ogg: add DEMUX_GET_(TITLE|SEEKPOINT)
[vlc.git] / po / cs.po
blob506a7b6d3e6018d834d563b608a2aa28d90431ff
1 # Czech translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Daniel Pastera <pasterad@gmail.com>, 2016
7 # dawon <dawon.cz@gmail.com>, 2009
8 # Jiri Sedlak <jiri_sedlak@users.sourceforge.net>, 2017
9 # kalerme, 2013
10 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
11 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
12 # IAmNotImportant, 2016
13 # Michal Vašíček <michalvasicek@icloud.com>, 2017
14 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
15 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2013
16 # dreddux <dreddux@gmail.com>, 2012
17 # Petr Nekvinda <petr.nekvinda@gmail.com>, 2015
18 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
19 # Roman Horník <roman.hornik@debian-linux.cz>, 2016
20 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2014-2015
21 # sifkka <sifkka@gmail.com>, 2014
22 # Sofartin <hrubymar10@gmail.com>, 2014
23 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2014-2016
24 # Tomáš Souček <soucek.gns@gmail.com>, 2014
25 # Václav Pavlíček <v.pavlicek@centrum.cz>, 2012
26 # Vít Pelčák, 2012,2015,2016
27 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009
28 # Zuzana Wolfová <painteddreaming@gmail.com>, 2014
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
32 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
33 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
34 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
35 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
36 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
37 "cs/)\n"
38 "Language: cs\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
44 #: include/vlc_common.h:1037
45 msgid ""
46 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
47 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
48 "see the file named COPYING for details.\n"
49 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
50 msgstr ""
51 "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
52 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
53 "pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
54 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
56 #: include/vlc_config_cat.h:33
57 msgid "VLC preferences"
58 msgstr "Nastavení VLC"
60 #: include/vlc_config_cat.h:35
61 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
62 msgstr "Vyberte \"Pokročilé možnosti\" pro zobrazení všech možností."
64 #: include/vlc_config_cat.h:38
65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
66 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
67 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
68 msgid "Interface"
69 msgstr "Rozhraní"
71 #: include/vlc_config_cat.h:39
72 msgid "Settings for VLC's interfaces"
73 msgstr "Nastavení rozhraní VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:41
76 msgid "Main interfaces settings"
77 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
79 #: include/vlc_config_cat.h:43
80 msgid "Main interfaces"
81 msgstr "Hlavní rozhraní"
83 #: include/vlc_config_cat.h:44
84 msgid "Settings for the main interface"
85 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
87 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
88 msgid "Control interfaces"
89 msgstr "Rozhraní vstupů"
91 #: include/vlc_config_cat.h:47
92 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
93 msgstr "Nastavení pro rozhraní vstupu VLC"
95 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
96 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
97 msgid "Hotkeys settings"
98 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
100 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
101 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
106 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
108 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
109 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
111 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
112 msgid "Audio"
113 msgstr "Zvuk"
115 #: include/vlc_config_cat.h:54
116 msgid "Audio settings"
117 msgstr "Nastavení zvuku"
119 #: include/vlc_config_cat.h:56
120 msgid "General audio settings"
121 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
125 msgid "Filters"
126 msgstr "Filtry"
128 #: include/vlc_config_cat.h:59
129 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
130 msgstr "Zvukové filtry se používají pro zpracování zvukových proudů."
132 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
133 msgid "Audio resampler"
134 msgstr "Převzorkování zvuku"
136 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
138 msgid "Visualizations"
139 msgstr "Vizualizace"
141 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
142 #: src/libvlc-module.c:206
143 msgid "Audio visualizations"
144 msgstr "Vizualizace zvuku"
146 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
147 msgid "Output modules"
148 msgstr "Moduly výstupu"
150 #: include/vlc_config_cat.h:67
151 msgid "General settings for audio output modules."
152 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu zvuku."
154 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
157 msgid "Miscellaneous"
158 msgstr "Různé"
160 #: include/vlc_config_cat.h:70
161 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
162 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
164 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
165 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
166 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
168 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
171 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
172 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
174 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
177 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
179 msgid "Video"
180 msgstr "Video"
182 #: include/vlc_config_cat.h:74
183 msgid "Video settings"
184 msgstr "Nastavení videa"
186 #: include/vlc_config_cat.h:76
187 msgid "General video settings"
188 msgstr "Obecná nastavení videa"
190 #: include/vlc_config_cat.h:79
191 msgid "General settings for video output modules."
192 msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
194 #: include/vlc_config_cat.h:82
195 msgid "Video filters are used to process the video stream."
196 msgstr "Video filtry jsou použity pro zpracování proudů videa."
198 #: include/vlc_config_cat.h:84
199 msgid "Subtitles / OSD"
200 msgstr "Titulky / OSD"
202 #: include/vlc_config_cat.h:85
203 msgid ""
204 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
205 msgstr "Nastavení OSD, titulků a překrývacích obrazů"
207 #: include/vlc_config_cat.h:88
208 #, fuzzy
209 msgid "Splitters"
210 msgstr "Oddělovač"
212 #: include/vlc_config_cat.h:89
213 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:97
217 msgid "Input / Codecs"
218 msgstr "Vstup / Kodeky"
220 #: include/vlc_config_cat.h:98
221 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
222 msgstr "Nastavení pro vstupy, kodéry a převodníky."
224 #: include/vlc_config_cat.h:101
225 msgid "Access modules"
226 msgstr "Přístupové moduly"
228 #: include/vlc_config_cat.h:103
229 msgid ""
230 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
231 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
232 msgstr ""
233 "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
234 "upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
236 #: include/vlc_config_cat.h:107
237 msgid "Stream filters"
238 msgstr "Proudové filtry"
240 #: include/vlc_config_cat.h:109
241 msgid ""
242 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
243 "input side of VLC. Use with care..."
244 msgstr ""
245 "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
246 "vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
248 #: include/vlc_config_cat.h:112
249 msgid "Demuxers"
250 msgstr "De-multiplexery"
252 #: include/vlc_config_cat.h:113
253 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
254 msgstr "De-multiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
256 #: include/vlc_config_cat.h:115
257 msgid "Video codecs"
258 msgstr "Kodeky videa"
260 #: include/vlc_config_cat.h:116
261 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
262 msgstr "Nastavení pro video, obrázky, nebo kodéry videa a zvuku."
264 #: include/vlc_config_cat.h:118
265 msgid "Audio codecs"
266 msgstr "Kodeky zvuku"
268 #: include/vlc_config_cat.h:119
269 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
270 msgstr "Nastavení pouze pro zvukové kodéry."
272 #: include/vlc_config_cat.h:121
273 msgid "Subtitle codecs"
274 msgstr "Kodeky titulků"
276 #: include/vlc_config_cat.h:122
277 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
278 msgstr "Nastavení titulků, teletextu a de/kodérů CC."
280 #: include/vlc_config_cat.h:124
281 msgid "General input settings. Use with care..."
282 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte s rozvahou..."
284 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
285 #: modules/access/avio.h:50
286 msgid "Stream output"
287 msgstr "Proudový výstup"
289 #: include/vlc_config_cat.h:129
290 msgid ""
291 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
292 "saving incoming streams.\n"
293 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
294 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
295 "RTSP).\n"
296 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
297 "duplicating...)."
298 msgstr ""
299 "Nastavení proudového výstupu se používají v případě proudového serveru nebo "
300 "při ukládání příchozích proudů.\n"
301 "Proudy jsou muxovány a následně odeslány přes modul \"přístupu k výstupu\", "
302 "který může proud uložit do souboru nebo jej odeslat dále (UDP, HTTP, RTP/"
303 "RSTP).\n"
304 "Moduly sout proudů umožňují pokročilé zpracování proudů (překódování, "
305 "duplikaci...)."
307 #: include/vlc_config_cat.h:137
308 msgid "General stream output settings"
309 msgstr "Obecná nastavení proudového výstupu"
311 #: include/vlc_config_cat.h:139
312 msgid "Muxers"
313 msgstr "Multiplexery"
315 #: include/vlc_config_cat.h:141
316 msgid ""
317 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
318 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
319 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each muxer."
321 msgstr ""
322 "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
323 "zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
324 "pravděpodobně nepřejete.\n"
325 "Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
327 #: include/vlc_config_cat.h:147
328 msgid "Access output"
329 msgstr "Přístup k výstupu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:149
332 msgid ""
333 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
334 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
335 "should probably not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each access output."
337 msgstr ""
338 "Moduly přístupu k výstupu řídí způsoby, jakými jsou muxované proudy "
339 "odesílány. Umožňují vynutit použití specifické metody přístupu, ale asi "
340 "byste to neměli dělat.\n"
341 "Nastavení umožňuje přiřadit výchozí parametry pro každý přístup."
343 #: include/vlc_config_cat.h:154
344 msgid "Packetizers"
345 msgstr "Paketizéry"
347 #: include/vlc_config_cat.h:156
348 msgid ""
349 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
350 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
351 "not do that.\n"
352 "You can also set default parameters for each packetizer."
353 msgstr ""
354 "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
355 "Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
356 "nepřejete.\n"
357 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
359 #: include/vlc_config_cat.h:162
360 msgid "Sout stream"
361 msgstr "Proud sout"
363 #: include/vlc_config_cat.h:163
364 msgid ""
365 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
366 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
367 "for each sout stream module here."
368 msgstr ""
369 "Moduly produ sout umožňují zřetězit zpracování proudu. Pro více informací "
370 "si, prosím, nastudujte návod na práci s proudy. Zde můžete nastavit výchozí "
371 "možnosti, pro každý modul proudu sout."
373 #: include/vlc_config_cat.h:168
374 msgid "VOD"
375 msgstr "VOD"
377 #: include/vlc_config_cat.h:169
378 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
379 msgstr "VLC implementace videa na požádání (VOD)"
381 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
382 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
383 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
387 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
389 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
390 msgid "Playlist"
391 msgstr "Seznam skladeb"
393 #: include/vlc_config_cat.h:174
394 msgid ""
395 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
396 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
397 msgstr ""
398 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
399 "k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
400 "hledání služeb)."
402 #: include/vlc_config_cat.h:178
403 msgid "General playlist behaviour"
404 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
406 #: include/vlc_config_cat.h:179
407 msgid "Services discovery"
408 msgstr "Prohledávání služeb"
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
411 msgid ""
412 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
413 "playlist."
414 msgstr ""
415 "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
416 "seznamu skladeb."
418 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
419 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
420 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
421 msgid "Advanced"
422 msgstr "Pokročilé"
424 #: include/vlc_config_cat.h:185
425 msgid "Advanced settings. Use with care..."
426 msgstr "Pokročilá nastavení. Používejte s rozvahou..."
428 #: include/vlc_config_cat.h:187
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Pokročilá nastavení"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:46
433 msgid "&Open File..."
434 msgstr "Otevřít sou&bor..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:47
437 msgid "&Advanced Open..."
438 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:48
441 msgid "Open D&irectory..."
442 msgstr "Otevřít &adresář..."
444 #: include/vlc_intf_strings.h:49
445 msgid "Open &Folder..."
446 msgstr "Otevřít &složku..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:50
449 msgid "Select one or more files to open"
450 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:51
453 msgid "Select Directory"
454 msgstr "Vyberte adresář"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Folder"
458 msgstr "Vybrat složku"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:55
461 msgid "Media &Information"
462 msgstr "&Informace o médiu"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:56
465 msgid "&Codec Information"
466 msgstr "Informace o &kodeku"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:57
469 msgid "&Messages"
470 msgstr "Z&právy"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:58
473 msgid "Jump to Specific &Time"
474 msgstr "Přejít na &určený čas"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:59
477 msgid "Custom &Bookmarks"
478 msgstr "Vlastní &Záložky"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:60
481 msgid "&VLM Configuration"
482 msgstr "Nastavení &VLM"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:62
485 msgid "&About"
486 msgstr "O &aplikaci"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
489 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
490 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
494 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
496 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
497 msgid "Play"
498 msgstr "Přehrát"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "Odstranit vybrané"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
506 msgstr "Informace..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "Vytvořit adresář..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "Vytvořit složku..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
517 msgid "Rename Directory..."
518 msgstr "Přejmenovat adresář..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:71
521 msgid "Rename Folder..."
522 msgstr "Přejmenovat složku..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:72
525 msgid "Show Containing Directory..."
526 msgstr "Zobrazit adresář s obsahem..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:73
529 msgid "Show Containing Folder..."
530 msgstr "Zobrazit složku s obsahem..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:74
533 msgid "Stream..."
534 msgstr "Proud..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:75
537 msgid "Save..."
538 msgstr "Uložit..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
542 msgid "Repeat All"
543 msgstr "Opakovat vše"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
547 msgid "Repeat One"
548 msgstr "Opakovat jednou"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
553 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
554 msgid "Random"
555 msgstr "Náhodné"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
558 msgid "Random Off"
559 msgstr "Náhodné přehrávání vypnuto"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:83
562 msgid "Add to Playlist"
563 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
566 msgid "Add File..."
567 msgstr "Přid&at soubor..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:86
570 msgid "Add Directory..."
571 msgstr "Přidat adresář..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:87
574 msgid "Add Folder..."
575 msgstr "Přidat složku..."
577 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
582 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
583 msgid "Search"
584 msgstr "Hledat"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99
587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
589 msgid "Waves"
590 msgstr "Vlny"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
593 msgid ""
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 msgstr ""
620 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
621 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro VLC media player</"
622 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci k VLC najdete na VideoLAN <a href="
623 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>.</p><p>Pokud jste ve VLC media player "
624 "nováček, přečtěte si<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
625 "VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC media player</em></a>.</p><p>Zde najdete "
626 "nějaké informace o tom, jak používat přehrávač:<br>\"<a href=\"http://wiki."
627 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrát soubory s VLC media "
628 "player</em></a>\" dokument.</p><p>Pro všechny ukládání, zpracování, "
629 "transkódování, kódování, multiplex a streamování úkolů, byste měli najít "
630 "užitečné informace na <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
631 "Streaming_HowTo\">Dokumentace Streamingu</a>.</p><p>Pokud si nejste jisti s "
632 "terminologií, poraďte se s <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
633 "\">databází znalostí</a>.</p><p>Chcete-li porozumět hlavním klávesovým "
634 "zkratkám, přečtěte si stránku: <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
635 "\">zkratky</a>.</p><h3>Pomoc</h3><p>Než položíte jakýkoliv dotaz, tak se "
636 "převědčte, jestli to už někdo neudělal za vás: <a href=\"http://www.videolan."
637 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Zde se dá hledat pomoc:  <a href="
638 "\"http://forum.videolan.org\">Fórum</a>, a <a href=\"http://www.videolan.org/"
639 "vlc/lists.html\">Mailing-listy</a> nebo náš IRC kanál (<em>#videolan</em> na "
640 "irc.freenode.net).</p><h3>Přispět na projekt</h3><p>Můžete pomoci projektu "
641 "VideoLAN tím, že darujete část svého času na pomoc komunitě. Můžete "
642 "navrhnout skiny (vzhled) rozhraní, překládat dokumentace, testovat a kód, "
643 "apod... Můžete také darovat finanční prostředky a materiál, aby jste nám "
644 "pomohli. A samozřejmě, můžete <b>propagovat</b> VLC media player.</p></"
645 "body></html>"
647 #: src/audio_output/filters.c:267
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "Filtrování zvuku selhalo"
651 #: src/audio_output/filters.c:268
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
654 msgstr "Maximální počet filtrů (%u) byl dosažen."
656 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
657 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
659 msgid "Disable"
660 msgstr "Zakázat"
662 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "Spektrometr"
666 #: src/audio_output/output.c:267
667 msgid "Scope"
668 msgstr "Rozsah"
670 #: src/audio_output/output.c:270
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "Spektrum"
674 #: src/audio_output/output.c:273
675 #, fuzzy
676 msgid "VU meter"
677 msgstr "Vu metr"
679 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
680 msgid "Audio filters"
681 msgstr "Zvukové filtry"
683 #: src/audio_output/output.c:325
684 msgid "Replay gain"
685 msgstr "Zesílení přehrávání"
687 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
689 msgid "Stereo audio mode"
690 msgstr "Režim zvuku stereo"
692 #: src/audio_output/output.c:419
693 #, fuzzy
694 msgid "Original"
695 msgstr "Originální ID"
697 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
698 msgid "Dolby Surround"
699 msgstr "Dolby Surround"
701 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
702 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
704 #: modules/codec/twolame.c:70
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "Stereo"
708 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
709 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
710 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
713 #: modules/control/gestures.c:85
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
717 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
718 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
722 msgid "Left"
723 msgstr "Vlevo"
725 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
726 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
729 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
730 #: modules/control/gestures.c:85
731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
734 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
735 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
736 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
737 msgid "Right"
738 msgstr "Vpravo"
740 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
741 msgid "Reverse stereo"
742 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
744 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
745 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
746 msgid "Headphones"
747 msgstr "Sluchátka"
749 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
750 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
751 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
752 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
754 msgid "Automatic"
755 msgstr "Automaticky"
757 #: src/config/file.c:452
758 msgid "boolean"
759 msgstr "pravdivost (boolean)"
761 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
762 msgid "integer"
763 msgstr "celé číslo"
765 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
766 msgid "float"
767 msgstr "desetinné číslo"
769 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
770 msgid "string"
771 msgstr "řetězec"
773 #: src/config/help.c:164
774 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
775 msgstr "Pro získání úplné nápovědy užijte '-H'."
777 #: src/config/help.c:168
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
781 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
782 "They will be enqueued in the playlist.\n"
783 "The first item specified will be played first.\n"
784 "\n"
785 "Options-styles:\n"
786 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
787 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
788 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
789 "            and that overrides previous settings.\n"
790 "\n"
791 "Stream MRL syntax:\n"
792 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
793 "  [:option=value ...]\n"
794 "\n"
795 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
796 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
797 "\n"
798 "URL syntax:\n"
799 "  file:///path/file              Plain media file\n"
800 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
801 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
802 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
803 "  screen://                      Screen capture\n"
804 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
805 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
806 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
807 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
808 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
809 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
810 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Použití: %s [volby] [proud] ...\n"
814 "Prostřednictvím příkazové řádky můžete specifikovat více proudů.\n"
815 "Budou seřazeny do fronty v seznamu skladeb.\n"
816 "První zadaná položka bude přehrána jako první.\n"
817 "\n"
818 "Styly možností:\n"
819 "--volba  Globální nastavení, použito po celou dobu běhu programu.\n"
820 "-volba  Příslušná jednoznaková alternativa k --možnost.\n"
821 ":volba  Nastavení, které se aplikuje pouze na konkrétní proud\n"
822 "a přepíše předešlé nastavení.\n"
823 "\n"
824 "Syntax proudu MRL:\n"
825 "[[přístup][/demux]://]URL[#[název][:kapitola][-[název][:kapitola]]]\n"
826 "[:volba=hodnota ...]\n"
827 "\n"
828 "Mnohé z globálních nastavení --volba můžou být použity i pro specifikaci MRL "
829 "jako :volba.\n"
830 "Může být specifikováno více párů :volba=hodnota.\n"
831 "\n"
832 "Syntaxe URL:\n"
833 "file:///cesta/soubor  Obyčejný mediální soubor\n"
834 "http://host[:port]/soubor  HTTP URL\n"
835 "ftp://host[:port]/soubor  FTP URL\n"
836 "mms://host[:port]/soubor  MMS URL\n"
837 "screen://  Zachycení obrazovky\n"
838 "dvd://[zařízení]  DVD zařízení\n"
839 "vcd://[zařízení]  VCD zařízení\n"
840 "cdda://[zařízení]  Zařízení pro zvuková CD\n"
841 "udp://[[<adresa zdroje>]@[<adresa spojení>][:<port spojení>]]\n"
842 "UDP proud odeslán prostřednictvím proudového serveru\n"
843 "vlc://pause:<sekundy>  Pozastaví seznam skladeb na určitý čas\n"
844 "vlc://quit  Speciální prvek na ukončení VLC\n"
845 "\n"
847 #: src/config/help.c:490
848 #, fuzzy
849 msgid "(default enabled)"
850 msgstr " (ve výchozím nastavení zapnuto)"
852 #: src/config/help.c:491
853 #, fuzzy
854 msgid "(default disabled)"
855 msgstr " (ve výchozím nastavení vypnuto)"
857 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
858 msgid "Note:"
859 msgstr "Poznámka:"
861 #: src/config/help.c:651
862 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
863 msgstr ""
864 "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
865 "možností."
867 #: src/config/help.c:656
868 #, c-format
869 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
870 msgid_plural ""
871 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
872 msgstr[0] "%u modul nebyl zobrazen, protože má pouze pokročilé možnosti.\n"
873 msgstr[1] "%u moduly nebyly zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
874 msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
876 #: src/config/help.c:663
877 msgid ""
878 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
879 "modules."
880 msgstr ""
881 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
882 "verbose pro seznam dostupných modulů."
884 #: src/config/help.c:721
885 #, c-format
886 msgid "VLC version %s (%s)\n"
887 msgstr "Verze přehrávače VLC %s (%s)\n"
889 #: src/config/help.c:722
890 #, c-format
891 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
892 msgstr "Zkompilováno %s na %s (%s)\n"
894 #: src/config/help.c:724
895 #, c-format
896 msgid "Compiler: %s\n"
897 msgstr "Kompilátor: %s\n"
899 #: src/config/help.c:753
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "\n"
903 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
908 #: src/config/help.c:768
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Press the RETURN key to continue...\n"
912 msgstr ""
913 "\n"
914 "Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
916 #: src/darwin/error.c:37
917 msgid "Unknown error"
918 msgstr "Neznámá chyba"
920 #: src/input/control.c:203
921 #, c-format
922 msgid "Bookmark %i"
923 msgstr "Záložka %i"
925 #: src/input/decoder.c:1875
926 msgid "No description for this codec"
927 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
929 #: src/input/decoder.c:1877
930 msgid "Codec not supported"
931 msgstr "Kodek není podporován"
933 #: src/input/decoder.c:1878
934 #, c-format
935 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
936 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal formát \"%4.4s\" (%s)"
938 #: src/input/decoder.c:1882
939 msgid "Unidentified codec"
940 msgstr "Neidentifikovaný kodek."
942 #: src/input/decoder.c:1883
943 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
944 msgstr "Přehrávač VLC nerozpoznal kodek zvuku nebo videa."
946 #: src/input/decoder.c:1894
947 msgid "packetizer"
948 msgstr "paketizér"
950 #: src/input/decoder.c:1894
951 msgid "decoder"
952 msgstr "dekodér"
954 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
956 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
957 msgid "Streaming / Transcoding failed"
958 msgstr "Proudové odesílání / Překódování selhalo"
960 #: src/input/decoder.c:1903
961 #, c-format
962 msgid "VLC could not open the %s module."
963 msgstr "Otevření modulu %s přehrávačem VLC se nezdařilo."
965 #: src/input/decoder.c:2184
966 msgid "VLC could not open the decoder module."
967 msgstr "Otevření dekódovacího modulu přehrávačem VLC se nezdařilo."
969 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
971 msgid "Track"
972 msgstr "Stopa"
974 #: src/input/es_out.c:1185
975 #, c-format
976 msgid "%s [%s %d]"
977 msgstr "%s [%s %d]"
979 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
980 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
982 msgid "Program"
983 msgstr "Program"
985 #: src/input/es_out.c:1216
986 #, c-format
987 msgid "Stream %d"
988 msgstr "Proud %d"
990 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
991 msgid "Scrambled"
992 msgstr "Kódovaný"
994 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
995 #: modules/lua/extension.c:1184
996 msgid "Yes"
997 msgstr "Ano"
999 #: src/input/es_out.c:2130
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "DTVCC Closed captions %u"
1002 msgstr "Skryté titulky %u"
1004 #: src/input/es_out.c:2132
1005 #, c-format
1006 msgid "Closed captions %u"
1007 msgstr "Skryté titulky %u"
1009 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1010 msgid "Subtitle"
1011 msgstr "Titulky"
1013 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1014 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1016 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1017 msgid "Type"
1018 msgstr "Typ"
1020 #: src/input/es_out.c:3079
1021 msgid "Original ID"
1022 msgstr "Originální ID"
1024 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1026 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1027 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1029 msgid "Codec"
1030 msgstr "Kodek"
1032 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1033 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1034 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1035 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1036 msgid "Language"
1037 msgstr "Jazyk"
1039 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1040 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1041 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1042 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1043 msgid "Description"
1044 msgstr "Popis"
1046 #: src/input/es_out.c:3106
1047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1049 msgid "Channels"
1050 msgstr "Kanály"
1052 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1053 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1054 msgid "Sample rate"
1055 msgstr "Vzorkovací frekvence"
1057 #: src/input/es_out.c:3111
1058 #, c-format
1059 msgid "%u Hz"
1060 msgstr "%u Hz"
1062 #: src/input/es_out.c:3121
1063 msgid "Bits per sample"
1064 msgstr "bitů na vzorek"
1066 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1067 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1069 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "Datový tok"
1073 #: src/input/es_out.c:3126
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr "%u kb/s"
1078 #: src/input/es_out.c:3138
1079 msgid "Track replay gain"
1080 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání stopy"
1082 #: src/input/es_out.c:3140
1083 msgid "Album replay gain"
1084 msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
1086 #: src/input/es_out.c:3141
1087 #, c-format
1088 msgid "%.2f dB"
1089 msgstr "%.2f dB"
1091 #: src/input/es_out.c:3151
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Video resolution"
1094 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
1096 #: src/input/es_out.c:3156
1097 msgid "Buffer dimensions"
1098 msgstr ""
1100 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1101 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1102 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1103 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1105 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1107 #: modules/video_filter/fps.c:42
1108 msgid "Frame rate"
1109 msgstr "Snímků za sekundu"
1111 #: src/input/es_out.c:3177
1112 msgid "Decoded format"
1113 msgstr "Dekódovaný formát"
1115 #: src/input/es_out.c:3182
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Top left"
1118 msgstr "Zóna 3:vlevo"
1120 #: src/input/es_out.c:3182
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Left top"
1123 msgstr "Vlevo"
1125 #: src/input/es_out.c:3183
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Right bottom"
1128 msgstr "nahoře a dole"
1130 #: src/input/es_out.c:3183
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Top right"
1133 msgstr "Autorská práva"
1135 #: src/input/es_out.c:3184
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Bottom left"
1138 msgstr "Vlevo dole"
1140 #: src/input/es_out.c:3184
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Bottom right"
1143 msgstr "Vpravo dole"
1145 #: src/input/es_out.c:3185
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Left bottom"
1148 msgstr "nahoře a dole"
1150 #: src/input/es_out.c:3185
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Right top"
1153 msgstr "Vpravo"
1155 #: src/input/es_out.c:3187
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Orientation"
1158 msgstr "Cíl"
1160 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1161 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1162 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1163 msgid "Undefined"
1164 msgstr "Nedefinovaný"
1166 #: src/input/es_out.c:3195
1167 #, fuzzy
1168 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1169 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
1171 #: src/input/es_out.c:3197
1172 #, fuzzy
1173 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1174 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
1176 #: src/input/es_out.c:3205
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Color primaries"
1179 msgstr "Barevné zprávy"
1181 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1182 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1183 msgid "Linear"
1184 msgstr "Lineární"
1186 #: src/input/es_out.c:3219
1187 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1188 msgstr ""
1190 #: src/input/es_out.c:3223
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Color transfer function"
1193 msgstr "Extrakce barev"
1195 #: src/input/es_out.c:3236
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Color space"
1198 msgstr "Barevné schéma"
1200 #: src/input/es_out.c:3236
1201 #, c-format
1202 msgid "%s Range"
1203 msgstr ""
1205 #: src/input/es_out.c:3238
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Full"
1208 msgstr "Maximální basy"
1210 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1213 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1216 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1217 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1218 msgid "Center"
1219 msgstr "Střed"
1221 #: src/input/es_out.c:3246
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Top Left"
1224 msgstr "Vlevo nahoře"
1226 #: src/input/es_out.c:3247
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Top Center"
1229 msgstr "Střed"
1231 #: src/input/es_out.c:3248
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Bottom Left"
1234 msgstr "Vlevo dole"
1236 #: src/input/es_out.c:3249
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Bottom Center"
1239 msgstr "Vlevo dole"
1241 #: src/input/es_out.c:3253
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Chroma location"
1244 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
1246 #: src/input/es_out.c:3262
1247 msgid "Rectangular"
1248 msgstr ""
1250 #: src/input/es_out.c:3265
1251 msgid "Equirectangular"
1252 msgstr ""
1254 #: src/input/es_out.c:3268
1255 msgid "Cubemap"
1256 msgstr ""
1258 #: src/input/es_out.c:3274
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Projection"
1261 msgstr "Směr"
1263 #: src/input/es_out.c:3276
1264 msgid "Yaw"
1265 msgstr ""
1267 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1268 msgid "Pitch"
1269 msgstr "Výška tónu"
1271 #: src/input/es_out.c:3280
1272 msgid "Roll"
1273 msgstr ""
1275 #: src/input/es_out.c:3282
1276 msgid "Field of view"
1277 msgstr ""
1279 #: src/input/es_out.c:3287
1280 msgid "Max. luminance"
1281 msgstr ""
1283 #: src/input/es_out.c:3292
1284 msgid "Min. luminance"
1285 msgstr ""
1287 #: src/input/es_out.c:3300
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Primary R"
1290 msgstr "Primární jazyk"
1292 #: src/input/es_out.c:3307
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Primary G"
1295 msgstr "Primární jazyk"
1297 #: src/input/es_out.c:3314
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Primary B"
1300 msgstr "Primární jazyk"
1302 #: src/input/es_out.c:3321
1303 #, fuzzy
1304 msgid "White point"
1305 msgstr "Bílá"
1307 #: src/input/input.c:2655
1308 msgid "Your input can't be opened"
1309 msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
1311 #: src/input/input.c:2656
1312 #, c-format
1313 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1314 msgstr ""
1315 "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
1316 "informací."
1318 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1320 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1322 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1325 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1327 msgid "Title"
1328 msgstr "Název"
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1331 #: modules/mux/avi.c:49
1332 msgid "Artist"
1333 msgstr "Umělec"
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1336 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1337 msgid "Genre"
1338 msgstr "Žánr"
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1341 msgid "Copyright"
1342 msgstr "Autorská práva"
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1345 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1346 msgid "Album"
1347 msgstr "Album"
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1351 msgstr "Číslo stopy"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1354 msgid "Rating"
1355 msgstr "Hodnocení"
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1358 #: modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Date"
1360 msgstr "Datum"
1362 #: src/input/meta.c:64
1363 msgid "Setting"
1364 msgstr "Nastavení"
1366 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1367 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1368 msgid "URL"
1369 msgstr "URL"
1371 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1372 msgid "Now Playing"
1373 msgstr "Nyní se hraje"
1375 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1376 msgid "Publisher"
1377 msgstr "Nakladatel"
1379 #: src/input/meta.c:70
1380 msgid "Encoded by"
1381 msgstr "Kódoval"
1383 #: src/input/meta.c:71
1384 msgid "Artwork URL"
1385 msgstr "URL obalu"
1387 #: src/input/meta.c:72
1388 msgid "Track ID"
1389 msgstr "ID stopy"
1391 #: src/input/meta.c:73
1392 msgid "Number of Tracks"
1393 msgstr "Počet stop"
1395 #: src/input/meta.c:74
1396 msgid "Director"
1397 msgstr "Režisér"
1399 #: src/input/meta.c:75
1400 msgid "Season"
1401 msgstr "Série"
1403 #: src/input/meta.c:76
1404 msgid "Episode"
1405 msgstr "Epizoda"
1407 #: src/input/meta.c:77
1408 msgid "Show Name"
1409 msgstr "Zobrazit název"
1411 #: src/input/meta.c:78
1412 msgid "Actors"
1413 msgstr "Herci"
1415 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Album Artist"
1418 msgstr "Umělec"
1420 #: src/input/meta.c:80
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Disc number"
1423 msgstr "Číslo stopy"
1425 #: src/input/var.c:159
1426 msgid "Bookmark"
1427 msgstr "Záložka"
1429 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1430 msgid "Programs"
1431 msgstr "Programy"
1433 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1437 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1438 msgid "Chapter"
1439 msgstr "Kapitola"
1441 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1443 msgid "Video Track"
1444 msgstr "Video stopa"
1446 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1448 msgid "Audio Track"
1449 msgstr "Zvuková stopa"
1451 #: src/input/var.c:207
1452 msgid "Subtitle Track"
1453 msgstr "Stopa titulků"
1455 #: src/input/var.c:275
1456 msgid "Next title"
1457 msgstr "Následující titul"
1459 #: src/input/var.c:282
1460 msgid "Previous title"
1461 msgstr "Předchozí titul"
1463 #: src/input/var.c:289
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Menu title"
1466 msgstr "Následující titul"
1468 #: src/input/var.c:296
1469 msgid "Menu popup"
1470 msgstr ""
1472 #: src/input/var.c:330
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "Titul %i%s"
1477 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "Kapitola %i"
1482 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "Následující kapitola"
1486 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "Předchozí kapitola"
1490 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "Médium: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Přidat rozhraní"
1500 #: src/interface/interface.c:89
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "Konzole"
1504 #: src/interface/interface.c:93
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "Telnet"
1508 #: src/interface/interface.c:96
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "Web"
1512 #: src/interface/interface.c:99
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Záznam ladících informací"
1516 #: src/interface/interface.c:102
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Gesta myši"
1520 #: src/interface/interface.c:225
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1525 "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
1526 "přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1529 #: src/libvlc.c:174
1530 msgid "C"
1531 msgstr "cs"
1533 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1534 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "Zvětšení"
1539 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:4 Quarter"
1541 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1543 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "1:2 Half"
1545 msgstr "1:2 Polovina"
1547 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 Původní"
1551 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgid "2:1 Double"
1553 msgstr "2:1 Dvojité"
1555 #: src/libvlc-module.c:64
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
1562 "rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Modul vhledu"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
1574 "dostupného modulu."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Extra moduly vzhledu"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1581 msgid ""
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1586 msgstr ""
1587 "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
1588 "k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
1589 "moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
1590 "\", ...)."
1592 #: src/libvlc-module.c:83
1593 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1594 msgstr "Můžete si vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1596 #: src/libvlc-module.c:85
1597 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1598 msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
1600 #: src/libvlc-module.c:87
1601 msgid ""
1602 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1603 "1=warnings, 2=debug)."
1604 msgstr ""
1605 "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
1606 "informace)."
1608 #: src/libvlc-module.c:90
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Výchozí proud"
1612 #: src/libvlc-module.c:92
1613 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1614 msgstr "Proud otevíraný vždy při startu VLC."
1616 #: src/libvlc-module.c:94
1617 msgid "Color messages"
1618 msgstr "Barevné zprávy"
1620 #: src/libvlc-module.c:96
1621 msgid ""
1622 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1623 "needs Linux color support for this to work."
1624 msgstr ""
1625 "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
1626 "linuxové barvy."
1628 #: src/libvlc-module.c:99
1629 msgid "Show advanced options"
1630 msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
1632 #: src/libvlc-module.c:101
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1635 "available options, including those that most users should never touch."
1636 msgstr ""
1637 "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
1638 "možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
1640 #: src/libvlc-module.c:105
1641 msgid "Interface interaction"
1642 msgstr "Interakce s rozhraním"
1644 #: src/libvlc-module.c:107
1645 msgid ""
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1648 msgstr ""
1649 "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
1650 "vyžadován vstup od uživatele."
1652 #: src/libvlc-module.c:117
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1655 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1656 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1657 "the \"audio filters\" modules section."
1658 msgstr ""
1659 "Volby umožnující upravit chování zvukového podsystému a přidávat zvukové "
1660 "filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním efektům "
1661 "(spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci rozšíření"
1662 "\"Zvukové filtry\"."
1664 #: src/libvlc-module.c:123
1665 msgid "Audio output module"
1666 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1668 #: src/libvlc-module.c:125
1669 msgid ""
1670 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1671 "automatically select the best method available."
1672 msgstr ""
1673 "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
1674 "nejlepšího modulu."
1676 #: src/libvlc-module.c:129
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Media role"
1679 msgstr "Úhel média"
1681 #: src/libvlc-module.c:130
1682 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1686 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1687 msgid "Enable audio"
1688 msgstr "Povolit zvuk"
1690 #: src/libvlc-module.c:134
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
1696 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1698 #: src/libvlc-module.c:142
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Music"
1701 msgstr "Muzikál"
1703 #: src/libvlc-module.c:142
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Communication"
1706 msgstr "Umístění"
1708 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1709 msgid "Game"
1710 msgstr "Hra"
1712 #: src/libvlc-module.c:143
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Notification"
1715 msgstr "Zesílení"
1717 #: src/libvlc-module.c:143
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Animation"
1720 msgstr "Informace"
1722 #: src/libvlc-module.c:143
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Production"
1725 msgstr "Produkt"
1727 #: src/libvlc-module.c:144
1728 msgid "Accessibility"
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:144
1732 msgid "Test"
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:147
1736 msgid "Audio gain"
1737 msgstr "Zesílení zvuku"
1739 #: src/libvlc-module.c:149
1740 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1741 msgstr "Lineární zesílení bude použito na výstup zvuku."
1743 #: src/libvlc-module.c:151
1744 msgid "Audio output volume step"
1745 msgstr "Velikost kroku při nastavení hlasitosti"
1747 #: src/libvlc-module.c:153
1748 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1749 msgstr ""
1750 "Velikost kroku při nastavování hlasitosti se nastavuje pomocí této volby."
1752 #: src/libvlc-module.c:156
1753 msgid "Remember the audio volume"
1754 msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
1756 #: src/libvlc-module.c:158
1757 msgid ""
1758 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1759 msgstr ""
1760 "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
1761 "přehrávače VLC."
1763 #: src/libvlc-module.c:161
1764 msgid "Audio desynchronization compensation"
1765 msgstr "Kompenzace de-synchronizace zvuku"
1767 #: src/libvlc-module.c:163
1768 msgid ""
1769 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1770 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1771 msgstr ""
1772 "Zpozdí zvukový výstup. Zpoždění musí být zadáno v milisekundách. Může být "
1773 "užitečné pokud je patrný rozdíl mezi obrazovou a zvukovou stopou."
1775 #: src/libvlc-module.c:168
1776 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1777 msgstr "Vybere modulu pro převzorkování zvuku."
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1783 "hardware and the audio stream are compatible."
1784 msgstr ""
1785 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1786 "je podporovaný hardware a zvuk je přehráván)."
1788 #: src/libvlc-module.c:174
1789 msgid "Force S/PDIF support"
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:176
1793 msgid ""
1794 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1795 "support."
1796 msgstr ""
1798 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1799 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1800 msgstr "Vynutit detekci Dolby Surround"
1802 #: src/libvlc-module.c:180
1803 msgid ""
1804 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1805 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1806 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1807 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1808 msgstr ""
1809 "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
1810 "není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
1811 "této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
1812 "mixérem kanálů sluchátek."
1814 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1815 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1816 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1817 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1818 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1822 msgid "Auto"
1823 msgstr "Automaticky"
1825 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1827 msgid "On"
1828 msgstr "Zapnuto"
1830 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1832 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1834 msgid "Off"
1835 msgstr "Vypnuto"
1837 #: src/libvlc-module.c:189
1838 msgid "Stereo audio output mode"
1839 msgstr "Režim stereo zvukového výstupu"
1841 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1843 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1844 msgid "Unset"
1845 msgstr "Nenastaveno"
1847 #: src/libvlc-module.c:203
1848 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1849 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru pro dodatečné zpracování zvuku."
1851 #: src/libvlc-module.c:208
1852 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzátor, ...)"
1855 #: src/libvlc-module.c:212
1856 msgid "Replay gain mode"
1857 msgstr "Režim zesílení signálu"
1859 #: src/libvlc-module.c:214
1860 msgid "Select the replay gain mode"
1861 msgstr "Vyberte si režim zesílení signálu"
1863 #: src/libvlc-module.c:216
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Předzesilovač pro zesílení signálu"
1867 #: src/libvlc-module.c:218
1868 msgid ""
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1871 msgstr ""
1872 "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud s informací "
1873 "o zesílení"
1875 #: src/libvlc-module.c:221
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Výchozí zesílení přehrávání"
1879 #: src/libvlc-module.c:223
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1881 msgstr "Zesílení použité pro proud bez informací o zesílení"
1883 #: src/libvlc-module.c:225
1884 msgid "Peak protection"
1885 msgstr "Ochrana špiček"
1887 #: src/libvlc-module.c:227
1888 msgid "Protect against sound clipping"
1889 msgstr "Zabránit ořezu zvuku"
1891 #: src/libvlc-module.c:230
1892 msgid "Enable time stretching audio"
1893 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
1895 #: src/libvlc-module.c:232
1896 msgid ""
1897 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1898 "audio pitch"
1899 msgstr ""
1900 "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
1902 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1904 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1906 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1907 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1912 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1914 msgid "None"
1915 msgstr "Nic"
1917 #: src/libvlc-module.c:247
1918 msgid ""
1919 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1920 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1921 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1922 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1923 "options."
1924 msgstr ""
1925 "Možnosti pro úpravy chování podsystému výstupu videa. Například je možné "
1926 "povolit video filtry (odstranění prokládání, úprava obrazu, atp.). Zde je "
1927 "možné filtry povolit, zatímco jejich konfigurace se provádí v sekci \"moduly "
1928 "pro video filtry\". Rovněž je zde možné nastavit další různé volby."
1930 #: src/libvlc-module.c:253
1931 msgid "Video output module"
1932 msgstr "Modul video výstupu"
1934 #: src/libvlc-module.c:255
1935 msgid ""
1936 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1937 "automatically select the best method available."
1938 msgstr ""
1939 "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
1940 "nejlepší dostupnou metodu."
1942 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1943 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1944 msgid "Enable video"
1945 msgstr "Povolit video"
1947 #: src/libvlc-module.c:260
1948 msgid ""
1949 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1950 "not take place, thus saving some processing power."
1951 msgstr ""
1952 "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
1953 "provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
1955 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1957 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1958 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1959 msgid "Video width"
1960 msgstr "Šířka videa"
1962 #: src/libvlc-module.c:265
1963 msgid ""
1964 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1965 "characteristics."
1966 msgstr ""
1967 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1968 "charakteristikám videa."
1970 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1972 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1973 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1974 msgid "Video height"
1975 msgstr "Výška videa"
1977 #: src/libvlc-module.c:270
1978 msgid ""
1979 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1980 "video characteristics."
1981 msgstr ""
1982 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
1983 "vlastnostem videa."
1985 #: src/libvlc-module.c:273
1986 msgid "Video X coordinate"
1987 msgstr "Souřadnice X videa"
1989 #: src/libvlc-module.c:275
1990 msgid ""
1991 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1992 "coordinate)."
1993 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice X)."
1995 #: src/libvlc-module.c:278
1996 msgid "Video Y coordinate"
1997 msgstr "Souřadnice Y videa"
1999 #: src/libvlc-module.c:280
2000 msgid ""
2001 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2002 "coordinate)."
2003 msgstr "Můžete vynutit pozici levého horního rohu okna videa (souřadnice Y)."
2005 #: src/libvlc-module.c:283
2006 msgid "Video title"
2007 msgstr "Název videa"
2009 #: src/libvlc-module.c:285
2010 msgid ""
2011 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2012 "interface)."
2013 msgstr "Vlastní název okna videa (v případě že není video vloženo v rozhraní)."
2015 #: src/libvlc-module.c:288
2016 msgid "Video alignment"
2017 msgstr "Zarovnání videa"
2019 #: src/libvlc-module.c:290
2020 msgid ""
2021 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2022 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2023 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2024 msgstr ""
2025 "Vynutit zarovnání videa uvnitř jeho okna. Implicitně (0) bude zarovnáno na "
2026 "střed (0 = střed, 1 = nalevo, 2 = napravo, 4 = nahoru, 8 = dolů; je možné "
2027 "použít také kombinaci těchto hodnot, například 6=4+2, znamenající zarovnání "
2028 "do pravého horního rohu)."
2030 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2031 #: modules/codec/zvbi.c:83
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2035 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2036 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2037 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2038 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2039 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2040 msgid "Top"
2041 msgstr "Nahoře"
2043 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2044 #: modules/codec/zvbi.c:83
2045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2047 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2049 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2051 msgid "Bottom"
2052 msgstr "Dole"
2054 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:84
2056 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2058 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2059 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2060 msgid "Top-Left"
2061 msgstr "Vlevo nahoře"
2063 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:84
2065 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2066 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2067 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2068 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2069 msgid "Top-Right"
2070 msgstr "Vpravo nahoře"
2072 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2073 #: modules/codec/zvbi.c:84
2074 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2076 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2077 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2078 msgid "Bottom-Left"
2079 msgstr "Vlevo dole"
2081 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:84
2083 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2085 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2086 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2087 msgid "Bottom-Right"
2088 msgstr "Vpravo dole"
2090 #: src/libvlc-module.c:298
2091 msgid "Zoom video"
2092 msgstr "Přiblížit video"
2094 #: src/libvlc-module.c:300
2095 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2096 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
2098 #: src/libvlc-module.c:302
2099 msgid "Grayscale video output"
2100 msgstr "Černobílý výstup videa"
2102 #: src/libvlc-module.c:304
2103 msgid ""
2104 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2105 "save some processing power."
2106 msgstr ""
2107 "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
2108 "můžete snížit zátěž procesoru."
2110 #: src/libvlc-module.c:307
2111 msgid "Embedded video"
2112 msgstr "Vložené video"
2114 #: src/libvlc-module.c:309
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
2118 #: src/libvlc-module.c:311
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "Výstup videa na celou obrazovku"
2122 #: src/libvlc-module.c:313
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
2126 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2128 msgid "Always on top"
2129 msgstr "Vždy navrchu"
2131 #: src/libvlc-module.c:317
2132 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2133 msgstr "Vždy umísťovat okno videa nad ostatními okny."
2135 #: src/libvlc-module.c:319
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Enable wallpaper mode"
2138 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2140 #: src/libvlc-module.c:321
2141 msgid ""
2142 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2143 msgstr ""
2144 "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show media title on video"
2148 msgstr "Zobrazovat název média ve videu"
2150 #: src/libvlc-module.c:326
2151 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2152 msgstr "Zobrazovat název v horní části videa."
2154 #: src/libvlc-module.c:328
2155 msgid "Show video title for x milliseconds"
2156 msgstr "Zobrazit název videa x milisekund"
2158 #: src/libvlc-module.c:330
2159 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2160 msgstr "Zobrazit název videa po n milisekund, výchozí je 5000 ms (5 sek.)"
2162 #: src/libvlc-module.c:332
2163 msgid "Position of video title"
2164 msgstr "Pozice názvu videa"
2166 #: src/libvlc-module.c:334
2167 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2168 msgstr "Pozice na videu, kde se zobrazí název (výchozí dole uprostřed)"
2170 #: src/libvlc-module.c:336
2171 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2172 msgstr "Skrýt kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po x milisekundách"
2174 #: src/libvlc-module.c:339
2175 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2176 msgstr "Skrýt kurzor myši a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách"
2178 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2179 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2182 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2184 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2185 msgid "Deinterlace"
2186 msgstr "Odstranit prokládání"
2188 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2191 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2192 msgid "Deinterlace mode"
2193 msgstr "Režim odstranění prokládání"
2195 #: src/libvlc-module.c:354
2196 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2197 msgstr "Metoda odstranění prokládání pro zpracovaní videa."
2199 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2200 msgid "Discard"
2201 msgstr "Zahodit"
2203 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2205 msgid "Blend"
2206 msgstr "Mísení"
2208 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2209 msgid "Mean"
2210 msgstr "Průměr"
2212 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2213 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 msgid "Bob"
2215 msgstr "Bob"
2217 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2218 msgid "Phosphor"
2219 msgstr "Fosfor"
2221 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2222 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2223 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2225 #: src/libvlc-module.c:371
2226 msgid "Disable screensaver"
2227 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
2229 #: src/libvlc-module.c:372
2230 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2231 msgstr "Zablokuje spuštění šetřiče obrazovky při přehrávání videa."
2233 #: src/libvlc-module.c:374
2234 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2235 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2237 #: src/libvlc-module.c:375
2238 msgid ""
2239 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2240 "computer being suspended because of inactivity."
2241 msgstr ""
2242 "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
2243 "počítače z důvodu nečinnosti."
2245 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2247 msgid "Window decorations"
2248 msgstr "Dekorace oken"
2250 #: src/libvlc-module.c:380
2251 msgid ""
2252 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2253 "giving a \"minimal\" window."
2254 msgstr ""
2255 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2256 "tak \"minimalistické\" okno."
2258 #: src/libvlc-module.c:383
2259 msgid "Video splitter module"
2260 msgstr "Modul rozdělovače videa"
2262 #: src/libvlc-module.c:385
2263 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2264 msgstr "Přidá rozdělení videa, např. klon, nebo stěna"
2266 #: src/libvlc-module.c:387
2267 msgid "Video filter module"
2268 msgstr "Modul filtru videa"
2270 #: src/libvlc-module.c:389
2271 msgid ""
2272 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2273 "instance deinterlacing, or distort the video."
2274 msgstr ""
2275 "Přidává filtr dodatečného zpracování vylepšující kvalitu obrazu, například "
2276 "odstranění prokládání nebo deformace obrazu."
2278 #: src/libvlc-module.c:393
2279 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2280 msgstr "Adresář (nebo soubor) pro snímky z videa"
2282 #: src/libvlc-module.c:395
2283 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2284 msgstr "Adresář pro ukládání snímků videa."
2286 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2287 msgid "Video snapshot file prefix"
2288 msgstr "Předpona souboru se snímkem videa"
2290 #: src/libvlc-module.c:401
2291 msgid "Video snapshot format"
2292 msgstr "Formát snímku videa"
2294 #: src/libvlc-module.c:403
2295 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2296 msgstr "Formát obrázku pro uložení snímku videa"
2298 #: src/libvlc-module.c:405
2299 msgid "Display video snapshot preview"
2300 msgstr "Zobrazit náhled snímku videa"
2302 #: src/libvlc-module.c:407
2303 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2304 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2306 #: src/libvlc-module.c:409
2307 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2308 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek"
2310 #: src/libvlc-module.c:411
2311 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2312 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových značek pro číslování snímků"
2314 #: src/libvlc-module.c:413
2315 msgid "Video snapshot width"
2316 msgstr "Šířka snímku videa"
2318 #: src/libvlc-module.c:415
2319 msgid ""
2320 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2321 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2322 msgstr ""
2323 "Můžete vynutit šířku snímku videa. Originálně je ponechána původní šířka "
2324 "(-1). Použitím 0 bude šířka dodržovat poměr stran."
2326 #: src/libvlc-module.c:419
2327 msgid "Video snapshot height"
2328 msgstr "Výška snímku videa"
2330 #: src/libvlc-module.c:421
2331 msgid ""
2332 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2333 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2334 "ratio."
2335 msgstr ""
2336 "Můžete vynutit výšku snímku videa. Originálně je ponechána původní výška "
2337 "(-1). Použitím 0 bude výška dodržovat poměr stran."
2339 #: src/libvlc-module.c:425
2340 msgid "Video cropping"
2341 msgstr "Ořez videa"
2343 #: src/libvlc-module.c:427
2344 msgid ""
2345 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2346 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2347 msgstr ""
2348 "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
2349 "vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
2351 #: src/libvlc-module.c:431
2352 msgid "Source aspect ratio"
2353 msgstr "Poměr stran zdroje"
2355 #: src/libvlc-module.c:433
2356 msgid ""
2357 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2358 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2359 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2360 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2361 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2362 msgstr ""
2363 "Vynutí zdrojový poměr stran. Například některá DVD nárokují poměr 16:9, ale "
2364 "skutečně jsou v poměru 4:3. Toto může být také použito jako tip pro VLC, kdy "
2365 "film nenese informaci o poměru stran. Akceptované formáty jsou x:y (4:3, "
2366 "16:9, atd.) vyjadřující globální poměr snímku nebo plovoucí hodnotu (1.25, "
2367 "1.3333, atd.) vyjadřující kolmost pixelu."
2369 #: src/libvlc-module.c:440
2370 msgid "Video Auto Scaling"
2371 msgstr "Automatické zvětšení videa"
2373 #: src/libvlc-module.c:442
2374 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2375 msgstr "Zvětší video na zadanou velikost, nebo na celou obrazovku."
2377 #: src/libvlc-module.c:444
2378 msgid "Video scaling factor"
2379 msgstr "Faktor zvětšení videa"
2381 #: src/libvlc-module.c:446
2382 msgid ""
2383 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2384 "Default value is 1.0 (original video size)."
2385 msgstr ""
2386 "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
2387 "Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
2389 #: src/libvlc-module.c:449
2390 msgid "Custom crop ratios list"
2391 msgstr "Seznam vlastních poměrů oříznutí"
2393 #: src/libvlc-module.c:451
2394 msgid ""
2395 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2396 "crop ratios list."
2397 msgstr ""
2398 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu dostupných "
2399 "poměrů stran v rozhraní."
2401 #: src/libvlc-module.c:454
2402 msgid "Custom aspect ratios list"
2403 msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
2405 #: src/libvlc-module.c:456
2406 msgid ""
2407 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2408 "aspect ratio list."
2409 msgstr ""
2410 "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
2411 "stran v rozhraní."
2413 #: src/libvlc-module.c:459
2414 msgid "Fix HDTV height"
2415 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2417 #: src/libvlc-module.c:461
2418 msgid ""
2419 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2420 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2421 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2422 msgstr ""
2423 "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
2424 "nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
2425 "pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
2426 "řádek."
2428 #: src/libvlc-module.c:466
2429 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2430 msgstr "Poměr stran pixelu monitoru"
2432 #: src/libvlc-module.c:468
2433 msgid ""
2434 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2435 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2436 "order to keep proportions."
2437 msgstr ""
2438 "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
2439 "(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
2440 "4:3 pro zachování proporcí."
2442 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2443 msgid "Skip frames"
2444 msgstr "Přeskakovat snímky"
2446 #: src/libvlc-module.c:474
2447 msgid ""
2448 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2449 "computer is not powerful enough"
2450 msgstr ""
2451 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2452 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2454 #: src/libvlc-module.c:477
2455 msgid "Drop late frames"
2456 msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
2458 #: src/libvlc-module.c:479
2459 msgid ""
2460 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2461 "intended display date)."
2462 msgstr ""
2463 "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
2464 "plánovaném čase zobrazení)."
2466 #: src/libvlc-module.c:482
2467 msgid "Quiet synchro"
2468 msgstr "Tichá synchronizace"
2470 #: src/libvlc-module.c:484
2471 msgid ""
2472 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2473 "synchronization mechanism."
2474 msgstr ""
2475 "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
2476 "výstupu videa."
2478 #: src/libvlc-module.c:487
2479 msgid "Key press events"
2480 msgstr "Události stisku tlačítka"
2482 #: src/libvlc-module.c:489
2483 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2484 msgstr "Povolí zkratky v okně videa (pokud není součástí hlavního okna VLC)."
2486 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2487 msgid "Mouse events"
2488 msgstr "Události myši"
2490 #: src/libvlc-module.c:493
2491 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2492 msgstr "Umožní zpracování kliknutí myši ve videu."
2494 #: src/libvlc-module.c:501
2495 msgid ""
2496 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2497 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2498 "channel."
2499 msgstr ""
2500 "Nastavení vám umožní změnit chování vnitřního podsystému, např. DVD či VCD "
2501 "mechanika,  nastavení síťového rozhraní nebo titulků."
2503 #: src/libvlc-module.c:505
2504 msgid "File caching (ms)"
2505 msgstr "Mezipaměť souboru (ms)"
2507 #: src/libvlc-module.c:507
2508 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2509 msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
2511 #: src/libvlc-module.c:509
2512 msgid "Live capture caching (ms)"
2513 msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
2515 #: src/libvlc-module.c:511
2516 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2517 msgstr ""
2518 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
2520 #: src/libvlc-module.c:513
2521 msgid "Disc caching (ms)"
2522 msgstr "Ukládání do mezipaměti disku (ms)"
2524 #: src/libvlc-module.c:515
2525 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2526 msgstr "Hodnota mezipaměti pro optická média, v milisekundách."
2528 #: src/libvlc-module.c:517
2529 msgid "Network caching (ms)"
2530 msgstr "Síťová mezipaměť (ms)"
2532 #: src/libvlc-module.c:519
2533 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2534 msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
2536 #: src/libvlc-module.c:521
2537 msgid "Clock reference average counter"
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:523
2541 msgid ""
2542 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2543 "to 10000."
2544 msgstr ""
2545 "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
2547 #: src/libvlc-module.c:526
2548 msgid "Clock synchronisation"
2549 msgstr "Synchronizace času"
2551 #: src/libvlc-module.c:528
2552 msgid ""
2553 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2554 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2555 msgstr ""
2556 "Pro zdroje v reálném čase je možné vypnout vstupní synchronizaci času. "
2557 "Použijte tuto možnost, pokud přehrávání sítových proudů není plynulé. "
2559 #: src/libvlc-module.c:532
2560 msgid "Clock jitter"
2561 msgstr "Časová nepřesnost"
2563 #: src/libvlc-module.c:534
2564 msgid ""
2565 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2566 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2567 msgstr ""
2568 "Definuje maximální hodnotu vstupního kolísání zpoždění, které by se "
2569 "synchronizační algoritmy měly snažit kompenzovat (v milisekundách)."
2571 #: src/libvlc-module.c:537
2572 msgid "Network synchronisation"
2573 msgstr "Synchronizace sítě"
2575 #: src/libvlc-module.c:538
2576 msgid ""
2577 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2578 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2579 msgstr ""
2580 "Umožní vám vzdáleně synchronizovat hodiny serveru a klienta. Podrobná "
2581 "nastavení jsou k dispozici v Pokročilé / Síťová synch."
2583 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2584 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2587 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2588 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2589 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2590 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2591 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2593 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2595 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2596 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2597 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2598 msgid "Default"
2599 msgstr "Výchozí"
2601 #: src/libvlc-module.c:544
2602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2603 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2605 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2606 msgid "Enable"
2607 msgstr "Povolit"
2609 #: src/libvlc-module.c:546
2610 msgid "MTU of the network interface"
2611 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2613 #: src/libvlc-module.c:548
2614 msgid ""
2615 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2616 "over the network (in bytes)."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2620 msgid "Hop limit (TTL)"
2621 msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
2623 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2624 msgid ""
2625 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2626 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2627 "in default)."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:559
2631 msgid "Multicast output interface"
2632 msgstr "Výstupní rozhraní pro multicast"
2634 #: src/libvlc-module.c:561
2635 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2636 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
2638 #: src/libvlc-module.c:563
2639 msgid "DiffServ Code Point"
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:564
2643 msgid ""
2644 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2645 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:570
2649 msgid ""
2650 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2651 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:576
2655 msgid ""
2656 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2657 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2658 "(like DVB streams for example)."
2659 msgstr ""
2661 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2662 msgid "Audio track"
2663 msgstr "Zvuková stopa"
2665 #: src/libvlc-module.c:584
2666 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2667 msgstr "Číslo proudu zvukové stopy (od 0 do n)."
2669 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2670 msgid "Subtitle track"
2671 msgstr "Stopa titulků"
2673 #: src/libvlc-module.c:589
2674 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2675 msgstr "Číslo proudu stopy titulků (od 0 do n)."
2677 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2678 msgid "Audio language"
2679 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2681 #: src/libvlc-module.c:594
2682 msgid ""
2683 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2684 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2685 "language)."
2686 msgstr ""
2687 "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
2688 "dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
2689 "zadejte 'none')."
2691 #: src/libvlc-module.c:597
2692 msgid "Subtitle language"
2693 msgstr "Jazyk titulků"
2695 #: src/libvlc-module.c:599
2696 msgid ""
2697 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2698 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2699 msgstr ""
2700 "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
2701 "třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
2703 #: src/libvlc-module.c:602
2704 msgid "Menu language"
2705 msgstr "Jazyk nabídky"
2707 #: src/libvlc-module.c:604
2708 msgid ""
2709 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2710 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2711 msgstr ""
2712 "Jazyky pro menu při použití DVD/BluRay (oddělené čárkami, dvě až tři písmena "
2713 "kódu země, jako fallback lze použít 'any')."
2715 #: src/libvlc-module.c:608
2716 msgid "Audio track ID"
2717 msgstr "ID zvukové stopy"
2719 #: src/libvlc-module.c:610
2720 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2721 msgstr "ID proudu zvukové stopy k použití."
2723 #: src/libvlc-module.c:612
2724 msgid "Subtitle track ID"
2725 msgstr "ID stopy titulků"
2727 #: src/libvlc-module.c:614
2728 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2729 msgstr "ID proudu stopy titulků k použití."
2731 #: src/libvlc-module.c:616
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2734 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
2736 #: src/libvlc-module.c:620
2737 msgid "Preferred video resolution"
2738 msgstr "Upřednostňované rozlišení videa"
2740 #: src/libvlc-module.c:622
2741 msgid ""
2742 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2743 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2744 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2745 "higher resolutions."
2746 msgstr ""
2747 "Je-li k dispozici více video formátů, vyberte ten, jehož rozlišení je "
2748 "nejblíže (ale ne vyšší než) toto nastavení v počtu řádků. Použijte tuto "
2749 "možnost, pokud nemáte dostatečný výkon CPU, nebo rychlost sítě pro "
2750 "přehrávání vyšších rozlišení."
2752 #: src/libvlc-module.c:628
2753 msgid "Best available"
2754 msgstr "Nejlepší dostupné"
2756 #: src/libvlc-module.c:628
2757 msgid "Full HD (1080p)"
2758 msgstr "Full HD (1080p)"
2760 #: src/libvlc-module.c:628
2761 msgid "HD (720p)"
2762 msgstr "HD (720p)"
2764 #: src/libvlc-module.c:629
2765 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2766 msgstr "Standardní rozlišení (576 nebo 480 řádků)"
2768 #: src/libvlc-module.c:630
2769 msgid "Low Definition (360 lines)"
2770 msgstr "Nízké rozlišení (360 řádků)"
2772 #: src/libvlc-module.c:631
2773 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2774 msgstr "Velmi nízké rozlišení (240 řádků)"
2776 #: src/libvlc-module.c:634
2777 msgid "Input repetitions"
2778 msgstr "Opakování vstupu"
2780 #: src/libvlc-module.c:636
2781 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2782 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2784 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2785 msgid "Start time"
2786 msgstr "Čas zahájení"
2788 #: src/libvlc-module.c:640
2789 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2790 msgstr "Proud se spustí od dané pozice (v sekundách)."
2792 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2793 msgid "Stop time"
2794 msgstr "Čas zastavení"
2796 #: src/libvlc-module.c:644
2797 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2798 msgstr "Proud se ukončí k dané pozici (v sekundách)."
2800 #: src/libvlc-module.c:646
2801 msgid "Run time"
2802 msgstr "Čas běhu"
2804 #: src/libvlc-module.c:648
2805 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2806 msgstr "Proud poběží po zadanou dobu (v sekundách)"
2808 #: src/libvlc-module.c:650
2809 msgid "Fast seek"
2810 msgstr "Rychlé hledání"
2812 #: src/libvlc-module.c:652
2813 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2814 msgstr "Při vyhledávání upřednostnit rychlost před přesností"
2816 #: src/libvlc-module.c:654
2817 msgid "Playback speed"
2818 msgstr "Rychlost přehrávání"
2820 #: src/libvlc-module.c:656
2821 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2822 msgstr "Určuje rychlost přehrávání (nominální rychlost je 1.0)"
2824 #: src/libvlc-module.c:658
2825 msgid "Input list"
2826 msgstr "Seznam vstupů"
2828 #: src/libvlc-module.c:660
2829 msgid ""
2830 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2831 "together after the normal one."
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:663
2835 msgid "Input slave (experimental)"
2836 msgstr "Dodatečný vstup (experimentální)"
2838 #: src/libvlc-module.c:665
2839 msgid ""
2840 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2841 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2842 "inputs."
2843 msgstr ""
2844 "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
2845 "ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
2846 "vstupů"
2848 #: src/libvlc-module.c:669
2849 msgid "Bookmarks list for a stream"
2850 msgstr "Seznam záložek pro proud"
2852 #: src/libvlc-module.c:671
2853 msgid ""
2854 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2855 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2856 "{...}\""
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:675
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Record directory"
2862 msgstr "Zdrojový adresář"
2864 #: src/libvlc-module.c:677
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Directory where the records will be stored"
2867 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
2869 #: src/libvlc-module.c:679
2870 msgid "Prefer native stream recording"
2871 msgstr "Upřednostnit původní nahrávání proudu"
2873 #: src/libvlc-module.c:681
2874 msgid ""
2875 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2876 "output module"
2877 msgstr ""
2878 "Až to bude možné, vstupní stream bude nahrán namísto používání streamu "
2879 "výstupního modulu"
2881 #: src/libvlc-module.c:684
2882 msgid "Timeshift directory"
2883 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
2885 #: src/libvlc-module.c:686
2886 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2887 msgstr "Adresář pro ukládání dočasných souborů funkce časového posunu."
