1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # BISHAN LI <jurtobe@gmail.com>, 2015
7 # BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013
8 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016
9 # Ethan Chan <yunsangc207@gmail.com>, 2015
10 # Ethan <ethan42411@gmail.com>, 2014
11 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013,2015
12 # jakech <jake83@gmail.com>, 2014
13 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
14 # ljkTransifex <lingk12345@hotmail.com>, 2015
15 # TWNateLo <mmartin20tw@gmail.com>, 2017
16 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
17 # Timo Liu <timoliu@gmail.com>, 2016
18 # Chen Wang <iwangce@gmail.com>, 2013
19 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014
20 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2017
21 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
22 # 盧瑞元(ryuanlu) <rueiyuan.lu@gmail.com>, 2012,2017
25 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
29 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38 #: include/vlc_common.h:1036
40 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
41 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
42 "see the file named COPYING for details.\n"
43 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
45 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
46 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
47 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
48 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
50 #: include/vlc_config_cat.h:33
51 msgid "VLC preferences"
54 #: include/vlc_config_cat.h:35
55 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
56 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
58 #: include/vlc_config_cat.h:38
59 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
60 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
61 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
65 #: include/vlc_config_cat.h:39
66 msgid "Settings for VLC's interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:41
70 msgid "Main interfaces settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:43
74 msgid "Main interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:44
78 msgid "Settings for the main interface"
81 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
82 msgid "Control interfaces"
85 #: include/vlc_config_cat.h:47
86 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
90 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
91 msgid "Hotkeys settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
95 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
96 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
97 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
98 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
99 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
100 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
101 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
103 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
109 #: include/vlc_config_cat.h:54
110 msgid "Audio settings"
113 #: include/vlc_config_cat.h:56
114 msgid "General audio settings"
117 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
122 #: include/vlc_config_cat.h:59
123 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
124 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
126 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
127 msgid "Audio resampler"
130 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
132 msgid "Visualizations"
135 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
136 #: src/libvlc-module.c:206
137 msgid "Audio visualizations"
140 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
141 msgid "Output modules"
144 #: include/vlc_config_cat.h:67
145 msgid "General settings for audio output modules."
146 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
148 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
149 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
151 msgid "Miscellaneous"
154 #: include/vlc_config_cat.h:70
155 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
159 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
160 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
163 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
165 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
166 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
167 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
168 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
170 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
175 #: include/vlc_config_cat.h:74
176 msgid "Video settings"
179 #: include/vlc_config_cat.h:76
180 msgid "General video settings"
183 #: include/vlc_config_cat.h:79
184 msgid "General settings for video output modules."
185 msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
187 #: include/vlc_config_cat.h:82
188 msgid "Video filters are used to process the video stream."
189 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
191 #: include/vlc_config_cat.h:84
192 msgid "Subtitles / OSD"
195 #: include/vlc_config_cat.h:85
197 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
198 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
200 #: include/vlc_config_cat.h:88
205 #: include/vlc_config_cat.h:89
206 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
209 #: include/vlc_config_cat.h:97
210 msgid "Input / Codecs"
213 #: include/vlc_config_cat.h:98
214 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
215 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
217 #: include/vlc_config_cat.h:101
218 msgid "Access modules"
221 #: include/vlc_config_cat.h:103
223 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
224 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
225 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
227 #: include/vlc_config_cat.h:107
228 msgid "Stream filters"
231 #: include/vlc_config_cat.h:109
233 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
234 "input side of VLC. Use with care..."
235 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
237 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 #: include/vlc_config_cat.h:113
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
249 #: include/vlc_config_cat.h:116
250 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
251 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
253 #: include/vlc_config_cat.h:118
257 #: include/vlc_config_cat.h:119
258 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
259 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
261 #: include/vlc_config_cat.h:121
262 msgid "Subtitle codecs"
265 #: include/vlc_config_cat.h:122
266 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
267 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
269 #: include/vlc_config_cat.h:124
270 msgid "General input settings. Use with care..."
271 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
273 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
274 #: modules/access/avio.h:50
275 msgid "Stream output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:129
280 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
281 "saving incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
289 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
290 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
291 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
293 #: include/vlc_config_cat.h:137
294 msgid "General stream output settings"
297 #: include/vlc_config_cat.h:139
301 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
308 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
309 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
312 #: include/vlc_config_cat.h:147
313 msgid "Access output"
316 #: include/vlc_config_cat.h:149
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
323 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
325 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
327 #: include/vlc_config_cat.h:154
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
338 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
339 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
340 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
342 #: include/vlc_config_cat.h:162
346 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
349 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
350 "for each sout stream module here."
352 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
353 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
355 #: include/vlc_config_cat.h:168
359 #: include/vlc_config_cat.h:169
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
364 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
366 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
367 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
368 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
369 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
370 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
374 #: include/vlc_config_cat.h:174
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
380 #: include/vlc_config_cat.h:178
381 msgid "General playlist behaviour"
384 #: include/vlc_config_cat.h:179
385 msgid "Services discovery"
388 #: include/vlc_config_cat.h:180
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
395 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
396 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
400 #: include/vlc_config_cat.h:185
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "進階設定。請小心使用..."
404 #: include/vlc_config_cat.h:187
405 msgid "Advanced settings"
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
465 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
466 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
470 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
471 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
472 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
476 #: include/vlc_intf_strings.h:66
477 msgid "Remove Selected"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:67
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:68
485 msgid "Create Directory..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:69
489 msgid "Create Folder..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:70
493 msgid "Rename Directory..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:71
497 msgid "Rename Folder..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgid "Show Containing Directory..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 #: include/vlc_intf_strings.h:75
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
517 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
521 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
526 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
533 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add to Playlist"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
545 #: include/vlc_intf_strings.h:86
546 msgid "Add Directory..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Add Folder..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
558 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
562 #: include/vlc_intf_strings.h:99
563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
568 #: include/vlc_intf_strings.h:100
570 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
571 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
572 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
573 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
574 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
575 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
576 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
577 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
579 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
580 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
581 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
582 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
583 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
584 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
586 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
587 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
588 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
589 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
590 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
591 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
592 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
593 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
594 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
596 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
597 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
598 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
599 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
600 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
601 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
603 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
604 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
605 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
606 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
607 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
608 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
609 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
610 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
611 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
612 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
613 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
614 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
615 "器。</p></body></html>"
617 #: src/audio_output/filters.c:267
618 msgid "Audio filtering failed"
621 #: src/audio_output/filters.c:268
623 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
624 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
626 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
627 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
628 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
632 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
636 #: src/audio_output/output.c:267
640 #: src/audio_output/output.c:270
644 #: src/audio_output/output.c:273
649 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
650 msgid "Audio filters"
653 #: src/audio_output/output.c:325
657 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
659 msgid "Stereo audio mode"
662 #: src/audio_output/output.c:419
667 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
668 msgid "Dolby Surround"
671 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
678 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
679 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
680 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
695 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
696 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
699 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
700 #: modules/control/gestures.c:85
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
704 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
705 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
710 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
711 msgid "Reverse stereo"
714 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
719 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
720 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
721 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
722 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
727 #: src/config/file.c:452
731 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
735 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
739 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
743 #: src/config/help.c:164
744 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
745 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
747 #: src/config/help.c:168
750 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
751 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
752 "They will be enqueued in the playlist.\n"
753 "The first item specified will be played first.\n"
756 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
757 " -option A single letter version of a global --option.\n"
758 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
759 " and that overrides previous settings.\n"
761 "Stream MRL syntax:\n"
762 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
763 " [:option=value ...]\n"
765 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
766 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
769 " file:///path/file Plain media file\n"
770 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
771 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
772 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
773 " screen:// Screen capture\n"
774 " dvd://[device] DVD device\n"
775 " vcd://[device] VCD device\n"
776 " cdda://[device] Audio CD device\n"
777 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
778 " UDP stream sent by a streaming server\n"
779 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
780 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
783 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
784 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
785 "They will be enqueued in the playlist.\n"
786 "The first item specified will be played first.\n"
789 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
790 " -option A single letter version of a global --option.\n"
791 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
792 " and that overrides previous settings.\n"
794 "Stream MRL syntax:\n"
795 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
796 " [:option=value ...]\n"
798 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
799 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
802 " file:///path/file Plain media file\n"
803 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
804 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
805 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
806 " screen:// Screen capture\n"
807 " dvd://[device] DVD device\n"
808 " vcd://[device] VCD device\n"
809 " cdda://[device] Audio CD device\n"
810 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
811 " UDP stream sent by a streaming server\n"
812 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
813 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
816 #: src/config/help.c:490
818 msgid "(default enabled)"
821 #: src/config/help.c:491
823 msgid "(default disabled)"
826 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
830 #: src/config/help.c:651
831 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
832 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
834 #: src/config/help.c:656
836 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
838 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
839 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
841 #: src/config/help.c:663
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
845 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
847 #: src/config/help.c:721
849 msgid "VLC version %s (%s)\n"
850 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
852 #: src/config/help.c:722
854 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
855 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
857 #: src/config/help.c:724
859 msgid "Compiler: %s\n"
862 #: src/config/help.c:753
866 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
871 #: src/config/help.c:768
874 "Press the RETURN key to continue...\n"
879 #: src/darwin/error.c:37
880 msgid "Unknown error"
883 #: src/input/control.c:203
888 #: src/input/decoder.c:1875
889 msgid "No description for this codec"
890 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
892 #: src/input/decoder.c:1877
893 msgid "Codec not supported"
896 #: src/input/decoder.c:1878
898 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
899 msgstr "VLC 無法解碼此格式 \"%4.4s\" (%s)"
901 #: src/input/decoder.c:1882
902 msgid "Unidentified codec"
905 #: src/input/decoder.c:1883
906 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
907 msgstr "VLC無法識別這個音訊或影片的編碼"
909 #: src/input/decoder.c:1894
913 #: src/input/decoder.c:1894
917 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
919 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
920 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 #: src/input/decoder.c:1903
925 msgid "VLC could not open the %s module."
926 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
928 #: src/input/decoder.c:2184
929 msgid "VLC could not open the decoder module."
930 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
932 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
933 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
937 #: src/input/es_out.c:1185
942 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
943 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
944 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
948 #: src/input/es_out.c:1216
953 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
957 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
961 #: src/input/es_out.c:2130
963 msgid "DTVCC Closed captions %u"
966 #: src/input/es_out.c:2132
968 msgid "Closed captions %u"
971 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
975 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
976 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
978 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
982 #: src/input/es_out.c:3079
986 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
987 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
989 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
994 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
995 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
997 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1001 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1002 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1003 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1007 #: src/input/es_out.c:3106
1008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1009 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1013 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1014 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1018 #: src/input/es_out.c:3111
1023 #: src/input/es_out.c:3121
1024 msgid "Bits per sample"
1027 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1035 #: src/input/es_out.c:3126
1040 #: src/input/es_out.c:3138
1041 msgid "Track replay gain"
1044 #: src/input/es_out.c:3140
1045 msgid "Album replay gain"
1048 #: src/input/es_out.c:3141
1053 #: src/input/es_out.c:3151
1055 msgid "Video resolution"
1058 #: src/input/es_out.c:3156
1060 msgid "Buffer dimensions"
1063 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1074 #: src/input/es_out.c:3177
1075 msgid "Decoded format"
1078 #: src/input/es_out.c:3182
1083 #: src/input/es_out.c:3182
1088 #: src/input/es_out.c:3183
1090 msgid "Right bottom"
1093 #: src/input/es_out.c:3183
1098 #: src/input/es_out.c:3184
1103 #: src/input/es_out.c:3184
1105 msgid "Bottom right"
1108 #: src/input/es_out.c:3185
1113 #: src/input/es_out.c:3185
1118 #: src/input/es_out.c:3187
1123 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1124 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1129 #: src/input/es_out.c:3195
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
1134 #: src/input/es_out.c:3197
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
1139 #: src/input/es_out.c:3205
1141 msgid "Color primaries"
1144 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1149 #: src/input/es_out.c:3219
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1153 #: src/input/es_out.c:3223
1155 msgid "Color transfer function"
1158 #: src/input/es_out.c:3236
1163 #: src/input/es_out.c:3236
1168 #: src/input/es_out.c:3238
1173 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1184 #: src/input/es_out.c:3246
1189 #: src/input/es_out.c:3247
1194 #: src/input/es_out.c:3248
1199 #: src/input/es_out.c:3249
1201 msgid "Bottom Center"
1204 #: src/input/es_out.c:3253
1206 msgid "Chroma location"
1209 #: src/input/es_out.c:3262
1213 #: src/input/es_out.c:3265
1214 msgid "Equirectangular"
1217 #: src/input/es_out.c:3268
1222 #: src/input/es_out.c:3274
1227 #: src/input/es_out.c:3276
1231 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1235 #: src/input/es_out.c:3280
1239 #: src/input/es_out.c:3282
1240 msgid "Field of view"
1243 #: src/input/es_out.c:3287
1245 msgid "Max luminance"
1248 #: src/input/es_out.c:3292
1249 msgid "Min luminance"
1252 #: src/input/es_out.c:3300
1257 #: src/input/es_out.c:3307
1262 #: src/input/es_out.c:3314
1267 #: src/input/es_out.c:3321
1272 #: src/input/es_out.c:3325
1276 #: src/input/es_out.c:3330
1280 #: src/input/input.c:2655
1281 msgid "Your input can't be opened"
1284 #: src/input/input.c:2656
1286 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1287 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1289 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1291 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1293 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1294 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1295 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1296 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1300 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1301 #: modules/mux/avi.c:49
1305 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1306 #: modules/mux/avi.c:51
1310 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1314 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1315 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1319 #: src/input/meta.c:60
1320 msgid "Track number"
1323 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1327 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1328 #: modules/mux/avi.c:50
1332 #: src/input/meta.c:64
1336 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1337 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1341 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1345 #: src/input/meta.c:69
1349 #: src/input/meta.c:70
1353 #: src/input/meta.c:71
1357 #: src/input/meta.c:72
1361 #: src/input/meta.c:73
1362 msgid "Number of Tracks"
1365 #: src/input/meta.c:74
1369 #: src/input/meta.c:75
1373 #: src/input/meta.c:76
1377 #: src/input/meta.c:77
1381 #: src/input/meta.c:78
1385 #: src/input/meta.c:79
1387 msgid "Album Artist"
1390 #: src/input/meta.c:80
1395 #: src/input/var.c:159
1399 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1403 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1405 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1406 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1407 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1411 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1416 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1421 #: src/input/var.c:207
1422 msgid "Subtitle Track"
1425 #: src/input/var.c:275
1429 #: src/input/var.c:282
1430 msgid "Previous title"
1433 #: src/input/var.c:289
1438 #: src/input/var.c:296
1443 #: src/input/var.c:330
1448 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1453 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1454 msgid "Next chapter"
1457 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1458 msgid "Previous chapter"
1461 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1466 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1468 msgid "Add Interface"
1471 #: src/interface/interface.c:89
1475 #: src/interface/interface.c:93
1479 #: src/interface/interface.c:96
1483 #: src/interface/interface.c:99
1484 msgid "Debug logging"
1487 #: src/interface/interface.c:102
1488 msgid "Mouse Gestures"
1491 #: src/interface/interface.c:225
1493 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1495 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1497 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1502 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1503 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1508 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1512 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1516 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1517 msgid "1:1 Original"
1520 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1541 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1543 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1544 msgid "Extra interface modules"
1547 #: src/libvlc-module.c:76
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1554 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1555 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1572 #: src/libvlc-module.c:90
1573 msgid "Default stream"
1576 #: src/libvlc-module.c:92
1577 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1578 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1580 #: src/libvlc-module.c:94
1581 msgid "Color messages"
1584 #: src/libvlc-module.c:96
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1588 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1590 #: src/libvlc-module.c:99
1591 msgid "Show advanced options"
1594 #: src/libvlc-module.c:101
1596 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1597 "available options, including those that most users should never touch."
1599 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1602 #: src/libvlc-module.c:105
1603 msgid "Interface interaction"
1606 #: src/libvlc-module.c:107
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1610 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1612 #: src/libvlc-module.c:117
1614 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1615 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1616 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1617 "the \"audio filters\" modules section."
1619 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1620 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1622 #: src/libvlc-module.c:123
1623 msgid "Audio output module"
1626 #: src/libvlc-module.c:125
1628 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1630 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1632 #: src/libvlc-module.c:129
1637 #: src/libvlc-module.c:130
1638 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1641 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1642 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1643 msgid "Enable audio"
1646 #: src/libvlc-module.c:134
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1652 #: src/libvlc-module.c:142
1657 #: src/libvlc-module.c:142
1659 msgid "Communication"
1662 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1666 #: src/libvlc-module.c:143
1668 msgid "Notification"
1671 #: src/libvlc-module.c:143
1676 #: src/libvlc-module.c:143
1681 #: src/libvlc-module.c:144
1683 msgid "Accessibility"
1686 #: src/libvlc-module.c:144
1690 #: src/libvlc-module.c:147
1694 #: src/libvlc-module.c:149
1695 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1696 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1698 #: src/libvlc-module.c:151
1699 msgid "Audio output volume step"
1702 #: src/libvlc-module.c:153
1703 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1704 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1706 #: src/libvlc-module.c:156
1707 msgid "Remember the audio volume"
1710 #: src/libvlc-module.c:158
1712 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1713 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1715 #: src/libvlc-module.c:161
1716 msgid "Audio desynchronization compensation"
1719 #: src/libvlc-module.c:163
1721 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1722 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1723 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1725 #: src/libvlc-module.c:168
1726 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1727 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1729 #: src/libvlc-module.c:171
1732 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1733 "hardware and the audio stream are compatible."
1735 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1738 #: src/libvlc-module.c:174
1739 msgid "Force S/PDIF support"
1742 #: src/libvlc-module.c:176
1744 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1748 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1749 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1752 #: src/libvlc-module.c:180
1754 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1755 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1756 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1757 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1760 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1763 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1764 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1765 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1766 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1767 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1769 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1770 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1774 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1779 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1781 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1782 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1786 #: src/libvlc-module.c:189
1787 msgid "Stereo audio output mode"
1790 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1791 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1792 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1796 #: src/libvlc-module.c:203
1797 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1798 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1800 #: src/libvlc-module.c:208
1801 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1802 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1804 #: src/libvlc-module.c:212
1805 msgid "Replay gain mode"
1808 #: src/libvlc-module.c:214
1809 msgid "Select the replay gain mode"
1812 #: src/libvlc-module.c:216
1813 msgid "Replay preamp"
1816 #: src/libvlc-module.c:218
1818 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1819 "replay gain information"
1820 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1822 #: src/libvlc-module.c:221
1823 msgid "Default replay gain"
1826 #: src/libvlc-module.c:223
1827 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1828 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1830 #: src/libvlc-module.c:225
1831 msgid "Peak protection"
1834 #: src/libvlc-module.c:227
1835 msgid "Protect against sound clipping"
1838 #: src/libvlc-module.c:230
1839 msgid "Enable time stretching audio"
1842 #: src/libvlc-module.c:232
1844 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1846 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1848 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1850 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1852 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1853 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1855 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1857 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1862 #: src/libvlc-module.c:247
1864 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1865 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1866 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1867 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1870 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1871 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1874 #: src/libvlc-module.c:253
1875 msgid "Video output module"
1878 #: src/libvlc-module.c:255
1880 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1881 "automatically select the best method available."
1882 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1884 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1885 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1886 msgid "Enable video"
1889 #: src/libvlc-module.c:260
1891 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1892 "not take place, thus saving some processing power."
1893 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1895 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1897 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1898 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1902 #: src/libvlc-module.c:265
1904 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1906 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1908 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1910 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1911 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1912 msgid "Video height"
1915 #: src/libvlc-module.c:270
1917 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1918 "video characteristics."
1919 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1921 #: src/libvlc-module.c:273
1922 msgid "Video X coordinate"
1925 #: src/libvlc-module.c:275
1927 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1929 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1931 #: src/libvlc-module.c:278
1932 msgid "Video Y coordinate"
1935 #: src/libvlc-module.c:280
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1939 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1941 #: src/libvlc-module.c:283
1945 #: src/libvlc-module.c:285
1947 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1949 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1951 #: src/libvlc-module.c:288
1952 msgid "Video alignment"
1955 #: src/libvlc-module.c:290
1957 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1958 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1959 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1961 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1962 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1964 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:83
1966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1967 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1969 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1970 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1972 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1977 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:83
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1983 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1988 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1989 #: modules/codec/zvbi.c:84
1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1992 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1993 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1997 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1998 #: modules/codec/zvbi.c:84
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2000 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2001 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2002 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2006 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:84
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2010 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2011 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2015 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:84
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2019 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2020 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 msgid "Bottom-Right"
2024 #: src/libvlc-module.c:298
2028 #: src/libvlc-module.c:300
2029 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2030 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2032 #: src/libvlc-module.c:302
2033 msgid "Grayscale video output"
2036 #: src/libvlc-module.c:304
2038 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2039 "save some processing power."
2040 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2042 #: src/libvlc-module.c:307
2043 msgid "Embedded video"
2046 #: src/libvlc-module.c:309
2047 msgid "Embed the video output in the main interface."
2050 #: src/libvlc-module.c:311
2051 msgid "Fullscreen video output"
2054 #: src/libvlc-module.c:313
2055 msgid "Start video in fullscreen mode"
2056 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2058 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2060 msgid "Always on top"
2063 #: src/libvlc-module.c:317
2064 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2067 #: src/libvlc-module.c:319
2069 msgid "Enable wallpaper mode"
2072 #: src/libvlc-module.c:321
2074 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2075 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2077 #: src/libvlc-module.c:324
2078 msgid "Show media title on video"
2079 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2081 #: src/libvlc-module.c:326
2082 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2083 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2085 #: src/libvlc-module.c:328
2086 msgid "Show video title for x milliseconds"
2087 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2089 #: src/libvlc-module.c:330
2090 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2091 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2093 #: src/libvlc-module.c:332
2094 msgid "Position of video title"
2097 #: src/libvlc-module.c:334
2098 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2099 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2101 #: src/libvlc-module.c:336
2102 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2103 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2105 #: src/libvlc-module.c:339
2106 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2107 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2109 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2110 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2111 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2113 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2114 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2119 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2122 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2123 msgid "Deinterlace mode"
2126 #: src/libvlc-module.c:354
2127 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2128 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2130 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2134 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2135 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2139 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2143 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2152 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2153 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2154 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2156 #: src/libvlc-module.c:371
2157 msgid "Disable screensaver"
2160 #: src/libvlc-module.c:372
2161 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2162 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2164 #: src/libvlc-module.c:374
2165 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2166 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2168 #: src/libvlc-module.c:375
2170 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2171 "computer being suspended because of inactivity."
2172 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2174 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2176 msgid "Window decorations"
2179 #: src/libvlc-module.c:380
2181 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2182 "giving a \"minimal\" window."
2184 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2187 #: src/libvlc-module.c:383
2188 msgid "Video splitter module"
2191 #: src/libvlc-module.c:385
2192 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2193 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2195 #: src/libvlc-module.c:387
2196 msgid "Video filter module"
2199 #: src/libvlc-module.c:389
2201 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2202 "instance deinterlacing, or distort the video."
2203 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2205 #: src/libvlc-module.c:393
2206 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2207 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2209 #: src/libvlc-module.c:395
2210 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2213 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2214 msgid "Video snapshot file prefix"
2217 #: src/libvlc-module.c:401
2218 msgid "Video snapshot format"
2221 #: src/libvlc-module.c:403
2222 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2223 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2225 #: src/libvlc-module.c:405
2226 msgid "Display video snapshot preview"
2229 #: src/libvlc-module.c:407
2230 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2231 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2235 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2237 #: src/libvlc-module.c:411
2238 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2239 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2241 #: src/libvlc-module.c:413
2242 msgid "Video snapshot width"
2245 #: src/libvlc-module.c:415
2247 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2248 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2250 "你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
2253 #: src/libvlc-module.c:419
2254 msgid "Video snapshot height"
2257 #: src/libvlc-module.c:421
2259 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2260 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2263 "你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
2266 #: src/libvlc-module.c:425
2267 msgid "Video cropping"
2270 #: src/libvlc-module.c:427
2272 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2273 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2275 "這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
2278 #: src/libvlc-module.c:431
2279 msgid "Source aspect ratio"
2282 #: src/libvlc-module.c:433
2284 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2285 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2286 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2287 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2288 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2290 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2291 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2292 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2295 #: src/libvlc-module.c:440
2296 msgid "Video Auto Scaling"
2299 #: src/libvlc-module.c:442
2300 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2301 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2303 #: src/libvlc-module.c:444
2304 msgid "Video scaling factor"
2307 #: src/libvlc-module.c:446
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2312 "調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
2315 #: src/libvlc-module.c:449
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:451
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
2325 #: src/libvlc-module.c:454
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 #: src/libvlc-module.c:456
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2333 msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
2335 #: src/libvlc-module.c:459
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:461
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2345 "這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
2346 "行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
2348 #: src/libvlc-module.c:466
2349 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2352 #: src/libvlc-module.c:468
2354 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2355 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2356 "order to keep proportions."
2358 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2359 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2361 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2365 #: src/libvlc-module.c:474
2367 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2368 "computer is not powerful enough"
2370 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2372 #: src/libvlc-module.c:477
2373 msgid "Drop late frames"
2376 #: src/libvlc-module.c:479
2378 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2379 "intended display date)."
2380 msgstr "這將會丟棄延遲的畫面(在預定顯示時間後才輸出的視訊)。"
2382 #: src/libvlc-module.c:482
2383 msgid "Quiet synchro"
2386 #: src/libvlc-module.c:484
2388 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2389 "synchronization mechanism."
2390 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2392 #: src/libvlc-module.c:487
2393 msgid "Key press events"
2396 #: src/libvlc-module.c:489
2397 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2398 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2400 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2401 msgid "Mouse events"
2404 #: src/libvlc-module.c:493
2405 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2406 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2410 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2411 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2414 "這些選項讓你能變更輸入子系統的行為,例如DVD或VCD裝置的網路介面設定或字幕頻"
2417 #: src/libvlc-module.c:505
2418 msgid "File caching (ms)"
2421 #: src/libvlc-module.c:507
2422 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2423 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2425 #: src/libvlc-module.c:509
2426 msgid "Live capture caching (ms)"
2429 #: src/libvlc-module.c:511
2430 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2431 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2433 #: src/libvlc-module.c:513
2434 msgid "Disc caching (ms)"
2437 #: src/libvlc-module.c:515
2438 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2439 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2441 #: src/libvlc-module.c:517
2442 msgid "Network caching (ms)"
2445 #: src/libvlc-module.c:519
2446 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2447 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2449 #: src/libvlc-module.c:521
2450 msgid "Clock reference average counter"
2453 #: src/libvlc-module.c:523
2455 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2457 msgstr "當使用PVR輸入源(或其他罕見訊號源),此值應備設為10000。"
2459 #: src/libvlc-module.c:526
2460 msgid "Clock synchronisation"
2463 #: src/libvlc-module.c:528
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr "可關閉即時輸入訊號源的時脈同步。當你遇到很糟的網路串流播放時就用這個。"
2469 #: src/libvlc-module.c:532
2470 msgid "Clock jitter"
2473 #: src/libvlc-module.c:534
2475 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2476 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2477 msgstr "此為同步演算法應嘗試補償的最大輸入延遲抖動(以毫秒計算)"
2479 #: src/libvlc-module.c:537
2480 msgid "Network synchronisation"
2483 #: src/libvlc-module.c:538
2485 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2486 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2487 msgstr "你可遠端同步伺服器與用戶端的時脈。詳細設定請見進階/ 網路同步。"
2489 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2490 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2493 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2494 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2500 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2501 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2502 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2506 #: src/libvlc-module.c:544
2507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2510 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2514 #: src/libvlc-module.c:546
2515 msgid "MTU of the network interface"
2518 #: src/libvlc-module.c:548
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2522 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2524 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2525 msgid "Hop limit (TTL)"
2528 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2530 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2531 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2534 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2537 #: src/libvlc-module.c:559
2538 msgid "Multicast output interface"
2541 #: src/libvlc-module.c:561
2542 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2543 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2545 #: src/libvlc-module.c:563
2546 msgid "DiffServ Code Point"
2549 #: src/libvlc-module.c:564
2551 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2552 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2555 #: src/libvlc-module.c:570
2557 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2558 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2561 #: src/libvlc-module.c:576
2563 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2564 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2565 "(like DVB streams for example)."
2568 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2572 #: src/libvlc-module.c:584
2573 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2574 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2576 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2577 msgid "Subtitle track"
2580 #: src/libvlc-module.c:589
2581 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2582 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2584 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2585 msgid "Audio language"
2588 #: src/libvlc-module.c:594
2590 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2591 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2594 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2597 #: src/libvlc-module.c:597
2598 msgid "Subtitle language"
2601 #: src/libvlc-module.c:599
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2606 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2609 #: src/libvlc-module.c:602
2610 msgid "Menu language"
2613 #: src/libvlc-module.c:604
2615 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2616 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2618 "DVD/ BluRay選單所欲使用的語言 (以逗號分隔的2-3字母國碼,也可使用\"any\"做為預"
2621 #: src/libvlc-module.c:608
2622 msgid "Audio track ID"
2625 #: src/libvlc-module.c:610
2626 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2627 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2629 #: src/libvlc-module.c:612
2630 msgid "Subtitle track ID"
2633 #: src/libvlc-module.c:614
2634 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2635 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2637 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2638 msgid "Closed Captions decoder"
2641 #: src/libvlc-module.c:617
2643 msgid "Preferred closed captions decoder"
2646 #: src/libvlc-module.c:619
2650 #: src/libvlc-module.c:619
2654 #: src/libvlc-module.c:621
2655 msgid "Preferred video resolution"
2658 #: src/libvlc-module.c:623
2660 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2661 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2662 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2663 "higher resolutions."
2665 "當有多個影像格式可用時,選用解析度條數最接近(但不超過)此設定的格式。當沒有播"
2666 "放更高解析度所需的足夠CPU效能或網路頻寬時,使用此選項。"
2668 #: src/libvlc-module.c:629
2669 msgid "Best available"
2672 #: src/libvlc-module.c:629
2673 msgid "Full HD (1080p)"
2674 msgstr "Full HD (1080p)"
2676 #: src/libvlc-module.c:629
2680 #: src/libvlc-module.c:630
2681 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2682 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2684 #: src/libvlc-module.c:631
2685 msgid "Low Definition (360 lines)"
2688 #: src/libvlc-module.c:632
2689 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2692 #: src/libvlc-module.c:635
2693 msgid "Input repetitions"
2696 #: src/libvlc-module.c:637
2697 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2698 msgstr "同一輸入源會被重複的次數"
2700 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2704 #: src/libvlc-module.c:641
2705 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2706 msgstr "串流會在此位置開始(秒)"
2708 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2712 #: src/libvlc-module.c:645
2713 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2714 msgstr "串流會在此位置停止(秒)"
2716 #: src/libvlc-module.c:647
2720 #: src/libvlc-module.c:649
2721 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2722 msgstr "串流會撥放的長度(秒)"
2724 #: src/libvlc-module.c:651
2728 #: src/libvlc-module.c:653
2729 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2730 msgstr "搜尋畫面時,速度的重要性大於精確度"
2732 #: src/libvlc-module.c:655
2733 msgid "Playback speed"
2736 #: src/libvlc-module.c:657
2737 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2738 msgstr "此為播放速度 (正常速度為1.0)"
2740 #: src/libvlc-module.c:659
2744 #: src/libvlc-module.c:661
2746 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2747 "together after the normal one."
2750 #: src/libvlc-module.c:664
2751 msgid "Input slave (experimental)"
2754 #: src/libvlc-module.c:666
2756 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2757 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2760 "同時播放多個輸入源。此為試驗性功能,不支援所有格式。輸入源列表請用\"#\"分隔。"
2762 #: src/libvlc-module.c:670
2763 msgid "Bookmarks list for a stream"
2766 #: src/libvlc-module.c:672
2768 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2769 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2773 #: src/libvlc-module.c:676
2775 msgid "Record directory"
2778 #: src/libvlc-module.c:678
2780 msgid "Directory where the records will be stored"
2781 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2783 #: src/libvlc-module.c:680
2784 msgid "Prefer native stream recording"
2787 #: src/libvlc-module.c:682
2789 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2793 #: src/libvlc-module.c:685
2794 msgid "Timeshift directory"
2797 #: src/libvlc-module.c:687
2798 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2799 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2801 #: src/libvlc-module.c:689
2802 msgid "Timeshift granularity"
2805 #: src/libvlc-module.c:691
2807 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2808 "to store the timeshifted streams."
2809 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2811 #: src/libvlc-module.c:694
2812 msgid "Change title according to current media"
2813 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2815 #: src/libvlc-module.c:695
2817 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2818 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2819 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2820 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2823 #: src/libvlc-module.c:700
2828 #: src/libvlc-module.c:701
2829 msgid "Disable all lua plugins"
2832 #: src/libvlc-module.c:705
2834 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2835 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2836 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2837 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2840 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2841 msgid "Force subtitle position"
2844 #: src/libvlc-module.c:713
2846 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2847 "over the movie. Try several positions."
2848 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2850 #: src/libvlc-module.c:716
2852 msgid "Subtitles text scaling factor"
2855 #: src/libvlc-module.c:717
2857 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2860 #: src/libvlc-module.c:719
2861 msgid "Enable sub-pictures"
2864 #: src/libvlc-module.c:721
2865 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2866 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2868 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2869 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2870 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2871 msgid "On Screen Display"
2874 #: src/libvlc-module.c:725
2876 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2878 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2880 #: src/libvlc-module.c:728
2881 msgid "Text rendering module"
2884 #: src/libvlc-module.c:730
2886 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2888 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2890 #: src/libvlc-module.c:732
2891 msgid "Subpictures source module"
2894 #: src/libvlc-module.c:734
2896 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2897 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2900 #: src/libvlc-module.c:737
2901 msgid "Subpictures filter module"
2904 #: src/libvlc-module.c:739
2906 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2907 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2910 #: src/libvlc-module.c:742
2911 msgid "Autodetect subtitle files"
2914 #: src/libvlc-module.c:744
2916 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2917 "(based on the filename of the movie)."
2918 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2920 #: src/libvlc-module.c:747
2921 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2924 #: src/libvlc-module.c:749
2926 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2928 "0 = no subtitles autodetected\n"
2929 "1 = any subtitle file\n"
2930 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2931 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2932 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2939 #: src/libvlc-module.c:759
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2943 msgstr "若在目前的目錄找不到字幕檔,一併在這些路徑下查找字幕檔。"
2945 #: src/libvlc-module.c:762
2946 msgid "Use subtitle file"
2949 #: src/libvlc-module.c:764
2951 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2953 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2955 #: src/libvlc-module.c:768
2959 #: src/libvlc-module.c:769
2963 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2964 msgid "Audio CD device"
2967 #: src/libvlc-module.c:774
2969 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2970 "the drive letter (e.g. D:)"
2971 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2973 #: src/libvlc-module.c:777
2975 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2976 "the drive letter (e.g. D:)"
2977 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2979 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2981 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2982 "after the drive letter (e.g. D:)"
2983 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2985 #: src/libvlc-module.c:787
2986 msgid "This is the default DVD device to use."
2987 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2989 #: src/libvlc-module.c:789
2990 msgid "This is the default VCD device to use."
2991 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2993 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2994 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2995 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2997 #: src/libvlc-module.c:805
2998 msgid "TCP connection timeout"
3001 #: src/libvlc-module.c:807
3003 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3004 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
3006 #: src/libvlc-module.c:809
3007 msgid "HTTP server address"
3010 #: src/libvlc-module.c:811
3012 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3013 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3014 "them to a specific network interface."
3016 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
3017 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
3019 #: src/libvlc-module.c:815
3020 msgid "RTSP server address"
3023 #: src/libvlc-module.c:817
3025 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3026 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3027 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3028 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3029 "network interface."
3032 #: src/libvlc-module.c:823
3033 msgid "HTTP server port"
3034 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3036 #: src/libvlc-module.c:825
3038 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3039 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:830
3044 msgid "HTTPS server port"
3045 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3047 #: src/libvlc-module.c:832
3049 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3050 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3051 "restricted by the operating system."
3054 #: src/libvlc-module.c:837
3055 msgid "RTSP server port"
3056 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3058 #: src/libvlc-module.c:839
3060 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3061 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3062 "by the operating system."
3065 #: src/libvlc-module.c:844
3066 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3067 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3069 #: src/libvlc-module.c:846
3071 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3072 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3075 #: src/libvlc-module.c:849
3076 msgid "HTTP/TLS server private key"
3077 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3079 #: src/libvlc-module.c:851
3080 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3083 #: src/libvlc-module.c:853
3084 msgid "SOCKS server"
3087 #: src/libvlc-module.c:855
3089 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3090 "used for all TCP connections"
3093 #: src/libvlc-module.c:858
3094 msgid "SOCKS user name"
3095 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3097 #: src/libvlc-module.c:860
3098 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3099 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3101 #: src/libvlc-module.c:862
3102 msgid "SOCKS password"
3105 #: src/libvlc-module.c:864
3106 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3107 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3109 #: src/libvlc-module.c:866
3110 msgid "Title metadata"
3113 #: src/libvlc-module.c:868
3114 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3115 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3117 #: src/libvlc-module.c:870
3118 msgid "Author metadata"
3121 #: src/libvlc-module.c:872
3122 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3123 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3125 #: src/libvlc-module.c:874
3126 msgid "Artist metadata"
3129 #: src/libvlc-module.c:876
3130 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3131 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3133 #: src/libvlc-module.c:878
3134 msgid "Genre metadata"
3137 #: src/libvlc-module.c:880
3138 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3139 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3141 #: src/libvlc-module.c:882
3142 msgid "Copyright metadata"
3145 #: src/libvlc-module.c:884
3146 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3147 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3149 #: src/libvlc-module.c:886
3150 msgid "Description metadata"
3153 #: src/libvlc-module.c:888
3154 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3155 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3157 #: src/libvlc-module.c:890
3158 msgid "Date metadata"
3161 #: src/libvlc-module.c:892
3162 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3163 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3165 #: src/libvlc-module.c:894
3166 msgid "URL metadata"
3169 #: src/libvlc-module.c:896
3170 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3171 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3173 #: src/libvlc-module.c:900
3175 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3176 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3177 "can break playback of all your streams."
3180 #: src/libvlc-module.c:904
3181 msgid "Preferred decoders list"
3184 #: src/libvlc-module.c:906
3186 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3187 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3188 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3191 #: src/libvlc-module.c:911
3192 msgid "Preferred encoders list"
3195 #: src/libvlc-module.c:913
3197 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3198 msgstr "設定 VLC 採用編碼器的優先順序。"
3200 #: src/libvlc-module.c:922
3202 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3204 msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
3206 #: src/libvlc-module.c:925
3207 msgid "Default stream output chain"
3210 #: src/libvlc-module.c:927
3212 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3213 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3216 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3219 #: src/libvlc-module.c:931
3220 msgid "Enable streaming of all ES"
3221 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3223 #: src/libvlc-module.c:933
3224 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3225 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3227 #: src/libvlc-module.c:935
3228 msgid "Display while streaming"
3231 #: src/libvlc-module.c:937
3232 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3233 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3235 #: src/libvlc-module.c:939
3236 msgid "Enable video stream output"
3239 #: src/libvlc-module.c:941
3241 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3243 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3245 #: src/libvlc-module.c:944
3246 msgid "Enable audio stream output"
3249 #: src/libvlc-module.c:946
3251 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3252 "facility when this last one is enabled."
3253 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3255 #: src/libvlc-module.c:949
3256 msgid "Enable SPU stream output"
3257 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3259 #: src/libvlc-module.c:951
3261 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3262 "facility when this last one is enabled."
3263 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3265 #: src/libvlc-module.c:954
3266 msgid "Keep stream output open"
3269 #: src/libvlc-module.c:956
3271 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3272 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3275 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3277 #: src/libvlc-module.c:960
3278 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3279 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3281 #: src/libvlc-module.c:962
3283 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3284 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3287 #: src/libvlc-module.c:965
3288 msgid "Preferred packetizer list"
3291 #: src/libvlc-module.c:967
3293 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3294 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3296 #: src/libvlc-module.c:970
3300 #: src/libvlc-module.c:972
3301 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3304 #: src/libvlc-module.c:974
3305 msgid "Access output module"
3308 #: src/libvlc-module.c:976
3309 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3312 #: src/libvlc-module.c:979
3314 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3315 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3318 #: src/libvlc-module.c:983
3319 msgid "SAP announcement interval"
3322 #: src/libvlc-module.c:985
3324 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3325 "between SAP announcements."
3328 #: src/libvlc-module.c:994
3330 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3331 "you really know what you are doing."
3334 #: src/libvlc-module.c:997
3335 msgid "Access module"
3338 #: src/libvlc-module.c:999
3340 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3341 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3342 "option unless you really know what you are doing."
3345 #: src/libvlc-module.c:1003
3346 msgid "Stream filter module"
3349 #: src/libvlc-module.c:1005
3351 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3352 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3354 #: src/libvlc-module.c:1007
3356 msgid "Demux filter module"
3359 #: src/libvlc-module.c:1009
3361 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3362 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3364 #: src/libvlc-module.c:1011
3365 msgid "Demux module"
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3370 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3371 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3372 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3373 "you really know what you are doing."
3376 #: src/libvlc-module.c:1018
3377 msgid "VoD server module"
3380 #: src/libvlc-module.c:1020
3383 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3384 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3385 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3387 #: src/libvlc-module.c:1023
3388 msgid "Allow real-time priority"
3391 #: src/libvlc-module.c:1025
3393 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3394 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3395 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3396 "only activate this if you know what you're doing."
3398 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3399 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3401 #: src/libvlc-module.c:1031
3402 msgid "Adjust VLC priority"
3405 #: src/libvlc-module.c:1033
3407 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3408 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3411 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3414 #: src/libvlc-module.c:1038
3416 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3417 msgstr "若要降低讀取串流時的延遲,此選項很有幫助"
3419 #: src/libvlc-module.c:1041
3420 msgid "VLM configuration file"
3423 #: src/libvlc-module.c:1043
3424 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3425 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3427 #: src/libvlc-module.c:1045
3428 msgid "Use a plugins cache"
3431 #: src/libvlc-module.c:1047
3432 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3433 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3435 #: src/libvlc-module.c:1049
3436 msgid "Scan for new plugins"
3439 #: src/libvlc-module.c:1051
3441 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3442 "startup time of VLC."
3445 #: src/libvlc-module.c:1054
3447 msgid "Preferred keystore list"
3450 #: src/libvlc-module.c:1056
3452 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3453 "alter this option."
3456 #: src/libvlc-module.c:1059
3457 msgid "Locally collect statistics"
3460 #: src/libvlc-module.c:1061
3461 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3462 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3464 #: src/libvlc-module.c:1063
3465 msgid "Run as daemon process"
3468 #: src/libvlc-module.c:1065
3469 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3470 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3472 #: src/libvlc-module.c:1067
3473 msgid "Write process id to file"
3474 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3476 #: src/libvlc-module.c:1069
3477 msgid "Writes process id into specified file."
3478 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3480 #: src/libvlc-module.c:1071
3481 msgid "Allow only one running instance"
3484 #: src/libvlc-module.c:1073
3486 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3487 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3488 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3489 "This option will allow you to play the file with the already running "
3490 "instance or enqueue it."
3493 #: src/libvlc-module.c:1079
3494 msgid "VLC is started from file association"
3495 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3497 #: src/libvlc-module.c:1081
3498 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3499 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3501 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3502 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3503 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3505 #: src/libvlc-module.c:1086
3506 msgid "Increase the priority of the process"
3509 #: src/libvlc-module.c:1088
3511 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3512 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3513 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3514 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3515 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3519 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3520 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3521 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3523 #: src/libvlc-module.c:1098
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3528 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3530 #: src/libvlc-module.c:1101
3532 msgid "Expose media player via D-Bus"
3533 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
3535 #: src/libvlc-module.c:1102
3537 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3541 #: src/libvlc-module.c:1111
3543 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3544 "overridden in the playlist dialog box."
3545 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3547 #: src/libvlc-module.c:1114
3549 msgid "Automatically preparse items"
3552 #: src/libvlc-module.c:1116
3555 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3557 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3559 #: src/libvlc-module.c:1119
3561 msgid "Preparsing timeout"
3564 #: src/libvlc-module.c:1121
3565 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3568 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3569 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3571 msgid "Allow metadata network access"
3574 #: src/libvlc-module.c:1128
3578 #: src/libvlc-module.c:1128
3582 #: src/libvlc-module.c:1130
3583 msgid "Subdirectory behavior"
3586 #: src/libvlc-module.c:1132
3588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3594 #: src/libvlc-module.c:1137
3595 msgid "Ignored extensions"
3598 #: src/libvlc-module.c:1139
3600 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3602 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3603 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3606 #: src/libvlc-module.c:1144
3608 msgid "Show hidden files"
3611 #: src/libvlc-module.c:1146
3612 msgid "Ignore files starting with '.'"
3615 #: src/libvlc-module.c:1148
3616 msgid "Services discovery modules"
3619 #: src/libvlc-module.c:1150
3621 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3622 "Typical value is \"sap\"."
