2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1036
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 #: include/vlc_config_cat.h:88
195 #: include/vlc_config_cat.h:89
196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
203 #: include/vlc_config_cat.h:98
204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
205 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Access modules"
209 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgid "Subtitle codecs"
253 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
255 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
263 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
264 #: modules/access/avio.h:50
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
268 #: include/vlc_config_cat.h:129
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
287 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:147
296 msgid "Access output"
297 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:154
311 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 #: include/vlc_config_cat.h:163
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 #: include/vlc_config_cat.h:169
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
338 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
339 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
341 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
342 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
343 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
344 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
345 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
347 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:178
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
359 #: include/vlc_config_cat.h:179
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "සේවා අනාවරණය"
363 #: include/vlc_config_cat.h:180
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
370 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
375 #: include/vlc_config_cat.h:185
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
383 #: include/vlc_intf_strings.h:46
384 msgid "&Open File..."
385 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
387 #: include/vlc_intf_strings.h:47
388 msgid "&Advanced Open..."
389 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
391 #: include/vlc_intf_strings.h:48
392 msgid "Open D&irectory..."
393 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
395 #: include/vlc_intf_strings.h:49
396 msgid "Open &Folder..."
397 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
399 #: include/vlc_intf_strings.h:50
400 msgid "Select one or more files to open"
401 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:51
404 msgid "Select Directory"
405 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
407 #: include/vlc_intf_strings.h:51
408 msgid "Select Folder"
409 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
411 #: include/vlc_intf_strings.h:55
412 msgid "Media &Information"
413 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:56
416 msgid "&Codec Information"
417 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:57
423 #: include/vlc_intf_strings.h:58
424 msgid "Jump to Specific &Time"
425 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:59
428 msgid "Custom &Bookmarks"
429 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:60
432 msgid "&VLM Configuration"
433 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:62
439 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
447 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
451 #: include/vlc_intf_strings.h:66
452 msgid "Remove Selected"
453 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:67
456 msgid "Information..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:68
460 msgid "Create Directory..."
461 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:69
464 msgid "Create Folder..."
465 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:70
468 msgid "Rename Directory..."
469 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:71
472 msgid "Rename Folder..."
473 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:72
476 msgid "Show Containing Directory..."
477 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:73
480 msgid "Show Containing Folder..."
481 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:74
487 #: include/vlc_intf_strings.h:75
491 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
494 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
499 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
508 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
510 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:83
513 msgid "Add to Playlist"
514 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
518 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:86
521 msgid "Add Directory..."
522 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:87
525 msgid "Add Folder..."
526 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:89
529 msgid "Save Playlist to &File..."
530 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
533 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
537 #: include/vlc_intf_strings.h:99
538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
539 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
543 #: include/vlc_intf_strings.h:100
545 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
546 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
547 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
548 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
549 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
550 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
551 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
552 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
553 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
554 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
555 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
556 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
557 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
558 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
559 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
560 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
561 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
562 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
563 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
564 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
565 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
566 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
567 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
568 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
569 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
571 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
572 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
573 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
574 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
575 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
577 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
578 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
579 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
580 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
581 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
582 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
583 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
585 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
587 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
588 "ප්රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
589 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
590 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
591 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
592 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
593 "ප්රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
594 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය "
595 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට "
596 "පුළුවනි.</p></body></html>"
598 #: src/audio_output/filters.c:267
599 msgid "Audio filtering failed"
600 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
602 #: src/audio_output/filters.c:268
604 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
605 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
607 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
608 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
609 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
611 msgstr "අක්රිය කරන්න"
613 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
615 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
617 #: src/audio_output/output.c:267
621 #: src/audio_output/output.c:270
625 #: src/audio_output/output.c:273
630 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
631 msgid "Audio filters"
632 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
634 #: src/audio_output/output.c:325
638 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
640 msgid "Stereo audio mode"
641 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
643 #: src/audio_output/output.c:419
646 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
648 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
649 msgid "Dolby Surround"
650 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
652 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
653 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
655 #: modules/codec/twolame.c:70
659 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
660 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
661 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
663 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
664 #: modules/control/gestures.c:85
665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
668 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
669 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
670 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
671 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
676 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
677 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
681 #: modules/control/gestures.c:85
682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
685 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
686 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
691 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
692 msgid "Reverse stereo"
693 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
695 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
700 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
708 #: src/config/file.c:452
712 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
714 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
716 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
720 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
724 #: src/config/help.c:164
725 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
726 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
728 #: src/config/help.c:168
731 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
732 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
733 "They will be enqueued in the playlist.\n"
734 "The first item specified will be played first.\n"
737 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
738 " -option A single letter version of a global --option.\n"
739 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
740 " and that overrides previous settings.\n"
742 "Stream MRL syntax:\n"
743 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
744 " [:option=value ...]\n"
746 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
747 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
750 " file:///path/file Plain media file\n"
751 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
752 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
753 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
754 " screen:// Screen capture\n"
755 " dvd://[device] DVD device\n"
756 " vcd://[device] VCD device\n"
757 " cdda://[device] Audio CD device\n"
758 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
759 " UDP stream sent by a streaming server\n"
760 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
761 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
765 #: src/config/help.c:490
767 msgid "(default enabled)"
768 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
770 #: src/config/help.c:491
772 msgid "(default disabled)"
773 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
775 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
779 #: src/config/help.c:651
780 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
783 #: src/config/help.c:656
785 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
791 #: src/config/help.c:663
793 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
797 #: src/config/help.c:721
799 msgid "VLC version %s (%s)\n"
800 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
802 #: src/config/help.c:722
804 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
805 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
807 #: src/config/help.c:724
809 msgid "Compiler: %s\n"
810 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
812 #: src/config/help.c:753
816 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
819 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
821 #: src/config/help.c:768
824 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
829 #: src/darwin/error.c:37
830 msgid "Unknown error"
831 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
833 #: src/input/control.c:203
836 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
838 #: src/input/decoder.c:1875
839 msgid "No description for this codec"
840 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
842 #: src/input/decoder.c:1877
843 msgid "Codec not supported"
844 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
846 #: src/input/decoder.c:1878
848 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 #: src/input/decoder.c:1882
852 msgid "Unidentified codec"
853 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
855 #: src/input/decoder.c:1883
856 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
857 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
859 #: src/input/decoder.c:1894
861 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
863 #: src/input/decoder.c:1894
867 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
869 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 #: src/input/decoder.c:1903
875 msgid "VLC could not open the %s module."
876 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
878 #: src/input/decoder.c:2184
879 msgid "VLC could not open the decoder module."
880 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
882 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
887 #: src/input/es_out.c:1185
892 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
893 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
898 #: src/input/es_out.c:1216
903 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
907 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
911 #: src/input/es_out.c:2130
913 msgid "DTVCC Closed captions %u"
914 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
916 #: src/input/es_out.c:2132
918 msgid "Closed captions %u"
919 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
921 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
925 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
926 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
932 #: src/input/es_out.c:3079
934 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
936 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
944 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
945 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
947 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
951 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
952 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
953 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
957 #: src/input/es_out.c:3106
958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
959 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
963 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
964 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
966 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
968 #: src/input/es_out.c:3111
973 #: src/input/es_out.c:3121
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
977 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
978 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
983 msgstr "බිටු අනුපාතය"
985 #: src/input/es_out.c:3126
990 #: src/input/es_out.c:3138
991 msgid "Track replay gain"
994 #: src/input/es_out.c:3140
995 msgid "Album replay gain"
998 #: src/input/es_out.c:3141
1003 #: src/input/es_out.c:3151
1005 msgid "Video resolution"
1006 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1008 #: src/input/es_out.c:3156
1009 msgid "Buffer dimensions"
1012 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1013 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1014 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1015 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1017 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1019 #: modules/video_filter/fps.c:42
1021 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1023 #: src/input/es_out.c:3177
1024 msgid "Decoded format"
1025 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1027 #: src/input/es_out.c:3182
1031 #: src/input/es_out.c:3182
1036 #: src/input/es_out.c:3183
1037 msgid "Right bottom"
1040 #: src/input/es_out.c:3183
1043 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1045 #: src/input/es_out.c:3184
1050 #: src/input/es_out.c:3184
1052 msgid "Bottom right"
1055 #: src/input/es_out.c:3185
1059 #: src/input/es_out.c:3185
1064 #: src/input/es_out.c:3187
1067 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1069 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1070 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1071 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1073 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1075 #: src/input/es_out.c:3195
1076 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1079 #: src/input/es_out.c:3197
1080 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1083 #: src/input/es_out.c:3205
1085 msgid "Color primaries"
1086 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1088 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1093 #: src/input/es_out.c:3219
1094 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1097 #: src/input/es_out.c:3223
1099 msgid "Color transfer function"
1100 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1102 #: src/input/es_out.c:3236
1105 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1107 #: src/input/es_out.c:3236
1112 #: src/input/es_out.c:3238
1116 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1119 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1123 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1127 #: src/input/es_out.c:3246
1132 #: src/input/es_out.c:3247
1137 #: src/input/es_out.c:3248
1142 #: src/input/es_out.c:3249
1144 msgid "Bottom Center"
1147 #: src/input/es_out.c:3253
1149 msgid "Chroma location"
1150 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1152 #: src/input/es_out.c:3262
1156 #: src/input/es_out.c:3265
1157 msgid "Equirectangular"
1160 #: src/input/es_out.c:3268
1164 #: src/input/es_out.c:3274
1169 #: src/input/es_out.c:3276
1173 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1177 #: src/input/es_out.c:3280
1181 #: src/input/es_out.c:3282
1182 msgid "Field of view"
1185 #: src/input/es_out.c:3287
1187 msgid "Max luminance"
1188 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1190 #: src/input/es_out.c:3292
1191 msgid "Min luminance"
1194 #: src/input/es_out.c:3300
1197 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1199 #: src/input/es_out.c:3307
1202 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1204 #: src/input/es_out.c:3314
1207 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1209 #: src/input/es_out.c:3321
1214 #: src/input/es_out.c:3325
1218 #: src/input/es_out.c:3330
1222 #: src/input/input.c:2655
1223 msgid "Your input can't be opened"
1224 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1226 #: src/input/input.c:2656
1228 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1229 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1231 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1233 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1234 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1235 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1236 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1237 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1238 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1242 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1243 #: modules/mux/avi.c:49
1247 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1248 #: modules/mux/avi.c:51
1252 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1254 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1256 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1261 #: src/input/meta.c:60
1262 msgid "Track number"
1265 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1269 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1270 #: modules/mux/avi.c:50
1274 #: src/input/meta.c:64
1278 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1279 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1283 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1285 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1287 #: src/input/meta.c:69
1291 #: src/input/meta.c:70
1293 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1295 #: src/input/meta.c:71
1297 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1299 #: src/input/meta.c:72
1303 #: src/input/meta.c:73
1304 msgid "Number of Tracks"
1307 #: src/input/meta.c:74
1311 #: src/input/meta.c:75
1315 #: src/input/meta.c:76
1319 #: src/input/meta.c:77
1323 #: src/input/meta.c:78
1327 #: src/input/meta.c:79
1329 msgid "Album Artist"
1332 #: src/input/meta.c:80
1337 #: src/input/var.c:159
1341 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1345 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1347 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1348 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1349 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1353 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1358 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1361 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1363 #: src/input/var.c:207
1364 msgid "Subtitle Track"
1365 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1367 #: src/input/var.c:275
1369 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1371 #: src/input/var.c:282
1372 msgid "Previous title"
1373 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1375 #: src/input/var.c:289
1380 #: src/input/var.c:296
1385 #: src/input/var.c:330
1388 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1390 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1393 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1395 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1396 msgid "Next chapter"
1397 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1399 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1400 msgid "Previous chapter"
1401 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1403 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1408 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1410 msgid "Add Interface"
1411 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1413 #: src/interface/interface.c:89
1417 #: src/interface/interface.c:93
1421 #: src/interface/interface.c:96
1425 #: src/interface/interface.c:99
1426 msgid "Debug logging"
1427 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1429 #: src/interface/interface.c:102
1430 msgid "Mouse Gestures"
1433 #: src/interface/interface.c:225
1435 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1438 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1441 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1446 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1447 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1452 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1456 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1460 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1461 msgid "1:1 Original"
1464 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1468 #: src/libvlc-module.c:64
1470 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1471 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1474 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1475 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1478 #: src/libvlc-module.c:68
1479 msgid "Interface module"
1480 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1482 #: src/libvlc-module.c:70
1484 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1485 "automatically select the best module available."
1487 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1488 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1490 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1491 msgid "Extra interface modules"
1492 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1494 #: src/libvlc-module.c:76
1496 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1497 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1498 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1499 "\", \"gestures\" ...)"
1502 #: src/libvlc-module.c:83
1503 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1504 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1506 #: src/libvlc-module.c:85
1507 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1508 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1510 #: src/libvlc-module.c:87
1512 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1513 "1=warnings, 2=debug)."
1515 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1518 #: src/libvlc-module.c:90
1519 msgid "Default stream"
1520 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1522 #: src/libvlc-module.c:92
1523 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1524 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1526 #: src/libvlc-module.c:94
1527 msgid "Color messages"
1528 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1530 #: src/libvlc-module.c:96
1532 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1533 "needs Linux color support for this to work."
1536 #: src/libvlc-module.c:99
1537 msgid "Show advanced options"
1538 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1540 #: src/libvlc-module.c:101
1542 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1543 "available options, including those that most users should never touch."
1546 #: src/libvlc-module.c:105
1547 msgid "Interface interaction"
1548 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1550 #: src/libvlc-module.c:107
1552 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1553 "user input is required."
1556 #: src/libvlc-module.c:117
1558 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1559 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1560 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1561 "the \"audio filters\" modules section."
1564 #: src/libvlc-module.c:123
1565 msgid "Audio output module"
1566 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1568 #: src/libvlc-module.c:125
1570 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best method available."
1573 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1574 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1576 #: src/libvlc-module.c:129
1579 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
1581 #: src/libvlc-module.c:130
1582 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1585 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1586 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1587 msgid "Enable audio"
1588 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1590 #: src/libvlc-module.c:134
1592 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1593 "not take place, thus saving some processing power."
1596 #: src/libvlc-module.c:142
1601 #: src/libvlc-module.c:142
1603 msgid "Communication"
1606 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1610 #: src/libvlc-module.c:143
1612 msgid "Notification"
1615 #: src/libvlc-module.c:143
1620 #: src/libvlc-module.c:143
1625 #: src/libvlc-module.c:144
1626 msgid "Accessibility"
1629 #: src/libvlc-module.c:144
1633 #: src/libvlc-module.c:147
1637 #: src/libvlc-module.c:149
1638 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1641 #: src/libvlc-module.c:151
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1645 #: src/libvlc-module.c:153
1646 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1649 #: src/libvlc-module.c:156
1650 msgid "Remember the audio volume"
1653 #: src/libvlc-module.c:158
1655 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1658 #: src/libvlc-module.c:161
1659 msgid "Audio desynchronization compensation"
1662 #: src/libvlc-module.c:163
1664 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1665 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1668 #: src/libvlc-module.c:168
1669 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1672 #: src/libvlc-module.c:171
1674 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1675 "hardware and the audio stream are compatible."
1678 #: src/libvlc-module.c:174
1679 msgid "Force S/PDIF support"
1682 #: src/libvlc-module.c:176
1684 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1688 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1692 #: src/libvlc-module.c:180
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1700 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1701 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1703 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1704 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1705 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1706 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1707 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1711 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1716 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1718 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1719 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1723 #: src/libvlc-module.c:189
1724 msgid "Stereo audio output mode"
1727 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1728 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1729 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1733 #: src/libvlc-module.c:203
1734 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1737 #: src/libvlc-module.c:208
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1741 #: src/libvlc-module.c:212
1742 msgid "Replay gain mode"
1745 #: src/libvlc-module.c:214
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1749 #: src/libvlc-module.c:216
1750 msgid "Replay preamp"
1753 #: src/libvlc-module.c:218
1755 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1756 "replay gain information"
1759 #: src/libvlc-module.c:221
1760 msgid "Default replay gain"
1763 #: src/libvlc-module.c:223
1764 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 #: src/libvlc-module.c:225
1768 msgid "Peak protection"
1771 #: src/libvlc-module.c:227
1772 msgid "Protect against sound clipping"
1775 #: src/libvlc-module.c:230
1776 msgid "Enable time stretching audio"
1777 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1779 #: src/libvlc-module.c:232
1781 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1785 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1787 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1789 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1790 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1792 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1793 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1794 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1797 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 #: src/libvlc-module.c:253
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1812 #: src/libvlc-module.c:255
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1817 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1818 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1820 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1821 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1825 #: src/libvlc-module.c:260
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1831 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1833 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1838 #: src/libvlc-module.c:265
1840 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1846 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video height"
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1853 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1854 "video characteristics."
1857 #: src/libvlc-module.c:273
1858 msgid "Video X coordinate"
1861 #: src/libvlc-module.c:275
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 #: src/libvlc-module.c:278
1868 msgid "Video Y coordinate"
1871 #: src/libvlc-module.c:280
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1877 #: src/libvlc-module.c:283
1879 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1881 #: src/libvlc-module.c:285
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1887 #: src/libvlc-module.c:288
1888 msgid "Video alignment"
1889 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1891 #: src/libvlc-module.c:290
1893 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1894 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1895 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1898 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:83
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1903 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1904 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1906 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1911 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/zvbi.c:83
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1916 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1917 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1940 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:84
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1944 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1945 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1949 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:84
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1953 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1954 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1955 msgid "Bottom-Right"
1958 #: src/libvlc-module.c:298
1960 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1962 #: src/libvlc-module.c:300
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1966 #: src/libvlc-module.c:302
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1970 #: src/libvlc-module.c:304
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1975 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1976 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1978 #: src/libvlc-module.c:307
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1982 #: src/libvlc-module.c:309
1983 msgid "Embed the video output in the main interface."
1984 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1986 #: src/libvlc-module.c:311
1987 msgid "Fullscreen video output"
1988 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1990 #: src/libvlc-module.c:313
1991 msgid "Start video in fullscreen mode"
1992 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1994 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1996 msgid "Always on top"
1997 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1999 #: src/libvlc-module.c:317
2000 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2001 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2003 #: src/libvlc-module.c:319
2005 msgid "Enable wallpaper mode"
2006 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2008 #: src/libvlc-module.c:321
2010 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2011 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2013 #: src/libvlc-module.c:324
2014 msgid "Show media title on video"
2015 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2017 #: src/libvlc-module.c:326
2018 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2019 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2021 #: src/libvlc-module.c:328
2022 msgid "Show video title for x milliseconds"
2025 #: src/libvlc-module.c:330
2026 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2027 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2029 #: src/libvlc-module.c:332
2030 msgid "Position of video title"
2031 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2033 #: src/libvlc-module.c:334
2034 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2035 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2037 #: src/libvlc-module.c:336
2038 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2041 #: src/libvlc-module.c:339
2042 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2043 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2045 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2046 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2047 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2049 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2055 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2059 msgid "Deinterlace mode"
2062 #: src/libvlc-module.c:354
2063 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2066 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2068 msgstr "බැහැර කරන්න"
2070 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2071 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2075 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2079 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2080 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2088 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2089 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2092 #: src/libvlc-module.c:371
2093 msgid "Disable screensaver"
2094 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2096 #: src/libvlc-module.c:372
2097 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2098 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2100 #: src/libvlc-module.c:374
2101 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2102 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2104 #: src/libvlc-module.c:375
2106 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2107 "computer being suspended because of inactivity."
2110 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2112 msgid "Window decorations"
2113 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2115 #: src/libvlc-module.c:380
2117 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2118 "giving a \"minimal\" window."
2121 #: src/libvlc-module.c:383
2122 msgid "Video splitter module"
2123 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2125 #: src/libvlc-module.c:385
2126 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2129 #: src/libvlc-module.c:387
2130 msgid "Video filter module"
2131 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2133 #: src/libvlc-module.c:389
2135 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2136 "instance deinterlacing, or distort the video."
2139 #: src/libvlc-module.c:393
2140 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2141 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2143 #: src/libvlc-module.c:395
2144 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2145 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2147 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2151 #: src/libvlc-module.c:401
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2155 #: src/libvlc-module.c:403
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2157 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2159 #: src/libvlc-module.c:405
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2163 #: src/libvlc-module.c:407
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2167 #: src/libvlc-module.c:409
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2171 #: src/libvlc-module.c:411
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2175 #: src/libvlc-module.c:413
2176 msgid "Video snapshot width"
2177 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2179 #: src/libvlc-module.c:415
2181 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2182 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2185 #: src/libvlc-module.c:419
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2189 #: src/libvlc-module.c:421
2191 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2192 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2196 #: src/libvlc-module.c:425
2197 msgid "Video cropping"
2198 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2200 #: src/libvlc-module.c:427
2202 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2203 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2206 #: src/libvlc-module.c:431
2207 msgid "Source aspect ratio"
2208 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2210 #: src/libvlc-module.c:433
2212 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2213 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2214 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2215 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2216 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2219 #: src/libvlc-module.c:440
2220 msgid "Video Auto Scaling"
2221 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2223 #: src/libvlc-module.c:442
2224 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2227 #: src/libvlc-module.c:444
2228 msgid "Video scaling factor"
2229 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2231 #: src/libvlc-module.c:446
2233 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2234 "Default value is 1.0 (original video size)."
2237 #: src/libvlc-module.c:449
2238 msgid "Custom crop ratios list"
2239 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2241 #: src/libvlc-module.c:451
2243 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2247 #: src/libvlc-module.c:454
2248 msgid "Custom aspect ratios list"
2251 #: src/libvlc-module.c:456
2253 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2254 "aspect ratio list."
2257 #: src/libvlc-module.c:459
2258 msgid "Fix HDTV height"
2259 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2261 #: src/libvlc-module.c:461
2263 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2264 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2265 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2268 #: src/libvlc-module.c:466
2269 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2270 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2272 #: src/libvlc-module.c:468
2274 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2275 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2276 "order to keep proportions."
2279 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2281 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2283 #: src/libvlc-module.c:474
2285 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2286 "computer is not powerful enough"
2289 #: src/libvlc-module.c:477
2290 msgid "Drop late frames"
2291 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2293 #: src/libvlc-module.c:479
2295 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2296 "intended display date)."
2299 #: src/libvlc-module.c:482
2300 msgid "Quiet synchro"
2303 #: src/libvlc-module.c:484
2305 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2306 "synchronization mechanism."
2309 #: src/libvlc-module.c:487
2310 msgid "Key press events"
2311 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2313 #: src/libvlc-module.c:489
2314 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2315 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2317 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2318 msgid "Mouse events"
2319 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2321 #: src/libvlc-module.c:493
2322 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2323 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2325 #: src/libvlc-module.c:501
2327 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2328 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2332 #: src/libvlc-module.c:505
2333 msgid "File caching (ms)"
2334 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2336 #: src/libvlc-module.c:507
2337 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2338 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2340 #: src/libvlc-module.c:509
2341 msgid "Live capture caching (ms)"
2344 #: src/libvlc-module.c:511
2345 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2346 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2348 #: src/libvlc-module.c:513
2349 msgid "Disc caching (ms)"
2350 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2352 #: src/libvlc-module.c:515
2353 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2354 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2356 #: src/libvlc-module.c:517
2357 msgid "Network caching (ms)"
2358 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2360 #: src/libvlc-module.c:519
2361 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2362 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2364 #: src/libvlc-module.c:521
2365 msgid "Clock reference average counter"
2366 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2368 #: src/libvlc-module.c:523
2370 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2375 #: src/libvlc-module.c:526
2376 msgid "Clock synchronisation"
2377 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2379 #: src/libvlc-module.c:528
2381 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2382 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2385 #: src/libvlc-module.c:532
2386 msgid "Clock jitter"
2387 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2389 #: src/libvlc-module.c:534
2391 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2392 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2395 #: src/libvlc-module.c:537
2396 msgid "Network synchronisation"
2397 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2399 #: src/libvlc-module.c:538
2401 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2402 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2405 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2406 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2409 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2410 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2411 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2416 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2417 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2418 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2423 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2425 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2426 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2430 #: src/libvlc-module.c:546
2431 msgid "MTU of the network interface"
2432 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2434 #: src/libvlc-module.c:548
2436 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2437 "over the network (in bytes)."
2440 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2451 #: src/libvlc-module.c:559
2452 msgid "Multicast output interface"
2455 #: src/libvlc-module.c:561
2456 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2459 #: src/libvlc-module.c:563
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2463 #: src/libvlc-module.c:564
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2469 #: src/libvlc-module.c:570
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2475 #: src/libvlc-module.c:576
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2482 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2484 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2486 #: src/libvlc-module.c:584
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2490 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2491 msgid "Subtitle track"
2492 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2494 #: src/libvlc-module.c:589
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2498 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2502 #: src/libvlc-module.c:594
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2509 #: src/libvlc-module.c:597
2510 msgid "Subtitle language"
2511 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2515 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2516 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2519 #: src/libvlc-module.c:602
2520 msgid "Menu language"
2523 #: src/libvlc-module.c:604
2525 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2526 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2529 #: src/libvlc-module.c:608
2530 msgid "Audio track ID"
2531 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2533 #: src/libvlc-module.c:610
2534 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2535 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Subtitle track ID"
2541 #: src/libvlc-module.c:614
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2545 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2546 msgid "Closed Captions decoder"
2549 #: src/libvlc-module.c:617
2551 msgid "Preferred closed captions decoder"
2552 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2554 #: src/libvlc-module.c:619
2558 #: src/libvlc-module.c:619
2562 #: src/libvlc-module.c:621
2563 msgid "Preferred video resolution"
2564 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2566 #: src/libvlc-module.c:623
2568 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2569 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2570 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2571 "higher resolutions."
2574 #: src/libvlc-module.c:629
2575 msgid "Best available"
2576 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2578 #: src/libvlc-module.c:629
2579 msgid "Full HD (1080p)"
2580 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2582 #: src/libvlc-module.c:629
2586 #: src/libvlc-module.c:630
2587 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2590 #: src/libvlc-module.c:631
2591 msgid "Low Definition (360 lines)"
2594 #: src/libvlc-module.c:632
2595 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2598 #: src/libvlc-module.c:635
2599 msgid "Input repetitions"
2600 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2602 #: src/libvlc-module.c:637
2603 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2606 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2608 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2610 #: src/libvlc-module.c:641
2611 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2612 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2614 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2616 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2618 #: src/libvlc-module.c:645
2619 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2620 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2622 #: src/libvlc-module.c:647
2626 #: src/libvlc-module.c:649
2627 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2628 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2630 #: src/libvlc-module.c:651
2632 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2634 #: src/libvlc-module.c:653
2635 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2638 #: src/libvlc-module.c:655
2639 msgid "Playback speed"
2642 #: src/libvlc-module.c:657
2643 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2644 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2646 #: src/libvlc-module.c:659
2648 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2650 #: src/libvlc-module.c:661
2652 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2653 "together after the normal one."
2656 #: src/libvlc-module.c:664
2657 msgid "Input slave (experimental)"
2658 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2660 #: src/libvlc-module.c:666
2662 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2663 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2666 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2667 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2670 #: src/libvlc-module.c:670
2671 msgid "Bookmarks list for a stream"
2672 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2674 #: src/libvlc-module.c:672
2676 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2677 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2680 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2681 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2684 #: src/libvlc-module.c:676
2686 msgid "Record directory"
2687 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2689 #: src/libvlc-module.c:678
2691 msgid "Directory where the records will be stored"
2692 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2694 #: src/libvlc-module.c:680
2695 msgid "Prefer native stream recording"
2696 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2698 #: src/libvlc-module.c:682
2700 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2704 #: src/libvlc-module.c:685
2705 msgid "Timeshift directory"
2706 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2708 #: src/libvlc-module.c:687
2709 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2712 #: src/libvlc-module.c:689
2713 msgid "Timeshift granularity"
2714 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2716 #: src/libvlc-module.c:691
2718 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2719 "to store the timeshifted streams."
2722 #: src/libvlc-module.c:694
2723 msgid "Change title according to current media"
2724 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2726 #: src/libvlc-module.c:695
2728 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2729 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2730 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2731 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2734 #: src/libvlc-module.c:700
2737 msgstr "අක්රිය කරන්න"
2739 #: src/libvlc-module.c:701
2740 msgid "Disable all lua plugins"
2743 #: src/libvlc-module.c:705
2745 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2746 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2747 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2748 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2751 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2752 msgid "Force subtitle position"
2753 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2755 #: src/libvlc-module.c:713
2757 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2758 "over the movie. Try several positions."
2760 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2761 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2763 #: src/libvlc-module.c:716
2765 msgid "Subtitles text scaling factor"
2766 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2768 #: src/libvlc-module.c:717
2769 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2772 #: src/libvlc-module.c:719
2773 msgid "Enable sub-pictures"
2774 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2776 #: src/libvlc-module.c:721
2777 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2778 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2780 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2783 msgid "On Screen Display"
2784 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2786 #: src/libvlc-module.c:725
2788 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2791 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2794 #: src/libvlc-module.c:728
2795 msgid "Text rendering module"
2796 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2798 #: src/libvlc-module.c:730
2800 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2804 #: src/libvlc-module.c:732
2805 msgid "Subpictures source module"
2806 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2808 #: src/libvlc-module.c:734
2810 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2811 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2813 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2814 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2816 #: src/libvlc-module.c:737
2817 msgid "Subpictures filter module"
2818 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2820 #: src/libvlc-module.c:739
2822 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2823 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2826 #: src/libvlc-module.c:742
2827 msgid "Autodetect subtitle files"
2828 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2830 #: src/libvlc-module.c:744
2832 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2833 "(based on the filename of the movie)."
2835 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2836 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2838 #: src/libvlc-module.c:747
2839 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2842 #: src/libvlc-module.c:749
2844 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2846 "0 = no subtitles autodetected\n"
2847 "1 = any subtitle file\n"
2848 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2849 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2850 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2853 #: src/libvlc-module.c:757
2854 msgid "Subtitle autodetection paths"
2855 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2857 #: src/libvlc-module.c:759
2859 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2860 "found in the current directory."
2862 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2865 #: src/libvlc-module.c:762
2866 msgid "Use subtitle file"
2867 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2869 #: src/libvlc-module.c:764
2871 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2874 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2875 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2877 #: src/libvlc-module.c:768
2879 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2881 #: src/libvlc-module.c:769
2883 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2885 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2886 msgid "Audio CD device"
2887 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2889 #: src/libvlc-module.c:774
2891 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2892 "the drive letter (e.g. D:)"
2894 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2895 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2897 #: src/libvlc-module.c:777
2899 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2900 "the drive letter (e.g. D:)"
2902 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2903 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2905 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2907 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2908 "after the drive letter (e.g. D:)"
2910 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2911 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2913 #: src/libvlc-module.c:787
2914 msgid "This is the default DVD device to use."
2915 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2917 #: src/libvlc-module.c:789
2918 msgid "This is the default VCD device to use."
2919 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2921 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2922 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2923 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2925 #: src/libvlc-module.c:805
2926 msgid "TCP connection timeout"
2927 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2929 #: src/libvlc-module.c:807
2931 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2932 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2934 #: src/libvlc-module.c:809
2935 msgid "HTTP server address"
2936 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2938 #: src/libvlc-module.c:811
2940 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2941 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2942 "them to a specific network interface."
2945 #: src/libvlc-module.c:815
2946 msgid "RTSP server address"
2947 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2949 #: src/libvlc-module.c:817
2951 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2952 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2953 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2954 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2955 "network interface."
2958 #: src/libvlc-module.c:823
2959 msgid "HTTP server port"
2960 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2962 #: src/libvlc-module.c:825
2964 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2965 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2966 "by the operating system."
2969 #: src/libvlc-module.c:830
2970 msgid "HTTPS server port"
2971 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2973 #: src/libvlc-module.c:832
2975 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2976 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2977 "restricted by the operating system."
2980 #: src/libvlc-module.c:837
2981 msgid "RTSP server port"
2982 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2984 #: src/libvlc-module.c:839
2986 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2987 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2988 "by the operating system."
2991 #: src/libvlc-module.c:844
2992 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2993 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2995 #: src/libvlc-module.c:846
2997 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2998 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3001 #: src/libvlc-module.c:849
3002 msgid "HTTP/TLS server private key"
3005 #: src/libvlc-module.c:851
3006 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3009 #: src/libvlc-module.c:853
3010 msgid "SOCKS server"
3011 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
3013 #: src/libvlc-module.c:855
3015 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3016 "used for all TCP connections"
3019 #: src/libvlc-module.c:858
3020 msgid "SOCKS user name"
3021 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3023 #: src/libvlc-module.c:860
3024 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3025 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3027 #: src/libvlc-module.c:862
3028 msgid "SOCKS password"
3029 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3031 #: src/libvlc-module.c:864
3032 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3033 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3035 #: src/libvlc-module.c:866
3036 msgid "Title metadata"
3037 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3039 #: src/libvlc-module.c:868
3040 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3041 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3043 #: src/libvlc-module.c:870
3044 msgid "Author metadata"
3045 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3047 #: src/libvlc-module.c:872
3048 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3049 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3051 #: src/libvlc-module.c:874
3052 msgid "Artist metadata"
3053 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3055 #: src/libvlc-module.c:876
3056 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3057 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3059 #: src/libvlc-module.c:878
3060 msgid "Genre metadata"
3061 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3063 #: src/libvlc-module.c:880
3064 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3065 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3067 #: src/libvlc-module.c:882
3068 msgid "Copyright metadata"
3069 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3071 #: src/libvlc-module.c:884
3072 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3073 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3075 #: src/libvlc-module.c:886
3076 msgid "Description metadata"
3077 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3079 #: src/libvlc-module.c:888
3080 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3081 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3083 #: src/libvlc-module.c:890
3084 msgid "Date metadata"
3085 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3087 #: src/libvlc-module.c:892
3088 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3089 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3091 #: src/libvlc-module.c:894
3092 msgid "URL metadata"
3093 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3095 #: src/libvlc-module.c:896
3096 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3097 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3099 #: src/libvlc-module.c:900
3101 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3102 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3103 "can break playback of all your streams."
3106 #: src/libvlc-module.c:904
3107 msgid "Preferred decoders list"
3108 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3110 #: src/libvlc-module.c:906
3112 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3113 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3114 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3117 #: src/libvlc-module.c:911
3118 msgid "Preferred encoders list"
3119 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3121 #: src/libvlc-module.c:913
3123 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3126 #: src/libvlc-module.c:922
3128 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3132 #: src/libvlc-module.c:925
3133 msgid "Default stream output chain"
3136 #: src/libvlc-module.c:927
3138 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3139 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3143 #: src/libvlc-module.c:931
3144 msgid "Enable streaming of all ES"
3147 #: src/libvlc-module.c:933
3148 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3151 #: src/libvlc-module.c:935
3152 msgid "Display while streaming"
3155 #: src/libvlc-module.c:937
3156 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3159 #: src/libvlc-module.c:939
3160 msgid "Enable video stream output"
3161 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3163 #: src/libvlc-module.c:941
3165 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3169 #: src/libvlc-module.c:944
3170 msgid "Enable audio stream output"
3171 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3173 #: src/libvlc-module.c:946
3175 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3176 "facility when this last one is enabled."
3179 #: src/libvlc-module.c:949
3180 msgid "Enable SPU stream output"
3181 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3183 #: src/libvlc-module.c:951
3185 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3186 "facility when this last one is enabled."
3189 #: src/libvlc-module.c:954
3190 msgid "Keep stream output open"
3191 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3193 #: src/libvlc-module.c:956
3195 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3196 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3200 #: src/libvlc-module.c:960
3201 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3204 #: src/libvlc-module.c:962
3206 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3207 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3210 #: src/libvlc-module.c:965
3211 msgid "Preferred packetizer list"
3212 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3214 #: src/libvlc-module.c:967
3216 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3219 #: src/libvlc-module.c:970
3221 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3223 #: src/libvlc-module.c:972
3224 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3227 #: src/libvlc-module.c:974
3228 msgid "Access output module"
3229 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3231 #: src/libvlc-module.c:976
3232 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3235 #: src/libvlc-module.c:979
3237 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3238 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3241 #: src/libvlc-module.c:983
3242 msgid "SAP announcement interval"
3243 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3245 #: src/libvlc-module.c:985
3247 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3248 "between SAP announcements."
3251 #: src/libvlc-module.c:994
3253 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3254 "you really know what you are doing."
3256 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3257 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3259 #: src/libvlc-module.c:997
3260 msgid "Access module"
3261 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3263 #: src/libvlc-module.c:999
3265 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3266 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3267 "option unless you really know what you are doing."
3270 #: src/libvlc-module.c:1003
3271 msgid "Stream filter module"
3272 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3274 #: src/libvlc-module.c:1005
3276 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3277 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3279 #: src/libvlc-module.c:1007
3281 msgid "Demux filter module"
3282 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3284 #: src/libvlc-module.c:1009
3286 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3287 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3289 #: src/libvlc-module.c:1011
3290 msgid "Demux module"
3291 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3293 #: src/libvlc-module.c:1013
3295 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3296 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3297 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3298 "you really know what you are doing."
3301 #: src/libvlc-module.c:1018
3302 msgid "VoD server module"
3303 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3305 #: src/libvlc-module.c:1020
3307 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3308 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3311 #: src/libvlc-module.c:1023
3312 msgid "Allow real-time priority"
3315 #: src/libvlc-module.c:1025
3317 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3318 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3319 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3320 "only activate this if you know what you're doing."
3323 #: src/libvlc-module.c:1031
3324 msgid "Adjust VLC priority"
3325 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3327 #: src/libvlc-module.c:1033
3329 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3330 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3334 #: src/libvlc-module.c:1038
3336 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3339 #: src/libvlc-module.c:1041
3340 msgid "VLM configuration file"
3341 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3343 #: src/libvlc-module.c:1043
3344 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3345 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3347 #: src/libvlc-module.c:1045
3348 msgid "Use a plugins cache"
3349 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3351 #: src/libvlc-module.c:1047
3352 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3355 #: src/libvlc-module.c:1049
3356 msgid "Scan for new plugins"
3359 #: src/libvlc-module.c:1051
3361 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3362 "startup time of VLC."
3365 #: src/libvlc-module.c:1054
3367 msgid "Preferred keystore list"
3368 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3370 #: src/libvlc-module.c:1056
3372 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3373 "alter this option."
3376 #: src/libvlc-module.c:1059
3377 msgid "Locally collect statistics"
3378 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3380 #: src/libvlc-module.c:1061
3381 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3382 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3384 #: src/libvlc-module.c:1063
3385 msgid "Run as daemon process"
3388 #: src/libvlc-module.c:1065
3389 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3392 #: src/libvlc-module.c:1067
3393 msgid "Write process id to file"
3394 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3396 #: src/libvlc-module.c:1069
3397 msgid "Writes process id into specified file."
3400 #: src/libvlc-module.c:1071
3401 msgid "Allow only one running instance"
3402 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3404 #: src/libvlc-module.c:1073
3406 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3407 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3408 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3409 "This option will allow you to play the file with the already running "
3410 "instance or enqueue it."
3413 #: src/libvlc-module.c:1079
3414 msgid "VLC is started from file association"
3417 #: src/libvlc-module.c:1081
3418 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3422 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3425 #: src/libvlc-module.c:1086
3426 msgid "Increase the priority of the process"
3429 #: src/libvlc-module.c:1088
3431 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3432 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3433 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3434 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3435 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3439 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3440 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3443 #: src/libvlc-module.c:1098
3445 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3446 "playing current item."
3449 #: src/libvlc-module.c:1101
3451 msgid "Expose media player via D-Bus"
3452 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3454 #: src/libvlc-module.c:1102
3456 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3460 #: src/libvlc-module.c:1111
3462 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3463 "overridden in the playlist dialog box."
3466 #: src/libvlc-module.c:1114
3468 msgid "Automatically preparse items"
3469 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3471 #: src/libvlc-module.c:1116
3473 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3477 #: src/libvlc-module.c:1119
3479 msgid "Preparsing timeout"
3482 #: src/libvlc-module.c:1121
3483 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3486 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3487 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3488 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3489 msgid "Allow metadata network access"
3492 #: src/libvlc-module.c:1128
3496 #: src/libvlc-module.c:1128
3500 #: src/libvlc-module.c:1130
3501 msgid "Subdirectory behavior"
3502 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3504 #: src/libvlc-module.c:1132
3506 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3507 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3508 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3509 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3511 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3512 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3513 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3514 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
3516 #: src/libvlc-module.c:1137
3517 msgid "Ignored extensions"
3518 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3520 #: src/libvlc-module.c:1139
3522 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3524 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3525 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3528 #: src/libvlc-module.c:1144
3530 msgid "Show hidden files"
3531 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3533 #: src/libvlc-module.c:1146
3534 msgid "Ignore files starting with '.'"
3537 #: src/libvlc-module.c:1148
3538 msgid "Services discovery modules"
3541 #: src/libvlc-module.c:1150
3543 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3544 "Typical value is \"sap\"."
