "channels."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10204 msgid "Dry mix"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Level of input signal of original channel."
10210 msgstr "Tai dal video"
10212 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10213 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Stereo Enhancer"
10216 msgstr "Mût stereo"
10218 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10219 msgid "Simple stereo widening effect"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10223 msgid "Single precision audio volume"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Integer audio volume"
10229 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10231 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Dummy audio output"
10234 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10236 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Audio output device"
10239 msgstr "URL de jessude audio"
10241 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10242 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10243 msgstr ""
10245 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Audio output channels"
10248 msgstr "Canâi audio"
10250 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10251 msgid ""
10252 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10253 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10254 "through is active."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Surround 4.0"
10260 msgstr "Dolby Surround"
10262 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Surround 4.1"
10265 msgstr "Dolby Surround"
10267 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Surround 5.0"
10270 msgstr "Dolby Surround"
10272 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Surround 5.1"
10275 msgstr "Dolby Surround"
10277 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Surround 7.1"
10280 msgstr "Dolby Surround"
10282 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10283 #, fuzzy
10284 msgid "ALSA audio output"
10285 msgstr "URL de jessude audio"
10287 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Audio output failed"
10290 msgstr "URL de jessude audio"
10292 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10293 #, c-format
10294 msgid ""
10295 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10296 "%s."
10297 msgstr ""
10299 #: modules/audio_output/amem.c:34
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Audio memory"
10302 msgstr "Puarte video"
10304 #: modules/audio_output/amem.c:35
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Audio memory output"
10307 msgstr "Modui in jessude"
10309 #: modules/audio_output/amem.c:42
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Sample format"
10312 msgstr "Frecuence fotograms"
10314 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Last audio device"
10317 msgstr "Dispositîf CD audio"
10319 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10320 #, fuzzy
10321 msgid "HAL AudioUnit output"
10322 msgstr "URL de jessude audio"
10324 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10325 #, fuzzy
10326 msgid "System Sound Output Device"
10327 msgstr "Dispositîf CD audio"
10329 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10330 #, c-format
10331 msgid "%s (Encoded Output)"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10335 msgid ""
10336 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10337 msgstr ""
10339 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Output device"
10342 msgstr "Modui in jessude"
10344 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Select your audio output device"
10347 msgstr "Dispositîf CD audio"
10349 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Speaker configuration"
10352 msgstr "Salve la configurazion"
10354 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10355 msgid ""
10356 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10357 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10361 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10365 #, fuzzy
10366 msgid "DirectX audio output"
10367 msgstr "URL de jessude audio"
10369 #: modules/audio_output/file.c:83
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Output format"
10372 msgstr "Formât sot titui"
10374 #: modules/audio_output/file.c:85
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Number of output channels"
10377 msgstr "Numar di flus"
10379 #: modules/audio_output/file.c:86
10380 msgid ""
10381 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10382 "restrict the number of channels here."
10383 msgstr ""
10385 #: modules/audio_output/file.c:89
10386 msgid "Add WAVE header"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/audio_output/file.c:90
10390 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Output file"
10397 msgstr "Modui in jessude"
10399 #: modules/audio_output/file.c:109
10400 #, fuzzy
10401 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10402 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10404 #: modules/audio_output/file.c:112
10405 #, fuzzy
10406 msgid "File audio output"
10407 msgstr "URL de jessude audio"
10409 #: modules/audio_output/jack.c:83
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Automatically connect to writable clients"
10412 msgstr "Cîr inzornaments"
10414 #: modules/audio_output/jack.c:85
10415 msgid ""
10416 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10417 "writable JACK clients found."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/audio_output/jack.c:89
10421 msgid "Connect to clients matching"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/audio_output/jack.c:91
10425 msgid ""
10426 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10427 "regular expression will be considered for connection."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/audio_output/jack.c:94
10431 msgid "Jack client name"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/audio_output/jack.c:101
10435 #, fuzzy
10436 msgid "JACK audio output"
10437 msgstr "Puarte audio"
10439 #: modules/audio_output/kai.c:93
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Device"
10442 msgstr "Dispositîf DVD"
10444 #: modules/audio_output/kai.c:95
10445 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/audio_output/kai.c:98
10449 msgid "Open audio in exclusive mode."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/audio_output/kai.c:100
10453 msgid ""
10454 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10455 "audio."
10456 msgstr ""
10458 #: modules/audio_output/kai.c:110
10459 #, fuzzy
10460 msgid "K Audio Interface audio output"
10461 msgstr "URL de jessude audio"
10463 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Windows Multimedia Device output"
10466 msgstr "Windows GDI"
10468 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Output back-end"
10471 msgstr "Formât sot titui"
10473 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Audio output back-end interface."
10476 msgstr "URL de jessude audio"
10478 #: modules/audio_output/oss.c:70
10479 msgid "OSS device node path."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/audio_output/oss.c:74
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Open Sound System audio output"
10485 msgstr "URL de jessude audio"
10487 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Pulseaudio audio output"
10490 msgstr "URL de jessude audio"
10492 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10493 #, fuzzy
10494 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10495 msgstr "URL de jessude audio"
10497 #: modules/audio_output/volume.h:30
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Software gain"
10500 msgstr "Puarte"
10502 #: modules/audio_output/volume.h:31
10503 #, fuzzy
10504 msgid "This linear gain will be applied in software."
10505 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10507 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Windows Audio Session API output"
10510 msgstr "Windows GAPI"
10512 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Select Audio Device"
10515 msgstr "Dispositîf CD audio"
10517 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10518 msgid ""
10519 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10520 "VLC restart to apply."
10521 msgstr ""
10523 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10524 #, fuzzy
10525 msgid "WaveOut audio output"
10526 msgstr "URL de jessude audio"
10528 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10529 msgid "Microsoft Soundmapper"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10533 msgid "Use float32 output"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10537 msgid ""
10538 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10539 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/a52.c:70
10543 msgid "A/52 dynamic range compression"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10547 msgid ""
10548 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10549 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10550 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10551 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/a52.c:80
10555 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/adpcm.c:48
10559 #, fuzzy
10560 msgid "ADPCM audio decoder"
10561 msgstr "Codec audio"
10563 #: modules/codec/aes3.c:47
10564 #, fuzzy
10565 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10566 msgstr "Codec audio"
10568 #: modules/codec/aes3.c:52
10569 #, fuzzy
10570 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10571 msgstr "Dimension pacut"
10573 #: modules/codec/aom.c:50
10574 #, fuzzy
10575 msgid "AOM video decoder"
10576 msgstr "Filtris audio"
10578 #: modules/codec/araw.c:51
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10581 msgstr "Codec audio"
10583 #: modules/codec/araw.c:60
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Raw audio encoder"
10586 msgstr "Codec audio"
10588 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10589 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10593 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Use Core Text renderer"
10599 msgstr "Gjenar CD-Text"
10601 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10604 msgstr "Coordinade X"
10606 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10607 #, fuzzy
10608 msgid "ARIB subtitles decoder"
10609 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10611 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10612 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10613 #, fuzzy
10614 msgid "ARIB subtitles"
10615 msgstr "sot titui"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10618 msgid "Non-ref"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Bidir"
10624 msgstr "Bilineâr"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Non-key"
10629 msgstr "clâf"
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10632 #, fuzzy
10633 msgid "rd"
10634 msgstr "Urdu"
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10637 #, fuzzy
10638 msgid "bits"
10639 msgstr "kbits/s"
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10642 #, fuzzy
10643 msgid "simple"
10644 msgstr "MIME"
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10647 msgid ""
10648 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10649 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10650 "MJPEG and other codecs"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10654 #, fuzzy
10655 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10656 msgstr "Filtris audio"
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10659 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Decoding"
10662 msgstr "Codifiche CBR"
10664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10665 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10666 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Encoding"
10669 msgstr "Codifiche CBR"
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10672 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Direct rendering"
10678 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Show corrupted frames"
10683 msgstr "Showtunes"
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10686 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10690 msgid "Error resilience"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10694 msgid ""
10695 "libavcodec can do error resilience.\n"
10696 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10697 "can produce a lot of errors.\n"
10698 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10702 msgid "Workaround bugs"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10706 msgid ""
10707 "Try to fix some bugs:\n"
10708 "1  autodetect\n"
10709 "2  old msmpeg4\n"
10710 "4  xvid interlaced\n"
10711 "8  ump4 \n"
10712 "16 no padding\n"
10713 "32 ac vlc\n"
10714 "64 Qpel chroma.\n"
10715 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10716 "\"ump4\", enter 40."
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10720 #: modules/demux/rawdv.c:42
10721 msgid "Hurry up"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10725 msgid ""
10726 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10727 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10728 msgstr ""
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10731 msgid "Allow speed tricks"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10735 msgid ""
10736 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Skip frame (default=0)"
10742 msgstr "Salte fotograms"
10744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10745 msgid ""
10746 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10747 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10751 msgid "Skip idct (default=0)"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10755 msgid ""
10756 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10757 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Debug mask"
10763 msgstr "Formât figure"
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10766 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10770 msgid "Codec name"
10771 msgstr "Non dal codec"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10774 msgid "Internal libavcodec codec name"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10779 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10783 msgid ""
10784 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10785 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Hardware decoding"
10791 msgstr "Mût stereo"
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10794 msgid "This allows hardware decoding when available."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Threads"
10800 msgstr "Liminâr"
10802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10805 msgstr "Cualitât dal flus."
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10808 msgid "Ratio of key frames"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10812 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10816 msgid "Ratio of B frames"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10820 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10824 msgid "Video bitrate tolerance"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10828 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Interlaced encoding"
10834 msgstr "Mût stereo"
10836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10837 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Interlaced motion estimation"
10843 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10846 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Pre-motion estimation"
10852 msgstr "Descrizion de session"
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10855 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Rate control buffer size"
10861 msgstr "Dimension relative caratars"
10863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10864 msgid ""
10865 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10866 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10870 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10874 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10878 #, fuzzy
10879 msgid "I quantization factor"
10880 msgstr "Viodudis"
10882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10883 msgid ""
10884 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10885 "same qscale for I and P frames)."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10889 #: modules/demux/mod.c:79
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Noise reduction"
10892 msgstr "Selezion invalide"
10894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10895 msgid ""
10896 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10897 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10901 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10905 msgid ""
10906 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10907 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10908 "standard MPEG2 decoders."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Quality level"
10914 msgstr "Cualitât"
10916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10917 msgid ""
10918 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10919 "encoding very much)."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10923 msgid ""
10924 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10925 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10926 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10927 "to ease the encoder's task."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10931 msgid "Minimum video quantizer scale"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10935 msgid "Minimum video quantizer scale."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Maximum video quantizer scale"
10941 msgstr "Largjece massime video"
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Maximum video quantizer scale."
10946 msgstr "Largjece massime video"
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Trellis quantization"
10951 msgstr "Viodudis"
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10954 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10958 msgid "Fixed quantizer scale"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10962 msgid ""
10963 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10964 "255.0)."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10968 msgid "Strict standard compliance"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10972 msgid ""
10973 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10977 msgid "Luminance masking"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10981 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10985 msgid "Darkness masking"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10989 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10993 msgid "Motion masking"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10997 msgid ""
10998 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10999 "(default: 0.0)."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11003 msgid "Border masking"
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11007 msgid ""
11008 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11009 "0.0)."
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11013 msgid "Luminance elimination"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11017 msgid ""
11018 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11019 "The H264 specification recommends -4."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11023 msgid "Chrominance elimination"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11027 msgid ""
11028 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11029 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11035 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
11037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11038 msgid ""
11039 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11040 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11041 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11042 "enabled libavcodec"
11043 msgstr ""
11045 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11048 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11050 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11051 #, fuzzy
11052 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11053 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11055 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11056 #, c-format
11057 msgid ""
11058 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11059 "encoder:\n"
11060 "%s.\n"
11061 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11062 "\n"
11063 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11064 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11068 #, fuzzy
11069 msgid "unknown"
11070 msgstr "Scognossude"
11072 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11073 #, fuzzy
11074 msgid "video"
11075 msgstr "video"
11077 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11078 #, fuzzy
11079 msgid "audio"
11080 msgstr "Audio"
11082 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11083 #, fuzzy
11084 msgid "subpicture"
11085 msgstr "Precedent"
11087 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11088 #, c-format
11089 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
11093 #, fuzzy
11094 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11095 msgstr "Filtris audio"
11097 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
11098 #, fuzzy
11099 msgid "VA-API video decoder"
11100 msgstr "Filtris audio"
11102 #: modules/codec/bpg.c:49
11103 #, fuzzy
11104 msgid "BPG image decoder"
11105 msgstr "Filtris audio"
11107 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11109 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11110 msgid "Opacity"
11111 msgstr "Opacitât"
11113 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11114 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11115 msgstr ""
11117 #: modules/codec/cc.c:56
11118 msgid "CC 608/708"
11119 msgstr ""
11121 #: modules/codec/cc.c:57
11122 msgid "Closed Captions decoder"
11123 msgstr ""
11125 #: modules/codec/cdg.c:88
11126 #, fuzzy
11127 msgid "CDG video decoder"
11128 msgstr "Filtris audio"
11130 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11133 msgstr "Filtris audio"
11135 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11136 #, fuzzy
11137 msgid "CVD subtitle decoder"
11138 msgstr "Sot titui SVCD"
11140 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11143 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11145 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11146 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11147 #: modules/codec/vorbis.c:173
11148 msgid "Encoding quality"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/daala.c:111
11152 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11153 msgstr ""
11155 #: modules/codec/daala.c:112
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Keyframe interval"
11158 msgstr "Interface KDE"
11160 #: modules/codec/daala.c:114
11161 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/daala.c:120
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Daala video decoder"
11167 msgstr "Filtris audio"
11169 #: modules/codec/daala.c:125
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Daala video packetizer"
11172 msgstr "Dimension pacut"
11174 #: modules/codec/daala.c:132
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Daala video encoder"
11177 msgstr "Filtris audio"
11179 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Chroma format"
11182 msgstr "Formât regjistri"
11184 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11185 msgid ""
11186 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/dca.c:61
11190 msgid "DTS dynamic range compression"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/dca.c:73
11194 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11195 msgstr ""
11197 #: modules/codec/ddummy.c:36
11198 msgid "Save raw codec data"
11199 msgstr ""
11201 #: modules/codec/ddummy.c:38
11202 msgid ""
11203 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11204 "main options."
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/ddummy.c:47
11208 msgid "Dummy decoder"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Dump decoder"
11214 msgstr "Codec audio"
11216 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11217 msgid "DirectMedia Object decoder"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11221 msgid "DirectMedia Object encoder"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Decoding X coordinate"
11227 msgstr "Coordinade X"
11229 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11230 #, fuzzy
11231 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11232 msgstr "Coordinade X"
11234 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Decoding Y coordinate"
11237 msgstr "Coordinade Y"
11239 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11242 msgstr "Coordinade Y"
11244 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Subpicture position"
11247 msgstr "File dai sot titui"
11249 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11250 #, fuzzy
11251 msgid ""
11252 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11254 "g. 6=top-right)."
11255 msgstr ""
11256 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11257 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11258 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11260 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Encoding X coordinate"
11263 msgstr "Coordinade X"
11265 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11266 #, fuzzy
11267 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11268 msgstr "Coordinade X"
11270 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Encoding Y coordinate"
11273 msgstr "Coordinade Y"
11275 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11278 msgstr "Coordinade Y"
11280 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11281 #, fuzzy
11282 msgid "DVB subtitles decoder"
11283 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11285 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11286 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11287 #, fuzzy
11288 msgid "DVB subtitles"
11289 msgstr "sot titui"
11291 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11292 #, fuzzy
11293 msgid "DVB subtitles encoder"
11294 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11296 #: modules/codec/edummy.c:40
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Dummy encoder"
11299 msgstr "Codec audio"
11301 #: modules/codec/faad.c:54
11302 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/faad.c:433
11306 msgid "AAC extension"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Encoder Profile"
11312 msgstr "file"
11314 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11315 msgid "Encoder Algorithm to use"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Enable spectral band replication"
11321 msgstr "spaziâl"
11323 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11324 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11328 #, fuzzy
11329 msgid "VBR Quality"
11330 msgstr "Cualitât"
11332 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11333 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11337 msgid "Enable afterburner library"
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11341 msgid ""
11342 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11343 "CPU usage (default is enabled)"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11347 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11351 msgid ""
11352 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11353 "hierarchical"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11357 msgid "AAC-LC"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11361 msgid "HE-AAC"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11365 msgid "HE-AAC-v2"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11369 msgid "AAC-LD"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11373 msgid "AAC-ELD"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11377 msgid "FDKAAC"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11381 #, fuzzy
11382 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11383 msgstr "Codec audio"
11385 #: modules/codec/flac.c:164
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Flac audio decoder"
11388 msgstr "Codec audio"
11390 #: modules/codec/flac.c:171
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Flac audio encoder"
11393 msgstr "Codec audio"
11395 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11396 msgid "Sound fonts"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11400 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Chorus"
11406 msgstr "House"
11408 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11409 msgid "Synthesis gain"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11413 msgid ""
11414 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11415 "when many notes are played at a time."
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11419 msgid "Polyphony"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11423 msgid ""
11424 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11425 "require more processing power."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11429 msgid "Reverb"
11430 msgstr "Rivoc"
11432 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11433 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11437 msgid "FluidSynth"
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11441 msgid "MIDI synthesis not set up"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11445 msgid ""
11446 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11447 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11448 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/g711.c:46
11452 #, fuzzy
11453 msgid "G.711 decoder"
11454 msgstr "Codec audio"
11456 #: modules/codec/g711.c:54
11457 #, fuzzy
11458 msgid "G.711 encoder"
11459 msgstr "Codec audio"
11461 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11462 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Use DecodeBin"
11468 msgstr "Codifiche CBR"
11470 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11471 msgid ""
11472 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11473 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11474 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11475 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11479 #, fuzzy
11480 msgid "GStreamer Based Decoder"
11481 msgstr "Codec audio"
11483 #: modules/codec/jpeg.c:52
11484 msgid ""
11485 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/jpeg.c:111
11489 #, fuzzy
11490 msgid "JPEG image decoder"
11491 msgstr "Filtris audio"
11493 #: modules/codec/jpeg.c:120
11494 #, fuzzy
11495 msgid "JPEG image encoder"
11496 msgstr "Filtris audio"
11498 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Formatted Subtitles"
11501 msgstr "Vierç i sot titui"
11503 #: modules/codec/kate.c:192
11504 msgid ""
11505 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11506 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11507 "rendering via Tiger is enabled."
11508 msgstr ""
11510 #: modules/codec/kate.c:199
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Shadow"
11513 msgstr "Casuâl no atîf"
11515 #: modules/codec/kate.c:199
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Outline"
11518 msgstr "Nete"
11520 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11521 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11522 msgid "Black"
11523 msgstr "Neri"
11525 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11526 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Gray"
11529 msgstr "Todesc"
11531 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11532 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Silver"
11535 msgstr "Servidôr"
11537 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11538 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11539 #: modules/video_filter/ball.c:120
11540 #, fuzzy
11541 msgid "White"
11542 msgstr "Titul"
11544 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11545 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Maroon"
11548 msgstr "Breton"
11550 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11552 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11553 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11554 msgid "Red"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11558 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11559 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Fuchsia"
11562 msgstr "Fusion"
11564 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11566 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11567 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Yellow"
11570 msgstr "lent"
11572 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11573 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Olive"
11576 msgstr "Vieris"
11578 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11580 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11581 #: modules/video_filter/ball.c:119
11582 msgid "Green"
11583 msgstr "Vert"
11585 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Teal"
11589 msgstr "Tamil"
11591 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11592 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11593 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Lime"
11596 msgstr "MIME"
11598 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11599 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Purple"
11602 msgstr "Precedent"
11604 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11605 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Navy"
11608 msgstr "Navajo"
11610 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11612 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11613 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11614 msgid "Blue"
11615 msgstr "Blu"
11617 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11619 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11620 msgid "Aqua"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/kate.c:211
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Use Tiger for rendering"
11626 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11628 #: modules/codec/kate.c:212
11629 msgid ""
11630 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11631 "only render static text and bitmap based streams."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/kate.c:216
11635 msgid "Rendering quality"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/kate.c:217
11639 msgid ""
11640 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11641 "highest quality."
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/kate.c:221
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Default font effect"
11647 msgstr "Mostre interface"
11649 #: modules/codec/kate.c:222
11650 msgid ""
11651 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11652 "backgrounds."
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/kate.c:226
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Default font effect strength"
11658 msgstr "Mostre interface"
11660 #: modules/codec/kate.c:227
11661 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/kate.c:231
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Default font description"
11667 msgstr "Descrizion de session"
11669 #: modules/codec/kate.c:232
11670 msgid ""
11671 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11672 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11673 "font parameters where appropriate."
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/kate.c:237
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Default font color"
11679 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11681 #: modules/codec/kate.c:238
11682 msgid ""
11683 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11684 "font color to use."
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/kate.c:242
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Default font alpha"
11690 msgstr "Mostre interface"
11692 #: modules/codec/kate.c:243
11693 msgid ""
11694 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11695 "particular font color to use."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/kate.c:247
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Default background color"
11701 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11703 #: modules/codec/kate.c:248
11704 msgid ""
11705 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11706 "color to use."
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/kate.c:252
11710 msgid "Default background alpha"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/kate.c:253
11714 msgid ""
11715 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11716 "specify a particular background color to use."
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/kate.c:259
11720 msgid ""
11721 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11722 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11723 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11724 "available.\n"
11725 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11726 "played. This will hopefully be fixed soon."
11727 msgstr ""
11729 #: modules/codec/kate.c:268
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Kate"
11732 msgstr "Date"
11734 #: modules/codec/kate.c:269
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Kate overlay decoder"
11737 msgstr "Filtris audio"
11739 #: modules/codec/kate.c:288
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Tiger rendering defaults"
11742 msgstr "Filtris audio"
11744 #: modules/codec/kate.c:323
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11747 msgstr "Sot titui SVCD"
11749 #: modules/codec/libass.c:56
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Subtitles (advanced)"
11752 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11754 #: modules/codec/libass.c:57
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Subtitle renderers using libass"
11757 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11759 #: modules/codec/libass.c:245
11760 msgid "Building font cache"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/libass.c:246
11764 msgid ""
11765 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11766 "This should take less than a minute."
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11770 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/lpcm.c:60
11774 msgid "Linear PCM audio decoder"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/lpcm.c:65
11778 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/lpcm.c:71
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Linear PCM audio encoder"
11784 msgstr "Codec audio"
11786 #: modules/codec/mad.c:78
11787 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/mft.c:62
11791 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/mpg123.c:67
11795 #, fuzzy
11796 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11797 msgstr "Codec audio"
11799 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11800 #, fuzzy
11801 msgid "OMX direct rendering"
11802 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11804 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Enable OMX direct rendering."
11807 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11809 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11810 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11811 msgstr ""
11813 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11814 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11818 #, fuzzy
11819 msgid "OpenMAX IL video output"
11820 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11822 #: modules/codec/opus.c:62
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Opus audio decoder"
11825 msgstr "Codec audio"
11827 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11828 msgid "Opus"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/opus.c:69
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Opus audio encoder"
11834 msgstr "Codec audio"
11836 #: modules/codec/png.c:91
11837 #, fuzzy
11838 msgid "PNG video decoder"
11839 msgstr "Filtris audio"
11841 #: modules/codec/png.c:100
11842 #, fuzzy
11843 msgid "PNG video encoder"
11844 msgstr "Filtris audio"
11846 #: modules/codec/qsv.c:56
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Enable software mode"
11849 msgstr "Ative modaliât sfont "
11851 #: modules/codec/qsv.c:57
11852 msgid ""
11853 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11854 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/qsv.c:61
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Codec Profile"
11860 msgstr "Sielç un file"
11862 #: modules/codec/qsv.c:63
11863 msgid ""
11864 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11865 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11866 "'high'"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/qsv.c:67
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Codec Level"
11872 msgstr "Non dal codec"
11874 #: modules/codec/qsv.c:69
11875 msgid ""
11876 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11877 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11878 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11879 msgstr ""
11881 #: modules/codec/qsv.c:73
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Group of Picture size"
11884 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11886 #: modules/codec/qsv.c:75
11887 msgid ""
11888 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11889 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11890 "frames are used."
11891 msgstr ""
11893 #: modules/codec/qsv.c:79
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11896 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11898 #: modules/codec/qsv.c:81
11899 msgid ""
11900 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11901 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/qsv.c:85
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Target Usage"
11907 msgstr "Grande"
11909 #: modules/codec/qsv.c:86
11910 msgid ""
11911 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11912 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/qsv.c:90
11916 #, fuzzy
11917 msgid "IDR interval"
11918 msgstr "Interface KDE"
11920 #: modules/codec/qsv.c:92
11921 msgid ""
11922 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11923 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11924 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11925 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11926 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11927 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/qsv.c:100
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Rate Control Method"
11933 msgstr "Dimension relative caratars"
11935 #: modules/codec/qsv.c:102
11936 msgid ""
11937 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11938 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/qsv.c:105
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Quantization parameter"
11944 msgstr "Viodudis"
11946 #: modules/codec/qsv.c:106
11947 msgid ""
11948 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11949 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11950 "only if rc_method is 'qp'."
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/qsv.c:110
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11956 msgstr "Viodudis"
11958 #: modules/codec/qsv.c:111
11959 msgid ""
11960 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11961 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/qsv.c:114
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11967 msgstr "Viodudis"
11969 #: modules/codec/qsv.c:115
11970 msgid ""
11971 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11972 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/qsv.c:118
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11978 msgstr "Viodudis"
11980 #: modules/codec/qsv.c:119
11981 msgid ""
11982 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11983 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/qsv.c:122
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Maximum Bitrate"
11989 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11991 #: modules/codec/qsv.c:123
11992 msgid ""
11993 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11994 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11995 "bitrate, profile, level, etc."
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/qsv.c:127
11999 msgid "Accuracy of RateControl"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/qsv.c:128
12003 msgid ""
12004 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12005 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12006 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12007 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/qsv.c:134
12011 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/qsv.c:135
12015 msgid ""
12016 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12017 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/qsv.c:139
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Number of slices per frame"
12023 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12025 #: modules/codec/qsv.c:140
12026 msgid ""
12027 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12028 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12029 "partitioning allowed by the codec standard."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Number of reference frames"
12035 msgstr "Numar di flus"
12037 #: modules/codec/qsv.c:148
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Number of parallel operations"
12040 msgstr "Numar di riis"
12042 #: modules/codec/qsv.c:149
12043 msgid ""
12044 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12045 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12046 "needs at least 1 here."
12047 msgstr ""
12049 #: modules/codec/qsv.c:193
12050 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Pseudo raw video decoder"
12056 msgstr "Filtris audio"
12058 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12059 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Raw video encoder for RTP"
12065 msgstr "Filtris audio"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12068 msgid "4:2:0"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12072 msgid "4:2:2"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12076 msgid "4:4:4"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Rate control method"
12082 msgstr "Dimension relative caratars"
12084 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12085 msgid "Method used to encode the video sequence"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Constant noise threshold mode"
12091 msgstr "Liminâr"
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12096 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Low Delay mode"
12101 msgstr "Mostre"
12103 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12104 msgid "Lossless mode"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12108 msgid "Constant lambda mode"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Constant error mode"
12114 msgstr "Mût stereo"
12116 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12117 msgid "Constant quality mode"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12121 #, fuzzy
12122 msgid "GOP structure"
12123 msgstr "Precedent"
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12126 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12130 msgid ""
12131 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12132 "previous or future pictures."
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12136 msgid "I-frame only sequence"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12140 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12144 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12148 msgid "Constant quality factor"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12152 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Noise Threshold"
12158 msgstr "Liminâr"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12161 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12165 #, fuzzy
12166 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12167 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12169 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12170 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12176 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12178 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12185 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12187 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12188 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12192 #, fuzzy
12193 msgid "GOP length"
12194 msgstr "Lungjece massime"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12197 msgid ""
12198 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12199 "group of pictures"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Prefilter"
12205 msgstr "file"
12207 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12208 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12212 #, fuzzy
12213 msgid "No pre-filtering"
12214 msgstr "Filtris"
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12217 msgid "Centre Weighted Median"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12223 msgstr "Filtris audio"
12225 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Add Noise"
12228 msgstr "Codec audio"
12230 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12233 msgstr "Filtris audio"
12235 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Low Pass Filter"
12238 msgstr "Filtri video"
12240 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12241 msgid "Amount of prefiltering"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12245 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Picture coding mode"
12251 msgstr "Codifiche CBR"
12253 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12254 msgid ""
12255 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12256 "pseudo-progressive frame"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12260 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12264 msgid "force coding frame as single picture"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12268 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12272 msgid "Size of motion compensation blocks"
12273 msgstr ""
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12276 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12277 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12281 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12285 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12289 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12293 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12297 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12301 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12305 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Motion Vector precision"
12311 msgstr "Altece massime de jessude video."
12313 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Motion Vector precision in pels"
12316 msgstr "Altece massime de jessude video."
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Three component motion estimation"
12321 msgstr "Descrizion de session"
12323 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12324 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12325 msgstr ""
12327 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Intra picture DWT filter"
12330 msgstr "File dai sot titui"
12332 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Inter picture DWT filter"
12335 msgstr "File dai sot titui"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Number of DWT iterations"
12340 msgstr "Numar di riis"
12342 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12343 msgid "Also known as DWT levels"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Enable multiple quantizers"
12349 msgstr "spaziâl"
12351 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12352 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12356 msgid "Disable arithmetic coding"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12360 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12364 #, fuzzy
12365 msgid "perceptual weighting method"
12366 msgstr "Metodi streaming"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12369 msgid "perceptual distance"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12373 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Horizontal slices per frame"
12379 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12382 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Vertical slices per frame"
12388 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12390 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12391 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12395 msgid "Size of code blocks in each subband"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12399 msgid "small - use small code blocks"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12403 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12407 msgid "large - use large code blocks"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12411 msgid "full - One code block per subband"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12417 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12419 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Number of levels of downsampling"
12422 msgstr "Numar di flus"
12424 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12425 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12431 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12436 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12439 msgid "Enable Scene Change Detection"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Force Profile"
12445 msgstr "file"
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12448 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12452 #, fuzzy
12453 msgid "VC2 Simple Profile"
12454 msgstr "File model SVG"
12456 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12457 #, fuzzy
12458 msgid "VC2 Main Profile"
12459 msgstr "file"
12461 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Main Profile"
12464 msgstr "file"
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12469 msgstr "Codec video di destinazion"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12474 msgstr "Codec video di destinazion"
12476 #: modules/codec/scte18.c:41
12477 #, fuzzy
12478 msgid "SCTE-18 decoder"
12479 msgstr "Codec audio"
12481 #: modules/codec/scte18.c:42
12482 msgid "SCTE-18"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/scte18.h:24
12486 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12490 msgid "SDL Image decoder"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12494 #, fuzzy
12495 msgid "SDL_image video decoder"
12496 msgstr "Codec video di destinazion"
12498 #: modules/codec/shine.c:64
12499 #, fuzzy
12500 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12501 msgstr "Codec audio"
12503 #: modules/codec/spdif.c:36
12504 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12508 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12509 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12510 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Mode"
12513 msgstr "Codec"
12515 #: modules/codec/speex.c:61
12516 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/speex.c:65
12520 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/speex.c:67
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Encoding complexity"
12526 msgstr "Coordinade X"
12528 #: modules/codec/speex.c:69
12529 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/speex.c:71
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Maximal bitrate"
12535 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12537 #: modules/codec/speex.c:73
12538 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12542 msgid "CBR encoding"
12543 msgstr "Codifiche CBR"
12545 #: modules/codec/speex.c:77
12546 msgid ""
12547 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12548 "bitrate encoding (VBR)."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/speex.c:80
12552 msgid "Voice activity detection"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/speex.c:82
12556 msgid ""
12557 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12558 "mode."
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/speex.c:85
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Discontinuous Transmission"
12564 msgstr "Flus continui"
12566 #: modules/codec/speex.c:87
12567 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/speex.c:91
12571 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/speex.c:91
12575 msgid "Wide-band (16kHz)"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/speex.c:91
12579 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/speex.c:98
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Speex audio decoder"
12585 msgstr "Codec audio"
12587 #: modules/codec/speex.c:100
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Speex"
12590 msgstr "Sveltece"
12592 #: modules/codec/speex.c:104
12593 msgid "Speex audio packetizer"
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/speex.c:110
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Speex audio encoder"
12599 msgstr "Codec audio"
12601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12602 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12606 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12610 #, fuzzy
12611 msgid "DVD subtitles decoder"
12612 msgstr "Sot titui SVCD"
12614 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12615 #, fuzzy
12616 msgid "DVD subtitles"
12617 msgstr "sot titui"
12619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12620 #, fuzzy
12621 msgid "DVD subtitles packetizer"
12622 msgstr "Sot titui SVCD"
12624 #: modules/codec/stl.c:47
12625 #, fuzzy
12626 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12627 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12629 #. xgettext:
12630 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12631 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12632 #. languages using the Latin alphabet.
12633 #: modules/codec/subsdec.c:100
12634 msgid "Default (Windows-1252)"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/subsdec.c:101
12638 #, fuzzy
12639 msgid "System codeset"
12640 msgstr "Flus %d"
12642 #: modules/codec/subsdec.c:102
12643 msgid "Universal (UTF-8)"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/subsdec.c:103
12647 msgid "Universal (UTF-16)"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/subsdec.c:104
12651 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/subsdec.c:105
12655 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12656 msgstr ""
12658 #: modules/codec/subsdec.c:106
12659 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/subsdec.c:110
12663 msgid "Western European (Latin-9)"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/subsdec.c:111
12667 msgid "Western European (Windows-1252)"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/subsdec.c:112
12671 msgid "Western European (IBM 00850)"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/subsdec.c:114
12675 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/subsdec.c:115
12679 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/subsdec.c:117
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12685 msgstr "Esperanto"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:119
12688 msgid "Nordic (Latin-6)"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/subsdec.c:121
12692 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/subsdec.c:122
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Russian (KOI8-R)"
12698 msgstr "Rus"
12700 #: modules/codec/subsdec.c:123
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12703 msgstr "Ucrain"
12705 #: modules/codec/subsdec.c:125
12706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/subsdec.c:126
12710 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/subsdec.c:128
12714 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/subsdec.c:129
12718 msgid "Greek (Windows-1253)"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/subsdec.c:131
12722 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/subsdec.c:132
12726 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/subsdec.c:134
12730 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/subsdec.c:135
12734 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/subsdec.c:138
12738 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/subsdec.c:139
12742 msgid "Thai (Windows-874)"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/subsdec.c:141
12746 msgid "Baltic (Latin-7)"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/subsdec.c:142
12750 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/subsdec.c:145
12754 msgid "Celtic (Latin-8)"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/subsdec.c:148
12758 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/subsdec.c:150
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12764 msgstr "Cinês semplificât"
12766 #: modules/codec/subsdec.c:151
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12769 msgstr "Cinês semplificât"
12771 #: modules/codec/subsdec.c:152
12772 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/subsdec.c:153
12776 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/subsdec.c:154
12780 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/subsdec.c:155
12784 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/subsdec.c:156
12788 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/codec/subsdec.c:157
12792 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/subsdec.c:158
12796 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/subsdec.c:159
12800 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/subsdec.c:161
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12806 msgstr "Vietnamite"
12808 #: modules/codec/subsdec.c:162
12809 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/subsdec.c:169
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Subtitle text encoding"
12815 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12817 #: modules/codec/subsdec.c:170
12818 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12819 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12821 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Subtitle justification"
12824 msgstr "Formât sot titui"
12826 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Set the justification of subtitles"
12829 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12831 #: modules/codec/subsdec.c:173
12832 #, fuzzy
12833 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12834 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12836 #: modules/codec/subsdec.c:174
12837 msgid ""
12838 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12839 msgstr ""
12841 #: modules/codec/subsdec.c:182
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Text subtitle decoder"
12844 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12846 #. xgettext:
12847 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12848 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12849 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12850 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12851 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12852 #. Other scripts use other code pages.
12854 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12855 #. the VideoLAN translators mailing list.
12856 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12857 msgctxt "GetACP"
12858 msgid "CP1252"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/subsusf.c:45
12862 msgid ""
12863 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12864 "but you can choose to disable all formatting."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/subsusf.c:50
12868 msgid "USFSubs"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/subsusf.c:51
12872 #, fuzzy
12873 msgid "USF subtitles decoder"
12874 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12876 #: modules/codec/substx3g.c:40
12877 #, fuzzy
12878 msgid "tx3g subtitles decoder"
12879 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12881 #: modules/codec/substx3g.c:41
12882 #, fuzzy
12883 msgid "tx3g subtitles"
12884 msgstr "sot titui"
12886 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12887 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12891 msgid "SVCD subtitles"
12892 msgstr "Sot titui SVCD"
12894 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12895 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/t140.c:36
12899 msgid "T.140 text encoder"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/telx.c:54
12903 msgid "Override page"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/telx.c:55
12907 msgid ""
12908 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12909 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12910 "usually 888 or 889)."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/telx.c:60
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Ignore subtitle flag"
12916 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12918 #: modules/codec/telx.c:61
12919 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/telx.c:64
12923 msgid "Workaround for France"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/telx.c:65
12927 msgid ""
12928 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12929 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12930 "your subtitles don't appear."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/telx.c:71
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Teletext subtitles decoder"
12936 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12938 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12939 msgid ""
12940 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12941 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12945 msgid "Post processing quality"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/theora.c:116
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Theora video decoder"
12951 msgstr "Filtris audio"
12953 #: modules/codec/theora.c:124
12954 msgid "Theora video packetizer"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/theora.c:131
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Theora video encoder"
12960 msgstr "Codec video di destinazion"
12962 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12963 #, fuzzy
12964 msgid "TTML decoder"
12965 msgstr "Codec audio"
12967 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12968 #, fuzzy
12969 msgid "TTML subtitles decoder"
12970 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12972 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12973 msgid "TTML"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12977 #, fuzzy
12978 msgid "TTML demuxer"
12979 msgstr "Indis AVI"
12981 #: modules/codec/twolame.c:56
12982 msgid ""
12983 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12984 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/twolame.c:59
12988 msgid "Stereo mode"
12989 msgstr "Mût stereo"
12991 #: modules/codec/twolame.c:60
12992 msgid "Handling mode for stereo streams"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/twolame.c:61
12996 msgid "VBR mode"
12997 msgstr "Mût VBR"
12999 #: modules/codec/twolame.c:63
13000 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/twolame.c:64
13004 msgid "Psycho-acoustic model"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/twolame.c:66
13008 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/twolame.c:70
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Joint stereo"
13014 msgstr "stereo"
13016 #: modules/codec/twolame.c:75
13017 msgid "Libtwolame audio encoder"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Ulead DV audio decoder"
13023 msgstr "Codec audio"
13025 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Use Hardware decoders only"
13028 msgstr "Mût stereo"
13030 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Deinterlacing"
13033 msgstr "Mût stereo"
13035 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
13036 msgid ""
13037 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13038 "expense of a pipeline delay."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
13042 #, fuzzy
13043 msgid "VideoToolbox video decoder"
13044 msgstr "Filtris audio"
13046 #: modules/codec/vorbis.c:177
13047 msgid "Maximum encoding bitrate"
13048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13050 #: modules/codec/vorbis.c:179
13051 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/vorbis.c:180
13055 msgid "Minimum encoding bitrate"
13056 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
13058 #: modules/codec/vorbis.c:182
13059 msgid ""
13060 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13061 "channel."
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/vorbis.c:185
13065 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13066 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
13068 #: modules/codec/vorbis.c:189
13069 msgid "Vorbis audio decoder"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/vorbis.c:200
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Vorbis audio packetizer"
13075 msgstr "Dimension pacut"
13077 #: modules/codec/vorbis.c:207
13078 msgid "Vorbis audio encoder"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/vpx.c:53
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Quality mode"
13084 msgstr "Mût cidin"
13086 #: modules/codec/vpx.c:54
13087 msgid ""
13088 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13089 " - 0: Good quality\n"
13090 " - 1: Realtime\n"
13091 " - 2: Best quality"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/codec/vpx.c:66
13095 #, fuzzy
13096 msgid "WebM video decoder"
13097 msgstr "Filtris audio"
13099 #: modules/codec/vpx.c:75
13100 #, fuzzy
13101 msgid "WebM video encoder"
13102 msgstr "Filtris audio"
13104 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13105 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:71
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Maximum GOP size"
13111 msgstr "Dimension massime PES"
13113 #: modules/codec/x264.c:72
13114 msgid ""
13115 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13116 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13117 "-1 for infinite."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:76
13121 msgid "Minimum GOP size"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:77
13125 msgid ""
13126 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13127 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13128 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13129 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13130 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13131 "the IDR-frame. \n"
13132 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13133 "frames, but do not start a new GOP."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:86
13137 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:88
13141 msgid ""
13142 "none: use closed GOPs only\n"
13143 "normal: use standard open GOPs\n"
13144 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:92
13148 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:95
13152 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:96
13156 msgid ""
13157 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13158 "ray compatibility\n"
13159 "e.g. resolution, framerate, level"
13160 msgstr ""
13162 #: modules/codec/x264.c:99
13163 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/codec/x264.c:100
13167 msgid ""
13168 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13169 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13170 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13171 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13172 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13173 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13174 "1 to 100."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:111
13178 msgid "B-frames between I and P"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:112
13182 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:115
13186 msgid "Adaptive B-frame decision"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:116
13190 msgid ""
13191 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13192 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:120
13196 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:121
13200 msgid ""
13201 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13202 "negative values cause less B-frames."
13203 msgstr ""
13205 #: modules/codec/x264.c:125
13206 msgid "Keep some B-frames as references"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/codec/x264.c:126
13210 msgid ""
13211 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13212 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13213 "appropriately.\n"
13214 " - none: Disabled\n"
13215 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13216 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:134
13220 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:135
13224 msgid ""
13225 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13226 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13227 msgstr ""
13229 #: modules/codec/x264.c:138
13230 msgid "CABAC"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/codec/x264.c:139
13234 msgid ""
13235 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13236 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/x264.c:144
13240 msgid ""
13241 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13242 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13243 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13244 msgstr ""
13246 #: modules/codec/x264.c:149
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Skip loop filter"
13249 msgstr "Filtri video"
13251 #: modules/codec/x264.c:150
13252 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/x264.c:152
13256 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/x264.c:153
13260 msgid ""
13261 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13262 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:157
13266 msgid "H.264 level"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:158
13270 msgid ""
13271 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13272 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13273 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13274 "for letting x264 set level."
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/x264.c:163
13278 #, fuzzy
13279 msgid "H.264 profile"
13280 msgstr "file"
13282 #: modules/codec/x264.c:164
13283 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/codec/x264.c:170
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Interlaced mode"
13289 msgstr "Mût stereo"
13291 #: modules/codec/x264.c:171
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Pure-interlaced mode."
13294 msgstr "Mût stereo"
13296 #: modules/codec/x264.c:173
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Frame packing"
13299 msgstr "Frecuence fotograms"
13301 #: modules/codec/x264.c:174
13302 msgid ""
13303 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13304 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13305 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13306 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13307 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13308 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13309 " 5: frame alternation - one view per frame"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:182
13313 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/codec/x264.c:183
13317 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/x264.c:185
13321 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/codec/x264.c:186
13325 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/x264.c:188
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Force number of slices per frame"
13331 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13333 #: modules/codec/x264.c:189
13334 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13335 msgstr ""
13337 #: modules/codec/x264.c:191
13338 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/codec/x264.c:192
13342 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/codec/x264.c:194
13346 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/x264.c:195
13350 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/codec/x264.c:198
13354 msgid "Set QP"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/codec/x264.c:199
13358 msgid ""
13359 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13360 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13361 msgstr ""
13363 #: modules/codec/x264.c:203
13364 msgid "Quality-based VBR"
13365 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13367 #: modules/codec/x264.c:204
13368 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:206
13372 msgid "Min QP"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/x264.c:207
13376 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13377 msgstr ""
13379 #: modules/codec/x264.c:210
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Max QP"
13382 msgstr "Manx"
13384 #: modules/codec/x264.c:211
13385 msgid "Maximum quantizer parameter."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/codec/x264.c:213
13389 msgid "Max QP step"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/codec/x264.c:214
13393 msgid "Max QP step between frames."