2889 #: src/libvlc-module.c:688
2890 msgid "Timeshift granularity"
2891 msgstr "Hrubost posunu času"
2893 #: src/libvlc-module.c:690
2894 msgid ""
2895 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2896 "to store the timeshifted streams."
2897 msgstr ""
2898 "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
2900 #: src/libvlc-module.c:693
2901 msgid "Change title according to current media"
2902 msgstr "Změnit název dle současného média"
2904 #: src/libvlc-module.c:694
2905 msgid ""
2906 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2907 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2908 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2909 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:699
2913 msgid "Disable all lua plugins"
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:703
2917 msgid ""
2918 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2919 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2920 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2921 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2925 msgid "Force subtitle position"
2926 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2928 #: src/libvlc-module.c:711
2929 msgid ""
2930 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2931 "over the movie. Try several positions."
2932 msgstr ""
2933 "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
2934 "Vyzkoušejte různé pozice."
2936 #: src/libvlc-module.c:714
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Subtitles text scaling factor"
2939 msgstr "Kódování textu titulků"
2941 #: src/libvlc-module.c:715
2942 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:717
2946 msgid "Enable sub-pictures"
2947 msgstr "Zapnout obraz v obraze"
2949 #: src/libvlc-module.c:719
2950 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2951 msgstr "Můžete kompletně vypnout zpracování obrazu v obraze."
2953 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2956 msgid "On Screen Display"
2957 msgstr "Zobrazení na obraze"
2959 #: src/libvlc-module.c:723
2960 msgid ""
2961 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2962 "Display)."
2963 msgstr ""
2964 "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
2965 "OSD."
2967 #: src/libvlc-module.c:726
2968 msgid "Text rendering module"
2969 msgstr "Modul vykreslování textu"
2971 #: src/libvlc-module.c:728
2972 msgid ""
2973 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2974 "instance."
2975 msgstr ""
2976 "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
2977 "např. svg."
2979 #: src/libvlc-module.c:730
2980 msgid "Subpictures source module"
2981 msgstr "Modul zdroje obrazu v obraze"
2983 #: src/libvlc-module.c:732
2984 msgid ""
2985 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2986 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:735
2990 msgid "Subpictures filter module"
2991 msgstr "Modul filtru obrazu v obraze"
2993 #: src/libvlc-module.c:737
2994 msgid ""
2995 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2996 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:740
3000 msgid "Autodetect subtitle files"
3001 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
3003 #: src/libvlc-module.c:742
3004 msgid ""
3005 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3006 "(based on the filename of the movie)."
3007 msgstr ""
3008 "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název "
3009 "zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
3011 #: src/libvlc-module.c:745
3012 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3013 msgstr "Rozptyl autodetekce titulků"
3015 #: src/libvlc-module.c:747
3016 msgid ""
3017 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3018 "Options are:\n"
3019 "0 = no subtitles autodetected\n"
3020 "1 = any subtitle file\n"
3021 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3022 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3023 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3024 msgstr ""
3025 "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
3026 "0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
3027 "1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
3028 "2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
3029 "3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
3030 "4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
3032 #: src/libvlc-module.c:755
3033 msgid "Subtitle autodetection paths"
3034 msgstr "Cesty pro automatické vyhledávání titulků"
3036 #: src/libvlc-module.c:757
3037 msgid ""
3038 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3039 "found in the current directory."
3040 msgstr ""
3041 "Hledat titulky také v těchto cestách, pokud nebyly nalezeny v současném "
3042 "adresáři."
3044 #: src/libvlc-module.c:760
3045 msgid "Use subtitle file"
3046 msgstr "Použít soubor s titulky"
3048 #: src/libvlc-module.c:762
3049 msgid ""
3050 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3051 "subtitle file."
3052 msgstr ""
3053 "Načte soubor s titulky. Použije se pokud automatická detekce nebyla schopna "
3054 "najít soubor s titulky."
3056 #: src/libvlc-module.c:766
3057 msgid "DVD device"
3058 msgstr "DVD zařízení"
3060 #: src/libvlc-module.c:767
3061 msgid "VCD device"
3062 msgstr "VCD zařízení"
3064 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3065 msgid "Audio CD device"
3066 msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
3068 #: src/libvlc-module.c:772
3069 msgid ""
3070 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3071 "the drive letter (e.g. D:)"
3072 msgstr ""
3073 "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3074 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:775
3077 msgid ""
3078 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081 "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3082 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3085 msgid ""
3086 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3087 "after the drive letter (e.g. D:)"
3088 msgstr ""
3089 "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
3090 "písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
3092 #: src/libvlc-module.c:785
3093 msgid "This is the default DVD device to use."
3094 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
3096 #: src/libvlc-module.c:787
3097 msgid "This is the default VCD device to use."
3098 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
3100 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3101 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3102 msgstr "Výchozí zařízení pro zvuková CD."
3104 #: src/libvlc-module.c:803
3105 msgid "TCP connection timeout"
3106 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3108 #: src/libvlc-module.c:805
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3111 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
3113 #: src/libvlc-module.c:807
3114 msgid "HTTP server address"
3115 msgstr "Adresa HTTP serveru"
3117 #: src/libvlc-module.c:809
3118 msgid ""
3119 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3120 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3121 "them to a specific network interface."
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:813
3125 msgid "RTSP server address"
3126 msgstr "Adresa RTSP serveru"
3128 #: src/libvlc-module.c:815
3129 msgid ""
3130 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3131 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3132 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3133 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3134 "network interface."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:821
3138 msgid "HTTP server port"
3139 msgstr "Port HTTP serveru"
3141 #: src/libvlc-module.c:823
3142 msgid ""
3143 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3144 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3145 "by the operating system."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:828
3149 msgid "HTTPS server port"
3150 msgstr "Port HTTPS serveru"
3152 #: src/libvlc-module.c:830
3153 msgid ""
3154 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3155 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3156 "restricted by the operating system."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:835
3160 msgid "RTSP server port"
3161 msgstr "Port RTSP serveru"
3163 #: src/libvlc-module.c:837
3164 msgid ""
3165 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3166 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3167 "by the operating system."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:842
3171 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3172 msgstr "Certifikát serveru HTTP/TLS"
3174 #: src/libvlc-module.c:844
3175 msgid ""
3176 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3177 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:847
3181 msgid "HTTP/TLS server private key"
3182 msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
3184 #: src/libvlc-module.c:849
3185 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3186 msgstr ""
3187 "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
3189 #: src/libvlc-module.c:851
3190 msgid "SOCKS server"
3191 msgstr "Server SOCKS"
3193 #: src/libvlc-module.c:853
3194 msgid ""
3195 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3196 "used for all TCP connections"
3197 msgstr ""
3198 "Použitý server SOCKS proxy Formát musí být ADRESA:PORT. Bude použit pro "
3199 "všechna TCP spojení."
3201 #: src/libvlc-module.c:856
3202 msgid "SOCKS user name"
3203 msgstr "Uživatelské jméno SOCKS"
3205 #: src/libvlc-module.c:858
3206 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3207 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3209 #: src/libvlc-module.c:860
3210 msgid "SOCKS password"
3211 msgstr "Heslo SOCKS"
3213 #: src/libvlc-module.c:862
3214 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3215 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3217 #: src/libvlc-module.c:864
3218 msgid "Title metadata"
3219 msgstr "Metadata názvu"
3221 #: src/libvlc-module.c:866
3222 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3223 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"název\" vstupu"
3225 #: src/libvlc-module.c:868
3226 msgid "Author metadata"
3227 msgstr "Metadata autora"
3229 #: src/libvlc-module.c:870
3230 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3231 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"autor\" vstupu"
3233 #: src/libvlc-module.c:872
3234 msgid "Artist metadata"
3235 msgstr "Metadata umělce"
3237 #: src/libvlc-module.c:874
3238 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3239 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"umělec\" vstupu"
3241 #: src/libvlc-module.c:876
3242 msgid "Genre metadata"
3243 msgstr "Metadata žánru"
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3247 msgstr "Umožňuje vám zadat metadata \"žánr\" vstupu"
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Copyright metadata"
3251 msgstr "Metadata autorských práv"
3253 #: src/libvlc-module.c:882
3254 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3255 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"copyright\"."
3257 #: src/libvlc-module.c:884
3258 msgid "Description metadata"
3259 msgstr "Metadata popisu"
3261 #: src/libvlc-module.c:886
3262 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3263 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"popis\"."
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3266 msgid "Date metadata"
3267 msgstr "Metadata data"
3269 #: src/libvlc-module.c:890
3270 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3271 msgstr "Umožňuje určit vstupu metadata \"datum\"."
3273 #: src/libvlc-module.c:892
3274 msgid "URL metadata"
3275 msgstr "Metadata URL"
3277 #: src/libvlc-module.c:894
3278 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3279 msgstr "Umožnuje specifkovat metadata \"url\" pro vstup."
3281 #: src/libvlc-module.c:898
3282 msgid ""
3283 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3284 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3285 "can break playback of all your streams."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:902
3289 msgid "Preferred decoders list"
3290 msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
3292 #: src/libvlc-module.c:904
3293 msgid ""
3294 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3295 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3296 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:909
3300 msgid "Preferred encoders list"
3301 msgstr "Seznam upřednostňovaných kodérů"
3303 #: src/libvlc-module.c:911
3304 msgid ""
3305 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3306 msgstr ""
3307 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3309 #: src/libvlc-module.c:920
3310 msgid ""
3311 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3312 "subsystem."
3313 msgstr ""
3314 "Tyto možnosti vám umožňují upravit výchozí globální nastavení pro výstup "
3315 "subsystému proudu."
3317 #: src/libvlc-module.c:923
3318 msgid "Default stream output chain"
3319 msgstr "Výchozí řetězec proudového výstupu"
3321 #: src/libvlc-module.c:925
3322 msgid ""
3323 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3324 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3325 "all streams."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:929
3329 msgid "Enable streaming of all ES"
3330 msgstr "Povolit proudové vysílání všech ZP"
3332 #: src/libvlc-module.c:931
3333 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3334 msgstr "Vysílat všechny základní proudy (video, zvuk, a titulky)"
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3337 msgid "Display while streaming"
3338 msgstr "Zobazit při proudovém vysílání."
3340 #: src/libvlc-module.c:935
3341 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3342 msgstr "Přehrávat proud při jeho vysílání."
3344 #: src/libvlc-module.c:937
3345 msgid "Enable video stream output"
3346 msgstr "Povolit výstup proudu videa"
3348 #: src/libvlc-module.c:939
3349 msgid ""
3350 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3351 "facility when this last one is enabled."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:942
3355 msgid "Enable audio stream output"
3356 msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
3358 #: src/libvlc-module.c:944
3359 msgid ""
3360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3361 "facility when this last one is enabled."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:947
3365 msgid "Enable SPU stream output"
3366 msgstr "Povolit výstup SPU proudu"
3368 #: src/libvlc-module.c:949
3369 msgid ""
3370 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3371 "facility when this last one is enabled."
3372 msgstr ""
3374 #: src/libvlc-module.c:952
3375 msgid "Keep stream output open"
3376 msgstr "Ponechat proudový výstup otevřený"
3378 #: src/libvlc-module.c:954
3379 msgid ""
3380 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3381 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3382 "specified)"
3383 msgstr ""
3385 #: src/libvlc-module.c:958
3386 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3387 msgstr "Mezipaměť multiplexeru výstupního proudu (ms)"
3389 #: src/libvlc-module.c:960
3390 msgid ""
3391 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3392 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:963
3396 msgid "Preferred packetizer list"
3397 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3399 #: src/libvlc-module.c:965
3400 msgid ""
3401 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:968
3405 msgid "Mux module"
3406 msgstr "Modul multiplexeru"
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3413 msgid "Access output module"
3414 msgstr "Modul přístupu k výstupu"
3416 #: src/libvlc-module.c:974
3417 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:977
3421 msgid ""
3422 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3423 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:981
3427 msgid "SAP announcement interval"
3428 msgstr "Interval oznámení SAP"
3430 #: src/libvlc-module.c:983
3431 msgid ""
3432 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3433 "between SAP announcements."
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:992
3437 msgid ""
3438 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3439 "you really know what you are doing."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:995
3443 msgid "Access module"
3444 msgstr "Přístupový modul"
3446 #: src/libvlc-module.c:997
3447 msgid ""
3448 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3449 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3450 "option unless you really know what you are doing."
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1001
3454 msgid "Stream filter module"
3455 msgstr "Modul proudových filtrů"
3457 #: src/libvlc-module.c:1003
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3460 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3462 #: src/libvlc-module.c:1005
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Demux filter module"
3465 msgstr "Modul proudových filtrů"
3467 #: src/libvlc-module.c:1007
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3470 msgstr "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3472 #: src/libvlc-module.c:1009
3473 msgid "Demux module"
3474 msgstr "Modul demultiplexeru"
3476 #: src/libvlc-module.c:1011
3477 msgid ""
3478 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3479 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3480 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3481 "you really know what you are doing."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1016
3485 msgid "VoD server module"
3486 msgstr "Modul serveru VoD"
3488 #: src/libvlc-module.c:1018
3489 msgid ""
3490 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3491 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1021
3495 msgid "Allow real-time priority"
3496 msgstr "Povolit real-time prioritu"
3498 #: src/libvlc-module.c:1023
3499 msgid ""
3500 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3501 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3502 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3503 "only activate this if you know what you're doing."
3504 msgstr ""
3506 #: src/libvlc-module.c:1029
3507 msgid "Adjust VLC priority"
3508 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3510 #: src/libvlc-module.c:1031
3511 msgid ""
3512 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3513 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3514 "VLC instances."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1036
3518 msgid ""
3519 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3520 msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
3522 #: src/libvlc-module.c:1039
3523 msgid "VLM configuration file"
3524 msgstr "Soubor nastavení VLM"
3526 #: src/libvlc-module.c:1041
3527 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3528 msgstr "Načíst soubor nastavení VLM ihned po spuštění VLM."
3530 #: src/libvlc-module.c:1043
3531 msgid "Use a plugins cache"
3532 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
3534 #: src/libvlc-module.c:1045
3535 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3536 msgstr ""
3537 "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
3539 #: src/libvlc-module.c:1047
3540 msgid "Scan for new plugins"
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1049
3544 msgid ""
3545 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3546 "startup time of VLC."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1052
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Preferred keystore list"
3552 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
3554 #: src/libvlc-module.c:1054
3555 #, fuzzy
3556 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3557 msgstr ""
3558 "Toto vám umožňuje vybrat seznam dekodérů, které bude VLC používat přednostně."
3560 #: src/libvlc-module.c:1056
3561 msgid "Locally collect statistics"
3562 msgstr "Sbírat lokální statistiky"
3564 #: src/libvlc-module.c:1058
3565 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3566 msgstr "Sbírat různé lokální statistiky o přehrávaném médiu."
3568 #: src/libvlc-module.c:1060
3569 msgid "Run as daemon process"
3570 msgstr "Spustit jako proces démona"
3572 #: src/libvlc-module.c:1062
3573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3574 msgstr "Spustí přehrávač VLC jako proces démona na pozadí."
3576 #: src/libvlc-module.c:1064
3577 msgid "Write process id to file"
3578 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3580 #: src/libvlc-module.c:1066
3581 msgid "Writes process id into specified file."
3582 msgstr "Zapsat ID procesu do zadaného souboru."
3584 #: src/libvlc-module.c:1068
3585 msgid "Allow only one running instance"
3586 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3588 #: src/libvlc-module.c:1070
3589 msgid ""
3590 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3591 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3592 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3593 "This option will allow you to play the file with the already running "
3594 "instance or enqueue it."
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1076
3598 msgid "VLC is started from file association"
3599 msgstr "Multimediální přehrávač VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3601 #: src/libvlc-module.c:1078
3602 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3603 msgstr ""
3604 "Sdělit VLC, že je spouštěno pomocí asociace souboru v operačním systému"
3606 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3607 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3608 msgstr "Používat pouze jednu instanci při otevření průzkumníkem souborů"
3610 #: src/libvlc-module.c:1083
3611 msgid "Increase the priority of the process"
3612 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3614 #: src/libvlc-module.c:1085
3615 msgid ""
3616 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3617 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3618 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3619 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3620 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3621 "machine."
3622 msgstr ""
3623 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3624 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat mnoho "
3625 "procesorového času. Ve výjimečných situacích může nastat (chyba programu), "
3626 "že aplikace bude vyžadovat veškerý čas procesoru a to může velmi zpomalit "
3627 "počítač, až do stavu kdy jej bude nutné restartovat."
3629 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3630 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3631 msgstr "Přidávat soubory do seznamu stop (v režimu jedné instance)"
3633 #: src/libvlc-module.c:1095
3634 msgid ""
3635 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3636 "playing current item."
3637 msgstr ""
3638 "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
3639 "seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
3641 #: src/libvlc-module.c:1098
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Expose media player via D-Bus"
3644 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
3646 #: src/libvlc-module.c:1099
3647 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3648 msgstr ""
3650 #: src/libvlc-module.c:1108
3651 msgid ""
3652 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3653 "overridden in the playlist dialog box."
3654 msgstr ""
3655 "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
3656 "přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
3658 #: src/libvlc-module.c:1111
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Automatically preparse items"
3661 msgstr "Automaticky připravit soubory"
3663 #: src/libvlc-module.c:1113
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3667 "metadata)."
3668 msgstr ""
3669 "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
3670 "některých metadat)."
3672 #: src/libvlc-module.c:1116
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Preparsing timeout"
3675 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
3677 #: src/libvlc-module.c:1118
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3680 msgstr ""
3681 "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
3683 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3684 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3686 msgid "Allow metadata network access"
3687 msgstr "Povolit síťový přístup k metadatům"
3689 #: src/libvlc-module.c:1125
3690 msgid "Collapse"
3691 msgstr "Svinout"
3693 #: src/libvlc-module.c:1125
3694 msgid "Expand"
3695 msgstr "Rozbalit"
3697 #: src/libvlc-module.c:1127
3698 msgid "Subdirectory behavior"
3699 msgstr "Chování podsložek"
3701 #: src/libvlc-module.c:1129
3702 msgid ""
3703 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3704 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3705 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3706 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1134
3710 msgid "Ignored extensions"
3711 msgstr "Ignorované přípony"
3713 #: src/libvlc-module.c:1136
3714 msgid ""
3715 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3716 "directory.\n"
3717 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3718 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3719 msgstr ""
3720 "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
3721 "adresáře. \n"
3722 "Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
3723 "Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
3725 #: src/libvlc-module.c:1141
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Show hidden files"
3728 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
3730 #: src/libvlc-module.c:1143
3731 msgid "Ignore files starting with '.'"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1145
3735 msgid "Services discovery modules"
3736 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
3738 #: src/libvlc-module.c:1147
3739 msgid ""
3740 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3741 "Typical value is \"sap\"."
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1150
3745 msgid "Play files randomly forever"
3746 msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
3748 #: src/libvlc-module.c:1152
3749 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3750 msgstr ""
3751 "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
3752 "nedojde k přerušení."
3754 #: src/libvlc-module.c:1154
3755 msgid "Repeat all"
3756 msgstr "Opakovat vše"
3758 #: src/libvlc-module.c:1156
3759 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3760 msgstr "Přehrávač VLC bude neustále přehrávat soubory ze seznamu skladeb."
3762 #: src/libvlc-module.c:1158
3763 msgid "Repeat current item"
3764 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3766 #: src/libvlc-module.c:1160
3767 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3768 msgstr "Přehrávač VLC bude dokola přehrávat současnou položku seznamu skladeb."
3770 #: src/libvlc-module.c:1162
3771 msgid "Play and stop"
3772 msgstr "Přehrát a zastavit"
3774 #: src/libvlc-module.c:1164
3775 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3776 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě v seznamu."
3778 #: src/libvlc-module.c:1166
3779 msgid "Play and exit"
3780 msgstr "Přehrát a skončit"
3782 #: src/libvlc-module.c:1168
3783 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3784 msgstr "Pokud v seznamu skladeb nejsou žádné položky, ukončit přehrávání."
3786 #: src/libvlc-module.c:1170
3787 msgid "Play and pause"
3788 msgstr "Přehrát a pozastavit"
3790 #: src/libvlc-module.c:1172
3791 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3792 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3794 #: src/libvlc-module.c:1174
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Start paused"
3797 msgstr "Čas zahájení"
3799 #: src/libvlc-module.c:1176
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3802 msgstr "Pozastaví každou položku v seznamu na posledním snímku."
3804 #: src/libvlc-module.c:1178
3805 msgid "Auto start"
3806 msgstr "Automaticky spustit"
3808 #: src/libvlc-module.c:1179
3809 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3810 msgstr ""
3811 "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
3813 #: src/libvlc-module.c:1182
3814 msgid "Pause on audio communication"
3815 msgstr "Pozastavit při hlasové komunikaci"
3817 #: src/libvlc-module.c:1184
3818 msgid ""
3819 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3820 "automatically."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1187
3824 msgid "Use media library"
3825 msgstr "Použít knihovnu médií"
3827 #: src/libvlc-module.c:1189
3828 msgid ""
3829 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3830 "VLC."
3831 msgstr ""
3832 "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
3834 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3835 msgid "Display playlist tree"
3836 msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
3838 #: src/libvlc-module.c:1194
3839 msgid ""
3840 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3841 "directory."
3842 msgstr ""
3843 "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
3844 "stromového zobrazení."
3846 #: src/libvlc-module.c:1203
3847 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3848 msgstr ""
3849 "Tato nastavení jsou globální přiřazení kláves k funkcím VLC, klávesové "
3850 "zkratky."
3852 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3853 msgid "Ignore"
3854 msgstr "Ignorovat"
3856 #: src/libvlc-module.c:1208
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Volume control"
3859 msgstr "Ovládání hlasitosti"
3861 #: src/libvlc-module.c:1209
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Position control"
3864 msgstr "Ovládání pozice"
3866 #: src/libvlc-module.c:1209
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Position control reversed"
3869 msgstr "Ovládání pozice"
3871 #: src/libvlc-module.c:1212
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3874 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3876 #: src/libvlc-module.c:1214
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3880 "ignored."
3881 msgstr ""
3882 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3883 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3888 msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3894 "be ignored."
3895 msgstr ""
3896 "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
3897 "hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
3899 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3900 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3901 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3902 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3904 msgid "Fullscreen"
3905 msgstr "Celá obrazovka"
3907 #: src/libvlc-module.c:1221
3908 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3909 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3911 #: src/libvlc-module.c:1222
3912 msgid "Exit fullscreen"
3913 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
3915 #: src/libvlc-module.c:1223
3916 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3917 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení režimu celé obrazovky"
3919 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3920 msgid "Play/Pause"
3921 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
3923 #: src/libvlc-module.c:1225
3924 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3925 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení/pokračování přehrávání."
3927 #: src/libvlc-module.c:1226
3928 msgid "Pause only"
3929 msgstr "Pouze pozastavit"
3931 #: src/libvlc-module.c:1227
3932 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3933 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3935 #: src/libvlc-module.c:1228
3936 msgid "Play only"
3937 msgstr "Pouze přehrát"
3939 #: src/libvlc-module.c:1229
3940 msgid "Select the hotkey to use to play."
3941 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3943 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3944 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3945 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3946 msgid "Faster"
3947 msgstr "Rychleji"
3949 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3950 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3951 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3953 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3955 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3956 msgid "Slower"
3957 msgstr "Pomaleji"
3959 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3960 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3961 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3963 #: src/libvlc-module.c:1234
3964 msgid "Normal rate"
3965 msgstr "Normální rychlost"
3967 #: src/libvlc-module.c:1235
3968 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3969 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro návrat k normální přehrávací rychlosti."
3971 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3972 msgid "Faster (fine)"
3973 msgstr "Rychleji (jemné)"
3975 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3976 msgid "Slower (fine)"
3977 msgstr "Pomaleji (jemné)"
3979 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3980 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3981 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3985 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3986 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3987 msgid "Next"
3988 msgstr "Následující"
3990 #: src/libvlc-module.c:1241
3991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3992 msgstr ""
3993 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3995 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3996 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3997 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3999 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4000 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4001 msgid "Previous"
4002 msgstr "Předchozí"
4004 #: src/libvlc-module.c:1243
4005 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4006 msgstr ""
4007 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
4009 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4010 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4011 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4013 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4014 msgid "Stop"
4015 msgstr "Zastavit"
4017 #: src/libvlc-module.c:1245
4018 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4019 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
4021 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4022 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4025 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4026 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4027 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4028 msgid "Position"
4029 msgstr "Pozice"
4031 #: src/libvlc-module.c:1247
4032 msgid "Select the hotkey to display the position."
4033 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
4035 #: src/libvlc-module.c:1249
4036 msgid "Very short backwards jump"
4037 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
4039 #: src/libvlc-module.c:1251
4040 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4041 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
4043 #: src/libvlc-module.c:1252
4044 msgid "Short backwards jump"
4045 msgstr "Krátký skok zpět"
4047 #: src/libvlc-module.c:1254
4048 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4049 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
4051 #: src/libvlc-module.c:1255
4052 msgid "Medium backwards jump"
4053 msgstr "Střední skok zpět"
4055 #: src/libvlc-module.c:1257
4056 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4057 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
4059 #: src/libvlc-module.c:1258
4060 msgid "Long backwards jump"
4061 msgstr "Dlouhý skok zpět"
4063 #: src/libvlc-module.c:1260
4064 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4065 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
4067 #: src/libvlc-module.c:1262
4068 msgid "Very short forward jump"
4069 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
4071 #: src/libvlc-module.c:1264
4072 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4073 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
4075 #: src/libvlc-module.c:1265
4076 msgid "Short forward jump"
4077 msgstr "Krátký skok vpřed"
4079 #: src/libvlc-module.c:1267
4080 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4081 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
4083 #: src/libvlc-module.c:1268
4084 msgid "Medium forward jump"
4085 msgstr "Střední skok vpřed"
4087 #: src/libvlc-module.c:1270
4088 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4089 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
4091 #: src/libvlc-module.c:1271
4092 msgid "Long forward jump"
4093 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
4095 #: src/libvlc-module.c:1273
4096 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4097 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
4099 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4100 msgid "Next frame"
4101 msgstr "Následující snímek"
4103 #: src/libvlc-module.c:1276
4104 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4105 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující snímek."
4107 #: src/libvlc-module.c:1278
4108 msgid "Very short jump length"
4109 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
4111 #: src/libvlc-module.c:1279
4112 msgid "Very short jump length, in seconds."
4113 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
4115 #: src/libvlc-module.c:1280
4116 msgid "Short jump length"
4117 msgstr "Délka krátkého skoku"
4119 #: src/libvlc-module.c:1281
4120 msgid "Short jump length, in seconds."
4121 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
4123 #: src/libvlc-module.c:1282
4124 msgid "Medium jump length"
4125 msgstr "Délka středního skoku"
4127 #: src/libvlc-module.c:1283
4128 msgid "Medium jump length, in seconds."
4129 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
4131 #: src/libvlc-module.c:1284
4132 msgid "Long jump length"
4133 msgstr "Délka dlouhého skoku"
4135 #: src/libvlc-module.c:1285
4136 msgid "Long jump length, in seconds."
4137 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
4139 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4140 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4141 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4142 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4143 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4144 msgid "Quit"
4145 msgstr "Ukončit"
4147 #: src/libvlc-module.c:1288
4148 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4149 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
4151 #: src/libvlc-module.c:1289
4152 msgid "Navigate up"
4153 msgstr "Přejít nahoru"
4155 #: src/libvlc-module.c:1290
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4159 "(pitch)."
4160 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru nahoru v nabídce DVD."
4162 #: src/libvlc-module.c:1291
4163 msgid "Navigate down"
4164 msgstr "Přejít dolů"
4166 #: src/libvlc-module.c:1292
4167 #, fuzzy
4168 msgid ""
4169 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4170 "down (pitch)."
4171 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru dolů v nabídce DVD."
4173 #: src/libvlc-module.c:1293
4174 msgid "Navigate left"
4175 msgstr "Přejít doleva"
4177 #: src/libvlc-module.c:1294
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4181 "left (yaw)."
4182 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doleva v nabídce DVD."
4184 #: src/libvlc-module.c:1295
4185 msgid "Navigate right"
4186 msgstr "Přejít doprava"
4188 #: src/libvlc-module.c:1296
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4192 "right (yaw)."
4193 msgstr "Vyberte klávesu pro přesun výběru doprava v nabídce DVD."
4195 #: src/libvlc-module.c:1297
4196 msgid "Activate"
4197 msgstr "Aktivovat"
4199 #: src/libvlc-module.c:1298
4200 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4201 msgstr "Vyberte klávesu pro aktivaci vybrané položky v nabídce DVD."
4203 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4204 msgid "Go to the DVD menu"
4205 msgstr "Jít do nabídky DVD"
4207 #: src/libvlc-module.c:1300
4208 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4209 msgstr "Vyberte klávesu pro zobrazení DVD menu."
4211 #: src/libvlc-module.c:1301
4212 msgid "Select previous DVD title"
4213 msgstr "Vybrat předchozí DVD titul"
4215 #: src/libvlc-module.c:1302
4216 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4217 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozího titulu na DVD"
4219 #: src/libvlc-module.c:1303
4220 msgid "Select next DVD title"
4221 msgstr "Vybrat následující DVD titul"
4223 #: src/libvlc-module.c:1304
4224 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4225 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následjícího titulu na DVD"
4227 #: src/libvlc-module.c:1305
4228 msgid "Select prev DVD chapter"
4229 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4231 #: src/libvlc-module.c:1306
4232 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4233 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr předchozí kapitoly na DVD"
4235 #: src/libvlc-module.c:1307
4236 msgid "Select next DVD chapter"
4237 msgstr "Vybrat následující DVD kapitolu"
4239 #: src/libvlc-module.c:1308
4240 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4241 msgstr "Vyberte klávesu pro výběr následující kapitoly na DVD"
4243 #: src/libvlc-module.c:1309
4244 msgid "Volume up"
4245 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4247 #: src/libvlc-module.c:1310
4248 msgid "Select the key to increase audio volume."
4249 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4251 #: src/libvlc-module.c:1311
4252 msgid "Volume down"
4253 msgstr "Snížit hlasitost"
4255 #: src/libvlc-module.c:1312
4256 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4257 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4259 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4262 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4263 msgid "Mute"
4264 msgstr "Ztlumit"
4266 #: src/libvlc-module.c:1314
4267 msgid "Select the key to mute audio."
4268 msgstr "Vyberte klávesu pro ztlumení."
4270 #: src/libvlc-module.c:1315
4271 msgid "Subtitle delay up"
4272 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4274 #: src/libvlc-module.c:1316
4275 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4276 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění titulků."
4278 #: src/libvlc-module.c:1317
4279 msgid "Subtitle delay down"
4280 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4282 #: src/libvlc-module.c:1318
4283 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4284 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění titulků."
4286 #: src/libvlc-module.c:1319
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Reset subtitles text scale"
4289 msgstr "Použít soubor s titulky"
4291 #: src/libvlc-module.c:1320
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Scale up subtitles text"
4294 msgstr "Povolit titulky"
4296 #: src/libvlc-module.c:1321
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Scale down subtitles text"
4299 msgstr "Povolit titulky"
4301 #: src/libvlc-module.c:1322
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4304 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4306 #: src/libvlc-module.c:1323
4307 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4308 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku zvuku"
4310 #: src/libvlc-module.c:1324
4311 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4312 msgstr "Vyberte klávesu pro uložení časové známky při synchronizaci titulků."
4314 #: src/libvlc-module.c:1325
4315 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4316 msgstr "Synchronizace titulků / uložit časovou známku titulků"
4318 #: src/libvlc-module.c:1326
4319 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4320 msgstr ""
4321 "Vyberte klávesu pro uložení časové známky titulků při synchronizaci titulků."
4323 #: src/libvlc-module.c:1327
4324 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4325 msgstr "Synchronizace titulků / synchronizovat časové známky titulků a zvuku"
4327 #: src/libvlc-module.c:1328
4328 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4329 msgstr ""
4330 "Vyberte klávesu pro synchronizaci uložených časových známek titulků a zvuku."
4332 #: src/libvlc-module.c:1329
4333 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4334 msgstr "Synchronizace titulků / resetovat synchronizaci zvuku a titulků"
4336 #: src/libvlc-module.c:1330
4337 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4338 msgstr ""
4339 "Vyberte klávesu pro resetování synchronizace časových známek zvuku a titulků."
4341 #: src/libvlc-module.c:1331
4342 msgid "Subtitle position up"
4343 msgstr "Pozice titulků výše"
4345 #: src/libvlc-module.c:1332
4346 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4347 msgstr "Vyberte klávesu pro posun titulků výše."
4349 #: src/libvlc-module.c:1333
4350 msgid "Subtitle position down"
4351 msgstr "Posunutí titulků níže"
4353 #: src/libvlc-module.c:1334
4354 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4355 msgstr "Vyberte klávesu pro posunutí titulků níže."
4357 #: src/libvlc-module.c:1335
4358 msgid "Audio delay up"
4359 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4361 #: src/libvlc-module.c:1336
4362 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4363 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4365 #: src/libvlc-module.c:1337
4366 msgid "Audio delay down"
4367 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4369 #: src/libvlc-module.c:1338
4370 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4371 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení zpoždění zvuku."
4373 #: src/libvlc-module.c:1345
4374 msgid "Play playlist bookmark 1"
4375 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4377 #: src/libvlc-module.c:1346
4378 msgid "Play playlist bookmark 2"
4379 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4381 #: src/libvlc-module.c:1347
4382 msgid "Play playlist bookmark 3"
4383 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4385 #: src/libvlc-module.c:1348
4386 msgid "Play playlist bookmark 4"
4387 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4389 #: src/libvlc-module.c:1349
4390 msgid "Play playlist bookmark 5"
4391 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4393 #: src/libvlc-module.c:1350
4394 msgid "Play playlist bookmark 6"
4395 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4397 #: src/libvlc-module.c:1351
4398 msgid "Play playlist bookmark 7"
4399 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4401 #: src/libvlc-module.c:1352
4402 msgid "Play playlist bookmark 8"
4403 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4405 #: src/libvlc-module.c:1353
4406 msgid "Play playlist bookmark 9"
4407 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4409 #: src/libvlc-module.c:1354
4410 msgid "Play playlist bookmark 10"
4411 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4413 #: src/libvlc-module.c:1355
4414 msgid "Select the key to play this bookmark."
4415 msgstr "Vyberte klávesu pro přehrání dané záložky."
4417 #: src/libvlc-module.c:1356
4418 msgid "Set playlist bookmark 1"
4419 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4421 #: src/libvlc-module.c:1357
4422 msgid "Set playlist bookmark 2"
4423 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4425 #: src/libvlc-module.c:1358
4426 msgid "Set playlist bookmark 3"
4427 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4429 #: src/libvlc-module.c:1359
4430 msgid "Set playlist bookmark 4"
4431 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4433 #: src/libvlc-module.c:1360
4434 msgid "Set playlist bookmark 5"
4435 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4437 #: src/libvlc-module.c:1361
4438 msgid "Set playlist bookmark 6"
4439 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4441 #: src/libvlc-module.c:1362
4442 msgid "Set playlist bookmark 7"
4443 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4445 #: src/libvlc-module.c:1363
4446 msgid "Set playlist bookmark 8"
4447 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4449 #: src/libvlc-module.c:1364
4450 msgid "Set playlist bookmark 9"
4451 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4453 #: src/libvlc-module.c:1365
4454 msgid "Set playlist bookmark 10"
4455 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4457 #: src/libvlc-module.c:1366
4458 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4459 msgstr "Vyberte klávesu pro nastavení dané záložky v seznamu skladeb."
4461 #: src/libvlc-module.c:1367
4462 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4463 msgid "Clear the playlist"
4464 msgstr "Smazat seznam skladeb"
4466 #: src/libvlc-module.c:1368
4467 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4468 msgstr "Vyberte klávesu pro vymazání aktuálního seznamu skladeb."
4470 #: src/libvlc-module.c:1370
4471 msgid "Playlist bookmark 1"
4472 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4474 #: src/libvlc-module.c:1371
4475 msgid "Playlist bookmark 2"
4476 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4478 #: src/libvlc-module.c:1372
4479 msgid "Playlist bookmark 3"
4480 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4482 #: src/libvlc-module.c:1373
4483 msgid "Playlist bookmark 4"
4484 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4486 #: src/libvlc-module.c:1374
4487 msgid "Playlist bookmark 5"
4488 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4490 #: src/libvlc-module.c:1375
4491 msgid "Playlist bookmark 6"
4492 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4494 #: src/libvlc-module.c:1376
4495 msgid "Playlist bookmark 7"
4496 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4498 #: src/libvlc-module.c:1377
4499 msgid "Playlist bookmark 8"
4500 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4502 #: src/libvlc-module.c:1378
4503 msgid "Playlist bookmark 9"
4504 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4506 #: src/libvlc-module.c:1379
4507 msgid "Playlist bookmark 10"
4508 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4510 #: src/libvlc-module.c:1381
4511 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4512 msgstr "Toto vám umožňuje nastavit záložky seznamu skladeb."
4514 #: src/libvlc-module.c:1383
4515 msgid "Cycle audio track"
4516 msgstr "Procházet zvukovými stopami"
4518 #: src/libvlc-module.c:1384
4519 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4520 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými stopami (jazyky)."
4522 #: src/libvlc-module.c:1385
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4525 msgstr "Procházet stopami titulků"
4527 #: src/libvlc-module.c:1386
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4530 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4532 #: src/libvlc-module.c:1387
4533 msgid "Cycle subtitle track"
4534 msgstr "Procházet stopami titulků"
4536 #: src/libvlc-module.c:1388
4537 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4538 msgstr "Procházet dostupnými stopami titulků."
4540 #: src/libvlc-module.c:1389
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Toggle subtitles"
4543 msgstr "Titulky teletextu"
4545 #: src/libvlc-module.c:1390
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4548 msgstr "Procházet stopami titulků"
4550 #: src/libvlc-module.c:1391
4551 msgid "Cycle next program Service ID"
4552 msgstr ""
4554 #: src/libvlc-module.c:1392
4555 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4556 msgstr ""
4558 #: src/libvlc-module.c:1393
4559 msgid "Cycle previous program Service ID"
4560 msgstr ""
4562 #: src/libvlc-module.c:1394
4563 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4564 msgstr ""
4566 #: src/libvlc-module.c:1395
4567 msgid "Cycle source aspect ratio"
4568 msgstr "Procházet poměry stran"
4570 #: src/libvlc-module.c:1396
4571 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4572 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam poměrů stran zdroje."
4574 #: src/libvlc-module.c:1397
4575 msgid "Cycle video crop"
4576 msgstr "Procházet ořezy videa"
4578 #: src/libvlc-module.c:1398
4579 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4580 msgstr "Procházet skrze přednastavený seznam formátů ořezu."
4582 #: src/libvlc-module.c:1399
4583 msgid "Toggle autoscaling"
4584 msgstr "Přepnout autoscaling"
4586 #: src/libvlc-module.c:1400
4587 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4588 msgstr "Zapnout nebo vypnout autoscaling"
4590 #: src/libvlc-module.c:1401
4591 msgid "Increase scale factor"
4592 msgstr ""
4594 #: src/libvlc-module.c:1403
4595 msgid "Decrease scale factor"
4596 msgstr ""
4598 #: src/libvlc-module.c:1405
4599 msgid "Toggle deinterlacing"
4600 msgstr ""
4602 #: src/libvlc-module.c:1406
4603 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4604 msgstr ""
4606 #: src/libvlc-module.c:1407
4607 msgid "Cycle deinterlace modes"
4608 msgstr "Procházet režimy odstranění prokládání"
4610 #: src/libvlc-module.c:1408
4611 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4612 msgstr ""
4614 #: src/libvlc-module.c:1409
4615 msgid "Show controller in fullscreen"
4616 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4618 #: src/libvlc-module.c:1410
4619 msgid "Boss key"
4620 msgstr ""
4622 #: src/libvlc-module.c:1411
4623 msgid "Hide the interface and pause playback."
4624 msgstr "Skrýt rozhraní a pozastavit přehrávání."
4626 #: src/libvlc-module.c:1412
4627 msgid "Context menu"
4628 msgstr "Místní nabídka"
4630 #: src/libvlc-module.c:1413
4631 msgid "Show the contextual popup menu."
4632 msgstr ""
4634 #: src/libvlc-module.c:1414
4635 msgid "Take video snapshot"
4636 msgstr "Vytvořit snímek videa"
4638 #: src/libvlc-module.c:1415
4639 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4640 msgstr "Pořídí snímek videa a uloží ho na disk."
4642 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4643 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4644 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4645 #: modules/stream_out/record.c:60
4646 msgid "Record"
4647 msgstr "Nahrávat"
4649 #: src/libvlc-module.c:1418
4650 msgid "Record access filter start/stop."
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1420
4654 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4655 msgstr "Normálně/Smyčka/Opakovat"
4657 #: src/libvlc-module.c:1421
4658 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4659 msgstr "Přepnout módy seznamu skladeb Normální/Cyklický/Opakovaný"
4661 #: src/libvlc-module.c:1424
4662 msgid "Toggle random playlist playback"
4663 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
4665 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4666 msgid "Un-Zoom"
4667 msgstr "Oddálit"
4669 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4670 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4671 msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
4673 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4674 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4675 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z horní části videa"
4677 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4678 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4679 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4681 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4682 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4683 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4685 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4686 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4687 msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
4689 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4690 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4691 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z dolní části videa"
4693 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4694 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4695 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4697 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4698 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4699 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4701 #: src/libvlc-module.c:1453
4702 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4703 msgstr ""
4705 #: src/libvlc-module.c:1454
4706 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4707 msgstr ""
4709 #: src/libvlc-module.c:1455
4710 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4711 msgstr ""
4713 #: src/libvlc-module.c:1456
4714 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4715 msgstr ""
4717 #: src/libvlc-module.c:1458
4718 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4719 msgstr "Přepnout režim tapety na výstupu videa"
4721 #: src/libvlc-module.c:1460
4722 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4723 msgstr "Přepnout mód tapety pro video výstup."
4725 #: src/libvlc-module.c:1462
4726 msgid "Cycle through audio devices"
4727 msgstr "Procházet zvukovými zařízeními"
4729 #: src/libvlc-module.c:1463
4730 msgid "Cycle through available audio devices"
4731 msgstr "Procházet dostupnými zvukovými zařízeními"
4733 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4734 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4735 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4736 msgid "Snapshot"
4737 msgstr "Snímek videa"
4739 #: src/libvlc-module.c:1609
4740 msgid "Window properties"
4741 msgstr "Vlastnosti okna"
4743 #: src/libvlc-module.c:1669
4744 msgid "Subpictures"
4745 msgstr ""
4747 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4748 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4749 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4751 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4755 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4756 msgid "Subtitles"
4757 msgstr "Titulky"
4759 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4760 msgid "Overlays"
4761 msgstr ""
4763 #: src/libvlc-module.c:1707
4764 msgid "Track settings"
4765 msgstr "Nastavení stopy"
4767 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4768 msgid "Playback control"
4769 msgstr "Ovládání přehrávání"
4771 #: src/libvlc-module.c:1776
4772 msgid "Default devices"
4773 msgstr "Výchozí zařízení"
4775 #: src/libvlc-module.c:1783
4776 msgid "Network settings"
4777 msgstr "Nastavení sítě"
4779 #: src/libvlc-module.c:1809
4780 msgid "Socks proxy"
4781 msgstr "SOCKS proxy"
4783 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4784 msgid "Metadata"
4785 msgstr "Metadata"
4787 #: src/libvlc-module.c:1919
4788 msgid "Decoders"
4789 msgstr "Dekodéry"
4791 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4793 msgid "Input"
4794 msgstr "Vstup"
4796 #: src/libvlc-module.c:1962
4797 msgid "VLM"
4798 msgstr "VLM"
4800 #: src/libvlc-module.c:2008
4801 msgid "Special modules"
4802 msgstr "Speciální moduly"
4804 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4805 msgid "Plugins"
4806 msgstr "Moduly"
4808 #: src/libvlc-module.c:2025
4809 msgid "Performance options"
4810 msgstr "Nastavení výkonu"
4812 #: src/libvlc-module.c:2044
4813 msgid "Clock source"
4814 msgstr ""
4816 #: src/libvlc-module.c:2162
4817 msgid "Hot keys"
4818 msgstr "Klávesové zkratky"
4820 #: src/libvlc-module.c:2652
4821 msgid "Jump sizes"
4822 msgstr "Délky skoků"
4824 #: src/libvlc-module.c:2737
4825 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4826 msgstr ""
4827 "zobrazit nápovědu pro VLC (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4828 "verbose)"
4830 #: src/libvlc-module.c:2740
4831 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4832 msgstr "Rozsáhlá nápověda pro přehrávač VLC a jeho moduly"
4834 #: src/libvlc-module.c:2742
4835 msgid ""
4836 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4837 "--help-verbose)"
4838 msgstr ""
4839 "zobrazit nápovědu pro VLC a všechny moduly (může být kombinováno s --"
4840 "advanced a --help-verbose)"
4842 #: src/libvlc-module.c:2745
4843 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4844 msgstr ""
4846 #: src/libvlc-module.c:2747
4847 msgid "print a list of available modules"
4848 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
4850 #: src/libvlc-module.c:2749
4851 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4852 msgstr "vypsat seznam dostupných modulů s dalšími podrobnostmi"
4854 #: src/libvlc-module.c:2751
4855 msgid ""
4856 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4857 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4858 msgstr ""
4859 "zobrazit nápovědu pro modul (může být kombinováno s --advanced a --help-"
4860 "verbose). Pro striktní mód přidejte před jméno modulu =."
4862 #: src/libvlc-module.c:2755
4863 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4864 msgstr ""
4865 "nebude načteno žádné nastavení a do konfiguračního souboru nebude žádné "
4866 "uloženo"
4868 #: src/libvlc-module.c:2757
4869 msgid "reset the current config to the default values"
4870 msgstr "obnovit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4872 #: src/libvlc-module.c:2759
4873 msgid "use alternate config file"
4874 msgstr "použije alternativní soubor nastavení"
4876 #: src/libvlc-module.c:2761
4877 msgid "resets the current plugins cache"
4878 msgstr "obnovit současnou mezipaměť modulů"
4880 #: src/libvlc-module.c:2763
4881 msgid "print version information"
4882 msgstr "zobrazit informace o verzi"
4884 #: src/libvlc-module.c:2803
4885 msgid "core program"
4886 msgstr ""
4888 #: src/misc/actions.c:52
4889 msgid "Backspace"
4890 msgstr "Backspace"
4892 #: src/misc/actions.c:53
4893 msgid "Brightness Down"
4894 msgstr "Zeslabení jasu"
4896 #: src/misc/actions.c:54
4897 msgid "Brightness Up"
4898 msgstr "Zesílení jasu"
4900 #: src/misc/actions.c:55
4901 msgid "Browser Back"
4902 msgstr "Prohlížeč Zpět"
4904 #: src/misc/actions.c:56
4905 msgid "Browser Favorites"
4906 msgstr "Prohlížeč Oblíbené"
4908 #: src/misc/actions.c:57
4909 msgid "Browser Forward"
4910 msgstr "Prohlížeč Vpřed"
4912 #: src/misc/actions.c:58
4913 msgid "Browser Home"
4914 msgstr "Prohlížeč Domů"
4916 #: src/misc/actions.c:59
4917 msgid "Browser Refresh"
4918 msgstr "Prohlížeč Obnovit"
4920 #: src/misc/actions.c:60
4921 msgid "Browser Search"
4922 msgstr "Prohlížeč Hledat"
4924 #: src/misc/actions.c:61
4925 msgid "Browser Stop"
4926 msgstr "Prohlížeč Zastavit"
4928 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4929 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4930 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4931 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4932 msgid "Delete"
4933 msgstr "Smazat"
4935 #: src/misc/actions.c:63
4936 msgid "Down"
4937 msgstr "Dolů"
4939 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4940 msgid "End"
4941 msgstr "Konec"
4943 #: src/misc/actions.c:65
4944 msgid "Enter"
4945 msgstr "Enter"
4947 #: src/misc/actions.c:66
4948 msgid "Esc"
4949 msgstr "Esc"
4951 #: src/misc/actions.c:67
4952 msgid "F1"
4953 msgstr "F1"
4955 #: src/misc/actions.c:68
4956 msgid "F10"
4957 msgstr "F10"
4959 #: src/misc/actions.c:69
4960 msgid "F11"
4961 msgstr "F11"
4963 #: src/misc/actions.c:70
4964 msgid "F12"
4965 msgstr "F12"
4967 #: src/misc/actions.c:71
4968 msgid "F2"
4969 msgstr "F2"
4971 #: src/misc/actions.c:72
4972 msgid "F3"
4973 msgstr "F3"
4975 #: src/misc/actions.c:73
4976 msgid "F4"
4977 msgstr "F4"
4979 #: src/misc/actions.c:74
4980 msgid "F5"
4981 msgstr "F5"
4983 #: src/misc/actions.c:75
4984 msgid "F6"
4985 msgstr "F6"
4987 #: src/misc/actions.c:76
4988 msgid "F7"
4989 msgstr "F7"
4991 #: src/misc/actions.c:77
4992 msgid "F8"
4993 msgstr "F8"
4995 #: src/misc/actions.c:78
4996 msgid "F9"
4997 msgstr "F9"
4999 #: src/misc/actions.c:79
5000 msgid "Home"
5001 msgstr "Domů"
5003 #: src/misc/actions.c:80
5004 msgid "Insert"
5005 msgstr "Vložit"
5007 #: src/misc/actions.c:82
5008 msgid "Media Angle"
5009 msgstr "Úhel média"
5011 #: src/misc/actions.c:83
5012 msgid "Media Audio Track"
5013 msgstr "Zvuková stopa média"
5015 #: src/misc/actions.c:84
5016 msgid "Media Forward"
5017 msgstr "Médium Vpřed"
5019 #: src/misc/actions.c:85
5020 msgid "Media Menu"
5021 msgstr "Nabídka médií"
5023 #: src/misc/actions.c:86
5024 msgid "Media Next Frame"
5025 msgstr "Následující snímek média"
5027 #: src/misc/actions.c:87
5028 msgid "Media Next Track"
5029 msgstr "Další stopa média"
5031 #: src/misc/actions.c:88
5032 msgid "Media Play Pause"
5033 msgstr "Pozastavit přehrávání média"
5035 #: src/misc/actions.c:89
5036 msgid "Media Prev Frame"
5037 msgstr "Předchozí snímek média"
5039 #: src/misc/actions.c:90
5040 msgid "Media Prev Track"
5041 msgstr "Předchozí stopa média"
5043 #: src/misc/actions.c:91
5044 msgid "Media Record"
5045 msgstr "Nahrávání média"
5047 #: src/misc/actions.c:92
5048 msgid "Media Repeat"
5049 msgstr "Opakovat média"
5051 #: src/misc/actions.c:93
5052 msgid "Media Rewind"
5053 msgstr "Přetočit média"
5055 #: src/misc/actions.c:94
5056 msgid "Media Select"
5057 msgstr "Vybrat média"
5059 #: src/misc/actions.c:95
5060 msgid "Media Shuffle"
5061 msgstr "Zamíchat média"
5063 #: src/misc/actions.c:96
5064 msgid "Media Stop"
5065 msgstr "Zastavit média"
5067 #: src/misc/actions.c:97
5068 msgid "Media Subtitle"
5069 msgstr "Titulky médií"
5071 #: src/misc/actions.c:98
5072 msgid "Media Time"
5073 msgstr "Čas médií"
5075 #: src/misc/actions.c:99
5076 msgid "Media View"
5077 msgstr "Zobrazení médií"
5079 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5080 msgid "Menu"
5081 msgstr "Nabídka"
5083 #: src/misc/actions.c:101
5084 msgid "Mouse Wheel Down"
5085 msgstr "Kolečko myši dolů"
5087 #: src/misc/actions.c:102
5088 msgid "Mouse Wheel Left"
5089 msgstr "Kolečko myši doleva"
5091 #: src/misc/actions.c:103
5092 msgid "Mouse Wheel Right"
5093 msgstr "Kolečko myši doprava"
5095 #: src/misc/actions.c:104
5096 msgid "Mouse Wheel Up"
5097 msgstr "Kolečko myši nahoru"
5099 #: src/misc/actions.c:105
5100 msgid "Page Down"
5101 msgstr "Page Down"
5103 #: src/misc/actions.c:106
5104 msgid "Page Up"
5105 msgstr "Page Up"
5107 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5108 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5111 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5113 msgid "Pause"
5114 msgstr "Pozastavit"
5116 #: src/misc/actions.c:108
5117 msgid "Print"
5118 msgstr "Tisk"
5120 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5121 msgid "Space"
5122 msgstr "Space"
5124 #: src/misc/actions.c:111
5125 msgid "Tab"
5126 msgstr "Tabulátor"
5128 #: src/misc/actions.c:113
5129 msgid "Up"
5130 msgstr "Nahoru"
5132 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5133 msgid "Volume Down"
5134 msgstr "Snížit hlasitost"
5136 #: src/misc/actions.c:115
5137 msgid "Volume Mute"
5138 msgstr "Ztlumit zvuk"
5140 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5141 msgid "Volume Up"
5142 msgstr "Zvýšit hlasitost"
5144 #: src/misc/actions.c:117
5145 msgid "Zoom In"
5146 msgstr "Přiblížit"
5148 #: src/misc/actions.c:118
5149 msgid "Zoom Out"
5150 msgstr "Oddálit"
5152 #: src/misc/actions.c:246
5153 msgid "Ctrl+"
5154 msgstr "Ctrl+"
5156 #: src/misc/actions.c:247
5157 msgid "Alt+"
5158 msgstr "Alt+"
5160 #: src/misc/actions.c:248
5161 msgid "Shift+"
5162 msgstr "Shift+"
5164 #: src/misc/actions.c:249
5165 msgid "Meta+"
5166 msgstr "Meta+"
5168 #: src/misc/actions.c:250
5169 msgid "Command+"
5170 msgstr "Příkaz+"
5172 #: src/misc/update.c:482
5173 #, c-format
5174 msgid "%.1f GiB"
5175 msgstr "%.1f GiB"
5177 #: src/misc/update.c:484
5178 #, c-format
5179 msgid "%.1f MiB"
5180 msgstr "%.1f MiB"
5182 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5183 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5184 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5185 #, c-format
5186 msgid "%.1f KiB"
5187 msgstr "%.1f KiB"
5189 #: src/misc/update.c:488
5190 #, c-format
5191 msgid "%<PRIu64> B"
5192 msgstr ""
5194 #: src/misc/update.c:580
5195 msgid "Saving file failed"
5196 msgstr "Uložení souboru selhalo"
5198 #: src/misc/update.c:581
5199 #, c-format
5200 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5201 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
5203 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5205 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5206 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5208 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5209 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5210 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5211 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5212 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5213 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5214 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5215 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5216 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5217 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5224 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5225 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5228 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5229 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5230 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5231 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5232 msgid "Cancel"
5233 msgstr "Zrušit"
5235 #: src/misc/update.c:598
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "%s\n"
5239 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5240 msgstr ""
5241 "%s\n"
5242 "Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
5244 #: src/misc/update.c:649
5245 msgid "File could not be verified"
5246 msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
5248 #: src/misc/update.c:650
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5252 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5253 msgstr ""
5254 "Nebylo možné stáhnout kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\", proto "
5255 "byl odstraněn."
5257 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5258 msgid "Invalid signature"
5259 msgstr "Neplatný podpis"
5261 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5265 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5266 msgstr ""
5267 "Kryptografický podpis pro stažený soubor \"%s\" byl neplatný a nebylo jím "
5268 "možné bezpečně ověřovat, proto byl smazán."
5270 #: src/misc/update.c:686
5271 msgid "File not verifiable"
5272 msgstr "Soubor nelze ověřit"
5274 #: src/misc/update.c:687
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5278 "was deleted."
5279 msgstr "Nebylo možné bezpečně ověřit stažený soubor \"%s\", proto byl smazán."
5281 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5282 msgid "File corrupted"
5283 msgstr "Soubor je poškozen"
5285 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5286 #, c-format
5287 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5288 msgstr "Stažený soubor \"%s\" byl poškozený. Tudíž byl smazán."
5290 #: src/misc/update.c:723
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5294 "install it now?"
5295 msgstr ""
5296 "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
5297 "nainstalovat ji?"
5299 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5300 msgid "Install"
5301 msgstr "Instalovat"
5303 #: src/misc/update.c:727
5304 msgid "Update VLC media player"
5305 msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
5307 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5308 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5309 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5310 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5311 msgid "Media Library"
5312 msgstr "Knihovna médií"
5314 #: src/text/iso-639_def.h:40
5315 msgid "Afar"
5316 msgstr "Afarský"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:41
5319 msgid "Abkhazian"
5320 msgstr "Abcházsky"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:42
5323 msgid "Afrikaans"
5324 msgstr "Afrikánský"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:43
5327 msgid "Albanian"
5328 msgstr "Albánský"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:44
5331 msgid "Amharic"
5332 msgstr "Amhariský"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:45
5335 msgid "Arabic"
5336 msgstr "Arabský"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:46
5339 msgid "Armenian"
5340 msgstr "Arménský"
5342 #: src/text/iso-639_def.h:47
5343 msgid "Assamese"
5344 msgstr "Asamský"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:48
5347 msgid "Avestan"
5348 msgstr "Avestánský"
5350 #: src/text/iso-639_def.h:49
5351 msgid "Aymara"
5352 msgstr "Aymarský"
5354 #: src/text/iso-639_def.h:50
5355 msgid "Azerbaijani"
5356 msgstr "Ázerbájdžánský"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:51
5359 msgid "Bashkir"
5360 msgstr "Baškirský"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:52
5363 msgid "Basque"
5364 msgstr "Baskický"
5366 #: src/text/iso-639_def.h:53
5367 msgid "Belarusian"
5368 msgstr "Běloruský"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:54
5371 msgid "Bengali"
5372 msgstr "Bengálské"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:55
5375 msgid "Bihari"
5376 msgstr "Bihárský"
5378 #: src/text/iso-639_def.h:56
5379 msgid "Bislama"
5380 msgstr "Bislamština"
5382 #: src/text/iso-639_def.h:57
5383 msgid "Bosnian"
5384 msgstr "Bosenský"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:58
5387 msgid "Breton"
5388 msgstr "Bretonský"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:59
5391 msgid "Bulgarian"
5392 msgstr "Bulharský"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:60
5395 msgid "Burmese"
5396 msgstr "Barmský"
5398 #: src/text/iso-639_def.h:61
5399 msgid "Catalan"
5400 msgstr "Katalánský"
5402 #: src/text/iso-639_def.h:62
5403 msgid "Chamorro"
5404 msgstr "Čamorský"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:63
5407 msgid "Chechen"
5408 msgstr "Čečenský"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:64
5411 msgid "Chinese"
5412 msgstr "Čínský"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:65
5415 msgid "Church Slavic"
5416 msgstr "Církevní slovanský"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:66
5419 msgid "Chuvash"
5420 msgstr "Čuvaština"
5422 #: src/text/iso-639_def.h:67
5423 msgid "Cornish"
5424 msgstr "Kornský"
5426 #: src/text/iso-639_def.h:68
5427 msgid "Corsican"
5428 msgstr "Korsický"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:69
5431 msgid "Czech"
5432 msgstr "Český"
5434 #: src/text/iso-639_def.h:70
5435 msgid "Danish"
5436 msgstr "Dánský"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:71
5439 msgid "Dutch"
5440 msgstr "Holandský"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:72
5443 msgid "Dzongkha"
5444 msgstr ""
5446 #: src/text/iso-639_def.h:73
5447 msgid "English"
5448 msgstr "Anglický"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:74
5451 msgid "Esperanto"
5452 msgstr "Esperanto"
5454 #: src/text/iso-639_def.h:75
5455 msgid "Estonian"
5456 msgstr "Estonský"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:76
5459 msgid "Faroese"
5460 msgstr "Faerský"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:77
5463 msgid "Fijian"
5464 msgstr "Fidžijský"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:78
5467 msgid "Finnish"
5468 msgstr "Finský"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:79
5471 msgid "French"
5472 msgstr "Francouzský"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:80
5475 msgid "Frisian"
5476 msgstr "Fríšský"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:81
5479 msgid "Georgian"
5480 msgstr "Gruzínský"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:82
5483 msgid "German"
5484 msgstr "Německý"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:83
5487 msgid "Gaelic (Scots)"
5488 msgstr "Galijština (Skotština)"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:84
5491 msgid "Irish"
5492 msgstr "Irský"
5494 #: src/text/iso-639_def.h:85
5495 msgid "Gallegan"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:86
5499 msgid "Manx"
5500 msgstr "Manský"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:87
5503 msgid "Greek, Modern"
5504 msgstr "Moderní řečtina"
5506 #: src/text/iso-639_def.h:88
5507 msgid "Guarani"
5508 msgstr "Guaranský"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:89
5511 msgid "Gujarati"
5512 msgstr "Gujaratský"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:90
5515 msgid "Hebrew"
5516 msgstr "Hebrejský"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:91
5519 msgid "Herero"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:92
5523 msgid "Hindi"
5524 msgstr "Hindský"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:93
5527 msgid "Hiri Motu"
5528 msgstr ""
5530 #: src/text/iso-639_def.h:94
5531 msgid "Hungarian"
5532 msgstr "Maďarský"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:95
5535 msgid "Icelandic"
5536 msgstr "Islandský"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:96
5539 msgid "Inuktitut"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:97
5543 msgid "Interlingue"
5544 msgstr "Interlingua"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:98
5547 msgid "Interlingua"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:99
5551 msgid "Indonesian"
5552 msgstr "Indonéský"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:100
5555 msgid "Inupiaq"
5556 msgstr ""
5558 #: src/text/iso-639_def.h:101
5559 msgid "Italian"
5560 msgstr "Italský"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:102
5563 msgid "Javanese"
5564 msgstr "Javánský"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:103
5567 msgid "Japanese"
5568 msgstr "Japonský"
5570 #: src/text/iso-639_def.h:104
5571 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5572 msgstr "Grónština, Kalaallisut"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:105
5575 msgid "Kannada"
5576 msgstr "Kannadský"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:106
5579 msgid "Kashmiri"
5580 msgstr "Kašmírský"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:107
5583 msgid "Kazakh"
5584 msgstr "Kazachšský"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:108
5587 msgid "Khmer"
5588 msgstr "Khmerský"
5590 #: src/text/iso-639_def.h:109
5591 msgid "Kikuyu"
5592 msgstr ""
5594 #: src/text/iso-639_def.h:110
5595 msgid "Kinyarwanda"
5596 msgstr ""
5598 #: src/text/iso-639_def.h:111
5599 msgid "Kirghiz"
5600 msgstr "Kirgizský"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:112
5603 msgid "Komi"
5604 msgstr "Komi"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:113
5607 msgid "Korean"
5608 msgstr "Korejský"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:114
5611 msgid "Kuanyama"
5612 msgstr "Kuaňamský"
5614 #: src/text/iso-639_def.h:115
5615 msgid "Kurdish"
5616 msgstr "Kudský"
5618 #: src/text/iso-639_def.h:116
5619 msgid "Lao"
5620 msgstr "Laošský"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5623 msgid "Latin"
5624 msgstr "Latinský"
5626 #: src/text/iso-639_def.h:118
5627 msgid "Latvian"
5628 msgstr "Lotyšský"
5630 #: src/text/iso-639_def.h:119
5631 msgid "Lingala"
5632 msgstr ""
5634 #: src/text/iso-639_def.h:120
5635 msgid "Lithuanian"
5636 msgstr "Litevský"
5638 #: src/text/iso-639_def.h:121
5639 msgid "Letzeburgesch"
5640 msgstr ""
5642 #: src/text/iso-639_def.h:122
5643 msgid "Macedonian"
5644 msgstr "Makedonský"
5646 #: src/text/iso-639_def.h:123
5647 msgid "Marshall"
5648 msgstr "Marshall"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:124
5651 msgid "Malayalam"
5652 msgstr "Malayalam"
5654 #: src/text/iso-639_def.h:125
5655 msgid "Maori"
5656 msgstr "Maurský"
5658 #: src/text/iso-639_def.h:126
5659 msgid "Marathi"
5660 msgstr "Maráthský"
5662 #: src/text/iso-639_def.h:127
5663 msgid "Malay"
5664 msgstr "Malajský"
5666 #: src/text/iso-639_def.h:128
5667 msgid "Malagasy"
5668 msgstr "Malgašský"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:129
5671 msgid "Maltese"
5672 msgstr "Maltézský"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:130
5675 msgid "Moldavian"
5676 msgstr "Moldavský"
5678 #: src/text/iso-639_def.h:131
5679 msgid "Mongolian"
5680 msgstr "Mongolský"
5682 #: src/text/iso-639_def.h:132
5683 msgid "Nauru"
5684 msgstr "Nauru"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:133
5687 msgid "Navajo"
5688 msgstr "Navajo"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:134
5691 msgid "Ndebele, South"
5692 msgstr ""
5694 #: src/text/iso-639_def.h:135
5695 msgid "Ndebele, North"
5696 msgstr ""
5698 #: src/text/iso-639_def.h:136
5699 msgid "Ndonga"
5700 msgstr ""
5702 #: src/text/iso-639_def.h:137
5703 msgid "Nepali"
5704 msgstr "Nepálský"
5706 #: src/text/iso-639_def.h:138
5707 msgid "Norwegian"
5708 msgstr "Norský"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:139
5711 msgid "Norwegian Nynorsk"
5712 msgstr "Norský (Nynorsk)"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:140
5715 msgid "Norwegian Bokmaal"
5716 msgstr ""
5718 #: src/text/iso-639_def.h:141
5719 msgid "Chichewa; Nyanja"
5720 msgstr ""
5722 #: src/text/iso-639_def.h:142
5723 msgid "Occitan; Provençal"
5724 msgstr ""
5726 #: src/text/iso-639_def.h:143
5727 msgid "Oriya"
5728 msgstr "Oriya"
5730 #: src/text/iso-639_def.h:144
5731 msgid "Oromo"
5732 msgstr ""
5734 #: src/text/iso-639_def.h:146
5735 msgid "Ossetian; Ossetic"
5736 msgstr ""
5738 #: src/text/iso-639_def.h:147
5739 msgid "Panjabi"
5740 msgstr "Pandžábský"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:148
5743 msgid "Persian"
5744 msgstr "Perský"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:149
5747 msgid "Pali"
5748 msgstr ""
5750 #: src/text/iso-639_def.h:150
5751 msgid "Polish"
5752 msgstr "Polský"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:151
5755 msgid "Portuguese"
5756 msgstr "Portugalský"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:152
5759 msgid "Pushto"
5760 msgstr "Paštunšský"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:153
5763 msgid "Quechua"
5764 msgstr ""
5766 #: src/text/iso-639_def.h:154
5767 msgid "Original audio"
5768 msgstr "Původní zvuk"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:155
5771 msgid "Raeto-Romance"
5772 msgstr "Rétorománský"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:156
5775 msgid "Romanian"
5776 msgstr "Rumunský"
5778 #: src/text/iso-639_def.h:157
5779 msgid "Rundi"
5780 msgstr "Rundšský"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:158
5783 msgid "Russian"
5784 msgstr "Ruský"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:159
5787 msgid "Sango"
5788 msgstr "Sangošský"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:160
5791 msgid "Sanskrit"
5792 msgstr "Sanskrt"
5794 #: src/text/iso-639_def.h:161
5795 msgid "Serbian"
5796 msgstr "Srbský"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:162
5799 msgid "Croatian"
5800 msgstr "Chorvatský"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:163
5803 msgid "Sinhalese"
5804 msgstr ""
5806 #: src/text/iso-639_def.h:164
5807 msgid "Slovak"
5808 msgstr "Slovenský"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:165
5811 msgid "Slovenian"
5812 msgstr "Slovinský"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:166
5815 msgid "Northern Sami"
5816 msgstr ""
5818 #: src/text/iso-639_def.h:167
5819 msgid "Samoan"
5820 msgstr "Samojský"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:168
5823 msgid "Shona"
5824 msgstr "Šonský"
5826 #: src/text/iso-639_def.h:169
5827 msgid "Sindhi"
5828 msgstr ""
5830 #: src/text/iso-639_def.h:170
5831 msgid "Somali"
5832 msgstr "Somálský"
5834 #: src/text/iso-639_def.h:171
5835 msgid "Sotho, Southern"
5836 msgstr ""
5838 #: src/text/iso-639_def.h:172
5839 msgid "Spanish"
5840 msgstr "Španělský"
5842 #: src/text/iso-639_def.h:173
5843 msgid "Sardinian"
5844 msgstr "Sardinský"
5846 #: src/text/iso-639_def.h:174
5847 msgid "Swati"
5848 msgstr ""
5850 #: src/text/iso-639_def.h:175
5851 msgid "Sundanese"
5852 msgstr ""
5854 #: src/text/iso-639_def.h:176
5855 msgid "Swahili"
5856 msgstr "Svahilský"
5858 #: src/text/iso-639_def.h:177
5859 msgid "Swedish"
5860 msgstr "Švédský"
5862 #: src/text/iso-639_def.h:178
5863 msgid "Tahitian"
5864 msgstr "Tahitský"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:179
5867 msgid "Tamil"
5868 msgstr "Tamilský"
5870 #: src/text/iso-639_def.h:180
5871 msgid "Tatar"
5872 msgstr "Tatarský"
5874 #: src/text/iso-639_def.h:181
5875 msgid "Telugu"
5876 msgstr "Telugu"
5878 #: src/text/iso-639_def.h:182
5879 msgid "Tajik"
5880 msgstr "Tádžický"
5882 #: src/text/iso-639_def.h:183
5883 msgid "Tagalog"
5884 msgstr "Tagalog"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:184
5887 msgid "Thai"
5888 msgstr "Thajský"
5890 #: src/text/iso-639_def.h:185
5891 msgid "Tibetan"
5892 msgstr "Tibetský"
5894 #: src/text/iso-639_def.h:186
5895 msgid "Tigrinya"
5896 msgstr ""
5898 #: src/text/iso-639_def.h:187
5899 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5900 msgstr "Tongánský (ostrovy Tonga)"
5902 #: src/text/iso-639_def.h:188
5903 msgid "Tswana"
5904 msgstr ""
5906 #: src/text/iso-639_def.h:189
5907 msgid "Tsonga"
5908 msgstr ""
5910 #: src/text/iso-639_def.h:190
5911 msgid "Turkish"
5912 msgstr "Turecký"
5914 #: src/text/iso-639_def.h:191
5915 msgid "Turkmen"
5916 msgstr "Turkmenský"
5918 #: src/text/iso-639_def.h:192
5919 msgid "Twi"
5920 msgstr ""
5922 #: src/text/iso-639_def.h:193
5923 msgid "Uighur"
5924 msgstr "Ujgurský"
5926 #: src/text/iso-639_def.h:194
5927 msgid "Ukrainian"
5928 msgstr "Ukrajinský"
5930 #: src/text/iso-639_def.h:195
5931 msgid "Urdu"
5932 msgstr "Urdu"
5934 #: src/text/iso-639_def.h:196
5935 msgid "Uzbek"
5936 msgstr "Uzbecský"
5938 #: src/text/iso-639_def.h:197
5939 msgid "Vietnamese"
5940 msgstr "Vietnamský"
5942 #: src/text/iso-639_def.h:198
5943 msgid "Volapuk"
5944 msgstr ""
5946 #: src/text/iso-639_def.h:199
5947 msgid "Welsh"
5948 msgstr "Welšský"
5950 #: src/text/iso-639_def.h:200
5951 msgid "Wolof"
5952 msgstr ""
5954 #: src/text/iso-639_def.h:201
5955 msgid "Xhosa"
5956 msgstr ""
5958 #: src/text/iso-639_def.h:202
5959 msgid "Yiddish"
5960 msgstr "Jidiš"
5962 #: src/text/iso-639_def.h:203
5963 msgid "Yoruba"
5964 msgstr "Jarubský"
5966 #: src/text/iso-639_def.h:204
5967 msgid "Zhuang"
5968 msgstr ""
5970 #: src/text/iso-639_def.h:205
5971 msgid "Zulu"
5972 msgstr ""
5974 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5975 msgid "Autoscale video"
5976 msgstr "Automaticky roztáhnout video"
5978 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5981 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5982 msgid "Crop"
5983 msgstr "Ořez"
5985 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5986 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5988 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5989 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5990 msgid "Aspect ratio"
5991 msgstr "Poměr stran"
5993 #: modules/access/alsa.c:36
5994 msgid ""
5995 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5996 "open a specific device named SOURCE."