3547 #: src/libvlc-module.c:1153
3548 msgid "Play files randomly forever"
3549 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3551 #: src/libvlc-module.c:1155
3552 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3553 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3555 #: src/libvlc-module.c:1157
3557 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3559 #: src/libvlc-module.c:1159
3560 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3561 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3563 #: src/libvlc-module.c:1161
3564 msgid "Repeat current item"
3565 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3567 #: src/libvlc-module.c:1163
3568 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3571 #: src/libvlc-module.c:1165
3572 msgid "Play and stop"
3573 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3575 #: src/libvlc-module.c:1167
3576 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3577 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3579 #: src/libvlc-module.c:1169
3580 msgid "Play and exit"
3581 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3583 #: src/libvlc-module.c:1171
3584 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3585 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3587 #: src/libvlc-module.c:1173
3588 msgid "Play and pause"
3589 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3591 #: src/libvlc-module.c:1175
3592 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3597 msgid "Start paused"
3598 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3600 #: src/libvlc-module.c:1179
3601 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3604 #: src/libvlc-module.c:1181
3608 #: src/libvlc-module.c:1182
3609 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3612 #: src/libvlc-module.c:1185
3613 msgid "Pause on audio communication"
3616 #: src/libvlc-module.c:1187
3618 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3622 #: src/libvlc-module.c:1190
3623 msgid "Use media library"
3624 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3626 #: src/libvlc-module.c:1192
3628 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3631 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3632 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3634 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3635 msgid "Display playlist tree"
3636 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3638 #: src/libvlc-module.c:1197
3640 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3644 #: src/libvlc-module.c:1206
3645 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3648 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3652 #: src/libvlc-module.c:1211
3654 msgid "Volume control"
3657 #: src/libvlc-module.c:1212
3659 msgid "Position control"
3662 #: src/libvlc-module.c:1212
3663 msgid "Position control reversed"
3666 #: src/libvlc-module.c:1215
3667 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3670 #: src/libvlc-module.c:1217
3672 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3676 #: src/libvlc-module.c:1219
3677 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3680 #: src/libvlc-module.c:1221
3682 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3686 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3687 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3689 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3690 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3694 #: src/libvlc-module.c:1224
3695 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3698 #: src/libvlc-module.c:1225
3699 msgid "Exit fullscreen"
3700 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3702 #: src/libvlc-module.c:1226
3703 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3706 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3708 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3710 #: src/libvlc-module.c:1228
3711 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3714 #: src/libvlc-module.c:1229
3716 msgstr "විරාමය පමණයි"
3718 #: src/libvlc-module.c:1230
3719 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3720 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3722 #: src/libvlc-module.c:1231
3724 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3726 #: src/libvlc-module.c:1232
3727 msgid "Select the hotkey to use to play."
3728 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3730 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3732 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3736 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3737 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3738 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3740 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3742 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3746 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3747 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3748 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3750 #: src/libvlc-module.c:1237
3752 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3754 #: src/libvlc-module.c:1238
3755 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3756 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3758 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3759 msgid "Faster (fine)"
3760 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3762 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3763 msgid "Slower (fine)"
3764 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3766 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3767 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3768 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3769 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3772 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3773 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3777 #: src/libvlc-module.c:1244
3778 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3779 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3781 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3782 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3783 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3784 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3786 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3790 #: src/libvlc-module.c:1246
3791 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3792 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3794 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3797 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3798 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3802 #: src/libvlc-module.c:1248
3803 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3804 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3806 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3807 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3810 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3811 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3816 #: src/libvlc-module.c:1250
3817 msgid "Select the hotkey to display the position."
3818 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3820 #: src/libvlc-module.c:1252
3821 msgid "Very short backwards jump"
3822 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3824 #: src/libvlc-module.c:1254
3825 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3826 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3828 #: src/libvlc-module.c:1255
3829 msgid "Short backwards jump"
3830 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3832 #: src/libvlc-module.c:1257
3833 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3834 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3836 #: src/libvlc-module.c:1258
3837 msgid "Medium backwards jump"
3838 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3840 #: src/libvlc-module.c:1260
3841 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3842 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3844 #: src/libvlc-module.c:1261
3845 msgid "Long backwards jump"
3846 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3848 #: src/libvlc-module.c:1263
3849 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3850 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3852 #: src/libvlc-module.c:1265
3853 msgid "Very short forward jump"
3854 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3856 #: src/libvlc-module.c:1267
3857 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3858 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3860 #: src/libvlc-module.c:1268
3861 msgid "Short forward jump"
3862 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3864 #: src/libvlc-module.c:1270
3865 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3866 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3868 #: src/libvlc-module.c:1271
3869 msgid "Medium forward jump"
3870 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3872 #: src/libvlc-module.c:1273
3873 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3874 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3876 #: src/libvlc-module.c:1274
3877 msgid "Long forward jump"
3878 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3880 #: src/libvlc-module.c:1276
3881 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3882 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3884 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3888 #: src/libvlc-module.c:1279
3889 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3890 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3892 #: src/libvlc-module.c:1281
3893 msgid "Very short jump length"
3894 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3896 #: src/libvlc-module.c:1282
3897 msgid "Very short jump length, in seconds."
3898 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3900 #: src/libvlc-module.c:1283
3901 msgid "Short jump length"
3902 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3904 #: src/libvlc-module.c:1284
3905 msgid "Short jump length, in seconds."
3906 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3908 #: src/libvlc-module.c:1285
3909 msgid "Medium jump length"
3910 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3912 #: src/libvlc-module.c:1286
3913 msgid "Medium jump length, in seconds."
3914 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3916 #: src/libvlc-module.c:1287
3917 msgid "Long jump length"
3918 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3920 #: src/libvlc-module.c:1288
3921 msgid "Long jump length, in seconds."
3922 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3924 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3925 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3931 #: src/libvlc-module.c:1291
3932 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3933 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3935 #: src/libvlc-module.c:1292
3937 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3939 #: src/libvlc-module.c:1293
3942 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3944 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3946 #: src/libvlc-module.c:1294
3947 msgid "Navigate down"
3948 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3950 #: src/libvlc-module.c:1295
3953 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3955 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3957 #: src/libvlc-module.c:1296
3958 msgid "Navigate left"
3959 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3961 #: src/libvlc-module.c:1297
3964 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3966 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3968 #: src/libvlc-module.c:1298
3969 msgid "Navigate right"
3970 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3972 #: src/libvlc-module.c:1299
3975 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3977 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3979 #: src/libvlc-module.c:1300
3981 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3983 #: src/libvlc-module.c:1301
3984 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3985 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3987 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3988 msgid "Go to the DVD menu"
3989 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3991 #: src/libvlc-module.c:1303
3992 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3993 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3995 #: src/libvlc-module.c:1304
3996 msgid "Select previous DVD title"
3997 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3999 #: src/libvlc-module.c:1305
4000 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4003 #: src/libvlc-module.c:1306
4004 msgid "Select next DVD title"
4005 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
4007 #: src/libvlc-module.c:1307
4008 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4009 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4011 #: src/libvlc-module.c:1308
4012 msgid "Select prev DVD chapter"
4013 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4015 #: src/libvlc-module.c:1309
4016 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4017 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4019 #: src/libvlc-module.c:1310
4020 msgid "Select next DVD chapter"
4021 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4023 #: src/libvlc-module.c:1311
4024 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4025 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4027 #: src/libvlc-module.c:1312
4031 #: src/libvlc-module.c:1313
4032 msgid "Select the key to increase audio volume."
4033 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4035 #: src/libvlc-module.c:1314
4039 #: src/libvlc-module.c:1315
4040 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4041 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4043 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4046 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4050 #: src/libvlc-module.c:1317
4051 msgid "Select the key to mute audio."
4052 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4054 #: src/libvlc-module.c:1318
4055 msgid "Subtitle delay up"
4056 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4058 #: src/libvlc-module.c:1319
4059 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4060 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4062 #: src/libvlc-module.c:1320
4063 msgid "Subtitle delay down"
4064 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4066 #: src/libvlc-module.c:1321
4067 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4068 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4070 #: src/libvlc-module.c:1322
4072 msgid "Reset subtitles text scale"
4073 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4075 #: src/libvlc-module.c:1323
4077 msgid "Scale up subtitles text"
4078 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4080 #: src/libvlc-module.c:1324
4082 msgid "Scale down subtitles text"
4083 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4085 #: src/libvlc-module.c:1325
4087 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4088 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4090 #: src/libvlc-module.c:1326
4091 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4094 #: src/libvlc-module.c:1327
4095 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4098 #: src/libvlc-module.c:1328
4099 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4102 #: src/libvlc-module.c:1329
4103 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4106 #: src/libvlc-module.c:1330
4107 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4110 #: src/libvlc-module.c:1331
4111 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4114 #: src/libvlc-module.c:1332
4115 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4118 #: src/libvlc-module.c:1333
4119 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4122 #: src/libvlc-module.c:1334
4123 msgid "Subtitle position up"
4124 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4126 #: src/libvlc-module.c:1335
4127 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4128 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4130 #: src/libvlc-module.c:1336
4131 msgid "Subtitle position down"
4132 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4134 #: src/libvlc-module.c:1337
4135 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4136 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4138 #: src/libvlc-module.c:1338
4139 msgid "Audio delay up"
4140 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4142 #: src/libvlc-module.c:1339
4143 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4144 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4146 #: src/libvlc-module.c:1340
4147 msgid "Audio delay down"
4148 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4150 #: src/libvlc-module.c:1341
4151 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4152 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4154 #: src/libvlc-module.c:1348
4155 msgid "Play playlist bookmark 1"
4156 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4158 #: src/libvlc-module.c:1349
4159 msgid "Play playlist bookmark 2"
4160 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4162 #: src/libvlc-module.c:1350
4163 msgid "Play playlist bookmark 3"
4164 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4166 #: src/libvlc-module.c:1351
4167 msgid "Play playlist bookmark 4"
4168 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4170 #: src/libvlc-module.c:1352
4171 msgid "Play playlist bookmark 5"
4172 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4174 #: src/libvlc-module.c:1353
4175 msgid "Play playlist bookmark 6"
4176 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4178 #: src/libvlc-module.c:1354
4179 msgid "Play playlist bookmark 7"
4180 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4182 #: src/libvlc-module.c:1355
4183 msgid "Play playlist bookmark 8"
4184 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4186 #: src/libvlc-module.c:1356
4187 msgid "Play playlist bookmark 9"
4188 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4190 #: src/libvlc-module.c:1357
4191 msgid "Play playlist bookmark 10"
4192 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4194 #: src/libvlc-module.c:1358
4195 msgid "Select the key to play this bookmark."
4196 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4198 #: src/libvlc-module.c:1359
4199 msgid "Set playlist bookmark 1"
4200 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4202 #: src/libvlc-module.c:1360
4203 msgid "Set playlist bookmark 2"
4204 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4206 #: src/libvlc-module.c:1361
4207 msgid "Set playlist bookmark 3"
4208 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4210 #: src/libvlc-module.c:1362
4211 msgid "Set playlist bookmark 4"
4212 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4214 #: src/libvlc-module.c:1363
4215 msgid "Set playlist bookmark 5"
4216 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4218 #: src/libvlc-module.c:1364
4219 msgid "Set playlist bookmark 6"
4220 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4222 #: src/libvlc-module.c:1365
4223 msgid "Set playlist bookmark 7"
4224 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4226 #: src/libvlc-module.c:1366
4227 msgid "Set playlist bookmark 8"
4228 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4230 #: src/libvlc-module.c:1367
4231 msgid "Set playlist bookmark 9"
4232 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4234 #: src/libvlc-module.c:1368
4235 msgid "Set playlist bookmark 10"
4236 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4238 #: src/libvlc-module.c:1369
4239 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4240 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4242 #: src/libvlc-module.c:1370
4243 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4244 msgid "Clear the playlist"
4247 #: src/libvlc-module.c:1371
4248 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4251 #: src/libvlc-module.c:1373
4252 msgid "Playlist bookmark 1"
4253 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4255 #: src/libvlc-module.c:1374
4256 msgid "Playlist bookmark 2"
4257 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4259 #: src/libvlc-module.c:1375
4260 msgid "Playlist bookmark 3"
4261 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4263 #: src/libvlc-module.c:1376
4264 msgid "Playlist bookmark 4"
4265 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4267 #: src/libvlc-module.c:1377
4268 msgid "Playlist bookmark 5"
4269 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4271 #: src/libvlc-module.c:1378
4272 msgid "Playlist bookmark 6"
4273 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4275 #: src/libvlc-module.c:1379
4276 msgid "Playlist bookmark 7"
4277 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4279 #: src/libvlc-module.c:1380
4280 msgid "Playlist bookmark 8"
4281 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4283 #: src/libvlc-module.c:1381
4284 msgid "Playlist bookmark 9"
4285 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4287 #: src/libvlc-module.c:1382
4288 msgid "Playlist bookmark 10"
4289 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4291 #: src/libvlc-module.c:1384
4292 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4293 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4295 #: src/libvlc-module.c:1386
4296 msgid "Cycle audio track"
4297 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4299 #: src/libvlc-module.c:1387
4300 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4303 #: src/libvlc-module.c:1388
4304 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4307 #: src/libvlc-module.c:1389
4308 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4311 #: src/libvlc-module.c:1390
4312 msgid "Cycle subtitle track"
4315 #: src/libvlc-module.c:1391
4316 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4319 #: src/libvlc-module.c:1392
4320 msgid "Toggle subtitles"
4323 #: src/libvlc-module.c:1393
4324 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4327 #: src/libvlc-module.c:1394
4328 msgid "Cycle next program Service ID"
4331 #: src/libvlc-module.c:1395
4332 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4335 #: src/libvlc-module.c:1396
4336 msgid "Cycle previous program Service ID"
4339 #: src/libvlc-module.c:1397
4340 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4343 #: src/libvlc-module.c:1398
4344 msgid "Cycle source aspect ratio"
4347 #: src/libvlc-module.c:1399
4348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4351 #: src/libvlc-module.c:1400
4352 msgid "Cycle video crop"
4355 #: src/libvlc-module.c:1401
4356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4359 #: src/libvlc-module.c:1402
4360 msgid "Toggle autoscaling"
4361 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4363 #: src/libvlc-module.c:1403
4364 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4365 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4367 #: src/libvlc-module.c:1404
4368 msgid "Increase scale factor"
4369 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4371 #: src/libvlc-module.c:1406
4372 msgid "Decrease scale factor"
4373 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4375 #: src/libvlc-module.c:1408
4376 msgid "Toggle deinterlacing"
4379 #: src/libvlc-module.c:1409
4380 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4383 #: src/libvlc-module.c:1410
4384 msgid "Cycle deinterlace modes"
4387 #: src/libvlc-module.c:1411
4388 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4391 #: src/libvlc-module.c:1412
4392 msgid "Show controller in fullscreen"
4393 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4395 #: src/libvlc-module.c:1413
4397 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4399 #: src/libvlc-module.c:1414
4400 msgid "Hide the interface and pause playback."
4401 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4403 #: src/libvlc-module.c:1415
4404 msgid "Context menu"
4405 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4407 #: src/libvlc-module.c:1416
4408 msgid "Show the contextual popup menu."
4411 #: src/libvlc-module.c:1417
4412 msgid "Take video snapshot"
4413 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4415 #: src/libvlc-module.c:1418
4416 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4417 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4419 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4420 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4421 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4422 #: modules/stream_out/record.c:60
4424 msgstr "පටිගත කරන්න"
4426 #: src/libvlc-module.c:1421
4427 msgid "Record access filter start/stop."
4428 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4430 #: src/libvlc-module.c:1423
4431 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4434 #: src/libvlc-module.c:1424
4435 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4438 #: src/libvlc-module.c:1427
4439 msgid "Toggle random playlist playback"
4440 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4442 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4444 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4446 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4447 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4448 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4450 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4451 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4454 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4455 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4456 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4458 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4459 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4462 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4463 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4464 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4466 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4467 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4470 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4471 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4472 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4474 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4475 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4478 #: src/libvlc-module.c:1456
4479 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4482 #: src/libvlc-module.c:1457
4483 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4486 #: src/libvlc-module.c:1458
4487 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4490 #: src/libvlc-module.c:1459
4491 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4494 #: src/libvlc-module.c:1461
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4496 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4498 #: src/libvlc-module.c:1463
4499 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4500 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4502 #: src/libvlc-module.c:1465
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4506 #: src/libvlc-module.c:1466
4507 msgid "Cycle through available audio devices"
4510 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4514 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4516 #: src/libvlc-module.c:1612
4517 msgid "Window properties"
4518 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4520 #: src/libvlc-module.c:1672
4524 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4525 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4526 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4530 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4531 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4532 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4536 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4540 #: src/libvlc-module.c:1710
4541 msgid "Track settings"
4544 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4545 msgid "Playback control"
4548 #: src/libvlc-module.c:1779
4549 msgid "Default devices"
4550 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4552 #: src/libvlc-module.c:1786
4553 msgid "Network settings"
4554 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4556 #: src/libvlc-module.c:1812
4558 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4560 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4564 #: src/libvlc-module.c:1922
4568 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4573 #: src/libvlc-module.c:1965
4577 #: src/libvlc-module.c:2011
4578 msgid "Special modules"
4579 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4581 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4583 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4585 #: src/libvlc-module.c:2028
4586 msgid "Performance options"
4587 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4589 #: src/libvlc-module.c:2047
4590 msgid "Clock source"
4593 #: src/libvlc-module.c:2165
4597 #: src/libvlc-module.c:2655
4599 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4601 #: src/libvlc-module.c:2740
4602 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4605 #: src/libvlc-module.c:2743
4606 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4607 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4609 #: src/libvlc-module.c:2745
4611 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4615 #: src/libvlc-module.c:2748
4616 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4619 #: src/libvlc-module.c:2750
4620 msgid "print a list of available modules"
4621 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4623 #: src/libvlc-module.c:2752
4624 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4625 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4627 #: src/libvlc-module.c:2754
4629 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4630 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4633 #: src/libvlc-module.c:2758
4634 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4637 #: src/libvlc-module.c:2760
4638 msgid "reset the current config to the default values"
4639 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4641 #: src/libvlc-module.c:2762
4642 msgid "use alternate config file"
4643 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4645 #: src/libvlc-module.c:2764
4646 msgid "resets the current plugins cache"
4647 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4649 #: src/libvlc-module.c:2766
4650 msgid "print version information"
4651 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4653 #: src/libvlc-module.c:2806
4654 msgid "core program"
4657 #: src/misc/actions.c:52
4661 #: src/misc/actions.c:53
4662 msgid "Brightness Down"
4663 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4665 #: src/misc/actions.c:54
4666 msgid "Brightness Up"
4667 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4669 #: src/misc/actions.c:55
4670 msgid "Browser Back"
4671 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4673 #: src/misc/actions.c:56
4674 msgid "Browser Favorites"
4675 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
4677 #: src/misc/actions.c:57
4678 msgid "Browser Forward"
4679 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4681 #: src/misc/actions.c:58
4682 msgid "Browser Home"
4683 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4685 #: src/misc/actions.c:59
4686 msgid "Browser Refresh"
4687 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
4689 #: src/misc/actions.c:60
4690 msgid "Browser Search"
4691 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4693 #: src/misc/actions.c:61
4694 msgid "Browser Stop"
4695 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4697 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4698 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4699 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4700 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4704 #: src/misc/actions.c:63
4708 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4712 #: src/misc/actions.c:65
4716 #: src/misc/actions.c:66
4720 #: src/misc/actions.c:67
4724 #: src/misc/actions.c:68
4728 #: src/misc/actions.c:69
4732 #: src/misc/actions.c:70
4736 #: src/misc/actions.c:71
4740 #: src/misc/actions.c:72
4744 #: src/misc/actions.c:73
4748 #: src/misc/actions.c:74
4752 #: src/misc/actions.c:75
4756 #: src/misc/actions.c:76
4760 #: src/misc/actions.c:77
4764 #: src/misc/actions.c:78
4768 #: src/misc/actions.c:79
4772 #: src/misc/actions.c:80
4774 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4776 #: src/misc/actions.c:82
4778 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
4780 #: src/misc/actions.c:83
4781 msgid "Media Audio Track"
4782 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
4784 #: src/misc/actions.c:84
4785 msgid "Media Forward"
4786 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
4788 #: src/misc/actions.c:85
4790 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
4792 #: src/misc/actions.c:86
4793 msgid "Media Next Frame"
4794 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
4796 #: src/misc/actions.c:87
4797 msgid "Media Next Track"
4798 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
4800 #: src/misc/actions.c:88
4801 msgid "Media Play Pause"
4802 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4804 #: src/misc/actions.c:89
4805 msgid "Media Prev Frame"
4806 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
4808 #: src/misc/actions.c:90
4809 msgid "Media Prev Track"
4810 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
4812 #: src/misc/actions.c:91
4813 msgid "Media Record"
4814 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
4816 #: src/misc/actions.c:92
4817 msgid "Media Repeat"
4818 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
4820 #: src/misc/actions.c:93
4821 msgid "Media Rewind"
4822 msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
4824 #: src/misc/actions.c:94
4825 msgid "Media Select"
4826 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
4828 #: src/misc/actions.c:95
4829 msgid "Media Shuffle"
4830 msgstr "මාධ්ය කලවම"
4832 #: src/misc/actions.c:96
4834 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
4836 #: src/misc/actions.c:97
4837 msgid "Media Subtitle"
4838 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
4840 #: src/misc/actions.c:98
4842 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
4844 #: src/misc/actions.c:99
4846 msgstr "මාධ්ය දසුන"
4848 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4852 #: src/misc/actions.c:101
4853 msgid "Mouse Wheel Down"
4854 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4856 #: src/misc/actions.c:102
4857 msgid "Mouse Wheel Left"
4858 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4860 #: src/misc/actions.c:103
4861 msgid "Mouse Wheel Right"
4862 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4864 #: src/misc/actions.c:104
4865 msgid "Mouse Wheel Up"
4866 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4868 #: src/misc/actions.c:105
4872 #: src/misc/actions.c:106
4876 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4877 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4879 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4880 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4885 #: src/misc/actions.c:108
4889 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4893 #: src/misc/actions.c:111
4897 #: src/misc/actions.c:113
4901 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4905 #: src/misc/actions.c:115
4907 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4909 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4913 #: src/misc/actions.c:117
4917 #: src/misc/actions.c:118
4919 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4921 #: src/misc/actions.c:246
4925 #: src/misc/actions.c:247
4929 #: src/misc/actions.c:248
4933 #: src/misc/actions.c:249
4937 #: src/misc/actions.c:250
4941 #: src/misc/update.c:482
4946 #: src/misc/update.c:484
4951 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4953 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4958 #: src/misc/update.c:488
4963 #: src/misc/update.c:580
4964 msgid "Saving file failed"
4965 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4967 #: src/misc/update.c:581
4969 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4970 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4972 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4973 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4974 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4975 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4976 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4977 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4982 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4983 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4984 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4985 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4986 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4989 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4990 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4991 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4996 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4997 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4998 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4999 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5000 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5002 msgstr "අවලංගු කරන්න"
5004 #: src/misc/update.c:598
5008 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5011 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
5013 #: src/misc/update.c:649
5014 msgid "File could not be verified"
5015 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
5017 #: src/misc/update.c:650
5020 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5021 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5024 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5025 msgid "Invalid signature"
5026 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5028 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5031 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5032 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5035 #: src/misc/update.c:686
5036 msgid "File not verifiable"
5037 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
5039 #: src/misc/update.c:687
5042 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5045 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5048 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5049 msgid "File corrupted"
5050 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5052 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5054 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5055 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5057 #: src/misc/update.c:723
5060 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5063 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
5065 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5069 #: src/misc/update.c:727
5070 msgid "Update VLC media player"
5071 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5073 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5074 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5075 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5076 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5077 msgid "Media Library"
5078 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:40
5084 #: src/text/iso-639_def.h:41
5088 #: src/text/iso-639_def.h:42
5092 #: src/text/iso-639_def.h:43
5094 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:44
5100 #: src/text/iso-639_def.h:45
5104 #: src/text/iso-639_def.h:46
5108 #: src/text/iso-639_def.h:47
5112 #: src/text/iso-639_def.h:48
5116 #: src/text/iso-639_def.h:49
5120 #: src/text/iso-639_def.h:50
5122 msgstr "අසර්බයිජානු"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:51
5128 #: src/text/iso-639_def.h:52
5132 #: src/text/iso-639_def.h:53
5134 msgstr "බෙලරුසියානු"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:54
5140 #: src/text/iso-639_def.h:55
5144 #: src/text/iso-639_def.h:56
5148 #: src/text/iso-639_def.h:57
5152 #: src/text/iso-639_def.h:58
5156 #: src/text/iso-639_def.h:59
5158 msgstr "බල්ගේරියානු"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:60
5164 #: src/text/iso-639_def.h:61
5168 #: src/text/iso-639_def.h:62
5172 #: src/text/iso-639_def.h:63
5176 #: src/text/iso-639_def.h:64
5180 #: src/text/iso-639_def.h:65
5181 msgid "Church Slavic"
5182 msgstr "Church Slavic"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:66
5188 #: src/text/iso-639_def.h:67
5192 #: src/text/iso-639_def.h:68
5196 #: src/text/iso-639_def.h:69
5200 #: src/text/iso-639_def.h:70
5204 #: src/text/iso-639_def.h:71
5208 #: src/text/iso-639_def.h:72
5212 #: src/text/iso-639_def.h:73
5216 #: src/text/iso-639_def.h:74
5218 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5220 #: src/text/iso-639_def.h:75
5222 msgstr "එස්තෝනියානු"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:76
5228 #: src/text/iso-639_def.h:77
5232 #: src/text/iso-639_def.h:78
5236 #: src/text/iso-639_def.h:79
5240 #: src/text/iso-639_def.h:80
5244 #: src/text/iso-639_def.h:81
5248 #: src/text/iso-639_def.h:82
5252 #: src/text/iso-639_def.h:83
5253 msgid "Gaelic (Scots)"
5254 msgstr "Gaelic (Scots)"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:84
5260 #: src/text/iso-639_def.h:85
5264 #: src/text/iso-639_def.h:86
5268 #: src/text/iso-639_def.h:87
5269 msgid "Greek, Modern"
5270 msgstr "ග්රීක, නවීන"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:88
5276 #: src/text/iso-639_def.h:89
5280 #: src/text/iso-639_def.h:90
5284 #: src/text/iso-639_def.h:91
5288 #: src/text/iso-639_def.h:92
5292 #: src/text/iso-639_def.h:93
5296 #: src/text/iso-639_def.h:94
5300 #: src/text/iso-639_def.h:95
5304 #: src/text/iso-639_def.h:96
5308 #: src/text/iso-639_def.h:97
5310 msgstr "Interlingue"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:98
5314 msgstr "Interlingua"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:99
5318 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:100
5324 #: src/text/iso-639_def.h:101
5328 #: src/text/iso-639_def.h:102
5332 #: src/text/iso-639_def.h:103
5336 #: src/text/iso-639_def.h:104
5337 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:105
5344 #: src/text/iso-639_def.h:106
5348 #: src/text/iso-639_def.h:107
5352 #: src/text/iso-639_def.h:108
5356 #: src/text/iso-639_def.h:109
5360 #: src/text/iso-639_def.h:110
5362 msgstr "Kinyarwanda"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:111
5368 #: src/text/iso-639_def.h:112
5372 #: src/text/iso-639_def.h:113
5376 #: src/text/iso-639_def.h:114
5380 #: src/text/iso-639_def.h:115
5384 #: src/text/iso-639_def.h:116
5388 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5392 #: src/text/iso-639_def.h:118
5396 #: src/text/iso-639_def.h:119
5400 #: src/text/iso-639_def.h:120
5402 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:121
5405 msgid "Letzeburgesch"
5406 msgstr "Letzeburgesch"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:122
5410 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:123
5416 #: src/text/iso-639_def.h:124
5420 #: src/text/iso-639_def.h:125
5424 #: src/text/iso-639_def.h:126
5428 #: src/text/iso-639_def.h:127
5432 #: src/text/iso-639_def.h:128
5436 #: src/text/iso-639_def.h:129
5440 #: src/text/iso-639_def.h:130
5444 #: src/text/iso-639_def.h:131
5446 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:132
5452 #: src/text/iso-639_def.h:133
5456 #: src/text/iso-639_def.h:134
5457 msgid "Ndebele, South"
5458 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:135
5461 msgid "Ndebele, North"
5462 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:136
5468 #: src/text/iso-639_def.h:137
5472 #: src/text/iso-639_def.h:138
5474 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:139
5477 msgid "Norwegian Nynorsk"
5478 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:140
5481 msgid "Norwegian Bokmaal"
5482 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:141
5485 msgid "Chichewa; Nyanja"
5486 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:142
5489 msgid "Occitan; Provençal"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:143
5496 #: src/text/iso-639_def.h:144
5500 #: src/text/iso-639_def.h:146
5501 msgid "Ossetian; Ossetic"
5502 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:147
5508 #: src/text/iso-639_def.h:148
5512 #: src/text/iso-639_def.h:149
5516 #: src/text/iso-639_def.h:150
5520 #: src/text/iso-639_def.h:151
5524 #: src/text/iso-639_def.h:152
5528 #: src/text/iso-639_def.h:153
5532 #: src/text/iso-639_def.h:154
5533 msgid "Original audio"
5534 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:155
5537 msgid "Raeto-Romance"
5538 msgstr "Raeto-Romance"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:156
5544 #: src/text/iso-639_def.h:157
5548 #: src/text/iso-639_def.h:158
5552 #: src/text/iso-639_def.h:159
5556 #: src/text/iso-639_def.h:160
5560 #: src/text/iso-639_def.h:161
5564 #: src/text/iso-639_def.h:162
5566 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:163
5572 #: src/text/iso-639_def.h:164
5576 #: src/text/iso-639_def.h:165
5578 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:166
5581 msgid "Northern Sami"
5582 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:167
5588 #: src/text/iso-639_def.h:168
5592 #: src/text/iso-639_def.h:169
5596 #: src/text/iso-639_def.h:170
5600 #: src/text/iso-639_def.h:171
5601 msgid "Sotho, Southern"
5602 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:172
5608 #: src/text/iso-639_def.h:173
5612 #: src/text/iso-639_def.h:174
5616 #: src/text/iso-639_def.h:175
5618 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:176
5624 #: src/text/iso-639_def.h:177
5628 #: src/text/iso-639_def.h:178
5632 #: src/text/iso-639_def.h:179
5636 #: src/text/iso-639_def.h:180
5640 #: src/text/iso-639_def.h:181
5644 #: src/text/iso-639_def.h:182
5648 #: src/text/iso-639_def.h:183
5652 #: src/text/iso-639_def.h:184
5656 #: src/text/iso-639_def.h:185
5660 #: src/text/iso-639_def.h:186
5664 #: src/text/iso-639_def.h:187
5665 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5666 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:188
5672 #: src/text/iso-639_def.h:189
5676 #: src/text/iso-639_def.h:190
5680 #: src/text/iso-639_def.h:191
5684 #: src/text/iso-639_def.h:192
5688 #: src/text/iso-639_def.h:193
5692 #: src/text/iso-639_def.h:194
5694 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5696 #: src/text/iso-639_def.h:195
5700 #: src/text/iso-639_def.h:196
5704 #: src/text/iso-639_def.h:197
5706 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5708 #: src/text/iso-639_def.h:198
5712 #: src/text/iso-639_def.h:199
5716 #: src/text/iso-639_def.h:200
5720 #: src/text/iso-639_def.h:201
5724 #: src/text/iso-639_def.h:202
5728 #: src/text/iso-639_def.h:203
5732 #: src/text/iso-639_def.h:204
5736 #: src/text/iso-639_def.h:205
5740 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5741 msgid "Autoscale video"
5742 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5744 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5745 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5747 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5751 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5752 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5753 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5756 msgid "Aspect ratio"
5757 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5759 #: modules/access/alsa.c:36
5761 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5762 "open a specific device named SOURCE."
5765 #: modules/access/alsa.c:49
5769 #: modules/access/alsa.c:49
5773 #: modules/access/alsa.c:50
5777 #: modules/access/alsa.c:50
5781 #: modules/access/alsa.c:50
5785 #: modules/access/alsa.c:50
5789 #: modules/access/alsa.c:51
5793 #: modules/access/alsa.c:51
5797 #: modules/access/alsa.c:51
5801 #: modules/access/alsa.c:51
5805 #: modules/access/alsa.c:52
5809 #: modules/access/alsa.c:52
5813 #: modules/access/alsa.c:52
5817 #: modules/access/alsa.c:56
5821 #: modules/access/alsa.c:57
5822 msgid "ALSA audio capture"
5825 #: modules/access/attachment.c:44
5829 #: modules/access/attachment.c:45
5830 msgid "Attachment input"
5831 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5833 #: modules/access/avio.h:33
5837 #: modules/access/avio.h:34
5838 msgid "libavformat AVIO access"
5841 #: modules/access/avio.h:44
5842 msgid "libavformat AVIO access output"
5845 #: modules/access/bluray.c:68
5846 msgid "Blu-ray menus"
5847 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5849 #: modules/access/bluray.c:69
5850 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5853 #: modules/access/bluray.c:71
5857 #: modules/access/bluray.c:72
5859 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5863 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5864 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5868 #: modules/access/bluray.c:93
5869 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5872 #: modules/access/bluray.c:715
5873 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5876 #: modules/access/bluray.c:730
5878 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5882 #: modules/access/bluray.c:736
5883 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5886 #: modules/access/bluray.c:738
5887 msgid "Missing AACS configuration file!"
5890 #: modules/access/bluray.c:740
5891 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5894 #: modules/access/bluray.c:742
5895 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5898 #: modules/access/bluray.c:744
5899 msgid "AACS Host certificate revoked."
5902 #: modules/access/bluray.c:746
5903 msgid "AACS MMC failed."
5904 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5906 #: modules/access/bluray.c:756
5908 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5912 #: modules/access/bluray.c:759
5913 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5916 #: modules/access/bluray.c:792
5918 msgid "Java required"
5919 msgstr "SDP අවශ්යයි"
5921 #: modules/access/bluray.c:793
5924 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5925 "Disc is played without menus."
5928 #: modules/access/bluray.c:794
5929 msgid " Java was not found from your system."
5932 #: modules/access/bluray.c:817
5933 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5936 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5937 #: modules/access/bluray.c:2284
5938 msgid "Blu-ray error"
5941 #: modules/access/bluray.c:1667
5945 #: modules/access/bluray.c:1670
5949 #: modules/access/cdda.c:480
5951 msgid "Audio CD - Track %02i"
5952 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5954 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5955 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5957 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5959 #: modules/access/cdda.c:721
5960 msgid "Audio CD input"
5961 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5963 #: modules/access/cdda.c:730
5964 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5965 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5967 #: modules/access/cdda.c:739
5969 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5971 #: modules/access/cdda.c:740
5972 msgid "Address of the CDDB server to use."
5973 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5975 #: modules/access/cdda.c:741
5979 #: modules/access/cdda.c:742
5980 msgid "CDDB Server port to use."
5981 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5983 #: modules/access/concat.c:303
5986 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5988 #: modules/access/concat.c:305
5989 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5992 #: modules/access/concat.c:308
5994 msgid "Concatenation"
5997 #: modules/access/concat.c:309
5998 msgid "Concatenated inputs"
6001 #: modules/access/dc1394.c:51
6005 #: modules/access/dc1394.c:52
6006 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6009 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6013 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6014 msgid "Digital Cinema Package module"
6017 #: modules/access/decklink.cpp:44
6018 msgid "Input card to use"
6019 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6021 #: modules/access/decklink.cpp:46
6023 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6027 #: modules/access/decklink.cpp:49
6028 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6031 #: modules/access/decklink.cpp:51
6033 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6034 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6037 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6038 msgid "Audio connection"
6039 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
6041 #: modules/access/decklink.cpp:57
6043 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6044 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6047 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6048 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6049 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6050 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6052 #: modules/access/decklink.cpp:63
6054 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6057 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6058 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6059 msgid "Number of audio channels"
6060 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
6062 #: modules/access/decklink.cpp:68
6064 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6065 "disables audio input."
6068 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6069 msgid "Video connection"
6070 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6072 #: modules/access/decklink.cpp:73
6074 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6075 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6082 #: modules/access/decklink.cpp:82
6086 #: modules/access/decklink.cpp:82
6088 msgstr "ප්රකාශ SDI"
6090 #: modules/access/decklink.cpp:82
6094 #: modules/access/decklink.cpp:82
6098 #: modules/access/decklink.cpp:82
6103 #: modules/access/decklink.cpp:89
6105 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6107 #: modules/access/decklink.cpp:89
6111 #: modules/access/decklink.cpp:89
6115 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6116 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6117 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6119 #: modules/access/decklink.cpp:97
6123 #: modules/access/decklink.cpp:98
6124 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6127 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6131 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6132 msgid "Closed captions 1"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6160 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6161 msgid "Video device name"
6162 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6166 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6167 "don't specify anything, the default device will be used."
6169 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6170 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6173 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6174 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6175 msgid "Audio device name"
6176 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6181 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6182 "don't specify anything, the default device will be used."
6184 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6185 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6190 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6194 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6195 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6196 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6198 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6199 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
6200 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6203 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6207 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6211 msgid "Video input chroma format"
6212 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6216 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6217 "(default), RV24, etc.)"
6219 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6220 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6223 msgid "Video input frame rate"
6224 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6228 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6229 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6233 msgid "Device properties"
6234 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6238 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6239 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6242 msgid "Tuner properties"
6243 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6246 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6247 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6250 msgid "Tuner TV Channel"
6251 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6254 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6255 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6258 msgid "Tuner Frequency"
6259 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6262 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6266 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6267 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6268 msgid "Video standard"
6269 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6272 msgid "Tuner country code"
6273 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6277 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6278 "mapping (0 means default)."
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6282 msgid "Tuner input type"
6283 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6286 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6287 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6290 msgid "Video input pin"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6295 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6296 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6297 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6298 "will not be changed."
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6302 msgid "Audio input pin"
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6306 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6310 msgid "Video output pin"
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6314 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6318 msgid "Audio output pin"
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6322 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6326 msgid "AM Tuner mode"
6327 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6331 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6337 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6343 msgid "Audio sample rate"
6344 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6347 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6351 msgid "Audio bits per sample"
6352 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6355 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6363 msgid "DirectShow input"
6364 msgstr "DirectShow ආදානය"
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6368 msgid "Capture failed"
6369 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6372 msgid "No video or audio device selected."
6373 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6376 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6381 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6386 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6387 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6389 #: modules/access/dsm/access.c:61
6391 msgid "Windows networks"
6392 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6394 #: modules/access/dsm/access.c:63
6396 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6397 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6399 #: modules/access/dsm/access.c:67
6401 msgid "libdsm SMB input"
6404 #: modules/access/dsm/access.c:80
6405 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:36
6410 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:38
6414 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6415 "must be selected. Numbering starts from zero."
6418 #: modules/access/dtv/access.c:41
6420 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:43
6424 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6425 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6428 #: modules/access/dtv/access.c:45
6429 msgid "Do not demultiplex"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:47
6434 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6435 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6438 #: modules/access/dtv/access.c:50
6439 msgid "Network name"
6442 #: modules/access/dtv/access.c:51
6443 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6444 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6446 #: modules/access/dtv/access.c:53
6447 msgid "Network name to create"
6448 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:54
6451 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6452 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6454 #: modules/access/dtv/access.c:56
6455 msgid "Frequency (Hz)"
6456 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:58
6460 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6461 "frequency. This is required to tune the receiver."
6464 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6465 msgid "Modulation / Constellation"
6466 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:62
6469 msgid "Layer A modulation"
6470 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:63
6473 msgid "Layer B modulation"
6474 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:64
6477 msgid "Layer C modulation"
6478 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:66
6482 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6483 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6484 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6487 #: modules/access/dtv/access.c:81
6488 msgid "Symbol rate (bauds)"
6491 #: modules/access/dtv/access.c:83
6493 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6497 #: modules/access/dtv/access.c:86
6498 msgid "Spectrum inversion"
6499 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:88
6503 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6504 "be configured manually."
6507 #: modules/access/dtv/access.c:94
6508 msgid "FEC code rate"
6509 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:95
6512 msgid "High-priority code rate"
6515 #: modules/access/dtv/access.c:96
6516 msgid "Low-priority code rate"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:97
6520 msgid "Layer A code rate"
6521 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:98
6524 msgid "Layer B code rate"
6525 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:99
6528 msgid "Layer C code rate"
6529 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:101
6532 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6535 #: modules/access/dtv/access.c:111
6536 msgid "Transmission mode"
6537 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:119
6540 msgid "Bandwidth (MHz)"
6541 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:124
6547 #: modules/access/dtv/access.c:124
6551 #: modules/access/dtv/access.c:124
6555 #: modules/access/dtv/access.c:124
6559 #: modules/access/dtv/access.c:125
6563 #: modules/access/dtv/access.c:125
6567 #: modules/access/dtv/access.c:128
6568 msgid "Guard interval"
6569 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:136
6572 msgid "Hierarchy mode"
6573 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:144
6576 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:146
6580 msgid "Layer A segments count"
6583 #: modules/access/dtv/access.c:147
6584 msgid "Layer B segments count"
6587 #: modules/access/dtv/access.c:148
6588 msgid "Layer C segments count"
6591 #: modules/access/dtv/access.c:150
6592 msgid "Layer A time interleaving"
6595 #: modules/access/dtv/access.c:151
6596 msgid "Layer B time interleaving"
6599 #: modules/access/dtv/access.c:152
6600 msgid "Layer C time interleaving"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:154
6604 msgid "Stream identifier"
6607 #: modules/access/dtv/access.c:156
6611 #: modules/access/dtv/access.c:158
6612 msgid "Roll-off factor"
6615 #: modules/access/dtv/access.c:163
6616 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6619 #: modules/access/dtv/access.c:163
6623 #: modules/access/dtv/access.c:163
6627 #: modules/access/dtv/access.c:166
6628 msgid "Transport stream ID"
6629 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6631 #: modules/access/dtv/access.c:168
6632 msgid "Polarization (Voltage)"
6635 #: modules/access/dtv/access.c:170
6637 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6638 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6641 #: modules/access/dtv/access.c:173
6642 msgid "Unspecified (0V)"
6643 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:174
6646 msgid "Vertical (13V)"
6647 msgstr "සිරස් (13V)"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:174
6650 msgid "Horizontal (18V)"
6651 msgstr "තිරස් (18V)"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:175
6654 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6655 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:175
6658 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6659 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:177
6662 msgid "High LNB voltage"
6663 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6665 #: modules/access/dtv/access.c:179
6667 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6668 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6669 "Not all receivers support this."