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/x264.c:216
13397 msgid "Average bitrate tolerance"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/x264.c:217
13401 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13402 msgstr ""
13404 #: modules/codec/x264.c:220
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Max local bitrate"
13407 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13409 #: modules/codec/x264.c:221
13410 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13411 msgstr ""
13413 #: modules/codec/x264.c:223
13414 msgid "VBV buffer"
13415 msgstr ""
13417 #: modules/codec/x264.c:224
13418 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/codec/x264.c:227
13422 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/codec/x264.c:228
13426 msgid ""
13427 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13428 "0.0 to 1.0."
13429 msgstr ""
13431 #: modules/codec/x264.c:231
13432 msgid "How AQ distributes bits"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/codec/x264.c:232
13436 msgid ""
13437 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13438 " - 0: Disabled\n"
13439 " - 1: Current x264 default mode\n"
13440 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13441 "frame"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/codec/x264.c:237
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Strength of AQ"
13447 msgstr "Metodi streaming"
13449 #: modules/codec/x264.c:238
13450 msgid ""
13451 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13452 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13453 " - 0.5: weak AQ\n"
13454 " - 1.5: strong AQ"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:244
13458 msgid "QP factor between I and P"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/codec/x264.c:245
13462 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13463 msgstr ""
13465 #: modules/codec/x264.c:248
13466 msgid "QP factor between P and B"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/codec/x264.c:249
13470 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/codec/x264.c:251
13474 msgid "QP difference between chroma and luma"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/codec/x264.c:252
13478 msgid "QP difference between chroma and luma."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:254
13482 msgid "Multipass ratecontrol"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/codec/x264.c:255
13486 msgid ""
13487 "Multipass ratecontrol:\n"
13488 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13489 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13490 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/codec/x264.c:260
13494 msgid "QP curve compression"
13495 msgstr ""
13497 #: modules/codec/x264.c:261
13498 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13499 msgstr ""
13501 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13502 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13503 msgstr ""
13505 #: modules/codec/x264.c:264
13506 msgid ""
13507 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13508 "blurs complexity."
13509 msgstr ""
13511 #: modules/codec/x264.c:268
13512 msgid ""
13513 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13514 "blurs quants."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/codec/x264.c:273
13518 msgid "Partitions to consider"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/codec/x264.c:274
13522 msgid ""
13523 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13524 " - none  : \n"
13525 " - fast  : i4x4\n"
13526 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13527 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13528 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13529 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13530 msgstr ""
13532 #: modules/codec/x264.c:282
13533 msgid "Direct MV prediction mode"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/codec/x264.c:285
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Direct prediction size"
13539 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13541 #: modules/codec/x264.c:286
13542 msgid ""
13543 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13544 " -  1: 8x8\n"
13545 " - -1: smallest possible according to level\n"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/codec/x264.c:291
13549 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13550 msgstr ""
13552 #: modules/codec/x264.c:292
13553 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13554 msgstr ""
13556 #: modules/codec/x264.c:294
13557 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/codec/x264.c:295
13561 msgid ""
13562 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13563 " - 1: Blind offset\n"
13564 " - 2: Smart analysis\n"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/codec/x264.c:300
13568 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/codec/x264.c:301
13572 msgid ""
13573 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13574 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13575 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13576 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13577 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13578 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/codec/x264.c:308
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Maximum motion vector search range"
13584 msgstr "Altece massime de jessude video."
13586 #: modules/codec/x264.c:309
13587 msgid ""
13588 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13589 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13590 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/codec/x264.c:314
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Maximum motion vector length"
13596 msgstr "Altece massime de jessude video."
13598 #: modules/codec/x264.c:315
13599 msgid ""
13600 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13601 msgstr ""
13603 #: modules/codec/x264.c:318
13604 msgid "Minimum buffer space between threads"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/codec/x264.c:319
13608 msgid ""
13609 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13610 "threads."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/codec/x264.c:322
13614 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13615 msgstr ""
13617 #: modules/codec/x264.c:323
13618 msgid ""
13619 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13620 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13621 "default off"
13622 msgstr ""
13624 #: modules/codec/x264.c:327
13625 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/codec/x264.c:329
13629 msgid ""
13630 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13631 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13632 "quality). Range 1 to 9."
13633 msgstr ""
13635 #: modules/codec/x264.c:333
13636 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/codec/x264.c:336
13640 msgid "Decide references on a per partition basis"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/codec/x264.c:337
13644 msgid ""
13645 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13646 "as opposed to only one ref per macroblock."
13647 msgstr ""
13649 #: modules/codec/x264.c:341
13650 msgid "Chroma in motion estimation"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/codec/x264.c:342
13654 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/codec/x264.c:345
13658 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/codec/x264.c:347
13662 msgid "Adaptive spatial transform size"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/codec/x264.c:349
13666 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13667 msgstr ""
13669 #: modules/codec/x264.c:351
13670 msgid "Trellis RD quantization"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/codec/x264.c:352
13674 msgid ""
13675 "Trellis RD quantization: \n"
13676 " - 0: disabled\n"
13677 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13678 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13679 "This requires CABAC."
13680 msgstr ""
13682 #: modules/codec/x264.c:358
13683 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/codec/x264.c:359
13687 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/codec/x264.c:361
13691 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/codec/x264.c:362
13695 msgid ""
13696 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13697 "small single coefficient."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/codec/x264.c:365
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Use Psy-optimizations"
13703 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13705 #: modules/codec/x264.c:366
13706 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/codec/x264.c:370
13710 msgid ""
13711 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13712 "a useful range."
13713 msgstr ""
13715 #: modules/codec/x264.c:373
13716 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/codec/x264.c:374
13720 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13721 msgstr ""
13723 #: modules/codec/x264.c:377
13724 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/codec/x264.c:378
13728 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/codec/x264.c:383
13732 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/codec/x264.c:384
13736 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13737 msgstr ""
13739 #: modules/codec/x264.c:387
13740 msgid "CPU optimizations"
13741 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13743 #: modules/codec/x264.c:388
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13746 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13748 #: modules/codec/x264.c:390
13749 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/codec/x264.c:391
13753 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13754 msgstr ""
13756 #: modules/codec/x264.c:393
13757 #, fuzzy
13758 msgid "PSNR computation"
13759 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13761 #: modules/codec/x264.c:394
13762 msgid ""
13763 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13764 "quality."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/codec/x264.c:397
13768 #, fuzzy
13769 msgid "SSIM computation"
13770 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13772 #: modules/codec/x264.c:398
13773 msgid ""
13774 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13775 "quality."
13776 msgstr ""
13778 #: modules/codec/x264.c:401
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Quiet mode"
13781 msgstr "Mût cidin"
13783 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13784 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13785 msgid "Statistics"
13786 msgstr "Statistichis"
13788 #: modules/codec/x264.c:404
13789 msgid "Print stats for each frame."
13790 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13792 #: modules/codec/x264.c:406
13793 msgid "SPS and PPS id numbers"
13794 msgstr ""
13796 #: modules/codec/x264.c:407
13797 msgid ""
13798 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13799 "settings."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/codec/x264.c:410
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Access unit delimiters"
13805 msgstr "Filtris"
13807 #: modules/codec/x264.c:411
13808 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/codec/x264.c:413
13812 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13813 msgstr ""
13815 #: modules/codec/x264.c:414
13816 msgid ""
13817 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13818 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/codec/x264.c:417
13822 #, fuzzy
13823 msgid "HRD-timing information"
13824 msgstr "stampe informazions su la version"
13826 #: modules/codec/x264.c:418
13827 msgid "Default tune setting used"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/codec/x264.c:419
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Default preset setting used"
13833 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13835 #: modules/codec/x264.c:421
13836 #, fuzzy
13837 msgid "x264 advanced options"
13838 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13840 #: modules/codec/x264.c:422
13841 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13842 msgstr ""
13844 #: modules/codec/x264.c:427
13845 #, fuzzy
13846 msgid "dia"
13847 msgstr "Macedon"
13849 #: modules/codec/x264.c:427
13850 msgid "hex"
13851 msgstr ""
13853 #: modules/codec/x264.c:427
13854 msgid "umh"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/codec/x264.c:427
13858 #, fuzzy
13859 msgid "esa"
13860 msgstr "Sì"
13862 #: modules/codec/x264.c:427
13863 #, fuzzy
13864 msgid "tesa"
13865 msgstr "Sì"
13867 #: modules/codec/x264.c:435
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Fast"
13870 msgstr "Tache"
13872 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13875 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13876 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13878 msgid "Normal"
13879 msgstr "Normâl"
13881 #: modules/codec/x264.c:435
13882 msgid "Slow"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/codec/x264.c:440
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Spatial"
13888 msgstr "spaziâl"
13890 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Temporal"
13893 msgstr "tempoâl"
13895 #: modules/codec/x264.c:445
13896 msgid "checkerboard"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/codec/x264.c:445
13900 #, fuzzy
13901 msgid "column alternation"
13902 msgstr "Altris informazions"
13904 #: modules/codec/x264.c:445
13905 #, fuzzy
13906 msgid "row alternation"
13907 msgstr "Durade"
13909 #: modules/codec/x264.c:445
13910 msgid "side by side"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/codec/x264.c:445
13914 #, fuzzy
13915 msgid "top bottom"
13916 msgstr "In somp"
13918 #: modules/codec/x264.c:445
13919 #, fuzzy
13920 msgid "frame alternation"
13921 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13923 #: modules/codec/x264.c:445
13924 msgid "2D"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/codec/x264.c:449
13928 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/codec/x264.c:453
13932 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/codec/x264.c:457
13936 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/codec/x265.c:46
13940 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/codec/xwd.c:36
13944 #, fuzzy
13945 msgid "XWD image decoder"
13946 msgstr "Filtris audio"
13948 #: modules/codec/zvbi.c:61
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Teletext page"
13951 msgstr "Sielç l'angul"
13953 #: modules/codec/zvbi.c:62
13954 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/codec/zvbi.c:69
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Teletext alignment"
13960 msgstr "Sielç l'angul"
13962 #: modules/codec/zvbi.c:71
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13966 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13967 "6 = top-right)."
13968 msgstr ""
13969 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13970 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13971 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13973 #: modules/codec/zvbi.c:75
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Teletext text subtitles"
13976 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13978 #: modules/codec/zvbi.c:76
13979 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/codec/zvbi.c:79
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Presentation Level"
13985 msgstr "Descrizion"
13987 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13988 msgid "1"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/codec/zvbi.c:88
13992 msgid "1.5"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/codec/zvbi.c:88
13996 msgid "2.5"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/codec/zvbi.c:88
14000 msgid "3.5"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/codec/zvbi.c:95
14004 #, fuzzy
14005 msgid "VBI and Teletext decoder"
14006 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14008 #: modules/codec/zvbi.c:96
14009 #, fuzzy
14010 msgid "VBI & Teletext"
14011 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14013 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14014 msgid "DBus"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14018 #, fuzzy
14019 msgid "D-Bus control interface"
14020 msgstr "Cambie interface"
14022 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14024 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14025 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
14026 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
14027 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
14028 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
14029 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14030 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
14031 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
14032 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
14033 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
14034 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14035 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14036 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14037 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14038 msgid "VLC media player"
14039 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14041 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14044 msgstr "Cambie interface"
14046 #: modules/control/dummy.c:40
14047 msgid ""
14048 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14049 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14050 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/dummy.c:53
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Dummy interface"
14056 msgstr "Mostre interface"
14058 #: modules/control/gestures.c:73
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Motion threshold (10-100)"
14061 msgstr "Liminâr"
14063 #: modules/control/gestures.c:75
14064 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14065 msgstr ""
14067 #: modules/control/gestures.c:77
14068 msgid "Trigger button"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/gestures.c:79
14072 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14073 msgstr ""
14075 #: modules/control/gestures.c:85
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Middle"
14078 msgstr "MIME"
14080 #: modules/control/gestures.c:88
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Gestures"
14083 msgstr "Gjenar"
14085 #: modules/control/gestures.c:96
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Mouse gestures control interface"
14088 msgstr "Cambie interface"
14090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14092 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Global Hotkeys"
14095 msgstr "Scurtis"
14097 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14098 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Global Hotkeys interface"
14101 msgstr "Interface Gtk2"
14103 #: modules/control/hotkeys.c:100
14104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14105 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14106 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14107 msgid "Hotkeys"
14108 msgstr "Scurtis"
14110 #: modules/control/hotkeys.c:101
14111 msgid "Hotkeys management interface"
14112 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
14114 #: modules/control/hotkeys.c:390
14115 #, fuzzy
14116 msgid "One"
14117 msgstr "Impiât"
14119 #: modules/control/hotkeys.c:397
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "Loop: %s"
14122 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14124 #: modules/control/hotkeys.c:404
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "Random: %s"
14127 msgstr "Casuâl"
14129 #: modules/control/hotkeys.c:530
14130 #, fuzzy, c-format
14131 msgid "Audio Device: %s"
14132 msgstr "Dispositîf CD audio"
14134 #: modules/control/hotkeys.c:591
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Recording"
14137 msgstr "Codifiche CBR"
14139 #: modules/control/hotkeys.c:591
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Recording done"
14142 msgstr "Codifiche CBR"
14144 #: modules/control/hotkeys.c:606
14145 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14149 #, fuzzy
14150 msgid "No active subtitle"
14151 msgstr "Vierç i sot titui"
14153 #: modules/control/hotkeys.c:627
14154 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/control/hotkeys.c:647
14158 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/control/hotkeys.c:656
14162 #, c-format
14163 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/control/hotkeys.c:669
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Sub sync: delay reset"
14169 msgstr "Ritart dai sot titui"
14171 #: modules/control/hotkeys.c:698
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid "Subtitle delay %i ms"
14174 msgstr "Ritart dai sot titui"
14176 #: modules/control/hotkeys.c:715
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid "Audio delay %i ms"
14179 msgstr "Trace audio: %s"
14181 #: modules/control/hotkeys.c:751
14182 #, c-format
14183 msgid "Audio track: %s"
14184 msgstr "Trace audio: %s"
14186 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14187 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14188 #, c-format
14189 msgid "Subtitle track: %s"
14190 msgstr "Trace sot titui: %s"
14192 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14193 #: modules/control/hotkeys.c:867
14194 msgid "N/A"
14195 msgstr "ND"
14197 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14198 #, c-format
14199 msgid "Program Service ID: %s"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14203 #, c-format
14204 msgid "Aspect ratio: %s"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14208 #, fuzzy, c-format
14209 msgid "Crop: %s"
14210 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14212 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14213 msgid "Zooming reset"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Scaled to screen"
14219 msgstr "Adate al visôr"
14221 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Original Size"
14224 msgstr "Ative audio"
14226 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14227 #, c-format
14228 msgid "Zoom mode: %s"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Deinterlace off"
14234 msgstr "Mût stereo"
14236 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Deinterlace on"
14239 msgstr "Mût stereo"
14241 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14244 msgstr "Opzions dai sot titui"
14246 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "Subtitle position %d px"
14249 msgstr "Opzions dai sot titui"
14251 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14252 #, fuzzy, c-format
14253 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14254 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14256 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14257 #, fuzzy, c-format
14258 msgid "Volume %ld%%"
14259 msgstr "Volum: %d%%"
14261 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14262 #, c-format
14263 msgid "Speed: %.2fx"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/control/intromsg.h:34
14267 msgid ""
14268 "\n"
14269 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14270 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14271 msgstr ""
14273 #: modules/control/lirc.c:47
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Change the lirc configuration file"
14276 msgstr "File di configurazion"
14278 #: modules/control/lirc.c:49
14279 msgid ""
14280 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14281 "users home directory."
14282 msgstr ""
14284 #: modules/control/lirc.c:59
14285 msgid "Infrared"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/control/lirc.c:62
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Infrared remote control interface"
14291 msgstr "Cambie interface"
14293 #: modules/control/motion.c:67
14294 #, fuzzy
14295 msgid "motion"
14296 msgstr "Posizion"
14298 #: modules/control/motion.c:70
14299 #, fuzzy
14300 msgid "motion control interface"
14301 msgstr "Cambie interface"
14303 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14304 msgid ""
14305 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14306 msgstr ""
14308 #: modules/control/netsync.c:56
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Network master clock"
14311 msgstr "Rêt: "
14313 #: modules/control/netsync.c:57
14314 msgid ""
14315 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14316 "for clients listening"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/control/netsync.c:61
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Master server IP address"
14322 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14324 #: modules/control/netsync.c:62
14325 msgid ""
14326 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14327 msgstr ""
14329 #: modules/control/netsync.c:65
14330 #, fuzzy
14331 msgid "UDP timeout (in ms)"
14332 msgstr "Ore"
14334 #: modules/control/netsync.c:66
14335 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14336 msgstr ""
14338 #: modules/control/netsync.c:70
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Network Sync"
14341 msgstr "Rêt: "
14343 #: modules/control/netsync.c:71
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Network synchronization"
14346 msgstr "Sielç trace audio"
14348 #: modules/control/ntservice.c:45
14349 msgid "Install Windows Service"
14350 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14352 #: modules/control/ntservice.c:47
14353 msgid "Install the Service and exit."
14354 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14356 #: modules/control/ntservice.c:48
14357 msgid "Uninstall Windows Service"
14358 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14360 #: modules/control/ntservice.c:50
14361 msgid "Uninstall the Service and exit."
14362 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14364 #: modules/control/ntservice.c:51
14365 msgid "Display name of the Service"
14366 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14368 #: modules/control/ntservice.c:53
14369 msgid "Change the display name of the Service."
14370 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14372 #: modules/control/ntservice.c:54
14373 msgid "Configuration options"
14374 msgstr "Opzions di configurazion"
14376 #: modules/control/ntservice.c:56
14377 msgid ""
14378 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14379 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14380 "configured."
14381 msgstr ""
14383 #: modules/control/ntservice.c:61
14384 msgid ""
14385 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14386 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14387 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/control/ntservice.c:67
14391 msgid "NT Service"
14392 msgstr "Servizi NT"
14394 #: modules/control/ntservice.c:68
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Windows Service interface"
14397 msgstr ""
14398 " (interface wxWindows)\n"
14399 "\n"
14401 #: modules/control/oldrc.c:69
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Initializing"
14404 msgstr "Talian"
14406 #: modules/control/oldrc.c:70
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Opening"
14409 msgstr "Vierç"
14411 #: modules/control/oldrc.c:74
14412 msgid "Error"
14413 msgstr "Erôr"
14415 #: modules/control/oldrc.c:160
14416 msgid "Show stream position"
14417 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14419 #: modules/control/oldrc.c:161
14420 msgid ""
14421 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/control/oldrc.c:164
14425 msgid "Fake TTY"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/control/oldrc.c:165
14429 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14430 msgstr ""
14432 #: modules/control/oldrc.c:167
14433 msgid "UNIX socket command input"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/control/oldrc.c:168
14437 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14438 msgstr ""
14440 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14441 #, fuzzy
14442 msgid "TCP command input"
14443 msgstr "Puarte audio"
14445 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14446 msgid ""
14447 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14448 "port the interface will bind to."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/control/oldrc.c:178
14452 msgid ""
14453 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14456 msgstr ""
14458 #: modules/control/oldrc.c:188
14459 #, fuzzy
14460 msgid "RC"
14461 msgstr "fur"
14463 #: modules/control/oldrc.c:191
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Remote control interface"
14466 msgstr "Cambie interface"
14468 #: modules/control/oldrc.c:356
14469 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14470 msgstr ""
14472 #: modules/control/oldrc.c:755
14473 #, c-format
14474 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14475 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14477 #: modules/control/oldrc.c:773
14478 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/control/oldrc.c:775
14482 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/control/oldrc.c:776
14486 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/control/oldrc.c:777
14490 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/control/oldrc.c:778
14494 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/control/oldrc.c:779
14498 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/control/oldrc.c:780
14502 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/control/oldrc.c:781
14506 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/control/oldrc.c:782
14510 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/control/oldrc.c:783
14514 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/control/oldrc.c:784
14518 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/control/oldrc.c:785
14522 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/control/oldrc.c:786
14526 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/control/oldrc.c:787
14530 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/control/oldrc.c:788
14534 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/control/oldrc.c:789
14538 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/control/oldrc.c:790
14542 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/control/oldrc.c:791
14546 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/control/oldrc.c:792
14550 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/control/oldrc.c:793
14554 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/control/oldrc.c:795
14558 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/control/oldrc.c:796
14562 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/control/oldrc.c:797
14566 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/control/oldrc.c:798
14570 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/control/oldrc.c:799
14574 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/control/oldrc.c:800
14578 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/control/oldrc.c:801
14582 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/control/oldrc.c:802
14586 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/control/oldrc.c:803
14590 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/control/oldrc.c:804
14594 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/control/oldrc.c:805
14598 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/control/oldrc.c:806
14602 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/control/oldrc.c:807
14606 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/control/oldrc.c:808
14610 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/control/oldrc.c:809
14614 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/control/oldrc.c:811
14618 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/control/oldrc.c:812
14622 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/control/oldrc.c:813
14626 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/control/oldrc.c:814
14630 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/control/oldrc.c:815
14634 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/control/oldrc.c:816
14638 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/control/oldrc.c:817
14642 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/control/oldrc.c:818
14646 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/control/oldrc.c:819
14650 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/control/oldrc.c:820
14654 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/control/oldrc.c:821
14658 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/control/oldrc.c:822
14662 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/control/oldrc.c:823
14666 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/control/oldrc.c:825
14670 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/control/oldrc.c:826
14674 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/control/oldrc.c:827
14678 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/control/oldrc.c:829
14682 msgid "+----[ end of help ]"
14683 msgstr ""
14685 #: modules/control/oldrc.c:956
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Press pause to continue."
14688 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14690 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14691 #: modules/control/oldrc.c:1470
14692 msgid "Type 'pause' to continue."
14693 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14695 #: modules/control/oldrc.c:1266
14696 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14697 msgstr ""
14699 #: modules/control/oldrc.c:1276
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Playlist has only %u element"
14702 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14703 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14704 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14706 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14707 #, fuzzy
14708 msgid "+-[Incoming]"
14709 msgstr "Codifiche CBR"
14711 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14712 #, c-format
14713 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14717 #, c-format
14718 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14722 #, c-format
14723 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14727 #, c-format
14728 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/control/oldrc.c:1731
14732 #, c-format
14733 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/control/oldrc.c:1733
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14739 msgstr "Filtris audio"
14741 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14742 #, fuzzy
14743 msgid "+-[Video Decoding]"
14744 msgstr "Tai dal video"
14746 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14747 #, c-format
14748 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14749 msgstr ""
14751 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14752 #, c-format
14753 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14757 #, c-format
14758 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14762 #, fuzzy
14763 msgid "+-[Audio Decoding]"
14764 msgstr "Codec audio"
14766 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14767 #, c-format
14768 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14772 #, c-format
14773 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14777 #, c-format
14778 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14782 #, fuzzy
14783 msgid "+-[Streaming]"
14784 msgstr "Flus"
14786 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14787 #, c-format
14788 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14792 #, c-format
14793 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14797 #, c-format
14798 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Maximum device width"
14804 msgstr "Largjece massime video"
14806 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Maximum device height"
14809 msgstr "Altece massimo video"
14811 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14812 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14816 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Adaptive Logic"
14822 msgstr "Rock alternatîf"
14824 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14825 msgid "Use regular HTTP modules"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14829 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Predictive"
14835 msgstr "Meditative"
14837 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14838 msgid "Near Optimal"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Bandwidth Adaptive"
14844 msgstr "Largjece video"
14846 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Fixed Bandwidth"
14849 msgstr "Largjece video"
14851 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14852 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14856 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Adaptive"
14862 msgstr "Meditative"
14864 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14865 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/aiff.c:50
14869 msgid "AIFF demuxer"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14873 #, fuzzy
14874 msgid "ASF/WMV demuxer"
14875 msgstr "Indis AVI"
14877 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14878 msgid "Could not demux ASF stream"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14882 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/au.c:51
14886 msgid "AU demuxer"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Avformat demuxer"
14892 msgstr "normâl"
14894 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Avformat"
14897 msgstr "normâl"
14899 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Demuxer"
14902 msgstr "Indis AVI"
14904 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Avformat muxer"
14907 msgstr "normâl"
14909 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Muxer"
14912 msgstr "Cuiet"
14914 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Avformat mux"
14917 msgstr "normâl"
14919 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14920 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Format name"
14926 msgstr "normâl"
14928 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14929 msgid "Internal libavcodec format name"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Force interleaved method"
14935 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14937 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14938 msgid "Force index creation"
14939 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14941 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14942 msgid ""
14943 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14944 "incomplete (not seekable)."
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Ask for action"
14950 msgstr "Informazions"
14952 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Always fix"
14955 msgstr "Riprodûs"
14957 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Never fix"
14960 msgstr "Rivoc"
14962 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14963 msgid "Fix when necessary"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14967 #, fuzzy
14968 msgid "AVI demuxer"
14969 msgstr "Indis AVI"
14971 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14972 msgid ""
14973 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14974 "correctly.\n"
14975 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14976 "index in memory.\n"
14977 "This step might take a long time on a large file.\n"
14978 "What do you want to do?"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Do not play"
14984 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14986 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Build index then play"
14989 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14991 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Play as is"
14994 msgstr "Liste di riproduzion"
14996 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Broken or missing Index"
14999 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15001 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Broken or missing AVI Index"
15004 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15006 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Fixing AVI Index..."
15009 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15011 #: modules/demux/caf.c:53
15012 #, fuzzy
15013 msgid "CAF demuxer"
15014 msgstr "Indis AVI"
15016 #: modules/demux/cdg.c:43
15017 msgid "CDG demuxer"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Dump module"
15023 msgstr "Modui in jessude"
15025 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15026 msgid "Dump filename"
15027 msgstr "Non dal file di rapuart"
15029 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15030 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15034 msgid "Append to existing file"
15035 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
15037 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15038 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15039 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15041 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15042 #, fuzzy
15043 msgid "File dumper"
15044 msgstr "Numar titul."
15046 #: modules/demux/dirac.c:41
15047 msgid "Value to adjust dts by"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/dirac.c:54
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Dirac video demuxer"
15053 msgstr "Filtris audio"
15055 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Seek prevention demux filter"
15058 msgstr "Filtris audio"
15060 #: modules/demux/flac.c:50
15061 msgid "FLAC demuxer"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/image.c:44
15065 #, fuzzy
15066 msgid "ES ID"
15067 msgstr "Trace "
15069 #: modules/demux/image.c:52
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Decode"
15072 msgstr "Codifiche CBR"
15074 #: modules/demux/image.c:54
15075 msgid "Decode at the demuxer stage"
15076 msgstr ""
15078 #: modules/demux/image.c:56
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Forced chroma"
15081 msgstr "Formât figure"
15083 #: modules/demux/image.c:58
15084 msgid ""
15085 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15086 "specified chroma."
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/image.c:61
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Duration in seconds"
15092 msgstr "Durade"
15094 #: modules/demux/image.c:63
15095 msgid ""
15096 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15097 "an unlimited play time."
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/image.c:68
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15103 msgstr "Sielç un flus di rêt"
15105 #: modules/demux/image.c:70
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Real-time"
15108 msgstr "Ritart"
15110 #: modules/demux/image.c:72
15111 msgid ""
15112 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15113 "input slaves."
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/image.c:76
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Image demuxer"
15119 msgstr "Indis AVI"
15121 #: modules/demux/image.c:77
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Image"
15124 msgstr "Figure"
15126 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15127 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15128 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15130 msgid "Frames per Second"
15131 msgstr "Fotograms par secont"
15133 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15134 msgid ""
15135 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15136 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15137 msgstr ""
15139 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15140 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15144 msgid "Matroska stream demuxer"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Respect ordered chapters"
15150 msgstr "Cjapitui ordenâts"
15152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15153 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Chapter codecs"
15159 msgstr "Altris codecs"
15161 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15162 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15166 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15170 msgid ""
15171 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15172 "good for broken files)."
15173 msgstr ""
15175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15176 msgid "Seek based on percent not time"
15177 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
15179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15180 msgid "Seek based on percent not time."
15181 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
15183 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15184 msgid "Dummy Elements"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15188 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Preload clusters"
15194 msgstr "Sielç une cartele"
15196 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15197 msgid ""
15198 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/mod.c:55
15202 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/mod.c:56
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Enable reverberation"
15208 msgstr "Ative audio"
15210 #: modules/demux/mod.c:57
15211 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/demux/mod.c:59
15215 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15216 msgstr ""
15218 #: modules/demux/mod.c:61
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Enable megabass mode"
15221 msgstr "Ative modaliât sfont "
15223 #: modules/demux/mod.c:62
15224 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/mod.c:64
15228 msgid ""
15229 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15230 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/mod.c:67
15234 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/mod.c:69
15238 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/mod.c:74
15242 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/mod.c:85
15246 msgid "Reverberation level"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/mod.c:87
15250 msgid "Reverberation delay"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/mod.c:89
15254 msgid "Mega bass"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/mod.c:92
15258 msgid "Mega bass level"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/mod.c:94
15262 msgid "Mega bass cutoff"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/mod.c:96
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Surround"
15268 msgstr "Dolby Surround"
15270 #: modules/demux/mod.c:99
15271 msgid "Surround level"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/demux/mod.c:101
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Surround delay (ms)"
15277 msgstr "Ritart DTS (ms)"
15279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15280 msgid "MP4 stream demuxer"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15284 msgid "MP4"
15285 msgstr "MP4"
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Do not seek"
15290 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Build index"
15295 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15297 #: modules/demux/mpc.c:63
15298 msgid "MusePack demuxer"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15302 msgid ""
15303 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15304 "streams."
15305 msgstr ""
15307 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15308 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Audio ES"
15314 msgstr "Audio"
15316 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15317 #, fuzzy
15318 msgid "MPEG-4 video"
15319 msgstr "Video"
15321 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Desired frame rate for the stream."
15324 msgstr "Cualitât dal flus."
15326 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15327 #, fuzzy
15328 msgid "H264 video demuxer"
15329 msgstr "Filtris audio"
15331 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15332 #, fuzzy
15333 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15334 msgstr "Filtris audio"
15336 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15337 #, fuzzy
15338 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15339 msgstr "Filtris audio"
15341 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15342 msgid "Trust MPEG timestamps"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15346 msgid ""
15347 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15348 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15349 "calculate from the bitrate instead."
15350 msgstr ""
15352 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15353 msgid "MPEG-PS demuxer"
15354 msgstr ""
15356 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15357 #, fuzzy
15358 msgid "PS"
15359 msgstr "FPS"
15361 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Extra PMT"
15364 msgstr "Tire fûr"
15366 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15367 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15368 msgstr ""
15370 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15371 msgid "Set id of ES to PID"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15375 msgid ""
15376 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15377 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15378 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15382 msgid "CSA Key"
15383 msgstr "Clâf CSA"
15385 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15386 msgid ""
15387 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15388 msgstr ""
15389 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15390 "esadecimâi)."
15392 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Second CSA Key"
15395 msgstr "Clâf CSA"
15397 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15398 #, fuzzy
15399 msgid ""
15400 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15401 "bytes)."
15402 msgstr ""
15403 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15404 "esadecimâi)."
15406 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15407 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15411 msgid ""
15412 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15413 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15417 msgid "Separate sub-streams"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15421 msgid ""
15422 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15423 "off this option when using stream output."
15424 msgstr ""
15426 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15427 msgid ""
15428 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15429 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Trust in-stream PCR"
15435 msgstr "Met in pause flus"
15437 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15440 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15443 msgid "Digital TV Standard"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15447 msgid ""
15448 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15449 "and subtitles."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15453 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Main audio"
15459 msgstr "Audio"
15461 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15462 msgid "Audio description for the visually impaired"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15468 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15470 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15473 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15475 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Teletext"
15479 msgstr "Sielç l'angul"
15481 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Teletext subtitles"
15484 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15486 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Teletext: additional information"
15489 msgstr "Meta-informazions"
15491 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Teletext: program schedule"
15494 msgstr "Sielç l'angul"
15496 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15499 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15501 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15502 #, fuzzy
15503 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15504 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15506 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15507 #, fuzzy
15508 msgid "clean effects"
15509 msgstr "Sielç un efiet"
15511 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15512 msgid "hearing impaired"
15513 msgstr ""
15515 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15516 msgid "visual impaired commentary"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/demux/nsc.c:47
15520 msgid "Windows Media NSC metademux"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/demux/nsv.c:49
15524 msgid "NullSoft demuxer"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/demux/nuv.c:50
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Nuv demuxer"
15530 msgstr "Filtris audio"
15532 #: modules/demux/ogg.c:57
15533 msgid "OGG demuxer"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15537 msgid "Show shoutcast adult content"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15541 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15542 msgstr ""
15544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Skip ads"
15547 msgstr "Salte fotograms"
15549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15550 msgid ""
15551 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15552 "prevent adding them to the playlist."
15553 msgstr ""
15555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15556 #, fuzzy
15557 msgid "M3U playlist import"
15558 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15561 #, fuzzy
15562 msgid "RAM playlist import"
15563 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15566 #, fuzzy
15567 msgid "PLS playlist import"
15568 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15571 #, fuzzy
15572 msgid "B4S playlist import"
15573 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15576 #, fuzzy
15577 msgid "DVB playlist import"
15578 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Podcast parser"
15583 msgstr "Podcasts"
15585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15586 #, fuzzy
15587 msgid "XSPF playlist import"
15588 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15591 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15595 #, fuzzy
15596 msgid "ASX playlist import"
15597 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15600 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15601 msgstr ""
15603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15604 msgid "QuickTime Media Link importer"
15605 msgstr ""
15607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15608 msgid "Dummy IFO demux"
15609 msgstr ""
15611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15612 msgid "iTunes Music Library importer"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15616 #, fuzzy
15617 msgid "WPL playlist import"
15618 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Podcast Info"
15624 msgstr "Podcast"
15626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Podcast Link"
15629 msgstr "Podcast"
15631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Podcast Copyright"
15634 msgstr "Copyright"
15636 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Podcast Category"
15639 msgstr "Podcasts"
15641 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Podcast Keywords"
15644 msgstr "Podcasts"
15646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Podcast Subtitle"
15649 msgstr "Podcast"
15651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Podcast Summary"
15654 msgstr "Somari"
15656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15657 msgid "Podcast Publication Date"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Podcast Author"
15663 msgstr "Podcast"
15665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Podcast Subcategory"
15668 msgstr "Somari"
15670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Podcast Duration"
15673 msgstr "Durade"
15675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Podcast Type"
15678 msgstr "Podcasts"
15680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Podcast Size"
15683 msgstr "Podcast"
15685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15686 #, fuzzy, c-format
15687 msgid "%s bytes"
15688 msgstr "Bytes mandâts"
15690 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15691 msgid "Shoutcast"
15692 msgstr "Shoutcast"
15694 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Listeners"
15697 msgstr "Filtris"
15699 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15700 msgid "Load"
15701 msgstr "Cjame"
15703 #: modules/demux/pva.c:43
15704 msgid "PVA demuxer"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/demux/rawaud.c:44
15708 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15709 msgstr ""
15711 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15712 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15713 msgid "Audio channels"
15714 msgstr "Canâi audio"
15716 #: modules/demux/rawaud.c:47
15717 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15718 msgstr ""
15720 #: modules/demux/rawaud.c:49
15721 msgid "FOURCC code of raw input format"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/demux/rawaud.c:51
15725 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15726 msgstr ""
15728 #: modules/demux/rawaud.c:53
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Forces the audio language"
15731 msgstr "Lenghe audio"
15733 #: modules/demux/rawaud.c:54
15734 msgid ""
15735 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15736 "Default is 'eng'."
15737 msgstr ""
15739 #: modules/demux/rawaud.c:64
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Raw audio demuxer"
15742 msgstr "Filtris audio"
15744 #: modules/demux/rawdv.c:43
15745 msgid ""
15746 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/demux/rawdv.c:51
15750 #, fuzzy
15751 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15752 msgstr "Filtris audio"
15754 #: modules/demux/rawvid.c:44
15755 msgid ""
15756 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15757 "30000/1001 or 29.97"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/demux/rawvid.c:48
15761 #, fuzzy
15762 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15763 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15765 #: modules/demux/rawvid.c:52
15766 #, fuzzy
15767 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15768 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15770 #: modules/demux/rawvid.c:55
15771 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/demux/rawvid.c:56
15775 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15776 msgstr ""
15778 #: modules/demux/rawvid.c:64
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Raw video demuxer"
15781 msgstr "Filtris audio"
15783 #: modules/demux/real.c:71
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Real demuxer"
15786 msgstr "Filtris audio"
15788 #: modules/demux/sid.cpp:53
15789 #, fuzzy
15790 msgid "C64 sid demuxer"
15791 msgstr "Filtris audio"
15793 #: modules/demux/smf.c:727
15794 msgid "SMF demuxer"
15795 msgstr ""
15797 #: modules/demux/stl.c:43
15798 #, fuzzy
15799 msgid "EBU STL subtitles parser"
15800 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15802 #: modules/demux/subtitle.c:53
15803 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15804 msgstr ""
15806 #: modules/demux/subtitle.c:55
15807 msgid ""
15808 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15809 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15810 msgstr ""
15812 #: modules/demux/subtitle.c:58
15813 msgid ""
15814 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15815 "always work."
15816 msgstr ""
15818 #: modules/demux/subtitle.c:60
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Override the default track description."
15821 msgstr "Descrizion de session"
15823 #: modules/demux/subtitle.c:72
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Text subtitle parser"
15826 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15828 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Subtitle delay"
15831 msgstr "Ritart dai sot titui"
15833 #: modules/demux/subtitle.c:82
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Subtitle format"
15836 msgstr "Formât sot titui"
15838 #: modules/demux/subtitle.c:85
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Subtitle description"
15841 msgstr "Descrizion dal flus"
15843 #: modules/demux/tta.c:46
15844 msgid "TTA demuxer"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/demux/ty.c:59
15848 msgid "TY"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/demux/ty.c:60
15852 msgid "TY Stream audio/video demux"
15853 msgstr ""
15855 #: modules/demux/ty.c:770
15856 msgid "Closed captions 2"
15857 msgstr ""
15859 #: modules/demux/ty.c:771
15860 msgid "Closed captions 3"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/demux/ty.c:772
15864 msgid "Closed captions 4"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/demux/vc1.c:44
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15870 msgstr "Cualitât dal flus."
15872 #: modules/demux/vc1.c:50
15873 #, fuzzy
15874 msgid "VC1 video demuxer"
15875 msgstr "Filtris audio"
15877 #: modules/demux/vobsub.c:51
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Vobsub subtitles parser"
15880 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15882 #: modules/demux/voc.c:43
15883 msgid "VOC demuxer"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/demux/wav.c:52
15887 #, fuzzy
15888 msgid "WAV demuxer"
15889 msgstr "Indis AVI"
15891 #: modules/demux/xa.c:44
15892 msgid "XA demuxer"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Closed captions"
15898 msgstr "Descrizion codec"
15900 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Textual audio descriptions"
15903 msgstr "Descrizion de session"
15905 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Ticker text"
15908 msgstr "Sielç l'angul"
15910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Active regions"
15913 msgstr "Barcons atîfs"
15915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Semantic annotations"
15918 msgstr "Opzions pes prestazions"
15920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Transcript"
15923 msgstr "Sanscrit"
15925 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Lyrics"
15928 msgstr "Licence"
15930 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15931 msgid "Linguistic markup"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15935 msgid "Cue points"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Subtitles (images)"
15941 msgstr "File dai sot titui"
15943 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15944 msgid "Slides (text)"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15948 #, fuzzy
15949 msgid "Slides (images)"
15950 msgstr "Meditative"
15952 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Unknown category"
15955 msgstr "Video scognossût"
15957 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15959 msgid "About VLC media player"
15960 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15962 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15963 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15964 msgid "Credits"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15968 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15969 msgid "License"
15970 msgstr "Licence"
15972 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15973 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15974 msgid "Authors"
15975 msgstr "Autôrs"
15977 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15978 msgid ""
15979 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15983 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15984 msgid ""
15985 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15986 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15987 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15988 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15989 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15990 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15991 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15992 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15996 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15997 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Playlist parsers"
16000 msgstr "Podcasts"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16003 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16004 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Service Discovery"
16007 msgstr "Servizis"
16009 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16010 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Interfaces"
16013 msgstr "Interfacis"
16015 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16016 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Art and meta fetchers"
16019 msgstr "Metal"
16021 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Extensions"
16027 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Show Installed Only"
16032 msgstr "Mostre interface"
16034 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16035 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16036 msgid "Find more addons online"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Addons Manager"
16043 msgstr "Filtri video"
16045 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16046 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16047 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Installed"
16050 msgstr "Industriâl"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16053 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16054 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16055 msgid "Name"
16056 msgstr "Non"
16058 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16059 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16060 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16061 msgid "Author"
16062 msgstr "Autôr"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Uninstall"
16067 msgstr "Industriâl"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16070 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16072 msgid "Skins"
16073 msgstr "Mascaris"
16075 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16076 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16077 #, fuzzy
16078 msgid "2 Pass"
16079 msgstr "Bas"
16081 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16082 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16083 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Preamp"
16086 msgstr "Insium"
16088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16089 msgid "Enable dynamic range compressor"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16093 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16094 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16096 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Reset"
16099 msgstr "Set di caratars"
16101 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16103 msgid "Attack"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Release"
16110 msgstr "Mandade fûr ai"
16112 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16113 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16114 msgid "Threshold"
16115 msgstr "Liminâr"
16117 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Enable Spatializer"
16120 msgstr "spaziâl"
16122 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Headphone virtualization"
16125 msgstr "Viodudis pal audio"
16127 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Volume normalization"
16130 msgstr "Altris informazions"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Maximum level"
16135 msgstr "Largjece massime video"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Filter"
16140 msgstr "Filtris"
16142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16143 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16145 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Audio Effects"
16148 msgstr "Codecs audio"
16150 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Duplicate current profile..."
16154 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16156 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16157 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Organize Profiles..."
16160 msgstr "file"
16162 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16163 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16164 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16168 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16169 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Enter a name for the new profile:"
16172 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16174 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16175 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16176 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16177 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16179 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16183 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16184 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16185 msgid "Save"
16186 msgstr "Salve"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16192 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16196 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Remove a preset"
16204 msgstr "Nissun file sielt"
16206 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16208 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16209 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16213 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16214 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16217 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16218 msgid "Remove"
16219 msgstr "Gjave"
16221 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Add new Preset..."
16224 msgstr "Cartele di origjin"
16226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16227 msgid "Organize Presets..."