3623 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3625 #: src/libvlc-module.c:1153
3626 msgid "Play files randomly forever"
3629 #: src/libvlc-module.c:1155
3630 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3631 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3633 #: src/libvlc-module.c:1157
3637 #: src/libvlc-module.c:1159
3638 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3639 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3641 #: src/libvlc-module.c:1161
3642 msgid "Repeat current item"
3645 #: src/libvlc-module.c:1163
3646 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3647 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3649 #: src/libvlc-module.c:1165
3650 msgid "Play and stop"
3653 #: src/libvlc-module.c:1167
3654 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3655 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3657 #: src/libvlc-module.c:1169
3658 msgid "Play and exit"
3661 #: src/libvlc-module.c:1171
3662 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3663 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3665 #: src/libvlc-module.c:1173
3666 msgid "Play and pause"
3669 #: src/libvlc-module.c:1175
3670 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3671 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3673 #: src/libvlc-module.c:1177
3675 msgid "Start paused"
3678 #: src/libvlc-module.c:1179
3680 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3681 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3683 #: src/libvlc-module.c:1181
3687 #: src/libvlc-module.c:1182
3688 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3689 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3691 #: src/libvlc-module.c:1185
3692 msgid "Pause on audio communication"
3695 #: src/libvlc-module.c:1187
3697 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3701 #: src/libvlc-module.c:1190
3702 msgid "Use media library"
3705 #: src/libvlc-module.c:1192
3707 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3709 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3711 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3712 msgid "Display playlist tree"
3715 #: src/libvlc-module.c:1197
3717 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3719 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3721 #: src/libvlc-module.c:1206
3722 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3723 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3725 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3729 #: src/libvlc-module.c:1211
3731 msgid "Volume control"
3734 #: src/libvlc-module.c:1212
3736 msgid "Position control"
3739 #: src/libvlc-module.c:1212
3741 msgid "Position control reversed"
3744 #: src/libvlc-module.c:1215
3746 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3749 #: src/libvlc-module.c:1217
3752 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3754 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3756 #: src/libvlc-module.c:1219
3758 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3761 #: src/libvlc-module.c:1221
3764 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3766 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3768 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3769 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3776 #: src/libvlc-module.c:1224
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3778 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3780 #: src/libvlc-module.c:1225
3781 msgid "Exit fullscreen"
3784 #: src/libvlc-module.c:1226
3785 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3786 msgstr "選擇用於離開全螢幕狀態的熱鍵。"
3788 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3792 #: src/libvlc-module.c:1228
3793 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3794 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3796 #: src/libvlc-module.c:1229
3800 #: src/libvlc-module.c:1230
3801 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3804 #: src/libvlc-module.c:1231
3808 #: src/libvlc-module.c:1232
3809 msgid "Select the hotkey to use to play."
3812 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3813 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3814 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3818 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3819 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3822 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3823 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3824 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3828 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3829 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3832 #: src/libvlc-module.c:1237
3836 #: src/libvlc-module.c:1238
3837 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3838 msgstr "選擇讓播放速度調回成正常速度的熱鍵"
3840 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3841 msgid "Faster (fine)"
3844 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3845 msgid "Slower (fine)"
3848 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3850 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3851 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3852 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3853 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3854 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3855 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3859 #: src/libvlc-module.c:1244
3860 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3861 msgstr "選擇用於跳到播放清單中下一個項目的熱鍵。"
3863 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3864 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3865 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3868 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3872 #: src/libvlc-module.c:1246
3873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3874 msgstr "選擇用於跳到播放清單中上一個項目的熱鍵。"
3876 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3877 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3878 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3879 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3880 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3884 #: src/libvlc-module.c:1248
3885 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3886 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3888 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3889 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3890 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3891 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3892 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3893 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3898 #: src/libvlc-module.c:1250
3899 msgid "Select the hotkey to display the position."
3900 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3902 #: src/libvlc-module.c:1252
3903 msgid "Very short backwards jump"
3906 #: src/libvlc-module.c:1254
3907 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3908 msgstr "選擇作為非常短向後跳轉的熱鍵"
3910 #: src/libvlc-module.c:1255
3911 msgid "Short backwards jump"
3914 #: src/libvlc-module.c:1257
3915 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3916 msgstr "選擇作為短向後跳轉的熱鍵"
3918 #: src/libvlc-module.c:1258
3919 msgid "Medium backwards jump"
3922 #: src/libvlc-module.c:1260
3923 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3924 msgstr "選擇作為中向後跳轉的熱鍵"
3926 #: src/libvlc-module.c:1261
3927 msgid "Long backwards jump"
3930 #: src/libvlc-module.c:1263
3931 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3932 msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
3934 #: src/libvlc-module.c:1265
3935 msgid "Very short forward jump"
3938 #: src/libvlc-module.c:1267
3939 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3940 msgstr "選擇作為非常短向前跳轉的熱鍵"
3942 #: src/libvlc-module.c:1268
3943 msgid "Short forward jump"
3946 #: src/libvlc-module.c:1270
3947 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3948 msgstr "選擇作為短向前跳轉的熱鍵"
3950 #: src/libvlc-module.c:1271
3951 msgid "Medium forward jump"
3954 #: src/libvlc-module.c:1273
3955 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3956 msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
3958 #: src/libvlc-module.c:1274
3959 msgid "Long forward jump"
3962 #: src/libvlc-module.c:1276
3963 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3964 msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
3966 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3970 #: src/libvlc-module.c:1279
3971 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3972 msgstr "選擇跳轉到下一個畫格的熱鍵"
3974 #: src/libvlc-module.c:1281
3975 msgid "Very short jump length"
3978 #: src/libvlc-module.c:1282
3979 msgid "Very short jump length, in seconds."
3982 #: src/libvlc-module.c:1283
3983 msgid "Short jump length"
3986 #: src/libvlc-module.c:1284
3987 msgid "Short jump length, in seconds."
3990 #: src/libvlc-module.c:1285
3991 msgid "Medium jump length"
3994 #: src/libvlc-module.c:1286
3995 msgid "Medium jump length, in seconds."
3998 #: src/libvlc-module.c:1287
3999 msgid "Long jump length"
4002 #: src/libvlc-module.c:1288
4003 msgid "Long jump length, in seconds."
4006 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4007 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4008 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4013 #: src/libvlc-module.c:1291
4014 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4015 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
4017 #: src/libvlc-module.c:1292
4021 #: src/libvlc-module.c:1293
4023 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4027 #: src/libvlc-module.c:1294
4028 msgid "Navigate down"
4031 #: src/libvlc-module.c:1295
4033 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4037 #: src/libvlc-module.c:1296
4038 msgid "Navigate left"
4041 #: src/libvlc-module.c:1297
4043 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4047 #: src/libvlc-module.c:1298
4048 msgid "Navigate right"
4051 #: src/libvlc-module.c:1299
4053 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4057 #: src/libvlc-module.c:1300
4061 #: src/libvlc-module.c:1301
4062 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4065 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4066 msgid "Go to the DVD menu"
4069 #: src/libvlc-module.c:1303
4070 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4073 #: src/libvlc-module.c:1304
4074 msgid "Select previous DVD title"
4075 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
4077 #: src/libvlc-module.c:1305
4078 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4081 #: src/libvlc-module.c:1306
4082 msgid "Select next DVD title"
4083 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
4085 #: src/libvlc-module.c:1307
4086 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4089 #: src/libvlc-module.c:1308
4090 msgid "Select prev DVD chapter"
4091 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
4093 #: src/libvlc-module.c:1309
4094 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4097 #: src/libvlc-module.c:1310
4098 msgid "Select next DVD chapter"
4099 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
4101 #: src/libvlc-module.c:1311
4102 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4105 #: src/libvlc-module.c:1312
4109 #: src/libvlc-module.c:1313
4110 msgid "Select the key to increase audio volume."
4113 #: src/libvlc-module.c:1314
4117 #: src/libvlc-module.c:1315
4118 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4121 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4122 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4124 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4128 #: src/libvlc-module.c:1317
4129 msgid "Select the key to mute audio."
4132 #: src/libvlc-module.c:1318
4133 msgid "Subtitle delay up"
4136 #: src/libvlc-module.c:1319
4137 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4140 #: src/libvlc-module.c:1320
4141 msgid "Subtitle delay down"
4144 #: src/libvlc-module.c:1321
4145 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4148 #: src/libvlc-module.c:1322
4150 msgid "Reset subtitles text scale"
4153 #: src/libvlc-module.c:1323
4155 msgid "Scale up subtitles text"
4158 #: src/libvlc-module.c:1324
4160 msgid "Scale down subtitles text"
4163 #: src/libvlc-module.c:1325
4165 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4166 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
4168 #: src/libvlc-module.c:1326
4169 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4172 #: src/libvlc-module.c:1327
4173 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4176 #: src/libvlc-module.c:1328
4177 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4180 #: src/libvlc-module.c:1329
4181 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4184 #: src/libvlc-module.c:1330
4185 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4188 #: src/libvlc-module.c:1331
4189 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4192 #: src/libvlc-module.c:1332
4193 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4196 #: src/libvlc-module.c:1333
4197 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4200 #: src/libvlc-module.c:1334
4201 msgid "Subtitle position up"
4204 #: src/libvlc-module.c:1335
4205 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4208 #: src/libvlc-module.c:1336
4209 msgid "Subtitle position down"
4212 #: src/libvlc-module.c:1337
4213 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4216 #: src/libvlc-module.c:1338
4217 msgid "Audio delay up"
4220 #: src/libvlc-module.c:1339
4221 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4224 #: src/libvlc-module.c:1340
4225 msgid "Audio delay down"
4228 #: src/libvlc-module.c:1341
4229 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4232 #: src/libvlc-module.c:1348
4233 msgid "Play playlist bookmark 1"
4236 #: src/libvlc-module.c:1349
4237 msgid "Play playlist bookmark 2"
4240 #: src/libvlc-module.c:1350
4241 msgid "Play playlist bookmark 3"
4244 #: src/libvlc-module.c:1351
4245 msgid "Play playlist bookmark 4"
4248 #: src/libvlc-module.c:1352
4249 msgid "Play playlist bookmark 5"
4252 #: src/libvlc-module.c:1353
4253 msgid "Play playlist bookmark 6"
4256 #: src/libvlc-module.c:1354
4257 msgid "Play playlist bookmark 7"
4260 #: src/libvlc-module.c:1355
4261 msgid "Play playlist bookmark 8"
4264 #: src/libvlc-module.c:1356
4265 msgid "Play playlist bookmark 9"
4268 #: src/libvlc-module.c:1357
4269 msgid "Play playlist bookmark 10"
4270 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4272 #: src/libvlc-module.c:1358
4273 msgid "Select the key to play this bookmark."
4274 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4276 #: src/libvlc-module.c:1359
4277 msgid "Set playlist bookmark 1"
4280 #: src/libvlc-module.c:1360
4281 msgid "Set playlist bookmark 2"
4284 #: src/libvlc-module.c:1361
4285 msgid "Set playlist bookmark 3"
4288 #: src/libvlc-module.c:1362
4289 msgid "Set playlist bookmark 4"
4292 #: src/libvlc-module.c:1363
4293 msgid "Set playlist bookmark 5"
4296 #: src/libvlc-module.c:1364
4297 msgid "Set playlist bookmark 6"
4300 #: src/libvlc-module.c:1365
4301 msgid "Set playlist bookmark 7"
4304 #: src/libvlc-module.c:1366
4305 msgid "Set playlist bookmark 8"
4308 #: src/libvlc-module.c:1367
4309 msgid "Set playlist bookmark 9"
4312 #: src/libvlc-module.c:1368
4313 msgid "Set playlist bookmark 10"
4314 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4316 #: src/libvlc-module.c:1369
4317 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4318 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4320 #: src/libvlc-module.c:1370
4321 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4322 msgid "Clear the playlist"
4325 #: src/libvlc-module.c:1371
4326 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4329 #: src/libvlc-module.c:1373
4330 msgid "Playlist bookmark 1"
4333 #: src/libvlc-module.c:1374
4334 msgid "Playlist bookmark 2"
4337 #: src/libvlc-module.c:1375
4338 msgid "Playlist bookmark 3"
4341 #: src/libvlc-module.c:1376
4342 msgid "Playlist bookmark 4"
4345 #: src/libvlc-module.c:1377
4346 msgid "Playlist bookmark 5"
4349 #: src/libvlc-module.c:1378
4350 msgid "Playlist bookmark 6"
4353 #: src/libvlc-module.c:1379
4354 msgid "Playlist bookmark 7"
4357 #: src/libvlc-module.c:1380
4358 msgid "Playlist bookmark 8"
4361 #: src/libvlc-module.c:1381
4362 msgid "Playlist bookmark 9"
4365 #: src/libvlc-module.c:1382
4366 msgid "Playlist bookmark 10"
4369 #: src/libvlc-module.c:1384
4370 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4373 #: src/libvlc-module.c:1386
4374 msgid "Cycle audio track"
4377 #: src/libvlc-module.c:1387
4378 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4379 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4381 #: src/libvlc-module.c:1388
4383 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4386 #: src/libvlc-module.c:1389
4388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4389 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4391 #: src/libvlc-module.c:1390
4392 msgid "Cycle subtitle track"
4395 #: src/libvlc-module.c:1391
4396 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4397 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4399 #: src/libvlc-module.c:1392
4401 msgid "Toggle subtitles"
4404 #: src/libvlc-module.c:1393
4406 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4409 #: src/libvlc-module.c:1394
4410 msgid "Cycle next program Service ID"
4413 #: src/libvlc-module.c:1395
4414 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4417 #: src/libvlc-module.c:1396
4418 msgid "Cycle previous program Service ID"
4421 #: src/libvlc-module.c:1397
4422 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4425 #: src/libvlc-module.c:1398
4426 msgid "Cycle source aspect ratio"
4429 #: src/libvlc-module.c:1399
4430 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4431 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4433 #: src/libvlc-module.c:1400
4434 msgid "Cycle video crop"
4437 #: src/libvlc-module.c:1401
4438 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4439 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4441 #: src/libvlc-module.c:1402
4442 msgid "Toggle autoscaling"
4445 #: src/libvlc-module.c:1403
4446 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4449 #: src/libvlc-module.c:1404
4450 msgid "Increase scale factor"
4453 #: src/libvlc-module.c:1406
4454 msgid "Decrease scale factor"
4457 #: src/libvlc-module.c:1408
4458 msgid "Toggle deinterlacing"
4461 #: src/libvlc-module.c:1409
4462 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4465 #: src/libvlc-module.c:1410
4466 msgid "Cycle deinterlace modes"
4469 #: src/libvlc-module.c:1411
4470 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4473 #: src/libvlc-module.c:1412
4474 msgid "Show controller in fullscreen"
4477 #: src/libvlc-module.c:1413
4481 #: src/libvlc-module.c:1414
4482 msgid "Hide the interface and pause playback."
4485 #: src/libvlc-module.c:1415
4486 msgid "Context menu"
4489 #: src/libvlc-module.c:1416
4490 msgid "Show the contextual popup menu."
4493 #: src/libvlc-module.c:1417
4494 msgid "Take video snapshot"
4497 #: src/libvlc-module.c:1418
4498 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4501 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4504 #: modules/stream_out/record.c:60
4508 #: src/libvlc-module.c:1421
4509 msgid "Record access filter start/stop."
4510 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4512 #: src/libvlc-module.c:1423
4513 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4516 #: src/libvlc-module.c:1424
4517 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4520 #: src/libvlc-module.c:1427
4521 msgid "Toggle random playlist playback"
4524 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4528 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4529 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4530 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4532 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4533 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4534 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4536 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4537 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4538 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4540 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4541 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4542 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4544 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4545 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4546 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4548 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4549 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4550 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4552 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4553 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4554 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4556 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4557 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4558 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4560 #: src/libvlc-module.c:1456
4561 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4564 #: src/libvlc-module.c:1457
4565 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4568 #: src/libvlc-module.c:1458
4569 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4572 #: src/libvlc-module.c:1459
4573 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4576 #: src/libvlc-module.c:1461
4577 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4578 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4580 #: src/libvlc-module.c:1463
4581 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4582 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4584 #: src/libvlc-module.c:1465
4585 msgid "Cycle through audio devices"
4588 #: src/libvlc-module.c:1466
4589 msgid "Cycle through available audio devices"
4590 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4592 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4594 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4598 #: src/libvlc-module.c:1612
4599 msgid "Window properties"
4602 #: src/libvlc-module.c:1672
4606 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4607 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4608 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4609 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4613 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4614 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4618 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4622 #: src/libvlc-module.c:1710
4623 msgid "Track settings"
4626 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4627 msgid "Playback control"
4630 #: src/libvlc-module.c:1779
4631 msgid "Default devices"
4634 #: src/libvlc-module.c:1786
4635 msgid "Network settings"
4638 #: src/libvlc-module.c:1812
4642 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4646 #: src/libvlc-module.c:1922
4650 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4655 #: src/libvlc-module.c:1965
4659 #: src/libvlc-module.c:2011
4660 msgid "Special modules"
4663 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4667 #: src/libvlc-module.c:2028
4668 msgid "Performance options"
4671 #: src/libvlc-module.c:2047
4672 msgid "Clock source"
4675 #: src/libvlc-module.c:2165
4679 #: src/libvlc-module.c:2655
4683 #: src/libvlc-module.c:2740
4684 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4685 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4687 #: src/libvlc-module.c:2743
4688 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4691 #: src/libvlc-module.c:2745
4693 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4697 #: src/libvlc-module.c:2748
4698 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4701 #: src/libvlc-module.c:2750
4702 msgid "print a list of available modules"
4705 #: src/libvlc-module.c:2752
4706 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4707 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4709 #: src/libvlc-module.c:2754
4711 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4712 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4715 #: src/libvlc-module.c:2758
4716 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4719 #: src/libvlc-module.c:2760
4720 msgid "reset the current config to the default values"
4723 #: src/libvlc-module.c:2762
4724 msgid "use alternate config file"
4727 #: src/libvlc-module.c:2764
4728 msgid "resets the current plugins cache"
4731 #: src/libvlc-module.c:2766
4732 msgid "print version information"
4735 #: src/libvlc-module.c:2806
4736 msgid "core program"
4739 #: src/misc/actions.c:52
4743 #: src/misc/actions.c:53
4744 msgid "Brightness Down"
4747 #: src/misc/actions.c:54
4748 msgid "Brightness Up"
4751 #: src/misc/actions.c:55
4752 msgid "Browser Back"
4755 #: src/misc/actions.c:56
4756 msgid "Browser Favorites"
4759 #: src/misc/actions.c:57
4760 msgid "Browser Forward"
4763 #: src/misc/actions.c:58
4764 msgid "Browser Home"
4767 #: src/misc/actions.c:59
4768 msgid "Browser Refresh"
4771 #: src/misc/actions.c:60
4772 msgid "Browser Search"
4775 #: src/misc/actions.c:61
4776 msgid "Browser Stop"
4779 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4781 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4782 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4786 #: src/misc/actions.c:63
4790 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4794 #: src/misc/actions.c:65
4798 #: src/misc/actions.c:66
4802 #: src/misc/actions.c:67
4806 #: src/misc/actions.c:68
4810 #: src/misc/actions.c:69
4814 #: src/misc/actions.c:70
4818 #: src/misc/actions.c:71
4822 #: src/misc/actions.c:72
4826 #: src/misc/actions.c:73
4830 #: src/misc/actions.c:74
4834 #: src/misc/actions.c:75
4838 #: src/misc/actions.c:76
4842 #: src/misc/actions.c:77
4846 #: src/misc/actions.c:78
4850 #: src/misc/actions.c:79
4854 #: src/misc/actions.c:80
4858 #: src/misc/actions.c:82
4862 #: src/misc/actions.c:83
4863 msgid "Media Audio Track"
4866 #: src/misc/actions.c:84
4867 msgid "Media Forward"
4870 #: src/misc/actions.c:85
4874 #: src/misc/actions.c:86
4875 msgid "Media Next Frame"
4878 #: src/misc/actions.c:87
4879 msgid "Media Next Track"
4882 #: src/misc/actions.c:88
4883 msgid "Media Play Pause"
4886 #: src/misc/actions.c:89
4887 msgid "Media Prev Frame"
4890 #: src/misc/actions.c:90
4891 msgid "Media Prev Track"
4894 #: src/misc/actions.c:91
4895 msgid "Media Record"
4898 #: src/misc/actions.c:92
4899 msgid "Media Repeat"
4902 #: src/misc/actions.c:93
4903 msgid "Media Rewind"
4906 #: src/misc/actions.c:94
4907 msgid "Media Select"
4910 #: src/misc/actions.c:95
4911 msgid "Media Shuffle"
4914 #: src/misc/actions.c:96
4918 #: src/misc/actions.c:97
4919 msgid "Media Subtitle"
4922 #: src/misc/actions.c:98
4926 #: src/misc/actions.c:99
4930 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4934 #: src/misc/actions.c:101
4935 msgid "Mouse Wheel Down"
4938 #: src/misc/actions.c:102
4939 msgid "Mouse Wheel Left"
4942 #: src/misc/actions.c:103
4943 msgid "Mouse Wheel Right"
4946 #: src/misc/actions.c:104
4947 msgid "Mouse Wheel Up"
4950 #: src/misc/actions.c:105
4954 #: src/misc/actions.c:106
4958 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4959 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4961 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4962 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4967 #: src/misc/actions.c:108
4971 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4975 #: src/misc/actions.c:111
4979 #: src/misc/actions.c:113
4983 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4987 #: src/misc/actions.c:115
4991 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4995 #: src/misc/actions.c:117
4999 #: src/misc/actions.c:118
5003 #: src/misc/actions.c:246
5007 #: src/misc/actions.c:247
5011 #: src/misc/actions.c:248
5015 #: src/misc/actions.c:249
5019 #: src/misc/actions.c:250
5023 #: src/misc/update.c:482
5028 #: src/misc/update.c:484
5033 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5034 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5035 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5040 #: src/misc/update.c:488
5045 #: src/misc/update.c:580
5046 msgid "Saving file failed"
5049 #: src/misc/update.c:581
5051 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5052 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
5054 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5055 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5056 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5057 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5058 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5059 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5062 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5063 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5064 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5065 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5066 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5067 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5068 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5071 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5072 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5074 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5076 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5078 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5079 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5081 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5082 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5086 #: src/misc/update.c:598
5090 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5093 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
5095 #: src/misc/update.c:649
5096 msgid "File could not be verified"
5099 #: src/misc/update.c:650
5102 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5103 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5106 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5107 msgid "Invalid signature"
5110 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5113 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5114 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5117 #: src/misc/update.c:686
5118 msgid "File not verifiable"
5121 #: src/misc/update.c:687
5124 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5128 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5129 msgid "File corrupted"
5132 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5134 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5135 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
5137 #: src/misc/update.c:723
5140 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5142 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
5144 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5148 #: src/misc/update.c:727
5149 msgid "Update VLC media player"
5150 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
5152 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5153 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5154 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5155 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5156 msgid "Media Library"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:40
5163 #: src/text/iso-639_def.h:41
5167 #: src/text/iso-639_def.h:42
5171 #: src/text/iso-639_def.h:43
5175 #: src/text/iso-639_def.h:44
5179 #: src/text/iso-639_def.h:45
5183 #: src/text/iso-639_def.h:46
5187 #: src/text/iso-639_def.h:47
5191 #: src/text/iso-639_def.h:48
5195 #: src/text/iso-639_def.h:49
5199 #: src/text/iso-639_def.h:50
5201 msgstr "Azerbaijani"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:51
5207 #: src/text/iso-639_def.h:52
5211 #: src/text/iso-639_def.h:53
5215 #: src/text/iso-639_def.h:54
5219 #: src/text/iso-639_def.h:55
5223 #: src/text/iso-639_def.h:56
5227 #: src/text/iso-639_def.h:57
5231 #: src/text/iso-639_def.h:58
5235 #: src/text/iso-639_def.h:59
5239 #: src/text/iso-639_def.h:60
5243 #: src/text/iso-639_def.h:61
5247 #: src/text/iso-639_def.h:62
5251 #: src/text/iso-639_def.h:63
5255 #: src/text/iso-639_def.h:64
5259 #: src/text/iso-639_def.h:65
5260 msgid "Church Slavic"
5261 msgstr "Church Slavic"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:66
5267 #: src/text/iso-639_def.h:67
5271 #: src/text/iso-639_def.h:68
5275 #: src/text/iso-639_def.h:69
5279 #: src/text/iso-639_def.h:70
5283 #: src/text/iso-639_def.h:71
5287 #: src/text/iso-639_def.h:72
5291 #: src/text/iso-639_def.h:73
5295 #: src/text/iso-639_def.h:74
5299 #: src/text/iso-639_def.h:75
5303 #: src/text/iso-639_def.h:76
5307 #: src/text/iso-639_def.h:77
5311 #: src/text/iso-639_def.h:78
5315 #: src/text/iso-639_def.h:79
5319 #: src/text/iso-639_def.h:80
5323 #: src/text/iso-639_def.h:81
5327 #: src/text/iso-639_def.h:82
5331 #: src/text/iso-639_def.h:83
5332 msgid "Gaelic (Scots)"
5333 msgstr "Gaelic (Scots)"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:84
5339 #: src/text/iso-639_def.h:85
5343 #: src/text/iso-639_def.h:86
5347 #: src/text/iso-639_def.h:87
5348 msgid "Greek, Modern"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:88
5355 #: src/text/iso-639_def.h:89
5359 #: src/text/iso-639_def.h:90
5363 #: src/text/iso-639_def.h:91
5367 #: src/text/iso-639_def.h:92
5371 #: src/text/iso-639_def.h:93
5375 #: src/text/iso-639_def.h:94
5379 #: src/text/iso-639_def.h:95
5383 #: src/text/iso-639_def.h:96
5387 #: src/text/iso-639_def.h:97
5389 msgstr "Interlingue"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:98
5393 msgstr "Interlingua"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:99
5399 #: src/text/iso-639_def.h:100
5403 #: src/text/iso-639_def.h:101
5407 #: src/text/iso-639_def.h:102
5411 #: src/text/iso-639_def.h:103
5415 #: src/text/iso-639_def.h:104
5416 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:105
5423 #: src/text/iso-639_def.h:106
5427 #: src/text/iso-639_def.h:107
5431 #: src/text/iso-639_def.h:108
5435 #: src/text/iso-639_def.h:109
5439 #: src/text/iso-639_def.h:110
5441 msgstr "Kinyarwanda"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:111
5447 #: src/text/iso-639_def.h:112
5451 #: src/text/iso-639_def.h:113
5455 #: src/text/iso-639_def.h:114
5459 #: src/text/iso-639_def.h:115
5463 #: src/text/iso-639_def.h:116
5467 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5471 #: src/text/iso-639_def.h:118
5475 #: src/text/iso-639_def.h:119
5479 #: src/text/iso-639_def.h:120
5483 #: src/text/iso-639_def.h:121
5484 msgid "Letzeburgesch"
5485 msgstr "Letzeburgesch"
5487 #: src/text/iso-639_def.h:122
5491 #: src/text/iso-639_def.h:123
5495 #: src/text/iso-639_def.h:124
5499 #: src/text/iso-639_def.h:125
5503 #: src/text/iso-639_def.h:126
5507 #: src/text/iso-639_def.h:127
5511 #: src/text/iso-639_def.h:128
5515 #: src/text/iso-639_def.h:129
5519 #: src/text/iso-639_def.h:130
5523 #: src/text/iso-639_def.h:131
5527 #: src/text/iso-639_def.h:132
5531 #: src/text/iso-639_def.h:133
5535 #: src/text/iso-639_def.h:134
5536 msgid "Ndebele, South"
5537 msgstr "Ndebele, South"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:135
5540 msgid "Ndebele, North"
5541 msgstr "Ndebele, North"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:136
5547 #: src/text/iso-639_def.h:137
5551 #: src/text/iso-639_def.h:138
5555 #: src/text/iso-639_def.h:139
5556 msgid "Norwegian Nynorsk"
5557 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:140
5560 msgid "Norwegian Bokmaal"
5561 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:141
5564 msgid "Chichewa; Nyanja"
5565 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:142
5568 msgid "Occitan; Provençal"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:143
5575 #: src/text/iso-639_def.h:144
5579 #: src/text/iso-639_def.h:146
5580 msgid "Ossetian; Ossetic"
5581 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:147
5587 #: src/text/iso-639_def.h:148
5591 #: src/text/iso-639_def.h:149
5595 #: src/text/iso-639_def.h:150
5599 #: src/text/iso-639_def.h:151
5603 #: src/text/iso-639_def.h:152
5607 #: src/text/iso-639_def.h:153
5611 #: src/text/iso-639_def.h:154
5612 msgid "Original audio"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:155
5616 msgid "Raeto-Romance"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:156
5623 #: src/text/iso-639_def.h:157
5627 #: src/text/iso-639_def.h:158
5631 #: src/text/iso-639_def.h:159
5635 #: src/text/iso-639_def.h:160
5639 #: src/text/iso-639_def.h:161
5643 #: src/text/iso-639_def.h:162
5647 #: src/text/iso-639_def.h:163
5651 #: src/text/iso-639_def.h:164
5655 #: src/text/iso-639_def.h:165
5659 #: src/text/iso-639_def.h:166
5660 msgid "Northern Sami"
5661 msgstr "Northern Sami"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:167
5667 #: src/text/iso-639_def.h:168
5671 #: src/text/iso-639_def.h:169
5675 #: src/text/iso-639_def.h:170
5679 #: src/text/iso-639_def.h:171
5680 msgid "Sotho, Southern"
5681 msgstr "Sotho, Southern"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:172
5687 #: src/text/iso-639_def.h:173
5691 #: src/text/iso-639_def.h:174
5695 #: src/text/iso-639_def.h:175
5699 #: src/text/iso-639_def.h:176
5703 #: src/text/iso-639_def.h:177
5707 #: src/text/iso-639_def.h:178
5711 #: src/text/iso-639_def.h:179
5715 #: src/text/iso-639_def.h:180
5719 #: src/text/iso-639_def.h:181
5723 #: src/text/iso-639_def.h:182
5727 #: src/text/iso-639_def.h:183
5731 #: src/text/iso-639_def.h:184
5735 #: src/text/iso-639_def.h:185
5739 #: src/text/iso-639_def.h:186
5743 #: src/text/iso-639_def.h:187
5744 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5745 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:188
5751 #: src/text/iso-639_def.h:189
5755 #: src/text/iso-639_def.h:190
5759 #: src/text/iso-639_def.h:191
5763 #: src/text/iso-639_def.h:192
5767 #: src/text/iso-639_def.h:193
5771 #: src/text/iso-639_def.h:194
5775 #: src/text/iso-639_def.h:195
5779 #: src/text/iso-639_def.h:196
5783 #: src/text/iso-639_def.h:197
5787 #: src/text/iso-639_def.h:198
5791 #: src/text/iso-639_def.h:199
5795 #: src/text/iso-639_def.h:200
5799 #: src/text/iso-639_def.h:201
5803 #: src/text/iso-639_def.h:202
5807 #: src/text/iso-639_def.h:203
5811 #: src/text/iso-639_def.h:204
5815 #: src/text/iso-639_def.h:205
5819 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5820 msgid "Autoscale video"
5823 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5824 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5825 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5826 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5830 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5831 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5832 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5833 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5834 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5835 msgid "Aspect ratio"
5838 #: modules/access/alsa.c:36
5840 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5841 "open a specific device named SOURCE."
5844 #: modules/access/alsa.c:49
5848 #: modules/access/alsa.c:49
5852 #: modules/access/alsa.c:50
5856 #: modules/access/alsa.c:50
5860 #: modules/access/alsa.c:50
5864 #: modules/access/alsa.c:50
5868 #: modules/access/alsa.c:51
5872 #: modules/access/alsa.c:51
5876 #: modules/access/alsa.c:51
5880 #: modules/access/alsa.c:51
5884 #: modules/access/alsa.c:52
5888 #: modules/access/alsa.c:52
5892 #: modules/access/alsa.c:52
5896 #: modules/access/alsa.c:56
5900 #: modules/access/alsa.c:57
5901 msgid "ALSA audio capture"
5904 #: modules/access/attachment.c:44
5908 #: modules/access/attachment.c:45
5909 msgid "Attachment input"
5912 #: modules/access/avio.h:33
5916 #: modules/access/avio.h:34
5917 msgid "libavformat AVIO access"
5920 #: modules/access/avio.h:44
5921 msgid "libavformat AVIO access output"
5924 #: modules/access/bluray.c:68
5925 msgid "Blu-ray menus"
5928 #: modules/access/bluray.c:69
5929 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5930 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5932 #: modules/access/bluray.c:71
5936 #: modules/access/bluray.c:72
5938 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5942 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5943 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5947 #: modules/access/bluray.c:93
5948 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5949 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5951 #: modules/access/bluray.c:715
5952 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5955 #: modules/access/bluray.c:730
5957 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5959 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5961 #: modules/access/bluray.c:736
5962 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5965 #: modules/access/bluray.c:738
5966 msgid "Missing AACS configuration file!"
5969 #: modules/access/bluray.c:740
5970 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5973 #: modules/access/bluray.c:742
5974 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5977 #: modules/access/bluray.c:744
5978 msgid "AACS Host certificate revoked."
5981 #: modules/access/bluray.c:746
5982 msgid "AACS MMC failed."
5985 #: modules/access/bluray.c:756
5987 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5989 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5991 #: modules/access/bluray.c:759
5992 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5995 #: modules/access/bluray.c:792
5997 msgid "Java required"
6000 #: modules/access/bluray.c:793
6003 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6004 "Disc is played without menus."
6007 #: modules/access/bluray.c:794
6008 msgid " Java was not found from your system."
6011 #: modules/access/bluray.c:817
6012 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6015 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6016 #: modules/access/bluray.c:2284
6017 msgid "Blu-ray error"
6020 #: modules/access/bluray.c:1667
6024 #: modules/access/bluray.c:1670
6028 #: modules/access/cdda.c:480
6030 msgid "Audio CD - Track %02i"
6031 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
6033 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6034 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6038 #: modules/access/cdda.c:721
6039 msgid "Audio CD input"
6042 #: modules/access/cdda.c:730
6043 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6044 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
6046 #: modules/access/cdda.c:739
6050 #: modules/access/cdda.c:740
6051 msgid "Address of the CDDB server to use."
6052 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
6054 #: modules/access/cdda.c:741
6058 #: modules/access/cdda.c:742
6059 msgid "CDDB Server port to use."
6060 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
6062 #: modules/access/concat.c:303
6067 #: modules/access/concat.c:305
6068 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6071 #: modules/access/concat.c:308
6073 msgid "Concatenation"
6076 #: modules/access/concat.c:309
6078 msgid "Concatenated inputs"
6081 #: modules/access/dc1394.c:51
6085 #: modules/access/dc1394.c:52
6086 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6089 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6093 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6094 msgid "Digital Cinema Package module"
6097 #: modules/access/decklink.cpp:44
6098 msgid "Input card to use"
6101 #: modules/access/decklink.cpp:46
6103 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6107 #: modules/access/decklink.cpp:49
6108 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6111 #: modules/access/decklink.cpp:51
6113 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6114 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6117 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6118 msgid "Audio connection"
6121 #: modules/access/decklink.cpp:57
6123 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6124 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6127 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6128 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6129 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6132 #: modules/access/decklink.cpp:63
6134 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6138 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6139 msgid "Number of audio channels"
6142 #: modules/access/decklink.cpp:68
6144 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6145 "disables audio input."
6148 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6149 msgid "Video connection"
6152 #: modules/access/decklink.cpp:73
6154 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6155 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6158 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6162 #: modules/access/decklink.cpp:82
6166 #: modules/access/decklink.cpp:82
6170 #: modules/access/decklink.cpp:82
6174 #: modules/access/decklink.cpp:82
6178 #: modules/access/decklink.cpp:82
6183 #: modules/access/decklink.cpp:89
6187 #: modules/access/decklink.cpp:89
6191 #: modules/access/decklink.cpp:89
6195 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6196 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6197 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:97
6203 #: modules/access/decklink.cpp:98
6204 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6207 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6211 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6212 msgid "Closed captions 1"
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6240 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6241 msgid "Video device name"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6246 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6247 "don't specify anything, the default device will be used."
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6251 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6252 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6253 msgid "Audio device name"
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6259 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6260 "don't specify anything, the default device will be used."
6261 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6264 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6270 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6271 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6272 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6276 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6280 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6281 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6284 msgid "Video input chroma format"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6289 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6290 "(default), RV24, etc.)"
6292 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6295 msgid "Video input frame rate"
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6300 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6301 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6305 msgid "Device properties"
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6310 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6314 msgid "Tuner properties"
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6318 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6322 msgid "Tuner TV Channel"
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6326 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6330 msgid "Tuner Frequency"
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6334 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6339 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6340 msgid "Video standard"
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6344 msgid "Tuner country code"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6349 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6350 "mapping (0 means default)."
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6354 msgid "Tuner input type"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6358 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6362 msgid "Video input pin"
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6367 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6368 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6369 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6370 "will not be changed."
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6374 msgid "Audio input pin"
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6378 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6382 msgid "Video output pin"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6386 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6390 msgid "Audio output pin"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6394 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6398 msgid "AM Tuner mode"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6403 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6409 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6415 msgid "Audio sample rate"
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6419 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6423 msgid "Audio bits per sample"
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6427 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6435 msgid "DirectShow input"
6436 msgstr "DirectShow 輸入"
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6440 msgid "Capture failed"
6443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6444 msgid "No video or audio device selected."
6445 msgstr "未選擇視訊或音訊設備。"
6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6448 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6449 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6453 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6458 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6461 #: modules/access/dsm/access.c:61
6463 msgid "Windows networks"
6466 #: modules/access/dsm/access.c:63
6468 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6469 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
6471 #: modules/access/dsm/access.c:67
6473 msgid "libdsm SMB input"
6476 #: modules/access/dsm/access.c:80
6478 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:36
6485 #: modules/access/dtv/access.c:38
6487 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6488 "must be selected. Numbering starts from zero."
6491 #: modules/access/dtv/access.c:41
6495 #: modules/access/dtv/access.c:43
6497 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6498 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6501 #: modules/access/dtv/access.c:45
6502 msgid "Do not demultiplex"
6505 #: modules/access/dtv/access.c:47
6507 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6508 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6511 #: modules/access/dtv/access.c:50
6512 msgid "Network name"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:51
6516 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:53
6520 msgid "Network name to create"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:54
6524 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:56
6528 msgid "Frequency (Hz)"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:58
6533 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6534 "frequency. This is required to tune the receiver."
6537 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6538 msgid "Modulation / Constellation"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:62
6542 msgid "Layer A modulation"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:63
6546 msgid "Layer B modulation"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:64
6550 msgid "Layer C modulation"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:66
6555 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6556 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6557 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6560 #: modules/access/dtv/access.c:81
6561 msgid "Symbol rate (bauds)"
6564 #: modules/access/dtv/access.c:83
6566 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6570 #: modules/access/dtv/access.c:86
6571 msgid "Spectrum inversion"
6574 #: modules/access/dtv/access.c:88
6576 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6577 "be configured manually."
6580 #: modules/access/dtv/access.c:94
6581 msgid "FEC code rate"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:95
6585 msgid "High-priority code rate"
6588 #: modules/access/dtv/access.c:96
6589 msgid "Low-priority code rate"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:97
6593 msgid "Layer A code rate"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:98
6597 msgid "Layer B code rate"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:99
6601 msgid "Layer C code rate"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:101
6605 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6608 #: modules/access/dtv/access.c:111
6609 msgid "Transmission mode"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:119
6613 msgid "Bandwidth (MHz)"
6616 #: modules/access/dtv/access.c:124
6620 #: modules/access/dtv/access.c:124
6624 #: modules/access/dtv/access.c:124
6628 #: modules/access/dtv/access.c:124
6632 #: modules/access/dtv/access.c:125
6636 #: modules/access/dtv/access.c:125
6640 #: modules/access/dtv/access.c:128
6641 msgid "Guard interval"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:136
6645 msgid "Hierarchy mode"
6648 #: modules/access/dtv/access.c:144
6649 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:146
6653 msgid "Layer A segments count"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:147
6657 msgid "Layer B segments count"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:148
6661 msgid "Layer C segments count"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:150
6665 msgid "Layer A time interleaving"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:151
6669 msgid "Layer B time interleaving"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:152
6673 msgid "Layer C time interleaving"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:154
6678 msgid "Stream identifier"
6681 #: modules/access/dtv/access.c:156
6685 #: modules/access/dtv/access.c:158
6686 msgid "Roll-off factor"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:163
6690 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:163
6697 #: modules/access/dtv/access.c:163
6701 #: modules/access/dtv/access.c:166
6702 msgid "Transport stream ID"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:168
6706 msgid "Polarization (Voltage)"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:170
6711 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6712 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:173
6716 msgid "Unspecified (0V)"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:174
6720 msgid "Vertical (13V)"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:174
6724 msgid "Horizontal (18V)"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:175
6728 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:175
6732 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:177
6736 msgid "High LNB voltage"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:179
6741 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6742 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6743 "Not all receivers support this."
6746 #: modules/access/dtv/access.c:183
6747 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6750 #: modules/access/dtv/access.c:184
6751 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:186
6756 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6757 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6758 "RF cable is the result."
6761 #: modules/access/dtv/access.c:189
6762 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:191
6767 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6768 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6769 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6772 #: modules/access/dtv/access.c:194
6773 msgid "Continuous 22kHz tone"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:196
6778 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6779 "the higher frequency band from a universal LNB."
6782 #: modules/access/dtv/access.c:199
6783 msgid "DiSEqC LNB number"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:201
6788 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6789 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6790 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6793 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6798 #: modules/access/dtv/access.c:211
6799 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:213
6804 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6805 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6806 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6807 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6811 #: modules/access/dtv/access.c:220
6812 msgid "Network identifier"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:221
6816 msgid "Satellite azimuth"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:222
6820 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:223
6824 msgid "Satellite elevation"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:224
6828 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:225
6832 msgid "Satellite longitude"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:227
6836 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6839 #: modules/access/dtv/access.c:229
6840 msgid "Satellite range code"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:230
6844 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:234
6848 msgid "Major channel"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:235
6852 msgid "ATSC minor channel"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:236
6856 msgid "Physical channel"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:242
6863 #: modules/access/dtv/access.c:243
6864 msgid "Digital Television and Radio"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:281
6868 msgid "Terrestrial reception parameters"
6871 #: modules/access/dtv/access.c:293
6872 msgid "DVB-T reception parameters"
6875 #: modules/access/dtv/access.c:309
6876 msgid "ISDB-T reception parameters"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:350
6880 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:362
6884 msgid "DVB-S2 parameters"
6887 #: modules/access/dtv/access.c:373
6888 msgid "ISDB-S parameters"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:378
6892 msgid "Satellite equipment control"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:420
6896 msgid "ATSC reception parameters"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:474
6900 msgid "Digital broadcasting"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:475
6905 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6906 "Please check the preferences."
6909 #: modules/access/dv.c:57
6910 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6913 #: modules/access/dv.c:58
6917 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6921 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6922 msgid "Default DVD angle."
6925 #: modules/access/dvdnav.c:73
6926 msgid "Start directly in menu"
6929 #: modules/access/dvdnav.c:75
6931 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6932 "useless warning introductions."
6933 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6935 #: modules/access/dvdnav.c:89
6936 msgid "DVD with menus"
6939 #: modules/access/dvdnav.c:90
6940 msgid "DVDnav Input"
6943 #: modules/access/dvdnav.c:102
6945 msgid "DVDnav demuxer"
6948 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6949 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6950 #: modules/access/dvdread.c:539
6951 msgid "Playback failure"
6954 #: modules/access/dvdnav.c:295
6956 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6957 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
6959 #: modules/access/dvdread.c:76
6960 msgid "DVD without menus"
6963 #: modules/access/dvdread.c:77
6964 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6965 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
6967 #: modules/access/dvdread.c:202
6969 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6972 #: modules/access/dvdread.c:217
6974 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6977 #: modules/access/dvdread.c:472
6979 msgid "DVDRead could not read block %d."
6982 #: modules/access/dvdread.c:540
6984 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6987 #: modules/access/fs.c:34
6991 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6992 #: modules/audio_output/file.c:113
6993 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6996 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6998 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6999 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7003 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7007 #: modules/access/fs.c:53
7009 msgid "List special files"
7012 #: modules/access/fs.c:54
7013 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7016 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7017 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7018 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7019 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7021 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7022 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7026 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7027 #: modules/access/smb_common.h:22
7030 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7032 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
7034 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7035 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7036 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7037 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7040 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7041 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7042 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7046 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7047 #: modules/access/smb_common.h:25
7050 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7052 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7054 #: modules/access/ftp.c:74
7058 #: modules/access/ftp.c:75
7059 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 #: modules/access/ftp.c:78
7064 msgid "FTP authentication"
7067 #: modules/access/ftp.c:79
7069 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7072 #: modules/access/ftp.c:84
7076 #: modules/access/ftp.c:98
7077 msgid "FTP upload output"
7080 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7081 msgid "Network interaction failed"
7084 #: modules/access/ftp.c:370
7085 msgid "VLC could not connect with the given server."
7086 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
7088 #: modules/access/ftp.c:386
7089 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7090 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
7092 #: modules/access/ftp.c:538
7093 msgid "Your account was rejected."