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/alsa.c:49
6000 msgid "192000 Hz"
6001 msgstr "192000 Hz"
6003 #: modules/access/alsa.c:49
6004 msgid "176400 Hz"
6005 msgstr "176400 Hz"
6007 #: modules/access/alsa.c:50
6008 msgid "96000 Hz"
6009 msgstr "96000 Hz"
6011 #: modules/access/alsa.c:50
6012 msgid "88200 Hz"
6013 msgstr "88200 Hz"
6015 #: modules/access/alsa.c:50
6016 msgid "48000 Hz"
6017 msgstr "48000 Hz"
6019 #: modules/access/alsa.c:50
6020 msgid "44100 Hz"
6021 msgstr "44100 Hz"
6023 #: modules/access/alsa.c:51
6024 msgid "32000 Hz"
6025 msgstr "32000 Hz"
6027 #: modules/access/alsa.c:51
6028 msgid "22050 Hz"
6029 msgstr "22050 Hz"
6031 #: modules/access/alsa.c:51
6032 msgid "24000 Hz"
6033 msgstr "24000 Hz"
6035 #: modules/access/alsa.c:51
6036 msgid "16000 Hz"
6037 msgstr "16000 Hz"
6039 #: modules/access/alsa.c:52
6040 msgid "11025 Hz"
6041 msgstr "11025 Hz"
6043 #: modules/access/alsa.c:52
6044 msgid "8000 Hz"
6045 msgstr "8000 Hz"
6047 #: modules/access/alsa.c:52
6048 msgid "4000 Hz"
6049 msgstr "4000 Hz"
6051 #: modules/access/alsa.c:56
6052 msgid "ALSA"
6053 msgstr "ALSA"
6055 #: modules/access/alsa.c:57
6056 msgid "ALSA audio capture"
6057 msgstr "Zvukový záznam ALSA"
6059 #: modules/access/attachment.c:44
6060 msgid "Attachment"
6061 msgstr "Příloha"
6063 #: modules/access/attachment.c:45
6064 msgid "Attachment input"
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/avcapture.m:57
6068 #, fuzzy
6069 msgid "AVFoundation Video Capture"
6070 msgstr "Záznam videa"
6072 #: modules/access/avcapture.m:58
6073 #, fuzzy
6074 msgid "AVFoundation video capture module."
6075 msgstr "Modul zvukového výstupu"
6077 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6078 #, fuzzy
6079 msgid "No video devices found"
6080 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
6082 #: modules/access/avcapture.m:287
6083 msgid ""
6084 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6085 "Please check your connectors and drivers."
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/avcapture.m:316
6089 msgid ""
6090 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6091 "check your connectors and drivers."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/avio.h:33
6095 msgid "AVIO"
6096 msgstr "AVIO"
6098 #: modules/access/avio.h:34
6099 msgid "libavformat AVIO access"
6100 msgstr "přístup libavformat AVIO"
6102 #: modules/access/avio.h:44
6103 msgid "libavformat AVIO access output"
6104 msgstr "přístup k výstupu libavformat AVIO"
6106 #: modules/access/bluray.c:68
6107 msgid "Blu-ray menus"
6108 msgstr "Nabídky Blu-ray"
6110 #: modules/access/bluray.c:69
6111 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6112 msgstr "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
6114 #: modules/access/bluray.c:71
6115 msgid "Region code"
6116 msgstr "Kód regionu"
6118 #: modules/access/bluray.c:72
6119 msgid ""
6120 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6121 "region code."
6122 msgstr ""
6123 "Kód regionu Blu-Ray přehvávače. Některé disky mohou být přehrány pouze se "
6124 "správným regionálním kódem."
6126 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6127 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6128 msgid "Blu-ray"
6129 msgstr "Blu-ray"
6131 #: modules/access/bluray.c:93
6132 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6133 msgstr "Podpora Blu-ray disků (libbluray)"
6135 #: modules/access/bluray.c:715
6136 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6137 msgstr "Cesta se nejeví jako Blu-ray"
6139 #: modules/access/bluray.c:730
6140 msgid ""
6141 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6142 "not have it."
6143 msgstr ""
6144 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování AACS, ale váš systém ji "
6145 "nemá."
6147 #: modules/access/bluray.c:736
6148 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6149 msgstr "Blu-ray disk je poškozen."
6151 #: modules/access/bluray.c:738
6152 msgid "Missing AACS configuration file!"
6153 msgstr "Schází soubor nastavení AACS."
6155 #: modules/access/bluray.c:740
6156 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/bluray.c:742
6160 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/bluray.c:744
6164 msgid "AACS Host certificate revoked."
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/bluray.c:746
6168 msgid "AACS MMC failed."
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/bluray.c:756
6172 msgid ""
6173 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6174 "have it."
6175 msgstr ""
6176 "Tento disk Blu-Ray potřebuje knihovnu pro dekódování BD+, ale váš systém ji "
6177 "nemá."
6179 #: modules/access/bluray.c:759
6180 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/bluray.c:792
6184 msgid "Java required"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/bluray.c:793
6188 #, c-format
6189 msgid ""
6190 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6191 "The disc will be played without menus."
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/bluray.c:794
6195 msgid "Java was not found on your system."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/bluray.c:817
6199 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6203 #: modules/access/bluray.c:2284
6204 msgid "Blu-ray error"
6205 msgstr "Chyba Blu-Ray"
6207 #: modules/access/bluray.c:1667
6208 msgid "Top Menu"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/bluray.c:1670
6212 msgid "First Play"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/cdda.c:480
6216 #, c-format
6217 msgid "Audio CD - Track %02i"
6218 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
6220 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6221 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6222 msgid "Audio CD"
6223 msgstr "Zvukové CD"
6225 #: modules/access/cdda.c:721
6226 msgid "Audio CD input"
6227 msgstr "Vstup zvukového CD"
6229 #: modules/access/cdda.c:730
6230 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6231 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
6233 #: modules/access/cdda.c:739
6234 msgid "CDDB Server"
6235 msgstr "CDDB server"
6237 #: modules/access/cdda.c:740
6238 msgid "Address of the CDDB server to use."
6239 msgstr "Adresa serveru CDDB."
6241 #: modules/access/cdda.c:741
6242 msgid "CDDB port"
6243 msgstr "Port CDDB"
6245 #: modules/access/cdda.c:742
6246 msgid "CDDB Server port to use."
6247 msgstr "Port pro spojení se serverem CDDB"
6249 #: modules/access/concat.c:303
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Inputs list"
6252 msgstr "Seznam vstupů"
6254 #: modules/access/concat.c:305
6255 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/concat.c:308
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Concatenation"
6261 msgstr "Umístění"
6263 #: modules/access/concat.c:309
6264 msgid "Concatenated inputs"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dc1394.c:51
6268 msgid "DC1394"
6269 msgstr "DC1394"
6271 #: modules/access/dc1394.c:52
6272 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6276 msgid "DCP"
6277 msgstr "DCP"
6279 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6280 msgid "Digital Cinema Package module"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/decklink.cpp:44
6284 msgid "Input card to use"
6285 msgstr "Vstupní karta k použití"
6287 #: modules/access/decklink.cpp:46
6288 msgid ""
6289 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6290 "0."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/decklink.cpp:49
6294 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/decklink.cpp:51
6298 msgid ""
6299 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6300 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6304 msgid "Audio connection"
6305 msgstr "Připojení zvuku"
6307 #: modules/access/decklink.cpp:57
6308 msgid ""
6309 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6310 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6314 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6315 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6316 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
6318 #: modules/access/decklink.cpp:63
6319 msgid ""
6320 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6324 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6325 msgid "Number of audio channels"
6326 msgstr "Počet zvukových kanálů"
6328 #: modules/access/decklink.cpp:68
6329 msgid ""
6330 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6331 "disables audio input."
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6335 msgid "Video connection"
6336 msgstr "Spojení videa"
6338 #: modules/access/decklink.cpp:73
6339 msgid ""
6340 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6341 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6345 msgid "SDI"
6346 msgstr "SDI"
6348 #: modules/access/decklink.cpp:82
6349 msgid "HDMI"
6350 msgstr "HDMI"
6352 #: modules/access/decklink.cpp:82
6353 msgid "Optical SDI"
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/decklink.cpp:82
6357 msgid "Component"
6358 msgstr "Komponenta"
6360 #: modules/access/decklink.cpp:82
6361 msgid "Composite"
6362 msgstr "Kompozice"
6364 #: modules/access/decklink.cpp:82
6365 #, fuzzy
6366 msgid "S-Video"
6367 msgstr "S-video"
6369 #: modules/access/decklink.cpp:89
6370 msgid "Embedded"
6371 msgstr "Vložené"
6373 #: modules/access/decklink.cpp:89
6374 msgid "AES/EBU"
6375 msgstr "AES/EBU"
6377 #: modules/access/decklink.cpp:89
6378 msgid "Analog"
6379 msgstr "Analog"
6381 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6382 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6383 msgstr ""
6384 "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
6386 #: modules/access/decklink.cpp:97
6387 msgid "DeckLink"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/decklink.cpp:98
6391 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6395 msgid "10 bits"
6396 msgstr "10 bitů"
6398 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6399 msgid "Closed captions 1"
6400 msgstr "Skryté titulky 1"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6403 msgid "Cable"
6404 msgstr "Kabel"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6407 msgid "Antenna"
6408 msgstr "Anténa"
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6411 msgid "TV"
6412 msgstr "TV"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6415 msgid "FM radio"
6416 msgstr "FM rádio"
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6419 msgid "AM radio"
6420 msgstr "AM rádio"
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6423 msgid "DSS"
6424 msgstr "DSS"
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6427 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6428 msgid "Video device name"
6429 msgstr "Název video zařízení"
6431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6432 msgid ""
6433 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6434 "don't specify anything, the default device will be used."
6435 msgstr ""
6436 "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
6437 "jinak, bude použito výchozí zařízení."
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6440 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6441 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6442 msgid "Audio device name"
6443 msgstr "Název zvukového zařízení"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6449 "don't specify anything, the default device will be used."
6450 msgstr ""
6451 "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
6452 "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6456 msgid "Video size"
6457 msgstr "Velikost videa"
6459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6460 msgid ""
6461 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6462 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6463 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6464 msgstr ""
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6467 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6468 msgstr "Poměr stran obrázku v:s"
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6471 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6472 msgstr "Nastavte poměr stran vstupního obrazu. Výchozí je 4:3"
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6475 msgid "Video input chroma format"
6476 msgstr "Formát barev vstupního videa"
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6479 msgid ""
6480 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6481 "(default), RV24, etc.)"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6485 msgid "Video input frame rate"
6486 msgstr "Snímkovací frekvence video vstupu"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6489 msgid ""
6490 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6491 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6495 msgid "Device properties"
6496 msgstr "Vlastnosti zařízení"
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6499 msgid ""
6500 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6504 msgid "Tuner properties"
6505 msgstr "Vlastnosti tuneru"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6508 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6512 msgid "Tuner TV Channel"
6513 msgstr "TV kanál tuneru"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6516 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6520 msgid "Tuner Frequency"
6521 msgstr "Frekvence tuneru"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6524 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6528 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6529 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6530 msgid "Video standard"
6531 msgstr "Standard videa"
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6534 msgid "Tuner country code"
6535 msgstr "Kód země tuneru"
6537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6538 msgid ""
6539 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6540 "mapping (0 means default)."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6544 msgid "Tuner input type"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6548 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6549 msgstr "Vyberte druh vstupu tuneru (kabel/anténa)."
6551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6552 msgid "Video input pin"
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6556 msgid ""
6557 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6558 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6559 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6560 "will not be changed."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6564 msgid "Audio input pin"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6568 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6572 msgid "Video output pin"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6576 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6580 msgid "Audio output pin"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6584 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6588 msgid "AM Tuner mode"
6589 msgstr "Režim tuneru AM"
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6592 msgid ""
6593 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6594 "or DSS (4)."
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6598 msgid ""
6599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6605 msgid "Audio sample rate"
6606 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6609 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6613 msgid "Audio bits per sample"
6614 msgstr "Bitová hloubka zvuku"
6616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6617 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6621 msgid "DirectShow"
6622 msgstr "DirectShow"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6625 msgid "DirectShow input"
6626 msgstr "Vstup DirectShow"
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6630 msgid "Capture failed"
6631 msgstr "Záznam selhal"
6633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6634 msgid "No video or audio device selected."
6635 msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6638 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6639 msgstr ""
6640 "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
6641 "chyb pro více informací."
6643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6644 msgid ""
6645 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6646 msgstr ""
6647 "Vybrané zařízení, nemůže být použito, protože jeho typ není podporován."
6649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6650 #, c-format
6651 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Windows networks"
6657 msgstr "Dekorace oken"
6659 #: modules/access/dsm/access.c:63
6660 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/dsm/access.c:67
6664 #, fuzzy
6665 msgid "libdsm SMB input"
6666 msgstr "Vstup SMB"
6668 #: modules/access/dsm/access.c:80
6669 #, fuzzy
6670 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6671 msgstr "Moduly vyhledávání služeb"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:36
6674 msgid "DVB adapter"
6675 msgstr "Adaptér DVB"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:38
6678 msgid ""
6679 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6680 "must be selected. Numbering starts from zero."
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/dtv/access.c:41
6684 msgid "DVB device"
6685 msgstr "DVB zařízení"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:43
6688 msgid ""
6689 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6690 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/dtv/access.c:45
6694 msgid "Do not demultiplex"
6695 msgstr "Neprovádět demultiplexování"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:47
6698 msgid ""
6699 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6700 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/dtv/access.c:50
6704 msgid "Network name"
6705 msgstr "Název sítě"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:51
6708 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/dtv/access.c:53
6712 msgid "Network name to create"
6713 msgstr "Název vytvářené sítě"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:54
6716 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/dtv/access.c:56
6720 msgid "Frequency (Hz)"
6721 msgstr "Frekvence (Hz)"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:58
6724 msgid ""
6725 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6726 "frequency. This is required to tune the receiver."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6730 msgid "Modulation / Constellation"
6731 msgstr "Modulace / Sestava"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:62
6734 msgid "Layer A modulation"
6735 msgstr "Modulace vrstvy A"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:63
6738 msgid "Layer B modulation"
6739 msgstr "Modulace vrstvy B"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:64
6742 msgid "Layer C modulation"
6743 msgstr "Modulace vrstvy C"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:66
6746 msgid ""
6747 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6748 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6749 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/dtv/access.c:81
6753 msgid "Symbol rate (bauds)"
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/dtv/access.c:83
6757 msgid ""
6758 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6759 "DVB-S and DVB-S2."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:86
6763 msgid "Spectrum inversion"
6764 msgstr "Inverze spektra"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:88
6767 msgid ""
6768 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6769 "be configured manually."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/dtv/access.c:94
6773 msgid "FEC code rate"
6774 msgstr ""
6776 #: modules/access/dtv/access.c:95
6777 msgid "High-priority code rate"
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/dtv/access.c:96
6781 msgid "Low-priority code rate"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dtv/access.c:97
6785 msgid "Layer A code rate"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:98
6789 msgid "Layer B code rate"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:99
6793 msgid "Layer C code rate"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:101
6797 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:111
6801 msgid "Transmission mode"
6802 msgstr "Režim přenosu"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:119
6805 msgid "Bandwidth (MHz)"
6806 msgstr "Šířka pásma (MHz)"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:124
6809 msgid "10 MHz"
6810 msgstr "10 MHz"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:124
6813 msgid "8 MHz"
6814 msgstr "8 MHz"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:124
6817 msgid "7 MHz"
6818 msgstr "7 MHz"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:124
6821 msgid "6 MHz"
6822 msgstr "6 MHz"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:125
6825 msgid "5 MHz"
6826 msgstr "5 MHz"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:125
6829 msgid "1.712 MHz"
6830 msgstr "1.712 MHz"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:128
6833 msgid "Guard interval"
6834 msgstr "Rozmezí hlídání"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:136
6837 msgid "Hierarchy mode"
6838 msgstr "Hierarchický režim"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:144
6841 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6842 msgstr ""
6844 #: modules/access/dtv/access.c:146
6845 msgid "Layer A segments count"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:147
6849 msgid "Layer B segments count"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/dtv/access.c:148
6853 msgid "Layer C segments count"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/dtv/access.c:150
6857 msgid "Layer A time interleaving"
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dtv/access.c:151
6861 msgid "Layer B time interleaving"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dtv/access.c:152
6865 msgid "Layer C time interleaving"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/dtv/access.c:154
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Stream identifier"
6871 msgstr "Identifikátor sítě"
6873 #: modules/access/dtv/access.c:156
6874 msgid "Pilot"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/dtv/access.c:158
6878 msgid "Roll-off factor"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dtv/access.c:163
6882 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6883 msgstr "0.35 (stejné jako DVB-S)"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:163
6886 msgid "0.20"
6887 msgstr "0.20"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:163
6890 msgid "0.25"
6891 msgstr "0.25"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:166
6894 msgid "Transport stream ID"
6895 msgstr "ID přenosového proudu"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:168
6898 msgid "Polarization (Voltage)"
6899 msgstr "Polarizace (Voltáž)"
6901 #: modules/access/dtv/access.c:170
6902 msgid ""
6903 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6904 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/dtv/access.c:173
6908 msgid "Unspecified (0V)"
6909 msgstr "Neurčeno (0V)"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:174
6912 msgid "Vertical (13V)"
6913 msgstr "Vertikální (13V)"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:174
6916 msgid "Horizontal (18V)"
6917 msgstr "Horizontální (18V)"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:175
6920 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6921 msgstr "Kruhová, pravotočivá (13V)"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:175
6924 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6925 msgstr "Kruhová, levotočivá (18V)"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:177
6928 msgid "High LNB voltage"
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/dtv/access.c:179
6932 msgid ""
6933 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6934 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6935 "Not all receivers support this."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/dtv/access.c:183
6939 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6940 msgstr "Nízká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:184
6943 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6944 msgstr "Vysoká frekvence místního oscilátoru (kHz)"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:186
6947 msgid ""
6948 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6949 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6950 "RF cable is the result."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/dtv/access.c:189
6954 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6955 msgstr "Frekvence univerzálního přepínače LNB (kHz)"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:191
6958 msgid ""
6959 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6960 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6961 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:194
6965 msgid "Continuous 22kHz tone"
6966 msgstr "Kontinuální 22kHz tón"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:196
6969 msgid ""
6970 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6971 "the higher frequency band from a universal LNB."
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/dtv/access.c:199
6975 msgid "DiSEqC LNB number"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/dtv/access.c:201
6979 msgid ""
6980 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6981 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6982 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6987 msgid "Unspecified"
6988 msgstr "Neurčeno"
6990 #: modules/access/dtv/access.c:211
6991 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dtv/access.c:213
6995 msgid ""
6996 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6997 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6998 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6999 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7000 "be 0."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/dtv/access.c:220
7004 msgid "Network identifier"
7005 msgstr "Identifikátor sítě"
7007 #: modules/access/dtv/access.c:221
7008 msgid "Satellite azimuth"
7009 msgstr "Azimut satelitu"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:222
7012 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7013 msgstr "Azimut satelitu v desetinách stupně"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:223
7016 msgid "Satellite elevation"
7017 msgstr "Elevace satelitu"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:224
7020 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7021 msgstr "Elevace satelitu v desetinách stupně"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:225
7024 msgid "Satellite longitude"
7025 msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
7027 #: modules/access/dtv/access.c:227
7028 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7029 msgstr ""
7030 "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
7032 #: modules/access/dtv/access.c:229
7033 msgid "Satellite range code"
7034 msgstr ""
7036 #: modules/access/dtv/access.c:230
7037 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/dtv/access.c:234
7041 msgid "Major channel"
7042 msgstr "Hlavní kanál"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:235
7045 msgid "ATSC minor channel"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/dtv/access.c:236
7049 msgid "Physical channel"
7050 msgstr "Fyzický kanál"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:242
7053 msgid "DTV"
7054 msgstr "DTV"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:243
7057 msgid "Digital Television and Radio"
7058 msgstr "Digitální televize a rádio"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:281
7061 msgid "Terrestrial reception parameters"
7062 msgstr "Parametry terestriálního příjmu"
7064 #: modules/access/dtv/access.c:293
7065 msgid "DVB-T reception parameters"
7066 msgstr "Parametry DVB-T příjmu"
7068 #: modules/access/dtv/access.c:309
7069 msgid "ISDB-T reception parameters"
7070 msgstr "Parametry ISDB-T příjmu"
7072 #: modules/access/dtv/access.c:350
7073 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7074 msgstr "Parametry kabelového a satelitního příjmu"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:362
7077 msgid "DVB-S2 parameters"
7078 msgstr "Parametry DVB-S2"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:373
7081 msgid "ISDB-S parameters"
7082 msgstr "Parametry ISDB-S"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:378
7085 msgid "Satellite equipment control"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/dtv/access.c:420
7089 msgid "ATSC reception parameters"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/dtv/access.c:474
7093 msgid "Digital broadcasting"
7094 msgstr "Digitální vysílání"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:475
7097 msgid ""
7098 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7099 "Please check the preferences."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/dv.c:57
7103 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7104 msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
7106 #: modules/access/dv.c:58
7107 msgid "DV"
7108 msgstr "DV"
7110 #: modules/access/dvb/access.c:66
7111 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/dvb/access.c:67
7115 msgid ""
7116 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7117 "disable this feature if you experience some trouble."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/dvb/access.c:70
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Satellite scanning config"
7123 msgstr "Elevace satelitu"
7125 #: modules/access/dvb/access.c:71
7126 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/dvb/access.c:73
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Scan tuning list"
7132 msgstr "seznam výběru"
7134 #: modules/access/dvb/access.c:74
7135 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/dvb/access.c:76
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Use NIT for scanning services"
7141 msgstr "Použito pro statistiky."
7143 #: modules/access/dvb/access.c:79
7144 #, fuzzy
7145 msgid "DVB"
7146 msgstr "DV"
7148 #: modules/access/dvb/access.c:80
7149 msgid "DVB input with v4l2 support"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7153 msgid "DVD angle"
7154 msgstr "Úhel DVD"
7156 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7157 msgid "Default DVD angle."
7158 msgstr "Výchozí úhel DVD."
7160 #: modules/access/dvdnav.c:73
7161 msgid "Start directly in menu"
7162 msgstr "Spustit přímo v nabídce"
7164 #: modules/access/dvdnav.c:75
7165 msgid ""
7166 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7167 "useless warning introductions."
7168 msgstr ""
7169 "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
7170 "zbytečná upozornění a úvod."
7172 #: modules/access/dvdnav.c:89
7173 msgid "DVD with menus"
7174 msgstr "DVD s nabídkou"
7176 #: modules/access/dvdnav.c:90
7177 msgid "DVDnav Input"
7178 msgstr "Vstup DVDnav"
7180 #: modules/access/dvdnav.c:102
7181 #, fuzzy
7182 msgid "DVDnav demuxer"
7183 msgstr "Demultiplexer Nuv"
7185 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7186 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7187 #: modules/access/dvdread.c:539
7188 msgid "Playback failure"
7189 msgstr "Přehrávání selhalo"
7191 #: modules/access/dvdnav.c:295
7192 msgid ""
7193 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7194 msgstr ""
7195 "VLC se nepovedlo nastavit jméno DVD. Pravděpodobně nedokáže přečíst celý "
7196 "disk."
7198 #: modules/access/dvdread.c:76
7199 msgid "DVD without menus"
7200 msgstr "DVD bez nabídky"
7202 #: modules/access/dvdread.c:77
7203 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7204 msgstr "Vstup DVDRead (bez podpory nabídky)"
7206 #: modules/access/dvdread.c:202
7207 #, c-format
7208 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7209 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
7211 #: modules/access/dvdread.c:217
7212 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7213 msgstr ""
7215 #: modules/access/dvdread.c:472
7216 #, c-format
7217 msgid "DVDRead could not read block %d."
7218 msgstr "DVDRead nemohl přečíst blok %d."
7220 #: modules/access/dvdread.c:540
7221 #, c-format
7222 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7223 msgstr "DVDRead nemohl přečíst %d/%d bloků v 0x%02x.;"
7225 #: modules/access/fs.c:34
7226 msgid "File input"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7231 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7232 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7233 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7234 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7235 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7236 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7237 msgid "File"
7238 msgstr "Soubor"
7240 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7241 msgid "Directory"
7242 msgstr "Adresář"
7244 #: modules/access/fs.c:53
7245 #, fuzzy
7246 msgid "List special files"
7247 msgstr "Speciální moduly"
7249 #: modules/access/fs.c:54
7250 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7254 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7255 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7256 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7258 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7259 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7260 msgid "Username"
7261 msgstr "Uživatelské jméno"
7263 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7264 #: modules/access/smb_common.h:22
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7268 "URL."
7269 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
7271 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7272 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7273 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7274 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7277 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7278 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7279 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7280 msgid "Password"
7281 msgstr "Heslo"
7283 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7284 #: modules/access/smb_common.h:25
7285 #, fuzzy
7286 msgid ""
7287 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7288 "are set in URL."
7289 msgstr "Heslo pro spojení."
7291 #: modules/access/ftp.c:74
7292 msgid "FTP account"
7293 msgstr "FTP účet"
7295 #: modules/access/ftp.c:75
7296 msgid "Account that will be used for the connection."
7297 msgstr "Účet pro spojení."
7299 #: modules/access/ftp.c:78
7300 #, fuzzy
7301 msgid "FTP authentication"
7302 msgstr "Autentizace HTTP"
7304 #: modules/access/ftp.c:79
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7307 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7309 #: modules/access/ftp.c:84
7310 msgid "FTP input"
7311 msgstr "FTP vstup"
7313 #: modules/access/ftp.c:98
7314 msgid "FTP upload output"
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7318 msgid "Network interaction failed"
7319 msgstr "Interakce se sítí selhala"
7321 #: modules/access/ftp.c:370
7322 msgid "VLC could not connect with the given server."
7323 msgstr "Přehrávač VLC se nemůže připojit s daným serverem."
7325 #: modules/access/ftp.c:386
7326 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7327 msgstr "Připojení přehrávače VLC k danému serveru bylo odmítnuto."
7329 #: modules/access/ftp.c:538
7330 msgid "Your account was rejected."
7331 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
7333 #: modules/access/http.c:59
7334 msgid "HTTP proxy"
7335 msgstr "Proxy HTTP"
7337 #: modules/access/http.c:61
7338 msgid ""
7339 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7340 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7341 msgstr ""
7342 "Použitá proxy HTTP. Ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy.mojedoména:"
7343 "můjport/ ; pokud je prázdná, zkusí aplikace použít proměnnou prostředí "
7344 "http_proxy."
7346 #: modules/access/http.c:65
7347 msgid "HTTP proxy password"
7348 msgstr "HTTP proxy heslo"
7350 #: modules/access/http.c:67
7351 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7352 msgstr "Pokud vaše HTTP vyžaduje heslo, zadejte jej zde."
7354 #: modules/access/http.c:69
7355 msgid "Auto re-connect"
7356 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
7358 #: modules/access/http.c:71
7359 msgid ""
7360 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7361 msgstr ""
7362 "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
7364 #: modules/access/http.c:75
7365 msgid "HTTP input"
7366 msgstr "Vstup HTTP"
7368 #: modules/access/http.c:77
7369 msgid "HTTP(S)"
7370 msgstr "HTTP(S)"
7372 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7373 msgid "HTTP authentication"
7374 msgstr "Autentizace HTTP"
7376 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7377 #, c-format
7378 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7379 msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno a heslo pro doménu %s."
7381 #: modules/access/http/access.c:288
7382 #, fuzzy
7383 msgid "HTTPS input"
7384 msgstr "Vstup HTTP"
7386 #: modules/access/http/access.c:289
7387 #, fuzzy
7388 msgid "HTTPS"
7389 msgstr "HTTP(S)"
7391 #: modules/access/http/access.c:296
7392 msgid "Continuous stream"
7393 msgstr "Nepřetržitý proud"
7395 #: modules/access/http/access.c:297
7396 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/http/access.c:300
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Cookies forwarding"
7402 msgstr "Krok vpřed"
7404 #: modules/access/http/access.c:301
7405 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/http/access.c:302
7409 msgid "Referrer"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/http/access.c:303
7413 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/http/access.c:307
7417 #, fuzzy
7418 msgid "User agent"
7419 msgstr "Uživatelský agent"
7421 #: modules/access/http/access.c:308
7422 msgid ""
7423 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7424 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7425 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7429 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7430 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7431 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7432 msgid "Dummy"
7433 msgstr "Fingovaný"
7435 #: modules/access/idummy.c:42
7436 msgid "Dummy input"
7437 msgstr "Fingovaný vstup"
7439 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7440 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7441 msgid "ID"
7442 msgstr "ID"
7444 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7445 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7449 msgid "Group"
7450 msgstr "Skupina"
7452 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7453 msgid "Set the group of the elementary stream"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/imem.c:57
7457 msgid "Category"
7458 msgstr "Kategorie"
7460 #: modules/access/imem.c:59
7461 msgid "Set the category of the elementary stream"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7465 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7466 msgid "Unknown"
7467 msgstr "Neznámý"
7469 #: modules/access/imem.c:64
7470 msgid "Data"
7471 msgstr "Data"
7473 #: modules/access/imem.c:69
7474 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/imem.c:73
7478 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7479 msgstr "Jazyk základního proudu zadaný dle normy ISO639"
7481 #: modules/access/imem.c:77
7482 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7483 msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
7485 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7486 msgid "Channels count"
7487 msgstr "Počet kanálů"
7489 #: modules/access/imem.c:81
7490 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7491 msgstr "Počet kanálů zvuku základního proudu"
7493 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7494 #: modules/demux/rawvid.c:47
7495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7497 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7498 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7499 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7500 msgid "Width"
7501 msgstr "Šířka"
7503 #: modules/access/imem.c:84
7504 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7508 #: modules/demux/rawvid.c:51
7509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7510 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7511 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7513 msgid "Height"
7514 msgstr "Výška"
7516 #: modules/access/imem.c:87
7517 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/imem.c:89
7521 msgid "Display aspect ratio"
7522 msgstr "Poměr stran"
7524 #: modules/access/imem.c:91
7525 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7526 msgstr "Poměr stran videa základního proudu"
7528 #: modules/access/imem.c:95
7529 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7530 msgstr "Snímkovací frekvence videa základního proudu"
7532 #: modules/access/imem.c:97
7533 msgid "Callback cookie string"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/imem.c:99
7537 msgid "Text identifier for the callback functions"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/imem.c:101
7541 msgid "Callback data"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/imem.c:103
7545 msgid "Data for the get and release functions"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/imem.c:105
7549 msgid "Get function"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/imem.c:107
7553 msgid "Address of the get callback function"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/imem.c:109
7557 msgid "Release function"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/imem.c:111
7561 msgid "Address of the release callback function"
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/imem.c:113
7565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7567 msgid "Size"
7568 msgstr "Velikost"
7570 #: modules/access/imem.c:115
7571 msgid "Size of stream in bytes"
7572 msgstr "Velikost proudu v bytech"
7574 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7575 msgid "Memory input"
7576 msgstr "Paměťový vstup"
7578 #: modules/access/imem-access.c:159
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Nemory stream"
7581 msgstr "Proud sout"
7583 #: modules/access/imem-access.c:160
7584 #, fuzzy
7585 msgid "In-memory stream input"
7586 msgstr "Falešný proudový výstup"
7588 #: modules/access/jack.c:59
7589 msgid "Pace"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/jack.c:61
7593 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7597 msgid "Auto connection"
7598 msgstr "Automatické spojení"
7600 #: modules/access/jack.c:64
7601 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7602 msgstr ""
7603 "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
7605 #: modules/access/jack.c:67
7606 msgid "JACK audio input"
7607 msgstr "Audio vstup JACK"
7609 #: modules/access/jack.c:69
7610 msgid "JACK Input"
7611 msgstr "Vstup JACK"
7613 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7615 msgid "Link #"
7616 msgstr "Odkaz #"
7618 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7619 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7620 msgid ""
7621 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7622 "0)."
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7626 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7627 msgid "Video ID"
7628 msgstr "ID videa"
7630 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7631 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7632 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7636 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7637 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7638 msgstr "Umožňuje vynucení poměru stran videa."
7640 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7641 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7642 msgid "Audio configuration"
7643 msgstr "Nastavení zvuku"
7645 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7646 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7647 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7651 msgid "HD-SDI Input"
7652 msgstr "Vstup HD-SDI"
7654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7655 msgid "HD-SDI"
7656 msgstr "HD-SDI"
7658 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7659 msgid "Teletext configuration"
7660 msgstr "Nastavení teletextu"
7662 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7663 msgid ""
7664 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7668 msgid "Teletext language"
7669 msgstr "Jazyk teletextu"
7671 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7672 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7676 msgid "SDI Input"
7677 msgstr "Vstup SDI"
7679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7680 msgid "SDI Demux"
7681 msgstr "Demultiplexer SDI"
7683 #: modules/access/live555.cpp:73
7684 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/live555.cpp:74
7688 msgid ""
7689 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7690 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7691 "RTSP servers."
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/live555.cpp:78
7695 msgid "WMServer RTSP dialect"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/live555.cpp:79
7699 msgid ""
7700 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7701 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/live555.cpp:84
7705 msgid ""
7706 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7707 "the url."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/live555.cpp:87
7711 msgid ""
7712 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7713 "the url."
7714 msgstr ""
7716 #: modules/access/live555.cpp:89
7717 msgid "RTSP frame buffer size"
7718 msgstr ""
7720 #: modules/access/live555.cpp:90
7721 msgid ""
7722 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7723 "broken pictures due to too small buffer."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/live555.cpp:96
7727 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/live555.cpp:105
7731 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7735 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7736 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
7738 #: modules/access/live555.cpp:114
7739 msgid "Client port"
7740 msgstr "Port klienta"
7742 #: modules/access/live555.cpp:115
7743 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7747 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7751 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7752 msgstr "Tunelovat RTSP a RTP skrze HTTP"
7754 #: modules/access/live555.cpp:125
7755 msgid "HTTP tunnel port"
7756 msgstr "Port tunelu HTTP"
7758 #: modules/access/live555.cpp:126
7759 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/live555.cpp:639
7763 msgid "RTSP authentication"
7764 msgstr "Ověření RTSP"
7766 #: modules/access/live555.cpp:640
7767 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7768 msgstr "Zadejte, prosím, platné přihlašovací jméno a heslo."
7770 #: modules/access/live555.cpp:665
7771 msgid "RTSP connection failed"
7772 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7774 #: modules/access/live555.cpp:666
7775 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7776 msgstr "Přístup k proudu je odmítnutý kvůli nastavení serveru."
7778 #: modules/access/mms/mms.c:49
7779 msgid "Force selection of all streams"
7780 msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
7782 #: modules/access/mms/mms.c:51
7783 msgid ""
7784 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7785 "You can choose to select all of them."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/mms/mms.c:54
7789 msgid "Maximum bitrate"
7790 msgstr "Maximální datový tok"
7792 #: modules/access/mms/mms.c:56
7793 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/mms/mms.c:58
7797 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7798 msgstr "Časový limit TCP/UDP (ms)"
7800 #: modules/access/mms/mms.c:59
7801 msgid ""
7802 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7803 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/mms/mms.c:63
7807 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7808 msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)"
7810 #: modules/access/mtp.c:57
7811 msgid "MTP input"
7812 msgstr "Vstup MTP"
7814 #: modules/access/mtp.c:58
7815 msgid "MTP"
7816 msgstr "MTP"
7818 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7819 msgid "File reading failed"
7820 msgstr "Čtení souboru selhalo"
7822 #: modules/access/mtp.c:168
7823 #, c-format
7824 msgid "VLC could not read the file: %s"
7825 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor: %s"
7827 #: modules/access/nfs.c:49
7828 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/nfs.c:50
7832 msgid ""
7833 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7834 "gid."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/nfs.c:57
7838 #, fuzzy
7839 msgid "NFS"
7840 msgstr "FPS"
7842 #: modules/access/nfs.c:58
7843 #, fuzzy
7844 msgid "NFS input"
7845 msgstr "Žádný vstup"
7847 #: modules/access/nfs.c:114
7848 #, fuzzy
7849 msgid "NFS operation failed"
7850 msgstr "Spojení RTSP selhalo"
7852 #: modules/access/oss.c:66
7853 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7854 msgstr "Zaznamenat zvukový proud v režimu stereo."
7856 #: modules/access/oss.c:67
7857 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7858 msgid "Samplerate"
7859 msgstr "Vzorkovací frekvence"
7861 #: modules/access/oss.c:69
7862 msgid ""
7863 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7864 "48000)"
7865 msgstr ""
7866 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
7867 "44100, 48000)"
7869 #: modules/access/oss.c:76
7870 msgid "OSS"
7871 msgstr "OSS"
7873 #: modules/access/oss.c:77
7874 msgid "OSS input"
7875 msgstr "Vstup OSS"
7877 #: modules/access/pulse.c:35
7878 msgid ""
7879 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7880 "open a specific source named SOURCE."
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/pulse.c:42
7884 msgid "PulseAudio"
7885 msgstr "PulseAudio"
7887 #: modules/access/pulse.c:43
7888 msgid "PulseAudio input"
7889 msgstr "Vstup PulseAudio"
7891 #: modules/access/qtsound.m:59
7892 #, fuzzy
7893 msgid "QTSound"
7894 msgstr "Surround"
7896 #: modules/access/qtsound.m:60
7897 #, fuzzy
7898 msgid "QuickTime Sound Capture"
7899 msgstr "Záznam Quicktime"
7901 #: modules/access/qtsound.m:262
7902 #, fuzzy
7903 msgid "No Audio Input device found"
7904 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7906 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7907 msgid ""
7908 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7909 "Please check your connectors and drivers."
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/qtsound.m:293
7913 #, fuzzy
7914 msgid "No audio input device found"
7915 msgstr "Nebylo nalezeno žádné vstupní zařízení"
7917 #: modules/access/rdp.c:72
7918 msgid "Encrypted connexion"
7919 msgstr "Šifrované spojení"
7921 #: modules/access/rdp.c:74
7922 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/rdp.c:85
7926 msgid "RDP"
7927 msgstr "RDP"
7929 #: modules/access/rdp.c:89
7930 msgid "RDP Remote Desktop"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7934 msgid "RTCP (local) port"
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7938 msgid ""
7939 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7940 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7941 msgstr ""
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7944 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7945 msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
7947 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7948 msgid ""
7949 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7950 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7951 msgstr ""
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7954 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7958 msgid ""
7959 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7960 "character-long hexadecimal string."
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7964 msgid "Maximum RTP sources"
7965 msgstr "Maximum zdrojů RTP"
7967 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7968 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7972 msgid "RTP source timeout (sec)"
7973 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7976 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7980 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7984 msgid ""
7985 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7986 "future) by this many packets from the last received packet."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7990 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7994 msgid ""
7995 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7996 "by this many packets from the last received packet."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8000 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8004 msgid ""
8005 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8006 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8010 msgid "RTP"
8011 msgstr "RTP"
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8014 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8015 msgstr "Vstup protokolu reálného času (RTP)"
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8018 msgid "SDP required"
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8025 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8029 msgid "Real RTSP"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8033 msgid "Connection failed"
8034 msgstr "Spojení selhalo "
8036 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8037 #, c-format
8038 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8039 msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s \"%s:%d\"."
8041 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8042 msgid "Session failed"
8043 msgstr "Sezení selhalo"
8045 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8046 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8047 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
8049 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8050 msgid "Receive buffer"
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8054 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access/satip.c:63
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Request multicast stream"
8060 msgstr "Vyberte proud"
8062 #: modules/access/satip.c:64
8063 msgid "Request server to send stream as multicast"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8067 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8068 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8069 msgid "Host"
8070 msgstr "Hostitel"
8072 #: modules/access/satip.c:70
8073 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/screen/screen.c:45
8077 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8078 msgid "Desired frame rate for the capture."
8079 msgstr "Požadovaná snímkovací frekvence záznamu."
8081 #: modules/access/screen/screen.c:48
8082 msgid "Capture fragment size"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/screen/screen.c:50
8086 msgid ""
8087 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8088 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8092 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8093 msgid "Region top row"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8097 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8098 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8102 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8103 msgid "Region left column"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8107 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8108 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8112 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8113 msgid "Capture region width"
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access/screen/screen.c:65
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Capture region heigh"
8119 msgstr "Výška záznamu videa"
8121 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8123 msgid "Follow the mouse"
8124 msgstr "Sledovat kurzor myši"
8126 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8127 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/screen/screen.c:73
8131 msgid "Mouse pointer image"
8132 msgstr "Obrázek kurzoru myši"
8134 #: modules/access/screen/screen.c:75
8135 msgid ""
8136 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/screen/screen.c:80
8140 msgid "Display ID"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/screen/screen.c:82
8144 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/screen/screen.c:83
8148 msgid "Screen index"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/screen/screen.c:85
8152 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/screen/screen.c:98
8156 msgid "Screen Input"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8160 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8162 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8166 msgid "Screen"
8167 msgstr "Obrazovka"
8169 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8170 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8171 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8175 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8179 msgid "Capture region height"
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8183 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8189 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8191 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8192 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8193 msgstr "Snímač obrazovky (s X11/XCB)"
8195 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8196 msgid "SDP"
8197 msgstr "SDP"
8199 #: modules/access/sdp.c:33
8200 msgid "Session Description Protocol"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/sftp.c:53
8204 msgid "SFTP port"
8205 msgstr "Port SFTP"
8207 #: modules/access/sftp.c:54
8208 msgid "SFTP port number to use on the server"
8209 msgstr "Port SFTP používaný na serveru"
8211 #: modules/access/sftp.c:64
8212 msgid "SFTP input"
8213 msgstr "Vstup SFTP"
8215 #: modules/access/sftp.c:394
8216 msgid "SFTP authentication"
8217 msgstr "Autentizace HTTP"
8219 #: modules/access/sftp.c:395
8220 #, c-format
8221 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8225 msgid "Frame buffer depth"
8226 msgstr "Hloubka framebufferu"
8228 #: modules/access/shm.c:48
8229 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/shm.c:50
8233 msgid "Frame buffer width"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/shm.c:52
8237 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access/shm.c:54
8241 msgid "Frame buffer height"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/shm.c:56
8245 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/shm.c:58
8249 msgid "Frame buffer segment ID"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/shm.c:60
8253 msgid ""
8254 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8255 "shm-file is specified)."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/shm.c:63
8259 msgid "Frame buffer file"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/shm.c:65
8263 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/shm.c:75
8267 msgid "XWD file (autodetect)"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8271 msgid "8 bits"
8272 msgstr "8 bitů"
8274 #: modules/access/shm.c:76
8275 msgid "15 bits"
8276 msgstr "15 bitů"
8278 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8279 msgid "16 bits"
8280 msgstr "16 bitů"
8282 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8283 msgid "24 bits"
8284 msgstr "24 bitů"
8286 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8287 msgid "32 bits"
8288 msgstr "32 bitů"
8290 #: modules/access/shm.c:83
8291 msgid "Framebuffer input"
8292 msgstr "Vstup framebufferu"
8294 #: modules/access/shm.c:84
8295 msgid "Shared memory framebuffer"
8296 msgstr "Sdílená paměť framebufferu"
8298 #: modules/access/smb.c:65
8299 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/smb.c:68
8303 msgid "SMB input"
8304 msgstr "Vstup SMB"
8306 #: modules/access/smb_common.h:27
8307 msgid "SMB domain"
8308 msgstr "Doména SMB"
8310 #: modules/access/smb_common.h:28
8311 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/smb_common.h:31
8315 #, fuzzy
8316 msgid "SMB authentication required"
8317 msgstr "Ověření RTSP"
8319 #: modules/access/smb_common.h:32
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8323 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8324 "username) and a password."
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/srt.c:297
8328 #, fuzzy
8329 msgid "SRT"
8330 msgstr "RTP"
8332 #: modules/access/srt.c:298
8333 #, fuzzy
8334 msgid "SRT input"
8335 msgstr "Vstup SFTP"
8337 #: modules/access/srt.c:303
8338 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/srt.c:305
8342 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/srt.c:306
8346 #, fuzzy
8347 msgid "SRT latency (ms)"
8348 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
8350 #: modules/access/tcp.c:116
8351 msgid "TCP"
8352 msgstr "TCP"
8354 #: modules/access/tcp.c:117
8355 msgid "TCP input"
8356 msgstr "Vstup TCP"
8358 #: modules/access/timecode.c:42
8359 msgid "Time code"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/timecode.c:43
8363 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/udp.c:61
8367 #, fuzzy
8368 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8369 msgstr "Časový limit zdroje RTP (sekund)"
8371 #: modules/access/udp.c:64
8372 msgid "UDP"
8373 msgstr "UDP"
8375 #: modules/access/udp.c:65
8376 msgid "UDP input"
8377 msgstr "Vstup UDP"
8379 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8380 msgid "Reset defaults"
8381 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8384 msgid "Video capture device"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8388 msgid "Video capture device node."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8392 msgid "VBI capture device"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8396 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8400 msgid "Standard"
8401 msgstr "Standardní"
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8404 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8405 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8408 msgid ""
8409 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8410 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8411 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8412 "I420, I411, I410, MJPG)"
8413 msgstr ""
8414 "Donutit zařízení videa Video4Linux používat určitý formát barev (např. l420, "
8415 "nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro komprimovaný vstup M-JPEG) (Úplný "
8416 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8417 "I420, I411, I410, MJPG)"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8420 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8421 msgstr ""
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8424 msgid "Audio input"
8425 msgstr "Zvukový vstup"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8428 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8429 msgstr "Používaný zvukový vstup karty (viz ladění)"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8432 msgid ""
8433 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8434 "strictly positive)."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8438 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8442 msgid "Radio device"
8443 msgstr "Rádiové zařízení"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8446 msgid "Radio tuner device node."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8450 msgid "Frequency"
8451 msgstr "Frekvence"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8454 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8455 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8458 msgid "Audio mode"
8459 msgstr "Režim zvuku"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8462 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8463 msgstr "Mono/stereo zvuk tuneru a výběr stopy."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8466 msgid "Reset controls"
8467 msgstr "Obnovit výchozí ovládání"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8470 msgid "Reset controls to defaults."
8471 msgstr "Vrátit ovládání na původní hodnoty."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8476 msgid "Brightness"
8477 msgstr "Jas"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8480 msgid "Picture brightness or black level."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8484 msgid "Automatic brightness"
8485 msgstr "Automatický jas"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8488 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8489 msgstr "Automaticky nastavit jas obrazu"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8492 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8493 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8494 msgid "Contrast"
8495 msgstr "Kontrast"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8498 msgid "Picture contrast or luma gain."
8499 msgstr "Zesílení kontrastu nebo jasu obrazu."
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8502 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8506 msgid "Saturation"
8507 msgstr "Saturace"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8510 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8514 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8515 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8516 msgid "Hue"
8517 msgstr "Odstín"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8520 msgid "Hue or color balance."
8521 msgstr "Vyvážení odstínu nebo barvy."
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8524 msgid "Automatic hue"
8525 msgstr "Automatický odstín"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8528 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8529 msgstr "Automaticky nastavit odstín obrazu."
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8532 msgid "White balance temperature (K)"
8533 msgstr "Vyvážení teploty bílé (K)"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8536 msgid ""
8537 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8538 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8542 msgid "Automatic white balance"
8543 msgstr "Automatické vyvážení odstínu bílé"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8546 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8550 msgid "Red balance"
8551 msgstr "Vyvážení červené"
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8554 msgid "Red chroma balance."
8555 msgstr ""
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8558 msgid "Blue balance"
8559 msgstr "Vyvážení modré"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8562 msgid "Blue chroma balance."
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8567 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8568 msgid "Gamma"
8569 msgstr "Gama"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8572 msgid "Gamma adjust."
8573 msgstr "Přizpůsobení gama."
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8576 msgid "Automatic gain"
8577 msgstr "Automatické zesílení"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8580 msgid "Automatically set the video gain."
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8584 msgid "Gain"
8585 msgstr "Zesílení"
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8588 msgid "Picture gain."
8589 msgstr "Zesílení obrazu."
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8592 msgid "Sharpness"
8593 msgstr "Ostrost"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8596 msgid "Sharpness filter adjust."
8597 msgstr "Nastavení filtru ostření."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8600 msgid "Chroma gain"
8601 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8604 msgid "Chroma gain control."
8605 msgstr "Ovládání zisku barevné složky obrazu."
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8608 msgid "Automatic chroma gain"
8609 msgstr "Automatický zisk barevné složky obrazu"
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8612 msgid "Automatically control the chroma gain."
8613 msgstr "Automaticky řídit zisk barevné složky obrazu."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8616 msgid "Power line frequency"
8617 msgstr "Síťová frekvence"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8620 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8621 msgstr ""
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8624 msgid "50 Hz"
8625 msgstr "50 Hz"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8629 msgid "60 Hz"
8630 msgstr "60 Hz"
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8633 msgid "Backlight compensation"
8634 msgstr "Kompenzace podsvětlení"
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8637 msgid "Band-stop filter"
8638 msgstr "Pásmová propust"
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8641 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8645 msgid "Horizontal flip"
8646 msgstr "Vodorovné překlopení"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8649 msgid "Flip the picture horizontally."
8650 msgstr "Převrátit obraz horizontálně."
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8653 msgid "Vertical flip"
8654 msgstr "Svislé překlopení"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8657 msgid "Flip the picture vertically."
8658 msgstr "Převrátit obraz vertikálně."
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8661 msgid "Rotate (degrees)"
8662 msgstr "Otočit (stupně)"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8665 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8666 msgstr "Úhel natočení obrazu (ve stupních)."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8669 msgid "Color killer"
8670 msgstr "Barevný vrah"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8673 msgid ""
8674 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8675 "signal is weak."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8679 msgid "Color effect"
8680 msgstr "Barevný efekt"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8683 msgid "Select a color effect."
8684 msgstr "Vyberte barevný efekt."
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8687 msgid "Black & white"
8688 msgstr "Černobíle"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8692 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8693 msgid "Sepia"
8694 msgstr "Sépie"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8697 msgid "Negative"
8698 msgstr "Negativ"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8701 msgid "Emboss"
8702 msgstr "Reliéf"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8705 msgid "Sketch"
8706 msgstr "Náčrt"
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8709 msgid "Sky blue"
8710 msgstr "Nebeská modř"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8713 msgid "Grass green"
8714 msgstr "Travnatá zeleň"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8717 msgid "Skin whiten"
8718 msgstr "Zbělení"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8721 msgid "Vivid"
8722 msgstr "Vivid"
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8725 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8726 msgid "Audio volume"
8727 msgstr "Hlasitost audia"
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8730 msgid "Volume of the audio input."
8731 msgstr "Hlasitost zvukového vstupu."
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8734 msgid "Audio balance"
8735 msgstr "Vyvážení zvuku"
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8738 msgid "Balance of the audio input."
8739 msgstr "Vyvážení zvukového vstupu."
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8742 msgid "Bass level"
8743 msgstr "Úroveň basů"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8746 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8750 msgid "Treble level"
8751 msgstr "Úroveň výšek"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8754 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8758 msgid "Mute the audio."
8759 msgstr "Ztlumit zvuk."
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8762 msgid "Loudness mode"
8763 msgstr "Režim hlasitosti"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8766 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8770 msgid "v4l2 driver controls"
8771 msgstr "nastavení ovladače v4l2"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8774 msgid ""
8775 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8776 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8777 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8778 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8779 msgstr ""
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8783 #: modules/control/hotkeys.c:395
8784 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8785 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8788 msgid "All"
8789 msgstr "Vše"
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8792 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8796 msgid "525 lines / 60 Hz"
8797 msgstr "525 řádků / 60 Hz"
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8800 msgid "625 lines / 50 Hz"
8801 msgstr "625 řádků / 50 Hz"
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8804 msgid "PAL N Argentina"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8808 msgid "NTSC M Japan"
8809 msgstr "NTSC M Japonsko"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8812 msgid "NTSC M South Korea"
8813 msgstr "NTSC M Jižní Korea"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8816 msgid "Mono"
8817 msgstr "Mono"
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8820 msgid "Primary language"
8821 msgstr "Primární jazyk"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8824 msgid "Secondary language or program"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8828 msgid "Dual mono"
8829 msgstr "Duální mono"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8832 msgid "V4L"
8833 msgstr "V4L"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8836 msgid "Video4Linux input"
8837 msgstr "Vstup Video4Linux2"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8840 msgid "Video input"
8841 msgstr "Vstup videa"
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8844 msgid "Tuner"
8845 msgstr "Tuner"
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8848 msgid "Controls"
8849 msgstr "Ovládání"
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8852 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8856 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8860 msgid "Video4Linux radio tuner"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8864 msgid "VCD"
8865 msgstr "VCD"
8867 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8868 msgid "VCD input"
8869 msgstr "Vstup VCD"
8871 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8872 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8873 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8875 #: modules/access/vdr.c:72
8876 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8877 msgstr ""
8879 #: modules/access/vdr.c:74
8880 msgid "Chapter offset in ms"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access/vdr.c:76
8884 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8885 msgstr ""
8887 #: modules/access/vdr.c:80
8888 msgid "Default frame rate for chapter import."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/access/vdr.c:84
8892 msgid "VDR"
8893 msgstr "VDR"
8895 #: modules/access/vdr.c:87
8896 msgid "VDR recordings"
8897 msgstr "VDR nahrávky"
8899 #: modules/access/vdr.c:380
8900 #, c-format
8901 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8902 msgstr "Přehrávač VLC nemohl přečíst soubor (%s)."
8904 #: modules/access/vdr.c:545
8905 #, c-format
8906 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8907 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
8909 #: modules/access/vdr.c:820
8910 msgid "VDR Cut Marks"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/access/vdr.c:886
8914 msgid "Start"
8915 msgstr "Spustit"
8917 #: modules/access/vnc.c:48
8918 msgid "X.509 Certificate Authority"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/access/vnc.c:49
8922 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/access/vnc.c:50
8926 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/access/vnc.c:51
8930 msgid "List of revoked servers certificates"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/access/vnc.c:52
8934 msgid "X.509 Client certificate"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/access/vnc.c:53
8938 msgid "Certificate for client authentication"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access/vnc.c:54
8942 msgid "X.509 Client private key"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/access/vnc.c:55
8946 msgid "Private key for authentication by certificate"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/access/vnc.c:58
8950 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/access/vnc.c:61
8954 msgid "Compression level"
8955 msgstr "Úroveň komprese"
8957 #: modules/access/vnc.c:62
8958 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access/vnc.c:63
8962 msgid "Image quality"
8963 msgstr "Kvalita obrazu"
8965 #: modules/access/vnc.c:64
8966 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8967 msgstr "Kvalita obrazu od 1 do 9 (max)"
8969 #: modules/access/vnc.c:78
8970 msgid "VNC"
8971 msgstr "VNC"
8973 #: modules/access/vnc.c:82
8974 msgid "VNC client access"
8975 msgstr "VNC klientský přístup"
8977 #: modules/access/wasapi.c:485
8978 msgid "Loopback mode"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/access/wasapi.c:486
8982 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8983 msgstr ""
8985 #: modules/access/wasapi.c:489
8986 msgid "WASAPI"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/access/wasapi.c:490
8990 msgid "Windows Audio Session API input"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8994 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8998 msgid "ARM NEON audio volume"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9002 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9006 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9010 msgid ""
9011 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9012 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9016 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9020 msgid ""
9021 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9022 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9026 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9030 msgid ""
9031 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9032 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9036 msgid "Time window to use in ms"
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9040 msgid ""
9041 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9042 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9043 "alarm is sent (default 5000)."
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9047 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9048 msgstr "Minimální úroveň zvuku pro spuštění poplachu"
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9051 msgid ""
9052 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9053 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9057 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9061 msgid ""
9062 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9063 "saturation (default 2000)."
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9067 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9071 msgid "Audiobar Graph"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9075 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9079 msgid "Dolby Surround decoder"
9080 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
9082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9083 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9084 msgid ""
9085 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9086 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9087 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9088 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9089 "It works with any source format from mono to 7.1."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9093 msgid "Characteristic dimension"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9097 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9101 msgid "Compensate delay"
9102 msgstr "Kompenzovat zpoždění"
9104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9105 msgid ""
9106 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9107 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9108 "case, turn this on to compensate."
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9112 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9116 msgid ""
9117 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9118 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9122 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9126 msgid "Headphone effect"
9127 msgstr "Efekt sluchátek"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9130 msgid "Use downmix algorithm"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9134 msgid ""
9135 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9136 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9137 "speakers."
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9141 msgid "Select channel to keep"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9145 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9150 msgid "Rear left"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9155 msgid "Rear right"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9160 msgid "Low-frequency effects"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9165 msgid "Side left"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9170 msgid "Side right"
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9175 msgid "Rear center"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9179 msgid "Stereo to mono downmixer"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9183 msgid "Audio channel remapper"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9187 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9191 msgid "HRTF file for the binauralization"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9195 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9199 msgid "Headphones mode (binaural)"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9203 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9207 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Binauralizer"
9213 msgstr "Vizualizace"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9216 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9220 msgid "Sound Delay"
9221 msgstr "Zpoždění zvuku"
9223 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9225 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9226 msgid "Delay"
9227 msgstr "Zpoždění"
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9230 msgid "Add a delay effect to the sound"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9234 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9236 msgid "Delay time"
9237 msgstr "Čas zpoždění"
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9240 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9244 msgid "Sweep Depth"
9245 msgstr ""
9247 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9248 msgid ""
9249 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9250 "be delay-time +/- sweep-depth."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9254 msgid "Sweep Rate"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9258 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9262 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9263 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9264 msgid "Feedback gain"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9268 msgid "Gain on Feedback loop"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9272 msgid "Wet mix"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9276 msgid "Level of delayed signal"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9280 msgid "Dry Mix"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9284 msgid "Level of input signal"
9285 msgstr "Úroveň vstupního signálu"
9287 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9290 msgid "RMS/peak"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9294 msgid "Set the RMS/peak."
