Update translations from 2.2.x branch
[vlc.git] / po / kn.po
blob7c91b62dffcc633d30cdfe974112104d84dad8d9
1 # Kannada translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # chaitra kulkarni <chaitra.kulkarni2@gmail.com>, 2013
7 # Karthik C <ckarthik91@gmail.com>, 2013
8 # Karthik Natesh <karthik_natesh@live.com>, 2013
9 # Lavakara <hjlava@gmail.com>, 2013
10 # msj2, 2013
11 # Sampath Kumar Shetty K <paramamithra@gmail.com>, 2015
12 # Srividya, 2014
13 # Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>, 2017
14 # Vinay H <winayh@gmail.com>, 2016
15 # Yogesh K S <yogesh@karnatakaeducation.org.in>, 2013-2017
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 11:13+0000\n"
22 "Last-Translator: Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
24 "kn/)\n"
25 "Language: kn\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 #: include/vlc_common.h:1036
32 msgid ""
33 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
34 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
35 "see the file named COPYING for details.\n"
36 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 msgstr ""
38 "ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
39 "ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ "
40 "ಮಾಡಬಹುದು;\n"
41 "ವಿವರಗಳಿಗೆ  COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
42 "ಬರೆದವರು: VideoLAN ತಂಡ; AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
56 msgid "Interface"
57 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
89 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
100 msgid "Audio"
101 msgstr "ಧ್ವನಿ"
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
113 msgid "Filters"
114 msgstr "ಶೋಧಕಗಳು"
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
153 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
164 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
166 msgid "Video"
167 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "Video settings"
171 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
173 #: include/vlc_config_cat.h:76
174 msgid "General video settings"
175 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
177 #: include/vlc_config_cat.h:79
178 msgid "General settings for video output modules."
179 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
181 #: include/vlc_config_cat.h:82
182 msgid "Video filters are used to process the video stream."
183 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
185 #: include/vlc_config_cat.h:84
186 msgid "Subtitles / OSD"
187 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD"
189 #: include/vlc_config_cat.h:85
190 msgid ""
191 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
192 msgstr ""
193 "ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು  \"overlay "
194 "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" "
196 #: include/vlc_config_cat.h:88
197 #, fuzzy
198 msgid "Splitters"
199 msgstr "ಛೇದಕ"
201 #: include/vlc_config_cat.h:89
202 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
203 msgstr ""
205 #: include/vlc_config_cat.h:97
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು"
209 #: include/vlc_config_cat.h:98
210 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
211 msgstr ""
212 "demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
214 #: include/vlc_config_cat.h:101
215 msgid "Access modules"
216 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು"
218 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 msgid ""
220 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
221 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
222 msgstr ""
223 "ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು "
224 "ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
226 #: include/vlc_config_cat.h:107
227 msgid "Stream filters"
228 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
230 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgid ""
232 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
233 "input side of VLC. Use with care..."
234 msgstr ""
235 "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input  ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ "
236 "ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
238 #: include/vlc_config_cat.h:112
239 msgid "Demuxers"
240 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
242 #: include/vlc_config_cat.h:113
243 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
244 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
246 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Video codecs"
248 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
250 #: include/vlc_config_cat.h:116
251 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
252 msgstr ""
253 "ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ  ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ "
254 "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು"
256 #: include/vlc_config_cat.h:118
257 msgid "Audio codecs"
258 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
260 #: include/vlc_config_cat.h:119
261 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
262 msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
265 msgid "Subtitle codecs"
266 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
268 #: include/vlc_config_cat.h:122
269 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
270 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC  ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."
272 #: include/vlc_config_cat.h:124
273 msgid "General input settings. Use with care..."
274 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."
276 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
277 #: modules/access/avio.h:50
278 msgid "Stream output"
279 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
281 #: include/vlc_config_cat.h:129
282 msgid ""
283 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
284 "saving incoming streams.\n"
285 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
286 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
287 "RTSP).\n"
288 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
289 "duplicating...)."
290 msgstr ""
291 "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ "
292 "ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
293 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ  \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \"  ಮೂಲಕ "
294 "ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, "
295 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
296 "Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ."
298 #: include/vlc_config_cat.h:137
299 msgid "General stream output settings"
300 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
302 #: include/vlc_config_cat.h:139
303 msgid "Muxers"
304 msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು"
306 #: include/vlc_config_cat.h:141
307 msgid ""
308 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
309 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
310 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
311 "You can also set default parameters for each muxer."
312 msgstr ""
313 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
314 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
315 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each muxer."
318 #: include/vlc_config_cat.h:147
319 msgid "Access output"
320 msgstr "ಪ್ರವೇಶ output"
322 #: include/vlc_config_cat.h:149
323 msgid ""
324 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
325 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
326 "should probably not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each access output."
328 msgstr ""
329 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
330 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
331 "should probably not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each access output."
334 #: include/vlc_config_cat.h:154
335 msgid "Packetizers"
336 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು "
338 #: include/vlc_config_cat.h:156
339 msgid ""
340 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
341 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "not do that.\n"
343 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 msgstr ""
345 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
346 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
347 "should probably not do that.\n"
348 "You can also set default parameters for each access output."
350 #: include/vlc_config_cat.h:162
351 msgid "Sout stream"
352 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
354 #: include/vlc_config_cat.h:163
355 msgid ""
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
359 msgstr ""
360 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
361 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
362 "for each sout stream module here."
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid "VOD"
366 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ"
368 #: include/vlc_config_cat.h:169
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ"
372 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
373 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
376 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
377 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
379 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
380 msgid "Playlist"
381 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
383 #: include/vlc_config_cat.h:174
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
389 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:178
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ"
395 #: include/vlc_config_cat.h:179
396 msgid "Services discovery"
397 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
399 #: include/vlc_config_cat.h:180
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ "
405 "ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ."
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
408 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
409 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
410 msgid "Advanced"
411 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ"
413 #: include/vlc_config_cat.h:185
414 msgid "Advanced settings. Use with care..."
415 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..."
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
447 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ &Information"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "&Codec ಮಾಹಿತಿ"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgid "&Messages"
459 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &Time"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &Bookmarks"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "&amp;VLMಸಂರಚನೆ"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 msgid "&About"
475 msgstr "ಕುರಿತು"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
479 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
483 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
485 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
486 msgid "Play"
487 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
495 msgstr "ಮಾಹಿತಿ..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 msgid "Rename Directory..."
507 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:71
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು "
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ  ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
522 msgid "Stream..."
523 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
526 msgid "Save..."
527 msgstr "ಉಳಿಸು..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
531 msgid "Repeat All"
532 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
536 msgid "Repeat One"
537 msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
542 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
543 msgid "Random"
544 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
547 msgid "Random Off"
548 msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ "
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
555 msgid "Add File..."
556 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
572 msgid "Search"
573 msgstr "ಹುಡುಕು"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99
576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
578 msgid "Waves"
579 msgstr "ತರಂಗಗಳು"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:100
582 msgid ""
583 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
584 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
585 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
587 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
589 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
590 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
591 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
592 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
593 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
594 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
595 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
597 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
599 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
600 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
601 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
602 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
603 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
604 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
605 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
606 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
607 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
608 msgstr ""
609 "&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
610 "html; charset=utf-8\" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Welcome to VLC "
611 "media player Help&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Documentation&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You "
612 "can find VLC documentation on VideoLAN's &lt;a href=\"http://wiki.videolan."
613 "org\"&gt;wiki&lt;/a&gt; website.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are a newcomer to "
614 "VLC media player, please read the&lt;br&gt;&lt;a href=\"http://wiki.videolan."
615 "org/Documentation:VLC_for_dummies\"&gt;&lt;em&gt;Introduction to VLC media "
616 "player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find some "
617 "information on how to use the player in the &lt;br&gt;\"&lt;a href=\"http://"
618 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"&gt;&lt;em&gt;How to play files "
619 "with VLC media player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;\" document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For "
620 "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
621 "tasks, you should find useful information in the &lt;a href=\"http://wiki."
622 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"&gt;Streaming Documentation&lt;/"
623 "a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are unsure about terminology, please consult "
624 "the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"&gt;knowledge "
625 "base&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To understand the main keyboard shortcuts, "
626 "read the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"&gt;shortcuts&lt;/"
627 "a&gt; page.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Help&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Before asking any "
628 "question, please refer yourself to the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/"
629 "support/faq.html\"&gt;FAQ&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You might then get "
630 "(and give) help on the &lt;a href=\"http://forum.videolan.org\"&gt;"
631 "Forums&lt;/a&gt;, the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
632 "\"&gt;mailing-lists&lt;/a&gt; or our IRC channel (&lt;em&gt;#videolan&lt;/"
633 "em&gt; on irc.freenode.net).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Contribute to the "
634 "project&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You can help the VideoLAN project giving some of "
635 "your time to help the community, to design skins, to translate the "
636 "documentation, to test and to code. You can also give funds and material to "
637 "help us. And of course, you can &lt;b&gt;promote&lt;/b&gt; VLC media player."
638 "&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"
640 #: src/audio_output/filters.c:267
641 msgid "Audio filtering failed"
642 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
644 #: src/audio_output/filters.c:268
645 #, c-format
646 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
647 msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು."
649 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
650 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
651 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
652 msgid "Disable"
653 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
655 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
656 msgid "Spectrometer"
657 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ"
659 #: src/audio_output/output.c:267
660 msgid "Scope"
661 msgstr "ಉದ್ದೇಶ"
663 #: src/audio_output/output.c:270
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"
667 #: src/audio_output/output.c:273
668 #, fuzzy
669 msgid "VU meter"
670 msgstr "Vu ಮಾಪಕ"
672 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
673 msgid "Audio filters"
674 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
676 #: src/audio_output/output.c:325
677 msgid "Replay gain"
678 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
680 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
682 msgid "Stereo audio mode"
683 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"
685 #: src/audio_output/output.c:419
686 #, fuzzy
687 msgid "Original"
688 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
690 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ"
694 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
695 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
697 #: modules/codec/twolame.c:70
698 msgid "Stereo"
699 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
701 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
702 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
703 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
705 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
706 #: modules/control/gestures.c:85
707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
708 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
710 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
711 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
712 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
713 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
714 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
715 msgid "Left"
716 msgstr "ಎಡ"
718 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
719 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
723 #: modules/control/gestures.c:85
724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
727 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
728 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
729 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
730 msgid "Right"
731 msgstr "ಬಲ"
733 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
734 msgid "Reverse stereo"
735 msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"
737 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
739 msgid "Headphones"
740 msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು"
742 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
743 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
744 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
745 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
747 msgid "Automatic"
748 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
750 #: src/config/file.c:452
751 msgid "boolean"
752 msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"
754 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
755 msgid "integer"
756 msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ"
758 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
759 msgid "float"
760 msgstr "float"
762 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
763 msgid "string"
764 msgstr "ವಾಕ್ಯ"
766 #: src/config/help.c:164
767 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
768 msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ."
770 #: src/config/help.c:168
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
774 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
775 "They will be enqueued in the playlist.\n"
776 "The first item specified will be played first.\n"
777 "\n"
778 "Options-styles:\n"
779 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
780 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
781 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
782 "            and that overrides previous settings.\n"
783 "\n"
784 "Stream MRL syntax:\n"
785 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
786 "  [:option=value ...]\n"
787 "\n"
788 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
789 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
790 "\n"
791 "URL syntax:\n"
792 "  file:///path/file              Plain media file\n"
793 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
794 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
795 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
796 "  screen://                      Screen capture\n"
797 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
798 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
799 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
800 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
801 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
802 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
803 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
804 "\n"
805 msgstr ""
806 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
807 "ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n"
808 "They will be enqueued in the playlist.\n"
809 "The first item specified will be played first.\n"
810 "\n"
811 "Options-styles:\n"
812 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
813 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
814 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
815 "            and that overrides previous settings.\n"
816 "\n"
817 "Stream MRL syntax:\n"
818 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
819 "  [:option=value ...]\n"
820 "\n"
821 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
822 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
823 "\n"
824 "URL syntax:\n"
825 "  file:///path/file              Plain media file\n"
826 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
827 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
828 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
829 "  screen://                      Screen capture\n"
830 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
831 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
832 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
833 "  udp://[[&lt;source address&gt;]@[&lt;bind address&gt;][:&lt;bind "
834 "port&gt;]]\n"
835 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
836 "  vlc://pause:&lt;seconds&gt;          Pause the playlist for a certain "
837 "time\n"
838 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
839 "\n"
841 #: src/config/help.c:490
842 #, fuzzy
843 msgid "(default enabled)"
844 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
846 #: src/config/help.c:491
847 #, fuzzy
848 msgid "(default disabled)"
849 msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
851 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
852 msgid "Note:"
853 msgstr "ಸೂಚನೆ"
855 #: src/config/help.c:651
856 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
857 msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ."
859 #: src/config/help.c:656
860 #, c-format
861 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
862 msgid_plural ""
863 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
864 msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"
866 #: src/config/help.c:663
867 msgid ""
868 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
869 "modules."
870 msgstr ""
871 "ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --"
872 "list-verbose ಬಳಸಿ."
874 #: src/config/help.c:721
875 #, c-format
876 msgid "VLC version %s (%s)\n"
877 msgstr ""
878 "VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n"
879 "\n"
881 #: src/config/help.c:722
882 #, c-format
883 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
884 msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n"
886 #: src/config/help.c:724
887 #, c-format
888 msgid "Compiler: %s\n"
889 msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n"
891 #: src/config/help.c:753
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "\n"
895 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
896 msgstr ""
897 "\n"
898 " vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n"
900 #: src/config/help.c:768
901 msgid ""
902 "\n"
903 "Press the RETURN key to continue...\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n"
908 #: src/darwin/error.c:37
909 msgid "Unknown error"
910 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
912 #: src/input/control.c:203
913 #, c-format
914 msgid "Bookmark %i"
915 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i"
917 #: src/input/decoder.c:1875
918 msgid "No description for this codec"
919 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
921 #: src/input/decoder.c:1877
922 msgid "Codec not supported"
923 msgstr "ಕೋಡೆಕ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
925 #: src/input/decoder.c:1878
926 #, c-format
927 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
928 msgstr "VLC ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ \"%4.4s\" (%s)"
930 #: src/input/decoder.c:1882
931 msgid "Unidentified codec"
932 msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕೊಡೆಕ್"
934 #: src/input/decoder.c:1883
935 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
936 msgstr "VLC ಗೆ ಆಡಿಯೋ ಅಥವಾ ವಿಡಿಯೋ ಕೊಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
938 #: src/input/decoder.c:1894
939 msgid "packetizer"
940 msgstr "ವಿಭಜಕಗ"
942 #: src/input/decoder.c:1894
943 msgid "decoder"
944 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"
946 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
948 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
950 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
952 #: src/input/decoder.c:1903
953 #, c-format
954 msgid "VLC could not open the %s module."
955 msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
957 #: src/input/decoder.c:2184
958 msgid "VLC could not open the decoder module."
959 msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
961 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
962 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
963 msgid "Track"
964 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
966 #: src/input/es_out.c:1185
967 #, c-format
968 msgid "%s [%s %d]"
969 msgstr "%s [%s %d]"
971 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
972 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
973 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
974 msgid "Program"
975 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
977 #: src/input/es_out.c:1216
978 #, c-format
979 msgid "Stream %d"
980 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d"
982 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
983 msgid "Scrambled"
984 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
986 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
987 msgid "Yes"
988 msgstr "ಹೌದು"
990 #: src/input/es_out.c:2130
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "DTVCC Closed captions %u"
993 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
995 #: src/input/es_out.c:2132
996 #, c-format
997 msgid "Closed captions %u"
998 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"
1000 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1001 msgid "Subtitle"
1002 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1004 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1005 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1008 msgid "Type"
1009 msgstr "ಪ್ರಕಾರ"
1011 #: src/input/es_out.c:3079
1012 msgid "Original ID"
1013 msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"
1015 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "ಸಂಕೇತಕ"
1023 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1024 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1026 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1027 msgid "Language"
1028 msgstr "ಭಾಷೆ"
1030 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1031 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1033 msgid "Description"
1034 msgstr "ವಿವರಣೆ"
1036 #: src/input/es_out.c:3106
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1038 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1039 msgid "Channels"
1040 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು"
1042 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1043 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1044 msgid "Sample rate"
1045 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
1047 #: src/input/es_out.c:3111
1048 #, c-format
1049 msgid "%u Hz"
1050 msgstr "%u Hz"
1052 #: src/input/es_out.c:3121
1053 msgid "Bits per sample"
1054 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು"
1056 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1057 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1059 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1060 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1061 msgid "Bitrate"
1062 msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ"
1064 #: src/input/es_out.c:3126
1065 #, c-format
1066 msgid "%u kb/s"
1067 msgstr "%u kb/s"
1069 #: src/input/es_out.c:3138
1070 msgid "Track replay gain"
1071 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1073 #: src/input/es_out.c:3140
1074 msgid "Album replay gain"
1075 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"
1077 #: src/input/es_out.c:3141
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2f dB"
1080 msgstr "%.2f dB"
1082 #: src/input/es_out.c:3151
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Video resolution"
1085 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
1087 #: src/input/es_out.c:3156
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Buffer dimensions"
1090 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
1092 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1093 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1094 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1095 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1097 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1099 #: modules/video_filter/fps.c:42
1100 msgid "Frame rate"
1101 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
1103 #: src/input/es_out.c:3177
1104 msgid "Decoded format"
1105 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ"
1107 #: src/input/es_out.c:3182
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Top left"
1110 msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ"
1112 #: src/input/es_out.c:3182
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Left top"
1115 msgstr "ಎಡ"
1117 #: src/input/es_out.c:3183
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Right bottom"
1120 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1122 #: src/input/es_out.c:3183
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Top right"
1125 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1127 #: src/input/es_out.c:3184
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Bottom left"
1130 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1132 #: src/input/es_out.c:3184
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Bottom right"
1135 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
1137 #: src/input/es_out.c:3185
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Left bottom"
1140 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
1142 #: src/input/es_out.c:3185
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Right top"
1145 msgstr "ಬಲ"
1147 #: src/input/es_out.c:3187
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Orientation"
1150 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
1152 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1153 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1154 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1155 msgid "Undefined"
1156 msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ"
1158 #: src/input/es_out.c:3195
1159 #, fuzzy
1160 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1161 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1163 #: src/input/es_out.c:3197
1164 #, fuzzy
1165 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1166 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
1168 #: src/input/es_out.c:3205
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Color primaries"
1171 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1173 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1174 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1175 msgid "Linear"
1176 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ"
1178 #: src/input/es_out.c:3219
1179 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3223
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Color transfer function"
1185 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
1187 #: src/input/es_out.c:3236
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Color space"
1190 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
1192 #: src/input/es_out.c:3236
1193 #, c-format
1194 msgid "%s Range"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3238
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Full"
1200 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
1202 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1205 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1207 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1208 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1209 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1210 msgid "Center"
1211 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1213 #: src/input/es_out.c:3246
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Top Left"
1216 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
1218 #: src/input/es_out.c:3247
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Top Center"
1221 msgstr "ಮಧ್ಯ"
1223 #: src/input/es_out.c:3248
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Bottom Left"
1226 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1228 #: src/input/es_out.c:3249
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Bottom Center"
1231 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
1233 #: src/input/es_out.c:3253
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Chroma location"
1236 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
1238 #: src/input/es_out.c:3262
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Rectangular"
1241 msgstr "ಆಯತಾಕೃತಿಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
1243 #: src/input/es_out.c:3265
1244 msgid "Equirectangular"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/es_out.c:3268
1248 msgid "Cubemap"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/es_out.c:3274
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Projection"
1254 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
1256 #: src/input/es_out.c:3276
1257 msgid "Yaw"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1261 msgid "Pitch"
1262 msgstr "ಮಟ್ಟ"
1264 #: src/input/es_out.c:3280
1265 msgid "Roll"
1266 msgstr ""
1268 #: src/input/es_out.c:3282
1269 msgid "Field of view"
1270 msgstr ""
1272 #: src/input/es_out.c:3287
1273 msgid "Max luminance"
1274 msgstr ""
1276 #: src/input/es_out.c:3292
1277 msgid "Min luminance"
1278 msgstr ""
1280 #: src/input/es_out.c:3300
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Primary R"
1283 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1285 #: src/input/es_out.c:3307
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Primary G"
1288 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1290 #: src/input/es_out.c:3314
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Primary B"
1293 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
1295 #: src/input/es_out.c:3321
1296 #, fuzzy
1297 msgid "White point"
1298 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
1300 #: src/input/es_out.c:3325
1301 msgid "MaxCLL"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/es_out.c:3330
1305 msgid "MaxFALL"
1306 msgstr ""
1308 #: src/input/input.c:2655
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
1312 #: src/input/input.c:2656
1313 #, c-format
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 msgstr ""
1316 "VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) "
1317 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
1319 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1321 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1326 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1327 msgid "Title"
1328 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1330 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1331 #: modules/mux/avi.c:49
1332 msgid "Artist"
1333 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1335 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1336 #: modules/mux/avi.c:51
1337 msgid "Genre"
1338 msgstr "ಶೈಲಿ"
1340 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1341 msgid "Copyright"
1342 msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"
1344 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1345 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1346 msgid "Album"
1347 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್"
1349 #: src/input/meta.c:60
1350 msgid "Track number"
1351 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1353 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1354 msgid "Rating"
1355 msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ"
1357 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1358 #: modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Date"
1360 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
1362 #: src/input/meta.c:64
1363 msgid "Setting"
1364 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
1366 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1367 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1368 msgid "URL"
1369 msgstr "URL"
1371 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1372 msgid "Now Playing"
1373 msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು"
1375 #: src/input/meta.c:69
1376 msgid "Publisher"
1377 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು"
1379 #: src/input/meta.c:70
1380 msgid "Encoded by"
1381 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು"
1383 #: src/input/meta.c:71
1384 msgid "Artwork URL"
1385 msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL"
1387 #: src/input/meta.c:72
1388 msgid "Track ID"
1389 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು"
1391 #: src/input/meta.c:73
1392 msgid "Number of Tracks"
1393 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
1395 #: src/input/meta.c:74
1396 msgid "Director"
1397 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ"
1399 #: src/input/meta.c:75
1400 msgid "Season"
1401 msgstr "ಭಾಗ "
1403 #: src/input/meta.c:76
1404 msgid "Episode"
1405 msgstr "ಸಂಚಿಕೆ "
1407 #: src/input/meta.c:77
1408 msgid "Show Name"
1409 msgstr "ಹೆಸರು ತೋರಿಸು"
1411 #: src/input/meta.c:78
1412 msgid "Actors"
1413 msgstr "ನಟರು "
1415 #: src/input/meta.c:79
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Album Artist"
1418 msgstr "ಕಲೆಗಾರ"
1420 #: src/input/meta.c:80
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Disc number"
1423 msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
1425 #: src/input/var.c:159
1426 msgid "Bookmark"
1427 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"
1429 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1430 msgid "Programs"
1431 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"
1433 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1435 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1436 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1437 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1438 msgid "Chapter"
1439 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
1441 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1443 msgid "Video Track"
1444 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
1446 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1448 msgid "Audio Track"
1449 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
1451 #: src/input/var.c:207
1452 msgid "Subtitle Track"
1453 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
1455 #: src/input/var.c:275
1456 msgid "Next title"
1457 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1459 #: src/input/var.c:282
1460 msgid "Previous title"
1461 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1463 #: src/input/var.c:289
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Menu title"
1466 msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1468 #: src/input/var.c:296
1469 msgid "Menu popup"
1470 msgstr ""
1472 #: src/input/var.c:330
1473 #, c-format
1474 msgid "Title %i%s"
1475 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s"
1477 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1478 #, c-format
1479 msgid "Chapter %i"
1480 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i"
1482 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1486 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
1490 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1491 #, c-format
1492 msgid "Media: %s"
1493 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
1500 #: src/interface/interface.c:89
1501 msgid "Console"
1502 msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"
1504 #: src/interface/interface.c:93
1505 msgid "Telnet"
1506 msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್"
1508 #: src/interface/interface.c:96
1509 msgid "Web"
1510 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"
1512 #: src/interface/interface.c:99
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ"
1516 #: src/interface/interface.c:102
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು"
1520 #: src/interface/interface.c:225
1521 msgid ""
1522 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1523 "interface."
1524 msgstr ""
1525 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC "
1526 "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ."
1528 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1529 #: src/libvlc.c:174
1530 msgid "C"
1531 msgstr "kn"
1533 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1534 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1536 msgid "Zoom"
1537 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
1539 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1540 msgid "1:4 Quarter"
1541 msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ"
1543 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1544 msgid "1:2 Half"
1545 msgstr "1:2 ಅರ್ಧ"
1547 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1548 msgid "1:1 Original"
1549 msgstr "1:1 ಮೂಲ"
1551 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1552 msgid "2:1 Double"
1553 msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು"
1555 #: src/libvlc-module.c:64
1556 msgid ""
1557 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1558 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1559 "related options."
1560 msgstr ""
1561 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ."
1562 "ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
1563 "ರೂಪಿಸಬಹುದು."
1565 #: src/libvlc-module.c:68
1566 msgid "Interface module"
1567 msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ"
1569 #: src/libvlc-module.c:70
1570 msgid ""
1571 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1572 "automatically select the best module available."
1573 msgstr ""
1574 "ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
1575 "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1577 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1578 msgid "Extra interface modules"
1579 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"
1581 #: src/libvlc-module.c:76
1582 msgid ""
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1587 msgstr ""
1588 "ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
1589 "ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
1590 "ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), "
1591 "\"http \",  \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)"
1593 #: src/libvlc-module.c:83
1594 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1595 msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
1597 #: src/libvlc-module.c:85
1598 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1599 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)"
1601 #: src/libvlc-module.c:87
1602 msgid ""
1603 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1604 "1=warnings, 2=debug)."
1605 msgstr ""
1606 "ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= "
1607 "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)."
1609 #: src/libvlc-module.c:90
1610 msgid "Default stream"
1611 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"
1613 #: src/libvlc-module.c:92
1614 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ."
1617 #: src/libvlc-module.c:94
1618 msgid "Color messages"
1619 msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
1621 #: src/libvlc-module.c:96
1622 msgid ""
1623 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1624 "needs Linux color support for this to work."
1625 msgstr ""
1626 "ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ "
1627 "ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
1629 #: src/libvlc-module.c:99
1630 msgid "Show advanced options"
1631 msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
1633 #: src/libvlc-module.c:101
1634 msgid ""
1635 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1636 "available options, including those that most users should never touch."
1637 msgstr ""
1638 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
1639 "ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1641 #: src/libvlc-module.c:105
1642 msgid "Interface interaction"
1643 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ"
1645 #: src/libvlc-module.c:107
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1648 "user input is required."