6672 #: modules/access/dtv/access.c:183
6673 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6674 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:184
6677 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:186
6682 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6683 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6684 "RF cable is the result."
6687 #: modules/access/dtv/access.c:189
6688 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:191
6693 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6694 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6695 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6698 #: modules/access/dtv/access.c:194
6699 msgid "Continuous 22kHz tone"
6700 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:196
6704 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6705 "the higher frequency band from a universal LNB."
6708 #: modules/access/dtv/access.c:199
6709 msgid "DiSEqC LNB number"
6710 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6712 #: modules/access/dtv/access.c:201
6714 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6715 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6716 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6719 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6722 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6724 #: modules/access/dtv/access.c:211
6725 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6728 #: modules/access/dtv/access.c:213
6730 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6731 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6732 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6733 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6737 #: modules/access/dtv/access.c:220
6738 msgid "Network identifier"
6739 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:221
6742 msgid "Satellite azimuth"
6743 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:222
6746 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6747 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:223
6750 msgid "Satellite elevation"
6751 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6753 #: modules/access/dtv/access.c:224
6754 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6755 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6757 #: modules/access/dtv/access.c:225
6758 msgid "Satellite longitude"
6759 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6761 #: modules/access/dtv/access.c:227
6762 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6763 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6765 #: modules/access/dtv/access.c:229
6766 msgid "Satellite range code"
6767 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6769 #: modules/access/dtv/access.c:230
6770 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6771 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6773 #: modules/access/dtv/access.c:234
6774 msgid "Major channel"
6775 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6777 #: modules/access/dtv/access.c:235
6778 msgid "ATSC minor channel"
6779 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6781 #: modules/access/dtv/access.c:236
6782 msgid "Physical channel"
6783 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6785 #: modules/access/dtv/access.c:242
6789 #: modules/access/dtv/access.c:243
6790 msgid "Digital Television and Radio"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:281
6794 msgid "Terrestrial reception parameters"
6795 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:293
6798 msgid "DVB-T reception parameters"
6799 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6801 #: modules/access/dtv/access.c:309
6802 msgid "ISDB-T reception parameters"
6803 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6805 #: modules/access/dtv/access.c:350
6806 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6809 #: modules/access/dtv/access.c:362
6810 msgid "DVB-S2 parameters"
6811 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6813 #: modules/access/dtv/access.c:373
6814 msgid "ISDB-S parameters"
6815 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:378
6818 msgid "Satellite equipment control"
6819 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6821 #: modules/access/dtv/access.c:420
6822 msgid "ATSC reception parameters"
6823 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6825 #: modules/access/dtv/access.c:474
6826 msgid "Digital broadcasting"
6829 #: modules/access/dtv/access.c:475
6831 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6832 "Please check the preferences."
6835 #: modules/access/dv.c:57
6836 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6839 #: modules/access/dv.c:58
6843 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6845 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6847 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6848 msgid "Default DVD angle."
6849 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6851 #: modules/access/dvdnav.c:73
6852 msgid "Start directly in menu"
6853 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6855 #: modules/access/dvdnav.c:75
6857 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6858 "useless warning introductions."
6860 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6861 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6863 #: modules/access/dvdnav.c:89
6864 msgid "DVD with menus"
6865 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6867 #: modules/access/dvdnav.c:90
6868 msgid "DVDnav Input"
6869 msgstr "DVDnav ආදානය"
6871 #: modules/access/dvdnav.c:102
6872 msgid "DVDnav demuxer"
6875 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6876 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6877 #: modules/access/dvdread.c:539
6878 msgid "Playback failure"
6879 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6881 #: modules/access/dvdnav.c:295
6883 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6885 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6888 #: modules/access/dvdread.c:76
6889 msgid "DVD without menus"
6890 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6892 #: modules/access/dvdread.c:77
6893 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6894 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6896 #: modules/access/dvdread.c:202
6898 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6899 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6901 #: modules/access/dvdread.c:217
6903 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6906 #: modules/access/dvdread.c:472
6908 msgid "DVDRead could not read block %d."
6909 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6911 #: modules/access/dvdread.c:540
6913 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6914 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6916 #: modules/access/fs.c:34
6920 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6921 #: modules/audio_output/file.c:113
6922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6923 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6924 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6925 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6927 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6928 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6932 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6936 #: modules/access/fs.c:53
6938 msgid "List special files"
6939 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
6941 #: modules/access/fs.c:54
6942 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6945 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6946 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6947 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6948 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6950 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6951 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6953 msgstr "පරිශීලක නාමය"
6955 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6956 #: modules/access/smb_common.h:22
6959 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6961 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6963 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6964 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6965 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6966 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6967 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6968 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6969 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6970 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6971 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6975 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6976 #: modules/access/smb_common.h:25
6979 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6981 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
6983 #: modules/access/ftp.c:74
6987 #: modules/access/ftp.c:75
6988 msgid "Account that will be used for the connection."
6989 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
6991 #: modules/access/ftp.c:78
6993 msgid "FTP authentication"
6994 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
6996 #: modules/access/ftp.c:79
6998 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6999 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7001 #: modules/access/ftp.c:84
7005 #: modules/access/ftp.c:98
7006 msgid "FTP upload output"
7007 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
7009 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7010 msgid "Network interaction failed"
7011 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7013 #: modules/access/ftp.c:370
7014 msgid "VLC could not connect with the given server."
7015 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7017 #: modules/access/ftp.c:386
7018 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7019 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7021 #: modules/access/ftp.c:538
7022 msgid "Your account was rejected."
7023 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7025 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7026 msgid "HTTP authentication"
7027 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7029 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7031 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7032 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7034 #: modules/access/http/access.c:288
7039 #: modules/access/http/access.c:289
7044 #: modules/access/http/access.c:296
7045 msgid "Continuous stream"
7046 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7048 #: modules/access/http/access.c:297
7049 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7052 #: modules/access/http/access.c:300
7054 msgid "Cookies forwarding"
7055 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7057 #: modules/access/http/access.c:301
7058 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7061 #: modules/access/http/access.c:302
7065 #: modules/access/http/access.c:303
7066 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7069 #: modules/access/http/access.c:307
7072 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7074 #: modules/access/http/access.c:308
7076 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7077 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7078 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7081 #: modules/access/http.c:59
7083 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
7085 #: modules/access/http.c:61
7087 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7088 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7091 #: modules/access/http.c:65
7092 msgid "HTTP proxy password"
7093 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
7095 #: modules/access/http.c:67
7096 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7097 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7099 #: modules/access/http.c:69
7100 msgid "Auto re-connect"
7101 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7103 #: modules/access/http.c:71
7105 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7106 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7108 #: modules/access/http.c:75
7112 #: modules/access/http.c:77
7116 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7117 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7118 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7119 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7123 #: modules/access/idummy.c:42
7125 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
7127 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7128 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7132 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7133 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7134 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7136 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7140 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7141 msgid "Set the group of the elementary stream"
7142 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7144 #: modules/access/imem.c:57
7148 #: modules/access/imem.c:59
7149 msgid "Set the category of the elementary stream"
7152 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7156 #: modules/access/imem.c:64
7160 #: modules/access/imem.c:69
7161 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7162 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7164 #: modules/access/imem.c:73
7165 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7168 #: modules/access/imem.c:77
7169 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7172 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7173 msgid "Channels count"
7176 #: modules/access/imem.c:81
7177 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7180 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7181 #: modules/demux/rawvid.c:47
7182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7183 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7185 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7186 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7190 #: modules/access/imem.c:84
7191 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7194 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7195 #: modules/demux/rawvid.c:51
7196 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7197 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7198 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7199 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7203 #: modules/access/imem.c:87
7204 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7207 #: modules/access/imem.c:89
7208 msgid "Display aspect ratio"
7209 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7211 #: modules/access/imem.c:91
7212 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7215 #: modules/access/imem.c:95
7216 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7219 #: modules/access/imem.c:97
7220 msgid "Callback cookie string"
7223 #: modules/access/imem.c:99
7224 msgid "Text identifier for the callback functions"
7227 #: modules/access/imem.c:101
7228 msgid "Callback data"
7231 #: modules/access/imem.c:103
7232 msgid "Data for the get and release functions"
7235 #: modules/access/imem.c:105
7236 msgid "Get function"
7237 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
7239 #: modules/access/imem.c:107
7240 msgid "Address of the get callback function"
7243 #: modules/access/imem.c:109
7244 msgid "Release function"
7245 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
7247 #: modules/access/imem.c:111
7248 msgid "Address of the release callback function"
7251 #: modules/access/imem.c:113
7252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7253 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7257 #: modules/access/imem.c:115
7258 msgid "Size of stream in bytes"
7261 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7262 msgid "Memory input"
7265 #: modules/access/imem-access.c:159
7267 msgid "Nemory stream"
7268 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7270 #: modules/access/imem-access.c:160
7272 msgid "In-memory stream input"
7275 #: modules/access/jack.c:59
7279 #: modules/access/jack.c:61
7280 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7283 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7284 msgid "Auto connection"
7287 #: modules/access/jack.c:64
7288 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7291 #: modules/access/jack.c:67
7292 msgid "JACK audio input"
7293 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
7295 #: modules/access/jack.c:69
7299 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7300 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7304 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7305 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7307 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7311 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7314 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7316 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7317 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7318 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7321 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7322 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7323 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7324 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7326 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7328 msgid "Audio configuration"
7329 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7332 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7333 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7336 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7337 msgid "HD-SDI Input"
7338 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7344 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7345 msgid "Teletext configuration"
7346 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
7348 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7350 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7353 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7354 msgid "Teletext language"
7355 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7357 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7358 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7361 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7365 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7369 #: modules/access/live555.cpp:73
7370 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7373 #: modules/access/live555.cpp:74
7375 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7376 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7380 #: modules/access/live555.cpp:78
7381 msgid "WMServer RTSP dialect"
7384 #: modules/access/live555.cpp:79
7386 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7387 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7390 #: modules/access/live555.cpp:84
7392 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7396 #: modules/access/live555.cpp:87
7398 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7402 #: modules/access/live555.cpp:89
7403 msgid "RTSP frame buffer size"
7406 #: modules/access/live555.cpp:90
7408 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7409 "broken pictures due to too small buffer."
7412 #: modules/access/live555.cpp:96
7413 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7414 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7416 #: modules/access/live555.cpp:105
7417 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7420 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7421 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7424 #: modules/access/live555.cpp:114
7428 #: modules/access/live555.cpp:115
7429 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7432 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7433 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7436 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7437 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7440 #: modules/access/live555.cpp:125
7441 msgid "HTTP tunnel port"
7444 #: modules/access/live555.cpp:126
7445 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7448 #: modules/access/live555.cpp:639
7449 msgid "RTSP authentication"
7452 #: modules/access/live555.cpp:640
7453 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7456 #: modules/access/live555.cpp:665
7457 msgid "RTSP connection failed"
7460 #: modules/access/live555.cpp:666
7461 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7464 #: modules/access/mms/mms.c:49
7465 msgid "Force selection of all streams"
7468 #: modules/access/mms/mms.c:51
7470 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7471 "You can choose to select all of them."
7474 #: modules/access/mms/mms.c:54
7475 msgid "Maximum bitrate"
7476 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7478 #: modules/access/mms/mms.c:56
7479 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7482 #: modules/access/mms/mms.c:58
7483 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7486 #: modules/access/mms/mms.c:59
7488 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7489 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7492 #: modules/access/mms/mms.c:63
7493 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7494 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7496 #: modules/access/mtp.c:57
7500 #: modules/access/mtp.c:58
7504 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7505 msgid "File reading failed"
7506 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7508 #: modules/access/mtp.c:168
7510 msgid "VLC could not read the file: %s"
7513 #: modules/access/nfs.c:49
7514 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7517 #: modules/access/nfs.c:50
7519 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7520 "automatically set a uid/gid."
7523 #: modules/access/nfs.c:57
7528 #: modules/access/nfs.c:58
7531 msgstr "ආදානයක් නැත"
7533 #: modules/access/nfs.c:114
7535 msgid "NFS operation failed"
7536 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7538 #: modules/access/oss.c:66
7539 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7540 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7542 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7545 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7547 #: modules/access/oss.c:69
7549 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7552 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7555 #: modules/access/oss.c:76
7559 #: modules/access/oss.c:77
7563 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7564 msgid "Dummy stream output"
7567 #: modules/access_output/file.c:315
7568 msgid "Keep existing file"
7569 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
7571 #: modules/access_output/file.c:316
7573 msgstr "උඩින් ලියන්න"
7575 #: modules/access_output/file.c:317
7577 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7578 "overridden and its content will be lost."
7581 #: modules/access_output/file.c:375
7582 msgid "Overwrite existing file"
7585 #: modules/access_output/file.c:377
7586 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7589 #: modules/access_output/file.c:378
7590 msgid "Append to file"
7593 #: modules/access_output/file.c:379
7594 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7597 #: modules/access_output/file.c:381
7598 msgid "Format time and date"
7601 #: modules/access_output/file.c:382
7602 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7605 #: modules/access_output/file.c:384
7606 msgid "Synchronous writing"
7607 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
7609 #: modules/access_output/file.c:385
7610 msgid "Open the file with synchronous writing."
7613 #: modules/access_output/file.c:388
7614 msgid "File stream output"
7617 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7619 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7620 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7622 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7626 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7627 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7631 #: modules/access_output/http.c:59
7632 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7635 #: modules/access_output/http.c:61
7639 #: modules/access_output/http.c:62
7641 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7644 #: modules/access_output/http.c:67
7645 msgid "HTTP stream output"
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7649 msgid "Segment length"
7652 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7653 msgid "Length of TS stream segments"
7656 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7657 msgid "Split segments anywhere"
7660 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7662 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7665 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7666 msgid "Number of segments"
7669 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7670 msgid "Number of segments to include in index"
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7675 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7678 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7681 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7685 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7686 msgid "Path to the index file to create"
7689 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7690 msgid "Full URL to put in index file"
7693 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7694 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7697 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7698 msgid "Delete segments"
7701 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7702 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7705 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7706 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7709 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7710 msgid "AES key URI to place in playlist"
7713 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7714 msgid "AES key file"
7715 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
7717 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7718 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7721 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7722 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7725 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7727 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7728 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7732 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7733 msgid "Use randomized IV for encryption"
7736 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7737 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7740 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7741 msgid "Number of first segment"
7744 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7745 msgid "The number of the first segment generated"
7748 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7749 msgid "HTTP Live streaming output"
7752 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7756 #: modules/access_output/shout.c:64
7757 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7762 #: modules/access_output/shout.c:65
7763 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7766 #: modules/access_output/shout.c:68
7767 msgid "Stream description"
7770 #: modules/access_output/shout.c:69
7771 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7774 #: modules/access_output/shout.c:72
7778 #: modules/access_output/shout.c:73
7780 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7781 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7782 "shoutcast/icecast server."
7785 #: modules/access_output/shout.c:82
7786 msgid "Genre description"
7789 #: modules/access_output/shout.c:83
7790 msgid "Genre of the content."
7793 #: modules/access_output/shout.c:85
7794 msgid "URL description"
7795 msgstr "URL විස්තරය"
7797 #: modules/access_output/shout.c:86
7798 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7801 #: modules/access_output/shout.c:93
7803 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7804 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7806 #: modules/access_output/shout.c:96
7808 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7809 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7811 #: modules/access_output/shout.c:98
7812 msgid "Number of channels"
7815 #: modules/access_output/shout.c:99
7816 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7819 #: modules/access_output/shout.c:101
7820 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7823 #: modules/access_output/shout.c:102
7824 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7827 #: modules/access_output/shout.c:104
7828 msgid "Stream public"
7831 #: modules/access_output/shout.c:105
7833 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7834 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7835 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7838 #: modules/access_output/shout.c:111
7839 msgid "IceCAST output"
7840 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
7842 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7843 msgid "Caching value (ms)"
7844 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7846 #: modules/access_output/udp.c:64
7848 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7852 #: modules/access_output/udp.c:67
7853 msgid "Group packets"
7856 #: modules/access_output/udp.c:68
7858 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7859 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7860 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7863 #: modules/access_output/udp.c:75
7864 msgid "UDP stream output"
7867 #: modules/access/pulse.c:35
7869 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7870 "open a specific source named SOURCE."
7873 #: modules/access/pulse.c:42
7877 #: modules/access/pulse.c:43
7878 msgid "PulseAudio input"
7879 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7881 #: modules/access/rdp.c:72
7882 msgid "Encrypted connexion"
7885 #: modules/access/rdp.c:74
7886 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7889 #: modules/access/rdp.c:85
7893 #: modules/access/rdp.c:89
7894 msgid "RDP Remote Desktop"
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7898 msgid "RTCP (local) port"
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7903 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7904 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7908 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7911 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7913 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7914 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7918 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7921 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7923 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7924 "character-long hexadecimal string."
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7928 msgid "Maximum RTP sources"
7931 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7932 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7935 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7936 msgid "RTP source timeout (sec)"
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7940 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7944 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7947 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7949 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7950 "future) by this many packets from the last received packet."
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7954 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7957 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7959 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7960 "by this many packets from the last received packet."
7963 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7964 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7967 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7969 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7970 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7973 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7977 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7978 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7979 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7981 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7982 msgid "SDP required"
7983 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7988 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7989 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7992 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7996 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7997 msgid "Connection failed"
7998 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
8000 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8002 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8003 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
8005 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8006 msgid "Session failed"
8007 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
8009 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8010 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8011 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
8013 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8014 msgid "Receive buffer"
8017 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8018 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8021 #: modules/access/satip.c:63
8023 msgid "Request multicast stream"
8024 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
8026 #: modules/access/satip.c:64
8027 msgid "Request server to send stream as multicast"
8030 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8031 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8032 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8036 #: modules/access/satip.c:70
8037 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8040 #: modules/access/screen/screen.c:45
8041 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8042 msgid "Desired frame rate for the capture."
8043 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
8045 #: modules/access/screen/screen.c:48
8046 msgid "Capture fragment size"
8047 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
8049 #: modules/access/screen/screen.c:50
8051 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8052 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8055 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8056 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8057 msgid "Region top row"
8058 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
8060 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8061 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8062 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8063 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
8065 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8066 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8067 msgid "Region left column"
8068 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
8070 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8072 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8075 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8077 msgid "Capture region width"
8078 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
8080 #: modules/access/screen/screen.c:65
8082 msgid "Capture region heigh"
8083 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
8085 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8086 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8087 msgid "Follow the mouse"
8090 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8091 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8094 #: modules/access/screen/screen.c:73
8095 msgid "Mouse pointer image"
8096 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
8098 #: modules/access/screen/screen.c:75
8100 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8103 #: modules/access/screen/screen.c:80
8107 #: modules/access/screen/screen.c:82
8108 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8111 #: modules/access/screen/screen.c:83
8112 msgid "Screen index"
8115 #: modules/access/screen/screen.c:85
8116 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8119 #: modules/access/screen/screen.c:98
8120 msgid "Screen Input"
8123 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8124 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8126 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8128 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8133 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8134 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8135 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8136 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
8138 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8139 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8140 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
8142 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8143 msgid "Capture region height"
8144 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
8146 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8147 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8148 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
8150 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8152 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8153 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
8155 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8156 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8157 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
8159 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8163 #: modules/access/sdp.c:33
8164 msgid "Session Description Protocol"
8167 #: modules/access/sftp.c:53
8171 #: modules/access/sftp.c:54
8172 msgid "SFTP port number to use on the server"
8173 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
8175 #: modules/access/sftp.c:64
8179 #: modules/access/sftp.c:394
8180 msgid "SFTP authentication"
8181 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8183 #: modules/access/sftp.c:395
8185 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8186 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
8188 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8189 msgid "Frame buffer depth"
8190 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
8192 #: modules/access/shm.c:48
8193 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8196 #: modules/access/shm.c:50
8197 msgid "Frame buffer width"
8198 msgstr "රාමු බෆර පළල"
8200 #: modules/access/shm.c:52
8201 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8204 #: modules/access/shm.c:54
8205 msgid "Frame buffer height"
8206 msgstr "රාමු බෆර උස"
8208 #: modules/access/shm.c:56
8209 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8212 #: modules/access/shm.c:58
8213 msgid "Frame buffer segment ID"
8214 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
8216 #: modules/access/shm.c:60
8218 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8219 "shm-file is specified)."
8222 #: modules/access/shm.c:63
8223 msgid "Frame buffer file"
8224 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
8226 #: modules/access/shm.c:65
8227 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8230 #: modules/access/shm.c:75
8231 msgid "XWD file (autodetect)"
8234 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8238 #: modules/access/shm.c:76
8242 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8246 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8250 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8254 #: modules/access/shm.c:83
8255 msgid "Framebuffer input"
8256 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8258 #: modules/access/shm.c:84
8259 msgid "Shared memory framebuffer"
8260 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8262 #: modules/access/smb.c:65
8263 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8264 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8266 #: modules/access/smb.c:68
8270 #: modules/access/smb_common.h:27
8274 #: modules/access/smb_common.h:28
8275 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8276 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
8278 #: modules/access/smb_common.h:31
8280 msgid "SMB authentication required"
8281 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8283 #: modules/access/smb_common.h:32
8286 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8287 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8292 #: modules/access/tcp.c:116
8296 #: modules/access/tcp.c:117
8300 #: modules/access/timecode.c:42
8304 #: modules/access/timecode.c:43
8305 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8308 #: modules/access/udp.c:61
8309 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8312 #: modules/access/udp.c:64
8316 #: modules/access/udp.c:65
8320 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8321 msgid "Reset defaults"
8322 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8325 msgid "Video capture device"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8329 msgid "Video capture device node."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8333 msgid "VBI capture device"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8337 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8345 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8346 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8350 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8351 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8352 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8353 "I420, I411, I410, MJPG)"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8357 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8362 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8365 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8370 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8371 "strictly positive)."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8375 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8379 msgid "Radio device"
8380 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8383 msgid "Radio tuner device node."
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8391 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8396 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8399 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8403 msgid "Reset controls"
8404 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8407 msgid "Reset controls to defaults."
8408 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8411 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8412 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8417 msgid "Picture brightness or black level."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8421 msgid "Automatic brightness"
8422 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8425 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8426 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8429 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8430 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8432 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8435 msgid "Picture contrast or luma gain."
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8439 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8441 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8444 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8447 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8454 msgstr "පැහැය (Hue)"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8457 msgid "Hue or color balance."
8458 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8461 msgid "Automatic hue"
8462 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8465 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8466 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8469 msgid "White balance temperature (K)"
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8474 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8475 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8479 msgid "Automatic white balance"
8480 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8483 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8488 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8491 msgid "Red chroma balance."
8492 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8495 msgid "Blue balance"
8496 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8499 msgid "Blue chroma balance."
8500 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8503 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8509 msgid "Gamma adjust."
8510 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8513 msgid "Automatic gain"
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8517 msgid "Automatically set the video gain."
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8525 msgid "Picture gain."
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8533 msgid "Sharpness filter adjust."
8534 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8541 msgid "Chroma gain control."
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8545 msgid "Automatic chroma gain"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8549 msgid "Automatically control the chroma gain."
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8553 msgid "Power line frequency"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8557 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8565 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8570 msgid "Backlight compensation"
8571 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8574 msgid "Band-stop filter"
8575 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8578 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8582 msgid "Horizontal flip"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8586 msgid "Flip the picture horizontally."
8587 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8590 msgid "Vertical flip"
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8594 msgid "Flip the picture vertically."
8595 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8598 msgid "Rotate (degrees)"
8599 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8602 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8606 msgid "Color killer"
8607 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8611 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8616 msgid "Color effect"
8617 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8620 msgid "Select a color effect."
8621 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8624 msgid "Black & white"
8625 msgstr "කළු සහ සුදු"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8629 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8651 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8655 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8662 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8663 msgid "Audio volume"
8664 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8667 msgid "Volume of the audio input."
8668 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8671 msgid "Audio balance"
8672 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8675 msgid "Balance of the audio input."
8676 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8683 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8684 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8687 msgid "Treble level"
8688 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8691 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8692 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8695 msgid "Mute the audio."
8696 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8699 msgid "Loudness mode"
8700 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8703 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8707 msgid "v4l2 driver controls"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8712 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8713 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8714 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8715 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8720 #: modules/control/hotkeys.c:395
8721 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8722 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8723 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8724 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8729 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8733 msgid "525 lines / 60 Hz"
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8737 msgid "625 lines / 50 Hz"
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8741 msgid "PAL N Argentina"
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8745 msgid "NTSC M Japan"
8748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8749 msgid "NTSC M South Korea"
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8757 msgid "Primary language"
8758 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8761 msgid "Secondary language or program"
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8773 msgid "Video4Linux input"
8774 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8789 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8790 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8793 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8797 msgid "Video4Linux radio tuner"
8800 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8804 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8808 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8809 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8812 #: modules/access/vdr.c:72
8813 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8816 #: modules/access/vdr.c:74
8817 msgid "Chapter offset in ms"
8820 #: modules/access/vdr.c:76
8821 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8824 #: modules/access/vdr.c:80
8825 msgid "Default frame rate for chapter import."
8828 #: modules/access/vdr.c:84
8832 #: modules/access/vdr.c:87
8833 msgid "VDR recordings"
8836 #: modules/access/vdr.c:380
8838 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8841 #: modules/access/vdr.c:545
8843 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8846 #: modules/access/vdr.c:820
8847 msgid "VDR Cut Marks"
8850 #: modules/access/vdr.c:886
8854 #: modules/access/vnc.c:48
8855 msgid "X.509 Certificate Authority"
8858 #: modules/access/vnc.c:49
8859 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8862 #: modules/access/vnc.c:50
8863 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8866 #: modules/access/vnc.c:51
8867 msgid "List of revoked servers certificates"
8870 #: modules/access/vnc.c:52
8871 msgid "X.509 Client certificate"
8874 #: modules/access/vnc.c:53
8875 msgid "Certificate for client authentication"
8878 #: modules/access/vnc.c:54
8879 msgid "X.509 Client private key"
8882 #: modules/access/vnc.c:55
8883 msgid "Private key for authentication by certificate"
8886 #: modules/access/vnc.c:58
8887 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8890 #: modules/access/vnc.c:61
8891 msgid "Compression level"
8894 #: modules/access/vnc.c:62
8895 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8898 #: modules/access/vnc.c:63
8899 msgid "Image quality"
8902 #: modules/access/vnc.c:64
8903 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8906 #: modules/access/vnc.c:78
8910 #: modules/access/vnc.c:82
8911 msgid "VNC client access"
8914 #: modules/access/wasapi.c:485
8916 msgid "Loopback mode"
8917 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
8919 #: modules/access/wasapi.c:486
8920 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8923 #: modules/access/wasapi.c:489
8927 #: modules/access/wasapi.c:490
8928 msgid "Windows Audio Session API input"
8931 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8932 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8935 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8936 msgid "ARM NEON audio volume"
8939 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8940 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8943 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8944 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8947 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8949 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8950 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8953 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8954 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8957 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8959 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8960 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8963 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8964 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8967 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8969 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8970 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8973 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8974 msgid "Time window to use in ms"
8977 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8979 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8980 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8981 "alarm is sent (default 5000)."
8984 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8985 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8988 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8990 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8991 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8994 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8995 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8998 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9000 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9001 "saturation (default 2000)."
9004 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9005 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9009 msgid "Audiobar Graph"
9010 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9013 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9017 msgid "Dolby Surround decoder"
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9021 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9023 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9024 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9025 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9026 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9027 "It works with any source format from mono to 7.1."
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9031 msgid "Characteristic dimension"
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9035 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9039 msgid "Compensate delay"
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9044 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9045 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9046 "case, turn this on to compensate."
9049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9050 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9055 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9056 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9060 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9064 msgid "Headphone effect"
9067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9068 msgid "Use downmix algorithm"
9071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9073 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9074 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9079 msgid "Select channel to keep"
9082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9083 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9098 msgid "Low-frequency effects"
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9117 msgid "Stereo to mono downmixer"
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9121 msgid "Audio channel remapper"
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9125 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9129 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9134 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9138 msgid "Headphones mode (binaural)"
9141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9142 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9146 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9151 msgid "Binauralizer"
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9155 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9164 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9169 msgid "Add a delay effect to the sound"
9172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9173 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9176 msgstr "ප්රමාද කාලය"
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9179 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9188 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9189 "be delay-time +/- sweep-depth."
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9197 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9201 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9203 msgid "Feedback gain"
9206 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9207 msgid "Gain on Feedback loop"
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9215 msgid "Level of delayed signal"
9218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9223 msgid "Level of input signal"
9226 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9227 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9232 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9233 msgid "Set the RMS/peak."
9236 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9240 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9242 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9243 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9245 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9246 msgid "Release time"
9249 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9251 msgid "Set the release time in milliseconds."
9252 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9255 msgid "Threshold level"
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9259 msgid "Set the threshold level in dB."
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9263 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9264 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9268 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9269 msgid "Set the ratio (n:1)."
9272 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9273 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9277 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9278 msgid "Set the knee radius in dB."
9281 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9282 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9286 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9287 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9290 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9292 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9296 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9297 msgid "Dynamic range compressor"
9300 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9301 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9304 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9306 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9307 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9310 msgid "Equalizer preset"
9313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9314 msgid "Preset to use for the equalizer."
9317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9323 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9324 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9329 msgid "Use VLC frequency bands"
9332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9334 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9343 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9346 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9350 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9351 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9352 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9356 msgid "Equalizer with 10 bands"
9359 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9360 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9361 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9369 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9370 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9375 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9388 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9389 msgid "Full bass and treble"
9392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9409 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9413 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9414 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9419 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9437 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9441 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9442 msgid "Gain multiplier"
9445 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9446 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9449 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9450 msgid "Gain control filter"
9453 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9454 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9458 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9460 msgid "Simple Karaoke filter"
9461 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9463 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9464 msgid "Number of audio buffers"
9467 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9469 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9470 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9471 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9474 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9475 msgid "Maximal volume level"
9476 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9478 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9481 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9482 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9483 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9486 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9487 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9488 msgid "Volume normalizer"
9489 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9492 msgid "Parametric Equalizer"
9495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9496 msgid "Low freq (Hz)"
9499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9500 msgid "Low freq gain (dB)"
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9504 msgid "High freq (Hz)"
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9508 msgid "High freq gain (dB)"
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9516 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9528 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9540 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9547 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9548 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9551 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9552 msgid "Resampling quality"
9553 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9555 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9556 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9559 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9560 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9561 msgid "Speex resampler"
9562 msgstr "Speex සාම්පලය"
9564 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9565 msgid "Sample rate converter type"
9568 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9570 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9571 "the fast one exhibits low quality."
9574 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9575 msgid "Sinc function (best quality)"
9578 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9579 msgid "Sinc function (medium quality)"
9582 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9583 msgid "Sinc function (fast)"
9586 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9587 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9590 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9591 msgid "Linear (fastest)"
9594 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9595 msgid "SRC resampler"
9596 msgstr "SRC සාම්පලය"
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9599 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9602 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9603 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9606 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9607 msgid "Pitch Shifter"
9610 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9612 msgid "Audio pitch changer"
9613 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
9615 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9617 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9620 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9621 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9625 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9626 msgid "Stride Length"
9629 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9630 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9633 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9634 msgid "Overlap Length"
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9638 msgid "Percentage of stride to overlap"
9641 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9642 msgid "Search Length"
9645 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9646 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9654 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9655 msgid "Pitch shift in semitones"
9658 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9662 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9663 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9664 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9667 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9671 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9673 msgid "Width of the virtual room"
9676 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9684 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9688 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9689 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9690 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9694 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9695 msgid "Audio Spatializer"
9696 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9698 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9699 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9700 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9704 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9705 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9707 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9708 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9709 "thereby widening the stereo effect."
9712 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9713 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9716 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9718 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9719 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9723 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9728 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9730 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9731 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9735 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9740 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9741 msgid "Level of input signal of original channel."
9744 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9745 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9746 msgid "Stereo Enhancer"
9749 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9750 msgid "Simple stereo widening effect"
9753 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9754 msgid "Single precision audio volume"
9757 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9758 msgid "Integer audio volume"
9761 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9762 msgid "Dummy audio output"
9763 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9765 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9766 msgid "Audio output device"
9769 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9770 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9773 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9774 msgid "Audio output channels"
9777 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9779 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9780 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9781 "through is active."
9784 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9785 msgid "Surround 4.0"
9786 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9789 msgid "Surround 4.1"
9790 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9792 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9793 msgid "Surround 5.0"
9794 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9796 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9797 msgid "Surround 5.1"
9798 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9800 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9801 msgid "Surround 7.1"
9802 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9804 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9805 msgid "ALSA audio output"
9808 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9809 msgid "Audio output failed"
9812 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9815 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9819 #: modules/audio_output/amem.c:34
9820 msgid "Audio memory"
9821 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9823 #: modules/audio_output/amem.c:35
9824 msgid "Audio memory output"
9825 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9827 #: modules/audio_output/amem.c:42
9828 msgid "Sample format"
9829 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9831 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9832 msgid "Last audio device"
9835 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9836 msgid "HAL AudioUnit output"
9839 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9840 msgid "System Sound Output Device"
9843 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9845 msgid "%s (Encoded Output)"
9848 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9850 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9853 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9854 msgid "Output device"
9857 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9858 msgid "Select your audio output device"
9861 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9862 msgid "Speaker configuration"
9863 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9865 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9867 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9868 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9871 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9872 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9875 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9876 msgid "DirectX audio output"
9879 #: modules/audio_output/file.c:83
9880 msgid "Output format"
9883 #: modules/audio_output/file.c:85
9884 msgid "Number of output channels"
9887 #: modules/audio_output/file.c:86
9889 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9890 "restrict the number of channels here."
9893 #: modules/audio_output/file.c:89
9894 msgid "Add WAVE header"
9897 #: modules/audio_output/file.c:90
9898 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9901 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9906 #: modules/audio_output/file.c:109
9907 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9910 #: modules/audio_output/file.c:112
9911 msgid "File audio output"
9914 #: modules/audio_output/jack.c:83
9915 msgid "Automatically connect to writable clients"
9918 #: modules/audio_output/jack.c:85
9920 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9921 "writable JACK clients found."
9924 #: modules/audio_output/jack.c:89
9925 msgid "Connect to clients matching"
9928 #: modules/audio_output/jack.c:91
9930 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9931 "regular expression will be considered for connection."
9934 #: modules/audio_output/jack.c:94
9935 msgid "Jack client name"
9938 #: modules/audio_output/jack.c:101
9939 msgid "JACK audio output"
9942 #: modules/audio_output/kai.c:93
9946 #: modules/audio_output/kai.c:95
9947 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9950 #: modules/audio_output/kai.c:98
9951 msgid "Open audio in exclusive mode."
9954 #: modules/audio_output/kai.c:100
9956 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9960 #: modules/audio_output/kai.c:110
9961 msgid "K Audio Interface audio output"
9962 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9964 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9966 msgid "Windows Multimedia Device output"
9967 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
9969 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9971 msgid "Output back-end"
9972 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
9974 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9976 msgid "Audio output back-end interface."
9977 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
9979 #: modules/audio_output/oss.c:70
9980 msgid "OSS device node path."
9983 #: modules/audio_output/oss.c:74
9984 msgid "Open Sound System audio output"
9987 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9988 msgid "Pulseaudio audio output"
9991 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9992 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9995 #: modules/audio_output/volume.h:30
9996 msgid "Software gain"
9999 #: modules/audio_output/volume.h:31
10000 msgid "This linear gain will be applied in software."
10003 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10004 msgid "Windows Audio Session API output"
10007 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10008 msgid "Select Audio Device"
10011 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10013 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10014 "VLC restart to apply."
10017 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10018 msgid "WaveOut audio output"
10021 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10022 msgid "Microsoft Soundmapper"
10025 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10026 msgid "Use float32 output"
10029 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10031 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10032 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10035 #: modules/codec/a52.c:70
10036 msgid "A/52 dynamic range compression"
10039 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10041 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10042 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10043 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10044 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10047 #: modules/codec/a52.c:80
10048 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10051 #: modules/codec/adpcm.c:48
10052 msgid "ADPCM audio decoder"
10055 #: modules/codec/aes3.c:47
10056 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10059 #: modules/codec/aes3.c:52
10060 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10063 #: modules/codec/aom.c:50
10065 msgid "AOM video decoder"
10066 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10068 #: modules/codec/araw.c:51
10069 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10072 #: modules/codec/araw.c:60
10073 msgid "Raw audio encoder"
10076 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10077 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10080 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10081 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10084 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10085 msgid "Use Core Text renderer"
10088 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10089 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10092 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10094 msgid "ARIB subtitles decoder"
10095 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10097 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10098 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10100 msgid "ARIB subtitles"
10101 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10129 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10130 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10131 "MJPEG and other codecs"
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10135 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10139 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10144 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10145 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10150 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10154 msgid "Direct rendering"
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10158 msgid "Show corrupted frames"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10162 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10166 msgid "Error resilience"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10171 "libavcodec can do error resilience.\n"
10172 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10173 "can produce a lot of errors.\n"
10174 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10178 msgid "Workaround bugs"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10183 "Try to fix some bugs:\n"
10186 "4 xvid interlaced\n"
10190 "64 Qpel chroma.\n"
10191 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10192 "\"ump4\", enter 40."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10196 #: modules/demux/rawdv.c:42
10198 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10202 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10203 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10207 msgid "Allow speed tricks"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10212 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10216 msgid "Skip frame (default=0)"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10221 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10222 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10226 msgid "Skip idct (default=0)"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10231 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10232 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10240 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10248 msgid "Internal libavcodec codec name"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10253 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10258 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10259 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10263 msgid "Hardware decoding"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10267 msgid "This allows hardware decoding when available."
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10275 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10279 msgid "Ratio of key frames"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10283 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10287 msgid "Ratio of B frames"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10291 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10295 msgid "Video bitrate tolerance"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10299 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10303 msgid "Interlaced encoding"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10307 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10311 msgid "Interlaced motion estimation"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10315 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10319 msgid "Pre-motion estimation"
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10323 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10327 msgid "Rate control buffer size"
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10332 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10333 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10337 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10341 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10345 msgid "I quantization factor"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10350 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10351 "same qscale for I and P frames)."
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10355 #: modules/demux/mod.c:79
10356 msgid "Noise reduction"
10357 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10361 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10362 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10366 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10371 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10372 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10373 "standard MPEG2 decoders."
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10377 msgid "Quality level"
10378 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10382 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10383 "encoding very much)."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10388 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10389 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10390 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10391 "to ease the encoder's task."
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10395 msgid "Minimum video quantizer scale"
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10399 msgid "Minimum video quantizer scale."
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10403 msgid "Maximum video quantizer scale"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10407 msgid "Maximum video quantizer scale."
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10411 msgid "Trellis quantization"
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10415 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10419 msgid "Fixed quantizer scale"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10424 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10429 msgid "Strict standard compliance"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10434 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10438 msgid "Luminance masking"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10442 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10446 msgid "Darkness masking"
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10450 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10454 msgid "Motion masking"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10459 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10464 msgid "Border masking"
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10469 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10474 msgid "Luminance elimination"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10479 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10480 "The H264 specification recommends -4."