16228 msgstr ""
16230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16231 msgid "Save current selection as new preset"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Enter a name for the new preset:"
16237 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16240 msgid "Bookmarks"
16241 msgstr "Segnelibris"
16243 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16244 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16245 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16246 msgid "Add"
16247 msgstr "Zonte"
16249 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16251 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16252 msgid "Clear"
16253 msgstr "Nete"
16255 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16257 msgid "Edit"
16258 msgstr "Edite"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16261 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16262 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16263 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16264 msgid "Time"
16265 msgstr "Ore"
16267 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16268 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16269 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16271 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16274 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16275 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16276 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16277 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16279 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16280 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16281 msgid "OK"
16282 msgstr "Va ben"
16284 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16286 msgid "Untitled"
16287 msgstr "Cence titul"
16289 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16290 #, fuzzy
16291 msgid "No input"
16292 msgstr "Puarte audio"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16295 msgid ""
16296 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16300 msgid "Input has changed"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16304 msgid ""
16305 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16306 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16310 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16311 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Backward"
16314 msgstr "tempoâl"
16316 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16317 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16318 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Seek backward"
16321 msgstr "tempoâl"
16323 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16324 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16325 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Forward"
16328 msgstr "tempoâl"
16330 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16331 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16332 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Seek forward"
16335 msgstr "tempoâl"
16337 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Playback position"
16340 msgstr "Riproduzion"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Playback time"
16345 msgstr "Riproduzion"
16347 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Go to previous item"
16350 msgstr "Titul precedent"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16353 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Go to next item"
16356 msgstr "Va al titul"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Convert & Stream"
16361 msgstr "Nete"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16364 msgid "Go!"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16369 msgid "Drop media here"
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Open media..."
16376 msgstr "Vierç un disc..."
16378 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Choose Profile"
16381 msgstr "Sielç un file"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Customize..."
16386 msgstr "Personalize:"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Choose Destination"
16391 msgstr "Destinazion"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16394 msgid "Choose an output location"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16398 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16399 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16401 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16404 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16406 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16407 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16408 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16409 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16410 msgid "Browse..."
16411 msgstr "Sgarfe..."
16413 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Setup Streaming..."
16416 msgstr "Flus"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Select Streaming Method"
16421 msgstr "Metodi streaming"
16423 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Save as File"
16426 msgstr "Salve file"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16429 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16430 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16431 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16432 msgid "Stream"
16433 msgstr "Flus"
16435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16436 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16437 msgid "Apply"
16438 msgstr "Apliche"
16440 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Save as new Profile..."
16443 msgstr "Salve file..."
16445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Encapsulation"
16449 msgstr "Formât contenitôr"
16451 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16452 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16453 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16454 msgid "Video codec"
16455 msgstr "Codec video"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16460 msgid "Audio codec"
16461 msgstr "Codec audio"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16464 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Keep original video track"
16467 msgstr "Sielç trace audio"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16470 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16471 msgid "Resolution"
16472 msgstr "Risoluzion"
16474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16476 msgid ""
16477 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16478 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16482 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Scale"
16485 msgstr "Salve"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16488 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Keep original audio track"
16491 msgstr "Sielç trace audio"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16494 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Overlay subtitles on the video"
16497 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16499 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Stream Destination"
16502 msgstr "Descrizion dal flus"
16504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Stream Announcement"
16507 msgstr "Altris informazions"
16509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16510 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16512 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16513 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16514 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16515 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16516 msgid "Address"
16517 msgstr "Direzion"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16520 msgid "TTL"
16521 msgstr "TTL"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16524 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16526 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16527 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16528 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16529 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16530 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16531 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16532 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16533 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16534 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16535 msgid "Port"
16536 msgstr "Puarte"
16538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16540 #, fuzzy
16541 msgid "SAP Announcement"
16542 msgstr "Altris informazions"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16545 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16546 #, fuzzy
16547 msgid "HTTP Announcement"
16548 msgstr "Altris informazions"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16551 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16552 #, fuzzy
16553 msgid "RTSP Announcement"
16554 msgstr "Altris informazions"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16557 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16558 msgid "Export SDP as file"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16562 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16563 msgid "Channel Name"
16564 msgstr "Non dal canâl"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16568 #, fuzzy
16569 msgid "SDP URL"
16570 msgstr "URL"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16573 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16574 msgstr ""
16576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16577 msgid ""
16578 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16579 "technical reasons."
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Remove a profile"
16585 msgstr "Sielç un file"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16590 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16592 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Save as new profile"
16595 msgstr "Sielç un file"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16598 msgid "%@ stream to %@:%@"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16602 #, fuzzy
16603 msgid "No Address given"
16604 msgstr "Direzion"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16607 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16611 #, fuzzy
16612 msgid "No Channel Name given"
16613 msgstr "Non dal canâl"
16615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16616 msgid ""
16617 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16618 msgstr ""
16620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16621 #, fuzzy
16622 msgid "No SDP URL given"
16623 msgstr "URL"
16625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16626 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16627 msgstr ""
16629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16630 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16633 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Custom"
16636 msgstr "Personalize:"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16639 msgid "Remember"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16643 msgid "Random On"
16644 msgstr "Casuâl atîf"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16647 msgid "Repeat Off"
16648 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16651 msgid "Errors and Warnings"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Clean up"
16657 msgstr "Puarte dal client"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16660 msgid "Play/Pause the current media"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Go to the previous item"
16666 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16671 msgstr "Mostre interface"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Leave fullscreen mode"
16676 msgstr "Implene dut il visôr"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16679 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16680 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16681 msgid "Volume"
16682 msgstr "Volum"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Adjust the volume"
16687 msgstr "Codec audio:"
16689 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16690 msgid "Adjust the current playback position"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Video device"
16696 msgstr "Non dispositîf video"
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16699 msgid ""
16700 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16701 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16702 "menu."
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Opaqueness"
16708 msgstr "Vierç:"
16710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16711 msgid ""
16712 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16713 "is fully transparent."
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Black screens in fullscreen"
16719 msgstr "Implene dut il visôr"
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16722 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16726 msgid "Show Fullscreen controller"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16735 msgid "Auto-playback of new items"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16739 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Keep Recent Items"
16745 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16748 msgid ""
16749 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16750 "disabled here."
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16754 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16755 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16759 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16764 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16768 msgid ""
16769 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16770 "you can choose to control the global system volume instead."
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16774 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16775 msgid "Display VLC status menu icon"
16776 msgstr ""
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16779 msgid ""
16780 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16781 "to disable it (restart required)."
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16785 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16789 msgid ""
16790 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16791 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16792 msgstr ""
16794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16796 msgid "Control playback with media keys"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16800 msgid ""
16801 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16802 "keyboards."
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16806 msgid "Run VLC with dark interface style"
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16810 msgid ""
16811 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16812 "the grey interface style is used."
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Use the native fullscreen mode"
16819 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16822 msgid ""
16823 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16824 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16825 "later."
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Resize interface to the native video size"
16831 msgstr "Filtris audio"
16833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16834 msgid ""
16835 "You have two choices:\n"
16836 " - The interface will resize to the native video size\n"
16837 " - The video will fit to the interface size\n"
16838 " By default, interface resize to the native video size."
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Pause the video playback when minimized"
16845 msgstr "Riproduzion locâl"
16847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16848 msgid ""
16849 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16850 "minimizing the window."
16851 msgstr ""
16853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Allow automatic icon changes"
16856 msgstr "Tai dal video"
16858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16859 msgid ""
16860 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Lock Aspect Ratio"
16866 msgstr "Aplicazion"
16868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16869 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16873 msgid ""
16874 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16875 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16876 "Preferences."
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16880 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16886 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16889 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16895 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Show Audio Effects Button"
16900 msgstr "Codecs audio"
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16905 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16908 msgid "Show Sidebar"
16909 msgstr ""
16911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16914 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16918 msgid "Control external music players"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16922 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16926 msgid "Use large text for list views"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16930 msgid "Do nothing"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16936 msgstr "Dome pause"
16938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16939 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16943 msgid "Continue playback where you left off"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16947 msgid ""
16948 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16949 "open one of those, playback will continue."
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16953 msgid "Ask"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16957 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Always"
16960 msgstr "Riprodûs"
16962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16963 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Never"
16966 msgstr "Rivoc"
16968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Maximum Volume displayed"
16971 msgstr "Largjece massime video"
16973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16974 msgid "Mac OS X interface"
16975 msgstr "Interface di Mac OS X"
16977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Appearance"
16980 msgstr "Trance"
16982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16983 msgid "Behavior"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16987 msgid "Apple Remote and media keys"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Video output"
16993 msgstr "Tai dal video"
16995 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Remove old preferences?"
16998 msgstr "Azere lis preferencis"
17000 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17001 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17005 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17006 msgstr ""
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17009 #, c-format
17010 msgid "Level %i"
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17015 msgid "Smaller"
17016 msgstr "Plui piçule"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17020 msgid "Small"
17021 msgstr "Piçule"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17025 msgid "Large"
17026 msgstr "Grande"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17030 msgid "Larger"
17031 msgstr "Plui grande"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17034 msgid "Check for Update..."
17035 msgstr "Controle inzornaments..."
17037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17038 msgid "Preferences..."
17039 msgstr "Preferencis..."
17041 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17042 msgid "Services"
17043 msgstr "Servizis"
17045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17046 msgid "Hide VLC"
17047 msgstr "Plate VLC"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Hide Others"
17052 msgstr "Altri"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17056 msgid "Show All"
17057 msgstr "Mostre dut"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17060 msgid "Quit VLC"
17061 msgstr "Jes di VLC"
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17064 msgid "1:File"
17065 msgstr "1:File"
17067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Advanced Open File..."
17070 msgstr "Impostazions avanzadis"
17072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17073 msgid "Open File..."
17074 msgstr "Vierç un file..."
17076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17077 msgid "Open Disc..."
17078 msgstr "Vierç un disc..."
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17081 msgid "Open Network..."
17082 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Open Capture Device..."
17087 msgstr "Vierç un disc..."
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17090 msgid "Open Recent"
17091 msgstr "Vierç ultins"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17094 msgid "Close Window"
17095 msgstr "Siere il barcon"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Convert / Stream..."
17100 msgstr "Nete"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Save Playlist..."
17105 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17107 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17108 msgid "Reveal in Finder"
17109 msgstr ""
17111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17112 msgid "Cut"
17113 msgstr "Taie"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17116 msgid "Copy"
17117 msgstr "Copie"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17120 msgid "Paste"
17121 msgstr "Tache"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17124 msgid "Select All"
17125 msgstr "Selezione dut"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Find"
17130 msgstr "Vierç:"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17133 #, fuzzy
17134 msgid "View"
17135 msgstr "Viodude"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Playlist Table Columns"
17140 msgstr "Liste di scolte"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17143 msgid "Playback"
17144 msgstr "Riproduzion"
17146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Playback Speed"
17149 msgstr "Riproduzion"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17152 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Track Synchronization"
17155 msgstr "Sielç trace audio"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17158 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17159 #, fuzzy
17160 msgid "A→B Loop"
17161 msgstr "Logo"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Quit after Playback"
17166 msgstr "Riproduzion locâl"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Step Forward"
17171 msgstr "tempoâl"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Step Backward"
17176 msgstr "tempoâl"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17179 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Jump to Time"
17182 msgstr "Va a un moment"
17184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Increase Volume"
17187 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Decrease Volume"
17192 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Audio Device"
17197 msgstr "Dispositîf CD audio"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Half Size"
17202 msgstr "Dimension"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Normal Size"
17207 msgstr "Normâl"
17209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Double Size"
17212 msgstr "Normâl"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Fit to Screen"
17217 msgstr "Adate al visôr"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Float on Top"
17223 msgstr "Simpri in prin plan"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Fullscreen Video Device"
17229 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17232 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17233 msgid "Post processing"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Add Subtitle File..."
17239 msgstr "File dai sot titui"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17242 msgid "Subtitles Track"
17243 msgstr "Trace dai sot titui"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Text Size"
17248 msgstr "Gjenar"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Text Color"
17253 msgstr "Compilatôr: "
17255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Outline Thickness"
17258 msgstr "Nete"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Background Opacity"
17263 msgstr "Sfont"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Background Color"
17268 msgstr "Sfont"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Transparent"
17273 msgstr "Trasparence"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17276 msgid "Index"
17277 msgstr "Indis"
17279 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17280 msgid "Window"
17281 msgstr "Barcon"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Minimize"
17286 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Player..."
17291 msgstr "Riprodûs"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Main Window..."
17296 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Audio Effects..."
17301 msgstr "Codecs audio"
17303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Video Effects..."
17306 msgstr "Codecs audio"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Bookmarks..."
17311 msgstr "Segnelibris"
17313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Playlist..."
17316 msgstr "Liste di scolte"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Media Information..."
17321 msgstr "Meta-informazions"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Messages..."
17326 msgstr "Messaçs"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17329 msgid "Errors and Warnings..."
17330 msgstr ""
17332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17333 msgid "Bring All to Front"
17334 msgstr ""
17336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17338 msgid "Help"
17339 msgstr "Jutori"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17342 #, fuzzy
17343 msgid "VLC media player Help..."
17344 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Online Documentation..."
17349 msgstr "Jutori in rêt"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17352 #, fuzzy
17353 msgid "VideoLAN Website..."
17354 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Make a donation..."
17359 msgstr "Fâs une donazion"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Online Forum..."
17364 msgstr "Grop di discussion in linee"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17367 #, fuzzy
17368 msgid "File Format:"
17369 msgstr "Formât sot titui"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Extended M3U"
17374 msgstr "Controi estindûts"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17377 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17381 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17382 #, fuzzy
17383 msgid "HTML playlist"
17384 msgstr "Liste di scolte"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17387 msgid "Save Playlist"
17388 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Search in Playlist"
17393 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17396 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17400 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17405 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Subscribe"
17408 msgstr "Visôr %d"
17410 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17411 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17412 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17413 msgid "Unsubscribe"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17417 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Subscribe to a podcast"
17420 msgstr "Visôr %d"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17423 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17424 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17430 msgstr "Visôr %d"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17433 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17437 msgid "Check for album art and metadata?"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17441 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17445 #, fuzzy
17446 msgid "No, Thanks"
17447 msgstr "Tracis"
17449 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17450 msgid ""
17451 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17452 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17453 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17454 "trusted services in an anonymized form."
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17458 msgid "LIBRARY"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17462 msgid "MY COMPUTER"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17466 msgid "DEVICES"
17467 msgstr ""
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17470 msgid "LOCAL NETWORK"
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17474 msgid "INTERNET"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Show/Hide Playlist"
17480 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17483 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Repeat"
17486 msgstr "Ripet dut"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17489 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17493 #: share/lua/http/index.html:239
17494 msgid "Shuffle"
17495 msgstr ""
17497 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17498 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "Volume: %i %%"
17501 msgstr "Volum: %d%%"
17503 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Full Volume"
17506 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Open Audio Effects window"
17511 msgstr "Codecs audio"
17513 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17514 msgid "B"
17515 msgstr ""
17517 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17518 msgid "KB"
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17522 msgid "MB"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17526 msgid "GB"
17527 msgstr ""
17529 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17530 msgid "TB"
17531 msgstr ""
17533 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17534 msgid "Open Source"
17535 msgstr "Risultive vierte"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17538 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17539 msgstr ""
17541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17542 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17543 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17544 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17546 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17547 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17548 msgid "Open"
17549 msgstr "Vierç"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Stream output:"
17554 msgstr "Flus "
17556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17557 msgid "Settings..."
17558 msgstr "Impostazions"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Choose media input type"
17563 msgstr "Sielç un file"
17565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17566 msgid "Disc"
17567 msgstr "Disc"
17569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17572 msgid "Network"
17573 msgstr "Rêt"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Capture"
17578 msgstr "Cjapitul %d"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17581 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Choose a file"
17584 msgstr "Sielç un file"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Select a file for playback"
17590 msgstr "Sielç un file"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17593 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17597 msgid "Play another media synchronously"
17598 msgstr ""
17600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17601 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17604 msgid "Choose..."
17605 msgstr "Sielç"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17608 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Custom playback"
17614 msgstr "Riproduzion locâl"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17619 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17621 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Insert Disc"
17624 msgstr "Par_e fûr disc"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Disable DVD menus"
17629 msgstr "Dopre menus DVD"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Enable DVD menus"
17634 msgstr "Dopre menus DVD"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17637 #, fuzzy
17638 msgid "IP Address"
17639 msgstr "Direzion"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17642 msgid ""
17643 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17644 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17645 "press the button below."
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17649 msgid ""
17650 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17651 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17652 "IP automatically.\n"
17653 "\n"
17654 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17655 "sheet."
17656 msgstr ""
17658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17659 msgid ""
17660 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17661 "button below."
17662 msgstr ""
17664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17665 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17669 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17670 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Protocol"
17673 msgstr "Protocol:"
17675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Unicast"
17680 msgstr "unicast"
17682 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17683 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Multicast"
17687 msgstr "multicast"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Input Devices"
17694 msgstr "Servizis"
17696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Subscreen left"
17699 msgstr "Altece video"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Subscreen top"
17704 msgstr "Visôr %d"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Subscreen Width"
17709 msgstr "Visôr %d"
17711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Subscreen Height"
17714 msgstr "Altece video"
17716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Capture Audio"
17719 msgstr "Cjapitul %d"
17721 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Add Subtitle File:"
17724 msgstr "File dai sot titui"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Setup subtitle playback details"
17729 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
17731 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Select a subtitle file"
17734 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17737 msgid "Override parameters"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17741 msgid "FPS"
17742 msgstr "FPS"
17744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Subtitle encoding"
17747 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17750 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17752 msgid "Font size"
17753 msgstr "Dimension caratars"
17755 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Subtitle alignment"
17758 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17761 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17765 msgid "Font Properties"
17766 msgstr "Propietâts caratars"
17768 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17769 msgid "Subtitle File"
17770 msgstr "File dai sot titui"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17773 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17775 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17776 msgid "Open File"
17777 msgstr "Vierç un file"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid "%i tracks"
17782 msgstr "Trace audio: %s"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17787 msgstr "Descrizion dal flus"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Display the stream locally"
17792 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17795 msgid "Dump raw input"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Encapsulation Method"
17801 msgstr "Formât contenitôr"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Transcoding options"
17806 msgstr "Codifiche CBR"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17809 msgid "Bitrate (kb/s)"
17810 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17812 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Stream Announcing"
17815 msgstr "Altris informazions"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17818 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17819 msgid "Save File"
17820 msgstr "Salve file"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Track Number"
17825 msgstr "Numar di trace"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17828 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17829 msgid "Duration"
17830 msgstr "Durade"
17832 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17833 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17834 msgid "URI"
17835 msgstr "URI"
17837 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17838 #, fuzzy
17839 msgid "File Size"
17840 msgstr "Normâl"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Expand All"
17845 msgstr "Ative audio"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Collapse All"
17850 msgstr "Siere"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17853 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Media Information"
17856 msgstr "Meta-informazions"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Location"
17861 msgstr "Latin"
17863 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Save Metadata"
17866 msgstr "Salve impostazions"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17869 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17870 msgid "General"
17871 msgstr "Gjenerâl"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Codec Details"
17876 msgstr "Mostre dut"
17878 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17879 msgid "Read at media"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17883 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Input bitrate"
17886 msgstr "Flus in jentrade"
17888 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17889 msgid "Demuxed"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Stream bitrate"
17895 msgstr "Meditative"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17898 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17899 msgid "Decoded blocks"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Displayed frames"
17905 msgstr "Salte fotograms"
17907 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Lost frames"
17910 msgstr "Salte fotograms"
17912 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Streaming"
17915 msgstr "Flus"
17917 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17918 msgid "Sent packets"
17919 msgstr "Pacuts mandâts"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17922 msgid "Sent bytes"
17923 msgstr "Bytes mandâts"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Send rate"
17928 msgstr "Meditative"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Played buffers"
17933 msgstr "Salte fotograms"
17935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Lost buffers"
17938 msgstr "Salte fotograms"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17941 msgid "Error while saving meta"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17945 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17950 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17951 msgid "Preferences"
17952 msgstr "Preferencis"
17954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17955 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17956 msgid "Reset All"
17957 msgstr "Azere dut"
17959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Show Basic"
17962 msgstr "Neri"
17964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17965 msgid "Select a directory"
17966 msgstr "Sielç une cartele"
17968 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17969 msgid "Select a file"
17970 msgstr "Sielç un file"
17972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Select"
17975 msgstr "_Selezione"
17977 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17978 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Continue playback?"
17981 msgstr "Riproduzion locâl"
17983 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17985 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17986 msgid "Continue"
17987 msgstr "Va indevant"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Always continue media playback"
17992 msgstr "Riproduzion locâl"
17994 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17995 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Restart playback"
17998 msgstr "Riproduzion locâl"
18000 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18001 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18005 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Renderer discovery off"
18008 msgstr "Servizis"
18010 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18011 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Enable renderer discovery"
18014 msgstr "Ative audio"
18016 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18017 #, fuzzy
18018 msgid "No renderer"
18019 msgstr "Gjenar CD-Text"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Renderer discovery on"
18024 msgstr "Servizis"
18026 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Disable renderer discovery"
18029 msgstr "Disative il salve-visôr"
18031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18032 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18033 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
18034 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Interface Settings"
18037 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18040 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18041 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Audio Settings"
18044 msgstr "Impostazions audio"
18046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18047 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18048 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Video Settings"
18051 msgstr "Impostanzions pal video"
18053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18054 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18055 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18058 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Input & Codec Settings"
18063 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18066 #, fuzzy
18067 msgid "General Audio"
18068 msgstr "Gjenerâl"
18070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Preferred Audio language"
18073 msgstr "Lenghe audio"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18076 msgid "Enable Last.fm submissions"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Visualization"
18082 msgstr "Viodudis"
18084 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18085 msgid "Keep audio level between sessions"
18086 msgstr ""
18088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18090 msgid "Always reset audio start level to:"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18094 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Change"
18097 msgstr "Canâi"
18099 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Change Hotkey"
18102 msgstr "Configure"
18104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18105 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18109 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Action"
18112 msgstr "Aplicazion"
18114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Shortcut"
18117 msgstr "Shoutcast"
18119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Record directory or filename"
18123 msgstr "Cartele di origjin"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18128 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18131 msgid "Repair AVI Files"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Default Caching Level"
18137 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18140 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Caching"
18143 msgstr "Judizi"
18145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18146 msgid ""
18147 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18148 "access module."
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18152 msgid "Codecs / Muxers"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18156 msgid "Post-Processing Quality"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18160 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18164 msgid "Open network streams using the following protocols"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18168 msgid "Note that these are system-wide settings."
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18172 #, fuzzy
18173 msgid "General settings"
18174 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Interface style"
18179 msgstr "Mût stereo"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Dark"
18184 msgstr "Darkwave"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Bright"
18189 msgstr "Diestre"
18191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Continue playback"
18194 msgstr "Riproduzion locâl"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Playback behaviour"
18199 msgstr "Riproduzion"
18201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18202 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Privacy / Network Interaction"
18209 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Automatically check for updates"
18214 msgstr "Cîr inzornaments"
18216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18217 #, fuzzy
18218 msgid "HTTP web interface"
18219 msgstr "Mostre interface"
18221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Enable HTTP web interface"
18224 msgstr "Interface minimâl"
18226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Default Encoding"
18229 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Display Settings"
18234 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Font color"
18240 msgstr "Compilatôr: "
18242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18243 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18244 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18245 msgid "Font"
18246 msgstr "Caratar"
18248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Subtitle languages"
18251 msgstr "Lenghe sot titui"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Preferred subtitle language"
18257 msgstr "Lenghe audio"
18259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Enable OSD"
18262 msgstr "Ative"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18265 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Force bold"
18268 msgstr "Sfuarce IPv6"
18270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18271 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Outline color"
18275 msgstr "Nete"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18278 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18279 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18280 msgid "Outline thickness"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18284 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Display"
18287 msgstr "Mostre"
18289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Show video within the main window"
18292 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Fullscreen settings"
18297 msgstr "Dut il visôr"
18299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Start in fullscreen"
18302 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18307 msgstr "Implene dut il visôr"
18309 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Video snapshots"
18313 msgstr "Formât istantaniis videos"
18315 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18316 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Folder"
18319 msgstr "Filtris"
18321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Format"
18325 msgstr "normâl"
18327 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Prefix"
18331 msgstr "Precedent"
18333 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18335 msgid "Sequential numbering"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18339 msgid ""
18340 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18344 msgid "Last check on: %@"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18348 msgid "No check was performed yet."
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Lowest Latency"
18354 msgstr "1 (il plui bas)"
18356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18357 msgid "Low Latency"
18358 msgstr ""
18360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18361 msgid "Higher Latency"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Highest Latency"
18367 msgstr "6 (il plui alt)"
18369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18370 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18371 msgid "Reset Preferences"
18372 msgstr "Azere lis preferencis"
18374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18375 msgid ""
18376 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18377 "\n"
18378 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18379 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18380 "stop immediately.\n"
18381 "\n"
18382 "The Media Library will not be affected.\n"
18383 "\n"
18384 "Are you sure you want to continue?"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18388 msgid ""
18389 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18393 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18394 msgstr ""
18396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18398 msgid "Choose"
18399 msgstr "Sielç"
18401 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18404 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18407 msgid ""
18408 "Press new keys for\n"
18409 "\"%@\""
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Invalid combination"
18415 msgstr "Selezion invalide"
18417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18418 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18423 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Not Set"
18429 msgstr "Puarte:"
18431 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Audio/Video"
18435 msgstr "Codec audio:"
18437 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Audio track synchronization:"
18441 msgstr "Sielç trace audio"
18443 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18444 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18445 #, fuzzy
18446 msgid "s"
18447 msgstr " "
18449 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18450 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18454 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Subtitles/Video"
18457 msgstr "File dai sot titui"
18459 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18460 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Subtitle track synchronization:"
18463 msgstr "Sielç trace audio"
18465 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18466 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18470 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Subtitle speed:"
18473 msgstr "File dai sot titui"
18475 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18476 #, fuzzy
18477 msgid "fps"
18478 msgstr "fps"
18480 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Subtitle duration factor:"
18484 msgstr "Formât sot titui"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18487 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18488 msgid ""
18489 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18490 "Set 0 to disable."
18491 msgstr ""
18493 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18495 msgid ""
18496 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18497 "Set 0 to disable."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18502 msgid ""
18503 "Recalculate subtitle duration according\n"
18504 "to their content and this value.\n"
18505 "Set 0 to disable."
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18509 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Video Effects"
18512 msgstr "Codecs audio"
18514 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Basic"
18517 msgstr "Neri"
18519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Geometry"
18523 msgstr "Puarte video"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18528 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18529 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18530 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18531 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Color"
18535 msgstr "Compilatôr: "
18537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Image Adjust"
18540 msgstr "Formât figure"
18542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Brightness Threshold"
18546 msgstr "Luminositât"
18548 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18549 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Sharpen"
18552 msgstr "Visôr"
18554 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18555 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Sigma"
18559 msgstr "Piçule"
18561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18563 msgid "Banding removal"
18564 msgstr ""
18566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18567 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18568 msgid "Radius"
18569 msgstr ""
18571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Film Grain"
18575 msgstr "Todesc"
18577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18578 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Variance"
18581 msgstr "Trance"
18583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Synchronize top and bottom"
18587 msgstr "Sielç trace audio"
18589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Synchronize left and right"
18593 msgstr "Sielç trace audio"
18595 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18596 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Transform"
18599 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18601 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18602 #: modules/video_filter/transform.c:52
18603 msgid "Rotate by 90 degrees"
18604 msgstr "Zire di 90 grâts"
18606 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18607 #: modules/video_filter/transform.c:53
18608 msgid "Rotate by 180 degrees"
18609 msgstr "Zire di 180 grâts"
18611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18612 #: modules/video_filter/transform.c:53
18613 msgid "Rotate by 270 degrees"
18614 msgstr "Zire di 270 grâts"
18616 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18617 #: modules/video_filter/transform.c:54
18618 msgid "Flip horizontally"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18622 #: modules/video_filter/transform.c:54
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Flip vertically"
18625 msgstr "Verticâl"
18627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Magnification/Zoom"
18630 msgstr "Navigazion"
18632 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18633 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Puzzle game"
18636 msgstr "Non dal file di regjistri"
18638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18640 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18641 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18642 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Rows"
18645 msgstr "Sgarfe..."
18647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18648 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18649 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Columns"
18654 msgstr "Volum"
18656 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18657 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Clone"
18660 msgstr "Siere"
18662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18663 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Number of clones"
18666 msgstr "Numar di colonis"
18668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18669 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Wall"
18672 msgstr "dut"
18674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18675 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Color threshold"
18678 msgstr "Liminâr"
18680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Similarity"
18684 msgstr "Liminâr"
18686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Intensity"
18690 msgstr "Interlingue"
18692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18694 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18695 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Gradient"
18698 msgstr "Vert"
18700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18701 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18702 msgid "Edge"
18703 msgstr ""
18705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18706 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Hough"
18709 msgstr "House"
18711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18712 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Cartoon"
18715 msgstr "Breton"
18717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18718 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Color extraction"
18721 msgstr "Altris informazions"
18723 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Invert colors"
18726 msgstr "_Invertìs"
18728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18729 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Posterize"
18732 msgstr "stereo"
18734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18735 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18736 msgid "Posterize level"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18740 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18741 msgid "Motion blur"
18742 msgstr ""
18744 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18745 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Factor"
18748 msgstr "auto"
18750 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18751 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18752 msgid "Motion Detect"
18753 msgstr ""
18755 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18756 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Water effect"
18759 msgstr "Sielç un efiet"
18761 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18763 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18764 msgid "Psychedelic"
18765 msgstr "Psichedeliche"
18767 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18768 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18769 msgid "Anaglyph"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18773 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Add text"
18776 msgstr "Sucessîf"
18778 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18779 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18780 msgid "Text"
18781 msgstr "Test"
18783 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Add logo"
18787 msgstr "logo"
18789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18790 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18791 msgid "Logo"
18792 msgstr "Logo"
18794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18795 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18796 msgid "Transparency"
18797 msgstr "Trasparence"
18799 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Organize profiles..."
18802 msgstr "Salve file..."
18804 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18805 msgid "sec."
18806 msgstr "sec."
18808 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18811 msgstr "Interface di Mac OS X"
18813 #: modules/gui/ncurses.c:71
18814 msgid "Filebrowser starting point"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/ncurses.c:73
18818 msgid ""
18819 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18820 "show you initially."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/ncurses.c:78
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Ncurses interface"
18826 msgstr "Interface Qt"
18828 #: modules/gui/ncurses.c:771
18829 #, c-format
18830 msgid "  [%s]"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/ncurses.c:775
18834 #, c-format
18835 msgid "      %s: %s"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/ncurses.c:868
18839 #, fuzzy
18840 msgid "[Display]"
18841 msgstr "Mostre"
18843 #: modules/gui/ncurses.c:870
18844 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/ncurses.c:871
18848 msgid " i                      Show/Hide info box"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/ncurses.c:872
18852 #, fuzzy
18853 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18854 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18856 #: modules/gui/ncurses.c:873
18857 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/ncurses.c:874
18861 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/ncurses.c:875
18865 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18866 msgstr ""
18868 #: modules/gui/ncurses.c:876
18869 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/ncurses.c:877
18873 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/ncurses.c:878
18877 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/ncurses.c:879
18881 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/ncurses.c:883
18885 #, fuzzy
18886 msgid "[Global]"
18887 msgstr "Galizian"
18889 #: modules/gui/ncurses.c:885
18890 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/ncurses.c:886
18894 msgid " s                      Stop"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/ncurses.c:887
18898 msgid " <space>                Pause/Play"
18899 msgstr ""
18901 #: modules/gui/ncurses.c:888
18902 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18903 msgstr ""
18905 #: modules/gui/ncurses.c:889
18906 #, fuzzy
18907 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18908 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18910 #: modules/gui/ncurses.c:890
18911 #, fuzzy
18912 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18913 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18915 #: modules/gui/ncurses.c:891
18916 #, fuzzy
18917 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18918 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18920 #: modules/gui/ncurses.c:892
18921 #, fuzzy
18922 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18923 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18925 #: modules/gui/ncurses.c:893
18926 #, fuzzy
18927 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18928 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18930 #: modules/gui/ncurses.c:894
18931 #, fuzzy
18932 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18933 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18935 #. xgettext: You can use ← and → characters
18936 #: modules/gui/ncurses.c:896
18937 #, c-format
18938 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/ncurses.c:897
18942 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/ncurses.c:898
18946 #, fuzzy
18947 msgid " m                      Mute"
18948 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18950 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18951 #: modules/gui/ncurses.c:900
18952 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18953 msgstr ""
18955 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18956 #: modules/gui/ncurses.c:902
18957 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18958 msgstr ""
18960 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18961 #: modules/gui/ncurses.c:904
18962 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/ncurses.c:908
18966 #, fuzzy
18967 msgid "[Playlist]"
18968 msgstr "Liste di scolte"
18970 #: modules/gui/ncurses.c:910
18971 msgid " r                      Toggle Random playing"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/ncurses.c:911
18975 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/ncurses.c:912
18979 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/ncurses.c:913
18983 #, fuzzy
18984 msgid " o                      Order Playlist by title"
18985 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18987 #: modules/gui/ncurses.c:914
18988 #, fuzzy
18989 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18990 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18992 #: modules/gui/ncurses.c:915
18993 msgid " g                      Go to the current playing item"
18994 msgstr ""
18996 #: modules/gui/ncurses.c:916
18997 msgid " /                      Look for an item"
18998 msgstr ""
19000 #: modules/gui/ncurses.c:917
19001 #, fuzzy
19002 msgid " ;                      Look for the next item"
19003 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19005 #: modules/gui/ncurses.c:918
19006 msgid " A                      Add an entry"
19007 msgstr ""
19009 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19010 #: modules/gui/ncurses.c:920
19011 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19012 msgstr ""
19014 #: modules/gui/ncurses.c:921
19015 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/gui/ncurses.c:925
19019 #, fuzzy
19020 msgid "[Filebrowser]"
19021 msgstr "Filtris"
19023 #: modules/gui/ncurses.c:927
19024 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/gui/ncurses.c:928
19028 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/ncurses.c:929
19032 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/ncurses.c:933
19036 #, fuzzy
19037 msgid "[Player]"
19038 msgstr "Riprodûs"
19040 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19041 #: modules/gui/ncurses.c:936
19042 #, c-format
19043 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19044 msgstr ""
19046 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19047 #, fuzzy
19048 msgid "[Repeat]"
19049 msgstr "Ripet dut"
19051 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19052 #, fuzzy
19053 msgid "[Random]"
19054 msgstr "Casuâl"
19056 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19057 #, fuzzy
19058 msgid "[Loop]"
19059 msgstr "Logo"
19061 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19062 #, c-format
19063 msgid " Source   : %s"
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19067 #, fuzzy, c-format
19068 msgid " Position : %s/%s"
19069 msgstr "Posizion"
19071 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19072 #, fuzzy
19073 msgid " Volume   : Mute"
19074 msgstr "Volum: %d%%"
19076 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid " Volume   : %3ld%%"
19079 msgstr "Volum: %d%%"
19081 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19082 #, fuzzy
19083 msgid " Volume   : ----"
19084 msgstr "Volum: %d%%"
19086 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19087 #, fuzzy, c-format
19088 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19089 msgstr "Titul %d (%d)"
19091 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19092 #, fuzzy, c-format
19093 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19094 msgstr "Cjapitul %i"
19096 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19097 #, fuzzy
19098 msgid " Source: <no current item>"
19099 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19101 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19102 msgid " [ h for help ]"
19103 msgstr ""
19105 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19106 #, fuzzy, c-format
19107 msgid "Open: %s"
19108 msgstr "Vierç:"
19110 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19111 #, fuzzy, c-format
19112 msgid "Find: %s"
19113 msgstr "Vierç:"
19115 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Shift+L"
19118 msgstr "Maiusc"
19120 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19121 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19122 msgstr ""
19124 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Previous Chapter/Title"
19127 msgstr "Cjapitul precedent"
19129 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Next Chapter/Title"
19132 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19134 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Teletext Activation"
19137 msgstr "Sielç l'angul"
19139 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Toggle Transparency"
19142 msgstr "Trasparence"
19144 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19145 msgid ""
19146 "Play\n"
19147 "If the playlist is empty, open a medium"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Previous / Backward"
19153 msgstr "Cjapitul precedent"
19155 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Next / Forward"
19158 msgstr "tempoâl"
19160 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19161 #, fuzzy
19162 msgid "De-Fullscreen"
19163 msgstr "Dut il visôr"
19165 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Extended panel"
19168 msgstr "Controi estindûts"
19170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Frame By Frame"
19173 msgstr "Frecuence fotograms"
19175 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Trickplay Reverse"
19178 msgstr "Ordene par ledrôs"
19180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19181 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Step backward"
19184 msgstr "tempoâl"
19186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19187 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Step forward"
19190 msgstr "tempoâl"
19192 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Loop / Repeat"
19195 msgstr "Ripet une volte"
19197 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19198 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19199 msgid "Information"
19200 msgstr "Informazions"
19202 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Open subtitles"
19205 msgstr "Vierç i sot titui"
19207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Dock fullscreen controller"
19210 msgstr "Mostre interface"
19212 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Stop playback"
19215 msgstr "Riproduzion locâl"
19217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Open a medium"
19220 msgstr "Vierç MRL"
19222 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19225 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19227 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19230 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19232 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19235 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19240 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19242 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Show extended settings"
19245 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19247 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Toggle playlist"
19250 msgstr " Nete "
19252 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Take a snapshot"
19255 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19257 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19258 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19259 msgstr ""
19261 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Frame by frame"
19264 msgstr "Frecuence fotograms"
19266 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Reverse"
19269 msgstr "Rivoc"
19271 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19272 msgid "Change the loop and repeat modes"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Previous media in the playlist"
19278 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19280 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Next media in the playlist"
19283 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19285 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Open subtitle file"
19289 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19291 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19292 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19296 #, fuzzy
19297 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19298 msgid "Unmute"
19299 msgstr "Cuiet"
19301 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19302 #, fuzzy
19303 msgctxt "Tooltip|Mute"
19304 msgid "Mute"
19305 msgstr "Cuiet"
19307 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Pause the playback"
19310 msgstr "Riproduzion locâl"
19312 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19313 msgid ""
19314 "Loop from point A to point B continuously\n"
19315 "Click to set point A"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19319 msgid "Click to set point B"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19323 msgid "Stop the A to B loop"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Aspect Ratio"
19329 msgstr "Aplicazion"
19331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Logo filenames"
19334 msgstr "Non dal file di regjistri"
19336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19337 #: modules/video_filter/erase.c:55
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Image mask"
19340 msgstr "Formât figure"
19342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19343 msgid ""
19344 "No v4l2 instance found.\n"
19345 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19346 "\n"
19347 "Controls will automatically appear here."
19348 msgstr ""
19350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19351 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19356 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19365 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19366 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19369 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19374 msgid "dB"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19378 msgid "170 Hz"
19379 msgstr ""
19381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19382 msgid "310 Hz"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19386 msgid "600 Hz"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19391 msgid "1 KHz"
19392 msgstr ""
19394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19395 msgid "3 KHz"
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19399 msgid "6 KHz"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19403 msgid "12 KHz"
19404 msgstr ""
19406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19407 msgid "14 KHz"
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19412 msgid "16 KHz"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19416 msgid "31 Hz"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19420 msgid "63 Hz"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19424 msgid "125 Hz"
19425 msgstr ""
19427 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19428 msgid "250 Hz"
19429 msgstr ""
19431 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19432 msgid "500 Hz"
19433 msgstr ""
19435 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19436 msgid "2 KHz"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19440 msgid "4 KHz"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19444 msgid "8 KHz"
19445 msgstr ""
19447 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19448 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19449 #, fuzzy
19450 msgid "ms"
19451 msgstr "ms"
19453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19454 msgid ""
19455 "Knee\n"
19456 "radius"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19460 msgid ""
19461 "Makeup\n"
19462 "gain"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19466 msgid "Adjust pitch"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19470 #, fuzzy
19471 msgid "(Hastened)"
19472 msgstr "Bilineâr svelt"
19474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19475 #, fuzzy
19476 msgid "(Delayed)"
19477 msgstr "Ritart"
19479 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19480 msgid "Force update of this dialog's values"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19484 #, fuzzy
19485 msgid "No EPG Data Available"
19486 msgstr "Nissun jutori disponibil"
19488 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19489 msgid "&Fingerprint"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19493 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Comments"
19499 msgstr "Coment"
19501 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19502 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19506 msgid ""
19507 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19508 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19509 msgstr ""
19511 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Current media / stream statistics"
19514 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19516 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Input/Read"
19519 msgstr "Flus in jentrade"
19521 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19522 msgid "Output/Written/Sent"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Media data size"
19528 msgstr "Meditative"
19530 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19531 msgid "Demuxed data size"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Content bitrate"
19537 msgstr "Meditative"
19539 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Discarded (corrupted)"
19542 msgstr "Numar titul."
19544 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19545 msgid "Dropped (discontinued)"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19549 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Decoded"
19552 msgstr "Codifiche CBR"
19554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19555 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19556 #, fuzzy
19557 msgid "blocks"
19558 msgstr "Neri"
19560 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Displayed"
19563 msgstr "Mostre"
19565 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19566 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19567 #, fuzzy
19568 msgid "frames"
19569 msgstr "Salte fotograms"
19571 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19572 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Lost"
19575 msgstr "1 (il plui bas)"
19577 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19578 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Sent"
19581 msgstr "_Selezione"
19583 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19584 #, fuzzy
19585 msgid "packets"
19586 msgstr "Pacuts mandâts"
19588 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Upstream rate"
19591 msgstr "Meditative"
19593 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Played"
19596 msgstr "Riprodûs"
19598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19599 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19600 #, fuzzy
19601 msgid "buffers"
19602 msgstr "huff"
19604 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Last 60 seconds"
19607 msgstr "Durade"
19609 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Overall"
19612 msgstr "Ritart"
19614 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19615 msgid ""
19616 "Current playback speed: %1\n"
19617 "Click to adjust"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19621 msgid "Revert to normal play speed"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Download cover art"
19627 msgstr "Discjame cumò"
19629 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19630 msgid "Add cover art from file"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Choose Cover Art"
19636 msgstr "Discjame cumò"
19638 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19639 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19640 msgstr ""
19642 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19643 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Elapsed time"
19646 msgstr "Timp di inzornament"
19648 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19650 msgid "Total/Remaining time"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19654 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19655 msgstr ""
19657 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19658 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19659 msgstr ""
19661 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19664 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19666 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19669 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19674 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19676 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19677 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Select one or multiple files"
19680 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19682 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19683 #, fuzzy
19684 msgid "File names:"
19685 msgstr "Non dal file"
19687 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19688 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Filter:"
19691 msgstr "Filtris"
19693 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Eject the disc"
19696 msgstr "Pare fûr disc"
19698 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Entry"
19701 msgstr "Paîs"
19703 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Channels:"
19706 msgstr "Canâi"
19708 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Selected ports:"
19711 msgstr "Selezionât"
19713 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19714 msgid ".*"
19715 msgstr ""
19717 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19718 msgid "Use VLC pace"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19722 msgid "TV - digital"
19723 msgstr ""
19725 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Tuner card"
19728 msgstr "Propietari"
19730 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19731 msgid "Delivery system"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19735 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19736 msgstr ""
19738 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19739 msgid "Transponder symbol rate"
19740 msgstr ""
19742 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Bandwidth"
19745 msgstr "Largjece video"
19747 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19748 #, fuzzy
19749 msgid "TV - analog"
19750 msgstr "Tagalog"
19752 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19753 msgid "Device name"
19754 msgstr "Non dal dispositîf"
19756 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19757 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19758 msgstr ""
19760 #. xgettext: frames per second
19761 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19762 #, fuzzy
19763 msgid " f/s"
19764 msgstr "fps"
19766 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Advanced Options"
19769 msgstr "Opzions avanzadis"
19771 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Double click to get media information"
19774 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19776 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Change playlistview"
19779 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19781 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Search the playlist"
19784 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19786 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19787 msgid "My Computer"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Devices"
19793 msgstr "Servizis"
19795 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Local Network"
19798 msgstr "Rêt"
19800 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Internet"
19803 msgstr "Interlingue"
19805 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19806 msgid "Remove this podcast subscription"
19807 msgstr ""
19809 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19810 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19811 msgstr ""
19813 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Cover"
19816 msgstr "Ritart"
19818 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Create Directory"
19821 msgstr "Sielç une cartele"
19823 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Create Folder"
19826 msgstr "Mût stereo"
19828 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Enter name for new directory:"
19831 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19833 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Enter name for new folder:"
19836 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19838 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Rename Directory"
19841 msgstr "Sielç une cartele"
19843 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Rename Folder"
19846 msgstr "Mût stereo"
19848 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Enter a new name for the directory:"
19851 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19853 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Enter a new name for the folder:"
19856 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19858 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Sort by"
19861 msgstr "Ordene par non"
19863 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Ascending"
19866 msgstr "Vierç"
19868 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Descending"
19871 msgstr "Codifiche CBR"
19873 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Display size"
19876 msgstr "Mostre"
19878 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Increase"
19881 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19883 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Decrease"
19886 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19888 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Playlist View Mode"
19891 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
19893 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19894 msgid ""
19895 "Playlist is currently empty.\n"
19896 "Drop a file here or select a media source from the left."