7096 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7097 msgid "HTTP authentication"
7100 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7102 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7105 #: modules/access/http/access.c:288
7110 #: modules/access/http/access.c:289
7115 #: modules/access/http/access.c:296
7116 msgid "Continuous stream"
7119 #: modules/access/http/access.c:297
7120 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7123 #: modules/access/http/access.c:300
7125 msgid "Cookies forwarding"
7128 #: modules/access/http/access.c:301
7129 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7132 #: modules/access/http/access.c:302
7136 #: modules/access/http/access.c:303
7137 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7140 #: modules/access/http/access.c:307
7145 #: modules/access/http/access.c:308
7147 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7148 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7149 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7152 #: modules/access/http.c:59
7156 #: modules/access/http.c:61
7158 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7159 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7161 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
7162 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
7164 #: modules/access/http.c:65
7165 msgid "HTTP proxy password"
7166 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
7168 #: modules/access/http.c:67
7169 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7170 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
7172 #: modules/access/http.c:69
7173 msgid "Auto re-connect"
7176 #: modules/access/http.c:71
7178 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7181 #: modules/access/http.c:75
7185 #: modules/access/http.c:77
7189 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7190 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7191 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7192 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7196 #: modules/access/idummy.c:42
7200 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7201 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7205 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7206 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7209 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7213 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7214 msgid "Set the group of the elementary stream"
7217 #: modules/access/imem.c:57
7221 #: modules/access/imem.c:59
7222 msgid "Set the category of the elementary stream"
7225 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7229 #: modules/access/imem.c:64
7233 #: modules/access/imem.c:69
7234 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7235 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
7237 #: modules/access/imem.c:73
7238 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7241 #: modules/access/imem.c:77
7242 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7245 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7246 msgid "Channels count"
7249 #: modules/access/imem.c:81
7250 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7251 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
7253 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7254 #: modules/demux/rawvid.c:47
7255 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7257 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7258 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7259 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7263 #: modules/access/imem.c:84
7264 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7265 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
7267 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7268 #: modules/demux/rawvid.c:51
7269 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7270 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7271 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7272 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7276 #: modules/access/imem.c:87
7277 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7278 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
7280 #: modules/access/imem.c:89
7281 msgid "Display aspect ratio"
7284 #: modules/access/imem.c:91
7285 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7286 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
7288 #: modules/access/imem.c:95
7289 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7290 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
7292 #: modules/access/imem.c:97
7293 msgid "Callback cookie string"
7296 #: modules/access/imem.c:99
7297 msgid "Text identifier for the callback functions"
7300 #: modules/access/imem.c:101
7301 msgid "Callback data"
7304 #: modules/access/imem.c:103
7305 msgid "Data for the get and release functions"
7308 #: modules/access/imem.c:105
7309 msgid "Get function"
7312 #: modules/access/imem.c:107
7313 msgid "Address of the get callback function"
7316 #: modules/access/imem.c:109
7317 msgid "Release function"
7320 #: modules/access/imem.c:111
7321 msgid "Address of the release callback function"
7324 #: modules/access/imem.c:113
7325 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7330 #: modules/access/imem.c:115
7331 msgid "Size of stream in bytes"
7334 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7335 msgid "Memory input"
7338 #: modules/access/imem-access.c:159
7340 msgid "Nemory stream"
7341 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
7343 #: modules/access/imem-access.c:160
7345 msgid "In-memory stream input"
7348 #: modules/access/jack.c:59
7352 #: modules/access/jack.c:61
7353 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7354 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
7356 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7357 msgid "Auto connection"
7360 #: modules/access/jack.c:64
7361 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7362 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
7364 #: modules/access/jack.c:67
7365 msgid "JACK audio input"
7368 #: modules/access/jack.c:69
7372 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7377 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7378 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7380 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7384 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7385 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7389 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7390 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7391 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7394 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7395 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7396 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7399 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7401 msgid "Audio configuration"
7404 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7405 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7406 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7409 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7410 msgid "HD-SDI Input"
7413 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7417 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7418 msgid "Teletext configuration"
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7423 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7426 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7427 msgid "Teletext language"
7430 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7431 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7432 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
7434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7442 #: modules/access/live555.cpp:73
7443 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7446 #: modules/access/live555.cpp:74
7448 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7449 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7453 #: modules/access/live555.cpp:78
7454 msgid "WMServer RTSP dialect"
7457 #: modules/access/live555.cpp:79
7459 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7460 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7463 #: modules/access/live555.cpp:84
7465 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7467 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7469 #: modules/access/live555.cpp:87
7471 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7473 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7475 #: modules/access/live555.cpp:89
7476 msgid "RTSP frame buffer size"
7479 #: modules/access/live555.cpp:90
7481 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7482 "broken pictures due to too small buffer."
7485 #: modules/access/live555.cpp:96
7486 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7487 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7489 #: modules/access/live555.cpp:105
7490 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7491 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7493 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7494 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7497 #: modules/access/live555.cpp:114
7501 #: modules/access/live555.cpp:115
7502 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7505 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7506 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7507 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7509 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7510 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7513 #: modules/access/live555.cpp:125
7514 msgid "HTTP tunnel port"
7517 #: modules/access/live555.cpp:126
7518 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7521 #: modules/access/live555.cpp:639
7522 msgid "RTSP authentication"
7525 #: modules/access/live555.cpp:640
7526 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7529 #: modules/access/live555.cpp:665
7530 msgid "RTSP connection failed"
7533 #: modules/access/live555.cpp:666
7534 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7537 #: modules/access/mms/mms.c:49
7538 msgid "Force selection of all streams"
7541 #: modules/access/mms/mms.c:51
7543 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7544 "You can choose to select all of them."
7547 #: modules/access/mms/mms.c:54
7548 msgid "Maximum bitrate"
7551 #: modules/access/mms/mms.c:56
7552 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7555 #: modules/access/mms/mms.c:58
7556 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7557 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7559 #: modules/access/mms/mms.c:59
7561 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7562 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7565 #: modules/access/mms/mms.c:63
7566 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7567 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7569 #: modules/access/mtp.c:57
7573 #: modules/access/mtp.c:58
7577 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7578 msgid "File reading failed"
7581 #: modules/access/mtp.c:168
7583 msgid "VLC could not read the file: %s"
7586 #: modules/access/nfs.c:49
7587 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7590 #: modules/access/nfs.c:50
7592 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7593 "automatically set a uid/gid."
7596 #: modules/access/nfs.c:57
7601 #: modules/access/nfs.c:58
7606 #: modules/access/nfs.c:114
7608 msgid "NFS operation failed"
7611 #: modules/access/oss.c:66
7612 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7613 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7615 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7620 #: modules/access/oss.c:69
7622 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7624 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7626 #: modules/access/oss.c:76
7630 #: modules/access/oss.c:77
7634 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7635 msgid "Dummy stream output"
7638 #: modules/access_output/file.c:315
7639 msgid "Keep existing file"
7642 #: modules/access_output/file.c:316
7646 #: modules/access_output/file.c:317
7648 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7649 "overridden and its content will be lost."
7652 #: modules/access_output/file.c:375
7653 msgid "Overwrite existing file"
7656 #: modules/access_output/file.c:377
7657 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7660 #: modules/access_output/file.c:378
7661 msgid "Append to file"
7664 #: modules/access_output/file.c:379
7665 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7668 #: modules/access_output/file.c:381
7669 msgid "Format time and date"
7672 #: modules/access_output/file.c:382
7673 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7676 #: modules/access_output/file.c:384
7677 msgid "Synchronous writing"
7680 #: modules/access_output/file.c:385
7681 msgid "Open the file with synchronous writing."
7682 msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
7684 #: modules/access_output/file.c:388
7685 msgid "File stream output"
7688 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7690 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7691 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
7693 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7694 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7697 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7698 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7702 #: modules/access_output/http.c:59
7703 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7704 msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
7706 #: modules/access_output/http.c:61
7710 #: modules/access_output/http.c:62
7712 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7715 #: modules/access_output/http.c:67
7716 msgid "HTTP stream output"
7719 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7720 msgid "Segment length"
7723 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7724 msgid "Length of TS stream segments"
7727 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7728 msgid "Split segments anywhere"
7731 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7733 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7736 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7737 msgid "Number of segments"
7740 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7741 msgid "Number of segments to include in index"
7744 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7748 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7749 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7752 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7756 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7757 msgid "Path to the index file to create"
7760 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7761 msgid "Full URL to put in index file"
7764 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7765 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7768 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7769 msgid "Delete segments"
7772 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7773 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7777 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7780 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7781 msgid "AES key URI to place in playlist"
7784 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7785 msgid "AES key file"
7788 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7789 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7792 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7793 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7796 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7798 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7799 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7803 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7804 msgid "Use randomized IV for encryption"
7807 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7808 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7811 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7812 msgid "Number of first segment"
7815 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7816 msgid "The number of the first segment generated"
7819 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7820 msgid "HTTP Live streaming output"
7823 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7827 #: modules/access_output/shout.c:64
7828 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7833 #: modules/access_output/shout.c:65
7834 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7837 #: modules/access_output/shout.c:68
7838 msgid "Stream description"
7841 #: modules/access_output/shout.c:69
7842 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7845 #: modules/access_output/shout.c:72
7849 #: modules/access_output/shout.c:73
7851 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7852 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7853 "shoutcast/icecast server."
7856 #: modules/access_output/shout.c:82
7857 msgid "Genre description"
7860 #: modules/access_output/shout.c:83
7862 msgid "Genre of the content."
7865 #: modules/access_output/shout.c:85
7866 msgid "URL description"
7869 #: modules/access_output/shout.c:86
7870 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7873 #: modules/access_output/shout.c:93
7875 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7876 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7878 #: modules/access_output/shout.c:96
7880 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7881 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7883 #: modules/access_output/shout.c:98
7884 msgid "Number of channels"
7887 #: modules/access_output/shout.c:99
7889 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7890 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
7892 #: modules/access_output/shout.c:101
7893 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7894 msgstr "Ogg Vorbis 品質"
7896 #: modules/access_output/shout.c:102
7898 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7899 msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
7901 #: modules/access_output/shout.c:104
7902 msgid "Stream public"
7905 #: modules/access_output/shout.c:105
7907 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7908 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7909 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7912 #: modules/access_output/shout.c:111
7913 msgid "IceCAST output"
7916 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7917 msgid "Caching value (ms)"
7920 #: modules/access_output/udp.c:64
7922 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7926 #: modules/access_output/udp.c:67
7927 msgid "Group packets"
7930 #: modules/access_output/udp.c:68
7932 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7933 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7934 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7937 #: modules/access_output/udp.c:75
7938 msgid "UDP stream output"
7941 #: modules/access/pulse.c:35
7943 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7944 "open a specific source named SOURCE."
7947 #: modules/access/pulse.c:42
7951 #: modules/access/pulse.c:43
7952 msgid "PulseAudio input"
7953 msgstr "PulseAudio 輸入"
7955 #: modules/access/rdp.c:72
7956 msgid "Encrypted connexion"
7959 #: modules/access/rdp.c:74
7960 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7963 #: modules/access/rdp.c:85
7967 #: modules/access/rdp.c:89
7968 msgid "RDP Remote Desktop"
7971 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7972 msgid "RTCP (local) port"
7973 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7977 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7978 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7981 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7982 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7987 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7988 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7991 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7992 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7997 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7998 "character-long hexadecimal string."
8001 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8002 msgid "Maximum RTP sources"
8005 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8006 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8010 msgid "RTP source timeout (sec)"
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8014 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8017 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8018 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8021 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8023 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8024 "future) by this many packets from the last received packet."
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8028 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8033 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8034 "by this many packets from the last received packet."
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8038 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8043 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8044 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8047 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8051 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8052 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8056 msgid "SDP required"
8059 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8062 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8063 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8066 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8070 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8071 msgid "Connection failed"
8074 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8076 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8077 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
8079 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8080 msgid "Session failed"
8083 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8084 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8087 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8088 msgid "Receive buffer"
8091 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8092 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8095 #: modules/access/satip.c:63
8097 msgid "Request multicast stream"
8100 #: modules/access/satip.c:64
8101 msgid "Request server to send stream as multicast"
8104 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8105 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8106 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8110 #: modules/access/satip.c:70
8111 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8114 #: modules/access/screen/screen.c:45
8115 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8116 msgid "Desired frame rate for the capture."
8119 #: modules/access/screen/screen.c:48
8120 msgid "Capture fragment size"
8123 #: modules/access/screen/screen.c:50
8125 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8126 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8129 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8130 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8131 msgid "Region top row"
8134 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8135 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8136 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8137 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
8139 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8140 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8141 msgid "Region left column"
8144 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8145 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8146 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8149 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8150 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8151 msgid "Capture region width"
8154 #: modules/access/screen/screen.c:65
8156 msgid "Capture region heigh"
8159 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8160 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8161 msgid "Follow the mouse"
8164 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8165 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8166 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
8168 #: modules/access/screen/screen.c:73
8169 msgid "Mouse pointer image"
8172 #: modules/access/screen/screen.c:75
8174 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8177 #: modules/access/screen/screen.c:80
8181 #: modules/access/screen/screen.c:82
8183 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8184 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
8186 #: modules/access/screen/screen.c:83
8187 msgid "Screen index"
8190 #: modules/access/screen/screen.c:85
8191 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8192 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
8194 #: modules/access/screen/screen.c:98
8195 msgid "Screen Input"
8198 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8199 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8201 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8202 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8203 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8208 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8209 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8210 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8213 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8214 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8215 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
8217 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8218 msgid "Capture region height"
8221 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8222 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8223 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
8225 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8227 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8228 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
8230 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8231 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8232 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
8234 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8238 #: modules/access/sdp.c:33
8239 msgid "Session Description Protocol"
8242 #: modules/access/sftp.c:53
8246 #: modules/access/sftp.c:54
8247 msgid "SFTP port number to use on the server"
8248 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
8250 #: modules/access/sftp.c:64
8254 #: modules/access/sftp.c:394
8255 msgid "SFTP authentication"
8258 #: modules/access/sftp.c:395
8260 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8263 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8264 msgid "Frame buffer depth"
8265 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
8267 #: modules/access/shm.c:48
8268 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8271 #: modules/access/shm.c:50
8272 msgid "Frame buffer width"
8273 msgstr "Framebuffer 寬度"
8275 #: modules/access/shm.c:52
8276 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8279 #: modules/access/shm.c:54
8280 msgid "Frame buffer height"
8281 msgstr "Framebuffer 高度"
8283 #: modules/access/shm.c:56
8284 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8287 #: modules/access/shm.c:58
8288 msgid "Frame buffer segment ID"
8291 #: modules/access/shm.c:60
8293 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8294 "shm-file is specified)."
8297 #: modules/access/shm.c:63
8298 msgid "Frame buffer file"
8299 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
8301 #: modules/access/shm.c:65
8302 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8303 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
8305 #: modules/access/shm.c:75
8306 msgid "XWD file (autodetect)"
8309 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8313 #: modules/access/shm.c:76
8317 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8321 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8325 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8329 #: modules/access/shm.c:83
8330 msgid "Framebuffer input"
8331 msgstr "Framebuffer 輸入"
8333 #: modules/access/shm.c:84
8334 msgid "Shared memory framebuffer"
8335 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
8337 #: modules/access/smb.c:65
8338 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8339 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
8341 #: modules/access/smb.c:68
8345 #: modules/access/smb_common.h:27
8349 #: modules/access/smb_common.h:28
8350 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8351 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
8353 #: modules/access/smb_common.h:31
8355 msgid "SMB authentication required"
8358 #: modules/access/smb_common.h:32
8361 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8362 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8367 #: modules/access/tcp.c:116
8371 #: modules/access/tcp.c:117
8375 #: modules/access/timecode.c:42
8379 #: modules/access/timecode.c:43
8380 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8383 #: modules/access/udp.c:61
8385 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8388 #: modules/access/udp.c:64
8392 #: modules/access/udp.c:65
8396 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8397 msgid "Reset defaults"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8401 msgid "Video capture device"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8405 msgid "Video capture device node."
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8409 msgid "VBI capture device"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8413 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8421 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8422 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8426 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8427 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8428 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8429 "I420, I411, I410, MJPG)"
8431 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8432 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8433 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8436 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8437 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8444 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8445 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8449 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8450 "strictly positive)."
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8454 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8458 msgid "Radio device"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8462 msgid "Radio tuner device node."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8470 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8471 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8478 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8479 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8482 msgid "Reset controls"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8486 msgid "Reset controls to defaults."
8487 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8490 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8491 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8496 msgid "Picture brightness or black level."
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8500 msgid "Automatic brightness"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8504 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8508 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8509 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8514 msgid "Picture contrast or luma gain."
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8521 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8526 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8527 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8530 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8531 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8536 msgid "Hue or color balance."
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8540 msgid "Automatic hue"
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8544 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8548 msgid "White balance temperature (K)"
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8553 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8554 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8555 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8558 msgid "Automatic white balance"
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8562 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8570 msgid "Red chroma balance."
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8574 msgid "Blue balance"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8578 msgid "Blue chroma balance."
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8588 msgid "Gamma adjust."
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8592 msgid "Automatic gain"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8596 msgid "Automatically set the video gain."
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8604 msgid "Picture gain."
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8612 msgid "Sharpness filter adjust."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8620 msgid "Chroma gain control."
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8624 msgid "Automatic chroma gain"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8628 msgid "Automatically control the chroma gain."
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8632 msgid "Power line frequency"
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8636 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8637 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8649 msgid "Backlight compensation"
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8653 msgid "Band-stop filter"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8657 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8661 msgid "Horizontal flip"
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8665 msgid "Flip the picture horizontally."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8669 msgid "Vertical flip"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8673 msgid "Flip the picture vertically."
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8677 msgid "Rotate (degrees)"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8681 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8685 msgid "Color killer"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8690 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8692 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8695 msgid "Color effect"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8699 msgid "Select a color effect."
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8703 msgid "Black & white"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8708 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8741 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8742 msgid "Audio volume"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8746 msgid "Volume of the audio input."
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8750 msgid "Audio balance"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8754 msgid "Balance of the audio input."
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8762 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8766 msgid "Treble level"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8770 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8774 msgid "Mute the audio."
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8778 msgid "Loudness mode"
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8782 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8783 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8786 msgid "v4l2 driver controls"
8787 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8791 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8792 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8793 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8794 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8799 #: modules/control/hotkeys.c:395
8800 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8801 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8802 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8803 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8808 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8809 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8812 msgid "525 lines / 60 Hz"
8813 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8816 msgid "625 lines / 50 Hz"
8817 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8820 msgid "PAL N Argentina"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8824 msgid "NTSC M Japan"
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8828 msgid "NTSC M South Korea"
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8836 msgid "Primary language"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8840 msgid "Secondary language or program"
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8852 msgid "Video4Linux input"
8853 msgstr "Video4Linux 輸入"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8868 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8869 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8872 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8876 msgid "Video4Linux radio tuner"
8879 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8883 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8887 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8888 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8891 #: modules/access/vdr.c:72
8892 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8893 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8895 #: modules/access/vdr.c:74
8896 msgid "Chapter offset in ms"
8899 #: modules/access/vdr.c:76
8900 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8903 #: modules/access/vdr.c:80
8904 msgid "Default frame rate for chapter import."
8907 #: modules/access/vdr.c:84
8911 #: modules/access/vdr.c:87
8912 msgid "VDR recordings"
8915 #: modules/access/vdr.c:380
8917 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8920 #: modules/access/vdr.c:545
8922 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8925 #: modules/access/vdr.c:820
8926 msgid "VDR Cut Marks"
8929 #: modules/access/vdr.c:886
8933 #: modules/access/vnc.c:48
8934 msgid "X.509 Certificate Authority"
8937 #: modules/access/vnc.c:49
8938 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8941 #: modules/access/vnc.c:50
8942 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8945 #: modules/access/vnc.c:51
8946 msgid "List of revoked servers certificates"
8949 #: modules/access/vnc.c:52
8950 msgid "X.509 Client certificate"
8953 #: modules/access/vnc.c:53
8954 msgid "Certificate for client authentication"
8957 #: modules/access/vnc.c:54
8958 msgid "X.509 Client private key"
8961 #: modules/access/vnc.c:55
8962 msgid "Private key for authentication by certificate"
8965 #: modules/access/vnc.c:58
8966 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8969 #: modules/access/vnc.c:61
8970 msgid "Compression level"
8973 #: modules/access/vnc.c:62
8974 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8977 #: modules/access/vnc.c:63
8978 msgid "Image quality"
8981 #: modules/access/vnc.c:64
8982 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8983 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8985 #: modules/access/vnc.c:78
8989 #: modules/access/vnc.c:82
8990 msgid "VNC client access"
8993 #: modules/access/wasapi.c:485
8995 msgid "Loopback mode"
8998 #: modules/access/wasapi.c:486
8999 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9002 #: modules/access/wasapi.c:489
9006 #: modules/access/wasapi.c:490
9007 msgid "Windows Audio Session API input"
9010 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9011 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9014 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9015 msgid "ARM NEON audio volume"
9018 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9019 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9023 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9026 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9028 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9029 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9032 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9033 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9038 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9039 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9043 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9048 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9049 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9053 msgid "Time window to use in ms"
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9058 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9059 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9060 "alarm is sent (default 5000)."
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9064 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9067 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9069 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9070 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9074 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9079 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9080 "saturation (default 2000)."
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9084 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9088 msgid "Audiobar Graph"
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9092 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9093 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9096 msgid "Dolby Surround decoder"
9099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9100 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9102 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9103 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9104 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9105 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9106 "It works with any source format from mono to 7.1."
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9110 msgid "Characteristic dimension"
9113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9114 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9118 msgid "Compensate delay"
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9123 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9124 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9125 "case, turn this on to compensate."
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9129 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9134 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9135 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9139 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9143 msgid "Headphone effect"
9146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9147 msgid "Use downmix algorithm"
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9152 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9153 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9156 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9160 msgid "Select channel to keep"
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9164 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9167 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9179 msgid "Low-frequency effects"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9198 msgid "Stereo to mono downmixer"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9202 msgid "Audio channel remapper"
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9206 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9207 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9210 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9215 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9219 msgid "Headphones mode (binaural)"
9222 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9223 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9227 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9232 msgid "Binauralizer"
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9236 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9245 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9250 msgid "Add a delay effect to the sound"
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9254 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9255 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9259 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9260 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9269 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9270 "be delay-time +/- sweep-depth."
9273 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9277 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9278 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9281 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9282 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9284 msgid "Feedback gain"
9287 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9288 msgid "Gain on Feedback loop"
9291 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9296 msgid "Level of delayed signal"
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9303 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9304 msgid "Level of input signal"
9307 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9308 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9309 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9313 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9314 msgid "Set the RMS/peak."
9317 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9321 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9323 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9324 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9326 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9327 msgid "Release time"
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9332 msgid "Set the release time in milliseconds."
9333 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9336 msgid "Threshold level"
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9340 msgid "Set the threshold level in dB."
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9349 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9351 msgid "Set the ratio (n:1)."
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9355 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9360 msgid "Set the knee radius in dB."
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9364 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9369 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9378 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9379 msgid "Dynamic range compressor"
9382 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9383 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9384 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9386 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9388 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9389 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9391 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9392 msgid "Equalizer preset"
9395 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9396 msgid "Preset to use for the equalizer."
9399 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9403 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9405 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9406 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9411 msgid "Use VLC frequency bands"
9414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9416 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9419 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9423 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9424 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9425 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9426 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9428 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9433 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9434 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9435 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9437 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9438 msgid "Equalizer with 10 bands"
9441 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9442 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9443 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9462 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9470 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9471 msgid "Full bass and treble"
9474 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9486 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9491 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9501 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9505 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9506 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9514 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9518 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9519 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9523 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9524 msgid "Gain multiplier"
9527 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9528 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9531 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9532 msgid "Gain control filter"
9535 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9536 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9540 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9541 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9542 msgid "Simple Karaoke filter"
9543 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9545 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9546 msgid "Number of audio buffers"
9549 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9551 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9552 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9553 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9555 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9558 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9559 msgid "Maximal volume level"
9562 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9563 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9565 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9566 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9567 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9569 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9572 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9573 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9574 msgid "Volume normalizer"
9577 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9578 msgid "Parametric Equalizer"
9581 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9582 msgid "Low freq (Hz)"
9585 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9586 msgid "Low freq gain (dB)"
9589 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9590 msgid "High freq (Hz)"
9593 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9594 msgid "High freq gain (dB)"
9597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9602 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9603 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9614 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9615 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9626 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9627 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9633 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9634 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9635 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9637 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9638 msgid "Resampling quality"
9641 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9642 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9643 msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
9645 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9646 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9647 msgid "Speex resampler"
9650 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9651 msgid "Sample rate converter type"
9654 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9656 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9657 "the fast one exhibits low quality."
9659 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9661 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9662 msgid "Sinc function (best quality)"
9663 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9665 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9666 msgid "Sinc function (medium quality)"
9667 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9669 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9670 msgid "Sinc function (fast)"
9671 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9673 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9674 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9677 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9678 msgid "Linear (fastest)"
9681 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9682 msgid "SRC resampler"
9685 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9686 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9687 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9689 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9690 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9693 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9695 msgid "Pitch Shifter"
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9700 msgid "Audio pitch changer"
9703 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9704 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9705 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9708 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9709 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9713 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9714 msgid "Stride Length"
9717 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9718 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9721 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9722 msgid "Overlap Length"
9725 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9726 msgid "Percentage of stride to overlap"
9729 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9730 msgid "Search Length"
9733 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9734 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9737 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9741 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9742 msgid "Pitch shift in semitones"
9745 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9751 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9754 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9758 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9759 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9760 msgid "Width of the virtual room"
9763 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9764 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9765 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9769 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9770 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9771 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9781 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9782 msgid "Audio Spatializer"
9785 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9786 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9787 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9792 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9794 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9795 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9796 "thereby widening the stereo effect."
9799 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9800 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9803 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9805 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9806 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9810 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9811 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9815 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9817 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9818 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9822 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9827 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9828 msgid "Level of input signal of original channel."
9831 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9832 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9833 msgid "Stereo Enhancer"
9836 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9837 msgid "Simple stereo widening effect"
9840 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9841 msgid "Single precision audio volume"
9844 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9845 msgid "Integer audio volume"
9848 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9849 msgid "Dummy audio output"
9852 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9853 msgid "Audio output device"
9856 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9857 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9858 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9860 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9861 msgid "Audio output channels"
9864 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9866 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9867 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9868 "through is active."
9871 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9872 msgid "Surround 4.0"
9875 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9876 msgid "Surround 4.1"
9879 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9880 msgid "Surround 5.0"
9883 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9884 msgid "Surround 5.1"
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9888 msgid "Surround 7.1"
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9892 msgid "ALSA audio output"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9896 msgid "Audio output failed"
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9902 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9908 #: modules/audio_output/amem.c:34
9909 msgid "Audio memory"
9912 #: modules/audio_output/amem.c:35
9913 msgid "Audio memory output"
9916 #: modules/audio_output/amem.c:42
9917 msgid "Sample format"
9920 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9921 msgid "Last audio device"
9924 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9925 msgid "HAL AudioUnit output"
9928 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9929 msgid "System Sound Output Device"
9932 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9934 msgid "%s (Encoded Output)"
9937 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9939 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9942 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9943 msgid "Output device"
9946 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9947 msgid "Select your audio output device"
9950 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9951 msgid "Speaker configuration"
9954 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9956 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9957 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9960 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9961 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9964 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9965 msgid "DirectX audio output"
9966 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9968 #: modules/audio_output/file.c:83
9969 msgid "Output format"
9972 #: modules/audio_output/file.c:85
9973 msgid "Number of output channels"
9976 #: modules/audio_output/file.c:86
9978 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9979 "restrict the number of channels here."
9981 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9983 #: modules/audio_output/file.c:89
9984 msgid "Add WAVE header"
9987 #: modules/audio_output/file.c:90
9988 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9989 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9991 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9996 #: modules/audio_output/file.c:109
9997 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9998 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
10000 #: modules/audio_output/file.c:112
10001 msgid "File audio output"
10004 #: modules/audio_output/jack.c:83
10005 msgid "Automatically connect to writable clients"
10006 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
10008 #: modules/audio_output/jack.c:85
10010 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10011 "writable JACK clients found."
10012 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
10014 #: modules/audio_output/jack.c:89
10015 msgid "Connect to clients matching"
10018 #: modules/audio_output/jack.c:91
10020 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10021 "regular expression will be considered for connection."
10022 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
10024 #: modules/audio_output/jack.c:94
10026 msgid "Jack client name"
10029 #: modules/audio_output/jack.c:101
10030 msgid "JACK audio output"
10033 #: modules/audio_output/kai.c:93
10037 #: modules/audio_output/kai.c:95
10038 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10041 #: modules/audio_output/kai.c:98
10042 msgid "Open audio in exclusive mode."
10043 msgstr "以獨占模式開啟音效。"
10045 #: modules/audio_output/kai.c:100
10047 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10049 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
10051 #: modules/audio_output/kai.c:110
10052 msgid "K Audio Interface audio output"
10053 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
10055 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10057 msgid "Windows Multimedia Device output"
10058 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
10060 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10062 msgid "Output back-end"
10065 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10067 msgid "Audio output back-end interface."
10070 #: modules/audio_output/oss.c:70
10071 msgid "OSS device node path."
10074 #: modules/audio_output/oss.c:74
10075 msgid "Open Sound System audio output"
10078 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10079 msgid "Pulseaudio audio output"
10080 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
10082 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10083 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10086 #: modules/audio_output/volume.h:30
10087 msgid "Software gain"
10090 #: modules/audio_output/volume.h:31
10091 msgid "This linear gain will be applied in software."
10094 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10095 msgid "Windows Audio Session API output"
10098 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10099 msgid "Select Audio Device"
10102 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10104 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10105 "VLC restart to apply."
10107 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
10109 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10110 msgid "WaveOut audio output"
10113 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10114 msgid "Microsoft Soundmapper"
10115 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10117 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10118 msgid "Use float32 output"
10119 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
10121 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10123 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10124 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10125 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
10127 #: modules/codec/a52.c:70
10128 msgid "A/52 dynamic range compression"
10129 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
10131 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10133 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10134 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10135 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10136 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10139 #: modules/codec/a52.c:80
10140 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10141 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
10143 #: modules/codec/adpcm.c:48
10144 msgid "ADPCM audio decoder"
10145 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
10147 #: modules/codec/aes3.c:47
10148 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10149 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
10151 #: modules/codec/aes3.c:52
10152 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10153 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
10155 #: modules/codec/aom.c:50
10157 msgid "AOM video decoder"
10160 #: modules/codec/araw.c:51
10161 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10162 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
10164 #: modules/codec/araw.c:60
10165 msgid "Raw audio encoder"
10168 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10169 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10172 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10173 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10176 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10178 msgid "Use Core Text renderer"
10179 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
10181 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10183 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10184 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10186 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10188 msgid "ARIB subtitles decoder"
10191 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10192 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10194 msgid "ARIB subtitles"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10223 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10224 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10225 "MJPEG and other codecs"
10227 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
10228 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10231 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10232 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10235 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10240 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10241 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10246 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10247 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10250 msgid "Direct rendering"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10255 msgid "Show corrupted frames"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10259 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10263 msgid "Error resilience"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10268 "libavcodec can do error resilience.\n"
10269 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10270 "can produce a lot of errors.\n"
10271 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10275 msgid "Workaround bugs"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10280 "Try to fix some bugs:\n"
10283 "4 xvid interlaced\n"
10287 "64 Qpel chroma.\n"
10288 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10289 "\"ump4\", enter 40."
10298 "64 Qpel chroma.\n"
10299 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10302 #: modules/demux/rawdv.c:42
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10308 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10309 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10313 msgid "Allow speed tricks"
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10318 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10322 msgid "Skip frame (default=0)"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10327 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10328 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10332 msgid "Skip idct (default=0)"
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10337 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10338 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10346 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10354 msgid "Internal libavcodec codec name"
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10359 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10360 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10364 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10365 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10367 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10371 msgid "Hardware decoding"
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10375 msgid "This allows hardware decoding when available."
10376 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10383 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10384 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10387 msgid "Ratio of key frames"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10391 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10395 msgid "Ratio of B frames"
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10399 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10403 msgid "Video bitrate tolerance"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10407 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10411 msgid "Interlaced encoding"
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10415 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10419 msgid "Interlaced motion estimation"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10423 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10427 msgid "Pre-motion estimation"
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10431 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10435 msgid "Rate control buffer size"
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10440 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10441 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10445 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10449 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10453 msgid "I quantization factor"
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10458 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10459 "same qscale for I and P frames)."
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10463 #: modules/demux/mod.c:79
10464 msgid "Noise reduction"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10469 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10470 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10474 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10479 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10480 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10481 "standard MPEG2 decoders."
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10485 msgid "Quality level"
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10490 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10491 "encoding very much)."
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10496 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10497 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10498 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10499 "to ease the encoder's task."
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10503 msgid "Minimum video quantizer scale"
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10507 msgid "Minimum video quantizer scale."
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10511 msgid "Maximum video quantizer scale"
10514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10515 msgid "Maximum video quantizer scale."
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10519 msgid "Trellis quantization"
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10523 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10527 msgid "Fixed quantizer scale"
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10532 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10537 msgid "Strict standard compliance"
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10542 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10546 msgid "Luminance masking"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10550 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10554 msgid "Darkness masking"
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10558 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10562 msgid "Motion masking"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10567 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10572 msgid "Border masking"
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10577 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10582 msgid "Luminance elimination"
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10587 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10588 "The H264 specification recommends -4."
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10592 msgid "Chrominance elimination"
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10597 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10598 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10602 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10603 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10607 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10608 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10609 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10610 "enabled libavcodec"
10613 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10615 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10616 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10618 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10619 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10620 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10622 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10625 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10628 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10630 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10631 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10634 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10638 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10642 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10652 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10655 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10656 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10659 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10661 msgid "VA-API video decoder"
10664 #: modules/codec/bpg.c:49
10666 msgid "BPG image decoder"
10669 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10670 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10671 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10675 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10676 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10679 #: modules/codec/cc.c:56
10681 msgstr "CC 608/708"
10683 #: modules/codec/cdg.c:88
10684 msgid "CDG video decoder"
10687 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10688 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10689 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10691 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10692 msgid "CVD subtitle decoder"
10695 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10696 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10697 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10699 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10700 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10701 #: modules/codec/vorbis.c:173
10702 msgid "Encoding quality"
10705 #: modules/codec/daala.c:111
10707 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10708 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10710 #: modules/codec/daala.c:112
10712 msgid "Keyframe interval"
10715 #: modules/codec/daala.c:114
10717 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10718 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10720 #: modules/codec/daala.c:120
10722 msgid "Daala video decoder"
10725 #: modules/codec/daala.c:125
10727 msgid "Daala video packetizer"
10728 msgstr "Theora 視訊封包器"
10730 #: modules/codec/daala.c:132
10732 msgid "Daala video encoder"
10735 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10736 msgid "Chroma format"
10739 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10741 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10744 #: modules/codec/dca.c:61
10745 msgid "DTS dynamic range compression"
10746 msgstr "DTS 動態範圍壓縮"
10748 #: modules/codec/dca.c:73
10749 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10750 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
10752 #: modules/codec/ddummy.c:36
10753 msgid "Save raw codec data"
10754 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10756 #: modules/codec/ddummy.c:38
10758 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10762 #: modules/codec/ddummy.c:47
10763 msgid "Dummy decoder"
10766 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10767 msgid "Dump decoder"
10770 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10771 msgid "DirectMedia Object decoder"
10774 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10775 msgid "DirectMedia Object encoder"
10778 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10779 msgid "Decoding X coordinate"
10782 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10783 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10784 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10786 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10787 msgid "Decoding Y coordinate"
10790 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10791 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10792 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10794 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10795 msgid "Subpicture position"
10798 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10800 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10805 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10806 msgid "Encoding X coordinate"
10809 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10810 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10811 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10813 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10814 msgid "Encoding Y coordinate"
10817 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10819 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10821 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10822 msgid "DVB subtitles decoder"
10825 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10826 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10827 msgid "DVB subtitles"
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10831 msgid "DVB subtitles encoder"
10834 #: modules/codec/edummy.c:40
10835 msgid "Dummy encoder"
10838 #: modules/codec/faad.c:54
10839 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10840 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10842 #: modules/codec/faad.c:433
10843 msgid "AAC extension"
10846 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10847 msgid "Encoder Profile"
10850 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10851 msgid "Encoder Algorithm to use"
10854 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10855 msgid "Enable spectral band replication"
10858 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10859 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10862 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10863 msgid "VBR Quality"
10866 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10867 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10870 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10871 msgid "Enable afterburner library"
10872 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
10874 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10876 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10877 "CPU usage (default is enabled)"
10880 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10881 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10884 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10886 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10890 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10894 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10898 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10902 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10906 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10910 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10914 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10915 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10916 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
10918 #: modules/codec/flac.c:164
10919 msgid "Flac audio decoder"
10920 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10922 #: modules/codec/flac.c:171
10923 msgid "Flac audio encoder"
10924 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10926 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10927 msgid "Sound fonts"
10930 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10931 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10932 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10934 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10938 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10939 msgid "Synthesis gain"
10942 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10944 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10945 "when many notes are played at a time."
10948 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10952 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10954 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10955 "require more processing power."
10958 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10962 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10963 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10964 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10966 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10968 msgstr "FluidSynth"
10970 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10971 msgid "MIDI synthesis not set up"
10974 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10976 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10977 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10978 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10981 #: modules/codec/g711.c:46
10982 msgid "G.711 decoder"
10985 #: modules/codec/g711.c:54
10986 msgid "G.711 encoder"
10989 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10990 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10993 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10994 msgid "Use DecodeBin"
10997 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10999 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11000 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11001 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11002 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11005 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11006 msgid "GStreamer Based Decoder"
11009 #: modules/codec/jpeg.c:52
11011 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11014 #: modules/codec/jpeg.c:111
11015 msgid "JPEG image decoder"
11018 #: modules/codec/jpeg.c:120
11019 msgid "JPEG image encoder"
11022 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11023 msgid "Formatted Subtitles"
11026 #: modules/codec/kate.c:192
11028 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11029 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11030 "rendering via Tiger is enabled."
11033 #: modules/codec/kate.c:199
11037 #: modules/codec/kate.c:199
11041 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11046 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11047 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11051 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11052 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11056 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11058 #: modules/video_filter/ball.c:120
11062 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11067 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11069 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11070 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11074 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11075 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11076 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11080 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11081 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11082 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11083 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11087 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11088 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11092 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11094 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11095 #: modules/video_filter/ball.c:119
11099 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11100 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11104 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11105 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11106 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11110 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11115 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11116 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11120 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11122 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11123 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11127 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11129 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11133 #: modules/codec/kate.c:211
11134 msgid "Use Tiger for rendering"
11135 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
11137 #: modules/codec/kate.c:212
11139 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11140 "only render static text and bitmap based streams."
11143 #: modules/codec/kate.c:216
11144 msgid "Rendering quality"
11147 #: modules/codec/kate.c:217
11149 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11153 #: modules/codec/kate.c:221
11154 msgid "Default font effect"
11157 #: modules/codec/kate.c:222
11159 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11163 #: modules/codec/kate.c:226
11164 msgid "Default font effect strength"
11167 #: modules/codec/kate.c:227
11168 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11171 #: modules/codec/kate.c:231
11172 msgid "Default font description"
11175 #: modules/codec/kate.c:232
11177 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11178 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11179 "font parameters where appropriate."
11182 #: modules/codec/kate.c:237
11183 msgid "Default font color"
11186 #: modules/codec/kate.c:238
11188 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11189 "font color to use."
11192 #: modules/codec/kate.c:242
11193 msgid "Default font alpha"
11194 msgstr "預設字型 alpha"
11196 #: modules/codec/kate.c:243
11198 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11199 "particular font color to use."
11202 #: modules/codec/kate.c:247
11203 msgid "Default background color"
11206 #: modules/codec/kate.c:248
11208 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11212 #: modules/codec/kate.c:252
11213 msgid "Default background alpha"
11214 msgstr "預設背景 alpha 值"
11216 #: modules/codec/kate.c:253
11218 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11219 "specify a particular background color to use."
11222 #: modules/codec/kate.c:259
11224 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11225 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11226 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11228 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11229 "played. This will hopefully be fixed soon."
11232 #: modules/codec/kate.c:268
11236 #: modules/codec/kate.c:269
11237 msgid "Kate overlay decoder"
11238 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
11240 #: modules/codec/kate.c:288
11241 msgid "Tiger rendering defaults"
11242 msgstr "Tiger 算繪預設值"
11244 #: modules/codec/kate.c:323
11245 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11246 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
11248 #: modules/codec/libass.c:56
11249 msgid "Subtitles (advanced)"
11252 #: modules/codec/libass.c:57
11253 msgid "Subtitle renderers using libass"
11254 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
11256 #: modules/codec/libass.c:245
11257 msgid "Building font cache"
11260 #: modules/codec/libass.c:246
11262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11263 "This should take less than a minute."
11268 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11269 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11270 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
11272 #: modules/codec/lpcm.c:60
11273 msgid "Linear PCM audio decoder"
11274 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
11276 #: modules/codec/lpcm.c:65
11277 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11278 msgstr "Linear PCM 封包器"
11280 #: modules/codec/lpcm.c:71
11281 msgid "Linear PCM audio encoder"
11282 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
11284 #: modules/codec/mad.c:78
11285 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11286 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
11288 #: modules/codec/mft.c:62
11289 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11292 #: modules/codec/mpg123.c:67
11294 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11295 msgstr "MPEG 音訊解碼器"
11297 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11299 msgid "OMX direct rendering"
11300 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
11302 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11303 msgid "Enable OMX direct rendering."
11306 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11307 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11308 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11310 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11311 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11312 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11314 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11315 msgid "OpenMAX IL video output"
11316 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11318 #: modules/codec/opus.c:62
11319 msgid "Opus audio decoder"
11320 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11322 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11326 #: modules/codec/opus.c:69
11327 msgid "Opus audio encoder"
11328 msgstr "Opus 音訊編碼器"
11330 #: modules/codec/png.c:91
11331 msgid "PNG video decoder"
11334 #: modules/codec/png.c:100
11335 msgid "PNG video encoder"
11338 #: modules/codec/qsv.c:56
11339 msgid "Enable software mode"
11342 #: modules/codec/qsv.c:57
11344 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11345 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11348 #: modules/codec/qsv.c:61
11349 msgid "Codec Profile"
11352 #: modules/codec/qsv.c:63
11354 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11355 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11359 #: modules/codec/qsv.c:67
11360 msgid "Codec Level"
11363 #: modules/codec/qsv.c:69
11365 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11366 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11367 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11370 #: modules/codec/qsv.c:73
11371 msgid "Group of Picture size"
11374 #: modules/codec/qsv.c:75
11376 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11377 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11381 #: modules/codec/qsv.c:79
11382 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11385 #: modules/codec/qsv.c:81
11387 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11388 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11391 #: modules/codec/qsv.c:85
11392 msgid "Target Usage"
11395 #: modules/codec/qsv.c:86
11397 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11398 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11401 #: modules/codec/qsv.c:90
11402 msgid "IDR interval"
11405 #: modules/codec/qsv.c:92
11407 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11408 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11409 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11410 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11411 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11412 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11415 #: modules/codec/qsv.c:100
11416 msgid "Rate Control Method"
11419 #: modules/codec/qsv.c:102
11421 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11422 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11425 #: modules/codec/qsv.c:105
11426 msgid "Quantization parameter"
11429 #: modules/codec/qsv.c:106
11431 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11432 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11433 "only if rc_method is 'qp'."
11436 #: modules/codec/qsv.c:110
11437 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11440 #: modules/codec/qsv.c:111
11442 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11443 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11446 #: modules/codec/qsv.c:114
11447 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11450 #: modules/codec/qsv.c:115
11452 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11453 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11456 #: modules/codec/qsv.c:118
11457 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11460 #: modules/codec/qsv.c:119
11462 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11463 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11466 #: modules/codec/qsv.c:122
11467 msgid "Maximum Bitrate"
11470 #: modules/codec/qsv.c:123
11472 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11473 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11474 "bitrate, profile, level, etc."
11477 #: modules/codec/qsv.c:127
11478 msgid "Accuracy of RateControl"
11481 #: modules/codec/qsv.c:128
11483 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11484 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11485 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11486 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11489 #: modules/codec/qsv.c:134
11490 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11493 #: modules/codec/qsv.c:135
11495 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11496 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11499 #: modules/codec/qsv.c:139
11500 msgid "Number of slices per frame"
11503 #: modules/codec/qsv.c:140
11505 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11506 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11507 "partitioning allowed by the codec standard."
11510 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11511 msgid "Number of reference frames"
11514 #: modules/codec/qsv.c:148
11515 msgid "Number of parallel operations"
11518 #: modules/codec/qsv.c:149
11520 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11521 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11522 "needs at least 1 here."
11525 #: modules/codec/qsv.c:193
11526 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11529 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11530 msgid "Pseudo raw video decoder"
11533 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11534 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11537 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11539 msgid "Raw video encoder for RTP"
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11555 msgid "Rate control method"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11559 msgid "Method used to encode the video sequence"
11560 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11563 msgid "Constant noise threshold mode"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11567 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11568 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11571 msgid "Low Delay mode"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11575 msgid "Lossless mode"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11579 msgid "Constant lambda mode"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11583 msgid "Constant error mode"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11587 msgid "Constant quality mode"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11591 msgid "GOP structure"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11595 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11600 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11601 "previous or future pictures."