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10484 msgid "Chrominance elimination"
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10489 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10490 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10494 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10499 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10500 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10501 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10502 "enabled libavcodec"
10505 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10507 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10508 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10510 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10511 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10514 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10517 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10520 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10522 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10523 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10526 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10530 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10534 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10538 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10542 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10544 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10547 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10548 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10551 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10553 msgid "VA-API video decoder"
10554 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10556 #: modules/codec/bpg.c:49
10558 msgid "BPG image decoder"
10559 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10561 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10563 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10565 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10567 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10568 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10571 #: modules/codec/cc.c:56
10573 msgstr "CC 608/708"
10575 #: modules/codec/cdg.c:88
10576 msgid "CDG video decoder"
10579 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10580 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10583 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10584 msgid "CVD subtitle decoder"
10587 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10588 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10591 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10592 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10593 #: modules/codec/vorbis.c:173
10594 msgid "Encoding quality"
10597 #: modules/codec/daala.c:111
10598 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10601 #: modules/codec/daala.c:112
10603 msgid "Keyframe interval"
10604 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10606 #: modules/codec/daala.c:114
10607 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10610 #: modules/codec/daala.c:120
10612 msgid "Daala video decoder"
10613 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10615 #: modules/codec/daala.c:125
10617 msgid "Daala video packetizer"
10618 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10620 #: modules/codec/daala.c:132
10622 msgid "Daala video encoder"
10623 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10625 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10626 msgid "Chroma format"
10629 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10631 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10634 #: modules/codec/dca.c:61
10635 msgid "DTS dynamic range compression"
10638 #: modules/codec/dca.c:73
10639 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10642 #: modules/codec/ddummy.c:36
10643 msgid "Save raw codec data"
10646 #: modules/codec/ddummy.c:38
10648 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10652 #: modules/codec/ddummy.c:47
10653 msgid "Dummy decoder"
10654 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10656 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10657 msgid "Dump decoder"
10658 msgstr "Dump විකේතකය"
10660 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10661 msgid "DirectMedia Object decoder"
10664 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10665 msgid "DirectMedia Object encoder"
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10669 msgid "Decoding X coordinate"
10672 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10673 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10676 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10677 msgid "Decoding Y coordinate"
10680 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10681 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10684 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10685 msgid "Subpicture position"
10688 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10690 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10691 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10695 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10696 msgid "Encoding X coordinate"
10699 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10700 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10703 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10704 msgid "Encoding Y coordinate"
10707 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10708 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10711 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10712 msgid "DVB subtitles decoder"
10713 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10715 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10716 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10717 msgid "DVB subtitles"
10718 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10720 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10721 msgid "DVB subtitles encoder"
10722 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10724 #: modules/codec/edummy.c:40
10725 msgid "Dummy encoder"
10726 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10728 #: modules/codec/faad.c:54
10729 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10732 #: modules/codec/faad.c:433
10733 msgid "AAC extension"
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10737 msgid "Encoder Profile"
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10741 msgid "Encoder Algorithm to use"
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10745 msgid "Enable spectral band replication"
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10749 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10753 msgid "VBR Quality"
10754 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10757 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10760 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10761 msgid "Enable afterburner library"
10764 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10766 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10767 "CPU usage (default is enabled)"
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10771 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10776 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10792 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10796 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10800 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10804 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10805 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10808 #: modules/codec/flac.c:164
10809 msgid "Flac audio decoder"
10812 #: modules/codec/flac.c:171
10813 msgid "Flac audio encoder"
10816 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10817 msgid "Sound fonts"
10820 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10821 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10824 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10828 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10829 msgid "Synthesis gain"
10832 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10834 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10835 "when many notes are played at a time."
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10844 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10845 "require more processing power."
10848 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10852 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10853 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10856 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10860 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10861 msgid "MIDI synthesis not set up"
10864 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10866 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10867 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10868 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10871 #: modules/codec/g711.c:46
10872 msgid "G.711 decoder"
10875 #: modules/codec/g711.c:54
10876 msgid "G.711 encoder"
10879 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10880 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10883 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10884 msgid "Use DecodeBin"
10887 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10889 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10890 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10891 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10892 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10895 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10896 msgid "GStreamer Based Decoder"
10899 #: modules/codec/jpeg.c:52
10901 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10904 #: modules/codec/jpeg.c:111
10905 msgid "JPEG image decoder"
10908 #: modules/codec/jpeg.c:120
10909 msgid "JPEG image encoder"
10912 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10913 msgid "Formatted Subtitles"
10916 #: modules/codec/kate.c:192
10918 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10919 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10920 "rendering via Tiger is enabled."
10923 #: modules/codec/kate.c:199
10927 #: modules/codec/kate.c:199
10929 msgstr "වටසන (Outline)"
10931 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10932 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10936 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10941 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10942 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10946 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10947 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10948 #: modules/video_filter/ball.c:120
10952 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10953 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10957 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10959 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10960 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10964 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10965 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10966 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10970 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10972 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10973 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10977 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10978 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10982 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10984 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10985 #: modules/video_filter/ball.c:119
10989 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10990 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10994 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10995 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10996 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10998 msgstr "දෙහි පැහැය"
11000 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11001 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11005 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11010 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11011 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11012 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11013 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11017 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11018 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11019 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11023 #: modules/codec/kate.c:211
11024 msgid "Use Tiger for rendering"
11027 #: modules/codec/kate.c:212
11029 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11030 "only render static text and bitmap based streams."
11033 #: modules/codec/kate.c:216
11034 msgid "Rendering quality"
11037 #: modules/codec/kate.c:217
11039 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11043 #: modules/codec/kate.c:221
11044 msgid "Default font effect"
11045 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
11047 #: modules/codec/kate.c:222
11049 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11053 #: modules/codec/kate.c:226
11054 msgid "Default font effect strength"
11057 #: modules/codec/kate.c:227
11058 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11061 #: modules/codec/kate.c:231
11062 msgid "Default font description"
11065 #: modules/codec/kate.c:232
11067 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11068 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11069 "font parameters where appropriate."
11072 #: modules/codec/kate.c:237
11073 msgid "Default font color"
11074 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
11076 #: modules/codec/kate.c:238
11078 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11079 "font color to use."
11082 #: modules/codec/kate.c:242
11083 msgid "Default font alpha"
11086 #: modules/codec/kate.c:243
11088 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11089 "particular font color to use."
11092 #: modules/codec/kate.c:247
11093 msgid "Default background color"
11096 #: modules/codec/kate.c:248
11098 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11102 #: modules/codec/kate.c:252
11103 msgid "Default background alpha"
11106 #: modules/codec/kate.c:253
11108 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11109 "specify a particular background color to use."
11112 #: modules/codec/kate.c:259
11114 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11115 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11116 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11118 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11119 "played. This will hopefully be fixed soon."
11122 #: modules/codec/kate.c:268
11126 #: modules/codec/kate.c:269
11127 msgid "Kate overlay decoder"
11130 #: modules/codec/kate.c:288
11131 msgid "Tiger rendering defaults"
11134 #: modules/codec/kate.c:323
11135 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11138 #: modules/codec/libass.c:56
11139 msgid "Subtitles (advanced)"
11142 #: modules/codec/libass.c:57
11143 msgid "Subtitle renderers using libass"
11146 #: modules/codec/libass.c:245
11147 msgid "Building font cache"
11148 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
11150 #: modules/codec/libass.c:246
11152 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11153 "This should take less than a minute."
11155 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
11156 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11158 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11159 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11162 #: modules/codec/lpcm.c:60
11163 msgid "Linear PCM audio decoder"
11166 #: modules/codec/lpcm.c:65
11167 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11170 #: modules/codec/lpcm.c:71
11171 msgid "Linear PCM audio encoder"
11172 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
11174 #: modules/codec/mad.c:78
11175 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11178 #: modules/codec/mft.c:62
11179 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11182 #: modules/codec/mpg123.c:67
11183 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11186 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11187 msgid "OMX direct rendering"
11190 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11191 msgid "Enable OMX direct rendering."
11194 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11195 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11198 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11199 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11202 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11203 msgid "OpenMAX IL video output"
11206 #: modules/codec/opus.c:62
11207 msgid "Opus audio decoder"
11210 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11212 msgstr "සංගීත රචනාව"
11214 #: modules/codec/opus.c:69
11215 msgid "Opus audio encoder"
11218 #: modules/codec/png.c:91
11219 msgid "PNG video decoder"
11222 #: modules/codec/png.c:100
11223 msgid "PNG video encoder"
11226 #: modules/codec/qsv.c:56
11227 msgid "Enable software mode"
11228 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
11230 #: modules/codec/qsv.c:57
11232 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11233 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11236 #: modules/codec/qsv.c:61
11237 msgid "Codec Profile"
11238 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11240 #: modules/codec/qsv.c:63
11242 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11243 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11247 #: modules/codec/qsv.c:67
11248 msgid "Codec Level"
11249 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11251 #: modules/codec/qsv.c:69
11253 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11254 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11255 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11258 #: modules/codec/qsv.c:73
11259 msgid "Group of Picture size"
11262 #: modules/codec/qsv.c:75
11264 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11265 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11269 #: modules/codec/qsv.c:79
11270 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11273 #: modules/codec/qsv.c:81
11275 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11276 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11279 #: modules/codec/qsv.c:85
11280 msgid "Target Usage"
11281 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11283 #: modules/codec/qsv.c:86
11285 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11286 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11289 #: modules/codec/qsv.c:90
11290 msgid "IDR interval"
11291 msgstr "IDR අන්තරය"
11293 #: modules/codec/qsv.c:92
11295 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11296 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11297 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11298 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11299 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11300 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11303 #: modules/codec/qsv.c:100
11304 msgid "Rate Control Method"
11307 #: modules/codec/qsv.c:102
11309 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11310 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11313 #: modules/codec/qsv.c:105
11314 msgid "Quantization parameter"
11317 #: modules/codec/qsv.c:106
11319 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11320 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11321 "only if rc_method is 'qp'."
11324 #: modules/codec/qsv.c:110
11325 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11328 #: modules/codec/qsv.c:111
11330 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11331 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11334 #: modules/codec/qsv.c:114
11335 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11338 #: modules/codec/qsv.c:115
11340 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11341 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11344 #: modules/codec/qsv.c:118
11345 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11348 #: modules/codec/qsv.c:119
11350 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11351 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11354 #: modules/codec/qsv.c:122
11355 msgid "Maximum Bitrate"
11356 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11358 #: modules/codec/qsv.c:123
11360 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11361 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11362 "bitrate, profile, level, etc."
11365 #: modules/codec/qsv.c:127
11366 msgid "Accuracy of RateControl"
11369 #: modules/codec/qsv.c:128
11371 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11372 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11373 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11374 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11377 #: modules/codec/qsv.c:134
11378 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11381 #: modules/codec/qsv.c:135
11383 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11384 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11387 #: modules/codec/qsv.c:139
11388 msgid "Number of slices per frame"
11391 #: modules/codec/qsv.c:140
11393 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11394 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11395 "partitioning allowed by the codec standard."
11398 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11399 msgid "Number of reference frames"
11402 #: modules/codec/qsv.c:148
11403 msgid "Number of parallel operations"
11406 #: modules/codec/qsv.c:149
11408 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11409 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11410 "needs at least 1 here."
11413 #: modules/codec/qsv.c:193
11414 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11417 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11418 msgid "Pseudo raw video decoder"
11421 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11422 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11425 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11427 msgid "Raw video encoder for RTP"
11428 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11443 msgid "Rate control method"
11444 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11447 msgid "Method used to encode the video sequence"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11451 msgid "Constant noise threshold mode"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11455 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11456 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11459 msgid "Low Delay mode"
11460 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11463 msgid "Lossless mode"
11464 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11467 msgid "Constant lambda mode"
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11471 msgid "Constant error mode"
11472 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11475 msgid "Constant quality mode"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11479 msgid "GOP structure"
11480 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11483 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11488 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11489 "previous or future pictures."
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11493 msgid "I-frame only sequence"
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11497 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11501 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11505 msgid "Constant quality factor"
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11509 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11513 msgid "Noise Threshold"
11514 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11517 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11521 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11525 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11529 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11530 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11533 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11537 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11538 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11541 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11550 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11551 "group of pictures"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11559 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11563 msgid "No pre-filtering"
11564 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11567 msgid "Centre Weighted Median"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11571 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11576 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11579 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11583 msgid "Low Pass Filter"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11587 msgid "Amount of prefiltering"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11591 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11595 msgid "Picture coding mode"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11600 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11601 "pseudo-progressive frame"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11605 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11609 msgid "force coding frame as single picture"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11613 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11617 msgid "Size of motion compensation blocks"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11622 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11626 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11630 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11634 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11638 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11642 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11646 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11650 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11654 msgid "Motion Vector precision"
11655 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11658 msgid "Motion Vector precision in pels"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11662 msgid "Three component motion estimation"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11666 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11670 msgid "Intra picture DWT filter"
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11674 msgid "Inter picture DWT filter"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11678 msgid "Number of DWT iterations"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11682 msgid "Also known as DWT levels"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11686 msgid "Enable multiple quantizers"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11690 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11694 msgid "Disable arithmetic coding"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11698 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11702 msgid "perceptual weighting method"
11703 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11706 msgid "perceptual distance"
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11710 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11714 msgid "Horizontal slices per frame"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11718 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11722 msgid "Vertical slices per frame"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11726 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11730 msgid "Size of code blocks in each subband"
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11734 msgid "small - use small code blocks"
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11738 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11742 msgid "large - use large code blocks"
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11746 msgid "full - One code block per subband"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11750 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11754 msgid "Number of levels of downsampling"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11758 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11762 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11766 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11770 msgid "Enable Scene Change Detection"
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11774 msgid "Force Profile"
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11778 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11782 msgid "VC2 Simple Profile"
11785 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11786 msgid "VC2 Main Profile"
11789 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11790 msgid "Main Profile"
11791 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11793 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11794 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11797 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11798 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11801 #: modules/codec/scte18.c:41
11803 msgid "SCTE-18 decoder"
11806 #: modules/codec/scte18.c:42
11810 #: modules/codec/scte18.h:24
11811 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11814 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11815 msgid "SDL Image decoder"
11818 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11819 msgid "SDL_image video decoder"
11822 #: modules/codec/shine.c:64
11823 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11826 #: modules/codec/spdif.c:36
11827 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11830 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11833 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11837 #: modules/codec/speex.c:61
11838 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11841 #: modules/codec/speex.c:65
11842 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11845 #: modules/codec/speex.c:67
11846 msgid "Encoding complexity"
11849 #: modules/codec/speex.c:69
11850 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11853 #: modules/codec/speex.c:71
11854 msgid "Maximal bitrate"
11857 #: modules/codec/speex.c:73
11858 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11861 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11862 msgid "CBR encoding"
11865 #: modules/codec/speex.c:77
11867 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11868 "bitrate encoding (VBR)."
11871 #: modules/codec/speex.c:80
11872 msgid "Voice activity detection"
11875 #: modules/codec/speex.c:82
11877 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11881 #: modules/codec/speex.c:85
11882 msgid "Discontinuous Transmission"
11885 #: modules/codec/speex.c:87
11886 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11889 #: modules/codec/speex.c:91
11890 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11893 #: modules/codec/speex.c:91
11894 msgid "Wide-band (16kHz)"
11897 #: modules/codec/speex.c:91
11898 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11901 #: modules/codec/speex.c:98
11902 msgid "Speex audio decoder"
11905 #: modules/codec/speex.c:100
11909 #: modules/codec/speex.c:104
11910 msgid "Speex audio packetizer"
11913 #: modules/codec/speex.c:110
11914 msgid "Speex audio encoder"
11917 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11918 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11921 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11922 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11926 msgid "DVD subtitles decoder"
11929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11930 msgid "DVD subtitles"
11931 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11933 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11934 msgid "DVD subtitles packetizer"
11937 #: modules/codec/stl.c:47
11938 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11942 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11943 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11944 #. languages using the Latin alphabet.
11945 #: modules/codec/subsdec.c:100
11946 msgid "Default (Windows-1252)"
11947 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:101
11950 msgid "System codeset"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:102
11954 msgid "Universal (UTF-8)"
11955 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:103
11958 msgid "Universal (UTF-16)"
11959 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:104
11962 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11963 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:105
11966 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11967 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:106
11970 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11971 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:110
11974 msgid "Western European (Latin-9)"
11975 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:111
11978 msgid "Western European (Windows-1252)"
11979 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:112
11982 msgid "Western European (IBM 00850)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:114
11986 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11987 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:115
11990 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11991 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:117
11994 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11995 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:119
11998 msgid "Nordic (Latin-6)"
11999 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:121
12002 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12003 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:122
12006 msgid "Russian (KOI8-R)"
12007 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:123
12010 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12011 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:125
12014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12015 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:126
12018 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12019 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:128
12022 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12023 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:129
12026 msgid "Greek (Windows-1253)"
12027 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:131
12030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12031 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:132
12034 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12035 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:134
12038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12039 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:135
12042 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12043 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
12045 #: modules/codec/subsdec.c:138
12046 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12047 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12049 #: modules/codec/subsdec.c:139
12050 msgid "Thai (Windows-874)"
12051 msgstr "තායි (Windows-874)"
12053 #: modules/codec/subsdec.c:141
12054 msgid "Baltic (Latin-7)"
12055 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
12057 #: modules/codec/subsdec.c:142
12058 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12059 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
12061 #: modules/codec/subsdec.c:145
12062 msgid "Celtic (Latin-8)"
12063 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
12065 #: modules/codec/subsdec.c:148
12066 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12067 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
12069 #: modules/codec/subsdec.c:150
12070 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12071 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
12073 #: modules/codec/subsdec.c:151
12074 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12075 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
12077 #: modules/codec/subsdec.c:152
12078 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12079 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12081 #: modules/codec/subsdec.c:153
12082 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12083 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
12085 #: modules/codec/subsdec.c:154
12086 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12087 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
12089 #: modules/codec/subsdec.c:155
12090 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12091 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
12093 #: modules/codec/subsdec.c:156
12094 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12095 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
12097 #: modules/codec/subsdec.c:157
12098 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12099 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
12101 #: modules/codec/subsdec.c:158
12102 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12103 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
12105 #: modules/codec/subsdec.c:159
12106 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12107 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
12109 #: modules/codec/subsdec.c:161
12110 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12111 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:162
12114 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12115 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
12117 #: modules/codec/subsdec.c:169
12118 msgid "Subtitle text encoding"
12121 #: modules/codec/subsdec.c:170
12122 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12125 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12126 msgid "Subtitle justification"
12129 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12130 msgid "Set the justification of subtitles"
12133 #: modules/codec/subsdec.c:173
12134 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12137 #: modules/codec/subsdec.c:174
12139 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12142 #: modules/codec/subsdec.c:182
12143 msgid "Text subtitle decoder"
12147 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12148 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12149 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12150 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12151 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12152 #. Other scripts use other code pages.
12154 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12155 #. the VideoLAN translators mailing list.
12156 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12161 #: modules/codec/subsusf.c:45
12163 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12164 "but you can choose to disable all formatting."
12167 #: modules/codec/subsusf.c:50
12171 #: modules/codec/subsusf.c:51
12172 msgid "USF subtitles decoder"
12175 #: modules/codec/substx3g.c:40
12176 msgid "tx3g subtitles decoder"
12179 #: modules/codec/substx3g.c:41
12180 msgid "tx3g subtitles"
12183 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12184 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12187 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12188 msgid "SVCD subtitles"
12191 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12192 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12195 #: modules/codec/t140.c:36
12196 msgid "T.140 text encoder"
12199 #: modules/codec/telx.c:54
12200 msgid "Override page"
12203 #: modules/codec/telx.c:55
12205 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12206 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12207 "usually 888 or 889)."
12210 #: modules/codec/telx.c:60
12211 msgid "Ignore subtitle flag"
12214 #: modules/codec/telx.c:61
12215 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12218 #: modules/codec/telx.c:64
12219 msgid "Workaround for France"
12222 #: modules/codec/telx.c:65
12224 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12225 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12226 "your subtitles don't appear."
12229 #: modules/codec/telx.c:71
12230 msgid "Teletext subtitles decoder"
12233 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12235 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12236 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12239 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12240 msgid "Post processing quality"
12243 #: modules/codec/theora.c:116
12244 msgid "Theora video decoder"
12247 #: modules/codec/theora.c:124
12248 msgid "Theora video packetizer"
12251 #: modules/codec/theora.c:131
12252 msgid "Theora video encoder"
12255 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12257 msgid "TTML decoder"
12260 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12262 msgid "TTML subtitles decoder"
12263 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12265 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12269 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12271 msgid "TTML demuxer"
12272 msgstr "TTA demuxer"
12274 #: modules/codec/twolame.c:56
12276 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12277 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12280 #: modules/codec/twolame.c:59
12281 msgid "Stereo mode"
12282 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12284 #: modules/codec/twolame.c:60
12285 msgid "Handling mode for stereo streams"
12288 #: modules/codec/twolame.c:61
12292 #: modules/codec/twolame.c:63
12293 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12296 #: modules/codec/twolame.c:64
12297 msgid "Psycho-acoustic model"
12300 #: modules/codec/twolame.c:66
12301 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12304 #: modules/codec/twolame.c:70
12305 msgid "Joint stereo"
12308 #: modules/codec/twolame.c:75
12309 msgid "Libtwolame audio encoder"
12312 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12313 msgid "Ulead DV audio decoder"
12316 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12318 msgid "Use Hardware decoders only"
12319 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12321 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12322 msgid "Deinterlacing"
12323 msgstr "Deinterlacing"
12325 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12327 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12328 "expense of a pipeline delay."
12331 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12333 msgid "VideoToolbox video decoder"
12334 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12336 #: modules/codec/vorbis.c:177
12337 msgid "Maximum encoding bitrate"
12340 #: modules/codec/vorbis.c:179
12341 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12344 #: modules/codec/vorbis.c:180
12345 msgid "Minimum encoding bitrate"
12348 #: modules/codec/vorbis.c:182
12350 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12354 #: modules/codec/vorbis.c:185
12355 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12358 #: modules/codec/vorbis.c:189
12359 msgid "Vorbis audio decoder"
12362 #: modules/codec/vorbis.c:200
12363 msgid "Vorbis audio packetizer"
12366 #: modules/codec/vorbis.c:207
12367 msgid "Vorbis audio encoder"
12370 #: modules/codec/vpx.c:53
12372 msgid "Quality mode"
12373 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
12375 #: modules/codec/vpx.c:54
12377 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12378 " - 0: Good quality\n"
12380 " - 2: Best quality"
12383 #: modules/codec/vpx.c:66
12384 msgid "WebM video decoder"
12387 #: modules/codec/vpx.c:75
12389 msgid "WebM video encoder"
12390 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12392 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12393 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12396 #: modules/codec/x264.c:71
12397 msgid "Maximum GOP size"
12400 #: modules/codec/x264.c:72
12402 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12403 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12407 #: modules/codec/x264.c:76
12408 msgid "Minimum GOP size"
12411 #: modules/codec/x264.c:77
12413 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12414 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12415 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12416 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12417 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12418 "the IDR-frame. \n"
12419 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12420 "frames, but do not start a new GOP."
12423 #: modules/codec/x264.c:86
12424 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12427 #: modules/codec/x264.c:88
12429 "none: use closed GOPs only\n"
12430 "normal: use standard open GOPs\n"
12431 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12434 #: modules/codec/x264.c:92
12435 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12438 #: modules/codec/x264.c:95
12439 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12442 #: modules/codec/x264.c:96
12444 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12445 "ray compatibility\n"
12446 "e.g. resolution, framerate, level"
12449 #: modules/codec/x264.c:99
12450 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12453 #: modules/codec/x264.c:100
12455 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12456 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12457 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12458 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12459 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12460 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12464 #: modules/codec/x264.c:111
12465 msgid "B-frames between I and P"
12468 #: modules/codec/x264.c:112
12469 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12472 #: modules/codec/x264.c:115
12473 msgid "Adaptive B-frame decision"
12476 #: modules/codec/x264.c:116
12478 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12479 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12482 #: modules/codec/x264.c:120
12483 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12486 #: modules/codec/x264.c:121
12488 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12489 "negative values cause less B-frames."
12492 #: modules/codec/x264.c:125
12493 msgid "Keep some B-frames as references"
12496 #: modules/codec/x264.c:126
12498 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12499 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12501 " - none: Disabled\n"
12502 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12503 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12506 #: modules/codec/x264.c:134
12507 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12510 #: modules/codec/x264.c:135
12512 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12513 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12516 #: modules/codec/x264.c:138
12520 #: modules/codec/x264.c:139
12522 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12523 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12526 #: modules/codec/x264.c:144
12528 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12529 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12530 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12533 #: modules/codec/x264.c:149
12534 msgid "Skip loop filter"
12537 #: modules/codec/x264.c:150
12538 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12541 #: modules/codec/x264.c:152
12542 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12545 #: modules/codec/x264.c:153
12547 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12548 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12551 #: modules/codec/x264.c:157
12552 msgid "H.264 level"
12553 msgstr "H.264 මට්ටම"
12555 #: modules/codec/x264.c:158
12557 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12558 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12559 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12560 "for letting x264 set level."
12563 #: modules/codec/x264.c:163
12564 msgid "H.264 profile"
12565 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12567 #: modules/codec/x264.c:164
12568 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12571 #: modules/codec/x264.c:170
12572 msgid "Interlaced mode"
12575 #: modules/codec/x264.c:171
12576 msgid "Pure-interlaced mode."
12579 #: modules/codec/x264.c:173
12580 msgid "Frame packing"
12583 #: modules/codec/x264.c:174
12585 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12586 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12587 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12588 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12589 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12590 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12591 " 5: frame alternation - one view per frame"
12594 #: modules/codec/x264.c:182
12595 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12598 #: modules/codec/x264.c:183
12599 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12602 #: modules/codec/x264.c:185
12603 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12606 #: modules/codec/x264.c:186
12607 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12610 #: modules/codec/x264.c:188
12611 msgid "Force number of slices per frame"
12614 #: modules/codec/x264.c:189
12615 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12618 #: modules/codec/x264.c:191
12619 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12622 #: modules/codec/x264.c:192
12623 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12626 #: modules/codec/x264.c:194
12627 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12630 #: modules/codec/x264.c:195
12631 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12634 #: modules/codec/x264.c:198
12638 #: modules/codec/x264.c:199
12640 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12641 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12644 #: modules/codec/x264.c:203
12645 msgid "Quality-based VBR"
12648 #: modules/codec/x264.c:204
12649 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12652 #: modules/codec/x264.c:206
12656 #: modules/codec/x264.c:207
12657 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12660 #: modules/codec/x264.c:210
12664 #: modules/codec/x264.c:211
12665 msgid "Maximum quantizer parameter."
12668 #: modules/codec/x264.c:213
12669 msgid "Max QP step"
12672 #: modules/codec/x264.c:214
12673 msgid "Max QP step between frames."
12676 #: modules/codec/x264.c:216
12677 msgid "Average bitrate tolerance"
12680 #: modules/codec/x264.c:217
12681 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12684 #: modules/codec/x264.c:220
12685 msgid "Max local bitrate"
12688 #: modules/codec/x264.c:221
12689 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12692 #: modules/codec/x264.c:223
12696 #: modules/codec/x264.c:224
12697 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12700 #: modules/codec/x264.c:227
12701 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12704 #: modules/codec/x264.c:228
12706 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12710 #: modules/codec/x264.c:231
12711 msgid "How AQ distributes bits"
12714 #: modules/codec/x264.c:232
12716 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12718 " - 1: Current x264 default mode\n"
12719 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12723 #: modules/codec/x264.c:237
12724 msgid "Strength of AQ"
12727 #: modules/codec/x264.c:238
12729 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12730 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12731 " - 0.5: weak AQ\n"
12732 " - 1.5: strong AQ"
12735 #: modules/codec/x264.c:244
12736 msgid "QP factor between I and P"
12739 #: modules/codec/x264.c:245
12740 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12743 #: modules/codec/x264.c:248
12744 msgid "QP factor between P and B"
12747 #: modules/codec/x264.c:249
12748 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12751 #: modules/codec/x264.c:251
12752 msgid "QP difference between chroma and luma"
12755 #: modules/codec/x264.c:252
12756 msgid "QP difference between chroma and luma."
12759 #: modules/codec/x264.c:254
12760 msgid "Multipass ratecontrol"
12763 #: modules/codec/x264.c:255
12765 "Multipass ratecontrol:\n"
12766 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12767 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12768 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12771 #: modules/codec/x264.c:260
12772 msgid "QP curve compression"
12775 #: modules/codec/x264.c:261
12776 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12779 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12780 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12783 #: modules/codec/x264.c:264
12785 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12786 "blurs complexity."
12789 #: modules/codec/x264.c:268
12791 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12795 #: modules/codec/x264.c:273
12796 msgid "Partitions to consider"
12799 #: modules/codec/x264.c:274
12801 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12804 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12805 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12806 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12807 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12810 #: modules/codec/x264.c:282
12811 msgid "Direct MV prediction mode"
12814 #: modules/codec/x264.c:285
12815 msgid "Direct prediction size"
12818 #: modules/codec/x264.c:286
12820 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12822 " - -1: smallest possible according to level\n"
12825 #: modules/codec/x264.c:291
12826 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12829 #: modules/codec/x264.c:292
12830 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12833 #: modules/codec/x264.c:294
12834 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12837 #: modules/codec/x264.c:295
12839 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12840 " - 1: Blind offset\n"
12841 " - 2: Smart analysis\n"
12844 #: modules/codec/x264.c:300
12845 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12848 #: modules/codec/x264.c:301
12850 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12851 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12852 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12853 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12854 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12855 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12858 #: modules/codec/x264.c:308
12859 msgid "Maximum motion vector search range"
12862 #: modules/codec/x264.c:309
12864 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12865 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12866 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12869 #: modules/codec/x264.c:314
12870 msgid "Maximum motion vector length"
12873 #: modules/codec/x264.c:315
12875 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12878 #: modules/codec/x264.c:318
12879 msgid "Minimum buffer space between threads"
12882 #: modules/codec/x264.c:319
12884 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12888 #: modules/codec/x264.c:322
12889 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12892 #: modules/codec/x264.c:323
12894 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12895 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12899 #: modules/codec/x264.c:327
12900 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12903 #: modules/codec/x264.c:329
12905 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12906 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12907 "quality). Range 1 to 9."
12910 #: modules/codec/x264.c:333
12911 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12914 #: modules/codec/x264.c:336
12915 msgid "Decide references on a per partition basis"
12918 #: modules/codec/x264.c:337
12920 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12921 "as opposed to only one ref per macroblock."
12924 #: modules/codec/x264.c:341
12925 msgid "Chroma in motion estimation"
12928 #: modules/codec/x264.c:342
12929 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12932 #: modules/codec/x264.c:345
12933 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12936 #: modules/codec/x264.c:347
12937 msgid "Adaptive spatial transform size"
12940 #: modules/codec/x264.c:349
12941 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12944 #: modules/codec/x264.c:351
12945 msgid "Trellis RD quantization"
12948 #: modules/codec/x264.c:352
12950 "Trellis RD quantization: \n"
12952 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12953 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12954 "This requires CABAC."
12957 #: modules/codec/x264.c:358
12958 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12961 #: modules/codec/x264.c:359
12962 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12965 #: modules/codec/x264.c:361
12966 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12969 #: modules/codec/x264.c:362
12971 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12972 "small single coefficient."
12975 #: modules/codec/x264.c:365
12976 msgid "Use Psy-optimizations"
12979 #: modules/codec/x264.c:366
12980 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12983 #: modules/codec/x264.c:370
12985 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12989 #: modules/codec/x264.c:373
12990 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12993 #: modules/codec/x264.c:374
12994 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12997 #: modules/codec/x264.c:377
12998 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13001 #: modules/codec/x264.c:378
13002 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13005 #: modules/codec/x264.c:383
13006 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13009 #: modules/codec/x264.c:384
13010 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13013 #: modules/codec/x264.c:387
13014 msgid "CPU optimizations"
13017 #: modules/codec/x264.c:388
13018 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13021 #: modules/codec/x264.c:390
13022 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13025 #: modules/codec/x264.c:391
13026 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13029 #: modules/codec/x264.c:393
13030 msgid "PSNR computation"
13033 #: modules/codec/x264.c:394
13035 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13039 #: modules/codec/x264.c:397
13040 msgid "SSIM computation"
13043 #: modules/codec/x264.c:398
13045 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13049 #: modules/codec/x264.c:401
13053 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13054 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13058 #: modules/codec/x264.c:404
13059 msgid "Print stats for each frame."
13062 #: modules/codec/x264.c:406
13063 msgid "SPS and PPS id numbers"
13066 #: modules/codec/x264.c:407
13068 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13072 #: modules/codec/x264.c:410
13073 msgid "Access unit delimiters"
13076 #: modules/codec/x264.c:411
13077 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13080 #: modules/codec/x264.c:413
13081 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13084 #: modules/codec/x264.c:414
13086 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13087 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13090 #: modules/codec/x264.c:417
13091 msgid "HRD-timing information"
13094 #: modules/codec/x264.c:418
13095 msgid "Default tune setting used"
13098 #: modules/codec/x264.c:419
13099 msgid "Default preset setting used"
13102 #: modules/codec/x264.c:421
13104 msgid "x264 advanced options"
13105 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
13107 #: modules/codec/x264.c:422
13108 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13111 #: modules/codec/x264.c:427
13115 #: modules/codec/x264.c:427
13119 #: modules/codec/x264.c:427
13123 #: modules/codec/x264.c:427
13127 #: modules/codec/x264.c:427
13131 #: modules/codec/x264.c:438
13135 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13136 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13138 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13139 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13144 #: modules/codec/x264.c:438
13148 #: modules/codec/x264.c:443
13152 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13156 #: modules/codec/x264.c:448
13157 msgid "checkerboard"
13160 #: modules/codec/x264.c:448
13161 msgid "column alternation"
13164 #: modules/codec/x264.c:448
13165 msgid "row alternation"
13168 #: modules/codec/x264.c:448
13169 msgid "side by side"
13172 #: modules/codec/x264.c:448
13176 #: modules/codec/x264.c:448
13177 msgid "frame alternation"
13180 #: modules/codec/x264.c:448
13184 #: modules/codec/x264.c:452
13185 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13188 #: modules/codec/x264.c:456
13189 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13192 #: modules/codec/x264.c:460
13193 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13196 #: modules/codec/x265.c:46
13197 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13200 #: modules/codec/xwd.c:36
13201 msgid "XWD image decoder"
13204 #: modules/codec/zvbi.c:61
13205 msgid "Teletext page"
13206 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13208 #: modules/codec/zvbi.c:62
13210 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13211 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13213 #: modules/codec/zvbi.c:69
13214 msgid "Teletext alignment"
13217 #: modules/codec/zvbi.c:71
13219 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13220 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13224 #: modules/codec/zvbi.c:75
13225 msgid "Teletext text subtitles"
13228 #: modules/codec/zvbi.c:76
13229 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13232 #: modules/codec/zvbi.c:79
13233 msgid "Presentation Level"
13236 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13240 #: modules/codec/zvbi.c:88
13244 #: modules/codec/zvbi.c:88
13248 #: modules/codec/zvbi.c:88
13252 #: modules/codec/zvbi.c:95
13253 msgid "VBI and Teletext decoder"
13254 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13256 #: modules/codec/zvbi.c:96
13257 msgid "VBI & Teletext"
13258 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13260 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13264 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13265 msgid "D-Bus control interface"
13268 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13269 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13271 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13272 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13273 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13274 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13275 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13276 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13278 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13280 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13281 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13282 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13283 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13284 msgid "VLC media player"
13285 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
13287 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13288 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13289 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13291 #: modules/control/dummy.c:40
13293 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13294 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13295 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13298 #: modules/control/dummy.c:53
13299 msgid "Dummy interface"
13302 #: modules/control/gestures.c:73
13303 msgid "Motion threshold (10-100)"
13304 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13306 #: modules/control/gestures.c:75
13307 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13310 #: modules/control/gestures.c:77
13311 msgid "Trigger button"
13312 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
13314 #: modules/control/gestures.c:79
13315 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13318 #: modules/control/gestures.c:85
13322 #: modules/control/gestures.c:88
13326 #: modules/control/gestures.c:96
13327 msgid "Mouse gestures control interface"
13330 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13331 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13332 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13333 msgid "Global Hotkeys"
13336 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13337 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13338 msgid "Global Hotkeys interface"
13341 #: modules/control/hotkeys.c:100
13342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13343 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13344 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13348 #: modules/control/hotkeys.c:101
13349 msgid "Hotkeys management interface"
13352 #: modules/control/hotkeys.c:390
13356 #: modules/control/hotkeys.c:397
13361 #: modules/control/hotkeys.c:404
13366 #: modules/control/hotkeys.c:530
13368 msgid "Audio Device: %s"
13369 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13371 #: modules/control/hotkeys.c:591
13375 #: modules/control/hotkeys.c:591
13376 msgid "Recording done"
13379 #: modules/control/hotkeys.c:606
13380 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13383 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13384 msgid "No active subtitle"
13387 #: modules/control/hotkeys.c:627
13388 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13391 #: modules/control/hotkeys.c:647
13392 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13395 #: modules/control/hotkeys.c:656
13397 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13400 #: modules/control/hotkeys.c:669
13401 msgid "Sub sync: delay reset"
13404 #: modules/control/hotkeys.c:698
13406 msgid "Subtitle delay %i ms"
13409 #: modules/control/hotkeys.c:715
13411 msgid "Audio delay %i ms"
13412 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13414 #: modules/control/hotkeys.c:751
13416 msgid "Audio track: %s"
13417 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13420 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13422 msgid "Subtitle track: %s"
13425 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13426 #: modules/control/hotkeys.c:867
13430 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13432 msgid "Program Service ID: %s"
13435 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13437 msgid "Aspect ratio: %s"
13440 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13445 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13446 msgid "Zooming reset"
13447 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13449 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13450 msgid "Scaled to screen"
13453 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13454 msgid "Original Size"
13457 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13459 msgid "Zoom mode: %s"
13462 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13463 msgid "Deinterlace off"
13466 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13467 msgid "Deinterlace on"
13470 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13471 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13474 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13476 msgid "Subtitle position %d px"
13479 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13481 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13482 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13484 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13486 msgid "Volume %ld%%"
13489 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13491 msgid "Speed: %.2fx"
13492 msgstr "වේගය: %.2fx"
13494 #: modules/control/intromsg.h:34
13497 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13498 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13501 #: modules/control/lirc.c:47
13502 msgid "Change the lirc configuration file"
13505 #: modules/control/lirc.c:49
13507 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13508 "users home directory."
13511 #: modules/control/lirc.c:59
13515 #: modules/control/lirc.c:62
13516 msgid "Infrared remote control interface"
13519 #: modules/control/motion.c:67
13523 #: modules/control/motion.c:70
13524 msgid "motion control interface"
13527 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13529 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13532 #: modules/control/netsync.c:56
13533 msgid "Network master clock"
13536 #: modules/control/netsync.c:57
13538 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13539 "for clients listening"
13542 #: modules/control/netsync.c:61
13544 msgid "Master server IP address"
13545 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13547 #: modules/control/netsync.c:62
13549 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13552 #: modules/control/netsync.c:65
13553 msgid "UDP timeout (in ms)"
13556 #: modules/control/netsync.c:66
13557 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13560 #: modules/control/netsync.c:70
13561 msgid "Network Sync"
13564 #: modules/control/netsync.c:71
13565 msgid "Network synchronization"
13568 #: modules/control/ntservice.c:45
13569 msgid "Install Windows Service"
13570 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13572 #: modules/control/ntservice.c:47
13573 msgid "Install the Service and exit."
13576 #: modules/control/ntservice.c:48
13577 msgid "Uninstall Windows Service"
13578 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13580 #: modules/control/ntservice.c:50
13581 msgid "Uninstall the Service and exit."
13584 #: modules/control/ntservice.c:51
13585 msgid "Display name of the Service"
13586 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13588 #: modules/control/ntservice.c:53
13589 msgid "Change the display name of the Service."
13592 #: modules/control/ntservice.c:54
13593 msgid "Configuration options"
13596 #: modules/control/ntservice.c:56
13598 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13599 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13603 #: modules/control/ntservice.c:61
13605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13610 #: modules/control/ntservice.c:67
13614 #: modules/control/ntservice.c:68
13615 msgid "Windows Service interface"
13618 #: modules/control/oldrc.c:69
13619 msgid "Initializing"
13620 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13622 #: modules/control/oldrc.c:70
13624 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13626 #: modules/control/oldrc.c:74
13630 #: modules/control/oldrc.c:160
13631 msgid "Show stream position"
13634 #: modules/control/oldrc.c:161
13636 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13639 #: modules/control/oldrc.c:164
13643 #: modules/control/oldrc.c:165
13644 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13647 #: modules/control/oldrc.c:167
13648 msgid "UNIX socket command input"
13649 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13651 #: modules/control/oldrc.c:168
13652 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13655 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13656 msgid "TCP command input"
13659 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13661 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13662 "port the interface will bind to."