1649 msgstr ""
1650 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input  ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು "
1651 "ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1653 #: src/libvlc-module.c:117
1654 msgid ""
1655 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1656 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1657 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1658 "the \"audio filters\" modules section."
1659 msgstr ""
1660 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ "
1661 "ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು "
1662 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ "
1663 "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
1665 #: src/libvlc-module.c:123
1666 msgid "Audio output module"
1667 msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"
1669 #: src/libvlc-module.c:125
1670 msgid ""
1671 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1672 "automatically select the best method available."
1673 msgstr ""
1674 "ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1675 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1677 #: src/libvlc-module.c:129
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Media role"
1680 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
1682 #: src/libvlc-module.c:130
1683 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1687 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1688 msgid "Enable audio"
1689 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1691 #: src/libvlc-module.c:134
1692 msgid ""
1693 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1694 "not take place, thus saving some processing power."
1695 msgstr ""
1696 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ  "
1697 "ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."
1699 #: src/libvlc-module.c:142
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Music"
1702 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
1704 #: src/libvlc-module.c:142
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Communication"
1707 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1709 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1710 msgid "Game"
1711 msgstr "ಆಟ"
1713 #: src/libvlc-module.c:143
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Notification"
1716 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
1718 #: src/libvlc-module.c:143
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Animation"
1721 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
1723 #: src/libvlc-module.c:143
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Production"
1726 msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"
1728 #: src/libvlc-module.c:144
1729 msgid "Accessibility"
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:144
1733 msgid "Test"
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:147
1737 msgid "Audio gain"
1738 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ"
1740 #: src/libvlc-module.c:149
1741 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1742 msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
1744 #: src/libvlc-module.c:151
1745 msgid "Audio output volume step"
1746 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ"
1748 #: src/libvlc-module.c:153
1749 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1750 msgstr ""
1751 "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ "
1752 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1754 #: src/libvlc-module.c:156
1755 msgid "Remember the audio volume"
1756 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"
1758 #: src/libvlc-module.c:158
1759 msgid ""
1760 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1761 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1763 #: src/libvlc-module.c:161
1764 msgid "Audio desynchronization compensation"
1765 msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ "
1767 #: src/libvlc-module.c:163
1768 msgid ""
1769 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1770 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1771 msgstr ""
1772 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು."
1773 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ."
1775 #: src/libvlc-module.c:168
1776 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1777 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
1779 #: src/libvlc-module.c:171
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1783 "hardware and the audio stream are compatible."
1784 msgstr ""
1785 "ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
1786 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು "
1787 "ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)."
1789 #: src/libvlc-module.c:174
1790 msgid "Force S/PDIF support"
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:176
1794 msgid ""
1795 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1796 "support."
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1800 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1801 msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ"
1803 #: src/libvlc-module.c:180
1804 msgid ""
1805 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1806 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1807 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1808 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1809 msgstr ""
1810 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1811 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1812 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1813 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1815 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1816 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1817 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1818 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1819 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1820 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1821 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1822 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1823 msgid "Auto"
1824 msgstr "ಸ್ವಯಂ"
1826 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1828 msgid "On"
1829 msgstr "On"
1831 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1833 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1834 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1835 msgid "Off"
1836 msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ"
1838 #: src/libvlc-module.c:189
1839 msgid "Stereo audio output mode"
1840 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
1842 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1843 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1844 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1845 msgid "Unset"
1846 msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ"
1848 #: src/libvlc-module.c:203
1849 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1850 msgstr ""
1851 "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."
1853 #: src/libvlc-module.c:208
1854 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1855 msgstr ""
1856 "ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)."
1858 #: src/libvlc-module.c:212
1859 msgid "Replay gain mode"
1860 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
1862 #: src/libvlc-module.c:214
1863 msgid "Select the replay gain mode"
1864 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
1866 #: src/libvlc-module.c:216
1867 msgid "Replay preamp"
1868 msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ "
1870 #: src/libvlc-module.c:218
1871 msgid ""
1872 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1873 "replay gain information"
1874 msgstr ""
1875 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು "
1876 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1878 #: src/libvlc-module.c:221
1879 msgid "Default replay gain"
1880 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ"
1882 #: src/libvlc-module.c:223
1883 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1884 msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ "
1886 #: src/libvlc-module.c:225
1887 msgid "Peak protection"
1888 msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ"
1890 #: src/libvlc-module.c:227
1891 msgid "Protect against sound clipping"
1892 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ"
1894 #: src/libvlc-module.c:230
1895 msgid "Enable time stretching audio"
1896 msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1898 #: src/libvlc-module.c:232
1899 msgid ""
1900 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1901 "audio pitch"
1902 msgstr ""
1903 "ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ "
1904 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
1906 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1908 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1910 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1911 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1915 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1916 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1917 msgid "None"
1918 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1920 #: src/libvlc-module.c:247
1921 msgid ""
1922 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1923 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1924 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1925 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1926 "options."
1927 msgstr ""
1928 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
1929 "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ "
1930 "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು  "
1931 "\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ "
1932 "ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು."
1934 #: src/libvlc-module.c:253
1935 msgid "Video output module"
1936 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
1938 #: src/libvlc-module.c:255
1939 msgid ""
1940 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1941 "automatically select the best method available."
1942 msgstr ""
1943 "ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
1944 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."
1946 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1947 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1948 msgid "Enable video"
1949 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
1951 #: src/libvlc-module.c:260
1952 msgid ""
1953 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1954 "not take place, thus saving some processing power."
1955 msgstr ""
1956 "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ "
1957 "ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
1959 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1961 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1962 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1963 msgid "Video width"
1964 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ"
1966 #: src/libvlc-module.c:265
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1969 "characteristics."
1970 msgstr ""
1971 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1972 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1974 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1976 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1977 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1978 msgid "Video height"
1979 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ"
1981 #: src/libvlc-module.c:270
1982 msgid ""
1983 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1984 "video characteristics."
1985 msgstr ""
1986 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
1987 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "
1989 #: src/libvlc-module.c:273
1990 msgid "Video X coordinate"
1991 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ"
1993 #: src/libvlc-module.c:275
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1996 "coordinate)."
1997 msgstr ""
1998 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2000 #: src/libvlc-module.c:278
2001 msgid "Video Y coordinate"
2002 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ"
2004 #: src/libvlc-module.c:280
2005 msgid ""
2006 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2007 "coordinate)."
2008 msgstr ""
2009 "ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."
2011 #: src/libvlc-module.c:283
2012 msgid "Video title"
2013 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
2015 #: src/libvlc-module.c:285
2016 msgid ""
2017 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2018 "interface)."
2019 msgstr ""
2020 "ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ "
2021 "ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)."
2023 #: src/libvlc-module.c:288
2024 msgid "Video alignment"
2025 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2027 #: src/libvlc-module.c:290
2028 msgid ""
2029 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2030 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2031 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2032 msgstr ""
2033 "ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು "
2034 "ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = "
2035 "ಕೆಳಗೆ, ನೀವು  6 = 4 +2  ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ."
2037 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:83
2039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2042 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2043 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2045 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2047 msgid "Top"
2048 msgstr "ಮೇಲೆ "
2050 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2051 #: modules/codec/zvbi.c:83
2052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2055 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2056 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2057 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2058 msgid "Bottom"
2059 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
2061 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:84
2063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2065 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2066 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2067 msgid "Top-Left"
2068 msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"
2070 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2071 #: modules/codec/zvbi.c:84
2072 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2073 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2074 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2075 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2076 msgid "Top-Right"
2077 msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ"
2079 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2080 #: modules/codec/zvbi.c:84
2081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2082 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2083 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2084 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2085 msgid "Bottom-Left"
2086 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"
2088 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2089 #: modules/codec/zvbi.c:84
2090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2092 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2093 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2094 msgid "Bottom-Right"
2095 msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"
2097 #: src/libvlc-module.c:298
2098 msgid "Zoom video"
2099 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ "
2101 #: src/libvlc-module.c:300
2102 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2103 msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು."
2105 #: src/libvlc-module.c:302
2106 msgid "Grayscale video output"
2107 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2109 #: src/libvlc-module.c:304
2110 msgid ""
2111 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2112 "save some processing power."
2113 msgstr ""
2114 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು "
2115 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು."
2117 #: src/libvlc-module.c:307
2118 msgid "Embedded video"
2119 msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
2121 #: src/libvlc-module.c:309
2122 msgid "Embed the video output in the main interface."
2123 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ."
2125 #: src/libvlc-module.c:311
2126 msgid "Fullscreen video output"
2127 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
2129 #: src/libvlc-module.c:313
2130 msgid "Start video in fullscreen mode"
2131 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
2133 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2135 msgid "Always on top"
2136 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
2138 #: src/libvlc-module.c:317
2139 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2140 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ."
2142 #: src/libvlc-module.c:319
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Enable wallpaper mode"
2145 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
2147 #: src/libvlc-module.c:321
2148 msgid ""
2149 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2150 msgstr ""
2151 "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
2153 #: src/libvlc-module.c:324
2154 msgid "Show media title on video"
2155 msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
2157 #: src/libvlc-module.c:326
2158 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2159 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
2161 #: src/libvlc-module.c:328
2162 msgid "Show video title for x milliseconds"
2163 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
2165 #: src/libvlc-module.c:330
2166 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2167 msgstr ""
2168 "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 "
2169 "ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)"
2171 #: src/libvlc-module.c:332
2172 msgid "Position of video title"
2173 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"
2175 #: src/libvlc-module.c:334
2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2177 msgstr ""
2178 "ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
2179 "ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)."
2181 #: src/libvlc-module.c:336
2182 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2183 msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2185 #: src/libvlc-module.c:339
2186 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2187 msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
2189 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2190 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2191 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2193 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2195 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2196 msgid "Deinterlace"
2197 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
2199 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2202 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2203 msgid "Deinterlace mode"
2204 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
2206 #: src/libvlc-module.c:354
2207 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2208 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ."
2210 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Discard"
2212 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
2214 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2215 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2216 msgid "Blend"
2217 msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ"
2219 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2220 msgid "Mean"
2221 msgstr "ಸರಾಸರಿ"
2223 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2224 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2225 msgid "Bob"
2226 msgstr "Bob"
2228 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2229 msgid "Phosphor"
2230 msgstr "Phosphor"
2232 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2233 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2234 msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ"
2236 #: src/libvlc-module.c:371
2237 msgid "Disable screensaver"
2238 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2240 #: src/libvlc-module.c:372
2241 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2242 msgstr ""
2243 "ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
2245 #: src/libvlc-module.c:374
2246 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2247 msgstr ""
2248 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
2249 "ತಡೆಯಿರಿ."
2251 #: src/libvlc-module.c:375
2252 msgid ""
2253 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2254 "computer being suspended because of inactivity."
2255 msgstr ""
2256 "ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ "
2257 "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು  ತಪ್ಪಿಸಲು."
2259 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2261 msgid "Window decorations"
2262 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
2264 #: src/libvlc-module.c:380
2265 msgid ""
2266 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2267 "giving a \"minimal\" window."
2268 msgstr ""
2269 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು "
2270 "ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\"   ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು."
2272 #: src/libvlc-module.c:383
2273 msgid "Video splitter module"
2274 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ"
2276 #: src/libvlc-module.c:385
2277 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2278 msgstr "ಇದು  ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
2280 #: src/libvlc-module.c:387
2281 msgid "Video filter module"
2282 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ"
2284 #: src/libvlc-module.c:389
2285 msgid ""
2286 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2287 "instance deinterlacing, or distort the video."
2288 msgstr ""
2289 "ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
2290 "deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ."
2292 #: src/libvlc-module.c:393
2293 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2294 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)"
2296 #: src/libvlc-module.c:395
2297 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2298 msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."
2300 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2301 msgid "Video snapshot file prefix"
2302 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
2304 #: src/libvlc-module.c:401
2305 msgid "Video snapshot format"
2306 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2308 #: src/libvlc-module.c:403
2309 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2310 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
2312 #: src/libvlc-module.c:405
2313 msgid "Display video snapshot preview"
2314 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ"
2316 #: src/libvlc-module.c:407
2317 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2318 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
2320 #: src/libvlc-module.c:409
2321 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2322 msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2324 #: src/libvlc-module.c:411
2325 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2326 msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
2328 #: src/libvlc-module.c:413
2329 msgid "Video snapshot width"
2330 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
2332 #: src/libvlc-module.c:415
2333 msgid ""
2334 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2335 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2336 msgstr ""
2337 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ "
2338 "(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."
2340 #: src/libvlc-module.c:419
2341 msgid "Video snapshot height"
2342 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
2344 #: src/libvlc-module.c:421
2345 msgid ""
2346 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2347 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2348 "ratio."
2349 msgstr ""
2350 "ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ  "
2351 "(-1)  ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ "
2352 "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ."
2354 #: src/libvlc-module.c:425
2355 msgid "Video cropping"
2356 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ"
2358 #: src/libvlc-module.c:427
2359 msgid ""
2360 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2361 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2362 msgstr ""
2363 "ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y "
2364 "(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ."
2366 #: src/libvlc-module.c:431
2367 msgid "Source aspect ratio"
2368 msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
2370 #: src/libvlc-module.c:433
2371 msgid ""
2372 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2373 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2374 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2375 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2376 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2377 msgstr ""
2378 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2379 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2380 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2381 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2382 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2384 #: src/libvlc-module.c:440
2385 msgid "Video Auto Scaling"
2386 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು"
2388 #: src/libvlc-module.c:442
2389 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2390 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ."
2392 #: src/libvlc-module.c:444
2393 msgid "Video scaling factor"
2394 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
2396 #: src/libvlc-module.c:446
2397 msgid ""
2398 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2399 "Default value is 1.0 (original video size)."
2400 msgstr ""
2401 "ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
2402 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ."
2404 #: src/libvlc-module.c:449
2405 msgid "Custom crop ratios list"
2406 msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2408 #: src/libvlc-module.c:451
2409 msgid ""
2410 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2411 "crop ratios list."
2412 msgstr ""
2413 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
2414 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2416 #: src/libvlc-module.c:454
2417 msgid "Custom aspect ratios list"
2418 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"
2420 #: src/libvlc-module.c:456
2421 msgid ""
2422 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2423 "aspect ratio list."
2424 msgstr ""
2425 "ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು "
2426 "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
2428 #: src/libvlc-module.c:459
2429 msgid "Fix HDTV height"
2430 msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"
2432 #: src/libvlc-module.c:461
2433 msgid ""
2434 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2435 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2436 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2437 msgstr ""
2438 "ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ "
2439 "ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ  ಸಹ  HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
2440 "ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ "
2441 "ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
2443 #: src/libvlc-module.c:466
2444 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2445 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ"
2447 #: src/libvlc-module.c:468
2448 msgid ""
2449 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2450 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2451 "order to keep proportions."
2452 msgstr ""
2453 "ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ "
2454 "ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ "
2455 "4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು."
2457 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2458 msgid "Skip frames"
2459 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"
2461 #: src/libvlc-module.c:474
2462 msgid ""
2463 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2464 "computer is not powerful enough"
2465 msgstr ""
2466 "MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು "
2467 "ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ"
2469 #: src/libvlc-module.c:477
2470 msgid "Drop late frames"
2471 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
2473 #: src/libvlc-module.c:479
2474 msgid ""
2475 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2476 "intended display date)."
2477 msgstr ""
2478 "ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ "
2479 "ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)."
2481 #: src/libvlc-module.c:482
2482 msgid "Quiet synchro"
2483 msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ"
2485 #: src/libvlc-module.c:484
2486 msgid ""
2487 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2488 "synchronization mechanism."
2489 msgstr ""
2490 "ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ "
2491 "ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ."
2493 #: src/libvlc-module.c:487
2494 msgid "Key press events"
2495 msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು"
2497 #: src/libvlc-module.c:489
2498 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2499 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
2501 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2502 msgid "Mouse events"
2503 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು"
2505 #: src/libvlc-module.c:493
2506 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2507 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
2509 #: src/libvlc-module.c:501
2510 msgid ""
2511 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2512 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2513 "channel."
2514 msgstr ""
2515 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ "
2516 "ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ,"
2517 "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್."
2519 #: src/libvlc-module.c:505
2520 msgid "File caching (ms)"
2521 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2523 #: src/libvlc-module.c:507
2524 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2525 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2527 #: src/libvlc-module.c:509
2528 msgid "Live capture caching (ms)"
2529 msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2531 #: src/libvlc-module.c:511
2532 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2533 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
2535 #: src/libvlc-module.c:513
2536 msgid "Disc caching (ms)"
2537 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2539 #: src/libvlc-module.c:515
2540 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2541 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2543 #: src/libvlc-module.c:517
2544 msgid "Network caching (ms)"
2545 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
2547 #: src/libvlc-module.c:519
2548 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2549 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"
2551 #: src/libvlc-module.c:521
2552 msgid "Clock reference average counter"
2553 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ"
2555 #: src/libvlc-module.c:523
2556 msgid ""
2557 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2558 "to 10000."
2559 msgstr ""
2560 "ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
2562 #: src/libvlc-module.c:526
2563 msgid "Clock synchronisation"
2564 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2566 #: src/libvlc-module.c:528
2567 msgid ""
2568 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2569 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2570 msgstr ""
2571 "ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ."
2572 "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ."
2574 #: src/libvlc-module.c:532
2575 msgid "Clock jitter"
2576 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ"
2578 #: src/libvlc-module.c:534
2579 msgid ""
2580 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2581 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2582 msgstr ""
2583 "ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ "
2584 "ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2586 #: src/libvlc-module.c:537
2587 msgid "Network synchronisation"
2588 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
2590 #: src/libvlc-module.c:538
2591 msgid ""
2592 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2593 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2594 msgstr ""
2595 "ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
2596 "ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2598 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2599 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2602 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2603 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2604 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2605 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2609 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2610 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2611 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2612 msgid "Default"
2613 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
2615 #: src/libvlc-module.c:544
2616 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2617 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2619 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2620 msgid "Enable"
2621 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2623 #: src/libvlc-module.c:546
2624 msgid "MTU of the network interface"
2625 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU"
2627 #: src/libvlc-module.c:548
2628 msgid ""
2629 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2630 "over the network (in bytes)."
2631 msgstr ""
2632 "ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ "
2633 "ಗಾತ್ರ."
2635 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2636 msgid "Hop limit (TTL)"
2637 msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)"
2639 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2640 msgid ""
2641 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2642 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2643 "in default)."
2644 msgstr ""
2645 "ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ"
2646 "\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
2647 "ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
2649 #: src/libvlc-module.c:559
2650 msgid "Multicast output interface"
2651 msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ "
2653 #: src/libvlc-module.c:561
2654 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2655 msgstr ""
2656 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ."
2658 #: src/libvlc-module.c:563
2659 msgid "DiffServ Code Point"
2660 msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು"
2662 #: src/libvlc-module.c:564
2663 msgid ""
2664 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2665 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2666 msgstr ""
2667 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2668 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2670 #: src/libvlc-module.c:570
2671 msgid ""
2672 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2673 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2674 msgstr ""
2675 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2676 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2678 #: src/libvlc-module.c:576
2679 msgid ""
2680 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2681 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2682 "(like DVB streams for example)."
2683 msgstr ""
2684 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2685 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2686 "(like DVB streams for example)."
2688 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2689 msgid "Audio track"
2690 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
2692 #: src/libvlc-module.c:584
2693 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2694 msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2696 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2697 msgid "Subtitle track"
2698 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
2700 #: src/libvlc-module.c:589
2701 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2702 msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."
2704 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2705 msgid "Audio language"
2706 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
2708 #: src/libvlc-module.c:594
2709 msgid ""
2710 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2711 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2712 "language)."
2713 msgstr ""
2714 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2715 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2716 "language)."
2718 #: src/libvlc-module.c:597
2719 msgid "Subtitle language"
2720 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"
2722 #: src/libvlc-module.c:599
2723 msgid ""
2724 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2725 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2726 msgstr ""
2727 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2728 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2730 #: src/libvlc-module.c:602
2731 msgid "Menu language"
2732 msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ"
2734 #: src/libvlc-module.c:604
2735 msgid ""
2736 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2737 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2738 msgstr ""
2739 "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
2740 "ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."
2742 #: src/libvlc-module.c:608
2743 msgid "Audio track ID"
2744 msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು"
2746 #: src/libvlc-module.c:610
2747 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2748 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2750 #: src/libvlc-module.c:612
2751 msgid "Subtitle track ID"
2752 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು"
2754 #: src/libvlc-module.c:614
2755 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2756 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"
2758 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2759 msgid "Closed Captions decoder"
2760 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
2762 #: src/libvlc-module.c:617
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Preferred closed captions decoder"
2765 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
2767 #: src/libvlc-module.c:619
2768 msgid "EIA/CEA 608"
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:619
2772 msgid "CEA 708"
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:621
2776 msgid "Preferred video resolution"
2777 msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
2779 #: src/libvlc-module.c:623
2780 msgid ""
2781 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2782 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2783 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2784 "higher resolutions."
2785 msgstr ""
2786 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2787 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2788 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2789 "higher resolutions."
2791 #: src/libvlc-module.c:629
2792 msgid "Best available"
2793 msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ"
2795 #: src/libvlc-module.c:629
2796 msgid "Full HD (1080p)"
2797 msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)"
2799 #: src/libvlc-module.c:629
2800 msgid "HD (720p)"
2801 msgstr "HD (720p)"
2803 #: src/libvlc-module.c:630
2804 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2805 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)"
2807 #: src/libvlc-module.c:631
2808 msgid "Low Definition (360 lines)"
2809 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)"
2811 #: src/libvlc-module.c:632
2812 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2813 msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)"
2815 #: src/libvlc-module.c:635
2816 msgid "Input repetitions"
2817 msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು"
2819 #: src/libvlc-module.c:637
2820 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2821 msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"
2823 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2824 msgid "Start time"
2825 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
2827 #: src/libvlc-module.c:641
2828 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2829 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2831 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2832 msgid "Stop time"
2833 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
2835 #: src/libvlc-module.c:645
2836 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2837 msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2839 #: src/libvlc-module.c:647
2840 msgid "Run time"
2841 msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"
2843 #: src/libvlc-module.c:649
2844 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2845 msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
2847 #: src/libvlc-module.c:651
2848 msgid "Fast seek"
2849 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ"
2851 #: src/libvlc-module.c:653
2852 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2853 msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ"
2855 #: src/libvlc-module.c:655
2856 msgid "Playback speed"
2857 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ"
2859 #: src/libvlc-module.c:657
2860 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2861 msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)."
2863 #: src/libvlc-module.c:659
2864 msgid "Input list"
2865 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
2867 #: src/libvlc-module.c:661
2868 msgid ""
2869 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2870 "together after the normal one."
2871 msgstr ""
2872 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2873 "together after the normal one."
2875 #: src/libvlc-module.c:664
2876 msgid "Input slave (experimental)"
2877 msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
2879 #: src/libvlc-module.c:666
2880 msgid ""
2881 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2882 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2883 "inputs."
2884 msgstr ""
2885 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ "
2886 "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' "
2887 "ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."
2889 #: src/libvlc-module.c:670
2890 msgid "Bookmarks list for a stream"
2891 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
2893 #: src/libvlc-module.c:672
2894 msgid ""
2895 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2896 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2897 "{...}\""
2898 msgstr ""
2899 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2900 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2901 "{...}\""
2903 #: src/libvlc-module.c:676
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Record directory"
2906 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
2908 #: src/libvlc-module.c:678
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Directory where the records will be stored"
2911 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
2913 #: src/libvlc-module.c:680
2914 msgid "Prefer native stream recording"
2915 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"
2917 #: src/libvlc-module.c:682
2918 msgid ""
2919 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2920 "output module"
2921 msgstr ""
2922 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2923 "output module"
2925 #: src/libvlc-module.c:685
2926 msgid "Timeshift directory"
2927 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
2929 #: src/libvlc-module.c:687
2930 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2931 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ."
2933 #: src/libvlc-module.c:689
2934 msgid "Timeshift granularity"
2935 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ"
2937 #: src/libvlc-module.c:691
2938 msgid ""
2939 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2940 "to store the timeshifted streams."
2941 msgstr ""
2942 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2943 "to store the timeshifted streams."
2945 #: src/libvlc-module.c:694
2946 msgid "Change title according to current media"
2947 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
2949 #: src/libvlc-module.c:695
2950 msgid ""
2951 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2952 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2953 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2954 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2955 msgstr ""
2956 "This option allows you to set the title according to what's being played&lt;"
2957 "br&gt;$a: Artist&lt;br&gt;$b: Album&lt;br&gt;$c: Copyright&lt;br&gt;$t: "
2958 "Title&lt;br&gt;$g: Genre&lt;br&gt;$n: Track num&lt;br&gt;$p: Now playing&lt;"
2959 "br&gt;$A: Date&lt;br&gt;$D: Duration&lt;br&gt;$Z: \"Now playing\" (Fall back "
2960 "on Title - Artist)"
2962 #: src/libvlc-module.c:700
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Disable lua"
2965 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2967 #: src/libvlc-module.c:701
2968 msgid "Disable all lua plugins"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:705
2972 msgid ""
2973 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2974 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2975 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2976 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2977 msgstr ""
2978 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2979 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2980 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2981 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2983 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2984 msgid "Force subtitle position"
2985 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
2987 #: src/libvlc-module.c:713
2988 msgid ""
2989 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2990 "over the movie. Try several positions."
2991 msgstr ""
2992 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
2993 "ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
2995 #: src/libvlc-module.c:716
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Subtitles text scaling factor"
2998 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
3000 #: src/libvlc-module.c:717
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
3003 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
3005 #: src/libvlc-module.c:719
3006 msgid "Enable sub-pictures"
3007 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3009 #: src/libvlc-module.c:721
3010 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3011 msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
3013 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
3014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
3015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
3016 msgid "On Screen Display"
3017 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ"
3019 #: src/libvlc-module.c:725
3020 msgid ""
3021 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3022 "Display)."
3023 msgstr ""
3024 "VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ "
3025 "ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)"
3027 #: src/libvlc-module.c:728
3028 msgid "Text rendering module"
3029 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ"
3031 #: src/libvlc-module.c:730
3032 msgid ""
3033 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3034 "instance."
3035 msgstr ""
3036 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG "
3037 "ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3039 #: src/libvlc-module.c:732
3040 msgid "Subpictures source module"
3041 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ"
3043 #: src/libvlc-module.c:734
3044 msgid ""
3045 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3046 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3047 msgstr ""
3048 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3049 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3051 #: src/libvlc-module.c:737
3052 msgid "Subpictures filter module"
3053 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ"
3055 #: src/libvlc-module.c:739
3056 msgid ""
3057 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3058 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3059 msgstr ""
3060 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3061 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3063 #: src/libvlc-module.c:742
3064 msgid "Autodetect subtitle files"
3065 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು "
3067 #: src/libvlc-module.c:744
3068 msgid ""
3069 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3070 "(based on the filename of the movie)."