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11605 msgid "I-frame only sequence"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11609 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11613 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11617 msgid "Constant quality factor"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11621 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11625 msgid "Noise Threshold"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11629 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11633 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11637 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11641 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11642 msgstr "最大位元率(kbps)"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11645 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11649 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11650 msgstr "最小位元率(kbps)"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11653 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11662 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11663 "group of pictures"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11671 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11675 msgid "No pre-filtering"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11679 msgid "Centre Weighted Median"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11683 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11691 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11695 msgid "Low Pass Filter"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11699 msgid "Amount of prefiltering"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11703 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11707 msgid "Picture coding mode"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11712 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11713 "pseudo-progressive frame"
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11717 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11718 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11721 msgid "force coding frame as single picture"
11722 msgstr "強制編碼的幀作為單個圖片"
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11725 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11729 msgid "Size of motion compensation blocks"
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11734 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11738 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11742 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11746 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11750 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11754 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11758 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11762 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11766 msgid "Motion Vector precision"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11770 msgid "Motion Vector precision in pels"
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11774 msgid "Three component motion estimation"
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11778 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11782 msgid "Intra picture DWT filter"
11785 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11786 msgid "Inter picture DWT filter"
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11790 msgid "Number of DWT iterations"
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11794 msgid "Also known as DWT levels"
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11798 msgid "Enable multiple quantizers"
11801 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11802 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11805 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11806 msgid "Disable arithmetic coding"
11809 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11810 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11813 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11814 msgid "perceptual weighting method"
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11818 msgid "perceptual distance"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11822 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11826 msgid "Horizontal slices per frame"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11830 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11834 msgid "Vertical slices per frame"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11838 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11842 msgid "Size of code blocks in each subband"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11846 msgid "small - use small code blocks"
11847 msgstr "小 - 使用小的代碼塊"
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11850 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11854 msgid "large - use large code blocks"
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11858 msgid "full - One code block per subband"
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11862 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11866 msgid "Number of levels of downsampling"
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11870 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11874 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11877 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11878 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11881 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11882 msgid "Enable Scene Change Detection"
11885 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11886 msgid "Force Profile"
11889 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11890 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11893 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11894 msgid "VC2 Simple Profile"
11897 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11898 msgid "VC2 Main Profile"
11901 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11902 msgid "Main Profile"
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11906 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11910 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11913 #: modules/codec/scte18.c:41
11915 msgid "SCTE-18 decoder"
11918 #: modules/codec/scte18.c:42
11922 #: modules/codec/scte18.h:24
11923 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11926 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11927 msgid "SDL Image decoder"
11930 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11931 msgid "SDL_image video decoder"
11932 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11934 #: modules/codec/shine.c:64
11935 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11936 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11938 #: modules/codec/spdif.c:36
11939 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11942 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11943 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11944 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11949 #: modules/codec/speex.c:61
11950 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11953 #: modules/codec/speex.c:65
11954 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11955 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11957 #: modules/codec/speex.c:67
11958 msgid "Encoding complexity"
11961 #: modules/codec/speex.c:69
11962 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11963 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11965 #: modules/codec/speex.c:71
11966 msgid "Maximal bitrate"
11969 #: modules/codec/speex.c:73
11970 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11971 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11973 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11974 msgid "CBR encoding"
11977 #: modules/codec/speex.c:77
11979 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11980 "bitrate encoding (VBR)."
11981 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
11983 #: modules/codec/speex.c:80
11984 msgid "Voice activity detection"
11987 #: modules/codec/speex.c:82
11989 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11991 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11993 #: modules/codec/speex.c:85
11994 msgid "Discontinuous Transmission"
11997 #: modules/codec/speex.c:87
11998 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11999 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
12001 #: modules/codec/speex.c:91
12002 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12003 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
12005 #: modules/codec/speex.c:91
12006 msgid "Wide-band (16kHz)"
12007 msgstr "寬頻段(16kHz)"
12009 #: modules/codec/speex.c:91
12010 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12011 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
12013 #: modules/codec/speex.c:98
12014 msgid "Speex audio decoder"
12015 msgstr "Speex 音訊解碼器"
12017 #: modules/codec/speex.c:100
12021 #: modules/codec/speex.c:104
12022 msgid "Speex audio packetizer"
12023 msgstr "Speex 音訊封包器"
12025 #: modules/codec/speex.c:110
12026 msgid "Speex audio encoder"
12027 msgstr "Speex 音訊編碼器"
12029 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12030 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12031 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
12033 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12034 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12035 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
12037 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12038 msgid "DVD subtitles decoder"
12041 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12042 msgid "DVD subtitles"
12045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12046 msgid "DVD subtitles packetizer"
12049 #: modules/codec/stl.c:47
12050 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12051 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12054 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12055 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12056 #. languages using the Latin alphabet.
12057 #: modules/codec/subsdec.c:100
12058 msgid "Default (Windows-1252)"
12059 msgstr "預設(Windows-1252)"
12061 #: modules/codec/subsdec.c:101
12062 msgid "System codeset"
12065 #: modules/codec/subsdec.c:102
12066 msgid "Universal (UTF-8)"
12067 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
12069 #: modules/codec/subsdec.c:103
12070 msgid "Universal (UTF-16)"
12071 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
12073 #: modules/codec/subsdec.c:104
12074 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12075 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
12077 #: modules/codec/subsdec.c:105
12078 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12079 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
12081 #: modules/codec/subsdec.c:106
12082 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12083 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
12085 #: modules/codec/subsdec.c:110
12086 msgid "Western European (Latin-9)"
12087 msgstr "西歐 (Latin-9)"
12089 #: modules/codec/subsdec.c:111
12090 msgid "Western European (Windows-1252)"
12091 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
12093 #: modules/codec/subsdec.c:112
12094 msgid "Western European (IBM 00850)"
12095 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
12097 #: modules/codec/subsdec.c:114
12098 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12099 msgstr "東歐 (Latin-2)"
12101 #: modules/codec/subsdec.c:115
12102 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12103 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
12105 #: modules/codec/subsdec.c:117
12106 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12109 #: modules/codec/subsdec.c:119
12110 msgid "Nordic (Latin-6)"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:121
12114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12115 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
12117 #: modules/codec/subsdec.c:122
12118 msgid "Russian (KOI8-R)"
12119 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
12121 #: modules/codec/subsdec.c:123
12122 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12123 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
12125 #: modules/codec/subsdec.c:125
12126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12127 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
12129 #: modules/codec/subsdec.c:126
12130 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12131 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
12133 #: modules/codec/subsdec.c:128
12134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12135 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
12137 #: modules/codec/subsdec.c:129
12138 msgid "Greek (Windows-1253)"
12139 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
12141 #: modules/codec/subsdec.c:131
12142 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12143 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
12145 #: modules/codec/subsdec.c:132
12146 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12147 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
12149 #: modules/codec/subsdec.c:134
12150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12151 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
12153 #: modules/codec/subsdec.c:135
12154 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12155 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
12157 #: modules/codec/subsdec.c:138
12158 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12159 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12161 #: modules/codec/subsdec.c:139
12162 msgid "Thai (Windows-874)"
12163 msgstr "泰文 (Windows-874)"
12165 #: modules/codec/subsdec.c:141
12166 msgid "Baltic (Latin-7)"
12169 #: modules/codec/subsdec.c:142
12170 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12173 #: modules/codec/subsdec.c:145
12174 msgid "Celtic (Latin-8)"
12177 #: modules/codec/subsdec.c:148
12178 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12179 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
12181 #: modules/codec/subsdec.c:150
12182 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12183 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
12185 #: modules/codec/subsdec.c:151
12186 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12187 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
12189 #: modules/codec/subsdec.c:152
12190 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12191 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12193 #: modules/codec/subsdec.c:153
12194 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12195 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
12197 #: modules/codec/subsdec.c:154
12198 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12199 msgstr "日文 (Shift JIS)"
12201 #: modules/codec/subsdec.c:155
12202 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12203 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
12205 #: modules/codec/subsdec.c:156
12206 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12207 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
12209 #: modules/codec/subsdec.c:157
12210 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12211 msgstr "正體中文 (Big5)"
12213 #: modules/codec/subsdec.c:158
12214 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12215 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
12217 #: modules/codec/subsdec.c:159
12218 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12219 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
12221 #: modules/codec/subsdec.c:161
12222 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12223 msgstr "越南文 (VISCII)"
12225 #: modules/codec/subsdec.c:162
12226 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12227 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
12229 #: modules/codec/subsdec.c:169
12230 msgid "Subtitle text encoding"
12233 #: modules/codec/subsdec.c:170
12234 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12235 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
12237 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12238 msgid "Subtitle justification"
12241 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12242 msgid "Set the justification of subtitles"
12245 #: modules/codec/subsdec.c:173
12246 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12247 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
12249 #: modules/codec/subsdec.c:174
12251 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12252 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
12254 #: modules/codec/subsdec.c:182
12255 msgid "Text subtitle decoder"
12259 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12260 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12261 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12262 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12263 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12264 #. Other scripts use other code pages.
12266 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12267 #. the VideoLAN translators mailing list.
12268 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12273 #: modules/codec/subsusf.c:45
12275 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12276 "but you can choose to disable all formatting."
12278 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
12281 #: modules/codec/subsusf.c:50
12285 #: modules/codec/subsusf.c:51
12286 msgid "USF subtitles decoder"
12289 #: modules/codec/substx3g.c:40
12290 msgid "tx3g subtitles decoder"
12293 #: modules/codec/substx3g.c:41
12294 msgid "tx3g subtitles"
12297 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12298 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12299 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12301 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12302 msgid "SVCD subtitles"
12305 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12307 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12309 #: modules/codec/t140.c:36
12310 msgid "T.140 text encoder"
12311 msgstr "T.140 文字編碼器"
12313 #: modules/codec/telx.c:54
12314 msgid "Override page"
12317 #: modules/codec/telx.c:55
12319 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12320 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12321 "usually 888 or 889)."
12324 #: modules/codec/telx.c:60
12325 msgid "Ignore subtitle flag"
12328 #: modules/codec/telx.c:61
12329 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12332 #: modules/codec/telx.c:64
12333 msgid "Workaround for France"
12336 #: modules/codec/telx.c:65
12338 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12339 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12340 "your subtitles don't appear."
12343 #: modules/codec/telx.c:71
12344 msgid "Teletext subtitles decoder"
12347 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12349 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12350 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12353 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12354 msgid "Post processing quality"
12357 #: modules/codec/theora.c:116
12358 msgid "Theora video decoder"
12359 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12361 #: modules/codec/theora.c:124
12362 msgid "Theora video packetizer"
12363 msgstr "Theora 視訊封包器"
12365 #: modules/codec/theora.c:131
12366 msgid "Theora video encoder"
12367 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12369 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12371 msgid "TTML decoder"
12374 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12376 msgid "TTML subtitles decoder"
12377 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12379 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12383 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12385 msgid "TTML demuxer"
12388 #: modules/codec/twolame.c:56
12390 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12391 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12394 #: modules/codec/twolame.c:59
12395 msgid "Stereo mode"
12398 #: modules/codec/twolame.c:60
12399 msgid "Handling mode for stereo streams"
12402 #: modules/codec/twolame.c:61
12406 #: modules/codec/twolame.c:63
12407 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12410 #: modules/codec/twolame.c:64
12411 msgid "Psycho-acoustic model"
12414 #: modules/codec/twolame.c:66
12415 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12416 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12418 #: modules/codec/twolame.c:70
12419 msgid "Joint stereo"
12422 #: modules/codec/twolame.c:75
12423 msgid "Libtwolame audio encoder"
12424 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12426 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12427 msgid "Ulead DV audio decoder"
12430 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12432 msgid "Use Hardware decoders only"
12435 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12436 msgid "Deinterlacing"
12439 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12441 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12442 "expense of a pipeline delay."
12445 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12447 msgid "VideoToolbox video decoder"
12448 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12450 #: modules/codec/vorbis.c:177
12451 msgid "Maximum encoding bitrate"
12454 #: modules/codec/vorbis.c:179
12455 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12458 #: modules/codec/vorbis.c:180
12459 msgid "Minimum encoding bitrate"
12462 #: modules/codec/vorbis.c:182
12464 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12468 #: modules/codec/vorbis.c:185
12469 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12470 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12472 #: modules/codec/vorbis.c:189
12473 msgid "Vorbis audio decoder"
12474 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12476 #: modules/codec/vorbis.c:200
12477 msgid "Vorbis audio packetizer"
12478 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12480 #: modules/codec/vorbis.c:207
12481 msgid "Vorbis audio encoder"
12482 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12484 #: modules/codec/vpx.c:53
12486 msgid "Quality mode"
12489 #: modules/codec/vpx.c:54
12491 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12492 " - 0: Good quality\n"
12494 " - 2: Best quality"
12497 #: modules/codec/vpx.c:66
12498 msgid "WebM video decoder"
12501 #: modules/codec/vpx.c:75
12503 msgid "WebM video encoder"
12506 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12507 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12508 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12510 #: modules/codec/x264.c:71
12511 msgid "Maximum GOP size"
12514 #: modules/codec/x264.c:72
12516 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12517 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12521 #: modules/codec/x264.c:76
12522 msgid "Minimum GOP size"
12525 #: modules/codec/x264.c:77
12527 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12528 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12529 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12530 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12531 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12532 "the IDR-frame. \n"
12533 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12534 "frames, but do not start a new GOP."
12537 #: modules/codec/x264.c:86
12538 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12541 #: modules/codec/x264.c:88
12543 "none: use closed GOPs only\n"
12544 "normal: use standard open GOPs\n"
12545 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12548 #: modules/codec/x264.c:92
12549 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12552 #: modules/codec/x264.c:95
12553 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12554 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12556 #: modules/codec/x264.c:96
12558 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12559 "ray compatibility\n"
12560 "e.g. resolution, framerate, level"
12563 #: modules/codec/x264.c:99
12564 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12567 #: modules/codec/x264.c:100
12569 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12570 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12571 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12572 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12573 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12574 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12578 #: modules/codec/x264.c:111
12579 msgid "B-frames between I and P"
12582 #: modules/codec/x264.c:112
12583 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12586 #: modules/codec/x264.c:115
12587 msgid "Adaptive B-frame decision"
12590 #: modules/codec/x264.c:116
12593 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12594 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12595 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12597 #: modules/codec/x264.c:120
12598 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12601 #: modules/codec/x264.c:121
12603 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12604 "negative values cause less B-frames."
12607 #: modules/codec/x264.c:125
12608 msgid "Keep some B-frames as references"
12611 #: modules/codec/x264.c:126
12613 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12614 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12616 " - none: Disabled\n"
12617 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12618 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12621 #: modules/codec/x264.c:134
12622 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12625 #: modules/codec/x264.c:135
12627 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12628 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12631 #: modules/codec/x264.c:138
12635 #: modules/codec/x264.c:139
12637 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12638 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12641 #: modules/codec/x264.c:144
12643 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12644 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12645 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12648 #: modules/codec/x264.c:149
12649 msgid "Skip loop filter"
12652 #: modules/codec/x264.c:150
12653 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12654 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12656 #: modules/codec/x264.c:152
12657 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12658 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12660 #: modules/codec/x264.c:153
12662 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12663 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12665 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12668 #: modules/codec/x264.c:157
12669 msgid "H.264 level"
12672 #: modules/codec/x264.c:158
12674 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12675 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12676 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12677 "for letting x264 set level."
12679 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12680 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12683 #: modules/codec/x264.c:163
12684 msgid "H.264 profile"
12687 #: modules/codec/x264.c:164
12688 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12689 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12691 #: modules/codec/x264.c:170
12692 msgid "Interlaced mode"
12695 #: modules/codec/x264.c:171
12696 msgid "Pure-interlaced mode."
12699 #: modules/codec/x264.c:173
12700 msgid "Frame packing"
12703 #: modules/codec/x264.c:174
12705 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12706 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12707 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12708 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12709 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12710 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12711 " 5: frame alternation - one view per frame"
12714 #: modules/codec/x264.c:182
12715 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12718 #: modules/codec/x264.c:183
12719 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12722 #: modules/codec/x264.c:185
12723 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12724 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12726 #: modules/codec/x264.c:186
12727 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12730 #: modules/codec/x264.c:188
12731 msgid "Force number of slices per frame"
12734 #: modules/codec/x264.c:189
12735 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12738 #: modules/codec/x264.c:191
12739 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12742 #: modules/codec/x264.c:192
12743 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12746 #: modules/codec/x264.c:194
12747 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12750 #: modules/codec/x264.c:195
12751 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12754 #: modules/codec/x264.c:198
12758 #: modules/codec/x264.c:199
12760 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12761 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12764 #: modules/codec/x264.c:203
12765 msgid "Quality-based VBR"
12768 #: modules/codec/x264.c:204
12769 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12772 #: modules/codec/x264.c:206
12776 #: modules/codec/x264.c:207
12777 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12780 #: modules/codec/x264.c:210
12784 #: modules/codec/x264.c:211
12785 msgid "Maximum quantizer parameter."
12788 #: modules/codec/x264.c:213
12789 msgid "Max QP step"
12792 #: modules/codec/x264.c:214
12793 msgid "Max QP step between frames."
12796 #: modules/codec/x264.c:216
12797 msgid "Average bitrate tolerance"
12800 #: modules/codec/x264.c:217
12801 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12804 #: modules/codec/x264.c:220
12805 msgid "Max local bitrate"
12808 #: modules/codec/x264.c:221
12809 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12812 #: modules/codec/x264.c:223
12816 #: modules/codec/x264.c:224
12817 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12820 #: modules/codec/x264.c:227
12821 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12824 #: modules/codec/x264.c:228
12826 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12830 #: modules/codec/x264.c:231
12831 msgid "How AQ distributes bits"
12834 #: modules/codec/x264.c:232
12836 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12838 " - 1: Current x264 default mode\n"
12839 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12843 #: modules/codec/x264.c:237
12844 msgid "Strength of AQ"
12847 #: modules/codec/x264.c:238
12849 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12850 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12851 " - 0.5: weak AQ\n"
12852 " - 1.5: strong AQ"
12855 #: modules/codec/x264.c:244
12856 msgid "QP factor between I and P"
12859 #: modules/codec/x264.c:245
12860 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12863 #: modules/codec/x264.c:248
12864 msgid "QP factor between P and B"
12867 #: modules/codec/x264.c:249
12868 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12871 #: modules/codec/x264.c:251
12872 msgid "QP difference between chroma and luma"
12875 #: modules/codec/x264.c:252
12876 msgid "QP difference between chroma and luma."
12879 #: modules/codec/x264.c:254
12880 msgid "Multipass ratecontrol"
12883 #: modules/codec/x264.c:255
12885 "Multipass ratecontrol:\n"
12886 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12887 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12888 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12891 #: modules/codec/x264.c:260
12892 msgid "QP curve compression"
12895 #: modules/codec/x264.c:261
12896 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12899 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12900 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12903 #: modules/codec/x264.c:264
12905 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12906 "blurs complexity."
12909 #: modules/codec/x264.c:268
12911 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12915 #: modules/codec/x264.c:273
12916 msgid "Partitions to consider"
12919 #: modules/codec/x264.c:274
12921 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12924 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12925 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12926 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12927 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12930 #: modules/codec/x264.c:282
12931 msgid "Direct MV prediction mode"
12934 #: modules/codec/x264.c:285
12935 msgid "Direct prediction size"
12938 #: modules/codec/x264.c:286
12940 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12942 " - -1: smallest possible according to level\n"
12945 #: modules/codec/x264.c:291
12946 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12949 #: modules/codec/x264.c:292
12950 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12953 #: modules/codec/x264.c:294
12954 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12957 #: modules/codec/x264.c:295
12959 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12960 " - 1: Blind offset\n"
12961 " - 2: Smart analysis\n"
12964 #: modules/codec/x264.c:300
12965 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12968 #: modules/codec/x264.c:301
12970 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12971 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12972 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12973 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12974 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12975 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12978 #: modules/codec/x264.c:308
12979 msgid "Maximum motion vector search range"
12982 #: modules/codec/x264.c:309
12984 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12985 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12986 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12989 #: modules/codec/x264.c:314
12990 msgid "Maximum motion vector length"
12993 #: modules/codec/x264.c:315
12995 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12998 #: modules/codec/x264.c:318
12999 msgid "Minimum buffer space between threads"
13002 #: modules/codec/x264.c:319
13004 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13008 #: modules/codec/x264.c:322
13009 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13012 #: modules/codec/x264.c:323
13014 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13015 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13019 #: modules/codec/x264.c:327
13020 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13023 #: modules/codec/x264.c:329
13025 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13026 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13027 "quality). Range 1 to 9."
13030 #: modules/codec/x264.c:333
13031 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13034 #: modules/codec/x264.c:336
13035 msgid "Decide references on a per partition basis"
13038 #: modules/codec/x264.c:337
13040 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13041 "as opposed to only one ref per macroblock."
13044 #: modules/codec/x264.c:341
13045 msgid "Chroma in motion estimation"
13048 #: modules/codec/x264.c:342
13049 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13052 #: modules/codec/x264.c:345
13053 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13056 #: modules/codec/x264.c:347
13057 msgid "Adaptive spatial transform size"
13060 #: modules/codec/x264.c:349
13061 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13064 #: modules/codec/x264.c:351
13065 msgid "Trellis RD quantization"
13068 #: modules/codec/x264.c:352
13070 "Trellis RD quantization: \n"
13072 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13073 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13074 "This requires CABAC."
13077 #: modules/codec/x264.c:358
13078 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13081 #: modules/codec/x264.c:359
13082 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13085 #: modules/codec/x264.c:361
13086 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13089 #: modules/codec/x264.c:362
13091 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13092 "small single coefficient."
13095 #: modules/codec/x264.c:365
13096 msgid "Use Psy-optimizations"
13099 #: modules/codec/x264.c:366
13100 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13103 #: modules/codec/x264.c:370
13105 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13109 #: modules/codec/x264.c:373
13110 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13113 #: modules/codec/x264.c:374
13114 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13117 #: modules/codec/x264.c:377
13118 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13121 #: modules/codec/x264.c:378
13122 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13125 #: modules/codec/x264.c:383
13126 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13129 #: modules/codec/x264.c:384
13130 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13133 #: modules/codec/x264.c:387
13134 msgid "CPU optimizations"
13137 #: modules/codec/x264.c:388
13138 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13139 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
13141 #: modules/codec/x264.c:390
13142 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13145 #: modules/codec/x264.c:391
13146 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13149 #: modules/codec/x264.c:393
13150 msgid "PSNR computation"
13153 #: modules/codec/x264.c:394
13155 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13159 #: modules/codec/x264.c:397
13160 msgid "SSIM computation"
13163 #: modules/codec/x264.c:398
13165 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13169 #: modules/codec/x264.c:401
13173 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13174 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13178 #: modules/codec/x264.c:404
13179 msgid "Print stats for each frame."
13182 #: modules/codec/x264.c:406
13183 msgid "SPS and PPS id numbers"
13186 #: modules/codec/x264.c:407
13188 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13192 #: modules/codec/x264.c:410
13193 msgid "Access unit delimiters"
13196 #: modules/codec/x264.c:411
13197 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13200 #: modules/codec/x264.c:413
13201 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13204 #: modules/codec/x264.c:414
13206 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13207 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13210 #: modules/codec/x264.c:417
13211 msgid "HRD-timing information"
13214 #: modules/codec/x264.c:418
13215 msgid "Default tune setting used"
13218 #: modules/codec/x264.c:419
13219 msgid "Default preset setting used"
13222 #: modules/codec/x264.c:421
13224 msgid "x264 advanced options"
13225 msgstr "x264 進階選項。"
13227 #: modules/codec/x264.c:422
13228 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13231 #: modules/codec/x264.c:427
13235 #: modules/codec/x264.c:427
13239 #: modules/codec/x264.c:427
13243 #: modules/codec/x264.c:427
13247 #: modules/codec/x264.c:427
13251 #: modules/codec/x264.c:438
13255 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13258 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13259 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13260 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13264 #: modules/codec/x264.c:438
13268 #: modules/codec/x264.c:443
13272 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13276 #: modules/codec/x264.c:448
13277 msgid "checkerboard"
13280 #: modules/codec/x264.c:448
13281 msgid "column alternation"
13284 #: modules/codec/x264.c:448
13285 msgid "row alternation"
13288 #: modules/codec/x264.c:448
13289 msgid "side by side"
13292 #: modules/codec/x264.c:448
13296 #: modules/codec/x264.c:448
13297 msgid "frame alternation"
13300 #: modules/codec/x264.c:448
13305 #: modules/codec/x264.c:452
13306 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13309 #: modules/codec/x264.c:456
13310 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13313 #: modules/codec/x264.c:460
13314 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13317 #: modules/codec/x265.c:46
13318 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13321 #: modules/codec/xwd.c:36
13322 msgid "XWD image decoder"
13325 #: modules/codec/zvbi.c:61
13326 msgid "Teletext page"
13329 #: modules/codec/zvbi.c:62
13330 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13333 #: modules/codec/zvbi.c:69
13334 msgid "Teletext alignment"
13337 #: modules/codec/zvbi.c:71
13339 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13344 #: modules/codec/zvbi.c:75
13345 msgid "Teletext text subtitles"
13348 #: modules/codec/zvbi.c:76
13349 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13350 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13352 #: modules/codec/zvbi.c:79
13354 msgid "Presentation Level"
13357 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13361 #: modules/codec/zvbi.c:88
13365 #: modules/codec/zvbi.c:88
13369 #: modules/codec/zvbi.c:88
13373 #: modules/codec/zvbi.c:95
13374 msgid "VBI and Teletext decoder"
13375 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13377 #: modules/codec/zvbi.c:96
13378 msgid "VBI & Teletext"
13381 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13385 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13386 msgid "D-Bus control interface"
13387 msgstr "D-Bus 控制介面"
13389 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13390 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13391 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13393 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13394 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13395 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13396 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13397 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13398 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13399 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13400 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13401 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13402 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13403 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13404 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13405 msgid "VLC media player"
13408 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13409 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13410 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13412 #: modules/control/dummy.c:40
13414 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13415 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13416 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13418 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13419 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13421 #: modules/control/dummy.c:53
13422 msgid "Dummy interface"
13425 #: modules/control/gestures.c:73
13426 msgid "Motion threshold (10-100)"
13427 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13429 #: modules/control/gestures.c:75
13430 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13431 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13433 #: modules/control/gestures.c:77
13434 msgid "Trigger button"
13437 #: modules/control/gestures.c:79
13438 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13439 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13441 #: modules/control/gestures.c:85
13445 #: modules/control/gestures.c:88
13449 #: modules/control/gestures.c:96
13450 msgid "Mouse gestures control interface"
13453 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13454 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13455 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13456 msgid "Global Hotkeys"
13459 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13460 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13461 msgid "Global Hotkeys interface"
13464 #: modules/control/hotkeys.c:100
13465 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13466 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13467 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13471 #: modules/control/hotkeys.c:101
13472 msgid "Hotkeys management interface"
13475 #: modules/control/hotkeys.c:390
13479 #: modules/control/hotkeys.c:397
13484 #: modules/control/hotkeys.c:404
13489 #: modules/control/hotkeys.c:530
13491 msgid "Audio Device: %s"
13494 #: modules/control/hotkeys.c:591
13498 #: modules/control/hotkeys.c:591
13499 msgid "Recording done"
13502 #: modules/control/hotkeys.c:606
13503 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13506 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13507 msgid "No active subtitle"
13510 #: modules/control/hotkeys.c:627
13511 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13514 #: modules/control/hotkeys.c:647
13515 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13518 #: modules/control/hotkeys.c:656
13520 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13523 #: modules/control/hotkeys.c:669
13524 msgid "Sub sync: delay reset"
13527 #: modules/control/hotkeys.c:698
13529 msgid "Subtitle delay %i ms"
13530 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13532 #: modules/control/hotkeys.c:715
13534 msgid "Audio delay %i ms"
13535 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13537 #: modules/control/hotkeys.c:751
13539 msgid "Audio track: %s"
13542 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13543 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13545 msgid "Subtitle track: %s"
13548 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13549 #: modules/control/hotkeys.c:867
13553 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13555 msgid "Program Service ID: %s"
13558 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13560 msgid "Aspect ratio: %s"
13563 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13568 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13569 msgid "Zooming reset"
13572 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13573 msgid "Scaled to screen"
13576 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13577 msgid "Original Size"
13580 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13582 msgid "Zoom mode: %s"
13585 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13586 msgid "Deinterlace off"
13589 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13590 msgid "Deinterlace on"
13593 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13594 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13595 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13597 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13599 msgid "Subtitle position %d px"
13600 msgstr "字幕位置 %d px"
13602 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13604 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13607 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13609 msgid "Volume %ld%%"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13614 msgid "Speed: %.2fx"
13617 #: modules/control/intromsg.h:34
13620 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13621 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13624 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
13627 #: modules/control/lirc.c:47
13628 msgid "Change the lirc configuration file"
13629 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13631 #: modules/control/lirc.c:49
13633 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13634 "users home directory."
13635 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13637 #: modules/control/lirc.c:59
13641 #: modules/control/lirc.c:62
13642 msgid "Infrared remote control interface"
13645 #: modules/control/motion.c:67
13649 #: modules/control/motion.c:70
13650 msgid "motion control interface"
13653 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13655 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13656 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13658 #: modules/control/netsync.c:56
13659 msgid "Network master clock"
13662 #: modules/control/netsync.c:57
13664 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13665 "for clients listening"
13668 #: modules/control/netsync.c:61
13670 msgid "Master server IP address"
13671 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13673 #: modules/control/netsync.c:62
13675 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13676 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13678 #: modules/control/netsync.c:65
13679 msgid "UDP timeout (in ms)"
13680 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13682 #: modules/control/netsync.c:66
13683 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13686 #: modules/control/netsync.c:70
13687 msgid "Network Sync"
13690 #: modules/control/netsync.c:71
13691 msgid "Network synchronization"
13694 #: modules/control/ntservice.c:45
13695 msgid "Install Windows Service"
13696 msgstr "安裝 Windows 服務"
13698 #: modules/control/ntservice.c:47
13699 msgid "Install the Service and exit."
13702 #: modules/control/ntservice.c:48
13703 msgid "Uninstall Windows Service"
13704 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13706 #: modules/control/ntservice.c:50
13707 msgid "Uninstall the Service and exit."
13708 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13710 #: modules/control/ntservice.c:51
13711 msgid "Display name of the Service"
13714 #: modules/control/ntservice.c:53
13715 msgid "Change the display name of the Service."
13718 #: modules/control/ntservice.c:54
13719 msgid "Configuration options"
13722 #: modules/control/ntservice.c:56
13724 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13725 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13729 #: modules/control/ntservice.c:61
13731 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13732 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13733 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13736 #: modules/control/ntservice.c:67
13740 #: modules/control/ntservice.c:68
13741 msgid "Windows Service interface"
13742 msgstr "Windows 服務介面"
13744 #: modules/control/oldrc.c:69
13745 msgid "Initializing"
13748 #: modules/control/oldrc.c:70
13752 #: modules/control/oldrc.c:74
13756 #: modules/control/oldrc.c:160
13757 msgid "Show stream position"
13760 #: modules/control/oldrc.c:161
13762 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13763 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13765 #: modules/control/oldrc.c:164
13769 #: modules/control/oldrc.c:165
13770 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13771 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13773 #: modules/control/oldrc.c:167
13774 msgid "UNIX socket command input"
13775 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13777 #: modules/control/oldrc.c:168
13778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13779 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13781 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13782 msgid "TCP command input"
13785 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13787 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13788 "port the interface will bind to."
13789 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13791 #: modules/control/oldrc.c:178
13793 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13794 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13795 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13797 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13798 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13800 #: modules/control/oldrc.c:188
13804 #: modules/control/oldrc.c:191
13805 msgid "Remote control interface"
13808 #: modules/control/oldrc.c:356
13809 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13810 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13812 #: modules/control/oldrc.c:755
13814 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13815 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13817 #: modules/control/oldrc.c:773
13818 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13819 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13821 #: modules/control/oldrc.c:775
13822 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13825 #: modules/control/oldrc.c:776
13826 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13829 #: modules/control/oldrc.c:777
13830 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13833 #: modules/control/oldrc.c:778
13834 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13837 #: modules/control/oldrc.c:779
13838 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13841 #: modules/control/oldrc.c:780
13842 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13845 #: modules/control/oldrc.c:781
13846 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13849 #: modules/control/oldrc.c:782
13850 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13853 #: modules/control/oldrc.c:783
13854 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13857 #: modules/control/oldrc.c:784
13858 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13861 #: modules/control/oldrc.c:785
13862 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13865 #: modules/control/oldrc.c:786
13866 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13869 #: modules/control/oldrc.c:787
13870 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13873 #: modules/control/oldrc.c:788
13874 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13877 #: modules/control/oldrc.c:789
13878 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13881 #: modules/control/oldrc.c:790
13882 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13885 #: modules/control/oldrc.c:791
13886 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13889 #: modules/control/oldrc.c:792
13890 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13893 #: modules/control/oldrc.c:793
13894 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13897 #: modules/control/oldrc.c:795
13898 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13901 #: modules/control/oldrc.c:796
13902 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13905 #: modules/control/oldrc.c:797
13906 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13909 #: modules/control/oldrc.c:798
13910 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13913 #: modules/control/oldrc.c:799
13914 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13917 #: modules/control/oldrc.c:800
13918 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13921 #: modules/control/oldrc.c:801
13922 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13925 #: modules/control/oldrc.c:802
13926 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13929 #: modules/control/oldrc.c:803
13930 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13933 #: modules/control/oldrc.c:804
13934 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13937 #: modules/control/oldrc.c:805
13938 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13941 #: modules/control/oldrc.c:806
13942 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13945 #: modules/control/oldrc.c:807
13946 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13949 #: modules/control/oldrc.c:808
13950 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13953 #: modules/control/oldrc.c:809
13954 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13957 #: modules/control/oldrc.c:811
13958 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13961 #: modules/control/oldrc.c:812
13962 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13965 #: modules/control/oldrc.c:813
13966 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13969 #: modules/control/oldrc.c:814
13970 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13973 #: modules/control/oldrc.c:815
13974 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13977 #: modules/control/oldrc.c:816
13978 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13981 #: modules/control/oldrc.c:817
13982 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13985 #: modules/control/oldrc.c:818
13986 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13989 #: modules/control/oldrc.c:819
13990 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13993 #: modules/control/oldrc.c:820
13994 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13997 #: modules/control/oldrc.c:821
13998 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14001 #: modules/control/oldrc.c:822
14002 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14005 #: modules/control/oldrc.c:823
14006 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14009 #: modules/control/oldrc.c:825
14010 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14013 #: modules/control/oldrc.c:826
14014 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14017 #: modules/control/oldrc.c:827
14018 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14019 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 離開 vlc"
14021 #: modules/control/oldrc.c:829
14022 msgid "+----[ end of help ]"
14025 #: modules/control/oldrc.c:956
14026 msgid "Press pause to continue."
14029 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14030 #: modules/control/oldrc.c:1470
14031 msgid "Type 'pause' to continue."
14034 #: modules/control/oldrc.c:1266
14035 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14038 #: modules/control/oldrc.c:1276
14040 msgid "Playlist has only %u element"
14041 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14044 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14045 msgid "+-[Incoming]"
14048 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14050 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14053 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14055 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14058 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14060 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14063 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14065 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14068 #: modules/control/oldrc.c:1731
14070 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14073 #: modules/control/oldrc.c:1733
14075 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14078 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14079 msgid "+-[Video Decoding]"
14082 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14084 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14087 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14089 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14092 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14094 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14097 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14098 msgid "+-[Audio Decoding]"
14101 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14103 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14106 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14108 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14111 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14113 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14116 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14117 msgid "+-[Streaming]"
14120 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14122 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14125 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14127 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14130 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14132 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14135 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14137 msgid "Maximum device width"
14140 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14142 msgid "Maximum device height"
14145 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14146 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14149 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14150 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14153 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14155 msgid "Adaptive Logic"
14158 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14159 msgid "Use regular HTTP modules"
14162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14163 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14166 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14170 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14171 msgid "Near Optimal"
14174 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14176 msgid "Bandwidth Adaptive"
14179 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14181 msgid "Fixed Bandwidth"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14185 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14188 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14189 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14198 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14201 #: modules/demux/aiff.c:50
14202 msgid "AIFF demuxer"
14205 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14206 msgid "ASF/WMV demuxer"
14207 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
14209 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14210 msgid "Could not demux ASF stream"
14211 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
14213 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14214 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14215 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
14217 #: modules/demux/au.c:51
14221 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14222 msgid "Avformat demuxer"
14223 msgstr "Avformat 解多工器"
14225 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14229 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14233 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14234 msgid "Avformat muxer"
14235 msgstr "Avformat 多工器"
14237 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14241 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14242 msgid "Avformat mux"
14243 msgstr "Avformat 多工"
14245 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14246 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14247 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
14249 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14250 msgid "Format name"
14253 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14254 msgid "Internal libavcodec format name"
14255 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
14257 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14258 msgid "Force interleaved method"
14261 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14262 msgid "Force index creation"
14265 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14267 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14268 "incomplete (not seekable)."
14270 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
14273 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14274 msgid "Ask for action"
14277 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14281 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14285 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14286 msgid "Fix when necessary"
14289 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14290 msgid "AVI demuxer"
14293 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14296 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14298 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14299 "index in memory.\n"
14300 "This step might take a long time on a large file.\n"
14301 "What do you want to do?"
14303 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
14304 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
14305 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
14308 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14309 msgid "Do not play"
14312 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14313 msgid "Build index then play"
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14320 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14322 msgid "Broken or missing Index"
14323 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14325 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14326 msgid "Broken or missing AVI Index"
14327 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14329 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14330 msgid "Fixing AVI Index..."
14331 msgstr "AVI 索引修復中..."
14333 #: modules/demux/caf.c:53
14334 msgid "CAF demuxer"
14337 #: modules/demux/cdg.c:43
14338 msgid "CDG demuxer"
14341 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14342 msgid "Dump module"
14345 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14346 msgid "Dump filename"
14349 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14350 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14353 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14354 msgid "Append to existing file"
14355 msgstr "附加至已經存在的檔案"
14357 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14358 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14361 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14362 msgid "File dumper"
14365 #: modules/demux/dirac.c:41
14366 msgid "Value to adjust dts by"
14369 #: modules/demux/dirac.c:54
14370 msgid "Dirac video demuxer"
14371 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
14373 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14375 msgid "Seek prevention demux filter"
14378 #: modules/demux/flac.c:50
14379 msgid "FLAC demuxer"
14382 #: modules/demux/image.c:44
14386 #: modules/demux/image.c:52
14390 #: modules/demux/image.c:54
14391 msgid "Decode at the demuxer stage"
14394 #: modules/demux/image.c:56
14395 msgid "Forced chroma"
14398 #: modules/demux/image.c:58
14400 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14401 "specified chroma."
14404 #: modules/demux/image.c:61
14405 msgid "Duration in seconds"
14408 #: modules/demux/image.c:63
14410 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14411 "an unlimited play time."
14412 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
14414 #: modules/demux/image.c:68
14415 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14416 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
14418 #: modules/demux/image.c:70
14422 #: modules/demux/image.c:72
14424 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14428 #: modules/demux/image.c:76
14429 msgid "Image demuxer"
14432 #: modules/demux/image.c:77
14436 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14437 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14438 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14439 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14440 msgid "Frames per Second"
14443 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14445 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14446 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14449 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14450 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14451 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
14453 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14454 msgid "Matroska stream demuxer"
14455 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14457 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14458 msgid "Respect ordered chapters"
14461 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14462 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14466 msgid "Chapter codecs"
14469 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14470 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14471 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14474 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14475 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14479 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14480 "good for broken files)."
14481 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14483 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14484 msgid "Seek based on percent not time"
14485 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14487 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14488 msgid "Seek based on percent not time."
14489 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14491 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14492 msgid "Dummy Elements"
14495 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14496 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14497 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14499 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14501 msgid "Preload clusters"
14504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14506 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14509 #: modules/demux/mod.c:55
14510 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14511 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14513 #: modules/demux/mod.c:56
14514 msgid "Enable reverberation"
14517 #: modules/demux/mod.c:57
14518 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14519 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14521 #: modules/demux/mod.c:59
14523 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14524 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14526 #: modules/demux/mod.c:61
14527 msgid "Enable megabass mode"
14530 #: modules/demux/mod.c:62
14531 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14534 #: modules/demux/mod.c:64
14536 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14537 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14540 #: modules/demux/mod.c:67
14541 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14544 #: modules/demux/mod.c:69
14545 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14548 #: modules/demux/mod.c:74
14549 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14552 #: modules/demux/mod.c:85
14553 msgid "Reverberation level"
14556 #: modules/demux/mod.c:87
14557 msgid "Reverberation delay"
14560 #: modules/demux/mod.c:89
14564 #: modules/demux/mod.c:92
14565 msgid "Mega bass level"
14568 #: modules/demux/mod.c:94
14569 msgid "Mega bass cutoff"
14572 #: modules/demux/mod.c:96
14576 #: modules/demux/mod.c:99
14577 msgid "Surround level"
14580 #: modules/demux/mod.c:101
14581 msgid "Surround delay (ms)"
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14585 msgid "MP4 stream demuxer"
14586 msgstr "MP4 串流解多工器"
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14594 msgid "Do not seek"
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14599 msgid "Build index"
14602 #: modules/demux/mpc.c:63
14603 msgid "MusePack demuxer"
14606 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14608 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14612 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14613 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14614 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14616 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14620 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14621 msgid "MPEG-4 video"
14624 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14625 msgid "Desired frame rate for the stream."
14628 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14629 msgid "H264 video demuxer"
14630 msgstr "H264 視訊解多工器"
14632 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14633 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14636 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14637 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14638 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14640 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14641 msgid "Trust MPEG timestamps"
14642 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
14644 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14646 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14647 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14648 "calculate from the bitrate instead."
14651 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14652 msgid "MPEG-PS demuxer"
14653 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
14655 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14659 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14663 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14664 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14665 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
14667 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14668 msgid "Set id of ES to PID"
14671 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14673 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14674 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14675 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14678 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14684 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14685 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14688 msgid "Second CSA Key"
14691 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14693 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14695 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14698 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14701 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14703 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14704 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14707 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14708 msgid "Separate sub-streams"
14711 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14713 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14714 "off this option when using stream output."
14717 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14719 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14720 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14723 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14724 msgid "Trust in-stream PCR"
14727 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14728 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14731 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14733 msgid "Digital TV Standard"
14736 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14738 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14742 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14743 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14744 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
14746 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14751 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14753 msgid "Audio description for the visually impaired"
14754 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
14756 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14757 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14760 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14761 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14764 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14765 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14769 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14770 msgid "Teletext subtitles"
14773 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14774 msgid "Teletext: additional information"
14777 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14778 msgid "Teletext: program schedule"
14781 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14782 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14785 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14786 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14789 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14790 msgid "clean effects"
14793 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14794 msgid "hearing impaired"
14797 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14798 msgid "visual impaired commentary"
14801 #: modules/demux/nsc.c:47
14802 msgid "Windows Media NSC metademux"
14805 #: modules/demux/nsv.c:49
14806 msgid "NullSoft demuxer"
14807 msgstr "NullSoft 解多工器"
14809 #: modules/demux/nuv.c:50
14810 msgid "Nuv demuxer"
14813 #: modules/demux/ogg.c:57
14814 msgid "OGG demuxer"
14817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14818 msgid "Show shoutcast adult content"
14819 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14822 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14823 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14831 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14832 "prevent adding them to the playlist."
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14836 msgid "M3U playlist import"
14837 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14840 msgid "RAM playlist import"
14841 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14844 msgid "PLS playlist import"
14845 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14848 msgid "B4S playlist import"
14849 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14852 msgid "DVB playlist import"
14853 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14856 msgid "Podcast parser"
14857 msgstr "Podcast 分析器"
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14860 msgid "XSPF playlist import"
14861 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14864 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14868 msgid "ASX playlist import"
14869 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14872 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14876 msgid "QuickTime Media Link importer"
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14880 msgid "Dummy IFO demux"
14883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14884 msgid "iTunes Music Library importer"
14887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14888 msgid "WPL playlist import"
14889 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14891 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14893 msgid "Podcast Info"
14894 msgstr "Podcast 資訊"
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14897 msgid "Podcast Link"
14898 msgstr "Podcast 連結"
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14901 msgid "Podcast Copyright"
14902 msgstr "Podcast 著作權"
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14905 msgid "Podcast Category"
14906 msgstr "Podcast 類別"
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14909 msgid "Podcast Keywords"
14910 msgstr "Podcast 關鍵字"
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14913 msgid "Podcast Subtitle"
14914 msgstr "Podcast 字幕"
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14917 msgid "Podcast Summary"
14918 msgstr "Podcast 摘要"
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14921 msgid "Podcast Publication Date"
14922 msgstr "Podcast 發布日期"
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14925 msgid "Podcast Author"
14926 msgstr "Podcast 作者"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14929 msgid "Podcast Subcategory"
14930 msgstr "Podcast 子類別"
14932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14933 msgid "Podcast Duration"
14934 msgstr "Podcast 時間長度"
14936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14937 msgid "Podcast Type"
14938 msgstr "Podcast 類型"
14940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14941 msgid "Podcast Size"
14942 msgstr "Podcast 大小"
14944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14953 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14957 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14961 #: modules/demux/pva.c:43
14962 msgid "PVA demuxer"
14965 #: modules/demux/rawaud.c:44
14966 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14967 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
14969 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14971 msgid "Audio channels"
14974 #: modules/demux/rawaud.c:47
14975 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14978 #: modules/demux/rawaud.c:49
14979 msgid "FOURCC code of raw input format"
14980 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
14982 #: modules/demux/rawaud.c:51
14983 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14984 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
14986 #: modules/demux/rawaud.c:53
14987 msgid "Forces the audio language"
14990 #: modules/demux/rawaud.c:54
14992 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14993 "Default is 'eng'."