13665 #: modules/control/oldrc.c:178
13667 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13668 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13669 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13672 #: modules/control/oldrc.c:188
13676 #: modules/control/oldrc.c:191
13677 msgid "Remote control interface"
13680 #: modules/control/oldrc.c:356
13681 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13684 #: modules/control/oldrc.c:755
13686 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13689 #: modules/control/oldrc.c:773
13690 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13693 #: modules/control/oldrc.c:775
13694 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13697 #: modules/control/oldrc.c:776
13698 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13701 #: modules/control/oldrc.c:777
13702 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13705 #: modules/control/oldrc.c:778
13706 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13709 #: modules/control/oldrc.c:779
13710 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13713 #: modules/control/oldrc.c:780
13714 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13717 #: modules/control/oldrc.c:781
13718 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13721 #: modules/control/oldrc.c:782
13722 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13725 #: modules/control/oldrc.c:783
13726 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13729 #: modules/control/oldrc.c:784
13730 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13733 #: modules/control/oldrc.c:785
13734 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13737 #: modules/control/oldrc.c:786
13738 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13741 #: modules/control/oldrc.c:787
13742 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13745 #: modules/control/oldrc.c:788
13746 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13749 #: modules/control/oldrc.c:789
13750 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13753 #: modules/control/oldrc.c:790
13754 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13757 #: modules/control/oldrc.c:791
13758 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13761 #: modules/control/oldrc.c:792
13762 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13765 #: modules/control/oldrc.c:793
13766 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13769 #: modules/control/oldrc.c:795
13770 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13773 #: modules/control/oldrc.c:796
13774 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13777 #: modules/control/oldrc.c:797
13778 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13781 #: modules/control/oldrc.c:798
13782 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13785 #: modules/control/oldrc.c:799
13786 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13789 #: modules/control/oldrc.c:800
13790 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13793 #: modules/control/oldrc.c:801
13794 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13797 #: modules/control/oldrc.c:802
13798 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13801 #: modules/control/oldrc.c:803
13802 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13805 #: modules/control/oldrc.c:804
13806 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13809 #: modules/control/oldrc.c:805
13810 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13813 #: modules/control/oldrc.c:806
13814 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13817 #: modules/control/oldrc.c:807
13818 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13821 #: modules/control/oldrc.c:808
13822 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13825 #: modules/control/oldrc.c:809
13826 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13829 #: modules/control/oldrc.c:811
13830 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13833 #: modules/control/oldrc.c:812
13834 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13837 #: modules/control/oldrc.c:813
13838 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13841 #: modules/control/oldrc.c:814
13842 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13845 #: modules/control/oldrc.c:815
13846 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13849 #: modules/control/oldrc.c:816
13850 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13853 #: modules/control/oldrc.c:817
13854 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13857 #: modules/control/oldrc.c:818
13858 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13861 #: modules/control/oldrc.c:819
13862 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13865 #: modules/control/oldrc.c:820
13866 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13869 #: modules/control/oldrc.c:821
13870 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13873 #: modules/control/oldrc.c:822
13874 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13877 #: modules/control/oldrc.c:823
13878 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13881 #: modules/control/oldrc.c:825
13882 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13885 #: modules/control/oldrc.c:826
13886 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13889 #: modules/control/oldrc.c:827
13890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13893 #: modules/control/oldrc.c:829
13894 msgid "+----[ end of help ]"
13897 #: modules/control/oldrc.c:956
13898 msgid "Press pause to continue."
13901 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13902 #: modules/control/oldrc.c:1470
13903 msgid "Type 'pause' to continue."
13906 #: modules/control/oldrc.c:1266
13907 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13910 #: modules/control/oldrc.c:1276
13912 msgid "Playlist has only %u element"
13913 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13917 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13918 msgid "+-[Incoming]"
13921 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13923 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13926 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13928 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13929 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13931 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13933 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13936 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13938 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13941 #: modules/control/oldrc.c:1731
13943 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13946 #: modules/control/oldrc.c:1733
13948 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13951 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13952 msgid "+-[Video Decoding]"
13955 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13957 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13960 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13962 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13965 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13967 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13970 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13971 msgid "+-[Audio Decoding]"
13974 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13976 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13979 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13981 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13984 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13986 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13989 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13990 msgid "+-[Streaming]"
13993 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13995 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13998 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14000 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14003 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14005 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14008 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14010 msgid "Maximum device width"
14011 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14013 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14015 msgid "Maximum device height"
14016 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14018 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14019 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14022 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14023 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14026 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14027 msgid "Adaptive Logic"
14030 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14031 msgid "Use regular HTTP modules"
14034 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14035 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14038 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14041 msgstr "සක්රිය කරන්න"
14043 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14044 msgid "Near Optimal"
14047 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14049 msgid "Bandwidth Adaptive"
14052 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14054 msgid "Fixed Bandwidth"
14057 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14058 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14061 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14062 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14065 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14069 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14070 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14073 #: modules/demux/aiff.c:50
14074 msgid "AIFF demuxer"
14077 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14078 msgid "ASF/WMV demuxer"
14081 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14082 msgid "Could not demux ASF stream"
14085 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14086 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14089 #: modules/demux/au.c:51
14093 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14094 msgid "Avformat demuxer"
14097 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14101 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14105 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14106 msgid "Avformat muxer"
14109 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14113 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14114 msgid "Avformat mux"
14117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14118 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14122 msgid "Format name"
14125 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14126 msgid "Internal libavcodec format name"
14129 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14130 msgid "Force interleaved method"
14133 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14134 msgid "Force index creation"
14137 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14139 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14140 "incomplete (not seekable)."
14143 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14144 msgid "Ask for action"
14145 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
14147 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14151 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14153 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
14155 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14156 msgid "Fix when necessary"
14159 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14160 msgid "AVI demuxer"
14161 msgstr "AVI demuxer"
14163 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14165 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14167 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14168 "index in memory.\n"
14169 "This step might take a long time on a large file.\n"
14170 "What do you want to do?"
14173 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14174 msgid "Do not play"
14177 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14178 msgid "Build index then play"
14181 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14185 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14186 msgid "Broken or missing Index"
14189 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14190 msgid "Broken or missing AVI Index"
14193 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14194 msgid "Fixing AVI Index..."
14197 #: modules/demux/caf.c:53
14198 msgid "CAF demuxer"
14201 #: modules/demux/cdg.c:43
14202 msgid "CDG demuxer"
14205 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14206 msgid "Dump module"
14209 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14210 msgid "Dump filename"
14211 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
14213 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14214 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14217 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14218 msgid "Append to existing file"
14221 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14222 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14225 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14226 msgid "File dumper"
14229 #: modules/demux/dirac.c:41
14230 msgid "Value to adjust dts by"
14233 #: modules/demux/dirac.c:54
14234 msgid "Dirac video demuxer"
14235 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14237 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14239 msgid "Seek prevention demux filter"
14240 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14242 #: modules/demux/flac.c:50
14243 msgid "FLAC demuxer"
14246 #: modules/demux/image.c:44
14250 #: modules/demux/image.c:52
14254 #: modules/demux/image.c:54
14255 msgid "Decode at the demuxer stage"
14258 #: modules/demux/image.c:56
14259 msgid "Forced chroma"
14262 #: modules/demux/image.c:58
14264 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14265 "specified chroma."
14268 #: modules/demux/image.c:61
14269 msgid "Duration in seconds"
14272 #: modules/demux/image.c:63
14274 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14275 "an unlimited play time."
14278 #: modules/demux/image.c:68
14279 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14282 #: modules/demux/image.c:70
14286 #: modules/demux/image.c:72
14288 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14292 #: modules/demux/image.c:76
14293 msgid "Image demuxer"
14296 #: modules/demux/image.c:77
14300 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14301 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14302 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14303 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14304 msgid "Frames per Second"
14305 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14307 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14309 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14310 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14313 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14314 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14315 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14318 msgid "Matroska stream demuxer"
14319 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14321 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14322 msgid "Respect ordered chapters"
14325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14326 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14330 msgid "Chapter codecs"
14333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14334 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14338 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14343 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14344 "good for broken files)."
14347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14348 msgid "Seek based on percent not time"
14351 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14352 msgid "Seek based on percent not time."
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14356 msgid "Dummy Elements"
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14360 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14365 msgid "Preload clusters"
14366 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
14368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14370 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14373 #: modules/demux/mod.c:55
14374 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14375 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14377 #: modules/demux/mod.c:56
14378 msgid "Enable reverberation"
14381 #: modules/demux/mod.c:57
14382 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14385 #: modules/demux/mod.c:59
14386 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14389 #: modules/demux/mod.c:61
14390 msgid "Enable megabass mode"
14393 #: modules/demux/mod.c:62
14394 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14397 #: modules/demux/mod.c:64
14399 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14400 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14403 #: modules/demux/mod.c:67
14404 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14407 #: modules/demux/mod.c:69
14408 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14411 #: modules/demux/mod.c:74
14412 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14413 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14415 #: modules/demux/mod.c:85
14416 msgid "Reverberation level"
14419 #: modules/demux/mod.c:87
14420 msgid "Reverberation delay"
14423 #: modules/demux/mod.c:89
14427 #: modules/demux/mod.c:92
14428 msgid "Mega bass level"
14429 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14431 #: modules/demux/mod.c:94
14432 msgid "Mega bass cutoff"
14433 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14435 #: modules/demux/mod.c:96
14439 #: modules/demux/mod.c:99
14440 msgid "Surround level"
14441 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14443 #: modules/demux/mod.c:101
14444 msgid "Surround delay (ms)"
14445 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14448 msgid "MP4 stream demuxer"
14449 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14457 msgid "Do not seek"
14458 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14461 msgid "Build index"
14464 #: modules/demux/mpc.c:63
14465 msgid "MusePack demuxer"
14466 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14468 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14470 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14474 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14475 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14478 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14480 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14482 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14483 msgid "MPEG-4 video"
14484 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14486 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14487 msgid "Desired frame rate for the stream."
14490 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14491 msgid "H264 video demuxer"
14492 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14494 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14495 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14498 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14499 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14500 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14502 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14503 msgid "Trust MPEG timestamps"
14506 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14508 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14509 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14510 "calculate from the bitrate instead."
14513 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14514 msgid "MPEG-PS demuxer"
14515 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14517 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14521 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14523 msgstr "අතිරේක PMT"
14525 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14526 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14530 msgid "Set id of ES to PID"
14533 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14535 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14536 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14537 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14540 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14546 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14549 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14550 msgid "Second CSA Key"
14551 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14553 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14555 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14559 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14560 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14563 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14565 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14566 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14570 msgid "Separate sub-streams"
14573 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14575 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14576 "off this option when using stream output."
14579 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14581 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14582 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14585 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14586 msgid "Trust in-stream PCR"
14589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14590 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14594 msgid "Digital TV Standard"
14597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14599 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14603 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14604 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14605 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14607 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14610 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
14612 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14614 msgid "Audio description for the visually impaired"
14615 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
14617 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14618 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14621 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14622 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14625 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14626 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14628 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14630 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14631 msgid "Teletext subtitles"
14634 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14635 msgid "Teletext: additional information"
14638 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14639 msgid "Teletext: program schedule"
14640 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14642 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14643 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14646 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14647 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14651 msgid "clean effects"
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14655 msgid "hearing impaired"
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14659 msgid "visual impaired commentary"
14662 #: modules/demux/nsc.c:47
14663 msgid "Windows Media NSC metademux"
14666 #: modules/demux/nsv.c:49
14667 msgid "NullSoft demuxer"
14668 msgstr "NullSoft demuxer"
14670 #: modules/demux/nuv.c:50
14671 msgid "Nuv demuxer"
14672 msgstr "Nuv demuxer"
14674 #: modules/demux/ogg.c:57
14675 msgid "OGG demuxer"
14676 msgstr "OGG demuxer"
14678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14679 msgid "Show shoutcast adult content"
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14683 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14692 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14693 "prevent adding them to the playlist."
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14697 msgid "M3U playlist import"
14698 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14701 msgid "RAM playlist import"
14702 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14705 msgid "PLS playlist import"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14709 msgid "B4S playlist import"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14713 msgid "DVB playlist import"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14717 msgid "Podcast parser"
14718 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14721 msgid "XSPF playlist import"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14725 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14729 msgid "ASX playlist import"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14733 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14737 msgid "QuickTime Media Link importer"
14738 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14741 msgid "Dummy IFO demux"
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14745 msgid "iTunes Music Library importer"
14746 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14749 msgid "WPL playlist import"
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14754 msgid "Podcast Info"
14755 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14758 msgid "Podcast Link"
14759 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14762 msgid "Podcast Copyright"
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14766 msgid "Podcast Category"
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14770 msgid "Podcast Keywords"
14771 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14774 msgid "Podcast Subtitle"
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14778 msgid "Podcast Summary"
14779 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14782 msgid "Podcast Publication Date"
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14786 msgid "Podcast Author"
14787 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14790 msgid "Podcast Subcategory"
14791 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14794 msgid "Podcast Duration"
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14798 msgid "Podcast Type"
14799 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14802 msgid "Podcast Size"
14803 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14810 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14814 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14818 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14822 #: modules/demux/pva.c:43
14823 msgid "PVA demuxer"
14824 msgstr "PVA demuxer"
14826 #: modules/demux/rawaud.c:44
14827 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14830 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14832 msgid "Audio channels"
14833 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
14835 #: modules/demux/rawaud.c:47
14836 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14839 #: modules/demux/rawaud.c:49
14840 msgid "FOURCC code of raw input format"
14843 #: modules/demux/rawaud.c:51
14844 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14847 #: modules/demux/rawaud.c:53
14848 msgid "Forces the audio language"
14851 #: modules/demux/rawaud.c:54
14853 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14854 "Default is 'eng'."
14857 #: modules/demux/rawaud.c:64
14858 msgid "Raw audio demuxer"
14861 #: modules/demux/rawdv.c:43
14863 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14866 #: modules/demux/rawdv.c:51
14867 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14868 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14870 #: modules/demux/rawvid.c:44
14872 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14873 "30000/1001 or 29.97"
14876 #: modules/demux/rawvid.c:48
14877 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14880 #: modules/demux/rawvid.c:52
14881 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14884 #: modules/demux/rawvid.c:55
14885 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14888 #: modules/demux/rawvid.c:56
14889 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14892 #: modules/demux/rawvid.c:64
14893 msgid "Raw video demuxer"
14896 #: modules/demux/real.c:71
14897 msgid "Real demuxer"
14900 #: modules/demux/sid.cpp:53
14901 msgid "C64 sid demuxer"
14904 #: modules/demux/smf.c:727
14905 msgid "SMF demuxer"
14908 #: modules/demux/stl.c:43
14909 msgid "EBU STL subtitles parser"
14912 #: modules/demux/subtitle.c:53
14913 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14915 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14917 #: modules/demux/subtitle.c:55
14919 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14920 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14923 #: modules/demux/subtitle.c:58
14925 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14929 #: modules/demux/subtitle.c:60
14930 msgid "Override the default track description."
14933 #: modules/demux/subtitle.c:72
14934 msgid "Text subtitle parser"
14937 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14938 msgid "Subtitle delay"
14941 #: modules/demux/subtitle.c:82
14942 msgid "Subtitle format"
14945 #: modules/demux/subtitle.c:85
14946 msgid "Subtitle description"
14949 #: modules/demux/tta.c:46
14950 msgid "TTA demuxer"
14951 msgstr "TTA demuxer"
14953 #: modules/demux/ty.c:59
14957 #: modules/demux/ty.c:60
14958 msgid "TY Stream audio/video demux"
14961 #: modules/demux/ty.c:770
14962 msgid "Closed captions 2"
14965 #: modules/demux/ty.c:771
14966 msgid "Closed captions 3"
14969 #: modules/demux/ty.c:772
14970 msgid "Closed captions 4"
14973 #: modules/demux/vc1.c:44
14974 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14977 #: modules/demux/vc1.c:50
14978 msgid "VC1 video demuxer"
14981 #: modules/demux/vobsub.c:51
14982 msgid "Vobsub subtitles parser"
14985 #: modules/demux/voc.c:43
14986 msgid "VOC demuxer"
14987 msgstr "VOC demuxer"
14989 #: modules/demux/wav.c:52
14990 msgid "WAV demuxer"
14991 msgstr "WAV demuxer"
14993 #: modules/demux/xa.c:44
14995 msgstr "XA demuxer"
14997 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14998 msgid "Closed captions"
15001 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15002 msgid "Textual audio descriptions"
15005 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15006 msgid "Ticker text"
15009 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15010 msgid "Active regions"
15013 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15014 msgid "Semantic annotations"
15017 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15021 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15025 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15026 msgid "Linguistic markup"
15029 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15033 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15034 msgid "Subtitles (images)"
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15038 msgid "Slides (text)"
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15042 msgid "Slides (images)"
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15046 msgid "Unknown category"
15049 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15051 msgid "About VLC media player"
15052 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15054 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15055 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15059 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15064 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15065 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15069 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15071 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15074 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15075 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15077 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15078 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15079 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15080 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15081 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15082 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15083 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15084 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15086 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15087 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15088 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15089 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15090 "කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15091 "සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15092 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15093 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15095 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15096 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15097 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15098 msgid "Playlist parsers"
15101 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15102 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15103 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15104 msgid "Service Discovery"
15107 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15113 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15114 msgid "Art and meta fetchers"
15117 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15118 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15120 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15124 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15125 msgid "Show Installed Only"
15128 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15130 msgid "Find more addons online"
15133 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15135 msgid "Addons Manager"
15138 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15139 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15144 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15145 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15146 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15150 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15152 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15156 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15160 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15166 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15167 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15171 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15172 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15173 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15178 msgid "Enable dynamic range compressor"
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15183 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15184 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15185 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15187 msgstr "යළි සැකසුම"
15189 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15190 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15194 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15199 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15204 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15205 msgid "Enable Spatializer"
15208 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15209 msgid "Headphone virtualization"
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15213 msgid "Volume normalization"
15216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15217 msgid "Maximum level"
15218 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15224 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15225 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15227 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15228 msgid "Audio Effects"
15229 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15231 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15233 msgid "Duplicate current profile..."
15236 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15237 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15238 msgid "Organize Profiles..."
15239 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15242 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15243 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15246 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15248 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15249 msgid "Enter a name for the new profile:"
15252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15261 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15262 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15266 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15267 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15268 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15272 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15273 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15277 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15279 msgid "Remove a preset"
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15283 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15284 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15285 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15289 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15290 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15291 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15292 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15293 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15295 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15298 msgid "Add new Preset..."
15301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15302 msgid "Organize Presets..."
15305 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15306 msgid "Save current selection as new preset"
15309 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15310 msgid "Enter a name for the new preset:"
15313 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15315 msgstr "පොත්සළකුණු"
15317 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15318 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15319 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15323 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15324 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15325 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15327 msgstr "හිස් කරන්න"
15329 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15334 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15336 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15337 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15341 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15342 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15343 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15344 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15346 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15347 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15348 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15349 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15350 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15351 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15353 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15354 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15358 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15361 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15363 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15365 msgstr "ආදානයක් නැත"
15367 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15369 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15372 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15373 msgid "Input has changed"
15374 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15376 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15378 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15379 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15382 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15383 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15384 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15388 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15389 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15390 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15392 msgid "Seek backward"
15393 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15395 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15396 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15397 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15401 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15402 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15403 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15405 msgid "Seek forward"
15406 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15408 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15410 msgid "Playback position"
15413 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15415 msgid "Playback time"
15416 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15418 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15420 msgid "Go to previous item"
15421 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15423 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15424 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15426 msgid "Go to next item"
15427 msgstr "කාලයකට යන්න"
15429 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15430 msgid "Convert & Stream"
15433 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15437 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15438 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15439 msgid "Drop media here"
15440 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15442 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15443 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15444 msgid "Open media..."
15445 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15447 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15448 msgid "Choose Profile"
15449 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15451 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15452 msgid "Customize..."
15455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15456 msgid "Choose Destination"
15459 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15460 msgid "Choose an output location"
15463 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15465 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15466 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15467 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15469 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15470 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15471 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15472 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15473 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15474 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15477 msgstr "සැරිසරන්න..."
15479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15480 msgid "Setup Streaming..."
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15484 msgid "Select Streaming Method"
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15488 msgid "Save as File"
15491 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15492 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15493 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15494 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15498 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15499 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15503 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15504 msgid "Save as new Profile..."
15507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15508 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15509 msgid "Encapsulation"
15510 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15514 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15515 msgid "Video codec"
15516 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15520 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15521 msgid "Audio codec"
15522 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15525 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15526 msgid "Keep original video track"
15527 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15529 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15530 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15534 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15535 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15537 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15538 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15540 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15541 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15543 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15544 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15548 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15549 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15550 msgid "Keep original audio track"
15553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15554 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15555 msgid "Overlay subtitles on the video"
15558 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15559 msgid "Stream Destination"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15563 msgid "Stream Announcement"
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15568 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15569 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15570 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15571 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15572 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15581 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15582 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15583 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15584 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15586 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15587 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15588 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15589 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15590 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15591 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15595 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15596 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15597 msgid "SAP Announcement"
15600 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15601 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15602 msgid "HTTP Announcement"
15605 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15606 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15607 msgid "RTSP Announcement"
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15611 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15612 msgid "Export SDP as file"
15613 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
15615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15616 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15617 msgid "Channel Name"
15620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15621 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15626 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15631 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15632 "technical reasons."
15635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15636 msgid "Remove a profile"
15639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15640 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15644 msgid "Save as new profile"
15647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15648 msgid "%@ stream to %@:%@"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15652 msgid "No Address given"
15655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15656 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15659 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15660 msgid "No Channel Name given"
15663 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15665 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15669 msgid "No SDP URL given"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15673 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15677 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15680 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15684 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15688 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15690 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
15692 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15694 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
15696 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15697 msgid "Errors and Warnings"
15698 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15702 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15705 msgid "Play/Pause the current media"
15708 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15710 msgid "Go to the previous item"
15711 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
15713 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15714 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15717 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15719 msgid "Leave fullscreen mode"
15720 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15723 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15724 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15728 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15730 msgid "Adjust the volume"
15731 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
15733 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15734 msgid "Adjust the current playback position"
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15738 msgid "Video device"
15739 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15743 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15744 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15750 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15754 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15755 "is fully transparent."
15758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15759 msgid "Black screens in fullscreen"
15760 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15763 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15767 msgid "Show Fullscreen controller"
15768 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15771 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15775 msgid "Auto-playback of new items"
15776 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15779 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15783 msgid "Keep Recent Items"
15784 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15788 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15791 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15796 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15800 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15804 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15805 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15810 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15811 "you can choose to control the global system volume instead."
15814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15815 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15816 msgid "Display VLC status menu icon"
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15821 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15822 "to disable it (restart required)."
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15826 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15831 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15832 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15836 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15837 msgid "Control playback with media keys"
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15842 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15847 msgid "Run VLC with dark interface style"
15850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15852 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15853 "the grey interface style is used."
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15858 msgid "Use the native fullscreen mode"
15861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15863 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15864 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15869 msgid "Resize interface to the native video size"
15870 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15874 "You have two choices:\n"
15875 " - The interface will resize to the native video size\n"
15876 " - The video will fit to the interface size\n"
15877 " By default, interface resize to the native video size."
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15882 msgid "Pause the video playback when minimized"
15885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15887 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15888 "minimizing the window."
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15892 msgid "Allow automatic icon changes"
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15897 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15901 msgid "Lock Aspect Ratio"
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15905 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15910 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15911 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15916 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15920 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15924 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15928 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15932 msgid "Show Audio Effects Button"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15936 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15940 msgid "Show Sidebar"
15943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15944 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15948 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15949 msgid "Control external music players"
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15953 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15957 msgid "Use large text for list views"
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15962 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15965 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15969 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15973 msgid "Continue playback where you left off"
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15978 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15979 "open one of those, playback will continue."
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15987 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
15997 msgid "Maximum Volume displayed"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16001 msgid "Mac OS X interface"
16002 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16013 msgid "Apple Remote and media keys"
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16017 msgid "Video output"
16018 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16021 msgid "Remove old preferences?"
16022 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16025 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16026 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16028 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16029 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16030 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16032 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16038 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16042 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16043 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16047 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16048 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16058 msgid "Check for Update..."
16059 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16062 msgid "Preferences..."
16063 msgstr "අභිරුචීන්..."
16065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16069 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16071 msgstr "VLC සඟවන්න"
16073 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16074 msgid "Hide Others"
16077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16078 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16080 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16091 msgid "Advanced Open File..."
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16095 msgid "Open File..."
16096 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16099 msgid "Open Disc..."
16102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16103 msgid "Open Network..."
16106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16107 msgid "Open Capture Device..."
16108 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16111 msgid "Open Recent"
16112 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16115 msgid "Close Window"
16116 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16119 msgid "Convert / Stream..."
16122 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16123 msgid "Save Playlist..."
16124 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16127 msgid "Reveal in Finder"
16128 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16136 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16144 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16149 msgstr "සොයන්න: %s"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16156 msgid "Playlist Table Columns"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16164 msgid "Playback Speed"
16165 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16168 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16169 msgid "Track Synchronization"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16173 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16178 msgid "Quit after Playback"
16179 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16182 msgid "Step Forward"
16183 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16186 msgid "Step Backward"
16187 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16190 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16191 msgid "Jump to Time"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16195 msgid "Increase Volume"
16196 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16199 msgid "Decrease Volume"
16200 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16203 msgid "Audio Device"
16206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16211 msgid "Normal Size"
16212 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16215 msgid "Double Size"
16216 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16219 msgid "Fit to Screen"
16222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16224 msgid "Float on Top"
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16229 msgid "Fullscreen Video Device"
16232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16233 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16234 msgid "Post processing"
16235 msgstr "පෙර සැකසීම"
16237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16238 msgid "Add Subtitle File..."
16239 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16242 msgid "Subtitles Track"
16243 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16247 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16249 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16254 msgid "Outline Thickness"
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16258 msgid "Background Opacity"
16259 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16262 msgid "Background Color"
16263 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16265 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16266 msgid "Transparent"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16277 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16286 msgid "Main Window..."
16289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16290 msgid "Audio Effects..."
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16294 msgid "Video Effects..."
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16298 msgid "Bookmarks..."
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16302 msgid "Playlist..."
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16306 msgid "Media Information..."
16307 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16310 msgid "Messages..."
16313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16314 msgid "Errors and Warnings..."
16315 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16318 msgid "Bring All to Front"
16319 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16322 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16327 msgid "VLC media player Help..."
16328 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16331 msgid "Online Documentation..."
16332 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16335 msgid "VideoLAN Website..."
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16339 msgid "Make a donation..."
16340 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16343 msgid "Online Forum..."
16344 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16347 msgid "File Format:"
16348 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16350 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16351 msgid "Extended M3U"
16352 msgstr "විස්තෘත M3U"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16355 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16356 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16359 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16360 msgid "HTML playlist"
16361 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16364 msgid "Save Playlist"
16365 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16368 msgid "Search in Playlist"
16369 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16372 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16376 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16381 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16386 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16387 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16388 msgid "Unsubscribe"
16389 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16392 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16393 msgid "Subscribe to a podcast"
16394 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16397 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16398 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16399 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16402 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16406 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16410 msgid "Check for album art and metadata?"
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16414 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16423 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16424 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16425 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16426 "trusted services in an anonymized form."
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16434 msgid "MY COMPUTER"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16442 msgid "LOCAL NETWORK"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16450 msgid "Show/Hide Playlist"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16454 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16459 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16463 #: share/lua/http/index.html:239
16467 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16470 msgid "Volume: %i %%"
16471 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16474 msgid "Full Volume"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16479 msgid "Open Audio Effects window"
16480 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16482 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16486 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16490 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16494 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16498 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16503 msgid "Open Source"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16507 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16508 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16512 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16513 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16514 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16515 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16518 msgstr "විවෘත කරන්න"
16520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16522 msgid "Stream output:"
16523 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16526 msgid "Settings..."
16527 msgstr "සැකසුම්..."
16529 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16531 msgid "Choose media input type"
16532 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16538 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16544 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16548 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16550 msgid "Choose a file"
16551 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16556 msgid "Select a file for playback"
16557 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16560 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16564 msgid "Play another media synchronously"
16565 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16574 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16575 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16579 msgid "Custom playback"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16583 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16587 msgid "Insert Disc"
16588 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16590 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16591 msgid "Disable DVD menus"
16592 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16594 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16595 msgid "Enable DVD menus"
16596 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16602 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16604 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16605 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16606 "press the button below."
16608 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16609 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16610 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16614 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16615 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16616 "IP automatically.\n"
16618 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16621 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16622 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16623 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16625 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16626 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16628 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16630 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16635 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16636 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16639 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16640 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16642 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16648 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16654 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16659 msgid "Input Devices"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16663 msgid "Subscreen left"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16667 msgid "Subscreen top"
16670 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16672 msgid "Subscreen Width"
16673 msgstr "අනුතිර පළල"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16677 msgid "Subscreen Height"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16681 msgid "Capture Audio"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16685 msgid "Add Subtitle File:"
16686 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16689 msgid "Setup subtitle playback details"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16694 msgid "Select a subtitle file"
16695 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16698 msgid "Override parameters"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16706 msgid "Subtitle encoding"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16713 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16716 msgid "Subtitle alignment"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16720 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16724 msgid "Font Properties"
16725 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16728 msgid "Subtitle File"
16729 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16734 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16736 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16744 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16748 msgid "Display the stream locally"
16749 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16752 msgid "Dump raw input"
16753 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16756 msgid "Encapsulation Method"
16757 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16760 msgid "Transcoding options"
16761 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16764 msgid "Bitrate (kb/s)"
16765 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16768 msgid "Stream Announcing"
16769 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16772 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16774 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16777 msgid "Track Number"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16781 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16785 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16786 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16790 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16794 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16799 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16801 msgid "Collapse All"
16804 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16805 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16806 msgid "Media Information"
16807 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16813 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16814 msgid "Save Metadata"
16815 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16818 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16822 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16823 msgid "Codec Details"
16824 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16827 msgid "Read at media"
16828 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16831 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16832 msgid "Input bitrate"
16833 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16837 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16840 msgid "Stream bitrate"
16841 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16844 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16845 msgid "Decoded blocks"
16846 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16849 msgid "Displayed frames"
16850 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16853 msgid "Lost frames"
16854 msgstr "නැතිවූ රාමු"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16858 msgstr "දහරා වෙමින්"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16861 msgid "Sent packets"
16862 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16864 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16868 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16870 msgstr "එවන අනුපාතය"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16873 msgid "Played buffers"
16874 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16877 msgid "Lost buffers"
16878 msgstr "නැති වූ බෆර"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16881 msgid "Error while saving meta"
16882 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16885 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16886 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16889 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16890 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16891 msgid "Preferences"
16894 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16897 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
16899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16901 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
16903 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16904 msgid "Select a directory"
16905 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
16907 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16908 msgid "Select a file"
16909 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16915 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16917 msgid "Continue playback?"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16922 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16924 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16927 msgid "Always continue media playback"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16931 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16932 msgid "Restart playback"
16935 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16936 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16940 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16942 msgid "Renderer discovery off"
16943 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16945 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16946 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16948 msgid "Enable renderer discovery"
16949 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16952 msgid "No renderer"
16955 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16957 msgid "Renderer discovery on"
16958 msgstr "සේවා අනාවරණය"
16960 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16962 msgid "Disable renderer discovery"
16963 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16966 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16967 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16969 msgid "Interface Settings"
16970 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
16972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16973 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16974 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16975 msgid "Audio Settings"
16976 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16979 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16980 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16981 msgid "Video Settings"
16982 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16985 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16986 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16987 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16991 msgid "Input & Codec Settings"
16992 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16995 msgid "General Audio"
16996 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16999 msgid "Preferred Audio language"
17000 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17003 msgid "Enable Last.fm submissions"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17007 msgid "Visualization"
17008 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17011 msgid "Keep audio level between sessions"
17012 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17016 msgid "Always reset audio start level to:"
17017 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17020 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17022 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17025 msgid "Change Hotkey"
17026 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17029 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17030 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17033 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17041 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17043 msgid "Record directory or filename"
17044 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17047 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17048 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17051 msgid "Repair AVI Files"
17052 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17055 msgid "Default Caching Level"
17056 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17059 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17063 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17065 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17069 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17070 msgid "Codecs / Muxers"
17071 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17074 msgid "Post-Processing Quality"
17075 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17078 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17082 msgid "Open network streams using the following protocols"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17086 msgid "Note that these are system-wide settings."
17089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17091 msgid "General settings"
17092 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17095 msgid "Interface style"
17096 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17107 msgid "Continue playback"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17112 msgid "Playback behaviour"
17113 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17117 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17118 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17122 msgid "Privacy / Network Interaction"
17123 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17126 msgid "Automatically check for updates"
17127 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17131 msgid "HTTP web interface"
17132 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17136 msgid "Enable HTTP web interface"
17137 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17140 msgid "Default Encoding"
17141 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17144 msgid "Display Settings"
17145 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17148 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17150 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17153 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17156 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17159 msgid "Subtitle languages"
17160 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17164 msgid "Preferred subtitle language"
17165 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17169 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17172 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17177 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17179 msgid "Outline color"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17183 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17184 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17185 msgid "Outline thickness"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17189 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17194 msgid "Show video within the main window"
17195 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17197 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17199 msgid "Fullscreen settings"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17204 msgid "Start in fullscreen"
17205 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17208 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17209 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17213 msgid "Video snapshots"
17214 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17217 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17221 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17227 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17233 msgid "Sequential numbering"
17234 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17238 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17242 msgid "Last check on: %@"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17246 msgid "No check was performed yet."
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17250 msgid "Lowest Latency"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17254 msgid "Low Latency"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17258 msgid "Higher Latency"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17262 msgid "Highest Latency"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17266 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17267 msgid "Reset Preferences"
17268 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17272 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17274 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17275 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17276 "stop immediately.\n"
17278 "The Media Library will not be affected.\n"
17280 "Are you sure you want to continue?"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17285 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17289 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17290 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17292 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17297 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17298 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17299 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17303 "Press new keys for\n"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17308 msgid "Invalid combination"
17309 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17312 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17315 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17317 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17320 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17324 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17326 msgid "Audio/Video"
17327 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17329 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17330 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17331 msgid "Audio track synchronization:"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17335 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17339 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17340 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17343 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17345 msgid "Subtitles/Video"
17348 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17350 msgid "Subtitle track synchronization:"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17354 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17359 msgid "Subtitle speed:"
17362 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17366 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17368 msgid "Subtitle duration factor:"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17374 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17375 "Set 0 to disable."
17378 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17379 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17381 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17382 "Set 0 to disable."
17385 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17388 "Recalculate subtitle duration according\n"
17389 "to their content and this value.\n"
17390 "Set 0 to disable."
17393 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17394 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17395 msgid "Video Effects"
17398 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17402 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17405 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17408 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17409 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17411 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17412 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17414 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17418 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17419 msgid "Image Adjust"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17423 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17424 msgid "Brightness Threshold"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17428 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17432 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17433 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17439 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17440 msgid "Banding removal"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17444 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17448 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17453 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17454 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17458 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17460 msgid "Synchronize top and bottom"
17461 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17465 msgid "Synchronize left and right"
17466 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17469 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17473 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17474 #: modules/video_filter/transform.c:52
17475 msgid "Rotate by 90 degrees"
17476 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17479 #: modules/video_filter/transform.c:53
17480 msgid "Rotate by 180 degrees"
17481 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17484 #: modules/video_filter/transform.c:53
17485 msgid "Rotate by 270 degrees"
17486 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17489 #: modules/video_filter/transform.c:54
17490 msgid "Flip horizontally"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17494 #: modules/video_filter/transform.c:54
17495 msgid "Flip vertically"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17499 msgid "Magnification/Zoom"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17503 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17504 msgid "Puzzle game"
17505 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17507 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17508 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17509 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17511 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17517 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17523 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17524 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17528 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17529 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17530 msgid "Number of clones"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17539 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17540 msgid "Color threshold"
17541 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17544 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17548 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17549 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17554 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17555 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17558 msgstr "අනුක්රමණය"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17561 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17566 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17571 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17576 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17577 msgid "Color extraction"
17578 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17581 msgid "Invert colors"
17582 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17585 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17590 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17591 msgid "Posterize level"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17595 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17596 msgid "Motion blur"
17597 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17600 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17606 msgid "Motion Detect"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17611 msgid "Water effect"
17612 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17615 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17616 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17617 msgid "Psychedelic"
17618 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17621 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17625 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17626 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17628 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17630 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17631 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17635 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17636 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17638 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17641 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17646 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17647 msgid "Transparency"
17648 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17651 msgid "Organize profiles..."
17654 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17658 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17659 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17660 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
17662 #: modules/gui/ncurses.c:71
17663 msgid "Filebrowser starting point"
17666 #: modules/gui/ncurses.c:73
17668 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17669 "show you initially."
17672 #: modules/gui/ncurses.c:78
17673 msgid "Ncurses interface"
17674 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
17676 #: modules/gui/ncurses.c:771
17681 #: modules/gui/ncurses.c:775
17686 #: modules/gui/ncurses.c:868
17690 #: modules/gui/ncurses.c:870
17691 msgid " h,H Show/Hide help box"
17692 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17694 #: modules/gui/ncurses.c:871
17695 msgid " i Show/Hide info box"
17696 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17698 #: modules/gui/ncurses.c:872
17699 msgid " M Show/Hide metadata box"
17702 #: modules/gui/ncurses.c:873
17703 msgid " L Show/Hide messages box"
17704 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17706 #: modules/gui/ncurses.c:874
17707 msgid " P Show/Hide playlist box"
17708 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17710 #: modules/gui/ncurses.c:875
17711 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17712 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17714 #: modules/gui/ncurses.c:876
17715 msgid " x Show/Hide objects box"
17716 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17718 #: modules/gui/ncurses.c:877
17719 msgid " S Show/Hide statistics box"
17720 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17722 #: modules/gui/ncurses.c:878
17723 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17724 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
17726 #: modules/gui/ncurses.c:879
17727 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17728 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17730 #: modules/gui/ncurses.c:883
17734 #: modules/gui/ncurses.c:885
17735 msgid " q, Q, Esc Quit"
17736 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17738 #: modules/gui/ncurses.c:886
17742 #: modules/gui/ncurses.c:887
17743 msgid " <space> Pause/Play"
17744 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17746 #: modules/gui/ncurses.c:888
17747 msgid " f Toggle Fullscreen"
17748 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17750 #: modules/gui/ncurses.c:889
17751 msgid " c Cycle through audio tracks"
17754 #: modules/gui/ncurses.c:890
17755 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17758 #: modules/gui/ncurses.c:891
17759 msgid " b Cycle through video tracks"
17762 #: modules/gui/ncurses.c:892
17763 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17764 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17766 #: modules/gui/ncurses.c:893
17767 msgid " [, ] Next/Previous title"
17768 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17770 #: modules/gui/ncurses.c:894
17771 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17772 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17774 #. xgettext: You can use ← and → characters
17775 #: modules/gui/ncurses.c:896
17777 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17778 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
17780 #: modules/gui/ncurses.c:897
17781 msgid " a, z Volume Up/Down"
17782 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
17784 #: modules/gui/ncurses.c:898
17788 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17789 #: modules/gui/ncurses.c:900
17790 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17793 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17794 #: modules/gui/ncurses.c:902
17795 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17798 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17799 #: modules/gui/ncurses.c:904
17800 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17803 #: modules/gui/ncurses.c:908
17805 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
17807 #: modules/gui/ncurses.c:910
17808 msgid " r Toggle Random playing"
17809 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17811 #: modules/gui/ncurses.c:911
17812 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17813 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17815 #: modules/gui/ncurses.c:912
17816 msgid " R Toggle Repeat item"
17817 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17819 #: modules/gui/ncurses.c:913
17820 msgid " o Order Playlist by title"
17821 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17823 #: modules/gui/ncurses.c:914
17824 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17825 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17827 #: modules/gui/ncurses.c:915
17828 msgid " g Go to the current playing item"
17829 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17831 #: modules/gui/ncurses.c:916
17832 msgid " / Look for an item"
17833 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17835 #: modules/gui/ncurses.c:917
17836 msgid " ; Look for the next item"
17839 #: modules/gui/ncurses.c:918
17840 msgid " A Add an entry"
17841 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17843 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17844 #: modules/gui/ncurses.c:920
17845 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17846 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17848 #: modules/gui/ncurses.c:921
17849 msgid " e Eject (if stopped)"
17850 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:925
17853 msgid "[Filebrowser]"
17854 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:927
17857 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17858 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17860 #: modules/gui/ncurses.c:928
17861 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17862 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17864 #: modules/gui/ncurses.c:929
17865 msgid " . Show/Hide hidden files"
17866 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:933
17872 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17873 #: modules/gui/ncurses.c:936
17875 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17876 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
17878 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17881 msgstr "[යළි ධාවනය]"
17883 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17886 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
17888 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17892 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17894 msgid " Source : %s"
17895 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17899 msgid " Position : %s/%s"
17900 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
17902 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17903 msgid " Volume : Mute"
17904 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17908 msgid " Volume : %3ld%%"
17909 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17912 msgid " Volume : ----"
17913 msgstr " ශබ්දය : ----"
17915 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17917 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17918 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
17920 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17922 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17923 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
17925 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17927 msgid " Source: <no current item>"
17928 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17931 msgid " [ h for help ]"
17932 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
17934 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17937 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
17939 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17942 msgstr "සොයන්න: %s"
17944 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17948 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17949 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17950 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
17952 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17953 msgid "Previous Chapter/Title"
17954 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
17956 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17957 msgid "Next Chapter/Title"
17958 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
17960 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17961 msgid "Teletext Activation"
17962 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
17964 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
17966 msgid "Toggle Transparency"
17967 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
17969 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
17972 "If the playlist is empty, open a medium"
17975 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
17977 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17978 msgid "Previous / Backward"
17981 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17982 msgid "Next / Forward"
17985 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17986 msgid "De-Fullscreen"
17987 msgstr "පුන් තිරය "
17989 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17990 msgid "Extended panel"
17991 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
17993 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17994 msgid "Frame By Frame"
17995 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
17997 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17998 msgid "Trickplay Reverse"
17999 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18001 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18002 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18003 msgid "Step backward"
18004 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18006 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18007 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18008 msgid "Step forward"
18009 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18011 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18012 msgid "Loop / Repeat"
18015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18016 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18017 msgid "Information"
18020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18021 msgid "Open subtitles"
18024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18025 msgid "Dock fullscreen controller"
18028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18029 msgid "Stop playback"
18030 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18033 msgid "Open a medium"
18034 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18037 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18041 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18044 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18045 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18048 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18049 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18052 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18053 msgid "Show extended settings"
18054 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18056 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18057 msgid "Toggle playlist"
18060 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18061 msgid "Take a snapshot"
18064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18065 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18066 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18068 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18069 msgid "Frame by frame"
18072 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18076 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18077 msgid "Change the loop and repeat modes"
18078 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18080 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18081 msgid "Previous media in the playlist"
18082 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18084 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18085 msgid "Next media in the playlist"
18086 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18088 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18089 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18090 msgid "Open subtitle file"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18094 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18097 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18098 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18100 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18102 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18103 msgctxt "Tooltip|Mute"
18107 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18108 msgid "Pause the playback"
18109 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18111 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18113 "Loop from point A to point B continuously\n"
18114 "Click to set point A"
18116 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18117 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18119 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18120 msgid "Click to set point B"
18121 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18123 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18124 msgid "Stop the A to B loop"
18125 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18127 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18128 msgid "Aspect Ratio"
18131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18132 msgid "Logo filenames"
18135 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18136 #: modules/video_filter/erase.c:55
18140 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18142 "No v4l2 instance found.\n"
18143 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18145 "Controls will automatically appear here."