3071 msgstr ""
3072 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3073 "(based on the filename of the movie)."
3075 #: src/libvlc-module.c:747
3076 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3077 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು"
3079 #: src/libvlc-module.c:749
3080 msgid ""
3081 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3082 "Options are:\n"
3083 "0 = no subtitles autodetected\n"
3084 "1 = any subtitle file\n"
3085 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3086 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3087 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3088 msgstr ""
3089 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
3090 "ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n"
3091 "0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
3092 "1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n"
3093 "2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n"
3094 "3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n"
3095 "   4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ"
3097 #: src/libvlc-module.c:757
3098 msgid "Subtitle autodetection paths"
3099 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು"
3101 #: src/libvlc-module.c:759
3102 msgid ""
3103 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3104 "found in the current directory."
3105 msgstr ""
3106 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3107 "found in the current directory."
3109 #: src/libvlc-module.c:762
3110 msgid "Use subtitle file"
3111 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
3113 #: src/libvlc-module.c:764
3114 msgid ""
3115 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3116 "subtitle file."
3117 msgstr ""
3118 "ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು "
3119 "ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ."
3121 #: src/libvlc-module.c:768
3122 msgid "DVD device"
3123 msgstr "DVD ಸಾಧನ"
3125 #: src/libvlc-module.c:769
3126 msgid "VCD device"
3127 msgstr "VCD ಸಾಧನ"
3129 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
3130 msgid "Audio CD device"
3131 msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ"
3133 #: src/libvlc-module.c:774
3134 msgid ""
3135 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3136 "the drive letter (e.g. D:)"
3137 msgstr ""
3138 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3139 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3141 #: src/libvlc-module.c:777
3142 msgid ""
3143 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3144 "the drive letter (e.g. D:)"
3145 msgstr ""
3146 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3147 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3149 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3150 msgid ""
3151 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3152 "after the drive letter (e.g. D:)"
3153 msgstr ""
3154 "ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
3155 "ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"
3157 #: src/libvlc-module.c:787
3158 msgid "This is the default DVD device to use."
3159 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3161 #: src/libvlc-module.c:789
3162 msgid "This is the default VCD device to use."
3163 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3165 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3166 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3167 msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
3169 #: src/libvlc-module.c:805
3170 msgid "TCP connection timeout"
3171 msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ"
3173 #: src/libvlc-module.c:807
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3176 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
3178 #: src/libvlc-module.c:809
3179 msgid "HTTP server address"
3180 msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3182 #: src/libvlc-module.c:811
3183 msgid ""
3184 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3185 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3186 "them to a specific network interface."
3187 msgstr ""
3188 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3189 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3190 "them to a specific network interface."
3192 #: src/libvlc-module.c:815
3193 msgid "RTSP server address"
3194 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
3196 #: src/libvlc-module.c:817
3197 msgid ""
3198 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3199 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3200 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3201 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3202 "network interface."
3203 msgstr ""
3204 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3205 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3206 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3207 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3208 "network interface."
3210 #: src/libvlc-module.c:823
3211 msgid "HTTP server port"
3212 msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3214 #: src/libvlc-module.c:825
3215 msgid ""
3216 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3217 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3218 "by the operating system."
3219 msgstr ""
3220 "HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 "
3221 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3222 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3224 #: src/libvlc-module.c:830
3225 msgid "HTTPS server port"
3226 msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3228 #: src/libvlc-module.c:832
3229 msgid ""
3230 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3231 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3232 "restricted by the operating system."
3233 msgstr ""
3234 "HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 "
3235 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3236 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3238 #: src/libvlc-module.c:837
3239 msgid "RTSP server port"
3240 msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
3242 #: src/libvlc-module.c:839
3243 msgid ""
3244 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3245 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3246 "by the operating system."
3247 msgstr ""
3248 "RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 "
3249 "ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
3250 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."
3252 #: src/libvlc-module.c:844
3253 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3254 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
3256 #: src/libvlc-module.c:846
3257 msgid ""
3258 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3259 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3260 msgstr ""
3261 "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Os X "
3262 "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಕೀಚೈನ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3264 #: src/libvlc-module.c:849
3265 msgid "HTTP/TLS server private key"
3266 msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
3268 #: src/libvlc-module.c:851
3269 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3270 msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3272 #: src/libvlc-module.c:853
3273 msgid "SOCKS server"
3274 msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್"
3276 #: src/libvlc-module.c:855
3277 msgid ""
3278 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3279 "used for all TCP connections"
3280 msgstr ""
3281 "ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP "
3282 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
3284 #: src/libvlc-module.c:858
3285 msgid "SOCKS user name"
3286 msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
3288 #: src/libvlc-module.c:860
3289 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3290 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3292 #: src/libvlc-module.c:862
3293 msgid "SOCKS password"
3294 msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ"
3296 #: src/libvlc-module.c:864
3297 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3298 msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ."
3300 #: src/libvlc-module.c:866
3301 msgid "Title metadata"
3302 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3304 #: src/libvlc-module.c:868
3305 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3306 msgstr ""
3307 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3308 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3310 #: src/libvlc-module.c:870
3311 msgid "Author metadata"
3312 msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3314 #: src/libvlc-module.c:872
3315 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3316 msgstr ""
3317 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3319 #: src/libvlc-module.c:874
3320 msgid "Artist metadata"
3321 msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3323 #: src/libvlc-module.c:876
3324 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3325 msgstr ""
3326 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3328 #: src/libvlc-module.c:878
3329 msgid "Genre metadata"
3330 msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3332 #: src/libvlc-module.c:880
3333 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3334 msgstr ""
3335 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3337 #: src/libvlc-module.c:882
3338 msgid "Copyright metadata"
3339 msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3341 #: src/libvlc-module.c:884
3342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3343 msgstr ""
3344 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
3345 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3347 #: src/libvlc-module.c:886
3348 msgid "Description metadata"
3349 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3351 #: src/libvlc-module.c:888
3352 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3353 msgstr ""
3354 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3356 #: src/libvlc-module.c:890
3357 msgid "Date metadata"
3358 msgstr "ದಿನಾಂಕದ  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3360 #: src/libvlc-module.c:892
3361 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3362 msgstr ""
3363 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3365 #: src/libvlc-module.c:894
3366 msgid "URL metadata"
3367 msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
3369 #: src/libvlc-module.c:896
3370 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3371 msgstr ""
3372 "ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
3374 #: src/libvlc-module.c:900
3375 msgid ""
3376 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3377 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3378 "can break playback of all your streams."
3379 msgstr ""
3380 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3381 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3382 "can break playback of all your streams."
3384 #: src/libvlc-module.c:904
3385 msgid "Preferred decoders list"
3386 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3388 #: src/libvlc-module.c:906
3389 msgid ""
3390 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3391 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3392 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3393 msgstr ""
3394 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3395 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3396 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3398 #: src/libvlc-module.c:911
3399 msgid "Preferred encoders list"
3400 msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3402 #: src/libvlc-module.c:913
3403 msgid ""
3404 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3405 msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3407 #: src/libvlc-module.c:922
3408 msgid ""
3409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3410 "subsystem."
3411 msgstr ""
3412 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
3413 "ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
3415 #: src/libvlc-module.c:925
3416 msgid "Default stream output chain"
3417 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ"
3419 #: src/libvlc-module.c:927
3420 msgid ""
3421 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3422 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3423 "all streams."
3424 msgstr ""
3425 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3426 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3427 "all streams."
3429 #: src/libvlc-module.c:931
3430 msgid "Enable streaming of all ES"
3431 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3433 #: src/libvlc-module.c:933
3434 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3435 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
3437 #: src/libvlc-module.c:935
3438 msgid "Display while streaming"
3439 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
3441 #: src/libvlc-module.c:937
3442 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3443 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
3445 #: src/libvlc-module.c:939
3446 msgid "Enable video stream output"
3447 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3449 #: src/libvlc-module.c:941
3450 msgid ""
3451 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3452 "facility when this last one is enabled."
3453 msgstr ""
3454 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3455 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3457 #: src/libvlc-module.c:944
3458 msgid "Enable audio stream output"
3459 msgstr "ಧ್ವನಿಯ  ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3461 #: src/libvlc-module.c:946
3462 msgid ""
3463 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3464 "facility when this last one is enabled."
3465 msgstr ""
3466 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3467 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
3469 #: src/libvlc-module.c:949
3470 msgid "Enable SPU stream output"
3471 msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
3473 #: src/libvlc-module.c:951
3474 msgid ""
3475 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3476 "facility when this last one is enabled."
3477 msgstr ""
3478 "ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
3479 "ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
3481 #: src/libvlc-module.c:954
3482 msgid "Keep stream output open"
3483 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3485 #: src/libvlc-module.c:956
3486 msgid ""
3487 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3488 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3489 "specified)"
3490 msgstr ""
3491 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3492 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3493 "specified)"
3495 #: src/libvlc-module.c:960
3496 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3497 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
3499 #: src/libvlc-module.c:962
3500 msgid ""
3501 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3502 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3503 msgstr ""
3504 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3505 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3507 #: src/libvlc-module.c:965
3508 msgid "Preferred packetizer list"
3509 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3511 #: src/libvlc-module.c:967
3512 msgid ""
3513 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3514 msgstr ""
3515 "ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು "
3516 "ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. "
3518 #: src/libvlc-module.c:970
3519 msgid "Mux module"
3520 msgstr "Mux ಘಟಕ"
3522 #: src/libvlc-module.c:972
3523 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3524 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3526 #: src/libvlc-module.c:974
3527 msgid "Access output module"
3528 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
3530 #: src/libvlc-module.c:976
3531 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3532 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"
3534 #: src/libvlc-module.c:979
3535 msgid ""
3536 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3537 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3538 msgstr ""
3539 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3540 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3542 #: src/libvlc-module.c:983
3543 msgid "SAP announcement interval"
3544 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
3546 #: src/libvlc-module.c:985
3547 msgid ""
3548 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3549 "between SAP announcements."
3550 msgstr ""
3551 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3552 "between SAP announcements."
3554 #: src/libvlc-module.c:994
3555 msgid ""
3556 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3557 "you really know what you are doing."
3558 msgstr ""
3559 "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು "
3560 "ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ."
3562 #: src/libvlc-module.c:997
3563 msgid "Access module"
3564 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ"
3566 #: src/libvlc-module.c:999
3567 msgid ""
3568 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3569 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3570 "option unless you really know what you are doing."
3571 msgstr ""
3572 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3573 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3574 "option unless you really know what you are doing."
3576 #: src/libvlc-module.c:1003
3577 msgid "Stream filter module"
3578 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3580 #: src/libvlc-module.c:1005
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3583 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3585 #: src/libvlc-module.c:1007
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Demux filter module"
3588 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"
3590 #: src/libvlc-module.c:1009
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3593 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
3595 #: src/libvlc-module.c:1011
3596 msgid "Demux module"
3597 msgstr "Demux ಘಟಕ"
3599 #: src/libvlc-module.c:1013
3600 msgid ""
3601 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3602 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3603 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3604 "you really know what you are doing."
3605 msgstr ""
3606 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3607 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3608 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3609 "you really know what you are doing."
3611 #: src/libvlc-module.c:1018
3612 msgid "VoD server module"
3613 msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ"
3615 #: src/libvlc-module.c:1020
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3619 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3620 msgstr ""
3621 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3622 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3624 #: src/libvlc-module.c:1023
3625 msgid "Allow real-time priority"
3626 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3628 #: src/libvlc-module.c:1025
3629 msgid ""
3630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3633 "only activate this if you know what you're doing."
3634 msgstr ""
3635 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3636 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3637 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3638 "only activate this if you know what you're doing."
3640 #: src/libvlc-module.c:1031
3641 msgid "Adjust VLC priority"
3642 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
3644 #: src/libvlc-module.c:1033
3645 msgid ""
3646 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3647 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3648 "VLC instances."
3649 msgstr ""
3650 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3651 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3652 "VLC instances."
3654 #: src/libvlc-module.c:1038
3655 msgid ""
3656 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3657 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ"
3659 #: src/libvlc-module.c:1041
3660 msgid "VLM configuration file"
3661 msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
3663 #: src/libvlc-module.c:1043
3664 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3665 msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ."
3667 #: src/libvlc-module.c:1045
3668 msgid "Use a plugins cache"
3669 msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ"
3671 #: src/libvlc-module.c:1047
3672 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3673 msgstr ""
3674 "ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ "
3675 "ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."
3677 #: src/libvlc-module.c:1049
3678 msgid "Scan for new plugins"
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1051
3682 msgid ""
3683 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3684 "startup time of VLC."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1054
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Preferred keystore list"
3690 msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
3692 #: src/libvlc-module.c:1056
3693 msgid ""
3694 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3695 "alter this option."
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1059
3699 msgid "Locally collect statistics"
3700 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ"
3702 #: src/libvlc-module.c:1061
3703 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3704 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ."
3706 #: src/libvlc-module.c:1063
3707 msgid "Run as daemon process"
3708 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ"
3710 #: src/libvlc-module.c:1065
3711 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3712 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ."
3714 #: src/libvlc-module.c:1067
3715 msgid "Write process id to file"
3716 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3718 #: src/libvlc-module.c:1069
3719 msgid "Writes process id into specified file."
3720 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
3722 #: src/libvlc-module.c:1071
3723 msgid "Allow only one running instance"
3724 msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
3726 #: src/libvlc-module.c:1073
3727 msgid ""
3728 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3729 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3730 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3731 "This option will allow you to play the file with the already running "
3732 "instance or enqueue it."
3733 msgstr ""
3734 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3735 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3736 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3737 "This option will allow you to play the file with the already running "
3738 "instance or enqueue it."
3740 #: src/libvlc-module.c:1079
3741 msgid "VLC is started from file association"
3742 msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
3744 #: src/libvlc-module.c:1081
3745 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3746 msgstr ""
3747 "ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ"
3749 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3750 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3751 msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ"
3753 #: src/libvlc-module.c:1086
3754 msgid "Increase the priority of the process"
3755 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
3757 #: src/libvlc-module.c:1088
3758 msgid ""
3759 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3760 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3761 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3762 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3763 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3764 "machine."
3765 msgstr ""
3766 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3767 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3768 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3769 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3770 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3771 "machine."
3773 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3774 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3775 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ"
3777 #: src/libvlc-module.c:1098
3778 msgid ""
3779 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3780 "playing current item."
3781 msgstr ""
3782 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3783 "playing current item."
3785 #: src/libvlc-module.c:1101
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Expose media player via D-Bus"
3788 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
3790 #: src/libvlc-module.c:1102
3791 msgid ""
3792 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3793 "MPRIS protocol."
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1111
3797 msgid ""
3798 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3799 "overridden in the playlist dialog box."
3800 msgstr ""
3801 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ "
3802 "ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
3804 #: src/libvlc-module.c:1114
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Automatically preparse items"
3807 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse  ಮಾಡಿ"
3809 #: src/libvlc-module.c:1116
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3813 "metadata)."
3814 msgstr ""
3815 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು "
3816 "ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)."
3818 #: src/libvlc-module.c:1119
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Preparsing timeout"
3821 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
3823 #: src/libvlc-module.c:1121
3824 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3828 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3829 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3830 msgid "Allow metadata network access"
3831 msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಜಾಲವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"
3833 #: src/libvlc-module.c:1128
3834 msgid "Collapse"
3835 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
3837 #: src/libvlc-module.c:1128
3838 msgid "Expand"
3839 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
3841 #: src/libvlc-module.c:1130
3842 msgid "Subdirectory behavior"
3843 msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ "
3845 #: src/libvlc-module.c:1132
3846 msgid ""
3847 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3848 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3849 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3850 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3851 msgstr ""
3852 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3853 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3854 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3855 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3857 #: src/libvlc-module.c:1137
3858 msgid "Ignored extensions"
3859 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
3861 #: src/libvlc-module.c:1139
3862 msgid ""
3863 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3864 "directory.\n"
3865 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3866 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3867 msgstr ""
3868 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3869 "directory.\n"
3870 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3871 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3873 #: src/libvlc-module.c:1144
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Show hidden files"
3876 msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
3878 #: src/libvlc-module.c:1146
3879 msgid "Ignore files starting with '.'"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1148
3883 msgid "Services discovery modules"
3884 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
3886 #: src/libvlc-module.c:1150
3887 msgid ""
3888 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3889 "Typical value is \"sap\"."
3890 msgstr ""
3891 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3892 "Typical value is \"sap\"."
3894 #: src/libvlc-module.c:1153
3895 msgid "Play files randomly forever"
3896 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
3898 #: src/libvlc-module.c:1155
3899 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3900 msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
3902 #: src/libvlc-module.c:1157
3903 msgid "Repeat all"
3904 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
3906 #: src/libvlc-module.c:1159
3907 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3908 msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3910 #: src/libvlc-module.c:1161
3911 msgid "Repeat current item"
3912 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
3914 #: src/libvlc-module.c:1163
3915 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3916 msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."
3918 #: src/libvlc-module.c:1165
3919 msgid "Play and stop"
3920 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"
3922 #: src/libvlc-module.c:1167
3923 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3924 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ."
3926 #: src/libvlc-module.c:1169
3927 msgid "Play and exit"
3928 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
3930 #: src/libvlc-module.c:1171
3931 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3932 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
3934 #: src/libvlc-module.c:1173
3935 msgid "Play and pause"
3936 msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ"
3938 #: src/libvlc-module.c:1175
3939 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3940 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3942 #: src/libvlc-module.c:1177
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Start paused"
3945 msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"
3947 #: src/libvlc-module.c:1179
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3950 msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
3952 #: src/libvlc-module.c:1181
3953 msgid "Auto start"
3954 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ"
3956 #: src/libvlc-module.c:1182
3957 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3958 msgstr ""
3959 "ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ."
3961 #: src/libvlc-module.c:1185
3962 msgid "Pause on audio communication"
3963 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
3965 #: src/libvlc-module.c:1187
3966 msgid ""
3967 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3968 "automatically."
3969 msgstr ""
3970 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3971 "automatically."
3973 #: src/libvlc-module.c:1190
3974 msgid "Use media library"
3975 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು"
3977 #: src/libvlc-module.c:1192
3978 msgid ""
3979 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3980 "VLC."
3981 msgstr ""
3982 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3983 "VLC."
3985 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3986 msgid "Display playlist tree"
3987 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
3989 #: src/libvlc-module.c:1197
3990 msgid ""
3991 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3992 "directory."
3993 msgstr ""
3994 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3995 "directory."
3997 #: src/libvlc-module.c:1206
3998 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3999 msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ."
4001 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
4002 msgid "Ignore"
4003 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
4005 #: src/libvlc-module.c:1211
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Volume control"
4008 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4010 #: src/libvlc-module.c:1212
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Position control"
4013 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4015 #: src/libvlc-module.c:1212
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Position control reversed"
4018 msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4020 #: src/libvlc-module.c:1215
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
4023 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4025 #: src/libvlc-module.c:1217
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
4029 "ignored."
4030 msgstr ""
4031 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4032 "mousewheel event can be ignored"
4034 #: src/libvlc-module.c:1219
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
4037 msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4039 #: src/libvlc-module.c:1221
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
4043 "be ignored."
4044 msgstr ""
4045 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4046 "mousewheel event can be ignored"
4048 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
4049 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
4050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
4051 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
4053 msgid "Fullscreen"
4054 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
4056 #: src/libvlc-module.c:1224
4057 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4058 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4060 #: src/libvlc-module.c:1225
4061 msgid "Exit fullscreen"
4062 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
4064 #: src/libvlc-module.c:1226
4065 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4066 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4068 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
4069 msgid "Play/Pause"
4070 msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"
4072 #: src/libvlc-module.c:1228
4073 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4074 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4076 #: src/libvlc-module.c:1229
4077 msgid "Pause only"
4078 msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ"
4080 #: src/libvlc-module.c:1230
4081 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4082 msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4084 #: src/libvlc-module.c:1231
4085 msgid "Play only"
4086 msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು"
4088 #: src/libvlc-module.c:1232
4089 msgid "Select the hotkey to use to play."
4090 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4092 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4093 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4094 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4095 msgid "Faster"
4096 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
4098 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
4099 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4100 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4102 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4103 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4104 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4105 msgid "Slower"
4106 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ"
4108 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
4109 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4110 msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4112 #: src/libvlc-module.c:1237
4113 msgid "Normal rate"
4114 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ"
4116 #: src/libvlc-module.c:1238
4117 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4118 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4120 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
4121 msgid "Faster (fine)"
4122 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4124 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4125 msgid "Slower (fine)"
4126 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"
4128 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
4129 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4130 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4134 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4135 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4136 msgid "Next"
4137 msgstr "ಮುಂದಿನ"
4139 #: src/libvlc-module.c:1244
4140 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4141 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4143 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
4144 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4145 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4148 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4149 msgid "Previous"
4150 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
4152 #: src/libvlc-module.c:1246
4153 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4154 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4156 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4157 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4158 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4159 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4160 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4161 msgid "Stop"
4162 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
4164 #: src/libvlc-module.c:1248
4165 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4166 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4168 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4169 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4170 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4171 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4172 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4175 msgid "Position"
4176 msgstr "ಸ್ಥಾನ"
4178 #: src/libvlc-module.c:1250
4179 msgid "Select the hotkey to display the position."
4180 msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4182 #: src/libvlc-module.c:1252
4183 msgid "Very short backwards jump"
4184 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ "
4186 #: src/libvlc-module.c:1254
4187 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4188 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4190 #: src/libvlc-module.c:1255
4191 msgid "Short backwards jump"
4192 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4194 #: src/libvlc-module.c:1257
4195 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4196 msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4198 #: src/libvlc-module.c:1258
4199 msgid "Medium backwards jump"
4200 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4202 #: src/libvlc-module.c:1260
4203 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4204 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4206 #: src/libvlc-module.c:1261
4207 msgid "Long backwards jump"
4208 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4210 #: src/libvlc-module.c:1263
4211 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4212 msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4214 #: src/libvlc-module.c:1265
4215 msgid "Very short forward jump"
4216 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4218 #: src/libvlc-module.c:1267
4219 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4220 msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4222 #: src/libvlc-module.c:1268
4223 msgid "Short forward jump"
4224 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4226 #: src/libvlc-module.c:1270
4227 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4228 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4230 #: src/libvlc-module.c:1271
4231 msgid "Medium forward jump"
4232 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4234 #: src/libvlc-module.c:1273
4235 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4236 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4238 #: src/libvlc-module.c:1274
4239 msgid "Long forward jump"
4240 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"
4242 #: src/libvlc-module.c:1276
4243 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4244 msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4246 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4247 msgid "Next frame"
4248 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
4250 #: src/libvlc-module.c:1279
4251 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4252 msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4254 #: src/libvlc-module.c:1281
4255 msgid "Very short jump length"
4256 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4258 #: src/libvlc-module.c:1282
4259 msgid "Very short jump length, in seconds."
4260 msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4262 #: src/libvlc-module.c:1283
4263 msgid "Short jump length"
4264 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4266 #: src/libvlc-module.c:1284
4267 msgid "Short jump length, in seconds."
4268 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4270 #: src/libvlc-module.c:1285
4271 msgid "Medium jump length"
4272 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4274 #: src/libvlc-module.c:1286
4275 msgid "Medium jump length, in seconds."
4276 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
4278 #: src/libvlc-module.c:1287
4279 msgid "Long jump length"
4280 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"
4282 #: src/libvlc-module.c:1288
4283 msgid "Long jump length, in seconds."
4284 msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ"
4286 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4287 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4288 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4289 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4290 msgid "Quit"
4291 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4293 #: src/libvlc-module.c:1291
4294 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4295 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4297 #: src/libvlc-module.c:1292
4298 msgid "Navigate up"
4299 msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4301 #: src/libvlc-module.c:1293
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4305 "(pitch)."
4306 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4308 #: src/libvlc-module.c:1294
4309 msgid "Navigate down"
4310 msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4312 #: src/libvlc-module.c:1295
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4316 "down (pitch)."
4317 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4319 #: src/libvlc-module.c:1296
4320 msgid "Navigate left"
4321 msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4323 #: src/libvlc-module.c:1297
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4327 "left (yaw)."
4328 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4330 #: src/libvlc-module.c:1298
4331 msgid "Navigate right"
4332 msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"
4334 #: src/libvlc-module.c:1299
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4338 "right (yaw)."
4339 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4341 #: src/libvlc-module.c:1300
4342 msgid "Activate"
4343 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
4345 #: src/libvlc-module.c:1301
4346 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4347 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4349 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4350 msgid "Go to the DVD menu"
4351 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ"
4353 #: src/libvlc-module.c:1303
4354 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4355 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4357 #: src/libvlc-module.c:1304
4358 msgid "Select previous DVD title"
4359 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4361 #: src/libvlc-module.c:1305
4362 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4363 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4365 #: src/libvlc-module.c:1306
4366 msgid "Select next DVD title"
4367 msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4369 #: src/libvlc-module.c:1307
4370 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4371 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4373 #: src/libvlc-module.c:1308
4374 msgid "Select prev DVD chapter"
4375 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4377 #: src/libvlc-module.c:1309
4378 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4379 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4381 #: src/libvlc-module.c:1310
4382 msgid "Select next DVD chapter"
4383 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
4385 #: src/libvlc-module.c:1311
4386 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4387 msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4389 #: src/libvlc-module.c:1312
4390 msgid "Volume up"
4391 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"
4393 #: src/libvlc-module.c:1313
4394 msgid "Select the key to increase audio volume."
4395 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4397 #: src/libvlc-module.c:1314
4398 msgid "Volume down"
4399 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
4401 #: src/libvlc-module.c:1315
4402 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4403 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4405 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4409 msgid "Mute"
4410 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
4412 #: src/libvlc-module.c:1317
4413 msgid "Select the key to mute audio."
4414 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4416 #: src/libvlc-module.c:1318
4417 msgid "Subtitle delay up"
4418 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4420 #: src/libvlc-module.c:1319
4421 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4422 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4424 #: src/libvlc-module.c:1320
4425 msgid "Subtitle delay down"
4426 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4428 #: src/libvlc-module.c:1321
4429 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4430 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4432 #: src/libvlc-module.c:1322
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Reset subtitles text scale"
4435 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
4437 #: src/libvlc-module.c:1323
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Scale up subtitles text"
4440 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4442 #: src/libvlc-module.c:1324
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Scale down subtitles text"
4445 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
4447 #: src/libvlc-module.c:1325
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4450 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4452 #: src/libvlc-module.c:1326
4453 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4454 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4456 #: src/libvlc-module.c:1327
4457 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4458 msgstr ""
4459 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4460 "ಮಾಡಿ."