14996 #: modules/demux/rawaud.c:64
14997 msgid "Raw audio demuxer"
14998 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15000 #: modules/demux/rawdv.c:43
15002 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15005 #: modules/demux/rawdv.c:51
15006 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15007 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15009 #: modules/demux/rawvid.c:44
15011 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15012 "30000/1001 or 29.97"
15015 #: modules/demux/rawvid.c:48
15016 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15019 #: modules/demux/rawvid.c:52
15020 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15023 #: modules/demux/rawvid.c:55
15024 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15025 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15027 #: modules/demux/rawvid.c:56
15028 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15029 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15031 #: modules/demux/rawvid.c:64
15032 msgid "Raw video demuxer"
15033 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15035 #: modules/demux/real.c:71
15036 msgid "Real demuxer"
15039 #: modules/demux/sid.cpp:53
15040 msgid "C64 sid demuxer"
15041 msgstr "C64 sid 解多工器"
15043 #: modules/demux/smf.c:727
15044 msgid "SMF demuxer"
15047 #: modules/demux/stl.c:43
15048 msgid "EBU STL subtitles parser"
15049 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15051 #: modules/demux/subtitle.c:53
15052 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15053 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15055 #: modules/demux/subtitle.c:55
15057 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15058 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15059 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15061 #: modules/demux/subtitle.c:58
15063 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15065 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15067 #: modules/demux/subtitle.c:60
15068 msgid "Override the default track description."
15069 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15071 #: modules/demux/subtitle.c:72
15072 msgid "Text subtitle parser"
15075 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15076 msgid "Subtitle delay"
15079 #: modules/demux/subtitle.c:82
15080 msgid "Subtitle format"
15083 #: modules/demux/subtitle.c:85
15084 msgid "Subtitle description"
15087 #: modules/demux/tta.c:46
15088 msgid "TTA demuxer"
15091 #: modules/demux/ty.c:59
15095 #: modules/demux/ty.c:60
15096 msgid "TY Stream audio/video demux"
15097 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15099 #: modules/demux/ty.c:770
15100 msgid "Closed captions 2"
15103 #: modules/demux/ty.c:771
15104 msgid "Closed captions 3"
15107 #: modules/demux/ty.c:772
15108 msgid "Closed captions 4"
15111 #: modules/demux/vc1.c:44
15112 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15113 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15115 #: modules/demux/vc1.c:50
15116 msgid "VC1 video demuxer"
15117 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15119 #: modules/demux/vobsub.c:51
15120 msgid "Vobsub subtitles parser"
15121 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15123 #: modules/demux/voc.c:43
15124 msgid "VOC demuxer"
15127 #: modules/demux/wav.c:52
15128 msgid "WAV demuxer"
15131 #: modules/demux/xa.c:44
15135 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15136 msgid "Closed captions"
15139 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15140 msgid "Textual audio descriptions"
15143 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15144 msgid "Ticker text"
15147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15148 msgid "Active regions"
15151 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15152 msgid "Semantic annotations"
15155 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15159 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15163 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15164 msgid "Linguistic markup"
15167 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15171 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15172 msgid "Subtitles (images)"
15175 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15176 msgid "Slides (text)"
15179 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15180 msgid "Slides (images)"
15183 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15184 msgid "Unknown category"
15187 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15189 msgid "About VLC media player"
15190 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15192 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15193 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15197 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15202 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15203 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15209 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15210 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15213 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15215 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15216 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15217 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15218 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15219 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15220 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15221 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15222 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15224 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15225 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15226 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15227 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15228 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15229 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15232 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15233 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15234 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15235 msgid "Playlist parsers"
15238 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15241 msgid "Service Discovery"
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15245 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15250 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15252 msgid "Art and meta fetchers"
15255 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15256 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15258 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15262 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15263 msgid "Show Installed Only"
15266 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15267 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15268 msgid "Find more addons online"
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15273 msgid "Addons Manager"
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15277 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15278 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15283 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15284 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15290 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15294 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15305 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15309 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15311 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15315 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15316 msgid "Enable dynamic range compressor"
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15320 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15321 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15322 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15323 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15332 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15337 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15343 msgid "Enable Spatializer"
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15347 msgid "Headphone virtualization"
15350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15351 msgid "Volume normalization"
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15355 msgid "Maximum level"
15358 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15363 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15365 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15366 msgid "Audio Effects"
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15370 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15371 msgid "Duplicate current profile..."
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15375 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15376 msgid "Organize Profiles..."
15379 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15380 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15381 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15387 msgid "Enter a name for the new profile:"
15390 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15391 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15392 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15398 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15399 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15400 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15406 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15411 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15416 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15417 msgid "Remove a preset"
15420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15423 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15428 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15429 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15431 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15436 msgid "Add new Preset..."
15439 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15440 msgid "Organize Presets..."
15443 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15444 msgid "Save current selection as new preset"
15447 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15448 msgid "Enter a name for the new preset:"
15451 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15455 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15456 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15457 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15461 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15462 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15463 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15467 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15472 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15474 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15475 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15479 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15480 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15481 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15482 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15484 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15485 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15486 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15487 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15488 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15489 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15491 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15492 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15496 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15501 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15505 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15507 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15510 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15511 msgid "Input has changed"
15514 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15516 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15517 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15520 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15521 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15522 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15526 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15527 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15528 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15530 msgid "Seek backward"
15533 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15534 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15535 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15539 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15540 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15541 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15543 msgid "Seek forward"
15546 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15548 msgid "Playback position"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15553 msgid "Playback time"
15556 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15558 msgid "Go to previous item"
15559 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
15561 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15562 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15564 msgid "Go to next item"
15567 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15568 msgid "Convert & Stream"
15571 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15575 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15576 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15577 msgid "Drop media here"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15581 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15582 msgid "Open media..."
15585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15586 msgid "Choose Profile"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15590 msgid "Customize..."
15593 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15594 msgid "Choose Destination"
15597 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15598 msgid "Choose an output location"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15602 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15603 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15605 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15606 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15608 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15609 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15610 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15611 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15612 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15613 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15618 msgid "Setup Streaming..."
15621 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15623 msgid "Select Streaming Method"
15626 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15627 msgid "Save as File"
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15631 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15632 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15633 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15637 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15642 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15643 msgid "Save as new Profile..."
15646 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15647 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15648 msgid "Encapsulation"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15653 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15654 msgid "Video codec"
15657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15659 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15660 msgid "Audio codec"
15663 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15664 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15665 msgid "Keep original video track"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15669 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15674 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15676 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15677 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15679 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15682 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15686 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15687 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15688 msgid "Keep original audio track"
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15692 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15693 msgid "Overlay subtitles on the video"
15696 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15697 msgid "Stream Destination"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15701 msgid "Stream Announcement"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15706 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15707 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15708 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15709 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15710 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15714 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15718 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15720 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15721 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15722 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15723 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15724 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15725 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15726 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15728 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15729 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15733 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15734 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15735 msgid "SAP Announcement"
15738 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15739 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15740 msgid "HTTP Announcement"
15743 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15744 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15745 msgid "RTSP Announcement"
15748 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15749 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15750 msgid "Export SDP as file"
15753 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15754 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15755 msgid "Channel Name"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15759 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15763 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15764 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15769 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15770 "technical reasons."
15773 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15774 msgid "Remove a profile"
15777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15778 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15781 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15782 msgid "Save as new profile"
15785 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15786 msgid "%@ stream to %@:%@"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15790 msgid "No Address given"
15793 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15794 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15798 msgid "No Channel Name given"
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15803 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15806 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15807 msgid "No SDP URL given"
15810 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15811 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15815 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15817 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15822 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15827 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15831 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15835 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15836 msgid "Errors and Warnings"
15839 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15843 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15845 msgid "Play/Pause the current media"
15846 msgstr "點擊播放或暫停當前媒體。"
15848 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15850 msgid "Go to the previous item"
15851 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15854 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15859 msgid "Leave fullscreen mode"
15862 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15863 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15864 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15868 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15870 msgid "Adjust the volume"
15873 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15874 msgid "Adjust the current playback position"
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15878 msgid "Video device"
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15883 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15884 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15894 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15895 "is fully transparent."
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15899 msgid "Black screens in fullscreen"
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15903 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15907 msgid "Show Fullscreen controller"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15911 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15915 msgid "Auto-playback of new items"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15919 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15923 msgid "Keep Recent Items"
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15928 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15934 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15938 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15942 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15943 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15948 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15949 "you can choose to control the global system volume instead."
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15953 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15954 msgid "Display VLC status menu icon"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15959 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15960 "to disable it (restart required)."
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15964 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15969 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15970 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15975 msgid "Control playback with media keys"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15980 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15985 msgid "Run VLC with dark interface style"
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15990 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15991 "the grey interface style is used."
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15995 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15996 msgid "Use the native fullscreen mode"
15997 msgstr "使用原生的全螢幕模式"
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16001 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16002 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16007 msgid "Resize interface to the native video size"
16008 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16012 "You have two choices:\n"
16013 " - The interface will resize to the native video size\n"
16014 " - The video will fit to the interface size\n"
16015 " By default, interface resize to the native video size."
16018 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16019 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16020 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16024 msgid "Pause the video playback when minimized"
16025 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16029 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16030 "minimizing the window."
16031 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16034 msgid "Allow automatic icon changes"
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16039 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16043 msgid "Lock Aspect Ratio"
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16048 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16053 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16054 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16059 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16063 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16067 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16071 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16075 msgid "Show Audio Effects Button"
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16079 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16083 msgid "Show Sidebar"
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16087 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16092 msgid "Control external music players"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16096 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16100 msgid "Use large text for list views"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16108 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16109 msgstr "暫停 iTunes / Spotify"
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16112 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16116 msgid "Continue playback where you left off"
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16121 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16122 "open one of those, playback will continue."
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16135 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16140 msgid "Maximum Volume displayed"
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16144 msgid "Mac OS X interface"
16145 msgstr "Mac OS X 介面"
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16156 msgid "Apple Remote and media keys"
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16160 msgid "Video output"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16164 msgid "Remove old preferences?"
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16168 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16169 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16172 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16181 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16186 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16191 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16195 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16196 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16201 msgid "Check for Update..."
16204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16205 msgid "Preferences..."
16208 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16212 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16216 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16217 msgid "Hide Others"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16233 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16234 msgid "Advanced Open File..."
16237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16238 msgid "Open File..."
16241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16242 msgid "Open Disc..."
16245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16246 msgid "Open Network..."
16249 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16250 msgid "Open Capture Device..."
16253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16254 msgid "Open Recent"
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16258 msgid "Close Window"
16261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16262 msgid "Convert / Stream..."
16265 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16266 msgid "Save Playlist..."
16269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16270 msgid "Reveal in Finder"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16277 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16298 msgid "Playlist Table Columns"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16306 msgid "Playback Speed"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16310 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16311 msgid "Track Synchronization"
16314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16315 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16320 msgid "Quit after Playback"
16323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16324 msgid "Step Forward"
16327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16328 msgid "Step Backward"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16332 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16333 msgid "Jump to Time"
16336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16337 msgid "Increase Volume"
16340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16341 msgid "Decrease Volume"
16344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16345 msgid "Audio Device"
16348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16353 msgid "Normal Size"
16356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16357 msgid "Double Size"
16360 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16361 msgid "Fit to Screen"
16364 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16366 msgid "Float on Top"
16369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16371 msgid "Fullscreen Video Device"
16374 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16375 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16376 msgid "Post processing"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16380 msgid "Add Subtitle File..."
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16384 msgid "Subtitles Track"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16396 msgid "Outline Thickness"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16400 msgid "Background Opacity"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16404 msgid "Background Color"
16407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16408 msgid "Transparent"
16411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16428 msgid "Main Window..."
16431 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16432 msgid "Audio Effects..."
16435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16436 msgid "Video Effects..."
16439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16440 msgid "Bookmarks..."
16443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16444 msgid "Playlist..."
16447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16448 msgid "Media Information..."
16451 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16452 msgid "Messages..."
16455 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16456 msgid "Errors and Warnings..."
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16460 msgid "Bring All to Front"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16464 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16469 msgid "VLC media player Help..."
16470 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16472 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16473 msgid "Online Documentation..."
16476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16477 msgid "VideoLAN Website..."
16478 msgstr "VideoLAN 網站..."
16480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16481 msgid "Make a donation..."
16484 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16485 msgid "Online Forum..."
16488 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16489 msgid "File Format:"
16492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16493 msgid "Extended M3U"
16496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16497 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16500 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16501 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16502 msgid "HTML playlist"
16505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16506 msgid "Save Playlist"
16509 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16510 msgid "Search in Playlist"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16514 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16518 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16522 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16523 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16529 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16530 msgid "Unsubscribe"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16534 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16535 msgid "Subscribe to a podcast"
16536 msgstr "訂閱 podcast"
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16539 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16540 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16541 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16543 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16544 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16548 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16552 msgid "Check for album art and metadata?"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16556 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16565 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16566 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16567 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16568 "trusted services in an anonymized form."
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16576 msgid "MY COMPUTER"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16584 msgid "LOCAL NETWORK"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16592 msgid "Show/Hide Playlist"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16596 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16600 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16601 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16604 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16605 #: share/lua/http/index.html:239
16609 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16612 msgid "Volume: %i %%"
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16616 msgid "Full Volume"
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16621 msgid "Open Audio Effects window"
16624 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16628 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16632 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16636 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16640 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16645 msgid "Open Source"
16648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16649 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16653 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16655 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16658 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16664 msgid "Stream output:"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16668 msgid "Settings..."
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16673 msgid "Choose media input type"
16676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16681 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16692 msgid "Choose a file"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16698 msgid "Select a file for playback"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16702 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16706 msgid "Play another media synchronously"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16717 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16721 msgid "Custom playback"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16725 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16729 msgid "Insert Disc"
16732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16733 msgid "Disable DVD menus"
16736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16737 msgid "Enable DVD menus"
16740 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16746 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16747 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16748 "press the button below."
16751 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16753 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16754 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16755 "IP automatically.\n"
16757 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16763 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16768 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16769 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16772 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16773 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16784 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16792 msgid "Input Devices"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16796 msgid "Subscreen left"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16800 msgid "Subscreen top"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16805 msgid "Subscreen Width"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16810 msgid "Subscreen Height"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16814 msgid "Capture Audio"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16818 msgid "Add Subtitle File:"
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16823 msgid "Setup subtitle playback details"
16824 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16828 msgid "Select a subtitle file"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16832 msgid "Override parameters"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16840 msgid "Subtitle encoding"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16845 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16849 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16850 msgid "Subtitle alignment"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16855 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16856 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16859 msgid "Font Properties"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16863 msgid "Subtitle File"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16869 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16878 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16879 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16883 msgid "Display the stream locally"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16887 msgid "Dump raw input"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16891 msgid "Encapsulation Method"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16895 msgid "Transcoding options"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16899 msgid "Bitrate (kb/s)"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16903 msgid "Stream Announcing"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16907 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16911 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16912 msgid "Track Number"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16916 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16921 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16929 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16936 msgid "Collapse All"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16940 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16941 msgid "Media Information"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16949 msgid "Save Metadata"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16953 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16957 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16958 msgid "Codec Details"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16962 msgid "Read at media"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16966 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16967 msgid "Input bitrate"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16974 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16975 msgid "Stream bitrate"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16979 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16980 msgid "Decoded blocks"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16984 msgid "Displayed frames"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16988 msgid "Lost frames"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16995 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16996 msgid "Sent packets"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17003 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17007 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17008 msgid "Played buffers"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17012 msgid "Lost buffers"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17016 msgid "Error while saving meta"
17017 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17020 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17021 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17023 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17025 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17026 msgid "Preferences"
17029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17039 msgid "Select a directory"
17042 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17043 msgid "Select a file"
17046 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17050 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17052 msgid "Continue playback?"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17057 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17061 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17063 msgid "Always continue media playback"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17067 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17068 msgid "Restart playback"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17072 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17076 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17078 msgid "Renderer discovery off"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17082 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17084 msgid "Enable renderer discovery"
17087 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17089 msgid "No renderer"
17092 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17094 msgid "Renderer discovery on"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17099 msgid "Disable renderer discovery"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17104 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17105 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17106 msgid "Interface Settings"
17109 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17110 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17111 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17112 msgid "Audio Settings"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17116 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17117 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17118 msgid "Video Settings"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17123 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17124 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17125 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17128 msgid "Input & Codec Settings"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17132 msgid "General Audio"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17136 msgid "Preferred Audio language"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17140 msgid "Enable Last.fm submissions"
17141 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17144 msgid "Visualization"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17148 msgid "Keep audio level between sessions"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17153 msgid "Always reset audio start level to:"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17157 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17162 msgid "Change Hotkey"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17166 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17167 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17180 msgid "Record directory or filename"
17181 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17184 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17185 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17188 msgid "Repair AVI Files"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17192 msgid "Default Caching Level"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17196 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17202 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17204 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17207 msgid "Codecs / Muxers"
17208 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17211 msgid "Post-Processing Quality"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17215 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17219 msgid "Open network streams using the following protocols"
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17223 msgid "Note that these are system-wide settings."
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17228 msgid "General settings"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17232 msgid "Interface style"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17244 msgid "Continue playback"
17247 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17249 msgid "Playback behaviour"
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17254 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17255 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17259 msgid "Privacy / Network Interaction"
17262 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17263 msgid "Automatically check for updates"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17268 msgid "HTTP web interface"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17273 msgid "Enable HTTP web interface"
17276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17277 msgid "Default Encoding"
17280 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17281 msgid "Display Settings"
17284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17290 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17295 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17296 msgid "Subtitle languages"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17301 msgid "Preferred subtitle language"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17309 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17314 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17316 msgid "Outline color"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17320 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17322 msgid "Outline thickness"
17325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17326 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17331 msgid "Show video within the main window"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17336 msgid "Fullscreen settings"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17341 msgid "Start in fullscreen"
17342 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
17344 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17345 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17346 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17350 msgid "Video snapshots"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17354 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17363 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17369 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17370 msgid "Sequential numbering"
17373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17375 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17379 msgid "Last check on: %@"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17383 msgid "No check was performed yet."
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17388 msgid "Lowest Latency"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17393 msgid "Low Latency"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17398 msgid "Higher Latency"
17401 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17403 msgid "Highest Latency"
17406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17407 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17408 msgid "Reset Preferences"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17413 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17415 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17416 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17417 "stop immediately.\n"
17419 "The Media Library will not be affected.\n"
17421 "Are you sure you want to continue?"
17423 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17425 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17426 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17434 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17438 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17447 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17452 "Press new keys for\n"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17457 msgid "Invalid combination"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17461 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17465 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17466 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17469 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17473 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17475 msgid "Audio/Video"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17479 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17480 msgid "Audio track synchronization:"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17484 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17488 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17489 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17493 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17494 msgid "Subtitles/Video"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17498 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17499 msgid "Subtitle track synchronization:"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17503 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17508 msgid "Subtitle speed:"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17515 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17517 msgid "Subtitle duration factor:"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17523 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17524 "Set 0 to disable."
17527 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17530 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17531 "Set 0 to disable."
17534 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17537 "Recalculate subtitle duration according\n"
17538 "to their content and this value.\n"
17539 "Set 0 to disable."
17542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17543 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17544 msgid "Video Effects"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17559 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17560 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17561 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17568 msgid "Image Adjust"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17573 msgid "Brightness Threshold"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17577 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17582 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17589 msgid "Banding removal"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17593 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17603 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17608 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17609 msgid "Synchronize top and bottom"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17613 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17614 msgid "Synchronize left and right"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17623 #: modules/video_filter/transform.c:52
17624 msgid "Rotate by 90 degrees"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17628 #: modules/video_filter/transform.c:53
17629 msgid "Rotate by 180 degrees"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17633 #: modules/video_filter/transform.c:53
17634 msgid "Rotate by 270 degrees"
17637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17638 #: modules/video_filter/transform.c:54
17639 msgid "Flip horizontally"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17643 #: modules/video_filter/transform.c:54
17644 msgid "Flip vertically"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17648 msgid "Magnification/Zoom"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17653 msgid "Puzzle game"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17658 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17659 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17666 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17667 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17673 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17678 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17679 msgid "Number of clones"
17682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17683 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17688 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17689 msgid "Color threshold"
17692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17698 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17704 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17710 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17715 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17726 msgid "Color extraction"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17730 msgid "Invert colors"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17734 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17739 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17740 msgid "Posterize level"
17743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17744 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17745 msgid "Motion blur"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17749 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17753 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17755 msgid "Motion Detect"
17758 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17759 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17760 msgid "Water effect"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17765 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17766 msgid "Psychedelic"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17770 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17775 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17780 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17784 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17785 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17790 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17794 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17795 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17796 msgid "Transparency"
17799 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17800 msgid "Organize profiles..."
17803 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17807 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17808 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17809 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
17811 #: modules/gui/ncurses.c:71
17812 msgid "Filebrowser starting point"
17815 #: modules/gui/ncurses.c:73
17817 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17818 "show you initially."
17819 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
17821 #: modules/gui/ncurses.c:78
17822 msgid "Ncurses interface"
17823 msgstr "Ncurses 介面"
17825 #: modules/gui/ncurses.c:771
17830 #: modules/gui/ncurses.c:775
17835 #: modules/gui/ncurses.c:868
17839 #: modules/gui/ncurses.c:870
17840 msgid " h,H Show/Hide help box"
17841 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
17843 #: modules/gui/ncurses.c:871
17844 msgid " i Show/Hide info box"
17845 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:872
17848 msgid " M Show/Hide metadata box"
17851 #: modules/gui/ncurses.c:873
17852 msgid " L Show/Hide messages box"
17853 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
17855 #: modules/gui/ncurses.c:874
17856 msgid " P Show/Hide playlist box"
17857 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
17859 #: modules/gui/ncurses.c:875
17860 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17861 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17863 #: modules/gui/ncurses.c:876
17864 msgid " x Show/Hide objects box"
17865 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:877
17868 msgid " S Show/Hide statistics box"
17869 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:878
17872 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17873 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:879
17876 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17877 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
17879 #: modules/gui/ncurses.c:883
17883 #: modules/gui/ncurses.c:885
17884 msgid " q, Q, Esc Quit"
17885 msgstr " q, Q, Esc 離開"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:886
17891 #: modules/gui/ncurses.c:887
17892 msgid " <space> Pause/Play"
17893 msgstr " <space> 暫停/播放"
17895 #: modules/gui/ncurses.c:888
17896 msgid " f Toggle Fullscreen"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:889
17900 msgid " c Cycle through audio tracks"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:890
17904 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17907 #: modules/gui/ncurses.c:891
17908 msgid " b Cycle through video tracks"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:892
17912 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17913 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
17915 #: modules/gui/ncurses.c:893
17916 msgid " [, ] Next/Previous title"
17917 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:894
17920 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17921 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
17923 #. xgettext: You can use ← and → characters
17924 #: modules/gui/ncurses.c:896
17926 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17927 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
17929 #: modules/gui/ncurses.c:897
17930 msgid " a, z Volume Up/Down"
17931 msgstr " a, z 音量上升/下降"
17933 #: modules/gui/ncurses.c:898
17937 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17938 #: modules/gui/ncurses.c:900
17939 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17940 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
17942 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17943 #: modules/gui/ncurses.c:902
17944 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17945 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
17947 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17948 #: modules/gui/ncurses.c:904
17949 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17950 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:908
17956 #: modules/gui/ncurses.c:910
17957 msgid " r Toggle Random playing"
17960 #: modules/gui/ncurses.c:911
17961 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17962 msgstr " l 切換播放清單循環"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:912
17965 msgid " R Toggle Repeat item"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:913
17969 msgid " o Order Playlist by title"
17970 msgstr " o 以標題排列播放清單"
17972 #: modules/gui/ncurses.c:914
17973 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17974 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
17976 #: modules/gui/ncurses.c:915
17977 msgid " g Go to the current playing item"
17978 msgstr " g 前往目前播放的項目"
17980 #: modules/gui/ncurses.c:916
17981 msgid " / Look for an item"
17984 #: modules/gui/ncurses.c:917
17985 msgid " ; Look for the next item"
17988 #: modules/gui/ncurses.c:918
17989 msgid " A Add an entry"
17992 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17993 #: modules/gui/ncurses.c:920
17994 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17995 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
17997 #: modules/gui/ncurses.c:921
17998 msgid " e Eject (if stopped)"
17999 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:925
18002 msgid "[Filebrowser]"
18005 #: modules/gui/ncurses.c:927
18006 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18007 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:928
18010 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18011 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18013 #: modules/gui/ncurses.c:929
18014 msgid " . Show/Hide hidden files"
18015 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18017 #: modules/gui/ncurses.c:933
18021 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18022 #: modules/gui/ncurses.c:936
18024 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18025 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18027 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18032 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18037 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18041 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18043 msgid " Source : %s"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18048 msgid " Position : %s/%s"
18049 msgstr " 位置 : %s/%s"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18052 msgid " Volume : Mute"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18057 msgid " Volume : %3ld%%"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18061 msgid " Volume : ----"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18066 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18067 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18071 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18072 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18076 msgid " Source: <no current item>"
18077 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18079 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18080 msgid " [ h for help ]"
18081 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18088 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18097 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18098 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18099 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18101 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18102 msgid "Previous Chapter/Title"
18105 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18106 msgid "Next Chapter/Title"
18109 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18110 msgid "Teletext Activation"
18113 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18115 msgid "Toggle Transparency"
18118 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18121 "If the playlist is empty, open a medium"
18126 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18127 msgid "Previous / Backward"
18130 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18131 msgid "Next / Forward"
18134 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18135 msgid "De-Fullscreen"
18138 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18139 msgid "Extended panel"
18142 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18143 msgid "Frame By Frame"
18146 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18147 msgid "Trickplay Reverse"
18150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18151 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18152 msgid "Step backward"
18155 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18156 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18157 msgid "Step forward"
18160 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18161 msgid "Loop / Repeat"
18164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18165 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18166 msgid "Information"
18169 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18170 msgid "Open subtitles"
18173 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18174 msgid "Dock fullscreen controller"
18177 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18178 msgid "Stop playback"
18181 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18182 msgid "Open a medium"
18185 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18186 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18187 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18189 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18190 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18191 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18194 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18197 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18198 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18201 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18202 msgid "Show extended settings"
18205 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18206 msgid "Toggle playlist"
18209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18210 msgid "Take a snapshot"
18213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18214 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18215 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18218 msgid "Frame by frame"
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18225 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18226 msgid "Change the loop and repeat modes"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18230 msgid "Previous media in the playlist"
18231 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18234 msgid "Next media in the playlist"
18235 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18238 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18239 msgid "Open subtitle file"
18242 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18243 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18244 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18246 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18247 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18251 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18252 msgctxt "Tooltip|Mute"
18256 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18257 msgid "Pause the playback"
18260 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18262 "Loop from point A to point B continuously\n"
18263 "Click to set point A"
18268 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18269 msgid "Click to set point B"
18272 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18273 msgid "Stop the A to B loop"
18274 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18276 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18277 msgid "Aspect Ratio"
18280 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18281 msgid "Logo filenames"
18284 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18285 #: modules/video_filter/erase.c:55
18289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18291 "No v4l2 instance found.\n"
18292 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18294 "Controls will automatically appear here."
18297 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18301 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18302 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18305 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18306 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18309 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18311 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18313 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18314 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18316 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18323 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18332 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18340 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18341 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18366 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18374 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18398 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18403 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18409 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18417 msgid "Adjust pitch"
18418 msgstr "調整 VLC 優先權"
18420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18429 msgid "Force update of this dialog's values"
18430 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
18432 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18434 msgid "No EPG Data Available"
18437 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18438 msgid "&Fingerprint"
18441 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18442 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18445 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18449 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18450 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18451 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
18453 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18455 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18456 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18458 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
18459 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
18461 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18462 msgid "Current media / stream statistics"
18463 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
18465 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18469 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18470 msgid "Output/Written/Sent"
18471 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
18473 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18474 msgid "Media data size"
18477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18478 msgid "Demuxed data size"
18481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18482 msgid "Content bitrate"
18485 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18486 msgid "Discarded (corrupted)"
18489 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18490 msgid "Dropped (discontinued)"
18493 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18494 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18498 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18499 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18503 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18507 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18508 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18512 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18513 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18517 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18518 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18522 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18526 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18527 msgid "Upstream rate"
18530 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18534 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18535 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18539 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18540 msgid "Last 60 seconds"
18543 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18547 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18549 "Current playback speed: %1\n"
18555 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18556 msgid "Revert to normal play speed"
18559 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18560 msgid "Download cover art"
18563 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18564 msgid "Add cover art from file"
18567 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18568 msgid "Choose Cover Art"
18571 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18572 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18575 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18577 msgid "Elapsed time"
18580 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18581 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18582 msgid "Total/Remaining time"
18585 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18586 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18587 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
18589 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18590 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18591 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
18593 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18594 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18595 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
18597 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18598 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18599 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
18601 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18602 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18603 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
18605 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18606 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18607 msgid "Select one or multiple files"
18610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18611 msgid "File names:"
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18619 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18620 msgid "Eject the disc"
18623 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18627 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18631 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18632 msgid "Selected ports:"
18635 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18639 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18640 msgid "Use VLC pace"
18641 msgstr "使用 VLC 的步調"
18643 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18644 msgid "TV - digital"
18647 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18651 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18652 msgid "Delivery system"
18655 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18656 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18659 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18660 msgid "Transponder symbol rate"
18663 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18667 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18668 msgid "TV - analog"
18671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18672 msgid "Device name"
18675 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18676 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18677 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
18679 #. xgettext: frames per second
18680 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18684 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18685 msgid "Advanced Options"
18688 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18689 msgid "Double click to get media information"
18692 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18693 msgid "Change playlistview"
18696 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18697 msgid "Search the playlist"
18700 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18701 msgid "My Computer"
18704 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18708 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18709 msgid "Local Network"
18712 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18716 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18717 msgid "Remove this podcast subscription"
18718 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
18720 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18721 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18722 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
18724 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18728 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18729 msgid "Create Directory"
18732 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18733 msgid "Create Folder"
18736 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18737 msgid "Enter name for new directory:"
18740 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18741 msgid "Enter name for new folder:"
18744 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18745 msgid "Rename Directory"
18748 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18749 msgid "Rename Folder"
18752 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18753 msgid "Enter a new name for the directory:"
18756 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18757 msgid "Enter a new name for the folder:"
18760 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18764 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18768 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18772 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18773 msgid "Display size"
18776 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18780 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18784 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18785 msgid "Playlist View Mode"
18788 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18790 "Playlist is currently empty.\n"
18791 "Drop a file here or select a media source from the left."
18794 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18798 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18799 msgid "Detailed List"
18802 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18806 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18807 msgid "PictureFlow"
18810 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18811 msgid "Select File"
18814 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18816 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18817 "key to remove hotkeys"
18819 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
18822 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18826 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18830 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18834 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18838 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18839 msgid "Application level hotkey"
18842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18843 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18847 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18848 msgid "Desktop level hotkey"
18851 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18852 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18854 "Double click to change.\n"
18855 "Delete key to remove."
18860 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18861 msgid "Hotkey change"
18864 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18865 msgid "Press the new key or combination for "
18866 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
18868 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18872 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18873 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18876 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18877 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18880 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18881 msgid "Key or combination: "
18884 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18888 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18889 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18890 msgid "Input & Codecs Settings"
18893 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18894 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18895 msgid "Configure Hotkeys"
18898 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18902 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18904 "If this property is blank, different values\n"
18905 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18906 "You can define a unique one or configure them \n"
18907 "individually in the advanced preferences."
18910 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18911 msgid "Lowest latency"
18914 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18915 msgid "Low latency"
18918 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18919 msgid "High latency"
18922 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18923 msgid "Higher latency"
18926 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18927 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18928 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
18930 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18931 msgid "VLC skins website"
18934 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18935 msgid "System's default"
18938 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18939 msgid "File associations"
18942 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18943 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18944 msgid "Audio Files"
18947 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18948 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18949 msgid "Video Files"
18952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18953 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18954 msgid "Playlist Files"
18957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18961 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18962 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18963 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18964 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18965 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18966 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18971 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18975 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18976 msgid "Edit selected profile"
18979 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18980 msgid "Delete selected profile"
18983 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18984 msgid "Create a new profile"
18987 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18988 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18992 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18993 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18996 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18997 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19000 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19001 msgid " Profile Name Missing"
19004 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19005 msgid "You must set a name for the profile."
19006 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19008 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19009 msgid "File/Directory"
19012 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19013 msgid "File/Folder"
19016 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19017 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19025 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19029 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19030 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19031 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19033 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19037 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19038 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19039 msgid "Save file..."
19042 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19044 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19045 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19048 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19052 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19056 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19058 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19061 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19062 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19065 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19066 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19069 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19070 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19073 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19077 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19078 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19081 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19082 msgid "Mount Point"
19085 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19090 msgid "Edit Bookmarks"
19093 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19094 msgid "Create a new bookmark"
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19098 msgid "Delete the selected item"
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19102 msgid "Delete all the bookmarks"
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19109 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19111 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19112 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19115 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19124 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19128 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19129 msgid "Destination"
19132 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19133 msgid "Destination file:"
19136 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19140 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19142 msgid "Append '-converted' to filename"
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19150 msgid "Display the output"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19154 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19174 msgid "Hide future errors"
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19178 msgid "Adjustments and Effects"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19183 msgid "Stereo Widener"
19186 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19187 msgid "Synchronization"
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19191 msgid "v4l2 controls"
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19195 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19201 msgid "Store the Password"
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19205 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19206 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19211 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19212 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19214 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19215 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19216 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19217 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19218 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19219 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19223 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19224 msgid "Network Access Policy"
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19228 msgid "Regularly check for VLC updates"
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19249 msgid "&Recheck version"
19250 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19261 msgid "VLC media player updates"
19262 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19265 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19266 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19269 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19270 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19273 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19274 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19277 msgid "Current Media Information"
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19293 msgid "S&tatistics"
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19297 msgid "&Save Metadata"
19298 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19305 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19306 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19310 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19311 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19312 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19315 msgid "Save log file as..."
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19320 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19321 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19324 msgid "Application"
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19329 "Cannot write to file %1:\n"
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19336 msgid "Update the tree"
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19340 msgid "Clear the messages"
19343 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19356 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19360 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19361 msgid "Capture &Device"
19364 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19373 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19382 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19387 msgid "C&onvert / Save"
19390 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19394 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19395 msgid "Enter URL here..."
19398 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19399 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19404 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19405 "or the path to a file on your computer,\n"
19406 "it will be automatically selected."
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19410 msgid "Plugins and extensions"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19414 msgid "Active Extensions"
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19431 msgid "More information..."
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19435 msgid "Reload extensions"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19440 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19446 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19452 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19453 "video websites, ..."
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19457 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19462 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19466 msgid "Only installed"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19470 msgid "Retrieving addons..."
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19474 msgid "No addons found"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19478 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19486 msgid "%1 downloads"
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19507 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19511 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19512 msgid "Deletes the selected item"
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19516 msgid "Show settings"
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19523 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19524 msgid "Switch to simple preferences view"
19527 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19528 msgid "Switch to full preferences view"
19531 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19532 msgid "Save and close the dialog"
19535 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19536 msgid "&Reset Preferences"
19537 msgstr "重置偏好設定(&R)"
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19540 msgid "Only show current"
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19544 msgid "Only show modules related to current playback"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19548 msgid "Advanced Preferences"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19552 msgid "Simple Preferences"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19556 msgid "Cannot save Configuration"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19560 msgid "Preferences file could not be saved"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19564 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19565 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
19567 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19568 msgid "Open Directory"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19572 msgid "Open Folder"
19575 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19576 msgid "Open playlist..."
19579 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19580 msgid "XSPF playlist"
19583 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19584 msgid "M3U playlist"
19587 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19588 msgid "M3U8 playlist"
19591 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19592 msgid "Save playlist as..."
19595 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19596 msgid "Open subtitles..."
19599 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19600 msgid "Media Files"
19603 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19604 msgid "Subtitle Files"
19607 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19611 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19612 msgid "Stream Output"
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19617 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19618 "on your private network, or on the Internet.\n"
19619 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19620 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19625 "Stream output string.\n"
19626 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19627 "but you can change it manually."
19630 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19638 msgid "Toolbars Editor"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19642 msgid "Toolbar Elements"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19646 msgid "Flat Button"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19650 msgid "Next widget style"
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19658 msgid "Native Slider"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19662 msgid "Main Toolbar"
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19666 msgid "Above the Video"
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19670 msgid "Toolbar position:"
19673 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19677 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19681 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19682 msgid "Time Toolbar"
19685 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19686 msgid "Advanced Widget"
19689 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19690 msgid "Fullscreen Controller"
19693 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19694 msgid "New profile"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19698 msgid "Delete the current profile"
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19702 msgid "Select profile:"
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19714 msgid "Profile Name"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19718 msgid "Please enter the new profile name."
19719 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19726 msgid "Expanding Spacer"
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19733 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19734 msgid "Time Slider"
19737 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19738 msgid "Small Volume"
19741 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19746 msgid "Teletext transparency"
19749 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19750 msgid "Advanced Buttons"
19753 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19754 msgid "Playback Buttons"
19757 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19758 msgid "Aspect ratio selector"
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19762 msgid "Speed selector"
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19774 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19778 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19779 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19782 msgid "Day / Month / Year:"
19783 msgstr "日 / 月 / 年:"
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19790 msgid "Repeat delay:"
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19801 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19806 msgid "Save VLM configuration as..."
19807 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19810 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19813 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19814 msgid "Open VLM configuration..."
19815 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19818 msgid "Broadcast: "
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19829 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19830 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19833 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19838 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19839 msgid "Control menu for the player"
19842 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19846 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19850 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19854 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19858 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19866 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19871 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19875 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19879 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19880 msgid "Open &File..."
19881 msgstr "開啟檔案(&F)..."
19883 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19884 msgid "&Open Multiple Files..."
19885 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
19887 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19888 msgid "Open &Disc..."
19889 msgstr "開啟光碟(&D)..."
19891 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19892 msgid "Open &Network Stream..."
19893 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
19895 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19896 msgid "Open &Capture Device..."
19897 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
19899 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19900 msgid "Open &Location from clipboard"
19901 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19903 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19904 msgid "Open &Recent Media"
19905 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
19907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19908 msgid "Conve&rt / Save..."
19909 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
19911 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19915 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19916 msgid "Quit at the end of playlist"
19917 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
19919 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19920 msgid "Close to systray"
19923 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19928 msgid "&Effects and Filters"
19929 msgstr "特效與過濾器(&E)"
19931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19932 msgid "&Track Synchronization"
19935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19936 msgid "Program Guide"
19939 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19940 msgid "Plu&gins and extensions"
19941 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
19943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19944 msgid "Customi&ze Interface..."
19945 msgstr "自訂介面(&Z)..."
19947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19948 msgid "&Preferences"
19951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19955 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19964 msgid "Docked Playlist"
19965 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
19967 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19968 msgid "Mi&nimal Interface"
19971 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19976 msgid "&Fullscreen Interface"
19979 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19980 msgid "&Advanced Controls"
19983 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19987 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19988 msgid "Visualizations selector"
19991 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19992 msgid "&Increase Volume"
19995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19997 msgid "D&ecrease Volume"
20000 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20004 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20005 msgid "Audio &Device"
20008 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20009 msgid "Audio &Track"
20012 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20013 msgid "&Stereo Mode"
20016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20017 msgid "&Visualizations"
20020 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20021 msgid "Add &Subtitle File..."
20022 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20024 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20028 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20029 msgid "Video &Track"
20032 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20033 msgid "&Fullscreen"
20036 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20037 msgid "Always Fit &Window"
20038 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20040 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20041 msgid "Always &on Top"
20044 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20045 msgid "Set as Wall&paper"
20048 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20052 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20053 msgid "&Aspect Ratio"
20056 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20060 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20061 msgid "&Deinterlace"
20064 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20065 msgid "&Deinterlace mode"
20068 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20069 msgid "Take &Snapshot"
20072 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20076 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20080 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20084 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20088 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20089 msgid "Check for &Updates..."
20090 msgstr "檢查更新(&U)..."
20092 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20096 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20100 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20104 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20108 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20113 msgid "N&ormal Speed"
20116 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20120 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20121 msgid "&Jump Forward"
20124 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20125 msgid "Jump Bac&kward"
20128 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20133 msgid "Open &Network..."
20134 msgstr "開啟網路(&N)..."
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20137 msgid "Leave Fullscreen"
20140 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20144 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20145 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20148 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20149 msgid "Sho&w VLC media player"
20152 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20153 msgid "&Open Media"
20156 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20160 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20165 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20169 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20174 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20179 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20180 "preferences dialog."
20181 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20184 msgid "Systray icon"
20187 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20189 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20191 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20193 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20194 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20195 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20198 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20199 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20202 msgid "Show playing item name in window title"
20203 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20206 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20207 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20210 msgid "Show notification popup on track change"
20211 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20213 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20215 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20216 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20218 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20221 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20222 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20225 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20227 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20228 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20233 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20234 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20236 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20238 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20239 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20240 "with composite extensions."
20243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20244 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20245 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20248 msgid "Activate the updates availability notification"
20251 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20253 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20254 "once every two weeks."
20257 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20258 msgid "Number of days between two update checks"
20261 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20262 msgid "Ask for network policy at start"
20265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20266 msgid "Save the recently played items in the menu"
20267 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20269 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20270 msgid "List of words separated by | to filter"
20273 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20274 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20275 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20277 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20279 msgid "Define the colors of the volume slider"
20282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20284 "Define the colors of the volume slider\n"
20285 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20286 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20287 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20290 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20291 msgid "Selection of the starting mode and look"
20294 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20296 "Start VLC with:\n"
20298 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20299 " - minimal mode with limited controls"
20303 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20306 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20307 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20308 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20310 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20311 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20312 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20314 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20315 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20316 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20319 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20320 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20323 msgid "Load extensions on startup"
20326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20327 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20328 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20331 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20332 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20334 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20335 msgid "Display background cone or art"
20336 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20338 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20340 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20341 "disabled to prevent burning screen."
20342 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20344 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20345 msgid "Expanding background cone or art."
20346 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20349 msgid "Background art fits window's size"
20350 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20353 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20358 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20359 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20360 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20361 "and change the system volume when VLC is not selected."
20364 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20366 msgid "When to raise the interface"
20369 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20371 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20372 "audio playback starts, or never"
20375 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20376 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20379 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20380 msgid "When minimized"
20383 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20387 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20388 msgid "Qt interface"
20391 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20395 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20399 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20404 msgid "Open a skin file"
20407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20408 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20409 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20412 msgid "Playlist Files|"
20415 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20417 msgid "|All Files|*"
20420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20421 msgid "Open playlist"
20424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20425 msgid "Save playlist"
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20429 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20430 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20433 msgid "Skin to use"
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20437 msgid "Path to the skin to use."
20440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20441 msgid "Config of last used skin"
20444 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20446 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20447 "automatically, do not touch it."
20450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20451 msgid "Show a systray icon for VLC"
20452 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
20454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20456 msgid "Show VLC on the taskbar"
20457 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
20459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20460 msgid "Enable transparency effects"
20463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20465 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20466 "when moving windows does not behave correctly."
20469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20471 msgid "Use a skinned playlist"
20472 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20475 msgid "Display video in a skinned window if any"
20478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20480 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20481 "play back video even though no video tag is implemented"
20484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20485 msgid "Skinnable Interface"
20488 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20489 msgid "Select skin"
20492 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20494 msgid "Open skin..."
20497 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20498 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20501 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20503 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20504 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20507 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20508 msgid "MMAL decoder"
20511 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20512 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20515 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20516 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20519 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20521 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20522 "directly above and a black background directly below."
20525 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20526 msgid "Blank screen below video."
20529 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20530 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20533 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20534 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20537 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20539 msgid "Force interlaced video mode."