18148 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18150 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18151 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18152 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18153 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18155 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18156 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18157 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18158 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18159 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18160 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18162 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18163 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18164 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18165 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18166 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18168 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18169 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18170 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18175 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18179 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18187 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18192 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18209 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18246 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18262 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18264 msgid "Adjust pitch"
18265 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18267 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18271 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18276 msgid "Force update of this dialog's values"
18279 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18281 msgid "No EPG Data Available"
18282 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18284 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18285 msgid "&Fingerprint"
18286 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18288 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18289 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18292 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18296 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18297 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18298 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18300 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18302 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18303 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18305 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18306 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18308 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18309 msgid "Current media / stream statistics"
18310 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18312 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18316 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18317 msgid "Output/Written/Sent"
18318 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18320 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18321 msgid "Media data size"
18324 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18325 msgid "Demuxed data size"
18328 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18329 msgid "Content bitrate"
18332 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18333 msgid "Discarded (corrupted)"
18336 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18337 msgid "Dropped (discontinued)"
18338 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18340 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18346 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18350 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18354 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18355 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18359 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18360 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18362 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18364 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18369 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18373 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18374 msgid "Upstream rate"
18377 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18381 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18382 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18386 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18387 msgid "Last 60 seconds"
18390 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18394 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18396 "Current playback speed: %1\n"
18399 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18400 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18402 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18403 msgid "Revert to normal play speed"
18406 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18407 msgid "Download cover art"
18408 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18410 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18411 msgid "Add cover art from file"
18414 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18415 msgid "Choose Cover Art"
18418 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18419 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18422 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18423 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18424 msgid "Elapsed time"
18427 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18428 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18429 msgid "Total/Remaining time"
18432 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18433 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18436 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18437 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18438 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18440 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18441 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18442 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18445 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18446 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18449 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18450 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18453 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18454 msgid "Select one or multiple files"
18457 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18458 msgid "File names:"
18461 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18462 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18466 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18467 msgid "Eject the disc"
18468 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18470 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18472 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18474 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18478 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18479 msgid "Selected ports:"
18482 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18486 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18487 msgid "Use VLC pace"
18490 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18491 msgid "TV - digital"
18494 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18498 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18499 msgid "Delivery system"
18502 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18503 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18506 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18507 msgid "Transponder symbol rate"
18510 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18514 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18515 msgid "TV - analog"
18518 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18519 msgid "Device name"
18520 msgstr "උපාංගයේ නම"
18522 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18523 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18526 #. xgettext: frames per second
18527 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18531 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18532 msgid "Advanced Options"
18533 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
18535 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18536 msgid "Double click to get media information"
18537 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18539 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18540 msgid "Change playlistview"
18541 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18543 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18544 msgid "Search the playlist"
18547 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18548 msgid "My Computer"
18549 msgstr "මගේ පරිගණකය"
18551 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18555 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18556 msgid "Local Network"
18557 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
18559 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18561 msgstr "අන්තර්ජාලය"
18563 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18564 msgid "Remove this podcast subscription"
18565 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18567 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18568 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18569 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18571 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18575 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18576 msgid "Create Directory"
18579 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18580 msgid "Create Folder"
18581 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18583 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18584 msgid "Enter name for new directory:"
18585 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18587 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18588 msgid "Enter name for new folder:"
18589 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18591 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18592 msgid "Rename Directory"
18595 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18596 msgid "Rename Folder"
18599 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18600 msgid "Enter a new name for the directory:"
18603 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18604 msgid "Enter a new name for the folder:"
18607 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18609 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
18611 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18615 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18619 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18620 msgid "Display size"
18621 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
18623 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18625 msgstr "වැඩි කරන්න"
18627 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18631 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18632 msgid "Playlist View Mode"
18635 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18637 "Playlist is currently empty.\n"
18638 "Drop a file here or select a media source from the left."
18641 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18645 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18646 msgid "Detailed List"
18647 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
18649 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18651 msgstr "ලැයිස්තුව "
18653 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18654 msgid "PictureFlow"
18657 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18658 msgid "Select File"
18659 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
18661 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18663 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18664 "key to remove hotkeys"
18667 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18671 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18675 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18679 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18683 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18684 msgid "Application level hotkey"
18687 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18688 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18692 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18693 msgid "Desktop level hotkey"
18696 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18697 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18699 "Double click to change.\n"
18700 "Delete key to remove."
18703 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18704 msgid "Hotkey change"
18707 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18708 msgid "Press the new key or combination for "
18711 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18715 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18716 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18719 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18720 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18723 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18724 msgid "Key or combination: "
18727 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18731 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18732 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18733 msgid "Input & Codecs Settings"
18734 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
18736 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18737 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18738 msgid "Configure Hotkeys"
18739 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
18741 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18745 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18747 "If this property is blank, different values\n"
18748 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18749 "You can define a unique one or configure them \n"
18750 "individually in the advanced preferences."
18753 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18754 msgid "Lowest latency"
18755 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
18757 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18758 msgid "Low latency"
18759 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
18761 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18762 msgid "High latency"
18763 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
18765 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18766 msgid "Higher latency"
18767 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
18769 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18770 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18771 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18773 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18774 msgid "VLC skins website"
18777 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18778 msgid "System's default"
18779 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
18781 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18782 msgid "File associations"
18785 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18786 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18787 msgid "Audio Files"
18788 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
18790 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18791 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18792 msgid "Video Files"
18793 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
18795 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18796 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18797 msgid "Playlist Files"
18798 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
18800 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18804 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18805 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18806 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18807 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18808 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18809 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18810 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18812 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
18814 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18818 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18819 msgid "Edit selected profile"
18820 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18822 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18823 msgid "Delete selected profile"
18824 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
18826 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18827 msgid "Create a new profile"
18828 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
18830 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18831 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18835 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18836 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18839 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18840 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18843 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18844 msgid " Profile Name Missing"
18845 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18847 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18848 msgid "You must set a name for the profile."
18849 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
18851 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18852 msgid "File/Directory"
18853 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
18855 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18856 msgid "File/Folder"
18857 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
18859 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18860 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18864 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18866 msgstr "මූලාශ්රය:"
18868 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18872 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18873 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18876 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18880 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18881 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18882 msgid "Save file..."
18883 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
18885 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18887 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18890 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18891 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18894 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18895 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18899 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18901 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18904 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18905 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18913 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18916 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18920 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18921 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18924 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18925 msgid "Mount Point"
18926 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18928 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18932 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18933 msgid "Edit Bookmarks"
18934 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
18936 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18937 msgid "Create a new bookmark"
18938 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
18940 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18941 msgid "Delete the selected item"
18942 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
18944 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18945 msgid "Delete all the bookmarks"
18946 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
18948 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18952 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
18953 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
18954 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18955 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18956 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18957 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18958 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18959 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18963 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18967 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18971 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
18972 msgid "Destination"
18975 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
18976 msgid "Destination file:"
18977 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
18979 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
18981 msgstr "පිරික්සන්න"
18983 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
18984 msgid "Append '-converted' to filename"
18987 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
18991 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
18992 msgid "Display the output"
18993 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
18995 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
18996 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18999 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19003 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19007 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19011 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19015 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19016 msgid "Hide future errors"
19017 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19019 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19020 msgid "Adjustments and Effects"
19021 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19023 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19025 msgid "Stereo Widener"
19026 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19028 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19029 msgid "Synchronization"
19030 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19032 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19033 msgid "v4l2 controls"
19036 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19037 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19041 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19043 msgid "Store the Password"
19046 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19047 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19048 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19049 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19051 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19053 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19054 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19056 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19057 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19058 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19059 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19060 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19061 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19065 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19066 msgid "Network Access Policy"
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19070 msgid "Regularly check for VLC updates"
19073 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19075 msgstr "කාලයකට යන්න"
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19083 msgstr "කාලයකට යන්න"
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19086 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19090 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19091 msgid "&Recheck version"
19092 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19098 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19103 msgid "VLC media player updates"
19104 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19107 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19108 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19111 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19112 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19116 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19119 msgid "Current Media Information"
19120 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19126 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19130 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19134 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19135 msgid "S&tatistics"
19138 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19139 msgid "&Save Metadata"
19140 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19142 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19146 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19147 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19148 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19153 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19154 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19156 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19157 msgid "Save log file as..."
19158 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19162 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19163 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19166 msgid "Application"
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19171 "Cannot write to file %1:\n"
19174 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19178 msgid "Update the tree"
19179 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19182 msgid "Clear the messages"
19183 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19188 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19198 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19202 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19203 msgid "Capture &Device"
19204 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19206 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19215 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19216 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19220 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19224 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19228 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19229 msgid "C&onvert / Save"
19232 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19234 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19236 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19237 msgid "Enter URL here..."
19238 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19241 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19246 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19247 "or the path to a file on your computer,\n"
19248 "it will be automatically selected."
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19252 msgid "Plugins and extensions"
19253 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19256 msgid "Active Extensions"
19259 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19263 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19267 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19271 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19273 msgid "More information..."
19274 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19277 msgid "Reload extensions"
19278 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19282 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19286 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19288 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19294 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19295 "video websites, ..."
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19299 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19302 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19304 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19308 msgid "Only installed"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19312 msgid "Retrieving addons..."
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19316 msgid "No addons found"
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19320 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19328 msgid "%1 downloads"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19345 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19354 msgid "Deletes the selected item"
19355 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19358 msgid "Show settings"
19359 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19366 msgid "Switch to simple preferences view"
19367 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19370 msgid "Switch to full preferences view"
19371 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19373 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19374 msgid "Save and close the dialog"
19375 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19377 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19378 msgid "&Reset Preferences"
19379 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19382 msgid "Only show current"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19386 msgid "Only show modules related to current playback"
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19390 msgid "Advanced Preferences"
19391 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19394 msgid "Simple Preferences"
19395 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19398 msgid "Cannot save Configuration"
19399 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19402 msgid "Preferences file could not be saved"
19403 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19406 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19407 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19410 msgid "Open Directory"
19411 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19414 msgid "Open Folder"
19415 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
19417 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19418 msgid "Open playlist..."
19419 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19421 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19422 msgid "XSPF playlist"
19423 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
19425 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19426 msgid "M3U playlist"
19427 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
19429 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19430 msgid "M3U8 playlist"
19431 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19434 msgid "Save playlist as..."
19435 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19437 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19438 msgid "Open subtitles..."
19439 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
19441 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19442 msgid "Media Files"
19443 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19446 msgid "Subtitle Files"
19447 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19451 msgstr "සියලුම ගොනු"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19454 msgid "Stream Output"
19455 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19459 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19460 "on your private network, or on the Internet.\n"
19461 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19462 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19467 "Stream output string.\n"
19468 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19469 "but you can change it manually."
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19477 msgid "Toolbars Editor"
19478 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19481 msgid "Toolbar Elements"
19482 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19485 msgid "Flat Button"
19486 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19489 msgid "Next widget style"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19494 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19497 msgid "Native Slider"
19498 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19501 msgid "Main Toolbar"
19502 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19505 msgid "Above the Video"
19506 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19509 msgid "Toolbar position:"
19510 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19521 msgid "Time Toolbar"
19522 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19525 msgid "Advanced Widget"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19529 msgid "Fullscreen Controller"
19530 msgstr "පුන් තිර පාලක"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19533 msgid "New profile"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19537 msgid "Delete the current profile"
19538 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19541 msgid "Select profile:"
19542 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19553 msgid "Profile Name"
19554 msgstr "පැතිකඩේ නම"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19557 msgid "Please enter the new profile name."
19558 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19565 msgid "Expanding Spacer"
19566 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19573 msgid "Time Slider"
19574 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19577 msgid "Small Volume"
19578 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19582 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19585 msgid "Teletext transparency"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19589 msgid "Advanced Buttons"
19590 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19593 msgid "Playback Buttons"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19597 msgid "Aspect ratio selector"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19601 msgid "Speed selector"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19613 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19614 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19617 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19618 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19621 msgid "Day / Month / Year:"
19622 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19626 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19629 msgid "Repeat delay:"
19630 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19645 msgid "Save VLM configuration as..."
19646 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19649 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19650 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19653 msgid "Open VLM configuration..."
19654 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19657 msgid "Broadcast: "
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19662 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19668 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19669 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19672 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19676 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19677 msgid "Control menu for the player"
19678 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19680 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19717 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19718 msgid "Open &File..."
19719 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
19721 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19722 msgid "&Open Multiple Files..."
19723 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19725 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19726 msgid "Open &Disc..."
19727 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
19729 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19730 msgid "Open &Network Stream..."
19731 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
19733 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19734 msgid "Open &Capture Device..."
19735 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19737 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19738 msgid "Open &Location from clipboard"
19739 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19741 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19742 msgid "Open &Recent Media"
19743 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19745 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19746 msgid "Conve&rt / Save..."
19747 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19753 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19754 msgid "Quit at the end of playlist"
19755 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
19757 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19758 msgid "Close to systray"
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19766 msgid "&Effects and Filters"
19767 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19770 msgid "&Track Synchronization"
19771 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19774 msgid "Program Guide"
19775 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19778 msgid "Plu&gins and extensions"
19779 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19782 msgid "Customi&ze Interface..."
19783 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19786 msgid "&Preferences"
19787 msgstr "&අභිරුචීන්"
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19795 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19802 msgid "Docked Playlist"
19803 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19806 msgid "Mi&nimal Interface"
19807 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19814 msgid "&Fullscreen Interface"
19815 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19818 msgid "&Advanced Controls"
19819 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19823 msgstr "තත්ව තීරුව"
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19826 msgid "Visualizations selector"
19827 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19830 msgid "&Increase Volume"
19831 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19835 msgid "D&ecrease Volume"
19836 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
19838 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19843 msgid "Audio &Device"
19844 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
19846 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19847 msgid "Audio &Track"
19848 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
19850 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19851 msgid "&Stereo Mode"
19852 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19854 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19855 msgid "&Visualizations"
19856 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
19858 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19859 msgid "Add &Subtitle File..."
19860 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
19862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19864 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
19866 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19867 msgid "Video &Track"
19868 msgstr "වීඩියෝ පථය "
19870 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19871 msgid "&Fullscreen"
19874 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19875 msgid "Always Fit &Window"
19876 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
19878 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19879 msgid "Always &on Top"
19880 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
19882 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19883 msgid "Set as Wall&paper"
19884 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
19886 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19890 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19891 msgid "&Aspect Ratio"
19892 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
19894 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19899 msgid "&Deinterlace"
19900 msgstr "&සුමට කිරීම"
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19903 msgid "&Deinterlace mode"
19904 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19907 msgid "Take &Snapshot"
19908 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19916 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19920 msgstr "&ක්රමලේඛය"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19924 msgstr "&කළමනාකරණය"
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19927 msgid "Check for &Updates..."
19928 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19951 msgid "N&ormal Speed"
19952 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
19959 msgid "&Jump Forward"
19960 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
19963 msgid "Jump Bac&kward"
19964 msgstr "පසුපසට පනින්න"
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
19971 msgid "Open &Network..."
19972 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
19975 msgid "Leave Fullscreen"
19976 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
19980 msgstr "&පිළිවැයීම"
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
19983 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19984 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
19987 msgid "Sho&w VLC media player"
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
19991 msgid "&Open Media"
19992 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
19996 msgstr "හිස් කරන්න"
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20010 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20011 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20012 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20014 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20016 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20017 "preferences dialog."
20020 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20021 msgid "Systray icon"
20022 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20026 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20029 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20031 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20032 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20033 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20035 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20036 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20040 msgid "Show playing item name in window title"
20041 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20043 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20044 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20047 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20048 msgid "Show notification popup on track change"
20049 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20051 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20053 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20054 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20057 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20058 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20059 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20061 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20063 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20064 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20069 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20070 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20074 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20075 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20076 "with composite extensions."
20079 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20080 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20081 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20083 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20084 msgid "Activate the updates availability notification"
20085 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20087 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20089 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20090 "once every two weeks."
20093 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20094 msgid "Number of days between two update checks"
20095 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20098 msgid "Ask for network policy at start"
20101 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20102 msgid "Save the recently played items in the menu"
20103 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20105 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20106 msgid "List of words separated by | to filter"
20107 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20109 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20110 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20115 msgid "Define the colors of the volume slider"
20116 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20118 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20120 "Define the colors of the volume slider\n"
20121 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20122 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20123 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20127 msgid "Selection of the starting mode and look"
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20132 "Start VLC with:\n"
20134 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20135 " - minimal mode with limited controls"
20138 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20139 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20142 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20143 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20144 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20146 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20147 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20148 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20151 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20155 msgid "Load extensions on startup"
20156 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20158 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20159 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20162 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20163 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20164 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20167 msgid "Display background cone or art"
20170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20172 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20173 "disabled to prevent burning screen."
20176 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20177 msgid "Expanding background cone or art."
20180 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20181 msgid "Background art fits window's size"
20184 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20185 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20188 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20190 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20191 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20192 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20193 "and change the system volume when VLC is not selected."
20196 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20198 msgid "When to raise the interface"
20199 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20203 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20204 "audio playback starts, or never"
20207 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20208 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20211 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20212 msgid "When minimized"
20215 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20219 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20220 msgid "Qt interface"
20223 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20227 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20231 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20236 msgid "Open a skin file"
20239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20240 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20243 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20244 msgid "Playlist Files|"
20245 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20247 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20249 msgid "|All Files|*"
20250 msgstr "සියලුම ගොනු"
20252 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20253 msgid "Open playlist"
20254 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20257 msgid "Save playlist"
20258 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20260 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20261 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20265 msgid "Skin to use"
20266 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20269 msgid "Path to the skin to use."
20272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20273 msgid "Config of last used skin"
20276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20278 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20279 "automatically, do not touch it."
20282 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20283 msgid "Show a systray icon for VLC"
20286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20287 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20288 msgid "Show VLC on the taskbar"
20289 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20292 msgid "Enable transparency effects"
20293 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20297 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20298 "when moving windows does not behave correctly."
20301 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20303 msgid "Use a skinned playlist"
20304 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20307 msgid "Display video in a skinned window if any"
20308 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20312 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20313 "play back video even though no video tag is implemented"
20316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20317 msgid "Skinnable Interface"
20318 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20320 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20321 msgid "Select skin"
20324 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20326 msgid "Open skin..."
20327 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20329 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20330 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20333 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20335 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20336 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20339 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20340 msgid "MMAL decoder"
20343 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20344 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20347 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20348 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20351 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20353 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20354 "directly above and a black background directly below."
20357 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20358 msgid "Blank screen below video."
20361 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20362 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20365 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20366 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20369 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20371 msgid "Force interlaced video mode."
20372 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20374 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20376 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20380 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20384 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20385 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20388 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20389 msgid "VDPAU adjust video filter"
20392 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20393 msgid "VDPAU video decoder"
20396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20397 msgid "Temporal-spatial"
20400 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20404 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20405 msgid "VDPAU surface conversions"
20408 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20409 msgid "Deinterlacing algorithm"
20412 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20413 msgid "Inverse telecine"
20416 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20417 msgid "Deinterlace chroma skip"
20420 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20421 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20424 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20425 msgid "Noise reduction level"
20428 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20429 msgid "Scaling quality"
20432 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20433 msgid "High quality scaling level"
20436 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20437 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20440 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20441 msgid "VDPAU output"
20444 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20445 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20448 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20450 msgid "VAAPI filters"
20451 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
20453 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20455 msgid "Video Accelerated API filters"
20456 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
20458 #: modules/keystore/keychain.m:40
20463 #: modules/keystore/keychain.m:40
20467 #: modules/keystore/keychain.m:46
20469 msgid "System default"
20470 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
20472 #: modules/keystore/keychain.m:47
20473 msgid "After first unlock"
20476 #: modules/keystore/keychain.m:48
20477 msgid "After first unlock, on this device only"
20480 #: modules/keystore/keychain.m:50
20481 msgid "When passcode set, on this device only"
20484 #: modules/keystore/keychain.m:51
20486 msgid "Always, on this device only"
20487 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20489 #: modules/keystore/keychain.m:52
20490 msgid "When unlocked"
20493 #: modules/keystore/keychain.m:53
20494 msgid "When unlocked, on this device only"
20497 #: modules/keystore/keychain.m:56
20499 msgid "Synchronize stored items"
20500 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
20502 #: modules/keystore/keychain.m:57
20504 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20505 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20508 #: modules/keystore/keychain.m:59
20509 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20512 #: modules/keystore/keychain.m:61
20513 msgid "Keychain access group"
20516 #: modules/keystore/keychain.m:62
20518 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20519 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20522 #: modules/keystore/keychain.m:108
20523 msgid "Keychain keystore"
20526 #: modules/keystore/keychain.m:109
20527 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20530 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20532 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20533 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20534 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20537 #: modules/lua/vlc.c:49
20538 msgid "Lua interface"
20539 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
20541 #: modules/lua/vlc.c:50
20542 msgid "Lua interface module to load"
20543 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20545 #: modules/lua/vlc.c:52
20546 msgid "Lua interface configuration"
20547 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
20549 #: modules/lua/vlc.c:53
20551 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20552 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20555 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20556 msgid "A single password restricts access to this interface."
20559 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20560 msgid "Source directory"
20561 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
20563 #: modules/lua/vlc.c:59
20564 msgid "Directory index"
20565 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
20567 #: modules/lua/vlc.c:60
20568 msgid "Allow to build directory index"
20571 #: modules/lua/vlc.c:63
20573 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20574 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20575 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20578 #: modules/lua/vlc.c:68
20580 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20584 #: modules/lua/vlc.c:76
20588 #: modules/lua/vlc.c:77
20590 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20591 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20592 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20595 #: modules/lua/vlc.c:85
20599 #: modules/lua/vlc.c:86
20600 msgid "Lua interpreter"
20601 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
20603 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20607 #: modules/lua/vlc.c:107
20611 #: modules/lua/vlc.c:111
20612 msgid "Command-line interface"
20615 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20619 #: modules/lua/vlc.c:135
20620 msgid "Lua Meta Fetcher"
20623 #: modules/lua/vlc.c:136
20624 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20627 #: modules/lua/vlc.c:141
20628 msgid "Lua Meta Reader"
20631 #: modules/lua/vlc.c:142
20632 msgid "Read meta data using lua scripts"
20635 #: modules/lua/vlc.c:148
20636 msgid "Lua Playlist"
20637 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
20639 #: modules/lua/vlc.c:149
20640 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20643 #: modules/lua/vlc.c:154
20647 #: modules/lua/vlc.c:155
20648 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20651 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20652 msgid "Lua Extension"
20655 #: modules/lua/vlc.c:167
20656 msgid "Lua SD Module"
20657 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
20659 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20660 msgid "Folder meta data"
20661 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
20663 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20664 msgid "Album art filename"
20665 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
20667 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20668 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20671 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20675 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20676 msgid "Classic Rock"
20679 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20687 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20691 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20695 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20699 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20723 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20727 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20731 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20732 msgid "Alternative"
20735 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20736 msgid "Death Metal"
20739 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20743 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20747 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20748 msgid "Euro-Techno"
20751 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20755 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20767 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20771 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20775 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20776 msgid "Instrumental"
20779 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20783 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20800 msgid "Alternative Rock"
20803 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20807 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20811 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20815 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20820 msgid "Instrumental Pop"
20823 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20824 msgid "Instrumental Rock"
20827 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20840 msgid "Techno-Industrial"
20843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20860 msgid "Southern Rock"
20863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20880 msgid "Christian Rap"
20883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20892 msgid "Native American"
20895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
20907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
20911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
20915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
20919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
20923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
20927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
20931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
20935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
20939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
20943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
20944 msgid "Rock & Roll"
20947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
20951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
20955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
20959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
20960 msgid "National Folk"
20963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
20967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
20968 msgid "Fast Fusion"
20971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
20975 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
20979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
20983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
20987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
20991 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
20992 msgid "Gothic Rock"
20995 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
20996 msgid "Progressive Rock"
20999 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21000 msgid "Psychedelic Rock"
21003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21004 msgid "Symphonic Rock"
21007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21016 msgid "Easy Listening"
21019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21035 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21039 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21040 msgid "Chamber Music"
21043 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21060 msgid "Porn Groove"
21063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21088 msgid "Power Ballad"
21091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21092 msgid "Rhythmic Soul"
21095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21128 msgid "Drum & Bass"
21131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21132 msgid "Club - House"
21135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21164 msgid "Christian Gangsta Rap"
21167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21168 msgid "Heavy Metal"
21171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21172 msgid "Black Metal"
21175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21180 msgid "Contemporary Christian"
21183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21184 msgid "Christian Rock"
21187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21196 msgid "Thrash Metal"
21199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21211 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21212 msgid "The username of your last.fm account"
21215 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21216 msgid "The password of your last.fm account"
21219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21220 msgid "Scrobbler URL"
21223 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21224 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21228 msgid "Audioscrobbler"
21231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21232 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21233 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21236 msgid "last.fm: Authentication failed"
21239 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21241 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21245 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21246 msgid "Last.fm username not set"
21249 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21251 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21253 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21256 #: modules/misc/gnutls.c:477
21258 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21259 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21262 #: modules/misc/gnutls.c:483
21264 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21265 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21269 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21270 #: modules/misc/securetransport.c:338
21274 #: modules/misc/gnutls.c:494
21275 msgid "View certificate"
21276 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
21278 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21279 #: modules/misc/securetransport.c:340
21280 msgid "Insecure site"
21283 #: modules/misc/gnutls.c:496
21286 "You attempted to reach %s. %s\n"
21287 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21288 "your privacy, or a configuration error.\n"
21290 "If in doubt, abort now.\n"
21293 #: modules/misc/gnutls.c:515
21294 msgid "Accept 24 hours"
21297 #: modules/misc/gnutls.c:515
21298 msgid "Accept permanently"
21301 #: modules/misc/gnutls.c:517
21304 "This is the certificate presented by %s:\n"
21307 "If in doubt, abort now.\n"
21310 #: modules/misc/gnutls.c:748
21312 msgid "Use system trust database"
21313 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
21315 #: modules/misc/gnutls.c:750
21317 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21318 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21321 #: modules/misc/gnutls.c:753
21323 msgid "Trust directory"
21324 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
21326 #: modules/misc/gnutls.c:755
21328 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21329 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21332 #: modules/misc/gnutls.c:758
21333 msgid "TLS cipher priorities"
21336 #: modules/misc/gnutls.c:759
21338 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21339 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21342 #: modules/misc/gnutls.c:770
21343 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21346 #: modules/misc/gnutls.c:772
21347 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21350 #: modules/misc/gnutls.c:773
21351 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21354 #: modules/misc/gnutls.c:774
21355 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21358 #: modules/misc/gnutls.c:779
21359 msgid "GNU TLS transport layer security"
21362 #: modules/misc/gnutls.c:793
21363 msgid "GNU TLS server"
21366 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21367 msgid "Playing some media."
21368 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
21370 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21372 msgid "D-Bus screensaver"
21373 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
21375 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21376 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21379 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21380 msgid "XDG-screensaver"
21383 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21384 msgid "XDG screen saver inhibition"
21387 #: modules/misc/logger.c:49
21391 #: modules/misc/logger.c:50
21392 msgid "File logging"
21395 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21396 msgid "M3U playlist export"
21399 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21400 msgid "M3U8 playlist export"
21403 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21404 msgid "XSPF playlist export"
21407 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21408 msgid "HTML playlist export"
21411 #: modules/misc/rtsp.c:63
21412 msgid "Maximum number of connections"
21415 #: modules/misc/rtsp.c:64
21417 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21418 "0 means no limit."
21421 #: modules/misc/rtsp.c:67
21422 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21425 #: modules/misc/rtsp.c:69
21426 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21429 #: modules/misc/rtsp.c:71
21431 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21432 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21433 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21434 "The default is 5."
21437 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21441 #: modules/misc/rtsp.c:78
21442 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21445 #: modules/misc/securetransport.c:55
21446 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21449 #: modules/misc/securetransport.c:68
21450 msgid "TLS server support for OS X"
21453 #: modules/misc/securetransport.c:330
21456 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21457 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21458 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21459 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21461 "If in doubt, abort now.\n"
21464 #: modules/misc/securetransport.c:339
21465 msgid "Accept certificate temporarily"
21468 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21472 #: modules/misc/stats.c:216
21473 msgid "Stats encoder function"
21476 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21477 msgid "Stats decoder"
21480 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21481 msgid "Stats decoder function"
21484 #: modules/misc/stats.c:240
21485 msgid "Stats demux"
21488 #: modules/misc/stats.c:241
21489 msgid "Stats demux function"
21492 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21493 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21496 #: modules/mux/asf.c:57
21497 msgid "Title to put in ASF comments."
21500 #: modules/mux/asf.c:59
21501 msgid "Author to put in ASF comments."
21504 #: modules/mux/asf.c:61
21505 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21508 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21512 #: modules/mux/asf.c:63
21513 msgid "Comment to put in ASF comments."
21516 #: modules/mux/asf.c:65
21517 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21520 #: modules/mux/asf.c:66
21521 msgid "Packet Size"
21524 #: modules/mux/asf.c:67
21525 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21528 #: modules/mux/asf.c:68
21529 msgid "Bitrate override"
21532 #: modules/mux/asf.c:69
21534 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21535 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21539 #: modules/mux/asf.c:73
21543 #: modules/mux/asf.c:563
21544 msgid "Unknown Video"
21547 #: modules/mux/avi.c:55
21551 #: modules/mux/avi.c:56
21555 #: modules/mux/avi.c:57
21559 #: modules/mux/avi.c:60
21563 #: modules/mux/dummy.c:45
21564 msgid "Dummy/Raw muxer"
21567 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21568 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21571 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21573 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21574 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21578 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21579 msgid "MP4/MOV muxer"
21582 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21583 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21586 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21587 msgid "DTS delay (ms)"
21590 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21592 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21593 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21594 "inside the client decoder."
21597 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21598 msgid "PES maximum size"
21601 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21602 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21615 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21621 msgstr "ශ්රව්ය PID"
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21624 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21632 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21640 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21648 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21656 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21660 msgid "PMT Program numbers"
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21665 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21670 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21675 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21680 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21685 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21690 msgid "Set PID to ID of ES"
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21695 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21696 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21700 msgid "Data alignment"
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21705 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21706 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21710 msgid "Shaping delay (ms)"
21713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21715 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21716 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21717 "especially for reference frames."
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21721 msgid "Use keyframes"
21724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21726 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21727 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21728 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21729 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21730 "the biggest frames in the stream."
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21734 msgid "PCR interval (ms)"
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21739 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21740 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21744 msgid "Minimum B (deprecated)"
21747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21748 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21752 msgid "Maximum B (deprecated)"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21757 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21758 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21759 "inside the client decoder."
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21763 msgid "Crypt audio"
21766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21767 msgid "Crypt audio using CSA"
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21771 msgid "Crypt video"
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21775 msgid "Crypt video using CSA"
21778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21779 msgid "CSA Key in use"
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21784 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21789 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21794 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21795 "header from the value before encrypting."
21798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21799 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21802 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21803 msgid "Multipart JPEG muxer"
21806 #: modules/mux/ogg.c:47
21807 msgid "Index interval"
21810 #: modules/mux/ogg.c:48
21812 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21815 #: modules/mux/ogg.c:50
21816 msgid "Index size ratio"
21819 #: modules/mux/ogg.c:52
21820 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21823 #: modules/mux/ogg.c:60
21824 msgid "Ogg/OGM muxer"
21827 #: modules/mux/wav.c:46
21831 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21832 msgid "OS X Notification Plugin"
21835 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21836 msgid "New input playing"
21839 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21840 msgid "Now playing"
21841 msgstr "දැන් වයමින්"
21843 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21847 #: modules/notify/notify.c:55
21848 msgid "Timeout (ms)"
21851 #: modules/notify/notify.c:56
21852 msgid "How long the notification will be displayed."
21855 #: modules/notify/notify.c:61
21859 #: modules/notify/notify.c:62
21860 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21863 #: modules/packetizer/a52.c:51
21864 msgid "A/52 audio packetizer"
21867 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21868 msgid "avparser packetizer"
21871 #: modules/packetizer/copy.c:48
21872 msgid "Copy packetizer"
21875 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21876 msgid "Dirac packetizer"
21879 #: modules/packetizer/dts.c:47
21880 msgid "DTS audio packetizer"
21883 #: modules/packetizer/flac.c:49
21884 msgid "Flac audio packetizer"
21885 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21887 #: modules/packetizer/h264.c:62
21888 msgid "H.264 video packetizer"
21891 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21892 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21895 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21896 msgid "MLP/TrueHD parser"
21899 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
21900 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21901 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21903 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
21904 msgid "MPEG4 video packetizer"
21907 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
21908 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
21911 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
21912 msgid "Sync on Intra Frame"
21915 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
21917 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21918 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21921 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
21922 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21925 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
21929 #: modules/packetizer/vc1.c:54
21930 msgid "VC-1 packetizer"
21933 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
21934 msgid "Zeroconf network services"
21937 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
21938 msgid "Zeroconf services"
21941 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
21942 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
21943 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
21944 msgid "Bonjour Network Discovery"
21947 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
21948 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
21951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21952 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
21953 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21957 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21958 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
21959 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
21961 msgstr "මගේ සංගීතය"
21963 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21967 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21968 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
21969 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
21970 msgid "My Pictures"
21973 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
21974 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
21975 msgid "MTP devices"
21978 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21982 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
21983 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21984 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21985 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
21986 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
21987 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
21988 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
21989 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21990 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21991 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
21995 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21996 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21997 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
21999 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22001 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22002 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22003 msgid "Podcast URLs list"
22006 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22007 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22010 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22011 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22012 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22013 msgid "Audio capture"
22014 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22016 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22017 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22020 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22024 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22025 msgid "SAP multicast address"
22028 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22030 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22031 "However, you can specify a specific address."
22034 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22035 msgid "SAP timeout (seconds)"
22038 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22040 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22043 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22044 msgid "Try to parse the announce"
22047 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22049 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22050 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22053 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22054 msgid "SAP Strict mode"
22057 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22059 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22063 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22064 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22065 msgid "Network streams (SAP)"
22066 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22068 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22072 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22073 msgid "SDP Descriptions parser"
22076 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22080 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22084 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22088 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22089 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22090 msgid "Video capture"
22093 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22094 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22097 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22098 msgid "Audio capture (ALSA)"
22101 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22105 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22109 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22113 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22114 msgid "Unknown type"
22115 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22117 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22119 msgid "SAT>IP channel list"
22120 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
22122 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22123 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22126 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22128 msgid "Master List"
22129 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22131 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22133 msgid "Server List"
22136 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22138 msgid "Custom List"
22139 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
22141 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22142 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22143 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22144 msgid "Universal Plug'n'Play"
22147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22148 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22151 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22152 msgid "Screen capture"
22155 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22156 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22160 msgid "Applications"
22163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22164 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22168 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22169 #: modules/video_filter/erase.c:58
22170 msgid "X coordinate"
22171 msgstr "X සමකක්ෂය"
22173 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22174 msgid "X coordinate of the bargraph."
22175 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
22177 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22178 #: modules/video_filter/erase.c:60
22179 msgid "Y coordinate"
22180 msgstr "Y සමකක්ෂය"
22182 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22183 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22184 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
22186 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22187 msgid "Transparency of the bargraph"
22188 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
22190 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22192 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22196 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22197 msgid "Bargraph position"
22198 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
22200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22202 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22203 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22206 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22207 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
22209 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22211 msgid "Bar width in pixel"
22212 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
22214 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22215 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22218 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22220 msgid "Bar Height in pixel"
22221 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
22223 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22225 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22226 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22228 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22229 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22232 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22233 msgid "Audio Bar Graph Video"
22234 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
22236 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22240 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22241 msgid "FIFO which will be read for commands"
22244 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22245 msgid "Output FIFO"
22248 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22249 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22252 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22253 msgid "Dynamic video overlay"
22254 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
22256 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22262 #: modules/spu/logo.c:50
22264 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22265 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22266 "simply enter its filename."
22268 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
22269 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
22270 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
22272 #: modules/spu/logo.c:53
22273 msgid "Logo animation # of loops"
22274 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
22276 #: modules/spu/logo.c:54
22277 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22278 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
22280 #: modules/spu/logo.c:56
22281 msgid "Logo individual image time in ms"
22284 #: modules/spu/logo.c:57
22285 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22288 #: modules/spu/logo.c:60
22289 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22292 #: modules/spu/logo.c:63
22293 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22296 #: modules/spu/logo.c:65
22297 msgid "Opacity of the logo"
22298 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
22300 #: modules/spu/logo.c:66
22302 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22305 #: modules/spu/logo.c:68
22306 msgid "Logo position"
22309 #: modules/spu/logo.c:70
22311 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22312 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22315 #: modules/spu/logo.c:74
22316 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22317 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
22319 #: modules/spu/logo.c:93
22320 msgid "Logo sub source"
22323 #: modules/spu/logo.c:94
22324 msgid "Logo overlay"
22325 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
22327 #: modules/spu/logo.c:112
22328 msgid "Logo video filter"
22331 #: modules/spu/marq.c:90
22333 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22334 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22337 #: modules/spu/marq.c:94
22341 #: modules/spu/marq.c:95
22342 msgid "File to read the marquee text from."
22345 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22347 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22351 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22352 msgid "X offset, from the left screen edge."
22355 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22357 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22361 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22362 msgid "Y offset, down from the top."
22365 #: modules/spu/marq.c:100
22369 #: modules/spu/marq.c:101
22371 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22372 "(remains forever)."
22374 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22376 #: modules/spu/marq.c:104
22377 msgid "Refresh period in ms"
22380 #: modules/spu/marq.c:105
22382 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22383 "using meta data or time format string sequences."
22386 #: modules/spu/marq.c:109
22389 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22392 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
22395 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22396 msgid "Font size, pixels"
22397 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
22399 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22401 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22403 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
22405 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22407 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22408 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22409 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22410 "(red + green), #FFFFFF = white"
22413 #: modules/spu/marq.c:121
22414 msgid "Marquee position"
22417 #: modules/spu/marq.c:123
22419 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22420 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22423 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22424 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22426 #: modules/spu/marq.c:134
22427 msgid "Display text above the video"
22430 #: modules/spu/marq.c:141
22434 #: modules/spu/marq.c:142
22435 msgid "Marquee display"
22438 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22442 #: modules/spu/mosaic.c:89
22444 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22445 "opaque (default)."
22447 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
22448 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22450 #: modules/spu/mosaic.c:93
22451 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22452 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22454 #: modules/spu/mosaic.c:95
22455 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22456 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22458 #: modules/spu/mosaic.c:97
22459 msgid "Top left corner X coordinate"
22460 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
22462 #: modules/spu/mosaic.c:99
22463 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22466 #: modules/spu/mosaic.c:100
22467 msgid "Top left corner Y coordinate"
22468 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
22470 #: modules/spu/mosaic.c:102
22471 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22474 #: modules/spu/mosaic.c:104
22475 msgid "Border width"
22478 #: modules/spu/mosaic.c:106
22479 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22480 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22482 #: modules/spu/mosaic.c:107
22483 msgid "Border height"
22486 #: modules/spu/mosaic.c:109
22487 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22488 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22490 #: modules/spu/mosaic.c:111
22491 msgid "Mosaic alignment"
22494 #: modules/spu/mosaic.c:113
22496 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22497 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22500 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22501 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22503 #: modules/spu/mosaic.c:117
22504 msgid "Positioning method"
22507 #: modules/spu/mosaic.c:119
22509 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22510 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22511 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22513 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22514 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22515 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22517 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22518 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22519 msgid "Number of rows"
22522 #: modules/spu/mosaic.c:126
22524 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22528 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22529 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22530 msgid "Number of columns"
22533 #: modules/spu/mosaic.c:131
22535 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22536 "set to \"fixed\".)"