4462 #: src/libvlc-module.c:1328
4463 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4464 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
4466 #: src/libvlc-module.c:1329
4467 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4468 msgstr ""
4469 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
4470 "ಮಾಡಿ."
4472 #: src/libvlc-module.c:1330
4473 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4474 msgstr "Subtitle sync / synchronize audio &amp; subtitle timestamps"
4476 #: src/libvlc-module.c:1331
4477 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4478 msgstr ""
4479 "Select the key to synchronize bookmarked audio &amp; subtitle timestamps."
4481 #: src/libvlc-module.c:1332
4482 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4483 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ &amp; ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
4485 #: src/libvlc-module.c:1333
4486 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4487 msgstr ""
4488 "Select the key to reset synchronization of audio &amp; subtitle timestamps."
4490 #: src/libvlc-module.c:1334
4491 msgid "Subtitle position up"
4492 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ"
4494 #: src/libvlc-module.c:1335
4495 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4496 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4498 #: src/libvlc-module.c:1336
4499 msgid "Subtitle position down"
4500 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ"
4502 #: src/libvlc-module.c:1337
4503 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4504 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4506 #: src/libvlc-module.c:1338
4507 msgid "Audio delay up"
4508 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
4510 #: src/libvlc-module.c:1339
4511 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4512 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4514 #: src/libvlc-module.c:1340
4515 msgid "Audio delay down"
4516 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4518 #: src/libvlc-module.c:1341
4519 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4520 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4522 #: src/libvlc-module.c:1348
4523 msgid "Play playlist bookmark 1"
4524 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4526 #: src/libvlc-module.c:1349
4527 msgid "Play playlist bookmark 2"
4528 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4530 #: src/libvlc-module.c:1350
4531 msgid "Play playlist bookmark 3"
4532 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4534 #: src/libvlc-module.c:1351
4535 msgid "Play playlist bookmark 4"
4536 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4538 #: src/libvlc-module.c:1352
4539 msgid "Play playlist bookmark 5"
4540 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4542 #: src/libvlc-module.c:1353
4543 msgid "Play playlist bookmark 6"
4544 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4546 #: src/libvlc-module.c:1354
4547 msgid "Play playlist bookmark 7"
4548 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4550 #: src/libvlc-module.c:1355
4551 msgid "Play playlist bookmark 8"
4552 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4554 #: src/libvlc-module.c:1356
4555 msgid "Play playlist bookmark 9"
4556 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4558 #: src/libvlc-module.c:1357
4559 msgid "Play playlist bookmark 10"
4560 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"
4562 #: src/libvlc-module.c:1358
4563 msgid "Select the key to play this bookmark."
4564 msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4566 #: src/libvlc-module.c:1359
4567 msgid "Set playlist bookmark 1"
4568 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4570 #: src/libvlc-module.c:1360
4571 msgid "Set playlist bookmark 2"
4572 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4574 #: src/libvlc-module.c:1361
4575 msgid "Set playlist bookmark 3"
4576 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4578 #: src/libvlc-module.c:1362
4579 msgid "Set playlist bookmark 4"
4580 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4582 #: src/libvlc-module.c:1363
4583 msgid "Set playlist bookmark 5"
4584 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4586 #: src/libvlc-module.c:1364
4587 msgid "Set playlist bookmark 6"
4588 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4590 #: src/libvlc-module.c:1365
4591 msgid "Set playlist bookmark 7"
4592 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4594 #: src/libvlc-module.c:1366
4595 msgid "Set playlist bookmark 8"
4596 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4598 #: src/libvlc-module.c:1367
4599 msgid "Set playlist bookmark 9"
4600 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4602 #: src/libvlc-module.c:1368
4603 msgid "Set playlist bookmark 10"
4604 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4606 #: src/libvlc-module.c:1369
4607 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4608 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
4610 #: src/libvlc-module.c:1370
4611 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4612 msgid "Clear the playlist"
4613 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
4615 #: src/libvlc-module.c:1371
4616 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4617 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
4619 #: src/libvlc-module.c:1373
4620 msgid "Playlist bookmark 1"
4621 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1"
4623 #: src/libvlc-module.c:1374
4624 msgid "Playlist bookmark 2"
4625 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2"
4627 #: src/libvlc-module.c:1375
4628 msgid "Playlist bookmark 3"
4629 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3"
4631 #: src/libvlc-module.c:1376
4632 msgid "Playlist bookmark 4"
4633 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4"
4635 #: src/libvlc-module.c:1377
4636 msgid "Playlist bookmark 5"
4637 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5"
4639 #: src/libvlc-module.c:1378
4640 msgid "Playlist bookmark 6"
4641 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6"
4643 #: src/libvlc-module.c:1379
4644 msgid "Playlist bookmark 7"
4645 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7"
4647 #: src/libvlc-module.c:1380
4648 msgid "Playlist bookmark 8"
4649 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8"
4651 #: src/libvlc-module.c:1381
4652 msgid "Playlist bookmark 9"
4653 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9"
4655 #: src/libvlc-module.c:1382
4656 msgid "Playlist bookmark 10"
4657 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10"
4659 #: src/libvlc-module.c:1384
4660 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4661 msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
4663 #: src/libvlc-module.c:1386
4664 msgid "Cycle audio track"
4665 msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4667 #: src/libvlc-module.c:1387
4668 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4669 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4671 #: src/libvlc-module.c:1388
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4674 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4676 #: src/libvlc-module.c:1389
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4679 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4681 #: src/libvlc-module.c:1390
4682 msgid "Cycle subtitle track"
4683 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4685 #: src/libvlc-module.c:1391
4686 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4687 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."
4689 #: src/libvlc-module.c:1392
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Toggle subtitles"
4692 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4694 #: src/libvlc-module.c:1393
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4697 msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4699 #: src/libvlc-module.c:1394
4700 msgid "Cycle next program Service ID"
4701 msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4703 #: src/libvlc-module.c:1395
4704 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4705 msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4707 #: src/libvlc-module.c:1396
4708 msgid "Cycle previous program Service ID"
4709 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4711 #: src/libvlc-module.c:1397
4712 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4713 msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4715 #: src/libvlc-module.c:1398
4716 msgid "Cycle source aspect ratio"
4717 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4719 #: src/libvlc-module.c:1399
4720 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4721 msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4723 #: src/libvlc-module.c:1400
4724 msgid "Cycle video crop"
4725 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4727 #: src/libvlc-module.c:1401
4728 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4729 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats."
4731 #: src/libvlc-module.c:1402
4732 msgid "Toggle autoscaling"
4733 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4735 #: src/libvlc-module.c:1403
4736 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4737 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4739 #: src/libvlc-module.c:1404
4740 msgid "Increase scale factor"
4741 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
4743 #: src/libvlc-module.c:1406
4744 msgid "Decrease scale factor"
4745 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
4747 #: src/libvlc-module.c:1408
4748 msgid "Toggle deinterlacing"
4749 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4751 #: src/libvlc-module.c:1409
4752 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4753 msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
4755 #: src/libvlc-module.c:1410
4756 msgid "Cycle deinterlace modes"
4757 msgstr "deinterlace  ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು"
4759 #: src/libvlc-module.c:1411
4760 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4761 msgstr "Cycle through available deinterlace modes."
4763 #: src/libvlc-module.c:1412
4764 msgid "Show controller in fullscreen"
4765 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ"
4767 #: src/libvlc-module.c:1413
4768 msgid "Boss key"
4769 msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ"
4771 #: src/libvlc-module.c:1414
4772 msgid "Hide the interface and pause playback."
4773 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."
4775 #: src/libvlc-module.c:1415
4776 msgid "Context menu"
4777 msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು"
4779 #: src/libvlc-module.c:1416
4780 msgid "Show the contextual popup menu."
4781 msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
4783 #: src/libvlc-module.c:1417
4784 msgid "Take video snapshot"
4785 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4787 #: src/libvlc-module.c:1418
4788 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4789 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ"
4791 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4793 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4794 #: modules/stream_out/record.c:60
4795 msgid "Record"
4796 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್"
4798 #: src/libvlc-module.c:1421
4799 msgid "Record access filter start/stop."
4800 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ"
4802 #: src/libvlc-module.c:1423
4803 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4804 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
4806 #: src/libvlc-module.c:1424
4807 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4808 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು"
4810 #: src/libvlc-module.c:1427
4811 msgid "Toggle random playlist playback"
4812 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
4814 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4815 msgid "Un-Zoom"
4816 msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
4818 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4819 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4820 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4822 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4823 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4824 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
4826 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4827 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4828 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4830 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4831 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4832 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ  "
4834 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4835 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4836 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4838 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4839 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4840 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4842 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4843 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4844 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "
4846 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4847 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4848 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "
4850 #: src/libvlc-module.c:1456
4851 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4852 msgstr ""
4854 #: src/libvlc-module.c:1457
4855 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4856 msgstr ""
4858 #: src/libvlc-module.c:1458
4859 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4860 msgstr ""
4862 #: src/libvlc-module.c:1459
4863 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4864 msgstr ""
4866 #: src/libvlc-module.c:1461
4867 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4868 msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್  "
4870 #: src/libvlc-module.c:1463
4871 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4872 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ  ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"
4874 #: src/libvlc-module.c:1465
4875 msgid "Cycle through audio devices"
4876 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4878 #: src/libvlc-module.c:1466
4879 msgid "Cycle through available audio devices"
4880 msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
4882 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4883 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4884 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4885 msgid "Snapshot"
4886 msgstr "ಚಿತ್ರಣ"
4888 #: src/libvlc-module.c:1612
4889 msgid "Window properties"
4890 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
4892 #: src/libvlc-module.c:1672
4893 msgid "Subpictures"
4894 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
4896 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4897 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4898 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4900 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4901 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4904 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4905 msgid "Subtitles"
4906 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
4908 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4909 msgid "Overlays"
4910 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು"
4912 #: src/libvlc-module.c:1710
4913 msgid "Track settings"
4914 msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4916 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4917 msgid "Playback control"
4918 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
4920 #: src/libvlc-module.c:1779
4921 msgid "Default devices"
4922 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು"
4924 #: src/libvlc-module.c:1786
4925 msgid "Network settings"
4926 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
4928 #: src/libvlc-module.c:1812
4929 msgid "Socks proxy"
4930 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
4932 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4933 msgid "Metadata"
4934 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
4936 #: src/libvlc-module.c:1922
4937 msgid "Decoders"
4938 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು"
4940 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4942 msgid "Input"
4943 msgstr "Input"
4945 #: src/libvlc-module.c:1965
4946 msgid "VLM"
4947 msgstr "VLM"
4949 #: src/libvlc-module.c:2011
4950 msgid "Special modules"
4951 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
4953 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4954 msgid "Plugins"
4955 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
4957 #: src/libvlc-module.c:2028
4958 msgid "Performance options"
4959 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
4961 #: src/libvlc-module.c:2047
4962 msgid "Clock source"
4963 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
4965 #: src/libvlc-module.c:2165
4966 msgid "Hot keys"
4967 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು"
4969 #: src/libvlc-module.c:2655
4970 msgid "Jump sizes"
4971 msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು"
4973 #: src/libvlc-module.c:2740
4974 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4975 msgstr ""
4976 "VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು  (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)"
4978 #: src/libvlc-module.c:2743
4979 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4980 msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ"
4982 #: src/libvlc-module.c:2745
4983 msgid ""
4984 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4985 "--help-verbose)"
4986 msgstr ""
4987 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4988 "--help-verbose)"
4990 #: src/libvlc-module.c:2748
4991 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4992 msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ"
4994 #: src/libvlc-module.c:2750
4995 msgid "print a list of available modules"
4996 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ"
4998 #: src/libvlc-module.c:2752
4999 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5000 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ"
5002 #: src/libvlc-module.c:2754
5003 msgid ""
5004 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5005 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5006 msgstr ""
5007 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5008 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5010 #: src/libvlc-module.c:2758
5011 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5012 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5014 #: src/libvlc-module.c:2760
5015 msgid "reset the current config to the default values"
5016 msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ  ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
5018 #: src/libvlc-module.c:2762
5019 msgid "use alternate config file"
5020 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ"
5022 #: src/libvlc-module.c:2764
5023 msgid "resets the current plugins cache"
5024 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
5026 #: src/libvlc-module.c:2766
5027 msgid "print version information"
5028 msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ "
5030 #: src/libvlc-module.c:2806
5031 msgid "core program"
5032 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್"
5034 #: src/misc/actions.c:52
5035 msgid "Backspace"
5036 msgstr "Backspace"
5038 #: src/misc/actions.c:53
5039 msgid "Brightness Down"
5040 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
5042 #: src/misc/actions.c:54
5043 msgid "Brightness Up"
5044 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"
5046 #: src/misc/actions.c:55
5047 msgid "Browser Back"
5048 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5050 #: src/misc/actions.c:56
5051 msgid "Browser Favorites"
5052 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
5054 #: src/misc/actions.c:57
5055 msgid "Browser Forward"
5056 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"
5058 #: src/misc/actions.c:58
5059 msgid "Browser Home"
5060 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ"
5062 #: src/misc/actions.c:59
5063 msgid "Browser Refresh"
5064 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
5066 #: src/misc/actions.c:60
5067 msgid "Browser Search"
5068 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
5070 #: src/misc/actions.c:61
5071 msgid "Browser Stop"
5072 msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5074 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
5075 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
5076 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
5077 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
5078 msgid "Delete"
5079 msgstr " ಅಳಿಸಿ"
5081 #: src/misc/actions.c:63
5082 msgid "Down"
5083 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
5085 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5086 msgid "End"
5087 msgstr "ಕೊನೆ"
5089 #: src/misc/actions.c:65
5090 msgid "Enter"
5091 msgstr "Enter"
5093 #: src/misc/actions.c:66
5094 msgid "Esc"
5095 msgstr "Esc"
5097 #: src/misc/actions.c:67
5098 msgid "F1"
5099 msgstr "F1"
5101 #: src/misc/actions.c:68
5102 msgid "F10"
5103 msgstr "F10"
5105 #: src/misc/actions.c:69
5106 msgid "F11"
5107 msgstr "F11"
5109 #: src/misc/actions.c:70
5110 msgid "F12"
5111 msgstr "F12"
5113 #: src/misc/actions.c:71
5114 msgid "F2"
5115 msgstr "F2"
5117 #: src/misc/actions.c:72
5118 msgid "F3"
5119 msgstr "F3"
5121 #: src/misc/actions.c:73
5122 msgid "F4"
5123 msgstr "F4"
5125 #: src/misc/actions.c:74
5126 msgid "F5"
5127 msgstr "F5"
5129 #: src/misc/actions.c:75
5130 msgid "F6"
5131 msgstr "F6"
5133 #: src/misc/actions.c:76
5134 msgid "F7"
5135 msgstr "F7"
5137 #: src/misc/actions.c:77
5138 msgid "F8"
5139 msgstr "F8"
5141 #: src/misc/actions.c:78
5142 msgid "F9"
5143 msgstr "F9"
5145 #: src/misc/actions.c:79
5146 msgid "Home"
5147 msgstr "Home"
5149 #: src/misc/actions.c:80
5150 msgid "Insert"
5151 msgstr "Insert"
5153 #: src/misc/actions.c:82
5154 msgid "Media Angle"
5155 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"
5157 #: src/misc/actions.c:83
5158 msgid "Media Audio Track"
5159 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು"
5161 #: src/misc/actions.c:84
5162 msgid "Media Forward"
5163 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ"
5165 #: src/misc/actions.c:85
5166 msgid "Media Menu"
5167 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು"
5169 #: src/misc/actions.c:86
5170 msgid "Media Next Frame"
5171 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5173 #: src/misc/actions.c:87
5174 msgid "Media Next Track"
5175 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5177 #: src/misc/actions.c:88
5178 msgid "Media Play Pause"
5179 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
5181 #: src/misc/actions.c:89
5182 msgid "Media Prev Frame"
5183 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"
5185 #: src/misc/actions.c:90
5186 msgid "Media Prev Track"
5187 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
5189 #: src/misc/actions.c:91
5190 msgid "Media Record"
5191 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5193 #: src/misc/actions.c:92
5194 msgid "Media Repeat"
5195 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
5197 #: src/misc/actions.c:93
5198 msgid "Media Rewind"
5199 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ"
5201 #: src/misc/actions.c:94
5202 msgid "Media Select"
5203 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
5205 #: src/misc/actions.c:95
5206 msgid "Media Shuffle"
5207 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ"
5209 #: src/misc/actions.c:96
5210 msgid "Media Stop"
5211 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
5213 #: src/misc/actions.c:97
5214 msgid "Media Subtitle"
5215 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5217 #: src/misc/actions.c:98
5218 msgid "Media Time"
5219 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ"
5221 #: src/misc/actions.c:99
5222 msgid "Media View"
5223 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ"
5225 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5226 msgid "Menu"
5227 msgstr "ಮೆನು"
5229 #: src/misc/actions.c:101
5230 msgid "Mouse Wheel Down"
5231 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ"
5233 #: src/misc/actions.c:102
5234 msgid "Mouse Wheel Left"
5235 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ"
5237 #: src/misc/actions.c:103
5238 msgid "Mouse Wheel Right"
5239 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ"
5241 #: src/misc/actions.c:104
5242 msgid "Mouse Wheel Up"
5243 msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
5245 #: src/misc/actions.c:105
5246 msgid "Page Down"
5247 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
5249 #: src/misc/actions.c:106
5250 msgid "Page Up"
5251 msgstr "ಹೆಚ್ಚು"
5253 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5254 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5257 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5258 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5259 msgid "Pause"
5260 msgstr "ವಿರಾಮ"
5262 #: src/misc/actions.c:108
5263 msgid "Print"
5264 msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"
5266 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5267 msgid "Space"
5268 msgstr "ಜಾಗ"
5270 #: src/misc/actions.c:111
5271 msgid "Tab"
5272 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"
5274 #: src/misc/actions.c:113
5275 msgid "Up"
5276 msgstr "ಮೇಲೆ"
5278 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5279 msgid "Volume Down"
5280 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ "
5282 #: src/misc/actions.c:115
5283 msgid "Volume Mute"
5284 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
5286 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5287 msgid "Volume Up"
5288 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ "
5290 #: src/misc/actions.c:117
5291 msgid "Zoom In"
5292 msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5294 #: src/misc/actions.c:118
5295 msgid "Zoom Out"
5296 msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ"
5298 #: src/misc/actions.c:246
5299 msgid "Ctrl+"
5300 msgstr "Ctrl+"
5302 #: src/misc/actions.c:247
5303 msgid "Alt+"
5304 msgstr "Alt+"
5306 #: src/misc/actions.c:248
5307 msgid "Shift+"
5308 msgstr "Shift+"
5310 #: src/misc/actions.c:249
5311 msgid "Meta+"
5312 msgstr "Meta+"
5314 #: src/misc/actions.c:250
5315 msgid "Command+"
5316 msgstr "Command+"
5318 #: src/misc/update.c:482
5319 #, c-format
5320 msgid "%.1f GiB"
5321 msgstr "%.1f GiB"
5323 #: src/misc/update.c:484
5324 #, c-format
5325 msgid "%.1f MiB"
5326 msgstr "%.1f MiB"
5328 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5329 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5330 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5331 #, c-format
5332 msgid "%.1f KiB"
5333 msgstr "%.1f KiB"
5335 #: src/misc/update.c:488
5336 #, c-format
5337 msgid "%<PRIu64> B"
5338 msgstr ""
5340 #: src/misc/update.c:580
5341 msgid "Saving file failed"
5342 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5344 #: src/misc/update.c:581
5345 #, c-format
5346 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5347 msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
5349 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5351 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5352 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5354 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5355 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5356 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5357 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5358 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5359 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5360 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5361 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5362 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5363 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5364 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5365 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5366 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5367 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5371 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5372 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5373 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5374 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5375 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5376 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5377 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5378 msgid "Cancel"
5379 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
5381 #: src/misc/update.c:598
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "%s\n"
5385 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5386 msgstr ""
5387 "%s\n"
5388 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
5390 #: src/misc/update.c:649
5391 msgid "File could not be verified"
5392 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5394 #: src/misc/update.c:650
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5398 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5399 msgstr ""
5400 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5401 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5403 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5404 msgid "Invalid signature"
5405 msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ"
5407 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5408 #, c-format
5409 msgid ""
5410 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5411 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5412 msgstr ""
5413 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5414 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5416 #: src/misc/update.c:686
5417 msgid "File not verifiable"
5418 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
5420 #: src/misc/update.c:687
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5424 "was deleted."
5425 msgstr ""
5426 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ "
5427 "ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
5429 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5430 msgid "File corrupted"
5431 msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ"
5433 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5434 #, c-format
5435 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5436 msgstr ""
5437 "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."
5439 #: src/misc/update.c:723
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5443 "install it now?"