20542 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20544 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20548 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20552 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20553 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20556 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20557 msgid "VDPAU adjust video filter"
20560 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20561 msgid "VDPAU video decoder"
20564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20565 msgid "Temporal-spatial"
20568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20572 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20573 msgid "VDPAU surface conversions"
20576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20577 msgid "Deinterlacing algorithm"
20580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20581 msgid "Inverse telecine"
20584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20585 msgid "Deinterlace chroma skip"
20588 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20589 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20593 msgid "Noise reduction level"
20596 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20597 msgid "Scaling quality"
20600 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20601 msgid "High quality scaling level"
20604 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20605 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20608 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20609 msgid "VDPAU output"
20612 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20613 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20616 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20618 msgid "VAAPI filters"
20621 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20623 msgid "Video Accelerated API filters"
20624 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
20626 #: modules/keystore/keychain.m:40
20631 #: modules/keystore/keychain.m:40
20635 #: modules/keystore/keychain.m:46
20637 msgid "System default"
20640 #: modules/keystore/keychain.m:47
20641 msgid "After first unlock"
20644 #: modules/keystore/keychain.m:48
20645 msgid "After first unlock, on this device only"
20648 #: modules/keystore/keychain.m:50
20649 msgid "When passcode set, on this device only"
20652 #: modules/keystore/keychain.m:51
20654 msgid "Always, on this device only"
20657 #: modules/keystore/keychain.m:52
20658 msgid "When unlocked"
20661 #: modules/keystore/keychain.m:53
20662 msgid "When unlocked, on this device only"
20665 #: modules/keystore/keychain.m:56
20667 msgid "Synchronize stored items"
20670 #: modules/keystore/keychain.m:57
20672 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20673 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20676 #: modules/keystore/keychain.m:59
20677 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20680 #: modules/keystore/keychain.m:61
20681 msgid "Keychain access group"
20684 #: modules/keystore/keychain.m:62
20686 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20687 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20690 #: modules/keystore/keychain.m:108
20691 msgid "Keychain keystore"
20694 #: modules/keystore/keychain.m:109
20695 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20698 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20700 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20701 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20702 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20705 #: modules/lua/vlc.c:49
20706 msgid "Lua interface"
20709 #: modules/lua/vlc.c:50
20710 msgid "Lua interface module to load"
20713 #: modules/lua/vlc.c:52
20714 msgid "Lua interface configuration"
20717 #: modules/lua/vlc.c:53
20719 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20720 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20723 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20724 msgid "A single password restricts access to this interface."
20727 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20728 msgid "Source directory"
20731 #: modules/lua/vlc.c:59
20732 msgid "Directory index"
20735 #: modules/lua/vlc.c:60
20736 msgid "Allow to build directory index"
20739 #: modules/lua/vlc.c:63
20741 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20742 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20743 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20746 #: modules/lua/vlc.c:68
20748 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20752 #: modules/lua/vlc.c:76
20756 #: modules/lua/vlc.c:77
20758 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20759 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20760 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20763 #: modules/lua/vlc.c:85
20767 #: modules/lua/vlc.c:86
20768 msgid "Lua interpreter"
20771 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20775 #: modules/lua/vlc.c:107
20779 #: modules/lua/vlc.c:111
20780 msgid "Command-line interface"
20783 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20785 msgstr "Lua Telnet"
20787 #: modules/lua/vlc.c:135
20788 msgid "Lua Meta Fetcher"
20791 #: modules/lua/vlc.c:136
20792 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20795 #: modules/lua/vlc.c:141
20796 msgid "Lua Meta Reader"
20799 #: modules/lua/vlc.c:142
20800 msgid "Read meta data using lua scripts"
20803 #: modules/lua/vlc.c:148
20804 msgid "Lua Playlist"
20807 #: modules/lua/vlc.c:149
20808 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20811 #: modules/lua/vlc.c:154
20815 #: modules/lua/vlc.c:155
20816 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20819 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20820 msgid "Lua Extension"
20823 #: modules/lua/vlc.c:167
20824 msgid "Lua SD Module"
20827 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20828 msgid "Folder meta data"
20831 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20832 msgid "Album art filename"
20835 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20836 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20837 msgstr "在所在目錄以檔名尋找專輯封面"
20839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20844 msgid "Classic Rock"
20847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20900 msgid "Alternative"
20903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20904 msgid "Death Metal"
20907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20916 msgid "Euro-Techno"
20919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20944 msgid "Instrumental"
20947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20968 msgid "Alternative Rock"
20971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20975 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20988 msgid "Instrumental Pop"
20991 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20992 msgid "Instrumental Rock"
20995 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20999 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21008 msgid "Techno-Industrial"
21011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21028 msgid "Southern Rock"
21031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21035 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21039 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21043 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21048 msgid "Christian Rap"
21051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21060 msgid "Native American"
21063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21112 msgid "Rock & Roll"
21115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21128 msgid "National Folk"
21131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21136 msgid "Fast Fusion"
21139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21160 msgid "Gothic Rock"
21163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21164 msgid "Progressive Rock"
21167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21168 msgid "Psychedelic Rock"
21171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21172 msgid "Symphonic Rock"
21175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21184 msgid "Easy Listening"
21187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21208 msgid "Chamber Music"
21211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21228 msgid "Porn Groove"
21231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21256 msgid "Power Ballad"
21259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21260 msgid "Rhythmic Soul"
21263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21296 msgid "Drum & Bass"
21299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21300 msgid "Club - House"
21303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21307 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21311 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21315 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21319 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21323 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21327 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21331 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21332 msgid "Christian Gangsta Rap"
21335 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21336 msgid "Heavy Metal"
21339 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21340 msgid "Black Metal"
21343 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21347 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21348 msgid "Contemporary Christian"
21351 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21352 msgid "Christian Rock"
21355 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21359 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21363 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21364 msgid "Thrash Metal"
21367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21371 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21375 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21380 msgid "The username of your last.fm account"
21381 msgstr "last.fm 帳號使用者名稱"
21383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21384 msgid "The password of your last.fm account"
21385 msgstr "last.fm 帳號密碼"
21387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21388 msgid "Scrobbler URL"
21389 msgstr "Scrobbler URL"
21391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21392 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21396 msgid "Audioscrobbler"
21399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21400 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21401 msgstr "傳送播過的歌曲至 Last.fm"
21403 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21404 msgid "last.fm: Authentication failed"
21405 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
21407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21409 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21411 msgstr "Last.fm 使用者名稱或密碼不正確,請確認你的設定並重新啟動 VLC。"
21413 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21414 msgid "Last.fm username not set"
21415 msgstr "Last.fm 使用者名稱未輸入"
21417 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21419 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21421 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21424 #: modules/misc/gnutls.c:477
21426 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21427 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21430 #: modules/misc/gnutls.c:483
21432 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21433 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21437 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21438 #: modules/misc/securetransport.c:338
21442 #: modules/misc/gnutls.c:494
21443 msgid "View certificate"
21446 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21447 #: modules/misc/securetransport.c:340
21448 msgid "Insecure site"
21451 #: modules/misc/gnutls.c:496
21454 "You attempted to reach %s. %s\n"
21455 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21456 "your privacy, or a configuration error.\n"
21458 "If in doubt, abort now.\n"
21461 #: modules/misc/gnutls.c:515
21462 msgid "Accept 24 hours"
21465 #: modules/misc/gnutls.c:515
21466 msgid "Accept permanently"
21469 #: modules/misc/gnutls.c:517
21472 "This is the certificate presented by %s:\n"
21475 "If in doubt, abort now.\n"
21478 #: modules/misc/gnutls.c:748
21480 msgid "Use system trust database"
21481 msgstr "希望的畫面擷取速率。"
21483 #: modules/misc/gnutls.c:750
21485 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21486 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21489 #: modules/misc/gnutls.c:753
21491 msgid "Trust directory"
21494 #: modules/misc/gnutls.c:755
21496 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21497 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21500 #: modules/misc/gnutls.c:758
21501 msgid "TLS cipher priorities"
21504 #: modules/misc/gnutls.c:759
21506 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21507 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21509 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
21511 #: modules/misc/gnutls.c:770
21512 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21513 msgstr "效能(加密較快的優先)"
21515 #: modules/misc/gnutls.c:772
21516 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21517 msgstr "安全 128-bits (排除 256-bits 加密)"
21519 #: modules/misc/gnutls.c:773
21520 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21521 msgstr "安全 256-bits (優先 256-bits 加密)"
21523 #: modules/misc/gnutls.c:774
21524 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21525 msgstr "輸出(包含不安全的加密)"
21527 #: modules/misc/gnutls.c:779
21528 msgid "GNU TLS transport layer security"
21529 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
21531 #: modules/misc/gnutls.c:793
21532 msgid "GNU TLS server"
21533 msgstr "GNU TLS 伺服器"
21535 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21536 msgid "Playing some media."
21539 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21541 msgid "D-Bus screensaver"
21542 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21544 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21546 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21547 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21549 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21550 msgid "XDG-screensaver"
21551 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21553 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21554 msgid "XDG screen saver inhibition"
21555 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21557 #: modules/misc/logger.c:49
21561 #: modules/misc/logger.c:50
21562 msgid "File logging"
21565 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21566 msgid "M3U playlist export"
21567 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21569 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21570 msgid "M3U8 playlist export"
21571 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21573 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21574 msgid "XSPF playlist export"
21575 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
21577 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21578 msgid "HTML playlist export"
21579 msgstr "HTML 播放清單匯出"
21581 #: modules/misc/rtsp.c:63
21582 msgid "Maximum number of connections"
21585 #: modules/misc/rtsp.c:64
21587 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21588 "0 means no limit."
21591 #: modules/misc/rtsp.c:67
21592 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21595 #: modules/misc/rtsp.c:69
21596 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21599 #: modules/misc/rtsp.c:71
21601 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21602 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21603 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21604 "The default is 5."
21607 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21611 #: modules/misc/rtsp.c:78
21612 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21615 #: modules/misc/securetransport.c:55
21616 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21619 #: modules/misc/securetransport.c:68
21620 msgid "TLS server support for OS X"
21623 #: modules/misc/securetransport.c:330
21626 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21627 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21628 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21629 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21631 "If in doubt, abort now.\n"
21634 #: modules/misc/securetransport.c:339
21635 msgid "Accept certificate temporarily"
21638 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21642 #: modules/misc/stats.c:216
21643 msgid "Stats encoder function"
21646 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21647 msgid "Stats decoder"
21650 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21651 msgid "Stats decoder function"
21654 #: modules/misc/stats.c:240
21655 msgid "Stats demux"
21658 #: modules/misc/stats.c:241
21659 msgid "Stats demux function"
21662 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21663 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21664 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
21666 #: modules/mux/asf.c:57
21667 msgid "Title to put in ASF comments."
21670 #: modules/mux/asf.c:59
21671 msgid "Author to put in ASF comments."
21674 #: modules/mux/asf.c:61
21675 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21678 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21682 #: modules/mux/asf.c:63
21683 msgid "Comment to put in ASF comments."
21686 #: modules/mux/asf.c:65
21687 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21690 #: modules/mux/asf.c:66
21691 msgid "Packet Size"
21694 #: modules/mux/asf.c:67
21695 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21696 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
21698 #: modules/mux/asf.c:68
21699 msgid "Bitrate override"
21702 #: modules/mux/asf.c:69
21704 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21705 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21709 #: modules/mux/asf.c:73
21713 #: modules/mux/asf.c:563
21714 msgid "Unknown Video"
21717 #: modules/mux/avi.c:55
21721 #: modules/mux/avi.c:56
21725 #: modules/mux/avi.c:57
21729 #: modules/mux/avi.c:60
21733 #: modules/mux/dummy.c:45
21734 msgid "Dummy/Raw muxer"
21735 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
21737 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21738 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21739 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
21741 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21743 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21744 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21747 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
21750 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21751 msgid "MP4/MOV muxer"
21752 msgstr "MP4/MOV 多工器"
21754 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21755 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21758 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21759 msgid "DTS delay (ms)"
21760 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
21762 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21764 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21765 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21766 "inside the client decoder."
21769 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21770 msgid "PES maximum size"
21773 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21774 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21777 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21787 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21789 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21796 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21797 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21804 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21805 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21812 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21813 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21820 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21828 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21832 msgid "PMT Program numbers"
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21837 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21842 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21847 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21852 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21857 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21862 msgid "Set PID to ID of ES"
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21868 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21872 msgid "Data alignment"
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21877 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21878 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21882 msgid "Shaping delay (ms)"
21885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21887 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21888 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21889 "especially for reference frames."
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21893 msgid "Use keyframes"
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21898 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21899 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21900 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21901 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21902 "the biggest frames in the stream."
21905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21906 msgid "PCR interval (ms)"
21907 msgstr "PCR 間隔(毫秒)"
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21911 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21912 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21916 msgid "Minimum B (deprecated)"
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21920 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21924 msgid "Maximum B (deprecated)"
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21929 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21930 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21931 "inside the client decoder."
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21935 msgid "Crypt audio"
21938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21939 msgid "Crypt audio using CSA"
21940 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21943 msgid "Crypt video"
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21947 msgid "Crypt video using CSA"
21948 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21951 msgid "CSA Key in use"
21952 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21956 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21961 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21966 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21967 "header from the value before encrypting."
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21971 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21972 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
21974 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21975 msgid "Multipart JPEG muxer"
21978 #: modules/mux/ogg.c:47
21979 msgid "Index interval"
21982 #: modules/mux/ogg.c:48
21984 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21987 #: modules/mux/ogg.c:50
21988 msgid "Index size ratio"
21991 #: modules/mux/ogg.c:52
21992 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21995 #: modules/mux/ogg.c:60
21996 msgid "Ogg/OGM muxer"
21997 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
21999 #: modules/mux/wav.c:46
22003 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22005 msgid "OS X Notification Plugin"
22006 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22008 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22009 msgid "New input playing"
22012 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22013 msgid "Now playing"
22016 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22021 #: modules/notify/notify.c:55
22022 msgid "Timeout (ms)"
22025 #: modules/notify/notify.c:56
22026 msgid "How long the notification will be displayed."
22029 #: modules/notify/notify.c:61
22033 #: modules/notify/notify.c:62
22034 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22035 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22037 #: modules/packetizer/a52.c:51
22038 msgid "A/52 audio packetizer"
22039 msgstr "A/52 音訊封包器"
22041 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22043 msgid "avparser packetizer"
22046 #: modules/packetizer/copy.c:48
22047 msgid "Copy packetizer"
22050 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22051 msgid "Dirac packetizer"
22054 #: modules/packetizer/dts.c:47
22055 msgid "DTS audio packetizer"
22058 #: modules/packetizer/flac.c:49
22059 msgid "Flac audio packetizer"
22060 msgstr "Flac 音訊封包器"
22062 #: modules/packetizer/h264.c:62
22063 msgid "H.264 video packetizer"
22064 msgstr "H.264 視訊封包器"
22066 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22067 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22068 msgstr "HEVC/H.265 視訊封包器"
22070 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22071 msgid "MLP/TrueHD parser"
22072 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22074 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22075 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22076 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22078 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22079 msgid "MPEG4 video packetizer"
22080 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22082 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22083 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22084 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
22086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22087 msgid "Sync on Intra Frame"
22090 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22092 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22093 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22096 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22097 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22098 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22104 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22105 msgid "VC-1 packetizer"
22108 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22110 msgid "Zeroconf network services"
22111 msgstr "Bonjour 服務"
22113 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22115 msgid "Zeroconf services"
22116 msgstr "Bonjour 服務"
22118 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22119 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22120 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22122 msgid "Bonjour Network Discovery"
22123 msgstr "Bonjour 服務"
22125 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22127 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22128 msgstr "Bonjour 服務"
22130 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22131 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22149 msgid "My Pictures"
22152 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22153 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22154 msgid "MTP devices"
22157 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22161 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22162 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22163 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22164 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22165 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22166 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22167 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22168 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22169 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22170 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22174 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22175 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22176 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22180 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22181 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22182 msgid "Podcast URLs list"
22183 msgstr "Podcast 網址清單"
22185 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22186 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22189 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22190 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22192 msgid "Audio capture"
22195 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22196 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22197 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
22199 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22203 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22204 msgid "SAP multicast address"
22205 msgstr "SAP 多點傳送位址"
22207 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22209 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22210 "However, you can specify a specific address."
22213 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22214 msgid "SAP timeout (seconds)"
22217 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22219 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22222 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22223 msgid "Try to parse the announce"
22226 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22228 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22229 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22232 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22233 msgid "SAP Strict mode"
22236 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22238 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22242 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22243 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22244 msgid "Network streams (SAP)"
22247 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22251 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22252 msgid "SDP Descriptions parser"
22255 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22259 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22263 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22267 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22268 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22269 msgid "Video capture"
22272 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22273 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22274 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
22276 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22277 msgid "Audio capture (ALSA)"
22278 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
22280 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22284 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22288 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22292 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22293 msgid "Unknown type"
22296 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22298 msgid "SAT>IP channel list"
22301 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22302 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22305 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22307 msgid "Master List"
22310 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22312 msgid "Server List"
22315 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22317 msgid "Custom List"
22320 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22321 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22322 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22323 msgid "Universal Plug'n'Play"
22324 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
22326 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22327 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22328 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22329 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22330 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22331 msgid "Screen capture"
22334 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22335 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22336 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
22338 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22339 msgid "Applications"
22342 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22343 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22347 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22348 #: modules/video_filter/erase.c:58
22349 msgid "X coordinate"
22352 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22353 msgid "X coordinate of the bargraph."
22356 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22357 #: modules/video_filter/erase.c:60
22358 msgid "Y coordinate"
22361 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22362 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22365 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22366 msgid "Transparency of the bargraph"
22369 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22371 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22375 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22376 msgid "Bargraph position"
22379 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22381 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22382 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22386 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22388 msgid "Bar width in pixel"
22391 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22392 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22395 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22397 msgid "Bar Height in pixel"
22400 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22402 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22403 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22405 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22406 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22409 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22410 msgid "Audio Bar Graph Video"
22413 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22417 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22418 msgid "FIFO which will be read for commands"
22419 msgstr "讀取命令的 FIFO"
22421 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22422 msgid "Output FIFO"
22425 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22426 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22427 msgstr "寫入回應的 FIFO"
22429 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22430 msgid "Dynamic video overlay"
22433 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22435 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22439 #: modules/spu/logo.c:50
22441 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22442 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22443 "simply enter its filename."
22446 #: modules/spu/logo.c:53
22447 msgid "Logo animation # of loops"
22450 #: modules/spu/logo.c:54
22451 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22454 #: modules/spu/logo.c:56
22455 msgid "Logo individual image time in ms"
22458 #: modules/spu/logo.c:57
22459 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22462 #: modules/spu/logo.c:60
22463 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22464 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
22466 #: modules/spu/logo.c:63
22467 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22468 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
22470 #: modules/spu/logo.c:65
22471 msgid "Opacity of the logo"
22474 #: modules/spu/logo.c:66
22476 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22477 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
22479 #: modules/spu/logo.c:68
22480 msgid "Logo position"
22483 #: modules/spu/logo.c:70
22485 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22486 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22489 #: modules/spu/logo.c:74
22490 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22491 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
22493 #: modules/spu/logo.c:93
22494 msgid "Logo sub source"
22497 #: modules/spu/logo.c:94
22498 msgid "Logo overlay"
22501 #: modules/spu/logo.c:112
22502 msgid "Logo video filter"
22505 #: modules/spu/marq.c:90
22507 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22508 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22511 #: modules/spu/marq.c:94
22515 #: modules/spu/marq.c:95
22516 msgid "File to read the marquee text from."
22519 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22521 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22525 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22526 msgid "X offset, from the left screen edge."
22527 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
22529 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22530 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22531 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22535 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22536 msgid "Y offset, down from the top."
22537 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
22539 #: modules/spu/marq.c:100
22543 #: modules/spu/marq.c:101
22545 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22546 "(remains forever)."
22549 #: modules/spu/marq.c:104
22550 msgid "Refresh period in ms"
22551 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
22553 #: modules/spu/marq.c:105
22555 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22556 "using meta data or time format string sequences."
22559 #: modules/spu/marq.c:109
22562 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22564 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
22566 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22567 msgid "Font size, pixels"
22570 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22572 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22573 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
22575 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22577 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22578 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22579 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22580 "(red + green), #FFFFFF = white"
22582 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
22583 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
22584 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
22586 #: modules/spu/marq.c:121
22587 msgid "Marquee position"
22590 #: modules/spu/marq.c:123
22592 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22597 #: modules/spu/marq.c:134
22598 msgid "Display text above the video"
22601 #: modules/spu/marq.c:141
22605 #: modules/spu/marq.c:142
22606 msgid "Marquee display"
22609 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22613 #: modules/spu/mosaic.c:89
22615 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22616 "opaque (default)."
22617 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
22619 #: modules/spu/mosaic.c:93
22620 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22621 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
22623 #: modules/spu/mosaic.c:95
22624 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22625 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
22627 #: modules/spu/mosaic.c:97
22628 msgid "Top left corner X coordinate"
22631 #: modules/spu/mosaic.c:99
22632 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22633 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
22635 #: modules/spu/mosaic.c:100
22636 msgid "Top left corner Y coordinate"
22639 #: modules/spu/mosaic.c:102
22640 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22641 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
22643 #: modules/spu/mosaic.c:104
22644 msgid "Border width"
22647 #: modules/spu/mosaic.c:106
22648 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22651 #: modules/spu/mosaic.c:107
22652 msgid "Border height"
22655 #: modules/spu/mosaic.c:109
22656 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22659 #: modules/spu/mosaic.c:111
22660 msgid "Mosaic alignment"
22663 #: modules/spu/mosaic.c:113
22665 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22666 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22670 #: modules/spu/mosaic.c:117
22671 msgid "Positioning method"
22674 #: modules/spu/mosaic.c:119
22676 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22677 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22678 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22681 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22682 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22683 msgid "Number of rows"
22686 #: modules/spu/mosaic.c:126
22688 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22692 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22693 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22694 msgid "Number of columns"
22697 #: modules/spu/mosaic.c:131
22699 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22700 "set to \"fixed\".)"
22703 #: modules/spu/mosaic.c:134
22704 msgid "Keep aspect ratio"
22707 #: modules/spu/mosaic.c:136
22708 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22711 #: modules/spu/mosaic.c:138
22712 msgid "Keep original size"
22715 #: modules/spu/mosaic.c:140
22716 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22719 #: modules/spu/mosaic.c:142
22720 msgid "Elements order"
22723 #: modules/spu/mosaic.c:144
22725 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22726 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22730 #: modules/spu/mosaic.c:148
22731 msgid "Offsets in order"
22734 #: modules/spu/mosaic.c:150
22736 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22737 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22738 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22741 #: modules/spu/mosaic.c:156
22743 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22744 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22748 #: modules/spu/mosaic.c:166
22752 #: modules/spu/mosaic.c:166
22756 #: modules/spu/mosaic.c:166
22760 #: modules/spu/mosaic.c:176
22761 msgid "Mosaic video sub source"
22764 #: modules/spu/mosaic.c:177
22768 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22772 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22773 msgid "VNC hostname or IP address."
22774 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
22776 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22780 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22781 msgid "VNC port number."
22784 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22785 msgid "VNC Password"
22788 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22789 msgid "VNC password."
22792 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22793 msgid "VNC poll interval"
22794 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
22796 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22797 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22800 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22801 msgid "VNC polling"
22804 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22805 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22806 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
22808 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22810 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22811 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
22813 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22817 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22818 msgid "Send key events to VNC host."
22819 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
22821 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22822 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22823 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
22825 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22827 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22828 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22829 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22830 "is fully transparent (value 0)."
22833 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22834 msgid "Remote-OSD over VNC"
22837 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22841 #: modules/spu/rss.c:127
22845 #: modules/spu/rss.c:128
22846 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22849 #: modules/spu/rss.c:129
22850 msgid "Speed of feeds"
22853 #: modules/spu/rss.c:130
22854 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22857 #: modules/spu/rss.c:131
22861 #: modules/spu/rss.c:132
22862 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22865 #: modules/spu/rss.c:134
22866 msgid "Refresh time"
22869 #: modules/spu/rss.c:135
22871 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22872 "feeds are never updated."
22875 #: modules/spu/rss.c:137
22876 msgid "Feed images"
22879 #: modules/spu/rss.c:138
22880 msgid "Display feed images if available."
22883 #: modules/spu/rss.c:145
22885 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22889 #: modules/spu/rss.c:158
22890 msgid "Text position"
22893 #: modules/spu/rss.c:160
22895 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22896 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22900 #: modules/spu/rss.c:164
22901 msgid "Title display mode"
22904 #: modules/spu/rss.c:165
22906 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22907 "images are enabled, 1 otherwise."
22910 #: modules/spu/rss.c:167
22911 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22914 #: modules/spu/rss.c:182
22918 #: modules/spu/rss.c:182
22919 msgid "Always visible"
22922 #: modules/spu/rss.c:182
22923 msgid "Scroll with feed"
22926 #: modules/spu/rss.c:191
22928 msgstr "RSS / Atom"
22930 #: modules/spu/rss.c:225
22931 msgid "RSS and Atom feed display"
22934 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22935 msgid "Change subtitle delay"
22938 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22939 msgid "Delay calculation mode"
22942 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22944 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22945 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22946 "subtitle delay from its content (text)."
22949 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22950 msgid "Calculation factor"
22953 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22955 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22958 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22959 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22962 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22963 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22966 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22967 msgid "Minimum alpha value"
22968 msgstr "最小 alpha 值"
22970 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22972 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22976 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22977 msgid "Interval between two disappearances"
22980 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22982 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22983 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22987 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22988 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22991 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22993 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22994 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22998 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22999 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23002 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23004 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23005 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23009 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23010 msgid "Absolute delay"
23013 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23014 msgid "Relative to source delay"
23017 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23018 msgid "Relative to source content"
23021 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23025 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23026 msgid "Overlap fix"
23029 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23030 msgid "libarchive based stream directory"
23033 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23034 msgid "libarchive based stream extractor"
23037 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23039 msgid "ADF stream filter"
23042 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23043 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23046 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23047 msgid "Block stream cache"
23050 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23052 msgid "Byte stream cache"
23055 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23056 msgid "LZMA decompression"
23059 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23060 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23063 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23064 msgid "gzip decompression"
23067 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23068 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23071 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23073 msgid "Zlib decompression filter"
23076 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23078 msgid "Stream prefetch filter"
23081 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23083 msgid "Buffer size"
23084 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
23086 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23087 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23090 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23094 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23095 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23098 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23100 msgid "Seek threshold"
23103 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23104 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23107 #: modules/stream_filter/record.c:49
23108 msgid "Internal stream record"
23111 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23112 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23115 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23119 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23120 msgid "Automatically add/delete input streams"
23121 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
23123 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23125 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23126 "this stream later."
23129 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23130 msgid "Destination bridge-in name"
23133 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23135 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23136 "in at a time, you can discard this option."
23139 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23141 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23142 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23143 "need to raise caching values."
23146 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23150 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23152 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23153 "IDs bridge_in will register."
23156 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23157 msgid "Name of current instance"
23160 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23162 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23163 "at a time, you can discard this option."
23166 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23167 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23170 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23172 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23173 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23174 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23175 "placeholder streams should have the same format."
23178 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23179 msgid "Placeholder delay"
23182 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23183 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23186 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23187 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23190 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23192 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23193 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23194 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23195 "frames in the streams."
23198 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23202 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23203 msgid "Bridge stream output"
23206 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23210 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23214 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23218 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23220 msgid "Cyclic stream output"
23223 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23224 msgid "Elementary Stream ID"
23227 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23228 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23231 #: modules/stream_out/delay.c:43
23232 msgid "Delay of the ES (ms)"
23233 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
23235 #: modules/stream_out/delay.c:45
23237 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23238 "negative means advance."
23241 #: modules/stream_out/delay.c:55
23242 msgid "Delay a stream"
23245 #: modules/stream_out/description.c:54
23246 msgid "Description stream output"
23249 #: modules/stream_out/display.c:41
23250 msgid "Enable/disable audio rendering."
23253 #: modules/stream_out/display.c:43
23254 msgid "Enable/disable video rendering."
23257 #: modules/stream_out/display.c:44
23261 #: modules/stream_out/display.c:45
23262 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23265 #: modules/stream_out/display.c:54
23266 msgid "Display stream output"
23269 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23270 msgid "Duplicate stream output"
23273 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23274 msgid "Output access method"
23277 #: modules/stream_out/es.c:44
23278 msgid "This is the default output access method that will be used."
23281 #: modules/stream_out/es.c:46
23282 msgid "Audio output access method"
23285 #: modules/stream_out/es.c:48
23286 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23289 #: modules/stream_out/es.c:49
23290 msgid "Video output access method"
23293 #: modules/stream_out/es.c:51
23294 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23297 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23298 msgid "Output muxer"
23301 #: modules/stream_out/es.c:55
23302 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23305 #: modules/stream_out/es.c:56
23306 msgid "Audio output muxer"
23309 #: modules/stream_out/es.c:58
23310 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23313 #: modules/stream_out/es.c:59
23314 msgid "Video output muxer"
23317 #: modules/stream_out/es.c:61
23318 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23321 #: modules/stream_out/es.c:63
23325 #: modules/stream_out/es.c:65
23326 msgid "This is the default output URI."
23329 #: modules/stream_out/es.c:66
23330 msgid "Audio output URL"
23333 #: modules/stream_out/es.c:68
23334 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23337 #: modules/stream_out/es.c:69
23338 msgid "Video output URL"
23341 #: modules/stream_out/es.c:71
23342 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23345 #: modules/stream_out/es.c:80
23346 msgid "Elementary stream output"
23349 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23351 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23354 #: modules/stream_out/gather.c:45
23355 msgid "Gathering stream output"
23358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23359 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23364 msgid "Output video width."
23367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23369 msgid "Output video height."
23372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23373 msgid "Sample aspect ratio"
23376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23377 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23381 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23382 msgid "Video filter"
23385 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23386 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23389 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23390 msgid "Image chroma"
23393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23395 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23396 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23400 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23404 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23408 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23412 msgid "Mosaic bridge"
23415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23416 msgid "Mosaic bridge stream output"
23419 #: modules/stream_out/record.c:50
23420 msgid "Destination prefix"
23423 #: modules/stream_out/record.c:52
23424 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23427 #: modules/stream_out/record.c:57
23428 msgid "Record stream output"
23431 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23432 msgid "This is the output URL that will be used."
23435 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23437 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23438 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23439 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23440 "SDP to be announced via SAP."
23443 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23444 msgid "SAP announcing"
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23448 msgid "Announce this session with SAP."
23449 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23453 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23454 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23457 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23458 msgid "Session name"
23461 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23463 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23467 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23468 msgid "Session category"
23471 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23473 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23474 "announced if you choose to use SAP."
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23478 msgid "Session description"
23481 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23483 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23484 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23487 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23488 msgid "Session URL"
23491 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23493 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23494 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23495 "(Session Descriptor)."
23498 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23499 msgid "Session email"
23502 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23504 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23505 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23508 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23509 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23512 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23516 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23518 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23521 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23525 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23527 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23530 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23531 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23532 msgstr "RTP/RTCP 多工"
23534 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23536 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23540 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23542 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23546 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23547 msgid "Transport protocol"
23550 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23551 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23554 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23556 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23557 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23561 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23565 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23566 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23569 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23570 msgid "RTSP session timeout (s)"
23573 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23575 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23576 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23577 "is 60 (one minute)."
23580 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23581 msgid "RTP stream output"
23584 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23585 msgid "RTSP VoD server"
23586 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
23588 #: modules/stream_out/setid.c:45
23592 #: modules/stream_out/setid.c:47
23593 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23596 #: modules/stream_out/setid.c:51
23597 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23600 #: modules/stream_out/setid.c:61
23604 #: modules/stream_out/setid.c:62
23608 #: modules/stream_out/setid.c:63
23609 msgid "Change the id of an elementary stream"
23610 msgstr "變更基本串流的 ID"
23612 #: modules/stream_out/setid.c:74
23613 msgid "Set ES Lang"
23616 #: modules/stream_out/setid.c:75
23620 #: modules/stream_out/setid.c:76
23621 msgid "Change the language of an elementary stream"
23624 #: modules/stream_out/smem.c:61
23625 msgid "Video prerender callback"
23628 #: modules/stream_out/smem.c:62
23630 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23631 "buffer where render will be done."
23634 #: modules/stream_out/smem.c:65
23635 msgid "Audio prerender callback"
23638 #: modules/stream_out/smem.c:66
23640 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23641 "buffer where render will be done."
23644 #: modules/stream_out/smem.c:69
23645 msgid "Video postrender callback"
23648 #: modules/stream_out/smem.c:70
23650 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23651 "called when the render is into the buffer."
23654 #: modules/stream_out/smem.c:73
23655 msgid "Audio postrender callback"
23658 #: modules/stream_out/smem.c:74
23660 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23661 "called when the render is into the buffer."
23664 #: modules/stream_out/smem.c:77
23665 msgid "Video Callback data"
23668 #: modules/stream_out/smem.c:78
23669 msgid "Data for the video callback function."
23672 #: modules/stream_out/smem.c:80
23673 msgid "Audio callback data"
23676 #: modules/stream_out/smem.c:81
23677 msgid "Data for the audio callback function."
23680 #: modules/stream_out/smem.c:83
23681 msgid "Time Synchronized output"
23684 #: modules/stream_out/smem.c:84
23686 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23687 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23690 #: modules/stream_out/smem.c:96
23694 #: modules/stream_out/smem.c:97
23695 msgid "Stream output to memory buffer"
23696 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
23698 #: modules/stream_out/stats.c:42
23699 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23702 #: modules/stream_out/stats.c:43
23703 msgid "Prefix to show on output line"
23706 #: modules/stream_out/stats.c:52
23707 msgid "Writes statistic info about stream"
23710 #: modules/stream_out/standard.c:44
23711 msgid "Output method to use for the stream."
23714 #: modules/stream_out/standard.c:47
23715 msgid "Muxer to use for the stream."
23718 #: modules/stream_out/standard.c:48
23719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23720 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23721 msgid "Output destination"
23724 #: modules/stream_out/standard.c:50
23726 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23729 #: modules/stream_out/standard.c:51
23730 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23733 #: modules/stream_out/standard.c:53
23735 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23736 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23739 #: modules/stream_out/standard.c:55
23740 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23743 #: modules/stream_out/standard.c:57
23745 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23749 #: modules/stream_out/standard.c:93
23750 msgid "Standard stream output"
23753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23754 msgid "Video encoder"
23757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23759 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23764 msgid "Destination video codec"
23767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23768 msgid "This is the video codec that will be used."
23769 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
23771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23773 msgid "Video bitrate"
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23777 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23778 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23781 msgid "Video scaling"
23784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23785 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23786 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
23788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23789 msgid "Video frame-rate"
23792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23793 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23794 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
23796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23797 msgid "Deinterlace video"
23800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23801 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23802 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
23804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23805 msgid "Deinterlace module"
23808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23809 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23810 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
23812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23813 msgid "Maximum video width"
23816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23817 msgid "Maximum output video width."
23820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23821 msgid "Maximum video height"
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23825 msgid "Maximum output video height."
23828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23830 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23831 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23833 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
23836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23837 msgid "Audio encoder"
23840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23842 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23844 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
23846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23847 msgid "Destination audio codec"
23850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23851 msgid "This is the audio codec that will be used."
23852 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
23854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23856 msgid "Audio bitrate"
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23860 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23861 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23865 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23866 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
23868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23869 msgid "This is the language of the audio stream."
23872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23873 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23874 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
23876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23877 msgid "Audio filter"
23880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23882 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23883 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23887 msgid "Subtitle encoder"
23890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23892 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23897 msgid "Destination subtitle codec"
23900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23901 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23906 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23907 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23908 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23909 "subpicture modules"
23912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23913 msgid "Number of threads"
23916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23917 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23918 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
23920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23921 msgid "High priority"
23924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23926 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23927 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
23929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23931 msgid "Picture pool size"
23934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23936 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23937 "threads when threads > 0"
23940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23945 msgid "Transcode stream output"
23948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23949 msgid "Overlays/Subtitles"
23952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23953 msgid "Monospace Font"
23956 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23957 msgid "Font family for the font you want to use"
23960 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23961 msgid "Font file for the font you want to use"
23964 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23965 msgid "Font size in pixels"
23968 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23970 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23971 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23973 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
23975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23976 msgid "Text opacity"
23979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23982 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23983 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23984 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
23986 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23987 msgid "Text default color"
23990 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23992 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23993 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23994 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23995 "(red + green), #FFFFFF = white"
23997 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
23998 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
23999 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24001 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24002 msgid "Relative font size"
24005 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24007 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24008 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24010 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
24012 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24013 msgid "Background opacity"
24016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24017 msgid "Background color"
24020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24021 msgid "Outline opacity"
24024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24025 msgid "Shadow opacity"
24028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24029 msgid "Shadow color"
24032 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24033 msgid "Shadow angle"
24036 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24037 msgid "Shadow distance"
24040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24042 msgid "Text direction"
24045 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24046 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24049 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24050 msgid "Use YUVP renderer"
24051 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
24053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24055 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24056 "you want to encode into DVB subtitles"
24059 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24067 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24069 msgid "Left to right"
24072 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24074 msgid "Right to left"
24077 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24078 msgid "Text renderer"
24081 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24082 msgid "Freetype2 font renderer"
24083 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
24085 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24086 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24089 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24090 msgid "Speech synthesis for Windows"
24093 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24094 msgid "SVG template file"
24097 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24099 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24102 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24103 msgid "Dummy font renderer"
24106 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24107 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24110 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24111 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24112 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24113 msgid "Conversions from "
24116 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24117 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24118 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24120 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24121 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24122 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24124 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24125 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24126 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24128 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24129 msgid "MMX conversions from "
24132 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24133 msgid "SSE2 conversions from "
24136 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24137 msgid "AltiVec conversions from "
24138 msgstr "Altivec 轉換自"
24140 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24141 msgid "OpenMAX DL image processing"
24142 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
24144 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24145 msgid "RV32 conversion filter"
24146 msgstr "RV32 轉換過濾器"
24148 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24149 msgid "Scaling mode"
24152 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24153 msgid "Scaling mode to use."
24156 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24157 msgid "Fast bilinear"
24160 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24164 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24165 msgid "Bicubic (good quality)"
24168 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24169 msgid "Experimental"
24172 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24173 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24174 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
24176 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24180 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24181 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24182 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
24184 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24188 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24192 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24196 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24197 msgid "Bicubic spline"
24200 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24201 msgid "Video scaling filter"
24204 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24208 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24209 msgid "YUVP converter"
24212 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24213 msgid "Brightness threshold"
24216 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24218 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24219 "threshold value will be the brightness defined below."
24220 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
24222 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24223 msgid "Image contrast (0-2)"
24226 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24227 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24228 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
24230 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24231 msgid "Image hue (0-360)"
24232 msgstr "影像色相(0-360)"
24234 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24235 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24236 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
24238 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24239 msgid "Image saturation (0-3)"
24240 msgstr "影像飽和度(0-3)"
24242 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24243 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24244 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
24246 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24247 msgid "Image brightness (0-2)"
24250 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24251 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24252 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
24254 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24255 msgid "Image gamma (0-10)"
24256 msgstr "影像 gamma(0-10)"
24258 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24259 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24260 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
24262 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24263 msgid "Image properties filter"
24266 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24267 msgid "Image adjust"
24270 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24271 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24272 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
24274 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24275 msgid "Transparency mask"
24278 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24279 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24280 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
24282 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24283 msgid "Alpha mask video filter"
24284 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
24286 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24290 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24291 msgid "Color scheme"
24294 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24295 msgid "Define the glasses' color scheme"
24298 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24299 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24302 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24303 msgid "Window size"
24306 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24307 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24308 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
24310 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24311 msgid "Softening value"
24314 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24315 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24318 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24319 msgid "antiflicker video filter"
24322 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24323 msgid "antiflicker"
24326 #: modules/video_filter/ball.c:98
24330 #: modules/video_filter/ball.c:100
24331 msgid "Edge visible"
24334 #: modules/video_filter/ball.c:101
24335 msgid "Set edge visibility."
24338 #: modules/video_filter/ball.c:103
24342 #: modules/video_filter/ball.c:104
24344 "Set ball speed, the displacement value in "
24345 "number of pixels by frame."
24348 #: modules/video_filter/ball.c:107
24352 #: modules/video_filter/ball.c:108
24354 "Set ball size giving its radius in number of "
24358 #: modules/video_filter/ball.c:111
24359 msgid "Gradient threshold"
24362 #: modules/video_filter/ball.c:112
24363 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24366 #: modules/video_filter/ball.c:114
24367 msgid "Augmented reality ball game"
24370 #: modules/video_filter/ball.c:123
24371 msgid "Ball video filter"
24374 #: modules/video_filter/ball.c:124
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24379 msgid "Number of time to blend"
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24383 msgid "The number of time the blend will be performed"
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24387 msgid "Alpha of the blended image"
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24391 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24394 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24395 msgid "Image to be blended onto"
24398 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24399 msgid "The image which will be used to blend onto"
24402 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24403 msgid "Chroma for the base image"
24406 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24407 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24411 msgid "Image which will be blended"
24414 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24415 msgid "The image blended onto the base image"
24418 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24419 msgid "Chroma for the blend image"
24422 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24423 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24426 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24427 msgid "Blending benchmark filter"
24430 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24434 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24435 msgid "Benchmarking"
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24442 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24443 msgid "Blend image"
24446 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24447 msgid "Video pictures blending"
24450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24452 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24453 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24454 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24459 msgid "Bluescreen U value"
24462 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24464 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24465 "Defaults to 120 for blue."
24468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24469 msgid "Bluescreen V value"
24472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24474 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24475 "Defaults to 90 for blue."
24478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24479 msgid "Bluescreen U tolerance"
24480 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
24482 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24484 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24485 "value between 10 and 20 seems sensible."
24488 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24489 msgid "Bluescreen V tolerance"
24490 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
24492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24494 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24495 "value between 10 and 20 seems sensible."
24498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24499 msgid "Bluescreen video filter"
24502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24506 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24507 msgid "Output width"
24510 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24511 msgid "Output (canvas) image width"
24514 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24515 msgid "Output height"
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24519 msgid "Output (canvas) image height"
24522 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24523 msgid "Output picture aspect ratio"
24526 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24528 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24529 "have the same SAR as the input."
24532 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24536 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24538 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24539 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24542 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24543 msgid "Automatically resize and pad a video"
24546 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24550 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24551 msgid "Canvas video filter"
24554 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24556 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24557 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24558 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24559 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24562 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24563 msgid "Select one color in the video"
24566 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24567 msgid "Color threshold filter"
24570 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24571 msgid "Saturation threshold"
24574 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24575 msgid "Similarity threshold"
24578 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24579 msgid "Pixels to crop from top"
24582 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24583 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24586 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24587 msgid "Pixels to crop from bottom"
24590 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24591 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24595 msgid "Pixels to crop from left"
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24599 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24602 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24603 msgid "Pixels to crop from right"
24606 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24607 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24610 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24611 msgid "Pixels to padd to top"
24614 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24615 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24618 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24619 msgid "Pixels to padd to bottom"
24622 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24623 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24626 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24627 msgid "Pixels to padd to left"
24630 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24631 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24634 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24635 msgid "Pixels to padd to right"
24638 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24639 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24646 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24647 msgid "Video cropping filter"
24650 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24654 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24658 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24670 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24674 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24679 msgid "Streaming deinterlace mode"
24682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24683 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24684 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
24686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24687 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24690 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24692 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24693 "frame boundaries. \n"
24695 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24696 "such as videos from a camcorder. \n"
24698 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24699 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24701 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24702 "(bright) field, too. \n"
24704 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24705 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24708 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24709 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24712 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24714 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24715 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24719 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24720 msgid "Deinterlacing video filter"
24723 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24725 msgid "Edge detection video filter"
24728 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24730 msgid "Edge detection"
24733 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24734 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24737 #: modules/video_filter/erase.c:56
24738 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24739 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
24741 #: modules/video_filter/erase.c:59
24742 msgid "X coordinate of the mask."
24745 #: modules/video_filter/erase.c:61
24746 msgid "Y coordinate of the mask."
24749 #: modules/video_filter/erase.c:63
24750 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24753 #: modules/video_filter/erase.c:68
24754 msgid "Erase video filter"
24757 #: modules/video_filter/erase.c:69
24761 #: modules/video_filter/extract.c:55
24762 msgid "RGB component to extract"
24765 #: modules/video_filter/extract.c:56
24766 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24769 #: modules/video_filter/extract.c:67
24770 msgid "Extract RGB component video filter"
24773 #: modules/video_filter/fps.c:45
24775 msgid "FPS conversion video filter"
24776 msgstr "RV32 轉換過濾器"
24778 #: modules/video_filter/fps.c:46
24780 msgid "FPS Converter"
24783 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24784 msgid "Freezing interactive video filter"
24787 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24792 msgid "Gaussian's std deviation"
24795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24797 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24798 "to 3*sigma away in any direction."