19897 msgstr ""
19899 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19900 msgid "Icons"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Detailed List"
19906 msgstr " Nete "
19908 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19909 #, fuzzy
19910 msgid "List"
19911 msgstr "Filtris"
19913 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19914 #, fuzzy
19915 msgid "PictureFlow"
19916 msgstr "Precedent"
19918 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19919 msgid "Select File"
19920 msgstr "Sielç file"
19922 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19923 msgid ""
19924 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19925 "key to remove hotkeys"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19929 #, fuzzy
19930 msgid "in"
19931 msgstr "Todesc"
19933 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19934 msgid "Any field"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Actions"
19940 msgstr "Aplicazion"
19942 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Hotkey"
19945 msgstr "Scurtis"
19947 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Application level hotkey"
19950 msgstr "Aplicazion"
19952 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19953 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Global"
19956 msgstr "Galizian"
19958 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19959 msgid "Desktop level hotkey"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19963 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19964 #, fuzzy
19965 msgid ""
19966 "Double click to change.\n"
19967 "Delete key to remove."
19968 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19970 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Hotkey change"
19973 msgstr "Scurtis"
19975 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Press the new key or combination for "
19978 msgstr ""
19979 "\n"
19980 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
19982 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19983 msgid "Assign"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19987 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19988 msgstr ""
19990 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19991 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Key or combination: "
19997 msgstr "Selezion invalide"
19999 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Key: "
20002 msgstr "clâf"
20004 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20005 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Input & Codecs Settings"
20008 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20010 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20011 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Configure Hotkeys"
20014 msgstr "Configure"
20016 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Device:"
20019 msgstr "Dispositîf DVD"
20021 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
20022 msgid ""
20023 "If this property is blank, different values\n"
20024 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20025 "You can define a unique one or configure them \n"
20026 "individually in the advanced preferences."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20030 msgid "Lowest latency"
20031 msgstr ""
20033 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
20034 msgid "Low latency"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20038 msgid "High latency"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
20042 msgid "Higher latency"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20046 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
20050 msgid "VLC skins website"
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
20054 #, fuzzy
20055 msgid "System's default"
20056 msgstr "Flus %d"
20058 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
20059 #, fuzzy
20060 msgid "File associations"
20061 msgstr "Descrizion"
20063 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20064 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Audio Files"
20067 msgstr "Filtris audio"
20069 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20070 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Video Files"
20073 msgstr "Codecs video"
20075 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
20076 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Playlist Files"
20079 msgstr "Liste di scolte"
20081 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20082 #, fuzzy
20083 msgid "&Apply"
20084 msgstr "Apliche"
20086 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20088 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20089 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20092 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20093 #, fuzzy
20094 msgid "&Cancel"
20095 msgstr "Scancele"
20097 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Profile"
20100 msgstr "file"
20102 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Edit selected profile"
20105 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20107 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Delete selected profile"
20110 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20112 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20113 msgid "Create a new profile"
20114 msgstr ""
20116 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20118 msgid "Create"
20119 msgstr "Cree"
20121 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20122 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20126 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20130 msgid " Profile Name Missing"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20134 #, fuzzy
20135 msgid "You must set a name for the profile."
20136 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20138 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20139 #, fuzzy
20140 msgid "File/Directory"
20141 msgstr "Cartele"
20143 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20144 #, fuzzy
20145 msgid "File/Folder"
20146 msgstr "Filtris"
20148 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20149 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Source"
20152 msgstr "Visôr"
20154 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Source:"
20157 msgstr "Visôr"
20159 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Type:"
20162 msgstr "Tip"
20164 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20165 #, fuzzy
20166 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20167 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20169 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20170 msgid "Filename"
20171 msgstr "Non dal file"
20173 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20174 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Save file..."
20177 msgstr "Salve file..."
20179 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20180 msgid ""
20181 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20182 msgstr ""
20184 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20185 #, fuzzy
20186 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20187 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20189 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20190 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20191 msgid "Path"
20192 msgstr "Troi"
20194 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20195 #, fuzzy
20196 msgid ""
20197 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20198 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20200 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20201 #, fuzzy
20202 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20203 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20205 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20206 #, fuzzy
20207 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20208 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20210 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20211 #, fuzzy
20212 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20213 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20215 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Base port"
20218 msgstr "Puarte CDDB"
20220 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20221 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20222 msgstr ""
20224 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Mount Point"
20227 msgstr "Mongul"
20229 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Login:pass"
20232 msgstr "Logo"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Edit Bookmarks"
20237 msgstr "Modifiche segnelibri"
20239 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20240 msgid "Create a new bookmark"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Delete the selected item"
20246 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20248 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Delete all the bookmarks"
20251 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20254 msgid "Extract"
20255 msgstr "Tire fûr"
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
20259 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20260 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20262 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20263 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20264 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20265 msgid "&Close"
20266 msgstr "&Siere"
20268 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20269 msgid "Bytes"
20270 msgstr "Bytes"
20272 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Convert"
20275 msgstr "Nete"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20278 msgid "Destination"
20279 msgstr "Destinazion"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Destination file:"
20284 msgstr "Destinazion"
20286 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Browse"
20289 msgstr "Sgarfe..."
20291 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Append '-converted' to filename"
20294 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
20296 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Settings"
20299 msgstr "_Impostazions"
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Display the output"
20304 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20306 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20307 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20311 #, fuzzy
20312 msgid "&Start"
20313 msgstr "Statistichis"
20315 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Containers"
20318 msgstr "Va indevant"
20320 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20321 msgid "Errors"
20322 msgstr "Erôrs"
20324 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20325 msgid "Cl&ear"
20326 msgstr ""
20328 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Hide future errors"
20331 msgstr "Altri"
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Adjustments and Effects"
20336 msgstr "Codecs video"
20338 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Stereo Widener"
20341 msgstr "Mût stereo"
20343 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Synchronization"
20346 msgstr "Sielç trace audio"
20348 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20349 #, fuzzy
20350 msgid "v4l2 controls"
20351 msgstr "Controi"
20353 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20354 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20355 #, fuzzy
20356 msgid "&Save"
20357 msgstr "Salve"
20359 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Store the Password"
20362 msgstr "Peraule clâf"
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20365 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20368 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20370 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20371 msgid ""
20372 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20373 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20374 "anyone.</p>\n"
20375 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20376 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20377 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20378 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20379 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20380 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20381 "p>\n"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Network Access Policy"
20387 msgstr "Rêt: "
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Regularly check for VLC updates"
20392 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20394 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Go to Time"
20397 msgstr "Va al titul"
20399 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20400 msgid "&Go"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Go to time"
20406 msgstr "Va al titul"
20408 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20410 msgid "About"
20411 msgstr "Informazions su"
20413 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20414 msgid "&Recheck version"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20418 #, fuzzy
20419 msgid "&Yes"
20420 msgstr "Sì"
20422 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20423 #, fuzzy
20424 msgid "&No"
20425 msgstr "No"
20427 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20428 #, fuzzy
20429 msgid "VLC media player updates"
20430 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20432 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20433 #, fuzzy
20434 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20435 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20437 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20438 #, fuzzy
20439 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20440 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20442 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20443 #, fuzzy
20444 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20445 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20447 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Current Media Information"
20450 msgstr "Meta-informazions"
20452 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20453 #, fuzzy
20454 msgid "&General"
20455 msgstr "Gjenerâl"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20458 #, fuzzy
20459 msgid "&Metadata"
20460 msgstr "Salve impostazions"
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20463 msgid "Co&dec"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20467 #, fuzzy
20468 msgid "S&tatistics"
20469 msgstr "Statistichis"
20471 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20472 msgid "&Save Metadata"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Location:"
20478 msgstr "Latin"
20480 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20481 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20482 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20483 msgid "Messages"
20484 msgstr "Messaçs"
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20487 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Save log file as..."
20493 msgstr "Salve file..."
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20496 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20500 msgid "Application"
20501 msgstr "Aplicazion"
20503 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20504 msgid ""
20505 "Cannot write to file %1:\n"
20506 "%2."
20507 msgstr ""
20509 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20510 msgid "Update the tree"
20511 msgstr ""
20513 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Clear the messages"
20516 msgstr "Piture i messaçs"
20518 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Open Media"
20522 msgstr "Vierç MRL"
20524 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20525 #, fuzzy
20526 msgid "&File"
20527 msgstr "File:"
20529 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20530 #, fuzzy
20531 msgid "&Disc"
20532 msgstr "Disc"
20534 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20535 #, fuzzy
20536 msgid "&Network"
20537 msgstr "Rêt"
20539 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Capture &Device"
20542 msgstr "Cjapitul %d"
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20545 #, fuzzy
20546 msgid "&Select"
20547 msgstr "_Selezione"
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20550 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20551 msgid "&Enqueue"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20555 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20556 #, fuzzy
20557 msgid "&Play"
20558 msgstr "Riprodûs"
20560 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20561 #, fuzzy
20562 msgid "&Stream"
20563 msgstr "Flus"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20566 #, fuzzy
20567 msgid "C&onvert"
20568 msgstr "Nete"
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20571 #, fuzzy
20572 msgid "C&onvert / Save"
20573 msgstr "Nete"
20575 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Open URL"
20578 msgstr "Vierç"
20580 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20581 msgid "Enter URL here..."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20585 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20589 msgid ""
20590 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20591 "or the path to a file on your computer,\n"
20592 "it will be automatically selected."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20596 msgid "Plugins and extensions"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Active Extensions"
20602 msgstr "Barcons atîfs"
20604 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20605 msgid "Capability"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Score"
20611 msgstr "Visôr"
20613 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20614 #, fuzzy
20615 msgid "&Search:"
20616 msgstr "Cîr"
20618 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20619 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20620 #, fuzzy
20621 msgid "More information..."
20622 msgstr "Altris informazions"
20624 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20625 msgid "Reload extensions"
20626 msgstr ""
20628 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20629 msgid ""
20630 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20631 "preferences."
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20635 msgid ""
20636 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20637 "meta data."
20638 msgstr ""
20640 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20641 msgid ""
20642 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20643 "video websites, ..."
20644 msgstr ""
20646 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20647 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20651 msgid ""
20652 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20653 msgstr ""
20655 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20656 msgid "Only installed"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20660 msgid "Retrieving addons..."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20664 #, fuzzy
20665 msgid "No addons found"
20666 msgstr "Nissun %@s cjatât"
20668 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20669 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Version %1"
20675 msgstr "Session"
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20678 #, fuzzy
20679 msgid "%1 downloads"
20680 msgstr "Discjame codec"
20682 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20683 #, fuzzy
20684 msgid "&Uninstall"
20685 msgstr "Industriâl"
20687 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20688 #, fuzzy
20689 msgid "&Install"
20690 msgstr "Industriâl"
20692 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20693 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Version"
20696 msgstr "Session"
20698 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20699 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Website"
20702 msgstr "Titul"
20704 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20705 msgid "Files"
20706 msgstr "Files"
20708 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Deletes the selected item"
20711 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20713 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Show settings"
20716 msgstr "Salve impostazions"
20718 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Simple"
20721 msgstr "MIME"
20723 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Switch to simple preferences view"
20726 msgstr "Sielç une mascare"
20728 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Switch to full preferences view"
20731 msgstr "Sielç une mascare"
20733 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Save and close the dialog"
20736 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20738 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20739 #, fuzzy
20740 msgid "&Reset Preferences"
20741 msgstr "Azere lis preferencis"
20743 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20744 msgid "Only show current"
20745 msgstr ""
20747 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20748 msgid "Only show modules related to current playback"
20749 msgstr ""
20751 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Advanced Preferences"
20754 msgstr "Preferencis"
20756 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Simple Preferences"
20759 msgstr "Preferencis"
20761 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Cannot save Configuration"
20764 msgstr "Cjame une configurazion"
20766 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20767 msgid "Preferences file could not be saved"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20771 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Open Directory"
20777 msgstr "Cartele di origjin"
20779 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Open Folder"
20782 msgstr "Vierç un file..."
20784 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Open playlist..."
20787 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
20789 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20790 msgid "XSPF playlist"
20791 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20793 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20794 #, fuzzy
20795 msgid "M3U playlist"
20796 msgstr "Liste di scolte"
20798 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20799 #, fuzzy
20800 msgid "M3U8 playlist"
20801 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20803 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Save playlist as..."
20806 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
20808 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Open subtitles..."
20811 msgstr "Vierç i sot titui"
20813 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Media Files"
20816 msgstr "Meditative"
20818 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Subtitle Files"
20821 msgstr "File dai sot titui"
20823 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20824 #, fuzzy
20825 msgid "All Files"
20826 msgstr "Ducj i files"
20828 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Stream Output"
20831 msgstr "Flus "
20833 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20834 msgid ""
20835 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20836 "on your private network, or on the Internet.\n"
20837 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20838 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20842 msgid ""
20843 "Stream output string.\n"
20844 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20845 "but you can change it manually."
20846 msgstr ""
20848 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Back"
20851 msgstr "Neri"
20853 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20854 msgid "Toolbars Editor"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20858 msgid "Toolbar Elements"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Flat Button"
20864 msgstr "Bilineâr svelt"
20866 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Next widget style"
20869 msgstr "Titul sucessîf"
20871 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Big Button"
20874 msgstr "Puarte video"
20876 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Native Slider"
20879 msgstr "Native merecane"
20881 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20882 msgid "Main Toolbar"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Above the Video"
20888 msgstr "Filtris audio"
20890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Toolbar position:"
20893 msgstr "Posizion dal logo"
20895 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Line 1:"
20898 msgstr "Logo"
20900 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Line 2:"
20903 msgstr "Logo"
20905 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Time Toolbar"
20908 msgstr "Controi"
20910 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Advanced Widget"
20913 msgstr "Filtris audio"
20915 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Fullscreen Controller"
20918 msgstr "Mostre interface"
20920 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20921 #, fuzzy
20922 msgid "New profile"
20923 msgstr "Sielç un file"
20925 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Delete the current profile"
20928 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20930 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Select profile:"
20933 msgstr "Sielç un file"
20935 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Preview"
20938 msgstr "Precedent"
20940 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Cl&ose"
20943 msgstr "Siere"
20945 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Profile Name"
20948 msgstr "Non dal file di regjistri"
20950 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Please enter the new profile name."
20953 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Spacer"
20958 msgstr "Spazi"
20960 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20961 msgid "Expanding Spacer"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Splitter"
20967 msgstr "spaziâl"
20969 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20970 msgid "Time Slider"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Small Volume"
20976 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20978 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20979 #, fuzzy
20980 msgid "DVD menus"
20981 msgstr "DVD (menùs)"
20983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Teletext transparency"
20986 msgstr "Trasparence"
20988 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Advanced Buttons"
20991 msgstr "Opzions avanzadis"
20993 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Playback Buttons"
20996 msgstr "Riproduzion"
20998 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Aspect ratio selector"
21001 msgstr "Esperanto"
21003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Speed selector"
21006 msgstr "Frecuence fotograms"
21008 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Broadcast"
21011 msgstr "Podcasts"
21013 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Schedule"
21016 msgstr "huff"
21018 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21019 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21023 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21024 msgstr ""
21026 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21027 msgid "Day / Month / Year:"
21028 msgstr ""
21030 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Repeat:"
21033 msgstr "Ripet dut"
21035 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Repeat delay:"
21038 msgstr "Ripet dut"
21040 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21041 #, fuzzy
21042 msgid " days"
21043 msgstr "ritart"
21045 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21046 #, fuzzy
21047 msgid "I&mport"
21048 msgstr "Puarte"
21050 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21051 #, fuzzy
21052 msgid "E&xport"
21053 msgstr "Tire fûr"
21055 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Save VLM configuration as..."
21058 msgstr "Configurazion VLM"
21060 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21061 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Open VLM configuration..."
21067 msgstr "Configurazion VLM"
21069 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Broadcast: "
21072 msgstr "Podcasts"
21074 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21075 msgid "Schedule: "
21076 msgstr ""
21078 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21079 #, fuzzy
21080 msgid "VOD: "
21081 msgstr "VSR"
21083 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
21084 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
21088 #, fuzzy
21089 msgid "&Continue"
21090 msgstr "Va indevant"
21092 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
21093 msgid "Control menu for the player"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Paused"
21099 msgstr "Pause"
21101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
21102 #, fuzzy
21103 msgid "&Media"
21104 msgstr "Macedon"
21106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
21107 #, fuzzy
21108 msgid "P&layback"
21109 msgstr "Riproduzion"
21111 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
21112 #, fuzzy
21113 msgid "&Audio"
21114 msgstr "Audio"
21116 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
21117 #, fuzzy
21118 msgid "&Video"
21119 msgstr "Video"
21121 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Subti&tle"
21124 msgstr "Sot titul"
21126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Tool&s"
21129 msgstr "&Controi"
21131 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
21132 #, fuzzy
21133 msgid "V&iew"
21134 msgstr "Viodude"
21136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
21137 #, fuzzy
21138 msgid "&Help"
21139 msgstr "Jutori"
21141 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Open &File..."
21144 msgstr "Vierç un file..."
21146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
21147 #, fuzzy
21148 msgid "&Open Multiple Files..."
21149 msgstr "Vierç un file..."
21151 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Open &Disc..."
21154 msgstr "Vierç un disc..."
21156 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Open &Network Stream..."
21159 msgstr "Flus di rêt..."
21161 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Open &Capture Device..."
21164 msgstr "Vierç un disc..."
21166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
21167 msgid "Open &Location from clipboard"
21168 msgstr ""
21170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Open &Recent Media"
21173 msgstr "Vierç MRL"
21175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
21176 msgid "Conve&rt / Save..."
21177 msgstr ""
21179 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
21180 #, fuzzy
21181 msgid "&Stream..."
21182 msgstr "Flus"
21184 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Quit at the end of playlist"
21187 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21189 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
21190 msgid "Close to systray"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
21194 #, fuzzy
21195 msgid "&Quit"
21196 msgstr "Jes"
21198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
21199 #, fuzzy
21200 msgid "&Effects and Filters"
21201 msgstr "Liste dai efiets"
21203 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
21204 #, fuzzy
21205 msgid "&Track Synchronization"
21206 msgstr "Sielç trace audio"
21208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Program Guide"
21211 msgstr "Program"
21213 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
21214 msgid "Plu&gins and extensions"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Customi&ze Interface..."
21220 msgstr "Mostre interface"
21222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
21223 #, fuzzy
21224 msgid "&Preferences"
21225 msgstr "Preferencis"
21227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
21228 #, fuzzy
21229 msgid "&View"
21230 msgstr "Viodude"
21232 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Play&list"
21235 msgstr "Liste di scolte"
21237 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Ctrl+L"
21240 msgstr "Ctrl"
21242 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Docked Playlist"
21245 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21247 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Mi&nimal Interface"
21250 msgstr "Interface minimâl"
21252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Ctrl+H"
21255 msgstr "Ctrl"
21257 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
21258 #, fuzzy
21259 msgid "&Fullscreen Interface"
21260 msgstr "Mostre interface"
21262 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21263 #, fuzzy
21264 msgid "&Advanced Controls"
21265 msgstr "Opzions avanzadis"
21267 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Status Bar"
21270 msgstr "Statistichis"
21272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Visualizations selector"
21275 msgstr "Viodudis"
21277 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
21278 #, fuzzy
21279 msgid "&Increase Volume"
21280 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21282 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
21283 #, fuzzy
21284 msgid "D&ecrease Volume"
21285 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21288 msgid "&Mute"
21289 msgstr "&Mut"
21291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Audio &Device"
21294 msgstr "Dispositîf CD audio"
21296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Audio &Track"
21299 msgstr "Trace audio"
21301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21302 #, fuzzy
21303 msgid "&Stereo Mode"
21304 msgstr "Mût stereo"
21306 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
21307 #, fuzzy
21308 msgid "&Visualizations"
21309 msgstr "Viodudis"
21311 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Add &Subtitle File..."
21314 msgstr "File dai sot titui"
21316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Sub &Track"
21319 msgstr "Trace audio"
21321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Video &Track"
21324 msgstr "Trace video"
21326 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
21327 #, fuzzy
21328 msgid "&Fullscreen"
21329 msgstr "Dut il visôr"
21331 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Always Fit &Window"
21334 msgstr "Simpri in prin plan"
21336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Always &on Top"
21339 msgstr "Simpri in prin plan"
21341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Set as Wall&paper"
21344 msgstr "Sfont"
21346 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21347 #, fuzzy
21348 msgid "&Zoom"
21349 msgstr "In somp"
21351 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21352 #, fuzzy
21353 msgid "&Aspect Ratio"
21354 msgstr "Aplicazion"
21356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21357 #, fuzzy
21358 msgid "&Crop"
21359 msgstr "Taie"
21361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21362 #, fuzzy
21363 msgid "&Deinterlace"
21364 msgstr "Interface KDE"
21366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21367 #, fuzzy
21368 msgid "&Deinterlace mode"
21369 msgstr "Mût stereo"
21371 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Take &Snapshot"
21374 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21377 #, fuzzy
21378 msgid "T&itle"
21379 msgstr "Titul"
21381 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21382 msgid "&Chapter"
21383 msgstr "&Cjapitul"
21385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21386 #, fuzzy
21387 msgid "&Program"
21388 msgstr "Program"
21390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21391 #, fuzzy
21392 msgid "&Manage"
21393 msgstr "Lenghe"
21395 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Check for &Updates..."
21398 msgstr "Controle inzornaments..."
21400 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21401 #, fuzzy
21402 msgid "&Stop"
21403 msgstr "Ferme"
21405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Pre&vious"
21408 msgstr "Precedent"
21410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Ne&xt"
21413 msgstr "Sucessîf"
21415 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21416 msgid "Sp&eed"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21420 #, fuzzy
21421 msgid "&Faster"
21422 msgstr "Tache"
21424 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21425 #, fuzzy
21426 msgid "N&ormal Speed"
21427 msgstr "Normâl"
21429 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Slo&wer"
21432 msgstr "Servidôr"
21434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21435 #, fuzzy
21436 msgid "&Jump Forward"
21437 msgstr "tempoâl"
21439 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Jump Bac&kward"
21442 msgstr "tempoâl"
21444 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Ctrl+T"
21447 msgstr "Ctrl"
21449 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Open &Network..."
21452 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Leave Fullscreen"
21457 msgstr "Implene dut il visôr"
21459 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21460 #, fuzzy
21461 msgid "&Playback"
21462 msgstr "Riproduzion"
21464 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21465 #, fuzzy
21466 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21467 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21469 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Sho&w VLC media player"
21472 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21475 #, fuzzy
21476 msgid "&Open Media"
21477 msgstr "Vierç MRL"
21479 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21480 #, fuzzy
21481 msgid "&Clear"
21482 msgstr "Nete"
21484 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21485 #, fuzzy
21486 msgid "&Renderer"
21487 msgstr "Gjenar CD-Text"
21489 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21490 #, fuzzy
21491 msgid "<Local>"
21492 msgstr "Vocâl"
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21495 msgid "Scan"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21501 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21503 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21504 msgid ""
21505 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21506 "preferences dialog."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21510 msgid "Systray icon"
21511 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21513 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21514 msgid ""
21515 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21516 "basic actions."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21520 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21524 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21528 msgid "Show playing item name in window title"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21532 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21536 msgid "Show notification popup on track change"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21540 msgid ""
21541 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21542 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21543 msgstr ""
21545 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21546 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21550 msgid ""
21551 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21552 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21553 "extensions."
21554 msgstr ""
21556 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21557 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21561 msgid ""
21562 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21563 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21564 "with composite extensions."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21568 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21572 msgid "Activate the updates availability notification"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21576 msgid ""
21577 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21578 "once every two weeks."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21582 msgid "Number of days between two update checks"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21586 msgid "Ask for network policy at start"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21590 msgid "Save the recently played items in the menu"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21594 msgid "List of words separated by | to filter"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21598 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Define the colors of the volume slider"
21604 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21607 msgid ""
21608 "Define the colors of the volume slider\n"
21609 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21610 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21611 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21612 msgstr ""
21614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21615 msgid "Selection of the starting mode and look"
21616 msgstr ""
21618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21619 msgid ""
21620 "Start VLC with:\n"
21621 " - normal mode\n"
21622 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21623 " - minimal mode with limited controls"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21629 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21632 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21638 msgstr "Implene dut il visôr"
21640 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21641 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21645 msgid "Load extensions on startup"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21649 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21653 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Display background cone or art"
21659 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21662 msgid ""
21663 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21664 "disabled to prevent burning screen."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21668 msgid "Expanding background cone or art."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Background art fits window's size"
21674 msgstr "Sfont"
21676 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21677 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21681 msgid ""
21682 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21683 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21684 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21685 "and change the system volume when VLC is not selected."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21689 #, fuzzy
21690 msgid "When to raise the interface"
21691 msgstr ""
21692 " (interface wxWindows)\n"
21693 "\n"
21695 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21696 msgid ""
21697 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21698 "audio playback starts, or never"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21704 msgstr "Mostre interface"
21706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21707 #, fuzzy
21708 msgid "When minimized"
21709 msgstr "Riproduzion locâl"
21711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21712 msgid "Qt interface"
21713 msgstr "Interface Qt"
21715 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21716 #, fuzzy
21717 msgid "errors"
21718 msgstr "Erôrs"
21720 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21721 msgid "warnings"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21725 msgid "debug"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21729 msgid "Open a skin file"
21730 msgstr "Vierç file de mascare"
21732 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21735 msgstr ""
21736 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
21738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Playlist Files|"
21741 msgstr "Liste di scolte"
21743 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21744 #, fuzzy
21745 msgid "|All Files|*"
21746 msgstr "Ducj i files"
21748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21749 msgid "Open playlist"
21750 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
21752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21753 msgid "Save playlist"
21754 msgstr "Salve liste di riproduzion"
21756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21757 #, fuzzy
21758 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21759 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21761 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21762 msgid "Skin to use"
21763 msgstr "Mascare di doprâ"
21765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21766 msgid "Path to the skin to use."
21767 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21770 msgid "Config of last used skin"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21774 msgid ""
21775 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21776 "automatically, do not touch it."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21780 msgid "Show a systray icon for VLC"
21781 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
21783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21785 msgid "Show VLC on the taskbar"
21786 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
21788 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21789 msgid "Enable transparency effects"
21790 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
21792 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21793 msgid ""
21794 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21795 "when moving windows does not behave correctly."
21796 msgstr ""
21798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Use a skinned playlist"
21802 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21805 msgid "Display video in a skinned window if any"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21809 msgid ""
21810 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21811 "play back video even though no video tag is implemented"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Skinnable Interface"
21817 msgstr "Interface minimâl"
21819 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21820 msgid "Select skin"
21821 msgstr "Sielç une mascare"
21823 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Open skin..."
21826 msgstr "Vierç mascare..."
21828 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21829 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21833 msgid ""
21834 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21835 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21839 #, fuzzy
21840 msgid "MMAL decoder"
21841 msgstr "Codec audio"
21843 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21844 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21848 #, fuzzy
21849 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21850 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21852 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21853 msgid ""
21854 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21855 "directly above and a black background directly below."
21856 msgstr ""
21858 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21859 msgid "Blank screen below video."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21863 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21867 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Force interlaced video mode."
21873 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21875 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21876 msgid ""
21877 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21878 "content."
21879 msgstr ""
21881 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21882 msgid "MMAL vout"
21883 msgstr ""
21885 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21886 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21890 #, fuzzy
21891 msgid "VDPAU adjust video filter"
21892 msgstr "Filtris audio"
21894 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21895 #, fuzzy
21896 msgid "VDPAU video decoder"
21897 msgstr "Filtris audio"
21899 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Temporal-spatial"
21902 msgstr "tempoâl"
21904 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21905 msgid "VDPAU"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21909 msgid "VDPAU surface conversions"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Deinterlacing algorithm"
21915 msgstr "Mût stereo"
21917 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Inverse telecine"
21920 msgstr "Selezion invalide"
21922 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Deinterlace chroma skip"
21925 msgstr "Mût stereo"
21927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21928 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21929 msgstr ""
21931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Noise reduction level"
21934 msgstr "Selezion invalide"
21936 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Scaling quality"
21939 msgstr "Filtri video"
21941 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21942 #, fuzzy
21943 msgid "High quality scaling level"
21944 msgstr "Filtri video"
21946 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21947 #, fuzzy
21948 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21949 msgstr "Filtris audio"
21951 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21952 #, fuzzy
21953 msgid "VDPAU output"
21954 msgstr "URL de jessude"
21956 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21957 #, fuzzy
21958 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21959 msgstr "Filtris audio"
21961 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21962 #, fuzzy
21963 msgid "VAAPI filters"
21964 msgstr "Filtri video"
21966 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Video Accelerated API filters"
21969 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21971 #: modules/keystore/keychain.m:40
21972 msgid "No"
21973 msgstr "No"
21975 #: modules/keystore/keychain.m:40
21976 msgid "Any"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/keystore/keychain.m:46
21980 #, fuzzy
21981 msgid "System default"
21982 msgstr "Flus %d"
21984 #: modules/keystore/keychain.m:47
21985 msgid "After first unlock"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/keystore/keychain.m:48
21989 msgid "After first unlock, on this device only"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/keystore/keychain.m:50
21993 msgid "When passcode set, on this device only"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/keystore/keychain.m:51
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Always, on this device only"
21999 msgstr "Simpri in prin plan"
22001 #: modules/keystore/keychain.m:52
22002 msgid "When unlocked"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/keystore/keychain.m:53
22006 msgid "When unlocked, on this device only"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/keystore/keychain.m:56
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Synchronize stored items"
22012 msgstr "Sielç trace audio"
22014 #: modules/keystore/keychain.m:57
22015 msgid ""
22016 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22017 msgstr ""
22019 #: modules/keystore/keychain.m:59
22020 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22021 msgstr ""
22023 #: modules/keystore/keychain.m:61
22024 msgid "Keychain access group"
22025 msgstr ""
22027 #: modules/keystore/keychain.m:62
22028 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22029 msgstr ""
22031 #: modules/keystore/keychain.m:108
22032 msgid "Keychain keystore"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/keystore/keychain.m:109
22036 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22040 msgid ""
22041 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22042 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22043 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/lua/vlc.c:49
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Lua interface"
22049 msgstr "Interface Qt"
22051 #: modules/lua/vlc.c:50
22052 msgid "Lua interface module to load"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/lua/vlc.c:52
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Lua interface configuration"
22058 msgstr "Cjame une configurazion"
22060 #: modules/lua/vlc.c:53
22061 msgid ""
22062 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22063 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22064 msgstr ""
22066 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22067 msgid "A single password restricts access to this interface."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22071 msgid "Source directory"
22072 msgstr "Cartele di origjin"
22074 #: modules/lua/vlc.c:59
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Directory index"
22077 msgstr "DirectShow"
22079 #: modules/lua/vlc.c:60
22080 msgid "Allow to build directory index"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/lua/vlc.c:63
22084 msgid ""
22085 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22086 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22087 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22088 msgstr ""
22090 #: modules/lua/vlc.c:68
22091 msgid ""
22092 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22093 "4212."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/lua/vlc.c:76
22097 #, fuzzy
22098 msgid "CLI input"
22099 msgstr "Sielç un file"
22101 #: modules/lua/vlc.c:77
22102 msgid ""
22103 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22104 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22105 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/lua/vlc.c:85
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Lua"
22111 msgstr "Lao"
22113 #: modules/lua/vlc.c:86
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Lua interpreter"
22116 msgstr "Interface Qt"
22118 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Lua HTTP"
22121 msgstr "HTTP"
22123 #: modules/lua/vlc.c:107
22124 msgid "Lua CLI"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/lua/vlc.c:111
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Command-line interface"
22130 msgstr "Mostre interface"
22132 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22133 msgid "Lua Telnet"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/lua/vlc.c:135
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Lua Meta Fetcher"
22139 msgstr "Metal"
22141 #: modules/lua/vlc.c:136
22142 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22143 msgstr ""
22145 #: modules/lua/vlc.c:141
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Lua Meta Reader"
22148 msgstr "Metal"
22150 #: modules/lua/vlc.c:142
22151 msgid "Read meta data using lua scripts"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/lua/vlc.c:148
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Lua Playlist"
22157 msgstr "Liste di scolte"
22159 #: modules/lua/vlc.c:149
22160 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/lua/vlc.c:154
22164 msgid "Lua Art"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/lua/vlc.c:155
22168 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22172 msgid "Lua Extension"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/lua/vlc.c:167
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Lua SD Module"
22178 msgstr "Mût stereo"
22180 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22181 msgid "Folder meta data"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Album art filename"
22187 msgstr "Non dal file di rapuart"
22189 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22190 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22194 msgid "Blues"
22195 msgstr "Blu"
22197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Classic Rock"
22200 msgstr "Rock classic"
22202 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22203 msgid "Country"
22204 msgstr "Paîs"
22206 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22207 msgid "Disco"
22208 msgstr "Disc"
22210 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22211 msgid "Funk"
22212 msgstr "Funk"
22214 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22215 msgid "Grunge"
22216 msgstr "Grunge"
22218 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22219 msgid "Hip-Hop"
22220 msgstr "Hip-Hop"
22222 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22223 msgid "Jazz"
22224 msgstr "Jazz"
22226 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22227 msgid "Metal"
22228 msgstr "Metal"
22230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22231 msgid "New Age"
22232 msgstr "New Age"
22234 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22235 msgid "Oldies"
22236 msgstr "Vieris"
22238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22239 msgid "Other"
22240 msgstr "Altri"
22242 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22243 msgid "R&B"
22244 msgstr "R&B"
22246 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22247 msgid "Rap"
22248 msgstr "Rap"
22250 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22251 msgid "Industrial"
22252 msgstr "Industriâl"
22254 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22255 msgid "Alternative"
22256 msgstr "Alternatîf"
22258 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Death Metal"
22261 msgstr "Death metal"
22263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22264 msgid "Pranks"
22265 msgstr "Mateçs"
22267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22268 msgid "Soundtrack"
22269 msgstr "Colone sonore"
22271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22272 msgid "Euro-Techno"
22273 msgstr "Techno europeane"
22275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22276 msgid "Ambient"
22277 msgstr "Ambient"
22279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22280 msgid "Trip-Hop"
22281 msgstr "Trip-Hop"
22283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22284 msgid "Vocal"
22285 msgstr "Vocâl"
22287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22288 msgid "Jazz+Funk"
22289 msgstr "Jazz+Funk"
22291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22292 msgid "Fusion"
22293 msgstr "Fusion"
22295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22296 msgid "Trance"
22297 msgstr "Trance"
22299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22300 msgid "Instrumental"
22301 msgstr "Istrumentâl"
22303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22304 msgid "Acid"
22305 msgstr "Acit"
22307 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22308 msgid "House"
22309 msgstr "House"
22311 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Sound Clip"
22314 msgstr "Clip sonôr"
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22317 msgid "Gospel"
22318 msgstr "Gospel"
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22321 msgid "Noise"
22322 msgstr "Rumôr"
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Alternative Rock"
22327 msgstr "Rock alternatîf"
22329 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22330 msgid "Bass"
22331 msgstr "Bas"
22333 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22334 msgid "Soul"
22335 msgstr "Soul"
22337 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22338 msgid "Punk"
22339 msgstr "Punk"
22341 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22342 msgid "Meditative"
22343 msgstr "Meditative"
22345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22346 msgid "Instrumental Pop"
22347 msgstr "Pop strumentâl"
22349 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22350 msgid "Instrumental Rock"
22351 msgstr "Rock strumentâl"
22353 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22354 msgid "Ethnic"
22355 msgstr "Etniche"
22357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22358 msgid "Gothic"
22359 msgstr "Gotiche"
22361 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22362 msgid "Darkwave"
22363 msgstr "Darkwave"
22365 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22366 msgid "Techno-Industrial"
22367 msgstr "Techno industriâl"
22369 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22370 msgid "Electronic"
22371 msgstr "Eletroniche"
22373 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22374 msgid "Pop-Folk"
22375 msgstr "Pop-Folk"
22377 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22378 msgid "Eurodance"
22379 msgstr "Dance europeane"
22381 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22382 msgid "Dream"
22383 msgstr "Insium"
22385 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Southern Rock"
22388 msgstr "Southern rock"
22390 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22391 msgid "Comedy"
22392 msgstr "Comedie"
22394 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22395 msgid "Cult"
22396 msgstr "Cult"
22398 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22399 msgid "Gangsta"
22400 msgstr "Gangsta"
22402 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Top 40"
22405 msgstr "In alt"
22407 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Christian Rap"
22410 msgstr "Rap cristian"
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22413 msgid "Pop/Funk"
22414 msgstr "Pop/Funk"
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22417 msgid "Jungle"
22418 msgstr "Jungle"
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22421 msgid "Native American"
22422 msgstr "Native merecane"
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22425 msgid "Cabaret"
22426 msgstr "Cult"
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22429 #, fuzzy
22430 msgid "New Wave"
22431 msgstr "New wave"
22433 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22434 msgid "Rave"
22435 msgstr "Rave"
22437 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22438 msgid "Showtunes"
22439 msgstr "Showtunes"
22441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Trailer"
22444 msgstr "Titul"
22446 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Lo-Fi"
22449 msgstr "Logo"
22451 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22452 msgid "Tribal"
22453 msgstr "Tribâl"
22455 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22456 msgid "Acid Punk"
22457 msgstr "Acid Punk"
22459 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22460 msgid "Acid Jazz"
22461 msgstr "Acid Jazz"
22463 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22464 msgid "Polka"
22465 msgstr "Polka"
22467 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Retro"
22470 msgstr "Set di caratars"
22472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22473 msgid "Musical"
22474 msgstr "Musical"
22476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22477 msgid "Rock & Roll"
22478 msgstr "Rock & Roll"
22480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Hard Rock"
22483 msgstr "Hard rock"
22485 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Folk"
22488 msgstr "Pop-Folk"
22490 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Folk-Rock"
22493 msgstr "Hard Rock"
22495 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22496 msgid "National Folk"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22500 msgid "Swing"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Fast Fusion"
22506 msgstr "Fusion"
22508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22509 msgid "Bebob"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22513 msgid "Revival"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22517 msgid "Celtic"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Bluegrass"
22523 msgstr "Blu"
22525 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22526 msgid "Avantgarde"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Gothic Rock"
22532 msgstr "Gotiche"
22534 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22535 msgid "Progressive Rock"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Psychedelic Rock"
22541 msgstr "Psichedeliche"
22543 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22544 msgid "Symphonic Rock"
22545 msgstr ""
22547 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Slow Rock"
22550 msgstr "Hard Rock"
22552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Big Band"
22555 msgstr "Puarte video"
22557 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Easy Listening"
22560 msgstr "Liste di scolte"
22562 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22563 msgid "Acoustic"
22564 msgstr ""
22566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22567 msgid "Humour"
22568 msgstr ""
22570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Speech"
22573 msgstr "Sveltece"
22575 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Chanson"
22578 msgstr "Canâi"
22580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22581 msgid "Opera"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22585 msgid "Chamber Music"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22589 msgid "Sonata"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22593 msgid "Symphony"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22597 msgid "Booty Bass"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22601 msgid "Primus"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22605 msgid "Porn Groove"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22609 msgid "Satire"
22610 msgstr ""
22612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22613 msgid "Slow Jam"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Tango"
22619 msgstr "Sango"
22621 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22622 msgid "Samba"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22626 msgid "Folklore"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Ballad"
22632 msgstr "dut"
22634 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22635 msgid "Power Ballad"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22639 msgid "Rhythmic Soul"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22643 msgid "Freestyle"
22644 msgstr ""
22646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22647 msgid "Duet"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Punk Rock"
22653 msgstr "Hard Rock"
22655 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22656 msgid "Drum Solo"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22660 msgid "Acapella"
22661 msgstr ""
22663 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Euro-House"
22666 msgstr "House"
22668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Dance Hall"
22671 msgstr "Grande"
22673 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Goa"
22676 msgstr "Galizian"
22678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22679 msgid "Drum & Bass"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22683 msgid "Club - House"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Hardcore"
22689 msgstr "Visôr"
22691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Terror"
22694 msgstr "Erôrs"
22696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22697 msgid "Indie"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22701 msgid "BritPop"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22705 msgid "Negerpunk"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22709 msgid "Polsk Punk"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22713 msgid "Beat"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Christian Gangsta Rap"
22719 msgstr "Rap cristian"
22721 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Heavy Metal"
22724 msgstr "Death metal"
22726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Black Metal"
22729 msgstr "Neri"
22731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22732 msgid "Crossover"
22733 msgstr ""
22735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22736 msgid "Contemporary Christian"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Christian Rock"
22742 msgstr "Rap cristian"
22744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Merengue"
22747 msgstr "Interlingua"
22749 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22750 msgid "Salsa"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Thrash Metal"
22756 msgstr "Death metal"
22758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22759 msgid "Anime"
22760 msgstr ""
22762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22763 msgid "JPop"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22767 msgid "Synthpop"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22771 msgid "The username of your last.fm account"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22775 msgid "The password of your last.fm account"
22776 msgstr ""
22778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22779 msgid "Scrobbler URL"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22783 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Audioscrobbler"
22789 msgstr "Codec audio"
22791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22792 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22796 msgid "last.fm: Authentication failed"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22800 msgid ""
22801 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22802 "relaunch VLC."