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9298 msgid "Attack time"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9304 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9306 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9307 msgid "Release time"
9308 msgstr "Čas vydání"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Set the release time in milliseconds."
9313 msgstr "Výchozí časový limit pro spojení TCP (v milisekundách). "
9315 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9316 msgid "Threshold level"
9317 msgstr "Úroveň prahu"
9319 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Set the threshold level in dB."
9322 msgstr "Úroveň prahu"
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9325 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9327 msgid "Ratio"
9328 msgstr "Poměr"
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9331 msgid "Set the ratio (n:1)."
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9336 msgid "Knee radius"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9340 msgid "Set the knee radius in dB."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9345 msgid "Makeup gain"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9349 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9354 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9355 msgid "Compressor"
9356 msgstr "Komprese"
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9359 msgid "Dynamic range compressor"
9360 msgstr "Komprese dynamického rozsahu"
9362 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9363 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9367 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9371 msgid "Equalizer preset"
9372 msgstr "Přednastavení ekvalizéru"
9374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9375 msgid "Preset to use for the equalizer."
9376 msgstr "Předvolby pro ekvalizér."
9378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9379 msgid "Bands gain"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9383 msgid ""
9384 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9385 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9386 "-2 0 2\"."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9390 msgid "Use VLC frequency bands"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9394 msgid ""
9395 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9399 msgid "Two pass"
9400 msgstr "Dva průchody"
9402 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9404 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9408 msgid "Global gain"
9409 msgstr "Celkové zesílení"
9411 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9413 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9417 msgid "Equalizer with 10 bands"
9418 msgstr "Ekvalizér s deseti pásmy"
9420 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9421 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9422 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9423 msgid "Equalizer"
9424 msgstr "Ekvalizér"
9426 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9427 msgid "Flat"
9428 msgstr "Plochý"
9430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9432 msgid "Classical"
9433 msgstr "Klasika"
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9437 msgid "Club"
9438 msgstr "Klub"
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9442 msgid "Dance"
9443 msgstr "Taneční"
9445 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9446 msgid "Full bass"
9447 msgstr "Maximální basy"
9449 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9450 msgid "Full bass and treble"
9451 msgstr "Maximální basy a výšky"
9453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9454 msgid "Full treble"
9455 msgstr "Maximální výšky"
9457 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9458 msgid "Large Hall"
9459 msgstr "Velká hala"
9461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9462 msgid "Live"
9463 msgstr "Živé"
9465 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9466 msgid "Party"
9467 msgstr "Oslavy"
9469 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9471 msgid "Pop"
9472 msgstr "Pop"
9474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9475 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9476 msgid "Reggae"
9477 msgstr "Reggae"
9479 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9481 msgid "Rock"
9482 msgstr "Rock"
9484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9485 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9486 msgid "Ska"
9487 msgstr "Ska"
9489 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9490 msgid "Soft"
9491 msgstr "Jemně"
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9494 msgid "Soft rock"
9495 msgstr "Soft rock"
9497 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9498 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9499 msgid "Techno"
9500 msgstr "Techno"
9502 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9503 msgid "Gain multiplier"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9507 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9511 msgid "Gain control filter"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9515 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9516 msgid "Karaoke"
9517 msgstr "Karaoke"
9519 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9521 msgid "Simple Karaoke filter"
9522 msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
9524 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9525 msgid "Number of audio buffers"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9529 msgid ""
9530 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9531 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9532 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9536 msgid "Maximal volume level"
9537 msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
9539 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9540 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9541 msgid ""
9542 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9543 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9544 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9548 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9549 msgid "Volume normalizer"
9550 msgstr ""
9552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9553 msgid "Parametric Equalizer"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9557 msgid "Low freq (Hz)"
9558 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9560 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9561 msgid "Low freq gain (dB)"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9565 msgid "High freq (Hz)"
9566 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9568 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9569 msgid "High freq gain (dB)"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9573 msgid "Freq 1 (Hz)"
9574 msgstr "Frekvence 1 [Hz]"
9576 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9577 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9581 msgid "Freq 1 Q"
9582 msgstr "Frekvence 1 Q"
9584 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9585 msgid "Freq 2 (Hz)"
9586 msgstr "Frekvence 2 [Hz]"
9588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9589 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9593 msgid "Freq 2 Q"
9594 msgstr "Frekvence 2 Q"
9596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9597 msgid "Freq 3 (Hz)"
9598 msgstr "Frekvence 3 [Hz]"
9600 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9601 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9605 msgid "Freq 3 Q"
9606 msgstr "Frekvence 3 Q"
9608 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9609 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9613 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9614 msgid "Resampling quality"
9615 msgstr "Kvalita převzorkování"
9617 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9618 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9621 msgstr "Kvalita převzorkování"
9623 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9624 #, fuzzy
9625 msgid "SoX Resampler"
9626 msgstr "Převzorkování zvuku"
9628 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9629 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9630 msgid "Speex resampler"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9634 msgid "Sample rate converter type"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9638 msgid ""
9639 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9640 "the fast one exhibits low quality."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9644 msgid "Sinc function (best quality)"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9648 msgid "Sinc function (medium quality)"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Sinc function (fast)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9656 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9660 msgid "Linear (fastest)"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9664 msgid "SRC resampler"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9668 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9672 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9676 msgid "Pitch Shifter"
9677 msgstr ""
9679 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Audio pitch changer"
9682 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9685 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9686 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9690 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9691 msgid "Scaletempo"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9695 msgid "Stride Length"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9699 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9703 msgid "Overlap Length"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9707 msgid "Percentage of stride to overlap"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9711 msgid "Search Length"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9715 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Pitch Shift"
9721 msgstr "Výška tónu"
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9724 msgid "Pitch shift in semitones."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9728 msgid "Room size"
9729 msgstr "Velikost místnosti"
9731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9732 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9733 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9737 msgid "Room width"
9738 msgstr "Šířka místnosti"
9740 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9741 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9742 msgid "Width of the virtual room"
9743 msgstr "Šířka virtuální místnosti"
9745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9746 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9748 msgid "Wet"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9752 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9753 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9754 msgid "Dry"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9759 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9760 msgid "Damp"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9764 msgid "Audio Spatializer"
9765 msgstr "Prostorový efekt zvuku"
9767 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9768 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9769 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9770 msgid "Spatializer"
9771 msgstr "Prostorový efekt"
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9774 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9775 msgid ""
9776 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9777 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9778 "thereby widening the stereo effect."
9779 msgstr ""
9781 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9782 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9783 msgstr ""
9785 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9786 msgid ""
9787 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9788 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9789 "widening effect."
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9794 msgid "Crossfeed"
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9798 msgid ""
9799 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9800 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9801 "channels."
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9806 msgid "Dry mix"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9810 msgid "Level of input signal of original channel."
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9814 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9815 msgid "Stereo Enhancer"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9819 msgid "Simple stereo widening effect"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9823 msgid "Single precision audio volume"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9827 msgid "Integer audio volume"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9831 msgid "Dummy audio output"
9832 msgstr "Falešný zvukový výstup"
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9835 msgid "Audio output device"
9836 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9839 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9840 msgstr "Výstupní zvukové zařízení (používá syntaxi ALSA)."
9842 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9843 msgid "Audio output channels"
9844 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
9846 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9847 msgid ""
9848 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9849 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9850 "through is active."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9854 msgid "Surround 4.0"
9855 msgstr "Surround 4.0"
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9858 msgid "Surround 4.1"
9859 msgstr "Surround 4.1"
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 5.0"
9863 msgstr "Surround 5.0"
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9866 msgid "Surround 5.1"
9867 msgstr "Surround 5.1"
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9870 msgid "Surround 7.1"
9871 msgstr "Surround 7.1"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9874 msgid "ALSA audio output"
9875 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9877 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9878 msgid "Audio output failed"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9885 "%s."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/amem.c:34
9889 msgid "Audio memory"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/amem.c:35
9893 msgid "Audio memory output"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_output/amem.c:42
9897 msgid "Sample format"
9898 msgstr "Vzorkovací formát"
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9901 msgid "Last audio device"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9905 msgid "HAL AudioUnit output"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9909 msgid "System Sound Output Device"
9910 msgstr "Systémové zařízení zvukového výstupu"
9912 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9913 #, c-format
9914 msgid "%s (Encoded Output)"
9915 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9917 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9918 msgid ""
9919 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9923 msgid "Output device"
9924 msgstr "Výstupní zařízení"
9926 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9927 msgid "Select your audio output device"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9931 msgid "Speaker configuration"
9932 msgstr "Nastavení reproduktorů"
9934 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9935 msgid ""
9936 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9937 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9941 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9942 msgstr ""
9944 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9945 msgid "DirectX audio output"
9946 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9948 #: modules/audio_output/file.c:83
9949 msgid "Output format"
9950 msgstr "Výstupní formát"
9952 #: modules/audio_output/file.c:85
9953 msgid "Number of output channels"
9954 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9956 #: modules/audio_output/file.c:86
9957 msgid ""
9958 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9959 "restrict the number of channels here."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/audio_output/file.c:89
9963 msgid "Add WAVE header"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/audio_output/file.c:90
9967 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9972 msgid "Output file"
9973 msgstr "Výstupní soubor"
9975 #: modules/audio_output/file.c:109
9976 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_output/file.c:112
9980 msgid "File audio output"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/audio_output/jack.c:83
9984 msgid "Automatically connect to writable clients"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/audio_output/jack.c:85
9988 msgid ""
9989 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9990 "writable JACK clients found."
9991 msgstr ""
9993 #: modules/audio_output/jack.c:89
9994 msgid "Connect to clients matching"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/audio_output/jack.c:91
9998 msgid ""
9999 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10000 "regular expression will be considered for connection."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/audio_output/jack.c:94
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Jack client name"
10006 msgstr "VNC klientský přístup"
10008 #: modules/audio_output/jack.c:101
10009 msgid "JACK audio output"
10010 msgstr "Zvukový výstup JACK"
10012 #: modules/audio_output/kai.c:93
10013 msgid "Device"
10014 msgstr "Zařízení"
10016 #: modules/audio_output/kai.c:95
10017 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/audio_output/kai.c:98
10021 msgid "Open audio in exclusive mode."
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_output/kai.c:100
10025 msgid ""
10026 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10027 "audio."
10028 msgstr ""
10030 #: modules/audio_output/kai.c:110
10031 msgid "K Audio Interface audio output"
10032 msgstr "Zvukový výstup K Audio Interface"
10034 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Windows Multimedia Device output"
10037 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
10039 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Output back-end"
10042 msgstr "Výstupní zařízení"
10044 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Audio output back-end interface."
10047 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
10049 #: modules/audio_output/oss.c:70
10050 msgid "OSS device node path."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/audio_output/oss.c:74
10054 msgid "Open Sound System audio output"
10055 msgstr "Zvukový výstup Open Sound System"
10057 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10058 msgid "Pulseaudio audio output"
10059 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
10061 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10062 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10063 msgstr ""
10065 #: modules/audio_output/volume.h:30
10066 msgid "Software gain"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/audio_output/volume.h:31
10070 msgid "This linear gain will be applied in software."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10074 msgid "Windows Audio Session API output"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10078 msgid "Select Audio Device"
10079 msgstr "Vyberte zvukové zařízení"
10081 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10082 msgid ""
10083 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10084 "VLC restart to apply."
10085 msgstr ""
10086 "Vyberte speciální zvukové zařízení, nebo nechte windows rozhodnout "
10087 "(výchozí), změna vyžaduje restart přehrávače VLC."
10089 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10090 msgid "WaveOut audio output"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10094 msgid "Microsoft Soundmapper"
10095 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10097 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10098 msgid "Use float32 output"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10102 msgid ""
10103 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10104 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/a52.c:70
10108 msgid "A/52 dynamic range compression"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10112 msgid ""
10113 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10114 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10115 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10116 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/a52.c:80
10120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/codec/adpcm.c:48
10124 msgid "ADPCM audio decoder"
10125 msgstr "Dekodér zvuku ADPCM"
10127 #: modules/codec/aes3.c:47
10128 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/aes3.c:52
10132 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10133 msgstr "Paketizér zvuku AES3/SMPTE 302M "
10135 #: modules/codec/aom.c:50
10136 #, fuzzy
10137 msgid "AOM video decoder"
10138 msgstr "Video dekodér CDG"
10140 #: modules/codec/araw.c:51
10141 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/araw.c:60
10145 msgid "Raw audio encoder"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10149 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10153 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Use Core Text renderer"
10159 msgstr "Vykreslovač textu"
10161 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10162 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ARIB subtitles decoder"
10168 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10170 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10171 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10172 #, fuzzy
10173 msgid "ARIB subtitles"
10174 msgstr "DVB titulky"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10177 msgid "Non-ref"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10181 msgid "Bidir"
10182 msgstr "Obousměrné"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10185 msgid "Non-key"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10189 msgid "rd"
10190 msgstr "rd"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10193 msgid "bits"
10194 msgstr "bitů"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10197 msgid "simple"
10198 msgstr "jednoduchý"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10201 msgid ""
10202 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10203 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10204 "MJPEG and other codecs"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10208 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10209 msgstr "Dekodér videa/zvuku FFmpeg"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10212 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10213 msgid "Decoding"
10214 msgstr "Dekódování"
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10217 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10218 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10219 msgid "Encoding"
10220 msgstr "Kódování"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10223 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10224 msgstr "Kodér videa/zvuku FFmpeg"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10227 msgid "Direct rendering"
10228 msgstr "Přímé vykreslování"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10231 msgid "Show corrupted frames"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10235 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10239 msgid "Error resilience"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10243 msgid ""
10244 "libavcodec can do error resilience.\n"
10245 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10246 "can produce a lot of errors.\n"
10247 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10251 msgid "Workaround bugs"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10255 msgid ""
10256 "Try to fix some bugs:\n"
10257 "1  autodetect\n"
10258 "2  old msmpeg4\n"
10259 "4  xvid interlaced\n"
10260 "8  ump4 \n"
10261 "16 no padding\n"
10262 "32 ac vlc\n"
10263 "64 Qpel chroma.\n"
10264 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10265 "\"ump4\", enter 40."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10269 #: modules/demux/rawdv.c:42
10270 msgid "Hurry up"
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10274 msgid ""
10275 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10276 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10280 msgid "Allow speed tricks"
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10284 msgid ""
10285 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10289 msgid "Skip frame (default=0)"
10290 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10293 msgid ""
10294 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10295 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10296 msgstr ""
10297 "Vynutit přeskakování rámců pro zrychlení dekódování (.1=žádné, 0=výchozí, "
10298 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10301 msgid "Skip idct (default=0)"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10305 msgid ""
10306 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10307 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10311 msgid "Debug mask"
10312 msgstr "Ladící maska"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10315 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10319 msgid "Codec name"
10320 msgstr "Název kodeku"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10323 msgid "Internal libavcodec codec name"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10327 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10328 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10332 msgid ""
10333 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10334 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10338 msgid "Hardware decoding"
10339 msgstr "Hardwarové dekódování"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10342 msgid "This allows hardware decoding when available."
10343 msgstr "Umožňuje hardwarové dekódovaní, pokud je dostupné."
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10346 msgid "Threads"
10347 msgstr "Vlákna"
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10350 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10351 msgstr "Počet vláken pro dekódování, 0 znamená automaticky"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10354 msgid "Ratio of key frames"
10355 msgstr "Poměr klíčových snímků"
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10358 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10362 msgid "Ratio of B frames"
10363 msgstr "Počet B snímků"
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10366 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10370 msgid "Video bitrate tolerance"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10374 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10378 msgid "Interlaced encoding"
10379 msgstr "Prokládané kódování"
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10382 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10386 msgid "Interlaced motion estimation"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10390 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10394 msgid "Pre-motion estimation"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10398 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10402 msgid "Rate control buffer size"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10406 msgid ""
10407 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10408 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10412 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10416 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10417 msgstr ""
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10420 msgid "I quantization factor"
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10424 msgid ""
10425 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10426 "same qscale for I and P frames)."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10430 #: modules/demux/mod.c:79
10431 msgid "Noise reduction"
10432 msgstr "Potlačení šumu"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10435 msgid ""
10436 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10437 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10441 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10445 msgid ""
10446 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10447 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10448 "standard MPEG2 decoders."
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10452 msgid "Quality level"
10453 msgstr "Úroveň kvality"
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10456 msgid ""
10457 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10458 "encoding very much)."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10462 msgid ""
10463 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10464 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10465 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10466 "to ease the encoder's task."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10470 msgid "Minimum video quantizer scale"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10474 msgid "Minimum video quantizer scale."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10478 msgid "Maximum video quantizer scale"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10482 msgid "Maximum video quantizer scale."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10486 msgid "Trellis quantization"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10490 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10494 msgid "Fixed quantizer scale"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10498 msgid ""
10499 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10500 "255.0)."
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10504 msgid "Strict standard compliance"
10505 msgstr "Striktní kompatibilita se standardem"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10508 msgid ""
10509 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10513 msgid "Luminance masking"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10517 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10521 msgid "Darkness masking"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10525 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10529 msgid "Motion masking"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10533 msgid ""
10534 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10535 "(default: 0.0)."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10539 msgid "Border masking"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10543 msgid ""
10544 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10545 "0.0)."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10549 msgid "Luminance elimination"
10550 msgstr "Eliminace světelnosti"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10553 msgid ""
10554 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10555 "The H264 specification recommends -4."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10559 msgid "Chrominance elimination"
10560 msgstr "Eliminace odlesků"
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10563 msgid ""
10564 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10565 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10569 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10573 msgid ""
10574 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10575 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10576 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10577 "enabled libavcodec"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10583 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10585 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10586 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10587 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10589 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10593 "encoder:\n"
10594 "%s.\n"
10595 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10596 "\n"
10597 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10598 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10602 msgid "unknown"
10603 msgstr "neznámý"
10605 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10606 msgid "video"
10607 msgstr "video"
10609 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10610 msgid "audio"
10611 msgstr "zvuk"
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10614 msgid "subpicture"
10615 msgstr ""
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10618 #, c-format
10619 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10620 msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít kodér %4.4s %s."
10622 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10623 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10627 #, fuzzy
10628 msgid "VA-API video decoder"
10629 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
10631 #: modules/codec/bpg.c:49
10632 #, fuzzy
10633 msgid "BPG image decoder"
10634 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
10636 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10638 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10639 msgid "Opacity"
10640 msgstr "Neprůhlednost"
10642 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10643 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/cc.c:56
10647 msgid "CC 608/708"
10648 msgstr "CC 608/708"
10650 #: modules/codec/cc.c:57
10651 msgid "Closed Captions decoder"
10652 msgstr "Dekodér skrytých titulků"
10654 #: modules/codec/cdg.c:88
10655 msgid "CDG video decoder"
10656 msgstr "Video dekodér CDG"
10658 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10659 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10660 msgstr "Hardwarový dekodér videa Cristal HD"
10662 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10663 msgid "CVD subtitle decoder"
10664 msgstr "Dekodér CVD titulků"
10666 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10667 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10668 msgstr "Paketizér VCD titulků Chaoji"
10670 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10671 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10672 #: modules/codec/vorbis.c:173
10673 msgid "Encoding quality"
10674 msgstr "Kvalita kódování"
10676 #: modules/codec/daala.c:111
10677 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/daala.c:112
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Keyframe interval"
10683 msgstr "Rozmezí hlídání"
10685 #: modules/codec/daala.c:114
10686 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/daala.c:120
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Daala video decoder"
10692 msgstr "Video dekodér CDG"
10694 #: modules/codec/daala.c:125
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Daala video packetizer"
10697 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
10699 #: modules/codec/daala.c:132
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Daala video encoder"
10702 msgstr "Obrazový kodér PNG"
10704 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10705 msgid "Chroma format"
10706 msgstr "Chroma formát"
10708 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10709 msgid ""
10710 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/dca.c:61
10714 msgid "DTS dynamic range compression"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/dca.c:73
10718 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/ddummy.c:36
10722 msgid "Save raw codec data"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/ddummy.c:38
10726 msgid ""
10727 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10728 "main options."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/ddummy.c:47
10732 msgid "Dummy decoder"
10733 msgstr "Falešný dekodér"
10735 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10736 msgid "Dump decoder"
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10740 msgid "DirectMedia Object decoder"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10744 msgid "DirectMedia Object encoder"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10748 msgid "Decoding X coordinate"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10752 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10756 msgid "Decoding Y coordinate"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10760 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10764 msgid "Subpicture position"
10765 msgstr ""
10767 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10768 msgid ""
10769 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10770 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10771 "g. 6=top-right)."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10775 msgid "Encoding X coordinate"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10779 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10783 msgid "Encoding Y coordinate"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10787 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10791 msgid "DVB subtitles decoder"
10792 msgstr "Dekodér DVB titulků"
10794 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10795 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10796 msgid "DVB subtitles"
10797 msgstr "DVB titulky"
10799 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10800 msgid "DVB subtitles encoder"
10801 msgstr "Kodér DVB titulků"
10803 #: modules/codec/edummy.c:40
10804 msgid "Dummy encoder"
10805 msgstr "Falešný kodér"
10807 #: modules/codec/faad.c:54
10808 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/faad.c:433
10812 msgid "AAC extension"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10816 msgid "Encoder Profile"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10820 msgid "Encoder Algorithm to use"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10824 msgid "Enable spectral band replication"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10828 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10832 msgid "VBR Quality"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10836 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10840 msgid "Enable afterburner library"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10844 msgid ""
10845 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10846 "CPU usage (default is enabled)"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10850 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10854 msgid ""
10855 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10856 "hierarchical"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10860 msgid "AAC-LC"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10864 msgid "HE-AAC"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10868 msgid "HE-AAC-v2"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10872 msgid "AAC-LD"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10876 msgid "AAC-ELD"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10880 msgid "FDKAAC"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10884 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/flac.c:164
10888 msgid "Flac audio decoder"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/flac.c:171
10892 msgid "Flac audio encoder"
10893 msgstr "Kodér zvuku Flac"
10895 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10896 msgid "Sound fonts"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10900 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10904 msgid "Chorus"
10905 msgstr "Sbor"
10907 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10908 msgid "Synthesis gain"
10909 msgstr "Zesílení syntézy"
10911 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10912 msgid ""
10913 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10914 "when many notes are played at a time."
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10918 msgid "Polyphony"
10919 msgstr "Polyfonie"
10921 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10922 msgid ""
10923 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10924 "require more processing power."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10928 msgid "Reverb"
10929 msgstr "Dozvuk"
10931 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10932 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10936 msgid "FluidSynth"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10940 msgid "MIDI synthesis not set up"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10944 msgid ""
10945 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10946 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10947 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/g711.c:46
10951 msgid "G.711 decoder"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/g711.c:54
10955 msgid "G.711 encoder"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10959 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10963 msgid "Use DecodeBin"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10967 msgid ""
10968 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10969 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10970 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10971 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10975 msgid "GStreamer Based Decoder"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/jpeg.c:52
10979 msgid ""
10980 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/jpeg.c:111
10984 msgid "JPEG image decoder"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/jpeg.c:120
10988 msgid "JPEG image encoder"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10992 msgid "Formatted Subtitles"
10993 msgstr "Formátované titulky"
10995 #: modules/codec/kate.c:192
10996 msgid ""
10997 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10998 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10999 "rendering via Tiger is enabled."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/kate.c:199
11003 msgid "Shadow"
11004 msgstr "Stín"
11006 #: modules/codec/kate.c:199
11007 msgid "Outline"
11008 msgstr "Obrys"
11010 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11011 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11012 msgid "Black"
11013 msgstr "Černá"
11015 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11017 msgid "Gray"
11018 msgstr "Šedá"
11020 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11022 msgid "Silver"
11023 msgstr "Stříbrná"
11025 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11026 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11027 #: modules/video_filter/ball.c:120
11028 msgid "White"
11029 msgstr "Bílá"
11031 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11032 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11033 msgid "Maroon"
11034 msgstr "Kaštanová"
11036 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11038 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11039 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11040 msgid "Red"
11041 msgstr "Červená"
11043 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11044 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11045 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11046 msgid "Fuchsia"
11047 msgstr "Fuchsiová"
11049 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11051 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11052 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11053 msgid "Yellow"
11054 msgstr "Žlutá"
11056 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11058 msgid "Olive"
11059 msgstr "Olivová"
11061 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11063 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11064 #: modules/video_filter/ball.c:119
11065 msgid "Green"
11066 msgstr "Zelená"
11068 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11069 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11070 msgid "Teal"
11071 msgstr "Tyrkysová"
11073 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11074 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11075 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11076 msgid "Lime"
11077 msgstr "Citrusová"
11079 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11080 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11081 msgid "Purple"
11082 msgstr "Růžová"
11084 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11085 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11086 msgid "Navy"
11087 msgstr "Námořnická modř"
11089 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11091 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11092 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11093 msgid "Blue"
11094 msgstr "Modrá"
11096 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11097 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11098 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11099 msgid "Aqua"
11100 msgstr "Aqua"
11102 #: modules/codec/kate.c:211
11103 msgid "Use Tiger for rendering"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/kate.c:212
11107 msgid ""
11108 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11109 "only render static text and bitmap based streams."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/kate.c:216
11113 msgid "Rendering quality"
11114 msgstr "Kvalita vykreslování"
11116 #: modules/codec/kate.c:217
11117 msgid ""
11118 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11119 "highest quality."
11120 msgstr ""
11121 "Vybrat kvalitu vykreslení za cenu rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
11122 "největší kvalita."
11124 #: modules/codec/kate.c:221
11125 msgid "Default font effect"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/kate.c:222
11129 msgid ""
11130 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11131 "backgrounds."
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/kate.c:226
11135 msgid "Default font effect strength"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/kate.c:227
11139 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/kate.c:231
11143 msgid "Default font description"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/kate.c:232
11147 msgid ""
11148 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11149 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11150 "font parameters where appropriate."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/kate.c:237
11154 msgid "Default font color"
11155 msgstr "Výchozí barva písma"
11157 #: modules/codec/kate.c:238
11158 msgid ""
11159 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11160 "font color to use."
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/kate.c:242
11164 msgid "Default font alpha"
11165 msgstr "Výchozí alfa písma"
11167 #: modules/codec/kate.c:243
11168 msgid ""
11169 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11170 "particular font color to use."
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/kate.c:247
11174 msgid "Default background color"
11175 msgstr "Výchozí barva pozadí"
11177 #: modules/codec/kate.c:248
11178 msgid ""
11179 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11180 "color to use."
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/kate.c:252
11184 msgid "Default background alpha"
11185 msgstr "Výchozí alfa pozadí"
11187 #: modules/codec/kate.c:253
11188 msgid ""
11189 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11190 "specify a particular background color to use."
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/kate.c:259
11194 msgid ""
11195 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11196 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11197 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11198 "available.\n"
11199 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11200 "played. This will hopefully be fixed soon."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/kate.c:268
11204 msgid "Kate"
11205 msgstr "Kate"
11207 #: modules/codec/kate.c:269
11208 msgid "Kate overlay decoder"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/kate.c:288
11212 msgid "Tiger rendering defaults"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/kate.c:323
11216 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/libass.c:56
11220 msgid "Subtitles (advanced)"
11221 msgstr "Titulky (pokročilé)"
11223 #: modules/codec/libass.c:57
11224 msgid "Subtitle renderers using libass"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/libass.c:245
11228 msgid "Building font cache"
11229 msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
11231 #: modules/codec/libass.c:246
11232 msgid ""
11233 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11234 "This should take less than a minute."
11235 msgstr ""
11236 "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
11237 "Mělo by to trvat méně než minutu."
11239 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11240 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/lpcm.c:60
11244 msgid "Linear PCM audio decoder"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/lpcm.c:65
11248 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/lpcm.c:71
11252 msgid "Linear PCM audio encoder"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/mad.c:78
11256 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/mft.c:62
11260 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/mpg123.c:67
11264 #, fuzzy
11265 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11266 msgstr "MPEG dekodér zvuku"
11268 #: modules/codec/oggspots.c:86
11269 #, fuzzy
11270 msgid "OggSpots video decoder"
11271 msgstr "Video dekodér CDG"
11273 #: modules/codec/oggspots.c:92
11274 #, fuzzy
11275 msgid "OggSpots video packetizer"
11276 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
11278 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11279 #, fuzzy
11280 msgid "OMX direct rendering"
11281 msgstr "Přímé vykreslování"
11283 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Enable OMX direct rendering."
11286 msgstr "Přímé vykreslování"
11288 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11289 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11293 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11297 msgid "OpenMAX IL video output"
11298 msgstr "Výstup videa OpenMAX IL"
11300 #: modules/codec/opus.c:62
11301 msgid "Opus audio decoder"
11302 msgstr "Zvukový dekodér Opus"
11304 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11305 msgid "Opus"
11306 msgstr "Opus"
11308 #: modules/codec/opus.c:69
11309 msgid "Opus audio encoder"
11310 msgstr "Zvukový kodér Opus"
11312 #: modules/codec/png.c:91
11313 msgid "PNG video decoder"
11314 msgstr "Obrazový dekodér PNG"
11316 #: modules/codec/png.c:100
11317 msgid "PNG video encoder"
11318 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11320 #: modules/codec/qsv.c:56
11321 msgid "Enable software mode"
11322 msgstr "Povolit softwarový režim"
11324 #: modules/codec/qsv.c:57
11325 msgid ""
11326 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11327 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/qsv.c:61
11331 msgid "Codec Profile"
11332 msgstr "Profil kodeku"
11334 #: modules/codec/qsv.c:63
11335 msgid ""
11336 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11337 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11338 "'high'"
11339 msgstr ""
11341 #: modules/codec/qsv.c:67
11342 msgid "Codec Level"
11343 msgstr "Úroveň kodeku"
11345 #: modules/codec/qsv.c:69
11346 msgid ""
11347 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11348 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11349 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/qsv.c:73
11353 msgid "Group of Picture size"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/qsv.c:75
11357 msgid ""
11358 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11359 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11360 "frames are used."
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/qsv.c:79
11364 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/qsv.c:81
11368 msgid ""
11369 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11370 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/qsv.c:85
11374 msgid "Target Usage"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/qsv.c:86
11378 msgid ""
11379 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11380 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/qsv.c:90
11384 msgid "IDR interval"
11385 msgstr "Interval IDR"
11387 #: modules/codec/qsv.c:92
11388 msgid ""
11389 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11390 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11391 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11392 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11393 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11394 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/qsv.c:100
11398 msgid "Rate Control Method"
11399 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11401 #: modules/codec/qsv.c:102
11402 msgid ""
11403 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11404 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/qsv.c:105
11408 msgid "Quantization parameter"
11409 msgstr "Parametr kvantizace"
11411 #: modules/codec/qsv.c:106
11412 msgid ""
11413 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11414 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11415 "only if rc_method is 'qp'."
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/qsv.c:110
11419 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11420 msgstr "Parametr kvantizace pro I-snímky"
11422 #: modules/codec/qsv.c:111
11423 msgid ""
11424 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11425 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/qsv.c:114
11429 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11430 msgstr "Parametr kvantizace pro P-snímky"
11432 #: modules/codec/qsv.c:115
11433 msgid ""
11434 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11435 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/qsv.c:118
11439 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11440 msgstr "Parametr kvantizace pro B-snímky"
11442 #: modules/codec/qsv.c:119
11443 msgid ""
11444 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11445 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/qsv.c:122
11449 msgid "Maximum Bitrate"
11450 msgstr "Maximální datový tok"
11452 #: modules/codec/qsv.c:123
11453 msgid ""
11454 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11455 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11456 "bitrate, profile, level, etc."
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/qsv.c:127
11460 msgid "Accuracy of RateControl"
11461 msgstr "Přesnost řízení datového toku"
11463 #: modules/codec/qsv.c:128
11464 msgid ""
11465 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11466 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11467 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11468 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/qsv.c:134
11472 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/qsv.c:135
11476 msgid ""
11477 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11478 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/qsv.c:139
11482 msgid "Number of slices per frame"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/qsv.c:140
11486 msgid ""
11487 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11488 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11489 "partitioning allowed by the codec standard."
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11493 msgid "Number of reference frames"
11494 msgstr "Počet referenčních snímků"
11496 #: modules/codec/qsv.c:148
11497 msgid "Number of parallel operations"
11498 msgstr "Počet souběžných operací"
11500 #: modules/codec/qsv.c:149
11501 msgid ""
11502 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11503 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11504 "needs at least 1 here."
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/qsv.c:193
11508 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11512 msgid "Pseudo raw video decoder"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11516 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Raw video encoder for RTP"
11522 msgstr "Obrazový kodér PNG"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11525 msgid "4:2:0"
11526 msgstr "4:2:0"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11529 msgid "4:2:2"
11530 msgstr "4:2:2"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11533 msgid "4:4:4"
11534 msgstr "4:4:4"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11537 msgid "Rate control method"
11538 msgstr "Způsob řízení datového toku"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11541 msgid "Method used to encode the video sequence"
11542 msgstr "Metoda použitá pro kódování video sekvence"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11545 msgid "Constant noise threshold mode"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11549 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11550 msgstr "Režim konstantního datového toku (CBR)"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11553 msgid "Low Delay mode"
11554 msgstr "Nízkolatenční režim"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11557 msgid "Lossless mode"
11558 msgstr "Bezeztrátový režim"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11561 msgid "Constant lambda mode"
11562 msgstr "Režim konstantní lambdy"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11565 msgid "Constant error mode"
11566 msgstr "Režim konstantní chyby"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11569 msgid "Constant quality mode"
11570 msgstr "Režim konstantní kvality"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11573 msgid "GOP structure"
11574 msgstr "Struktura GOP"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11577 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11581 msgid ""
11582 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11583 "previous or future pictures."
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11587 msgid "I-frame only sequence"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11591 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11595 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11599 msgid "Constant quality factor"
11600 msgstr "Faktor konstantní kvality"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11603 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11607 msgid "Noise Threshold"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11611 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11615 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11616 msgstr "Datový tok CBR (kb/s)"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11619 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11623 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11624 msgstr "Maximální datový tok (kbps)"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11627 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11631 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11632 msgstr "Minimální datový tok (kbps)"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11635 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11639 msgid "GOP length"
11640 msgstr "Délka GOPu"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11643 msgid ""
11644 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11645 "group of pictures"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11649 msgid "Prefilter"
11650 msgstr "Předfiltr"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11653 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11654 msgstr "Povolit adaptivní předfiltrování"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11657 msgid "No pre-filtering"
11658 msgstr "Bez před-filtrování"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11661 msgid "Centre Weighted Median"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11665 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11669 msgid "Add Noise"
11670 msgstr "Přidat šum"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11673 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11677 msgid "Low Pass Filter"
11678 msgstr "Dolní propust"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11681 msgid "Amount of prefiltering"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11685 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11689 msgid "Picture coding mode"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11693 msgid ""
11694 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11695 "pseudo-progressive frame"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11699 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11703 msgid "force coding frame as single picture"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11707 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11711 msgid "Size of motion compensation blocks"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11716 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11720 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11724 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11728 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11732 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11736 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11740 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11744 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11748 msgid "Motion Vector precision"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11752 msgid "Motion Vector precision in pels"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11756 msgid "Three component motion estimation"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11760 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11764 msgid "Intra picture DWT filter"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11768 msgid "Inter picture DWT filter"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11772 msgid "Number of DWT iterations"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11776 msgid "Also known as DWT levels"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11780 msgid "Enable multiple quantizers"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11784 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11788 msgid "Disable arithmetic coding"
11789 msgstr "Zakázat aritmetické kódování"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11792 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11796 msgid "perceptual weighting method"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11800 msgid "perceptual distance"
11801 msgstr "Perceptuální vzdálenost"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11804 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11808 msgid "Horizontal slices per frame"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11812 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11816 msgid "Vertical slices per frame"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11820 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11824 msgid "Size of code blocks in each subband"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11828 msgid "small - use small code blocks"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11832 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11836 msgid "large - use large code blocks"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11840 msgid "full - One code block per subband"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11844 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11848 msgid "Number of levels of downsampling"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11852 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11856 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11860 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11864 msgid "Enable Scene Change Detection"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11868 msgid "Force Profile"
11869 msgstr "Vynutit profil"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11872 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11876 msgid "VC2 Simple Profile"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11880 msgid "VC2 Main Profile"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11884 msgid "Main Profile"
11885 msgstr "Hlavní profil"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11888 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11892 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/scte18.c:41
11896 #, fuzzy
11897 msgid "SCTE-18 decoder"
11898 msgstr "dekodér"
11900 #: modules/codec/scte18.c:42
11901 msgid "SCTE-18"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/scte18.h:24
11905 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/scte27.c:42
11909 #, fuzzy
11910 msgid "SCTE-27 decoder"
11911 msgstr "dekodér"
11913 #: modules/codec/scte27.c:43
11914 msgid "SCTE-27"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11918 msgid "SDL Image decoder"
11919 msgstr "Dekodér obrazu SDL"
11921 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11922 msgid "SDL_image video decoder"
11923 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
11925 #: modules/codec/shine.c:64
11926 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/spdif.c:36
11930 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11937 msgid "Mode"
11938 msgstr "Režim"
11940 #: modules/codec/speex.c:61
11941 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/speex.c:65
11945 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/speex.c:67
11949 msgid "Encoding complexity"
11950 msgstr "Složitost kódování"
11952 #: modules/codec/speex.c:69
11953 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/speex.c:71
11957 msgid "Maximal bitrate"
11958 msgstr "Maximální datový tok"
11960 #: modules/codec/speex.c:73
11961 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11965 msgid "CBR encoding"
11966 msgstr "Kódování CBR"
11968 #: modules/codec/speex.c:77
11969 msgid ""
11970 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11971 "bitrate encoding (VBR)."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/speex.c:80
11975 msgid "Voice activity detection"
11976 msgstr "Detekce hlasové činnosti"
11978 #: modules/codec/speex.c:82
11979 msgid ""
11980 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11981 "mode."
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/speex.c:85
11985 msgid "Discontinuous Transmission"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/speex.c:87
11989 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/codec/speex.c:91
11993 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11994 msgstr "Úzkopásmový (8kHz)"
11996 #: modules/codec/speex.c:91
11997 msgid "Wide-band (16kHz)"
11998 msgstr "Širokopásmový (16kHz)"
12000 #: modules/codec/speex.c:91
12001 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12002 msgstr "Ultra širokopásmový (32kHz)"
12004 #: modules/codec/speex.c:98
12005 msgid "Speex audio decoder"
12006 msgstr "Zvukový dekodér Speex"
12008 #: modules/codec/speex.c:100
12009 msgid "Speex"
12010 msgstr "Speex"
12012 #: modules/codec/speex.c:104
12013 msgid "Speex audio packetizer"
12014 msgstr "Paketizér zvuku Speex"
12016 #: modules/codec/speex.c:110
12017 msgid "Speex audio encoder"
12018 msgstr "Zvukový kodér Speex"
12020 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12021 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12022 msgstr "Zakázat průhlednost titulků DVD"
12024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12025 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12029 msgid "DVD subtitles decoder"
12030 msgstr "Dekodér DVD titulků"
12032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12033 msgid "DVD subtitles"
12034 msgstr "DVD titulky"
12036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12037 msgid "DVD subtitles packetizer"
12038 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12040 #: modules/codec/stl.c:47
12041 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12042 msgstr ""
12044 #. xgettext:
12045 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12046 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12047 #. languages using the Latin alphabet.
12048 #: modules/codec/subsdec.c:100
12049 msgid "Default (Windows-1252)"
12050 msgstr "Výchozí (Windows-1252)"
12052 #: modules/codec/subsdec.c:101
12053 msgid "System codeset"
12054 msgstr "Kódová sada systému"
12056 #: modules/codec/subsdec.c:102
12057 msgid "Universal (UTF-8)"
12058 msgstr "Univerzální (UTF-8)"
12060 #: modules/codec/subsdec.c:103
12061 msgid "Universal (UTF-16)"
12062 msgstr "Univerzální (UTF-16)"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:104
12065 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12066 msgstr "Univerzální (big endian UTF-16)"
12068 #: modules/codec/subsdec.c:105
12069 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12070 msgstr "Univerzální (little endian UTF-16)"
12072 #: modules/codec/subsdec.c:106
12073 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12074 msgstr "Univerzální, Čína (GB18030)"
12076 #: modules/codec/subsdec.c:110
12077 msgid "Western European (Latin-9)"
12078 msgstr "Západní Evropa (Latin-9)"
12080 #: modules/codec/subsdec.c:111
12081 msgid "Western European (Windows-1252)"
12082 msgstr "Západní Evropa (Windows-1252)"
12084 #: modules/codec/subsdec.c:112
12085 msgid "Western European (IBM 00850)"
12086 msgstr "Západní Evropa (IBM 00850)"
12088 #: modules/codec/subsdec.c:114
12089 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12090 msgstr "Východní Evropa (Latin-2)"
12092 #: modules/codec/subsdec.c:115
12093 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12094 msgstr "Východní Evropa (Windows-1250)"
12096 #: modules/codec/subsdec.c:117
12097 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12098 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12100 #: modules/codec/subsdec.c:119
12101 msgid "Nordic (Latin-6)"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/subsdec.c:121
12105 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/subsdec.c:122
12109 msgid "Russian (KOI8-R)"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/subsdec.c:123
12113 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/subsdec.c:125
12117 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12118 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
12120 #: modules/codec/subsdec.c:126
12121 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12122 msgstr "Arabština (Windows-1256)"
12124 #: modules/codec/subsdec.c:128
12125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12126 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
12128 #: modules/codec/subsdec.c:129
12129 msgid "Greek (Windows-1253)"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/subsdec.c:131
12133 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12134 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
12136 #: modules/codec/subsdec.c:132
12137 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/subsdec.c:134
12141 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12142 msgstr "Turečština (ISO 8859-9)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:135
12145 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/subsdec.c:138
12149 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12150 msgstr "Thajština (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:139
12153 msgid "Thai (Windows-874)"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/subsdec.c:141
12157 msgid "Baltic (Latin-7)"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/subsdec.c:142
12161 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/subsdec.c:145
12165 msgid "Celtic (Latin-8)"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/subsdec.c:148
12169 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12170 msgstr "Jihovýchodní Evropa (Latin-10)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:150
12173 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12174 msgstr "Zjednodušená čínština (ISO-2022-CN-EXT)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:151
12177 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/subsdec.c:152
12181 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12182 msgstr "Japonština (7-bitů JIS/ISO-2022-JP-2)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:153
12185 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/subsdec.c:154
12189 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/subsdec.c:155
12193 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/subsdec.c:156
12197 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12198 msgstr "Korejština (ISO-2022-KR)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:157
12201 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/subsdec.c:158
12205 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/subsdec.c:159
12209 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/subsdec.c:161
12213 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/subsdec.c:162
12217 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/subsdec.c:169
12221 msgid "Subtitle text encoding"
12222 msgstr "Kódování textu titulků"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:170
12225 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12226 msgstr "Nastavit znakovou sadu používanou v titulcích"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12229 msgid "Subtitle justification"
12230 msgstr "Zarovnání titulků"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12233 msgid "Set the justification of subtitles"
12234 msgstr "Nastavit zarovnání titulků"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:173
12237 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12238 msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:174
12241 msgid ""
12242 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/subsdec.c:182
12246 msgid "Text subtitle decoder"
12247 msgstr "Dekodér textových titulků"
12249 #. xgettext:
12250 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12251 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12252 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12253 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12254 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12255 #. Other scripts use other code pages.
12257 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12258 #. the VideoLAN translators mailing list.
12259 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12260 msgctxt "GetACP"
12261 msgid "CP1252"
12262 msgstr "CP1250"
12264 #: modules/codec/subsusf.c:45
12265 msgid ""
12266 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12267 "but you can choose to disable all formatting."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/subsusf.c:50
12271 msgid "USFSubs"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/subsusf.c:51
12275 msgid "USF subtitles decoder"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/substx3g.c:40
12279 msgid "tx3g subtitles decoder"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/substx3g.c:41
12283 msgid "tx3g subtitles"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12287 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12291 msgid "SVCD subtitles"
12292 msgstr "SVCD titulky"
12294 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/t140.c:36
12299 msgid "T.140 text encoder"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/codec/telx.c:54
12303 msgid "Override page"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/telx.c:55
12307 msgid ""
12308 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12309 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12310 "usually 888 or 889)."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/telx.c:60
12314 msgid "Ignore subtitle flag"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/telx.c:61
12318 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/telx.c:64
12322 msgid "Workaround for France"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/telx.c:65
12326 msgid ""
12327 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12328 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12329 "your subtitles don't appear."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/telx.c:71
12333 msgid "Teletext subtitles decoder"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/textst.c:49
12337 #, fuzzy
12338 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12339 msgstr "Dekodér textových titulků"
12341 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12342 msgid ""
12343 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12344 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12348 msgid "Post processing quality"
12349 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
12351 #: modules/codec/theora.c:116
12352 msgid "Theora video decoder"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/theora.c:124
12356 msgid "Theora video packetizer"
12357 msgstr ""
12359 #: modules/codec/theora.c:131
12360 msgid "Theora video encoder"
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12364 #, fuzzy
12365 msgid "TTML decoder"
12366 msgstr "dekodér"
12368 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12369 #, fuzzy
12370 msgid "TTML subtitles decoder"
12371 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12373 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12374 msgid "TTML"
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12378 #, fuzzy
12379 msgid "TTML demuxer"
12380 msgstr "Demultiplexer TTA"
12382 #: modules/codec/twolame.c:56
12383 msgid ""
12384 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12385 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/twolame.c:59
12389 msgid "Stereo mode"
12390 msgstr "Režim stereo"
12392 #: modules/codec/twolame.c:60
12393 msgid "Handling mode for stereo streams"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/twolame.c:61
12397 msgid "VBR mode"
12398 msgstr "Režim VBR"
12400 #: modules/codec/twolame.c:63
12401 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/twolame.c:64
12405 msgid "Psycho-acoustic model"
12406 msgstr "Psycho-akustický model"
12408 #: modules/codec/twolame.c:66
12409 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12410 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
12412 #: modules/codec/twolame.c:70
12413 msgid "Joint stereo"
12414 msgstr "Smíšené stereo"
12416 #: modules/codec/twolame.c:75
12417 msgid "Libtwolame audio encoder"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12421 msgid "Ulead DV audio decoder"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Use Hardware decoders only"
12427 msgstr "Hardwarové dekódování"
12429 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12430 msgid "Deinterlacing"
12431 msgstr "Odstranění prokládání"
12433 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12434 msgid ""
12435 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12436 "expense of a pipeline delay."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12440 #, fuzzy
12441 msgid "VideoToolbox video decoder"
12442 msgstr "Dekodér videa SDL_image"
12444 #: modules/codec/vorbis.c:177
12445 msgid "Maximum encoding bitrate"
12446 msgstr "Maximální datový tok"
12448 #: modules/codec/vorbis.c:179
12449 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/vorbis.c:180
12453 msgid "Minimum encoding bitrate"
12454 msgstr "Minimální datový tok"
12456 #: modules/codec/vorbis.c:182
12457 msgid ""
12458 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12459 "channel."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/vorbis.c:185
12463 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12464 msgstr "Vynutit konstantní datový tok (CBR)."
12466 #: modules/codec/vorbis.c:189
12467 msgid "Vorbis audio decoder"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/vorbis.c:200
12471 msgid "Vorbis audio packetizer"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/vorbis.c:207
12475 msgid "Vorbis audio encoder"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/vpx.c:53
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Quality mode"
12481 msgstr "Tichý režim"
12483 #: modules/codec/vpx.c:54
12484 msgid ""
12485 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12486 " - 0: Good quality\n"
12487 " - 1: Realtime\n"
12488 " - 2: Best quality"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/vpx.c:66
12492 msgid "WebM video decoder"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/vpx.c:75
12496 #, fuzzy
12497 msgid "WebM video encoder"
12498 msgstr "Obrazový kodér PNG"
12500 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12501 #, fuzzy
12502 msgid "WEBVTT decoder"
12503 msgstr "dekodér"
12505 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12506 #, fuzzy
12507 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12508 msgstr "Dekodér DVB titulků"
12510 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12511 #, fuzzy
12512 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12513 msgstr "Paketizér titulků DVD"
12515 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12516 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:71
12520 msgid "Maximum GOP size"
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:72
12524 msgid ""
12525 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12526 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12527 "-1 for infinite."
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:76
12531 msgid "Minimum GOP size"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:77
12535 msgid ""
12536 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12537 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12538 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12539 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12540 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12541 "the IDR-frame. \n"
12542 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12543 "frames, but do not start a new GOP."
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:86
12547 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:88
12551 msgid ""
12552 "none: use closed GOPs only\n"
12553 "normal: use standard open GOPs\n"
12554 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:92
12558 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:95
12562 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/x264.c:96
12566 msgid ""
12567 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12568 "ray compatibility\n"
12569 "e.g. resolution, framerate, level"
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:99
12573 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:100
12577 msgid ""
12578 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12579 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12580 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12581 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12582 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12583 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12584 "1 to 100."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:111
12588 msgid "B-frames between I and P"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/x264.c:112
12592 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:115
12596 msgid "Adaptive B-frame decision"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:116
12600 msgid ""
12601 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12602 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:120
12606 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:121
12610 msgid ""
12611 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12612 "negative values cause less B-frames."
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:125
12616 msgid "Keep some B-frames as references"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:126
12620 msgid ""
12621 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12622 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12623 "appropriately.\n"
12624 " - none: Disabled\n"
12625 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12626 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/x264.c:134
12630 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/codec/x264.c:135
12634 msgid ""
12635 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12636 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:138
12640 msgid "CABAC"
12641 msgstr "CABAC"
12643 #: modules/codec/x264.c:139
12644 msgid ""
12645 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12646 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12647 msgstr ""
12649 #: modules/codec/x264.c:144
12650 msgid ""
12651 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12652 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12653 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:149
12657 msgid "Skip loop filter"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:150
12661 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:152
12665 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/codec/x264.c:153
12669 msgid ""
12670 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12671 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:157
12675 msgid "H.264 level"
12676 msgstr "Úroveň H.264"
12678 #: modules/codec/x264.c:158
12679 msgid ""
12680 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12681 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12682 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12683 "for letting x264 set level."
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:163
12687 msgid "H.264 profile"
12688 msgstr "Profil H.264"
12690 #: modules/codec/x264.c:164
12691 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:170
12695 msgid "Interlaced mode"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:171
12699 msgid "Pure-interlaced mode."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/x264.c:173
12703 msgid "Frame packing"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/x264.c:174
12707 msgid ""
12708 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12709 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12710 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12711 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12712 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12713 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12714 " 5: frame alternation - one view per frame"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/x264.c:182
12718 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:183
12722 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:185
12726 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:186
12730 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:188
12734 msgid "Force number of slices per frame"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:189
12738 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:191
12742 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:192
12746 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:194
12750 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/x264.c:195
12754 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/x264.c:198
12758 msgid "Set QP"
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:199
12762 msgid ""
12763 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12764 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:203
12768 msgid "Quality-based VBR"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:204
12772 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:206
12776 msgid "Min QP"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:207
12780 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/x264.c:210
12784 msgid "Max QP"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/x264.c:211
12788 msgid "Maximum quantizer parameter."
12789 msgstr ""
12791 #: modules/codec/x264.c:213
12792 msgid "Max QP step"
12793 msgstr ""
12795 #: modules/codec/x264.c:214
12796 msgid "Max QP step between frames."
12797 msgstr ""
12799 #: modules/codec/x264.c:216
12800 msgid "Average bitrate tolerance"
12801 msgstr ""
12803 #: modules/codec/x264.c:217
12804 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/codec/x264.c:220
12808 msgid "Max local bitrate"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:221
12812 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:223
12816 msgid "VBV buffer"
12817 msgstr "Zásobník VBV"
12819 #: modules/codec/x264.c:224
12820 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:227
12824 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:228
12828 msgid ""
12829 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12830 "0.0 to 1.0."
12831 msgstr ""
12833 #: modules/codec/x264.c:231
12834 msgid "How AQ distributes bits"
12835 msgstr ""
12837 #: modules/codec/x264.c:232
12838 msgid ""
12839 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12840 " - 0: Disabled\n"
12841 " - 1: Current x264 default mode\n"
12842 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12843 "frame"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:237
12847 msgid "Strength of AQ"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:238
12851 msgid ""
12852 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12853 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12854 " - 0.5: weak AQ\n"
12855 " - 1.5: strong AQ"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:244
12859 msgid "QP factor between I and P"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:245
12863 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:248
12867 msgid "QP factor between P and B"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:249
12871 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:251
12875 msgid "QP difference between chroma and luma"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:252
12879 msgid "QP difference between chroma and luma."
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:254
12883 msgid "Multipass ratecontrol"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/x264.c:255
12887 msgid ""
12888 "Multipass ratecontrol:\n"
12889 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12890 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12891 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/x264.c:260
12895 msgid "QP curve compression"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:261
12899 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12903 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:264
12907 msgid ""
12908 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12909 "blurs complexity."
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:268
12913 msgid ""
12914 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12915 "blurs quants."
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/x264.c:273
12919 msgid "Partitions to consider"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/x264.c:274
12923 msgid ""
12924 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12925 " - none  : \n"
12926 " - fast  : i4x4\n"
12927 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12928 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12929 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12930 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:282
12934 msgid "Direct MV prediction mode"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:285
12938 msgid "Direct prediction size"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:286
12942 msgid ""
12943 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12944 " -  1: 8x8\n"
12945 " - -1: smallest possible according to level\n"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:291
12949 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:292
12953 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:294
12957 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:295
12961 msgid ""
12962 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12963 " - 1: Blind offset\n"
12964 " - 2: Smart analysis\n"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:300
12968 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:301
12972 msgid ""
12973 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12974 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12975 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12976 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12977 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12978 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/x264.c:308
12982 msgid "Maximum motion vector search range"
12983 msgstr ""
12985 #: modules/codec/x264.c:309
12986 msgid ""
12987 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12988 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12989 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:314
12993 msgid "Maximum motion vector length"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/x264.c:315
12997 msgid ""
12998 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:318
13002 msgid "Minimum buffer space between threads"
13003 msgstr ""
13005 #: modules/codec/x264.c:319
13006 msgid ""
13007 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13008 "threads."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:322
13012 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:323
13016 msgid ""
13017 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13018 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13019 "default off"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:327
13023 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/x264.c:329
13027 msgid ""
13028 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13029 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13030 "quality). Range 1 to 9."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:333
13034 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/x264.c:336
13038 msgid "Decide references on a per partition basis"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/x264.c:337
13042 msgid ""
13043 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13044 "as opposed to only one ref per macroblock."
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/x264.c:341
13048 msgid "Chroma in motion estimation"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/x264.c:342
13052 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13053 msgstr ""
13055 #: modules/codec/x264.c:345
13056 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13057 msgstr ""
13059 #: modules/codec/x264.c:347
13060 msgid "Adaptive spatial transform size"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/x264.c:349
13064 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/x264.c:351
13068 msgid "Trellis RD quantization"
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/x264.c:352
13072 msgid ""
13073 "Trellis RD quantization: \n"
13074 " - 0: disabled\n"
13075 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13076 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13077 "This requires CABAC."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:358
13081 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/codec/x264.c:359
13085 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:361
13089 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:362
13093 msgid ""
13094 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13095 "small single coefficient."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/x264.c:365
13099 msgid "Use Psy-optimizations"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:366
13103 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/codec/x264.c:370
13107 msgid ""
13108 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13109 "a useful range."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:373
13113 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:374
13117 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:377
13121 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:378
13125 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:383
13129 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:384
13133 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:387
13137 msgid "CPU optimizations"
13138 msgstr "Optimalizace CPU"
13140 #: modules/codec/x264.c:388
13141 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:390
13145 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/x264.c:391
13149 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13150 msgstr ""
13152 #: modules/codec/x264.c:393
13153 msgid "PSNR computation"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/codec/x264.c:394
13157 msgid ""
13158 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13159 "quality."
13160 msgstr ""
13162 #: modules/codec/x264.c:397
13163 msgid "SSIM computation"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/codec/x264.c:398
13167 msgid ""
13168 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13169 "quality."
13170 msgstr ""
13172 #: modules/codec/x264.c:401
13173 msgid "Quiet mode"
13174 msgstr "Tichý režim"
13176 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13177 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13178 msgid "Statistics"
13179 msgstr "Statistika"
13181 #: modules/codec/x264.c:404
13182 msgid "Print stats for each frame."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:406
13186 msgid "SPS and PPS id numbers"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:407
13190 msgid ""
13191 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13192 "settings."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:410
13196 msgid "Access unit delimiters"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:411
13200 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:413
13204 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:414
13208 msgid ""
13209 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13210 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/codec/x264.c:417
13214 msgid "HRD-timing information"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/codec/x264.c:418
13218 msgid "Default tune setting used"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/codec/x264.c:419
13222 msgid "Default preset setting used"
13223 msgstr "Použity výchozí předvolby nastavení"
13225 #: modules/codec/x264.c:421
13226 #, fuzzy
13227 msgid "x264 advanced options"
13228 msgstr "Pokročilé možnosti x264."
13230 #: modules/codec/x264.c:422
13231 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13232 msgstr ""
13234 #: modules/codec/x264.c:427
13235 msgid "dia"
13236 msgstr "dia"
13238 #: modules/codec/x264.c:427
13239 msgid "hex"
13240 msgstr "hex"
13242 #: modules/codec/x264.c:427
13243 msgid "umh"
13244 msgstr "umh"
13246 #: modules/codec/x264.c:427
13247 msgid "esa"
13248 msgstr "esa"
13250 #: modules/codec/x264.c:427
13251 msgid "tesa"
13252 msgstr "tesa"
13254 #: modules/codec/x264.c:435
13255 msgid "Fast"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13262 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13263 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13264 msgid "Normal"
13265 msgstr "Normální"
13267 #: modules/codec/x264.c:435
13268 msgid "Slow"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/codec/x264.c:440
13272 msgid "Spatial"
13273 msgstr "Prostorový"
13275 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13276 msgid "Temporal"
13277 msgstr "Časový"
13279 #: modules/codec/x264.c:445
13280 msgid "checkerboard"
13281 msgstr "šachovnice"
13283 #: modules/codec/x264.c:445
13284 msgid "column alternation"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/codec/x264.c:445
13288 msgid "row alternation"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/codec/x264.c:445
13292 msgid "side by side"
13293 msgstr "vedle sebe"
13295 #: modules/codec/x264.c:445
13296 msgid "top bottom"
13297 msgstr "nahoře a dole"
13299 #: modules/codec/x264.c:445
13300 msgid "frame alternation"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/codec/x264.c:445
13304 msgid "2D"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/codec/x264.c:449
13308 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/codec/x264.c:453
13312 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/codec/x264.c:457
13316 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x265.c:46
13320 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/xwd.c:36
13324 msgid "XWD image decoder"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/codec/zvbi.c:61
13328 msgid "Teletext page"
13329 msgstr "Stránka teletextu"
13331 #: modules/codec/zvbi.c:62
13332 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/zvbi.c:69
13336 msgid "Teletext alignment"
13337 msgstr "Zarovnání teletextu "
13339 #: modules/codec/zvbi.c:71
13340 msgid ""
13341 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13343 "6 = top-right)."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/codec/zvbi.c:75
13347 msgid "Teletext text subtitles"
13348 msgstr "Titulky v teletextu"
13350 #: modules/codec/zvbi.c:76
13351 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/codec/zvbi.c:79
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Presentation Level"
13357 msgstr "Úroveň komprese"
13359 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13360 msgid "1"
13361 msgstr "1"
13363 #: modules/codec/zvbi.c:88
13364 msgid "1.5"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/codec/zvbi.c:88
13368 msgid "2.5"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/zvbi.c:88
13372 msgid "3.5"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/zvbi.c:95
13376 msgid "VBI and Teletext decoder"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/codec/zvbi.c:96
13380 msgid "VBI & Teletext"
13381 msgstr "VBI & Teletext"
13383 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13384 msgid "DBus"
13385 msgstr ""
13387 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13388 msgid "D-Bus control interface"
13389 msgstr "Ovládací rozhraní D-Bus"
13391 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13393 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13395 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13396 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13397 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13398 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13399 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13400 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13401 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13402 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13403 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13404 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13405 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13406 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13407 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13408 msgid "VLC media player"
13409 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
13411 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13412 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/control/dummy.c:40
13416 msgid ""
13417 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13418 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13419 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/dummy.c:53
13423 msgid "Dummy interface"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/gestures.c:73
13427 msgid "Motion threshold (10-100)"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/gestures.c:75
13431 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13432 msgstr "Velikost pohybu pro zaznamenání pohybu za gesto myši."
13434 #: modules/control/gestures.c:77
13435 msgid "Trigger button"
13436 msgstr "Spouštěcí tlačítko"
13438 #: modules/control/gestures.c:79
13439 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13440 msgstr "Spouštěcí tlačítko pro gesta myši."
13442 #: modules/control/gestures.c:85
13443 msgid "Middle"
13444 msgstr "Střední"
13446 #: modules/control/gestures.c:88
13447 msgid "Gestures"
13448 msgstr "Gesta"
13450 #: modules/control/gestures.c:96
13451 msgid "Mouse gestures control interface"
13452 msgstr "Ovládací rozhraní gest myši"
13454 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13455 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13456 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13457 msgid "Global Hotkeys"
13458 msgstr "Globální klávesové zkratky"
13460 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13461 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13462 msgid "Global Hotkeys interface"
13463 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
13465 #: modules/control/hotkeys.c:100
13466 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13467 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13469 msgid "Hotkeys"
13470 msgstr "Klávesové zkratky"
13472 #: modules/control/hotkeys.c:101
13473 msgid "Hotkeys management interface"
13474 msgstr "Rozhraní správy klávesových zkratek"
13476 #: modules/control/hotkeys.c:390
13477 msgid "One"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/hotkeys.c:397
13481 #, c-format
13482 msgid "Loop: %s"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/hotkeys.c:404
13486 #, c-format
13487 msgid "Random: %s"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/control/hotkeys.c:530
13491 #, c-format
13492 msgid "Audio Device: %s"
13493 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
13495 #: modules/control/hotkeys.c:591
13496 msgid "Recording"
13497 msgstr "Nahrávání"
13499 #: modules/control/hotkeys.c:591
13500 msgid "Recording done"
13501 msgstr "Nahrávání dokončeno"
13503 #: modules/control/hotkeys.c:606
13504 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13508 msgid "No active subtitle"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/control/hotkeys.c:627
13512 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/control/hotkeys.c:647
13516 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/control/hotkeys.c:656
13520 #, c-format
13521 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/hotkeys.c:669
13525 msgid "Sub sync: delay reset"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/hotkeys.c:698
13529 #, c-format
13530 msgid "Subtitle delay %i ms"
13531 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
13533 #: modules/control/hotkeys.c:715
13534 #, c-format
13535 msgid "Audio delay %i ms"
13536 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
13538 #: modules/control/hotkeys.c:751
13539 #, c-format
13540 msgid "Audio track: %s"
13541 msgstr "Zvuková stopa: %s"
13543 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13544 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13545 #, c-format
13546 msgid "Subtitle track: %s"
13547 msgstr "Stopa titulků: %s"
13549 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13550 #: modules/control/hotkeys.c:867
13551 msgid "N/A"
13552 msgstr "Nedostupné"
13554 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13555 #, c-format
13556 msgid "Program Service ID: %s"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13560 #, c-format
13561 msgid "Aspect ratio: %s"
13562 msgstr "Poměr stran: %s"
13564 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13565 #, c-format
13566 msgid "Crop: %s"
13567 msgstr "Ořez: %s"
13569 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13570 msgid "Zooming reset"
13571 msgstr "Obnovit přiblížení"
13573 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13574 msgid "Scaled to screen"
13575 msgstr "Přizpůsobené velikosti obrazovky"
13577 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13578 msgid "Original Size"
13579 msgstr "Původní velikost"
13581 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13582 #, c-format
13583 msgid "Zoom mode: %s"
13584 msgstr "Režim přiblížení: %s"
13586 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13587 msgid "Deinterlace off"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13591 msgid "Deinterlace on"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13595 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13599 #, c-format
13600 msgid "Subtitle position %d px"
13601 msgstr "Pozice titulků %d px"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13606 msgstr "Kódování textu titulků"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13609 #, c-format
13610 msgid "Volume %ld%%"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13614 #, c-format
13615 msgid "Speed: %.2fx"
13616 msgstr "Rychlost: %.2fx"
13618 #: modules/control/intromsg.h:34
13619 msgid ""
13620 "\n"
13621 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13622 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13623 msgstr ""
13624 "\n"
13625 "Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
13626 "otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
13627 "VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
13629 #: modules/control/lirc.c:47
13630 msgid "Change the lirc configuration file"
13631 msgstr "Změnit soubor nastavení lirc"
13633 #: modules/control/lirc.c:49
13634 msgid ""
13635 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13636 "users home directory."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/control/lirc.c:59
13640 msgid "Infrared"
13641 msgstr "Infračervené"
13643 #: modules/control/lirc.c:62
13644 msgid "Infrared remote control interface"
13645 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
13647 #: modules/control/motion.c:67
13648 msgid "motion"
13649 msgstr "Pohyb"
13651 #: modules/control/motion.c:70
13652 msgid "motion control interface"
13653 msgstr "Ovládací rozhraní pohybu"
13655 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13656 msgid ""
13657 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/netsync.c:56
13661 msgid "Network master clock"
13662 msgstr "Server síťové sychnronizace času"
13664 #: modules/control/netsync.c:57
13665 msgid ""
13666 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13667 "for clients listening"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/control/netsync.c:61
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Master server IP address"
13673 msgstr "Adresa IP hlavního serveru"
13675 #: modules/control/netsync.c:62
13676 msgid ""
13677 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13678 msgstr "Adresa IP serveru poskytující čas pro synchronizaci času"
13680 #: modules/control/netsync.c:65
13681 msgid "UDP timeout (in ms)"
13682 msgstr "Časový limit UDP spojení (v ms)"
13684 #: modules/control/netsync.c:66
13685 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/netsync.c:70
13689 msgid "Network Sync"
13690 msgstr "Síťová synchronizace"
13692 #: modules/control/netsync.c:71
13693 msgid "Network synchronization"
13694 msgstr "Síťová synchronizace"
13696 #: modules/control/ntservice.c:45
13697 msgid "Install Windows Service"
13698 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13700 #: modules/control/ntservice.c:47
13701 msgid "Install the Service and exit."