24801 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24802 msgid "Add a blurring effect"
24805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24806 msgid "Gaussian blur video filter"
24809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24810 msgid "Gaussian Blur"
24813 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24814 msgid "Radius in pixels"
24817 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24821 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24822 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24825 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24826 msgid "Gradfun video filter"
24829 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24833 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24834 msgid "Debanding algorithm"
24837 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24838 msgid "Distort mode"
24841 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24842 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24845 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24846 msgid "Gradient image type"
24849 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24851 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24855 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24856 msgid "Apply cartoon effect"
24859 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24860 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24861 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
24863 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24864 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24865 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
24867 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24868 msgid "Gradient video filter"
24871 #: modules/video_filter/grain.c:54
24872 msgid "Variance of the gaussian noise"
24875 #: modules/video_filter/grain.c:58
24876 msgid "Minimal period"
24879 #: modules/video_filter/grain.c:59
24880 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24883 #: modules/video_filter/grain.c:60
24884 msgid "Maximal period"
24887 #: modules/video_filter/grain.c:61
24888 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24891 #: modules/video_filter/grain.c:64
24892 msgid "Grain video filter"
24895 #: modules/video_filter/grain.c:65
24899 #: modules/video_filter/grain.c:66
24900 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24903 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24904 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24907 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24908 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24911 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24912 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24915 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24916 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24919 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24920 msgid "HQ Denoiser 3D"
24923 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24924 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24927 #: modules/video_filter/invert.c:50
24928 msgid "Invert video filter"
24931 #: modules/video_filter/invert.c:51
24932 msgid "Color inversion"
24935 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24936 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24937 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
24939 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24943 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24944 msgid "Mirror orientation"
24947 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24949 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24965 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24966 msgid "Direction of the mirroring"
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24970 msgid "Left to right/Top to bottom"
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24974 msgid "Right to left/Bottom to top"
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24978 msgid "Mirror video filter"
24981 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24982 msgid "Mirror video"
24985 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24986 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24987 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
24989 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24990 msgid "Blur factor (1-127)"
24991 msgstr "模糊係數(1-127)"
24993 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24994 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24997 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24998 msgid "Motion blur filter"
25001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25002 msgid "Motion detect video filter"
25005 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25006 msgid "Old movie effect video filter"
25009 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25014 msgid "OpenCV face detection example filter"
25015 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25017 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25018 msgid "OpenCV example"
25021 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25022 msgid "Haar cascade filename"
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25026 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25030 msgid "Use input chroma unaltered"
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25035 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25036 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25043 msgid "Don't display any video"
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25047 msgid "Display the input video"
25050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25051 msgid "Display the processed video"
25054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25055 msgid "Show only errors"
25058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25059 msgid "Show errors and warnings"
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25063 msgid "Show everything including debug messages"
25064 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25067 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25068 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25075 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25076 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25080 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25085 msgid "OpenCV filter chroma"
25088 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25090 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25094 msgid "Wrapper filter output"
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25098 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25102 msgid "OpenCV internal filter name"
25103 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25106 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25109 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25110 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25111 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
25113 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25114 msgid "Posterize video filter"
25117 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25118 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25119 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
25121 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25123 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25124 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25125 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25126 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25128 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
25129 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
25130 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
25131 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25133 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25134 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25135 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
25137 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25138 msgid "Video post processing filter"
25141 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25145 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25149 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25153 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25154 msgid "Psychedelic video filter"
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25158 msgid "Number of puzzle rows"
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25162 msgid "Number of puzzle columns"
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25170 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25173 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25177 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25178 msgid "Unshuffled Border width."
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25182 msgid "Small preview"
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25186 msgid "Show small preview."
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25190 msgid "Small preview size"
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25194 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25197 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25198 msgid "Piece edge shape size"
25201 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25202 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25205 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25206 msgid "Auto shuffle"
25209 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25210 msgid "Auto shuffle delay during game"
25213 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25217 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25218 msgid "Auto solve delay during game"
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25225 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25226 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25229 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25230 msgid "jigsaw puzzle"
25233 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25234 msgid "sliding puzzle"
25237 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25238 msgid "swap puzzle"
25241 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25242 msgid "exchange puzzle"
25245 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25249 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25253 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25254 msgid "0/90/180/270"
25257 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25258 msgid "0/90/180/270/mirror"
25261 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25262 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25263 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
25265 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25269 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25270 msgid "Ripple video filter"
25273 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25277 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25278 msgid "Angle in degrees"
25281 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25282 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25283 msgstr "角度(0 到 359)"
25285 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25286 msgid "Use motion sensors"
25289 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25290 msgid "Rotate video filter"
25293 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25297 #: modules/video_filter/scene.c:59
25298 msgid "Image format"
25301 #: modules/video_filter/scene.c:60
25302 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25303 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25305 #: modules/video_filter/scene.c:62
25306 msgid "Image width"
25309 #: modules/video_filter/scene.c:63
25311 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25315 #: modules/video_filter/scene.c:67
25316 msgid "Image height"
25319 #: modules/video_filter/scene.c:68
25321 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25322 "video characteristics."
25325 #: modules/video_filter/scene.c:72
25326 msgid "Recording ratio"
25329 #: modules/video_filter/scene.c:73
25331 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25334 #: modules/video_filter/scene.c:76
25335 msgid "Filename prefix"
25338 #: modules/video_filter/scene.c:77
25340 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25341 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25344 #: modules/video_filter/scene.c:81
25345 msgid "Directory path prefix"
25348 #: modules/video_filter/scene.c:82
25350 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25351 "will be automatically saved in users homedir."
25354 #: modules/video_filter/scene.c:86
25355 msgid "Always write to the same file"
25358 #: modules/video_filter/scene.c:87
25360 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25361 "this case, the number is not appended to the filename."
25364 #: modules/video_filter/scene.c:91
25365 msgid "Send your video to picture files"
25368 #: modules/video_filter/scene.c:95
25369 msgid "Scene filter"
25372 #: modules/video_filter/scene.c:96
25373 msgid "Scene video filter"
25376 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25377 msgid "Sepia intensity"
25380 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25381 msgid "Intensity of sepia effect"
25384 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25385 msgid "Sepia video filter"
25388 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25389 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25392 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25393 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25394 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25396 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25397 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25400 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25401 msgid "Augment contrast between contours."
25404 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25405 msgid "Sharpen video filter"
25408 #: modules/video_filter/transform.c:49
25409 msgid "Transform type"
25412 #: modules/video_filter/transform.c:55
25416 #: modules/video_filter/transform.c:55
25417 msgid "Anti-transpose"
25420 #: modules/video_filter/transform.c:58
25421 msgid "Video transformation filter"
25424 #: modules/video_filter/transform.c:59
25425 msgid "Transformation"
25428 #: modules/video_filter/transform.c:60
25429 msgid "Rotate or flip the video"
25432 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25433 msgid "VHS movie effect video filter"
25436 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25440 #: modules/video_filter/wave.c:53
25441 msgid "Wave video filter"
25444 #: modules/video_filter/wave.c:54
25448 #: modules/video_output/aa.c:58
25452 #: modules/video_output/aa.c:61
25453 msgid "ASCII-art video output"
25454 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25456 #: modules/video_output/android/window.c:50
25458 msgid "Android Window"
25461 #: modules/video_output/android/window.c:51
25462 msgid "Android native window"
25465 #: modules/video_output/caca.c:57
25466 msgid "Color ASCII art video output"
25467 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25469 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25470 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25473 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25474 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25477 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25479 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25480 "After this delay we black out the video."
25483 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25484 msgid "Active Format Descriptor line."
25487 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25488 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25491 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25492 msgid "Picture to display on input signal loss."
25495 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25496 msgid "Output card"
25499 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25500 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25503 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25504 msgid "Desired output mode"
25507 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25509 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25510 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25513 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25514 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25517 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25519 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25522 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25524 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25525 "disables audio output."
25528 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25529 msgid "Video connection for DeckLink output."
25532 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25533 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25536 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25537 msgid "DecklinkOutput"
25540 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25541 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25544 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25546 msgid "DeckLink General Options"
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25551 msgid "DeckLink Video Output module"
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25556 msgid "DeckLink Video Options"
25559 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25561 msgid "DeckLink Audio Output module"
25564 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25566 msgid "DeckLink Audio Options"
25569 #: modules/video_output/drawable.c:34
25570 msgid "Window handle (HWND)"
25571 msgstr "視窗代號(HWND)"
25573 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25575 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25579 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25583 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25584 msgid "Embedded window video"
25587 #: modules/video_output/fb.c:56
25588 msgid "Framebuffer device"
25589 msgstr "Framebuffer 裝置"
25591 #: modules/video_output/fb.c:58
25592 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25593 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
25595 #: modules/video_output/fb.c:60
25596 msgid "Run fb on current tty"
25597 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
25599 #: modules/video_output/fb.c:62
25601 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25602 "handling with caution)"
25605 #: modules/video_output/fb.c:65
25606 msgid "Framebuffer resolution to use"
25607 msgstr "Framebuffer 解析度"
25609 #: modules/video_output/fb.c:67
25611 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25612 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25615 #: modules/video_output/fb.c:70
25616 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25617 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
25619 #: modules/video_output/fb.c:71
25620 msgid "Disable for double buffering in software."
25623 #: modules/video_output/fb.c:73
25624 msgid "Image format (default RGB)"
25625 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
25627 #: modules/video_output/fb.c:74
25629 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25630 "has no way to report its chroma."
25633 #: modules/video_output/fb.c:92
25634 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25635 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
25637 #: modules/video_output/glx.c:261
25641 #: modules/video_output/glx.c:262
25642 msgid "GLX extension for OpenGL"
25645 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25646 msgid "Enable a workaround for T23"
25649 #: modules/video_output/kva.c:52
25651 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25652 "size is equal to or smaller than the movie size."
25655 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25659 #: modules/video_output/kva.c:57
25660 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25663 #: modules/video_output/kva.c:62
25667 #: modules/video_output/kva.c:62
25668 msgid "WarpOverlay!"
25671 #: modules/video_output/kva.c:62
25675 #: modules/video_output/kva.c:62
25679 #: modules/video_output/kva.c:72
25680 msgid "K Video Acceleration video output"
25683 #: modules/video_output/macosx.m:75
25684 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25687 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25688 msgid "OpenGL extension"
25689 msgstr "OpenGL 延伸功能"
25691 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25692 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25693 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
25695 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25696 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25699 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25701 msgstr "OpenGL ES2"
25703 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25704 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25705 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
25707 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25711 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25712 msgid "OpenGL video output"
25713 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
25715 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25719 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25720 msgid "EGL extension for OpenGL"
25721 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
25723 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25724 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25725 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
25727 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25728 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25729 msgid "Use hardware blending support"
25732 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25733 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25734 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25735 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
25737 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25738 msgid "Pixel Shader"
25741 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25742 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25745 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25746 msgid "Path to HLSL file"
25749 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25750 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25753 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25757 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25758 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25759 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
25761 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25763 msgid "Direct3D9 video output"
25764 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
25766 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25768 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25769 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
25771 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25773 msgid "Direct3D11 video output"
25774 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
25776 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25777 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25778 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25779 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
25781 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25783 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25784 "doesn't have any effect when using overlays."
25786 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
25788 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25789 msgid "Overlay video output"
25792 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25794 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25795 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25797 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
25800 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25801 msgid "Use video buffers in system memory"
25802 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
25804 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25806 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25807 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25808 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25809 "doesn't have any effect when using overlays."
25811 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
25812 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
25815 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25816 msgid "Use triple buffering for overlays"
25817 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
25819 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25821 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25822 "better video quality (no flickering)."
25824 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
25826 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25827 msgid "Name of desired display device"
25830 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25832 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25833 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25834 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25836 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
25837 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
25839 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25841 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25843 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
25845 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25846 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25847 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
25849 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25853 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25855 msgid "OpenGL video output for Windows"
25856 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
25858 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25859 msgid "Windows GDI video output"
25860 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
25862 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25863 msgid "Dummy image chroma format"
25866 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25868 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25869 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25872 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25873 msgid "Dummy video output"
25876 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25877 msgid "Statistics video output"
25880 #: modules/video_output/vmem.c:43
25881 msgid "Video memory buffer width."
25882 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
25884 #: modules/video_output/vmem.c:46
25885 msgid "Video memory buffer height."
25886 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
25888 #: modules/video_output/vmem.c:49
25889 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25892 #: modules/video_output/vmem.c:51
25896 #: modules/video_output/vmem.c:52
25898 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25901 #: modules/video_output/vmem.c:59
25902 msgid "Video memory output"
25905 #: modules/video_output/vmem.c:60
25906 msgid "Video memory"
25909 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25910 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25911 msgid "Wayland display"
25914 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25915 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25917 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25918 "display will be used."
25921 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25925 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25926 msgid "Wayland shell surface"
25929 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25933 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25935 msgid "Wayland shared memory video output"
25938 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25942 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25943 msgid "XDG shell surface"
25946 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25947 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25948 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25949 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25950 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25951 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25953 msgid "VLC media player"
25956 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25957 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25958 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25963 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25967 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25968 msgid "X11 display"
25971 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25973 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25977 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25978 msgid "X11 window ID"
25981 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25985 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25986 msgid "X11 video window (XCB)"
25987 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
25989 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25993 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25994 msgid "X11 video output (XCB)"
25995 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
25997 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25998 msgid "XVideo adaptor number"
26001 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26003 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26004 "functional adaptor."
26007 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26008 msgid "XVideo format id"
26009 msgstr "XVideo 格式 ID"
26011 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26013 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26014 "match for the video being played."
26017 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26021 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26022 msgid "XVideo output (XCB)"
26023 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26025 #: modules/video_output/yuv.c:41
26026 msgid "device, fifo or filename"
26027 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26029 #: modules/video_output/yuv.c:42
26030 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26033 #: modules/video_output/yuv.c:44
26034 msgid "Chroma used"
26037 #: modules/video_output/yuv.c:46
26039 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26040 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26042 #: modules/video_output/yuv.c:48
26044 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26045 msgstr "加入 WAVE 檔頭"
26047 #: modules/video_output/yuv.c:49
26049 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26050 "requires YV12/I420 fourcc."
26053 #: modules/video_output/yuv.c:58
26057 #: modules/video_output/yuv.c:59
26058 msgid "YUV video output"
26061 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26062 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26065 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26066 msgid "Video output modules"
26069 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26071 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26072 "separated list of modules."
26075 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26076 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26079 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26080 msgid "Clone video filter"
26083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26085 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26089 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26093 msgid "Active windows"
26096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26097 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26101 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26105 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26113 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26117 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26121 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26125 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26128 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26129 msgid "Attenuation"
26132 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26134 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26135 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26139 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26142 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26144 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26148 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26153 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26157 msgid "Attenuation, end (in %)"
26160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26161 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26164 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26165 msgid "middle position (in %)"
26168 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26170 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26175 msgid "Gamma (Red) correction"
26178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26180 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26184 msgid "Gamma (Green) correction"
26187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26189 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26192 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26193 msgid "Gamma (Blue) correction"
26196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26198 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26202 msgid "Black Crush for Red"
26205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26206 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26210 msgid "Black Crush for Green"
26213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26214 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26218 msgid "Black Crush for Blue"
26221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26222 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26225 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26226 msgid "White Crush for Red"
26229 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26230 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26234 msgid "White Crush for Green"
26237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26238 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26241 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26242 msgid "White Crush for Blue"
26245 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26246 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26249 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26250 msgid "Black Level for Red"
26253 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26254 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26257 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26258 msgid "Black Level for Green"
26261 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26262 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26265 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26266 msgid "Black Level for Blue"
26269 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26270 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26273 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26274 msgid "White Level for Red"
26277 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26278 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26281 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26282 msgid "White Level for Green"
26285 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26286 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26289 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26290 msgid "White Level for Blue"
26293 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26294 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26297 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26298 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26301 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26302 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26305 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26306 msgid "Element aspect ratio"
26309 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26310 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26313 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26314 msgid "Wall video filter"
26317 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26321 #: modules/visualization/goom.c:46
26322 msgid "Goom display width"
26325 #: modules/visualization/goom.c:47
26326 msgid "Goom display height"
26329 #: modules/visualization/goom.c:48
26331 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26332 "will be prettier but more CPU intensive)."
26335 #: modules/visualization/goom.c:51
26336 msgid "Goom animation speed"
26339 #: modules/visualization/goom.c:52
26341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26344 #: modules/visualization/goom.c:58
26348 #: modules/visualization/goom.c:59
26349 msgid "Goom effect"
26352 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26353 msgid "projectM configuration file"
26354 msgstr "projectM 組態檔"
26356 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26357 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26360 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26361 msgid "projectM preset path"
26362 msgstr "projectM 樣式路徑"
26364 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26365 msgid "Path to the projectM preset directory"
26366 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26368 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26372 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26373 msgid "Font used for the titles"
26376 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26380 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26381 msgid "Font used for the menus"
26384 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26385 msgid "The width of the video window, in pixels."
26386 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26388 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26389 msgid "The height of the video window, in pixels."
26390 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26392 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26396 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26397 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26400 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26401 msgid "Mesh height"
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26405 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26409 msgid "Texture size"
26412 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26413 msgid "The size of the texture, in pixels."
26416 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26420 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26421 msgid "libprojectM effect"
26422 msgstr "libprojectM 特效"
26424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26425 msgid "Effects list"
26428 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26430 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26431 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26434 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26435 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26436 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26438 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26439 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26440 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26442 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26446 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26447 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26450 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26451 msgid "Kaiser window parameter"
26454 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26456 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26457 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26460 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26461 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26462 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26464 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26465 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26468 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26469 msgid "Number of blank pixels between bands."
26472 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26473 msgid "Amplification"
26476 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26477 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26480 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26481 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26484 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26485 msgid "Enable original graphic spectrum"
26486 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26488 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26489 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26490 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26492 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26493 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26496 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26497 msgid "Draw the base of the bands"
26500 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26501 msgid "Base pixel radius"
26504 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26505 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26508 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26509 msgid "Spectral sections"
26512 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26513 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26516 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26517 msgid "Peak height"
26520 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26521 msgid "Total pixel height of the peak items."
26524 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26525 msgid "Peak extra width"
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26529 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26533 msgid "V-plane color"
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26537 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26540 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26545 msgid "Visualizer filter"
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26549 msgid "Spectrum analyser"
26552 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26556 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26557 msgid "#paste your VLM commands here"
26558 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
26560 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26561 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26564 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26565 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26574 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26575 msgid "Subtitle codec"
26578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26579 msgid "Output\tmethod"
26582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26583 msgid "Multiplexer"
26586 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26591 msgid "MUX options"
26594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26595 msgid "Video scale"
26598 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26600 msgid "Output port"
26603 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26604 msgid "Output\tfile"
26607 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26608 msgid "Input media"
26611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26616 msgid "Sample ui-state-error style."
26619 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26623 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26624 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26628 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26632 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26633 msgid "Column border"
26636 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26640 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26641 msgid "Mosaic Tiles"
26644 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26645 msgid "Playback Rate"
26648 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26649 msgid "Audio Delay"
26652 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26653 msgid "Subtitle Delay"
26656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26660 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26661 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26662 msgid "VLC media player - Web Interface"
26663 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
26665 #: share/lua/http/index.html:215
26666 msgid "Hide / Show Library"
26669 #: share/lua/http/index.html:216
26670 msgid "Hide / Show Viewer"
26671 msgstr "隱藏 / 顯示檢視器"
26673 #: share/lua/http/index.html:217
26674 msgid "Manage Streams"
26677 #: share/lua/http/index.html:218
26678 msgid "Track Synchronisation"
26681 #: share/lua/http/index.html:220
26682 msgid "VLM Batch Commands"
26685 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26689 #: share/lua/http/index.html:242
26690 msgid "Empty Playlist"
26693 #: share/lua/http/index.html:243
26694 msgid "Queue Selected"
26697 #: share/lua/http/index.html:244
26698 msgid "Play Selected"
26701 #: share/lua/http/index.html:245
26702 msgid "Refresh List"
26705 #: share/lua/http/index.html:252
26706 msgid "Loading flowplayer..."
26707 msgstr "載入 flowplayer 中..."
26709 #: share/lua/http/index.html:252
26710 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26711 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
26713 #: share/lua/http/index.html:263
26715 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26716 "instead of the main interface."
26719 #: share/lua/http/index.html:264
26721 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26722 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26723 "right: <i>Manage Streams</i>"
26726 #: share/lua/http/index.html:268
26728 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26732 #: share/lua/http/index.html:269
26734 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26737 #: share/lua/http/index.html:272
26739 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26740 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26744 #: share/lua/http/index.html:275
26746 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26750 #: share/lua/http/index.html:278
26751 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26752 msgstr "您確定要建立串流嗎?"
26754 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26755 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26759 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26763 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26764 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26768 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26772 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26776 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26780 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26781 msgid "&Verbosity:"
26784 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26788 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26789 msgid "&Save as..."
26790 msgstr "另存新檔(&S)..."
26792 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26793 msgid "Modules Tree"
26796 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26797 msgid "Show extended options"
26800 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26801 msgid "Show &more options"
26802 msgstr "顯示更多選項(&M)"
26804 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26805 msgid "Change the caching for the media"
26808 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26812 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26816 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26820 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26825 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26826 msgid "Edit Options"
26829 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26830 msgid "Extra media"
26833 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26834 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26835 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
26837 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26838 msgid "Select the file"
26841 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26842 msgid "Change the start time for the media"
26845 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26846 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26847 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26849 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26851 msgid "Change the stop time for the media"
26854 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26855 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26856 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
26858 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26859 msgid "Capture mode"
26862 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26863 msgid "Select the capture device type"
26866 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26867 msgid "Device Selection"
26870 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26874 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26875 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26876 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
26878 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26879 msgid "Advanced options..."
26882 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26883 msgid "Disc Selection"
26886 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26890 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26891 msgid "Disable Disc Menus"
26894 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26895 msgid "No disc menus"
26898 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26899 msgid "Disc device"
26902 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26903 msgid "Starting Position"
26906 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26907 msgid "Audio and Subtitles"
26910 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26911 msgid "Use a sub&title file"
26914 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26915 msgid "Select the subtitle file"
26918 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26919 msgid "Choose one or more media file to open"
26920 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
26922 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26923 msgid "File Selection"
26926 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26927 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26928 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
26930 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26934 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26935 msgid "Network Protocol"
26938 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26939 msgid "Please enter a network URL:"
26942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26943 msgid "Profile edition"
26946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26953 msgstr "MP4/MOV 多工器"
26955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26980 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26984 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26988 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26992 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26996 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27004 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27008 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27012 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27020 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27024 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27025 msgid "Fra&me Rate"
27028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27029 msgid "Same as source"
27032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27036 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27037 msgid "Custom options"
27040 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27049 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27053 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27054 msgid "Encoding parameters"
27057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27061 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27065 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27067 msgid "Sa&mple Rate"
27070 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27072 msgid "Profile &Name"
27075 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27076 msgid "Set up media sources to stream"
27079 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27080 msgid "Destination Setup"
27083 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27084 msgid "Select destinations to stream to"
27087 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27089 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27090 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27091 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
27093 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27094 msgid "New destination"
27097 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27098 msgid "Display locally"
27101 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27102 msgid "Transcoding Options"
27105 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27106 msgid "Select and choose transcoding options"
27109 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27110 msgid "Activate Transcoding"
27113 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27114 msgid "Option Setup"
27117 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27118 msgid "Set up any additional options for streaming"
27119 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
27121 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27122 msgid "Miscellaneous Options"
27125 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27126 msgid "Stream all elementary streams"
27129 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27130 msgid "Generated stream output string"
27133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27138 msgid "Output module:"
27141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27142 msgid "Use S/PDIF when available"
27143 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
27145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27150 msgid "Visualization:"
27153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27154 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27158 msgid "Dolby Surround:"
27161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27162 msgid "Replay gain mode:"
27165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27166 msgid "Headphone surround effect"
27169 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27170 msgid "Normalize volume to:"
27173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27178 msgid "Preferred audio language:"
27181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27185 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27190 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27191 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
27193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27198 msgid "x264 profile and level selection"
27199 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
27201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27202 msgid "x264 preset and tuning selection"
27203 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
27205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27206 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27210 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27211 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
27213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27214 msgid "Video quality post-processing level"
27217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27218 msgid "Optical drive"
27221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27222 msgid "Default optical device"
27225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27226 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27227 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
27229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27230 msgid "HTTP proxy URL"
27231 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
27233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27234 msgid "HTTP (default)"
27237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27238 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27242 msgid "Live555 stream transport"
27243 msgstr "Live555 串流傳輸"
27245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27246 msgid "Default caching policy"
27249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27250 msgid "Menus language:"
27253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27254 msgid "Look and feel"
27257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27258 msgid "Use custom skin"
27261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27262 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27263 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
27265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27266 msgid "Use native style"
27269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27270 msgid "Resize interface to video size"
27271 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
27273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27274 msgid "Show controls in full screen mode"
27275 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
27277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27278 msgid "Pause playback when minimized"
27281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27282 msgid "Show media change popup:"
27283 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
27285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27286 msgid "Start in minimal view mode"
27287 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
27289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27290 msgid "Force window style:"
27293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27294 msgid "Integrate video in interface"
27297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27298 msgid "Show systray icon"
27301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27303 msgid "Auto raising the interface:"
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27309 msgid "Skin resource file:"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27313 msgid "Playlist and Instances"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27317 msgid "Allow only one instance"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27321 msgid "Pause on the last frame of a video"
27322 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27329 msgid "Separate words by | (without space)"
27330 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
27332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27333 msgid "Save recently played items"
27334 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27337 msgid "Activate updates notifier"
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27341 msgid "Operating System Integration"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27345 msgid "File extensions association"
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27349 msgid "Set up associations..."
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27353 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27354 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27357 msgid "Show media title on video start"
27358 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27361 msgid "Enable subtitles"
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27365 msgid "Subtitle Language"
27368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27369 msgid "Default encoding"
27372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27373 msgid "Subtitle effects"
27376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27377 msgid "Add a shadow"
27380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27382 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27383 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27384 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27386 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27387 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27388 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27392 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27393 msgid "Add a background"
27396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27397 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27398 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27404 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27405 msgid "Display device"
27408 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27412 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27413 msgid "Force Aspect Ratio"
27416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27420 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27424 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27425 msgid "Edit settings"
27428 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27432 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27433 msgid "Run manually"
27436 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27437 msgid "Setup schedule"
27440 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27441 msgid "Run on schedule"
27444 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27448 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27452 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27456 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27460 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27464 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27468 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27469 msgid "Check for VLC updates"
27472 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27473 msgid "Launching an update request..."
27476 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27477 msgid "Do you want to download it?"
27480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27485 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27489 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27490 msgid "Negate colors"
27493 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27497 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27498 msgid "Interactive Zoom"
27501 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27526 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27527 msgid "Anaglyph 3D"
27530 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27535 msgid "Motion detect"
27538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27539 msgid "Spatial blur"
27542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27543 msgid "Anti-Flickering"
27546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27550 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27555 msgid "Spatial luma strength"
27558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27559 msgid "Temporal luma strength"
27562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27563 msgid "Spatial chroma strength"
27566 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27567 msgid "Temporal chroma strength"
27570 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27571 msgid "VLM configurator"
27574 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27575 msgid "Media Manager Edition"
27578 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27582 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27586 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27587 msgid "Select Input"
27590 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27594 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27595 msgid "Select Output"
27598 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27599 msgid "Time Control"
27602 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27603 msgid "Mux Control"
27606 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27610 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27614 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27615 msgid "Media Manager List"
27618 #~ msgid "Display resolution"
27621 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27622 #~ msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
27625 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27626 #~ msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
27628 #~ msgid "Navigation"
27631 #~ msgid "Be quiet"
27634 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27635 #~ msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
27638 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27639 #~ "the audio stream being played."
27640 #~ msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
27642 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27643 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
27645 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27646 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
27648 #~ msgid "Log to file"
27651 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27652 #~ msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
27654 #~ msgid "Log to syslog"
27655 #~ msgstr "記錄至 syslog"
27657 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27658 #~ msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
27661 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27662 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27663 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
27664 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
27665 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
27666 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
27669 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
27670 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
27671 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
27672 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
27677 #~ msgid "Downloading ..."
27678 #~ msgstr "下載中 ..."
27682 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27685 #~ "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
27687 #~ msgid "Scale factor"
27693 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
27696 #~ msgid "Configure"
27699 #~ msgid "EyeTV input"
27700 #~ msgstr "EyeTV輸入"
27702 #~ msgid "FTP user name"
27703 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
27705 #~ msgid "FTP password"
27708 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
27709 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
27711 #~ msgid "GnomeVFS input"
27712 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
27714 #~ msgid "RTSP user name"
27715 #~ msgstr "RTSP 使用者名稱"
27717 #~ msgid "RTSP password"
27718 #~ msgstr "RTSP 密碼"
27720 #~ msgid "Video Capture width"
27723 #~ msgid "Video Capture height"
27726 #~ msgid "No Input device found"
27727 #~ msgstr "找不到輸入裝置"
27729 #~ msgid "Subscreen top left corner"
27732 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
27733 #~ msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
27735 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
27736 #~ msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
27738 #~ msgid "Size of the request for reading access"
27739 #~ msgstr "讀取的請求大小"
27741 #~ msgid "SMB user name"
27742 #~ msgstr "SMB 使用者名稱"
27744 #~ msgid "SMB password"
27750 #~ msgid "VCD Format"
27756 #~ msgid "Vol max #"
27757 #~ msgstr "Vol max #"
27759 #~ msgid "System Id"
27765 #~ msgid "Audio Channels"
27768 #~ msgid "First Entry Point"
27771 #~ msgid "Last Entry Point"
27774 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27775 #~ msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
27783 #~ msgid "play list"
27786 #~ msgid "extended selection list"
27787 #~ msgstr "延伸的選擇清單"
27789 #~ msgid "selection list"
27792 #~ msgid "unknown type"
27798 #~ msgid "(Super) Video CD"
27799 #~ msgstr "(Super) Video CD"
27801 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27802 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
27804 #~ msgid "Use playback control?"
27805 #~ msgstr "使用播放控制?"
27807 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27808 #~ msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
27810 #~ msgid "Zip files filter"
27811 #~ msgstr "Zip 檔案過濾器"
27813 #~ msgid "Zip access"
27814 #~ msgstr "Zip 檔存取"
27816 #~ msgid "Enable internal upmixing"
27819 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
27820 #~ msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
27822 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27823 #~ msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
27825 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
27826 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
27828 #~ msgid "Audio device is not configured"
27829 #~ msgstr "尚未設定音訊裝置"
27831 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27832 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
27834 #~ msgid "OpenSLES"
27835 #~ msgstr "OpenSLES"
27837 #~ msgid "A/52 parser"
27838 #~ msgstr "A/52 分析器"
27840 #~ msgid "Visualize motion vectors"
27841 #~ msgstr "視覺化動態向量"
27843 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27844 #~ msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
27846 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27847 #~ msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
27849 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27850 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27852 #~ msgid "422YpCbCr8"
27853 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27855 #~ msgid "DTS parser"
27856 #~ msgstr "DTS 分析器"
27858 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
27859 #~ msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
27861 #~ msgid "QuickTime library decoder"
27862 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
27864 #~ msgid "Producer"
27867 #~ msgid "Disclaimer"
27873 #~ msgid "Software"
27876 #~ msgid "Record Company"
27882 #~ msgid "Sub-Title"
27885 #~ msgid "Art Director"
27888 #~ msgid "Copyright Acknowledgement"
27894 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
27895 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
27897 #~ msgid "Google Video"
27898 #~ msgstr "Google Video"
27900 #~ msgid "ZPL playlist import"
27901 #~ msgstr "ZPL 播放清單匯入"
27903 #~ msgid "VLC media player Help"
27904 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
27906 #~ msgid "Invalid selection"
27909 #~ msgid "Hide Details"
27915 #~ msgid "Problem details and system configuration"
27916 #~ msgstr "問題的詳細訊息與系統設定值"
27918 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
27919 #~ msgstr "個人信息不會將與本報告中發送。"
27921 #~ msgid "Click to stop playback."
27922 #~ msgstr "點擊停止播放。"
27924 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27925 #~ msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
27927 #~ msgid "No device is selected"
27930 #~ msgid "Download Plugin"
27933 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
27934 #~ msgstr "點擊以選取字幕檔。"
27936 #~ msgid "Composite input"
27939 #~ msgid "S-Video input"
27942 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27945 #~ msgid "Download Cover Art"
27948 #~ msgid "Fetch Meta Data"
27951 #~ msgid "Meta-information"
27954 #~ msgid "More Info"
27957 #~ msgid "Stream to network"
27960 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27961 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
27963 #~ msgid "Streaming method"
27966 #~ msgid "UDP Unicast"
27967 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
27969 #~ msgid "UDP Multicast"
27970 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
27972 #~ msgid "Transcode audio"
27975 #~ msgid "Transcode video"
27978 #~ msgid "Encapsulation format"
27981 #~ msgid "Additional streaming options"
27984 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
27985 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
27987 #~ msgid "Local playback"
27990 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
27991 #~ msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
27993 #~ msgid "Additional transcode options"
27996 #~ msgid "Encap. format"
27999 #~ msgid "Input stream"
28002 #~ msgid "Save file to"
28005 #~ msgid "Include subtitles"
28011 #~ msgid "%i items"
28020 #~ msgid "A->B Loop"
28021 #~ msgstr "A->B 循環"
28023 #~ msgid "Current visualization"
28024 #~ msgstr "目前的視覺效果"
28029 #~ msgid "&Decrease Volume"
28030 #~ msgstr "降低音量(&D)"
28035 #~ msgid "Log format"
28038 #~ msgid "Syslog facility"
28039 #~ msgstr "Syslog 工具"
28041 #~ msgid "Verbosity"
28045 #~ "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given "
28048 #~ "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
28050 #~ msgid "Log filename"
28053 #~ msgid "Specify the log filename."
28054 #~ msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
28056 #~ msgid "Local drives"
28059 #~ msgid "Preferred Width"
28062 #~ msgid "Preferred Height"
28065 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
28066 #~ msgstr "緩衝大小(秒)"
28071 #~ msgid "Smooth Streaming"
28074 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
28075 #~ msgstr "文字廣播的動態語言設定"
28077 #~ msgid "Password for target device."
28078 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
28080 #~ msgid "Password file"
28083 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
28084 #~ msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
28086 #~ msgid "OSD menu"
28090 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
28091 #~ msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
28093 #~ msgid "Text renderer for Mac"
28094 #~ msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
28096 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28097 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
28099 #~ msgid "Win32 font renderer"
28100 #~ msgstr "Win32 字型描繪引擎"
28102 #~ msgid "Device type"
28108 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
28109 #~ msgstr "標記分析的像素"
28111 #~ msgid "Calculate a average zone"
28114 #~ msgid "Edge weightning"
28117 #~ msgid "Darkness limit"
28120 #~ msgid "Filter length (ms)"
28121 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
28123 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28124 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
28126 #~ msgid "Filter Smoothness"
28129 #~ msgid "Output Color filter mode"
28130 #~ msgstr "輸出顏色過濾模式"
28132 #~ msgid "No Filtering"
28135 #~ msgid "Combined"
28141 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28142 #~ msgstr "畫面延遲(毫秒)"
28144 #~ msgid "disabled"
28147 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28148 #~ msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
28150 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28153 #~ msgid "AtmoLight"
28156 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
28157 #~ msgstr "選擇裝置類型並連線"
28159 #~ msgid "DMX options"
28162 #~ msgid "Change gradients"
28165 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28166 #~ msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
28168 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28169 #~ msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
28171 #~ msgid "OpenGL ES"
28172 #~ msgstr "OpenGL ES"
28174 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28175 #~ msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
28177 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
28178 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
28180 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28181 #~ msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
28183 #~ msgid "Direct2D video output"
28184 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
28186 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28187 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
28189 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28190 #~ msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
28192 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28193 #~ msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
28195 #~ msgid "Black Slot"
28198 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28199 #~ msgstr "輸出色彩過濾模式"
28201 #~ msgid "Brightness (%)"
28204 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28205 #~ msgstr "標記分析的像素"
28207 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28208 #~ msgstr "過濾器臨界值(%)"
28211 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28213 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
28215 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28216 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
28219 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28221 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
28224 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28225 #~ "should be magnified."
28226 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
28228 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28229 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
28231 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28232 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
28234 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28235 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
28238 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28239 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28240 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28241 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28242 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28243 #~ "debug message."
28245 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
28246 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
28247 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
28250 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28251 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28252 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
28255 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28257 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
28260 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28261 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28262 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28264 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
28265 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
28268 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
28269 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28270 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
28273 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28274 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28276 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
28279 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28280 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
28282 #~ msgid "Modules search path"
28285 #~ msgid "Data search path"
28288 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28289 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
28291 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28292 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
28294 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28295 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
28297 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28298 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
28300 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28301 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
28303 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28304 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
28306 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28307 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
28309 #~ msgid "Highlight widget on top"
28310 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
28312 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28313 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
28315 #~ msgid "Highlight widget below"
28316 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
28318 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28319 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
28321 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28322 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28324 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28325 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28327 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28328 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28330 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28331 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28334 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28335 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28336 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28338 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
28339 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
28347 #~ msgid "PCM U16 LE"
28348 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28350 #~ msgid "PCM S16 LE"
28351 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28353 #~ msgid "PCM U16 BE"
28354 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28356 #~ msgid "PCM S16 BE"
28357 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28359 #~ msgid "PCM U24 LE"
28360 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28362 #~ msgid "PCM S24 LE"
28363 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28365 #~ msgid "PCM U24 BE"
28366 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28368 #~ msgid "PCM S24 BE"
28369 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28371 #~ msgid "PCM U32 LE"
28372 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28374 #~ msgid "PCM S32 LE"
28375 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28377 #~ msgid "PCM U32 BE"
28378 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28380 #~ msgid "PCM S32 BE"
28381 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28383 #~ msgid "PCM F32 LE"
28384 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28386 #~ msgid "PCM F32 BE"
28387 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28389 #~ msgid "PCM F64 LE"
28390 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28392 #~ msgid "PCM F64 BE"
28393 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28398 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28399 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
28401 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28402 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
28410 #~ msgid "Coffee pot"
28411 #~ msgstr "Coffee pot"
28413 #~ msgid "Coffee is ready."
28419 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28420 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
28422 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28423 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
28425 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28426 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
28428 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28429 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
28431 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28432 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
28434 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28435 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
28452 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28453 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
28455 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28456 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
28458 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28459 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28461 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28462 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28464 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28465 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
28467 #~ msgid "Use libv4l2"
28468 #~ msgstr "使用 libv4l2"
28470 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28471 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
28473 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28474 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
28476 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28477 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
28479 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28480 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
28482 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28483 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
28485 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28486 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28488 #~ msgid "Feedback Gain"
28492 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
28493 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
28494 #~ "pass-through is active."
28496 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
28499 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28500 #~ msgstr "3 前 2 後"
28502 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28503 #~ msgstr "2 前 2 後"
28505 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28506 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28508 #~ msgid "Open Sound System"
28509 #~ msgstr "Open Sound System"
28514 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28515 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
28518 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
28519 #~ "Overridden by user settings."
28520 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
28522 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28523 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
28531 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28532 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
28534 #~ msgid "Christian rap"
28535 #~ msgstr "Christian rap"
28537 #~ msgid "Pop/funk"
28538 #~ msgstr "Pop/funk"
28540 #~ msgid "Acid punk"
28541 #~ msgstr "Acid punk"
28543 #~ msgid "Acid jazz"
28544 #~ msgstr "Acid jazz"
28546 #~ msgid "Rock & roll"
28547 #~ msgstr "Rock & roll"
28549 #~ msgid "Hard rock"
28550 #~ msgstr "Hard rock"
28552 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
28553 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
28555 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28556 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
28558 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
28559 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
28561 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
28562 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
28564 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28565 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
28568 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28569 #~ "Set 0 to disable."
28575 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28576 #~ "Set 0 to disable."
28582 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28583 #~ "to their content and this value.\n"
28584 #~ "Set 0 to disable."
28590 #~ msgid "TV (digital)"
28594 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28595 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28596 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28597 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28598 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28599 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28600 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28601 #~ "options:</p>\n"
28603 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
28605 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
28607 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
28608 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
28611 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28612 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28614 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28618 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
28619 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
28620 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
28623 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28626 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
28629 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28630 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
28632 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28633 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
28636 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28637 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28638 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28639 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28641 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
28642 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
28644 #~ msgid "Freebox TV"
28645 #~ msgstr "Freebox TV"
28648 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28649 #~ "scanning directories."
28650 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
28652 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28653 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
28655 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28656 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
28658 #~ msgid "Port for the database"
28659 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
28661 #~ msgid "Auto add new medias"
28662 #~ msgstr "自動加入新媒體"
28664 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28671 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
28673 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
28676 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
28677 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
28678 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
28680 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
28681 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
28684 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
28685 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
28688 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
28689 #~ "「local0」至「local7」。"
28691 #~ msgid "libc memcpy"
28692 #~ msgstr "libc memcpy"
28694 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28695 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28697 #~ msgid "MMX memcpy"
28698 #~ msgstr "MMX memcpy"
28700 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
28701 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
28704 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28705 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
28707 #~ msgid "Disable ES id at startup."
28708 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
28710 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
28711 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
28713 #~ msgid "Initial command to execute."
28714 #~ msgstr "執行的初始命令。"
28716 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
28717 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
28719 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28720 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
28722 #~ msgid "Path to OSD menu images"
28723 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
28726 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
28727 #~ "OSD configuration file."
28728 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
28730 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28731 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
28734 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28735 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28736 #~ "collaboration to create the best free software."
28738 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
28739 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
28742 #~ msgstr "00000; "
28744 #~ msgid "Left front"
28754 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28755 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
28757 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28758 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
28761 #~ msgid "Session groupname"
28764 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
28765 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
28768 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
28769 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
28772 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
28773 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
28775 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28776 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
28778 #~ msgid "Relaunch VLC"
28779 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
28781 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28782 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
28784 #~ msgid "Exposure, Auto"
28787 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
28788 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
28790 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
28791 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
28793 #~ msgid "Focus (absolute)"
28794 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
28796 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28797 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
28800 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28801 #~ "advantage of them."
28802 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
28805 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28806 #~ "advantage of them."
28807 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
28809 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28810 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
28813 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28814 #~ "advantage of them."
28815 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
28818 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28819 #~ "advantage of them."
28820 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
28822 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28823 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
28826 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28827 #~ "advantage of them."
28828 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
28830 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28831 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
28835 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28836 #~ "advantage of them."
28837 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
28839 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28840 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
28844 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28845 #~ "advantage of them."
28846 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
28848 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28849 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
28853 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28854 #~ "advantage of them."
28855 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
28857 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28858 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
28862 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28863 #~ "advantage of them."
28864 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
28867 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28868 #~ "advantage of them."
28869 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
28873 #~ "Done %s (100.0%%)"
28876 #~ "完成 %s (100.0%%)"
28884 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28885 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28887 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28888 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
28892 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28893 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
28895 #~ msgid "LNB voltage"
28896 #~ msgstr "LNB voltage"
28898 #~ msgid "22 kHz tone"
28899 #~ msgstr "22 kHz tone"
28901 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28902 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28904 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28905 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
28947 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28968 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28969 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28971 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28972 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
28974 #~ msgid "HTTP ACL"
28975 #~ msgstr "HTTP ACL"
28978 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28982 #~ msgid "Use file memory mapping"
28983 #~ msgstr "使用共享記憶體"
28990 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28991 #~ "device will be used."
28992 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
28995 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28996 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
28999 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29000 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29002 #~ msgid "Quality of the stream."
29005 #~ msgid "IO Method"
29009 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29010 #~ "the v4l2 driver)."
29011 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29014 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29015 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29017 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29019 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29020 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29023 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29036 #~ msgstr "USERPTR"
29039 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29040 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29042 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29043 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29061 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29062 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29065 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29066 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29068 #~ msgid "Adjust Image"
29071 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29072 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29074 #~ msgid "iSight Capture Input"
29075 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29078 #~ msgid "Add controls to the video window"
29081 #~ msgid " State : Playing %s"
29082 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
29084 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29085 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
29087 #~ msgid " c Switch color on/off"
29088 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
29091 #~ msgid "No item currently playing"
29092 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29098 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29104 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29105 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29107 #~ msgid "Skins loader demux"
29108 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29110 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29111 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29117 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29118 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29121 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29122 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29124 #~ msgid "IPv4 SAP"
29125 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29127 #~ msgid "IPv6 SAP"
29128 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29130 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29131 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29134 #~ msgid "Embed the overlay"
29137 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29138 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29141 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29142 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29145 #~ msgid "ID of the video output X window"
29146 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29148 #~ msgid "Use shared memory"
29149 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29151 #~ msgid "Band separator"
29155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29164 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29167 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29170 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29173 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29176 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29178 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29179 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29180 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29182 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29183 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29184 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29187 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29190 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29193 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29196 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29199 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29201 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29202 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29205 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29208 #~ msgid "...when VLC is in background"
29209 #~ msgstr "...當VLC在背景"
29211 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29212 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
29215 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29216 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29218 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29219 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
29221 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29222 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
29224 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29225 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
29227 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29228 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
29230 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29231 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
29233 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29234 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
29236 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29237 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
29239 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29240 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
29242 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29243 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
29245 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29246 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
29249 #~ msgid "Full support"
29250 #~ msgstr "啟用FPU支援"
29253 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29254 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29255 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29258 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29259 #~ "advantage of it."
29260 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
29262 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29263 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
29266 #~ msgid "Additional debug"
29267 #~ msgstr "附加的串流選項"
29270 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29271 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
29274 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29277 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29278 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
29290 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29291 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29295 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29298 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29300 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29301 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29303 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29304 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29306 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29307 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29312 #~ msgid "00:00:00"
29313 #~ msgstr "00:00:00"
29343 #~ msgstr "240x192"
29346 #~ msgstr "320x240"
29373 #~ msgstr "huffyuv"
29396 #~ msgid "127.0.0.1"
29397 #~ msgstr "127.0.0.1"
29399 #~ msgid "localhost"
29400 #~ msgstr "localhost"
29402 #~ msgid "localhost.localdomain"
29403 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29405 #~ msgid "239.0.0.42"
29406 #~ msgstr "239.0.0.42"
29432 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29433 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29435 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29436 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29438 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29439 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29441 #~ msgid "Save volume on exit"
29442 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29445 #~ msgstr "last.fm"
29449 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29452 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29456 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29457 #~ "http://www.videolan.org/"
29459 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29460 #~ "http://www.videolan.org/"
29462 #~ msgid "Dummy access function"
29465 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29466 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29469 #~ msgstr "Canal +"
29471 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29472 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29475 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29479 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29480 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29486 #~ msgstr "UDP/RTP"
29488 #~ msgid "Chinese Traditional"
29491 #~ msgid "Galician"
29492 #~ msgstr "Galician"
29506 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29507 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29511 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29513 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29517 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29518 #~ "\" will be used for OSS."