22803 msgstr ""
22805 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22806 msgid "Last.fm username not set"
22807 msgstr ""
22809 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22810 msgid ""
22811 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22812 "VLC.\n"
22813 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22814 msgstr ""
22816 #: modules/misc/gnutls.c:477
22817 msgid ""
22818 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22819 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/misc/gnutls.c:483
22823 msgid ""
22824 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22825 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22826 "Authority."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22830 #: modules/misc/securetransport.c:338
22831 msgid "Abort"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/misc/gnutls.c:494
22835 #, fuzzy
22836 msgid "View certificate"
22837 msgstr "Dopre file sot titui"
22839 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22840 #: modules/misc/securetransport.c:340
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Insecure site"
22843 msgstr "Gjenar"
22845 #: modules/misc/gnutls.c:496
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "You attempted to reach %s. %s\n"
22849 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22850 "your privacy, or a configuration error.\n"
22851 "\n"
22852 "If in doubt, abort now.\n"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/misc/gnutls.c:515
22856 msgid "Accept 24 hours"
22857 msgstr ""
22859 #: modules/misc/gnutls.c:515
22860 msgid "Accept permanently"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/misc/gnutls.c:517
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "This is the certificate presented by %s:\n"
22867 "%s\n"
22868 "\n"
22869 "If in doubt, abort now.\n"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/misc/gnutls.c:748
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Use system trust database"
22875 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22877 #: modules/misc/gnutls.c:750
22878 msgid ""
22879 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22880 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/misc/gnutls.c:753
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Trust directory"
22886 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
22888 #: modules/misc/gnutls.c:755
22889 msgid ""
22890 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22891 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22892 msgstr ""
22894 #: modules/misc/gnutls.c:758
22895 #, fuzzy
22896 msgid "TLS cipher priorities"
22897 msgstr "Propietâts barcon"
22899 #: modules/misc/gnutls.c:759
22900 msgid ""
22901 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22902 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/misc/gnutls.c:770
22906 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/misc/gnutls.c:772
22910 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/misc/gnutls.c:773
22914 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/misc/gnutls.c:774
22918 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/misc/gnutls.c:779
22922 msgid "GNU TLS transport layer security"
22923 msgstr ""
22925 #: modules/misc/gnutls.c:793
22926 #, fuzzy
22927 msgid "GNU TLS server"
22928 msgstr "Servidôr"
22930 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22931 msgid "Playing some media."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22935 #, fuzzy
22936 msgid "D-Bus screensaver"
22937 msgstr "Disative il salve-visôr"
22939 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22940 #, fuzzy
22941 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22942 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22944 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22945 #, fuzzy
22946 msgid "XDG-screensaver"
22947 msgstr "Disative il salve-visôr"
22949 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22950 #, fuzzy
22951 msgid "XDG screen saver inhibition"
22952 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22954 #: modules/misc/logger.c:49
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Logging"
22957 msgstr "Logo"
22959 #: modules/misc/logger.c:50
22960 msgid "File logging"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22964 #, fuzzy
22965 msgid "M3U playlist export"
22966 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22968 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22969 #, fuzzy
22970 msgid "M3U8 playlist export"
22971 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22973 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22974 #, fuzzy
22975 msgid "XSPF playlist export"
22976 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22978 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22979 #, fuzzy
22980 msgid "HTML playlist export"
22981 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22983 #: modules/misc/rtsp.c:63
22984 msgid "Maximum number of connections"
22985 msgstr "Numar massim di conessions"
22987 #: modules/misc/rtsp.c:64
22988 msgid ""
22989 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22990 "0 means no limit."
22991 msgstr ""
22993 #: modules/misc/rtsp.c:67
22994 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/misc/rtsp.c:69
22998 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/misc/rtsp.c:71
23002 msgid ""
23003 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23004 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23005 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23006 "The default is 5."
23007 msgstr ""
23009 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23010 #, fuzzy
23011 msgid "RTSP VoD"
23012 msgstr "RTSP"
23014 #: modules/misc/rtsp.c:78
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23017 msgstr "Non utent"
23019 #: modules/misc/securetransport.c:55
23020 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/misc/securetransport.c:68
23024 #, fuzzy
23025 msgid "TLS server support for OS X"
23026 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23028 #: modules/misc/securetransport.c:330
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23032 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23033 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23034 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23035 "\n"
23036 "If in doubt, abort now.\n"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/misc/securetransport.c:339
23040 msgid "Accept certificate temporarily"
23041 msgstr ""
23043 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Stats"
23046 msgstr "Statistichis"
23048 #: modules/misc/stats.c:216
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Stats encoder function"
23051 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23053 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Stats decoder"
23056 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23058 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Stats decoder function"
23061 msgstr "Descrizion dal flus"
23063 #: modules/misc/stats.c:240
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Stats demux"
23066 msgstr "Statistichis"
23068 #: modules/misc/stats.c:241
23069 msgid "Stats demux function"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/mux/asf.c:57
23077 msgid "Title to put in ASF comments."
23078 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23080 #: modules/mux/asf.c:59
23081 msgid "Author to put in ASF comments."
23082 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23084 #: modules/mux/asf.c:61
23085 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23086 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23088 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23089 msgid "Comment"
23090 msgstr "Coment"
23092 #: modules/mux/asf.c:63
23093 msgid "Comment to put in ASF comments."
23094 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23096 #: modules/mux/asf.c:65
23097 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23098 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23100 #: modules/mux/asf.c:66
23101 msgid "Packet Size"
23102 msgstr "Dimension pacut"
23104 #: modules/mux/asf.c:67
23105 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23106 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23108 #: modules/mux/asf.c:68
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Bitrate override"
23111 msgstr "Mût stereo"
23113 #: modules/mux/asf.c:69
23114 msgid ""
23115 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23116 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23117 "in bytes"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/mux/asf.c:73
23121 msgid "ASF muxer"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/mux/asf.c:563
23125 msgid "Unknown Video"
23126 msgstr "Video scognossût"
23128 #: modules/mux/avi.c:55
23129 msgid "Subject"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/mux/avi.c:56
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Encoder"
23135 msgstr "Codec audio"
23137 #: modules/mux/avi.c:57
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Keywords"
23140 msgstr "Podcasts"
23142 #: modules/mux/avi.c:60
23143 msgid "AVI muxer"
23144 msgstr ""
23146 #: modules/mux/dummy.c:45
23147 msgid "Dummy/Raw muxer"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23151 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23155 msgid ""
23156 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23157 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23158 "downloading."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23162 msgid "MP4/MOV muxer"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23166 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23167 msgstr ""
23169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23170 msgid "DTS delay (ms)"
23171 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23173 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23174 msgid ""
23175 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23176 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23177 "inside the client decoder."
23178 msgstr ""
23180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23181 msgid "PES maximum size"
23182 msgstr "Dimension massime PES"
23184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23185 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23186 msgstr ""
23188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23189 msgid "PS muxer"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23193 msgid "Video PID"
23194 msgstr "PID video"
23196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23197 msgid ""
23198 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23199 "the video."
23200 msgstr ""
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23203 msgid "Audio PID"
23204 msgstr "PID audio"
23206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23207 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23208 msgstr ""
23210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23211 msgid "SPU PID"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23215 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23219 msgid "PMT PID"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23223 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23227 #, fuzzy
23228 msgid "TS ID"
23229 msgstr "Trace "
23231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23232 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23236 msgid "NET ID"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23240 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23244 #, fuzzy
23245 msgid "PMT Program numbers"
23246 msgstr "Numar di trace"
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23249 msgid ""
23250 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23251 "to be enabled."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23255 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23259 msgid ""
23260 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23261 "be enabled."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23265 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23266 msgstr ""
23268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23269 msgid ""
23270 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23271 "to be enabled."
23272 msgstr ""
23274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23275 msgid "Set PID to ID of ES"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23279 msgid ""
23280 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23281 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Data alignment"
23287 msgstr "Inliniament video"
23289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23290 msgid ""
23291 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23292 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23293 msgstr ""
23295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Shaping delay (ms)"
23298 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23301 msgid ""
23302 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23303 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23304 "especially for reference frames."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Use keyframes"
23310 msgstr "Non utent"
23312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23313 msgid ""
23314 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23315 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23316 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23317 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23318 "the biggest frames in the stream."
23319 msgstr ""
23321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23322 #, fuzzy
23323 msgid "PCR interval (ms)"
23324 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23327 msgid ""
23328 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23329 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23330 msgstr ""
23332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23333 msgid "Minimum B (deprecated)"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23337 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23341 msgid "Maximum B (deprecated)"
23342 msgstr ""
23344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23345 msgid ""
23346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23347 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23348 "inside the client decoder."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Crypt audio"
23354 msgstr "CD audio"
23356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23357 msgid "Crypt audio using CSA"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Crypt video"
23363 msgstr "video"
23365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23366 msgid "Crypt video using CSA"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23370 #, fuzzy
23371 msgid "CSA Key in use"
23372 msgstr "Clâf CSA"
23374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23375 msgid ""
23376 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23377 "second/2 one."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23381 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23385 msgid ""
23386 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23387 "header from the value before encrypting."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23391 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23395 msgid "Multipart JPEG muxer"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/mux/ogg.c:47
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Index interval"
23401 msgstr "Interface KDE"
23403 #: modules/mux/ogg.c:48
23404 msgid ""
23405 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/mux/ogg.c:50
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Index size ratio"
23411 msgstr "Impostanzions pal video"
23413 #: modules/mux/ogg.c:52
23414 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/mux/ogg.c:60
23418 msgid "Ogg/OGM muxer"
23419 msgstr ""
23421 #: modules/mux/wav.c:46
23422 msgid "WAV muxer"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23426 msgid "OS X Notification Plugin"
23427 msgstr ""
23429 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23430 #, fuzzy
23431 msgid "New input playing"
23432 msgstr "Cumò in esecuzion"
23434 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Now playing"
23437 msgstr "Cumò in esecuzion"
23439 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Skip"
23442 msgstr "Salte fotograms"
23444 #: modules/notify/notify.c:55
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Timeout (ms)"
23447 msgstr "Ore"
23449 #: modules/notify/notify.c:56
23450 msgid "How long the notification will be displayed."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/notify/notify.c:61
23454 msgid "Notify"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/notify/notify.c:62
23458 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/packetizer/a52.c:51
23462 #, fuzzy
23463 msgid "A/52 audio packetizer"
23464 msgstr "Dimension pacut"
23466 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23467 #, fuzzy
23468 msgid "avparser packetizer"
23469 msgstr "Dimension pacut"
23471 #: modules/packetizer/copy.c:48
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Copy packetizer"
23474 msgstr "Dimension pacut"
23476 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Dirac packetizer"
23479 msgstr "Dimension pacut"
23481 #: modules/packetizer/dts.c:47
23482 #, fuzzy
23483 msgid "DTS audio packetizer"
23484 msgstr "Dimension pacut"
23486 #: modules/packetizer/flac.c:49
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Flac audio packetizer"
23489 msgstr "Dimension pacut"
23491 #: modules/packetizer/h264.c:62
23492 msgid "H.264 video packetizer"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23496 #, fuzzy
23497 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23498 msgstr "Dimension pacut"
23500 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23501 #, fuzzy
23502 msgid "MLP/TrueHD parser"
23503 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23505 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23506 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23510 msgid "MPEG4 video packetizer"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23514 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23518 msgid "Sync on Intra Frame"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23522 msgid ""
23523 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23524 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23528 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23532 #, fuzzy
23533 msgid "MPEG Video"
23534 msgstr "Video"
23536 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23537 #, fuzzy
23538 msgid "VC-1 packetizer"
23539 msgstr "Dimension pacut"
23541 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Zeroconf network services"
23544 msgstr "Vierç un flus di rêt"
23546 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23547 msgid "Zeroconf services"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23551 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23552 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23553 msgid "Bonjour Network Discovery"
23554 msgstr ""
23556 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23559 msgstr "Servizis"
23561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23562 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23563 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23564 #, fuzzy
23565 msgid "My Videos"
23566 msgstr "Video"
23568 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23569 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23570 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23571 #, fuzzy
23572 msgid "My Music"
23573 msgstr "Musical"
23575 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Picture"
23578 msgstr "Precedent"
23580 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23581 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23582 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23583 msgid "My Pictures"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23587 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23588 #, fuzzy
23589 msgid "MTP devices"
23590 msgstr "Dispositîf DVD"
23592 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23593 #, fuzzy
23594 msgid "MTP Device"
23595 msgstr "Dispositîf DVD"
23597 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23598 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23599 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23600 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23601 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23602 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23603 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23604 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23605 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23606 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Discs"
23609 msgstr "Disc"
23611 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23612 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23613 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23614 msgid "Podcasts"
23615 msgstr "Podcasts"
23617 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23618 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Podcast URLs list"
23621 msgstr "Podcasts"
23623 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23624 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23625 msgstr ""
23627 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23628 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23629 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Audio capture"
23632 msgstr "Puarte audio"
23634 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23637 msgstr "Puarte audio"
23639 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Generic"
23642 msgstr "Gjenerâl"
23644 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23645 #, fuzzy
23646 msgid "SAP multicast address"
23647 msgstr "Direzion host"
23649 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23650 msgid ""
23651 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23652 "However, you can specify a specific address."
23653 msgstr ""
23655 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23656 msgid "SAP timeout (seconds)"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23660 msgid ""
23661 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23665 msgid "Try to parse the announce"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23669 msgid ""
23670 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23671 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23672 msgstr ""
23674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23675 #, fuzzy
23676 msgid "SAP Strict mode"
23677 msgstr "Mût stereo"
23679 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23680 msgid ""
23681 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23682 "announcements."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23686 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Network streams (SAP)"
23689 msgstr "&Flus di rêt..."
23691 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23692 msgid "SAP"
23693 msgstr "SAP"
23695 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23696 #, fuzzy
23697 msgid "SDP Descriptions parser"
23698 msgstr "File di descrizion"
23700 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23701 msgid "Session"
23702 msgstr "Session"
23704 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Tool"
23707 msgstr "Controi"
23709 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23710 msgid "User"
23711 msgstr "Utent"
23713 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23714 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Video capture"
23717 msgstr "Puarte video"
23719 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23720 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Audio capture (ALSA)"
23726 msgstr "Puarte audio"
23728 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23729 #, fuzzy
23730 msgid "CD"
23731 msgstr "VSR"
23733 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23734 msgid "DVD"
23735 msgstr "DVD"
23737 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23738 #, fuzzy
23739 msgid "HD DVD"
23740 msgstr "DVD"
23742 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Unknown type"
23745 msgstr "<scognossût>"
23747 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23748 #, fuzzy
23749 msgid "SAT>IP channel list"
23750 msgstr "Canâi audio"
23752 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23753 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Master List"
23759 msgstr "Inzornaments"
23761 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Server List"
23764 msgstr "Servidôr"
23766 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Custom List"
23769 msgstr "Opzions di configurazion"
23771 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23772 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23773 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Universal Plug'n'Play"
23776 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23778 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23779 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23780 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23781 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23782 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Screen capture"
23785 msgstr "Visôr"
23787 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23788 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23789 msgstr ""
23791 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Applications"
23794 msgstr "Aplicazion"
23796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23797 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Desktop"
23800 msgstr "Ferme"
23802 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23803 #: modules/video_filter/erase.c:58
23804 msgid "X coordinate"
23805 msgstr "Coordinade X"
23807 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23808 #, fuzzy
23809 msgid "X coordinate of the bargraph."
23810 msgstr "Coordinade X"
23812 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23813 #: modules/video_filter/erase.c:60
23814 msgid "Y coordinate"
23815 msgstr "Coordinade Y"
23817 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23820 msgstr "Coordinade Y"
23822 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Transparency of the bargraph"
23825 msgstr "Trasparence dal logo"
23827 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23828 msgid ""
23829 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23830 "opacity)."
23831 msgstr ""
23833 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Bargraph position"
23836 msgstr "Posizion dal logo"
23838 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23839 #, fuzzy
23840 msgid ""
23841 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23842 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23843 "right)."
23844 msgstr ""
23845 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23846 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23847 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23849 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Bar width in pixel"
23852 msgstr "Formât istantaniis videos"
23854 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23855 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23856 msgstr ""
23858 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Bar Height in pixel"
23861 msgstr "Altece in pixels"
23863 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23864 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23870 msgstr "Filtris audio"
23872 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Audio Bar Graph Video"
23875 msgstr "Codec audio:"
23877 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Input FIFO"
23880 msgstr "Flus in jentrade"
23882 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23883 msgid "FIFO which will be read for commands"
23884 msgstr ""
23886 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Output FIFO"
23889 msgstr "URL de jessude"
23891 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23892 #, fuzzy
23893 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23894 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23896 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Dynamic video overlay"
23899 msgstr "Filtris audio"
23901 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Overlay"
23906 msgstr "Ritart"
23908 #: modules/spu/logo.c:50
23909 msgid ""
23910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23912 "simply enter its filename."
23913 msgstr ""
23915 #: modules/spu/logo.c:53
23916 msgid "Logo animation # of loops"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/spu/logo.c:54
23920 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/spu/logo.c:56
23924 msgid "Logo individual image time in ms"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/spu/logo.c:57
23928 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23929 msgstr ""
23931 #: modules/spu/logo.c:60
23932 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23933 msgstr ""
23935 #: modules/spu/logo.c:63
23936 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23937 msgstr ""
23939 #: modules/spu/logo.c:65
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Opacity of the logo"
23942 msgstr "Trasparence dal logo"
23944 #: modules/spu/logo.c:66
23945 msgid ""
23946 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/spu/logo.c:68
23950 msgid "Logo position"
23951 msgstr "Posizion dal logo"
23953 #: modules/spu/logo.c:70
23954 #, fuzzy
23955 msgid ""
23956 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23957 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23958 msgstr ""
23959 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23960 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23961 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23963 #: modules/spu/logo.c:74
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23966 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
23968 #: modules/spu/logo.c:93
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Logo sub source"
23971 msgstr "Filtri video"
23973 #: modules/spu/logo.c:94
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Logo overlay"
23976 msgstr "Non dal file di regjistri"
23978 #: modules/spu/logo.c:112
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Logo video filter"
23981 msgstr "Filtris audio"
23983 #: modules/spu/marq.c:90
23984 #, fuzzy
23985 msgid ""
23986 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23987 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23988 msgstr ""
23989 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
23990 "minût, %S = secont)."
23992 #: modules/spu/marq.c:94
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Text file"
23995 msgstr "File sucessîf"
23997 #: modules/spu/marq.c:95
23998 msgid "File to read the marquee text from."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24003 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24004 msgid "X offset"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24008 msgid "X offset, from the left screen edge."
24009 msgstr ""
24011 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24013 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24014 msgid "Y offset"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24018 msgid "Y offset, down from the top."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/spu/marq.c:100
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Timeout"
24024 msgstr "Ore"
24026 #: modules/spu/marq.c:101
24027 msgid ""
24028 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24029 "(remains forever)."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/spu/marq.c:104
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Refresh period in ms"
24035 msgstr "Timp di inzornament"
24037 #: modules/spu/marq.c:105
24038 msgid ""
24039 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24040 "using meta data or time format string sequences."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/spu/marq.c:109
24044 #, fuzzy
24045 msgid ""
24046 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24047 "totally opaque."
24048 msgstr ""
24049 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24050 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24052 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24053 msgid "Font size, pixels"
24054 msgstr "Dimension catars, pixels"
24056 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24057 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24058 msgstr ""
24060 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24061 msgid ""
24062 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24063 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24064 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24065 "(red + green), #FFFFFF = white"
24066 msgstr ""
24068 #: modules/spu/marq.c:121
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Marquee position"
24071 msgstr "Posizion menù"
24073 #: modules/spu/marq.c:123
24074 #, fuzzy
24075 msgid ""
24076 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24077 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24078 "6 = top-right)."
24079 msgstr ""
24080 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24081 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24082 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24084 #: modules/spu/marq.c:134
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Display text above the video"
24087 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24089 #: modules/spu/marq.c:141
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Marquee"
24092 msgstr "Basc"
24094 #: modules/spu/marq.c:142
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Marquee display"
24097 msgstr "Mostre sul visôr"
24099 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24100 msgid "Misc"
24101 msgstr "Variis"
24103 #: modules/spu/mosaic.c:89
24104 msgid ""
24105 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24106 "opaque (default)."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/spu/mosaic.c:93
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24112 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24114 #: modules/spu/mosaic.c:95
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24117 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24119 #: modules/spu/mosaic.c:97
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Top left corner X coordinate"
24122 msgstr "Coordinade X"
24124 #: modules/spu/mosaic.c:99
24125 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/spu/mosaic.c:100
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Top left corner Y coordinate"
24131 msgstr "Coordinade Y"
24133 #: modules/spu/mosaic.c:102
24134 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24135 msgstr ""
24137 #: modules/spu/mosaic.c:104
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Border width"
24140 msgstr "Largjece video"
24142 #: modules/spu/mosaic.c:106
24143 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24144 msgstr ""
24146 #: modules/spu/mosaic.c:107
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Border height"
24149 msgstr "Altece video"
24151 #: modules/spu/mosaic.c:109
24152 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24153 msgstr ""
24155 #: modules/spu/mosaic.c:111
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Mosaic alignment"
24158 msgstr "Inliniament video"
24160 #: modules/spu/mosaic.c:113
24161 #, fuzzy
24162 msgid ""
24163 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24164 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24165 "6 = top-right)."
24166 msgstr ""
24167 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24168 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24169 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24171 #: modules/spu/mosaic.c:117
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Positioning method"
24174 msgstr "Metodi streaming"
24176 #: modules/spu/mosaic.c:119
24177 msgid ""
24178 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24179 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24180 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24181 msgstr ""
24183 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24184 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24185 msgid "Number of rows"
24186 msgstr "Numar di riis"
24188 #: modules/spu/mosaic.c:126
24189 msgid ""
24190 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24191 "to \"fixed\")."
24192 msgstr ""
24194 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24195 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24196 msgid "Number of columns"
24197 msgstr "Numar di colonis"
24199 #: modules/spu/mosaic.c:131
24200 msgid ""
24201 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24202 "set to \"fixed\".)"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/spu/mosaic.c:134
24206 msgid "Keep aspect ratio"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/spu/mosaic.c:136
24210 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24211 msgstr ""
24213 #: modules/spu/mosaic.c:138
24214 msgid "Keep original size"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/spu/mosaic.c:140
24218 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/spu/mosaic.c:142
24222 msgid "Elements order"
24223 msgstr "Ordin dai elements"
24225 #: modules/spu/mosaic.c:144
24226 msgid ""
24227 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24228 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24229 "bridge\" module."
24230 msgstr ""
24232 #: modules/spu/mosaic.c:148
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Offsets in order"
24235 msgstr "Ordin dai elements"
24237 #: modules/spu/mosaic.c:150
24238 msgid ""
24239 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24240 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24241 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24242 msgstr ""
24244 #: modules/spu/mosaic.c:156
24245 msgid ""
24246 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24247 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24248 "input."
24249 msgstr ""
24251 #: modules/spu/mosaic.c:166
24252 msgid "auto"
24253 msgstr "auto"
24255 #: modules/spu/mosaic.c:166
24256 #, fuzzy
24257 msgid "fixed"
24258 msgstr "file"
24260 #: modules/spu/mosaic.c:166
24261 #, fuzzy
24262 msgid "offsets"
24263 msgstr "Efiet"
24265 #: modules/spu/mosaic.c:176
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Mosaic video sub source"
24268 msgstr "Filtris audio"
24270 #: modules/spu/mosaic.c:177
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Mosaic"
24273 msgstr "Musical"
24275 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24276 #, fuzzy
24277 msgid "VNC Host"
24278 msgstr "Host"
24280 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24281 msgid "VNC hostname or IP address."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24285 #, fuzzy
24286 msgid "VNC Port"
24287 msgstr "normâl"
24289 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24290 #, fuzzy
24291 msgid "VNC port number."
24292 msgstr "Video For Linux"
24294 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24295 #, fuzzy
24296 msgid "VNC Password"
24297 msgstr "Peraule clâf"
24299 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24300 #, fuzzy
24301 msgid "VNC password."
24302 msgstr "Peraule clâf"
24304 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24305 #, fuzzy
24306 msgid "VNC poll interval"
24307 msgstr "Interface KDE"
24309 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24310 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24311 msgstr ""
24313 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24314 #, fuzzy
24315 msgid "VNC polling"
24316 msgstr "Cumò in esecuzion"
24318 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24319 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24323 msgid ""
24324 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24325 msgstr ""
24327 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24328 msgid "Key events"
24329 msgstr ""
24331 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24332 msgid "Send key events to VNC host."
24333 msgstr ""
24335 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24336 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24340 msgid ""
24341 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24342 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24343 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24344 "is fully transparent (value 0)."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24348 msgid "Remote-OSD over VNC"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Remote-OSD"
24354 msgstr "Gjave"
24356 #: modules/spu/rss.c:127
24357 msgid "Feed URLs"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/spu/rss.c:128
24361 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24362 msgstr ""
24364 #: modules/spu/rss.c:129
24365 msgid "Speed of feeds"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/spu/rss.c:130
24369 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24370 msgstr ""
24372 #: modules/spu/rss.c:131
24373 msgid "Max length"
24374 msgstr "Lungjece massime"
24376 #: modules/spu/rss.c:132
24377 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24378 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24380 #: modules/spu/rss.c:134
24381 msgid "Refresh time"
24382 msgstr "Timp di inzornament"
24384 #: modules/spu/rss.c:135
24385 msgid ""
24386 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24387 "feeds are never updated."
24388 msgstr ""
24390 #: modules/spu/rss.c:137
24391 msgid "Feed images"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/spu/rss.c:138
24395 msgid "Display feed images if available."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/spu/rss.c:145
24399 #, fuzzy
24400 msgid ""
24401 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24402 "totally opaque."
24403 msgstr ""
24404 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24405 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24407 #: modules/spu/rss.c:158
24408 msgid "Text position"
24409 msgstr "Posizion dal test"
24411 #: modules/spu/rss.c:160
24412 #, fuzzy
24413 msgid ""
24414 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24415 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24416 "right)."
24417 msgstr ""
24418 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24419 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24420 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24422 #: modules/spu/rss.c:164
24423 msgid "Title display mode"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/spu/rss.c:165
24427 msgid ""
24428 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24429 "images are enabled, 1 otherwise."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/spu/rss.c:167
24433 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/spu/rss.c:182
24437 msgid "Don't show"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/spu/rss.c:182
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Always visible"
24443 msgstr "Riprodûs"
24445 #: modules/spu/rss.c:182
24446 msgid "Scroll with feed"
24447 msgstr ""
24449 #: modules/spu/rss.c:191
24450 msgid "RSS / Atom"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/spu/rss.c:225
24454 msgid "RSS and Atom feed display"
24455 msgstr ""
24457 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Change subtitle delay"
24460 msgstr "Ritart dai sot titui"
24462 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24463 #, fuzzy
24464 msgid "Delay calculation mode"
24465 msgstr "Sielç un file"
24467 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24468 msgid ""
24469 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24470 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24471 "subtitle delay from its content (text)."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Calculation factor"
24477 msgstr "Viodudis"
24479 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24480 msgid ""
24481 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24482 msgstr ""
24484 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24487 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24489 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24492 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24494 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24495 msgid "Minimum alpha value"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24499 msgid ""
24500 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24501 "is fully opaque."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24505 msgid "Interval between two disappearances"
24506 msgstr ""
24508 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24509 msgid ""
24510 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24511 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24512 "requirement)."
24513 msgstr ""
24515 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24516 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24517 msgstr ""
24519 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24520 msgid ""
24521 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24522 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24523 "gap)."
24524 msgstr ""
24526 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24527 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24531 msgid ""
24532 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24533 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24534 "overlap)."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Absolute delay"
24540 msgstr "Ritart dai sot titui"
24542 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Relative to source delay"
24545 msgstr "Dimension relative caratars"
24547 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24548 msgid "Relative to source content"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Subsdelay"
24554 msgstr "Ritart dai sot titui"
24556 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Overlap fix"
24559 msgstr "Rivoc"
24561 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24562 msgid "libarchive based stream directory"
24563 msgstr ""
24565 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24566 msgid "libarchive based stream extractor"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24570 #, fuzzy
24571 msgid "ADF stream filter"
24572 msgstr "File dai sot titui"
24574 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24575 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24579 msgid "Block stream cache"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Byte stream cache"
24585 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24587 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24588 #, fuzzy
24589 msgid "LZMA decompression"
24590 msgstr "Descrizion"
24592 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24593 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24597 #, fuzzy
24598 msgid "gzip decompression"
24599 msgstr "Descrizion"
24601 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24602 #, fuzzy
24603 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24604 msgstr "Flus"
24606 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24607 #, fuzzy
24608 msgid "Zlib decompression filter"
24609 msgstr "Descrizion"
24611 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Stream prefetch filter"
24614 msgstr "File dai sot titui"
24616 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Buffer size"
24619 msgstr "Durade"
24621 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24624 msgstr "Frecuence fotograms"
24626 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Read size"
24629 msgstr "Casuâl"
24631 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24634 msgstr "Frecuence fotograms"
24636 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Seek threshold"
24639 msgstr "Liminâr"
24641 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24642 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/stream_filter/record.c:49
24646 msgid "Internal stream record"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24650 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Autodel"
24656 msgstr "Automatic"
24658 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24659 msgid "Automatically add/delete input streams"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24663 msgid ""
24664 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24665 "this stream later."
24666 msgstr ""
24668 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Destination bridge-in name"
24671 msgstr "Codec video di destinazion"
24673 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24674 msgid ""
24675 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24676 "in at a time, you can discard this option."
24677 msgstr ""
24679 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24680 msgid ""
24681 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24682 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24683 "need to raise caching values."
24684 msgstr ""
24686 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24687 msgid "ID Offset"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24691 msgid ""
24692 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24693 "IDs bridge_in will register."
24694 msgstr ""
24696 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Name of current instance"
24699 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24701 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24702 msgid ""
24703 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24704 "at a time, you can discard this option."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24708 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24712 msgid ""
24713 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24714 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24715 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24716 "placeholder streams should have the same format."
24717 msgstr ""
24719 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24720 msgid "Placeholder delay"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24724 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24725 msgstr ""
24727 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24728 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24732 msgid ""
24733 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24734 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24735 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24736 "frames in the streams."
24737 msgstr ""
24739 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Bridge"
24742 msgstr "Luminositât"
24744 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Bridge stream output"
24747 msgstr "Flus "
24749 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Bridge out"
24752 msgstr "Puarte video"
24754 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24755 msgid "Bridge in"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24759 msgid "cycle"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Cyclic stream output"
24765 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24767 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Elementary Stream ID"
24770 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24772 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24775 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24777 #: modules/stream_out/delay.c:43
24778 msgid "Delay of the ES (ms)"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/stream_out/delay.c:45
24782 msgid ""
24783 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24784 "negative means advance."
24785 msgstr ""
24787 #: modules/stream_out/delay.c:55
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Delay a stream"
24790 msgstr "Scomence flus"
24792 #: modules/stream_out/description.c:54
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Description stream output"
24795 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24797 #: modules/stream_out/display.c:41
24798 msgid "Enable/disable audio rendering."
24799 msgstr ""
24801 #: modules/stream_out/display.c:43
24802 msgid "Enable/disable video rendering."
24803 msgstr ""
24805 #: modules/stream_out/display.c:44
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Delay (ms)"
24808 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24810 #: modules/stream_out/display.c:45
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24813 msgstr "Cualitât dal flus."
24815 #: modules/stream_out/display.c:54
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Display stream output"
24818 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24820 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Duplicate stream output"
24823 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24825 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24826 msgid "Output access method"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/stream_out/es.c:44
24830 #, fuzzy
24831 msgid "This is the default output access method that will be used."
24832 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24834 #: modules/stream_out/es.c:46
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Audio output access method"
24837 msgstr "URL de jessude audio"
24839 #: modules/stream_out/es.c:48
24840 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24841 msgstr ""
24843 #: modules/stream_out/es.c:49
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Video output access method"
24846 msgstr "Modui in jessude"
24848 #: modules/stream_out/es.c:51
24849 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24853 #, fuzzy
24854 msgid "Output muxer"
24855 msgstr "Modui in jessude"
24857 #: modules/stream_out/es.c:55
24858 #, fuzzy
24859 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24860 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24862 #: modules/stream_out/es.c:56
24863 #, fuzzy
24864 msgid "Audio output muxer"
24865 msgstr "URL de jessude audio"
24867 #: modules/stream_out/es.c:58
24868 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24869 msgstr ""
24871 #: modules/stream_out/es.c:59
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Video output muxer"
24874 msgstr "Modui in jessude"
24876 #: modules/stream_out/es.c:61
24877 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24878 msgstr ""
24880 #: modules/stream_out/es.c:63
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Output URL"
24883 msgstr "URL de jessude"
24885 #: modules/stream_out/es.c:65
24886 #, fuzzy
24887 msgid "This is the default output URI."
24888 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24890 #: modules/stream_out/es.c:66
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Audio output URL"
24893 msgstr "URL de jessude audio"
24895 #: modules/stream_out/es.c:68
24896 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24897 msgstr ""
24899 #: modules/stream_out/es.c:69
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Video output URL"
24902 msgstr "URL de jessude audio"
24904 #: modules/stream_out/es.c:71
24905 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24906 msgstr ""
24908 #: modules/stream_out/es.c:80
24909 #, fuzzy
24910 msgid "Elementary stream output"
24911 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24913 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24914 #, c-format
24915 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24916 msgstr ""
24918 #: modules/stream_out/gather.c:45
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Gathering stream output"
24921 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24924 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Output video width."
24931 msgstr "Largjece massime video"
24933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Output video height."
24937 msgstr "Altece massime de jessude video."
24939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24940 msgid "Sample aspect ratio"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24944 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24945 msgstr ""
24947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24949 msgid "Video filter"
24950 msgstr "Filtri video"
24952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24955 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Image chroma"
24960 msgstr "Formât figure"
24962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24963 msgid ""
24964 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24965 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24966 msgstr ""
24968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24971 msgstr "Trasparence dal logo"
24973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24974 #, fuzzy
24975 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24976 msgstr "Coordinade X"
24978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24981 msgstr "Coordinade Y"
24983 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24984 msgid "Mosaic bridge"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24988 msgid "Mosaic bridge stream output"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/stream_out/record.c:50
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Destination prefix"
24994 msgstr "Destinazion"
24996 #: modules/stream_out/record.c:52
24997 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/stream_out/record.c:57
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Record stream output"
25003 msgstr "Flus "
25005 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25006 msgid "This is the output URL that will be used."
25007 msgstr ""
25009 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25010 msgid ""
25011 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25012 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25013 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25014 "SDP to be announced via SAP."
25015 msgstr ""
25017 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25018 #, fuzzy
25019 msgid "SAP announcing"
25020 msgstr "Altris informazions"
25022 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25023 msgid "Announce this session with SAP."
25024 msgstr ""
25026 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25027 msgid ""
25028 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25029 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25030 msgstr ""
25032 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25033 msgid "Session name"
25034 msgstr "Non de session"
25036 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25037 msgid ""
25038 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25039 "Descriptor)."
25040 msgstr ""
25042 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Session category"
25045 msgstr "Non de session"
25047 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25048 msgid ""
25049 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25050 "announced if you choose to use SAP."
25051 msgstr ""
25053 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Session description"
25056 msgstr "Descrizion de session"
25058 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25059 msgid ""
25060 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25061 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25062 msgstr ""
25064 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25065 msgid "Session URL"
25066 msgstr "URL de session"
25068 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25069 msgid ""
25070 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25071 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25072 "(Session Descriptor)."
25073 msgstr ""
25075 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25076 msgid "Session email"
25077 msgstr "Direzion di pueste de session"
25079 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25080 msgid ""
25081 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25082 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25083 msgstr ""
25085 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25086 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25087 msgstr ""
25089 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25090 msgid "Audio port"
25091 msgstr "Puarte audio"
25093 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25094 msgid ""
25095 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25096 msgstr ""
25098 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25099 msgid "Video port"
25100 msgstr "Puarte video"
25102 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25103 msgid ""
25104 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25108 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25109 msgstr ""
25111 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25112 msgid ""
25113 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25114 "packets."
25115 msgstr ""
25117 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25118 msgid ""
25119 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25120 "milliseconds."
25121 msgstr ""
25123 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25124 msgid "Transport protocol"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25128 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25129 msgstr ""
25131 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25132 msgid ""
25133 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25134 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25135 "string."
25136 msgstr ""
25138 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25139 msgid "MP4A LATM"
25140 msgstr "MP4A LATM"
25142 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25143 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25144 msgstr ""
25146 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25147 #, fuzzy
25148 msgid "RTSP session timeout (s)"
25149 msgstr "Ore"
25151 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25152 msgid ""
25153 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25154 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25155 "is 60 (one minute)."
25156 msgstr ""
25158 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25159 #, fuzzy
25160 msgid "RTP stream output"
25161 msgstr "Flus "
25163 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25164 #, fuzzy
25165 msgid "RTSP VoD server"
25166 msgstr "Non utent"
25168 #: modules/stream_out/setid.c:45
25169 msgid "New ES ID"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/stream_out/setid.c:47
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25175 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25177 #: modules/stream_out/setid.c:51
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25180 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25182 #: modules/stream_out/setid.c:61
25183 msgid "Set ID"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/stream_out/setid.c:62
25187 msgid "Set ES id"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/stream_out/setid.c:63
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Change the id of an elementary stream"
25193 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25195 #: modules/stream_out/setid.c:74
25196 msgid "Set ES Lang"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/stream_out/setid.c:75
25200 msgid "Set Lang"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/stream_out/setid.c:76
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Change the language of an elementary stream"
25206 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25208 #: modules/stream_out/smem.c:61
25209 msgid "Video prerender callback"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/stream_out/smem.c:62
25213 msgid ""
25214 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25215 "buffer where render will be done."
25216 msgstr ""
25218 #: modules/stream_out/smem.c:65
25219 msgid "Audio prerender callback"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/stream_out/smem.c:66
25223 msgid ""
25224 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25225 "buffer where render will be done."
25226 msgstr ""
25228 #: modules/stream_out/smem.c:69
25229 msgid "Video postrender callback"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/stream_out/smem.c:70
25233 msgid ""
25234 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25235 "called when the render is into the buffer."
25236 msgstr ""
25238 #: modules/stream_out/smem.c:73
25239 msgid "Audio postrender callback"
25240 msgstr ""
25242 #: modules/stream_out/smem.c:74
25243 msgid ""
25244 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25245 "called when the render is into the buffer."
25246 msgstr ""
25248 #: modules/stream_out/smem.c:77
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Video Callback data"
25251 msgstr "Trace video"
25253 #: modules/stream_out/smem.c:78
25254 msgid "Data for the video callback function."
25255 msgstr ""
25257 #: modules/stream_out/smem.c:80
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Audio callback data"
25260 msgstr "Puarte audio"
25262 #: modules/stream_out/smem.c:81
25263 msgid "Data for the audio callback function."
25264 msgstr ""
25266 #: modules/stream_out/smem.c:83
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Time Synchronized output"
25269 msgstr "Sielç trace audio"
25271 #: modules/stream_out/smem.c:84
25272 msgid ""
25273 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25274 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25275 msgstr ""
25277 #: modules/stream_out/smem.c:96
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Smem"
25280 msgstr "Flus"
25282 #: modules/stream_out/smem.c:97
25283 msgid "Stream output to memory buffer"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/stream_out/stats.c:42
25287 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/stream_out/stats.c:43
25291 msgid "Prefix to show on output line"
25292 msgstr ""
25294 #: modules/stream_out/stats.c:52
25295 msgid "Writes statistic info about stream"
25296 msgstr ""
25298 #: modules/stream_out/standard.c:44
25299 #, fuzzy
25300 msgid "Output method to use for the stream."
25301 msgstr "Cualitât dal flus."
25303 #: modules/stream_out/standard.c:47
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Muxer to use for the stream."
25306 msgstr "Cualitât dal flus."
25308 #: modules/stream_out/standard.c:48
25309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Output destination"
25313 msgstr "Destinazion"
25315 #: modules/stream_out/standard.c:50
25316 #, fuzzy
25317 msgid ""
25318 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25319 msgstr "Cualitât dal flus."
25321 #: modules/stream_out/standard.c:51
25322 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25323 msgstr ""
25325 #: modules/stream_out/standard.c:53
25326 msgid ""
25327 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25328 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/stream_out/standard.c:55
25332 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/stream_out/standard.c:57
25336 msgid ""
25337 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25338 "overrides this"
25339 msgstr ""
25341 #: modules/stream_out/standard.c:93
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Standard stream output"
25344 msgstr "Flus standard"
25346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Video encoder"
25349 msgstr "Codec video"
25351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25352 msgid ""
25353 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25354 "options)."
25355 msgstr ""
25357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25358 msgid "Destination video codec"
25359 msgstr "Codec video di destinazion"
25361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25362 #, fuzzy
25363 msgid "This is the video codec that will be used."
25364 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Video bitrate"
25370 msgstr "Trace video"
25372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25375 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Video scaling"
25380 msgstr "Impostanzions pal video"
25382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25383 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25384 msgstr ""
25386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Video frame-rate"
25389 msgstr "Inliniament video"
25391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25394 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Deinterlace video"
25399 msgstr "Mût stereo"
25401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25402 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25403 msgstr ""
25405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Deinterlace module"
25408 msgstr "Mût stereo"
25410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25413 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
25415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25416 msgid "Maximum video width"
25417 msgstr "Largjece massime video"
25419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Maximum output video width."
25422 msgstr "Altece massime de jessude video."
25424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25425 msgid "Maximum video height"
25426 msgstr "Altece massimo video"
25428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25429 msgid "Maximum output video height."
25430 msgstr "Altece massime de jessude video."
25432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25433 msgid ""
25434 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25435 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25436 msgstr ""
25438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Audio encoder"
25441 msgstr "Codec audio"
25443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25444 msgid ""
25445 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25446 "options)."
25447 msgstr ""
25449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Destination audio codec"
25452 msgstr "Codec video di destinazion"
25454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25455 #, fuzzy
25456 msgid "This is the audio codec that will be used."
25457 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25461 #, fuzzy
25462 msgid "Audio bitrate"
25463 msgstr "Filtris audio"
25465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25466 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25467 msgstr ""
25469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25470 msgid ""
25471 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25472 msgstr ""
25474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25475 #, fuzzy
25476 msgid "This is the language of the audio stream."
25477 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25480 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25481 msgstr ""
25483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Audio filter"
25486 msgstr "Filtris audio"
25488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25489 msgid ""
25490 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25491 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Subtitle encoder"
25497 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25500 #, fuzzy
25501 msgid ""
25502 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25503 "options)."
25504 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Destination subtitle codec"
25509 msgstr "Codec video di destinazion"
25511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25512 #, fuzzy
25513 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25514 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25517 msgid ""
25518 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25519 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25520 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25521 "subpicture modules"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25525 msgid "Number of threads"
25526 msgstr "Numar di threads"
25528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25529 #, fuzzy
25530 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25531 msgstr "Cualitât dal flus."
25533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25534 msgid "High priority"
25535 msgstr "Prioritât alte"
25537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25538 msgid ""
25539 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25540 msgstr ""
25542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25543 #, fuzzy
25544 msgid "Picture pool size"
25545 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25548 msgid ""
25549 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25550 "threads when threads > 0"
25551 msgstr ""
25553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Transcode"
25556 msgstr "Codifiche CBR"
25558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Transcode stream output"
25561 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Overlays/Subtitles"
25566 msgstr "Vierç i sot titui"
25568 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25569 msgid "Monospace Font"
25570 msgstr ""
25572 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Font family for the font you want to use"
25575 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25577 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Font file for the font you want to use"
25580 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25583 msgid "Font size in pixels"
25584 msgstr "Dimension caratars in pixels"
25586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25587 msgid ""
25588 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25589 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25590 "font size."
25591 msgstr ""
25593 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Text opacity"
25596 msgstr "Nete"
25598 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25599 #, fuzzy
25600 msgid ""
25601 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25602 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25603 msgstr ""
25604 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25605 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25607 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25608 msgid "Text default color"
25609 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
25611 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25612 msgid ""
25613 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25614 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25615 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25616 "(red + green), #FFFFFF = white"
25617 msgstr ""
25619 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25620 msgid "Relative font size"
25621 msgstr "Dimension relative caratars"
25623 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25624 msgid ""
25625 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25626 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25627 msgstr ""
25629 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25630 #, fuzzy
25631 msgid "Background opacity"
25632 msgstr "Sfont"
25634 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Background color"
25637 msgstr "Sfont"
25639 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Outline opacity"
25642 msgstr "Nete"
25644 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Shadow opacity"
25647 msgstr "Casuâl no atîf"
25649 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Shadow color"
25652 msgstr "Casuâl no atîf"
25654 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25655 #, fuzzy
25656 msgid "Shadow angle"
25657 msgstr "Casuâl no atîf"
25659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Shadow distance"
25662 msgstr "Casuâl no atîf"
25664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Text direction"
25667 msgstr "Posizion dal test"
25669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25670 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25671 msgstr ""
25673 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25674 msgid "Use YUVP renderer"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25678 msgid ""
25679 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25680 "you want to encode into DVB subtitles"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25684 msgid "Thin"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25688 msgid "Thick"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Left to right"
25694 msgstr "Puarte video"
25696 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Right to left"
25699 msgstr "Diestre"
25701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Text renderer"
25704 msgstr "Gjenar CD-Text"
25706 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25707 msgid "Freetype2 font renderer"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25711 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25715 msgid "Speech synthesis for Windows"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25719 msgid "SVG template file"
25720 msgstr "File model SVG"
25722 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25723 msgid ""
25724 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Dummy font renderer"
25730 msgstr "Gjenar CD-Text"
25732 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25733 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25737 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25738 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25739 msgid "Conversions from "
25740 msgstr "Conversions di "
25742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25743 #, fuzzy
25744 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25745 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25749 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25751 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25752 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25753 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25756 msgid "MMX conversions from "
25757 msgstr "Conversions MMX di "
25759 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25760 #, fuzzy
25761 msgid "SSE2 conversions from "
25762 msgstr "Conversions MMX di "
25764 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25765 msgid "AltiVec conversions from "
25766 msgstr "Conversions AltiVec di "
25768 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25769 msgid "OpenMAX DL image processing"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25773 #, fuzzy
25774 msgid "RV32 conversion filter"
25775 msgstr "Conversions MMX di "
25777 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Scaling mode"
25780 msgstr "Mût cidin"
25782 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Scaling mode to use."