13702 msgstr "Nainstalovat službu a skončit."
13704 #: modules/control/ntservice.c:48
13705 msgid "Uninstall Windows Service"
13706 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13708 #: modules/control/ntservice.c:50
13709 msgid "Uninstall the Service and exit."
13710 msgstr "Odinstalovat službu Windows a skončit."
13712 #: modules/control/ntservice.c:51
13713 msgid "Display name of the Service"
13714 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13716 #: modules/control/ntservice.c:53
13717 msgid "Change the display name of the Service."
13718 msgstr "Změnit zobrazovaný název služby."
13720 #: modules/control/ntservice.c:54
13721 msgid "Configuration options"
13722 msgstr "Možnosti nastavení"
13724 #: modules/control/ntservice.c:56
13725 msgid ""
13726 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13727 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13728 "configured."
13729 msgstr ""
13731 #: modules/control/ntservice.c:61
13732 msgid ""
13733 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13734 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13735 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/control/ntservice.c:67
13739 msgid "NT Service"
13740 msgstr "Služba NT"
13742 #: modules/control/ntservice.c:68
13743 msgid "Windows Service interface"
13744 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13746 #: modules/control/oldrc.c:69
13747 msgid "Initializing"
13748 msgstr "Probíhá inicializace"
13750 #: modules/control/oldrc.c:70
13751 msgid "Opening"
13752 msgstr "Otevírání"
13754 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13755 msgid "Error"
13756 msgstr "Chyba"
13758 #: modules/control/oldrc.c:160
13759 msgid "Show stream position"
13760 msgstr "Zobrazit pozici proudu"
13762 #: modules/control/oldrc.c:161
13763 msgid ""
13764 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13765 msgstr "Zobrazovat čas od času aktuální pozici pozici v proudu v sekundách."
13767 #: modules/control/oldrc.c:164
13768 msgid "Fake TTY"
13769 msgstr "Falešné TTY"
13771 #: modules/control/oldrc.c:165
13772 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13773 msgstr "Vynutit používání stdin modulem rc,  jako kdyby to bylo TTY."
13775 #: modules/control/oldrc.c:167
13776 msgid "UNIX socket command input"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/oldrc.c:168
13780 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13781 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo stdin."
13783 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13784 msgid "TCP command input"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13788 msgid ""
13789 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13790 "port the interface will bind to."
13791 msgstr ""
13792 "Přijímat příkazy přes socket místo stdin. Můžete nastavit adresu a port, se "
13793 "kterými bude rozhraní spojeno."
13795 #: modules/control/oldrc.c:178
13796 msgid ""
13797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/control/oldrc.c:188
13803 msgid "RC"
13804 msgstr "Dálkové ovládání"
13806 #: modules/control/oldrc.c:191
13807 msgid "Remote control interface"
13808 msgstr "Rozhraní dálkového ovládání"
13810 #: modules/control/oldrc.c:356
13811 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13812 msgstr ""
13814 #: modules/control/oldrc.c:755
13815 #, c-format
13816 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13817 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13819 #: modules/control/oldrc.c:773
13820 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13821 msgstr "+----[ Příkazy dálkového ovládání ]"
13823 #: modules/control/oldrc.c:775
13824 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13825 msgstr "| přidat XYZ  . . . . . . . . . . . . přidat XYZ do seznamu skladeb"
13827 #: modules/control/oldrc.c:776
13828 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13829 msgstr "| zařadí XYZ  . . . . . . . . . přídá XYZ do fronty seznamu skladeb"
13831 #: modules/control/oldrc.c:777
13832 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13833 msgstr "| seznam skladeb . . . . . zobraz položky v současném seznamu skladeb"
13835 #: modules/control/oldrc.c:778
13836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13837 msgstr "| přehrát . . . . . . . . . . . . . . . . . . přehrát proud"
13839 #: modules/control/oldrc.c:779
13840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13841 msgstr "| zastavit . . . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit proud"
13843 #: modules/control/oldrc.c:780
13844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13845 msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb"
13847 #: modules/control/oldrc.c:781
13848 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13849 msgstr ""
13850 "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
13852 #: modules/control/oldrc.c:782
13853 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13854 msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstříku"
13856 #: modules/control/oldrc.c:783
13857 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13858 msgstr ""
13859 "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
13860 "seznamu skladeb"
13862 #: modules/control/oldrc.c:784
13863 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13864 msgstr ""
13865 "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
13866 "seznamu skladeb"
13868 #: modules/control/oldrc.c:785
13869 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13870 msgstr ""
13871 "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
13872 "přehráváním"
13874 #: modules/control/oldrc.c:786
13875 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13876 msgstr "| vyčistit . . . . . . . . . . . . . . vyčistit seznam skladeb"
13878 #: modules/control/oldrc.c:787
13879 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13880 msgstr "| stav . . . . . . . . . . . současný stav seznamu skladeb"
13882 #: modules/control/oldrc.c:788
13883 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13884 msgstr "| název [X]  . . . . . . nastavit/získat název současné položky"
13886 #: modules/control/oldrc.c:789
13887 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:790
13891 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:791
13895 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13896 msgstr "| kapitola [X]  . . . . nastavit/získat kapitolu v současné položce"
13898 #: modules/control/oldrc.c:792
13899 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:793
13903 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:795
13907 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/control/oldrc.c:796
13911 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/oldrc.c:797
13915 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/control/oldrc.c:798
13919 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/oldrc.c:799
13923 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/control/oldrc.c:800
13927 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/oldrc.c:801
13931 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13932 msgstr "| normální . . . . . . . . . . normální přehrávání proudu"
13934 #: modules/control/oldrc.c:802
13935 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13936 msgstr "| snímek. . . . . . . . . . přehrát snímek za snímkem"
13938 #: modules/control/oldrc.c:803
13939 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/oldrc.c:804
13943 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13944 msgstr "| info . . . . .  informace o současném proudu"
13946 #: modules/control/oldrc.c:805
13947 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13948 msgstr "| statistky  . . . . . . . .  zobrazit statistické informace"
13950 #: modules/control/oldrc.c:806
13951 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/control/oldrc.c:807
13955 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/control/oldrc.c:808
13959 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/control/oldrc.c:809
13963 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/control/oldrc.c:811
13967 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/control/oldrc.c:812
13971 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/control/oldrc.c:813
13975 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/oldrc.c:814
13979 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/oldrc.c:815
13983 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/oldrc.c:816
13987 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/oldrc.c:817
13991 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/control/oldrc.c:818
13995 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/control/oldrc.c:819
13999 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/oldrc.c:820
14003 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/oldrc.c:821
14007 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14008 msgstr ""
14010 #: modules/control/oldrc.c:822
14011 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14012 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavit/získat stopu titulků"
14014 #: modules/control/oldrc.c:823
14015 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/control/oldrc.c:825
14019 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/control/oldrc.c:826
14023 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/control/oldrc.c:827
14027 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/control/oldrc.c:829
14031 msgid "+----[ end of help ]"
14032 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
14034 #: modules/control/oldrc.c:956
14035 msgid "Press pause to continue."
14036 msgstr ""
14038 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14039 #: modules/control/oldrc.c:1470
14040 msgid "Type 'pause' to continue."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/control/oldrc.c:1266
14044 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/oldrc.c:1276
14048 #, c-format
14049 msgid "Playlist has only %u element"
14050 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14051 msgstr[0] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubor"
14052 msgstr[1] "Seznam stop obsahuje pouze %u soubory"
14053 msgstr[2] "Seznam stop obsahuje pouze %u souborů"
14055 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14056 msgid "+-[Incoming]"
14057 msgstr "+-[Příchozí]"
14059 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14060 #, c-format
14061 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14062 msgstr ""
14064 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14065 #, c-format
14066 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14067 msgstr ""
14069 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14070 #, c-format
14071 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14075 #, c-format
14076 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/control/oldrc.c:1731
14080 #, c-format
14081 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/oldrc.c:1733
14085 #, c-format
14086 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14090 msgid "+-[Video Decoding]"
14091 msgstr ""
14093 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14094 #, c-format
14095 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14099 #, c-format
14100 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14104 #, c-format
14105 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14109 msgid "+-[Audio Decoding]"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14113 #, c-format
14114 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14118 #, c-format
14119 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14123 #, c-format
14124 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14128 msgid "+-[Streaming]"
14129 msgstr "+-[Proudové vysílání]"
14131 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14132 #, c-format
14133 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14134 msgstr "| odeslané pakety     :    %5<PRIi64>"
14136 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14137 #, c-format
14138 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14142 #, c-format
14143 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Maximum device width"
14149 msgstr "Maximální šířka videa"
14151 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Maximum device height"
14154 msgstr "Maximální výška videa"
14156 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14157 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14161 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Adaptive Logic"
14167 msgstr "Alternativní Rock"
14169 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14170 msgid "Use regular HTTP modules"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14174 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Predictive"
14180 msgstr "Meditační"
14182 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14183 msgid "Near Optimal"
14184 msgstr ""
14186 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Bandwidth Adaptive"
14189 msgstr "Šířka pásma"
14191 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Fixed Bandwidth"
14194 msgstr "Šířka pásma"
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14197 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14201 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Adaptive"
14207 msgstr "Meditační"
14209 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14210 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14211 msgstr ""
14213 #: modules/demux/aiff.c:50
14214 msgid "AIFF demuxer"
14215 msgstr ""
14217 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14218 msgid "ASF/WMV demuxer"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14222 msgid "Could not demux ASF stream"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14226 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14227 msgstr ""
14229 #: modules/demux/au.c:51
14230 msgid "AU demuxer"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14234 msgid "Avformat demuxer"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14238 msgid "Avformat"
14239 msgstr ""
14241 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14242 msgid "Demuxer"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14246 msgid "Avformat muxer"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14250 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14251 msgid "Muxer"
14252 msgstr "Multiplexer"
14254 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14255 msgid "Avformat mux"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14259 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14263 msgid "Format name"
14264 msgstr "Název formátu"
14266 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14267 msgid "Internal libavcodec format name"
14268 msgstr "Interní název formátu libavcodec"
14270 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14271 msgid "Force interleaved method"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14275 msgid "Force index creation"
14276 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
14278 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14279 msgid ""
14280 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14281 "incomplete (not seekable)."
14282 msgstr ""
14283 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
14284 "poškozený, nebo není úplný (nelze jej prohledávat)."
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14287 msgid "Ask for action"
14288 msgstr "Zeptat se na činnost"
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14291 msgid "Always fix"
14292 msgstr "Vždy opravit"
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14295 msgid "Never fix"
14296 msgstr "Nikdy neopravovat"
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14299 msgid "Fix when necessary"
14300 msgstr "V případě potřeby opravit"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14303 msgid "AVI demuxer"
14304 msgstr "Demultiplexer AVI"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14307 msgid ""
14308 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14309 "correctly.\n"
14310 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14311 "index in memory.\n"
14312 "This step might take a long time on a large file.\n"
14313 "What do you want to do?"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14317 msgid "Do not play"
14318 msgstr "Nepřehrávat"
14320 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14321 msgid "Build index then play"
14322 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14325 msgid "Play as is"
14326 msgstr "Přehrát jak je"
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14329 msgid "Broken or missing Index"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14333 msgid "Broken or missing AVI Index"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14337 msgid "Fixing AVI Index..."
14338 msgstr "Opravuji index AVI..."
14340 #: modules/demux/caf.c:53
14341 msgid "CAF demuxer"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/cdg.c:43
14345 msgid "CDG demuxer"
14346 msgstr "Demultiplexer CDG"
14348 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14349 msgid "Dump module"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14353 msgid "Dump filename"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14357 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14361 msgid "Append to existing file"
14362 msgstr "Připojit k existujícímu souboru"
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14365 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14369 msgid "File dumper"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/dirac.c:41
14373 msgid "Value to adjust dts by"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/dirac.c:54
14377 msgid "Dirac video demuxer"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Seek prevention demux filter"
14383 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
14385 #: modules/demux/flac.c:50
14386 msgid "FLAC demuxer"
14387 msgstr "Demultiplexer FLAC"
14389 #: modules/demux/image.c:44
14390 msgid "ES ID"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/image.c:52
14394 msgid "Decode"
14395 msgstr "Dekódovat"
14397 #: modules/demux/image.c:54
14398 msgid "Decode at the demuxer stage"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/image.c:56
14402 msgid "Forced chroma"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/image.c:58
14406 msgid ""
14407 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14408 "specified chroma."
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/image.c:61
14412 msgid "Duration in seconds"
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/image.c:63
14416 msgid ""
14417 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14418 "an unlimited play time."
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/image.c:68
14422 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/image.c:70
14426 msgid "Real-time"
14427 msgstr "Reálný čas"
14429 #: modules/demux/image.c:72
14430 msgid ""
14431 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14432 "input slaves."
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/image.c:76
14436 msgid "Image demuxer"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/image.c:77
14440 msgid "Image"
14441 msgstr "Obraz"
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14444 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14445 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14446 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14447 msgid "Frames per Second"
14448 msgstr "Snímky za sekundu"
14450 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14451 msgid ""
14452 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14453 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14457 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14461 msgid "Matroska stream demuxer"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14465 msgid "Respect ordered chapters"
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14469 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14473 msgid "Chapter codecs"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14477 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14481 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14482 msgstr "Před-načíst MKV soubory ve stejném adresáři"
14484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14485 msgid ""
14486 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14487 "good for broken files)."
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14491 msgid "Seek based on percent not time"
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14495 msgid "Seek based on percent not time."
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14499 msgid "Dummy Elements"
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14503 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Preload clusters"
14509 msgstr "Proudové filtry"
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14512 msgid ""
14513 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mod.c:55
14517 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/mod.c:56
14521 msgid "Enable reverberation"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mod.c:57
14525 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mod.c:59
14529 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mod.c:61
14533 msgid "Enable megabass mode"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mod.c:62
14537 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/mod.c:64
14541 msgid ""
14542 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14543 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14544 msgstr ""
14546 #: modules/demux/mod.c:67
14547 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/mod.c:69
14551 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14552 msgstr ""
14554 #: modules/demux/mod.c:74
14555 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14556 msgstr "Demultiplexer MOD (libmodplug)"
14558 #: modules/demux/mod.c:85
14559 msgid "Reverberation level"
14560 msgstr ""
14562 #: modules/demux/mod.c:87
14563 msgid "Reverberation delay"
14564 msgstr ""
14566 #: modules/demux/mod.c:89
14567 msgid "Mega bass"
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/mod.c:92
14571 msgid "Mega bass level"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mod.c:94
14575 msgid "Mega bass cutoff"
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mod.c:96
14579 msgid "Surround"
14580 msgstr "Surround"
14582 #: modules/demux/mod.c:99
14583 msgid "Surround level"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mod.c:101
14587 msgid "Surround delay (ms)"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14591 msgid "Writer"
14592 msgstr "Autor"
14594 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14595 msgid "Composer"
14596 msgstr "Skladatel"
14598 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14599 msgid "Producer"
14600 msgstr "Producent"
14602 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14603 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14604 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14605 msgid "Information"
14606 msgstr "Informace"
14608 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14609 msgid "Disclaimer"
14610 msgstr "Podmínky"
14612 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14613 msgid "Requirements"
14614 msgstr "Požadavky"
14616 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14617 msgid "Original Format"
14618 msgstr "Původní formát"
14620 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14621 msgid "Display Source As"
14622 msgstr "Zobrazit zdroj jako"
14624 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Host Computer"
14627 msgstr "Počítač"
14629 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Performers"
14632 msgstr "Nastavení výkonu"
14634 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Original Performer"
14637 msgstr "Původní formát"
14639 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Providers Source Content"
14642 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
14644 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14645 msgid "Warning"
14646 msgstr "Varování"
14648 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14649 msgid "Software"
14650 msgstr "Software"
14652 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14653 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14654 msgid "Lyrics"
14655 msgstr "Text písně"
14657 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Record Company"
14660 msgstr "Nahrávání dokončeno"
14662 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14663 msgid "Model"
14664 msgstr "Model"
14666 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Product"
14669 msgstr "Produkt"
14671 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14672 msgid "Grouping"
14673 msgstr "Seskupení"
14675 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14676 msgid "Sub-Title"
14677 msgstr "Titulky"
14679 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14680 msgid "Arranger"
14681 msgstr "Aranžér"
14683 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Art Director"
14686 msgstr "Režisér"
14688 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Copyright Acknowledgement"
14691 msgstr "Metadata autorských práv"
14693 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Conductor"
14696 msgstr "Produkt"
14698 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Song Description"
14701 msgstr "Popis"
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14704 msgid "Liner Notes"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14708 msgid "Phonogram Rights"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14712 msgid "Sound Engineer"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14716 msgid "Soloist"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14720 msgid "Thanks"
14721 msgstr "Poděkování"
14723 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Executive Producer"
14726 msgstr "Producent"
14728 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Encoding Params"
14731 msgstr "Kódování"
14733 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14734 msgid "Vendor"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Catalog Number"
14740 msgstr "Číslo kanálu"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14743 msgid "Keywords"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14747 msgid "Explicit"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Clean"
14753 msgstr "Vyčistit"
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14756 msgid "MP4 stream demuxer"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14760 msgid "MP4"
14761 msgstr "MP4"
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Do not seek"
14766 msgstr "Nepřehrávat"
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Build index"
14771 msgstr "Sestavit rejstřík a přehrát"
14773 #: modules/demux/mpc.c:63
14774 msgid "MusePack demuxer"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14778 msgid ""
14779 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14780 "streams."
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14784 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14788 msgid "Audio ES"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14792 msgid "MPEG-4 video"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14796 msgid "Desired frame rate for the stream."
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14800 msgid "H264 video demuxer"
14801 msgstr "Demultiplexer videa H264"
14803 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14804 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14808 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14809 msgstr "Demultiplexer videa MPEG-I/II"
14811 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14812 msgid "Trust MPEG timestamps"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14816 msgid ""
14817 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14818 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14819 "calculate from the bitrate instead."
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14823 msgid "MPEG-PS demuxer"
14824 msgstr "Demultiplexer MPEG-PS"
14826 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14827 msgid "PS"
14828 msgstr "PS"
14830 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14831 msgid "Extra PMT"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14835 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14839 msgid "Set id of ES to PID"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14843 msgid ""
14844 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14845 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14846 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14850 msgid "CSA Key"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14854 msgid ""
14855 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14856 msgstr ""
14857 "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14858 "soustavě)."
14860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14861 msgid "Second CSA Key"
14862 msgstr "Druhý klíč CSA"
14864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14865 msgid ""
14866 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14867 "bytes)."
14868 msgstr ""
14869 "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
14870 "soustavě)."
14872 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14873 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14877 msgid ""
14878 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14879 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14883 msgid "Separate sub-streams"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14887 msgid ""
14888 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14889 "off this option when using stream output."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14893 msgid ""
14894 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14895 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14899 msgid "Trust in-stream PCR"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14903 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Digital TV Standard"
14909 msgstr "Digitální televize a rádio"
14911 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14912 msgid ""
14913 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14914 "and subtitles."
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14918 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Main audio"
14924 msgstr "Původní zvuk"
14926 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Audio description for the visually impaired"
14929 msgstr "Neexistuje popis pro kodek."
14931 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14934 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14936 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14939 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14941 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14943 msgid "Teletext"
14944 msgstr "Teletext"
14946 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14947 msgid "Teletext subtitles"
14948 msgstr "Titulky teletextu"
14950 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14951 msgid "Teletext: additional information"
14952 msgstr "Teletext: další informace"
14954 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14955 msgid "Teletext: program schedule"
14956 msgstr "Teletext: televizní program"
14958 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14960 msgstr "Titulky teletextu: pro sluchově postižené"
14962 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14963 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14964 msgstr "Titulky DVB: pro sluchově postižené "
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14967 msgid "clean effects"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14971 msgid "hearing impaired"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14975 msgid "visual impaired commentary"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/nsc.c:47
14979 msgid "Windows Media NSC metademux"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/nsv.c:49
14983 msgid "NullSoft demuxer"
14984 msgstr "Demultiplexer NullSoft"
14986 #: modules/demux/nuv.c:50
14987 msgid "Nuv demuxer"
14988 msgstr "Demultiplexer Nuv"
14990 #: modules/demux/ogg.c:57
14991 msgid "OGG demuxer"
14992 msgstr "Demultiplexer OGG"
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14995 msgid "Show shoutcast adult content"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14999 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15003 msgid "Skip ads"
15004 msgstr "Přeskočit reklamy"
15006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15007 msgid ""
15008 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15009 "prevent adding them to the playlist."
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15013 msgid "M3U playlist import"
15014 msgstr "Import seznamu skladeb M3U"
15016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15017 msgid "RAM playlist import"
15018 msgstr "Import seznamu skladeb RAM"
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15021 msgid "PLS playlist import"
15022 msgstr "Import seznamu skladeb PLS"
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15025 msgid "B4S playlist import"
15026 msgstr "Import seznamu skladeb B4S"
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15029 msgid "DVB playlist import"
15030 msgstr "Import seznamu skladeb DVB"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15033 msgid "Podcast parser"
15034 msgstr "Analyzátor podcastů"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15037 msgid "XSPF playlist import"
15038 msgstr "Import seznamu skladeb XSPF"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15041 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15045 msgid "ASX playlist import"
15046 msgstr "Import seznamu skladeb ASX"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15049 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15053 msgid "QuickTime Media Link importer"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15057 msgid "Dummy IFO demux"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15061 msgid "iTunes Music Library importer"
15062 msgstr "Import hudební knihovny iTunes"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15065 msgid "WPL playlist import"
15066 msgstr "Import seznamu skladeb  WPL"
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15070 msgid "Podcast Info"
15071 msgstr "Informace o podcastu"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15074 msgid "Podcast Link"
15075 msgstr "Odkaz na podcast"
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15078 msgid "Podcast Copyright"
15079 msgstr "Autorská práva podcastu"
15081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15082 msgid "Podcast Category"
15083 msgstr "Kategorie podcastu"
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15086 msgid "Podcast Keywords"
15087 msgstr "Klíčová slova podcastu"
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15090 msgid "Podcast Subtitle"
15091 msgstr "Titulky podcastu"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15094 msgid "Podcast Summary"
15095 msgstr "Souhrn podcastu"
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15098 msgid "Podcast Publication Date"
15099 msgstr "Datum zveřejnění podcastu"
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15102 msgid "Podcast Author"
15103 msgstr "Autor podcastu"
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15106 msgid "Podcast Subcategory"
15107 msgstr "Podkategorie podcastu"
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15110 msgid "Podcast Duration"
15111 msgstr "Délka podcastu"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15114 msgid "Podcast Type"
15115 msgstr "Typ podcastu"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15118 msgid "Podcast Size"
15119 msgstr "Velikost podcastu"
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15122 #, c-format
15123 msgid "%s bytes"
15124 msgstr "%s bytů"
15126 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15127 msgid "Mime"
15128 msgstr "MIME"
15130 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15131 msgid "Shoutcast"
15132 msgstr "Shoutcast"
15134 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15135 msgid "Listeners"
15136 msgstr "Posluchači"
15138 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15139 msgid "Load"
15140 msgstr "Načíst"
15142 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Total duration"
15145 msgstr "Saturace"
15147 #: modules/demux/pva.c:43
15148 msgid "PVA demuxer"
15149 msgstr "Demultiplexer PVA"
15151 #: modules/demux/rawaud.c:44
15152 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15153 msgstr ""
15155 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15157 msgid "Audio channels"
15158 msgstr "Zvukové kanály"
15160 #: modules/demux/rawaud.c:47
15161 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/rawaud.c:49
15165 msgid "FOURCC code of raw input format"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/rawaud.c:51
15169 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/rawaud.c:53
15173 msgid "Forces the audio language"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/rawaud.c:54
15177 msgid ""
15178 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15179 "Default is 'eng'."
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/rawaud.c:64
15183 msgid "Raw audio demuxer"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/demux/rawdv.c:43
15187 msgid ""
15188 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/rawdv.c:51
15192 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/demux/rawvid.c:44
15196 msgid ""
15197 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15198 "30000/1001 or 29.97"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/rawvid.c:48
15202 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/rawvid.c:52
15206 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/rawvid.c:55
15210 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/demux/rawvid.c:56
15214 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/rawvid.c:64
15218 msgid "Raw video demuxer"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/real.c:71
15222 msgid "Real demuxer"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/demux/sid.cpp:53
15226 msgid "C64 sid demuxer"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/demux/smf.c:727
15230 msgid "SMF demuxer"
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/stl.c:43
15234 msgid "EBU STL subtitles parser"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/subtitle.c:53
15238 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/subtitle.c:55
15242 msgid ""
15243 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15244 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15245 msgstr ""
15247 #: modules/demux/subtitle.c:58
15248 msgid ""
15249 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15250 "always work."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/subtitle.c:60
15254 msgid "Override the default track description."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/subtitle.c:72
15258 msgid "Text subtitle parser"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15262 msgid "Subtitle delay"
15263 msgstr "Zpoždění titulků"
15265 #: modules/demux/subtitle.c:82
15266 msgid "Subtitle format"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/subtitle.c:85
15270 msgid "Subtitle description"
15271 msgstr ""
15273 #: modules/demux/tta.c:46
15274 msgid "TTA demuxer"
15275 msgstr "Demultiplexer TTA"
15277 #: modules/demux/ty.c:59
15278 msgid "TY"
15279 msgstr "TY"
15281 #: modules/demux/ty.c:60
15282 msgid "TY Stream audio/video demux"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/ty.c:770
15286 msgid "Closed captions 2"
15287 msgstr "Skryté titulky 2"
15289 #: modules/demux/ty.c:771
15290 msgid "Closed captions 3"
15291 msgstr "Skryté titulky 3"
15293 #: modules/demux/ty.c:772
15294 msgid "Closed captions 4"
15295 msgstr "Skryté titulky 4"
15297 #: modules/demux/vc1.c:44
15298 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/vc1.c:50
15302 msgid "VC1 video demuxer"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/vobsub.c:51
15306 msgid "Vobsub subtitles parser"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/voc.c:43
15310 msgid "VOC demuxer"
15311 msgstr "Demultiplexer VOC"
15313 #: modules/demux/wav.c:52
15314 msgid "WAV demuxer"
15315 msgstr "Demultiplexer WAV"
15317 #: modules/demux/xa.c:44
15318 msgid "XA demuxer"
15319 msgstr "Demultiplexer XA"
15321 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15322 msgid "Unknown category"
15323 msgstr "Neznámá kategorie"
15325 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15326 msgid "Closed captions"
15327 msgstr "Skryté titulky"
15329 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15330 msgid "Textual audio descriptions"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15334 msgid "Ticker text"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15338 msgid "Active regions"
15339 msgstr "Aktivní regiony"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15342 msgid "Semantic annotations"
15343 msgstr "Sémantické anotace"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15346 msgid "Transcript"
15347 msgstr "Přepis"
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15350 msgid "Linguistic markup"
15351 msgstr ""
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15354 msgid "Cue points"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15358 msgid "Subtitles (images)"
15359 msgstr "Titulky (obrázky)"
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15362 msgid "Slides (text)"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15366 msgid "Slides (images)"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15370 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15371 msgid "About VLC media player"
15372 msgstr "O přehrávači VLC media player"
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15375 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15376 msgid "Credits"
15377 msgstr "Zásluhy"
15379 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15380 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15381 msgid "License"
15382 msgstr "Licence"
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15385 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15386 msgid "Authors"
15387 msgstr "Autoři"
15389 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15390 msgid ""
15391 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15395 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15396 msgid ""
15397 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15398 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15399 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15400 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15401 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15402 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15403 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15404 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15408 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15410 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15411 msgid "Playlist parsers"
15412 msgstr ""
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15415 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15416 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15417 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15418 msgid "Service Discovery"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15422 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15423 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Interfaces"
15426 msgstr "Rozhraní"
15428 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15429 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15430 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15431 msgid "Art and meta fetchers"
15432 msgstr ""
15434 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15437 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15438 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15439 msgid "Extensions"
15440 msgstr "Rozšíření"
15442 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15443 msgid "Show Installed Only"
15444 msgstr "Zobrazit pouze nainstalované"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15447 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15448 msgid "Find more addons online"
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15453 msgid "Addons Manager"
15454 msgstr "Správce doplňků"
15456 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15458 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15459 msgid "Installed"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15463 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15465 msgid "Name"
15466 msgstr "Název"
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15469 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15471 msgid "Author"
15472 msgstr "Autor"
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15475 msgid "Uninstall"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15479 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15480 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15481 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15482 msgid "Skins"
15483 msgstr "Vzhledy"
15485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15486 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15487 msgid "2 Pass"
15488 msgstr "2 průchody"
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15491 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15492 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15493 msgid "Preamp"
15494 msgstr "Před-zesílení"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15497 msgid "Enable dynamic range compressor"
15498 msgstr "Povolit kompresi dynamického rozsahu"
15500 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15504 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15505 msgid "Reset"
15506 msgstr "Obnovit"
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15510 msgid "Attack"
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15514 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15515 msgid "Release"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15520 msgid "Threshold"
15521 msgstr "Práh"
15523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15524 msgid "Enable Spatializer"
15525 msgstr "Povolit prostorový efekt"
15527 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15528 msgid "Headphone virtualization"
15529 msgstr ""
15531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15532 msgid "Volume normalization"
15533 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15536 msgid "Maximum level"
15537 msgstr "Maximální úroveň"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15540 msgid "Filter"
15541 msgstr "Filtr"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15544 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15546 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15547 msgid "Audio Effects"
15548 msgstr "Zvukové efekty"
15550 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15552 msgid "Duplicate current profile..."
15553 msgstr "Duplikovat současný profil..."
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15556 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15557 msgid "Organize Profiles..."
15558 msgstr "Uspořádat profily..."
15560 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15562 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15563 msgstr "Duplikovat současný profil jako nový profil"
15565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15568 msgid "Enter a name for the new profile:"
15569 msgstr "Zadejte název nového profilu:"
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15574 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15580 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15581 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15582 msgid "Save"
15583 msgstr "Uložit"
15585 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15586 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15587 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15588 msgstr "Zadejte jedinečný název nového profilu."
15590 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15591 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15592 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15593 msgstr "Více profilů se stejným názvem není dovoleno."
15595 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15596 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15598 msgid "Remove a preset"
15599 msgstr "Odstranit přednastavení"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15604 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15605 msgstr "Vyberte přednastavení k odstranění:"
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15609 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15612 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15613 msgid "Remove"
15614 msgstr "Odstranit"
15616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15617 msgid "Add new Preset..."
15618 msgstr "Přidat nové přednastavení..."
15620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15621 msgid "Organize Presets..."
15622 msgstr "Uspořádat přednastavení..."
15624 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15625 msgid "Save current selection as new preset"
15626 msgstr "Uložit současné přednastavení jako nové přednastavení"
15628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15629 msgid "Enter a name for the new preset:"
15630 msgstr "Zadejte název nového přednastavení:"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15633 msgid "Bookmarks"
15634 msgstr "Záložky"
15636 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15637 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15638 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15639 msgid "Add"
15640 msgstr "Přidat"
15642 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15644 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15645 msgid "Clear"
15646 msgstr "Vyčistit"
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15650 msgid "Edit"
15651 msgstr "Upravit"
15653 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15654 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15655 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15656 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15657 msgid "Time"
15658 msgstr "Čas"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15661 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15662 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15663 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15666 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15667 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15668 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15669 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15670 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15671 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15672 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15673 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15674 msgid "OK"
15675 msgstr "OK"
15677 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15679 msgid "Untitled"
15680 msgstr "Nepojmenovaný"
15682 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15683 msgid "No input"
15684 msgstr "Žádný vstup"
15686 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15687 msgid ""
15688 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15689 msgstr ""
15690 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn, nebo pozastaven, aby záložky "
15691 "fungovaly."
15693 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15694 msgid "Input has changed"
15695 msgstr "Vstup se změnil"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15698 msgid ""
15699 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15700 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15701 msgstr ""
15702 "Vstup se změnil a nelze uložit záložku. Při upravování záložek pozastavte "
15703 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" abyste uložili stejný vstupu."
15705 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15706 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15707 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15708 msgid "Backward"
15709 msgstr "Zpět"
15711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15712 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15713 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Seek backward"
15716 msgstr "Krok zpět"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15719 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15720 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15721 msgid "Forward"
15722 msgstr "Vpřed"
15724 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15725 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15726 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Seek forward"
15729 msgstr "Krok vpřed"
15731 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Playback position"
15734 msgstr "Ovládání přehrávání"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Playback time"
15739 msgstr "Rychlost přehrávání"
15741 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15742 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Go to previous item"
15745 msgstr "Předchozí titul"
15747 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15749 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Go to next item"
15752 msgstr "Přejít na čas"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15755 msgid "Convert & Stream"
15756 msgstr "Převést a streamovat"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15759 msgid "Go!"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15764 msgid "Drop media here"
15765 msgstr "Sem přetáhněte média"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15768 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15769 msgid "Open media..."
15770 msgstr "Otevřít médium..."
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15773 msgid "Choose Profile"
15774 msgstr "Vybrat profil"
15776 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15777 msgid "Customize..."
15778 msgstr "Přizpůsobit..."
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15781 msgid "Choose Destination"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15785 msgid "Choose an output location"
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15792 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15793 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15794 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15796 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15797 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15798 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15799 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15800 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15802 msgid "Browse..."
15803 msgstr "Procházet..."
15805 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15806 msgid "Setup Streaming..."
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Select Streaming Method"
15812 msgstr "Metoda proudu"
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15815 msgid "Save as File"
15816 msgstr ""
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15819 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15820 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15821 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15822 msgid "Stream"
15823 msgstr "Proud"
15825 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15827 msgid "Apply"
15828 msgstr "Použít"
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15831 msgid "Save as new Profile..."
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15835 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15836 msgid "Encapsulation"
15837 msgstr "Zapouzdření"
15839 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15840 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15842 msgid "Video codec"
15843 msgstr "Video kodek"
15845 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15847 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15848 msgid "Audio codec"
15849 msgstr "Zvukový kodek"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15852 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15853 msgid "Keep original video track"
15854 msgstr "Zachovat původní obrazovou stopu"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15858 msgid "Resolution"
15859 msgstr "Rozlišení"
15861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15863 msgid ""
15864 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15865 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15866 msgstr ""
15867 "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
15868 "automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
15870 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15871 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15872 msgid "Scale"
15873 msgstr "Měřítko"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15876 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15877 msgid "Keep original audio track"
15878 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15881 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15882 msgid "Overlay subtitles on the video"
15883 msgstr "Překrytí videa titulky"
15885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15886 msgid "Stream Destination"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15890 msgid "Stream Announcement"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15895 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15896 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15897 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15898 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15899 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15900 msgid "Address"
15901 msgstr "Adresa"
15903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15904 msgid "TTL"
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15910 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15911 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15913 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15914 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15915 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15917 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15918 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15919 msgid "Port"
15920 msgstr "Port"
15922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15923 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15924 msgid "SAP Announcement"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15929 msgid "HTTP Announcement"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15934 msgid "RTSP Announcement"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15939 msgid "Export SDP as file"
15940 msgstr "Exportovat SDP jako soubor"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15944 msgid "Channel Name"
15945 msgstr "Název kanálu"
15947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15949 msgid "SDP URL"
15950 msgstr "URL SDP"
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15953 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15957 msgid ""
15958 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15959 "technical reasons."
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15963 msgid "Remove a profile"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15967 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15971 msgid "Save as new profile"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15975 msgid "%@ stream to %@:%@"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15979 msgid "No Address given"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15983 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15987 msgid "No Channel Name given"
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15991 msgid ""
15992 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15996 msgid "No SDP URL given"
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16000 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16007 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16008 msgid "Custom"
16009 msgstr "Vlastní"
16011 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16012 msgid "Remember"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16016 msgid "Random On"
16017 msgstr "Náhodné přehrávání zapnuto"
16019 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16020 msgid "Repeat Off"
16021 msgstr "Opakování vypnuto"
16023 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16024 msgid "Errors and Warnings"
16025 msgstr "Chyby a varování"
16027 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16028 msgid "Clean up"
16029 msgstr "Vyčistit"
16031 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16032 msgid "Play/Pause the current media"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16036 msgid "Go to the previous item"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16040 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16041 msgstr "Přepnout do režimu celé obrazovky"
16043 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Leave fullscreen mode"
16046 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16050 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16051 msgid "Volume"
16052 msgstr "Hlasitost"
16054 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Adjust the volume"
16057 msgstr "Hlasitost audia"
16059 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16060 msgid "Adjust the current playback position"
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16064 msgid "Video device"
16065 msgstr "Video zařízení"
16067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16068 msgid ""
16069 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16070 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16071 "menu."
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16075 msgid "Opaqueness"
16076 msgstr "Neprůhlednost"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16079 msgid ""
16080 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16081 "is fully transparent."
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16085 msgid "Black screens in fullscreen"
16086 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16089 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16090 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16093 msgid "Show Fullscreen controller"
16094 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16097 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16101 msgid "Auto-playback of new items"
16102 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16105 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16106 msgstr "Spustit přehrávání nových položek okamžitě po jejich přidání."
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16109 msgid "Keep Recent Items"
16110 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16113 msgid ""
16114 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16115 "disabled here."
16116 msgstr ""
16117 "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
16118 "položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16122 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16126 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16131 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16135 msgid ""
16136 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16137 "you can choose to control the global system volume instead."
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16142 msgid "Display VLC status menu icon"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16146 msgid ""
16147 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16148 "to disable it (restart required)."
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16152 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16156 msgid ""
16157 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16158 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16163 msgid "Control playback with media keys"
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16167 msgid ""
16168 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16169 "keyboards."
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16173 msgid "Run VLC with dark interface style"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16177 msgid ""
16178 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16179 "the grey interface style is used."
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16184 msgid "Use the native fullscreen mode"
16185 msgstr "Použít nativní režim celé obrazovky"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16188 msgid ""
16189 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16190 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16191 "later."
16192 msgstr ""
16193 "Ve výchozím stavu VLC používá režim celé obrazovky známý z předchozích verzí "
16194 "Mac OS X. Může ale také používat nativní režim celé obrazovky na Mac OS X "
16195 "10.7 a novějších."
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16198 msgid "Resize interface to the native video size"
16199 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle původní velikosti videa"
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16202 msgid ""
16203 "You have two choices:\n"
16204 " - The interface will resize to the native video size\n"
16205 " - The video will fit to the interface size\n"
16206 " By default, interface resize to the native video size."
16207 msgstr ""
16208 "Máte dvě možnosti:\n"
16209 " - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
16210 " - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
16211 "Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16215 msgid "Pause the video playback when minimized"
16216 msgstr "Při minimalizaci pozastavit přehrávání videa"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16219 msgid ""
16220 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16221 "minimizing the window."
16222 msgstr "Při minimalizaci okna dojde k automatickému pozastavení přehrávání."
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16225 msgid "Allow automatic icon changes"
16226 msgstr "Povolit automatické změny ikony"
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16229 msgid ""
16230 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16234 msgid "Lock Aspect Ratio"
16235 msgstr "Uzamknout poměr stran"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16240 msgstr "Kliknutím ukončíte přehrávání v režimu celé obrazovky"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16243 msgid ""
16244 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16245 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16246 "Preferences."
16247 msgstr ""
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16250 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16251 msgstr "Zobrazit tlačítka Předchozí a Další"
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16254 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16255 msgstr "Zobrazuje tlačítka předchozí a další v hlavním okně."
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16258 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16259 msgstr "Zobrazit tlačítka Zamíchat a Opakovat"
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16262 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16263 msgstr "Zobrazuje tlačítka zamíchat a opakovat v hlavním okně."
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16266 msgid "Show Audio Effects Button"
16267 msgstr "Zobrazit tlačítko Zvukové efekty"
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16270 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16271 msgstr "Zobrazuje tlačítko zvukové efekty v hlavním okně."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16274 msgid "Show Sidebar"
16275 msgstr "Zobrazit postranní lištu"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16278 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16279 msgstr "Zobrazuje postranní lištu v hlavním okně při procházení zdrojů médií."
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16283 msgid "Control external music players"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16287 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16291 msgid "Use large text for list views"
16292 msgstr ""
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16295 msgid "Do nothing"
16296 msgstr "Nedělat nic"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16299 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16303 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16307 msgid "Continue playback where you left off"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16311 msgid ""
16312 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16313 "open one of those, playback will continue."
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16317 msgid "Ask"
16318 msgstr "Zeptat se"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16321 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16322 msgid "Always"
16323 msgstr "Vždy"
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16327 msgid "Never"
16328 msgstr "Nikdy"
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16331 msgid "Maximum Volume displayed"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16335 msgid "Mac OS X interface"
16336 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16339 msgid "Appearance"
16340 msgstr "Vzhled"
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16343 msgid "Behavior"
16344 msgstr "Chování"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16347 msgid "Apple Remote and media keys"
16348 msgstr ""
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16351 msgid "Video output"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16355 msgid "Remove old preferences?"
16356 msgstr "Odstranit stará nastavení?"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16359 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16360 msgstr "Byla nalezena starší verze souboru s nastavením pro VLC."
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16363 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16364 msgstr "Přesunout do koše a znovu spustit přehrávač VLC"
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16367 #, c-format
16368 msgid "Level %i"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16373 msgid "Smaller"
16374 msgstr "Menší"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16377 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16378 msgid "Small"
16379 msgstr "Malá"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16382 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16383 msgid "Large"
16384 msgstr "Velká"
16386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16387 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16388 msgid "Larger"
16389 msgstr "Větší"
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16392 msgid "Check for Update..."
16393 msgstr "Zkontrolovat aktualizace..."
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16396 msgid "Preferences..."
16397 msgstr "Nastavení..."
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16400 msgid "Services"
16401 msgstr "Služby"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16404 msgid "Hide VLC"
16405 msgstr "Skrýt VLC"
16407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16408 msgid "Hide Others"
16409 msgstr "Skryt ostatní"
16411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16413 msgid "Show All"
16414 msgstr "Zobrazit vše"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16417 msgid "Quit VLC"
16418 msgstr "Ukončit VLC"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16421 msgid "1:File"
16422 msgstr "1:Soubor"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16425 msgid "Advanced Open File..."
16426 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16429 msgid "Open File..."
16430 msgstr "Otevřít soubor..."
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16433 msgid "Open Disc..."
16434 msgstr "Otevřít disk..."
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16437 msgid "Open Network..."
16438 msgstr "Otevřít ze sítě..."
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16441 msgid "Open Capture Device..."
16442 msgstr "Otevřít nahrávací zařízení..."
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16445 msgid "Open Recent"
16446 msgstr "Otevřít nedávný"
16448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16449 msgid "Close Window"
16450 msgstr "Zavřít okno"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16453 msgid "Convert / Stream..."
16454 msgstr "Převést / Streamovat..."
16456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16457 msgid "Save Playlist..."
16458 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16461 msgid "Reveal in Finder"
16462 msgstr "Zobrazit ve Finderu"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16465 msgid "Cut"
16466 msgstr "Vyjmout"
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16469 msgid "Copy"
16470 msgstr "Kopírovat"
16472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16473 msgid "Paste"
16474 msgstr "Vložit"
16476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16477 msgid "Select All"
16478 msgstr "Vybrat vše"
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Find"
16483 msgstr "Najít:·%s"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16486 msgid "View"
16487 msgstr "Pohled"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16490 msgid "Playlist Table Columns"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16494 msgid "Playback"
16495 msgstr "Přehrávání"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16498 msgid "Playback Speed"
16499 msgstr "Rychlost přehrávání"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16503 msgid "Track Synchronization"
16504 msgstr "Synchronizace stopy"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16508 msgid "A→B Loop"
16509 msgstr "Smyčka A->B"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16512 msgid "Quit after Playback"
16513 msgstr "Ukončit po přehrání"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16516 msgid "Step Forward"
16517 msgstr "Krok vpřed"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16520 msgid "Step Backward"
16521 msgstr "Krok zpět"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16524 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16525 msgid "Jump to Time"
16526 msgstr "Přejít na čas"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16529 msgid "Increase Volume"
16530 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16533 msgid "Decrease Volume"
16534 msgstr "Snížit hlasitost"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16537 msgid "Audio Device"
16538 msgstr "Zvukové zařízení"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16541 msgid "Half Size"
16542 msgstr "Poloviční velikost"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16545 msgid "Normal Size"
16546 msgstr "Původní velikost"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16549 msgid "Double Size"
16550 msgstr "Dvojnásobná velikost"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16553 msgid "Fit to Screen"
16554 msgstr "Roztáhnout na velikost obrazovky"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16558 msgid "Float on Top"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16563 msgid "Fullscreen Video Device"
16564 msgstr "Zařízení pro výstup videa na celou obrazovku"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16567 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16568 msgid "Post processing"
16569 msgstr "Dodatečné zpracování"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16572 msgid "Add Subtitle File..."
16573 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16576 msgid "Subtitles Track"
16577 msgstr "Stopa s titulky"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16580 msgid "Text Size"
16581 msgstr "Velikost textu"
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16584 msgid "Text Color"
16585 msgstr "Barva textu"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16588 msgid "Outline Thickness"
16589 msgstr "Šířka obrysu"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16592 msgid "Background Opacity"
16593 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16596 msgid "Background Color"
16597 msgstr "Barva pozadí"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16600 msgid "Transparent"
16601 msgstr "Průhlednost"
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16604 msgid "Index"
16605 msgstr "Rejstřík"
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16608 msgid "Window"
16609 msgstr "Okno"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16612 msgid "Minimize"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16616 msgid "Player..."
16617 msgstr "Přehrávač..."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16620 msgid "Main Window..."
16621 msgstr "Hlavní okno..."
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16624 msgid "Audio Effects..."
16625 msgstr "Zvukové efekty..."
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16628 msgid "Video Effects..."
16629 msgstr "Efekty videa..."
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16632 msgid "Bookmarks..."
16633 msgstr "Záložky..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16636 msgid "Playlist..."
16637 msgstr "Seznam skladeb..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16640 msgid "Media Information..."
16641 msgstr "Informace o médiu..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16644 msgid "Messages..."
16645 msgstr "Zprávy..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16648 msgid "Errors and Warnings..."
16649 msgstr "Chyby a varování..."
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16652 msgid "Bring All to Front"
16653 msgstr "Přenést vše do popředí"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16657 msgid "Help"
16658 msgstr "Nápověda"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16661 msgid "VLC media player Help..."
16662 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16665 msgid "Online Documentation..."
16666 msgstr "Online dokumentace..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16669 msgid "VideoLAN Website..."
16670 msgstr "Webová stranka VideoLAN..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16673 msgid "Make a donation..."
16674 msgstr "Podpořte vývoj programu..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16677 msgid "Online Forum..."
16678 msgstr "Online fórum..."
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16681 msgid "File Format:"
16682 msgstr "Formát souboru:"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16685 msgid "Extended M3U"
16686 msgstr "Rozšířené M3U"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16689 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16690 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XML (XSPF)"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16694 msgid "HTML playlist"
16695 msgstr "Seznam skladeb v HTML"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16698 msgid "Save Playlist"
16699 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16702 msgid "Search in Playlist"
16703 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16706 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16710 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16714 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16715 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16716 msgid "Subscribe"
16717 msgstr "Zaregistrovat"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16722 msgid "Unsubscribe"
16723 msgstr "Odhlásit se"
16725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16726 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16727 msgid "Subscribe to a podcast"
16728 msgstr "Přihlásit se k odběru podcastu"
16730 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16731 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16732 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16733 msgstr "Zadejte URL podcastu k odběru:"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16736 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16740 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Check for album art and metadata?"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16748 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16752 msgid "No, Thanks"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16756 msgid ""
16757 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16758 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16759 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16760 "trusted services in an anonymized form."
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16764 msgid "LIBRARY"
16765 msgstr "KNIHOVNA"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16768 msgid "MY COMPUTER"
16769 msgstr "TENTO POČÍTAČ"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16772 msgid "DEVICES"
16773 msgstr "ZAŘÍZENÍ"
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16776 msgid "LOCAL NETWORK"
16777 msgstr "MÍSTA V SÍTI"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16780 msgid "INTERNET"
16781 msgstr "INTERNET"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16784 msgid "Show/Hide Playlist"
16785 msgstr "Zobrazit/skrýt seznam skladeb"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16788 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16789 msgid "Repeat"
16790 msgstr "Opakovat"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16793 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16797 #: share/lua/http/index.html:239
16798 msgid "Shuffle"
16799 msgstr "Zamíchat"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "Volume: %i %%"
16805 msgstr "Zvýšit hlasitost"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16808 msgid "Full Volume"
16809 msgstr "Plná hlasitost"
16811 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Open Audio Effects window"
16814 msgstr "Zvukové efekty"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16817 msgid "Open Source"
16818 msgstr "Otevřít zdroj"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16830 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16831 msgid "Open"
16832 msgstr "Otevřít"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Stream output:"
16837 msgstr "Proudový výstup"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16840 msgid "Settings..."
16841 msgstr "Nastavení..."
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Choose media input type"
16846 msgstr "Vyberte vstup"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16849 msgid "Disc"
16850 msgstr "Disk"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16855 msgid "Network"
16856 msgstr "Síť"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16859 msgid "Capture"
16860 msgstr "Zachytávat"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16864 msgid "Choose a file"
16865 msgstr "Vybrat soubor"
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Select a file for playback"
16871 msgstr "Vyberte soubor"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16874 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16878 msgid "Play another media synchronously"
16879 msgstr "Synchronizovaně přehrát další médium"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16885 msgid "Choose..."
16886 msgstr "Vybrat..."
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16889 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16893 msgid "Custom playback"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16897 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16901 msgid "Insert Disc"
16902 msgstr "Vložte disk"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16905 msgid "Disable DVD menus"
16906 msgstr "Zakázat nabídky DVD"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16909 msgid "Enable DVD menus"
16910 msgstr "Povolit nabídky DVD"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16913 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16914 msgid "IP Address"
16915 msgstr "IP adresa"
16917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16918 msgid ""
16919 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16920 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16921 "press the button below."
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16925 msgid ""
16926 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16927 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16928 "IP automatically.\n"
16929 "\n"
16930 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16931 "sheet."
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16935 msgid ""
16936 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16937 "button below."
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16941 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16942 msgstr "Otevřít proud RTP/UDP"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16945 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16946 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16947 msgid "Protocol"
16948 msgstr "Protokol"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16953 msgid "Unicast"
16954 msgstr "Unicast"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16959 msgid "Multicast"
16960 msgstr "Multicast"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16965 msgid "Input Devices"
16966 msgstr "Vstupní zařízení"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16969 msgid "Subscreen left"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16973 msgid "Subscreen top"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16977 msgid "Subscreen Width"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16981 msgid "Subscreen Height"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16985 msgid "Capture Audio"
16986 msgstr "Nahrávat audio"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16989 msgid "Add Subtitle File:"
16990 msgstr "Přidat soubor s titulky:"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Setup subtitle playback details"
16995 msgstr "Paketizér titulků DVD"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Select a subtitle file"
17000 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17003 msgid "Override parameters"
17004 msgstr ""
17006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17007 msgid "FPS"
17008 msgstr "FPS"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17011 msgid "Subtitle encoding"
17012 msgstr "Kódování titulků"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17017 msgid "Font size"
17018 msgstr "Velikost písma"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17021 msgid "Subtitle alignment"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17025 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17026 msgstr ""
17028 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17029 msgid "Font Properties"
17030 msgstr "Vlastnosti písma"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17033 msgid "Subtitle File"
17034 msgstr "Soubor s titulky"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17039 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17040 msgid "Open File"
17041 msgstr "Otevřít soubor"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17044 #, c-format
17045 msgid "%i tracks"
17046 msgstr "%i stop"
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17049 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17053 msgid "Display the stream locally"
17054 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17057 msgid "Dump raw input"
17058 msgstr "Uložit nezměněný vstup"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17061 msgid "Encapsulation Method"
17062 msgstr "Metoda zapouzdření"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17065 msgid "Transcoding options"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17069 msgid "Bitrate (kb/s)"
17070 msgstr "Datový tok (kb/s)"
17072 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17073 msgid "Stream Announcing"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17077 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17078 msgid "Save File"
17079 msgstr "Uložit soubor"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17082 msgid "Track Number"
17083 msgstr "Číslo stopy"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17086 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17087 msgid "Duration"
17088 msgstr "Délka"
17090 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17091 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17092 msgid "URI"
17093 msgstr "URI"
17095 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17096 msgid "File Size"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Expand All"
17102 msgstr "Rozbalit"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Collapse All"
17107 msgstr "Svinout"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17110 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17111 msgid "Media Information"
17112 msgstr "Informace o médiu"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17115 msgid "Location"
17116 msgstr "Umístění"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17119 msgid "Save Metadata"
17120 msgstr "Uložit metadata"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17123 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17124 msgid "General"
17125 msgstr "Obecné"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17128 msgid "Codec Details"
17129 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17132 msgid "Read at media"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17136 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17137 msgid "Input bitrate"
17138 msgstr "Vstupní datový tok"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17141 msgid "Demuxed"
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17145 msgid "Stream bitrate"
17146 msgstr "Datový tok proudu"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17150 msgid "Decoded blocks"
17151 msgstr "Dekódované bloky "
17153 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17154 msgid "Displayed frames"
17155 msgstr "Zobrazené snímky"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17158 msgid "Lost frames"
17159 msgstr "Ztracené snímky"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17162 msgid "Streaming"
17163 msgstr "Proudové odesílání"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17166 msgid "Sent packets"
17167 msgstr "Odeslané pakety"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17170 msgid "Sent bytes"
17171 msgstr "Odeslané byty"
17173 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17174 msgid "Send rate"
17175 msgstr "Přenosová rychlost"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17178 msgid "Played buffers"
17179 msgstr "Přehrané zásobníky"
17181 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17182 msgid "Lost buffers"
17183 msgstr "Ztracené zásobníky"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17186 msgid "Error while saving meta"
17187 msgstr "Chyba při ukládání meta"
17189 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17190 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17191 msgstr "VLC se nepodařilo uložit meta data."
17193 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17194 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Renderer discovery off"
17197 msgstr "Prohledávání služeb"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17200 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Enable renderer discovery"
17203 msgstr "Prohledávání služeb"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17206 #, fuzzy
17207 msgid "No renderer"
17208 msgstr "Vykreslovač textu"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Renderer discovery on"
17213 msgstr "Prohledávání služeb"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Disable renderer discovery"
17218 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17222 msgid "Continue playback?"
17223 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17228 msgid "Continue"
17229 msgstr "Pokračovat"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Always continue media playback"
17234 msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17238 msgid "Restart playback"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17242 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17247 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17249 msgid "Interface Settings"
17250 msgstr "Nastavení rozhraní"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17253 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17254 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17255 msgid "Audio Settings"
17256 msgstr "Nastavení zvuku"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17259 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17261 msgid "Video Settings"
17262 msgstr "Nastavení videa"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17267 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17271 msgid "Input & Codec Settings"
17272 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17275 msgid "General Audio"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17279 msgid "Preferred Audio language"
17280 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17283 msgid "Enable Last.fm submissions"
17284 msgstr ""
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17287 msgid "Visualization"
17288 msgstr "Vizualizace"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17291 msgid "Keep audio level between sessions"
17292 msgstr "Zachovávat úroveň hlasitosti mezi sezeními"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17296 msgid "Always reset audio start level to:"
17297 msgstr "Vždy obnovit úroveň hlasitosti na:"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17300 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17301 msgid "Change"
17302 msgstr "Změnit"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17305 msgid "Change Hotkey"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17309 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17310 msgstr "Vyberte činnost, které si přejete změnit klávesovou zkratku:"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17313 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17314 msgid "Action"
17315 msgstr "Činnost"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17318 msgid "Shortcut"
17319 msgstr "Zkratka"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17323 msgid "Record directory or filename"
17324 msgstr "Adresář, nebo název souboru pro záznam"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17327 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17328 msgstr "Adresář, nebo název souboru, kam se budou ukládat nahrávky"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17331 msgid "Repair AVI Files"
17332 msgstr "Opravit soubory AVI"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17335 msgid "Default Caching Level"
17336 msgstr "Výchozí úroveň mezipaměťi"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17339 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17340 msgid "Caching"
17341 msgstr "Mezipaměť"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17344 msgid ""
17345 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17346 "access module."
17347 msgstr ""
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17350 msgid "Codecs / Muxers"
17351 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17354 msgid "Post-Processing Quality"
17355 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17358 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17362 msgid "Open network streams using the following protocols"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17366 msgid "Note that these are system-wide settings."
17367 msgstr ""
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17370 #, fuzzy
17371 msgid "General settings"
17372 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17375 msgid "Interface style"
17376 msgstr "Styl rozhraní"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17379 msgid "Dark"
17380 msgstr "Tmavé"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17383 msgid "Bright"
17384 msgstr "Světlé"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17387 msgid "Continue playback"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Playback behaviour"
17393 msgstr "Přehrávání selhalo"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17398 msgstr "Povolit oznámení Growl (při změně položky v seznamu skladeb)"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17401 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17402 msgid "Privacy / Network Interaction"
17403 msgstr "Soukromí / síťová interakce"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17406 msgid "Automatically check for updates"
17407 msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17410 #, fuzzy
17411 msgid "HTTP web interface"
17412 msgstr "Rozhraní Qt"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Enable HTTP web interface"
17417 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17420 msgid "Default Encoding"
17421 msgstr "Výchozí znaková sada"
17423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17424 msgid "Display Settings"
17425 msgstr "Nastavení zobrazení"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17429 msgid "Font color"
17430 msgstr "Barva písma"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17433 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17434 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17435 msgid "Font"
17436 msgstr "Písmo"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17439 msgid "Subtitle languages"
17440 msgstr "Jazyky titulků"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17444 msgid "Preferred subtitle language"
17445 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17448 msgid "Enable OSD"
17449 msgstr "Povolit OSD"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17452 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17453 msgid "Force bold"
17454 msgstr "Vynutit tučné písmo"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17457 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17458 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17459 msgid "Outline color"
17460 msgstr "Barva obrysu"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17463 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17465 msgid "Outline thickness"
17466 msgstr "Šířka obrysu"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17469 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17470 msgid "Display"
17471 msgstr "Zobrazit"
17473 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17474 msgid "Show video within the main window"
17475 msgstr "Zobrazit video uvnitř hlavního okna"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Fullscreen settings"
17480 msgstr "Celá obrazovka"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Start in fullscreen"
17485 msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17488 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17489 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17493 msgid "Video snapshots"
17494 msgstr "Snímky videa"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17497 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17498 msgid "Folder"
17499 msgstr "Složka"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17502 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17503 msgid "Format"
17504 msgstr "Formát"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17508 msgid "Prefix"
17509 msgstr "Předpona"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17513 msgid "Sequential numbering"
17514 msgstr "Sekvenční číslování"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17518 msgid "Reset All"
17519 msgstr "Obnovit vše"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17522 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17523 msgid "Preferences"
17524 msgstr "Nastavení"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17527 msgid ""
17528 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17532 msgid "Last check on: %@"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17536 msgid "No check was performed yet."
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Lowest Latency"
17542 msgstr "Nejnižší odezva"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Low Latency"
17547 msgstr "Nízká odezva"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Higher Latency"
17552 msgstr "Nejdelší odezva"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Highest Latency"
17557 msgstr "Nejdelší odezva"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17560 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17561 msgid "Reset Preferences"
17562 msgstr "Obnovit nastavení"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17565 msgid ""
17566 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17567 "\n"
17568 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17569 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17570 "stop immediately.\n"
17571 "\n"
17572 "The Media Library will not be affected.\n"
17573 "\n"
17574 "Are you sure you want to continue?"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17578 msgid ""
17579 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17580 msgstr ""
17581 "Toto nastavení nemůže být změněno, protože je zapnut nativní režim celé "
17582 "obrazovky."
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17585 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17590 msgid "Choose"
17591 msgstr "Vybrat"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17594 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17598 msgid ""
17599 "Press new keys for\n"
17600 "\"%@\""
17601 msgstr ""
17602 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17603 "\"%@\""
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17606 msgid "Invalid combination"
17607 msgstr "Neplatná kombinace"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17610 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17614 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17615 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Toggle Play/Pause"
17621 msgstr "Přehrát/Pozastavit"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Toggle random order playback"
17626 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání seznamu skladeb"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Show Main Window"
17631 msgstr "Hlavní okno..."
17633 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17634 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Path/URL Action"
17637 msgstr "popis URL"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Nothing playing"
17642 msgstr "Nyní přehrávám"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Select File In Finder"
17647 msgstr "Vybrat složku"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Copy URL to clipboard"
17652 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17655 msgid "Not Set"
17656 msgstr "Nenastaveno"
17658 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17659 msgid "sec."
17660 msgstr "s"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17664 msgid "Audio/Video"
17665 msgstr "Zvuk/video"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17668 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17669 msgid "Audio track synchronization:"
17670 msgstr "Synchronizace zvukové stopy:"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17673 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17674 msgid "s"
17675 msgstr "s"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17678 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17679 msgstr "Kladná hodnota znamená, že zvuk předstíhá video"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17683 msgid "Subtitles/Video"
17684 msgstr "Titulky/video"
17686 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17688 msgid "Subtitle track synchronization:"
17689 msgstr "Synchronizace stopy titulků:"
17691 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17692 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17693 msgstr "Kladná hodnota znamená, že titulky předstíhají video"
17695 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17696 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17697 msgid "Subtitle speed:"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17701 msgid "fps"
17702 msgstr "fps"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17705 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17706 msgid "Subtitle duration factor:"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17711 msgid ""
17712 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17713 "Set 0 to disable."
17714 msgstr ""
17716 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17717 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17718 msgid ""
17719 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17720 "Set 0 to disable."
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17725 msgid ""
17726 "Recalculate subtitle duration according\n"
17727 "to their content and this value.\n"
17728 "Set 0 to disable."
17729 msgstr ""
17731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17732 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17733 msgid "Video Effects"
17734 msgstr "Efekty videa"
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17737 msgid "Basic"
17738 msgstr "Základní"
17740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17742 msgid "Geometry"
17743 msgstr "Geometrie"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17748 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17749 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17750 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17751 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17753 msgid "Color"
17754 msgstr "Barva"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17757 msgid "Image Adjust"
17758 msgstr "Úprava obrazu"
17760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17761 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17762 msgid "Brightness Threshold"
17763 msgstr "Práh jasu"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17766 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17767 msgid "Sharpen"
17768 msgstr "Zaostřit"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17773 msgid "Sigma"
17774 msgstr "Sigma"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17777 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17778 msgid "Banding removal"
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17782 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17783 msgid "Radius"
17784 msgstr "Poloměr"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17787 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17788 msgid "Film Grain"
17789 msgstr "Filmové zrno"
17791 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17792 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17793 msgid "Variance"
17794 msgstr "Rozptyl"
17796 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17798 msgid "Synchronize top and bottom"
17799 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17802 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17803 msgid "Synchronize left and right"
17804 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17808 msgid "Transform"
17809 msgstr "Převést"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17812 #: modules/video_filter/transform.c:52
17813 msgid "Rotate by 90 degrees"
17814 msgstr "Otočit o 90 stupňů"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17817 #: modules/video_filter/transform.c:53
17818 msgid "Rotate by 180 degrees"
17819 msgstr "Otočit o 180 stupňů"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17822 #: modules/video_filter/transform.c:53
17823 msgid "Rotate by 270 degrees"
17824 msgstr "Otočit o 270 stupňů"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17827 #: modules/video_filter/transform.c:54
17828 msgid "Flip horizontally"
17829 msgstr "Převrátit vodorovně"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17832 #: modules/video_filter/transform.c:54
17833 msgid "Flip vertically"
17834 msgstr "Převrátit svisle"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17837 msgid "Magnification/Zoom"
17838 msgstr "Zvětšení/přiblížení"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17842 msgid "Puzzle game"
17843 msgstr "Skládačka"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17846 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17847 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17848 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17850 msgid "Rows"
17851 msgstr "Řádky"
17853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17855 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17856 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17857 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17858 msgid "Columns"
17859 msgstr "Sloupce"
17861 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17862 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17863 msgid "Clone"
17864 msgstr "Klonovat"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17867 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17868 msgid "Number of clones"
17869 msgstr "Počet klonů"
17871 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17872 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17873 msgid "Wall"
17874 msgstr "Stěna"
17876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17877 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17878 msgid "Color threshold"
17879 msgstr "Barevný práh"
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17882 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17883 msgid "Similarity"
17884 msgstr "Podobnost"
17886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17888 msgid "Intensity"
17889 msgstr "Intenzita"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17895 msgid "Gradient"
17896 msgstr "Přechod"
17898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17899 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17900 msgid "Edge"
17901 msgstr "Okraj"
17903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17904 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17905 msgid "Hough"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17909 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17910 msgid "Cartoon"
17911 msgstr "Kresba"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17915 msgid "Color extraction"
17916 msgstr "Extrakce barev"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17919 msgid "Invert colors"
17920 msgstr "Obrátí (invertuje) barvy"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17923 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17924 msgid "Posterize"
17925 msgstr "Posterizace"
17927 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17928 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17929 msgid "Posterize level"
17930 msgstr "Úroveň posterizace"
17932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17933 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17934 msgid "Motion blur"
17935 msgstr "Rozmazání pohybem"
17937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17938 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17939 msgid "Factor"
17940 msgstr "Faktor"
17942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17944 msgid "Motion Detect"
17945 msgstr "Detekce pohybu"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17948 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17949 msgid "Water effect"
17950 msgstr "Efekt vody"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17955 msgid "Psychedelic"
17956 msgstr "Psychedelická"
17958 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17959 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17960 msgid "Anaglyph"
17961 msgstr ""
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17965 msgid "Add text"
17966 msgstr "Přidat text"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17969 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17970 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17971 msgid "Text"
17972 msgstr "Text"
17974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17975 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17976 msgid "Add logo"
17977 msgstr "Přidat logo"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17981 msgid "Logo"
17982 msgstr "Logo"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17985 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17986 msgid "Transparency"
17987 msgstr "Neprůhlednost"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17990 msgid "Organize profiles..."