22539 #: modules/spu/mosaic.c:134
22540 msgid "Keep aspect ratio"
22541 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
22543 #: modules/spu/mosaic.c:136
22544 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22545 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22547 #: modules/spu/mosaic.c:138
22548 msgid "Keep original size"
22549 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22551 #: modules/spu/mosaic.c:140
22552 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22553 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22555 #: modules/spu/mosaic.c:142
22556 msgid "Elements order"
22557 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22559 #: modules/spu/mosaic.c:144
22561 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22562 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22566 #: modules/spu/mosaic.c:148
22567 msgid "Offsets in order"
22570 #: modules/spu/mosaic.c:150
22572 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22573 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22574 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22577 #: modules/spu/mosaic.c:156
22579 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22580 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22584 #: modules/spu/mosaic.c:166
22588 #: modules/spu/mosaic.c:166
22590 msgstr "තිර කරන ලද"
22592 #: modules/spu/mosaic.c:166
22596 #: modules/spu/mosaic.c:176
22597 msgid "Mosaic video sub source"
22600 #: modules/spu/mosaic.c:177
22604 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22606 msgstr "VNC සත්කාරකය"
22608 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22609 msgid "VNC hostname or IP address."
22610 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
22612 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22614 msgstr "VNC කවුළුව"
22616 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22617 msgid "VNC port number."
22618 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
22620 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22621 msgid "VNC Password"
22622 msgstr "VNC මුරපදය"
22624 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22625 msgid "VNC password."
22626 msgstr "VNC මුරපදය"
22628 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22629 msgid "VNC poll interval"
22632 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22634 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22636 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
22638 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22639 msgid "VNC polling"
22642 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22643 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22646 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22648 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22651 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22655 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22656 msgid "Send key events to VNC host."
22657 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
22659 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22660 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22661 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
22663 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22665 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22666 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22667 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22668 "is fully transparent (value 0)."
22670 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22671 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22672 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22673 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
22675 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22676 msgid "Remote-OSD over VNC"
22677 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
22679 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22681 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
22683 #: modules/spu/rss.c:127
22687 #: modules/spu/rss.c:128
22688 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22689 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
22691 #: modules/spu/rss.c:129
22692 msgid "Speed of feeds"
22693 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
22695 #: modules/spu/rss.c:130
22696 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22697 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
22699 #: modules/spu/rss.c:131
22703 #: modules/spu/rss.c:132
22704 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22705 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
22707 #: modules/spu/rss.c:134
22708 msgid "Refresh time"
22709 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
22711 #: modules/spu/rss.c:135
22713 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22714 "feeds are never updated."
22716 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
22717 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
22719 #: modules/spu/rss.c:137
22720 msgid "Feed images"
22723 #: modules/spu/rss.c:138
22724 msgid "Display feed images if available."
22725 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
22727 #: modules/spu/rss.c:145
22729 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22732 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
22735 #: modules/spu/rss.c:158
22736 msgid "Text position"
22737 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
22739 #: modules/spu/rss.c:160
22741 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22742 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22745 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22746 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22748 #: modules/spu/rss.c:164
22749 msgid "Title display mode"
22750 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
22752 #: modules/spu/rss.c:165
22754 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22755 "images are enabled, 1 otherwise."
22758 #: modules/spu/rss.c:167
22759 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22760 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
22762 #: modules/spu/rss.c:182
22764 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
22766 #: modules/spu/rss.c:182
22767 msgid "Always visible"
22768 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
22770 #: modules/spu/rss.c:182
22771 msgid "Scroll with feed"
22772 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
22774 #: modules/spu/rss.c:191
22776 msgstr "RSS / Atom"
22778 #: modules/spu/rss.c:225
22779 msgid "RSS and Atom feed display"
22780 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
22782 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22783 msgid "Change subtitle delay"
22786 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22787 msgid "Delay calculation mode"
22790 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22792 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22793 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22794 "subtitle delay from its content (text)."
22797 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22798 msgid "Calculation factor"
22799 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
22801 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22803 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22806 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22807 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22810 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22811 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22814 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22815 msgid "Minimum alpha value"
22818 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22820 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22824 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22825 msgid "Interval between two disappearances"
22828 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22830 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22831 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22835 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22836 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22839 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22841 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22842 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22846 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22847 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22850 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22852 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22853 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22857 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22858 msgid "Absolute delay"
22861 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22862 msgid "Relative to source delay"
22865 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22866 msgid "Relative to source content"
22869 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22873 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22874 msgid "Overlap fix"
22877 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22878 msgid "libarchive based stream directory"
22881 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22882 msgid "libarchive based stream extractor"
22885 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22887 msgid "ADF stream filter"
22890 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22891 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22894 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22895 msgid "Block stream cache"
22898 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
22900 msgid "Byte stream cache"
22901 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
22903 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
22904 msgid "LZMA decompression"
22907 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
22908 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22911 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
22912 msgid "gzip decompression"
22915 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
22917 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
22918 msgstr "දහරා වෙමින්"
22920 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
22922 msgid "Zlib decompression filter"
22923 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
22925 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
22927 msgid "Stream prefetch filter"
22930 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
22932 msgid "Buffer size"
22933 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
22935 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
22936 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
22939 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
22941 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
22943 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
22944 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
22947 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
22949 msgid "Seek threshold"
22950 msgstr "වර්ණ සීමකය"
22952 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
22953 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
22956 #: modules/stream_filter/record.c:49
22957 msgid "Internal stream record"
22960 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
22961 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
22964 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22968 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22969 msgid "Automatically add/delete input streams"
22972 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22974 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22975 "this stream later."
22978 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22979 msgid "Destination bridge-in name"
22982 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22984 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22985 "in at a time, you can discard this option."
22988 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22990 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22991 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22992 "need to raise caching values."
22995 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22999 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23001 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23002 "IDs bridge_in will register."
23005 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23006 msgid "Name of current instance"
23009 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23011 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23012 "at a time, you can discard this option."
23015 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23016 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23019 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23021 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23022 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23023 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23024 "placeholder streams should have the same format."
23027 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23028 msgid "Placeholder delay"
23031 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23032 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23035 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23036 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23039 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23041 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23042 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23043 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23044 "frames in the streams."
23047 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23051 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23052 msgid "Bridge stream output"
23055 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23059 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23063 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23067 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23069 msgid "Cyclic stream output"
23070 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23072 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23073 msgid "Elementary Stream ID"
23076 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23077 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23080 #: modules/stream_out/delay.c:43
23081 msgid "Delay of the ES (ms)"
23084 #: modules/stream_out/delay.c:45
23086 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23087 "negative means advance."
23090 #: modules/stream_out/delay.c:55
23091 msgid "Delay a stream"
23094 #: modules/stream_out/description.c:54
23095 msgid "Description stream output"
23098 #: modules/stream_out/display.c:41
23099 msgid "Enable/disable audio rendering."
23102 #: modules/stream_out/display.c:43
23103 msgid "Enable/disable video rendering."
23106 #: modules/stream_out/display.c:44
23108 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
23110 #: modules/stream_out/display.c:45
23111 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23114 #: modules/stream_out/display.c:54
23115 msgid "Display stream output"
23118 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23119 msgid "Duplicate stream output"
23122 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23123 msgid "Output access method"
23126 #: modules/stream_out/es.c:44
23127 msgid "This is the default output access method that will be used."
23130 #: modules/stream_out/es.c:46
23131 msgid "Audio output access method"
23134 #: modules/stream_out/es.c:48
23135 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23138 #: modules/stream_out/es.c:49
23139 msgid "Video output access method"
23142 #: modules/stream_out/es.c:51
23143 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23146 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23147 msgid "Output muxer"
23150 #: modules/stream_out/es.c:55
23151 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23154 #: modules/stream_out/es.c:56
23155 msgid "Audio output muxer"
23158 #: modules/stream_out/es.c:58
23159 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23162 #: modules/stream_out/es.c:59
23163 msgid "Video output muxer"
23166 #: modules/stream_out/es.c:61
23167 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23170 #: modules/stream_out/es.c:63
23172 msgstr "ප්රතිදාන URL"
23174 #: modules/stream_out/es.c:65
23175 msgid "This is the default output URI."
23178 #: modules/stream_out/es.c:66
23179 msgid "Audio output URL"
23182 #: modules/stream_out/es.c:68
23183 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23186 #: modules/stream_out/es.c:69
23187 msgid "Video output URL"
23190 #: modules/stream_out/es.c:71
23191 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23194 #: modules/stream_out/es.c:80
23195 msgid "Elementary stream output"
23198 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23200 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23203 #: modules/stream_out/gather.c:45
23204 msgid "Gathering stream output"
23207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23208 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23213 msgid "Output video width."
23214 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23218 msgid "Output video height."
23219 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23222 msgid "Sample aspect ratio"
23225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23226 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23231 msgid "Video filter"
23234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23235 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23239 msgid "Image chroma"
23242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23244 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23245 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23249 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23253 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23257 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23261 msgid "Mosaic bridge"
23264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23265 msgid "Mosaic bridge stream output"
23268 #: modules/stream_out/record.c:50
23269 msgid "Destination prefix"
23272 #: modules/stream_out/record.c:52
23273 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23276 #: modules/stream_out/record.c:57
23277 msgid "Record stream output"
23280 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23281 msgid "This is the output URL that will be used."
23284 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23287 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23289 "SDP to be announced via SAP."
23292 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23293 msgid "SAP announcing"
23296 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23297 msgid "Announce this session with SAP."
23300 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23306 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23307 msgid "Session name"
23310 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23312 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23316 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23317 msgid "Session category"
23318 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
23320 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23322 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23323 "announced if you choose to use SAP."
23326 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23327 msgid "Session description"
23328 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
23330 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23332 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23333 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23336 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23337 msgid "Session URL"
23340 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23342 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23343 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23344 "(Session Descriptor)."
23347 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23348 msgid "Session email"
23351 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23353 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23354 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23357 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23358 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23361 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23363 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
23365 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23367 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23370 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23372 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
23374 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23376 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23379 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23380 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23383 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23385 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23389 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23391 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23395 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23396 msgid "Transport protocol"
23399 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23400 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23403 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23405 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23406 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23410 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23414 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23415 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23418 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23419 msgid "RTSP session timeout (s)"
23422 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23424 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23425 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23426 "is 60 (one minute)."
23429 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23430 msgid "RTP stream output"
23433 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23434 msgid "RTSP VoD server"
23437 #: modules/stream_out/setid.c:45
23441 #: modules/stream_out/setid.c:47
23442 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23445 #: modules/stream_out/setid.c:51
23446 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23449 #: modules/stream_out/setid.c:61
23453 #: modules/stream_out/setid.c:62
23457 #: modules/stream_out/setid.c:63
23458 msgid "Change the id of an elementary stream"
23461 #: modules/stream_out/setid.c:74
23462 msgid "Set ES Lang"
23465 #: modules/stream_out/setid.c:75
23469 #: modules/stream_out/setid.c:76
23470 msgid "Change the language of an elementary stream"
23473 #: modules/stream_out/smem.c:61
23474 msgid "Video prerender callback"
23477 #: modules/stream_out/smem.c:62
23479 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23480 "buffer where render will be done."
23483 #: modules/stream_out/smem.c:65
23484 msgid "Audio prerender callback"
23487 #: modules/stream_out/smem.c:66
23489 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23490 "buffer where render will be done."
23493 #: modules/stream_out/smem.c:69
23494 msgid "Video postrender callback"
23497 #: modules/stream_out/smem.c:70
23499 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23500 "called when the render is into the buffer."
23503 #: modules/stream_out/smem.c:73
23504 msgid "Audio postrender callback"
23507 #: modules/stream_out/smem.c:74
23509 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23510 "called when the render is into the buffer."
23513 #: modules/stream_out/smem.c:77
23514 msgid "Video Callback data"
23517 #: modules/stream_out/smem.c:78
23518 msgid "Data for the video callback function."
23521 #: modules/stream_out/smem.c:80
23522 msgid "Audio callback data"
23525 #: modules/stream_out/smem.c:81
23526 msgid "Data for the audio callback function."
23529 #: modules/stream_out/smem.c:83
23530 msgid "Time Synchronized output"
23533 #: modules/stream_out/smem.c:84
23535 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23536 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23539 #: modules/stream_out/smem.c:96
23543 #: modules/stream_out/smem.c:97
23544 msgid "Stream output to memory buffer"
23547 #: modules/stream_out/stats.c:42
23548 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23551 #: modules/stream_out/stats.c:43
23552 msgid "Prefix to show on output line"
23555 #: modules/stream_out/stats.c:52
23556 msgid "Writes statistic info about stream"
23559 #: modules/stream_out/standard.c:44
23560 msgid "Output method to use for the stream."
23563 #: modules/stream_out/standard.c:47
23564 msgid "Muxer to use for the stream."
23567 #: modules/stream_out/standard.c:48
23568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23570 msgid "Output destination"
23573 #: modules/stream_out/standard.c:50
23575 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23578 #: modules/stream_out/standard.c:51
23579 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23582 #: modules/stream_out/standard.c:53
23584 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23585 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23588 #: modules/stream_out/standard.c:55
23589 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23592 #: modules/stream_out/standard.c:57
23594 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23598 #: modules/stream_out/standard.c:93
23599 msgid "Standard stream output"
23602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23603 msgid "Video encoder"
23606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23608 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23613 msgid "Destination video codec"
23616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23617 msgid "This is the video codec that will be used."
23620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23622 msgid "Video bitrate"
23625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23626 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23630 msgid "Video scaling"
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23634 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23638 msgid "Video frame-rate"
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23642 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23646 msgid "Deinterlace video"
23649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23650 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23654 msgid "Deinterlace module"
23657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23658 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23662 msgid "Maximum video width"
23665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23666 msgid "Maximum output video width."
23669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23670 msgid "Maximum video height"
23673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23674 msgid "Maximum output video height."
23677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23679 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23680 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23683 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23684 msgid "Audio encoder"
23685 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
23687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23689 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23694 msgid "Destination audio codec"
23697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23698 msgid "This is the audio codec that will be used."
23701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23703 msgid "Audio bitrate"
23704 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
23706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23707 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23712 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23716 msgid "This is the language of the audio stream."
23719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23720 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23724 msgid "Audio filter"
23725 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
23727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23729 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23730 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23734 msgid "Subtitle encoder"
23737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23739 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23744 msgid "Destination subtitle codec"
23747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23748 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23753 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23754 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23755 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23756 "subpicture modules"
23759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23760 msgid "Number of threads"
23763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23764 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23768 msgid "High priority"
23769 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
23771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23773 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23777 msgid "Picture pool size"
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23782 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23783 "threads when threads > 0"
23786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23791 msgid "Transcode stream output"
23794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23795 msgid "Overlays/Subtitles"
23798 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23799 msgid "Monospace Font"
23802 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23803 msgid "Font family for the font you want to use"
23806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23807 msgid "Font file for the font you want to use"
23810 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23811 msgid "Font size in pixels"
23812 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
23814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23816 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23817 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23821 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23822 msgid "Text opacity"
23825 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23828 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23829 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23831 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
23834 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23835 msgid "Text default color"
23838 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23840 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23841 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23842 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23843 "(red + green), #FFFFFF = white"
23846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23847 msgid "Relative font size"
23850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23852 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23853 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23856 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23857 msgid "Background opacity"
23860 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23861 msgid "Background color"
23864 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23865 msgid "Outline opacity"
23868 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23869 msgid "Shadow opacity"
23872 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23873 msgid "Shadow color"
23876 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23877 msgid "Shadow angle"
23880 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23881 msgid "Shadow distance"
23884 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23886 msgid "Text direction"
23887 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23889 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23890 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23893 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23894 msgid "Use YUVP renderer"
23897 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
23899 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23900 "you want to encode into DVB subtitles"
23903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23907 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23911 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23913 msgid "Left to right"
23914 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
23916 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23918 msgid "Right to left"
23919 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
23921 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
23922 msgid "Text renderer"
23925 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
23926 msgid "Freetype2 font renderer"
23929 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
23930 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
23933 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
23934 msgid "Speech synthesis for Windows"
23937 #: modules/text_renderer/svg.c:70
23938 msgid "SVG template file"
23939 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
23941 #: modules/text_renderer/svg.c:71
23943 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23946 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23947 msgid "Dummy font renderer"
23950 #: modules/video_chroma/chain.c:46
23951 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23954 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
23955 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23956 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
23957 msgid "Conversions from "
23960 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
23961 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23962 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23964 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23965 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23966 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23968 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23969 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23970 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
23972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23973 msgid "MMX conversions from "
23976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
23977 msgid "SSE2 conversions from "
23980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
23981 msgid "AltiVec conversions from "
23984 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
23985 msgid "OpenMAX DL image processing"
23988 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
23989 msgid "RV32 conversion filter"
23992 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
23993 msgid "Scaling mode"
23996 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
23997 msgid "Scaling mode to use."
23998 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
24000 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24001 msgid "Fast bilinear"
24004 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24008 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24009 msgid "Bicubic (good quality)"
24010 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24012 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24013 msgid "Experimental"
24014 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
24016 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24017 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24018 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24020 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24024 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24025 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24026 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24028 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24032 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24036 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24040 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24041 msgid "Bicubic spline"
24042 msgstr "Bicubic දාරය"
24044 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24045 msgid "Video scaling filter"
24048 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24052 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24053 msgid "YUVP converter"
24054 msgstr "YUVP හරවනය"
24056 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24057 msgid "Brightness threshold"
24060 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24062 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24063 "threshold value will be the brightness defined below."
24066 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24067 msgid "Image contrast (0-2)"
24070 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24071 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24074 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24075 msgid "Image hue (0-360)"
24078 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24079 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24082 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24083 msgid "Image saturation (0-3)"
24086 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24087 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24090 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24091 msgid "Image brightness (0-2)"
24094 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24095 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24098 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24099 msgid "Image gamma (0-10)"
24102 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24103 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24106 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24107 msgid "Image properties filter"
24110 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24111 msgid "Image adjust"
24112 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
24114 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24115 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24118 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24119 msgid "Transparency mask"
24122 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24123 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24126 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24127 msgid "Alpha mask video filter"
24130 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24134 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24135 msgid "Color scheme"
24138 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24139 msgid "Define the glasses' color scheme"
24142 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24143 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24146 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24147 msgid "Window size"
24148 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
24150 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24151 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24154 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24155 msgid "Softening value"
24158 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24159 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24162 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24163 msgid "antiflicker video filter"
24166 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24167 msgid "antiflicker"
24170 #: modules/video_filter/ball.c:98
24172 msgstr "බාල් වර්ණය"
24174 #: modules/video_filter/ball.c:100
24175 msgid "Edge visible"
24176 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
24178 #: modules/video_filter/ball.c:101
24179 msgid "Set edge visibility."
24182 #: modules/video_filter/ball.c:103
24186 #: modules/video_filter/ball.c:104
24188 "Set ball speed, the displacement value in "
24189 "number of pixels by frame."
24192 #: modules/video_filter/ball.c:107
24196 #: modules/video_filter/ball.c:108
24198 "Set ball size giving its radius in number of "
24202 #: modules/video_filter/ball.c:111
24203 msgid "Gradient threshold"
24204 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24206 #: modules/video_filter/ball.c:112
24207 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24210 #: modules/video_filter/ball.c:114
24211 msgid "Augmented reality ball game"
24214 #: modules/video_filter/ball.c:123
24215 msgid "Ball video filter"
24218 #: modules/video_filter/ball.c:124
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24223 msgid "Number of time to blend"
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24227 msgid "The number of time the blend will be performed"
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24231 msgid "Alpha of the blended image"
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24235 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24239 msgid "Image to be blended onto"
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24243 msgid "The image which will be used to blend onto"
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24247 msgid "Chroma for the base image"
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24251 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24255 msgid "Image which will be blended"
24258 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24259 msgid "The image blended onto the base image"
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24263 msgid "Chroma for the blend image"
24266 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24267 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24271 msgid "Blending benchmark filter"
24274 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24278 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24279 msgid "Benchmarking"
24282 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24286 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24287 msgid "Blend image"
24290 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24291 msgid "Video pictures blending"
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24296 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24297 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24298 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24303 msgid "Bluescreen U value"
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24308 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24309 "Defaults to 120 for blue."
24312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24313 msgid "Bluescreen V value"
24316 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24318 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24319 "Defaults to 90 for blue."
24322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24323 msgid "Bluescreen U tolerance"
24326 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24328 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24329 "value between 10 and 20 seems sensible."
24332 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24333 msgid "Bluescreen V tolerance"
24336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24338 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24339 "value between 10 and 20 seems sensible."
24342 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24343 msgid "Bluescreen video filter"
24346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24350 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24351 msgid "Output width"
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24355 msgid "Output (canvas) image width"
24358 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24359 msgid "Output height"
24362 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24363 msgid "Output (canvas) image height"
24366 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24367 msgid "Output picture aspect ratio"
24370 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24372 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24373 "have the same SAR as the input."
24376 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24380 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24382 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24383 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24386 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24387 msgid "Automatically resize and pad a video"
24390 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24394 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24395 msgid "Canvas video filter"
24396 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24398 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24400 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24401 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24402 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24403 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24406 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24407 msgid "Select one color in the video"
24410 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24411 msgid "Color threshold filter"
24414 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24415 msgid "Saturation threshold"
24418 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24419 msgid "Similarity threshold"
24420 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24423 msgid "Pixels to crop from top"
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24427 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24431 msgid "Pixels to crop from bottom"
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24435 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24439 msgid "Pixels to crop from left"
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24443 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24447 msgid "Pixels to crop from right"
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24451 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24455 msgid "Pixels to padd to top"
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24459 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24462 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24463 msgid "Pixels to padd to bottom"
24466 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24467 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24470 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24471 msgid "Pixels to padd to left"
24474 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24475 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24478 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24479 msgid "Pixels to padd to right"
24482 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24483 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24486 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24490 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24491 msgid "Video cropping filter"
24494 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24523 msgid "Streaming deinterlace mode"
24526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24527 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24531 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24534 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24536 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24537 "frame boundaries. \n"
24539 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24540 "such as videos from a camcorder. \n"
24542 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24543 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24545 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24546 "(bright) field, too. \n"
24548 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24549 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24553 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24556 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24558 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24559 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24563 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24564 msgid "Deinterlacing video filter"
24567 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24569 msgid "Edge detection video filter"
24570 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24572 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24574 msgid "Edge detection"
24575 msgstr "ගොනු තේරීම"
24577 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24578 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24581 #: modules/video_filter/erase.c:56
24582 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24585 #: modules/video_filter/erase.c:59
24586 msgid "X coordinate of the mask."
24589 #: modules/video_filter/erase.c:61
24590 msgid "Y coordinate of the mask."
24593 #: modules/video_filter/erase.c:63
24594 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24597 #: modules/video_filter/erase.c:68
24598 msgid "Erase video filter"
24601 #: modules/video_filter/erase.c:69
24605 #: modules/video_filter/extract.c:55
24606 msgid "RGB component to extract"
24609 #: modules/video_filter/extract.c:56
24610 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24613 #: modules/video_filter/extract.c:67
24614 msgid "Extract RGB component video filter"
24617 #: modules/video_filter/fps.c:45
24619 msgid "FPS conversion video filter"
24620 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
24622 #: modules/video_filter/fps.c:46
24624 msgid "FPS Converter"
24625 msgstr "YUVP හරවනය"
24627 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24628 msgid "Freezing interactive video filter"
24631 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24635 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24636 msgid "Gaussian's std deviation"
24639 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24641 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24642 "to 3*sigma away in any direction."
24645 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24646 msgid "Add a blurring effect"
24649 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24650 msgid "Gaussian blur video filter"
24653 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24654 msgid "Gaussian Blur"
24657 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24658 msgid "Radius in pixels"
24661 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24665 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24666 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24669 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24670 msgid "Gradfun video filter"
24673 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24677 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24678 msgid "Debanding algorithm"
24681 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24682 msgid "Distort mode"
24685 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24686 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24689 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24690 msgid "Gradient image type"
24693 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24695 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24699 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24700 msgid "Apply cartoon effect"
24703 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24704 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24707 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24708 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24711 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24712 msgid "Gradient video filter"
24715 #: modules/video_filter/grain.c:54
24716 msgid "Variance of the gaussian noise"
24719 #: modules/video_filter/grain.c:58
24720 msgid "Minimal period"
24723 #: modules/video_filter/grain.c:59
24724 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24727 #: modules/video_filter/grain.c:60
24728 msgid "Maximal period"
24731 #: modules/video_filter/grain.c:61
24732 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24735 #: modules/video_filter/grain.c:64
24736 msgid "Grain video filter"
24739 #: modules/video_filter/grain.c:65
24743 #: modules/video_filter/grain.c:66
24744 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24747 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24748 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24751 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24752 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24755 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24756 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24759 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24760 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24763 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24764 msgid "HQ Denoiser 3D"
24767 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24768 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24771 #: modules/video_filter/invert.c:50
24772 msgid "Invert video filter"
24773 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24775 #: modules/video_filter/invert.c:51
24776 msgid "Color inversion"
24779 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24780 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24783 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24787 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24788 msgid "Mirror orientation"
24789 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24791 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24793 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24795 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24797 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24801 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24805 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24810 msgid "Direction of the mirroring"
24811 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24814 msgid "Left to right/Top to bottom"
24815 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24818 msgid "Right to left/Bottom to top"
24819 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24822 msgid "Mirror video filter"
24823 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24826 msgid "Mirror video"
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24830 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24831 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24833 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24834 msgid "Blur factor (1-127)"
24837 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24838 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24841 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24842 msgid "Motion blur filter"
24845 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24846 msgid "Motion detect video filter"
24849 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24850 msgid "Old movie effect video filter"
24853 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24857 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24858 msgid "OpenCV face detection example filter"
24859 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24861 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24862 msgid "OpenCV example"
24863 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24865 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24866 msgid "Haar cascade filename"
24869 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24870 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24874 msgid "Use input chroma unaltered"
24877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24879 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24880 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24887 msgid "Don't display any video"
24890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24891 msgid "Display the input video"
24894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24895 msgid "Display the processed video"
24896 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
24898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24899 msgid "Show only errors"
24900 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
24902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24903 msgid "Show errors and warnings"
24904 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
24906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24907 msgid "Show everything including debug messages"
24908 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
24910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24911 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24919 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24924 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24929 msgid "OpenCV filter chroma"
24932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24934 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24938 msgid "Wrapper filter output"
24941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24942 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24946 msgid "OpenCV internal filter name"
24947 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
24949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24950 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24953 #: modules/video_filter/posterize.c:62
24954 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24957 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24958 msgid "Posterize video filter"
24961 #: modules/video_filter/posterize.c:70
24962 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24965 #: modules/video_filter/postproc.c:71
24967 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24968 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24969 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24970 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24973 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24974 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24977 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24978 msgid "Video post processing filter"
24981 #: modules/video_filter/postproc.c:86
24985 #: modules/video_filter/postproc.c:238
24989 #: modules/video_filter/postproc.c:241
24993 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24994 msgid "Psychedelic video filter"
24995 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
24997 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24998 msgid "Number of puzzle rows"
24999 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25001 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25002 msgid "Number of puzzle columns"
25005 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25007 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25009 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25010 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25013 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25017 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25018 msgid "Unshuffled Border width."
25021 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25022 msgid "Small preview"
25023 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25025 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25026 msgid "Show small preview."
25027 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25029 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25030 msgid "Small preview size"
25031 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25033 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25034 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25035 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25037 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25038 msgid "Piece edge shape size"
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25042 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25046 msgid "Auto shuffle"
25047 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25050 msgid "Auto shuffle delay during game"
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25058 msgid "Auto solve delay during game"
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25066 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25070 msgid "jigsaw puzzle"
25071 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25074 msgid "sliding puzzle"
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25078 msgid "swap puzzle"
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25082 msgid "exchange puzzle"
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25094 msgid "0/90/180/270"
25095 msgstr "0/90/180/270"
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25098 msgid "0/90/180/270/mirror"
25099 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
25101 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25102 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25103 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25105 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25107 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25109 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25110 msgid "Ripple video filter"
25111 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25113 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25117 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25118 msgid "Angle in degrees"
25119 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25121 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25122 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25123 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25125 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25126 msgid "Use motion sensors"
25129 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25130 msgid "Rotate video filter"
25133 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25137 #: modules/video_filter/scene.c:59
25138 msgid "Image format"
25139 msgstr "රූප ආකෘතිය"
25141 #: modules/video_filter/scene.c:60
25142 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25143 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25145 #: modules/video_filter/scene.c:62
25146 msgid "Image width"
25149 #: modules/video_filter/scene.c:63
25151 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25155 #: modules/video_filter/scene.c:67
25156 msgid "Image height"
25159 #: modules/video_filter/scene.c:68
25161 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25162 "video characteristics."
25165 #: modules/video_filter/scene.c:72
25166 msgid "Recording ratio"
25167 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25169 #: modules/video_filter/scene.c:73
25171 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25174 #: modules/video_filter/scene.c:76
25175 msgid "Filename prefix"
25176 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25178 #: modules/video_filter/scene.c:77
25180 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25181 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25184 #: modules/video_filter/scene.c:81
25185 msgid "Directory path prefix"
25188 #: modules/video_filter/scene.c:82
25190 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25191 "will be automatically saved in users homedir."
25194 #: modules/video_filter/scene.c:86
25195 msgid "Always write to the same file"
25196 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25198 #: modules/video_filter/scene.c:87
25200 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25201 "this case, the number is not appended to the filename."
25204 #: modules/video_filter/scene.c:91
25205 msgid "Send your video to picture files"
25206 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25208 #: modules/video_filter/scene.c:95
25209 msgid "Scene filter"
25212 #: modules/video_filter/scene.c:96
25213 msgid "Scene video filter"
25214 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25216 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25217 msgid "Sepia intensity"
25220 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25221 msgid "Intensity of sepia effect"
25224 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25225 msgid "Sepia video filter"
25228 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25229 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25232 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25233 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25234 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25236 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25237 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25238 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25240 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25241 msgid "Augment contrast between contours."
25242 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25244 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25245 msgid "Sharpen video filter"
25246 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25248 #: modules/video_filter/transform.c:49
25249 msgid "Transform type"
25250 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25252 #: modules/video_filter/transform.c:55
25256 #: modules/video_filter/transform.c:55
25257 msgid "Anti-transpose"
25260 #: modules/video_filter/transform.c:58
25261 msgid "Video transformation filter"
25264 #: modules/video_filter/transform.c:59
25265 msgid "Transformation"
25268 #: modules/video_filter/transform.c:60
25269 msgid "Rotate or flip the video"
25272 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25273 msgid "VHS movie effect video filter"
25276 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25280 #: modules/video_filter/wave.c:53
25281 msgid "Wave video filter"
25284 #: modules/video_filter/wave.c:54
25288 #: modules/video_output/aa.c:58
25290 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25292 #: modules/video_output/aa.c:61
25293 msgid "ASCII-art video output"
25296 #: modules/video_output/android/window.c:50
25298 msgid "Android Window"
25299 msgstr "කවුළුව වසන්න"
25301 #: modules/video_output/android/window.c:51
25302 msgid "Android native window"
25305 #: modules/video_output/caca.c:57
25306 msgid "Color ASCII art video output"
25309 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25310 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25313 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25314 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25317 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25319 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25320 "After this delay we black out the video."
25323 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25324 msgid "Active Format Descriptor line."
25327 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25328 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25331 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25332 msgid "Picture to display on input signal loss."
25335 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25336 msgid "Output card"
25337 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
25339 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25340 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25343 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25344 msgid "Desired output mode"
25347 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25349 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25350 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25353 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25354 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25357 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25359 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25362 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25364 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25365 "disables audio output."
25368 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25369 msgid "Video connection for DeckLink output."
25372 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25373 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25376 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25377 msgid "DecklinkOutput"
25380 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25381 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25384 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25385 msgid "DeckLink General Options"
25388 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25390 msgid "DeckLink Video Output module"
25391 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25394 msgid "DeckLink Video Options"
25397 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25399 msgid "DeckLink Audio Output module"
25400 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25402 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25403 msgid "DeckLink Audio Options"
25406 #: modules/video_output/drawable.c:34
25407 msgid "Window handle (HWND)"
25410 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25412 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25416 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25420 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25421 msgid "Embedded window video"
25424 #: modules/video_output/fb.c:56
25425 msgid "Framebuffer device"
25428 #: modules/video_output/fb.c:58
25429 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25432 #: modules/video_output/fb.c:60
25433 msgid "Run fb on current tty"
25434 msgstr "Run fb on current tty"
25436 #: modules/video_output/fb.c:62
25438 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25439 "handling with caution)"
25442 #: modules/video_output/fb.c:65
25443 msgid "Framebuffer resolution to use"
25446 #: modules/video_output/fb.c:67
25448 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25449 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25451 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25452 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25454 #: modules/video_output/fb.c:70
25455 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25456 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25458 #: modules/video_output/fb.c:71
25459 msgid "Disable for double buffering in software."
25462 #: modules/video_output/fb.c:73
25463 msgid "Image format (default RGB)"
25464 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25466 #: modules/video_output/fb.c:74
25468 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25469 "has no way to report its chroma."
25472 #: modules/video_output/fb.c:92
25473 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25476 #: modules/video_output/glx.c:261
25480 #: modules/video_output/glx.c:262
25481 msgid "GLX extension for OpenGL"
25484 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25485 msgid "Enable a workaround for T23"
25488 #: modules/video_output/kva.c:52
25490 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25491 "size is equal to or smaller than the movie size."
25494 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25498 #: modules/video_output/kva.c:57
25499 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25502 #: modules/video_output/kva.c:62
25506 #: modules/video_output/kva.c:62
25507 msgid "WarpOverlay!"
25508 msgstr "WarpOverlay!"
25510 #: modules/video_output/kva.c:62
25514 #: modules/video_output/kva.c:62
25518 #: modules/video_output/kva.c:72
25519 msgid "K Video Acceleration video output"
25522 #: modules/video_output/macosx.m:75
25523 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25526 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25527 msgid "OpenGL extension"
25530 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25531 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25534 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25535 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25538 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25540 msgstr "OpenGL ES2"
25542 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25543 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25546 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25550 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25551 msgid "OpenGL video output"
25552 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25554 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25558 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25559 msgid "EGL extension for OpenGL"
25562 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25563 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25566 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25567 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25568 msgid "Use hardware blending support"
25571 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25572 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25573 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25576 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25577 msgid "Pixel Shader"
25580 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25581 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25584 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25585 msgid "Path to HLSL file"
25588 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25589 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25592 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25594 msgstr "HLSL ගොනුව"
25596 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25597 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25598 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25600 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25602 msgid "Direct3D9 video output"
25603 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25605 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25607 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25608 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25610 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25612 msgid "Direct3D11 video output"
25613 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25615 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25616 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25617 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25618 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
25620 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25622 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25623 "doesn't have any effect when using overlays."
25626 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25627 msgid "Overlay video output"
25630 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25632 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25633 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25636 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25637 msgid "Use video buffers in system memory"
25638 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
25640 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25642 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25643 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25644 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25645 "doesn't have any effect when using overlays."
25648 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25649 msgid "Use triple buffering for overlays"
25652 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25654 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25655 "better video quality (no flickering)."
25658 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25659 msgid "Name of desired display device"
25660 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
25662 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25664 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25665 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25666 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25669 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25671 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25674 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
25677 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25678 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25679 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25681 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25685 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25687 msgid "OpenGL video output for Windows"
25688 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25690 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25691 msgid "Windows GDI video output"
25694 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25695 msgid "Dummy image chroma format"
25698 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25700 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25701 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25704 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25705 msgid "Dummy video output"
25708 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25709 msgid "Statistics video output"
25712 #: modules/video_output/vmem.c:43
25713 msgid "Video memory buffer width."
25716 #: modules/video_output/vmem.c:46
25717 msgid "Video memory buffer height."
25720 #: modules/video_output/vmem.c:49
25721 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25722 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
25724 #: modules/video_output/vmem.c:51
25728 #: modules/video_output/vmem.c:52
25730 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25733 #: modules/video_output/vmem.c:59
25734 msgid "Video memory output"
25737 #: modules/video_output/vmem.c:60
25738 msgid "Video memory"
25739 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
25741 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25742 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25744 msgid "Wayland display"
25745 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25747 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25748 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25750 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25751 "display will be used."
25754 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25758 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25759 msgid "Wayland shell surface"
25762 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25766 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25768 msgid "Wayland shared memory video output"
25769 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25771 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25775 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25776 msgid "XDG shell surface"
25779 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25780 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25781 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25782 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25783 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25784 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25786 msgid "VLC media player"
25787 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
25789 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25790 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25791 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25796 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25800 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25801 msgid "X11 display"
25802 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25804 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25806 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25810 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25811 msgid "X11 window ID"
25814 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25818 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25819 msgid "X11 video window (XCB)"
25820 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
25822 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25826 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25827 msgid "X11 video output (XCB)"
25828 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25831 msgid "XVideo adaptor number"
25832 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25836 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25837 "functional adaptor."
25840 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25841 msgid "XVideo format id"
25844 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25846 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25847 "match for the video being played."
25850 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25854 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25855 msgid "XVideo output (XCB)"
25858 #: modules/video_output/yuv.c:41
25859 msgid "device, fifo or filename"
25862 #: modules/video_output/yuv.c:42
25863 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25866 #: modules/video_output/yuv.c:44
25867 msgid "Chroma used"
25870 #: modules/video_output/yuv.c:46
25871 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25874 #: modules/video_output/yuv.c:48
25875 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25878 #: modules/video_output/yuv.c:49
25880 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25881 "requires YV12/I420 fourcc."
25884 #: modules/video_output/yuv.c:58
25886 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
25888 #: modules/video_output/yuv.c:59
25889 msgid "YUV video output"
25890 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25892 #: modules/video_splitter/clone.c:40
25893 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25896 #: modules/video_splitter/clone.c:43
25897 msgid "Video output modules"
25900 #: modules/video_splitter/clone.c:44
25902 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25903 "separated list of modules."
25906 #: modules/video_splitter/clone.c:47
25907 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25910 #: modules/video_splitter/clone.c:55
25911 msgid "Clone video filter"
25914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
25916 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
25920 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
25924 msgid "Active windows"
25925 msgstr "සක්රිය කවුළු"
25927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
25928 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
25932 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
25936 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25939 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
25941 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
25943 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
25944 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25945 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
25947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
25948 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25949 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
25951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
25952 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25953 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
25955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
25956 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25957 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
25959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
25960 msgid "Attenuation"
25961 msgstr "තුනී කිරීම"
25963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
25965 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25966 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
25970 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25971 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
25973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
25975 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25978 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
25979 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25980 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
25982 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
25984 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25987 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
25988 msgid "Attenuation, end (in %)"
25989 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
25991 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
25992 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
25996 msgid "middle position (in %)"
25999 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26001 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26006 msgid "Gamma (Red) correction"
26007 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26011 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26014 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26015 msgid "Gamma (Green) correction"
26016 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26018 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26020 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26023 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26024 msgid "Gamma (Blue) correction"
26025 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26029 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26033 msgid "Black Crush for Red"
26034 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26037 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26041 msgid "Black Crush for Green"
26042 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26045 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26049 msgid "Black Crush for Blue"
26050 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26053 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26057 msgid "White Crush for Red"
26058 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26061 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26065 msgid "White Crush for Green"
26066 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26069 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26073 msgid "White Crush for Blue"
26074 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26077 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26081 msgid "Black Level for Red"
26084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26085 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26089 msgid "Black Level for Green"
26092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26093 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26097 msgid "Black Level for Blue"
26100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26101 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26105 msgid "White Level for Red"
26106 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26109 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26113 msgid "White Level for Green"
26114 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26117 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26121 msgid "White Level for Blue"
26122 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26125 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26128 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26129 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26132 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26133 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26136 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26137 msgid "Element aspect ratio"
26140 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26141 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26142 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26144 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26145 msgid "Wall video filter"
26148 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26152 #: modules/visualization/goom.c:46
26153 msgid "Goom display width"
26154 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26156 #: modules/visualization/goom.c:47
26157 msgid "Goom display height"
26158 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26160 #: modules/visualization/goom.c:48
26162 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26163 "will be prettier but more CPU intensive)."
26165 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26166 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26168 #: modules/visualization/goom.c:51
26169 msgid "Goom animation speed"
26170 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26172 #: modules/visualization/goom.c:52
26174 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26175 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26177 #: modules/visualization/goom.c:58
26179 msgstr "ගූම් (Goom)"
26181 #: modules/visualization/goom.c:59
26182 msgid "Goom effect"
26183 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26185 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26186 msgid "projectM configuration file"
26189 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26190 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26193 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26194 msgid "projectM preset path"
26195 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26197 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26198 msgid "Path to the projectM preset directory"
26199 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26201 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26203 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
26205 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26206 msgid "Font used for the titles"
26207 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26209 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26211 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26213 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26214 msgid "Font used for the menus"
26215 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26217 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26218 msgid "The width of the video window, in pixels."
26221 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26222 msgid "The height of the video window, in pixels."
26225 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26229 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26230 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26233 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26234 msgid "Mesh height"
26237 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26238 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26241 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26242 msgid "Texture size"
26245 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26246 msgid "The size of the texture, in pixels."
26249 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26253 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26254 msgid "libprojectM effect"
26255 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26258 msgid "Effects list"
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26263 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26264 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26266 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26267 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26270 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26274 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26275 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26282 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26286 msgid "Kaiser window parameter"
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26291 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26292 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26295 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26296 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26299 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26300 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26301 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26303 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26304 msgid "Number of blank pixels between bands."