25785 msgstr "Mascare di doprâ"
25787 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25788 msgid "Fast bilinear"
25789 msgstr "Bilineâr svelt"
25791 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25792 msgid "Bilinear"
25793 msgstr "Bilineâr"
25795 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25796 msgid "Bicubic (good quality)"
25797 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25799 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25800 msgid "Experimental"
25801 msgstr "Sperimentâl"
25803 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25804 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25808 msgid "Area"
25809 msgstr "Aree"
25811 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25812 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Gauss"
25818 msgstr "Bas"
25820 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25821 #, fuzzy
25822 msgid "SincR"
25823 msgstr "Mascaris"
25825 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25826 #, fuzzy
25827 msgid "Lanczos"
25828 msgstr "Lao"
25830 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25831 msgid "Bicubic spline"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Video scaling filter"
25837 msgstr "Filtri video"
25839 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Swscale"
25842 msgstr "Salve"
25844 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25845 #, fuzzy
25846 msgid "YUVP converter"
25847 msgstr "Conversions MMX di "
25849 #: modules/video_filter/adjust.c:61
25850 #, fuzzy
25851 msgid "Brightness threshold"
25852 msgstr "Luminositât"
25854 #: modules/video_filter/adjust.c:62
25855 msgid ""
25856 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25857 "threshold value will be the brightness defined below."
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_filter/adjust.c:65
25861 msgid "Image contrast (0-2)"
25862 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25864 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25865 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25869 msgid "Image hue (0-360)"
25870 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25872 #: modules/video_filter/adjust.c:68
25873 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_filter/adjust.c:69
25877 msgid "Image saturation (0-3)"
25878 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25880 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25881 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25885 msgid "Image brightness (0-2)"
25886 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25888 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25889 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Image gamma (0-10)"
25895 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25897 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25898 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25902 msgid "Image properties filter"
25903 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25905 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Image adjust"
25908 msgstr "Formât figure"
25910 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25911 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25912 msgstr ""
25914 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Transparency mask"
25917 msgstr "Trasparence"
25919 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25920 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Alpha mask video filter"
25926 msgstr "Filtris audio"
25928 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Alpha mask"
25931 msgstr "Filtris audio"
25933 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25934 #, fuzzy
25935 msgid "Color scheme"
25936 msgstr "Efiets caratars"
25938 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25939 msgid "Define the glasses' color scheme"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25943 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Window size"
25949 msgstr "Dimensions video"
25951 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25954 msgstr "Numar di flus"
25956 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25957 msgid "Softening value"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25961 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25965 #, fuzzy
25966 msgid "antiflicker video filter"
25967 msgstr "Filtris audio"
25969 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25970 msgid "antiflicker"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_filter/ball.c:98
25974 #, fuzzy
25975 msgid "Ball color"
25976 msgstr "_Invertìs"
25978 #: modules/video_filter/ball.c:100
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Edge visible"
25981 msgstr "Riprodûs"
25983 #: modules/video_filter/ball.c:101
25984 #, fuzzy
25985 msgid "Set edge visibility."
25986 msgstr "Riprodûs"
25988 #: modules/video_filter/ball.c:103
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Ball speed"
25991 msgstr "Normâl"
25993 #: modules/video_filter/ball.c:104
25994 msgid ""
25995 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25996 "number of pixels by frame."
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_filter/ball.c:107
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Ball size"
26002 msgstr "Casuâl"
26004 #: modules/video_filter/ball.c:108
26005 msgid ""
26006 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26007 "pixels"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/ball.c:111
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Gradient threshold"
26013 msgstr "Liminâr"
26015 #: modules/video_filter/ball.c:112
26016 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26017 msgstr ""
26019 #: modules/video_filter/ball.c:114
26020 msgid "Augmented reality ball game"
26021 msgstr ""
26023 #: modules/video_filter/ball.c:123
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Ball video filter"
26026 msgstr "Filtris audio"
26028 #: modules/video_filter/ball.c:124
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Ball"
26031 msgstr "dut"
26033 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Number of time to blend"
26036 msgstr "Numar di threads"
26038 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26039 msgid "The number of time the blend will be performed"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Alpha of the blended image"
26045 msgstr "Coordinade X"
26047 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26048 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26052 msgid "Image to be blended onto"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26056 #, fuzzy
26057 msgid "The image which will be used to blend onto"
26058 msgstr ""
26059 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26060 "videos."
26062 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Chroma for the base image"
26065 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26067 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26068 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Image which will be blended"
26074 msgstr ""
26075 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26076 "videos."
26078 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26079 msgid "The image blended onto the base image"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Chroma for the blend image"
26085 msgstr "Coordinade X"
26087 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26090 msgstr "Coordinade X"
26092 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26093 msgid "Blending benchmark filter"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26097 msgid "Blendbench"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26101 msgid "Benchmarking"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26105 msgid "Base image"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Blend image"
26111 msgstr "Meditative"
26113 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26114 msgid "Video pictures blending"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26118 msgid ""
26119 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26120 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26121 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26122 "default)."
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Bluescreen U value"
26128 msgstr "Filtris audio"
26130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26131 msgid ""
26132 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26133 "Defaults to 120 for blue."
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Bluescreen V value"
26139 msgstr "Filtris audio"
26141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26142 msgid ""
26143 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26144 "Defaults to 90 for blue."
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Bluescreen U tolerance"
26150 msgstr "Filtris audio"
26152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26153 msgid ""
26154 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26155 "value between 10 and 20 seems sensible."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Bluescreen V tolerance"
26161 msgstr "Filtris audio"
26163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26164 msgid ""
26165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26166 "value between 10 and 20 seems sensible."
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Bluescreen video filter"
26172 msgstr "Filtris audio"
26174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Bluescreen"
26177 msgstr "Dut il visôr"
26179 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Output width"
26182 msgstr "Largjece massime video"
26184 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Output (canvas) image width"
26187 msgstr "Largjece massime video"
26189 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Output height"
26192 msgstr "Altece massime de jessude video."
26194 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Output (canvas) image height"
26197 msgstr "Altece massime de jessude video."
26199 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Output picture aspect ratio"
26202 msgstr "Impostanzions pal video"
26204 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26205 msgid ""
26206 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26207 "have the same SAR as the input."
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Pad video"
26213 msgstr "video"
26215 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26216 msgid ""
26217 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26218 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26222 #, fuzzy
26223 msgid "Automatically resize and pad a video"
26224 msgstr "Cîr inzornaments"
26226 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Canvas"
26229 msgstr " Scancele "
26231 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26232 #, fuzzy
26233 msgid "Canvas video filter"
26234 msgstr "Filtris audio"
26236 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26237 msgid ""
26238 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26239 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26240 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26241 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26242 msgstr ""
26244 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26245 #, fuzzy
26246 msgid "Select one color in the video"
26247 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26249 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Color threshold filter"
26252 msgstr "Liminâr"
26254 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Saturation threshold"
26257 msgstr "Liminâr"
26259 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Similarity threshold"
26262 msgstr "Liminâr"
26264 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Pixels to crop from top"
26267 msgstr "Tai dal video"
26269 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26272 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26274 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Pixels to crop from bottom"
26277 msgstr "Puarte video"
26279 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26282 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26284 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Pixels to crop from left"
26287 msgstr "Tai dal video"
26289 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26290 #, fuzzy
26291 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26292 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26294 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Pixels to crop from right"
26297 msgstr "Tai dal video"
26299 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26302 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26304 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Pixels to padd to top"
26307 msgstr "Tai dal video"
26309 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26310 #, fuzzy
26311 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26312 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26314 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Pixels to padd to bottom"
26317 msgstr "Sielç trace audio"
26319 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26322 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26324 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26325 #, fuzzy
26326 msgid "Pixels to padd to left"
26327 msgstr "Inliniament video"
26329 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26330 #, fuzzy
26331 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26332 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26334 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26335 #, fuzzy
26336 msgid "Pixels to padd to right"
26337 msgstr "Altece video"
26339 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26342 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26344 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Croppadd"
26347 msgstr "Taie"
26349 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Video cropping filter"
26352 msgstr "Filtri video"
26354 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Padd"
26357 msgstr "Pause"
26359 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Latest"
26362 msgstr "Inzornaments"
26364 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26365 msgid "AltLine"
26366 msgstr ""
26368 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Upconvert"
26371 msgstr "Nete"
26373 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Low"
26376 msgstr "Lao"
26378 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Medium"
26381 msgstr "Macedon"
26383 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26384 #, fuzzy
26385 msgid "High"
26386 msgstr "6 (il plui alt)"
26388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26389 #, fuzzy
26390 msgid "Streaming deinterlace mode"
26391 msgstr "Metodi streaming"
26393 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26394 #, fuzzy
26395 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26396 msgstr "Cualitât dal flus."
26398 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26399 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26403 msgid ""
26404 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26405 "frame boundaries. \n"
26406 "\n"
26407 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26408 "such as videos from a camcorder. \n"
26409 "\n"
26410 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26411 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26412 "\n"
26413 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26414 "(bright) field, too. \n"
26415 "\n"
26416 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26417 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26418 msgstr ""
26420 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26421 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26425 msgid ""
26426 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26427 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26428 "Default: Low."
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Deinterlacing video filter"
26434 msgstr "Filtris audio"
26436 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Edge detection video filter"
26439 msgstr "Filtris audio"
26441 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Edge detection"
26444 msgstr "Selezion invalide"
26446 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26447 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_filter/erase.c:56
26451 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_filter/erase.c:59
26455 #, fuzzy
26456 msgid "X coordinate of the mask."
26457 msgstr "Coordinade X"
26459 #: modules/video_filter/erase.c:61
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Y coordinate of the mask."
26462 msgstr "Coordinade Y"
26464 #: modules/video_filter/erase.c:63
26465 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_filter/erase.c:68
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Erase video filter"
26471 msgstr "Filtris audio"
26473 #: modules/video_filter/erase.c:69
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Erase"
26476 msgstr "Pause"
26478 #: modules/video_filter/extract.c:55
26479 #, fuzzy
26480 msgid "RGB component to extract"
26481 msgstr "Filtris audio"
26483 #: modules/video_filter/extract.c:56
26484 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_filter/extract.c:67
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Extract RGB component video filter"
26490 msgstr "Filtris audio"
26492 #: modules/video_filter/fps.c:45
26493 #, fuzzy
26494 msgid "FPS conversion video filter"
26495 msgstr "Filtris audio"
26497 #: modules/video_filter/fps.c:46
26498 #, fuzzy
26499 msgid "FPS Converter"
26500 msgstr "Conversions MMX di "
26502 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26503 #, fuzzy
26504 msgid "Freezing interactive video filter"
26505 msgstr "Filtris audio"
26507 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26508 msgid "Freeze"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26512 msgid "Gaussian's std deviation"
26513 msgstr ""
26515 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26516 msgid ""
26517 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26518 "to 3*sigma away in any direction."
26519 msgstr ""
26521 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Add a blurring effect"
26524 msgstr "Filtris audio"
26526 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Gaussian blur video filter"
26529 msgstr "Filtris audio"
26531 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Gaussian Blur"
26534 msgstr "Rus"
26536 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Radius in pixels"
26539 msgstr "Largjece in pixels"
26541 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26542 #, fuzzy
26543 msgid "Strength"
26544 msgstr "Metodi streaming"
26546 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26547 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Gradfun video filter"
26553 msgstr "Filtris audio"
26555 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Gradfun"
26558 msgstr "Vert"
26560 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26561 msgid "Debanding algorithm"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Distort mode"
26567 msgstr "Mût stereo"
26569 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26570 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26574 msgid "Gradient image type"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26578 msgid ""
26579 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26580 "keep colors."
26581 msgstr ""
26583 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26584 msgid "Apply cartoon effect"
26585 msgstr ""
26587 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26588 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26592 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Gradient video filter"
26598 msgstr "Filtris audio"
26600 #: modules/video_filter/grain.c:54
26601 msgid "Variance of the gaussian noise"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_filter/grain.c:58
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Minimal period"
26607 msgstr "Interface minimâl"
26609 #: modules/video_filter/grain.c:59
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26612 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26614 #: modules/video_filter/grain.c:60
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Maximal period"
26617 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26619 #: modules/video_filter/grain.c:61
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26622 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26624 #: modules/video_filter/grain.c:64
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Grain video filter"
26627 msgstr "Filtris audio"
26629 #: modules/video_filter/grain.c:65
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Grain"
26632 msgstr "Todesc"
26634 #: modules/video_filter/grain.c:66
26635 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26636 msgstr ""
26638 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26639 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26643 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26644 msgstr ""
26646 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26647 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26648 msgstr ""
26650 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26651 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26652 msgstr ""
26654 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26655 msgid "HQ Denoiser 3D"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26659 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26660 msgstr ""
26662 #: modules/video_filter/invert.c:50
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Invert video filter"
26665 msgstr "Filtris audio"
26667 #: modules/video_filter/invert.c:51
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Color inversion"
26670 msgstr "Nete"
26672 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26675 msgstr "Filtris audio"
26677 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Magnify"
26680 msgstr "Navigazion"
26682 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Mirror orientation"
26685 msgstr "Altris informazions"
26687 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26688 msgid ""
26689 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26690 "horizontal"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26694 msgid "Vertical"
26695 msgstr "Verticâl"
26697 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26698 msgid "Horizontal"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Direction"
26704 msgstr "Cartele"
26706 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26707 msgid "Direction of the mirroring"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Left to right/Top to bottom"
26713 msgstr "Puarte video"
26715 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26716 msgid "Right to left/Bottom to top"
26717 msgstr ""
26719 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Mirror video filter"
26722 msgstr "Filtris audio"
26724 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26725 #, fuzzy
26726 msgid "Mirror video"
26727 msgstr "Mirror"
26729 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26730 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26734 msgid "Blur factor (1-127)"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26738 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Motion blur filter"
26744 msgstr "Filtris audio"
26746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Motion detect video filter"
26749 msgstr "Filtris audio"
26751 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Old movie effect video filter"
26754 msgstr "Filtris audio"
26756 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26757 msgid "Old movie"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26761 msgid "OpenCV face detection example filter"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26765 #, fuzzy
26766 msgid "OpenCV example"
26767 msgstr "Vierç un file"
26769 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26770 msgid "Haar cascade filename"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26774 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26775 msgstr ""
26777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26778 msgid "Use input chroma unaltered"
26779 msgstr ""
26781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26782 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26783 msgstr ""
26785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26786 msgid "RGB32"
26787 msgstr ""
26789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Don't display any video"
26792 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Display the input video"
26797 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Display the processed video"
26802 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26805 msgid "Show only errors"
26806 msgstr ""
26808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26809 msgid "Show errors and warnings"
26810 msgstr ""
26812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26813 msgid "Show everything including debug messages"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26817 #, fuzzy
26818 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26819 msgstr "Filtris audio"
26821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26822 #, fuzzy
26823 msgid "OpenCV"
26824 msgstr "Vierç"
26826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26827 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26831 msgid ""
26832 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26833 "OpenCV filter"
26834 msgstr ""
26836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26837 #, fuzzy
26838 msgid "OpenCV filter chroma"
26839 msgstr "Vierç file"
26841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26842 msgid ""
26843 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26847 msgid "Wrapper filter output"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26851 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26855 msgid "OpenCV internal filter name"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26859 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26863 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Posterize video filter"
26869 msgstr "Filtris audio"
26871 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26872 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26873 msgstr ""
26875 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26876 msgid ""
26877 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26878 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26879 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26880 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26884 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26885 msgstr ""
26887 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Video post processing filter"
26890 msgstr "Filtri video"
26892 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Postproc"
26895 msgstr "Posizion"
26897 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Lowest"
26900 msgstr "1 (il plui bas)"
26902 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Highest"
26905 msgstr "6 (il plui alt)"
26907 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Psychedelic video filter"
26910 msgstr "Psichedeliche"
26912 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Number of puzzle rows"
26915 msgstr "Numar di flus"
26917 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Number of puzzle columns"
26920 msgstr "Numar di flus"
26922 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Game mode"
26925 msgstr "Mût stereo"
26927 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26928 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26929 msgstr ""
26931 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26932 #, fuzzy
26933 msgid "Border"
26934 msgstr "Largjece video"
26936 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Unshuffled Border width."
26939 msgstr "Largjece video"
26941 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Small preview"
26944 msgstr "Normâl"
26946 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26947 msgid "Show small preview."
26948 msgstr ""
26950 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26951 msgid "Small preview size"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26955 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26956 msgstr ""
26958 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26959 msgid "Piece edge shape size"
26960 msgstr ""
26962 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26963 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Auto shuffle"
26969 msgstr "Automatic"
26971 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26972 msgid "Auto shuffle delay during game"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26976 #, fuzzy
26977 msgid "Auto solve"
26978 msgstr "Ative video"
26980 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26981 msgid "Auto solve delay during game"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Rotation"
26987 msgstr "Judizi"
26989 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26990 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26991 msgstr ""
26993 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26994 msgid "jigsaw puzzle"
26995 msgstr ""
26997 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26998 msgid "sliding puzzle"
26999 msgstr ""
27001 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27002 msgid "swap puzzle"
27003 msgstr ""
27005 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27006 msgid "exchange puzzle"
27007 msgstr ""
27009 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27010 msgid "0"
27011 msgstr ""
27013 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27014 msgid "0/180"
27015 msgstr ""
27017 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27018 msgid "0/90/180/270"
27019 msgstr ""
27021 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27022 msgid "0/90/180/270/mirror"
27023 msgstr ""
27025 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27026 #, fuzzy
27027 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27028 msgstr "Filtris audio"
27030 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27031 msgid "Puzzle"
27032 msgstr ""
27034 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Ripple video filter"
27037 msgstr "Filtris audio"
27039 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Ripple"
27042 msgstr "file"
27044 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27045 msgid "Angle in degrees"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27049 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Use motion sensors"
27055 msgstr "Viodudis"
27057 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Rotate video filter"
27060 msgstr "Filtris audio"
27062 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Rotate"
27065 msgstr "Date"
27067 #: modules/video_filter/scene.c:59
27068 msgid "Image format"
27069 msgstr "Formât figure"
27071 #: modules/video_filter/scene.c:60
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27074 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27076 #: modules/video_filter/scene.c:62
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Image width"
27079 msgstr "Figure"
27081 #: modules/video_filter/scene.c:63
27082 msgid ""
27083 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27084 "characteristics."
27085 msgstr ""
27087 #: modules/video_filter/scene.c:67
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Image height"
27090 msgstr "Figure"
27092 #: modules/video_filter/scene.c:68
27093 msgid ""
27094 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27095 "video characteristics."
27096 msgstr ""
27098 #: modules/video_filter/scene.c:72
27099 msgid "Recording ratio"
27100 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27102 #: modules/video_filter/scene.c:73
27103 msgid ""
27104 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27105 msgstr ""
27106 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27107 "vignarà regjistrade."
27109 #: modules/video_filter/scene.c:76
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Filename prefix"
27112 msgstr "Non dal file"
27114 #: modules/video_filter/scene.c:77
27115 msgid ""
27116 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27117 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_filter/scene.c:81
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Directory path prefix"
27123 msgstr "Cartele"
27125 #: modules/video_filter/scene.c:82
27126 msgid ""
27127 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27128 "will be automatically saved in users homedir."
27129 msgstr ""
27131 #: modules/video_filter/scene.c:86
27132 msgid "Always write to the same file"
27133 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27135 #: modules/video_filter/scene.c:87
27136 msgid ""
27137 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27138 "this case, the number is not appended to the filename."
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_filter/scene.c:91
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Send your video to picture files"
27144 msgstr "File dai sot titui"
27146 #: modules/video_filter/scene.c:95
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Scene filter"
27149 msgstr "Filtris audio"
27151 #: modules/video_filter/scene.c:96
27152 #, fuzzy
27153 msgid "Scene video filter"
27154 msgstr "Filtris audio"
27156 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27157 msgid "Sepia intensity"
27158 msgstr ""
27160 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27161 msgid "Intensity of sepia effect"
27162 msgstr ""
27164 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Sepia video filter"
27167 msgstr "Filtris audio"
27169 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27170 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27174 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27178 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27179 msgstr ""
27181 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27182 msgid "Augment contrast between contours."
27183 msgstr ""
27185 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Sharpen video filter"
27188 msgstr "Filtris audio"
27190 #: modules/video_filter/transform.c:49
27191 msgid "Transform type"
27192 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27194 #: modules/video_filter/transform.c:55
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Transpose"
27197 msgstr "Codifiche CBR"
27199 #: modules/video_filter/transform.c:55
27200 msgid "Anti-transpose"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/video_filter/transform.c:58
27204 msgid "Video transformation filter"
27205 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27207 #: modules/video_filter/transform.c:59
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Transformation"
27210 msgstr "Informazions"
27212 #: modules/video_filter/transform.c:60
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Rotate or flip the video"
27215 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27217 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27218 #, fuzzy
27219 msgid "VHS movie effect video filter"
27220 msgstr "Filtris audio"
27222 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27223 msgid "VHS movie"
27224 msgstr ""
27226 #: modules/video_filter/wave.c:53
27227 #, fuzzy
27228 msgid "Wave video filter"
27229 msgstr "Filtris audio"
27231 #: modules/video_filter/wave.c:54
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Wave"
27234 msgstr "Salve"
27236 #: modules/video_output/aa.c:58
27237 msgid "ASCII Art"
27238 msgstr ""
27240 #: modules/video_output/aa.c:61
27241 #, fuzzy
27242 msgid "ASCII-art video output"
27243 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27245 #: modules/video_output/android/window.c:50
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Android Window"
27248 msgstr "Barcons atîfs"
27250 #: modules/video_output/android/window.c:51
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Android native window"
27253 msgstr "Barcons atîfs"
27255 #: modules/video_output/caca.c:57
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Color ASCII art video output"
27258 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27260 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27261 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27265 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27266 msgstr ""
27268 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27269 msgid ""
27270 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27271 "After this delay we black out the video."
27272 msgstr ""
27274 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27275 msgid "Active Format Descriptor line."
27276 msgstr ""
27278 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
27279 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27280 msgstr ""
27282 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27283 msgid "Picture to display on input signal loss."
27284 msgstr ""
27286 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Output card"
27289 msgstr "Formât sot titui"
27291 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27292 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27293 msgstr ""
27295 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Desired output mode"
27298 msgstr "Codec video di destinazion"
27300 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27301 msgid ""
27302 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27303 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27304 msgstr ""
27306 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27309 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27311 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
27312 msgid ""
27313 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27314 msgstr ""
27316 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
27317 msgid ""
27318 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27319 "disables audio output."
27320 msgstr ""
27322 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Video connection for DeckLink output."
27325 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27327 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
27328 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27329 msgstr ""
27331 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27332 #, fuzzy
27333 msgid "DecklinkOutput"
27334 msgstr "URL de jessude"
27336 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27337 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27338 msgstr ""
27340 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
27341 #, fuzzy
27342 msgid "DeckLink General Options"
27343 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27345 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
27346 #, fuzzy
27347 msgid "DeckLink Video Output module"
27348 msgstr "Modui in jessude"
27350 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
27351 #, fuzzy
27352 msgid "DeckLink Video Options"
27353 msgstr "Opzions audio"
27355 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
27356 #, fuzzy
27357 msgid "DeckLink Audio Output module"
27358 msgstr "Modui in jessude"
27360 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
27361 #, fuzzy
27362 msgid "DeckLink Audio Options"
27363 msgstr "Opzions audio"
27365 #: modules/video_output/drawable.c:34
27366 msgid "Window handle (HWND)"
27367 msgstr ""
27369 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27370 msgid ""
27371 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27372 "will be created."
27373 msgstr ""
27375 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Drawable"
27378 msgstr "Disative"
27380 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Embedded window video"
27383 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27385 #: modules/video_output/fb.c:56
27386 msgid "Framebuffer device"
27387 msgstr ""
27389 #: modules/video_output/fb.c:58
27390 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27391 msgstr ""
27393 #: modules/video_output/fb.c:60
27394 msgid "Run fb on current tty"
27395 msgstr ""
27397 #: modules/video_output/fb.c:62
27398 msgid ""
27399 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27400 "handling with caution)"
27401 msgstr ""
27403 #: modules/video_output/fb.c:65
27404 msgid "Framebuffer resolution to use"
27405 msgstr ""
27407 #: modules/video_output/fb.c:67
27408 msgid ""
27409 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27410 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27411 msgstr ""
27413 #: modules/video_output/fb.c:70
27414 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27415 msgstr ""
27417 #: modules/video_output/fb.c:71
27418 msgid "Disable for double buffering in software."
27419 msgstr ""
27421 #: modules/video_output/fb.c:73
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Image format (default RGB)"
27424 msgstr "Formât figure"
27426 #: modules/video_output/fb.c:74
27427 msgid ""
27428 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27429 "has no way to report its chroma."
27430 msgstr ""
27432 #: modules/video_output/fb.c:92
27433 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/video_output/glx.c:261
27437 msgid "GLX"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/video_output/glx.c:262
27441 #, fuzzy
27442 msgid "GLX extension for OpenGL"
27443 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27445 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27446 msgid "Enable a workaround for T23"
27447 msgstr ""
27449 #: modules/video_output/kva.c:52
27450 msgid ""
27451 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27452 "size is equal to or smaller than the movie size."
27453 msgstr ""
27455 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Video mode"
27458 msgstr "Codec video:"
27460 #: modules/video_output/kva.c:57
27461 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27462 msgstr ""
27464 #: modules/video_output/kva.c:62
27465 msgid "SNAP"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/video_output/kva.c:62
27469 #, fuzzy
27470 msgid "WarpOverlay!"
27471 msgstr "Ritart"
27473 #: modules/video_output/kva.c:62
27474 msgid "VMAN"
27475 msgstr ""
27477 #: modules/video_output/kva.c:62
27478 msgid "DIVE"
27479 msgstr ""
27481 #: modules/video_output/kva.c:72
27482 #, fuzzy
27483 msgid "K Video Acceleration video output"
27484 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27486 #: modules/video_output/macosx.m:75
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27489 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27491 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27492 #, fuzzy
27493 msgid "OpenGL extension"
27494 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27496 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27497 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27501 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27502 msgstr ""
27504 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27505 msgid "OpenGL ES2"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27509 #, fuzzy
27510 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27511 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27513 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27514 #, fuzzy
27515 msgid "OpenGL"
27516 msgstr "Vierç"
27518 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27519 #, fuzzy
27520 msgid "OpenGL video output"
27521 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27523 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27524 msgid "EGL"
27525 msgstr ""
27527 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27528 msgid "EGL extension for OpenGL"
27529 msgstr ""
27531 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27532 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27533 msgstr ""
27535 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27536 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27537 msgid "Use hardware blending support"
27538 msgstr ""
27540 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27541 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27542 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27543 msgstr ""
27545 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27546 msgid "Pixel Shader"
27547 msgstr ""
27549 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27552 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27554 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Path to HLSL file"
27557 msgstr "Salve file"
27559 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27562 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
27564 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27565 #, fuzzy
27566 msgid "HLSL File"
27567 msgstr "Salve file"
27569 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27570 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Direct3D9 video output"
27576 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27578 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27579 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27580 msgstr ""
27582 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Direct3D11 video output"
27585 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27587 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27588 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27589 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27593 msgid ""
27594 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27595 "doesn't have any effect when using overlays."
27596 msgstr ""
27598 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27599 msgid "Overlay video output"
27600 msgstr ""
27602 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27603 msgid ""
27604 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27605 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27606 msgstr ""
27608 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27609 msgid "Use video buffers in system memory"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27613 msgid ""
27614 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27615 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27616 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27617 "doesn't have any effect when using overlays."
27618 msgstr ""
27620 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27621 msgid "Use triple buffering for overlays"
27622 msgstr ""
27624 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27625 msgid ""
27626 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27627 "better video quality (no flickering)."
27628 msgstr ""
27630 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27631 msgid "Name of desired display device"
27632 msgstr ""
27634 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27635 msgid ""
27636 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27637 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27638 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27639 msgstr ""
27641 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27642 msgid ""
27643 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27644 "interface"
27645 msgstr ""
27647 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27648 #, fuzzy
27649 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27650 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27652 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27653 msgid "Wallpaper"
27654 msgstr "Sfont"
27656 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27657 #, fuzzy
27658 msgid "OpenGL video output for Windows"
27659 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27661 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Windows GDI video output"
27664 msgstr "Windows GDI"
27666 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Dummy image chroma format"
27669 msgstr "Formât regjistri"
27671 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27672 msgid ""
27673 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27674 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27675 msgstr ""
27677 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Dummy video output"
27680 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27682 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Statistics video output"
27685 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27687 #: modules/video_output/vmem.c:43
27688 msgid "Video memory buffer width."
27689 msgstr ""
27691 #: modules/video_output/vmem.c:46
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Video memory buffer height."
27694 msgstr "Altece video"
27696 #: modules/video_output/vmem.c:49
27697 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27698 msgstr ""
27700 #: modules/video_output/vmem.c:51
27701 msgid "Chroma"
27702 msgstr "Chroma"
27704 #: modules/video_output/vmem.c:52
27705 msgid ""
27706 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27707 msgstr ""
27709 #: modules/video_output/vmem.c:59
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Video memory output"
27712 msgstr "Modui in jessude"
27714 #: modules/video_output/vmem.c:60
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Video memory"
27717 msgstr "Puarte video"
27719 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27720 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Wayland display"
27723 msgstr "Mostre"
27725 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27726 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27727 msgid ""
27728 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27729 "display will be used."
27730 msgstr ""
27732 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27733 msgid "WL shell"
27734 msgstr ""
27736 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27737 msgid "Wayland shell surface"
27738 msgstr ""
27740 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27741 msgid "WL SHM"
27742 msgstr ""
27744 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Wayland shared memory video output"
27747 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27749 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27750 msgid "XDG shell"
27751 msgstr ""
27753 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27754 msgid "XDG shell surface"
27755 msgstr ""
27757 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27758 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27759 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27760 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27761 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27762 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27763 #, fuzzy
27764 msgctxt "ASCII"
27765 msgid "VLC media player"
27766 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27768 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27769 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27770 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27771 #, fuzzy
27772 msgctxt "ASCII"
27773 msgid "VLC"
27774 msgstr "VSR"
27776 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27777 #, fuzzy
27778 msgid "VLC"
27779 msgstr "VSR"
27781 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27782 #, fuzzy
27783 msgid "X11 display"
27784 msgstr "Mostre"
27786 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27787 msgid ""
27788 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27789 "will be used."
27790 msgstr ""
27792 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27793 #, fuzzy
27794 msgid "X11 window ID"
27795 msgstr "Siere il barcon"
27797 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27798 #, fuzzy
27799 msgid "X window"
27800 msgstr "Siere il barcon"
27802 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27803 msgid "X11 video window (XCB)"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27807 #, fuzzy
27808 msgid "X11"
27809 msgstr "X11"
27811 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27812 #, fuzzy
27813 msgid "X11 video output (XCB)"
27814 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27817 #, fuzzy
27818 msgid "XVideo adaptor number"
27819 msgstr "Video For Linux"
27821 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27822 msgid ""
27823 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27824 "functional adaptor."
27825 msgstr ""
27827 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27828 #, fuzzy
27829 msgid "XVideo format id"
27830 msgstr "Puarte video"
27832 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27833 msgid ""
27834 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27835 "match for the video being played."
27836 msgstr ""
27838 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27839 #, fuzzy
27840 msgid "XVideo"
27841 msgstr "Video"
27843 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27844 #, fuzzy
27845 msgid "XVideo output (XCB)"
27846 msgstr "Tai dal video"
27848 #: modules/video_output/yuv.c:41
27849 #, fuzzy
27850 msgid "device, fifo or filename"
27851 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
27853 #: modules/video_output/yuv.c:42
27854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27855 msgstr ""
27857 #: modules/video_output/yuv.c:44
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Chroma used"
27860 msgstr "Chroma"
27862 #: modules/video_output/yuv.c:46
27863 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27864 msgstr ""
27866 #: modules/video_output/yuv.c:48
27867 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27868 msgstr ""
27870 #: modules/video_output/yuv.c:49
27871 msgid ""
27872 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27873 "requires YV12/I420 fourcc."
27874 msgstr ""
27876 #: modules/video_output/yuv.c:58
27877 #, fuzzy
27878 msgid "YUV output"
27879 msgstr "URL de jessude"
27881 #: modules/video_output/yuv.c:59
27882 #, fuzzy
27883 msgid "YUV video output"
27884 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27886 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27889 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27891 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Video output modules"
27894 msgstr "Modui in jessude"
27896 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27897 msgid ""
27898 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27899 "separated list of modules."
27900 msgstr ""
27902 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27903 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27904 msgstr ""
27906 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Clone video filter"
27909 msgstr "Filtris audio"
27911 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27912 #, fuzzy
27913 msgid ""
27914 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27915 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27917 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27918 #, fuzzy
27919 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27920 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27923 msgid "Active windows"
27924 msgstr "Barcons atîfs"
27926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27927 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27928 msgstr ""
27930 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27931 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27932 msgstr ""
27934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27935 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27936 msgstr ""
27938 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Panoramix"
27941 msgstr "Program"
27943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27944 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27948 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27952 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27953 msgstr ""
27955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27956 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Attenuation"
27962 msgstr "Alternatîf"
27964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27965 msgid ""
27966 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27967 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27968 msgstr ""
27970 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27973 msgstr "Alternatîf"
27975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27976 msgid ""
27977 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27978 msgstr ""
27980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27981 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27982 msgstr ""
27984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27985 msgid ""
27986 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27987 msgstr ""
27989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Attenuation, end (in %)"
27992 msgstr "Alternatîf"
27994 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27995 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27996 msgstr ""
27998 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27999 msgid "middle position (in %)"
28000 msgstr ""
28002 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28003 msgid ""
28004 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28005 "of blended zone"
28006 msgstr ""
28008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28009 msgid "Gamma (Red) correction"
28010 msgstr ""
28012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28013 msgid ""
28014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28015 msgstr ""
28017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28018 msgid "Gamma (Green) correction"
28019 msgstr ""
28021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28022 msgid ""
28023 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28024 msgstr ""
28026 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28027 msgid "Gamma (Blue) correction"
28028 msgstr ""
28030 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28031 msgid ""
28032 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28033 msgstr ""
28035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28036 msgid "Black Crush for Red"
28037 msgstr ""
28039 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28040 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28041 msgstr ""
28043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28044 msgid "Black Crush for Green"
28045 msgstr ""
28047 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28048 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28049 msgstr ""
28051 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28052 msgid "Black Crush for Blue"
28053 msgstr ""
28055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28056 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28057 msgstr ""
28059 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28060 msgid "White Crush for Red"
28061 msgstr ""
28063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28064 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28065 msgstr ""
28067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28068 msgid "White Crush for Green"
28069 msgstr ""
28071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28072 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28073 msgstr ""
28075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28076 msgid "White Crush for Blue"
28077 msgstr ""
28079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28080 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28081 msgstr ""
28083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28084 msgid "Black Level for Red"
28085 msgstr ""
28087 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28088 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28089 msgstr ""
28091 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28092 msgid "Black Level for Green"
28093 msgstr ""
28095 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28096 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28097 msgstr ""
28099 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28100 msgid "Black Level for Blue"
28101 msgstr ""
28103 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28104 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28105 msgstr ""
28107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28108 msgid "White Level for Red"
28109 msgstr ""
28111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28112 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28113 msgstr ""
28115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28116 msgid "White Level for Green"
28117 msgstr ""
28119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28120 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28121 msgstr ""
28123 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28124 msgid "White Level for Blue"
28125 msgstr ""
28127 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28128 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28129 msgstr ""
28131 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28132 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28133 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28135 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28136 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28137 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28139 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28140 msgid "Element aspect ratio"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28144 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28145 msgstr ""
28147 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Wall video filter"
28150 msgstr "Filtris audio"
28152 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Image wall"
28155 msgstr "Formât figure"
28157 #: modules/visualization/goom.c:46
28158 msgid "Goom display width"
28159 msgstr ""
28161 #: modules/visualization/goom.c:47
28162 msgid "Goom display height"
28163 msgstr ""
28165 #: modules/visualization/goom.c:48
28166 msgid ""
28167 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28168 "will be prettier but more CPU intensive)."
28169 msgstr ""
28171 #: modules/visualization/goom.c:51
28172 msgid "Goom animation speed"
28173 msgstr ""
28175 #: modules/visualization/goom.c:52
28176 msgid ""
28177 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28178 msgstr ""
28180 #: modules/visualization/goom.c:58
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Goom"
28183 msgstr "In somp"
28185 #: modules/visualization/goom.c:59
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Goom effect"
28188 msgstr "Efiets caratars"
28190 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28191 #, fuzzy
28192 msgid "projectM configuration file"
28193 msgstr "File di configurazion"
28195 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28196 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28197 msgstr ""
28199 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28200 msgid "projectM preset path"
28201 msgstr ""
28203 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28204 msgid "Path to the projectM preset directory"
28205 msgstr ""
28207 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Title font"
28210 msgstr "Titul"
28212 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Font used for the titles"
28215 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28217 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Font menu"
28220 msgstr "Dimension caratars"
28222 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28223 msgid "Font used for the menus"
28224 msgstr ""
28226 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28227 #, fuzzy
28228 msgid "The width of the video window, in pixels."
28229 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28231 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28232 #, fuzzy
28233 msgid "The height of the video window, in pixels."
28234 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28236 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Mesh width"
28239 msgstr "Largjece video"
28241 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28242 #, fuzzy
28243 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28244 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28246 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Mesh height"
28249 msgstr "Altece video"
28251 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28252 #, fuzzy
28253 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28254 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28256 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Texture size"
28259 msgstr "Gjenar"
28261 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28262 #, fuzzy
28263 msgid "The size of the texture, in pixels."
28264 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28266 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28267 msgid "projectM"
28268 msgstr ""
28270 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28271 msgid "libprojectM effect"
28272 msgstr ""
28274 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28275 msgid "Effects list"
28276 msgstr "Liste dai efiets"
28278 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28279 msgid ""
28280 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28281 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28282 msgstr ""
28284 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28285 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28286 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28288 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28289 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28290 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28292 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28293 #, fuzzy
28294 msgid "FFT window"
28295 msgstr "Siere il barcon"
28297 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28298 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28299 msgstr ""
28301 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Kaiser window parameter"
28304 msgstr "Viodudis"
28306 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28307 msgid ""
28308 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28309 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28310 msgstr ""
28312 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28313 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28314 msgstr ""
28316 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28317 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28318 msgstr ""
28320 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28321 #, fuzzy
28322 msgid "Number of blank pixels between bands."
28323 msgstr "Numar di flus"
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Amplification"
28328 msgstr "Aplicazion"
28330 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28331 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28332 msgstr ""
28334 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28335 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28336 msgstr ""
28338 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28339 msgid "Enable original graphic spectrum"
28340 msgstr ""
28342 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28343 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28344 msgstr ""
28346 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28347 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28348 msgstr ""
28350 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28351 msgid "Draw the base of the bands"
28352 msgstr ""
28354 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28355 msgid "Base pixel radius"
28356 msgstr ""
28358 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28359 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28360 msgstr ""
28362 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Spectral sections"
28365 msgstr "Descrizion dal flus"
28367 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28368 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28369 msgstr ""
28371 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Peak height"
28374 msgstr "Altece video"
28376 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28377 msgid "Total pixel height of the peak items."
28378 msgstr ""
28380 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28381 msgid "Peak extra width"
28382 msgstr ""
28384 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28385 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28386 msgstr ""
28388 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28389 #, fuzzy
28390 msgid "V-plane color"
28391 msgstr "_Invertìs"
28393 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28394 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28395 msgstr ""
28397 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Visualizer"
28400 msgstr "Ecualizatôr"
28402 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Visualizer filter"
28405 msgstr "Filtri video"
28407 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Spectrum analyser"
28410 msgstr "Spetri"
28412 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28413 msgid "vsxu"
28414 msgstr ""
28416 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28417 msgid "#paste your VLM commands here"
28418 msgstr ""
28420 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28421 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28422 msgstr ""
28424 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28425 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Play List"
28428 msgstr "Liste di scolte"
28430 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Output"
28434 msgstr "URL de jessude"
28436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Subtitle codec"
28439 msgstr "Ritart dai sot titui"
28441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Output\tmethod"
28444 msgstr "Largjece massime video"
28446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28447 msgid "Multiplexer"
28448 msgstr ""
28450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28451 #, fuzzy
28452 msgid "Video FPS"
28453 msgstr "PID video"
28455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28456 #, fuzzy
28457 msgid "MUX options"
28458 msgstr "Opzions jutori"
28460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28461 #, fuzzy
28462 msgid "Video scale"
28463 msgstr "Puarte video"
28465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28466 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Output port"
28469 msgstr "Formât sot titui"
28471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28472 #, fuzzy
28473 msgid "Output\tfile"
28474 msgstr "Modui in jessude"
28476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Input media"
28479 msgstr "Flus in jentrade"
28481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28482 #, fuzzy
28483 msgid "Error:"
28484 msgstr "Erôr"
28486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28487 msgid "Sample ui-state-error style."
28488 msgstr ""
28490 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28491 #, fuzzy
28492 msgid "File name"
28493 msgstr "Non dal file"
28495 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28496 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Preamp:"
28499 msgstr "Insium"
28501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Row border"
28504 msgstr "Ordin dai elements"
28506 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Column border"
28509 msgstr "Ordin dai elements"
28511 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Background"
28514 msgstr "Sfont"
28516 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Mosaic Tiles"
28519 msgstr "Musical"
28521 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Playback Rate"
28524 msgstr "Riproduzion"
28526 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Audio Delay"
28529 msgstr "CD audio"
28531 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28532 #, fuzzy
28533 msgid "Subtitle Delay"
28534 msgstr "Ritart dai sot titui"
28536 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28537 #, fuzzy
28538 msgid "Time:"
28539 msgstr "Ore"
28541 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28542 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28543 #, fuzzy
28544 msgid "VLC media player - Web Interface"
28545 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28547 #: share/lua/http/index.html:215
28548 msgid "Hide / Show Library"
28549 msgstr ""
28551 #: share/lua/http/index.html:216
28552 msgid "Hide / Show Viewer"
28553 msgstr ""
28555 #: share/lua/http/index.html:217
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Manage Streams"
28558 msgstr "Flus"
28560 #: share/lua/http/index.html:218
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Track Synchronisation"
28563 msgstr "Sielç trace audio"
28565 #: share/lua/http/index.html:220
28566 #, fuzzy
28567 msgid "VLM Batch Commands"
28568 msgstr "Comant"
28570 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Loop"
28573 msgstr "Logo"
28575 #: share/lua/http/index.html:242
28576 #, fuzzy
28577 msgid "Empty Playlist"
28578 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28580 #: share/lua/http/index.html:243
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Queue Selected"
28583 msgstr "Nissun file sielt"
28585 #: share/lua/http/index.html:244
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Play Selected"
28588 msgstr "Riproduzion"
28590 #: share/lua/http/index.html:245
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Refresh List"
28593 msgstr "Timp di inzornament"
28595 #: share/lua/http/index.html:252
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Loading flowplayer..."