17991 msgstr "Uspořádat profily..."
17993 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17994 msgid "B"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17998 msgid "KB"
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18002 msgid "MB"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18006 msgid "GB"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18010 msgid "TB"
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18014 msgid "Show Basic"
18015 msgstr "Zobrazit základní"
18017 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18018 msgid "Select a directory"
18019 msgstr "Vyberte adresář"
18021 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18022 msgid "Select a file"
18023 msgstr "Vyberte soubor"
18025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18026 msgid "Select"
18027 msgstr "Vybrat"
18029 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18030 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18031 msgstr "Minimální rozhraní Mac OS X "
18033 #: modules/gui/ncurses.c:71
18034 msgid "Filebrowser starting point"
18035 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
18037 #: modules/gui/ncurses.c:73
18038 msgid ""
18039 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18040 "show you initially."
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/ncurses.c:78
18044 msgid "Ncurses interface"
18045 msgstr "Rozhraní Ncurses"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:771
18048 #, c-format
18049 msgid "  [%s]"
18050 msgstr "  [%s]"
18052 #: modules/gui/ncurses.c:775
18053 #, c-format
18054 msgid "      %s: %s"
18055 msgstr "      %s: %s"
18057 #: modules/gui/ncurses.c:868
18058 msgid "[Display]"
18059 msgstr "[Zobrazit]"
18061 #: modules/gui/ncurses.c:870
18062 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18063 msgstr ""
18065 #: modules/gui/ncurses.c:871
18066 msgid " i                      Show/Hide info box"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/ncurses.c:872
18070 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/ncurses.c:873
18074 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/ncurses.c:874
18078 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/ncurses.c:875
18082 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18083 msgstr " B                      Zobrazit/skrýt prohlížeč souborů"
18085 #: modules/gui/ncurses.c:876
18086 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/ncurses.c:877
18090 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/ncurses.c:878
18094 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/ncurses.c:879
18098 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/ncurses.c:883
18102 msgid "[Global]"
18103 msgstr "[Globální]"
18105 #: modules/gui/ncurses.c:885
18106 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18107 msgstr ""
18109 #: modules/gui/ncurses.c:886
18110 msgid " s                      Stop"
18111 msgstr " s                      Zastavit"
18113 #: modules/gui/ncurses.c:887
18114 msgid " <space>                Pause/Play"
18115 msgstr " <mezerník>                Pozastavit/Přehrát"
18117 #: modules/gui/ncurses.c:888
18118 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18119 msgstr " f                      Přepnout mezi zobrazením na celou obrazovku"
18121 #: modules/gui/ncurses.c:889
18122 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/ncurses.c:890
18126 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/ncurses.c:891
18130 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/ncurses.c:892
18134 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/ncurses.c:893
18138 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/ncurses.c:894
18142 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18143 msgstr ""
18145 #. xgettext: You can use ← and → characters
18146 #: modules/gui/ncurses.c:896
18147 #, c-format
18148 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18149 msgstr " <vlevo>,<vpravo>         Přejít -/+ 1%%"
18151 #: modules/gui/ncurses.c:897
18152 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/ncurses.c:898
18156 msgid " m                      Mute"
18157 msgstr ""
18159 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18160 #: modules/gui/ncurses.c:900
18161 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18162 msgstr ""
18164 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18165 #: modules/gui/ncurses.c:902
18166 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18167 msgstr ""
18169 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18170 #: modules/gui/ncurses.c:904
18171 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/ncurses.c:908
18175 msgid "[Playlist]"
18176 msgstr "[Seznam skladeb]"
18178 #: modules/gui/ncurses.c:910
18179 msgid " r                      Toggle Random playing"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/ncurses.c:911
18183 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/ncurses.c:912
18187 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18188 msgstr ""
18190 #: modules/gui/ncurses.c:913
18191 msgid " o                      Order Playlist by title"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/ncurses.c:914
18195 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18196 msgstr ""
18198 #: modules/gui/ncurses.c:915
18199 msgid " g                      Go to the current playing item"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/ncurses.c:916
18203 msgid " /                      Look for an item"
18204 msgstr ""
18206 #: modules/gui/ncurses.c:917
18207 msgid " ;                      Look for the next item"
18208 msgstr ""
18210 #: modules/gui/ncurses.c:918
18211 msgid " A                      Add an entry"
18212 msgstr ""
18214 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18215 #: modules/gui/ncurses.c:920
18216 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/ncurses.c:921
18220 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/gui/ncurses.c:925
18224 msgid "[Filebrowser]"
18225 msgstr "[Prohlížeč souborů]"
18227 #: modules/gui/ncurses.c:927
18228 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18229 msgstr " <enter>                Přidat vybraný soubor do seznamu skladeb"
18231 #: modules/gui/ncurses.c:928
18232 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18233 msgstr " <space>                Přidat vybraný adresář do seznamu skladeb"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:929
18236 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18237 msgstr " .                      Zobrazit/skrýt skryté soubory"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:933
18240 msgid "[Player]"
18241 msgstr "[Přehrávač]"
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:936
18245 #, c-format
18246 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18247 msgstr " <nahoru>,<dolu>            Přejít +/-5%%"
18249 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18250 #, fuzzy
18251 msgid "[Repeat]"
18252 msgstr "[Opakovat] "
18254 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18255 #, fuzzy
18256 msgid "[Random]"
18257 msgstr "[Náhodné] "
18259 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18260 msgid "[Loop]"
18261 msgstr "[Smyčka]"
18263 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18264 #, c-format
18265 msgid " Source   : %s"
18266 msgstr " Zdroj   : %s"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18269 #, c-format
18270 msgid " Position : %s/%s"
18271 msgstr " Pozice : %s/%s"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18274 msgid " Volume   : Mute"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18278 #, c-format
18279 msgid " Volume   : %3ld%%"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18283 msgid " Volume   : ----"
18284 msgstr " Hlasitost   : ----"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18287 #, c-format
18288 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18292 #, c-format
18293 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18294 msgstr " Kapitola  : %<PRId64>/%d"
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18297 #, fuzzy
18298 msgid " Source: <no current item>"
18299 msgstr " Zdroj: <no current item> "
18301 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18302 msgid " [ h for help ]"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18306 #, c-format
18307 msgid "Open: %s"
18308 msgstr "Otevřít: %s"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18311 #, c-format
18312 msgid "Find: %s"
18313 msgstr "Najít:·%s"
18315 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18316 msgid "Shift+L"
18317 msgstr "Shift+L"
18319 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18320 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18321 msgstr "Přepnout mezi opakovaním všech, jedné a žádným opakovaním"
18323 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18324 msgid "Previous Chapter/Title"
18325 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18327 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18328 msgid "Next Chapter/Title"
18329 msgstr "Následující kapitola/titul"
18331 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18332 msgid "Teletext Activation"
18333 msgstr "Aktivace teletextu"
18335 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Toggle Transparency"
18338 msgstr "Přepnout průhlednost "
18340 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18341 msgid ""
18342 "Play\n"
18343 "If the playlist is empty, open a medium"
18344 msgstr ""
18345 "Přehrát\n"
18346 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18349 msgid "Previous / Backward"
18350 msgstr "Předchozí / Zpět"
18352 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18353 msgid "Next / Forward"
18354 msgstr "Následující / Vpřed"
18356 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18357 msgid "De-Fullscreen"
18358 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
18360 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18361 msgid "Extended panel"
18362 msgstr "Rozšířená nastavení"
18364 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18365 msgid "Frame By Frame"
18366 msgstr "Snímek za snímkem"
18368 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18369 msgid "Trickplay Reverse"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18373 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18374 msgid "Step backward"
18375 msgstr "Krok zpět"
18377 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18378 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18379 msgid "Step forward"
18380 msgstr "Krok vpřed"
18382 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18383 msgid "Loop / Repeat"
18384 msgstr "Smyčka / Opakovat"
18386 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18387 msgid "Open subtitles"
18388 msgstr "Otevřít titulky"
18390 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18391 msgid "Dock fullscreen controller"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18395 msgid "Stop playback"
18396 msgstr "Zastavit přehrávání"
18398 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18399 msgid "Open a medium"
18400 msgstr "Otevřít médium"
18402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18403 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18407 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18411 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18412 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18414 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18415 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18416 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18418 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18419 msgid "Show extended settings"
18420 msgstr "Zobrazit rozšírená nastavení"
18422 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18423 msgid "Toggle playlist"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18427 msgid "Take a snapshot"
18428 msgstr "Vytvořit snímek"
18430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18431 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18432 msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B."
18434 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18435 msgid "Frame by frame"
18436 msgstr "Snímek za snímkem"
18438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18439 msgid "Reverse"
18440 msgstr "Obrátit směr"
18442 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18443 msgid "Change the loop and repeat modes"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18447 msgid "Previous media in the playlist"
18448 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18451 msgid "Next media in the playlist"
18452 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18455 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18456 msgid "Open subtitle file"
18457 msgstr ""
18459 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18460 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18461 msgstr ""
18462 "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
18464 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18465 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18466 msgid "Unmute"
18467 msgstr "Povolit zvuk"
18469 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18470 msgctxt "Tooltip|Mute"
18471 msgid "Mute"
18472 msgstr "Ztlumit"
18474 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18475 msgid "Pause the playback"
18476 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18478 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18479 msgid ""
18480 "Loop from point A to point B continuously\n"
18481 "Click to set point A"
18482 msgstr ""
18483 "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
18484 "Kliknutím zvolte bod A"
18486 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18487 msgid "Click to set point B"
18488 msgstr "Kliknutním zvolte bod B"
18490 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18491 msgid "Stop the A to B loop"
18492 msgstr "Zastavit smyčku z A do B"
18494 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18495 msgid "Aspect Ratio"
18496 msgstr "Poměr stran"
18498 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18499 msgid "No EPG Data Available"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18503 msgid "Logo filenames"
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18507 #: modules/video_filter/erase.c:55
18508 msgid "Image mask"
18509 msgstr ""
18511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18512 msgid ""
18513 "No v4l2 instance found.\n"
18514 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18515 "\n"
18516 "Controls will automatically appear here."
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18536 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18540 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18541 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18542 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18543 msgid "dB"
18544 msgstr "dB"
18546 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18547 msgid "170 Hz"
18548 msgstr "170 Hz"
18550 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18551 msgid "310 Hz"
18552 msgstr "310 Hz"
18554 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18555 msgid "600 Hz"
18556 msgstr "600 Hz"
18558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18559 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18560 msgid "1 KHz"
18561 msgstr "1 kHz"
18563 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18564 msgid "3 KHz"
18565 msgstr "3 kHz"
18567 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18568 msgid "6 KHz"
18569 msgstr "6 kHz"
18571 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18572 msgid "12 KHz"
18573 msgstr "12 kHz"
18575 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18576 msgid "14 KHz"
18577 msgstr "14 kHz"
18579 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18581 msgid "16 KHz"
18582 msgstr "16 kHz"
18584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18585 msgid "31 Hz"
18586 msgstr "31 Hz"
18588 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18589 msgid "63 Hz"
18590 msgstr "63 Hz"
18592 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18593 msgid "125 Hz"
18594 msgstr "125 Hz"
18596 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18597 msgid "250 Hz"
18598 msgstr "250 Hz"
18600 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18601 msgid "500 Hz"
18602 msgstr "500 Hz"
18604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18605 msgid "2 KHz"
18606 msgstr "2 kHz"
18608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18609 msgid "4 KHz"
18610 msgstr "4 kHz"
18612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18613 msgid "8 KHz"
18614 msgstr "8 kHz"
18616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18618 msgid "ms"
18619 msgstr "ms"
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18622 msgid ""
18623 "Knee\n"
18624 "radius"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18628 msgid ""
18629 "Makeup\n"
18630 "gain"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Adjust pitch"
18636 msgstr "Upravit prioritu VLC"
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18639 msgid "(Hastened)"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18643 msgid "(Delayed)"
18644 msgstr "(pozdrženo)"
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18647 msgid "Force update of this dialog's values"
18648 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot dialogu"
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18651 msgid "&Fingerprint"
18652 msgstr "&Otisk"
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18655 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18659 msgid "Comments"
18660 msgstr "Komentáře"
18662 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18663 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18664 msgstr "Na tomto panelu se zobrazují doplňující metadata a jiné informace.\n"
18666 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18667 msgid ""
18668 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18669 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18670 msgstr ""
18671 "Informace o složení vašeho média nebo proudu.\n"
18672 "Jsou zobrazeny: multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18674 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18675 msgid "Current media / stream statistics"
18676 msgstr "Současné médium / statistiky proudu"
18678 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18679 msgid "Input/Read"
18680 msgstr "Vstup / Čtení"
18682 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18683 msgid "Output/Written/Sent"
18684 msgstr ""
18686 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18687 msgid "Media data size"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18691 msgid "Demuxed data size"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18695 msgid "Content bitrate"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18699 msgid "Discarded (corrupted)"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18703 msgid "Dropped (discontinued)"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18707 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18708 msgid "Decoded"
18709 msgstr "Dekódováno"
18711 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18712 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18713 msgid "blocks"
18714 msgstr "bloky"
18716 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18717 msgid "Displayed"
18718 msgstr "Zobrazeno"
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18721 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18722 msgid "frames"
18723 msgstr "snímky"
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18726 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18727 msgid "Lost"
18728 msgstr "Ztracené"
18730 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18731 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18732 msgid "Sent"
18733 msgstr "Odeslané"
18735 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18736 msgid "packets"
18737 msgstr "pakety"
18739 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18740 msgid "Upstream rate"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18744 msgid "Played"
18745 msgstr "Přehrano"
18747 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18748 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18749 msgid "buffers"
18750 msgstr "buffery"
18752 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18753 msgid "Last 60 seconds"
18754 msgstr ""
18756 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18757 msgid "Overall"
18758 msgstr "Celkově"
18760 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18761 msgid ""
18762 "Current playback speed: %1\n"
18763 "Click to adjust"
18764 msgstr ""
18765 "Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
18766 "Klikněte pro úpravu"
18768 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18769 msgid "Revert to normal play speed"
18770 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18772 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18773 msgid "Download cover art"
18774 msgstr "Stáhnout obal alba"
18776 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18777 msgid "Add cover art from file"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18781 msgid "Choose Cover Art"
18782 msgstr ""
18784 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18785 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18790 msgid "Elapsed time"
18791 msgstr "Uplynulý čas"
18793 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18794 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18795 msgid "Total/Remaining time"
18796 msgstr "Celkový/zbývající čas"
18798 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18799 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18800 msgstr "Kliknutím přepnete mezi ceklovým a zbývajícím časem"
18802 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18803 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18804 msgstr "Kliknutím přepnete mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18806 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18807 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18808 msgstr "Dvojitým klinutím přejděte na zvolený čas"
18810 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18811 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18812 msgstr "Vyberte zařízení nebo adresář VIDEO_TS"
18814 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18815 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18816 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18818 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18819 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18820 msgid "Select one or multiple files"
18821 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18823 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18824 msgid "File names:"
18825 msgstr "Názvy souborů:"
18827 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18829 msgid "Filter:"
18830 msgstr "Filtr:"
18832 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18833 msgid "Eject the disc"
18834 msgstr "Vysunout disk"
18836 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18837 msgid "Entry"
18838 msgstr "Záznam"
18840 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18841 msgid "Channels:"
18842 msgstr "Kanály:"
18844 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18845 msgid "Selected ports:"
18846 msgstr "Vybrané porty:"
18848 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18849 msgid ".*"
18850 msgstr ".*"
18852 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18853 msgid "Use VLC pace"
18854 msgstr ""
18856 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18857 msgid "TV - digital"
18858 msgstr "TV - digitální"
18860 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18861 msgid "Tuner card"
18862 msgstr "Karta tuneru"
18864 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18865 msgid "Delivery system"
18866 msgstr "Systém příjmu"
18868 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18869 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18873 msgid "Transponder symbol rate"
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18877 msgid "Bandwidth"
18878 msgstr "Šířka pásma"
18880 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18881 msgid "TV - analog"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18885 msgid "Device name"
18886 msgstr "Název zařízení"
18888 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18889 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18890 msgstr ""
18892 #. xgettext: frames per second
18893 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18894 msgid " f/s"
18895 msgstr ""
18897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18898 msgid "Advanced Options"
18899 msgstr "Pokročilé možnosti"
18901 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18902 msgid "Double click to get media information"
18903 msgstr "Dvojitým kliknutím získáte informace o médiu"
18905 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18906 msgid "Change playlistview"
18907 msgstr "Změnit zobrazení seznamu skladeb"
18909 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18910 msgid "Search the playlist"
18911 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18913 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18914 msgid "My Computer"
18915 msgstr "Počítač"
18917 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18918 msgid "Devices"
18919 msgstr "Zařízení"
18921 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18922 msgid "Local Network"
18923 msgstr "Místní síť"
18925 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18926 msgid "Internet"
18927 msgstr "Internet"
18929 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18930 msgid "Remove this podcast subscription"
18931 msgstr "Odstranit odběr tohoto podcastu"
18933 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18934 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18935 msgstr "Opravdu si přejete se odhlásit ze skupiny %1?"
18937 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18938 msgid "Cover"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18942 msgid "Create Directory"
18943 msgstr "Vytvořit adresář"
18945 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18946 msgid "Create Folder"
18947 msgstr "Vytvořit složku"
18949 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18950 msgid "Enter name for new directory:"
18951 msgstr "Zadejte název nového adresáře:"
18953 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18954 msgid "Enter name for new folder:"
18955 msgstr "Zadejte název nové složky:"
18957 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18958 msgid "Rename Directory"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18962 msgid "Rename Folder"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18966 msgid "Enter a new name for the directory:"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18970 msgid "Enter a new name for the folder:"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18974 msgid "Sort by"
18975 msgstr "Třídit dle"
18977 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18978 msgid "Ascending"
18979 msgstr "Vzestupně"
18981 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18982 msgid "Descending"
18983 msgstr "Sestupně"
18985 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18986 msgid "Display size"
18987 msgstr "Velikost zobrazení"
18989 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18990 msgid "Increase"
18991 msgstr "Zvýšit"
18993 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18994 msgid "Decrease"
18995 msgstr "Snížit"
18997 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18998 msgid "Playlist View Mode"
18999 msgstr "Režim zobrazení seznamu stop"
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19002 msgid ""
19003 "Playlist is currently empty.\n"
19004 "Drop a file here or select a media source from the left."
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19008 msgid "Icons"
19009 msgstr "Ikony"
19011 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19012 msgid "Detailed List"
19013 msgstr "Podrobný seznam"
19015 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19016 msgid "List"
19017 msgstr "Seznam"
19019 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19020 msgid "PictureFlow"
19021 msgstr "Obrázkový pás"
19023 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19024 msgid "Select File"
19025 msgstr "Vybrat soubor"
19027 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19028 msgid ""
19029 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19030 "key to remove hotkeys"
19031 msgstr ""
19033 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19034 msgid "in"
19035 msgstr "v"
19037 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19038 msgid "Any field"
19039 msgstr "Jakékoliv pole"
19041 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19042 msgid "Actions"
19043 msgstr "Činnosti"
19045 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19046 msgid "Hotkey"
19047 msgstr "Klávesová zkratka"
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19050 msgid "Application level hotkey"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19054 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19055 msgid "Global"
19056 msgstr "Všeobecné"
19058 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19059 msgid "Desktop level hotkey"
19060 msgstr ""
19062 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19063 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19064 msgid ""
19065 "Double click to change.\n"
19066 "Delete key to remove."
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19070 msgid "Hotkey change"
19071 msgstr ""
19073 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19074 msgid "Press the new key or combination for "
19075 msgstr ""
19077 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19078 msgid "Assign"
19079 msgstr "Přiřadit"
19081 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19082 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19086 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19090 msgid "Key or combination: "
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19094 msgid "Key: "
19095 msgstr "Klávesa: "
19097 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19099 msgid "Input & Codecs Settings"
19100 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19104 msgid "Configure Hotkeys"
19105 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
19107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19108 msgid "Device:"
19109 msgstr "Zařízení:"
19111 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19112 msgid ""
19113 "If this property is blank, different values\n"
19114 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19115 "You can define a unique one or configure them \n"
19116 "individually in the advanced preferences."
19117 msgstr ""
19118 "Pokud je hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
19119 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
19120 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
19121 "rozdílně v pokročilém nastavení."
19123 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19124 msgid "Lowest latency"
19125 msgstr "Nejnižší odezva"
19127 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19128 msgid "Low latency"
19129 msgstr "Nízká odezva"
19131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19132 msgid "High latency"
19133 msgstr "Dlouhá odezva"
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19136 msgid "Higher latency"
19137 msgstr "Nejdelší odezva"
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19140 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19144 msgid "VLC skins website"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19148 msgid "System's default"
19149 msgstr "Systémové výchozí"
19151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19152 msgid "File associations"
19153 msgstr "Asociace souborů"
19155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19156 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19157 msgid "Audio Files"
19158 msgstr "Audiosoubory"
19160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19161 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19162 msgid "Video Files"
19163 msgstr "Videosoubory"
19165 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19166 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19167 msgid "Playlist Files"
19168 msgstr "Soubory se seznamem skladeb"
19170 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19171 msgid "&Apply"
19172 msgstr "&Použít"
19174 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19176 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19180 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19181 msgid "&Cancel"
19182 msgstr "Z&rušit"
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19185 msgid "Profile"
19186 msgstr "Profil"
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19189 msgid "Edit selected profile"
19190 msgstr "Upravit vybraný profil"
19192 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19193 msgid "Delete selected profile"
19194 msgstr "Smazat vybraný profil"
19196 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19197 msgid "Create a new profile"
19198 msgstr "Vytvořit nový profil"
19200 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19201 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19202 msgid "Create"
19203 msgstr "Vytvořit"
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19206 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19210 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19214 msgid " Profile Name Missing"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19218 msgid "You must set a name for the profile."
19219 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19221 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19222 msgid "File/Directory"
19223 msgstr "Soubor/adresář"
19225 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19226 msgid "File/Folder"
19227 msgstr "Soubor/složka"
19229 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19230 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19231 msgid "Source"
19232 msgstr "Zdroj"
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19235 msgid "Source:"
19236 msgstr "Zdroj:"
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19239 msgid "Type:"
19240 msgstr "Typ:"
19242 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19243 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19244 msgstr "Modul uloží převedený proud do souboru."
19246 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19247 msgid "Filename"
19248 msgstr "Název souboru"
19250 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19252 msgid "Save file..."
19253 msgstr "Uložit soubor..."
19255 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19256 msgid ""
19257 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19261 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19265 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19266 msgid "Path"
19267 msgstr "Cesta"
19269 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19270 msgid ""
19271 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19272 msgstr ""
19274 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19276 msgstr ""
19278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19279 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19280 msgstr ""
19282 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19283 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19284 msgstr ""
19286 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19287 msgid "Base port"
19288 msgstr ""
19290 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19292 msgid "Stream name"
19293 msgstr "Název proudu"
19295 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19296 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19300 msgid "Mount Point"
19301 msgstr "Přípojný bod"
19303 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19304 msgid "Login:pass"
19305 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19308 msgid "Edit Bookmarks"
19309 msgstr "Upravit záložky"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19312 msgid "Create a new bookmark"
19313 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19316 msgid "Delete the selected item"
19317 msgstr "Smazat vybranou položku"
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19320 msgid "Delete all the bookmarks"
19321 msgstr "Smazat všechny záložky"
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19324 msgid "Extract"
19325 msgstr "Rozbalit"
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19329 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19333 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19334 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19336 msgid "&Close"
19337 msgstr "&Zavřít"
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19340 msgid "Bytes"
19341 msgstr "Bajty"
19343 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19344 msgid "Convert"
19345 msgstr "Převést"
19347 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19348 msgid "Destination"
19349 msgstr "Cíl"
19351 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19352 msgid "Destination file:"
19353 msgstr "Cílový soubor:"
19355 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19356 msgid "Browse"
19357 msgstr "Procházet"
19359 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Append '-converted' to filename"
19362 msgstr "Připojit do souboru"
19364 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19365 msgid "Settings"
19366 msgstr "Nastavení"
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19369 msgid "Display the output"
19370 msgstr "Zobrazit výstup"
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19373 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19377 msgid "&Start"
19378 msgstr "&Spustit"
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19381 msgid "Containers"
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19385 msgid "Program Guide"
19386 msgstr "Průvodce programem"
19388 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19389 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19390 msgid "Update"
19391 msgstr "Aktualizovat"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19394 msgid " (%1+ rated)"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19398 msgid "Errors"
19399 msgstr "Chyby"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19402 msgid "Cl&ear"
19403 msgstr "Vyč&istit"
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19406 msgid "Hide future errors"
19407 msgstr "V budoucnu skrýt chyby"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19410 msgid "Adjustments and Effects"
19411 msgstr "Úpravy a efekty"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Stereo Widener"
19416 msgstr "Režim stereo"
19418 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19419 msgid "Synchronization"
19420 msgstr "Synchronizace"
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19423 msgid "v4l2 controls"
19424 msgstr "Ovládání v4l2"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19427 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19428 msgid "&Save"
19429 msgstr "&Uložit"
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Store the Password"
19434 msgstr "Heslo"
19436 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19438 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19439 msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19442 msgid ""
19443 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19444 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19445 "anyone.</p>\n"
19446 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19447 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19448 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19449 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19450 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19451 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19452 "p>\n"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19456 msgid "Network Access Policy"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19460 msgid "Regularly check for VLC updates"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19464 msgid "Go to Time"
19465 msgstr "Přejít na čas"
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19468 msgid "&Go"
19469 msgstr "Pře&jít"
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19472 msgid "Go to time"
19473 msgstr "Přejít na čas"
19475 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19477 msgid "About"
19478 msgstr "O aplikaci"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19481 msgid "&Recheck version"
19482 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19485 msgid "&Yes"
19486 msgstr "&Ano"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19489 msgid "&No"
19490 msgstr "&Ne"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19493 msgid "VLC media player updates"
19494 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19497 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19498 msgstr "Je dostupná nová verze VLC (%1.%2.%3%4)."
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19501 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19502 msgstr "Používáte nejnovější verzi přehrávače VLC."
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19505 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19506 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19509 msgid "Current Media Information"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19513 msgid "&General"
19514 msgstr "&Obecné"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19517 msgid "&Metadata"
19518 msgstr "&Metadata"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19521 msgid "Co&dec"
19522 msgstr "Ko&dek"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19525 msgid "S&tatistics"
19526 msgstr "S&tatistika"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19529 msgid "&Save Metadata"
19530 msgstr "&Uložit Metadata"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19533 msgid "Location:"
19534 msgstr "Umístění:"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19537 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19538 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19539 msgid "Messages"
19540 msgstr "Zprávy"
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19543 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19544 msgstr "Uloží všechny zobrazené záznamy do souboru"
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19547 msgid "Save log file as..."
19548 msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
19550 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19553 msgstr "Texty / Záznamy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19556 msgid "Application"
19557 msgstr "Aplikace"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19560 msgid ""
19561 "Cannot write to file %1:\n"
19562 "%2."
19563 msgstr ""
19564 "Nelze zapisovat do souboru·%1:\n"
19565 "%2."
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19568 msgid "Update the tree"
19569 msgstr "Aktualizovat strom"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19572 msgid "Clear the messages"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19577 msgid "Open Media"
19578 msgstr "Otevřít médium"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19581 msgid "&File"
19582 msgstr "&Soubor"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19585 msgid "&Disc"
19586 msgstr "&Disk"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19589 msgid "&Network"
19590 msgstr "&Síť"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19593 msgid "Capture &Device"
19594 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19597 msgid "&Select"
19598 msgstr "&Vybrat"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19602 msgid "&Enqueue"
19603 msgstr "&Zařadit do fronty"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19607 msgid "&Play"
19608 msgstr "&Přehrát"
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19611 msgid "&Stream"
19612 msgstr "&Proud"
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19615 msgid "C&onvert"
19616 msgstr "Převé&st"
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19619 msgid "C&onvert / Save"
19620 msgstr "Pře&vést / Uložit"
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19623 msgid "Open URL"
19624 msgstr "Otevřít URL"
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19627 msgid "Enter URL here..."
19628 msgstr "Zadejte adresu URL..."
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19631 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19632 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19635 msgid ""
19636 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19637 "or the path to a file on your computer,\n"
19638 "it will be automatically selected."
19639 msgstr ""
19640 "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
19641 "nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
19642 "bude automaticky vybrána."
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19645 msgid "Plugins and extensions"
19646 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19649 msgid "Active Extensions"
19650 msgstr ""
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19653 msgid "Capability"
19654 msgstr "Možnost"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19657 msgid "Score"
19658 msgstr "Skóre"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19661 msgid "&Search:"
19662 msgstr "&Hledat:"
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19666 msgid "More information..."
19667 msgstr "Více informací..."
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19670 msgid "Reload extensions"
19671 msgstr "Znovu načíst rozšíření"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19674 msgid ""
19675 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19676 "preferences."
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19680 msgid ""
19681 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19682 "meta data."
19683 msgstr ""
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19686 msgid ""
19687 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19688 "video websites, ..."
19689 msgstr ""
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19692 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19696 msgid ""
19697 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19698 msgstr ""
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19701 msgid "Only installed"
19702 msgstr ""
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19705 msgid "Retrieving addons..."
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19709 msgid "No addons found"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19713 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19714 msgstr ""
19716 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19717 msgid "Version %1"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19721 msgid "%1 downloads"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19725 msgid "&Uninstall"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19729 msgid "&Install"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19734 msgid "Version"
19735 msgstr "Verze"
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19739 msgid "Website"
19740 msgstr "Webová stránka"
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19743 msgid "Files"
19744 msgstr "Soubory"
19746 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19747 msgid "Deletes the selected item"
19748 msgstr "Smaže vybranou položku"
19750 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19751 msgid "Show settings"
19752 msgstr "Zobrazit nastavení"
19754 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19755 msgid "Simple"
19756 msgstr "Jednoduché"
19758 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19759 msgid "Switch to simple preferences view"
19760 msgstr "Přepnout na jednoduché zobrazení nastavení"
19762 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19763 msgid "Switch to full preferences view"
19764 msgstr "Přepnout na kompletní zobrazení nastavení"
19766 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19767 msgid "Save and close the dialog"
19768 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19771 msgid "&Reset Preferences"
19772 msgstr "&Obnovit nastavení"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19775 msgid "Only show current"
19776 msgstr ""
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19779 msgid "Only show modules related to current playback"
19780 msgstr ""
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19783 msgid "Advanced Preferences"
19784 msgstr ""
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19787 msgid "Simple Preferences"
19788 msgstr ""
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19791 msgid "Cannot save Configuration"
19792 msgstr "Nemohu uložit nastavení"
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19795 msgid "Preferences file could not be saved"
19796 msgstr "Soubor s nastaveními nemohl být uložen"
19798 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19799 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19800 msgstr "Opravdu si přejete obnovit všechna nastavení pro přehrávač VLC?"
19802 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19803 msgid "Stream Output"
19804 msgstr "Proudový výstup"
19806 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19807 msgid ""
19808 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19809 "on your private network, or on the Internet.\n"
19810 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19811 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19815 msgid ""
19816 "Stream output string.\n"
19817 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19818 "but you can change it manually."
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19822 msgid "Back"
19823 msgstr "Zpět"
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19826 msgid "Toolbars Editor"
19827 msgstr "Editor nástrojových lišt"
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19830 msgid "Toolbar Elements"
19831 msgstr "Prvky nástrojové lišty"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19834 msgid "Flat Button"
19835 msgstr "Ploché tlačítko"
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19838 msgid "Next widget style"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19842 msgid "Big Button"
19843 msgstr "Velké tlačítko"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19846 msgid "Native Slider"
19847 msgstr "Výchozí posuvník"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19850 msgid "Main Toolbar"
19851 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19854 msgid "Above the Video"
19855 msgstr "Nad videem"
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19858 msgid "Toolbar position:"
19859 msgstr "Umístění panelu nástrojů:"
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19862 msgid "Line 1:"
19863 msgstr "Řada 1:"
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19866 msgid "Line 2:"
19867 msgstr "Řada 2:"
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19870 msgid "Time Toolbar"
19871 msgstr "Nástrojová lišta času"
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19874 msgid "Advanced Widget"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19878 msgid "Fullscreen Controller"
19879 msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19882 msgid "New profile"
19883 msgstr "Nový profil"
19885 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19886 msgid "Delete the current profile"
19887 msgstr "Smazat současný profil"
19889 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19890 msgid "Select profile:"
19891 msgstr "Vyberte profil:"
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19894 msgid "Preview"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19898 msgid "Cl&ose"
19899 msgstr "&Zavřít"
19901 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19902 msgid "Profile Name"
19903 msgstr "Název profilu"
19905 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19906 msgid "Please enter the new profile name."
19907 msgstr "Zadejte prosím název nového profilu."
19909 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19910 msgid "Spacer"
19911 msgstr "Mezera"
19913 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19914 msgid "Expanding Spacer"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19918 msgid "Splitter"
19919 msgstr "Oddělovač"
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19922 msgid "Time Slider"
19923 msgstr "Posuvník času"
19925 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19926 msgid "Small Volume"
19927 msgstr "Malá hlasitost"
19929 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19930 msgid "DVD menus"
19931 msgstr "Nabídky DVD"
19933 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19934 msgid "Teletext transparency"
19935 msgstr "Průhlednost teletextu"
19937 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19938 msgid "Advanced Buttons"
19939 msgstr "Tlačítka pokročilých funkcí"
19941 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19942 msgid "Playback Buttons"
19943 msgstr "Tlačítka pro přehrávání"
19945 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19946 msgid "Aspect ratio selector"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19950 msgid "Speed selector"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19954 msgid "Broadcast"
19955 msgstr "Broadcast"
19957 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19958 msgid "Schedule"
19959 msgstr "Plán"
19961 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19962 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19963 msgstr "Video na požádání ( VOD )"
19965 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19966 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19967 msgstr "Hodiny / Minuty / Vteřiny:"
19969 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19970 msgid "Day / Month / Year:"
19971 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19974 msgid "Repeat:"
19975 msgstr "Opakovat:"
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19978 msgid "Repeat delay:"
19979 msgstr "Interval opakování:"
19981 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19982 msgid " days"
19983 msgstr " dní"
19985 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19986 msgid "I&mport"
19987 msgstr "I&mportovat"
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19990 msgid "E&xport"
19991 msgstr "E&xportovat"
19993 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19994 msgid "Save VLM configuration as..."
19995 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19997 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19999 msgstr "Nastavení VLM (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20002 msgid "Open VLM configuration..."
20003 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
20005 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20006 msgid "Broadcast: "
20007 msgstr "Broadcast:"
20009 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20010 msgid "Schedule: "
20011 msgstr "Plán: "
20013 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20014 msgid "VOD: "
20015 msgstr "VOD: "
20017 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20018 msgid "Open Directory"
20019 msgstr "Otevřít adresář"
20021 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20022 msgid "Open Folder"
20023 msgstr "Otevřít složku"
20025 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20026 msgid "Open playlist..."
20027 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
20029 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20030 msgid "XSPF playlist"
20031 msgstr "Seznam skladeb XSPF"
20033 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20034 msgid "M3U playlist"
20035 msgstr "Seznam skladeb M3U"
20037 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20038 msgid "M3U8 playlist"
20039 msgstr "Seznam skladeb M3U8"
20041 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20042 msgid "Save playlist as..."
20043 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
20045 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20046 msgid "Open subtitles..."
20047 msgstr "Otevřít titulky..."
20049 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20050 msgid "Media Files"
20051 msgstr "Mediální soubory"
20053 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20054 msgid "Subtitle Files"
20055 msgstr "Soubory titulků"
20057 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20058 msgid "All Files"
20059 msgstr "Všechny soubory"
20061 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20062 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20063 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20064 msgid "Empty"
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Deactivate"
20070 msgstr "Aktivovat"
20072 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20073 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20077 #, fuzzy
20078 msgid "&Continue"
20079 msgstr "Pokračovat"
20081 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20082 msgid "Control menu for the player"
20083 msgstr "Ovládací nabídka přehrávače"
20085 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20086 msgid "Paused"
20087 msgstr "Pozastaveno"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20090 msgid "&Media"
20091 msgstr "&Média"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20094 msgid "P&layback"
20095 msgstr "&Přehrávání"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20098 msgid "&Audio"
20099 msgstr "&Zvuk"
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20102 msgid "&Video"
20103 msgstr "&Video"
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20106 msgid "Subti&tle"
20107 msgstr "&Titulky"
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Tool&s"
20112 msgstr "Nástroj"
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20115 msgid "V&iew"
20116 msgstr "Zo&brazit"
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20119 msgid "&Help"
20120 msgstr "Nápo&věda"
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20123 msgid "Open &File..."
20124 msgstr "Otevřít &soubor..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20127 msgid "&Open Multiple Files..."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20131 msgid "Open &Disc..."
20132 msgstr "Otevřít &disk..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20135 msgid "Open &Network Stream..."
20136 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20139 msgid "Open &Capture Device..."
20140 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20143 msgid "Open &Location from clipboard"
20144 msgstr "Ote&vřít umístění ze schránky"
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20147 msgid "Open &Recent Media"
20148 msgstr "Otevřít &nedávná média"
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20151 msgid "Conve&rt / Save..."
20152 msgstr "Pře&vést / Uložit..."
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20155 msgid "&Stream..."
20156 msgstr "&Proud..."
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20159 msgid "Quit at the end of playlist"
20160 msgstr "Ukončit na konci seznamu skladeb"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20163 msgid "Close to systray"
20164 msgstr "Uzavřít do systémové části panelu"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20167 msgid "&Quit"
20168 msgstr "U&končit"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20171 msgid "&Effects and Filters"
20172 msgstr "&Efekty a filtry"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20175 msgid "&Track Synchronization"
20176 msgstr "Synchronizace sto&py"
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20179 msgid "Plu&gins and extensions"
20180 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20183 msgid "Customi&ze Interface..."
20184 msgstr "Upravit roz&hraní..."
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20187 msgid "&Preferences"
20188 msgstr "&Nastavení"
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20191 msgid "&View"
20192 msgstr "Po&hled"
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20195 msgid "Play&list"
20196 msgstr "Seznam sk&ladeb"
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20199 msgid "Ctrl+L"
20200 msgstr "Ctrl+L"
20202 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20203 msgid "Docked Playlist"
20204 msgstr "Dokovaný seznam skladeb"
20206 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20207 msgid "Mi&nimal Interface"
20208 msgstr "Mi&nimální rozhraní"
20210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20211 msgid "Ctrl+H"
20212 msgstr "Ctrl+H"
20214 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20215 msgid "&Fullscreen Interface"
20216 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20218 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20219 msgid "&Advanced Controls"
20220 msgstr "&Pokročilé ovládání"
20222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20223 msgid "Status Bar"
20224 msgstr "Stavový řádek"
20226 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20227 msgid "Visualizations selector"
20228 msgstr "Výběr vizualizací"
20230 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20231 msgid "&Increase Volume"
20232 msgstr "Zvýšit hlas&itost"
20234 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20235 #, fuzzy
20236 msgid "D&ecrease Volume"
20237 msgstr "Snížit hlasitost"
20239 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20240 msgid "&Mute"
20241 msgstr "&Umlčet"
20243 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20244 msgid "Audio &Device"
20245 msgstr "Zvukové &zařízení"
20247 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20248 msgid "Audio &Track"
20249 msgstr "Zvuková &stopa"
20251 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20252 msgid "&Stereo Mode"
20253 msgstr "Režim &stereo"
20255 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20256 msgid "&Visualizations"
20257 msgstr "&Vizualizace"
20259 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20260 msgid "Add &Subtitle File..."
20261 msgstr "Přidat soubor s titulky..."
20263 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20264 msgid "Sub &Track"
20265 msgstr "Stopa &titulků"
20267 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20268 msgid "Video &Track"
20269 msgstr "S&topa videa"
20271 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20272 msgid "&Fullscreen"
20273 msgstr "Na celou o&brazovku"
20275 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20276 msgid "Always Fit &Window"
20277 msgstr "Vždy přizpůsobit &velikosti okna"
20279 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20280 msgid "Always &on Top"
20281 msgstr "Vždy &navrchu"
20283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20284 msgid "Set as Wall&paper"
20285 msgstr "Nastavit jako &tapetu"
20287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20288 msgid "&Zoom"
20289 msgstr "&Zvětšit"
20291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20292 msgid "&Aspect Ratio"
20293 msgstr "&Poměr stran"
20295 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20296 msgid "&Crop"
20297 msgstr "Oř&ez"
20299 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20300 msgid "&Deinterlace"
20301 msgstr "O&dstranit prokládání"
20303 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20304 msgid "&Deinterlace mode"
20305 msgstr "Režim &odstranění prokládání"
20307 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20308 msgid "Take &Snapshot"
20309 msgstr "Vytvořit &snímek"
20311 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20312 msgid "T&itle"
20313 msgstr "Náz&ev"
20315 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20316 msgid "&Chapter"
20317 msgstr "&Kapitola"
20319 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20320 msgid "&Program"
20321 msgstr "&Program"
20323 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20324 msgid "&Manage"
20325 msgstr "&Spravovat"
20327 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20328 msgid "Check for &Updates..."
20329 msgstr "Zkontrolovat akt&ualizace..."
20331 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20332 msgid "&Stop"
20333 msgstr "Za&stavit"
20335 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20336 msgid "Pre&vious"
20337 msgstr "&Předchozí"
20339 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20340 msgid "Ne&xt"
20341 msgstr "Da&lší"
20343 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20344 msgid "Sp&eed"
20345 msgstr "&Rychlost"
20347 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20348 msgid "&Faster"
20349 msgstr "&Rychleji"
20351 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20352 msgid "N&ormal Speed"
20353 msgstr "N&ormální rychlost"
20355 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20356 msgid "Slo&wer"
20357 msgstr "Pom&aleji"
20359 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20360 msgid "&Jump Forward"
20361 msgstr "&Skok vpřed"
20363 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20364 msgid "Jump Bac&kward"
20365 msgstr "S&kok vzad"
20367 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20368 msgid "Ctrl+T"
20369 msgstr "Ctrl+T"
20371 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20372 msgid "Open &Network..."
20373 msgstr "Otevřít &síť..."
20375 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20376 msgid "Leave Fullscreen"
20377 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20379 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20380 msgid "&Playback"
20381 msgstr "&Přehrávání"
20383 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20384 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20385 msgstr "Sc&hovat přehrávač VLC na panelu úloh"
20387 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20388 msgid "Sho&w VLC media player"
20389 msgstr "&Zobrazit přehrávač VLC"
20391 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20392 msgid "&Open Media"
20393 msgstr "&Otevřít médium"
20395 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20396 msgid "&Clear"
20397 msgstr "&Smazat"
20399 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20400 #, fuzzy
20401 msgid "&Renderer"
20402 msgstr "Vykreslovač textu"
20404 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20405 #, fuzzy
20406 msgid "<Local>"
20407 msgstr "Vokál"
20409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20410 msgid "Scan"
20411 msgstr ""
20413 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20414 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20415 msgstr "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých"
20417 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20418 msgid ""
20419 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20420 "preferences dialog."
20421 msgstr ""
20422 "Zobrazit pokročilá nastavení místo jednoduchých při otevření okna s "
20423 "nastavením."
20425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20426 msgid "Systray icon"
20427 msgstr "Ikona v systémové části panelu"
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20430 msgid ""
20431 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20432 "basic actions."
20433 msgstr ""
20434 "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
20435 "přehrávače VLC."
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20438 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20439 msgstr "Spustit přehrávač VLC pouze jako ikonu v systémové části panelu"
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20442 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20443 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20446 msgid "Show playing item name in window title"
20447 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20449 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20450 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20451 msgstr ""
20453 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20454 msgid "Show notification popup on track change"
20455 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně stopy"
20457 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20458 msgid ""
20459 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20460 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20461 msgstr ""
20462 "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
20463 "na seznamu skladeb, se zobrazí oznámení s názvem autora a přehrávané stopy."
20465 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20466 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20467 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1"
20469 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20470 msgid ""
20471 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20472 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20473 "extensions."
20474 msgstr ""
20475 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20476 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Volba je funkční pouze na Windows a na X11 s "
20477 "kompozitním rozšířením."
20479 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20480 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20481 msgstr ""
20483 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20484 msgid ""
20485 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20486 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20487 "with composite extensions."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20491 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20492 msgstr "Zobrazit dialogy s nedůležitými chybami a varováními"
20494 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20495 msgid "Activate the updates availability notification"
20496 msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
20498 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20499 msgid ""
20500 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20501 "once every two weeks."
20502 msgstr ""
20503 "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
20504 "týdny."
20506 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20507 msgid "Number of days between two update checks"
20508 msgstr "Počet dní mezi dvěma kontrolami aktualizací"
20510 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20511 msgid "Ask for network policy at start"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20515 msgid "Save the recently played items in the menu"
20516 msgstr "Ukládat nedávno přehrané položky do nabídky"
20518 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20519 msgid "List of words separated by | to filter"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20523 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Define the colors of the volume slider"
20529 msgstr "Určete barvy posuvníku hlasitosti "
20531 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20532 #, fuzzy
20533 msgid ""
20534 "Define the colors of the volume slider\n"
20535 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20536 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20537 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20538 msgstr ""
20539 "Určuje barvy posuvníku hlasitosti\n"
20540 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20541 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20542 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20544 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Selection of the starting mode and look"
20547 msgstr "Výběr režimu a vzhledu při spuštění"
20549 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20550 msgid ""
20551 "Start VLC with:\n"
20552 " - normal mode\n"
20553 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20554 " - minimal mode with limited controls"
20555 msgstr ""
20556 "Spustit VLC v:\n"
20557 " - normálním režimu\n"
20558 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20559 "alba...\n"
20560 " - minimalistickém režimu s omezeným ovládáním"
20562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20563 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20564 msgstr "Zobrazit panel ovládání v režimu celé obrazovky"
20566 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20567 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20568 msgstr ""
20570 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20571 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20572 msgstr ""
20574 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20575 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20576 msgstr ""
20578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20579 msgid "Load extensions on startup"
20580 msgstr "Načíst rozšíření při spuštění"
20582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20583 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20587 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20588 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení (bez nabídek)"
20590 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20591 msgid "Display background cone or art"
20592 msgstr ""
20594 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20595 msgid ""
20596 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20597 "disabled to prevent burning screen."
20598 msgstr ""
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20601 msgid "Expanding background cone or art."
20602 msgstr ""
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20605 msgid "Background art fits window's size"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20609 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20610 msgstr "Ignorovat tlačítka ovládání hlasitosti na klávesnici."
20612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20613 msgid ""
20614 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20615 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20616 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20617 "and change the system volume when VLC is not selected."
20618 msgstr ""
20620 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20621 #, fuzzy
20622 msgid "When to raise the interface"
20623 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
20625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20626 msgid ""
20627 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20628 "audio playback starts, or never"
20629 msgstr ""
20631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20632 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20636 msgid "When minimized"
20637 msgstr "Při minimalizaci"
20639 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20640 msgid "Qt interface"
20641 msgstr "Rozhraní Qt"
20643 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20644 msgid "errors"
20645 msgstr "chyby"
20647 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20648 msgid "warnings"
20649 msgstr "varování"
20651 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20652 msgid "debug"
20653 msgstr "ladění"
20655 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20656 #, fuzzy
20657 msgctxt "Tooltip|Clear"
20658 msgid "Clear"
20659 msgstr "Vyčistit"
20661 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20662 msgid "Open a skin file"
20663 msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
20665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20666 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20667 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20669 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20670 msgid "Playlist Files|"
20671 msgstr "Soubory se seznamem skladeb|"
20673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20674 #, fuzzy
20675 msgid "|All Files|*"
20676 msgstr "Všechny soubory"
20678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20679 msgid "Open playlist"
20680 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20683 msgid "Save playlist"
20684 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20686 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20687 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20688 msgstr "Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb HTML|*.html"
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20691 msgid "Skin to use"
20692 msgstr "Vzhled k použití"
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20695 msgid "Path to the skin to use."
20696 msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20699 msgid "Config of last used skin"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20703 msgid ""
20704 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20705 "automatically, do not touch it."
20706 msgstr ""
20708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20709 msgid "Show a systray icon for VLC"
20710 msgstr "Zobrazit ikonu přehrávače VLC v systémové části panelu"
20712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20714 msgid "Show VLC on the taskbar"
20715 msgstr "Zobrazit VLC na v pruhu úloh"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20718 msgid "Enable transparency effects"
20719 msgstr "Povolit efekty průhlednosti"
20721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20722 msgid ""
20723 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20724 "when moving windows does not behave correctly."
20725 msgstr ""
20727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20729 msgid "Use a skinned playlist"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20733 msgid "Display video in a skinned window if any"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20737 msgid ""
20738 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20739 "play back video even though no video tag is implemented"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20743 msgid "Skinnable Interface"
20744 msgstr "Rozhraní s upravitelným vzhledem"
20746 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20747 msgid "Select skin"
20748 msgstr "Vyberte vzhled"
20750 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Open skin..."
20753 msgstr "Otevřít vzhled ..."
20755 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20756 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20757 msgid "Brightness threshold"
20758 msgstr "Práh jasu"
20760 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20761 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20762 msgid ""
20763 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20764 "threshold value will be the brightness defined below."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20768 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20769 msgid "Image contrast (0-2)"
20770 msgstr "Kontrast obrázku (0-2)"
20772 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20773 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20774 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20775 msgstr ""
20777 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20778 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20779 msgid "Image hue (0-360)"
20780 msgstr "Odstín obrazu (0-360°)"
20782 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20784 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20785 msgstr ""
20787 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20789 msgid "Image saturation (0-3)"
20790 msgstr "Sytost obrazu (0-3)"
20792 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20793 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20794 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20795 msgstr ""
20797 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20799 msgid "Image brightness (0-2)"
20800 msgstr "Jas obrázku (0-2)"
20802 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20803 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20804 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20805 msgstr ""
20807 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20808 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20809 msgid "Image gamma (0-10)"
20810 msgstr "Gamma obrazu (0-10)"
20812 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20813 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20814 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20815 msgstr ""
20817 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Direct3D11 filter"
20820 msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
20822 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20825 msgstr "Výstup videa Direct3D"
20827 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20828 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20832 msgid ""
20833 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20834 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20838 msgid "MMAL decoder"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20842 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20846 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20850 msgid ""
20851 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20852 "directly above and a black background directly below."
20853 msgstr ""
20855 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20856 msgid "Blank screen below video."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20860 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20861 msgstr ""
20863 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20864 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20865 msgstr ""
20867 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Force interlaced video mode."
20870 msgstr "Režim odstranění prokládání"
20872 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20873 msgid ""
20874 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20875 "content."
20876 msgstr ""
20878 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20879 msgid "MMAL vout"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20883 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20884 msgstr ""
20886 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20887 #, fuzzy
20888 msgid "VAAPI filters"
20889 msgstr "Zvukové filtry"
20891 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20892 msgid "Video Accelerated API filters"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20896 msgid "VDPAU adjust video filter"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20900 msgid "VDPAU video decoder"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20904 msgid "Temporal-spatial"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20908 msgid "VDPAU"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20912 msgid "VDPAU surface conversions"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20916 msgid "Deinterlacing algorithm"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20920 msgid "Inverse telecine"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20924 msgid "Deinterlace chroma skip"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20928 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20932 msgid "Noise reduction level"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "Scaling quality"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20940 msgid "High quality scaling level"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20944 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20948 msgid "VDPAU output"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20952 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/keystore/file.c:54
20956 #, fuzzy
20957 msgid "file keystore (plaintext)"
20958 msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
20960 #: modules/keystore/file.c:55
20961 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/keystore/file.c:65
20965 msgid "crypt keystore"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/keystore/file.c:66
20969 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/keystore/keychain.m:40
20973 #, fuzzy
20974 msgid "No"
20975 msgstr "&Ne"
20977 #: modules/keystore/keychain.m:40
20978 msgid "Any"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/keystore/keychain.m:46
20982 #, fuzzy
20983 msgid "System default"
20984 msgstr "Systémové výchozí"
20986 #: modules/keystore/keychain.m:47
20987 msgid "After first unlock"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/keystore/keychain.m:48
20991 msgid "After first unlock, on this device only"
20992 msgstr ""
20994 #: modules/keystore/keychain.m:50
20995 msgid "When passcode set, on this device only"
20996 msgstr ""
20998 #: modules/keystore/keychain.m:51
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Always, on this device only"
21001 msgstr "Vždy navrchu"
21003 #: modules/keystore/keychain.m:52
21004 msgid "When unlocked"
21005 msgstr ""
21007 #: modules/keystore/keychain.m:53
21008 msgid "When unlocked, on this device only"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/keystore/keychain.m:56
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Synchronize stored items"
21014 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
21016 #: modules/keystore/keychain.m:57
21017 msgid ""
21018 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21019 msgstr ""
21021 #: modules/keystore/keychain.m:59
21022 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/keystore/keychain.m:61
21026 msgid "Keychain access group"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/keystore/keychain.m:62
21030 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21031 msgstr ""
21033 #: modules/keystore/keychain.m:108
21034 msgid "Keychain keystore"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/keystore/keychain.m:109
21038 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21042 msgid "KWallet keystore"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21046 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/keystore/memory.c:41
21050 #, fuzzy
21051 msgid "memory keystore"
21052 msgstr "Proud sout"
21054 #: modules/keystore/memory.c:42
21055 msgid "secrets are stored in memory"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/keystore/secret.c:39
21059 msgid "libsecret keystore"
21060 msgstr ""
21062 #: modules/keystore/secret.c:40
21063 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/logger/android.c:85
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Android log"
21069 msgstr "Přidat logo"
21071 #: modules/logger/android.c:86
21072 msgid "Android log using logcat"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/logger/console.c:114
21076 msgid "Be quiet"
21077 msgstr "Tichý režim"
21079 #: modules/logger/console.c:115
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Turn off all messages on the console."
21082 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21084 #: modules/logger/console.c:118
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Console log"
21087 msgstr "Konzole"
21089 #: modules/logger/console.c:119
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Console logger"
21092 msgstr "Konzole"
21094 #: modules/logger/file.c:193
21095 msgid "HTML"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/logger/file.c:203
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Info"
21101 msgstr "Více informací"
21103 #: modules/logger/file.c:203
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Debug"
21106 msgstr "ladění"
21108 #: modules/logger/file.c:205
21109 msgid "Log to file"
21110 msgstr "Zaznamenávat do souboru"
21112 #: modules/logger/file.c:206
21113 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21114 msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do textového souboru."
21116 #: modules/logger/file.c:208
21117 msgid "Log filename"
21118 msgstr "Název souboru záznamu"
21120 #: modules/logger/file.c:209
21121 msgid "Specify the log filename."
21122 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21124 #: modules/logger/file.c:211
21125 msgid "Log format"
21126 msgstr "Formát záznamu"
21128 #: modules/logger/file.c:212
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Specify the logging format."
21131 msgstr "Určete název souboru záznamu."
21133 #: modules/logger/file.c:214
21134 msgid "Verbosity"
21135 msgstr "Podrobnost"
21137 #: modules/logger/file.c:215
21138 msgid ""
21139 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21140 "verbose."
21141 msgstr ""
21143 #: modules/logger/file.c:219
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Logger"
21146 msgstr "Záznamy"
21148 #: modules/logger/file.c:220
21149 #, fuzzy
21150 msgid "File logger"
21151 msgstr "Záznam do souboru"
21153 #: modules/logger/journal.c:77
21154 msgid "Journal"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/logger/journal.c:78
21158 msgid "SystemD journal logger"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/logger/syslog.c:138
21162 msgid "System log (syslog)"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/logger/syslog.c:139
21166 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21167 msgstr ""
21169 #: modules/logger/syslog.c:141
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Debug messages"
21172 msgstr "Ladící maska"
21174 #: modules/logger/syslog.c:142
21175 msgid "Include debug messages in system log."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/logger/syslog.c:144
21179 msgid "Identity"
21180 msgstr ""
21182 #: modules/logger/syslog.c:145
21183 msgid "Process identity in system log."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/logger/syslog.c:147
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Facility"
21189 msgstr "Možnost"
21191 #: modules/logger/syslog.c:148
21192 msgid "System logging facility."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/logger/syslog.c:151
21196 #, fuzzy
21197 msgid "syslog"
21198 msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
21200 #: modules/logger/syslog.c:152
21201 msgid "System logger (syslog)"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/lua/extension.c:1185
21205 msgid "Extension not responding!"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/lua/extension.c:1186
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "Extension '%s' does not respond.\n"
21212 "Do you want to kill it now? "
21213 msgstr ""
21215 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21216 msgid ""
21217 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21218 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21219 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/lua/vlc.c:49
21223 msgid "Lua interface"
21224 msgstr "Rozhraní Lua"
21226 #: modules/lua/vlc.c:50
21227 msgid "Lua interface module to load"
21228 msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
21230 #: modules/lua/vlc.c:52
21231 msgid "Lua interface configuration"
21232 msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
21234 #: modules/lua/vlc.c:53
21235 msgid ""
21236 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21237 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21241 msgid "A single password restricts access to this interface."
21242 msgstr ""
21244 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21245 msgid "Source directory"
21246 msgstr "Zdrojový adresář"
21248 #: modules/lua/vlc.c:59
21249 msgid "Directory index"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/lua/vlc.c:60
21253 msgid "Allow to build directory index"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/lua/vlc.c:63
21257 msgid ""
21258 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21259 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21260 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/lua/vlc.c:68
21264 msgid ""
21265 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21266 "4212."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/lua/vlc.c:76
21270 msgid "CLI input"
21271 msgstr ""
21273 #: modules/lua/vlc.c:77
21274 msgid ""
21275 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21276 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21277 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/lua/vlc.c:85
21281 msgid "Lua"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/lua/vlc.c:86
21285 msgid "Lua interpreter"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21289 msgid "Lua HTTP"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/lua/vlc.c:107
21293 msgid "Lua CLI"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/lua/vlc.c:111
21297 msgid "Command-line interface"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21301 msgid "Lua Telnet"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/lua/vlc.c:135
21305 msgid "Lua Meta Fetcher"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/lua/vlc.c:136
21309 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/lua/vlc.c:141
21313 msgid "Lua Meta Reader"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/lua/vlc.c:142
21317 msgid "Read meta data using lua scripts"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/lua/vlc.c:148
21321 msgid "Lua Playlist"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/lua/vlc.c:149
21325 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/lua/vlc.c:154
21329 msgid "Lua Art"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/lua/vlc.c:155
21333 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21337 msgid "Lua Extension"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/lua/vlc.c:167
21341 msgid "Lua SD Module"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21345 msgid "Folder meta data"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21349 msgid "Album art filename"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21353 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21357 msgid "Blues"
21358 msgstr "Blues"
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21361 msgid "Classic Rock"
21362 msgstr "Klasický rock"
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21365 msgid "Country"
21366 msgstr "Country"
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21369 msgid "Disco"
21370 msgstr "Disko"
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21373 msgid "Funk"
21374 msgstr "Funk"
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21377 msgid "Grunge"
21378 msgstr "Grunge"
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21381 msgid "Hip-Hop"
21382 msgstr "Hip-Hop"
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21385 msgid "Jazz"
21386 msgstr "Jazz"
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21389 msgid "Metal"
21390 msgstr "Metal"
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21393 msgid "New Age"
21394 msgstr "New Age"
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21397 msgid "Oldies"
21398 msgstr "Oldies"
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21401 msgid "Other"
21402 msgstr "Jiné"
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21405 msgid "R&B"
21406 msgstr "R&B"
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21409 msgid "Rap"
21410 msgstr "Rap"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21413 msgid "Industrial"
21414 msgstr "Industriální"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21417 msgid "Alternative"
21418 msgstr "Alternativní"
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21421 msgid "Death Metal"
21422 msgstr "Death Metal"
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21425 msgid "Pranks"
21426 msgstr "Pranks"
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21429 msgid "Soundtrack"
21430 msgstr "Soundtrack"
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21433 msgid "Euro-Techno"
21434 msgstr "Euro-Techno"
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21437 msgid "Ambient"
21438 msgstr "Ambient"
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21441 msgid "Trip-Hop"
21442 msgstr "Trip-Hop"
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21445 msgid "Vocal"
21446 msgstr "Vokál"
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21449 msgid "Jazz+Funk"
21450 msgstr "Jazz+Funk"
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21453 msgid "Fusion"
21454 msgstr "Fusion"
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21457 msgid "Trance"
21458 msgstr "Trance"
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21461 msgid "Instrumental"
21462 msgstr "Instrumentální"
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21465 msgid "Acid"
21466 msgstr "Acid"
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21469 msgid "House"
21470 msgstr "House"
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21473 msgid "Sound Clip"
21474 msgstr "Zvuková ukázka"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21477 msgid "Gospel"
21478 msgstr "Gospel"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21481 msgid "Noise"
21482 msgstr "Šum"
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21485 msgid "Alternative Rock"
21486 msgstr "Alternativní Rock"
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21489 msgid "Bass"
21490 msgstr "Basy"
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21493 msgid "Soul"
21494 msgstr "Soul"
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21497 msgid "Punk"
21498 msgstr "Punk"
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21501 msgid "Meditative"
21502 msgstr "Meditační"
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21505 msgid "Instrumental Pop"
21506 msgstr "Instrumentální pop"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21509 msgid "Instrumental Rock"
21510 msgstr "Instrumentální rock"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21513 msgid "Ethnic"
21514 msgstr "Etnická"
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21517 msgid "Gothic"
21518 msgstr "Gotická"
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21521 msgid "Darkwave"
21522 msgstr "Darkwave"
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21525 msgid "Techno-Industrial"
21526 msgstr "Techno-Industrial"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21529 msgid "Electronic"
21530 msgstr "Elektronická"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21533 msgid "Pop-Folk"
21534 msgstr "Pop-Folk"
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21537 msgid "Eurodance"
21538 msgstr "Eurodance"
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21541 msgid "Dream"
21542 msgstr "Dream"
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21545 msgid "Southern Rock"
21546 msgstr "Jižanský rock"
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21549 msgid "Comedy"
21550 msgstr "Komedie"
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21553 msgid "Cult"
21554 msgstr "Kultovní"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21557 msgid "Gangsta"
21558 msgstr "Gangsta"
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21561 msgid "Top 40"
21562 msgstr "Top 40"
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21565 msgid "Christian Rap"
21566 msgstr "Křesťanský rap"
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21569 msgid "Pop/Funk"
21570 msgstr "Pop/Funk"
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21573 msgid "Jungle"
21574 msgstr "Jungle"
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21577 msgid "Native American"
21578 msgstr "Původní americká"
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21581 msgid "Cabaret"
21582 msgstr "Kabaret"
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21585 msgid "New Wave"
21586 msgstr "Nová vlna"
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21589 msgid "Rave"
21590 msgstr "Rave"
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21593 msgid "Showtunes"
21594 msgstr "Showtunes"
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21597 msgid "Trailer"
21598 msgstr "Trailer"
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21601 msgid "Lo-Fi"
21602 msgstr "Lo-Fi"
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21605 msgid "Tribal"
21606 msgstr "Domorodá"
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21609 msgid "Acid Punk"
21610 msgstr "Acid Punk"
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21613 msgid "Acid Jazz"
21614 msgstr "Acid Jazz"
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21617 msgid "Polka"
21618 msgstr "Polka"
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21621 msgid "Retro"
21622 msgstr "Retro"
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21625 msgid "Musical"
21626 msgstr "Muzikál"
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21629 msgid "Rock & Roll"
21630 msgstr "Rock & Roll"
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21633 msgid "Hard Rock"
21634 msgstr "Hard Rock"
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21637 msgid "Folk"
21638 msgstr "Folk"
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21641 msgid "Folk-Rock"
21642 msgstr "Folk/Rock"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21645 msgid "National Folk"
21646 msgstr "Národní folk"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21649 msgid "Swing"
21650 msgstr "Swing"
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21653 msgid "Fast Fusion"
21654 msgstr "Fast-Fusion"
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21657 msgid "Bebob"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21661 msgid "Revival"
21662 msgstr "Revival"
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21665 msgid "Celtic"
21666 msgstr "Keltský"
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21669 msgid "Bluegrass"
21670 msgstr "Bluegrass"
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21673 msgid "Avantgarde"
21674 msgstr "Avantgarda"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21677 msgid "Gothic Rock"
21678 msgstr "Gotický rock"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21681 msgid "Progressive Rock"
21682 msgstr "Progresivní rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21685 msgid "Psychedelic Rock"
21686 msgstr "Psychedelický rock"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21689 msgid "Symphonic Rock"
21690 msgstr "Symfonický rock"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21693 msgid "Slow Rock"
21694 msgstr "Pomalý rock"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21697 msgid "Big Band"
21698 msgstr "Big Band"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21701 msgid "Easy Listening"
21702 msgstr "Lehký poslech"
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21705 msgid "Acoustic"
21706 msgstr "Akustická"
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21709 msgid "Humour"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21713 msgid "Speech"
21714 msgstr "Mluvené slovo"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21717 msgid "Chanson"
21718 msgstr "Šanson"
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21721 msgid "Opera"
21722 msgstr "Opera"
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21725 msgid "Chamber Music"
21726 msgstr "Komorní hudba"
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21729 msgid "Sonata"
21730 msgstr "Sonata"
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21733 msgid "Symphony"
21734 msgstr "Symfonie"
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21737 msgid "Booty Bass"
21738 msgstr "Booty Bass"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21741 msgid "Primus"
21742 msgstr "Primus"
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21745 msgid "Porn Groove"
21746 msgstr "Porn Groove"
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21749 msgid "Satire"
21750 msgstr "Satira"
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21753 msgid "Slow Jam"
21754 msgstr "Pomalý jam"
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21757 msgid "Tango"
21758 msgstr "Tango"
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21761 msgid "Samba"
21762 msgstr "Samba"
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21765 msgid "Folklore"
21766 msgstr "Folk"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21769 msgid "Ballad"
21770 msgstr "Balada"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21773 msgid "Power Ballad"
21774 msgstr "Power Balada"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21777 msgid "Rhythmic Soul"
21778 msgstr "Rytmický soul"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21781 msgid "Freestyle"
21782 msgstr "Freestyle"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21785 msgid "Duet"
21786 msgstr "Duet"
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21789 msgid "Punk Rock"
21790 msgstr "Punk Rock"
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21793 msgid "Drum Solo"
21794 msgstr "Bubnové sólo"
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21797 msgid "Acapella"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21801 msgid "Euro-House"
21802 msgstr "Euro-House"
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21805 msgid "Dance Hall"
21806 msgstr "Dance Hall"
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21809 msgid "Goa"
21810 msgstr "Goa"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21813 msgid "Drum & Bass"
21814 msgstr "Drum & Bass"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21817 msgid "Club - House"
21818 msgstr "Club-house"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21821 msgid "Hardcore"
21822 msgstr "Hardcore"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21825 msgid "Terror"
21826 msgstr "Terror"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21829 msgid "Indie"
21830 msgstr "Nezávislá"
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21833 msgid "BritPop"
21834 msgstr "BritPop"
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21837 msgid "Negerpunk"
21838 msgstr "Negerpunk"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21841 msgid "Polsk Punk"
21842 msgstr "Polský punk"
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21845 msgid "Beat"
21846 msgstr "Beat"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21849 msgid "Christian Gangsta Rap"
21850 msgstr "Křesťanský gangsta rap"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21853 msgid "Heavy Metal"
21854 msgstr "Heavy Metal"
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21857 msgid "Black Metal"
21858 msgstr "Black Metal"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21861 msgid "Crossover"
21862 msgstr "Crossover"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21865 msgid "Contemporary Christian"
21866 msgstr "Současná křesťanská"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21869 msgid "Christian Rock"
21870 msgstr "Křesťanský rock"
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21873 msgid "Merengue"
21874 msgstr "Merengue"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21877 msgid "Salsa"
21878 msgstr "Salsa"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21881 msgid "Thrash Metal"
21882 msgstr "Thrash Metal"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21885 msgid "Anime"
21886 msgstr "Anime"
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21889 msgid "JPop"
21890 msgstr "JPop"
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21893 msgid "Synthpop"
21894 msgstr "Synthpop"
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21897 msgid "addons local storage"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21901 msgid "Addons local storage installer"
21902 msgstr ""
21904 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21905 msgid "Addons local storage lister"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Videolan.org's addons finder"
21911 msgstr "Filtr transformace videa"
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21914 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21918 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21922 msgid "single .vlp archive addons finder"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21926 msgid "The username of your last.fm account"
21927 msgstr "Uživatelské jméno účtu last.fm"
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21930 msgid "The password of your last.fm account"
21931 msgstr "Heslo Vašeho účtu last.fm"
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21934 msgid "Scrobbler URL"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21938 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21942 msgid "Audioscrobbler"
21943 msgstr "Audioscrobbler"
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21946 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21947 msgstr "Odesílání přehraných písní na last.fm"
21949 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21950 msgid "last.fm: Authentication failed"
21951 msgstr "last.fm: ověření selhalo"
21953 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21954 msgid ""
21955 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21956 "relaunch VLC."