5444 msgstr ""
5445 "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ "
5446 "ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
5448 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5449 msgid "Install"
5450 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
5452 #: src/misc/update.c:727
5453 msgid "Update VLC media player"
5454 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
5456 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5459 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5460 msgid "Media Library"
5461 msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:40
5464 msgid "Afar"
5465 msgstr "Afar"
5467 #: src/text/iso-639_def.h:41
5468 msgid "Abkhazian"
5469 msgstr "Abkhazian"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:42
5472 msgid "Afrikaans"
5473 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ "
5475 #: src/text/iso-639_def.h:43
5476 msgid "Albanian"
5477 msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ "
5479 #: src/text/iso-639_def.h:44
5480 msgid "Amharic"
5481 msgstr "Amharic"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:45
5484 msgid "Arabic"
5485 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ "
5487 #: src/text/iso-639_def.h:46
5488 msgid "Armenian"
5489 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ "
5491 #: src/text/iso-639_def.h:47
5492 msgid "Assamese"
5493 msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ "
5495 #: src/text/iso-639_def.h:48
5496 msgid "Avestan"
5497 msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ "
5499 #: src/text/iso-639_def.h:49
5500 msgid "Aymara"
5501 msgstr "ಅಯ್ಮರ"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:50
5504 msgid "Azerbaijani"
5505 msgstr "Azerbaijani"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:51
5508 msgid "Bashkir"
5509 msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್"
5511 #: src/text/iso-639_def.h:52
5512 msgid "Basque"
5513 msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:53
5516 msgid "Belarusian"
5517 msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:54
5520 msgid "Bengali"
5521 msgstr "ಬಂಗಾಳಿ"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:55
5524 msgid "Bihari"
5525 msgstr "ಬಿಹಾರಿ"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:56
5528 msgid "Bislama"
5529 msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:57
5532 msgid "Bosnian"
5533 msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:58
5536 msgid "Breton"
5537 msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:59
5540 msgid "Bulgarian"
5541 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:60
5544 msgid "Burmese"
5545 msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:61
5548 msgid "Catalan"
5549 msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:62
5552 msgid "Chamorro"
5553 msgstr "ಚಮೊರೊ"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:63
5556 msgid "Chechen"
5557 msgstr "ಚೆಚೆನ್"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:64
5560 msgid "Chinese"
5561 msgstr "ಚಿನೀಸ್"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:65
5564 msgid "Church Slavic"
5565 msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:66
5568 msgid "Chuvash"
5569 msgstr "ಚುವಾಶ್"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:67
5572 msgid "Cornish"
5573 msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:68
5576 msgid "Corsican"
5577 msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:69
5580 msgid "Czech"
5581 msgstr "ಜೆಕ್ "
5583 #: src/text/iso-639_def.h:70
5584 msgid "Danish"
5585 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:71
5588 msgid "Dutch"
5589 msgstr "ಡಚ್"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:72
5592 msgid "Dzongkha"
5593 msgstr "ಜೋಂಖ"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:73
5596 msgid "English"
5597 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:74
5600 msgid "Esperanto"
5601 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:75
5604 msgid "Estonian"
5605 msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:76
5608 msgid "Faroese"
5609 msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:77
5612 msgid "Fijian"
5613 msgstr "ಫಿಜಿಯನ್"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:78
5616 msgid "Finnish"
5617 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:79
5620 msgid "French"
5621 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:80
5624 msgid "Frisian"
5625 msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್"
5627 #: src/text/iso-639_def.h:81
5628 msgid "Georgian"
5629 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:82
5632 msgid "German"
5633 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
5635 #: src/text/iso-639_def.h:83
5636 msgid "Gaelic (Scots)"
5637 msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:84
5640 msgid "Irish"
5641 msgstr "ಐರಿಷ್"
5643 #: src/text/iso-639_def.h:85
5644 msgid "Gallegan"
5645 msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್"
5647 #: src/text/iso-639_def.h:86
5648 msgid "Manx"
5649 msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್"
5651 #: src/text/iso-639_def.h:87
5652 msgid "Greek, Modern"
5653 msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ"
5655 #: src/text/iso-639_def.h:88
5656 msgid "Guarani"
5657 msgstr "ಗೌರಾನಿ"
5659 #: src/text/iso-639_def.h:89
5660 msgid "Gujarati"
5661 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:90
5664 msgid "Hebrew"
5665 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:91
5668 msgid "Herero"
5669 msgstr "ಹೆರೆರೊ"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:92
5672 msgid "Hindi"
5673 msgstr "ಹಿಂದಿ"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:93
5676 msgid "Hiri Motu"
5677 msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು"
5679 #: src/text/iso-639_def.h:94
5680 msgid "Hungarian"
5681 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:95
5684 msgid "Icelandic"
5685 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:96
5688 msgid "Inuktitut"
5689 msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:97
5692 msgid "Interlingue"
5693 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"
5695 #: src/text/iso-639_def.h:98
5696 msgid "Interlingua"
5697 msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ"
5699 #: src/text/iso-639_def.h:99
5700 msgid "Indonesian"
5701 msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್"
5703 #: src/text/iso-639_def.h:100
5704 msgid "Inupiaq"
5705 msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್"
5707 #: src/text/iso-639_def.h:101
5708 msgid "Italian"
5709 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
5711 #: src/text/iso-639_def.h:102
5712 msgid "Javanese"
5713 msgstr "ಜಾವನೀಸ್"
5715 #: src/text/iso-639_def.h:103
5716 msgid "Japanese"
5717 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
5719 #: src/text/iso-639_def.h:104
5720 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5721 msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:105
5724 msgid "Kannada"
5725 msgstr "ಕನ್ನಡ"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:106
5728 msgid "Kashmiri"
5729 msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ"
5731 #: src/text/iso-639_def.h:107
5732 msgid "Kazakh"
5733 msgstr "ಕಝಕ್"
5735 #: src/text/iso-639_def.h:108
5736 msgid "Khmer"
5737 msgstr "Khmer"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:109
5740 msgid "Kikuyu"
5741 msgstr "ಕಿಕುಯು"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:110
5744 msgid "Kinyarwanda"
5745 msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ"
5747 #: src/text/iso-639_def.h:111
5748 msgid "Kirghiz"
5749 msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್"
5751 #: src/text/iso-639_def.h:112
5752 msgid "Komi"
5753 msgstr "ಕೋಮಿ"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:113
5756 msgid "Korean"
5757 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:114
5760 msgid "Kuanyama"
5761 msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:115
5764 msgid "Kurdish"
5765 msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:116
5768 msgid "Lao"
5769 msgstr "ಲಾವೊ"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5772 msgid "Latin"
5773 msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"
5775 #: src/text/iso-639_def.h:118
5776 msgid "Latvian"
5777 msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್"
5779 #: src/text/iso-639_def.h:119
5780 msgid "Lingala"
5781 msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:120
5784 msgid "Lithuanian"
5785 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
5787 #: src/text/iso-639_def.h:121
5788 msgid "Letzeburgesch"
5789 msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್"
5791 #: src/text/iso-639_def.h:122
5792 msgid "Macedonian"
5793 msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"
5795 #: src/text/iso-639_def.h:123
5796 msgid "Marshall"
5797 msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್"
5799 #: src/text/iso-639_def.h:124
5800 msgid "Malayalam"
5801 msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:125
5804 msgid "Maori"
5805 msgstr "ಮೌರಿ"
5807 #: src/text/iso-639_def.h:126
5808 msgid "Marathi"
5809 msgstr "ಮರಾಠಿ"
5811 #: src/text/iso-639_def.h:127
5812 msgid "Malay"
5813 msgstr "ಮಲಯಾ"
5815 #: src/text/iso-639_def.h:128
5816 msgid "Malagasy"
5817 msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"
5819 #: src/text/iso-639_def.h:129
5820 msgid "Maltese"
5821 msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"
5823 #: src/text/iso-639_def.h:130
5824 msgid "Moldavian"
5825 msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್"
5827 #: src/text/iso-639_def.h:131
5828 msgid "Mongolian"
5829 msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್"
5831 #: src/text/iso-639_def.h:132
5832 msgid "Nauru"
5833 msgstr "ನೌರು"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:133
5836 msgid "Navajo"
5837 msgstr "ನವಾಜೋ"
5839 #: src/text/iso-639_def.h:134
5840 msgid "Ndebele, South"
5841 msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ"
5843 #: src/text/iso-639_def.h:135
5844 msgid "Ndebele, North"
5845 msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ"
5847 #: src/text/iso-639_def.h:136
5848 msgid "Ndonga"
5849 msgstr "ಡೋಂಗಾ"
5851 #: src/text/iso-639_def.h:137
5852 msgid "Nepali"
5853 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
5855 #: src/text/iso-639_def.h:138
5856 msgid "Norwegian"
5857 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್"
5859 #: src/text/iso-639_def.h:139
5860 msgid "Norwegian Nynorsk"
5861 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್"
5863 #: src/text/iso-639_def.h:140
5864 msgid "Norwegian Bokmaal"
5865 msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್"
5867 #: src/text/iso-639_def.h:141
5868 msgid "Chichewa; Nyanja"
5869 msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ"
5871 #: src/text/iso-639_def.h:142
5872 msgid "Occitan; Provençal"
5873 msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್"
5875 #: src/text/iso-639_def.h:143
5876 msgid "Oriya"
5877 msgstr "ಒರಿಯಾ"
5879 #: src/text/iso-639_def.h:144
5880 msgid "Oromo"
5881 msgstr "ಒರೊಮೊ"
5883 #: src/text/iso-639_def.h:146
5884 msgid "Ossetian; Ossetic"
5885 msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್"
5887 #: src/text/iso-639_def.h:147
5888 msgid "Panjabi"
5889 msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
5891 #: src/text/iso-639_def.h:148
5892 msgid "Persian"
5893 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
5895 #: src/text/iso-639_def.h:149
5896 msgid "Pali"
5897 msgstr "ಪಾಳಿ"
5899 #: src/text/iso-639_def.h:150
5900 msgid "Polish"
5901 msgstr "ಪೋಲಿಷ್"
5903 #: src/text/iso-639_def.h:151
5904 msgid "Portuguese"
5905 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
5907 #: src/text/iso-639_def.h:152
5908 msgid "Pushto"
5909 msgstr "ಪುಷ್ತೋ"
5911 #: src/text/iso-639_def.h:153
5912 msgid "Quechua"
5913 msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ"
5915 #: src/text/iso-639_def.h:154
5916 msgid "Original audio"
5917 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
5919 #: src/text/iso-639_def.h:155
5920 msgid "Raeto-Romance"
5921 msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್"
5923 #: src/text/iso-639_def.h:156
5924 msgid "Romanian"
5925 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
5927 #: src/text/iso-639_def.h:157
5928 msgid "Rundi"
5929 msgstr "ರುಂಡಿ"
5931 #: src/text/iso-639_def.h:158
5932 msgid "Russian"
5933 msgstr "ರಷ್ಯನ್"
5935 #: src/text/iso-639_def.h:159
5936 msgid "Sango"
5937 msgstr "ಸಾಂಗೋ"
5939 #: src/text/iso-639_def.h:160
5940 msgid "Sanskrit"
5941 msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ"
5943 #: src/text/iso-639_def.h:161
5944 msgid "Serbian"
5945 msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"
5947 #: src/text/iso-639_def.h:162
5948 msgid "Croatian"
5949 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5951 #: src/text/iso-639_def.h:163
5952 msgid "Sinhalese"
5953 msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"
5955 #: src/text/iso-639_def.h:164
5956 msgid "Slovak"
5957 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
5959 #: src/text/iso-639_def.h:165
5960 msgid "Slovenian"
5961 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
5963 #: src/text/iso-639_def.h:166
5964 msgid "Northern Sami"
5965 msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ"
5967 #: src/text/iso-639_def.h:167
5968 msgid "Samoan"
5969 msgstr "ಸಮೋನ್"
5971 #: src/text/iso-639_def.h:168
5972 msgid "Shona"
5973 msgstr "ಶೋನಾ"
5975 #: src/text/iso-639_def.h:169
5976 msgid "Sindhi"
5977 msgstr "ಸಿಂಧಿ"
5979 #: src/text/iso-639_def.h:170
5980 msgid "Somali"
5981 msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"
5983 #: src/text/iso-639_def.h:171
5984 msgid "Sotho, Southern"
5985 msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ"
5987 #: src/text/iso-639_def.h:172
5988 msgid "Spanish"
5989 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
5991 #: src/text/iso-639_def.h:173
5992 msgid "Sardinian"
5993 msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್"
5995 #: src/text/iso-639_def.h:174
5996 msgid "Swati"
5997 msgstr "ಸ್ವಾಟಿ"
5999 #: src/text/iso-639_def.h:175
6000 msgid "Sundanese"
6001 msgstr "ಸುಂದನೀಸ್"
6003 #: src/text/iso-639_def.h:176
6004 msgid "Swahili"
6005 msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ"
6007 #: src/text/iso-639_def.h:177
6008 msgid "Swedish"
6009 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"
6011 #: src/text/iso-639_def.h:178
6012 msgid "Tahitian"
6013 msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್"
6015 #: src/text/iso-639_def.h:179
6016 msgid "Tamil"
6017 msgstr "ತಮಿಳು"
6019 #: src/text/iso-639_def.h:180
6020 msgid "Tatar"
6021 msgstr "ಟಾಟರ್"
6023 #: src/text/iso-639_def.h:181
6024 msgid "Telugu"
6025 msgstr "ತೆಲುಗು"
6027 #: src/text/iso-639_def.h:182
6028 msgid "Tajik"
6029 msgstr "ಟಜಿಕ್"
6031 #: src/text/iso-639_def.h:183
6032 msgid "Tagalog"
6033 msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್"
6035 #: src/text/iso-639_def.h:184
6036 msgid "Thai"
6037 msgstr "ಥಾಯ್"
6039 #: src/text/iso-639_def.h:185
6040 msgid "Tibetan"
6041 msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್"
6043 #: src/text/iso-639_def.h:186
6044 msgid "Tigrinya"
6045 msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ"
6047 #: src/text/iso-639_def.h:187
6048 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6049 msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)"
6051 #: src/text/iso-639_def.h:188
6052 msgid "Tswana"
6053 msgstr "ಸ್ವಾನಾ"
6055 #: src/text/iso-639_def.h:189
6056 msgid "Tsonga"
6057 msgstr "ಸೋಂಗಾ"
6059 #: src/text/iso-639_def.h:190
6060 msgid "Turkish"
6061 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
6063 #: src/text/iso-639_def.h:191
6064 msgid "Turkmen"
6065 msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್"
6067 #: src/text/iso-639_def.h:192
6068 msgid "Twi"
6069 msgstr "ಟ್ವಿ"
6071 #: src/text/iso-639_def.h:193
6072 msgid "Uighur"
6073 msgstr "ಯಿಘುರ್"
6075 #: src/text/iso-639_def.h:194
6076 msgid "Ukrainian"
6077 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
6079 #: src/text/iso-639_def.h:195
6080 msgid "Urdu"
6081 msgstr "ಉರ್ದು"
6083 #: src/text/iso-639_def.h:196
6084 msgid "Uzbek"
6085 msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್"
6087 #: src/text/iso-639_def.h:197
6088 msgid "Vietnamese"
6089 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
6091 #: src/text/iso-639_def.h:198
6092 msgid "Volapuk"
6093 msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್"
6095 #: src/text/iso-639_def.h:199
6096 msgid "Welsh"
6097 msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
6099 #: src/text/iso-639_def.h:200
6100 msgid "Wolof"
6101 msgstr "ವೋಲೋಫ್"
6103 #: src/text/iso-639_def.h:201
6104 msgid "Xhosa"
6105 msgstr "ಕ್ಷೋಸ"
6107 #: src/text/iso-639_def.h:202
6108 msgid "Yiddish"
6109 msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್"
6111 #: src/text/iso-639_def.h:203
6112 msgid "Yoruba"
6113 msgstr "ಯೊರುಬಾ"
6115 #: src/text/iso-639_def.h:204
6116 msgid "Zhuang"
6117 msgstr "ಝೂವಾಂಗ್"
6119 #: src/text/iso-639_def.h:205
6120 msgid "Zulu"
6121 msgstr "ಝುಲು"
6123 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6124 msgid "Autoscale video"
6125 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ"
6127 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6130 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6131 msgid "Crop"
6132 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
6134 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6135 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6136 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6139 msgid "Aspect ratio"
6140 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
6142 #: modules/access/alsa.c:36
6143 msgid ""
6144 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6145 "open a specific device named SOURCE."
6146 msgstr ""
6147 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6148 "open a specific device named SOURCE."
6150 #: modules/access/alsa.c:49
6151 msgid "192000 Hz"
6152 msgstr "192000 Hz"
6154 #: modules/access/alsa.c:49
6155 msgid "176400 Hz"
6156 msgstr "176400 Hz"
6158 #: modules/access/alsa.c:50
6159 msgid "96000 Hz"
6160 msgstr "96000 Hz"
6162 #: modules/access/alsa.c:50
6163 msgid "88200 Hz"
6164 msgstr "88200 Hz"
6166 #: modules/access/alsa.c:50
6167 msgid "48000 Hz"
6168 msgstr "48000 Hz"
6170 #: modules/access/alsa.c:50
6171 msgid "44100 Hz"
6172 msgstr "44100 Hz"
6174 #: modules/access/alsa.c:51
6175 msgid "32000 Hz"
6176 msgstr "32000 Hz"
6178 #: modules/access/alsa.c:51
6179 msgid "22050 Hz"
6180 msgstr "22050 Hz"
6182 #: modules/access/alsa.c:51
6183 msgid "24000 Hz"
6184 msgstr "24000 Hz"
6186 #: modules/access/alsa.c:51
6187 msgid "16000 Hz"
6188 msgstr "16000 Hz"
6190 #: modules/access/alsa.c:52
6191 msgid "11025 Hz"
6192 msgstr "11025 Hz"
6194 #: modules/access/alsa.c:52
6195 msgid "8000 Hz"
6196 msgstr "8000 Hz"
6198 #: modules/access/alsa.c:52
6199 msgid "4000 Hz"
6200 msgstr "4000 Hz"
6202 #: modules/access/alsa.c:56
6203 msgid "ALSA"
6204 msgstr "ALSA"
6206 #: modules/access/alsa.c:57
6207 msgid "ALSA audio capture"
6208 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ"
6210 #: modules/access/attachment.c:44
6211 msgid "Attachment"
6212 msgstr "ಲಗತ್ತು"
6214 #: modules/access/attachment.c:45
6215 msgid "Attachment input"
6216 msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು"
6218 #: modules/access/avio.h:33
6219 msgid "AVIO"
6220 msgstr "AVIO"
6222 #: modules/access/avio.h:34
6223 msgid "libavformat AVIO access"
6224 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ"
6226 #: modules/access/avio.h:44
6227 msgid "libavformat AVIO access output"
6228 msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್"
6230 #: modules/access/bluray.c:68
6231 msgid "Blu-ray menus"
6232 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು"
6234 #: modules/access/bluray.c:69
6235 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6236 msgstr ""
6237 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ"
6239 #: modules/access/bluray.c:71
6240 msgid "Region code"
6241 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಕೇತ"
6243 #: modules/access/bluray.c:72
6244 msgid ""
6245 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6246 "region code."
6247 msgstr ""
6248 "ಬ್ಲೂ ರೇ ಪ್ಲೇಯರ್ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್. ಕೆಲವು ತಟ್ಟೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾದ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್ನಲ್ಲಿ "
6249 "ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
6251 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6252 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6253 msgid "Blu-ray"
6254 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ"
6256 #: modules/access/bluray.c:93
6257 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6258 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)"
6260 #: modules/access/bluray.c:715
6261 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6262 msgstr "ದಾರಿ ಬ್ಲೂ ರೇ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
6264 #: modules/access/bluray.c:730
6265 msgid ""
6266 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6267 "not have it."
6268 msgstr ""
6269 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6270 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6272 #: modules/access/bluray.c:736
6273 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6274 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ."
6276 #: modules/access/bluray.c:738
6277 msgid "Missing AACS configuration file!"
6278 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!"
6280 #: modules/access/bluray.c:740
6281 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6282 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6284 #: modules/access/bluray.c:742
6285 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6286 msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
6288 #: modules/access/bluray.c:744
6289 msgid "AACS Host certificate revoked."
6290 msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."
6292 #: modules/access/bluray.c:746
6293 msgid "AACS MMC failed."
6294 msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
6296 #: modules/access/bluray.c:756
6297 msgid ""
6298 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6299 "have it."
6300 msgstr ""
6301 "ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
6302 "ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
6304 #: modules/access/bluray.c:759
6305 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6306 msgstr ""
6307 "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
6309 #: modules/access/bluray.c:792
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Java required"
6312 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
6314 #: modules/access/bluray.c:793
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6318 "Disc is played without menus."
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/bluray.c:794
6322 msgid " Java was not found from your system."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/bluray.c:817
6326 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6327 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಮೆನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
6329 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6330 #: modules/access/bluray.c:2284
6331 msgid "Blu-ray error"
6332 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ"
6334 #: modules/access/bluray.c:1667
6335 msgid "Top Menu"
6336 msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೆನು"
6338 #: modules/access/bluray.c:1670
6339 msgid "First Play"
6340 msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ಲೇ"
6342 #: modules/access/cdda.c:480
6343 #, c-format
6344 msgid "Audio CD - Track %02i"
6345 msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i"
6347 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6348 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6349 msgid "Audio CD"
6350 msgstr "ಧ್ವನಿ CD"
6352 #: modules/access/cdda.c:721
6353 msgid "Audio CD input"
6354 msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input"
6356 #: modules/access/cdda.c:730
6357 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6358 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6360 #: modules/access/cdda.c:739
6361 msgid "CDDB Server"
6362 msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್"
6364 #: modules/access/cdda.c:740
6365 msgid "Address of the CDDB server to use."
6366 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ"
6368 #: modules/access/cdda.c:741
6369 msgid "CDDB port"
6370 msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್"
6372 #: modules/access/cdda.c:742
6373 msgid "CDDB Server port to use."
6374 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
6376 #: modules/access/concat.c:303
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Inputs list"
6379 msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"
6381 #: modules/access/concat.c:305
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6384 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
6386 #: modules/access/concat.c:308
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Concatenation"
6389 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
6391 #: modules/access/concat.c:309
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Concatenated inputs"
6394 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
6396 #: modules/access/dc1394.c:51
6397 msgid "DC1394"
6398 msgstr "DC1394"
6400 #: modules/access/dc1394.c:52
6401 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6402 msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input"
6404 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6405 msgid "DCP"
6406 msgstr "DCP"
6408 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6409 msgid "Digital Cinema Package module"
6410 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಿನಿಮಾ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಘಟಕ"
6412 #: modules/access/decklink.cpp:44
6413 msgid "Input card to use"
6414 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
6416 #: modules/access/decklink.cpp:46
6417 msgid ""
6418 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6419 "0."
6420 msgstr ""
6421 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6422 "0."
6424 #: modules/access/decklink.cpp:49
6425 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6426 msgstr "ಬಯಸಿದ ಇನ್ಪುಟ್ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮ. ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಗೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."
6428 #: modules/access/decklink.cpp:51
6429 msgid ""
6430 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6431 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6432 msgstr ""
6433 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6434 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6436 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6437 msgid "Audio connection"
6438 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ"
6440 #: modules/access/decklink.cpp:57
6441 msgid ""
6442 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6443 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6444 msgstr ""
6445 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6446 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6448 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6449 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6450 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6451 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6453 #: modules/access/decklink.cpp:63
6454 msgid ""
6455 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6456 msgstr ""
6457 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6459 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6460 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6461 msgid "Number of audio channels"
6462 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
6464 #: modules/access/decklink.cpp:68
6465 msgid ""
6466 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6467 "disables audio input."
6468 msgstr ""
6469 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6470 "disables audio input."
6472 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6473 msgid "Video connection"
6474 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ"
6476 #: modules/access/decklink.cpp:73
6477 msgid ""
6478 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6479 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6480 msgstr ""
6481 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6482 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6484 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6485 msgid "SDI"
6486 msgstr "SDI"
6488 #: modules/access/decklink.cpp:82
6489 msgid "HDMI"
6490 msgstr "HDMI"
6492 #: modules/access/decklink.cpp:82
6493 msgid "Optical SDI"
6494 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI"
6496 #: modules/access/decklink.cpp:82
6497 msgid "Component"
6498 msgstr "ಅಂಶ"
6500 #: modules/access/decklink.cpp:82
6501 msgid "Composite"
6502 msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"
6504 #: modules/access/decklink.cpp:82
6505 #, fuzzy
6506 msgid "S-Video"
6507 msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"
6509 #: modules/access/decklink.cpp:89
6510 msgid "Embedded"
6511 msgstr "ಆವರಿಸಿದ"
6513 #: modules/access/decklink.cpp:89
6514 msgid "AES/EBU"
6515 msgstr "AES/EBU"
6517 #: modules/access/decklink.cpp:89
6518 msgid "Analog"
6519 msgstr "ಅನುರೂಪ"
6521 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6522 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6523 msgstr ""
6524 "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
6526 #: modules/access/decklink.cpp:97
6527 msgid "DeckLink"
6528 msgstr "DeckLink"
6530 #: modules/access/decklink.cpp:98
6531 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6532 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್"
6534 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6535 msgid "10 bits"
6536 msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು"
6538 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6539 msgid "Closed captions 1"
6540 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1"
6542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6543 msgid "Cable"
6544 msgstr "ಕೇಬಲ್"
6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6547 msgid "Antenna"
6548 msgstr "ಆಂಟೆನಾ"
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6551 msgid "TV"
6552 msgstr "ಟಿವಿ"
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6555 msgid "FM radio"
6556 msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6559 msgid "AM radio"
6560 msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6563 msgid "DSS"
6564 msgstr "DSS"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6567 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6568 msgid "Video device name"
6569 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6572 msgid ""
6573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6574 "don't specify anything, the default device will be used."
6575 msgstr ""
6576 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6577 "don't specify anything, the default device will be used."
6579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6580 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6581 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6582 msgid "Audio device name"
6583 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
6585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6586 #, fuzzy
6587 msgid ""
6588 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6589 "don't specify anything, the default device will be used."
6590 msgstr ""
6591 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6592 "don't specify anything, the default device will be used. "
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6595 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6596 msgid "Video size"
6597 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ"
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6600 msgid ""
6601 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6602 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6603 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6604 msgstr ""
6605 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6606 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6607 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or &lt;width&gt;x&lt;height&gt;."
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6610 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6611 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m"
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6614 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6615 msgstr ""
6616 "input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ"
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6619 msgid "Video input chroma format"
6620 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6623 msgid ""
6624 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6625 "(default), RV24, etc.)"
6626 msgstr ""
6627 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು "
6628 "ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6631 msgid "Video input frame rate"
6632 msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6635 msgid ""
6636 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6637 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6638 msgstr ""
6639 " DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ "
6640 "(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)"
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6643 msgid "Device properties"
6644 msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6647 msgid ""
6648 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6649 msgstr ""
6650 "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು "
6651 "ತೋರಿಸಿ."
6653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6654 msgid "Tuner properties"
6655 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
6657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6658 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6659 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ."
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6662 msgid "Tuner TV Channel"
6663 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್"
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6666 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6667 msgstr ""
6668 "ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ "
6669 "ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ."
6671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6672 msgid "Tuner Frequency"
6673 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ"
6675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6676 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6677 msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6680 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6681 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6682 msgid "Video standard"
6683 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ"
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6686 msgid "Tuner country code"
6687 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6690 msgid ""
6691 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6692 "mapping (0 means default)."
6693 msgstr ""
6694 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6695 "mapping (0 means default)."
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6698 msgid "Tuner input type"
6699 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ"
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6702 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6703 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6706 msgid "Video input pin"
6707 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6710 msgid ""
6711 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6712 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6713 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6714 "will not be changed."
6715 msgstr ""
6716 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6717 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6718 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6719 "will not be changed."
6721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6722 msgid "Audio input pin"
6723 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್"
6725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6726 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6727 msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6730 msgid "Video output pin"
6731 msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6734 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6735 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
6737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6738 msgid "Audio output pin"
6739 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್"
6741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6742 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6743 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."
6745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6746 msgid "AM Tuner mode"
6747 msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ"
6749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6750 #, fuzzy
6751 msgid ""
6752 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6753 "or DSS (4)."
6754 msgstr ""
6755 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6756 "or DSS (4)."
6758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6759 msgid ""
6760 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6761 msgstr ""
6762 "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ "
6763 "ವೇಳೆ 0)"
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6768 msgid "Audio sample rate"
6769 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"
6771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6772 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6773 msgstr ""
6774 "ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6777 msgid "Audio bits per sample"
6778 msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು "
6780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6781 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6782 msgstr ""
6783 "ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"
6785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6786 msgid "DirectShow"
6787 msgstr "DirectShow"
6789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6790 msgid "DirectShow input"
6791 msgstr "DirectShow input"
6793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6795 msgid "Capture failed"
6796 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
6798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6799 msgid "No video or audio device selected."
6800 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ."
6802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6803 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6804 msgstr ""
6805 "VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file  "
6806 "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
6808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6809 msgid ""
6810 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6811 msgstr ""
6812 "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. "
6814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6815 #, c-format
6816 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6817 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
6819 #: modules/access/dsm/access.c:61
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Windows networks"
6822 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"
6824 #: modules/access/dsm/access.c:63
6825 #, fuzzy
6826 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6827 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
6829 #: modules/access/dsm/access.c:67
6830 #, fuzzy
6831 msgid "libdsm SMB input"
6832 msgstr "SMB input"
6834 #: modules/access/dsm/access.c:80
6835 #, fuzzy
6836 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6837 msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:36
6840 msgid "DVB adapter"
6841 msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:38
6844 msgid ""
6845 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6846 "must be selected. Numbering starts from zero."
6847 msgstr ""
6848 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
6849 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6851 #: modules/access/dtv/access.c:41
6852 msgid "DVB device"
6853 msgstr "DVB ಸಾಧನ"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:43
6856 msgid ""
6857 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6858 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6859 msgstr ""
6860 "ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ "
6861 "ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."
6863 #: modules/access/dtv/access.c:45
6864 msgid "Do not demultiplex"
6865 msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:47
6868 msgid ""
6869 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6870 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6871 msgstr ""
6872 "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ "
6873 "ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ."
6875 #: modules/access/dtv/access.c:50
6876 msgid "Network name"
6877 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:51
6880 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6881 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:53
6884 msgid "Network name to create"
6885 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"
6887 #: modules/access/dtv/access.c:54
6888 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6889 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:56
6892 msgid "Frequency (Hz)"
6893 msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:58
6896 msgid ""
6897 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6898 "frequency. This is required to tune the receiver."
6899 msgstr ""
6900 "ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ "
6901 "ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
6903 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6904 msgid "Modulation / Constellation"
6905 msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ"
6907 #: modules/access/dtv/access.c:62
6908 msgid "Layer A modulation"
6909 msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:63
6912 msgid "Layer B modulation"
6913 msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:64
6916 msgid "Layer C modulation"
6917 msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:66
6920 msgid ""
6921 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6922 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6923 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6924 msgstr ""
6925 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6926 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6927 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6929 #: modules/access/dtv/access.c:81
6930 msgid "Symbol rate (bauds)"
6931 msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:83
6934 msgid ""
6935 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6936 "DVB-S and DVB-S2."
6937 msgstr ""
6938 "ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು  ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S "
6939 "ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ."
6941 #: modules/access/dtv/access.c:86
6942 msgid "Spectrum inversion"
6943 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು"
6945 #: modules/access/dtv/access.c:88
6946 msgid ""
6947 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6948 "be configured manually."
6949 msgstr ""
6950 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6951 "be configured manually."