26305 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26307 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26308 msgid "Amplification"
26311 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26312 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26313 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26315 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26316 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26319 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26320 msgid "Enable original graphic spectrum"
26321 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26323 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26324 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26325 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26327 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26328 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26331 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26332 msgid "Draw the base of the bands"
26335 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26336 msgid "Base pixel radius"
26337 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26339 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26340 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26341 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26343 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26344 msgid "Spectral sections"
26347 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26348 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26349 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26351 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26352 msgid "Peak height"
26355 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26356 msgid "Total pixel height of the peak items."
26359 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26360 msgid "Peak extra width"
26361 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26363 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26364 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26365 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26367 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26368 msgid "V-plane color"
26369 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26371 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26372 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26373 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26375 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26377 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
26379 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26380 msgid "Visualizer filter"
26381 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26384 msgid "Spectrum analyser"
26385 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26387 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26391 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26392 msgid "#paste your VLM commands here"
26395 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26396 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26399 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26400 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26402 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26405 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26407 msgstr "ප්රතිදානය"
26409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26410 msgid "Subtitle codec"
26411 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26413 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26414 msgid "Output\tmethod"
26415 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
26417 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26418 msgid "Multiplexer"
26421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26423 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26426 msgid "MUX options"
26427 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26430 msgid "Video scale"
26431 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
26433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26434 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26435 msgid "Output port"
26436 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
26438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26439 msgid "Output\tfile"
26440 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
26442 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26443 msgid "Input media"
26444 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
26446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26451 msgid "Sample ui-state-error style."
26454 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26458 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26459 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26463 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26467 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26468 msgid "Column border"
26471 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26475 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26476 msgid "Mosaic Tiles"
26477 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
26479 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26480 msgid "Playback Rate"
26481 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
26483 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26484 msgid "Audio Delay"
26485 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
26487 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26488 msgid "Subtitle Delay"
26489 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
26491 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26495 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26496 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26497 msgid "VLC media player - Web Interface"
26498 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
26500 #: share/lua/http/index.html:215
26501 msgid "Hide / Show Library"
26504 #: share/lua/http/index.html:216
26505 msgid "Hide / Show Viewer"
26508 #: share/lua/http/index.html:217
26509 msgid "Manage Streams"
26512 #: share/lua/http/index.html:218
26513 msgid "Track Synchronisation"
26516 #: share/lua/http/index.html:220
26517 msgid "VLM Batch Commands"
26520 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26522 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26524 #: share/lua/http/index.html:242
26525 msgid "Empty Playlist"
26526 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
26528 #: share/lua/http/index.html:243
26529 msgid "Queue Selected"
26532 #: share/lua/http/index.html:244
26533 msgid "Play Selected"
26536 #: share/lua/http/index.html:245
26537 msgid "Refresh List"
26540 #: share/lua/http/index.html:252
26541 msgid "Loading flowplayer..."
26544 #: share/lua/http/index.html:252
26545 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26548 #: share/lua/http/index.html:263
26550 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26551 "instead of the main interface."
26554 #: share/lua/http/index.html:264
26556 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26557 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26558 "right: <i>Manage Streams</i>"
26561 #: share/lua/http/index.html:268
26563 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26567 #: share/lua/http/index.html:269
26569 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26572 #: share/lua/http/index.html:272
26574 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26575 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26579 #: share/lua/http/index.html:275
26581 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26585 #: share/lua/http/index.html:278
26586 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26589 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26590 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26594 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26596 msgstr "යාවත්කාලීනය"
26598 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26599 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26600 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26607 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26611 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26615 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26616 msgid "&Verbosity:"
26619 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26623 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26624 msgid "&Save as..."
26625 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
26627 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26628 msgid "Modules Tree"
26629 msgstr "මොඩියුල රුක"
26631 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26632 msgid "Show extended options"
26633 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
26635 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26636 msgid "Show &more options"
26637 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
26639 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26640 msgid "Change the caching for the media"
26641 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
26643 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26647 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26651 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26653 msgstr "ආරම්භක කාලය"
26655 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26658 msgstr "නවත්වන වේලාව"
26660 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26661 msgid "Edit Options"
26662 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
26664 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26665 msgid "Extra media"
26666 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
26668 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26669 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26670 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
26672 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26673 msgid "Select the file"
26674 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
26676 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26677 msgid "Change the start time for the media"
26678 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26680 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26681 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26682 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26684 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26686 msgid "Change the stop time for the media"
26687 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26689 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26690 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26691 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
26693 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26694 msgid "Capture mode"
26695 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
26697 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26698 msgid "Select the capture device type"
26699 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
26701 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26702 msgid "Device Selection"
26703 msgstr "උපාංග තේරීම"
26705 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26709 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26710 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26713 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26714 msgid "Advanced options..."
26715 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
26717 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26718 msgid "Disc Selection"
26719 msgstr "තැටි තේරීම"
26721 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26725 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26726 msgid "Disable Disc Menus"
26729 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26730 msgid "No disc menus"
26733 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26734 msgid "Disc device"
26735 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
26737 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26738 msgid "Starting Position"
26739 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
26741 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26742 msgid "Audio and Subtitles"
26743 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
26745 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26746 msgid "Use a sub&title file"
26749 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26750 msgid "Select the subtitle file"
26753 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26754 msgid "Choose one or more media file to open"
26755 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
26757 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26758 msgid "File Selection"
26759 msgstr "ගොනු තේරීම"
26761 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26762 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26763 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
26765 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26767 msgstr "එක් කරන්න..."
26769 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26770 msgid "Network Protocol"
26771 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
26773 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26774 msgid "Please enter a network URL:"
26775 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
26777 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26778 msgid "Profile edition"
26781 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26785 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26789 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26793 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26797 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26801 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26813 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26833 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26837 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26858 msgid "Fra&me Rate"
26861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26862 msgid "Same as source"
26863 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
26865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26869 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26870 msgid "Custom options"
26871 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
26873 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26877 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26879 msgstr " භාවිතා නොකළ"
26881 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
26885 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
26886 msgid "Encoding parameters"
26887 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
26889 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
26891 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
26893 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
26897 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
26898 msgid "Sa&mple Rate"
26901 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
26902 msgid "Profile &Name"
26905 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
26906 msgid "Set up media sources to stream"
26909 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
26910 msgid "Destination Setup"
26911 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
26913 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
26914 msgid "Select destinations to stream to"
26917 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
26919 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26920 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26923 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
26924 msgid "New destination"
26925 msgstr "නව ගමනාන්තය"
26927 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
26928 msgid "Display locally"
26929 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
26931 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
26932 msgid "Transcoding Options"
26935 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
26936 msgid "Select and choose transcoding options"
26939 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
26940 msgid "Activate Transcoding"
26941 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
26943 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
26944 msgid "Option Setup"
26945 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
26947 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
26948 msgid "Set up any additional options for streaming"
26951 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
26952 msgid "Miscellaneous Options"
26953 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
26955 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
26956 msgid "Stream all elementary streams"
26959 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
26960 msgid "Generated stream output string"
26963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
26967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
26968 msgid "Output module:"
26969 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
26971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
26972 msgid "Use S/PDIF when available"
26973 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
26975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
26979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
26980 msgid "Visualization:"
26981 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
26983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
26984 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26985 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
26987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
26988 msgid "Dolby Surround:"
26989 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
26991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
26992 msgid "Replay gain mode:"
26995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
26996 msgid "Headphone surround effect"
26997 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
26999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27000 msgid "Normalize volume to:"
27001 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27008 msgid "Preferred audio language:"
27009 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27017 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27020 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27021 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27028 msgid "x264 profile and level selection"
27031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27032 msgid "x264 preset and tuning selection"
27035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27036 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27040 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27041 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27044 msgid "Video quality post-processing level"
27045 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27048 msgid "Optical drive"
27049 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27052 msgid "Default optical device"
27053 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27056 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27057 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27060 msgid "HTTP proxy URL"
27061 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
27063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27064 msgid "HTTP (default)"
27065 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
27067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27068 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27069 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
27071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27072 msgid "Live555 stream transport"
27073 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27076 msgid "Default caching policy"
27077 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
27079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27080 msgid "Menus language:"
27081 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27084 msgid "Look and feel"
27085 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
27087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27088 msgid "Use custom skin"
27089 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
27091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27092 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27093 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27096 msgid "Use native style"
27097 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
27099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27100 msgid "Resize interface to video size"
27101 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27104 msgid "Show controls in full screen mode"
27105 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
27107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27108 msgid "Pause playback when minimized"
27109 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
27111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27112 msgid "Show media change popup:"
27115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27116 msgid "Start in minimal view mode"
27117 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
27119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27120 msgid "Force window style:"
27121 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
27123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27124 msgid "Integrate video in interface"
27125 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
27127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27128 msgid "Show systray icon"
27129 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
27131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27133 msgid "Auto raising the interface:"
27135 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
27138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27139 msgid "Skin resource file:"
27140 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
27142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27143 msgid "Playlist and Instances"
27146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27147 msgid "Allow only one instance"
27148 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
27150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27151 msgid "Pause on the last frame of a video"
27154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27159 msgid "Separate words by | (without space)"
27160 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27163 msgid "Save recently played items"
27164 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27167 msgid "Activate updates notifier"
27168 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
27170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27171 msgid "Operating System Integration"
27172 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
27174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27175 msgid "File extensions association"
27176 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
27178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27179 msgid "Set up associations..."
27180 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27183 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27184 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
27186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27187 msgid "Show media title on video start"
27188 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
27190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27191 msgid "Enable subtitles"
27192 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
27194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27195 msgid "Subtitle Language"
27196 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
27198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27199 msgid "Default encoding"
27200 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
27202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27203 msgid "Subtitle effects"
27206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27207 msgid "Add a shadow"
27208 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
27210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27211 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27212 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27213 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27214 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27215 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27216 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27217 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27223 msgid "Add a background"
27224 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
27226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27227 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27228 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27235 msgid "Display device"
27236 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27243 msgid "Force Aspect Ratio"
27244 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27250 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27254 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27255 msgid "Edit settings"
27256 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27258 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27262 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27263 msgid "Run manually"
27264 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27266 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27267 msgid "Setup schedule"
27268 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27270 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27271 msgid "Run on schedule"
27272 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27274 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27278 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27282 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27286 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27288 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27290 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27292 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27294 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27296 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27298 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27299 msgid "Check for VLC updates"
27300 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27302 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27303 msgid "Launching an update request..."
27304 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27306 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27307 msgid "Do you want to download it?"
27308 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
27310 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27312 msgstr "අත්යවශ්ය"
27314 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27315 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27319 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27320 msgid "Negate colors"
27321 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27323 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27327 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27328 msgid "Interactive Zoom"
27329 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27344 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27346 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27348 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27350 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27352 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27357 msgid "Anaglyph 3D"
27360 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27364 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27365 msgid "Motion detect"
27366 msgstr "චලිත ග්රාහක"
27368 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27369 msgid "Spatial blur"
27370 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27372 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27373 msgid "Anti-Flickering"
27376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27380 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27384 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27385 msgid "Spatial luma strength"
27388 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27389 msgid "Temporal luma strength"
27392 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27393 msgid "Spatial chroma strength"
27396 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27397 msgid "Temporal chroma strength"
27400 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27401 msgid "VLM configurator"
27402 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
27404 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27405 msgid "Media Manager Edition"
27406 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27408 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27412 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27416 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27417 msgid "Select Input"
27418 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27420 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27422 msgstr "ප්රතිදානය:"
27424 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27425 msgid "Select Output"
27426 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
27428 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27429 msgid "Time Control"
27432 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27433 msgid "Mux Control"
27436 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27440 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27444 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27445 msgid "Media Manager List"
27446 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27448 #~ msgid "Display resolution"
27449 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
27451 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27452 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
27455 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27457 #~ "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන "
27458 #~ "පරීක්ෂා කරන්න."
27460 #~ msgid "Navigation"
27461 #~ msgstr "සංචාලනය"
27463 #~ msgid "Be quiet"
27464 #~ msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
27466 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27467 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
27469 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27470 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
27472 #~ msgid "Log to file"
27473 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
27475 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27476 #~ msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
27481 #~ msgid "Downloading ..."
27482 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
27486 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27489 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
27491 #~ msgid "Scale factor"
27492 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
27497 #~ msgid "Configure"
27498 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
27500 #~ msgid "Channel number"
27501 #~ msgstr "නාලිකා අංකය"
27504 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
27505 #~ "for Composite input"
27507 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
27508 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
27510 #~ msgid "EyeTV input"
27511 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
27513 #~ msgid "FTP user name"
27514 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
27516 #~ msgid "FTP password"
27517 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
27519 #~ msgid "Your password was rejected."
27520 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
27522 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27523 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
27525 #~ msgid "GnomeVFS input"
27526 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
27528 #~ msgid "HTTP referer value"
27529 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
27531 #~ msgid "RTSP user name"
27532 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
27534 #~ msgid "RTSP password"
27535 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
27537 #~ msgid "Video Capture width"
27538 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
27540 #~ msgid "Video Capture height"
27541 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
27543 #~ msgid "No Input device found"
27544 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
27546 #~ msgid "RDP Password"
27547 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
27549 #~ msgid "Subscreen top left corner"
27550 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
27552 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
27553 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
27555 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
27556 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
27558 #~ msgid "Size of the request for reading access"
27559 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
27561 #~ msgid "SMB user name"
27562 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
27564 #~ msgid "SMB password"
27565 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
27567 #~ msgid "Segments"
27576 #~ msgid "VCD Format"
27577 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
27582 #~ msgid "Vol max #"
27583 #~ msgstr "Vol max #"
27585 #~ msgid "Volume Set"
27586 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
27589 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
27591 #~ msgid "Audio Channels"
27592 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
27594 #~ msgid "First Entry Point"
27595 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
27597 #~ msgid "Last Entry Point"
27598 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
27600 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27601 #~ msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
27609 #~ msgid "play list"
27610 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
27612 #~ msgid "selection list"
27613 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
27615 #~ msgid "unknown type"
27616 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
27618 #~ msgid "(Super) Video CD"
27619 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
27621 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27622 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
27624 #~ msgid "Use playback control?"
27625 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
27627 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27628 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
27630 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27631 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
27633 #~ msgid "OpenSLES"
27634 #~ msgstr "OpenSLES"
27636 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27637 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27639 #~ msgid "422YpCbCr8"
27640 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27642 #~ msgid "Software"
27643 #~ msgstr "මෘදුකාංගය"
27646 #~ msgstr "මාදිලිය"
27648 #~ msgid "Conductor"
27649 #~ msgstr "ප්රධානයා"
27652 #~ msgstr "ස්තුතිය"
27654 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
27655 #~ msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
27657 #~ msgid "VLC media player Help"
27658 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
27660 #~ msgid "Invalid selection"
27661 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
27663 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27664 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
27666 #~ msgid "No input found"
27667 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
27672 #~ msgid "User name"
27673 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
27675 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27676 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
27678 #~ msgid "No device is selected"
27679 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
27682 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
27685 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
27687 #~ msgid "Current channel:"
27688 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
27690 #~ msgid "Previous Channel"
27691 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
27693 #~ msgid "Next Channel"
27694 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
27696 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
27697 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
27699 #~ msgid "EyeTV is not launched"
27700 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
27703 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
27704 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
27706 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
27707 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
27709 #~ msgid "Launch EyeTV now"
27710 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
27712 #~ msgid "Download Plugin"
27713 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
27715 #~ msgid "Composite input"
27716 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
27718 #~ msgid "S-Video input"
27719 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
27721 #~ msgid "Expand Node"
27722 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
27724 #~ msgid "Download Cover Art"
27725 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
27727 #~ msgid "Fetch Meta Data"
27728 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
27730 #~ msgid "Sort Node by Name"
27731 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
27733 #~ msgid "Sort Node by Author"
27734 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
27736 #~ msgid "Meta-information"
27737 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
27739 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27740 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
27742 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27743 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
27745 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
27746 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
27748 #~ msgid "More Info"
27749 #~ msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
27751 #~ msgid "Stream to network"
27752 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
27754 #~ msgid "Existing playlist item"
27755 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
27763 #~ msgid "Streaming method"
27764 #~ msgstr "දහරා ක්රමය"
27766 #~ msgid "Encapsulation format"
27767 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
27770 #~ msgstr "සාරාංශය"
27772 #~ msgid "No input selected"
27773 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
27775 #~ msgid "No valid destination"
27776 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
27778 #~ msgid "Select the directory to save to"
27779 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
27781 #~ msgid "No folder selected"
27782 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
27784 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
27785 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
27787 #~ msgid "No file selected"
27788 #~ msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
27791 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
27794 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම "
27800 #~ msgid "%i items"
27801 #~ msgstr "%i අයිතම"
27809 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
27810 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
27812 #~ msgid "This allows streaming on a network."
27813 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
27815 #~ msgid "A->B Loop"
27816 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
27819 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
27821 #~ msgid "&Decrease Volume"
27822 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
27824 #~ msgid "&Post processing"
27825 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
27833 #~ msgid "Password file"
27834 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
27839 #~ msgid "Session phone number"
27840 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
27842 #~ msgid "OSD menu"
27843 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
27845 #~ msgid "Device type"
27846 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
27851 #~ msgid "MoMoLight"
27852 #~ msgstr "MoMoLight"
27854 #~ msgid "fnordlicht"
27855 #~ msgstr "fnordlicht"
27857 #~ msgid "Edge weightning"
27858 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
27860 #~ msgid "Darkness limit"
27861 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
27863 #~ msgid "Filter length (ms)"
27864 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
27866 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
27867 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
27869 #~ msgid "Combined"
27870 #~ msgstr "සංයුක්තව"
27875 #~ msgid "Frame delay (ms)"
27876 #~ msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
27878 #~ msgid "AtmoLight"
27879 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
27881 #~ msgid "DMX options"
27882 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
27884 #~ msgid "MoMoLight options"
27885 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
27887 #~ msgid "fnordlicht options"
27888 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
27890 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27891 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
27893 #~ msgid "OpenGL ES"
27894 #~ msgstr "OpenGL ES"
27896 #~ msgid "Direct2D video output"
27897 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
27899 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27900 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
27902 #~ msgid "Output Color Filtermode"
27903 #~ msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
27905 #~ msgid "Brightness (%)"
27906 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
27908 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
27909 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
27911 #~ msgid "Filter threshold (%)"
27912 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
27917 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
27918 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
27920 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27921 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
27923 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27924 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
27928 #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
27930 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
27932 #~ msgid "Scanning DVB"
27933 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
27937 #~ msgstr "- හිස් ය -"
27940 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27943 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
27944 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
27947 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27948 #~ "should be magnified."
27950 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
27953 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27954 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
27956 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27957 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
27959 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27960 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
27963 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27964 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27966 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
27967 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
27970 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27971 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27973 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
27974 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
27976 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27977 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
27980 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27981 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27983 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
27984 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
27987 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27990 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
27994 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27995 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27997 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
27998 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28001 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28002 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28004 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28005 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28008 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28009 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28011 #~ msgid "Modules search path"
28012 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28014 #~ msgid "Data search path"
28015 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28017 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28018 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28020 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28021 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28023 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28024 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28026 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28027 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28029 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28030 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28032 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28033 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28035 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28036 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28038 #~ msgid "Highlight widget on top"
28039 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28041 #~ msgid "Highlight widget below"
28042 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28044 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28045 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28047 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28048 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28068 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28069 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28071 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28072 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28074 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28075 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28077 #~ msgid "Use libv4l2"
28078 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28081 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28082 #~ "Are you sure you want to continue?"
28084 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28085 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
28087 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28088 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28090 #~ msgid "Force Bold"
28091 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28093 #~ msgid " packets sent : %5i"
28094 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
28097 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28098 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28100 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28104 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28105 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
28106 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
28107 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28108 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
28111 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28113 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28115 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28116 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28119 #~ msgid "Port for the database"
28120 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28123 #~ msgid "Command UDP port"
28124 #~ msgstr "UDP තොට"
28126 #~ msgid "GOP size"
28127 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
28129 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28130 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
28132 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28133 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
28135 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28136 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
28139 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28140 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
28142 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28143 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
28145 #~ msgid "x offset"
28146 #~ msgstr "x එල්ලය"
28148 #~ msgid "Columns:"
28149 #~ msgstr "කොලම්: "
28151 #~ msgid "y offset"
28152 #~ msgstr "y එල්ලය"
28155 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28156 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28157 #~ "collaboration to create the best free software."
28159 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
28160 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
28163 #~ msgstr "00000; "
28165 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28166 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
28168 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28169 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28171 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28172 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28174 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28175 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
28180 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28181 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28183 #~ msgid "Exposure"
28184 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28187 #~ msgid "Exposure."
28188 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28190 #~ msgid "Force IPv4"
28191 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28194 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28195 #~ "advantage of them."
28197 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28200 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28201 #~ "advantage of them."
28203 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28205 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28206 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28209 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28210 #~ "advantage of them."
28212 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28215 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28216 #~ "advantage of them."
28218 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28220 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28221 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28224 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28225 #~ "advantage of them."
28227 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28229 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28230 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28233 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28234 #~ "advantage of them."
28236 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28238 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28239 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28242 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28243 #~ "advantage of them."
28245 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28247 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28248 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28251 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28252 #~ "advantage of them."
28254 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28256 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28257 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28260 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28261 #~ "advantage of them."
28263 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28266 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28267 #~ "advantage of them."
28269 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28271 #~ msgid "Go back in browsing history"
28272 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28274 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28275 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28279 #~ "Done %s (100.0%%)"
28282 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28290 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28291 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28293 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28294 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28296 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28297 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28299 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28300 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28302 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28303 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28305 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28306 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28308 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28309 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28311 #~ msgid "Transponder FEC"
28312 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
28314 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28315 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
28317 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28318 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28320 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28321 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28323 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28324 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28326 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28327 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28329 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28330 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28332 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28333 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28335 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28336 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28338 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28339 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
28380 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28381 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28383 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28384 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28386 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28387 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28389 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28390 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28410 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28411 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28413 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28414 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28416 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28417 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28420 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28422 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28425 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28427 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28429 #~ msgid "HTTP ACL"
28430 #~ msgstr "HTTP ACL"
28432 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28433 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28435 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28436 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28438 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28439 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28442 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28443 #~ "of the new syntax."
28445 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28446 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28448 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28449 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28451 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28452 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28455 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
28460 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28461 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
28463 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28464 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28466 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28467 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28469 #~ msgid "Quality of the stream."
28470 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28472 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28473 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28476 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28477 #~ "the v4l2 driver)."
28478 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28481 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28482 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28484 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
28485 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28487 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28488 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28490 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28491 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
28493 #~ msgid "Text is always opaque"
28494 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28497 #~ msgstr "උප පිටුව"
28502 #~ msgid "Handlers"
28503 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28505 #~ msgid "Export album art as /art"
28506 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28509 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28510 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28513 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28514 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28517 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28518 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28521 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28526 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28527 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28529 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28530 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28532 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28534 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28536 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28537 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28540 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28542 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28543 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28545 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28546 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28548 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28549 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28551 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28552 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
28554 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28555 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
28557 #~ msgid "Adjust Image"
28558 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
28560 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28561 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
28564 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28566 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28567 #~ "is installed and try again."
28569 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
28571 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
28572 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
28575 #~ msgid "Add controls to the video window"
28576 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
28578 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28579 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28581 #~ msgid " State : Playing %s"
28582 #~ msgstr " State : Playing %s"
28584 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28585 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
28587 #~ msgid " c Switch color on/off"
28588 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
28591 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
28593 #~ msgid "No item currently playing"
28594 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
28599 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28600 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
28602 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28603 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
28606 #~ msgstr "පරිමාණය"
28608 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28609 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
28611 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28612 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
28614 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28615 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
28617 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28618 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
28620 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28621 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
28624 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
28627 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
28629 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28630 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
28632 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28633 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
28636 #~ msgid "ID of the video output X window"
28637 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
28639 #~ msgid "Use shared memory"
28640 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
28642 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28643 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
28645 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28646 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
28648 #~ msgid "Band separator"
28649 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
28651 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28652 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
28654 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28656 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
28658 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28659 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
28664 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28665 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
28667 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28668 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
28670 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28671 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
28674 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28675 #~ "there is no way for you to fix this."
28677 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
28678 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
28680 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28681 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
28683 #~ msgid "Manual download only"
28684 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
28686 #~ msgid "When track starts playing"
28687 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
28689 #~ msgid "As soon as track is added"
28690 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
28695 #~ msgid "FFmpeg access"
28696 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
28704 #~ msgid "VLC crashed previously"
28705 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
28707 #~ msgid "Don't ask again"
28708 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
28710 #~ msgid "No CrashLog found"
28711 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
28713 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28714 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
28716 #~ msgid "Album art download policy"
28717 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
28723 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
28724 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
28725 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
28726 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
28727 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
28728 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
28729 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
28730 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
28731 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28733 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
28734 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
28735 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
28736 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
28737 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු "
28738 #~ "සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I "
28739 #~ "= මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
28740 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = "
28741 #~ "ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
28743 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28744 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
28746 #~ msgid "Album art download policy:"
28747 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
28750 #~ msgid "Don't repair"
28751 #~ msgstr "යවන්න එපා"
28758 #~ msgid "Refresh list"
28759 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
28762 #~ msgid "Title format string"
28763 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
28766 #~ msgid "Refresh Streams"
28767 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
28771 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
28774 #~ msgid "Media in Zip"
28775 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
28778 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28779 #~ msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
28782 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28783 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28786 #~ msgid "No video devices found"
28787 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28790 #~ msgid "Satellite scanning config"
28791 #~ msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
28798 #~ msgid "No Audio Input device found"
28799 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28802 #~ msgid "No audio input device found"
28803 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28806 #~ msgid "Windows Store audio output"
28807 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
28810 #~ msgid "Windows messages interface"
28811 #~ msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
28814 #~ msgid "Save this Log..."
28815 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
28818 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28819 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28822 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28823 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28826 #~ msgid "Fingerprinting track..."
28827 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28830 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28832 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
28835 #~ msgid "Duration of the fingerprinting"
28836 #~ msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
28839 #~ msgid "Default: 90sec"
28840 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28843 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28844 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28848 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28849 #~ "This should take less than a few minutes."
28851 #~ "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
28852 #~ "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
28855 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28856 #~ msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28859 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28860 #~ msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28863 #~ msgid "glSpectrum"
28864 #~ msgstr "වර්ණාවලිය"
28867 #~ msgid "Flat Top"
28871 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28872 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
28875 #~ msgid "Streaming Output"
28876 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28879 #~ msgid "No suitable decoder module"
28880 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
28883 #~ msgid "Album art policy"
28884 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
28887 #~ msgid "Load Media Library"
28888 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
28891 #~ msgid "Open CrashLog..."
28892 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
28895 #~ msgid "Don't Send"
28896 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
28899 #~ msgid "Open BDMV folder"
28900 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
28903 #~ msgid "Output module"
28904 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
28907 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28908 #~ msgstr "සමානකරණය"
28911 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28912 #~ msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
28915 #~ msgid "Under the Video"
28916 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
28919 #~ msgid "&Help..."
28923 #~ msgid "Configure Media Library"
28924 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
28927 #~ msgid "Input Settings not saved"
28928 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
28931 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28932 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
28935 #~ msgid "General Input"
28936 #~ msgstr "ප්රධාන"
28939 #~ msgid "CPU features"
28940 #~ msgstr "මුහුණුවර"
28943 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28944 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
28947 #~ msgid "Encoders settings"
28948 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
28951 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28952 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
28955 #~ msgid "Quick &Open File..."
28956 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
28959 #~ msgid "&Bookmarks"
28960 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
28963 #~ msgid "Fetch Information"
28964 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
28968 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
28971 #~ msgid "Add to Media Library"
28972 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
28975 #~ msgid "Advanced Open..."
28976 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
28979 #~ msgid "Open Play&list..."
28980 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
28983 #~ msgid "Search Filter"
28984 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
28987 #~ msgid "Image clone"
28988 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
28991 #~ msgid "Clone the image"
28992 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
28995 #~ msgid "Magnification"
28996 #~ msgstr "විස්තාරණය"
28999 #~ msgid "Image colors inversion"
29000 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29003 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29004 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29007 #~ msgid "Audio output channels mode"
29008 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29011 #~ msgid "Audio visualizations "
29012 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29015 #~ msgid "Memory copy module"
29016 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29019 #~ msgid "Increase scale factor."
29020 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29023 #~ msgid "Decrease scale factor."
29024 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29027 #~ msgid "Select current widget"
29028 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29035 #~ msgid "Aspect-ratio"
29036 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29039 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29040 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29043 #~ msgid "GSM Audio"
29044 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29047 #~ msgid "dc1394 input"
29048 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29051 #~ msgid "Coffee pot control"
29052 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29055 #~ msgid "Auto Connection"
29056 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29059 #~ msgid "PVR radio device"
29060 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29064 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29067 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29068 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29071 #~ msgid "Framerate"
29072 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29079 #~ msgid "RTMP input"
29080 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29083 #~ msgid "SFTP user name"
29084 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29087 #~ msgid "SFTP password"
29088 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29091 #~ msgid "Backlight compensation."
29092 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29095 #~ msgid "Open Sound System"
29096 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29100 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29107 #~ msgid "Frames per second"
29108 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29111 #~ msgid "Silent mode"
29112 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29116 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29120 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29121 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29124 #~ msgid "Image file"
29125 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29128 #~ msgid "Transparency of the image"
29129 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29132 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29133 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29136 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29137 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29140 #~ msgid "Render text or image"
29141 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29144 #~ msgid "Commands"
29145 #~ msgstr "විධානය+"
29148 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29149 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
29152 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29153 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29156 #~ msgid "Frames per Second:"
29157 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29160 #~ msgid "Subscreen width:"
29161 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
29164 #~ msgid "Subscreen height:"
29165 #~ msgstr "අනුතිර උස"
29168 #~ msgid "Image width:"
29169 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
29172 #~ msgid "Image height:"
29173 #~ msgstr "උපරිම උස"
29176 #~ msgid "Load subtitles file:"
29177 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
29180 #~ msgid "HTML Playlist"
29181 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29184 #~ msgid "General Audio Settings"
29185 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
29188 #~ msgid "General Video Settings"
29189 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29192 #~ msgid "Input & Codecs"
29193 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29196 #~ msgid "Input & Codec settings"
29197 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29200 #~ msgid "Enable Audio"
29201 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29204 #~ msgid "HTTP Proxy"
29205 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
29208 #~ msgid "Font Size"
29209 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
29212 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29213 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
29216 #~ msgid "Outline Color"
29217 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29220 #~ msgid "Enable Video"
29221 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29224 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29225 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29228 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29229 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29232 #~ msgid " [Video Decoding]"
29233 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29236 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29237 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
29240 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29241 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29244 #~ msgid "Show playlist"
29245 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29248 #~ msgid "Preamp\n"
29249 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
29256 #~ msgid "Enable spatializer"
29257 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
29260 #~ msgid "Add to playlist"
29261 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29264 #~ msgid "Icon View"
29268 #~ msgid "List View"
29269 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
29272 #~ msgid "Hotkey for "
29273 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29276 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29277 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29280 #~ msgid "Input && Codecs"
29281 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29284 #~ msgid "Allow downloading media information"
29285 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
29288 #~ msgid "Save and Continue"
29289 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
29292 #~ msgid "Compiler: "
29293 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
29296 #~ msgid "Copyright (C) "
29297 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
29304 #~ msgid "&Convert"
29308 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29309 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29312 #~ msgid "Audio &Channels"
29313 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29316 #~ msgid "&Subtitles Track"
29317 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
29320 #~ msgid "&Navigation"
29321 #~ msgstr "සංචාලනය"
29324 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29325 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
29328 #~ msgid "French TV"
29332 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29333 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
29336 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29337 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
29340 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29341 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29344 #~ msgid "OSD configuration importer"
29345 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29348 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29349 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29352 #~ msgid "SQLite database module"
29353 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
29356 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29357 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
29360 #~ msgid "Flip vertical position"
29361 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29364 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29365 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29368 #~ msgid "Vertical offset"
29372 #~ msgid "Shadow offset"
29373 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29376 #~ msgid "XOSD interface"
29377 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
29380 #~ msgid "Disable ES id"
29381 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
29384 #~ msgid "Enable ES id"
29385 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29389 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29392 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29393 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29396 #~ msgid "Audio Language"
29397 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
29400 #~ msgid "Automatic cropping"
29404 #~ msgid "Manual ratio"
29405 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29408 #~ msgid "Number of non black pixels "
29409 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
29412 #~ msgid "Cropping failed"
29413 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29416 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29417 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29420 #~ msgid "Configuration file"
29421 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29424 #~ msgid "Menu position"
29425 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
29429 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29430 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29431 #~ "eg. 6 = top-right)."
29433 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
29434 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29439 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29440 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29441 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29442 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29444 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29445 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
29446 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29447 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
29450 #~ msgid "On Screen Display menu"
29451 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29454 #~ msgid "Enable desktop mode "
29455 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
29458 #~ msgid "Video Codec"
29459 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29462 #~ msgid "Audio Codec"
29463 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
29466 #~ msgid "Subtitle Codec"
29467 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
29470 #~ msgid "Video Bit Rate"
29471 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
29474 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29475 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
29478 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29479 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
29482 #~ msgid "MUX Options"
29483 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
29486 #~ msgid "Output Destination"
29487 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29490 #~ msgid "File Name"
29491 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29506 #~ msgid "Preamp: "
29507 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29511 #~ msgstr "බලපත්රය"
29514 #~ msgid "Destinations"
29515 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29518 #~ msgid "Group name"
29522 #~ msgid "Instances"
29523 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
29526 #~ msgid "Subtitles Language"
29527 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
29530 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29531 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
29534 #~ msgid "Duration in second"
29535 #~ msgstr "කාලසීමාව"
29538 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29539 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
29542 #~ msgid "Previous/Backward"
29543 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29546 #~ msgid "Next/Forward"
29547 #~ msgstr "ඉදිරියට"
29550 #~ msgid "Video Filters..."
29551 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
29554 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29555 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
29558 #~ msgid "Front speakers"
29559 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
29562 #~ msgid "ALSA device"
29563 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
29566 #~ msgid "Session groupname"
29567 #~ msgstr "සැසියේ නම"
29570 #~ msgid "Default Volume"
29571 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
29574 #~ msgid "Open a Media"
29575 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29578 #~ msgid "&Open a Media"
29579 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29582 #~ msgid "Live Update"
29583 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29586 #~ msgid "Display on &Desktop"
29587 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
29590 #~ msgid "Elasped time"
29591 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
29594 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29595 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29598 #~ msgid "Clear Menu"
29599 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
29602 #~ msgid "RTSP host address"
29603 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
29611 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29614 #~ msgid "Full Screen"
29615 #~ msgstr "පුන් තිරය"
29618 #~ msgid "Easy Stream"
29622 #~ msgid "Seek Time"
29623 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
29626 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29627 #~ msgstr "සමානකරණය"
29630 #~ msgid "Create Stream"
29631 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29634 #~ msgid "Capture Screen"
29635 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
29646 #~ msgid "Create Mosaic"
29650 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29651 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
29654 #~ msgid "Create New Stream"
29655 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
29658 #~ msgid "Delete All Streams"
29659 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
29662 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29663 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
29667 #~ msgstr "විමසන්න"
29670 #~ msgid "Motion blue"
29671 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
29675 #~ msgstr "ප්රයෝග"
29678 #~ msgid "Zoom playlist"
29679 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
29683 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29686 #~ msgid "Telnet Interface"
29687 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
29690 #~ msgid "Video output filter module"
29691 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29694 #~ msgid "UDP port"
29695 #~ msgstr "SFTP තොට"
29698 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29699 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
29702 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29703 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
29706 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29707 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
29710 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29711 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29714 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29715 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29718 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29719 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29722 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29723 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29727 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29729 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29733 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29735 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29738 #~ msgid "Caching value in ms"
29739 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
29743 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29744 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29747 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29748 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
29751 #~ msgid "Inversion mode"
29752 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
29755 #~ msgid "LNB voltage"
29756 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
29759 #~ msgid "22 kHz tone"
29760 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
29763 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29764 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
29767 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29768 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
29771 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29772 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29775 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29776 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29779 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29780 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29784 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29786 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29790 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29792 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29796 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29797 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29800 #~ msgid "HTTP password"
29801 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29804 #~ msgid "Root CA file"
29805 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
29808 #~ msgid "CRL file"
29809 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
29812 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29813 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
29816 #~ msgid "Invalid polarization"
29817 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
29820 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29821 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29825 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29827 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29831 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29832 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29835 #~ msgid "Fake video input"
29836 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
29839 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29840 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29843 #~ msgid "Directory input"
29844 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29848 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29849 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29853 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29855 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29859 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29860 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29863 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29864 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
29868 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29869 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29872 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29873 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29877 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29878 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29882 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29884 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29888 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29889 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29893 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29895 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29899 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29900 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29904 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29905 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29909 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29910 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29914 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29915 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29919 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29920 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29924 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29925 #~ "device will be used."
29927 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
29928 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
29931 #~ msgid "Audio Channel"
29932 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29935 #~ msgid "Brightness of the video input."
29936 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
29939 #~ msgid "Color of the video input."
29940 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
29943 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29944 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
29947 #~ msgid "Video4Linux"
29948 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
29951 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29952 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29955 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29956 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29959 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29960 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29963 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29964 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29967 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29968 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29971 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29972 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29975 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29976 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29980 #~ msgstr "පෙරනිමි "
29983 #~ msgid "Reload image file"
29984 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
29988 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29989 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29992 #~ msgid "Enable debug"
29993 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29996 #~ msgid "Host address"
29997 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30000 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30001 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30004 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30005 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30008 #~ msgid "HTTP SSL"
30009 #~ msgstr "HTTP(S)"
30012 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30013 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30016 #~ msgid "VLM remote control interface"
30017 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30020 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30021 #~ msgstr "XA demuxer"
30024 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30025 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30028 #~ msgid "Extended controls"
30029 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30032 #~ msgid "General editing filters"
30033 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30036 #~ msgid "Image cropping"
30037 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30040 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30041 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30044 #~ msgid "Audio Filter"
30045 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30048 #~ msgid "Controller..."
30052 #~ msgid "Equalizer..."
30053 #~ msgstr "සමානකරණය"
30056 #~ msgid "Extended Controls..."
30057 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30060 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30061 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30065 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30066 #~ "This feature can be disabled here."
30068 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
30069 #~ "අක්රිය කළ හැකියි."
30072 #~ msgid "No device connected"
30073 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30076 #~ msgid "Screen Capture Input"
30077 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30080 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30081 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30084 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30085 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30089 #~ msgstr "%i අයිතම"
30092 #~ msgid "Empty Folder"
30093 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30096 #~ msgid "Default Server Port"
30097 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30100 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30101 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30104 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30105 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30108 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30109 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30112 #~ msgid " State : Paused %s"
30113 #~ msgstr " %s: %s"
30120 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30121 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30124 #~ msgid " a Volume Up"
30125 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30128 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30129 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30132 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30133 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30136 #~ msgid " Information "
30137 #~ msgstr "තොරතුරු"
30141 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30144 #~ msgid " Playlist (By category) "
30145 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30148 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30149 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30152 #~ msgid "&Extra Metadata"
30153 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30156 #~ msgid "&Codec Details"
30157 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30161 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30164 #~ msgid "Message filter"
30165 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
30169 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30172 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30173 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30176 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30177 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
30180 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30181 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
30184 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30185 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30188 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30189 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30192 #~ msgid "Sna&pshot"
30193 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30196 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30197 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
30200 #~ msgid "Configure podcasts..."
30201 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30204 #~ msgid "Dummy interface function"
30205 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30208 #~ msgid "Dump decoder function"
30209 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
30212 #~ msgid "Stats video output function"
30213 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30216 #~ msgid "Font Effect"
30217 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
30220 #~ msgid "Fat Outline"
30221 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30224 #~ msgid "Lua Interface Module"
30225 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30228 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30229 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
30232 #~ msgid "Use SAP cache"
30233 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
30236 #~ msgid "HD1000 video output"
30237 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30240 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30241 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
30244 #~ msgid "OpenGL Provider"
30245 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30248 #~ msgid "Snapshot width"
30249 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30252 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30253 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30256 #~ msgid "Snapshot height"
30257 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30260 #~ msgid "Snapshot output"
30261 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30264 #~ msgid "SVGAlib video output"
30265 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30268 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30269 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30272 #~ msgid "Enable peaks"
30273 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30276 #~ msgid "Enable bands"
30277 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30280 #~ msgid "Enable base"
30284 #~ msgid "Font size:"
30285 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30288 #~ msgid "Text alignment:"
30289 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30292 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30293 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
30296 #~ msgid "Default port (server mode)"
30297 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
30300 #~ msgid "Color fun"
30304 #~ msgid "Vout/Overlay"
30305 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
30308 #~ msgid "Subpicture filters"
30309 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30312 #~ msgid "Video filters"
30313 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30316 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30317 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
30321 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30328 #~ msgid "SDL video driver name"
30329 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30332 #~ msgid "Random off"
30333 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
30336 #~ msgid "Advanced open..."
30337 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30340 #~ msgid "Track %i"
30344 #~ msgid "Prev Title"
30345 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30348 #~ msgid "Next Title"
30349 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30352 #~ msgid "Go to Title"
30353 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
30356 #~ msgid "Network: "
30361 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30365 #~ msgstr "සුරකින්න"
30368 #~ msgid " Cancel "
30369 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30372 #~ msgid "Show the current item"
30373 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"