21957 msgstr ""
21958 "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
21959 "nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
21961 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21962 msgid "Last.fm username not set"
21963 msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
21965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21966 msgid ""
21967 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21968 "VLC.\n"
21969 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21970 msgstr ""
21971 "Prosím nastavte uživatelské jméno, nebo vypněte modul audioscrobbler a "
21972 "restartujte VLC.\n"
21973 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
21975 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21976 #, fuzzy
21977 msgid "acoustid"
21978 msgstr "Akustická"
21980 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21981 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/misc/gnutls.c:477
21985 msgid ""
21986 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21987 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/misc/gnutls.c:483
21991 msgid ""
21992 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21993 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21994 "Authority."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21998 #: modules/misc/securetransport.c:338
21999 msgid "Abort"
22000 msgstr "Přerušit"
22002 #: modules/misc/gnutls.c:494
22003 msgid "View certificate"
22004 msgstr "Zobrazit certifikát"
22006 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22007 #: modules/misc/securetransport.c:340
22008 msgid "Insecure site"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/misc/gnutls.c:496
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "You attempted to reach %s. %s\n"
22015 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22016 "your privacy, or a configuration error.\n"
22017 "\n"
22018 "If in doubt, abort now.\n"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/misc/gnutls.c:515
22022 msgid "Accept 24 hours"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/misc/gnutls.c:515
22026 msgid "Accept permanently"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/misc/gnutls.c:517
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "This is the certificate presented by %s:\n"
22033 "%s\n"
22034 "\n"
22035 "If in doubt, abort now.\n"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/misc/gnutls.c:748
22039 msgid "Use system trust database"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/misc/gnutls.c:750
22043 msgid ""
22044 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22045 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22046 msgstr ""
22048 #: modules/misc/gnutls.c:753
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Trust directory"
22051 msgstr "Adresář časového posunu (Timeshift)"
22053 #: modules/misc/gnutls.c:755
22054 msgid ""
22055 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22056 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/misc/gnutls.c:758
22060 msgid "TLS cipher priorities"
22061 msgstr "Priority šifer TLS"
22063 #: modules/misc/gnutls.c:759
22064 msgid ""
22065 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22066 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22067 msgstr ""
22069 #: modules/misc/gnutls.c:770
22070 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22071 msgstr "Výkon (upřednostňuje rychlejší šifry)"
22073 #: modules/misc/gnutls.c:772
22074 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22075 msgstr "Bezpečné 128 bitů (ignoruje 256 bitové šífry)"
22077 #: modules/misc/gnutls.c:773
22078 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22079 msgstr "Bezpečné 256 bitů (upřednostňuje 256 bitové šífry)"
22081 #: modules/misc/gnutls.c:774
22082 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22083 msgstr "Export (zahrnuje nebezpečné šífry)"
22085 #: modules/misc/gnutls.c:779
22086 msgid "GNU TLS transport layer security"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/misc/gnutls.c:793
22090 msgid "GNU TLS server"
22091 msgstr "Server GNU TLS"
22093 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22094 msgid "Playing some media."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22098 #, fuzzy
22099 msgid "D-Bus screensaver"
22100 msgstr "Zablokovat šetřič obrazovky"
22102 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22103 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22104 msgstr ""
22106 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22107 msgid "XDG-screensaver"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22111 msgid "XDG screen saver inhibition"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/misc/logger.c:49
22115 msgid "Logging"
22116 msgstr "Záznamy"
22118 #: modules/misc/logger.c:50
22119 msgid "File logging"
22120 msgstr "Záznam do souboru"
22122 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22123 msgid "M3U playlist export"
22124 msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
22126 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22127 msgid "M3U8 playlist export"
22128 msgstr "Export seznamu skladeb M3U8"
22130 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22131 msgid "XSPF playlist export"
22132 msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
22134 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22135 msgid "HTML playlist export"
22136 msgstr "Export seznamu skladeb HTML"
22138 #: modules/misc/rtsp.c:63
22139 msgid "Maximum number of connections"
22140 msgstr "Maximální počet spojení"
22142 #: modules/misc/rtsp.c:64
22143 msgid ""
22144 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22145 "0 means no limit."
22146 msgstr ""
22148 #: modules/misc/rtsp.c:67
22149 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/misc/rtsp.c:69
22153 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/misc/rtsp.c:71
22157 msgid ""
22158 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22159 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22160 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22161 "The default is 5."
22162 msgstr ""
22164 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22165 msgid "RTSP VoD"
22166 msgstr "RTSP VoD"
22168 #: modules/misc/rtsp.c:78
22169 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/misc/securetransport.c:55
22173 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/misc/securetransport.c:68
22177 msgid "TLS server support for OS X"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/misc/securetransport.c:330
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22184 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22185 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22186 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22187 "\n"
22188 "If in doubt, abort now.\n"
22189 msgstr ""
22191 #: modules/misc/securetransport.c:339
22192 msgid "Accept certificate temporarily"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22196 msgid "Stats"
22197 msgstr "Statistiky"
22199 #: modules/misc/stats.c:216
22200 msgid "Stats encoder function"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22204 msgid "Stats decoder"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22208 msgid "Stats decoder function"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/misc/stats.c:240
22212 msgid "Stats demux"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/misc/stats.c:241
22216 msgid "Stats demux function"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22220 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/mux/asf.c:57
22224 msgid "Title to put in ASF comments."
22225 msgstr ""
22227 #: modules/mux/asf.c:59
22228 msgid "Author to put in ASF comments."
22229 msgstr ""
22231 #: modules/mux/asf.c:61
22232 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22233 msgstr ""
22235 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22236 msgid "Comment"
22237 msgstr "Komentář"
22239 #: modules/mux/asf.c:63
22240 msgid "Comment to put in ASF comments."
22241 msgstr ""
22243 #: modules/mux/asf.c:65
22244 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22245 msgstr ""
22247 #: modules/mux/asf.c:66
22248 msgid "Packet Size"
22249 msgstr "Velikost paketu"
22251 #: modules/mux/asf.c:67
22252 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22253 msgstr "Velikost paketu ASF - výchozí je 4096 bytů"
22255 #: modules/mux/asf.c:68
22256 msgid "Bitrate override"
22257 msgstr ""
22259 #: modules/mux/asf.c:69
22260 msgid ""
22261 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22262 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22263 "in bytes"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/mux/asf.c:73
22267 msgid "ASF muxer"
22268 msgstr "Multiplexer ASF"
22270 #: modules/mux/asf.c:563
22271 msgid "Unknown Video"
22272 msgstr "Neznámé video"
22274 #: modules/mux/avi.c:55
22275 msgid "Subject"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/mux/avi.c:56
22279 msgid "Encoder"
22280 msgstr ""
22282 #: modules/mux/avi.c:60
22283 msgid "AVI muxer"
22284 msgstr "Multiplexer AVI"
22286 #: modules/mux/dummy.c:45
22287 msgid "Dummy/Raw muxer"
22288 msgstr ""
22290 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22291 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22295 msgid ""
22296 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22297 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22298 "downloading."
22299 msgstr ""
22301 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22302 msgid "MP4/MOV muxer"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22306 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22310 msgid "DTS delay (ms)"
22311 msgstr "Prodleva DTS (ms)"
22313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22314 msgid ""
22315 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22316 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22317 "inside the client decoder."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22321 msgid "PES maximum size"
22322 msgstr ""
22324 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22325 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22326 msgstr ""
22328 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22329 msgid "PS muxer"
22330 msgstr "Multiplexer PS"
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22333 msgid "Video PID"
22334 msgstr "PID videa"
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22337 msgid ""
22338 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22339 "the video."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22343 msgid "Audio PID"
22344 msgstr "PID zvuku"
22346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22347 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22351 msgid "SPU PID"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22355 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22356 msgstr ""
22358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22359 msgid "PMT PID"
22360 msgstr "PMT PID"
22362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22363 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22364 msgstr ""
22366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22367 msgid "TS ID"
22368 msgstr ""
22370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22371 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22372 msgstr ""
22374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22375 msgid "NET ID"
22376 msgstr ""
22378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22379 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22383 msgid "PMT Program numbers"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22387 msgid ""
22388 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22389 "to be enabled."
22390 msgstr ""
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22393 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22397 msgid ""
22398 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22399 "be enabled."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22403 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22407 msgid ""
22408 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22409 "to be enabled."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22413 msgid "Set PID to ID of ES"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22417 msgid ""
22418 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22419 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22423 msgid "Data alignment"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22427 msgid ""
22428 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22429 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22433 msgid "Shaping delay (ms)"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22437 msgid ""
22438 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22439 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22440 "especially for reference frames."
22441 msgstr ""
22443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22444 msgid "Use keyframes"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22448 msgid ""
22449 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22450 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22451 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22452 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22453 "the biggest frames in the stream."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22457 msgid "PCR interval (ms)"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22461 msgid ""
22462 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22463 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22464 msgstr ""
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22467 msgid "Minimum B (deprecated)"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22471 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22472 msgstr ""
22474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22475 msgid "Maximum B (deprecated)"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22479 msgid ""
22480 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22481 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22482 "inside the client decoder."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22486 msgid "Crypt audio"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22490 msgid "Crypt audio using CSA"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22494 msgid "Crypt video"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22498 msgid "Crypt video using CSA"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22502 msgid "CSA Key in use"
22503 msgstr ""
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22506 msgid ""
22507 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22508 "second/2 one."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22512 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22516 msgid ""
22517 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22518 "header from the value before encrypting."
22519 msgstr ""
22521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22522 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22523 msgstr "Multiplexer TS (libdvbpsi)"
22525 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22526 msgid "Multipart JPEG muxer"
22527 msgstr ""
22529 #: modules/mux/ogg.c:47
22530 msgid "Index interval"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/mux/ogg.c:48
22534 msgid ""
22535 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/mux/ogg.c:50
22539 msgid "Index size ratio"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/mux/ogg.c:52
22543 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22544 msgstr ""
22546 #: modules/mux/ogg.c:60
22547 msgid "Ogg/OGM muxer"
22548 msgstr "Multiplexer Ogg/OGM"
22550 #: modules/mux/wav.c:46
22551 msgid "WAV muxer"
22552 msgstr "Multiplexer WAV"
22554 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22555 #, fuzzy
22556 msgid "OS X Notification Plugin"
22557 msgstr "Modul oznámení Growl"
22559 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22560 msgid "New input playing"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22564 msgid "Now playing"
22565 msgstr "Nyní přehrávám"
22567 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Skip"
22570 msgstr "Přeskočit reklamy"
22572 #: modules/notify/notify.c:55
22573 msgid "Timeout (ms)"
22574 msgstr "Časový limit (ms)"
22576 #: modules/notify/notify.c:56
22577 #, fuzzy
22578 msgid "How long the notification will be displayed."
22579 msgstr "Doba zobrazení oznámení "
22581 #: modules/notify/notify.c:61
22582 msgid "Notify"
22583 msgstr "Oznámení"
22585 #: modules/notify/notify.c:62
22586 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22587 msgstr "Modul oznámení LibNotify"
22589 #: modules/packetizer/a52.c:51
22590 msgid "A/52 audio packetizer"
22591 msgstr "Paketizér zvuku A/52"
22593 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22594 #, fuzzy
22595 msgid "avparser packetizer"
22596 msgstr "paketizér"
22598 #: modules/packetizer/copy.c:48
22599 msgid "Copy packetizer"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22603 msgid "Dirac packetizer"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/packetizer/dts.c:47
22607 msgid "DTS audio packetizer"
22608 msgstr "Paketizér zvuku DTS"
22610 #: modules/packetizer/flac.c:49
22611 msgid "Flac audio packetizer"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/packetizer/h264.c:62
22615 msgid "H.264 video packetizer"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22619 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22623 msgid "MLP/TrueHD parser"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22627 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22628 msgstr ""
22630 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22631 msgid "MPEG4 video packetizer"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22635 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22639 msgid "Sync on Intra Frame"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22643 msgid ""
22644 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22645 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22649 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22653 msgid "MPEG Video"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22657 msgid "VC-1 packetizer"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Zeroconf network services"
22663 msgstr "Služby Bonjour"
22665 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Zeroconf services"
22668 msgstr "Služby Bonjour"
22670 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22671 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22672 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Bonjour Network Discovery"
22675 msgstr "Služby Bonjour"
22677 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22680 msgstr "Služby Bonjour"
22682 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22683 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22684 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22685 msgid "My Videos"
22686 msgstr "Moje videa"
22688 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22689 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22690 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22691 msgid "My Music"
22692 msgstr "Moje hudba"
22694 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22695 msgid "Picture"
22696 msgstr "Obrázek"
22698 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22701 msgid "My Pictures"
22702 msgstr "Moje obrázky"
22704 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22705 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22706 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22707 #, fuzzy
22708 msgid "mDNS Network Discovery"
22709 msgstr "Služby Bonjour"
22711 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22712 #, fuzzy
22713 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22714 msgstr "Služby Bonjour"
22716 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22717 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22718 msgid "MTP devices"
22719 msgstr "Zařízení MTP"
22721 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22722 msgid "MTP Device"
22723 msgstr "Zařízení MTP"
22725 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22726 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22727 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22728 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22729 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22730 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22731 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22732 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22733 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22734 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22735 msgid "Discs"
22736 msgstr "Disky"
22738 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22739 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22740 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22741 msgid "Podcasts"
22742 msgstr "Podcasty"
22744 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22745 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22746 msgid "Podcast URLs list"
22747 msgstr "Seznam URL podcastu"
22749 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22750 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22751 msgstr "Zadejte seznam podcastů k odběru oddělený \"|\" (roura)."
22753 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22754 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22755 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22756 msgid "Audio capture"
22757 msgstr "Záznam zvuku"
22759 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22760 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22761 msgstr "Záznam zvuku (PulseAudio)"
22763 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22764 msgid "Generic"
22765 msgstr "Obecné"
22767 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22768 msgid "SAP multicast address"
22769 msgstr "Adresa multicastu SAP"
22771 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22772 msgid ""
22773 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22774 "However, you can specify a specific address."
22775 msgstr ""
22776 "Modul SAP vybere sám správné adresy k poslechu. Můžete ovšem určit vlastní "
22777 "adresu."
22779 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22780 msgid "SAP timeout (seconds)"
22781 msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
22783 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22784 msgid ""
22785 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22789 msgid "Try to parse the announce"
22790 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
22792 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22793 msgid ""
22794 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22795 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22799 msgid "SAP Strict mode"
22800 msgstr "Striktní režim SAP"
22802 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22803 msgid ""
22804 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22805 "announcements."
22806 msgstr ""
22808 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22809 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22810 msgid "Network streams (SAP)"
22811 msgstr "Síťové proudy (SAP)"
22813 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22814 msgid "SAP"
22815 msgstr "SAP"
22817 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22818 msgid "SDP Descriptions parser"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22822 msgid "Session"
22823 msgstr "Sezení"
22825 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22826 msgid "Tool"
22827 msgstr "Nástroj"
22829 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22830 msgid "User"
22831 msgstr "Uživatel"
22833 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22834 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22835 msgid "Video capture"
22836 msgstr "Záznam videa"
22838 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22839 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22840 msgstr "Záznam videa (Video4Linux)"
22842 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22843 msgid "Audio capture (ALSA)"
22844 msgstr "Záznam zvuku (ALSA)"
22846 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22847 msgid "CD"
22848 msgstr "CD"
22850 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22851 msgid "DVD"
22852 msgstr "DVD"
22854 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22855 msgid "HD DVD"
22856 msgstr "HD DVD"
22858 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22859 msgid "Unknown type"
22860 msgstr "Neznámý typ"
22862 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22863 #, fuzzy
22864 msgid "SAT>IP channel list"
22865 msgstr "Zvukové kanály"
22867 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22868 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Master List"
22874 msgstr "Smazat seznam"
22876 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Server List"
22879 msgstr "Obnovit seznam"
22881 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Custom List"
22884 msgstr "Vlastní možnosti"
22886 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22887 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22888 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22889 msgid "Universal Plug'n'Play"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22893 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22894 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22895 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22896 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22897 msgid "Screen capture"
22898 msgstr "Snímek obrazovky"
22900 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22901 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22902 msgstr ""
22904 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22905 msgid "Applications"
22906 msgstr "Aplikace"
22908 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22909 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22910 msgid "Desktop"
22911 msgstr "Pracovní plocha"
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22914 #: modules/video_filter/erase.c:58
22915 msgid "X coordinate"
22916 msgstr "Souřadnice X"
22918 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22919 msgid "X coordinate of the bargraph."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22923 #: modules/video_filter/erase.c:60
22924 msgid "Y coordinate"
22925 msgstr "Souřadnice Y"
22927 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22928 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22929 msgstr ""
22931 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22932 msgid "Transparency of the bargraph"
22933 msgstr ""
22935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22936 msgid ""
22937 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22938 "opacity)."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22942 msgid "Bargraph position"
22943 msgstr ""
22945 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22946 msgid ""
22947 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22948 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22949 "right)."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Bar width in pixel"
22955 msgstr "Šířka záznamu videa v pixelech"
22957 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22958 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Bar Height in pixel"
22964 msgstr "Výška záznamu videa v pixelech"
22966 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22967 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22971 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22975 msgid "Audio Bar Graph Video"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22979 msgid "Input FIFO"
22980 msgstr "FIFO vstup"
22982 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22983 msgid "FIFO which will be read for commands"
22984 msgstr "FIFO, ze kterého budou čteny příkazy"
22986 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22987 msgid "Output FIFO"
22988 msgstr "FIFO výstup"
22990 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22991 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22992 msgstr "FIFO, do kterého budou zapsány odpovědi"
22994 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22995 msgid "Dynamic video overlay"
22996 msgstr ""
22998 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23001 msgid "Overlay"
23002 msgstr "Přesah"
23004 #: modules/spu/logo.c:50
23005 msgid ""
23006 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23007 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23008 "simply enter its filename."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/spu/logo.c:53
23012 msgid "Logo animation # of loops"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/spu/logo.c:54
23016 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/spu/logo.c:56
23020 msgid "Logo individual image time in ms"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/spu/logo.c:57
23024 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23025 msgstr ""
23027 #: modules/spu/logo.c:60
23028 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23029 msgstr ""
23030 "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23031 "levým tlačítkem."
23033 #: modules/spu/logo.c:63
23034 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23035 msgstr ""
23036 "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
23037 "levým tlačítkem."
23039 #: modules/spu/logo.c:65
23040 msgid "Opacity of the logo"
23041 msgstr "Neprůhlednost loga"
23043 #: modules/spu/logo.c:66
23044 msgid ""
23045 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23046 msgstr ""
23047 "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
23048 "neprůhlednost)."
23050 #: modules/spu/logo.c:68
23051 msgid "Logo position"
23052 msgstr "Umístění loga"
23054 #: modules/spu/logo.c:70
23055 msgid ""
23056 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23057 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/spu/logo.c:74
23061 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/spu/logo.c:93
23065 msgid "Logo sub source"
23066 msgstr ""
23068 #: modules/spu/logo.c:94
23069 msgid "Logo overlay"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/spu/logo.c:112
23073 msgid "Logo video filter"
23074 msgstr "Filtr videa \"logo\""
23076 #: modules/spu/marq.c:90
23077 msgid ""
23078 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23079 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/spu/marq.c:94
23083 msgid "Text file"
23084 msgstr "Textový soubor"
23086 #: modules/spu/marq.c:95
23087 msgid "File to read the marquee text from."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23092 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23093 msgid "X offset"
23094 msgstr "Posun X"
23096 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23097 msgid "X offset, from the left screen edge."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23102 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23103 msgid "Y offset"
23104 msgstr "Posun Y"
23106 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23107 msgid "Y offset, down from the top."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/spu/marq.c:100
23111 msgid "Timeout"
23112 msgstr "Vypršení časového limitu"
23114 #: modules/spu/marq.c:101
23115 msgid ""
23116 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23117 "(remains forever)."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/spu/marq.c:104
23121 msgid "Refresh period in ms"
23122 msgstr "Obnovovací frekvence v ms"
23124 #: modules/spu/marq.c:105
23125 msgid ""
23126 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23127 "using meta data or time format string sequences."
23128 msgstr ""
23130 #: modules/spu/marq.c:109
23131 #, fuzzy
23132 msgid ""
23133 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23134 "totally opaque."
23135 msgstr ""
23136 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
23137 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
23139 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23140 msgid "Font size, pixels"
23141 msgstr "Velikost písma, pixely"
23143 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23146 msgstr ""
23147 "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
23149 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23150 msgid ""
23151 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23152 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23153 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23154 "(red + green), #FFFFFF = white"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/spu/marq.c:121
23158 msgid "Marquee position"
23159 msgstr ""
23161 #: modules/spu/marq.c:123
23162 msgid ""
23163 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23164 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23165 "6 = top-right)."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/spu/marq.c:134
23169 msgid "Display text above the video"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/spu/marq.c:141
23173 msgid "Marquee"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/spu/marq.c:142
23177 msgid "Marquee display"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23181 msgid "Misc"
23182 msgstr "Různé"
23184 #: modules/spu/mosaic.c:89
23185 msgid ""
23186 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23187 "opaque (default)."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/spu/mosaic.c:93
23191 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/spu/mosaic.c:95
23195 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23196 msgstr ""
23198 #: modules/spu/mosaic.c:97
23199 msgid "Top left corner X coordinate"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/spu/mosaic.c:99
23203 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/spu/mosaic.c:100
23207 msgid "Top left corner Y coordinate"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/spu/mosaic.c:102
23211 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23212 msgstr ""
23214 #: modules/spu/mosaic.c:104
23215 msgid "Border width"
23216 msgstr "Šířka čáry"
23218 #: modules/spu/mosaic.c:106
23219 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/spu/mosaic.c:107
23223 msgid "Border height"
23224 msgstr "Výška okraje"
23226 #: modules/spu/mosaic.c:109
23227 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/spu/mosaic.c:111
23231 msgid "Mosaic alignment"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/spu/mosaic.c:113
23235 msgid ""
23236 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23237 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23238 "6 = top-right)."
23239 msgstr ""
23241 #: modules/spu/mosaic.c:117
23242 msgid "Positioning method"
23243 msgstr "Metoda umístění"
23245 #: modules/spu/mosaic.c:119
23246 msgid ""
23247 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23248 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23249 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23250 msgstr ""
23252 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23253 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23254 msgid "Number of rows"
23255 msgstr "Počet řádků"
23257 #: modules/spu/mosaic.c:126
23258 msgid ""
23259 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23260 "to \"fixed\")."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23264 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23265 msgid "Number of columns"
23266 msgstr "Počet sloupců"
23268 #: modules/spu/mosaic.c:131
23269 msgid ""
23270 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23271 "set to \"fixed\".)"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/spu/mosaic.c:134
23275 msgid "Keep aspect ratio"
23276 msgstr "Zachovat poměr stran"
23278 #: modules/spu/mosaic.c:136
23279 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23280 msgstr ""
23282 #: modules/spu/mosaic.c:138
23283 msgid "Keep original size"
23284 msgstr "Ponechat původní velikost"
23286 #: modules/spu/mosaic.c:140
23287 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23288 msgstr ""
23290 #: modules/spu/mosaic.c:142
23291 msgid "Elements order"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/spu/mosaic.c:144
23295 msgid ""
23296 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23297 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23298 "bridge\" module."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/spu/mosaic.c:148
23302 msgid "Offsets in order"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/spu/mosaic.c:150
23306 msgid ""
23307 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23308 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23309 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23310 msgstr ""
23312 #: modules/spu/mosaic.c:156
23313 msgid ""
23314 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23315 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23316 "input."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/spu/mosaic.c:166
23320 msgid "auto"
23321 msgstr "auto"
23323 #: modules/spu/mosaic.c:166
23324 msgid "fixed"
23325 msgstr "fixní"
23327 #: modules/spu/mosaic.c:166
23328 msgid "offsets"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/spu/mosaic.c:176
23332 msgid "Mosaic video sub source"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/spu/mosaic.c:177
23336 msgid "Mosaic"
23337 msgstr "Mozaika"
23339 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23340 msgid "VNC Host"
23341 msgstr "Počítač VNC"
23343 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23344 msgid "VNC hostname or IP address."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23348 msgid "VNC Port"
23349 msgstr "Port VNC"
23351 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23352 msgid "VNC port number."
23353 msgstr "Číslo portu VNC."
23355 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23356 msgid "VNC Password"
23357 msgstr "Heslo VNC"
23359 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23360 msgid "VNC password."
23361 msgstr "Heslo VNC."
23363 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23364 msgid "VNC poll interval"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23368 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23372 msgid "VNC polling"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23376 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23380 msgid ""
23381 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23385 msgid "Key events"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23389 msgid "Send key events to VNC host."
23390 msgstr ""
23392 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23393 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23397 msgid ""
23398 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23399 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23400 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23401 "is fully transparent (value 0)."
23402 msgstr ""
23404 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23405 msgid "Remote-OSD over VNC"
23406 msgstr "Vzdálené OSD skrze VNC"
23408 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23409 msgid "Remote-OSD"
23410 msgstr "Vzdálené OSD"
23412 #: modules/spu/rss.c:127
23413 msgid "Feed URLs"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/spu/rss.c:128
23417 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23418 msgstr ""
23420 #: modules/spu/rss.c:129
23421 msgid "Speed of feeds"
23422 msgstr ""
23424 #: modules/spu/rss.c:130
23425 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23426 msgstr ""
23428 #: modules/spu/rss.c:131
23429 msgid "Max length"
23430 msgstr "Maximální délka"
23432 #: modules/spu/rss.c:132
23433 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23434 msgstr "Maximální počet znaků zobrazený na obrazovce."
23436 #: modules/spu/rss.c:134
23437 msgid "Refresh time"
23438 msgstr "Obnovovací čas"
23440 #: modules/spu/rss.c:135
23441 msgid ""
23442 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23443 "feeds are never updated."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/spu/rss.c:137
23447 msgid "Feed images"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/spu/rss.c:138
23451 msgid "Display feed images if available."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/spu/rss.c:145
23455 msgid ""
23456 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23457 "totally opaque."
23458 msgstr ""
23460 #: modules/spu/rss.c:158
23461 msgid "Text position"
23462 msgstr "Pozice textu"
23464 #: modules/spu/rss.c:160
23465 msgid ""
23466 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23467 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23468 "right)."
23469 msgstr ""
23471 #: modules/spu/rss.c:164
23472 msgid "Title display mode"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/spu/rss.c:165
23476 msgid ""
23477 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23478 "images are enabled, 1 otherwise."
23479 msgstr ""
23481 #: modules/spu/rss.c:167
23482 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23483 msgstr ""
23485 #: modules/spu/rss.c:182
23486 msgid "Don't show"
23487 msgstr "Nezobrazovat"
23489 #: modules/spu/rss.c:182
23490 msgid "Always visible"
23491 msgstr "Vždy viditelný"
23493 #: modules/spu/rss.c:182
23494 msgid "Scroll with feed"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/spu/rss.c:191
23498 msgid "RSS / Atom"
23499 msgstr "RSS / Atom"
23501 #: modules/spu/rss.c:225
23502 msgid "RSS and Atom feed display"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23506 msgid "Change subtitle delay"
23507 msgstr ""
23509 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23510 msgid "Delay calculation mode"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23514 msgid ""
23515 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23516 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23517 "subtitle delay from its content (text)."
23518 msgstr ""
23520 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23521 msgid "Calculation factor"
23522 msgstr ""
23524 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23525 msgid ""
23526 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23527 msgstr ""
23529 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23530 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23534 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23535 msgstr ""
23537 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23538 msgid "Minimum alpha value"
23539 msgstr ""
23541 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23542 msgid ""
23543 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23544 "is fully opaque."
23545 msgstr ""
23547 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23548 msgid "Interval between two disappearances"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23552 msgid ""
23553 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23554 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23555 "requirement)."
23556 msgstr ""
23558 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23559 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23563 msgid ""
23564 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23565 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23566 "gap)."
23567 msgstr ""
23569 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23570 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23574 msgid ""
23575 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23576 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23577 "overlap)."
23578 msgstr ""
23580 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23581 msgid "Absolute delay"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23585 msgid "Relative to source delay"
23586 msgstr "Relativní ke zpoždění zdroje"
23588 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23589 msgid "Relative to source content"
23590 msgstr "Relativní k obsahu zdroje"
23592 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23593 msgid "Subsdelay"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23597 msgid "Overlap fix"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23601 msgid "libarchive based stream directory"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23605 msgid "libarchive based stream extractor"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23609 #, fuzzy
23610 msgid "ADF stream filter"
23611 msgstr "Proudové filtry"
23613 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23614 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23618 msgid "Block stream cache"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Byte stream cache"
23624 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
23626 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23627 msgid "LZMA decompression"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23631 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23632 msgstr ""
23634 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23635 msgid "gzip decompression"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23639 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Zlib decompression filter"
23645 msgstr "Úroveň komprese"
23647 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Stream prefetch filter"
23650 msgstr "Proudové filtry"
23652 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Buffer size"
23655 msgstr "buffery"
23657 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23658 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23662 msgid "Read size"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23666 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Seek threshold"
23672 msgstr "Hranice filtru"
23674 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23675 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23676 msgstr ""
23678 #: modules/stream_filter/record.c:49
23679 msgid "Internal stream record"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23683 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23687 msgid "Autodel"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23691 msgid "Automatically add/delete input streams"
23692 msgstr ""
23694 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23695 msgid ""
23696 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23697 "this stream later."
23698 msgstr ""
23700 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23701 msgid "Destination bridge-in name"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23705 msgid ""
23706 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23707 "in at a time, you can discard this option."
23708 msgstr ""
23710 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23711 msgid ""
23712 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23713 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23714 "need to raise caching values."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23718 msgid "ID Offset"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23722 msgid ""
23723 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23724 "IDs bridge_in will register."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23728 msgid "Name of current instance"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23732 msgid ""
23733 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23734 "at a time, you can discard this option."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23738 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23742 msgid ""
23743 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23744 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23745 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23746 "placeholder streams should have the same format."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23750 msgid "Placeholder delay"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23754 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23758 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23762 msgid ""
23763 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23764 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23765 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23766 "frames in the streams."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23770 msgid "Bridge"
23771 msgstr "Most"
23773 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23774 msgid "Bridge stream output"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23778 msgid "Bridge out"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23782 msgid "Bridge in"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23786 #, fuzzy
23787 msgid "HTTP port"
23788 msgstr "Port SFTP"
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23791 msgid ""
23792 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23793 "Chromecast."
23794 msgstr ""
23796 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23797 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23798 msgstr ""
23800 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23801 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23802 msgstr ""
23804 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23805 msgid "MIME content type"
23806 msgstr ""
23808 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23809 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23810 msgstr ""
23812 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23813 #, fuzzy
23814 msgid "IP Address of the Chromecast."
23815 msgstr "Adresa cílového počítače pro proud."
23817 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Chromecast port"
23820 msgstr "Chroma formát"
23822 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23823 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23824 msgstr ""
23826 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Chromecast"
23829 msgstr "Zisk barevné složky obrazu"
23831 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Chromecast stream output"
23834 msgstr "Výstup souborového proudu"
23836 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23837 msgid "chromecast demux wrapper"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23841 msgid "cycle"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Cyclic stream output"
23847 msgstr "Výstup souborového proudu"
23849 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23850 msgid "Elementary Stream ID"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23854 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23855 msgstr ""
23857 #: modules/stream_out/delay.c:43
23858 msgid "Delay of the ES (ms)"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/stream_out/delay.c:45
23862 msgid ""
23863 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23864 "negative means advance."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/stream_out/delay.c:55
23868 msgid "Delay a stream"
23869 msgstr "Zpozdit proud"
23871 #: modules/stream_out/description.c:54
23872 msgid "Description stream output"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/stream_out/display.c:41
23876 msgid "Enable/disable audio rendering."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/stream_out/display.c:43
23880 msgid "Enable/disable video rendering."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/stream_out/display.c:44
23884 msgid "Delay (ms)"
23885 msgstr "Zpoždění (ms)"
23887 #: modules/stream_out/display.c:45
23888 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23889 msgstr ""
23891 #: modules/stream_out/display.c:54
23892 msgid "Display stream output"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23896 msgid "Dummy stream output"
23897 msgstr "Falešný proudový výstup"
23899 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23900 msgid "Duplicate stream output"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23904 msgid "Output access method"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/stream_out/es.c:44
23908 msgid "This is the default output access method that will be used."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/stream_out/es.c:46
23912 msgid "Audio output access method"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/stream_out/es.c:48
23916 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23917 msgstr ""
23919 #: modules/stream_out/es.c:49
23920 msgid "Video output access method"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/stream_out/es.c:51
23924 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23925 msgstr ""
23927 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23928 msgid "Output muxer"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/stream_out/es.c:55
23932 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23933 msgstr ""
23935 #: modules/stream_out/es.c:56
23936 msgid "Audio output muxer"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/stream_out/es.c:58
23940 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/stream_out/es.c:59
23944 msgid "Video output muxer"
23945 msgstr ""
23947 #: modules/stream_out/es.c:61
23948 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23949 msgstr ""
23951 #: modules/stream_out/es.c:63
23952 msgid "Output URL"
23953 msgstr "Výstupní URL"
23955 #: modules/stream_out/es.c:65
23956 msgid "This is the default output URI."
23957 msgstr ""
23959 #: modules/stream_out/es.c:66
23960 msgid "Audio output URL"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/stream_out/es.c:68
23964 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23965 msgstr ""
23967 #: modules/stream_out/es.c:69
23968 msgid "Video output URL"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/stream_out/es.c:71
23972 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23973 msgstr ""
23975 #: modules/stream_out/es.c:80
23976 msgid "Elementary stream output"
23977 msgstr ""
23979 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23980 #, c-format
23981 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_out/gather.c:45
23985 msgid "Gathering stream output"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23989 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23993 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23994 msgid "Output video width."
23995 msgstr "Šířka výstupu videa."
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23999 msgid "Output video height."
24000 msgstr "Výška výstupu videa."
24002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24003 msgid "Sample aspect ratio"
24004 msgstr ""
24006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24007 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24012 msgid "Video filter"
24013 msgstr "Filtr videa"
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24016 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24017 msgstr "Filtry budou aplikovány na proud videa."
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24020 msgid "Image chroma"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24024 msgid ""
24025 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24026 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24030 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24031 msgstr ""
24033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24034 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24035 msgstr ""
24037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24038 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24039 msgstr ""
24041 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24042 msgid "Mosaic bridge"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24046 msgid "Mosaic bridge stream output"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/stream_out/record.c:50
24050 msgid "Destination prefix"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/stream_out/record.c:52
24054 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/stream_out/record.c:57
24058 msgid "Record stream output"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24062 msgid "This is the output URL that will be used."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24066 msgid ""
24067 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24068 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24069 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24070 "SDP to be announced via SAP."
24071 msgstr ""
24073 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24074 msgid "SAP announcing"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24078 msgid "Announce this session with SAP."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24082 msgid ""
24083 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24084 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24085 msgstr ""
24087 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24088 msgid "Session name"
24089 msgstr "Název sezení"
24091 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24092 msgid ""
24093 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24094 "Descriptor)."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24098 msgid "Session category"
24099 msgstr "Kategorie sezení"
24101 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24102 msgid ""
24103 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24104 "announced if you choose to use SAP."
24105 msgstr ""
24107 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24108 msgid "Session description"
24109 msgstr "Popis sezení"
24111 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24112 msgid ""
24113 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24114 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24118 msgid "Session URL"
24119 msgstr "URL sezení"
24121 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24122 msgid ""
24123 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24124 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24125 "(Session Descriptor)."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24129 msgid "Session email"
24130 msgstr "Email sezení"
24132 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24133 msgid ""
24134 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24135 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24139 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24143 msgid "Audio port"
24144 msgstr "Port zvuku"
24146 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24147 msgid ""
24148 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24152 msgid "Video port"
24153 msgstr "Port videa"
24155 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24156 msgid ""
24157 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24158 msgstr ""
24160 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24161 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24165 msgid ""
24166 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24167 "packets."
24168 msgstr ""
24170 #: modules/stream_out/rtp.c:135
24171 msgid "Caching value (ms)"
24172 msgstr "Hodnota mezipaměti (ms)"
24174 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24175 msgid ""
24176 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24177 "milliseconds."
24178 msgstr ""
24180 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24181 msgid "Transport protocol"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24185 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24189 msgid ""
24190 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24191 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24192 "string."
24193 msgstr ""
24195 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24196 msgid "MP4A LATM"
24197 msgstr "MP4A LATM"
24199 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24200 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24201 msgstr ""
24203 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24204 msgid "RTSP session timeout (s)"
24205 msgstr ""
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24208 msgid ""
24209 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24210 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24211 "is 60 (one minute)."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24217 msgstr "Uživatelské jméno požadované pro přístup k proudu."
24219 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24220 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24221 msgstr "Heslo požadované pro přístup k proudu."
24223 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24224 msgid "RTP stream output"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24228 msgid "RTSP VoD server"
24229 msgstr "Server RTSP VoD"
24231 #: modules/stream_out/setid.c:45
24232 msgid "New ES ID"
24233 msgstr ""
24235 #: modules/stream_out/setid.c:47
24236 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/stream_out/setid.c:51
24240 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/stream_out/setid.c:61
24244 msgid "Set ID"
24245 msgstr "Nastavit ID"
24247 #: modules/stream_out/setid.c:62
24248 msgid "Set ES id"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/stream_out/setid.c:63
24252 msgid "Change the id of an elementary stream"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/stream_out/setid.c:74
24256 msgid "Set ES Lang"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/stream_out/setid.c:75
24260 msgid "Set Lang"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/stream_out/setid.c:76
24264 msgid "Change the language of an elementary stream"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/stream_out/smem.c:61
24268 msgid "Video prerender callback"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/stream_out/smem.c:62
24272 msgid ""
24273 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24274 "buffer where render will be done."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/stream_out/smem.c:65
24278 msgid "Audio prerender callback"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/stream_out/smem.c:66
24282 msgid ""
24283 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24284 "buffer where render will be done."
24285 msgstr ""
24287 #: modules/stream_out/smem.c:69
24288 msgid "Video postrender callback"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/stream_out/smem.c:70
24292 msgid ""
24293 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24294 "called when the render is into the buffer."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/stream_out/smem.c:73
24298 msgid "Audio postrender callback"
24299 msgstr ""
24301 #: modules/stream_out/smem.c:74
24302 msgid ""
24303 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24304 "called when the render is into the buffer."
24305 msgstr ""
24307 #: modules/stream_out/smem.c:77
24308 msgid "Video Callback data"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/stream_out/smem.c:78
24312 msgid "Data for the video callback function."
24313 msgstr ""
24315 #: modules/stream_out/smem.c:80
24316 msgid "Audio callback data"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/stream_out/smem.c:81
24320 msgid "Data for the audio callback function."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/stream_out/smem.c:83
24324 msgid "Time Synchronized output"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/stream_out/smem.c:84
24328 msgid ""
24329 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24330 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/stream_out/smem.c:96
24334 msgid "Smem"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/smem.c:97
24338 msgid "Stream output to memory buffer"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/stream_out/stats.c:42
24342 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/stream_out/stats.c:43
24346 msgid "Prefix to show on output line"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/stream_out/stats.c:52
24350 msgid "Writes statistic info about stream"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/stream_out/standard.c:44
24354 msgid "Output method to use for the stream."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/stream_out/standard.c:47
24358 msgid "Muxer to use for the stream."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/standard.c:48
24362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24364 msgid "Output destination"
24365 msgstr "Cíl výstupu"
24367 #: modules/stream_out/standard.c:50
24368 msgid ""
24369 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24370 msgstr ""
24372 #: modules/stream_out/standard.c:51
24373 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/stream_out/standard.c:53
24377 msgid ""
24378 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24379 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/stream_out/standard.c:55
24383 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/stream_out/standard.c:57
24387 msgid ""
24388 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24389 "overrides this"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/stream_out/standard.c:93
24393 msgid "Standard stream output"
24394 msgstr "Standardní výstup proudu"
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24397 msgid "Video encoder"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24401 msgid ""
24402 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24403 "options)."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24407 msgid "Destination video codec"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24411 msgid "This is the video codec that will be used."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24416 msgid "Video bitrate"
24417 msgstr "Datový tok videa"
24419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24420 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24421 msgstr ""
24423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24424 msgid "Video scaling"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24428 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24429 msgstr ""
24431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24432 msgid "Video frame-rate"
24433 msgstr ""
24435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24436 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24440 msgid "Deinterlace video"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24444 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24445 msgstr ""
24447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24448 msgid "Deinterlace module"
24449 msgstr ""
24451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24452 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24453 msgstr ""
24455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24456 msgid "Maximum video width"
24457 msgstr "Maximální šířka videa"
24459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24460 msgid "Maximum output video width."
24461 msgstr ""
24463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24464 msgid "Maximum video height"
24465 msgstr "Maximální výška videa"
24467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24468 msgid "Maximum output video height."
24469 msgstr ""
24471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24472 msgid ""
24473 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24474 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24475 msgstr ""
24477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24478 msgid "Audio encoder"
24479 msgstr "Převodník audia"
24481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24482 msgid ""
24483 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24484 "options)."
24485 msgstr ""
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24488 msgid "Destination audio codec"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24492 msgid "This is the audio codec that will be used."
24493 msgstr ""
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24497 msgid "Audio bitrate"
24498 msgstr "Datový tok zvuku"
24500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24505 msgid ""
24506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24507 msgstr ""
24509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24510 msgid "This is the language of the audio stream."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24514 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24515 msgstr ""
24517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24518 msgid "Audio filter"
24519 msgstr "Filtr zvuku"
24521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24522 msgid ""
24523 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24524 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24525 msgstr ""
24527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24528 msgid "Subtitle encoder"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24532 msgid ""
24533 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24534 "options)."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24538 msgid "Destination subtitle codec"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24542 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24543 msgstr ""
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24546 msgid ""
24547 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24548 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24549 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24550 "subpicture modules"
24551 msgstr ""
24553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24554 msgid "Number of threads"
24555 msgstr "Počet vláken"
24557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24558 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24559 msgstr ""
24561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24562 msgid "High priority"
24563 msgstr "Vysoká priorita"
24565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24566 msgid ""
24567 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24568 msgstr ""
24570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Picture pool size"
24573 msgstr "Velikost textury"
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24576 msgid ""
24577 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24578 "threads when threads > 0"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24582 msgid "Transcode"
24583 msgstr "Překódovat"
24585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24586 msgid "Transcode stream output"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24590 msgid "Overlays/Subtitles"
24591 msgstr "Překryv/Titulky"
24593 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24594 msgid "Monospace Font"
24595 msgstr ""
24597 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24598 msgid "Font family for the font you want to use"
24599 msgstr "Typ písma, které si přejete použít"
24601 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24602 msgid "Font file for the font you want to use"
24603 msgstr "Soubor s typem písma, které si přejete použít"
24605 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24606 msgid "Font size in pixels"
24607 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24609 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24610 msgid ""
24611 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24612 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24613 "font size."
24614 msgstr ""
24615 "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
24616 "nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
24617 "velikosti písma."
24619 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24620 msgid "Text opacity"
24621 msgstr "Neprůhlednost textu"
24623 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24624 #, fuzzy
24625 msgid ""
24626 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24627 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24628 msgstr ""
24629 "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
24630 "= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
24632 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24633 msgid "Text default color"
24634 msgstr "Výchozí barva textu"
24636 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24637 msgid ""
24638 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24639 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24640 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24641 "(red + green), #FFFFFF = white"
24642 msgstr ""
24643 "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
24644 "barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
24645 "modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
24646 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
24648 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24649 msgid "Relative font size"
24650 msgstr "Relativní velikost písma"
24652 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24653 msgid ""
24654 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24655 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24656 msgstr ""
24657 "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
24658 "nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
24660 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24661 msgid "Background opacity"
24662 msgstr "Neprůhlednost pozadí"
24664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24665 msgid "Background color"
24666 msgstr "Barva pozadí"
24668 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24669 msgid "Outline opacity"
24670 msgstr "Neprůhlednost obrysů"
24672 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24673 msgid "Shadow opacity"
24674 msgstr "Neprůhlednost stínů"
24676 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24677 msgid "Shadow color"
24678 msgstr "Barva stínu"
24680 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24681 msgid "Shadow angle"
24682 msgstr "Úhel stínu"
24684 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24685 msgid "Shadow distance"
24686 msgstr "Vzdálenost stínu"
24688 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Text direction"
24691 msgstr "Pozice textu"
24693 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24694 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24695 msgstr ""
24697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24698 msgid "Use YUVP renderer"
24699 msgstr ""
24701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24702 msgid ""
24703 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24704 "you want to encode into DVB subtitles"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24708 msgid "Thin"
24709 msgstr "Tenká"
24711 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24712 msgid "Thick"
24713 msgstr "Široká"
24715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Left to right"
24718 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
24720 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Right to left"
24723 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
24725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24726 msgid "Text renderer"
24727 msgstr "Vykreslovač textu"
24729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24730 msgid "Freetype2 font renderer"
24731 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
24733 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24734 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24738 msgid "Speech synthesis for Windows"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24742 msgid "SVG template file"
24743 msgstr ""
24745 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24746 msgid ""
24747 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24751 msgid "Dummy font renderer"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24755 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24759 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24760 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24761 msgid "Conversions from "
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24765 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24769 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24773 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24777 msgid "MMX conversions from "
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24781 msgid "SSE2 conversions from "
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24785 msgid "AltiVec conversions from "
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24789 msgid "OpenMAX DL image processing"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24793 msgid "RV32 conversion filter"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24797 msgid "Scaling mode"
24798 msgstr "Režm zvětšení"
24800 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24801 msgid "Scaling mode to use."
24802 msgstr "Použitý režim zvětšení."
24804 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24805 msgid "Fast bilinear"
24806 msgstr "Rychlý bilineární"
24808 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24809 msgid "Bilinear"
24810 msgstr "Bilineární"
24812 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24813 msgid "Bicubic (good quality)"
24814 msgstr "Bikubický (dobrá kvalita)"
24816 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24817 msgid "Experimental"
24818 msgstr "Experimentální"
24820 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24821 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24822 msgstr "Nejbližší soused (nízká kvalita)"
24824 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24825 msgid "Area"
24826 msgstr "Oblast"
24828 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24829 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24830 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24832 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24833 msgid "Gauss"
24834 msgstr "Gauss"
24836 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24837 msgid "SincR"
24838 msgstr "SincR"
24840 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24841 msgid "Lanczos"
24842 msgstr "Lanczos"
24844 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24845 msgid "Bicubic spline"
24846 msgstr "Bicubic spline"
24848 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24849 msgid "Video scaling filter"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24853 msgid "Swscale"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24857 msgid "YUVP converter"
24858 msgstr ""
24860 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24861 msgid "Image properties filter"
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24865 msgid "Image adjust"
24866 msgstr "Upravit obraz"
24868 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24869 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24873 msgid "Transparency mask"
24874 msgstr "Maska průhlednosti"
24876 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24877 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24881 msgid "Alpha mask video filter"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24885 msgid "Alpha mask"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24889 msgid "Color scheme"
24890 msgstr "Barevné schéma"
24892 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24893 msgid "Define the glasses' color scheme"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24897 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24901 msgid "Window size"
24902 msgstr "Velikost okna"
24904 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24905 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24909 msgid "Softening value"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24913 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24917 msgid "antiflicker video filter"
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24921 msgid "antiflicker"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/ball.c:98
24925 msgid "Ball color"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/ball.c:100
24929 msgid "Edge visible"
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/ball.c:101
24933 msgid "Set edge visibility."
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/ball.c:103
24937 msgid "Ball speed"
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/ball.c:104
24941 msgid ""
24942 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24943 "number of pixels by frame."
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/ball.c:107
24947 msgid "Ball size"
24948 msgstr "Velikost míčku"
24950 #: modules/video_filter/ball.c:108
24951 msgid ""
24952 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24953 "pixels"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/ball.c:111
24957 msgid "Gradient threshold"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/ball.c:112
24961 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/ball.c:114
24965 msgid "Augmented reality ball game"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/ball.c:123
24969 msgid "Ball video filter"
24970 msgstr "Filtr videa \"míček\""
24972 #: modules/video_filter/ball.c:124
24973 msgid "Ball"
24974 msgstr "Míček"
24976 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24977 msgid "Number of time to blend"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24981 msgid "The number of time the blend will be performed"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24985 msgid "Alpha of the blended image"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24989 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24993 msgid "Image to be blended onto"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24997 msgid "The image which will be used to blend onto"
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25001 msgid "Chroma for the base image"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25005 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25009 msgid "Image which will be blended"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25013 msgid "The image blended onto the base image"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25017 msgid "Chroma for the blend image"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25021 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25025 msgid "Blending benchmark filter"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25029 msgid "Blendbench"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25033 msgid "Benchmarking"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25037 msgid "Base image"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25041 msgid "Blend image"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25045 msgid "Video pictures blending"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25049 msgid ""
25050 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25051 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25052 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25053 "default)."
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25057 msgid "Bluescreen U value"
25058 msgstr ""
25060 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25061 msgid ""
25062 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25063 "Defaults to 120 for blue."
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25067 msgid "Bluescreen V value"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25071 msgid ""
25072 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25073 "Defaults to 90 for blue."
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25077 msgid "Bluescreen U tolerance"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25081 msgid ""
25082 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25083 "value between 10 and 20 seems sensible."
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25087 msgid "Bluescreen V tolerance"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25091 msgid ""
25092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25093 "value between 10 and 20 seems sensible."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25097 msgid "Bluescreen video filter"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25101 msgid "Bluescreen"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25105 msgid "Output width"
25106 msgstr "Šířka výstupu"
25108 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25109 msgid "Output (canvas) image width"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25113 msgid "Output height"
25114 msgstr "Výška výstupu"
25116 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25117 msgid "Output (canvas) image height"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25121 msgid "Output picture aspect ratio"
25122 msgstr "Poměr stran výstupního obrázku"
25124 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25125 msgid ""
25126 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25127 "have the same SAR as the input."
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25131 msgid "Pad video"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25135 msgid ""
25136 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25137 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25141 msgid "Automatically resize and pad a video"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25145 msgid "Canvas"
25146 msgstr "Plátno"
25148 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25149 msgid "Canvas video filter"
25150 msgstr "Filtr videa \"plátno\""
25152 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25153 msgid ""
25154 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25155 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25156 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25157 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25161 msgid "Select one color in the video"
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25165 msgid "Color threshold filter"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25169 msgid "Saturation threshold"
25170 msgstr "Práh nasycení"
25172 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25173 msgid "Similarity threshold"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25177 msgid "Pixels to crop from top"
25178 msgstr "Pixely pro oříznutí z vrchu"
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25181 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25182 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z horní části obrazu."
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25185 msgid "Pixels to crop from bottom"
25186 msgstr "Pixely pro oříznutí ze spodu"
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25189 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25190 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí ze spodní části obrazu."
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25193 msgid "Pixels to crop from left"
25194 msgstr "Pixely pro oříznutí zleva"
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25197 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25198 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z levé části obrazu."
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25201 msgid "Pixels to crop from right"
25202 msgstr "Pixely pro oříznutí zprava"
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25205 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25206 msgstr "Počet pixelů pro oříznutí z pravé části obrazu."
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25209 msgid "Pixels to padd to top"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25213 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25217 msgid "Pixels to padd to bottom"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25221 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25225 msgid "Pixels to padd to left"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25229 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25233 msgid "Pixels to padd to right"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25237 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25241 msgid "Croppadd"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25245 msgid "Video cropping filter"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25249 msgid "Padd"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25253 msgid "Latest"
25254 msgstr "Poslední"
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25257 msgid "AltLine"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25261 msgid "Upconvert"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25265 msgid "Low"
25266 msgstr "Nízká"
25268 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25269 msgid "Medium"
25270 msgstr "Střední"
25272 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25273 msgid "High"
25274 msgstr "Vysoká"
25276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25277 msgid "Streaming deinterlace mode"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25281 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25285 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25289 msgid ""
25290 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25291 "frame boundaries. \n"
25292 "\n"
25293 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25294 "such as videos from a camcorder. \n"
25295 "\n"
25296 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25297 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25298 "\n"
25299 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25300 "(bright) field, too. \n"
25301 "\n"
25302 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25303 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25307 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25311 msgid ""
25312 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25313 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25314 "Default: Low."
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25318 msgid "Deinterlacing video filter"
25319 msgstr "Obrazový filtr odstranění prokládání"
25321 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Edge detection video filter"
25324 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25326 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Edge detection"
25329 msgstr "Výběr souboru"
25331 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25332 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/erase.c:56
25336 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/erase.c:59
25340 msgid "X coordinate of the mask."
25341 msgstr "Horizontální souřadnice masky."
25343 #: modules/video_filter/erase.c:61
25344 msgid "Y coordinate of the mask."
25345 msgstr "Vertikální souřadnice masky."
25347 #: modules/video_filter/erase.c:63
25348 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/erase.c:68
25352 msgid "Erase video filter"
25353 msgstr "Vymazat filtr videa"
25355 #: modules/video_filter/erase.c:69
25356 msgid "Erase"
25357 msgstr "Smazat"
25359 #: modules/video_filter/extract.c:55
25360 msgid "RGB component to extract"
25361 msgstr "Komponenta RGB k extrakci"
25363 #: modules/video_filter/extract.c:56
25364 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/extract.c:67
25368 msgid "Extract RGB component video filter"
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/fps.c:45
25372 #, fuzzy
25373 msgid "FPS conversion video filter"
25374 msgstr "Filtr zrnění videa"
25376 #: modules/video_filter/fps.c:46
25377 #, fuzzy
25378 msgid "FPS Converter"
25379 msgstr "Převést"
25381 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25382 msgid "Freezing interactive video filter"
25383 msgstr ""
25385 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25386 msgid "Freeze"
25387 msgstr "Zmrazit"
25389 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25390 msgid "Gaussian's std deviation"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25394 msgid ""
25395 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25396 "to 3*sigma away in any direction."
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25400 msgid "Add a blurring effect"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25404 msgid "Gaussian blur video filter"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25408 msgid "Gaussian Blur"
25409 msgstr "Gaussovo rozostření"
25411 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25412 msgid "Radius in pixels"
25413 msgstr "Poloměr v pixelech"
25415 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25416 msgid "Strength"
25417 msgstr "Síla"
25419 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25420 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25424 msgid "Gradfun video filter"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25428 msgid "Gradfun"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25432 msgid "Debanding algorithm"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25436 msgid "Distort mode"
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25440 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25441 msgstr ""
25443 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25444 msgid "Gradient image type"
25445 msgstr ""
25447 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25448 msgid ""
25449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25450 "keep colors."
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25454 msgid "Apply cartoon effect"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25458 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25462 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25466 msgid "Gradient video filter"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/grain.c:54
25470 msgid "Variance of the gaussian noise"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/grain.c:58
25474 msgid "Minimal period"
25475 msgstr "Minimální doba"
25477 #: modules/video_filter/grain.c:59
25478 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/grain.c:60
25482 msgid "Maximal period"
25483 msgstr "Maximální doba"
25485 #: modules/video_filter/grain.c:61
25486 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/grain.c:64
25490 msgid "Grain video filter"
25491 msgstr "Filtr zrnění videa"
25493 #: modules/video_filter/grain.c:65
25494 msgid "Grain"
25495 msgstr "Zrnitost"
25497 #: modules/video_filter/grain.c:66
25498 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25502 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25503 msgstr ""
25505 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25506 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25507 msgstr ""
25509 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25510 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25514 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25515 msgstr ""
25517 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25518 msgid "HQ Denoiser 3D"
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25522 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_filter/invert.c:50
25526 msgid "Invert video filter"
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_filter/invert.c:51
25530 msgid "Color inversion"
25531 msgstr "Barevná inverze"
25533 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25534 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25535 msgstr "Interaktivní video filtr pro zvětšení/přiblížení"
25537 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25538 msgid "Magnify"
25539 msgstr "Zvětšit"
25541 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25542 msgid "Mirror orientation"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25546 msgid ""
25547 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25548 "horizontal"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25552 msgid "Vertical"
25553 msgstr "Svisle"
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25556 msgid "Horizontal"
25557 msgstr "Vodorovně"
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25560 msgid "Direction"
25561 msgstr "Směr"
25563 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25564 msgid "Direction of the mirroring"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25568 msgid "Left to right/Top to bottom"
25569 msgstr "Zleva doprava/shora dolů"
25571 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25572 msgid "Right to left/Bottom to top"
25573 msgstr "Z prava do leva/shora dolů"
25575 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25576 msgid "Mirror video filter"
25577 msgstr "Filtr zrcadlení videa"
25579 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25580 msgid "Mirror video"
25581 msgstr "Zrcadlit video"
25583 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25584 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25588 msgid "Blur factor (1-127)"
25589 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25591 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25592 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25593 msgstr "Stupeň rozostření, od 1 po 127."
25595 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25596 msgid "Motion blur filter"
25597 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25599 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25600 msgid "Motion detect video filter"
25601 msgstr "Obrazový filtr detekce pohybu"
25603 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25604 msgid "Old movie effect video filter"
25605 msgstr "Obrazový filtr starého filmu"
25607 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25608 msgid "Old movie"
25609 msgstr "Starý film"
25611 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25612 msgid "OpenCV face detection example filter"
25613 msgstr "Příklad filtru detekce tváře OpenCV"
25615 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25616 msgid "OpenCV example"
25617 msgstr "Příklad OpenCV"
25619 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25620 msgid "Haar cascade filename"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25624 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25628 msgid "Use input chroma unaltered"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25632 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25636 msgid "RGB32"
25637 msgstr "RGB32"
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25640 msgid "Don't display any video"
25641 msgstr "Nezobrazovat žádné video"
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25644 msgid "Display the input video"
25645 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25648 msgid "Display the processed video"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25652 msgid "Show only errors"
25653 msgstr "Zobrazit pouze chyby"
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25656 msgid "Show errors and warnings"
25657 msgstr "Zobrazit chyby a varování"
25659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25660 msgid "Show everything including debug messages"
25661 msgstr ""
25663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25664 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25668 msgid "OpenCV"
25669 msgstr "OpenCV"
25671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25672 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25673 msgstr "Měřítko (0.1-2.0)"
25675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25676 msgid ""
25677 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25678 "OpenCV filter"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25682 msgid "OpenCV filter chroma"
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25686 msgid ""
25687 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25691 msgid "Wrapper filter output"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25695 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25699 msgid "OpenCV internal filter name"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25703 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25707 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25711 msgid "Posterize video filter"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25715 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25719 msgid ""
25720 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25721 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25722 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25723 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25724 msgstr ""
25725 "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa. Platný rozsah je 0 (žádné) až 6 "
25726 "(nejvyšší).\n"
25727 "Vyšší úrovně vyžadují větší výpočetní výkon, ale produkují lepší obraz.\n"
25728 "S výchozím řazením filtrů se hodnoty rovnají následujícím kombinacím:\n"
25729 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25731 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25732 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25736 msgid "Video post processing filter"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25740 msgid "Postproc"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25744 msgid "Lowest"
25745 msgstr "Nejnižší"
25747 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25748 msgid "Highest"
25749 msgstr "Nejvyšší"
25751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25752 msgid "Psychedelic video filter"
25753 msgstr "Psychedelický obrazový filtr"
25755 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25756 msgid "Number of puzzle rows"
25757 msgstr "Počet řad ve skládačce"
25759 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25760 msgid "Number of puzzle columns"
25761 msgstr "Počet sloupců ve skládačce"
25763 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25764 msgid "Game mode"
25765 msgstr "Režim hry"
25767 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25768 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25772 msgid "Border"
25773 msgstr "Ohraničení"
25775 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25776 msgid "Unshuffled Border width."
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25780 msgid "Small preview"
25781 msgstr "Malý náhled"
25783 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25784 msgid "Show small preview."