6953 #: modules/access/dtv/access.c:94
6954 msgid "FEC code rate"
6955 msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:95
6958 msgid "High-priority code rate"
6959 msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6961 #: modules/access/dtv/access.c:96
6962 msgid "Low-priority code rate"
6963 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"
6965 #: modules/access/dtv/access.c:97
6966 msgid "Layer A code rate"
6967 msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6969 #: modules/access/dtv/access.c:98
6970 msgid "Layer B code rate"
6971 msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6973 #: modules/access/dtv/access.c:99
6974 msgid "Layer C code rate"
6975 msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"
6977 #: modules/access/dtv/access.c:101
6978 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6979 msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
6981 #: modules/access/dtv/access.c:111
6982 msgid "Transmission mode"
6983 msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ"
6985 #: modules/access/dtv/access.c:119
6986 msgid "Bandwidth (MHz)"
6987 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)"
6989 #: modules/access/dtv/access.c:124
6990 msgid "10 MHz"
6991 msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6993 #: modules/access/dtv/access.c:124
6994 msgid "8 MHz"
6995 msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:124
6998 msgid "7 MHz"
6999 msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7001 #: modules/access/dtv/access.c:124
7002 msgid "6 MHz"
7003 msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7005 #: modules/access/dtv/access.c:125
7006 msgid "5 MHz"
7007 msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7009 #: modules/access/dtv/access.c:125
7010 msgid "1.712 MHz"
7011 msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:128
7014 msgid "Guard interval"
7015 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
7017 #: modules/access/dtv/access.c:136
7018 msgid "Hierarchy mode"
7019 msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ"
7021 #: modules/access/dtv/access.c:144
7022 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7023 msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:146
7026 msgid "Layer A segments count"
7027 msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:147
7030 msgid "Layer B segments count"
7031 msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:148
7034 msgid "Layer C segments count"
7035 msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"
7037 #: modules/access/dtv/access.c:150
7038 msgid "Layer A time interleaving"
7039 msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7041 #: modules/access/dtv/access.c:151
7042 msgid "Layer B time interleaving"
7043 msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7045 #: modules/access/dtv/access.c:152
7046 msgid "Layer C time interleaving"
7047 msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "
7049 #: modules/access/dtv/access.c:154
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Stream identifier"
7052 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7054 #: modules/access/dtv/access.c:156
7055 msgid "Pilot"
7056 msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ"
7058 #: modules/access/dtv/access.c:158
7059 msgid "Roll-off factor"
7060 msgstr "Roll-off factor"
7062 #: modules/access/dtv/access.c:163
7063 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7064 msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:163
7067 msgid "0.20"
7068 msgstr "0.20"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:163
7071 msgid "0.25"
7072 msgstr "0.25"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:166
7075 msgid "Transport stream ID"
7076 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:168
7079 msgid "Polarization (Voltage)"
7080 msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)"
7082 #: modules/access/dtv/access.c:170
7083 msgid ""
7084 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7085 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7086 msgstr ""
7087 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7088 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7090 #: modules/access/dtv/access.c:173
7091 msgid "Unspecified (0V)"
7092 msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)"
7094 #: modules/access/dtv/access.c:174
7095 msgid "Vertical (13V)"
7096 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)"
7098 #: modules/access/dtv/access.c:174
7099 msgid "Horizontal (18V)"
7100 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)"
7102 #: modules/access/dtv/access.c:175
7103 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7104 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:175
7107 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7108 msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)"
7110 #: modules/access/dtv/access.c:177
7111 msgid "High LNB voltage"
7112 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್"
7114 #: modules/access/dtv/access.c:179
7115 msgid ""
7116 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7117 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7118 "Not all receivers support this."
7119 msgstr ""
7120 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7121 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7122 "Not all receivers support this."
7124 #: modules/access/dtv/access.c:183
7125 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7126 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7128 #: modules/access/dtv/access.c:184
7129 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7130 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7132 #: modules/access/dtv/access.c:186
7133 #, fuzzy
7134 msgid ""
7135 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7136 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7137 "RF cable is the result."
7138 msgstr ""
7139 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7140 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7141 "RF cable is the result."
7143 #: modules/access/dtv/access.c:189
7144 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7145 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:191
7148 msgid ""
7149 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7150 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7151 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7152 msgstr ""
7153 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7154 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7155 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7157 #: modules/access/dtv/access.c:194
7158 msgid "Continuous 22kHz tone"
7159 msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ"
7161 #: modules/access/dtv/access.c:196
7162 msgid ""
7163 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7164 "the higher frequency band from a universal LNB."
7165 msgstr ""
7166 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7167 "the higher frequency band from a universal LNB."
7169 #: modules/access/dtv/access.c:199
7170 msgid "DiSEqC LNB number"
7171 msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:201
7174 msgid ""
7175 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7176 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7177 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7178 msgstr ""
7179 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7180 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7181 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7183 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7185 msgid "Unspecified"
7186 msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ"
7188 #: modules/access/dtv/access.c:211
7189 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7190 msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ "
7192 #: modules/access/dtv/access.c:213
7193 msgid ""
7194 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7195 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7196 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7197 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7198 "be 0."
7199 msgstr ""
7200 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7201 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7202 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7203 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7204 "be 0."
7206 #: modules/access/dtv/access.c:220
7207 msgid "Network identifier"
7208 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7210 #: modules/access/dtv/access.c:221
7211 msgid "Satellite azimuth"
7212 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ"
7214 #: modules/access/dtv/access.c:222
7215 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7216 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7218 #: modules/access/dtv/access.c:223
7219 msgid "Satellite elevation"
7220 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
7222 #: modules/access/dtv/access.c:224
7223 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7224 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "
7226 #: modules/access/dtv/access.c:225
7227 msgid "Satellite longitude"
7228 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ"
7230 #: modules/access/dtv/access.c:227
7231 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7232 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ."
7234 #: modules/access/dtv/access.c:229
7235 msgid "Satellite range code"
7236 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"
7238 #: modules/access/dtv/access.c:230
7239 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7240 msgstr ""
7241 "ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ"
7243 #: modules/access/dtv/access.c:234
7244 msgid "Major channel"
7245 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್"
7247 #: modules/access/dtv/access.c:235
7248 msgid "ATSC minor channel"
7249 msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್"
7251 #: modules/access/dtv/access.c:236
7252 msgid "Physical channel"
7253 msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್"
7255 #: modules/access/dtv/access.c:242
7256 msgid "DTV"
7257 msgstr "DTV"
7259 #: modules/access/dtv/access.c:243
7260 msgid "Digital Television and Radio"
7261 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
7263 #: modules/access/dtv/access.c:281
7264 msgid "Terrestrial reception parameters"
7265 msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7267 #: modules/access/dtv/access.c:293
7268 msgid "DVB-T reception parameters"
7269 msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:309
7272 msgid "ISDB-T reception parameters"
7273 msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7275 #: modules/access/dtv/access.c:350
7276 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7277 msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7279 #: modules/access/dtv/access.c:362
7280 msgid "DVB-S2 parameters"
7281 msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು"
7283 #: modules/access/dtv/access.c:373
7284 msgid "ISDB-S parameters"
7285 msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು"
7287 #: modules/access/dtv/access.c:378
7288 msgid "Satellite equipment control"
7289 msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ"
7291 #: modules/access/dtv/access.c:420
7292 msgid "ATSC reception parameters"
7293 msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
7295 #: modules/access/dtv/access.c:474
7296 msgid "Digital broadcasting"
7297 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ"
7299 #: modules/access/dtv/access.c:475
7300 msgid ""
7301 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7302 "Please check the preferences."
7303 msgstr ""
7304 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7305 "Please check the preferences."
7307 #: modules/access/dv.c:57
7308 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7309 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input"
7311 #: modules/access/dv.c:58
7312 msgid "DV"
7313 msgstr "DV"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7316 msgid "DVD angle"
7317 msgstr "DVD ಯ ಕೋನ"
7319 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7320 msgid "Default DVD angle."
7321 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ."
7323 #: modules/access/dvdnav.c:73
7324 msgid "Start directly in menu"
7325 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
7327 #: modules/access/dvdnav.c:75
7328 msgid ""
7329 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7330 "useless warning introductions."
7331 msgstr ""
7332 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7333 "useless warning introductions."
7335 #: modules/access/dvdnav.c:89
7336 msgid "DVD with menus"
7337 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ"
7339 #: modules/access/dvdnav.c:90
7340 msgid "DVDnav Input"
7341 msgstr "DVDnav Input"
7343 #: modules/access/dvdnav.c:102
7344 #, fuzzy
7345 msgid "DVDnav demuxer"
7346 msgstr "Nuv demuxer"
7348 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7349 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7350 #: modules/access/dvdread.c:539
7351 msgid "Playback failure"
7352 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
7354 #: modules/access/dvdnav.c:295
7355 msgid ""
7356 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7357 msgstr ""
7358 "VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು "
7359 "ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7361 #: modules/access/dvdread.c:76
7362 msgid "DVD without menus"
7363 msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ"
7365 #: modules/access/dvdread.c:77
7366 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7367 msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)"
7369 #: modules/access/dvdread.c:202
7370 #, c-format
7371 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7372 msgstr "DVDRead ಗೆ  \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7374 #: modules/access/dvdread.c:217
7375 #, c-format
7376 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/dvdread.c:472
7380 #, c-format
7381 msgid "DVDRead could not read block %d."
7382 msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು  ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
7384 #: modules/access/dvdread.c:540
7385 #, c-format
7386 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7387 msgstr "DVDRead ಗೆ  %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
7389 #: modules/access/fs.c:34
7390 msgid "File input"
7391 msgstr "ಕಡತದ input"
7393 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7394 #: modules/audio_output/file.c:113
7395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7396 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7397 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7398 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7400 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7401 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7402 msgid "File"
7403 msgstr "ಕಡತ"
7405 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7406 msgid "Directory"
7407 msgstr "ಕೋಶ"
7409 #: modules/access/fs.c:53
7410 #, fuzzy
7411 msgid "List special files"
7412 msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"
7414 #: modules/access/fs.c:54
7415 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7419 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7420 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7421 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7423 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7424 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7425 msgid "Username"
7426 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
7428 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7429 #: modules/access/smb_common.h:22
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7433 "URL."
7434 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
7436 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7437 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7438 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7439 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7442 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7443 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7444 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7445 msgid "Password"
7446 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
7448 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7449 #: modules/access/smb_common.h:25
7450 #, fuzzy
7451 msgid ""
7452 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7453 "are set in URL."
7454 msgstr ""
7455 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7456 "the url."
7458 #: modules/access/ftp.c:74
7459 msgid "FTP account"
7460 msgstr "FTP ಖಾತೆ"
7462 #: modules/access/ftp.c:75
7463 msgid "Account that will be used for the connection."
7464 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ."
7466 #: modules/access/ftp.c:78
7467 #, fuzzy
7468 msgid "FTP authentication"
7469 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
7471 #: modules/access/ftp.c:79
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7474 msgstr ""
7475 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
7476 "ನಮೂದಿಸಿ"
7478 #: modules/access/ftp.c:84
7479 msgid "FTP input"
7480 msgstr "FTP input"
7482 #: modules/access/ftp.c:98
7483 msgid "FTP upload output"
7484 msgstr "FTP upload output"
7486 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7487 msgid "Network interaction failed"
7488 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7490 #: modules/access/ftp.c:370
7491 msgid "VLC could not connect with the given server."
7492 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
7494 #: modules/access/ftp.c:386
7495 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7496 msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
7498 #: modules/access/ftp.c:538
7499 msgid "Your account was rejected."
7500 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7502 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7503 msgid "HTTP authentication"
7504 msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ"
7506 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7507 #, c-format
7508 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7509 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."
7511 #: modules/access/http/access.c:288
7512 #, fuzzy
7513 msgid "HTTPS input"
7514 msgstr "HTTP input"
7516 #: modules/access/http/access.c:289
7517 #, fuzzy
7518 msgid "HTTPS"
7519 msgstr "HTTP(S)"
7521 #: modules/access/http/access.c:296
7522 msgid "Continuous stream"
7523 msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
7525 #: modules/access/http/access.c:297
7526 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/http/access.c:300
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Cookies forwarding"
7532 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
7534 #: modules/access/http/access.c:301
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7537 msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ."
7539 #: modules/access/http/access.c:302
7540 msgid "Referrer"
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/http/access.c:303
7544 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/http/access.c:307
7548 #, fuzzy
7549 msgid "User agent"
7550 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
7552 #: modules/access/http/access.c:308
7553 #, fuzzy
7554 msgid ""
7555 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7556 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7557 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7558 msgstr ""
7559 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7560 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7561 "can only be specified per input item, not globally."
7563 #: modules/access/http.c:59
7564 msgid "HTTP proxy"
7565 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
7567 #: modules/access/http.c:61
7568 msgid ""
7569 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7570 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7571 msgstr ""
7572 "ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:"
7573 "myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ."
7575 #: modules/access/http.c:65
7576 msgid "HTTP proxy password"
7577 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ"
7579 #: modules/access/http.c:67
7580 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7581 msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ."
7583 #: modules/access/http.c:69
7584 msgid "Auto re-connect"
7585 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ"
7587 #: modules/access/http.c:71
7588 msgid ""
7589 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7590 msgstr ""
7591 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7593 #: modules/access/http.c:75
7594 msgid "HTTP input"
7595 msgstr "HTTP input"
7597 #: modules/access/http.c:77
7598 msgid "HTTP(S)"
7599 msgstr "HTTP(S)"
7601 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7602 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7603 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7604 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7605 msgid "Dummy"
7606 msgstr "ನಕಲಿ"
7608 #: modules/access/idummy.c:42
7609 msgid "Dummy input"
7610 msgstr "ನಕಲಿ input"
7612 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7613 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7614 msgid "ID"
7615 msgstr "ಗುರುತು"
7617 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7618 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7619 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7621 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7622 msgid "Group"
7623 msgstr "ಗುಂಪು"
7625 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7626 msgid "Set the group of the elementary stream"
7627 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7629 #: modules/access/imem.c:57
7630 msgid "Category"
7631 msgstr "ವರ್ಗ"
7633 #: modules/access/imem.c:59
7634 msgid "Set the category of the elementary stream"
7635 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7637 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7638 msgid "Unknown"
7639 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
7641 #: modules/access/imem.c:64
7642 msgid "Data"
7643 msgstr "ಡಾಟಾ"
7645 #: modules/access/imem.c:69
7646 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7647 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
7649 #: modules/access/imem.c:73
7650 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7651 msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ"
7653 #: modules/access/imem.c:77
7654 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7655 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ"
7657 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7658 msgid "Channels count"
7659 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ"
7661 #: modules/access/imem.c:81
7662 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7663 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ"
7665 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7666 #: modules/demux/rawvid.c:47
7667 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7669 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7670 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7671 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7672 msgid "Width"
7673 msgstr "ಅಗಲ"
7675 #: modules/access/imem.c:84
7676 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7677 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ"
7679 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7680 #: modules/demux/rawvid.c:51
7681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7682 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7683 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7684 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7685 msgid "Height"
7686 msgstr "ಎತ್ತರ"
7688 #: modules/access/imem.c:87
7689 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7690 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ"
7692 #: modules/access/imem.c:89
7693 msgid "Display aspect ratio"
7694 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7696 #: modules/access/imem.c:91
7697 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7698 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
7700 #: modules/access/imem.c:95
7701 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7702 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ"
7704 #: modules/access/imem.c:97
7705 msgid "Callback cookie string"
7706 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು"
7708 #: modules/access/imem.c:99
7709 msgid "Text identifier for the callback functions"
7710 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"
7712 #: modules/access/imem.c:101
7713 msgid "Callback data"
7714 msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ"
7716 #: modules/access/imem.c:103
7717 msgid "Data for the get and release functions"
7718 msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
7720 #: modules/access/imem.c:105
7721 msgid "Get function"
7722 msgstr "Get function"
7724 #: modules/access/imem.c:107
7725 msgid "Address of the get callback function"
7726 msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7728 #: modules/access/imem.c:109
7729 msgid "Release function"
7730 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ"
7732 #: modules/access/imem.c:111
7733 msgid "Address of the release callback function"
7734 msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"
7736 #: modules/access/imem.c:113
7737 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7738 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7739 msgid "Size"
7740 msgstr "ಗಾತ್ರ"
7742 #: modules/access/imem.c:115
7743 msgid "Size of stream in bytes"
7744 msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ"
7746 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7747 msgid "Memory input"
7748 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input"
7750 #: modules/access/imem-access.c:159
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Nemory stream"
7753 msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"
7755 #: modules/access/imem-access.c:160
7756 #, fuzzy
7757 msgid "In-memory stream input"
7758 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
7760 #: modules/access/jack.c:59
7761 msgid "Pace"
7762 msgstr "ವೇಗ"
7764 #: modules/access/jack.c:61
7765 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7766 msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7768 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7769 msgid "Auto connection"
7770 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ"
7772 #: modules/access/jack.c:64
7773 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7774 msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7776 #: modules/access/jack.c:67
7777 msgid "JACK audio input"
7778 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input"
7780 #: modules/access/jack.c:69
7781 msgid "JACK Input"
7782 msgstr "JACK Input"
7784 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7785 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7786 msgid "Link #"
7787 msgstr "ಕೊಂಡಿ #"
7789 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7790 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7791 msgid ""
7792 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7793 "0)."
7794 msgstr ""
7795 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7796 "0)."
7798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7799 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7800 msgid "Video ID"
7801 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು"
7803 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7805 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7806 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7808 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7810 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7811 msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7813 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7815 msgid "Audio configuration"
7816 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ"
7818 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7820 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7821 msgstr ""
7822 "ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:"
7823 "ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)."
7825 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7826 msgid "HD-SDI Input"
7827 msgstr "HD-SDI Input"
7829 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7830 msgid "HD-SDI"
7831 msgstr "HD-SDI"
7833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7834 msgid "Teletext configuration"
7835 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ"
7837 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7838 msgid ""
7839 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7840 msgstr ""
7841 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7844 msgid "Teletext language"
7845 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ"
7847 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7848 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7849 msgstr ""
7850 "ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
7851 "ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
7853 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7854 msgid "SDI Input"
7855 msgstr "SDI Input"
7857 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7858 msgid "SDI Demux"
7859 msgstr "SDI Demux"
7861 #: modules/access/live555.cpp:73
7862 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7863 msgstr "Kasenna RTSP dialect"
7865 #: modules/access/live555.cpp:74
7866 msgid ""
7867 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7868 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7869 "RTSP servers."
7870 msgstr ""
7871 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7872 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7873 "RTSP servers."
7875 #: modules/access/live555.cpp:78
7876 msgid "WMServer RTSP dialect"
7877 msgstr "WMServer RTSP dialect"
7879 #: modules/access/live555.cpp:79
7880 msgid ""
7881 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7882 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7883 msgstr ""
7884 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7885 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7887 #: modules/access/live555.cpp:84
7888 msgid ""
7889 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7890 "the url."
7891 msgstr ""
7892 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7893 "the url."
7895 #: modules/access/live555.cpp:87
7896 msgid ""
7897 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7898 "the url."
7899 msgstr ""
7900 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7901 "the url."
7903 #: modules/access/live555.cpp:89
7904 msgid "RTSP frame buffer size"
7905 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
7907 #: modules/access/live555.cpp:90
7908 msgid ""
7909 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7910 "broken pictures due to too small buffer."
7911 msgstr ""
7912 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7913 "broken pictures due to too small buffer."
7915 #: modules/access/live555.cpp:96
7916 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7917 msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)"
7919 #: modules/access/live555.cpp:105
7920 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7921 msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux"
7923 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7924 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7925 msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ"
7927 #: modules/access/live555.cpp:114
7928 msgid "Client port"
7929 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
7931 #: modules/access/live555.cpp:115
7932 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7933 msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್"
7935 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7936 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7937 msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ"
7939 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7940 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7941 msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ"
7943 #: modules/access/live555.cpp:125
7944 msgid "HTTP tunnel port"
7945 msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
7947 #: modules/access/live555.cpp:126
7948 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7949 msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
7951 #: modules/access/live555.cpp:639
7952 msgid "RTSP authentication"
7953 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
7955 #: modules/access/live555.cpp:640
7956 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7957 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
7959 #: modules/access/live555.cpp:665
7960 msgid "RTSP connection failed"
7961 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7963 #: modules/access/live555.cpp:666
7964 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7965 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ  ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."
7967 #: modules/access/mms/mms.c:49
7968 msgid "Force selection of all streams"
7969 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
7971 #: modules/access/mms/mms.c:51
7972 msgid ""
7973 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7974 "You can choose to select all of them."
7975 msgstr ""
7976 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7977 "You can choose to select all of them."
7979 #: modules/access/mms/mms.c:54
7980 msgid "Maximum bitrate"
7981 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
7983 #: modules/access/mms/mms.c:56
7984 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7985 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
7987 #: modules/access/mms/mms.c:58
7988 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7989 msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
7991 #: modules/access/mms/mms.c:59
7992 msgid ""
7993 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7994 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7995 msgstr ""
7996 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7997 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7999 #: modules/access/mms/mms.c:63
8000 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8001 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input"
8003 #: modules/access/mtp.c:57
8004 msgid "MTP input"
8005 msgstr "MTP input"
8007 #: modules/access/mtp.c:58
8008 msgid "MTP"
8009 msgstr "MTP"
8011 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8012 msgid "File reading failed"
8013 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8015 #: modules/access/mtp.c:168
8016 #, c-format
8017 msgid "VLC could not read the file: %s"
8018 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s "
8020 #: modules/access/nfs.c:49
8021 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/nfs.c:50
8025 msgid ""
8026 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
8027 "automatically set a uid/gid."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/nfs.c:57
8031 #, fuzzy
8032 msgid "NFS"
8033 msgstr "FPS"
8035 #: modules/access/nfs.c:58
8036 #, fuzzy
8037 msgid "NFS input"
8038 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
8040 #: modules/access/nfs.c:114
8041 #, fuzzy
8042 msgid "NFS operation failed"
8043 msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8045 #: modules/access/oss.c:66
8046 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8047 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ."
8049 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8050 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8051 msgid "Samplerate"
8052 msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ"
8054 #: modules/access/oss.c:69
8055 msgid ""
8056 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8057 "48000)"
8058 msgstr ""
8059 "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, "
8060 "48000)"
8062 #: modules/access/oss.c:76
8063 msgid "OSS"
8064 msgstr "OSS"
8066 #: modules/access/oss.c:77
8067 msgid "OSS input"
8068 msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)"
8070 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8071 msgid "Dummy stream output"
8072 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
8074 #: modules/access_output/file.c:315
8075 msgid "Keep existing file"
8076 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
8078 #: modules/access_output/file.c:316
8079 msgid "Overwrite"
8080 msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ"
8082 #: modules/access_output/file.c:317
8083 msgid ""
8084 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8085 "overridden and its content will be lost."
8086 msgstr ""
8087 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8088 "overridden and its content will be lost."
8090 #: modules/access_output/file.c:375
8091 msgid "Overwrite existing file"
8092 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"
8094 #: modules/access_output/file.c:377
8095 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8096 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
8098 #: modules/access_output/file.c:378
8099 msgid "Append to file"
8100 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
8102 #: modules/access_output/file.c:379
8103 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8104 msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
8106 #: modules/access_output/file.c:381
8107 msgid "Format time and date"
8108 msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ"
8110 #: modules/access_output/file.c:382
8111 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8112 msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8114 #: modules/access_output/file.c:384
8115 msgid "Synchronous writing"
8116 msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ"
8118 #: modules/access_output/file.c:385
8119 msgid "Open the file with synchronous writing."
8120 msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
8122 #: modules/access_output/file.c:388
8123 msgid "File stream output"
8124 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
8126 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8129 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."
8131 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8132 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8133 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
8135 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8136 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8137 msgid "Mime"
8138 msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ"
8140 #: modules/access_output/http.c:59
8141 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8142 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)."
8144 #: modules/access_output/http.c:61
8145 msgid "Metacube"
8146 msgstr "Metacube"
8148 #: modules/access_output/http.c:62
8149 msgid ""
8150 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access_output/http.c:67
8154 msgid "HTTP stream output"
8155 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
8157 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8158 msgid "Segment length"
8159 msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ"
8161 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8162 msgid "Length of TS stream segments"
8163 msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ"
8165 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8166 msgid "Split segments anywhere"
8167 msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ"
8169 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8170 msgid ""
8171 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8172 msgstr ""
8173 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8175 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8176 msgid "Number of segments"
8177 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
8179 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8180 msgid "Number of segments to include in index"
8181 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
8183 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8184 msgid "Allow cache"
8185 msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
8187 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8188 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8189 msgstr ""
8190 "ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ "
8192 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8193 msgid "Index file"
8194 msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"
8196 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8197 msgid "Path to the index file to create"
8198 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ"
8200 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8201 msgid "Full URL to put in index file"
8202 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL"
8204 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8205 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8206 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ"
8208 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8209 msgid "Delete segments"
8210 msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
8212 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8213 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8214 msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
8216 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8217 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8218 msgstr "Use muxers rate control mechanism"
8220 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8221 msgid "AES key URI to place in playlist"
8222 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI"
8224 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8225 msgid "AES key file"
8226 msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ"
8228 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8229 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8230 msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"
8232 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8233 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8234 msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ "
8236 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8237 #, fuzzy
8238 msgid ""
8239 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8240 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8241 "segment."
8242 msgstr ""
8243 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8244 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8245 "segment."
8247 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8248 msgid "Use randomized IV for encryption"
8249 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ  "
8251 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8252 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8253 msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV"
8255 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8256 msgid "Number of first segment"
8257 msgstr "ಮೊದಲ ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
8259 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8260 msgid "The number of the first segment generated"
8261 msgstr "ರಚಿಸಿದ ಮೊದಲ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
8263 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8264 msgid "HTTP Live streaming output"
8265 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
8267 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8268 msgid "LiveHTTP"
8269 msgstr "LiveHTTP"
8271 #: modules/access_output/shout.c:64
8272 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8274 msgid "Stream name"
8275 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು"
8277 #: modules/access_output/shout.c:65
8278 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8279 msgstr "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8281 #: modules/access_output/shout.c:68
8282 msgid "Stream description"
8283 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ"
8285 #: modules/access_output/shout.c:69
8286 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8287 msgstr "Description of the stream content or information about your channel."
8289 #: modules/access_output/shout.c:72
8290 msgid "Stream MP3"
8291 msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
8293 #: modules/access_output/shout.c:73
8294 msgid ""
8295 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8296 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8297 "shoutcast/icecast server."
8298 msgstr ""
8299 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8300 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8301 "shoutcast/icecast server."
8303 #: modules/access_output/shout.c:82
8304 msgid "Genre description"
8305 msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
8307 #: modules/access_output/shout.c:83
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Genre of the content."
8310 msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ."
8312 #: modules/access_output/shout.c:85
8313 msgid "URL description"
8314 msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ"
8316 #: modules/access_output/shout.c:86
8317 #, fuzzy
8318 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8319 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL."
8321 #: modules/access_output/shout.c:93
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8324 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ."
8326 #: modules/access_output/shout.c:96
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8329 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ."
8331 #: modules/access_output/shout.c:98
8332 msgid "Number of channels"
8333 msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
8335 #: modules/access_output/shout.c:99
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8338 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ."
8340 #: modules/access_output/shout.c:101
8341 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8342 msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ"
8344 #: modules/access_output/shout.c:102
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8347 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ."