28598 msgstr "Zonte un file"
28600 #: share/lua/http/index.html:252
28601 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28602 msgstr ""
28604 #: share/lua/http/index.html:263
28605 msgid ""
28606 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28607 "instead of the main interface."
28608 msgstr ""
28610 #: share/lua/http/index.html:264
28611 msgid ""
28612 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28613 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28614 "right: <i>Manage Streams</i>"
28615 msgstr ""
28617 #: share/lua/http/index.html:268
28618 msgid ""
28619 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28620 "stream."
28621 msgstr ""
28623 #: share/lua/http/index.html:269
28624 msgid ""
28625 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28626 msgstr ""
28628 #: share/lua/http/index.html:272
28629 msgid ""
28630 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28631 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28632 "the stream."
28633 msgstr ""
28635 #: share/lua/http/index.html:275
28636 msgid ""
28637 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28638 "button again."
28639 msgstr ""
28641 #: share/lua/http/index.html:278
28642 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28643 msgstr ""
28645 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28646 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Dialog"
28649 msgstr "Disative"
28651 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
28652 msgid "Update"
28653 msgstr "Inzorne"
28655 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28656 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28657 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28658 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28660 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Form"
28663 msgstr "normâl"
28665 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Preset"
28668 msgstr "Set di caratars"
28670 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28671 msgid "0.00 dB"
28672 msgstr ""
28674 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28675 msgid "&Verbosity:"
28676 msgstr ""
28678 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28679 #, fuzzy
28680 msgid "&Filter:"
28681 msgstr "Filtris"
28683 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28684 #, fuzzy
28685 msgid "&Save as..."
28686 msgstr "Salve sicu..."
28688 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Modules Tree"
28691 msgstr "Dut il visôr"
28693 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Show extended options"
28696 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28698 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Show &more options"
28701 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28703 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Change the caching for the media"
28706 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28708 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28709 #, fuzzy
28710 msgid " ms"
28711 msgstr "ms"
28713 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28714 msgid "MRL"
28715 msgstr "MRL"
28717 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28718 #, fuzzy
28719 msgid "Start Time"
28720 msgstr "Timp iniziâl"
28722 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28723 #, fuzzy
28724 msgid "Stop Time"
28725 msgstr "Timp finâl"
28727 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Edit Options"
28730 msgstr "Opzions"
28732 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Extra media"
28735 msgstr "Tire fûr"
28737 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28738 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28739 msgstr ""
28741 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28742 #, fuzzy
28743 msgid "Select the file"
28744 msgstr "Sielç un file"
28746 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Change the start time for the media"
28749 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28751 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28752 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28753 msgstr ""
28755 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Change the stop time for the media"
28758 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28760 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28761 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28762 msgstr ""
28764 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Capture mode"
28767 msgstr "Cjapitul %d"
28769 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28770 #, fuzzy
28771 msgid "Select the capture device type"
28772 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28774 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Device Selection"
28777 msgstr "Selezion invalide"
28779 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Options"
28782 msgstr "Opzions:"
28784 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28785 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28786 msgstr ""
28788 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28789 msgid "Advanced options..."
28790 msgstr "Opzions avanzadis..."
28792 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Disc Selection"
28795 msgstr "Selezion invalide"
28797 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28798 msgid "SVCD/VCD"
28799 msgstr ""
28801 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Disable Disc Menus"
28804 msgstr "Dopre menus DVD"
28806 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28807 #, fuzzy
28808 msgid "No disc menus"
28809 msgstr "Dopre i menus DVD"
28811 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Disc device"
28814 msgstr "Dispositîf DVD"
28816 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Starting Position"
28819 msgstr "Posizion dal logo"
28821 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Audio and Subtitles"
28824 msgstr "Vierç i sot titui"
28826 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Use a sub&title file"
28829 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28831 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Select the subtitle file"
28834 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28836 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28837 #, fuzzy
28838 msgid "Choose one or more media file to open"
28839 msgstr "File di configurazion"
28841 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28842 #, fuzzy
28843 msgid "File Selection"
28844 msgstr "Selezion invalide"
28846 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28847 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28848 msgstr ""
28850 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Add..."
28853 msgstr "Zonte un file"
28855 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Network Protocol"
28858 msgstr "Rêt: "
28860 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28861 #, fuzzy
28862 msgid "Please enter a network URL:"
28863 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
28865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Profile edition"
28868 msgstr "Non dal file di regjistri"
28870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28871 msgid "FLAC"
28872 msgstr ""
28874 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28875 #, fuzzy
28876 msgid "MP&4/MOV"
28877 msgstr "MP4"
28879 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Ogg/Ogm"
28882 msgstr "Ogg"
28884 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28885 msgid "M&KV"
28886 msgstr ""
28888 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28889 #, fuzzy
28890 msgid "M&JPEG"
28891 msgstr "MJPEG"
28893 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28894 #, fuzzy
28895 msgid "MPEG-PS"
28896 msgstr "MPEG PS"
28898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28899 msgid "F&LV"
28900 msgstr ""
28902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28903 #, fuzzy
28904 msgid "&MPEG-TS"
28905 msgstr "MPEG PS"
28907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28908 msgid "RAW"
28909 msgstr ""
28911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28912 #, fuzzy
28913 msgid "WAV"
28914 msgstr "AVI"
28916 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28917 msgid "Webm"
28918 msgstr ""
28920 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28921 #, fuzzy
28922 msgid "MPEG &1"
28923 msgstr "MPEG 1"
28925 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28926 msgid "AVI"
28927 msgstr "AVI"
28929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28930 #, fuzzy
28931 msgid "ASF/WMV"
28932 msgstr "ASF"
28934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28935 msgid "MP&3"
28936 msgstr ""
28938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Features"
28941 msgstr "Gjenar"
28943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Streamable"
28946 msgstr "Non dal flus"
28948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Chapters"
28951 msgstr "Cjapitul"
28953 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Menus"
28956 msgstr "Dopre i menus DVD"
28958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Fra&me Rate"
28961 msgstr "Frecuence fotograms"
28963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Same as source"
28966 msgstr "Filtri video"
28968 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28969 #, fuzzy
28970 msgid " fps"
28971 msgstr "fps"
28973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Custom options"
28976 msgstr "Opzions di configurazion"
28978 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28979 #, fuzzy
28980 msgid "&Quality"
28981 msgstr "Cualitât"
28983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Not Used"
28986 msgstr "Puarte:"
28988 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28989 #, fuzzy
28990 msgid " kb/s"
28991 msgstr "%d kb/s"
28993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28994 #, fuzzy
28995 msgid "Encoding parameters"
28996 msgstr "Coordinade X"
28998 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Frame size"
29001 msgstr "Frecuence fotograms"
29003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29004 msgid "px"
29005 msgstr ""
29007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Sa&mple Rate"
29010 msgstr "Frecuence fotograms"
29012 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29013 #, fuzzy
29014 msgid "Profile &Name"
29015 msgstr "Non dal file di regjistri"
29017 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29018 #, fuzzy
29019 msgid "Set up media sources to stream"
29020 msgstr "Sielç un flus"
29022 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Destination Setup"
29025 msgstr "Destinazion"
29027 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29028 #, fuzzy
29029 msgid "Select destinations to stream to"
29030 msgstr "Sielç un flus"
29032 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29033 msgid ""
29034 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29035 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29036 msgstr ""
29038 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29039 #, fuzzy
29040 msgid "New destination"
29041 msgstr "Destinazion"
29043 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29044 #, fuzzy
29045 msgid "Display locally"
29046 msgstr "Dome riproduzion"
29048 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29049 #, fuzzy
29050 msgid "Transcoding Options"
29051 msgstr "Codifiche CBR"
29053 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29054 #, fuzzy
29055 msgid "Select and choose transcoding options"
29056 msgstr "Descrizion dal flus"
29058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Activate Transcoding"
29061 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29063 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Option Setup"
29066 msgstr "Opzions:"
29068 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Set up any additional options for streaming"
29071 msgstr ""
29072 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Miscellaneous Options"
29077 msgstr "Variis"
29079 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Stream all elementary streams"
29082 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29084 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Generated stream output string"
29087 msgstr "Flus "
29089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29090 #, fuzzy
29091 msgid " %"
29092 msgstr " "
29094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Output module:"
29097 msgstr "Modui in jessude"
29099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29100 msgid "Use S/PDIF when available"
29101 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
29103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Effects"
29106 msgstr "Efiet"
29108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29109 #, fuzzy
29110 msgid "Visualization:"
29111 msgstr "Viodudis"
29113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29116 msgstr "Ative audio"
29118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Dolby Surround:"
29121 msgstr "Dolby Surround"
29123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Replay gain mode:"
29126 msgstr "Sielç un file"
29128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29129 #, fuzzy
29130 msgid "Headphone surround effect"
29131 msgstr "Sielç un efiet"
29133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29134 msgid "Normalize volume to:"
29135 msgstr ""
29137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29138 msgid "Tracks"
29139 msgstr "Tracis"
29141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Preferred audio language:"
29144 msgstr "Lenghe audio"
29146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Password:"
29149 msgstr "Peraule clâf"
29151 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Username:"
29154 msgstr "Non utent"
29156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29157 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29158 msgstr ""
29160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Codecs"
29163 msgstr "Codec"
29165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29166 msgid "x264 profile and level selection"
29167 msgstr ""
29169 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29170 msgid "x264 preset and tuning selection"
29171 msgstr ""
29173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29176 msgstr "Mût stereo"
29178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29181 msgstr "Filtri video"
29183 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Video quality post-processing level"
29186 msgstr "Filtri video"
29188 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29189 msgid "Optical drive"
29190 msgstr ""
29192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Default optical device"
29195 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29200 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29203 #, fuzzy
29204 msgid "HTTP proxy URL"
29205 msgstr "Proxy HTTP"
29207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29208 #, fuzzy
29209 msgid "HTTP (default)"
29210 msgstr "Predeterminât"
29212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29213 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29214 msgstr ""
29216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Live555 stream transport"
29219 msgstr "Puarte UDP"
29221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Default caching policy"
29224 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29227 #, fuzzy
29228 msgid "Menus language:"
29229 msgstr "Lenghe audio"
29231 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29232 msgid "Look and feel"
29233 msgstr ""
29235 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29236 #, fuzzy
29237 msgid "Use custom skin"
29238 msgstr "Sielç une mascare"
29240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29241 #, fuzzy
29242 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29243 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Use native style"
29248 msgstr "Dopre file sot titui"
29250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Resize interface to video size"
29253 msgstr "Filtris audio"
29255 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Show controls in full screen mode"
29258 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Pause playback when minimized"
29263 msgstr "Riproduzion locâl"
29265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29266 msgid "Show media change popup:"
29267 msgstr ""
29269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Start in minimal view mode"
29272 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29274 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Force window style:"
29277 msgstr "Titul sucessîf"
29279 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Integrate video in interface"
29282 msgstr "Cambie interface"
29284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Show systray icon"
29287 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Auto raising the interface:"
29292 msgstr "Interface Qt"
29294 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Skin resource file:"
29297 msgstr "Clip sonôr"
29299 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Playlist and Instances"
29302 msgstr "Riprodûs e ferme"
29304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29305 msgid "Allow only one instance"
29306 msgstr ""
29308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29309 msgid "Pause on the last frame of a video"
29310 msgstr ""
29312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Every "
29315 msgstr "Ritart"
29317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29318 msgid "Separate words by | (without space)"
29319 msgstr ""
29321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29322 msgid "Save recently played items"
29323 msgstr ""
29325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29326 msgid "Activate updates notifier"
29327 msgstr ""
29329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Operating System Integration"
29332 msgstr "Altris informazions"
29334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29335 #, fuzzy
29336 msgid "File extensions association"
29337 msgstr "Descrizion"
29339 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29340 #, fuzzy
29341 msgid "Set up associations..."
29342 msgstr "Descrizion"
29344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29347 msgstr "Mostre sul visôr"
29349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Show media title on video start"
29352 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Enable subtitles"
29357 msgstr "Zonte sot titui"
29359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Subtitle Language"
29362 msgstr "Lenghe sot titui"
29364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Default encoding"
29367 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29369 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Subtitle effects"
29372 msgstr "Ritart dai sot titui"
29374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29375 msgid "Add a shadow"
29376 msgstr ""
29378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29379 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29380 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29382 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29383 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29384 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29386 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29387 msgid " px"
29388 msgstr ""
29390 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Add a background"
29393 msgstr "Sfont"
29395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29398 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
29401 #, fuzzy
29402 msgid "DirectX"
29403 msgstr "Cartele"
29405 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
29406 #, fuzzy
29407 msgid "Display device"
29408 msgstr "Mostre"
29410 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29411 #, fuzzy
29412 msgid "KVA"
29413 msgstr "MOV"
29415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
29416 #, fuzzy
29417 msgid "Force Aspect Ratio"
29418 msgstr "Aplicazion"
29420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
29421 msgid "vlc-snap"
29422 msgstr ""
29424 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29425 #, fuzzy
29426 msgid "Stuff"
29427 msgstr "huff"
29429 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Edit settings"
29432 msgstr "Impostazions audio"
29434 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Control"
29437 msgstr "Controi"
29439 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29440 msgid "Run manually"
29441 msgstr ""
29443 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29444 #, fuzzy
29445 msgid "Setup schedule"
29446 msgstr "huff"
29448 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29449 #, fuzzy
29450 msgid "Run on schedule"
29451 msgstr "huff"
29453 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Status"
29456 msgstr "Statistichis"
29458 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29459 #, fuzzy
29460 msgid "P/P"
29461 msgstr "UDP"
29463 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29464 #, fuzzy
29465 msgid "Prev"
29466 msgstr "Precedent"
29468 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29469 #, fuzzy
29470 msgid "Add Input"
29471 msgstr "Puarte audio"
29473 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29474 #, fuzzy
29475 msgid "Edit Input"
29476 msgstr "Puarte audio"
29478 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29479 #, fuzzy
29480 msgid "Clear List"
29481 msgstr " Nete "
29483 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Check for VLC updates"
29486 msgstr "Cîr inzornaments"
29488 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Launching an update request..."
29491 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29493 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29494 msgid "Do you want to download it?"
29495 msgstr ""
29497 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29498 #, fuzzy
29499 msgid "Essential"
29500 msgstr "spaziâl"
29502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29503 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29504 msgid ">HHHHHH;#"
29505 msgstr ""
29507 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29508 #, fuzzy
29509 msgid "Negate colors"
29510 msgstr "_Invertìs"
29512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Colors"
29515 msgstr "Compilatôr: "
29517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29518 #, fuzzy
29519 msgid "Interactive Zoom"
29520 msgstr "Mût stereo"
29522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29523 #, fuzzy
29524 msgid "Angle"
29525 msgstr "Jungle"
29527 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29529 #, fuzzy
29530 msgid "..."
29531 msgstr "Zonte un file"
29533 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29534 msgid "full"
29535 msgstr ""
29537 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29538 msgid "none"
29539 msgstr "nissun"
29541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Logo erase"
29544 msgstr "Non dal file di regjistri"
29546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29547 msgid "Mask"
29548 msgstr ""
29550 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29551 msgid "Anaglyph 3D"
29552 msgstr ""
29554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Mirror"
29557 msgstr "Erôr"
29559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29560 #, fuzzy
29561 msgid "Motion detect"
29562 msgstr "Filtris audio"
29564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Spatial blur"
29567 msgstr "spaziâl"
29569 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29570 msgid "Anti-Flickering"
29571 msgstr ""
29573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Soften"
29576 msgstr "Puarte"
29578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Denoiser"
29581 msgstr "Rumôr"
29583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Spatial luma strength"
29586 msgstr "spaziâl"
29588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29589 #, fuzzy
29590 msgid "Temporal luma strength"
29591 msgstr "spaziâl"
29593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29594 #, fuzzy
29595 msgid "Spatial chroma strength"
29596 msgstr "spaziâl"
29598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Temporal chroma strength"
29601 msgstr "spaziâl"
29603 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29604 #, fuzzy
29605 msgid "VLM configurator"
29606 msgstr "Configurazion VLM"
29608 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Media Manager Edition"
29611 msgstr "Meta-informazions"
29613 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Name:"
29616 msgstr "Non"
29618 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Input:"
29621 msgstr "Flus in jentrade"
29623 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Select Input"
29626 msgstr "Visôr"
29628 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Output:"
29631 msgstr "URL de jessude"
29633 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Select Output"
29636 msgstr "Flus "
29638 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Time Control"
29641 msgstr "Controi"
29643 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Mux Control"
29646 msgstr "Controi"
29648 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Muxer:"
29651 msgstr "Cuiet"
29653 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29654 msgid "AAAA; "
29655 msgstr ""
29657 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Media Manager List"
29660 msgstr "Meta-informazions"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Disable lua"
29664 #~ msgstr "Disative"
29666 #~ msgid "Both"
29667 #~ msgstr "Dutis e dôs"
29669 #~ msgid "Display resolution"
29670 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
29672 #~ msgid "Navigation"
29673 #~ msgstr "Navigazion"
29675 #~ msgid "Be quiet"
29676 #~ msgstr "Sta cuiet"
29678 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29679 #~ msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "%ld B"
29683 #~ msgstr "%d Hz"
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Downloading ..."
29687 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Scale factor"
29691 #~ msgstr "Salve"
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29695 #~ msgstr "Numar titul."
29697 #~ msgid "Configure"
29698 #~ msgstr "Configure"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Channel number"
29702 #~ msgstr "Non canâl"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "EyeTV input"
29706 #~ msgstr "Puarte audio"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Do not sort the items."
29710 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Directory sort order"
29714 #~ msgstr "DirectShow"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "FTP user name"
29718 #~ msgstr "Non utent"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "FTP password"
29722 #~ msgstr "Peraule clâf"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "GnomeVFS input"
29726 #~ msgstr "Sielç un file"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "Forward Cookies"
29730 #~ msgstr "tempoâl"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "HTTP referer value"
29734 #~ msgstr "Non utent"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "RTSP user name"
29738 #~ msgstr "Non utent"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "RTSP password"
29742 #~ msgstr "Peraule clâf"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Video Capture width"
29746 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Video Capture height"
29750 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
29754 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Quicktime Capture"
29758 #~ msgstr "Quicktime"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "No Input device found"
29762 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "RDP auth username"
29766 #~ msgstr "Non utent"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "RDP Password"
29770 #~ msgstr "Peraule clâf"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29774 #~ msgstr "Filtris audio"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29778 #~ msgstr ""
29779 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
29780 #~ "barcon."
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29784 #~ msgstr ""
29785 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
29786 #~ "barcon."
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "SMB user name"
29790 #~ msgstr "Non utent"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "SMB password"
29794 #~ msgstr "Peraule clâf"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Segments"
29798 #~ msgstr "Segment "
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Segment"
29802 #~ msgstr "Segment "
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "VCD Format"
29806 #~ msgstr "normâl"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Preparer"
29810 #~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Vol #"
29814 #~ msgstr "Vocâl"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Volume Set"
29818 #~ msgstr "Volum"
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "System Id"
29822 #~ msgstr "Flus %d"
29824 #~ msgid "Audio Channels"
29825 #~ msgstr "Canâi audio"
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "type"
29829 #~ msgstr "Tip"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "end"
29833 #~ msgstr "Ative audio"
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "play list"
29837 #~ msgstr "Liste di scolte"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "extended selection list"
29841 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "selection list"
29845 #~ msgstr "Selezion invalide"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "unknown type"
29849 #~ msgstr "<scognossût>"
29851 #~ msgid "(Super) Video CD"
29852 #~ msgstr "(Super) Video CD"
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29856 #~ msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29860 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29866 #~ "nol rispuint"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29870 #~ msgstr ""
29871 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29872 #~ "nol rispuint"
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Zip files filter"
29876 #~ msgstr "Filtri video"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29880 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29884 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Audio device is not configured"
29888 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29892 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "OpenSLES"
29896 #~ msgstr "Vierç"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "Visualize motion vectors"
29900 #~ msgstr "Viodudis"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "VDA output pixel format"
29904 #~ msgstr "Formât sot titui"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29908 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Dummy video decoder"
29912 #~ msgstr "Filtris audio"
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29916 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "Composer"
29920 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Requirements"
29924 #~ msgstr "Segment "
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Original Format"
29928 #~ msgstr "Ative audio"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Display Source As"
29932 #~ msgstr "Mostre"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "Performers"
29936 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Original Performer"
29940 #~ msgstr "Ative audio"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Software"
29944 #~ msgstr "Puarte"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "Record Company"
29948 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "Model"
29952 #~ msgstr "Codec"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "Grouping"
29956 #~ msgstr "Grup"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "Sub-Title"
29960 #~ msgstr "Sot titul"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "Art Director"
29964 #~ msgstr "Cartele"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Song Description"
29968 #~ msgstr "Descrizion"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Thanks"
29972 #~ msgstr "Tracis"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
29976 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "ZPL playlist import"
29980 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
29984 #~ msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "VLC media player Help"
29988 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29990 #~ msgid "Invalid selection"
29991 #~ msgstr "Selezion invalide"
29993 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
29994 #~ msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "No input found"
29998 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Hide Details"
30002 #~ msgstr "Mostre dut"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Send"
30006 #~ msgstr "Ative audio"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30010 #~ msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Click to stop playback."
30014 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30018 #~ msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "User name"
30022 #~ msgstr "Non utent"
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "(no item is being played)"
30026 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "VLC media playback"
30030 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30034 #~ msgstr "Leimi..."
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "No device is selected"
30038 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Current channel:"
30042 #~ msgstr "Canâl:"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Previous Channel"
30046 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Next Channel"
30050 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Download Plugin"
30054 #~ msgstr "Discjame cumò"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30058 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Composite input"
30062 #~ msgstr "Sielç un file"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "S-Video input"
30066 #~ msgstr "Tai dal video"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30070 #~ msgstr "Altris informazions"
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Download Cover Art"
30074 #~ msgstr "Discjame cumò"
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30078 #~ msgstr "Salve impostazions"
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Sort Node by Name"
30082 #~ msgstr "Ordene par non"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Sort Node by Author"
30086 #~ msgstr "Orden par troi"
30088 #~ msgid "Meta-information"
30089 #~ msgstr "Meta-informazions"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Always continue"
30093 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30097 #~ msgstr "Mût stereo"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30101 #~ msgstr "Mostre interface"
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30105 #~ msgstr "Met in pause flus"
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30109 #~ msgstr "normâl"
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30113 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30117 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid ""
30121 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30122 #~ "stream"
30123 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30127 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
30129 #~ msgid "More Info"
30130 #~ msgstr "Altris informazions"
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Stream to network"
30134 #~ msgstr "Non dal flus"
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30138 #~ msgstr "Filtris audio"
30140 #~ msgid "Existing playlist item"
30141 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Partial Extract"
30145 #~ msgstr "Tire fûr"
30147 #~ msgid "From"
30148 #~ msgstr "Di"
30150 #~ msgid "To"
30151 #~ msgstr "A"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30155 #~ msgstr ""
30156 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30157 #~ "mandât."
30159 #~ msgid "Streaming method"
30160 #~ msgstr "Metodi streaming"
30162 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
30163 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
30165 #~ msgid "UDP Unicast"
30166 #~ msgstr "UDP Unicast"
30168 #~ msgid "UDP Multicast"
30169 #~ msgstr "UDP Multicast"
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid ""
30173 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30174 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30175 #~ msgstr ""
30176 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30177 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Transcode audio"
30181 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Transcode video"
30185 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30187 #~ msgid "Encapsulation format"
30188 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30190 #~ msgid "Additional streaming options"
30191 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30193 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30194 #~ msgstr ""
30195 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30196 #~ "streaming."
30198 #~ msgid "Local playback"
30199 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30203 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Additional transcode options"
30207 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30211 #~ msgstr ""
30212 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30213 #~ "streaming."
30215 #~ msgid "Select the file to save to"
30216 #~ msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid ""
30220 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30221 #~ "transcoding."
30222 #~ msgstr ""
30223 #~ "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
30224 #~ "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
30226 #~ msgid "Summary"
30227 #~ msgstr "Somari"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Encap. format"
30231 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30233 #~ msgid "Save file to"
30234 #~ msgstr "Salve file in"
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Include subtitles"
30238 #~ msgstr "Zonte sot titui"
30240 #~ msgid "No input selected"
30241 #~ msgstr "Nissune jentrade sielte"
30243 #~ msgid "No valid destination"
30244 #~ msgstr "Destinazion invalide"
30246 #~ msgid "Select the directory to save to"
30247 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30249 #~ msgid "No folder selected"
30250 #~ msgstr "Nissune cartele sielte"
30252 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30253 #~ msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
30255 #~ msgid ""
30256 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30257 #~ "location."
30258 #~ msgstr ""
30259 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30260 #~ "posizion."
30262 #~ msgid "No file selected"
30263 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30265 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30266 #~ msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
30268 #~ msgid ""
30269 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30270 #~ "location."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30273 #~ "posizion."
30275 #~ msgid "Finish"
30276 #~ msgstr "Fin"
30278 #~ msgid "%i items"
30279 #~ msgstr "%i elements"
30281 #~ msgid "yes"
30282 #~ msgstr "sì"
30284 #~ msgid "no"
30285 #~ msgstr "no"
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30289 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30291 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30292 #~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30296 #~ msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
30298 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30299 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30301 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30302 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "A->B Loop"
30306 #~ msgstr "Logo"
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Current visualization"
30310 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "&Write changes to config"
30314 #~ msgstr "Mût cidin"
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "T&ools"
30318 #~ msgstr "Controi"
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "&Decrease Volume"
30322 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "&Save To Playlist"
30326 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "&Post processing"
30330 #~ msgstr "Filtri video"
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Power"
30334 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30336 #~ msgid "Log format"
30337 #~ msgstr "Formât regjistri"
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Specify the logging format."
30341 #~ msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
30343 #~ msgid "Log filename"
30344 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
30346 #~ msgid "Specify the log filename."
30347 #~ msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Preferred Width"
30351 #~ msgstr "Lenghe audio"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Smooth Streaming"
30355 #~ msgstr "Flus"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30359 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Page"
30363 #~ msgstr "Pause"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Row"
30367 #~ msgstr "Sgarfe..."
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Password file"
30371 #~ msgstr "Peraule clâf"
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Session phone number"
30375 #~ msgstr "Non de session"
30377 #~ msgid "OSD menu"
30378 #~ msgstr "Menù OSD"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30382 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30386 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30388 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30389 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Win32 font renderer"
30393 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Device type"
30397 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30401 #~ msgstr "Rock classic"
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30405 #~ msgstr "Numar di flus"
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Count of channels"
30409 #~ msgstr "Numar di flus"
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
30413 #~ msgstr "Numar di flus"
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Save Debug Frames"
30417 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Extracted Image Width"
30421 #~ msgstr "Figure"
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Extracted Image Height"
30425 #~ msgstr "Figure"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Color when paused"
30429 #~ msgstr "Discjame cumò"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Pause-Red"
30433 #~ msgstr "Pause"
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Red component of the pause color"
30437 #~ msgstr "Filtris audio"
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Pause-Green"
30441 #~ msgstr "Vert"
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Pause-Blue"
30445 #~ msgstr "Pause"
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "End-Green"
30449 #~ msgstr "Vert"
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "End-Blue"
30453 #~ msgstr "Blu"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Number of zones on top"
30457 #~ msgstr "Numar di colonis"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
30461 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Number of zones on bottom"
30465 #~ msgstr "Numar di colonis"
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
30469 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "White Red"
30473 #~ msgstr "Titul"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "White Blue"
30477 #~ msgstr "Titul"
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Used for statistics."
30481 #~ msgstr "Met dongje statistichis"
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
30485 #~ msgstr "Filtris"
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Output Color filter mode"
30489 #~ msgstr "Modui in jessude"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "No Filtering"
30493 #~ msgstr "Filtris"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Combined"
30497 #~ msgstr "Comedie"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Percent"
30501 #~ msgstr "Set di caratars"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Frame delay (ms)"
30505 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Channel 0: summary"
30509 #~ msgstr "Canâi"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Channel 1: left"
30513 #~ msgstr "Non dal canâl"
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "Channel 2: right"
30517 #~ msgstr "Canâi"
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "Channel 3: top"
30521 #~ msgstr "Canâi"
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Channel 4: bottom"
30525 #~ msgstr "Non dal canâl"
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "disabled"
30529 #~ msgstr "Disative"
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Zone 4:summary"
30533 #~ msgstr "Canâi"
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Zone 3:left"
30537 #~ msgstr "Non dal canâl"
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Zone 1:right"
30541 #~ msgstr "Canâi"
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Zone 2:bottom"
30545 #~ msgstr "Non dal canâl"
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
30549 #~ msgstr "Vert"
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
30553 #~ msgstr "Vert"
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
30557 #~ msgstr "Vert"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
30561 #~ msgstr "Vert"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
30565 #~ msgstr "Vert"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
30569 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "DMX options"
30573 #~ msgstr "Opzions jutori"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "MoMoLight options"
30577 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "fnordlicht options"
30581 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "ANativeWindow"
30585 #~ msgstr "Barcons atîfs"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30589 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Android Surface video output"
30593 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "OpenGL ES extension"
30597 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "OpenGL ES"
30601 #~ msgstr "Vierç"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30605 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
30609 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
30613 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Direct2D video output"
30617 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "SDL chroma format"
30621 #~ msgstr "Formât regjistri"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30625 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30629 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30633 #~ msgstr " (predeterminât disativât)"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Black Slot"
30637 #~ msgstr "Neri"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Output Color Filtermode"
30641 #~ msgstr "Modui in jessude"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Brightness (%)"
30645 #~ msgstr "Luminositât"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Filter threshold (%)"
30649 #~ msgstr "Liminâr"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "MKV"
30653 #~ msgstr "MOV"
30655 #~ msgid "---  DVD Menu"
30656 #~ msgstr "Dopre menu DVD"
30658 #~ msgid "First Played"
30659 #~ msgstr "Prime riproduzion"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Video Manager"
30663 #~ msgstr "Filtri video"
30665 #~ msgid "----- Title"
30666 #~ msgstr "Titul"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Video acceleration not available"
30670 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Subtitle track added"
30674 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Media in Zip"
30678 #~ msgstr "Meditative"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
30682 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Fast udp streaming"
30686 #~ msgstr "Met in pause flus"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
30690 #~ msgstr "Puarte video"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
30694 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "No video devices found"
30698 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Satellite scanning config"
30702 #~ msgstr "Mût cidin"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "DVB"
30706 #~ msgstr "DVD"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "QTSound"
30710 #~ msgstr "Sunôr:"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
30714 #~ msgstr "Quicktime"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "No Audio Input device found"
30718 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "No audio input device found"
30722 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Windows Store audio output"
30726 #~ msgstr "Windows GDI"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Specify the height to decode the image too"
30730 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "SVG video decoder"
30734 #~ msgstr "Filtris audio"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Windows messages interface"
30738 #~ msgstr ""
30739 #~ " (interface wxWindows)\n"
30740 #~ "\n"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Save this Log..."
30744 #~ msgstr "Salve sicu..."
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
30748 #~ msgstr "Opzions audio"
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "Select a matching identity"
30752 #~ msgstr "Sielç un file"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "No fingerprint has been found"
30756 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30758 #, fuzzy
30759 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30760 #~ msgid "Clear"
30761 #~ msgstr "Nete"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "addons local storage"
30765 #~ msgstr "Massim bitrate di codifiche"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
30769 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Default: 90sec"
30773 #~ msgstr "Predeterminâts"
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Chromaprint stream output"
30777 #~ msgstr "Sielç une jessude pal flus"
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30781 #~ msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30785 #~ msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "glSpectrum"
30789 #~ msgstr "Spetri"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30793 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Flat Top"
30797 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30801 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Streaming Output"
30805 #~ msgstr "Flus "
30807 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30808 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
30810 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30811 #~ msgstr ""
30812 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
30813 #~ "carateristichis di VLC."
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30818 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "No suitable decoder module"
30822 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Load Media Library"
30826 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "TCP port to use"
30830 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Discard cropping information"
30834 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Enable lossless coding"
30838 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30842 #~ msgstr "Numar di flus"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "xblen"
30846 #~ msgstr "bulean"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "yblen"
30850 #~ msgstr "bulean"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Motion vector precision"
30854 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30858 #~ msgstr "spaziâl"
30860 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30861 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30863 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30864 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30866 #~ msgid "Jump to time"
30867 #~ msgstr "Va a un moment"
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Open CrashLog..."
30871 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Don't Send"
30875 #~ msgstr "Dimension caratars"
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "No CrashLog found"
30879 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30883 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Open BDMV folder"
30887 #~ msgstr "Vierç un file..."
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Output module"
30891 #~ msgstr "Modui in jessude"
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30895 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30899 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Get more extensions from"
30903 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "&Help..."
30907 #~ msgstr "Jutori"
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30911 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30915 #~ msgstr "Numar di flus"
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Alarm"
30919 #~ msgstr "Riprodûs"
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30923 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Add a subtitle file"
30927 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Configure Media Library"
30931 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30933 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30934 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "General Input"
30938 #~ msgstr "Gjenerâl"
30940 #~ msgid "CPU features"
30941 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid ""
30945 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30946 #~ "care!"
30947 #~ msgstr ""
30948 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30949 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30951 #~ msgid "Encoders settings"
30952 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30954 #~ msgid "No help available"
30955 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30957 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30958 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "&Bookmarks"
30962 #~ msgstr "Segnelibris"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Fetch Information"
30966 #~ msgstr "Altris informazions"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Sort"
30970 #~ msgstr "Puarte"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Add to Media Library"
30974 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Advanced Open..."
30978 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Open Play&list..."
30982 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Search Filter"
30986 #~ msgstr "Cîr"
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30990 #~ "them."
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30993 #~ "par viodile."
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Magnification"
30997 #~ msgstr "Navigazion"
30999 #~ msgid ""
31000 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31001 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
31004 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
31006 #~ msgid ""
31007 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31008 #~ "always leave all these enabled."
31009 #~ msgstr ""
31010 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
31011 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31015 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31019 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Select current widget"
31023 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
31025 #~ msgid "CPU"
31026 #~ msgstr "CPU"
31028 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31029 #~ msgstr "Kalaallisut"
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31033 #~ msgstr "Formât figure"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31037 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "GSM Audio"
31041 #~ msgstr "Audio"
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "dc1394 input"
31045 #~ msgstr "Puarte audio"
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Refresh list"
31049 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Coffee pot control"
31053 #~ msgstr "Controi estindûts"
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Auto Connection"
31057 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "RTMP stream output"
31061 #~ msgstr "Flus "
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "RTMP"
31065 #~ msgstr "RTSP"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "PVR video device"
31069 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "PVR radio device"
31073 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Norm"
31077 #~ msgstr "Normâl"
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "Framerate"
31081 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "B Frames"
31085 #~ msgstr "Salte fotograms"
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "Bitrate peak"
31089 #~ msgstr "Mût stereo"
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "Audio bitmask"
31093 #~ msgstr "Filtris audio"
31095 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31096 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
31098 #~ msgid "SECAM"
31099 #~ msgstr "SECAM"
31101 #~ msgid "PAL"
31102 #~ msgstr "PAL"
31104 #~ msgid "NTSC"
31105 #~ msgstr "NTSC"
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31109 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "RTMP input"
31113 #~ msgstr "Puarte audio"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "SFTP user name"
31117 #~ msgstr "Non utent"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "SFTP password"
31121 #~ msgstr "Peraule clâf"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Backlight compensation."
31125 #~ msgstr "Selezion invalide"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Tuner id"
31129 #~ msgstr "Propietari"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Video4Linux2"
31133 #~ msgstr "Video4Linux"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31137 #~ msgstr "Video4Linux"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31141 #~ msgstr "Codec audio"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "Open Sound System"
31145 #~ msgstr "Risultive vierte"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "OSS DSP device"
31149 #~ msgstr "Servizis"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31153 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Default Audio Device"
31157 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31161 #~ msgstr "Codec video"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "fast"
31165 #~ msgstr "Svelt"
31167 #~ msgid "normal"
31168 #~ msgstr "normâl"
31170 #~ msgid "slow"
31171 #~ msgstr "lent"
31173 #~ msgid "all"
31174 #~ msgstr "dut"
31176 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31177 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31179 #~ msgid "Instrumental pop"
31180 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31182 #~ msgid "Instrumental rock"
31183 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31185 #~ msgid "Pop/funk"
31186 #~ msgstr "Pop/funk"
31188 #~ msgid "Acid punk"
31189 #~ msgstr "Acid punk"
31191 #~ msgid "Acid jazz"
31192 #~ msgstr "Acid jazz"
31194 #~ msgid "Rock & roll"
31195 #~ msgstr "Rock & roll"
31197 #~ msgid "Frames per second"
31198 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31200 #~ msgid "Silent mode"
31201 #~ msgstr "Mût cidin"
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "Filename of dump"
31205 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "Append"
31209 #~ msgstr "Vierç"
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31214 #~ "not be overwritten."
31215 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Image file"
31219 #~ msgstr "Salve file"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Transparency of the image"
31223 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31227 #~ msgstr "Coordinade X"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31231 #~ msgstr "Coordinade Y"
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid ""
31235 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31236 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31237 #~ "e.g. 6=top-right)."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31240 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31241 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Render text or image"
31245 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31249 #~ msgstr "Salte fotograms"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Commands"
31253 #~ msgstr "Comant"
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31257 #~ msgstr "Cambie interface"
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Frames per Second:"
31261 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "Subscreen width:"
31265 #~ msgstr "Visôr %d"
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Subscreen height:"
31269 #~ msgstr "Altece video"
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Image width:"
31273 #~ msgstr "Figure"
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "Image height:"
31277 #~ msgstr "Figure"
31279 #~ msgid "Load subtitles file:"
31280 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "HTML Playlist"
31284 #~ msgstr "Liste di scolte"
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31288 #~ "Are you sure you want to continue?"
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31291 #~ "VLC.\n"
31292 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "General Audio Settings"
31296 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "General Video Settings"
31300 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Input & Codecs"
31304 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Input & Codec settings"
31308 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Enable Audio"
31312 #~ msgstr "Ative audio"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "HTTP Proxy"
31316 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31320 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Font Size"
31324 #~ msgstr "Dimension caratars"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31328 #~ msgstr "Lenghe audio"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Force Bold"
31332 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "Outline Color"
31336 #~ msgstr "Nete"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Enable Video"
31340 #~ msgstr "Ative video"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "  [Incoming]"
31344 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31348 #~ msgstr "Tai dal video"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31352 #~ msgstr "Codec audio"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Show playlist"
31356 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Preamp\n"
31360 #~ msgstr "Insium"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Enable spatializer"
31364 #~ msgstr "spaziâl"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Add to playlist"
31368 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Icon View"
31372 #~ msgstr "Viodude"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "List View"
31376 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Hotkey for "
31380 #~ msgstr "Scurtis"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31384 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Input && Codecs"
31388 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Allow downloading media information"
31392 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Save and Continue"
31396 #~ msgstr "Va indevant"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31401 #~ " "
31402 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31404 #~ msgid "Compiler: "
31405 #~ msgstr "Compilatôr: "
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Copyright (C) "
31409 #~ msgstr "Copyright"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31413 #~ msgstr ""
31414 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31415 #~ "\n"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid "&Codec"
31419 #~ msgstr "Codec"
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid "&Convert"
31423 #~ msgstr "Nete"
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31427 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Audio &Channels"
31431 #~ msgstr "Canâi audio"
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "&Subtitles Track"
31435 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "&Navigation"
31439 #~ msgstr "Navigazion"
31441 #~ msgid "Advanced options"
31442 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31446 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "French TV"
31450 #~ msgstr "Francês"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31454 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31458 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Port for the database"
31462 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31466 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31470 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31472 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31473 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31475 #~ msgid ""
31476 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31477 #~ "\"html\"."
31478 #~ msgstr ""
31479 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31480 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid ""
31484 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31485 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31486 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31489 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31494 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31495 #~ "\"local7\"."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31498 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "OSD configuration importer"
31502 #~ msgstr "File di configurazion"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31506 #~ msgstr "File di configurazion"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "SQLite database module"
31510 #~ msgstr "Metodi streaming"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Title format string"
31514 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31516 #~ msgid ""
31517 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31518 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31519 #~ msgstr ""
31520 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31521 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31523 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31524 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Flip vertical position"
31528 #~ msgstr "Posizion dal test"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31532 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Vertical offset"
31536 #~ msgstr "Verticâl"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Shadow offset"
31540 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31542 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31543 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31545 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31546 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31548 #~ msgid "XOSD interface"
31549 #~ msgstr "Interface XOSD"
31551 #~ msgid "Command UDP port"
31552 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid ""
31556 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31557 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Disable ES id"
31561 #~ msgstr "Disative"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Enable ES id"
31565 #~ msgstr "Ative video"
31567 #~ msgid "Sizes"
31568 #~ msgstr "Dimensions"
31570 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31571 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Audio Language"
31575 #~ msgstr "Lenghe audio"
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Automatic cropping"
31579 #~ msgstr "Tai dal video"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31583 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Manual ratio"
31587 #~ msgstr "Durade"
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Number of images for change"
31591 #~ msgstr "Numar di flus"
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Number of lines for change"
31595 #~ msgstr "Numar di flus"
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Number of non black pixels "
31599 #~ msgstr "Numar di flus"
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Luminance threshold "
31603 #~ msgstr "Liminâr"
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Crop video filter"
31607 #~ msgstr "Filtris audio"
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Cropping failed"
31611 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31613 #~ msgid "Configuration file"
31614 #~ msgstr "File di configurazion"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31618 #~ msgstr "File di configurazion"
31620 #~ msgid "Menu position"
31621 #~ msgstr "Posizion menù"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid ""
31625 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31626 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31627 #~ "eg. 6 = top-right)."
31628 #~ msgstr ""
31629 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31630 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31631 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "On Screen Display menu"
31635 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Enable desktop mode "
31639 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Stream Name"
31643 #~ msgstr "Non dal flus"
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Video Codec"
31647 #~ msgstr "Codec video:"
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Audio Codec"
31651 #~ msgstr "Codec audio:"
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Subtitle Codec"
31655 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Video Bit Rate"
31659 #~ msgstr "Trace video"
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31663 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31667 #~ msgstr "Puarte audio"
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "MUX Options"
31671 #~ msgstr "Opzions jutori"
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Output Destination"
31675 #~ msgstr "Destinazion"
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Output File"
31679 #~ msgstr "Modui in jessude"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "File Name"
31683 #~ msgstr "Non dal file"
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Rows:"
31687 #~ msgstr "Sgarfe..."
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "x offset"
31691 #~ msgstr "Efiet"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "width"
31695 #~ msgstr "Largjece"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Columns:"
31699 #~ msgstr "Volum"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "y offset"
31703 #~ msgstr "Efiet"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "height"
31707 #~ msgstr "Altece"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Preamp: "
31711 #~ msgstr "Insium"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Licence"
31715 #~ msgstr "Licence"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "00000; "
31719 #~ msgstr "0:00:00"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Destinations"
31723 #~ msgstr "Destinazion"
31725 #~ msgid "Group name"
31726 #~ msgstr "Non grup"
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Instances"
31730 #~ msgstr "Interfacis"
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Subtitles Language"
31734 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Black slot"
31738 #~ msgstr "Neri"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31742 #~ msgstr "Filtri video"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Duration in second"
31746 #~ msgstr "Durade"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Composr"
31750 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31752 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31753 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Previous/Backward"
31757 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Next/Forward"
31761 #~ msgstr "tempoâl"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid ""
31765 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31766 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31769 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Video Filters..."