25785 msgstr "Zobrazit malý náhled."
25787 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25788 msgid "Small preview size"
25789 msgstr "Velikost malého náhledu"
25791 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25792 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25796 msgid "Piece edge shape size"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25800 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25804 msgid "Auto shuffle"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25808 msgid "Auto shuffle delay during game"
25809 msgstr ""
25811 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25812 msgid "Auto solve"
25813 msgstr ""
25815 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25816 msgid "Auto solve delay during game"
25817 msgstr ""
25819 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25820 msgid "Rotation"
25821 msgstr "Rotace"
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25824 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25828 msgid "jigsaw puzzle"
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25832 msgid "sliding puzzle"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25836 msgid "swap puzzle"
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25840 msgid "exchange puzzle"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25844 msgid "0"
25845 msgstr "0"
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25848 msgid "0/180"
25849 msgstr "0/180"
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25852 msgid "0/90/180/270"
25853 msgstr "0/90/180/270"
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25856 msgid "0/90/180/270/mirror"
25857 msgstr "0/90/180/270/zrcadlit"
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25860 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25864 msgid "Puzzle"
25865 msgstr "Hlavolam"
25867 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25868 msgid "Ripple video filter"
25869 msgstr "Video filtr vlnění"
25871 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25872 msgid "Ripple"
25873 msgstr "Vlnění"
25875 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25876 msgid "Angle in degrees"
25877 msgstr "Úhel ve stupních"
25879 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25880 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25881 msgstr "Úhel ve stupních (0 až 359)"
25883 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25884 msgid "Use motion sensors"
25885 msgstr "Použít snímače pohybu"
25887 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25888 msgid "Rotate video filter"
25889 msgstr "Filtr natočení obrazu"
25891 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25892 msgid "Rotate"
25893 msgstr "Otočit"
25895 #: modules/video_filter/scene.c:59
25896 msgid "Image format"
25897 msgstr "Obrazový formát"
25899 #: modules/video_filter/scene.c:60
25900 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/scene.c:62
25904 msgid "Image width"
25905 msgstr "Šířka obrazu"
25907 #: modules/video_filter/scene.c:63
25908 msgid ""
25909 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25910 "characteristics."
25911 msgstr ""
25913 #: modules/video_filter/scene.c:67
25914 msgid "Image height"
25915 msgstr "Výška obrazu"
25917 #: modules/video_filter/scene.c:68
25918 msgid ""
25919 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25920 "video characteristics."
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/scene.c:72
25924 msgid "Recording ratio"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_filter/scene.c:73
25928 msgid ""
25929 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_filter/scene.c:76
25933 msgid "Filename prefix"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_filter/scene.c:77
25937 msgid ""
25938 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25939 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_filter/scene.c:81
25943 msgid "Directory path prefix"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/scene.c:82
25947 msgid ""
25948 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25949 "will be automatically saved in users homedir."
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_filter/scene.c:86
25953 msgid "Always write to the same file"
25954 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25956 #: modules/video_filter/scene.c:87
25957 msgid ""
25958 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25959 "this case, the number is not appended to the filename."
25960 msgstr ""
25962 #: modules/video_filter/scene.c:91
25963 msgid "Send your video to picture files"
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_filter/scene.c:95
25967 msgid "Scene filter"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_filter/scene.c:96
25971 msgid "Scene video filter"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25975 msgid "Sepia intensity"
25976 msgstr "Intenzita sépie"
25978 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25979 msgid "Intensity of sepia effect"
25980 msgstr "Intenzita efektu sépie"
25982 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25983 msgid "Sepia video filter"
25984 msgstr "Filtr videa vytvářející efekt sépie"
25986 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25987 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25988 msgstr "Aplikováním sépiového efektu získá video teplejší tón"
25990 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25991 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25992 msgstr "Síla zostření (0-2)"
25994 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25995 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25996 msgstr "Nastavte sílu zostření mezi hodnotami 0 až 2. Výchozí hodnota je 0.05."
25998 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25999 msgid "Augment contrast between contours."
26000 msgstr "Zvětšit kontrast mezi konturami."
26002 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26003 msgid "Sharpen video filter"
26004 msgstr "Filtr zostření videa"
26006 #: modules/video_filter/transform.c:49
26007 msgid "Transform type"
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_filter/transform.c:55
26011 msgid "Transpose"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_filter/transform.c:55
26015 msgid "Anti-transpose"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_filter/transform.c:58
26019 msgid "Video transformation filter"
26020 msgstr "Filtr transformace videa"
26022 #: modules/video_filter/transform.c:59
26023 msgid "Transformation"
26024 msgstr "Transformace"
26026 #: modules/video_filter/transform.c:60
26027 msgid "Rotate or flip the video"
26028 msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
26030 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26031 msgid "VHS movie effect video filter"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26035 msgid "VHS movie"
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_filter/wave.c:53
26039 msgid "Wave video filter"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_filter/wave.c:54
26043 msgid "Wave"
26044 msgstr "Vlna"
26046 #: modules/video_output/aa.c:58
26047 msgid "ASCII Art"
26048 msgstr "ASCII Art"
26050 #: modules/video_output/aa.c:61
26051 msgid "ASCII-art video output"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_output/android/window.c:50
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Android Window"
26057 msgstr "Zavřít okno"
26059 #: modules/video_output/android/window.c:51
26060 msgid "Android native window"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_output/caca.c:57
26064 msgid "Color ASCII art video output"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26068 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26072 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26076 msgid ""
26077 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26078 "After this delay we black out the video."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26082 msgid "Active Format Descriptor line."
26083 msgstr ""
26085 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26086 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26090 msgid "Picture to display on input signal loss."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26094 msgid "Output card"
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26098 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26102 msgid "Desired output mode"
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26106 msgid ""
26107 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26108 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26112 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26116 msgid ""
26117 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26121 msgid ""
26122 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26123 "disables audio output."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26127 msgid "Video connection for DeckLink output."
26128 msgstr ""
26130 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26131 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26135 msgid "DecklinkOutput"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26139 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26143 msgid "DeckLink General Options"
26144 msgstr ""
26146 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26147 #, fuzzy
26148 msgid "DeckLink Video Output module"
26149 msgstr "Modul video výstupu"
26151 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26152 msgid "DeckLink Video Options"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26156 #, fuzzy
26157 msgid "DeckLink Audio Output module"
26158 msgstr "Modul zvukového výstupu"
26160 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26161 msgid "DeckLink Audio Options"
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/drawable.c:34
26165 msgid "Window handle (HWND)"
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26169 msgid ""
26170 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26171 "will be created."
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26175 msgid "Drawable"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26179 msgid "Embedded window video"
26180 msgstr ""
26182 #: modules/video_output/fb.c:56
26183 msgid "Framebuffer device"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_output/fb.c:58
26187 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_output/fb.c:60
26191 msgid "Run fb on current tty"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_output/fb.c:62
26195 msgid ""
26196 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26197 "handling with caution)"
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_output/fb.c:65
26201 msgid "Framebuffer resolution to use"
26202 msgstr ""
26204 #: modules/video_output/fb.c:67
26205 msgid ""
26206 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26207 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_output/fb.c:70
26211 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26212 msgstr ""
26214 #: modules/video_output/fb.c:71
26215 msgid "Disable for double buffering in software."
26216 msgstr ""
26218 #: modules/video_output/fb.c:73
26219 msgid "Image format (default RGB)"
26220 msgstr "Režim obrazu (výchozí RGB)"
26222 #: modules/video_output/fb.c:74
26223 msgid ""
26224 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26225 "has no way to report its chroma."
26226 msgstr ""
26228 #: modules/video_output/fb.c:92
26229 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_output/glx.c:261
26233 msgid "GLX"
26234 msgstr "GLX"
26236 #: modules/video_output/glx.c:262
26237 msgid "GLX extension for OpenGL"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26241 msgid "Enable a workaround for T23"
26242 msgstr ""
26244 #: modules/video_output/kva.c:52
26245 msgid ""
26246 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26247 "size is equal to or smaller than the movie size."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26251 msgid "Video mode"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_output/kva.c:57
26255 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_output/kva.c:62
26259 msgid "SNAP"
26260 msgstr "SNAP"
26262 #: modules/video_output/kva.c:62
26263 msgid "WarpOverlay!"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_output/kva.c:62
26267 msgid "VMAN"
26268 msgstr "VMAN"
26270 #: modules/video_output/kva.c:62
26271 msgid "DIVE"
26272 msgstr ""
26274 #: modules/video_output/kva.c:72
26275 msgid "K Video Acceleration video output"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_output/macosx.m:75
26279 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26283 msgid "OpenGL extension"
26284 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26286 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26287 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26288 msgstr "Rozšíření OpenGL ES 2"
26290 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26291 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26292 msgstr ""
26294 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26295 msgid "OpenGL ES2"
26296 msgstr "OpenGL ES2"
26298 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26299 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26303 msgid "OpenGL"
26304 msgstr "OpenGL"
26306 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26307 msgid "OpenGL video output"
26308 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26310 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26311 msgid "EGL"
26312 msgstr "EGL"
26314 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26315 msgid "EGL extension for OpenGL"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26319 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26324 msgid "Use hardware blending support"
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26328 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26329 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26333 msgid "Pixel Shader"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26337 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26341 msgid "Path to HLSL file"
26342 msgstr "Cesta k HLSL souboru"
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26345 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26349 msgid "HLSL File"
26350 msgstr "HLSL soubor"
26352 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26353 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26354 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26356 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Direct3D9 video output"
26359 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26361 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26364 msgstr "Doporučený výstup videa pro Windows Vista a novější verze"
26366 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Direct3D11 video output"
26369 msgstr "Výstup videa Direct3D"
26371 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26373 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26374 msgstr "Použít hardwarový převod YUV->RGB"
26376 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26377 msgid ""
26378 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26379 "doesn't have any effect when using overlays."
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26383 msgid "Overlay video output"
26384 msgstr "Překrýt výstup videa"
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26387 msgid ""
26388 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26389 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26390 msgstr ""
26391 "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
26392 "vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
26393 "využít."
26395 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26396 msgid "Use video buffers in system memory"
26397 msgstr ""
26399 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26400 msgid ""
26401 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26402 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26403 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26404 "doesn't have any effect when using overlays."
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26408 msgid "Use triple buffering for overlays"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26412 msgid ""
26413 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26414 "better video quality (no flickering)."
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26418 msgid "Name of desired display device"
26419 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26421 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26422 msgid ""
26423 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26424 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26425 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26426 msgstr ""
26427 "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
26428 "videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
26429 "ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26431 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26432 msgid ""
26433 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26434 "interface"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26438 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26439 msgstr "Výstup videa DirectX (DirectDraw)"
26441 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26442 msgid "Wallpaper"
26443 msgstr "Tapeta"
26445 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26446 #, fuzzy
26447 msgid "OpenGL video output for Windows"
26448 msgstr "Výstup videa OpenGL"
26450 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26451 msgid "Windows GDI video output"
26452 msgstr "Výstup videa Windows GDI"
26454 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26455 msgid "GPU affinity"
26456 msgstr ""
26458 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26459 #, fuzzy
26460 msgid "WGL extension for OpenGL"
26461 msgstr "Rozšíření OpenGL"
26463 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26464 msgid "Dummy image chroma format"
26465 msgstr ""
26467 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26468 msgid ""
26469 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26470 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26474 msgid "Dummy video output"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26478 msgid "Statistics video output"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/video_output/vmem.c:43
26482 msgid "Video memory buffer width."
26483 msgstr ""
26485 #: modules/video_output/vmem.c:46
26486 msgid "Video memory buffer height."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/video_output/vmem.c:49
26490 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_output/vmem.c:51
26494 msgid "Chroma"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_output/vmem.c:52
26498 msgid ""
26499 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26500 msgstr ""
26502 #: modules/video_output/vmem.c:59
26503 msgid "Video memory output"
26504 msgstr ""
26506 #: modules/video_output/vmem.c:60
26507 msgid "Video memory"
26508 msgstr ""
26510 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26511 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Wayland display"
26514 msgstr "Display X11"
26516 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26517 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26518 msgid ""
26519 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26520 "display will be used."
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26524 msgid "WL shell"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26528 msgid "Wayland shell surface"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26532 msgid "WL SHM"
26533 msgstr ""
26535 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Wayland shared memory video output"
26538 msgstr "Černobílý výstup videa"
26540 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26541 msgid "XDG shell"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26545 msgid "XDG shell surface"
26546 msgstr ""
26548 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26549 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26550 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26551 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26552 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26553 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26554 msgctxt "ASCII"
26555 msgid "VLC media player"
26556 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26558 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26559 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26560 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26561 msgctxt "ASCII"
26562 msgid "VLC"
26563 msgstr "VLC"
26565 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26566 msgid "VLC"
26567 msgstr "VLC"
26569 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26570 msgid "X11 display"
26571 msgstr "Display X11"
26573 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26574 msgid ""
26575 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26576 "will be used."
26577 msgstr ""
26579 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26580 msgid "X11 window ID"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26584 msgid "X window"
26585 msgstr "X window"
26587 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26588 msgid "X11 video window (XCB)"
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26592 msgid "X11"
26593 msgstr "X11"
26595 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26596 msgid "X11 video output (XCB)"
26597 msgstr "Výstup videa X11 (XCB)"
26599 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26600 msgid "XVideo adaptor number"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26604 msgid ""
26605 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26606 "functional adaptor."
26607 msgstr ""
26609 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26610 msgid "XVideo format id"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26614 msgid ""
26615 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26616 "match for the video being played."
26617 msgstr ""
26619 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26620 msgid "XVideo"
26621 msgstr "XVideo"
26623 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26624 msgid "XVideo output (XCB)"
26625 msgstr "Výstup XVideo (XCB)"
26627 #: modules/video_output/yuv.c:41
26628 msgid "device, fifo or filename"
26629 msgstr ""
26631 #: modules/video_output/yuv.c:42
26632 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26633 msgstr ""
26635 #: modules/video_output/yuv.c:44
26636 msgid "Chroma used"
26637 msgstr ""
26639 #: modules/video_output/yuv.c:46
26640 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26641 msgstr ""
26643 #: modules/video_output/yuv.c:48
26644 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_output/yuv.c:49
26648 msgid ""
26649 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26650 "requires YV12/I420 fourcc."
26651 msgstr ""
26653 #: modules/video_output/yuv.c:58
26654 msgid "YUV output"
26655 msgstr "Výstup YUV"
26657 #: modules/video_output/yuv.c:59
26658 msgid "YUV video output"
26659 msgstr "Výstup videa YUV"
26661 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26662 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26666 msgid "Video output modules"
26667 msgstr "Moduly výstupu videa"
26669 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26670 msgid ""
26671 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26672 "separated list of modules."
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26676 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26680 msgid "Clone video filter"
26681 msgstr "Filtr klonování videa"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26684 msgid ""
26685 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26689 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26690 msgstr ""
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26693 msgid "Active windows"
26694 msgstr "Aktivní okna"
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26697 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26698 msgstr ""
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26701 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26705 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26709 msgid "Panoramix"
26710 msgstr ""
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26713 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26717 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26721 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26725 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26729 msgid "Attenuation"
26730 msgstr ""
26732 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26733 msgid ""
26734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26736 msgstr ""
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26739 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26743 msgid ""
26744 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26745 msgstr ""
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26748 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26752 msgid ""
26753 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26757 msgid "Attenuation, end (in %)"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26761 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26765 msgid "middle position (in %)"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26769 msgid ""
26770 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26771 "of blended zone"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26775 msgid "Gamma (Red) correction"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26779 msgid ""
26780 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26784 msgid "Gamma (Green) correction"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26788 msgid ""
26789 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26790 msgstr ""
26792 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26793 msgid "Gamma (Blue) correction"
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26797 msgid ""
26798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26799 msgstr ""
26801 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26802 msgid "Black Crush for Red"
26803 msgstr ""
26805 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26806 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26810 msgid "Black Crush for Green"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26814 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26818 msgid "Black Crush for Blue"
26819 msgstr ""
26821 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26822 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26826 msgid "White Crush for Red"
26827 msgstr ""
26829 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26830 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26831 msgstr ""
26833 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26834 msgid "White Crush for Green"
26835 msgstr ""
26837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26838 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26842 msgid "White Crush for Blue"
26843 msgstr ""
26845 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26846 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26847 msgstr ""
26849 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26850 msgid "Black Level for Red"
26851 msgstr ""
26853 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26854 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26855 msgstr ""
26857 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26858 msgid "Black Level for Green"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26862 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26866 msgid "Black Level for Blue"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26870 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26871 msgstr ""
26873 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26874 msgid "White Level for Red"
26875 msgstr ""
26877 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26878 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26882 msgid "White Level for Green"
26883 msgstr ""
26885 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26886 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26890 msgid "White Level for Blue"
26891 msgstr ""
26893 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26894 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26898 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26899 msgstr ""
26901 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26902 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26903 msgstr ""
26905 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26906 msgid "Element aspect ratio"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26910 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26911 msgstr ""
26913 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26914 msgid "Wall video filter"
26915 msgstr ""
26917 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26918 msgid "Image wall"
26919 msgstr ""
26921 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26922 #, fuzzy
26923 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26924 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
26926 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26927 #, fuzzy
26928 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26929 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
26931 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26932 #, fuzzy
26933 msgid "glSpectrum"
26934 msgstr "Spektrum"
26936 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26937 #, fuzzy
26938 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26939 msgstr "Současná vizualizace"
26941 #: modules/visualization/goom.c:46
26942 msgid "Goom display width"
26943 msgstr "Šířka zobrazení goom"
26945 #: modules/visualization/goom.c:47
26946 msgid "Goom display height"
26947 msgstr "Výška zobrazení goom"
26949 #: modules/visualization/goom.c:48
26950 msgid ""
26951 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26952 "will be prettier but more CPU intensive)."
26953 msgstr ""
26954 "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
26955 "náročnější na CPU)."
26957 #: modules/visualization/goom.c:51
26958 msgid "Goom animation speed"
26959 msgstr "Rychlost animace goom"
26961 #: modules/visualization/goom.c:52
26962 msgid ""
26963 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26964 msgstr ""
26966 #: modules/visualization/goom.c:58
26967 msgid "Goom"
26968 msgstr "Goom"
26970 #: modules/visualization/goom.c:59
26971 msgid "Goom effect"
26972 msgstr "Efekt goom"
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26975 msgid "projectM configuration file"
26976 msgstr "Soubor nastavení projectM"
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26979 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26980 msgstr "Soubor, který bude použit pro nastavení modulu projectM."
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26983 msgid "projectM preset path"
26984 msgstr "Cesta k předvolbám projectM"
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26987 msgid "Path to the projectM preset directory"
26988 msgstr "Cesta k adresáři s předvolbami projectM"
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26991 msgid "Title font"
26992 msgstr "Písmo názvu"
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26995 msgid "Font used for the titles"
26996 msgstr "Písmo použité pro názvy"
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26999 msgid "Font menu"
27000 msgstr "Písmo nabídky"
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27003 msgid "Font used for the menus"
27004 msgstr "Písmo použité pro nabídky"
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27007 msgid "The width of the video window, in pixels."
27008 msgstr "Šířka okna videa v pixelech."
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27011 msgid "The height of the video window, in pixels."
27012 msgstr "Výška okna videa v pixelech."
27014 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27015 msgid "Mesh width"
27016 msgstr "Šířka polygonu"
27018 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27019 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27020 msgstr "Šířka polygonu v pixelech."
27022 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27023 msgid "Mesh height"
27024 msgstr "Výška polygonu"
27026 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27027 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27028 msgstr "Výška polygonu v pixelech."
27030 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27031 msgid "Texture size"
27032 msgstr "Velikost textury"
27034 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27035 msgid "The size of the texture, in pixels."
27036 msgstr "Velikost textury v pixelech."
27038 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27039 msgid "projectM"
27040 msgstr "projectM"
27042 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27043 msgid "libprojectM effect"
27044 msgstr "Efekt libprojectM"
27046 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27047 msgid "Effects list"
27048 msgstr "Seznam efektů"
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27051 msgid ""
27052 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27053 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27054 msgstr ""
27056 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27057 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27058 msgstr "Šířka okna videa efektu v pixelech."
27060 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27061 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27062 msgstr "Výška okna videa efektu v pixelech."
27064 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27065 msgid "FFT window"
27066 msgstr ""
27068 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27069 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27070 msgstr ""
27072 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27073 msgid "Kaiser window parameter"
27074 msgstr ""
27076 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27077 msgid ""
27078 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27079 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27080 msgstr ""
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27083 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27084 msgstr ""
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27087 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27088 msgstr ""
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27091 msgid "Number of blank pixels between bands."
27092 msgstr ""
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27095 msgid "Amplification"
27096 msgstr "Zesílení"
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27099 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27100 msgstr ""
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27103 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27107 msgid "Enable original graphic spectrum"
27108 msgstr ""
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27111 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27112 msgstr ""
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27115 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27119 msgid "Draw the base of the bands"
27120 msgstr ""
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27123 msgid "Base pixel radius"
27124 msgstr ""
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27127 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27128 msgstr ""
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27131 msgid "Spectral sections"
27132 msgstr ""
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27135 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27136 msgstr ""
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27139 msgid "Peak height"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27143 msgid "Total pixel height of the peak items."
27144 msgstr ""
27146 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27147 msgid "Peak extra width"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27151 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27152 msgstr ""
27154 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27155 msgid "V-plane color"
27156 msgstr ""
27158 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27159 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27160 msgstr ""
27162 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27163 msgid "Visualizer"
27164 msgstr "Vizualizace"
27166 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27167 msgid "Visualizer filter"
27168 msgstr "Filtr vizualizace"
27170 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27171 msgid "Spectrum analyser"
27172 msgstr "Spektrální analyzátor"
27174 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27175 msgid "vsxu"
27176 msgstr ""
27178 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27179 msgid "#paste your VLM commands here"
27180 msgstr ""
27182 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27183 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27184 msgstr ""
27186 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27187 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27188 msgid "Play List"
27189 msgstr "Přehrát seznam"
27191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27192 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27193 msgid "Output"
27194 msgstr "Výstup"
27196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27197 msgid "Subtitle codec"
27198 msgstr ""
27200 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27201 msgid "Output\tmethod"
27202 msgstr ""
27204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27205 msgid "Multiplexer"
27206 msgstr ""
27208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27209 msgid "Video FPS"
27210 msgstr "FPS videa"
27212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27213 msgid "MUX options"
27214 msgstr ""
27216 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27217 msgid "Video scale"
27218 msgstr ""
27220 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27222 msgid "Output port"
27223 msgstr "Port výstupu"
27225 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27226 msgid "Output\tfile"
27227 msgstr ""
27229 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27230 msgid "Input media"
27231 msgstr ""
27233 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27234 msgid "Error:"
27235 msgstr "Chyba:"
27237 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27238 msgid "Sample ui-state-error style."
27239 msgstr ""
27241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27242 msgid "File name"
27243 msgstr "Název souboru"
27245 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27246 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27247 msgid "Preamp:"
27248 msgstr "Předzesílení:"
27250 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27251 msgid "Row border"
27252 msgstr "Okraj řádky"
27254 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27255 msgid "Column border"
27256 msgstr "Okraj sloupce"
27258 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27259 msgid "Background"
27260 msgstr "Pozadí"
27262 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27263 msgid "Mosaic Tiles"
27264 msgstr "Mozaikové dlaždice"
27266 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27267 msgid "Playback Rate"
27268 msgstr "Rychlost přehrávání"
27270 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27271 msgid "Audio Delay"
27272 msgstr "Zpoždění zvuku"
27274 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27275 msgid "Subtitle Delay"
27276 msgstr "Zpoždění titulků"
27278 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27279 msgid "Time:"
27280 msgstr "Čas:"
27282 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27283 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27284 msgid "VLC media player - Web Interface"
27285 msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
27287 #: share/lua/http/index.html:215
27288 msgid "Hide / Show Library"
27289 msgstr "Skrýt/zobrazit knihovnu"
27291 #: share/lua/http/index.html:216
27292 msgid "Hide / Show Viewer"
27293 msgstr ""
27295 #: share/lua/http/index.html:217
27296 msgid "Manage Streams"
27297 msgstr ""
27299 #: share/lua/http/index.html:218
27300 msgid "Track Synchronisation"
27301 msgstr ""
27303 #: share/lua/http/index.html:220
27304 msgid "VLM Batch Commands"
27305 msgstr ""
27307 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27308 msgid "Loop"
27309 msgstr "Smyčka"
27311 #: share/lua/http/index.html:242
27312 msgid "Empty Playlist"
27313 msgstr "Prázdný seznam skladeb"
27315 #: share/lua/http/index.html:243
27316 msgid "Queue Selected"
27317 msgstr ""
27319 #: share/lua/http/index.html:244
27320 msgid "Play Selected"
27321 msgstr "Přehrát vybrané"
27323 #: share/lua/http/index.html:245
27324 msgid "Refresh List"
27325 msgstr "Obnovit seznam"
27327 #: share/lua/http/index.html:252
27328 msgid "Loading flowplayer..."
27329 msgstr ""
27331 #: share/lua/http/index.html:252
27332 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27333 msgstr "Pokud se nic nezobrazí, zkontrolujte Vaše připojení k internetu."
27335 #: share/lua/http/index.html:263
27336 msgid ""
27337 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27338 "instead of the main interface."
27339 msgstr ""
27341 #: share/lua/http/index.html:264
27342 msgid ""
27343 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27344 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27345 "right: <i>Manage Streams</i>"
27346 msgstr ""
27348 #: share/lua/http/index.html:268
27349 msgid ""
27350 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27351 "stream."
27352 msgstr ""
27354 #: share/lua/http/index.html:269
27355 msgid ""
27356 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27357 msgstr ""
27359 #: share/lua/http/index.html:272
27360 msgid ""
27361 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27362 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27363 "the stream."
27364 msgstr ""
27366 #: share/lua/http/index.html:275
27367 msgid ""
27368 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27369 "button again."
27370 msgstr ""
27372 #: share/lua/http/index.html:278
27373 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27374 msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
27376 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27377 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27378 msgid "Dialog"
27379 msgstr "Dialog"
27381 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27382 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27384 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27385 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27387 msgid "Form"
27388 msgstr "Formulář"
27390 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27391 msgid "Preset"
27392 msgstr "Přednastavení"
27394 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27395 msgid "0.00 dB"
27396 msgstr "0.00 dB"
27398 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27399 msgid "&Verbosity:"
27400 msgstr "&Podrobnost:"
27402 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27403 msgid "&Filter:"
27404 msgstr "&Filtr:"
27406 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27407 msgid "&Save as..."
27408 msgstr "&Uložit jako..."
27410 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27411 msgid "Modules Tree"
27412 msgstr "Strom modulů"
27414 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27415 msgid "Show extended options"
27416 msgstr "Zobrazit rozšírené možnosti"
27418 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27419 msgid "Show &more options"
27420 msgstr "Zobrazit více &možností"
27422 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27423 msgid "Change the caching for the media"
27424 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27426 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27427 msgid " ms"
27428 msgstr " ms"
27430 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27431 msgid "MRL"
27432 msgstr "MRL"
27434 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27435 msgid "Start Time"
27436 msgstr "Čas zahájení"
27438 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27439 #, fuzzy
27440 msgid "Stop Time"
27441 msgstr "Čas zastavení"
27443 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27444 msgid "Edit Options"
27445 msgstr "Upravit možnosti"
27447 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27448 msgid "Extra media"
27449 msgstr ""
27451 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27452 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27453 msgstr ""
27455 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27456 msgid "Select the file"
27457 msgstr "Vyberte soubor"
27459 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27460 msgid "Change the start time for the media"
27461 msgstr ""
27463 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27464 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27465 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27467 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27468 #, fuzzy
27469 msgid "Change the stop time for the media"
27470 msgstr "Změnit mezipaměť pro média"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27473 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27474 msgstr "Synchronizovaně přehrávat další médium (např. zvukový soubor, ...)"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27477 msgid "Capture mode"
27478 msgstr "Režim snímání"
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27481 msgid "Select the capture device type"
27482 msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27485 msgid "Device Selection"
27486 msgstr "Výběr zařízení"
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27489 msgid "Options"
27490 msgstr "Možnosti"
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27493 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27494 msgstr "Přistupte k pokročilým možnostem pro úpravy zařízení."
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27497 msgid "Advanced options..."
27498 msgstr "Pokročilé možnosti..."
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27501 msgid "Disc Selection"
27502 msgstr "Výběr disku"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27505 msgid "SVCD/VCD"
27506 msgstr "SVCD/VCD"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27509 msgid "Disable Disc Menus"
27510 msgstr "Zakázat nabídky disku"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27513 msgid "No disc menus"
27514 msgstr "Bez nabídek"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27517 msgid "Disc device"
27518 msgstr "Disková mechanika"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27521 msgid "Starting Position"
27522 msgstr "Počáteční pozice"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27525 msgid "Audio and Subtitles"
27526 msgstr "Zvuk a titulky"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27529 msgid "Use a sub&title file"
27530 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27533 msgid "Select the subtitle file"
27534 msgstr "Vybrat soubor s titulky"
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27537 msgid "Choose one or more media file to open"
27538 msgstr "Vyberte jeden nebo více mediálních souborů k otevření"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27541 msgid "File Selection"
27542 msgstr "Výběr souboru"
27544 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27545 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27546 msgstr ""
27547 "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
27549 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27550 msgid "Add..."
27551 msgstr "Přidat..."
27553 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27554 msgid "Network Protocol"
27555 msgstr "Síťový protokol"
27557 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27558 msgid "Please enter a network URL:"
27559 msgstr "Zadejte prosím adresu URL:"
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27562 msgid "Profile edition"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27566 msgid "FLAC"
27567 msgstr ""
27569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27570 msgid "MP&4/MOV"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27574 msgid "Ogg/Ogm"
27575 msgstr "Ogg/Ogm"
27577 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27578 msgid "M&KV"
27579 msgstr ""
27581 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27582 msgid "M&JPEG"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27586 msgid "MPEG-PS"
27587 msgstr "MPEG-PS"
27589 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27590 msgid "F&LV"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27594 #, fuzzy
27595 msgid "&MPEG-TS"
27596 msgstr "MPEG-PS"
27598 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27599 msgid "RAW"
27600 msgstr "RAW"
27602 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27603 msgid "WAV"
27604 msgstr "WAV"
27606 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27607 msgid "Webm"
27608 msgstr "Webm"
27610 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27611 #, fuzzy
27612 msgid "MPEG &1"
27613 msgstr "Formát MPEG 1"
27615 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27616 msgid "AVI"
27617 msgstr "AVI"
27619 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27620 msgid "ASF/WMV"
27621 msgstr "ASF/WMV"
27623 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27624 msgid "MP&3"
27625 msgstr ""
27627 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27628 msgid "Features"
27629 msgstr "Vlastnosti"
27631 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27632 msgid "Streamable"
27633 msgstr ""
27635 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27636 msgid "Chapters"
27637 msgstr "Kapitoly"
27639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27640 msgid "Menus"
27641 msgstr "Nabídky"
27643 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27644 msgid "Fra&me Rate"
27645 msgstr ""
27647 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27648 msgid "Same as source"
27649 msgstr "Stejné jako zdroj"
27651 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27652 msgid " fps"
27653 msgstr " fps"
27655 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27656 msgid "Custom options"
27657 msgstr "Vlastní možnosti"
27659 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27660 #, fuzzy
27661 msgid "&Quality"
27662 msgstr "Úroveň kvality"
27664 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27665 msgid "Not Used"
27666 msgstr "Nepoužitý"
27668 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27669 msgid " kb/s"
27670 msgstr " kb/s"
27672 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27673 msgid "Encoding parameters"
27674 msgstr ""
27676 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27677 msgid "Frame size"
27678 msgstr "Velikost snímku"
27680 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27681 msgid "px"
27682 msgstr "px"
27684 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Sa&mple Rate"
27687 msgstr "Vzorkovací frekvence"
27689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Profile &Name"
27692 msgstr "Název profilu"
27694 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27695 msgid "Set up media sources to stream"
27696 msgstr ""
27698 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27699 msgid "Destination Setup"
27700 msgstr "Nastavení cíle"
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27703 msgid "Select destinations to stream to"
27704 msgstr ""
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27707 msgid ""
27708 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27709 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27710 msgstr ""
27712 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27713 msgid "New destination"
27714 msgstr "Nový cíl"
27716 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27717 msgid "Display locally"
27718 msgstr "Zobrazit lokálně"
27720 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27721 msgid "Transcoding Options"
27722 msgstr ""
27724 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27725 msgid "Select and choose transcoding options"
27726 msgstr ""
27728 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27729 msgid "Activate Transcoding"
27730 msgstr "Aktivovat překódování"
27732 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27733 msgid "Option Setup"
27734 msgstr ""
27736 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27737 msgid "Set up any additional options for streaming"
27738 msgstr ""
27740 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27741 msgid "Miscellaneous Options"
27742 msgstr "Různá nastavení"
27744 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27745 msgid "Stream all elementary streams"
27746 msgstr ""
27748 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27749 msgid "Generated stream output string"
27750 msgstr ""
27752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27753 msgid " %"
27754 msgstr " %"
27756 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27757 msgid "Output module:"
27758 msgstr "Výstupní modul:"
27760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27761 msgid "Use S/PDIF when available"
27762 msgstr "Použít výstup S/PDIF, pokud je dostupný"
27764 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27765 msgid "Effects"
27766 msgstr "Efekty"
27768 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27769 msgid "Visualization:"
27770 msgstr "Vizualizace:"
27772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27773 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27774 msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
27776 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27777 msgid "Dolby Surround:"
27778 msgstr "Dolby Surround:"
27780 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27781 msgid "Replay gain mode:"
27782 msgstr "Režim zesílení signálu"
27784 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27785 msgid "Headphone surround effect"
27786 msgstr "Prostorový efekt sluchátek"
27788 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27789 msgid "Normalize volume to:"
27790 msgstr "Normalizovat hlasitost na:"
27792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27793 msgid "Tracks"
27794 msgstr "Stopy"
27796 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27797 msgid "Preferred audio language:"
27798 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku:"
27800 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27801 msgid "Password:"
27802 msgstr "Heslo:"
27804 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27805 msgid "Username:"
27806 msgstr "Uživatelské jméno:"
27808 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27809 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27810 msgstr "Odesílat statistiky přehraných skladeb na Last.fm"
27812 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27813 msgid "Codecs"
27814 msgstr "Kodeky"
27816 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27817 msgid "x264 profile and level selection"
27818 msgstr "Výběr úrovně a profil x264"
27820 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27821 msgid "x264 preset and tuning selection"
27822 msgstr "Předvolby a ladění výberu x264"
27824 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27825 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27826 msgstr ""
27828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27829 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27830 msgstr ""
27832 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27833 msgid "Video quality post-processing level"
27834 msgstr "Úroveň dodatečného zpracování kvality videa"
27836 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27837 msgid "Optical drive"
27838 msgstr "Optická mechanika"
27840 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27841 msgid "Default optical device"
27842 msgstr "Výchozí optické zařízení"
27844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27845 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27846 msgstr "Poškozený nebo nekompletní soubor AVI"
27848 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27849 msgid "HTTP proxy URL"
27850 msgstr "URL adresa HTTP proxy"
27852 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27853 msgid "HTTP (default)"
27854 msgstr "HTTP (výchozí)"
27856 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27857 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27858 msgstr "RTP skrze RTSP (TCP)"
27860 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27861 msgid "Live555 stream transport"
27862 msgstr "Transport proudu Live555"
27864 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27865 msgid "Default caching policy"
27866 msgstr "Výchozí pravidla mezipaměti"
27868 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27869 msgid "Menus language:"
27870 msgstr "Jazyk nabídek:"
27872 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27873 msgid "Look and feel"
27874 msgstr "Vzhled a chování"
27876 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27877 msgid "Use custom skin"
27878 msgstr "Použít vlastní vzhled"
27880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27881 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27882 msgstr "Výchozí rozhraní VLC."
27884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27885 msgid "Use native style"
27886 msgstr "Použít výchozí styl"
27888 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27889 msgid "Resize interface to video size"
27890 msgstr "Změnit velikost rozhraní podle velikosti videa"
27892 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27893 msgid "Show controls in full screen mode"
27894 msgstr "V režimu celé obrazovky zobrazovat ovládání"
27896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27897 msgid "Pause playback when minimized"
27898 msgstr "Pozastavit přehrávání při minimalizaci"
27900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27901 msgid "Show media change popup:"
27902 msgstr "Zobrazit vyskakovací okno změny média:"
27904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27905 msgid "Start in minimal view mode"
27906 msgstr "Spustit v minimálním zobrazení"
27908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27909 msgid "Force window style:"
27910 msgstr "Vynutit styl oken:"
27912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27913 msgid "Integrate video in interface"
27914 msgstr "Integrovat video do rozhraní"
27916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27917 msgid "Show systray icon"
27918 msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu"
27920 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Auto raising the interface:"
27923 msgstr "Rozhraní Ncurses"
27925 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27926 msgid "Skin resource file:"
27927 msgstr "Zdrojový soubor vzhledu:"
27929 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27930 msgid "Playlist and Instances"
27931 msgstr "Seznamy stop a instance"
27933 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27934 msgid "Allow only one instance"
27935 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27937 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27938 msgid "Pause on the last frame of a video"
27939 msgstr "Pozastavit na posledním snímku videa"
27941 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27942 msgid "Every "
27943 msgstr "Každých "
27945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27946 msgid "Separate words by | (without space)"
27947 msgstr "Oddělovat slova znakem | (bez mezer)"
27949 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27950 msgid "Save recently played items"
27951 msgstr "Uložit nedávno přehrané položky"
27953 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27954 msgid "Activate updates notifier"
27955 msgstr "Aktivovat upozornění na aktualizace"
27957 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27958 msgid "Operating System Integration"
27959 msgstr "Integrace s operačním systémem"
27961 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27962 msgid "File extensions association"
27963 msgstr "Asociace s příponami souborů"
27965 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27966 msgid "Set up associations..."
27967 msgstr "Nastavit asociace..."
27969 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27970 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27971 msgstr "Povolit OSD"
27973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27974 msgid "Show media title on video start"
27975 msgstr "Při spuštění zobrazovat název média ve videu"
27977 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27978 msgid "Enable subtitles"
27979 msgstr "Povolit titulky"
27981 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27982 msgid "Subtitle Language"
27983 msgstr "Jazyk titulků"
27985 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27986 msgid "Default encoding"
27987 msgstr "Výchozí kódování"
27989 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27990 msgid "Subtitle effects"
27991 msgstr "Efekty titulků"
27993 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27994 msgid "Add a shadow"
27995 msgstr "Přidat stín"
27997 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28001 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28006 msgid " px"
28007 msgstr " px"
28009 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28010 msgid "Add a background"
28011 msgstr "Přidat pozadí"
28013 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28014 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28015 msgstr "Zrychlený výstup videa (Přesah)"
28017 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28018 msgid "DirectX"
28019 msgstr "DirectX"
28021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28022 msgid "Display device"
28023 msgstr "Zobrazovací zařízení"
28025 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28026 msgid "KVA"
28027 msgstr "KVA"
28029 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28030 msgid "Force Aspect Ratio"
28031 msgstr "Vynutit poměr stran"
28033 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28034 msgid "vlc-snap"
28035 msgstr "vlc-snap"
28037 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28038 msgid "Stuff"
28039 msgstr ""
28041 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28042 msgid "Edit settings"
28043 msgstr "Upravit nastavení"
28045 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28046 msgid "Control"
28047 msgstr "Ovládání"
28049 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28050 msgid "Run manually"
28051 msgstr "Spustit ručně"
28053 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28054 msgid "Setup schedule"
28055 msgstr ""
28057 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28058 msgid "Run on schedule"
28059 msgstr ""
28061 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28062 msgid "Status"
28063 msgstr "Stav"
28065 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28066 msgid "P/P"
28067 msgstr "P/P"
28069 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28070 msgid "Prev"
28071 msgstr "Předchozí"
28073 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28074 msgid "Add Input"
28075 msgstr "Přidat vstup"
28077 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28078 msgid "Edit Input"
28079 msgstr "Upravit vstup"
28081 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28082 msgid "Clear List"
28083 msgstr "Smazat seznam"
28085 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28086 msgid "Check for VLC updates"
28087 msgstr "Zkontrolovat aktualizace přehrávače VLC"
28089 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28090 msgid "Launching an update request..."
28091 msgstr "Spouštím požadavek k aktualizaci..."
28093 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28094 msgid "Do you want to download it?"
28095 msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28098 msgid "Essential"
28099 msgstr "Nezbytné"
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28102 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28103 msgid ">HHHHHH;#"
28104 msgstr ">HHHHHH;#"
28106 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28107 msgid "Negate colors"
28108 msgstr "Obrátit barvy"
28110 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28111 msgid "Colors"
28112 msgstr "Barvy"
28114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28115 msgid "Interactive Zoom"
28116 msgstr "Interaktivní přiblížení"
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28119 msgid "Angle"
28120 msgstr "Úhel"
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28124 msgid "..."
28125 msgstr "..."
28127 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28128 msgid "full"
28129 msgstr "plná"
28131 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28132 msgid "none"
28133 msgstr "nic"
28135 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28136 msgid "Logo erase"
28137 msgstr "Odstranit logo"
28139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28140 msgid "Mask"
28141 msgstr "Maska"
28143 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28144 msgid "Anaglyph 3D"
28145 msgstr ""
28147 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28148 msgid "Mirror"
28149 msgstr "Zrcadlit"
28151 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28152 msgid "Motion detect"
28153 msgstr "Detekce pohybu"
28155 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28156 msgid "Spatial blur"
28157 msgstr "Prostorové rozostření"
28159 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28160 msgid "Anti-Flickering"
28161 msgstr ""
28163 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28164 msgid "Soften"
28165 msgstr "Rozmazat"
28167 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28168 msgid "Denoiser"
28169 msgstr ""
28171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28172 msgid "Spatial luma strength"
28173 msgstr ""
28175 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28176 msgid "Temporal luma strength"
28177 msgstr ""
28179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28180 msgid "Spatial chroma strength"
28181 msgstr ""
28183 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28184 msgid "Temporal chroma strength"
28185 msgstr ""
28187 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28188 msgid "VLM configurator"
28189 msgstr "Konfigurátor VLM"
28191 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28192 msgid "Media Manager Edition"
28193 msgstr ""
28195 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28196 msgid "Name:"
28197 msgstr "Název:"
28199 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28200 msgid "Input:"
28201 msgstr "Vstup:"
28203 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28204 msgid "Select Input"
28205 msgstr "Vybrat vstup"
28207 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28208 msgid "Output:"
28209 msgstr "Výstup:"
28211 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28212 msgid "Select Output"
28213 msgstr "Vybrat výstup"
28215 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28216 msgid "Time Control"
28217 msgstr "Ovládání času"
28219 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28220 msgid "Mux Control"
28221 msgstr "Nastavení multiplexeru"
28223 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28224 msgid "Muxer:"
28225 msgstr "Multiplexer:"
28227 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28228 msgid "AAAA; "
28229 msgstr "AAAA; "
28231 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28232 msgid "Media Manager List"
28233 msgstr "Seznam správců médií"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28237 #~ msgstr "Kvalita převzorkování"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "High quality"
28241 #~ msgstr "Kvalita obrazu"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Very high quality"
28245 #~ msgstr "Kvalita vykreslování"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "YouTube Start Time"
28249 #~ msgstr "Čas zahájení"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "iTunes Account ID"
28253 #~ msgstr "Kód země tuneru"
28255 #~ msgid "Keep existing file"
28256 #~ msgstr "Zachovat existující soubor"
28258 #~ msgid "Overwrite"
28259 #~ msgstr "Přepsat"
28261 #~ msgid "Overwrite existing file"
28262 #~ msgstr "Přepsat existující soubor"
28264 #~ msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
28265 #~ msgstr "Pakliže soubor vskutku existuje, bude přepsán."
28267 #~ msgid "Append to file"
28268 #~ msgstr "Připojit do souboru"
28270 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
28271 #~ msgstr "Připojit k existujícímu souboru místo jeho přepsání."
28273 #~ msgid "Format time and date"
28274 #~ msgstr "Formát data a času"
28276 #~ msgid "Synchronous writing"
28277 #~ msgstr "Synchronizovaný zápis"
28279 #~ msgid "File stream output"
28280 #~ msgstr "Výstup souborového proudu"
28282 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
28283 #~ msgstr ""
28284 #~ "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
28285 #~ "automaticky)."
28287 #~ msgid "HTTP stream output"
28288 #~ msgstr "Výstup HTTP proudu"
28290 #~ msgid "Segment length"
28291 #~ msgstr "Délka segmentu"
28293 #~ msgid "Length of TS stream segments"
28294 #~ msgstr "Délka segmentů TS proudu"
28296 #~ msgid "Number of segments"
28297 #~ msgstr "Počet segmentů"
28299 #~ msgid "Allow cache"
28300 #~ msgstr "Povolit mezipaměť"
28302 #~ msgid "Index file"
28303 #~ msgstr "Soubor indexu"
28305 #~ msgid "Path to the index file to create"
28306 #~ msgstr "Cesta k vytvářenému souboru indexu"
28308 #~ msgid "Delete segments"
28309 #~ msgstr "Smazat segmenty"
28311 #~ msgid "Delete segments when they are no longer needed"
28312 #~ msgstr "Smazat segmenty, když už nejsou potřeba"
28314 #~ msgid "AES key file"
28315 #~ msgstr "Soubor klíče AES"
28317 #~ msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
28318 #~ msgstr "Soubor obsahující 16 bajtový šifrovací klíč"
28320 #~ msgid "LiveHTTP"
28321 #~ msgstr "LiveHTTP"
28323 #~ msgid "Stream description"
28324 #~ msgstr "Popis proudu"
28326 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
28327 #~ msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
28329 #~ msgid "Genre description"
28330 #~ msgstr "Popis žánru"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Genre of the content."
28334 #~ msgstr "Žánr obsahu."
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
28338 #~ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku v základním proudu"
28340 #~ msgid "Number of channels"
28341 #~ msgstr "Počet kanálů"
28343 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
28344 #~ msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
28346 #~ msgid "IceCAST output"
28347 #~ msgstr "Výstup IceCAST"
28349 #~ msgid "UDP stream output"
28350 #~ msgstr "Výstup UDP proudu"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Disable lua"
28354 #~ msgstr "Zakázat"
28356 #~ msgid "Display resolution"
28357 #~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
28359 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28360 #~ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
28366 #~ "informací."
28368 #~ msgid "Navigation"
28369 #~ msgstr "Navigace"
28371 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28372 #~ msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
28374 #~ msgid ""
28375 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28376 #~ "the audio stream being played."
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš hardware podporuje a "
28379 #~ "pokud je přehráván nějaký zvuk."
28381 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28382 #~ msgstr "Certifikační autorita HTTP/TLS"
28384 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28385 #~ msgstr "Seznam odvolaných certifikátů HTTP/TLS"
28387 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
28391 #~ msgid ""
28392 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28393 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28394 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28395 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28396 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28397 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28398 #~ "interface."
28399 #~ msgstr ""
28400 #~ "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například "
28401 #~ "pokud máte VLC asociováno s některými typy médií a nechcete, aby se "
28402 #~ "pokaždé když otevřete další soubor, spustila nová instance VLC. Toto "
28403 #~ "nastavení vám umožní přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej "
28404 #~ "zařadit do fronty. Požaduje ovšem spuštěný D-Bus a spuštěnou instanci VLC "
28405 #~ "pro možnost využití ovládacího rozhraní D-Bus."
28407 #~ msgid "%ld B"
28408 #~ msgstr "%ld B"
28410 #~ msgid "Downloading ..."
28411 #~ msgstr "Stahuji..."
28413 #~ msgid ""
28414 #~ "%s\n"
28415 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "%s\n"
28418 #~ "Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
28420 #~ msgid "Scale factor"
28421 #~ msgstr "Měřítko"
28423 #~ msgid "BD"
28424 #~ msgstr "BD"
28426 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28427 #~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
28429 #~ msgid "Configure"
28430 #~ msgstr "Nastavit"
28432 #~ msgid "EyeTV input"
28433 #~ msgstr "Vstup EyeTV"
28435 #~ msgid "Do not sort the items."
28436 #~ msgstr "Netřídit položky."
28438 #~ msgid "FTP user name"
28439 #~ msgstr "Uživatelské jméno FTP"
28441 #~ msgid "FTP password"
28442 #~ msgstr "FTP heslo"
28444 #~ msgid "Your password was rejected."
28445 #~ msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
28447 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28448 #~ msgstr "Váš pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
28450 #~ msgid "GnomeVFS input"
28451 #~ msgstr "Vstup Gnome VFS"
28453 #~ msgid "Forward Cookies"
28454 #~ msgstr "Přeposílat cookies"
28456 #~ msgid "HTTP referer value"
28457 #~ msgstr "Hodnota HTTP referer"
28459 #~ msgid "RTSP user name"
28460 #~ msgstr "Uživatelské jméno RTSP"
28462 #~ msgid "RTSP password"
28463 #~ msgstr "Heslo RTSP"
28465 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28466 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\":%s"
28468 #~ msgid "Video Capture width"
28469 #~ msgstr "Šířka záznamu videa"
28471 #~ msgid "SMB user name"
28472 #~ msgstr "Uživatelské jméno SMB"
28474 #~ msgid "SMB password"
28475 #~ msgstr "SMB heslo"
28477 #~ msgid "Segments"
28478 #~ msgstr "Segmenty"
28480 #~ msgid "Segment"
28481 #~ msgstr "Segment"
28483 #~ msgid "LID"
28484 #~ msgstr "LID"
28486 #~ msgid "VCD Format"
28487 #~ msgstr "Formát VCD"
28489 #~ msgid "Preparer"
28490 #~ msgstr "Tvůrce"
28492 #~ msgid "Vol #"
28493 #~ msgstr "Hlasitost #"
28495 #~ msgid "Vol max #"
28496 #~ msgstr "Maximální hlasitost #"
28498 #~ msgid "Volume Set"
28499 #~ msgstr "Nastavení hlasitosti"
28501 #~ msgid "System Id"
28502 #~ msgstr "Id systému"
28504 #~ msgid "Entries"
28505 #~ msgstr "Položky"
28507 #~ msgid "Audio Channels"
28508 #~ msgstr "Zvukové kanály"
28510 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28511 #~ msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
28513 #~ msgid "type"
28514 #~ msgstr "typ"
28516 #~ msgid "end"
28517 #~ msgstr "konec"
28519 #~ msgid "play list"
28520 #~ msgstr "seznam skladeb"
28522 #~ msgid "unknown type"
28523 #~ msgstr "neznámý typ"
28525 #~ msgid "(Super) Video CD"
28526 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28528 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28529 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup"
28531 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28532 #~ msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}číslo]"
28534 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28535 #~ msgstr "Zobrazit rozšířené VCD Info?"
28537 #~ msgid "Audio device is not configured"
28538 #~ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
28540 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28541 #~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
28543 #~ msgid "OpenSLES"
28544 #~ msgstr "OpenSLES"
28546 #~ msgid "A/52 parser"
28547 #~ msgstr "Analyzátor A/52"
28549 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28550 #~ msgstr "\"%s\" není kodér videa."
28552 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28553 #~ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
28555 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28556 #~ msgstr "Video dekodér používající Android MediaCodec"
28558 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28559 #~ msgstr "Dekodér knihovny QuickTime"
28561 #~ msgid "Google Video"
28562 #~ msgstr "Google Video"
28564 #~ msgid "ZPL playlist import"
28565 #~ msgstr "Import seznamu skladeb ZPL"
28567 #~ msgid "VLC media player Help"
28568 #~ msgstr "Nápověda přehrávače VLC media player"
28570 #~ msgid "Invalid selection"
28571 #~ msgstr "Neplatný výběr"
28573 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28574 #~ msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
28576 #~ msgid "No input found"
28577 #~ msgstr "Nenalezen žádný vstup"
28579 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
28580 #~ msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven, pro funkční záložky."
28582 #~ msgid "Hide Details"
28583 #~ msgstr "Skrýt podrobnosti"
28585 #~ msgid "Send"
28586 #~ msgstr "Odeslat"
28588 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
28589 #~ msgstr "Kliknutím zapnete přehrávání v režimu celé obrazovky."
28591 #~ msgid "User name"
28592 #~ msgstr "Uživatelské jméno"
28594 #~ msgid ""
28595 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
28596 #~ "panel)."
28597 #~ msgstr ""
28598 #~ "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a "
28599 #~ "chybový panel)."
28601 #~ msgid "(no item is being played)"
28602 #~ msgstr "(žádná položka není přehrávána)"
28604 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28605 #~ msgstr "Průvodce proudovým vysíláním/exportem..."
28607 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28608 #~ msgstr "Čti mne / FAQ..."
28610 #~ msgid "No device is selected"
28611 #~ msgstr "Žádné zařízení není vybráno"
28613 #~ msgid "Current channel:"
28614 #~ msgstr "Současný kanál:"
28616 #~ msgid "Previous Channel"
28617 #~ msgstr "Předchozí kanál"
28619 #~ msgid "Next Channel"
28620 #~ msgstr "Následující kanál"
28622 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28623 #~ msgstr "Načítání informací o kanálu..."
28625 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28626 #~ msgstr "EyeTV není spuštěna"
28628 #~ msgid ""
28629 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28630 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28631 #~ msgstr ""
28632 #~ "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
28633 #~ "Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
28635 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28636 #~ msgstr "Spustit EyeTV"
28638 #~ msgid "Download Plugin"
28639 #~ msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
28641 #~ msgid "Composite input"
28642 #~ msgstr "Kompozitní vstup"
28644 #~ msgid "S-Video input"
28645 #~ msgstr "S-Video vstup"
28647 #~ msgid "Download Cover Art"
28648 #~ msgstr "Stáhnout obal alba"
28650 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28651 #~ msgstr "Stáhnout metadata"
28653 #~ msgid "Sort Node by Name"
28654 #~ msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
28656 #~ msgid "Sort Node by Author"
28657 #~ msgstr "Seřadit uzel podle autora"
28659 #~ msgid "Meta-information"
28660 #~ msgstr "Meta-informace"
28662 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28663 #~ msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
28665 #~ msgid ""
28666 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "Kodek videa MPEG-1 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
28677 #~ "and RAW)"
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
28680 #~ "RAW)"
28682 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28683 #~ msgstr "První verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28685 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28686 #~ msgstr "Druhá verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28688 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28689 #~ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28691 #~ msgid ""
28692 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
28693 #~ "with MPEG TS)"
28694 #~ msgstr ""
28695 #~ "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
28696 #~ "použitelný s MPEG TS)"
28698 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28699 #~ msgstr "H264 je nový kodek videa (použitelný s MPEG TS a MP4)"
28701 #~ msgid ""
28702 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28703 #~ msgstr ""
28704 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28706 #~ msgid ""
28707 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
28711 #~ msgid ""
28712 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28713 #~ "ASF and OGG)"
28714 #~ msgstr ""
28715 #~ "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a "
28716 #~ "OGG)"
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28720 #~ "RAW)"
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "MPEG Audio Layer 3 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28724 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28725 #~ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28729 #~ msgstr ""
28730 #~ "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
28732 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28733 #~ msgstr "Vorbis je svobodný kodek zvuku (použitelný s OGG)"
28735 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28736 #~ msgstr "Formát MPEG 1"
28738 #~ msgid "Stream to network"
28739 #~ msgstr "Vysílat proud do sítě"
28741 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28742 #~ msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
28744 #~ msgid "Existing playlist item"
28745 #~ msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
28747 #~ msgid "From"
28748 #~ msgstr "Od"
28750 #~ msgid "To"
28751 #~ msgstr "Do"
28753 #~ msgid "Streaming method"
28754 #~ msgstr "Metoda proudu"
28756 #~ msgid "UDP Unicast"
28757 #~ msgstr "UDP Unicast"
28759 #~ msgid "UDP Multicast"
28760 #~ msgstr "UDP Multicast"
28762 #~ msgid "Encapsulation format"
28763 #~ msgstr "Formát zapouzdření"
28765 #~ msgid "Additional streaming options"
28766 #~ msgstr "Další možnosti proudu"
28768 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
28769 #~ msgstr "Čas do vypršení (TTL)"
28771 #~ msgid "Local playback"
28772 #~ msgstr "Lokální přehrávání"
28774 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28775 #~ msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
28777 #~ msgid "Select the file to save to"
28778 #~ msgstr "Vyberte soubor na ukládání"
28780 #~ msgid "Summary"
28781 #~ msgstr "Shrnutí"
28783 #~ msgid "Input stream"
28784 #~ msgstr "Vstupní proud"
28786 #~ msgid "Save file to"
28787 #~ msgstr "Uložit soubor do"
28789 #~ msgid "Include subtitles"
28790 #~ msgstr "Vložit titulky"
28792 #~ msgid "No input selected"
28793 #~ msgstr "Nevybrán žádný vstup"
28795 #~ msgid "No valid destination"
28796 #~ msgstr "Neplatný cíl"
28798 #~ msgid "Select the directory to save to"
28799 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
28801 #~ msgid "No folder selected"
28802 #~ msgstr "Nevybrána žádná složka"
28804 #~ msgid "No file selected"
28805 #~ msgstr "Nevybrán žádný soubor"
28807 #~ msgid "Finish"
28808 #~ msgstr "Dokončit"
28810 #~ msgid "%i items"
28811 #~ msgstr "%i položek"
28813 #~ msgid "yes"
28814 #~ msgstr "ano"
28816 #~ msgid "no"
28817 #~ msgstr "ne"
28819 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28820 #~ msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
28822 #~ msgid "A->B Loop"
28823 #~ msgstr "Smyčka A->B"
28825 #~ msgid "T&ools"
28826 #~ msgstr "Nástr&oje"
28828 #~ msgid "&Decrease Volume"
28829 #~ msgstr "&Snížit hlasitost"
28831 #~ msgid "&Save To Playlist"
28832 #~ msgstr "Uložit do &seznamu skladeb"
28834 #~ msgid "Power"
28835 #~ msgstr "Energie"
28837 #~ msgid "Local drives"
28838 #~ msgstr "Místní disky"
28840 #~ msgid "DASH"
28841 #~ msgstr "DASH"
28843 #~ msgid "Magazine"
28844 #~ msgstr "Časopis"
28846 #~ msgid "Page"
28847 #~ msgstr "Strana"
28849 #~ msgid "Row"
28850 #~ msgstr "Řádek"
28852 #~ msgid "Password for target device."
28853 #~ msgstr "Heslo pro cílové zařízení."
28855 #~ msgid "Password file"
28856 #~ msgstr "Soubor hesla"
28858 #~ msgid "Read password for target device from file."
28859 #~ msgstr "Načíst heslo pro cílové zařízení ze souboru."
28861 #~ msgid "Session phone number"
28862 #~ msgstr "Telefoní číslo sezení"
28864 #~ msgid "OSD menu"
28865 #~ msgstr "Nabídka OSD"
28867 #~ msgid "Name for the font you want to use"
28868 #~ msgstr "Název pro typ písma, které si přejete použít"
28870 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28871 #~ msgstr "Název souboru s typem písma, které si přejete použít"
28873 #~ msgid "Device type"
28874 #~ msgstr "Typ zařízení"
28876 #~ msgid "DMX"
28877 #~ msgstr "DMX"
28879 #~ msgid "Count of channels"
28880 #~ msgstr "Počet kanálů"
28882 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
28883 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28885 #~ msgid "Serial Port/Device"
28886 #~ msgstr "Sériový port/zařízení"
28888 #~ msgid "Edge weightning"
28889 #~ msgstr "Zvýraznění hran"
28891 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28892 #~ msgstr "Jemnost filtru (%)"
28894 #~ msgid "Filter Smoothness"
28895 #~ msgstr "Jemnost filtru"
28897 #~ msgid "No Filtering"
28898 #~ msgstr "Žádné filtrování"
28900 #~ msgid "Combined"
28901 #~ msgstr "Kombinované"
28903 #~ msgid "Percent"
28904 #~ msgstr "Procent"
28906 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28907 #~ msgstr "Zpoždění snímku (ms)"
28909 #~ msgid "Channel 0: summary"
28910 #~ msgstr "Kanál 0: souhrn"
28912 #~ msgid "Channel 1: left"
28913 #~ msgstr "Kanál 1: vlevo"
28915 #~ msgid "Channel 2: right"
28916 #~ msgstr "Kanál 2: vpravo"
28918 #~ msgid "Channel 3: top"
28919 #~ msgstr "Kanál 3: nahoře"
28921 #~ msgid "Channel 4: bottom"
28922 #~ msgstr "Kanál 4: dole"
28924 #~ msgid "disabled"
28925 #~ msgstr "zakázáno"
28927 #~ msgid "Zone 4:summary"
28928 #~ msgstr "Zóna 4:souhrn"
28930 #~ msgid "Zone 1:right"
28931 #~ msgstr "Zóna 1:vpravo"
28933 #~ msgid "Zone 0:top"
28934 #~ msgstr "Zóna 0:nahoře"
28936 #~ msgid "Zone 2:bottom"
28937 #~ msgstr "Zóna 2:dole"
28939 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
28940 #~ msgstr "Přidělení kanálu / zóny"
28942 #~ msgid "DMX options"
28943 #~ msgstr "Možnosti DMX"
28945 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28946 #~ msgstr "Rozšíření OpenGL ES"
28948 #~ msgid "OpenGL ES"
28949 #~ msgstr "OpenGL ES"
28951 #~ msgid "Direct2D video output"
28952 #~ msgstr "Výstup videa Direct2D"
28954 #~ msgid "Black Slot"
28955 #~ msgstr "Černé políčko"
28957 #~ msgid "Brightness (%)"
28958 #~ msgstr "Jas (%)"
28960 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28961 #~ msgstr "Označit analyzované pixely"
28963 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28964 #~ msgstr "Hranice filtru (%)"
28966 #~ msgid ""
28967 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28968 #~ "there is no way for you to fix this."
28969 #~ msgstr ""
28970 #~ "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel "
28971 #~ "tuto chybu nelze momentálně opravit."
28973 #~ msgid ""
28974 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28975 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28976 #~ msgstr ""
28977 #~ "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
28978 #~ "použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
28980 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28981 #~ msgstr "Vyberte způsob stahování obalů alb."
28983 #~ msgid "When track starts playing"
28984 #~ msgstr "Po zahájení přehrávání skladby"
28986 #~ msgid "As soon as track is added"
28987 #~ msgstr "Ihned při přidání skladby"
28989 #~ msgid "FFmpeg"
28990 #~ msgstr "FFmpeg"
28992 #~ msgid "FFmpeg access"
28993 #~ msgstr "Přístup FFmpeg"
28995 #~ msgid "Enable lossless coding"
28996 #~ msgstr "Povolit bezeztrátové kódování"
28998 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28999 #~ msgstr "Vzdálenost mezi 'P' snímky"
29001 #~ msgid "VLC crashed previously"
29002 #~ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
29004 #~ msgid ""
29005 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29006 #~ "\n"
29007 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29008 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29009 #~ "URL of a network stream, ..."
29010 #~ msgstr ""
29011 #~ "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
29012 #~ "\n"
29013 #~ "Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
29014 #~ "předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
29015 #~ "odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
29017 #~ msgid "Don't ask again"
29018 #~ msgstr "Znovu se nedotazovat"
29020 #~ msgid "No CrashLog found"
29021 #~ msgstr "Nenalezen žádný záznam pádu"
29023 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29024 #~ msgstr "Nelze najít žádné stopy po předchozí havárii."
29026 #~ msgid "Alarm"
29027 #~ msgstr "Alarm"
29029 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29030 #~ msgstr "Zde si vyberte a nastavte Váš upřednostňovaný video výstup."
29032 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29033 #~ msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem ostatním částem VLC."
29035 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29036 #~ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
29038 #~ msgid ""
29039 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29040 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29041 #~ msgstr ""
29042 #~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
29043 #~ "typu titulků nebo název souboru."
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Manual download only"
29047 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29049 #~ msgid "Album art download policy"
29050 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Album art download policy:"
29054 #~ msgstr "Zásady stahování obalů alb"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid ""
29058 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29059 #~ msgstr "Obecná nastavení pro moduly výstupu videa."
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "No suitable decoder module"
29063 #~ msgstr "Dekodér CVD titulků"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Album art policy"
29067 #~ msgstr "Zesílení signálu při přehrávání alba"
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Load Media Library"
29071 #~ msgstr "Knihovna médií"
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
29075 #~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\" (%s)."
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Jump to time"
29079 #~ msgstr "Přejít na čas"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Open CrashLog..."
29083 #~ msgstr "Otevřít disk..."
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Don't Send"
29087 #~ msgstr "Nezobrazovat"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Open BDMV folder"
29091 #~ msgstr "Otevřít složku"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29095 #~ msgstr "Ekvalizér"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29099 #~ msgstr "Automaticky připravit soubory"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Get more extensions from"
29103 #~ msgstr "Ignorované přípony"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Under the Video"
29107 #~ msgstr "Nad videem"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "&Help..."
29111 #~ msgstr "Nápo&věda"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Add a subtitle file"
29115 #~ msgstr "Použít soubor s &titulky"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Configure Media Library"
29119 #~ msgstr "Knihovna médií"