8349 #: modules/access_output/shout.c:104
8350 msgid "Stream public"
8351 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
8353 #: modules/access_output/shout.c:105
8354 msgid ""
8355 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8356 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8357 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8358 msgstr ""
8359 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8360 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8361 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8363 #: modules/access_output/shout.c:111
8364 msgid "IceCAST output"
8365 msgstr "IceCAST output"
8367 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8368 msgid "Caching value (ms)"
8369 msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
8371 #: modules/access_output/udp.c:64
8372 msgid ""
8373 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8374 "milliseconds."
8375 msgstr ""
8376 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8377 "milliseconds."
8379 #: modules/access_output/udp.c:67
8380 msgid "Group packets"
8381 msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
8383 #: modules/access_output/udp.c:68
8384 msgid ""
8385 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8386 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8387 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8388 msgstr ""
8389 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8390 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8391 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8393 #: modules/access_output/udp.c:75
8394 msgid "UDP stream output"
8395 msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output"
8397 #: modules/access/pulse.c:35
8398 msgid ""
8399 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8400 "open a specific source named SOURCE."
8401 msgstr ""
8402 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8403 "open a specific source named SOURCE."
8405 #: modules/access/pulse.c:42
8406 msgid "PulseAudio"
8407 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ"
8409 #: modules/access/pulse.c:43
8410 msgid "PulseAudio input"
8411 msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input"
8413 #: modules/access/rdp.c:72
8414 msgid "Encrypted connexion"
8415 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ"
8417 #: modules/access/rdp.c:74
8418 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8419 msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)"
8421 #: modules/access/rdp.c:85
8422 msgid "RDP"
8423 msgstr "RDP"
8425 #: modules/access/rdp.c:89
8426 msgid "RDP Remote Desktop"
8427 msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್"
8429 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8430 msgid "RTCP (local) port"
8431 msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8433 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8434 msgid ""
8435 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8436 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8437 msgstr ""
8438 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8439 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8441 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8442 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8443 msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8445 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8446 msgid ""
8447 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8448 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8449 msgstr ""
8450 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8451 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8453 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8454 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8455 msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"
8457 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8458 msgid ""
8459 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8460 "character-long hexadecimal string."
8461 msgstr ""
8462 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8463 "character-long hexadecimal string."
8465 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8466 msgid "Maximum RTP sources"
8467 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು"
8469 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8470 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8471 msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8473 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8474 msgid "RTP source timeout (sec)"
8475 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8477 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8478 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8479 msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
8481 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8482 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8483 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್"
8485 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8486 msgid ""
8487 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8488 "future) by this many packets from the last received packet."
8489 msgstr ""
8490 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8491 "future) by this many packets from the last received packet."
8493 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8494 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8495 msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ  ಅಸಂಗತಕ್ರಮ"
8497 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8498 msgid ""
8499 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8500 "by this many packets from the last received packet."
8501 msgstr ""
8502 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8503 "by this many packets from the last received packet."
8505 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8506 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8507 msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8509 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8510 msgid ""
8511 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8512 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8513 msgstr ""
8514 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8515 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8517 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8518 msgid "RTP"
8519 msgstr "RTP"
8521 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8522 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8523 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input"
8525 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8526 msgid "SDP required"
8527 msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"
8529 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8533 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8534 msgstr ""
8535 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8536 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8538 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8539 msgid "Real RTSP"
8540 msgstr "ನೈಜ RTSP"
8542 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8543 msgid "Connection failed"
8544 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8546 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8547 #, c-format
8548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8549 msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
8551 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8552 msgid "Session failed"
8553 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
8555 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8556 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8557 msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
8559 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8560 msgid "Receive buffer"
8561 msgstr "ಬಫರ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
8563 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8564 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/satip.c:63
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Request multicast stream"
8570 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
8572 #: modules/access/satip.c:64
8573 msgid "Request server to send stream as multicast"
8574 msgstr ""
8576 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8577 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8578 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8579 msgid "Host"
8580 msgstr "ಹೋಸ್ಟ್"
8582 #: modules/access/satip.c:70
8583 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/access/screen/screen.c:45
8587 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8588 msgid "Desired frame rate for the capture."
8589 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
8591 #: modules/access/screen/screen.c:48
8592 msgid "Capture fragment size"
8593 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ"
8595 #: modules/access/screen/screen.c:50
8596 msgid ""
8597 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8598 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8599 msgstr ""
8600 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8601 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8603 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8604 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8605 msgid "Region top row"
8606 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"
8608 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8609 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8610 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8611 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8613 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8614 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8615 msgid "Region left column"
8616 msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ"
8618 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8619 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8620 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8621 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."
8623 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8624 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8625 msgid "Capture region width"
8626 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ"
8628 #: modules/access/screen/screen.c:65
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Capture region heigh"
8631 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8633 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8635 msgid "Follow the mouse"
8636 msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ"
8638 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8639 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8640 msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
8642 #: modules/access/screen/screen.c:73
8643 msgid "Mouse pointer image"
8644 msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ"
8646 #: modules/access/screen/screen.c:75
8647 msgid ""
8648 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8649 msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ."
8651 #: modules/access/screen/screen.c:80
8652 msgid "Display ID"
8653 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು"
8655 #: modules/access/screen/screen.c:82
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8658 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
8660 #: modules/access/screen/screen.c:83
8661 msgid "Screen index"
8662 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
8664 #: modules/access/screen/screen.c:85
8665 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8666 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ."
8668 #: modules/access/screen/screen.c:98
8669 msgid "Screen Input"
8670 msgstr "ಪರದೆಯ Input"
8672 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8673 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8674 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8679 msgid "Screen"
8680 msgstr "ಪರದೆ"
8682 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8683 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8684 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8685 msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second."
8687 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8688 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8689 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ"
8691 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8692 msgid "Capture region height"
8693 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"
8695 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8696 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8697 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"
8699 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8702 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8704 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8705 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8706 msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"
8708 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8709 msgid "SDP"
8710 msgstr "SDP"
8712 #: modules/access/sdp.c:33
8713 msgid "Session Description Protocol"
8714 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
8716 #: modules/access/sftp.c:53
8717 msgid "SFTP port"
8718 msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
8720 #: modules/access/sftp.c:54
8721 msgid "SFTP port number to use on the server"
8722 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"
8724 #: modules/access/sftp.c:64
8725 msgid "SFTP input"
8726 msgstr "SFTP input"
8728 #: modules/access/sftp.c:394
8729 msgid "SFTP authentication"
8730 msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"
8732 #: modules/access/sftp.c:395
8733 #, c-format
8734 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8735 msgstr ""
8736 "%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
8737 "ನಮೂದಿಸಿ"
8739 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8740 msgid "Frame buffer depth"
8741 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ"
8743 #: modules/access/shm.c:48
8744 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8745 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ"
8747 #: modules/access/shm.c:50
8748 msgid "Frame buffer width"
8749 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ"
8751 #: modules/access/shm.c:52
8752 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8753 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8755 #: modules/access/shm.c:54
8756 msgid "Frame buffer height"
8757 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"
8759 #: modules/access/shm.c:56
8760 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8761 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"
8763 #: modules/access/shm.c:58
8764 msgid "Frame buffer segment ID"
8765 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು"
8767 #: modules/access/shm.c:60
8768 msgid ""
8769 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8770 "shm-file is specified)."
8771 msgstr ""
8772 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8773 "shm-file is specified)."
8775 #: modules/access/shm.c:63
8776 msgid "Frame buffer file"
8777 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ"
8779 #: modules/access/shm.c:65
8780 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8781 msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ"
8783 #: modules/access/shm.c:75
8784 msgid "XWD file (autodetect)"
8785 msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)"
8787 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8788 msgid "8 bits"
8789 msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು"
8791 #: modules/access/shm.c:76
8792 msgid "15 bits"
8793 msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು"
8795 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8796 msgid "16 bits"
8797 msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು"
8799 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8800 msgid "24 bits"
8801 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8803 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8804 msgid "32 bits"
8805 msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"
8807 #: modules/access/shm.c:83
8808 msgid "Framebuffer input"
8809 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input"
8811 #: modules/access/shm.c:84
8812 msgid "Shared memory framebuffer"
8813 msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ"
8815 #: modules/access/smb.c:65
8816 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8817 msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"
8819 #: modules/access/smb.c:68
8820 msgid "SMB input"
8821 msgstr "SMB input"
8823 #: modules/access/smb_common.h:27
8824 msgid "SMB domain"
8825 msgstr "SMB domain"
8827 #: modules/access/smb_common.h:28
8828 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8829 msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8831 #: modules/access/smb_common.h:31
8832 #, fuzzy
8833 msgid "SMB authentication required"
8834 msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"
8836 #: modules/access/smb_common.h:32
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8840 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8841 "username)\n"
8842 " and a password"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/access/tcp.c:116
8846 msgid "TCP"
8847 msgstr "TCP"
8849 #: modules/access/tcp.c:117
8850 msgid "TCP input"
8851 msgstr "TCP input"
8853 #: modules/access/timecode.c:42
8854 msgid "Time code"
8855 msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ"
8857 #: modules/access/timecode.c:43
8858 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8859 msgstr ""
8860 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8861 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8863 #: modules/access/udp.c:61
8864 #, fuzzy
8865 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8866 msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"
8868 #: modules/access/udp.c:64
8869 msgid "UDP"
8870 msgstr "UDP"
8872 #: modules/access/udp.c:65
8873 msgid "UDP input"
8874 msgstr "UDP input"
8876 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8877 msgid "Reset defaults"
8878 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8881 msgid "Video capture device"
8882 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8885 msgid "Video capture device node."
8886 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ"
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8889 msgid "VBI capture device"
8890 msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"
8892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8893 #, fuzzy
8894 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8895 msgstr "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8898 msgid "Standard"
8899 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ"
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8902 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8903 msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8906 msgid ""
8907 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8908 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8909 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8910 "I420, I411, I410, MJPG)"
8911 msgstr ""
8912 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8913 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8914 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8915 "I420, I411, I410, MJPG)"
8917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8918 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8919 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)."
8921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8922 msgid "Audio input"
8923 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
8925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8926 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8927 msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). "
8929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8930 msgid ""
8931 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8932 "strictly positive)."
8933 msgstr ""
8934 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8935 "strictly positive)."
8937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8938 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8939 msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ ಫ್ರೇಮ್ ರೇಟ್ (0 = ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ)."
8941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8942 msgid "Radio device"
8943 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
8945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8946 msgid "Radio tuner device node."
8947 msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ"
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8950 msgid "Frequency"
8951 msgstr "ಆವರ್ತನ"
8953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8954 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8955 msgstr ""
8956 "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)"
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8959 msgid "Audio mode"
8960 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8963 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8964 msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8967 msgid "Reset controls"
8968 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
8970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8971 msgid "Reset controls to defaults."
8972 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ."
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8976 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8977 msgid "Brightness"
8978 msgstr "ಪ್ರಖರತೆ"
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8981 msgid "Picture brightness or black level."
8982 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ."
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8985 msgid "Automatic brightness"
8986 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ"
8988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8989 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8990 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
8992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8995 msgid "Contrast"
8996 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8999 msgid "Picture contrast or luma gain."
9000 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ."
9002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
9003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
9004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
9005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
9006 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
9007 msgid "Saturation"
9008 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"
9010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9011 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9012 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ."
9014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
9015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
9016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
9017 msgid "Hue"
9018 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ"
9020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9021 msgid "Hue or color balance."
9022 msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ."
9024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9025 msgid "Automatic hue"
9026 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ"
9028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9029 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9030 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ."
9032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9033 msgid "White balance temperature (K)"
9034 msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)"
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9037 msgid ""
9038 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9039 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9040 msgstr ""
9041 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9042 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9045 msgid "Automatic white balance"
9046 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ"
9048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9049 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9050 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
9052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9053 msgid "Red balance"
9054 msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ"
9056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9057 msgid "Red chroma balance."
9058 msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
9060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9061 msgid "Blue balance"
9062 msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ"
9064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9065 msgid "Blue chroma balance."
9066 msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."
9068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
9069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
9070 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
9071 msgid "Gamma"
9072 msgstr "ಗಾಮಾ"
9074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9075 msgid "Gamma adjust."
9076 msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ."
9078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9079 msgid "Automatic gain"
9080 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ"
9082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9083 msgid "Automatically set the video gain."
9084 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
9086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9087 msgid "Gain"
9088 msgstr "ಗಳಿಕೆ"
9090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9091 msgid "Picture gain."
9092 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ."
9094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9095 msgid "Sharpness"
9096 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ"
9098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9099 msgid "Sharpness filter adjust."
9100 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
9102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9103 msgid "Chroma gain"
9104 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
9106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9107 msgid "Chroma gain control."
9108 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ."
9110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9111 msgid "Automatic chroma gain"
9112 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"
9114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9115 msgid "Automatically control the chroma gain."
9116 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."
9118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9119 msgid "Power line frequency"
9120 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ"
9122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9123 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9124 msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ"
9126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9127 msgid "50 Hz"
9128 msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
9132 msgid "60 Hz"
9133 msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9136 msgid "Backlight compensation"
9137 msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
9139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9140 msgid "Band-stop filter"
9141 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ"
9143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9144 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9145 msgstr ""
9146 "ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)."
9148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9149 msgid "Horizontal flip"
9150 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ."
9152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9153 msgid "Flip the picture horizontally."
9154 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
9156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9157 msgid "Vertical flip"
9158 msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ"
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9161 msgid "Flip the picture vertically."
9162 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."
9164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9165 msgid "Rotate (degrees)"
9166 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)"
9168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9169 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9170 msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)."
9172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9173 msgid "Color killer"
9174 msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ"
9176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9177 msgid ""
9178 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9179 "signal is weak."
9180 msgstr ""
9181 "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು &amp ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ "
9182 "ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ"
9184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9185 msgid "Color effect"
9186 msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ"
9188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9189 msgid "Select a color effect."
9190 msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
9192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9193 msgid "Black & white"
9194 msgstr "ಕಪ್ಪು &amp; ಬಿಳಿ"
9196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9197 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
9198 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
9199 msgid "Sepia"
9200 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು"
9202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9203 msgid "Negative"
9204 msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ"
9206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9207 msgid "Emboss"
9208 msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು"
9210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9211 msgid "Sketch"
9212 msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ"
9214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9215 msgid "Sky blue"
9216 msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ"
9218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9219 msgid "Grass green"
9220 msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು"
9222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9223 msgid "Skin whiten"
9224 msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು"
9226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9227 msgid "Vivid"
9228 msgstr "ಉಜ್ವಲ"
9230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9231 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9232 msgid "Audio volume"
9233 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9236 msgid "Volume of the audio input."
9237 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್."
9239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9240 msgid "Audio balance"
9241 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ"
9243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9244 msgid "Balance of the audio input."
9245 msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ."
9247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9248 msgid "Bass level"
9249 msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ"
9251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9252 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9253 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9256 msgid "Treble level"
9257 msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ"
9259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9260 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9261 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
9263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9264 msgid "Mute the audio."
9265 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು."
9267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9268 msgid "Loudness mode"
9269 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ"
9271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9272 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9273 msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ "
9275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9276 msgid "v4l2 driver controls"
9277 msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9280 #, fuzzy
9281 msgid ""
9282 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9283 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9284 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9285 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9286 msgstr ""
9287 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9288 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9289 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9290 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
9294 #: modules/control/hotkeys.c:395
9295 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9296 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9297 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9298 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9299 msgid "All"
9300 msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
9302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9303 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9304 msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)"
9306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9307 msgid "525 lines / 60 Hz"
9308 msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9311 msgid "625 lines / 50 Hz"
9312 msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"
9314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9315 msgid "PAL N Argentina"
9316 msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ"
9318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9319 msgid "NTSC M Japan"
9320 msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್"
9322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9323 msgid "NTSC M South Korea"
9324 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ"
9326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9327 msgid "Mono"
9328 msgstr "ಮೊನೊ"
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9331 msgid "Primary language"
9332 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9335 msgid "Secondary language or program"
9336 msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
9338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9339 msgid "Dual mono"
9340 msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ"
9342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9343 msgid "V4L"
9344 msgstr "V4L"
9346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9347 msgid "Video4Linux input"
9348 msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್"
9350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9351 msgid "Video input"
9352 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9355 msgid "Tuner"
9356 msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9359 msgid "Controls"
9360 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
9362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9363 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9364 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)"
9366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9367 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9368 msgstr "Video4Linux  ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
9370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9371 msgid "Video4Linux radio tuner"
9372 msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"
9374 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9375 msgid "VCD"
9376 msgstr "ವಿಸಿಡಿ"
9378 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9379 msgid "VCD input"
9380 msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್"
9382 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9383 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9384 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9386 #: modules/access/vdr.c:72
9387 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9388 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)."
9390 #: modules/access/vdr.c:74
9391 msgid "Chapter offset in ms"
9392 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ"
9394 #: modules/access/vdr.c:76
9395 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9396 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."
9398 #: modules/access/vdr.c:80
9399 msgid "Default frame rate for chapter import."
9400 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
9402 #: modules/access/vdr.c:84
9403 msgid "VDR"
9404 msgstr "VDR"
9406 #: modules/access/vdr.c:87
9407 msgid "VDR recordings"
9408 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"
9410 #: modules/access/vdr.c:380
9411 #, c-format
9412 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9413 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s) "
9415 #: modules/access/vdr.c:545
9416 #, c-format
9417 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9418 msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
9420 #: modules/access/vdr.c:820
9421 msgid "VDR Cut Marks"
9422 msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು"
9424 #: modules/access/vdr.c:886
9425 msgid "Start"
9426 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
9428 #: modules/access/vnc.c:48
9429 msgid "X.509 Certificate Authority"
9430 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ"
9432 #: modules/access/vnc.c:49
9433 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9434 msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against"
9436 #: modules/access/vnc.c:50
9437 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9438 msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ"
9440 #: modules/access/vnc.c:51
9441 msgid "List of revoked servers certificates"
9442 msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
9444 #: modules/access/vnc.c:52
9445 msgid "X.509 Client certificate"
9446 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9448 #: modules/access/vnc.c:53
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Certificate for client authentication"
9451 msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
9453 #: modules/access/vnc.c:54
9454 msgid "X.509 Client private key"
9455 msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9457 #: modules/access/vnc.c:55
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Private key for authentication by certificate"
9460 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"
9462 #: modules/access/vnc.c:58
9463 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9464 msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9466 #: modules/access/vnc.c:61
9467 msgid "Compression level"
9468 msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ"
9470 #: modules/access/vnc.c:62
9471 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9472 msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ  0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9474 #: modules/access/vnc.c:63
9475 msgid "Image quality"
9476 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
9478 #: modules/access/vnc.c:64
9479 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9480 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"
9482 #: modules/access/vnc.c:78
9483 msgid "VNC"
9484 msgstr "VDR"
9486 #: modules/access/vnc.c:82
9487 msgid "VNC client access"
9488 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
9490 #: modules/access/wasapi.c:485
9491 msgid "Loopback mode"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/access/wasapi.c:486
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9497 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
9499 #: modules/access/wasapi.c:489
9500 msgid "WASAPI"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/access/wasapi.c:490
9504 msgid "Windows Audio Session API input"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9508 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9509 msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"
9511 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9512 msgid "ARM NEON audio volume"
9513 msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
9515 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9516 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9517 msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV-&gt;RGBA"
9519 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9520 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9521 msgstr "Defines if BarGraph information should be sent"
9523 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9524 msgid ""
9525 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9526 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9527 msgstr ""
9528 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9529 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9532 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9533 msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets"
9535 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9536 msgid ""
9537 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9538 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9539 msgstr ""
9540 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9541 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9544 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9545 msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ"
9547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9548 msgid ""
9549 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9550 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9551 msgstr ""
9552 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9553 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9556 msgid "Time window to use in ms"
9557 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ"
9559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9560 msgid ""
9561 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9562 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9563 "alarm is sent (default 5000)."
9564 msgstr ""
9565 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9566 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9567 "alarm is sent (default 5000)."
9569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9570 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9571 msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
9573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9574 msgid ""
9575 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9576 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9577 msgstr ""
9578 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9579 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9581 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9582 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9583 msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ "
9585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9586 msgid ""
9587 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9588 "saturation (default 2000)."
9589 msgstr ""
9590 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9591 "saturation (default 2000)."
9593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9594 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9595 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ"
9597 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9598 msgid "Audiobar Graph"
9599 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್"
9601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9602 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9603 msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9606 msgid "Dolby Surround decoder"
9607 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ"
9609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9610 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9611 msgid ""
9612 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9613 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9614 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9615 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9616 "It works with any source format from mono to 7.1."
9617 msgstr ""
9618 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9619 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9620 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9621 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9622 "It works with any source format from mono to 7.1."
9624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9625 msgid "Characteristic dimension"
9626 msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ"
9628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9629 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9630 msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters."
9632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9633 msgid "Compensate delay"
9634 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ"
9636 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9637 msgid ""
9638 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9639 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9640 "case, turn this on to compensate."
9641 msgstr ""
9642 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9643 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9644 "case, turn this on to compensate."
9646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9647 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9648 msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ "
9650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9651 msgid ""
9652 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9653 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9654 msgstr ""
9655 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9656 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9659 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9660 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ"
9662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9663 msgid "Headphone effect"
9664 msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ"
9666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9667 msgid "Use downmix algorithm"
9668 msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
9670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9671 msgid ""
9672 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9673 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9674 "speakers."
9675 msgstr ""
9676 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9677 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9678 "speakers."
9680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9681 msgid "Select channel to keep"
9682 msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
9684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9685 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9686 msgstr "This option silences all other channels except the selected channel."
9688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9690 msgid "Rear left"
9691 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ"
9693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9695 msgid "Rear right"
9696 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ"
9698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9700 msgid "Low-frequency effects"
9701 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
9703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9705 msgid "Side left"
9706 msgstr "ಎಡಭಾಗ"
9708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9710 msgid "Side right"
9711 msgstr "ಬಲಭಾಗ"
9713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9715 msgid "Rear center"
9716 msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ"
9718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9719 msgid "Stereo to mono downmixer"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9723 msgid "Audio channel remapper"
9724 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ"
9726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9727 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9728 msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9731 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9735 msgid ""
9736 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9740 msgid "Headphones mode (binaural)"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9744 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9748 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Binauralizer"
9754 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
9756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9757 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9758 msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9760 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9761 msgid "Sound Delay"
9762 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ"
9764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9765 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9766 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9767 msgid "Delay"
9768 msgstr "ವಿಳಂಬ"
9770 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9771 msgid "Add a delay effect to the sound"
9772 msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
9774 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9775 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9776 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9777 msgid "Delay time"
9778 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ"
9780 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9781 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9782 msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ"
9784 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9785 msgid "Sweep Depth"
9786 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ"
9788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9789 msgid ""
9790 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9791 "be delay-time +/- sweep-depth."
9792 msgstr ""
9793 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9794 "be delay-time +/- sweep-depth."
9796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9797 msgid "Sweep Rate"
9798 msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ"
9800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9801 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9802 msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9804 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9805 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9807 msgid "Feedback gain"
9808 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ"
9810 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9811 msgid "Gain on Feedback loop"
9812 msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ"
9814 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9815 msgid "Wet mix"
9816 msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ"
9818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9819 msgid "Level of delayed signal"
9820 msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9823 msgid "Dry Mix"
9824 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
9826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9827 msgid "Level of input signal"
9828 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"
9830 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9831 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9833 msgid "RMS/peak"
9834 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ"
9836 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Set the RMS/peak."
9839 msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)."
9841 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9842 msgid "Attack time"
9843 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ"
9845 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9848 msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9850 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9851 msgid "Release time"
9852 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ"
9854 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Set the release time in milliseconds."
9857 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9859 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9860 msgid "Threshold level"
9861 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ"
9863 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Set the threshold level in dB."
9866 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."
9868 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9869 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9871 msgid "Ratio"
9872 msgstr "ಅನುಪಾತ"
9874 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Set the ratio (n:1)."
9877 msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)."
9879 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9880 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9881 msgid "Knee radius"
9882 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ"
9884 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Set the knee radius in dB."
9887 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)."
9889 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9890 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9891 msgid "Makeup gain"
9892 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ"
9894 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9895 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9896 msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)."
9898 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9899 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9900 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9901 msgid "Compressor"
9902 msgstr "ಸಂಕೋಚಕ"
9904 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9905 msgid "Dynamic range compressor"
9906 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
9908 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9909 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9910 msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9912 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9915 msgstr "A/52-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
9917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9918 msgid "Equalizer preset"
9919 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9922 msgid "Preset to use for the equalizer."
9923 msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"
9925 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9926 msgid "Bands gain"
9927 msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ"
9929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9930 msgid ""
9931 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9932 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9933 "-2 0 2\"."
9934 msgstr ""
9935 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9936 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9937 "-2 0 2\"."
9939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9940 msgid "Use VLC frequency bands"
9941 msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
9943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9944 msgid ""
9945 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9946 msgstr ""
9947 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9949 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9950 msgid "Two pass"
9951 msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್"
9953 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9954 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9955 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9956 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
9958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9959 msgid "Global gain"
9960 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ"
9962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9963 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9964 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9965 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)."
9967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9968 msgid "Equalizer with 10 bands"
9969 msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ"
9971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9972 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9973 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9974 msgid "Equalizer"
9975 msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ"
9977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9978 msgid "Flat"
9979 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ"
9981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9983 msgid "Classical"
9984 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ"
9986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9988 msgid "Club"
9989 msgstr "ಕ್ಲಬ್"
9991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9993 msgid "Dance"
9994 msgstr "ಡಾನ್ಸ್"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9997 msgid "Full bass"
9998 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"
10000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10001 msgid "Full bass and treble"
10002 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್"
10004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10005 msgid "Full treble"
10006 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್"
10008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10009 msgid "Large Hall"
10010 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್"
10012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10013 msgid "Live"
10014 msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ"
10016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10017 msgid "Party"
10018 msgstr "ಪಾರ್ಟಿ"
10020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10022 msgid "Pop"
10023 msgstr "ಪಾಪ್"
10025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10027 msgid "Reggae"
10028 msgstr "ರೆಗ್ಗೀ"
10030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10032 msgid "Rock"
10033 msgstr "ರಾಕ್"
10035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10037 msgid "Ska"
10038 msgstr "ಸ್ಕಾ"
10040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10041 msgid "Soft"
10042 msgstr "ಮೃದು"
10044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10045 msgid "Soft rock"
10046 msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್"
10048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10050 msgid "Techno"
10051 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ"
10053 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10054 msgid "Gain multiplier"
10055 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ"
10057 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10058 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10059 msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)"
10061 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10062 msgid "Gain control filter"
10063 msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ"
10065 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10066 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10067 msgid "Karaoke"
10068 msgstr "ಕರೋಕೆ"
10070 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10071 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10072 msgid "Simple Karaoke filter"
10073 msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ"
10075 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10076 msgid "Number of audio buffers"
10077 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ"
10079 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10080 msgid ""
10081 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10082 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10083 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10084 msgstr ""
10085 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10086 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10087 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10089 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10090 msgid "Maximal volume level"
10091 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ"
10093 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10094 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10095 msgid ""
10096 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10097 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10098 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10099 msgstr ""
10100 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10101 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10102 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10104 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10105 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10106 msgid "Volume normalizer"
10107 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್"
10109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10110 msgid "Parametric Equalizer"
10111 msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
10113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10114 msgid "Low freq (Hz)"
10115 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10118 msgid "Low freq gain (dB)"
10119 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
10121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10122 msgid "High freq (Hz)"
10123 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10126 msgid "High freq gain (dB)"
10127 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"
10129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10130 msgid "Freq 1 (Hz)"
10131 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10134 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10135 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10138 msgid "Freq 1 Q"
10139 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q "
10141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10142 msgid "Freq 2 (Hz)"
10143 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10146 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10147 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10150 msgid "Freq 2 Q"
10151 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q"
10153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10154 msgid "Freq 3 (Hz)"
10155 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"
10157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10158 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10159 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)"
10161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10162 msgid "Freq 3 Q"
10163 msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q"
10165 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10166 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10167 msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10169 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10170 msgid "Resampling quality"
10171 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
10173 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
10174 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10175 msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)."