29519 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29523 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29524 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29525 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29527 #~ msgid "Esound server"
29528 #~ msgstr "Esound伺服器"
29533 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29534 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29540 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29541 #~ "Are you sure you want to continue?"
29543 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
29547 #~ msgid "Cylinder"
29558 #~ msgid "SQUAREXY"
29559 #~ msgstr "SQUAREXY"
29562 #~ msgstr "SQUARER"
29576 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
29577 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
29579 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29580 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29583 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29584 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
29586 #~ msgid "MusicBrainz"
29587 #~ msgstr "MusicBrainz"
29590 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29591 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
29597 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29598 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
29601 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29602 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29605 #~ msgid "Opaqueness:"
29609 #~ msgid "Marquee:"
29610 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
29612 #~ msgid "Input has changed "
29615 #~ msgid "Stream and Media Info"
29616 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
29618 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29619 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
29621 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29622 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29624 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29625 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
29630 #~ msgid "Play this Branch"
29633 #~ msgid "Sort this Branch"
29639 #~ msgid "Can't save"
29645 #~ msgid "You must choose a stream"
29646 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
29650 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29652 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29656 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29658 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
29661 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29662 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29665 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29666 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29668 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29669 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29672 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29673 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29676 #~ msgid "Blurring"
29680 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29681 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29683 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29684 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29686 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29687 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
29690 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29691 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
29693 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29694 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
29697 #~ msgid "Online Help"
29700 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29701 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
29704 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29705 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29708 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29709 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29714 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29715 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29719 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29720 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29724 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29726 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29729 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29730 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29734 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29735 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29739 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29740 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29744 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29745 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
29748 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29749 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
29751 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29752 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
29757 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29758 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
29761 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29762 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
29765 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29766 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29773 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29778 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29779 #~ "if you choose to use SAP."
29780 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
29783 #~ msgid "Distribution License"
29787 #~ msgid "Always show video area"
29791 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29792 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
29795 #~ msgid "DCCP transport"
29801 #~ msgid "Remember wizard options"
29804 #~ msgid "Album/movie/show title"
29805 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
29807 #~ msgid "Autodetection of MTU"
29808 #~ msgstr "自動偵測MTU"
29811 #~ msgid "goto is deprecated"
29814 #~ msgid "Report a Bug"
29818 #~ msgid "SAP sessions"
29821 #~ msgid "Growl UDP port"
29822 #~ msgstr "Growl UDP埠"
29834 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
29835 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
29838 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
29839 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
29847 #~ msgid "Ascii Art"
29848 #~ msgstr "Ascii Art"
29853 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
29854 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29865 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29866 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29868 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
29869 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
29878 #~ msgstr "http://"
29880 #~ msgid "udp://@:1234"
29881 #~ msgstr "udp://@:1234"
29883 #~ msgid "udp6://@:1234"
29884 #~ msgstr "udp6://@:1234"
29890 #~ msgstr "rtp6://"
29892 #~ msgid "/dev/dsp"
29893 #~ msgstr "/dev/dsp"
29895 #~ msgid "http://www.videolan.org"
29896 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
29902 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
29905 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
29914 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29915 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
29917 #~ msgid "All items, unsorted"
29918 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
29921 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29922 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
29924 #~ msgid "Open Messages Window"
29927 #~ msgid "M3U file"
29930 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
29931 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29935 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
29937 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
29939 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
29940 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
29943 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29945 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
29948 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
29949 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
29951 #~ msgid "Last skin used"
29952 #~ msgstr "上一個使用的面板"
29954 #~ msgid "Config of last used skin."
29955 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
29957 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
29958 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
29960 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
29961 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
29965 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
29966 #~ "subpictures overlaying."
29967 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
29969 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
29970 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
29972 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
29973 #~ msgstr "陰影的補償像素"
29975 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
29976 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
29978 #~ msgid "Choose program (SID)"
29979 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
29981 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
29982 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
29985 #~ msgid "Wizard..."
29986 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
29988 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
29989 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
29991 #~ msgid "Open the module manager"
29992 #~ msgstr "開啟模組管理員"
29994 #~ msgid "Open the messages window"
30006 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30007 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30009 #~ msgid "Choose here your input stream"
30010 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30012 #~ msgid "DivX first version"
30013 #~ msgstr "DivX第一版"
30015 #~ msgid "DivX third version"
30016 #~ msgstr "DivX第三版"
30018 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30019 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30026 #~ msgid "Showintf"
30042 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30043 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30046 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30047 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30053 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30054 #~ "there is no way for you to fix this."
30055 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
30058 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30059 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30061 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
30064 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30065 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
30067 #~ msgid "Manual download only"
30070 #~ msgid "When track starts playing"
30071 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
30073 #~ msgid "As soon as track is added"
30074 #~ msgstr "音軌加入清單時"
30077 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30078 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
30083 #~ msgid "Enable lossless coding"
30093 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
30094 #~ "track on the audio track."
30095 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
30098 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
30099 #~ "encoding rate."
30100 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
30102 #~ msgid "Album art download policy:"
30103 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
30106 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30107 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
30110 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30114 #~ msgid "Don't repair"
30118 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30119 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
30122 #~ msgid "Exit this program"
30126 #~ msgid "About this program"
30130 #~ msgid "Switch program"
30134 #~ msgid "Exit the program"
30137 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30138 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
30140 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30141 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
30143 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30144 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
30147 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
30148 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
30150 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
30153 #~ msgid "SessionManager"
30165 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30166 #~ msgstr "使用原生的全螢幕模式"
30169 #~ msgid "/dev/video"
30173 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30174 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
30177 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30178 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
30182 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30183 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
30186 #~ msgid "No suitable decoder module"
30187 #~ msgstr "CVD 字幕解碼器"
30190 #~ msgid "Album art policy"
30191 #~ msgstr "專輯封面檔案名稱"
30194 #~ msgid "Load Media Library"
30198 #~ msgid "main program"
30202 #~ msgid "FFmpeg access"
30203 #~ msgstr "Zip 檔存取"
30206 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
30207 #~ msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
30210 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
30211 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30214 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30215 #~ msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
30218 #~ msgid "Jump to time"
30222 #~ msgid "Open CrashLog..."
30223 #~ msgstr "開啟光碟..."
30226 #~ msgid "Don't Send"
30230 #~ msgid "Open BDMV folder"
30234 #~ msgid "Output module"
30238 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30242 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30243 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30246 #~ msgid "Get more extensions from"
30250 #~ msgid "Under the Video"
30254 #~ msgid "&Help..."
30258 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30259 #~ msgstr "循環切換音訊軌"
30262 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30263 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
30266 #~ msgid "Add a subtitle file"
30267 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
30270 #~ msgid "Configure Media Library"
30275 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30276 #~ "from 0 to 1024."
30277 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
30280 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30284 #~ msgid "Bluray menus"
30288 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30289 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
30292 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30293 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
30296 #~ msgid "Blu-Ray error"
30305 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30306 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30307 #~ "eg. 6 = top-right)."
30309 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
30310 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
30317 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30318 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30321 #~ msgid "Subtitles codecs"
30325 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30326 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
30329 #~ msgid "General Input"
30333 #~ msgid "CPU features"
30337 #~ msgid "Chroma modules settings"
30341 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30345 #~ msgid "Encoders settings"
30350 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30351 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
30354 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30358 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30359 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
30362 #~ msgid "Quick &Open File..."
30363 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
30366 #~ msgid "&Bookmarks"
30370 #~ msgid "Fetch Information"
30371 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
30378 #~ msgid "No Repeat"
30382 #~ msgid "Add to Media Library"
30386 #~ msgid "Advanced Open..."
30387 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
30390 #~ msgid "Open Play&list..."
30391 #~ msgstr "開啟播放清單..."
30394 #~ msgid "Search Filter"
30398 #~ msgid "Image clone"
30402 #~ msgid "Clone the image"
30406 #~ msgid "Magnification"
30410 #~ msgid "Image colors inversion"
30414 #~ msgid "Force mono audio"
30418 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30422 #~ msgid "Default audio volume"
30426 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30427 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
30430 #~ msgid "Audio output channels mode"
30434 #~ msgid "Audio visualizations "
30438 #~ msgid "Subtitles track"
30442 #~ msgid "Subtitles track ID"
30446 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30447 #~ msgstr "低畫質(360條)"
30450 #~ msgid "Control SAP flow"
30454 #~ msgid "Memory copy module"
30458 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30459 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
30463 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30464 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30465 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30466 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30467 #~ "already running instance or enqueue it."
30469 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
30470 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
30471 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
30472 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
30475 #~ msgid "One instance when started from file"
30476 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30479 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30480 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30483 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30484 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
30487 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30488 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
30491 #~ msgid "Increase scale factor."
30495 #~ msgid "Decrease scale factor."
30499 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30500 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
30503 #~ msgid "Show interface"
30507 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30508 #~ msgstr "正常/循環/重複"
30511 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30512 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
30515 #~ msgid "Select current widget"
30523 #~ msgid "Aspect-ratio"
30527 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30528 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
30531 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30532 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
30535 #~ msgid "GSM Audio"
30539 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30540 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30543 #~ msgid "dc1394 input"
30547 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30548 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
30552 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
30553 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
30555 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
30559 #~ msgid "Refresh list"
30563 #~ msgid "Auto Connection"
30567 #~ msgid "Active TCP connection"
30571 #~ msgid "RTMP stream output"
30572 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
30575 #~ msgid "PVR video device"
30579 #~ msgid "PVR radio device"
30587 #~ msgid "Framerate"
30591 #~ msgid "B Frames"
30595 #~ msgid "Bitrate peak"
30599 #~ msgid "Bitrate mode"
30603 #~ msgid "Audio bitmask"
30607 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30619 #~ msgid "RTMP input"
30623 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
30624 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
30627 #~ msgid "SFTP user name"
30628 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
30631 #~ msgid "SFTP password"
30635 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30636 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30639 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30640 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
30643 #~ msgid "Backlight compensation."
30647 #~ msgid "Tuner id"
30651 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30652 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
30655 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30656 #~ msgstr "次要語言或節目"
30659 #~ msgid "Video4Linux2"
30660 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30663 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30664 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
30667 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30668 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
30671 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30672 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30675 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30676 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
30679 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30680 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
30683 #~ msgid "OSS DSP device"
30687 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30688 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
30691 #~ msgid "Audio device"
30695 #~ msgid "Default Audio Device"
30699 #~ msgid "Low resolution decoding"
30703 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30707 #~ msgid "Subtitles justification"
30711 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30712 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
30723 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30724 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
30727 #~ msgid "Volume %d%%"
30731 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30732 #~ msgstr "播放清單與實體"
30735 #~ msgid "Classic rock"
30739 #~ msgid "Death metal"
30743 #~ msgid "Sound clip"
30747 #~ msgid "Instrumental pop"
30751 #~ msgid "Instrumental rock"
30755 #~ msgid "Southern rock"
30756 #~ msgstr "Soft rock"
30759 #~ msgid "New wave"
30763 #~ msgid "Text subtitles parser"
30764 #~ msgstr "文字字幕解析器"
30767 #~ msgid "Frames per second"
30771 #~ msgid "Subtitles delay"
30775 #~ msgid "Subtitles format"
30779 #~ msgid "Subtitles description"
30783 #~ msgid "Silent mode"
30787 #~ msgid "CAPMT System ID"
30791 #~ msgid "Filename of dump"
30800 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30801 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
30804 #~ msgid "Image file"
30808 #~ msgid "Transparency of the image"
30812 #~ msgid "Commands"
30813 #~ msgstr "Command 鍵+"
30816 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30817 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
30820 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30821 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30824 #~ msgid "Capture Device"
30825 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
30828 #~ msgid "Frames per Second:"
30832 #~ msgid "Subscreen left:"
30836 #~ msgid "Subscreen top:"
30840 #~ msgid "Subscreen width:"
30844 #~ msgid "Subscreen height:"
30848 #~ msgid "Image width:"
30852 #~ msgid "Image height:"
30856 #~ msgid "Load subtitles file:"
30860 #~ msgid "Subtitles encoding"
30864 #~ msgid "Subtitles alignment"
30868 #~ msgid "SAP announce"
30872 #~ msgid "RTSP announce"
30876 #~ msgid "HTTP announce"
30880 #~ msgid "HTML Playlist"
30881 #~ msgstr "HTML 播放清單"
30884 #~ msgid "General Audio Settings"
30888 #~ msgid "General Video Settings"
30892 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30893 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30896 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30897 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
30900 #~ msgid "Input & Codecs"
30901 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
30904 #~ msgid "Input & Codec settings"
30905 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
30908 #~ msgid "Enable Audio"
30912 #~ msgid "HTTP Proxy"
30913 #~ msgstr "HTTP 代理"
30916 #~ msgid "Font Color"
30920 #~ msgid "Font Size"
30924 #~ msgid "Subtitle Languages"
30928 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30929 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
30932 #~ msgid "Force Bold"
30936 #~ msgid "Enable Video"
30940 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30944 #~ msgid "Subtitles speed:"
30948 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30952 #~ msgid "SAP Announce"
30956 #~ msgid " [Video Decoding]"
30960 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
30961 #~ msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
30964 #~ msgid " Volume : %u%%"
30965 #~ msgstr " 來源 : %s"
30968 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30969 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
30972 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30973 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
30976 #~ msgid "Show playlist"
30977 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
30980 #~ msgid "Open subtitles file"
30984 #~ msgid "Preamp\n"
30992 #~ msgid "Enable spatializer"
30996 #~ msgid "Radio device name"
31000 #~ msgid "Add to playlist"
31001 #~ msgstr "加入至播放清單"
31004 #~ msgid "Clear playlist"
31008 #~ msgid "Icon View"
31012 #~ msgid "Detailed View"
31016 #~ msgid "List View"
31020 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31021 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31024 #~ msgid "Press the new keys for "
31025 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31028 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31029 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31032 #~ msgid "Input && Codecs"
31033 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31036 #~ msgid "Allow downloading media information"
31037 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31040 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31041 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31044 #~ msgid "Save and Continue"
31048 #~ msgid "Compiler: "
31049 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31052 #~ msgid "Copyright (C) "
31060 #~ msgid "&Convert"
31064 #~ msgid "&Convert / Save"
31065 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31068 #~ msgid "Subtitles Files"
31076 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31077 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31080 #~ msgid "Audio &Channels"
31084 #~ msgid "&Subtitles Track"
31088 #~ msgid "&Navigation"
31092 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31093 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
31096 #~ msgid "Show VLC media player"
31097 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
31100 #~ msgid "Advanced options"
31104 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31108 #~ msgid "French TV"
31112 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31113 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
31116 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31120 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31124 #~ msgid "Password for the database"
31125 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
31128 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31129 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
31132 #~ msgid "OSD configuration importer"
31133 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31136 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31137 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31140 #~ msgid "SQLite database module"
31141 #~ msgstr "串流過濾器模組"
31144 #~ msgid "Title format string"
31148 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31152 #~ msgid "Flip vertical position"
31156 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31157 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
31160 #~ msgid "Vertical offset"
31164 #~ msgid "Shadow offset"
31168 #~ msgid "XOSD interface"
31172 #~ msgid "Decompression"
31173 #~ msgstr "LZMA 解壓縮"
31176 #~ msgid "Command UDP port"
31177 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
31180 #~ msgid "Disable ES id"
31184 #~ msgid "Enable ES id"
31193 #~ msgstr "Command 鍵+"
31196 #~ msgid "GOP size"
31197 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
31200 #~ msgid "Audio Language"
31204 #~ msgid "Subtitles encoder"
31208 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31209 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
31212 #~ msgid "Automatic cropping"
31216 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31220 #~ msgid "Manual ratio"
31224 #~ msgid "Luminance threshold "
31228 #~ msgid "Crop video filter"
31229 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31232 #~ msgid "Cropping failed"
31236 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31237 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
31240 #~ msgid "Configuration file"
31241 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31244 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31245 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
31248 #~ msgid "Menu position"
31252 #~ msgid "On Screen Display menu"
31256 #~ msgid "Change subtitles delay"
31260 #~ msgid "Enable desktop mode "
31264 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31265 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
31268 #~ msgid "Stream Name"
31272 #~ msgid "Video Codec"
31276 #~ msgid "Audio Codec"
31280 #~ msgid "Subtitle Codec"
31284 #~ msgid "Output Method"
31288 #~ msgid "Video Bit Rate"
31292 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31296 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31300 #~ msgid "MUX Options"
31304 #~ msgid "Video Scale"
31308 #~ msgid "Output Port"
31312 #~ msgid "Output Destination"
31316 #~ msgid "Output File"
31320 #~ msgid "Input Media"
31324 #~ msgid "File Name"
31328 #~ msgid "x offset"
31336 #~ msgid "y offset"
31344 #~ msgid "Preamp: "
31352 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31353 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31356 #~ msgid "Destinations"
31360 #~ msgid "Group name"
31364 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31368 #~ msgid "Instances"
31372 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31373 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31376 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31377 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
31380 #~ msgid "Subtitles Language"
31384 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31385 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31388 #~ msgid "Subtitles effects"
31392 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31393 #~ msgstr "您是否想要下載?"
31396 #~ msgid "Black slot"
31400 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31404 #~ msgid "Left rear"
31408 #~ msgid "Right rear"
31412 #~ msgid "Front speakers"
31416 #~ msgid "ALSA device"
31420 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31424 #~ msgid "Duration in second"
31428 #~ msgid "Clear Menu"
31432 #~ msgid "Default Volume"
31436 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31437 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
31440 #~ msgid "Previous/Backward"
31441 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
31444 #~ msgid "Next/Forward"
31445 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
31448 #~ msgid "Display on &Desktop"
31452 #~ msgid "Open a Media"
31456 #~ msgid "&Open a Media"
31460 #~ msgid "RTSP host address"
31461 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
31472 #~ msgid "Media Browser"
31476 #~ msgid "Full Screen"
31480 #~ msgid "Easy Stream"
31484 #~ msgid "Seek Time"
31488 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31492 #~ msgid "Create Stream"
31496 #~ msgid "Capture Screen"
31508 #~ msgid "Create Mosaic"
31512 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31516 #~ msgid "Remove Stream"
31520 #~ msgid "Create New Stream"
31521 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31524 #~ msgid "Delete All Streams"
31528 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31532 #~ msgid "Refresh Streams"
31537 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
31540 #~ msgid "Focus, Auto"
31541 #~ msgstr "Podcast 作者"
31544 #~ msgid "Zoom, Absolute"
31548 #~ msgid "Video Filters..."
31552 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
31553 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31556 #~ msgid "Power Line Frequency"
31560 #~ msgid "White Balance Temperature"
31561 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
31564 #~ msgid "Backlight Compensation"
31568 #~ msgid "Quiet mode."
31572 #~ msgid "Motion blue"
31580 #~ msgid "Zoom playlist"
31588 #~ msgid "Telnet Interface"
31592 #~ msgid "Web Interface"
31596 #~ msgid "Audio output saved volume"
31600 #~ msgid "Video output filter module"
31604 #~ msgid "UDP port"
31605 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
31608 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31609 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
31612 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31613 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
31616 #~ msgid "Force IPv6"
31620 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31621 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31624 #~ msgid "Force IPv4"
31628 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31629 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
31632 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31633 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31636 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31637 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31640 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31641 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31644 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31645 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
31648 #~ msgid "Caching value in ms"
31649 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
31652 #~ msgid "Transponder FEC"
31664 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31668 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31669 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31672 #~ msgid "HTTP password"
31676 #~ msgid "Certificate file"
31680 #~ msgid "Private key file"
31681 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31684 #~ msgid "Root CA file"
31688 #~ msgid "CRL file"
31692 #~ msgid "Invalid polarization"
31700 #~ msgid "Fake video input"
31704 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31705 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
31708 #~ msgid "Directory input"
31709 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
31712 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31713 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
31716 #~ msgid "Max number of redirection"
31720 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31724 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31725 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
31728 #~ msgid "Audio Channel"
31732 #~ msgid "Brightness of the video input."
31733 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
31736 #~ msgid "Color of the video input."
31737 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
31740 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31744 #~ msgid "Video4Linux"
31745 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31748 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31749 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31752 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31753 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31756 #~ msgid "Do white balance"
31760 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31761 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31764 #~ msgid "Auto gain"
31768 #~ msgid "Horizontal centering"
31772 #~ msgid "Vertical centering"
31776 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31777 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31780 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31781 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31784 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31785 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31792 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31793 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
31796 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31797 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
31800 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31808 #~ msgid "No Audio Device"
31812 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31813 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
31816 #~ msgid "Unknown soundcard"
31820 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31824 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31825 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
31828 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31829 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
31832 #~ msgid "Reload image file"
31833 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
31836 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31837 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
31840 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31844 #~ msgid "Lock function"
31848 #~ msgid "Unlock function"
31849 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
31852 #~ msgid "Memory video decoder"
31853 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
31856 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31857 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
31860 #~ msgid "Enable debug"
31864 #~ msgid "Host address"
31865 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
31868 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31872 #~ msgid "HTTP SSL"
31873 #~ msgstr "HTTP(S)"
31876 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31880 #~ msgid "VLM remote control interface"
31884 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31885 #~ msgstr "SMF 解多工器"
31888 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31889 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
31892 #~ msgid "AVI Index"
31896 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31897 #~ msgstr "字幕 (進階)"
31904 #~ msgid "Fast Forward"
31908 #~ msgid "Extended controls"
31912 #~ msgid "General editing filters"
31916 #~ msgid "Distortion filters"
31920 #~ msgid "Image cropping"
31924 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31925 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
31928 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31929 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
31932 #~ msgid "Audio Filter"
31936 #~ msgid "About the video filters"
31937 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
31940 #~ msgid "Controller..."
31944 #~ msgid "Equalizer..."
31948 #~ msgid "Extended Controls..."
31952 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31956 #~ msgid "No device connected"
31960 #~ msgid "Screen Capture Input"
31964 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31968 #~ msgid "No items in the playlist"
31969 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
31972 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31973 #~ msgstr "加入至播放清單"
31980 #~ msgid "Empty Folder"
31984 #~ msgid "Default Server Port"
31988 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31992 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31996 #~ msgid "Input Settings not saved"
31997 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32000 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32001 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32004 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32008 #~ msgid " State : Paused %s"
32009 #~ msgstr " %s: %s"
32016 #~ msgid " a Volume Up"
32017 #~ msgstr " a, z 音量上升/下降"
32020 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32024 #~ msgid " Information "
32028 #~ msgid " Browse "
32036 #~ msgid " Playlist (By category) "
32037 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32040 #~ msgid "Input caching:"
32044 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32045 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32048 #~ msgid "A new version of VLC("
32049 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32052 #~ msgid "&Extra Metadata"
32053 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32056 #~ msgid "&Codec Details"
32057 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32060 #~ msgid "&Statistics"
32068 #~ msgid "Message filter"
32069 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32076 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32077 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32080 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32081 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32084 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32085 #~ msgstr "M3U 播放清單"
32088 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32089 #~ msgstr "HTML 播放清單"
32092 #~ msgid "&Streaming..."
32093 #~ msgstr "串流(&S)..."
32096 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32097 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
32100 #~ msgid "Sna&pshot"
32104 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32108 #~ msgid "Configure podcasts..."
32112 #~ msgid "Dummy interface function"
32116 #~ msgid "Dummy demux function"
32120 #~ msgid "Dummy decoder function"
32124 #~ msgid "Dump decoder function"
32128 #~ msgid "Dummy encoder function"
32132 #~ msgid "Dummy audio output function"
32136 #~ msgid "Dummy video output function"
32140 #~ msgid "Stats video output function"
32144 #~ msgid "Font Effect"
32148 #~ msgid "Fat Outline"
32152 #~ msgid "Lua Interface Module"
32156 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32160 #~ msgid "Simple XML Parser"
32164 #~ msgid "Use SAP cache"
32165 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
32168 #~ msgid "HD1000 video output"
32172 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32173 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
32176 #~ msgid "OpenGL Provider"
32180 #~ msgid "Snapshot width"
32184 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32188 #~ msgid "Snapshot height"
32192 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32193 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
32196 #~ msgid "Snapshot output"
32200 #~ msgid "SVGAlib video output"
32201 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
32204 #~ msgid "Enable peaks"
32208 #~ msgid "Enable bands"
32212 #~ msgid "Enable base"
32216 #~ msgid "Font size:"
32220 #~ msgid "Text alignment:"
32224 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32225 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
32228 #~ msgid "Default port (server mode)"
32229 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32232 #~ msgid "Embed video in interface"
32233 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
32240 #~ msgid "Color fun"
32244 #~ msgid "Vout/Overlay"
32248 #~ msgid "Subpicture filters"
32249 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
32252 #~ msgid "Video filters"
32256 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32257 #~ msgstr "進階控制(&A)"
32272 #~ msgid "SDL video driver name"
32276 #~ msgid "Select the port used"
32277 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
32280 #~ msgid "Other codecs"
32284 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32285 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
32288 #~ msgid "Open &Directory..."
32289 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
32292 #~ msgid "Random off"
32296 #~ msgid "Advanced open..."
32297 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
32300 #~ msgid "Add directory..."
32301 #~ msgstr "加入目錄..."
32304 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32305 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32308 #~ msgid "Show interface with mouse"
32312 #~ msgid "Fullscreen-only"
32316 #~ msgid "Enable FPU support"
32317 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32320 #~ msgid "CD reading failed"
32324 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32325 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
32328 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32332 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32333 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
32337 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
32340 #~ msgid "CDDB server"
32341 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
32344 #~ msgid "CDDB server timeout"
32345 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32348 #~ msgid "Track %i"
32352 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32356 #~ msgid "Max level"
32360 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32361 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
32364 #~ msgid "Tarkin decoder"
32368 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32369 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
32372 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32376 #~ msgid "Unknown command!"
32380 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32381 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
32385 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32386 #~ "the connection."
32387 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32391 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32392 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32395 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32396 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
32399 #~ msgid "MPEG-4 V"
32400 #~ msgstr "MPEG-4 音訊"
32403 #~ msgid "Use DVD Menus"
32404 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
32407 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32411 #~ msgid "Open Disc"
32412 #~ msgstr "開啟光碟..."
32415 #~ msgid "Open Subtitles"
32419 #~ msgid "Next Title"
32423 #~ msgid "Go to Title"
32427 #~ msgid "Go to Chapter"
32435 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32436 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
32439 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32440 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
32443 #~ msgid "Select None"
32447 #~ msgid "Sort Reverse"
32451 #~ msgid "Sort by Path"
32455 #~ msgid "Randomize"
32459 #~ msgid "Remove All"
32463 #~ msgid "Vertical Sync"
32467 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32468 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
32471 #~ msgid "Stay On Top"
32472 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
32475 #~ msgid "Take Screen Shot"
32479 #~ msgid "Check for Updates"
32480 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
32483 #~ msgid "Download now"
32487 #~ msgid "Autoplay selected file"
32488 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
32491 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32495 #~ msgid "Permissions"
32503 #~ msgid "Address:"
32511 #~ msgid "multicast"
32515 #~ msgid "Network: "
32527 #~ msgid "Protocol:"
32531 #~ msgid "Transcode:"
32547 #~ msgid "Channel:"
32559 #~ msgid "Frequency:"
32563 #~ msgid "Samplerate:"
32567 #~ msgid "Quality:"
32575 #~ msgid "Decimation:"
32587 #~ msgid "Video Codec:"
32591 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32595 #~ msgid "Deinterlace:"
32603 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
32604 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
32608 #~ msgstr "MPEG-PS"
32612 #~ msgstr "ASF/WMV"
32623 #~ msgid "Audio Bitrate :"
32627 #~ msgid "SAP Announce:"
32631 #~ msgid "SLP Announce:"
32635 #~ msgid "Announce Channel:"
32636 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
32651 #~ msgid " Cancel "
32655 #~ msgid "Preference"
32659 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
32663 #~ msgid "Corrupted"
32667 #~ msgid "Show the current item"
32671 #~ msgid "Audio Port"
32675 #~ msgid "Video Port"
32679 #~ msgid "Classic look"
32683 #~ msgid "Select play mode"
32684 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
32687 #~ msgid "Alignment:"
32691 #~ msgid "Default volume"
32695 #~ msgid "Disc Devices"
32699 #~ msgid "Server default port"
32703 #~ msgid "Post-Processing quality"
32707 #~ msgid "Repair AVI files"
32708 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
32713 #~ "(WinCE interface)\n"
32718 #~ msgid "Compiled by "
32719 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
32726 #~ msgid "Choose directory"
32730 #~ msgid "WinCE interface"
32734 #~ msgid "Old playlist export"
32735 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
32738 #~ msgid "Mac Text renderer"
32742 #~ msgid "Quartz font renderer"
32743 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
32746 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32750 #~ msgid "SAP Announcements"
32751 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
32754 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32755 #~ msgstr "Shoutcast"
32758 #~ msgid "Shoutcast TV"
32759 #~ msgstr "Shoutcast"
32762 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32763 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
32766 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32767 #~ msgstr "Shoutcast"
32771 #~ msgstr "Podcast 摘要"
32782 #~ msgid "video-filter-event"
32786 #~ msgid "Xinerama option"
32790 #~ msgid "Embedded Windows video"
32794 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32798 #~ msgid "DirectX video output"
32799 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
32802 #~ msgid "QT Embedded display"
32806 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32807 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
32810 #~ msgid "XVimage chroma format"
32811 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
32814 #~ msgid "X11 display name"
32818 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32819 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
32822 #~ msgid "XVMC extension video output"
32823 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
32826 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32827 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
32830 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32834 #~ msgid "Spatialization"
32838 #~ msgid "Processing"
32842 #~ msgid "Shaping delay"
32843 #~ msgstr "成像延遲(毫秒)"
32846 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32847 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
32850 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
32851 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
32854 #~ msgid "Transrate"
32858 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32862 #~ msgid "Video On Demand"
32863 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
32866 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32867 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
32870 #~ msgid "Autodetect"
32874 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
32875 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
32878 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32879 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
32882 #~ msgid "New Node"
32886 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32887 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
32890 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32891 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
32894 #~ msgid "textFormat"
32898 #~ msgid "General interface settings"
32902 #~ msgid "Other advanced settings"
32906 #~ msgid "Media &Information..."
32907 #~ msgstr "媒體資訊..."
32910 #~ msgid "&Messages..."
32914 #~ msgid "&Extended Settings..."
32918 #~ msgid "&Bookmarks..."
32922 #~ msgid "&About..."
32926 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32927 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
32930 #~ msgid "Additional &Sources"
32934 #~ msgid "American English"
32935 #~ msgstr "English"
32938 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32939 #~ msgstr "Portuguese"
32942 #~ msgid "British English"
32943 #~ msgstr "English"
32947 #~ msgstr "Panjabi"
32950 #~ msgid "Access filter module"
32954 #~ msgid "Minimize number of threads"
32958 #~ msgid "Cancelled"
32966 #~ msgid "Illegal Polarization"
32970 #~ msgid "EyeTV access module"
32974 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
32975 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
32978 #~ msgid "Force use of dump module"
32982 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32983 #~ msgstr "標題使用的字型"
32986 #~ msgid "Timeshift"
32990 #~ msgid "Audio method"
32994 #~ msgid "spatializer"
32998 #~ msgid "aRts audio output"
32999 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33002 #~ msgid "EsounD audio output"
33006 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33007 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33010 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33011 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33014 #~ msgid "Kate comment"
33018 #~ msgid "Speex comment"
33022 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33023 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33026 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33027 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33030 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33031 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33034 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33035 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33038 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33039 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33042 #~ msgid "16:9 subtitles"
33046 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33050 #~ msgid "Quick Open File..."
33051 #~ msgstr "開啟檔案..."
33054 #~ msgid "Save As:"
33058 #~ msgid "Open playlist file"
33062 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33063 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33066 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33067 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33070 #~ msgid "&Playlist"
33074 #~ msgid "Show P&laylist"
33075 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33078 #~ msgid "Play&list..."
33079 #~ msgstr "播放清單..."
33082 #~ msgid "&Preferences..."
33083 #~ msgstr "偏好設定..."
33086 #~ msgid "Minimal View..."
33090 #~ msgid "Card Selection"
33094 #~ msgid "Customize"
33103 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33104 #~ "playlist|*.xspf"
33105 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
33108 #~ msgid "WinCE interface module"
33109 #~ msgstr "額外的介面模組"
33112 #~ msgid "RRD output file"
33117 #~ msgstr "Bonjour 服務"
33120 #~ msgid "Image video output"
33124 #~ msgid "Transparent Cube"
33128 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
33132 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33133 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33136 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33137 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33140 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33141 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33144 #~ msgid "Number of bands"
33148 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33149 #~ msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
33152 #~ msgid "Quartz video"
33156 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33160 #~ msgid "Seam Carving"
33164 #~ msgid "Audio CD - Track "
33165 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
33168 #~ msgid "VLC - Controller"
33172 #~ msgid "Extended settings"
33176 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33177 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
33180 #~ msgid "Choose subtitles file"
33184 #~ msgid "&Equalizer"
33192 #~ msgid "Undock from Interface"
33200 #~ msgid "Add Interfaces"
33204 #~ msgid "Add node"
33208 #~ msgid "Subscreen height."
33212 #~ msgid "Get Stream Information"
33216 #~ msgid "%i items in the playlist"
33217 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
33224 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33225 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33228 #~ msgid "Check for updates..."
33229 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33232 #~ msgid "No DVD Menus"
33236 #~ msgid "Disk Device"
33240 #~ msgid "Native or Skins"
33244 #~ msgid "Subtitles languages"
33248 #~ msgid "Skip Frames"
33252 #~ msgid "Display Device"
33256 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33260 #~ msgid "use Pause Color"
33264 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33265 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
33276 #~ msgid "Position:"
33280 #~ msgid "Timestamp:"
33288 #~ msgid "Timeout:"
33292 #~ msgid "Next track"
33296 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33297 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
33300 #~ msgid "Go to time:"
33304 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33316 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33320 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33324 #~ msgid "Advanced information"
33328 #~ msgid "Playlist item info"
33329 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
33332 #~ msgid "Save Messages As..."
33337 #~ msgstr "開啟檔案..."
33340 #~ msgid "Stream/Save"
33344 #~ msgid "Customize:"
33348 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33349 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33352 #~ msgid "Advanced Settings..."
33360 #~ msgid "Disc type"
33365 #~ msgstr "RTSP VoD"
33368 #~ msgid "DVD device to use"
33372 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33376 #~ msgid "Title number."
33380 #~ msgid "Track number."
33384 #~ msgid "&Simple Add File..."
33385 #~ msgstr "加入檔案..."
33388 #~ msgid "&Add URL..."
33389 #~ msgstr "加入檔案..."
33392 #~ msgid "&Save Playlist..."
33393 #~ msgstr "儲存播放清單..."
33396 #~ msgid "Sort by &Title"
33404 #~ msgid "&Selection"
33408 #~ msgid "&View items"
33416 #~ msgid "%i items in playlist"
33420 #~ msgid "Playlist is empty"
33421 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
33424 #~ msgid "New node"
33436 #~ msgid "Stream output MRL"
33440 #~ msgid "Channel name"
33444 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33445 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
33448 #~ msgid "Open file"
33452 #~ msgid "VLM stream"
33456 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33460 #~ msgid "Unable to find playlist"
33461 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
33464 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33465 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
33468 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33469 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
33472 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33476 #~ msgid "Cartoon effect"
33480 #~ msgid "Image inversion"
33484 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33485 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
33488 #~ msgid "Wave effect"
33492 #~ msgid "Image adjustment"
33502 #~ msgid "More Information"
33503 #~ msgstr "更多資訊..."
33514 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33515 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33518 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33519 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33522 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33523 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33526 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33527 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33530 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33531 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33534 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33535 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
33538 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33539 #~ msgstr "播放清單..."
33542 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33546 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33547 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
33550 #~ msgid "Embedded playlist"
33554 #~ msgid "Previous playlist item"
33558 #~ msgid "Play slower"
33562 #~ msgid "Play faster"
33566 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33570 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33571 #~ msgstr "偏好設定..."
33574 #~ msgid "About %s"
33578 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33582 #~ msgid "Media &Info..."
33583 #~ msgstr "媒體資訊..."
33586 #~ msgid "RTP Unicast"
33587 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
33590 #~ msgid "Stream to a single computer."
33594 #~ msgid "RTP Multicast"
33595 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33598 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33602 #~ msgid "Extended GUI"
33606 #~ msgid "Size to video"
33610 #~ msgid "Distortion"
33614 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
33615 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
33618 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33619 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
33622 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33623 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
33626 #~ msgid "Video canvas width"
33630 #~ msgid "Video canvas height"
33634 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33642 #~ msgid "Security options"
33646 #~ msgid "Video Device"
33650 #~ msgid "Advanced Information"
33654 #~ msgid "Some random name"
33658 #~ msgid "Find a name"
33662 #~ msgid "About VLC media player..."
33663 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
33670 #~ msgid "Visualisation"
33674 #~ msgid "Always display the video"
33678 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33682 #~ msgid "Codec Description"
33686 #~ msgid "print help for the advanced options"
33690 #~ msgid "Video Device Name "
33694 #~ msgid "Audio Device Name "
33698 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33702 #~ msgid "Session descriptipn"
33706 #~ msgid "No random"
33710 #~ msgid "RTCP destination port number"
33711 #~ msgstr "目的地前置字串"
33714 #~ msgid "Replay Gain type"
33718 #~ msgid "Track number/Position"
33730 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33731 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
33734 #~ msgid "OSS Device"
33738 #~ msgid "DirectX Device"
33742 #~ msgid "Alsa Device"
33746 #~ msgid "(no title)"
33750 #~ msgid "no artist"
33758 #~ msgid "Growl server"
33759 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
33762 #~ msgid "Growl password"
33766 #~ msgid "Halve sample rate"
33770 #~ msgid "Video Monitor"
33774 #~ msgid "Statistics input file"
33778 #~ msgid "Statistics output file"
33782 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
33783 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
33786 #~ msgid "Sorted by Album"
33790 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
33794 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
33798 #~ msgid "Automatic black border cropping."
33799 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
33802 #~ msgid "Horizontal border width"
33806 #~ msgid "Center-Center"
33810 #~ msgid "Left-Center"
33814 #~ msgid "Right-Center"
33818 #~ msgid "Center-Top"
33822 #~ msgid "Center-Bottom"
33826 #~ msgid "Go To Position"
33830 #~ msgid "Small playlist"
33834 #~ msgid "file size : "
33838 #~ msgid "Choose a mirror"
33842 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33843 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
33846 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33847 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
33850 #~ msgid "Current version"
33851 #~ msgstr "目前的視覺效果"
33854 #~ msgid "Your version"
33858 #~ msgid "Streamming"
33862 #~ msgid "General interface setttings"
33866 #~ msgid "Video snapshot directory"
33867 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
33870 #~ msgid "Timestamp"
33874 #~ msgid "Check for updates now !"
33875 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
33878 #~ msgid "Properties"
33886 #~ msgid "Psychadelic"
33890 #~ msgid "Open _Disc..."
33891 #~ msgstr "開啟光碟..."
33894 #~ msgid "_Network Stream..."
33895 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33902 #~ msgid "_Chapter"
33906 #~ msgid "_Language"
33910 #~ msgid "_Subtitles"
33914 #~ msgid "_Fullscreen"
33918 #~ msgid "_Settings"
33926 #~ msgid "_About..."
33939 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
33942 #~ msgid "Open a network stream"
33943 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33946 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33950 #~ msgid "Simple &Open ..."
33951 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33954 #~ msgid "&Eject Disc"
33958 #~ msgid "&File info..."
33959 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33962 #~ msgid "&Simple Add..."
33966 #~ msgid "&Disable"
33970 #~ msgid "Standard stream"
33974 #~ msgid "XOSD module"
33978 #~ msgid "&Chapter:"
33982 #~ msgid "Open &file..."
33983 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33986 #~ msgid "Open &disc..."
33987 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33990 #~ msgid "&Hide interface"
33994 #~ msgid "&Language"
33998 #~ msgid "&Subtitles"
34002 #~ msgid "&Add subtitles..."
34003 #~ msgstr "開啟字幕..."
34006 #~ msgid "Open network"
34007 #~ msgstr "開啟網路..."
34010 #~ msgid "All files"
34014 #~ msgid "Add file"
34015 #~ msgstr "加入檔案..."
34018 #~ msgid "Stream Output MRL"
34026 #~ msgid "Open a File"
34030 #~ msgid "Open file..."
34031 #~ msgstr "開啟檔案..."
34034 #~ msgid "CDDB Year"
34035 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34038 #~ msgid "CDDB Title"
34042 #~ msgid "Mime type"
34046 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34047 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34050 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34051 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34054 #~ msgid "Sorted by Artist"
34058 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34059 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
34062 #~ msgid "Standard Play"
34066 #~ msgid "More info"
34070 #~ msgid "Control interface settings"
34075 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34077 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34080 #~ msgid "Program to select"
34084 #~ msgid "Programs to select"
34088 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34089 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34092 #~ msgid "Preferred codecs list"
34093 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34096 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34097 #~ msgstr "選擇增加音量的按鍵。"
34100 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34104 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34105 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
34108 #~ msgid "Output channels number"
34112 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34113 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34116 #~ msgid "Advanced output:"
34120 #~ msgid "Output Options"
34124 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34125 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34128 #~ msgid "Font filename"
34133 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34135 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34138 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34139 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34142 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34143 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34146 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34147 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34150 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34151 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34155 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34156 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34160 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34161 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34165 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34167 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34171 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34173 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34177 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34178 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34181 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34182 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
34185 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34186 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
34189 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34190 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34193 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34194 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34197 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34198 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
34202 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34204 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34208 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34209 #~ "streaming output."
34210 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34213 #~ msgid "List of video output modules"
34217 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34218 #~ msgstr "左上角 X 座標"
34221 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
34225 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34226 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
34229 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34230 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
34233 #~ msgid "Podcast playlist import"
34234 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34237 #~ msgid "Text subtitles demux"
34238 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
34241 #~ msgid "Enable CABAC"
34245 #~ msgid "Analyse mode"
34249 #~ msgid "Item Info"
34253 #~ msgid "Time To Live"
34254 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
34257 #~ msgid "CoreAudio output"
34261 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34262 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34265 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34266 #~ msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
34269 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34270 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34273 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34274 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34277 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34278 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34281 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34282 #~ msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
34285 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34286 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34289 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34290 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34293 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34294 #~ msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
34297 #~ msgid "Windows GAPI"
34301 #~ msgid "Windows GDI"
34305 #~ msgid "Network interface address"
34309 #~ msgid "Choose subtitles track"
34310 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34313 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34317 #~ msgid "SLP input"
34318 #~ msgstr "SFTP 輸入"
34321 #~ msgid "Joystick device"
34325 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34329 #~ msgid "Wait time (ms)"
34333 #~ msgid "Action mapping"
34337 #~ msgid "Show tooltips"
34341 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
34345 #~ msgid "GNOME interface"
34349 #~ msgid "Select a network stream"
34350 #~ msgstr "選取串流的目的地"
34353 #~ msgid "Choose title"
34357 #~ msgid "Choose chapter"
34361 #~ msgid "Select audio channel"
34365 #~ msgid "Open disc"
34366 #~ msgstr "開啟光碟..."
34369 #~ msgid "Stop stream"
34373 #~ msgid "Pause stream"
34377 #~ msgid "Previous file"
34385 #~ msgid "Chapter:"
34389 #~ msgid "Select previous chapter"
34390 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
34393 #~ msgid "stream output"
34397 #~ msgid "stream output (MRL)"
34405 #~ msgid "Gtk+ interface"
34409 #~ msgid "About this application"
34413 #~ msgid "Play Faster"
34417 #~ msgid "Previous File"
34421 #~ msgid "Next File"
34425 #~ msgid "Open Target"
34429 #~ msgid "Use stream output"
34430 #~ msgstr "UDP 串流輸出"
34433 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34437 #~ msgid "Chapter "
34441 #~ msgid "Device name "
34445 #~ msgid "Languages"
34449 #~ msgid "Open &Disk"
34450 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34453 #~ msgid "Open &Stream"
34465 #~ msgid "Opens an existing document"
34466 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
34469 #~ msgid "Quits the application"
34473 #~ msgid "Opens a network stream"
34474 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34477 #~ msgid "Opening file..."
34478 #~ msgstr "開啟檔案..."
34481 #~ msgid "Exiting..."
34485 #~ msgid "Messages:"
34489 #~ msgid "Address "
34501 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34505 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34509 #~ msgid "DVD audio format"
34510 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
34517 #~ msgid "&Select All"
34521 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34522 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
34525 #~ msgid "Choose subtitle track"
34526 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34529 #~ msgid "Loop playlist on end"
34530 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34533 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34534 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
34537 #~ msgid "Screenshot Format"
34541 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34542 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
34545 #~ msgid "Select file or directory"
34549 #~ msgid "SAP interface"
34553 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34557 #~ msgid "Stop Stream"
34561 #~ msgid "Random effect"
34569 #~ msgid "Extra Audio File"
34577 #~ msgid "QGroupBox"
34585 #~ msgid "horizontalLayout_3"
34589 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34593 #~ msgid "Connecting..."
34597 #~ msgid "Dummy video filter"
34598 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
34601 #~ msgid "Dummy VF"
34605 #~ msgid "Telnet Interface host"
34610 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
34611 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34615 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
34616 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"