31773 #~ msgstr "Filtri video"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31777 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31781 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31785 #~ msgstr "Filtris audio"
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Front speakers"
31789 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "ALSA device"
31793 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31795 #~ msgid "Session groupname"
31796 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Default Volume"
31800 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Open a Media"
31804 #~ msgstr "Vierç MRL"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "&Open a Media"
31808 #~ msgstr "Vierç MRL"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Live Update"
31812 #~ msgstr "Inzorne"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Display on &Desktop"
31816 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Elasped time"
31820 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Clear Menu"
31824 #~ msgstr "Siere menù"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "RTSP host address"
31828 #~ msgstr "Direzion host"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Viewer"
31832 #~ msgstr "Viodude"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Full Screen"
31836 #~ msgstr "Dut il visôr"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Easy Stream"
31840 #~ msgstr "Flus"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Seek Time"
31844 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31848 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Create Stream"
31852 #~ msgstr "Ferme flus"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Capture Screen"
31856 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31858 #~ msgid "Close"
31859 #~ msgstr "Siere"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Error!"
31863 #~ msgstr "Erôr"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Create Mosaic"
31867 #~ msgstr "Cree"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31871 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Create New Stream"
31875 #~ msgstr "Gnûf flus"
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Delete All Streams"
31879 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31883 #~ msgstr "Configure"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Refresh Streams"
31887 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Left rear"
31891 #~ msgstr "Çampe"
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Quiet mode."
31895 #~ msgstr "Mût cidin"
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Motion blue"
31899 #~ msgstr "Filtris audio"
31901 #~ msgid "Effect"
31902 #~ msgstr "Efiet"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Zoom playlist"
31906 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31908 #~ msgid "key"
31909 #~ msgstr "clâf"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Telnet Interface"
31913 #~ msgstr "Mostre interface"
31915 #~ msgid "UDP port"
31916 #~ msgstr "Puarte UDP"
31918 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31919 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31921 #~ msgid "Force IPv4"
31922 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31924 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31925 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31927 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31928 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31932 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31936 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31940 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31944 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Alsa"
31948 #~ msgstr "Riprodûs"
31950 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31951 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31955 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31959 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31961 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31962 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "BPSK"
31966 #~ msgstr "FPS"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "QPSK"
31970 #~ msgstr "FPS"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31974 #~ msgstr "DirectShow"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "HTTP password"
31978 #~ msgstr "Peraule clâf"
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "HTTP ACL"
31982 #~ msgstr "HTTP SSL"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Root CA file"
31986 #~ msgstr "Sielç un file"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "CRL file"
31990 #~ msgstr "file"
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Invalid polarization"
31994 #~ msgstr "Selezion invalide"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Fake"
31998 #~ msgstr "Trance"
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Fake video input"
32002 #~ msgstr "Sielç un file"
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32006 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Directory input"
32010 #~ msgstr "DirectShow"
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Max number of redirection"
32014 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Use file memory mapping"
32018 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32020 #~ msgid "Audio Channel"
32021 #~ msgstr "Canâl audio"
32023 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32024 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32028 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32032 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32034 #~ msgid "Quality of the stream."
32035 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32037 #~ msgid "Video4Linux"
32038 #~ msgstr "Video4Linux"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Vertical centering"
32042 #~ msgstr "Verticâl"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Treble"
32046 #~ msgstr "ative"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32050 #~ msgstr "Ative audio"
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "default"
32054 #~ msgstr "Predeterminât"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "No Audio Device"
32058 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Unknown soundcard"
32062 #~ msgstr "Video scognossût"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Reload image file"
32066 #~ msgstr "Filtris audio"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32070 #~ msgstr "Filtris audio"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32074 #~ msgstr "Mût stereo"
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Memory video decoder"
32078 #~ msgstr "Filtris audio"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32082 #~ msgstr "Filtris audio"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Enable debug"
32086 #~ msgstr "Ative audio"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Subpage"
32090 #~ msgstr "Spazi"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "1.00x"
32094 #~ msgstr "100%"
32096 #~ msgid "Host address"
32097 #~ msgstr "Direzion host"
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32101 #~ msgstr "Cambie interface"
32103 #~ msgid "HTTP SSL"
32104 #~ msgstr "HTTP SSL"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Signals"
32108 #~ msgstr "Mascaris"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "VLM remote control interface"
32112 #~ msgstr "Cambie interface"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32116 #~ msgstr "Filtris audio"
32118 #~ msgid "AVI Index"
32119 #~ msgstr "Indis AVI"
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid ""
32123 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32124 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32125 #~ "\n"
32126 #~ "This might take a long time."
32127 #~ msgstr ""
32128 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32129 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Repair"
32133 #~ msgstr "Nepalês"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32137 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "CSA ck"
32141 #~ msgstr "Clâf CSA"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Rewind"
32145 #~ msgstr "barcon1"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Fast Forward"
32149 #~ msgstr "tempoâl"
32151 #~ msgid "Extended controls"
32152 #~ msgstr "Controi estindûts"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "General editing filters"
32156 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Distortion filters"
32160 #~ msgstr "Filtris audio"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Blur"
32164 #~ msgstr "Blu"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Image cropping"
32168 #~ msgstr "Tai dal video"
32170 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32171 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32175 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Audio Filter"
32179 #~ msgstr "Filtris audio"
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "About the video filters"
32183 #~ msgstr "Filtris audio"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Controller..."
32187 #~ msgstr "Controi"
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Equalizer..."
32191 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Extended Controls..."
32195 #~ msgstr "Controi estindûts"
32197 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32198 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32202 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "No device connected"
32206 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Screen Capture Input"
32210 #~ msgstr "Visôr"
32212 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32213 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "No items in the playlist"
32217 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32219 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32220 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "1 item"
32224 #~ msgstr "%i elements"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Empty Folder"
32228 #~ msgstr "Filtris"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Default Server Port"
32232 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32236 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32240 #~ msgstr "Impostazions audio"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32244 #~ msgstr "Scurtis"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid " Help "
32248 #~ msgstr "Jutori"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32252 #~ msgstr "Variis"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid " Information "
32256 #~ msgstr "Informazions"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "No item currently playing"
32260 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid " Logs "
32264 #~ msgstr "Logo"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid " Stats "
32268 #~ msgstr "Statistichis"
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid " Playlist (By category) "
32272 #~ msgstr "Par categorie"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32276 #~ msgstr "Zontadis a man"
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "Input caching:"
32280 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32284 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "A new version of VLC("
32288 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "&Codec Details"
32292 #~ msgstr "Mostre dut"
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "&Statistics"
32296 #~ msgstr "Statistichis"
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "C&lear"
32300 #~ msgstr "Nete"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Message filter"
32304 #~ msgstr "Filtris audio"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "&Update"
32308 #~ msgstr "Inzorne"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32312 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32316 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32320 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32324 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32328 #~ msgstr "Mût stereo"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Sna&pshot"
32332 #~ msgstr "Istantanie"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Sca&le"
32336 #~ msgstr "Salve"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32340 #~ msgstr "Segnelibris"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "Configure podcasts..."
32344 #~ msgstr "Configure"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32348 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Dummy interface function"
32352 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Dump decoder function"
32356 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Dummy audio output function"
32360 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "Stats video output function"
32364 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32366 #~ msgid "Font Effect"
32367 #~ msgstr "Efiets caratars"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Fat Outline"
32371 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "OSSO"
32375 #~ msgstr "DTS"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Lua Interface Module"
32379 #~ msgstr "Mût stereo"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32383 #~ msgstr "Mût stereo"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32387 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "HD1000 video output"
32391 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Embed the overlay"
32395 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32399 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "OpenGL Provider"
32403 #~ msgstr "Vierç un file..."
32405 #~ msgid "Snapshot width"
32406 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32408 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32409 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32411 #~ msgid "Snapshot height"
32412 #~ msgstr "Altece istantanie"
32414 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32415 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32417 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32418 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32422 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Snapshot output"
32426 #~ msgstr "Istantanie"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "SVGAlib video output"
32430 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "ID of the video output X window"
32434 #~ msgstr "Filtris audio"
32436 #~ msgid "Use shared memory"
32437 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32439 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32440 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Enable peaks"
32444 #~ msgstr "Ative audio"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Enable bands"
32448 #~ msgstr "Ative audio"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Enable base"
32452 #~ msgstr "Ative"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Font size:"
32456 #~ msgstr "Dimension caratars"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Text alignment:"
32460 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32464 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Embed video in interface"
32468 #~ msgstr "Cambie interface"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Color fun"
32472 #~ msgstr "Compilatôr: "
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Vout/Overlay"
32476 #~ msgstr "Ritart"
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Video filters"
32480 #~ msgstr "Filtri video"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32484 #~ msgstr "Filtris audio"
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32488 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "SessionManager"
32492 #~ msgstr "Non de session"
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "title"
32496 #~ msgstr "Titul"
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "Key"
32500 #~ msgstr "clâf"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Set"
32504 #~ msgstr "_Selezione"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "SDL video driver name"
32508 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32512 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Select the port used"
32516 #~ msgstr "Selezionât"
32518 #~ msgid "Other codecs"
32519 #~ msgstr "Altris codecs"
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Random off"
32523 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Advanced open..."
32527 #~ msgstr "Avanzadis"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Add directory..."
32531 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32533 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32534 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32536 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32537 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32539 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32540 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32544 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32546 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32547 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32549 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32550 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Full support"
32554 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Fullscreen-only"
32558 #~ msgstr "Dut il visôr"
32560 #~ msgid "Enable FPU support"
32561 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "CD reading failed"
32565 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32567 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32568 #~ msgstr "Compact disc audio"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Additional debug"
32572 #~ msgstr "Ative audio"
32574 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32575 #~ msgstr ""
32576 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32577 #~ "nol rispuint"
32579 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32580 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32582 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32583 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32585 #~ msgid "CDDB"
32586 #~ msgstr "CDDB"
32588 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32589 #~ msgstr ""
32590 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32591 #~ "dopre CDDB"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "CDDB lookups"
32595 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32597 #~ msgid "CDDB server"
32598 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32600 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32601 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32603 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32604 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32606 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32607 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32611 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32613 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32614 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32616 #~ msgid "Track %i"
32617 #~ msgstr "Trace %i"
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Max level"
32621 #~ msgstr "Lungjece massime"
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Tarkin decoder"
32625 #~ msgstr "Filtris audio"
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32629 #~ msgstr "Mût stereo"
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Unknown command!"
32633 #~ msgstr "Video scognossût"
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32637 #~ msgstr "Filtris audio"
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "MPEG-4 V"
32641 #~ msgstr "MPEG 4"
32643 #~ msgid "Use DVD Menus"
32644 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32646 #~ msgid "Open Disc"
32647 #~ msgstr "Vierç un disc"
32649 #~ msgid "Prev Title"
32650 #~ msgstr "Titul precedent"
32652 #~ msgid "Next Title"
32653 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32655 #~ msgid "Go to Title"
32656 #~ msgstr "Va al titul"
32658 #~ msgid "Go to Chapter"
32659 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32661 #~ msgid "Speed"
32662 #~ msgstr "Sveltece"
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32666 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32670 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32672 #~ msgid "Select None"
32673 #~ msgstr "Selezione nuie"
32675 #~ msgid "Sort Reverse"
32676 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32678 #~ msgid "Sort by Path"
32679 #~ msgstr "Orden par troi"
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Randomize"
32683 #~ msgstr "Casuâl"
32685 #~ msgid "Remove All"
32686 #~ msgstr "Gjave dut"
32688 #~ msgid "50%"
32689 #~ msgstr "50%"
32691 #~ msgid "100%"
32692 #~ msgstr "100%"
32694 #~ msgid "200%"
32695 #~ msgstr "200%"
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Vertical Sync"
32699 #~ msgstr "Verticâl"
32701 #~ msgid "Stay On Top"
32702 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32704 #~ msgid "Take Screen Shot"
32705 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32707 #~ msgid "Check for Updates"
32708 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32710 #~ msgid "Download now"
32711 #~ msgstr "Discjame cumò"
32713 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32714 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Autoplay selected file"
32718 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32720 #, fuzzy
32721 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32722 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32724 #~ msgid "Permissions"
32725 #~ msgstr "Permès"
32727 #~ msgid "Owner"
32728 #~ msgstr "Propietari"
32730 #~ msgid "00:00:00"
32731 #~ msgstr "00:00:00"
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "MRL:"
32735 #~ msgstr "MRL :"
32737 #~ msgid "Port:"
32738 #~ msgstr "Puarte:"
32740 #~ msgid "Address:"
32741 #~ msgstr "Direzion:"
32743 #~ msgid "unicast"
32744 #~ msgstr "unicast"
32746 #~ msgid "multicast"
32747 #~ msgstr "multicast"
32749 #~ msgid "Network: "
32750 #~ msgstr "Rêt: "
32752 #~ msgid "udp"
32753 #~ msgstr "udp"
32755 #~ msgid "udp6"
32756 #~ msgstr "udp6"
32758 #~ msgid "rtp"
32759 #~ msgstr "rtp"
32761 #~ msgid "rtp4"
32762 #~ msgstr "rtp4"
32764 #~ msgid "ftp"
32765 #~ msgstr "ftp"
32767 #~ msgid "http"
32768 #~ msgstr "http"
32770 #~ msgid "sout"
32771 #~ msgstr "sout"
32773 #~ msgid "mms"
32774 #~ msgstr "mms"
32776 #~ msgid "Protocol:"
32777 #~ msgstr "Protocol:"
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Transcode:"
32781 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32783 #~ msgid "enable"
32784 #~ msgstr "ative"
32786 #~ msgid "Video:"
32787 #~ msgstr "Video:"
32789 #~ msgid "Audio:"
32790 #~ msgstr "Audio:"
32792 #~ msgid "Channel:"
32793 #~ msgstr "Canâl:"
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Norm:"
32797 #~ msgstr "Normâl"
32799 #~ msgid "Size:"
32800 #~ msgstr "Dimension:"
32802 #~ msgid "Frequency:"
32803 #~ msgstr "Frequence"
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Samplerate:"
32807 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32809 #~ msgid "Quality:"
32810 #~ msgstr "Cualitât"
32812 #~ msgid "MJPEG:"
32813 #~ msgstr "MJPEG:"
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Decimation:"
32817 #~ msgstr "Descrizion"
32819 #~ msgid "pal"
32820 #~ msgstr "PAL"
32822 #~ msgid "ntsc"
32823 #~ msgstr "NTSC"
32825 #~ msgid "secam"
32826 #~ msgstr "SECAM"
32828 #~ msgid "240x192"
32829 #~ msgstr "240x192"
32831 #~ msgid "320x240"
32832 #~ msgstr "320x240"
32834 #~ msgid "qsif"
32835 #~ msgstr "qsif"
32837 #~ msgid "qcif"
32838 #~ msgstr "qcif"
32840 #~ msgid "sif"
32841 #~ msgstr "sif"
32843 #~ msgid "cif"
32844 #~ msgstr "cif"
32846 #~ msgid "vga"
32847 #~ msgstr "vga"
32849 #~ msgid "kHz"
32850 #~ msgstr "kHz"
32852 #~ msgid "Hz/s"
32853 #~ msgstr "Hz/s"
32855 #~ msgid "mono"
32856 #~ msgstr "mono"
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Camera"
32860 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32862 #~ msgid "Video Codec:"
32863 #~ msgstr "Codec video:"
32865 #~ msgid "huffyuv"
32866 #~ msgstr "huffyuv"
32868 #~ msgid "mp1v"
32869 #~ msgstr "mp1v"
32871 #~ msgid "mp2v"
32872 #~ msgstr "mp2v"
32874 #~ msgid "mp4v"
32875 #~ msgstr "mp4v"
32877 #~ msgid "H263"
32878 #~ msgstr "H263"
32880 #~ msgid "WMV1"
32881 #~ msgstr "WMV1"
32883 #~ msgid "WMV2"
32884 #~ msgstr "WMV2"
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32888 #~ msgstr "Mût stereo"
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Deinterlace:"
32892 #~ msgstr "Interface KDE"
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Access:"
32896 #~ msgstr "Direzion:"
32898 #~ msgid "URL:"
32899 #~ msgstr "URL:"
32901 #~ msgid "127.0.0.1"
32902 #~ msgstr "127.0.0.1"
32904 #~ msgid "localhost"
32905 #~ msgstr "localhost"
32907 #~ msgid "localhost.localdomain"
32908 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32910 #~ msgid "239.0.0.42"
32911 #~ msgstr "239.0.0.42"
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "TS"
32915 #~ msgstr "DTS"
32917 #~ msgid "MPEG1"
32918 #~ msgstr "MPEG1"
32920 #~ msgid "OGG"
32921 #~ msgstr "OGG"
32923 #~ msgid "MOV"
32924 #~ msgstr "MOV"
32926 #~ msgid "ASF"
32927 #~ msgstr "ASF"
32929 #~ msgid "kbits/s"
32930 #~ msgstr "kbits/s"
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "alaw"
32934 #~ msgstr "Malês"
32936 #~ msgid "mp3"
32937 #~ msgstr "mp3"
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "vorb"
32941 #~ msgstr "Yoruba"
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "bits/s"
32945 #~ msgstr "kbits/s"
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "SAP Announce:"
32949 #~ msgstr "Altris informazions"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "SLP Announce:"
32953 #~ msgstr "Altris informazions"
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Announce Channel:"
32957 #~ msgstr "Canâl audio"
32959 #~ msgid " Clear "
32960 #~ msgstr " Nete "
32962 #~ msgid " Save "
32963 #~ msgstr " Salve "
32965 #~ msgid " Apply "
32966 #~ msgstr " Apliche "
32968 #~ msgid " Cancel "
32969 #~ msgstr " Scancele "
32971 #~ msgid "Preference"
32972 #~ msgstr "Preference"
32974 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32975 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32977 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32978 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Corrupted"
32982 #~ msgstr "Numar titul."
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Audio Port"
32986 #~ msgstr "Puarte audio"
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "Video Port"
32990 #~ msgstr "Puarte video"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "Select play mode"
32994 #~ msgstr "Sielç un file"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Alignment:"
32998 #~ msgstr "Ambient"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Default volume"
33002 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Disc Devices"
33006 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Server default port"
33010 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid ""
33014 #~ "\n"
33015 #~ "(WinCE interface)\n"
33016 #~ "\n"
33017 #~ msgstr ""
33018 #~ " (interface wxWindows)\n"
33019 #~ "\n"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid ""
33023 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33024 #~ "\n"
33025 #~ msgstr ""
33026 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
33027 #~ "\n"
33029 #~ msgid "Compiled by "
33030 #~ msgstr "Compilât di "
33032 #~ msgid ""
33033 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33034 #~ "http://www.videolan.org/"
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33037 #~ "http://www.videolan.org/"
33039 #~ msgid "Open:"
33040 #~ msgstr "Vierç:"
33042 #~ msgid "Choose directory"
33043 #~ msgstr "Sielç une cartele"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "WinCE interface"
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ " (interface wxWindows)\n"
33049 #~ "\n"
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "Old playlist export"
33053 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
33055 #, fuzzy
33056 #~ msgid "Mac Text renderer"
33057 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
33059 #~ msgid "C module that does nothing"
33060 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33064 #~ msgstr "Variis"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Canal +"
33068 #~ msgstr " Scancele "
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33072 #~ msgstr "Shoutcast"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Shoutcast TV"
33076 #~ msgstr "Shoutcast"
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33080 #~ msgstr "Shoutcast"
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33084 #~ msgstr "Shoutcast"
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "summary"
33088 #~ msgstr "Somari"
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "video-filter-event"
33092 #~ msgstr "Filtri video"
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Xinerama option"
33096 #~ msgstr "Informazions"
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Embedded Windows video"
33100 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "DirectX video output"
33104 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33108 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "XVimage chroma format"
33112 #~ msgstr "Formât regjistri"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "X11 display name"
33116 #~ msgstr "Salte fotograms"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33120 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "XVMC extension video output"
33124 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33128 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33132 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33136 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Spatialization"
33140 #~ msgstr "Viodudis"
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid "Processing"
33144 #~ msgstr "Filtri video"
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Shaping delay"
33148 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33152 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Transrate"
33156 #~ msgstr "Trasparence"
33158 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33159 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Video On Demand"
33163 #~ msgstr "Codec video"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33167 #~ msgstr "Filtris audio"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Autodetect"
33171 #~ msgstr "Automatic"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33175 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "New Node"
33179 #~ msgstr "New Age"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33183 #~ msgstr "UDP Multicast"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33187 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "textFormat"
33191 #~ msgstr "normâl"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "General interface settings"
33195 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33197 #~ msgid "Other advanced settings"
33198 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid "Media &Information..."
33202 #~ msgstr "Meta-informazions"
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "&Messages..."
33206 #~ msgstr "Messaçs"
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "&Extended Settings..."
33210 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "&Bookmarks..."
33214 #~ msgstr "Segnelibris"
33216 #~ msgid "&About..."
33217 #~ msgstr "&Informazions su..."
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33221 #~ msgstr "Liste di scolte"
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Additional &Sources"
33225 #~ msgstr "Ative audio"
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33229 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33231 #~ msgid "American English"
33232 #~ msgstr "Inglês american"
33234 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33235 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33237 #~ msgid "British English"
33238 #~ msgstr "Inglês britanic"
33240 #~ msgid "Chinese Traditional"
33241 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Galician"
33245 #~ msgstr "Talian"
33247 #~ msgid "Occitan"
33248 #~ msgstr "Ocitan"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Punjabi"
33252 #~ msgstr "Panjabi"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Cancelled"
33256 #~ msgstr "Scancele"
33258 #~ msgid "dv"
33259 #~ msgstr "dv"
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Timeshift"
33263 #~ msgstr "Ore"
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Audio method"
33267 #~ msgstr "Menù audio"
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "spatializer"
33271 #~ msgstr "spaziâl"
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "EsounD audio output"
33275 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33279 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33281 #~ msgid "%d Hz"
33282 #~ msgstr "%d Hz"
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33286 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Kate comment"
33290 #~ msgstr "Coment"
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Speex comment"
33294 #~ msgstr "Coment"
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Theora comment"
33298 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33300 #~ msgid "Vorbis comment"
33301 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33305 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33309 #~ msgstr "Filtris audio"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33313 #~ msgstr "Filtris audio"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "16:9 subtitles"
33317 #~ msgstr "sot titui"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33321 #~ msgstr "sot titui"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33325 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33327 #~ msgid "Quick Open File..."
33328 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33330 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33331 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Save As:"
33335 #~ msgstr "Salve sicu..."
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Login"
33339 #~ msgstr "Logo"
33341 #~ msgid ""
33342 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33343 #~ "Are you sure you want to continue?"
33344 #~ msgstr ""
33345 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33346 #~ "multimediâl VLC.\n"
33347 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Open playlist file"
33351 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33355 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33359 #~ msgstr "File di configurazion"
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "&Playlist"
33363 #~ msgstr "Liste di scolte"
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Show P&laylist"
33367 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Play&list..."
33371 #~ msgstr "Liste di scolte"
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "&Preferences..."
33375 #~ msgstr "Preferencis..."
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Minimal View..."
33379 #~ msgstr "Interface minimâl"
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Card Selection"
33383 #~ msgstr "Selezion invalide"
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Outputs"
33387 #~ msgstr "URL de jessude"
33389 #~ msgid ""
33390 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33391 #~ "playlist|*.xspf"
33392 #~ msgstr ""
33393 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33394 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "WinCE interface module"
33398 #~ msgstr "Mût stereo"
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid "RRD output file"
33402 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33404 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33405 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Image video output"
33409 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33411 #~ msgid "Transparent Cube"
33412 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Cylinder"
33416 #~ msgstr "Nete"
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Sphere"
33420 #~ msgstr "Sveltece"
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33424 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33429 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid ""
33433 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33434 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid ""
33438 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33439 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33441 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33442 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33444 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33445 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33447 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33448 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Number of bands"
33452 #~ msgstr "Numar di threads"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "MusicBrainz"
33456 #~ msgstr "Musical"
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33460 #~ msgstr "Musical"
33462 #~ msgid "Audio CD - Track "
33463 #~ msgstr "CD audio - trace "
33465 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33466 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33470 #~ msgstr "Filtris audio"
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "Seam Carving"
33474 #~ msgstr "Flus"
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "VLC - Controller"
33478 #~ msgstr "Controi"
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "About..."
33482 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "A to B"
33486 #~ msgstr " a "
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33490 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Choose subtitles file"
33494 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "&Equalizer"
33498 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33500 #~ msgid "&Title"
33501 #~ msgstr "&Titul"
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Undock from Interface"
33505 #~ msgstr "Interface ncurses"
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Ctrl+U"
33509 #~ msgstr "Ctrl"
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Subscreen width."
33513 #~ msgstr "Visôr %d"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Subscreen height."
33517 #~ msgstr "Altece video"
33519 #~ msgid "%i items in the playlist"
33520 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33522 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33523 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33527 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33529 #~ msgid "Check for updates..."
33530 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Disk Device"
33534 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Native or Skins"
33538 #~ msgstr "Native merecane"
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Skip Frames"
33542 #~ msgstr "Salte fotograms"
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Display Device"
33546 #~ msgstr "Mostre"
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33550 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "use Pause Color"
33554 #~ msgstr "Dome pause"
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid "Enabled"
33558 #~ msgstr "Ative"
33560 #, fuzzy
33561 #~ msgid "Timestamp:"
33562 #~ msgstr "Ore"
33564 #, fuzzy
33565 #~ msgid "Color:"
33566 #~ msgstr "Compilatôr: "
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Opaqueness:"
33570 #~ msgstr "Vierç:"
33572 #~ msgid "(in pixels)"
33573 #~ msgstr "(in pixels)"
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Marquee:"
33577 #~ msgstr "Vierç:"
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Timeout:"
33581 #~ msgstr "Ore"
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33585 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Go to time:"
33589 #~ msgstr "Va al titul"
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "2 pass"
33593 #~ msgstr "Bas"
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "&OK"
33597 #~ msgstr "Va ben"
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "&Delete"
33601 #~ msgstr "Elimine"
33603 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33604 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33606 #~ msgid "Stream and Media Info"
33607 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33611 #~ "Messages window."
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33614 #~ "barcon dal Messaçs"
33616 #~ msgid "Don't show further errors"
33617 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33619 #~ msgid "Save Messages As..."
33620 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33622 #~ msgid "Open..."
33623 #~ msgstr "Vierç..."
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Stream/Save"
33627 #~ msgstr "Non dal flus"
33629 #~ msgid "Customize:"
33630 #~ msgstr "Personalize:"
33632 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33633 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33635 #~ msgid "Advanced Settings..."
33636 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33638 #~ msgid "File:"
33639 #~ msgstr "File:"
33641 #~ msgid "Disc type"
33642 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33644 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33645 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33647 #~ msgid "RTSP"
33648 #~ msgstr "RTSP"
33650 #~ msgid "DVD device to use"
33651 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33653 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33654 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33656 #~ msgid "Title number."
33657 #~ msgstr "Numar titul."
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Track number."
33661 #~ msgstr "Numar di trace"
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "&Simple Add File..."
33665 #~ msgstr "Zonte un file"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "&Add URL..."
33669 #~ msgstr "Zonte un file"
33671 #~ msgid "&Save Playlist..."
33672 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Sort by &Title"
33676 #~ msgstr "Ordene par non"
33678 #~ msgid "D&elete"
33679 #~ msgstr "&Elimine"
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "S&ort"
33683 #~ msgstr "Puarte"
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "&Selection"
33687 #~ msgstr "Selezione nuie"
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "&View items"
33691 #~ msgstr "%i elements"
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Preparse"
33695 #~ msgstr "Set di caratars"
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Info"
33699 #~ msgstr "no"
33701 #~ msgid "%i items in playlist"
33702 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "root"
33706 #~ msgstr "Oromo"
33708 #~ msgid "Playlist is empty"
33709 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "New node"
33713 #~ msgstr "New Age"
33715 #~ msgid "Alt"
33716 #~ msgstr "Alt"
33718 #~ msgid "Ctrl"
33719 #~ msgstr "Ctrl"
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Stream output MRL"
33723 #~ msgstr "Flus "
33725 #~ msgid "Channel name"
33726 #~ msgstr "Non canâl"
33728 #~ msgid "Open file"
33729 #~ msgstr "Vierç file"
33731 #~ msgid "VLM stream"
33732 #~ msgstr "Flus VLM"
33734 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33735 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33737 #~ msgid "You must choose a stream"
33738 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Unable to find playlist"
33742 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid ""
33746 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33747 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33748 #~ msgstr ""
33749 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33750 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33755 #~ "about it."
33756 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid ""
33760 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33761 #~ "about it."
33762 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33768 #~ "mandât."
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33774 #~ "streaming."
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33778 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33782 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Cartoon effect"
33786 #~ msgstr "Efiets caratars"
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33790 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Image inversion"
33794 #~ msgstr "Tai dal video"
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Blurring"
33798 #~ msgstr "Blu"
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Wave effect"
33802 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33806 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Image adjustment"
33810 #~ msgstr "Formât figure"
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Preamp\n"
33815 #~ "12.0dB"
33816 #~ msgstr "Insium"
33818 #~ msgid "More Information"
33819 #~ msgstr "Altris informazions"
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Stopped"
33823 #~ msgstr "Ferme"
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Playing"
33827 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33831 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33835 #~ msgstr "Vierç un file..."
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33839 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33843 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33847 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33851 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33855 #~ msgstr "Messaçs"
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33859 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33863 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Online Help"
33867 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Embedded playlist"
33871 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Play faster"
33875 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33879 #~ msgstr "GUI estindude"
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33883 #~ msgstr "Segnelibris"
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33887 #~ msgstr "Preferencis..."
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid ""
33891 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33892 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33893 #~ "\n"
33894 #~ msgstr ""
33895 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33896 #~ "http://www.videolan.org/"
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "About %s"
33900 #~ msgstr "Informazions su"
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33904 #~ msgstr "Mostre interface"
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Media &Info..."
33908 #~ msgstr "Meta-informazions"
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "RTP Unicast"
33912 #~ msgstr "UDP Unicast"
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Stream to a single computer."
33916 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "RTP Multicast"
33920 #~ msgstr "UDP Multicast"
33922 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33923 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33925 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33926 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33928 #~ msgid "Extended GUI"
33929 #~ msgstr "GUI estindude"
33931 #~ msgid ""
33932 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33933 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33935 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33939 #~ msgid "Size to video"
33940 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33942 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33943 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33945 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33946 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33948 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33949 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33951 #~ msgid ""
33952 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33953 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33954 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33955 #~ "available on the toolbar (or both)."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33958 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33959 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33960 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33961 #~ "dutis e dôs)."
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Distortion"
33965 #~ msgstr "Filtris audio"
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Video canvas width"
33969 #~ msgstr "Largjece video"
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Video canvas height"
33973 #~ msgstr "Altece video"
33975 #, fuzzy
33976 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33977 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33979 #, fuzzy
33980 #~ msgid "Prompt"
33981 #~ msgstr "In alt"
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "Security options"
33985 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid "Video Device"
33989 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33991 #~ msgid "Advanced Information"
33992 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Some random name"
33996 #~ msgstr "Non dal flus"
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Find a name"
34000 #~ msgstr "Non dal file"
34002 #, fuzzy
34003 #~ msgid "About VLC media player..."
34004 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "France"
34008 #~ msgstr "Trance"
34010 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34011 #~ msgstr ""
34012 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
34014 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34015 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Distribution License"
34019 #~ msgstr "Filtris audio"
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Always show video area"
34023 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Visualisation"
34027 #~ msgstr "Viodudis"
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Always display the video"
34031 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34035 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "DCCP transport"
34039 #~ msgstr "Puarte UDP"
34041 #~ msgid "Codec Name"
34042 #~ msgstr "Non dal codec"
34044 #~ msgid "Charset"
34045 #~ msgstr "Set di caratars"
34047 #~ msgid "Remember wizard options"
34048 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
34050 #, fuzzy
34051 #~ msgid "Video Device Name "
34052 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "Audio Device Name "
34056 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34060 #~ msgstr "Codecs video"
34062 #~ msgid ""
34063 #~ "\n"
34064 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34065 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34066 #~ msgstr ""
34067 #~ "\n"
34068 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34069 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "No random"
34073 #~ msgstr "Casuâl"
34075 #~ msgid "Album/movie/show title"
34076 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "RTCP destination port number"
34080 #~ msgstr "Non de session"
34082 #~ msgid "Report a Bug"
34083 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "Track number/Position"
34087 #~ msgstr "Numar di trace"
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Ctrl+X"
34091 #~ msgstr "Ctrl"
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34095 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Alsa Device"
34099 #~ msgstr "Dispositîf:"
34101 #~ msgid "(no title)"
34102 #~ msgstr "(nissun titul)"
34104 #~ msgid "(no artist)"
34105 #~ msgstr "(nissun artist)"
34107 #~ msgid "(no album)"
34108 #~ msgstr "(nissun album)"
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "no artist"
34112 #~ msgstr "(nissun artist)"
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "no album"
34116 #~ msgstr "(nissun album)"
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "SAP sessions"
34120 #~ msgstr "Session"
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Ctrl+Z"
34124 #~ msgstr "Ctrl"
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Video monitoring filter"
34128 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Statistics input file"
34132 #~ msgstr "Statistichis"
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Statistics output file"
34136 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34138 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34139 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34141 #~ msgid "All items, unsorted"
34142 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34144 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34145 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34147 #~ msgid "M3U file"
34148 #~ msgstr "File M3U"
34150 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34151 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34153 #~ msgid "More info"
34154 #~ msgstr "Altris informazions"
34156 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34157 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34159 #~ msgid "Program to select"
34160 #~ msgstr "Program di sielzi"
34162 #~ msgid "Programs to select"
34163 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34165 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34166 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34168 #~ msgid "Default to 4212"
34169 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34171 #~ msgid "Go To Position"
34172 #~ msgstr "Va ae posizion"
34174 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34175 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34177 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34178 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34180 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34181 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34183 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34184 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34186 #~ msgid "Check for updates now !"
34187 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34189 #~ msgid "Font filename"
34190 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34192 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34193 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34195 #~ msgid "Small playlist"
34196 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34198 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34199 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34201 #~ msgid "Enable CABAC"
34202 #~ msgstr "Ative CABAC"
34204 #~ msgid "Properties"
34205 #~ msgstr "Propietâts"
34207 #~ msgid "from "
34208 #~ msgstr "di "
34210 #~ msgid "type : "
34211 #~ msgstr "gjenar: "
34213 #~ msgid "URL : "
34214 #~ msgstr "URL : "
34216 #~ msgid "file size : "
34217 #~ msgstr "dimension file: "
34219 #~ msgid "file md5 hash : "
34220 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34222 #~ msgid "Choose a mirror"
34223 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34227 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34228 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34229 #~ "\n"
34230 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34231 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34232 #~ "\n"
34233 #~ "For more information, have a look at the web site."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34236 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34237 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34238 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34239 #~ "\n"
34240 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34241 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34242 #~ "rêts a alte bande.\n"
34243 #~ "\n"
34244 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34246 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34247 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34249 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34250 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34252 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34253 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34255 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34256 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34258 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34259 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34261 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34262 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34264 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34265 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34267 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34268 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34270 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34271 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34273 #~ msgid "Choose program (SID)"
34274 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34276 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34277 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34279 #~ msgid "Current version"
34280 #~ msgstr "Version corinte"
34282 #~ msgid "Your version"
34283 #~ msgstr "La tô version"
34285 #~ msgid "UPnP"
34286 #~ msgstr "UPnP"
34288 #~ msgid "RSS"
34289 #~ msgstr "RSS"
34291 #~ msgid "Access modules settings"
34292 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34294 #~ msgid "Decoder modules settings"
34295 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34297 #~ msgid ""
34298 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34299 #~ "\n"
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34302 #~ "\n"
34304 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34305 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34307 #~ msgid "Codec Setting"
34308 #~ msgstr "Impostazions codec"
34310 #~ msgid "Codec Info"
34311 #~ msgstr "Info codec"
34313 #~ msgid "Display Resolution"
34314 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34316 #~ msgid "Psychadelic"
34317 #~ msgstr "Psichedelic"
34319 #~ msgid "Prev Chapter"
34320 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34322 #~ msgid "GNOME"
34323 #~ msgstr "GNOME"
34325 #~ msgid "GNOME interface"
34326 #~ msgstr "Interface GNOME"
34328 #~ msgid "_Open File..."
34329 #~ msgstr "_Vierç file..."
34331 #~ msgid "Open a file"
34332 #~ msgstr "Vierç un file"
34334 #~ msgid "Open _Disc..."
34335 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34337 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34338 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34340 #~ msgid "_Network Stream..."
34341 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34343 #~ msgid "_Title"
34344 #~ msgstr "_Titul"
34346 #~ msgid "_Chapter"
34347 #~ msgstr "_Cjapitul"
34349 #~ msgid "_Language"
34350 #~ msgstr "_Lenghe"
34352 #~ msgid "_Subtitles"
34353 #~ msgstr "_Sot titui"
34355 #~ msgid "_Fullscreen"
34356 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34358 #~ msgid "_Audio"
34359 #~ msgstr "_Audio"
34361 #~ msgid "_Video"
34362 #~ msgstr "_Video"
34364 #~ msgid "Net"
34365 #~ msgstr "Rêt"
34367 #~ msgid "Previous file"
34368 #~ msgstr "File precedent"
34370 #~ msgid "Title:"
34371 #~ msgstr "Titul:"
34373 #~ msgid "Chapter:"
34374 #~ msgstr "Cjapitul:"
34376 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34377 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34379 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34380 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34382 #~ msgid "FEC"
34383 #~ msgstr "FEC"
34385 #~ msgid "Url"
34386 #~ msgstr "URL"
34388 #~ msgid "Path:"
34389 #~ msgstr "Troi:"
34391 #~ msgid "Gtk+"
34392 #~ msgstr "Gtk+"
34394 #~ msgid "_File"
34395 #~ msgstr "_File"
34397 #~ msgid "_Close"
34398 #~ msgstr "_Siere"
34400 #~ msgid "E_xit"
34401 #~ msgstr "J_es"
34403 #~ msgid "Exit the program"
34404 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34406 #~ msgid "_View"
34407 #~ msgstr "_Viodude"
34409 #~ msgid "_Help"
34410 #~ msgstr "_Jutori"
34412 #~ msgid "About this application"
34413 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34415 #~ msgid "_Play"
34416 #~ msgstr "_Riprodûs"
34418 #~ msgid "Go to:"
34419 #~ msgstr "Va a:"
34421 #~ msgid "_New"
34422 #~ msgstr "_Gnûf"
34424 #~ msgid "_Edit"
34425 #~ msgstr "_Edite"
34427 #~ msgid "_About"
34428 #~ msgstr "_Informazions su"
34430 #~ msgid "Languages"
34431 #~ msgstr "Lenghis"
34433 #~ msgid "FTP"
34434 #~ msgstr "FTP"
34436 #~ msgid "file://"
34437 #~ msgstr "file://"
34439 #~ msgid "ftp://"
34440 #~ msgstr "ftp://"
34442 #~ msgid "http://"
34443 #~ msgstr "http://"
34445 #~ msgid "udp://@:1234"
34446 #~ msgstr "udp://@:1234"
34448 #~ msgid "udp6://@:1234"
34449 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34451 #~ msgid "rtp://"
34452 #~ msgstr "rtp://"
34454 #~ msgid "rtp6://"
34455 #~ msgstr "rtp6://"
34457 #~ msgid "Stream:"
34458 #~ msgstr "Flus:"
34460 #~ msgid "client"
34461 #~ msgstr "client"
34463 #~ msgid "/dev/dsp"
34464 #~ msgstr "/dev/dsp"
34466 #~ msgid "/dev/video"
34467 #~ msgstr "/dev/video"
34469 #~ msgid "Codec :"
34470 #~ msgstr "Codec:"
34472 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34473 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34475 #~ msgid "FileInfo"
34476 #~ msgstr "Info file"
34478 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34479 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34481 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34482 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34484 #~ msgid "Exit this program"
34485 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34487 #~ msgid "Show the program logs"
34488 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34490 #~ msgid "About this program"
34491 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34493 #~ msgid "Simple &Open ..."
34494 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34496 #~ msgid "&Eject Disc"
34497 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34499 #~ msgid "E&xit"
34500 #~ msgstr "&Jes"
34502 #~ msgid "&File info..."
34503 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34507 #~ "\n"
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34510 #~ "\n"
34512 #~ msgid "Playlist Item options"
34513 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34515 #~ msgid "Group Info"
34516 #~ msgstr "Info grup"
34518 #~ msgid "WebCam"
34519 #~ msgstr "Webcam"
34521 #~ msgid "TV Card"
34522 #~ msgstr "Schede TV"
34524 #~ msgid "&Disable"
34525 #~ msgstr "&Disative"
34527 #~ msgid "&Select All"
34528 #~ msgstr "&Selezione dut"
34530 #~ msgid "Item Infos"
34531 #~ msgstr "Informazions sul element"
34533 #~ msgid "no info"
34534 #~ msgstr "nissune informazion"
34536 #~ msgid "Fonts"
34537 #~ msgstr "Caratars"
34539 #~ msgid "log filename"
34540 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34542 #~ msgid "Advanced open options"
34543 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34545 #~ msgid "&Title:"
34546 #~ msgstr "&Titul:"
34548 #~ msgid "&Chapter:"
34549 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34551 #~ msgid "Open &file..."
34552 #~ msgstr "Vierç &file..."
34554 #~ msgid "Open &disc..."
34555 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34557 #~ msgid "C&hannels"
34558 #~ msgstr "Canâ&i"
34560 #~ msgid "Sc&reen"
34561 #~ msgstr "Visô&r"
34563 #~ msgid "&Language"
34564 #~ msgstr "&Lenghe"
34566 #~ msgid "&Subtitles"
34567 #~ msgstr "&Sot titui"
34569 #~ msgid "&Add subtitles..."
34570 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34572 #~ msgid "Exit"
34573 #~ msgstr "Jes"
34575 #~ msgid "Select next title"
34576 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34578 #~ msgid "Open network"
34579 #~ msgstr "Vierç rêt"
34581 #~ msgid "&Disc..."
34582 #~ msgstr "&Disc..."
34584 #~ msgid "&Network..."
34585 #~ msgstr "&Rêt"
34587 #~ msgid "Delete &all"
34588 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34590 #~ msgid "Language 0x%x"
34591 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34593 #~ msgid "CDDB Artist"
34594 #~ msgstr "Artist CDDB"
34596 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34597 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34599 #~ msgid "CDDB Genre"
34600 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34602 #~ msgid "CDDB Year"
34603 #~ msgstr "An CDDB"
34605 #~ msgid "CDDB Title"
34606 #~ msgstr "Titul CDDB"
34608 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34609 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34611 #~ msgid "CD-Text Message"
34612 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34614 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34615 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34617 #~ msgid "CD-Text Title"
34618 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34620 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34621 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34623 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34624 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34626 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34627 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Mime type"
34631 #~ msgstr "MIME"
34633 #~ msgid "Open Messages Window"
34634 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34636 #~ msgid "Do not display further errors"
34637 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34639 #~ msgid "MSN"
34640 #~ msgstr "MSN"
34642 #~ msgid "All files"
34643 #~ msgstr "Ducj i files"
34645 #~ msgid "Open a File"
34646 #~ msgstr "Vierç un file"
34648 #~ msgid "Open file..."
34649 #~ msgstr "Vierç un file..."
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Extra Audio File"
34653 #~ msgstr "Filtris audio"
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "QWidget"
34657 #~ msgstr "Largjece"
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Disk"
34661 #~ msgstr "Disc"
34663 #~ msgid "Open Subtitles"
34664 #~ msgstr "Vierç i sot titui"