10177 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10178 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
10179 msgid "Speex resampler"
10180 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ"
10182 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10183 msgid "Sample rate converter type"
10184 msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ"
10186 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10187 msgid ""
10188 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10189 "the fast one exhibits low quality."
10190 msgstr ""
10191 "ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ "
10192 "ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,"
10194 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10195 msgid "Sinc function (best quality)"
10196 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
10198 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10199 msgid "Sinc function (medium quality)"
10200 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
10202 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10203 msgid "Sinc function (fast)"
10204 msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)"
10206 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10207 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10208 msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)"
10210 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10211 msgid "Linear (fastest)"
10212 msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)"
10214 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10215 msgid "SRC resampler"
10216 msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"
10218 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10219 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10220 msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ"
10222 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10223 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10224 msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ"
10226 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10227 msgid "Pitch Shifter"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Audio pitch changer"
10233 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10236 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10237 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10238 msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"
10240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10242 msgid "Scaletempo"
10243 msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ "
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10246 msgid "Stride Length"
10247 msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ"
10249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10250 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10251 msgstr "Length in milliseconds to output each stride"
10253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10254 msgid "Overlap Length"
10255 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ"
10257 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10258 msgid "Percentage of stride to overlap"
10259 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ"
10261 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10262 msgid "Search Length"
10263 msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ"
10265 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10266 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10267 msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Pitch Shift"
10272 msgstr "ಮಟ್ಟ"
10274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10275 msgid "Pitch shift in semitones"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10279 msgid "Room size"
10280 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ"
10282 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10283 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10284 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10285 msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10288 msgid "Room width"
10289 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ"
10291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10292 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10293 msgid "Width of the virtual room"
10294 msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ"
10296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10297 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10298 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
10299 msgid "Wet"
10300 msgstr "ತೇವ"
10302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10303 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
10305 msgid "Dry"
10306 msgstr "ಶುಷ್ಕ"
10308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10309 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
10311 msgid "Damp"
10312 msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ"
10314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10315 msgid "Audio Spatializer"
10316 msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer"
10318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10320 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10321 msgid "Spatializer"
10322 msgstr "Spatializer"
10324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10325 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10326 msgid ""
10327 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10328 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10329 "thereby widening the stereo effect."
10330 msgstr ""
10331 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10332 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10333 "thereby widening the stereo effect."
10335 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10336 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10337 msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."
10339 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10340 msgid ""
10341 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10342 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10343 "widening effect."
10344 msgstr ""
10345 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10346 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10347 "widening effect."
10349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10351 msgid "Crossfeed"
10352 msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು"
10354 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10355 msgid ""
10356 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10357 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10358 "channels."
10359 msgstr ""
10360 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10361 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10362 "channels."
10364 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10365 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10366 msgid "Dry mix"
10367 msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"
10369 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10370 msgid "Level of input signal of original channel."
10371 msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ."
10373 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10375 msgid "Stereo Enhancer"
10376 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ"
10378 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10379 msgid "Simple stereo widening effect"
10380 msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ"
10382 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10383 msgid "Single precision audio volume"
10384 msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
10386 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10387 msgid "Integer audio volume"
10388 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ"
10390 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10391 msgid "Dummy audio output"
10392 msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10394 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10395 msgid "Audio output device"
10396 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10398 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10399 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10400 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)."
10402 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10403 msgid "Audio output channels"
10404 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"
10406 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10407 msgid ""
10408 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10409 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10410 "through is active."
10411 msgstr ""
10412 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10413 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10414 "through is active."
10416 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10417 msgid "Surround 4.0"
10418 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0"
10420 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10421 msgid "Surround 4.1"
10422 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1"
10424 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10425 msgid "Surround 5.0"
10426 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0"
10428 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10429 msgid "Surround 5.1"
10430 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1"
10432 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10433 msgid "Surround 7.1"
10434 msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1"
10436 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10437 msgid "ALSA audio output"
10438 msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10440 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10441 msgid "Audio output failed"
10442 msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
10444 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10448 "%s."
10449 msgstr ""
10450 "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ  \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n"
10451 "%s."
10453 #: modules/audio_output/amem.c:34
10454 msgid "Audio memory"
10455 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ"
10457 #: modules/audio_output/amem.c:35
10458 msgid "Audio memory output"
10459 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10461 #: modules/audio_output/amem.c:42
10462 msgid "Sample format"
10463 msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ"
10465 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10466 msgid "Last audio device"
10467 msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ"
10469 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10470 msgid "HAL AudioUnit output"
10471 msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
10473 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10474 msgid "System Sound Output Device"
10475 msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10477 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10478 #, c-format
10479 msgid "%s (Encoded Output)"
10480 msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)"
10482 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10483 msgid ""
10484 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10485 msgstr ""
10486 "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ  ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
10488 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10489 msgid "Output device"
10490 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"
10492 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10493 msgid "Select your audio output device"
10494 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
10496 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10497 msgid "Speaker configuration"
10498 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ"
10500 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10501 msgid ""
10502 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10503 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10504 msgstr ""
10505 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10506 "NO e.g. Stereo -&gt; 5.1 conversion."
10508 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10509 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10510 msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10512 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10513 msgid "DirectX audio output"
10514 msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10516 #: modules/audio_output/file.c:83
10517 msgid "Output format"
10518 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
10520 #: modules/audio_output/file.c:85
10521 msgid "Number of output channels"
10522 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
10524 #: modules/audio_output/file.c:86
10525 msgid ""
10526 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10527 "restrict the number of channels here."
10528 msgstr "channels "
10530 #: modules/audio_output/file.c:89
10531 msgid "Add WAVE header"
10532 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10534 #: modules/audio_output/file.c:90
10535 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10536 msgstr ""
10537 "ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ  WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
10539 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10541 msgid "Output file"
10542 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ"
10544 #: modules/audio_output/file.c:109
10545 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10546 msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10548 #: modules/audio_output/file.c:112
10549 msgid "File audio output"
10550 msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ"
10552 #: modules/audio_output/jack.c:83
10553 msgid "Automatically connect to writable clients"
10554 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10556 #: modules/audio_output/jack.c:85
10557 msgid ""
10558 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10559 "writable JACK clients found."
10560 msgstr ""
10561 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10562 "writable JACK clients found."
10564 #: modules/audio_output/jack.c:89
10565 msgid "Connect to clients matching"
10566 msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
10568 #: modules/audio_output/jack.c:91
10569 msgid ""
10570 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10571 "regular expression will be considered for connection."
10572 msgstr ""
10573 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10574 "regular expression will be considered for connection."
10576 #: modules/audio_output/jack.c:94
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Jack client name"
10579 msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"
10581 #: modules/audio_output/jack.c:101
10582 msgid "JACK audio output"
10583 msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10585 #: modules/audio_output/kai.c:93
10586 msgid "Device"
10587 msgstr "ಸಾಧನ"
10589 #: modules/audio_output/kai.c:95
10590 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10591 msgstr "KAI ಬಳಸಲು  ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
10593 #: modules/audio_output/kai.c:98
10594 msgid "Open audio in exclusive mode."
10595 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ."
10597 #: modules/audio_output/kai.c:100
10598 msgid ""
10599 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10600 "audio."
10601 msgstr ""
10602 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10603 "audio."
10605 #: modules/audio_output/kai.c:110
10606 msgid "K Audio Interface audio output"
10607 msgstr "K Audio Interface audio output"
10609 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Windows Multimedia Device output"
10612 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
10614 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Output back-end"
10617 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
10619 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Audio output back-end interface."
10622 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"
10624 #: modules/audio_output/oss.c:70
10625 msgid "OSS device node path."
10626 msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ."
10628 #: modules/audio_output/oss.c:74
10629 msgid "Open Sound System audio output"
10630 msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10632 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10633 msgid "Pulseaudio audio output"
10634 msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10636 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10637 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10638 msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10640 #: modules/audio_output/volume.h:30
10641 msgid "Software gain"
10642 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ"
10644 #: modules/audio_output/volume.h:31
10645 msgid "This linear gain will be applied in software."
10646 msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
10648 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10649 msgid "Windows Audio Session API output"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10653 msgid "Select Audio Device"
10654 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
10656 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10657 msgid ""
10658 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10659 "VLC restart to apply."
10660 msgstr ""
10661 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10662 "VLC restart to apply."
10664 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10665 msgid "WaveOut audio output"
10666 msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
10668 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10669 msgid "Microsoft Soundmapper"
10670 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ"
10672 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10673 msgid "Use float32 output"
10674 msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
10676 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10677 msgid ""
10678 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10679 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10680 msgstr ""
10681 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10682 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10684 #: modules/codec/a52.c:70
10685 msgid "A/52 dynamic range compression"
10686 msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
10688 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10689 msgid ""
10690 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10691 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10692 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10693 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10694 msgstr ""
10695 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10696 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10697 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10698 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10700 #: modules/codec/a52.c:80
10701 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10702 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10704 #: modules/codec/adpcm.c:48
10705 msgid "ADPCM audio decoder"
10706 msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10708 #: modules/codec/aes3.c:47
10709 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10710 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10712 #: modules/codec/aes3.c:52
10713 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10714 msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
10716 #: modules/codec/aom.c:50
10717 #, fuzzy
10718 msgid "AOM video decoder"
10719 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
10721 #: modules/codec/araw.c:51
10722 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10723 msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
10725 #: modules/codec/araw.c:60
10726 msgid "Raw audio encoder"
10727 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10729 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10730 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10734 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Use Core Text renderer"
10740 msgstr "CoreText ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
10742 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10745 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
10747 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10748 #, fuzzy
10749 msgid "ARIB subtitles decoder"
10750 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
10752 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10753 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10754 #, fuzzy
10755 msgid "ARIB subtitles"
10756 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10759 msgid "Non-ref"
10760 msgstr "Non-ref"
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10763 msgid "Bidir"
10764 msgstr "Bidir"
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10767 msgid "Non-key"
10768 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ"
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10771 msgid "rd"
10772 msgstr "rd"
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10775 msgid "bits"
10776 msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು"
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10779 msgid "simple"
10780 msgstr "ಸರಳ"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10783 msgid ""
10784 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10785 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10786 "MJPEG and other codecs"
10787 msgstr ""
10788 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10789 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10790 "MJPEG and other codecs"
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10793 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10794 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
10796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10797 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10798 msgid "Decoding"
10799 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
10801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10802 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10804 msgid "Encoding"
10805 msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10808 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10809 msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10812 msgid "Direct rendering"
10813 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10816 msgid "Show corrupted frames"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10820 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10824 msgid "Error resilience"
10825 msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ"
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10828 msgid ""
10829 "libavcodec can do error resilience.\n"
10830 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10831 "can produce a lot of errors.\n"
10832 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10833 msgstr ""
10834 "libavcodec can do error resilience.\n"
10835 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10836 "can produce a lot of errors.\n"
10837 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10840 msgid "Workaround bugs"
10841 msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು"
10843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10844 msgid ""
10845 "Try to fix some bugs:\n"
10846 "1  autodetect\n"
10847 "2  old msmpeg4\n"
10848 "4  xvid interlaced\n"
10849 "8  ump4 \n"
10850 "16 no padding\n"
10851 "32 ac vlc\n"
10852 "64 Qpel chroma.\n"
10853 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10854 "\"ump4\", enter 40."
10855 msgstr ""
10856 "Try to fix some bugs:\n"
10857 "1  autodetect\n"
10858 "2  old msmpeg4\n"
10859 "4  xvid interlaced\n"
10860 "8  ump4 \n"
10861 "16 no padding\n"
10862 "32 ac vlc\n"
10863 "64 Qpel chroma.\n"
10864 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10865 "\"ump4\", enter 40."
10867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10868 #: modules/demux/rawdv.c:42
10869 msgid "Hurry up"
10870 msgstr "ಅವಸರಿಸು"
10872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10873 msgid ""
10874 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10875 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10876 msgstr ""
10877 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10878 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10881 msgid "Allow speed tricks"
10882 msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
10884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10885 msgid ""
10886 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10887 msgstr ""
10888 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10891 msgid "Skip frame (default=0)"
10892 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10895 msgid ""
10896 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10897 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10898 msgstr ""
10899 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10900 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10903 msgid "Skip idct (default=0)"
10904 msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"
10906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10907 msgid ""
10908 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10909 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10910 msgstr ""
10911 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10912 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10915 msgid "Debug mask"
10916 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10919 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10920 msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು"
10922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10923 msgid "Codec name"
10924 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
10926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10927 msgid "Internal libavcodec codec name"
10928 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು"
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10931 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10932 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10933 msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
10935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10936 msgid ""
10937 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10938 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10939 msgstr ""
10940 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10941 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10944 msgid "Hardware decoding"
10945 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
10947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10948 msgid "This allows hardware decoding when available."
10949 msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
10951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10952 msgid "Threads"
10953 msgstr "ಎಳೆಗಳು"
10955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10956 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10957 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
10959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10960 msgid "Ratio of key frames"
10961 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10964 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10965 msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame."
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10968 msgid "Ratio of B frames"
10969 msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"
10971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10972 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10973 msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10976 msgid "Video bitrate tolerance"
10977 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10980 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10981 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ."
10983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10984 msgid "Interlaced encoding"
10985 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10988 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10989 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10992 msgid "Interlaced motion estimation"
10993 msgstr "Interlaced motion estimation"
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10996 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10997 msgstr ""
10998 "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11001 msgid "Pre-motion estimation"
11002 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
11004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11005 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11006 msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
11008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11009 msgid "Rate control buffer size"
11010 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11013 msgid ""
11014 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11015 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11016 msgstr ""
11017 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11018 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11021 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11022 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ"
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11025 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11026 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ."
11028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11029 msgid "I quantization factor"
11030 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11033 msgid ""
11034 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11035 "same qscale for I and P frames)."
11036 msgstr ""
11037 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
11038 "=&gt; same qscale for I and P frames)."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11041 #: modules/demux/mod.c:79
11042 msgid "Noise reduction"
11043 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11046 msgid ""
11047 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11048 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11049 msgstr ""
11050 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11051 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11054 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11055 msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ"
11057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11058 msgid ""
11059 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11060 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11061 "standard MPEG2 decoders."
11062 msgstr ""
11063 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11064 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11065 "standard MPEG2 decoders."
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11068 msgid "Quality level"
11069 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ"
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11072 msgid ""
11073 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11074 "encoding very much)."
11075 msgstr ""
11076 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11077 "encoding very much)."
11079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11080 msgid ""
11081 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11082 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11083 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11084 "to ease the encoder's task."
11085 msgstr ""
11086 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11087 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11088 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11089 "to ease the encoder's task."
11091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11092 msgid "Minimum video quantizer scale"
11093 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
11095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11096 msgid "Minimum video quantizer scale."
11097 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
11099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11100 msgid "Maximum video quantizer scale"
11101 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"
11103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11104 msgid "Maximum video quantizer scale."
11105 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."
11107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11108 msgid "Trellis quantization"
11109 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11112 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11113 msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)."
11115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11116 msgid "Fixed quantizer scale"
11117 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ"
11119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11120 msgid ""
11121 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11122 "255.0)."
11123 msgstr ""
11124 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11125 "255.0)."
11127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11128 msgid "Strict standard compliance"
11129 msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ"
11131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11132 msgid ""
11133 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11134 msgstr ""
11135 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11138 msgid "Luminance masking"
11139 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11142 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11143 msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11146 msgid "Darkness masking"
11147 msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11150 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11151 msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11154 msgid "Motion masking"
11155 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11158 msgid ""
11159 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11160 "(default: 0.0)."
11161 msgstr ""
11162 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11163 "(default: 0.0)."
11165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11166 msgid "Border masking"
11167 msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"
11169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11170 msgid ""
11171 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11172 "0.0)."
11173 msgstr ""
11174 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11175 "0.0)."
11177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11178 msgid "Luminance elimination"
11179 msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
11181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11182 msgid ""
11183 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11184 "The H264 specification recommends -4."
11185 msgstr ""
11186 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11187 "The H264 specification recommends -4."
11189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11190 msgid "Chrominance elimination"
11191 msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"
11193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11194 msgid ""
11195 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11196 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11197 msgstr ""
11198 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11199 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11202 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11203 msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
11205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11206 msgid ""
11207 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11208 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11209 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11210 "enabled libavcodec"
11211 msgstr ""
11212 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11213 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11214 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11215 "enabled libavcodec"
11217 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11220 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11222 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11223 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11224 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
11226 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11230 "encoder:\n"
11231 "%s.\n"
11232 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11233 "\n"
11234 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11235 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11236 msgstr ""
11237 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11238 "encoder:\n"
11239 "%s.\n"
11240 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11241 "\n"
11242 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11243 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11245 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11246 msgid "unknown"
11247 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"
11249 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11250 msgid "video"
11251 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
11253 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11254 msgid "audio"
11255 msgstr "ಧ್ವನಿ"
11257 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11258 msgid "subpicture"
11259 msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"
11261 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11262 #, c-format
11263 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11264 msgstr "%4.4s %s ಎನ್ಕೋಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು VLCಗೆ  ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
11266 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
11267 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11268 msgstr "DRM ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11270 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
11271 #, fuzzy
11272 msgid "VA-API video decoder"
11273 msgstr "X11 ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11275 #: modules/codec/bpg.c:49
11276 #, fuzzy
11277 msgid "BPG image decoder"
11278 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11280 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11282 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11283 msgid "Opacity"
11284 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
11286 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11287 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/cc.c:56
11291 msgid "CC 608/708"
11292 msgstr "CC 608/708"
11294 #: modules/codec/cdg.c:88
11295 msgid "CDG video decoder"
11296 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11298 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11299 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11300 msgstr "ಕ್ರಿಸ್ಟಲ್ HD ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11302 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11303 msgid "CVD subtitle decoder"
11304 msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11306 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11307 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11308 msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ"
11310 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11311 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11312 #: modules/codec/vorbis.c:173
11313 msgid "Encoding quality"
11314 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
11316 #: modules/codec/daala.c:111
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11319 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11321 #: modules/codec/daala.c:112
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Keyframe interval"
11324 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
11326 #: modules/codec/daala.c:114
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11329 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
11331 #: modules/codec/daala.c:120
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Daala video decoder"
11334 msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11336 #: modules/codec/daala.c:125
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Daala video packetizer"
11339 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
11341 #: modules/codec/daala.c:132
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Daala video encoder"
11344 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11346 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11347 msgid "Chroma format"
11348 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"
11350 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11351 msgid ""
11352 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11353 msgstr ""
11354 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11356 #: modules/codec/dca.c:61
11357 msgid "DTS dynamic range compression"
11358 msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"
11360 #: modules/codec/dca.c:73
11361 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11362 msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11364 #: modules/codec/ddummy.c:36
11365 msgid "Save raw codec data"
11366 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
11368 #: modules/codec/ddummy.c:38
11369 msgid ""
11370 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11371 "main options."
11372 msgstr ""
11373 "ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು  ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ  ಕಚ್ಚಾ "
11374 "ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ."
11376 #: modules/codec/ddummy.c:47
11377 msgid "Dummy decoder"
11378 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11380 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11381 msgid "Dump decoder"
11382 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
11384 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11385 msgid "DirectMedia Object decoder"
11386 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11388 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11389 msgid "DirectMedia Object encoder"
11390 msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ"
11392 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11393 msgid "Decoding X coordinate"
11394 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11396 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11397 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11398 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11400 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11401 msgid "Decoding Y coordinate"
11402 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
11404 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11405 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11406 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11408 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11409 msgid "Subpicture position"
11410 msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"
11412 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11413 msgid ""
11414 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11415 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11416 "g. 6=top-right)."
11417 msgstr ""
11418 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11419 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11420 "g. 6=top-right)."
11422 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11423 msgid "Encoding X coordinate"
11424 msgstr "X  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11426 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11427 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11428 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11430 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11431 msgid "Encoding Y coordinate"
11432 msgstr "Y  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
11434 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11435 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11436 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"
11438 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11439 msgid "DVB subtitles decoder"
11440 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"
11442 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11443 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11444 msgid "DVB subtitles"
11445 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11447 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11448 msgid "DVB subtitles encoder"
11449 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ"
11451 #: modules/codec/edummy.c:40
11452 msgid "Dummy encoder"
11453 msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ"
11455 #: modules/codec/faad.c:54
11456 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11457 msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11459 #: modules/codec/faad.c:433
11460 msgid "AAC extension"
11461 msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ"
11463 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11464 msgid "Encoder Profile"
11465 msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ"
11467 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11468 msgid "Encoder Algorithm to use"
11469 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ "
11471 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11472 msgid "Enable spectral band replication"
11473 msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11475 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11476 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11477 msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ"
11479 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11480 msgid "VBR Quality"
11481 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
11483 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11484 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11485 msgstr ""
11486 "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11488 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11489 msgid "Enable afterburner library"
11490 msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
11492 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11493 msgid ""
11494 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11495 "CPU usage (default is enabled)"
11496 msgstr ""
11497 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11498 "CPU usage (default is enabled)"
11500 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11501 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11502 msgstr "Signaling mode of the extension AOT"
11504 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11505 msgid ""
11506 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11507 "hierarchical"
11508 msgstr ""
11509 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11510 "hierarchical"
11512 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11513 msgid "AAC-LC"
11514 msgstr "AAC-LC"
11516 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11517 msgid "HE-AAC"
11518 msgstr "HE-AAC"
11520 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11521 msgid "HE-AAC-v2"
11522 msgstr "HE-AAC-v2"
11524 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11525 msgid "AAC-LD"
11526 msgstr "AAC-LD"
11528 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11529 msgid "AAC-ELD"
11530 msgstr "AAC-ELD"
11532 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11533 msgid "FDKAAC"
11534 msgstr "FDKAAC"
11536 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11537 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11538 msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11540 #: modules/codec/flac.c:164
11541 msgid "Flac audio decoder"
11542 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11544 #: modules/codec/flac.c:171
11545 msgid "Flac audio encoder"
11546 msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11548 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11549 msgid "Sound fonts"
11550 msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
11552 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11553 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11554 msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."
11556 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11557 msgid "Chorus"
11558 msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ"
11560 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11561 msgid "Synthesis gain"
11562 msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ"
11564 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11565 msgid ""
11566 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11567 "when many notes are played at a time."
11568 msgstr ""
11569 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11570 "when many notes are played at a time."
11572 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11573 msgid "Polyphony"
11574 msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ"
11576 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11577 msgid ""
11578 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11579 "require more processing power."
11580 msgstr ""
11581 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11582 "require more processing power."
11584 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11585 msgid "Reverb"
11586 msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ"
11588 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11589 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11590 msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"
11592 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11593 msgid "FluidSynth"
11594 msgstr "FluidSynth"
11596 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11597 msgid "MIDI synthesis not set up"
11598 msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"
11600 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11601 msgid ""
11602 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11603 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11604 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11605 msgstr ""
11606 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11607 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11608 "(Input / Codecs &gt; Audio codecs &gt; FluidSynth).\n"
11610 #: modules/codec/g711.c:46
11611 msgid "G.711 decoder"
11612 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
11614 #: modules/codec/g711.c:54
11615 msgid "G.711 encoder"
11616 msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ"
11618 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11619 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11623 msgid "Use DecodeBin"
11624 msgstr "ಡಿಕೋಡ್ ಬಿನ್ ಬಳಸಿ"
11626 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11627 msgid ""
11628 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11629 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11630 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11631 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11635 msgid "GStreamer Based Decoder"
11636 msgstr "GStreamer ಆಧಾರಿತ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11638 #: modules/codec/jpeg.c:52
11639 msgid ""
11640 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/jpeg.c:111
11644 msgid "JPEG image decoder"
11645 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11647 #: modules/codec/jpeg.c:120
11648 msgid "JPEG image encoder"
11649 msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಕ"
11651 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11652 msgid "Formatted Subtitles"
11653 msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
11655 #: modules/codec/kate.c:192
11656 msgid ""
11657 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11658 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11659 "rendering via Tiger is enabled."
11660 msgstr ""
11661 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11662 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11663 "rendering via Tiger is enabled."
11665 #: modules/codec/kate.c:199
11666 msgid "Shadow"
11667 msgstr "ನೆರಳು"
11669 #: modules/codec/kate.c:199
11670 msgid "Outline"
11671 msgstr "ರೂಪರೇಖೆ"
11673 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11675 msgid "Black"
11676 msgstr "ಕಪ್ಪು"
11678 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11680 msgid "Gray"
11681 msgstr "ಬೂದು"
11683 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11684 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11685 msgid "Silver"
11686 msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ"
11688 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11689 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11690 #: modules/video_filter/ball.c:120
11691 msgid "White"
11692 msgstr "ಬಿಳಿ"
11694 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11695 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11696 msgid "Maroon"
11697 msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
11699 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11701 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11702 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11703 msgid "Red"
11704 msgstr "ಕೆಂಪು"
11706 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11707 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11708 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11709 msgid "Fuchsia"
11710 msgstr "Fuchsia"
11712 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11714 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11715 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11716 msgid "Yellow"
11717 msgstr "ಹಳದಿ"
11719 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11720 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11721 msgid "Olive"
11722 msgstr "ಆಲಿವ್"
11724 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11726 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11727 #: modules/video_filter/ball.c:119
11728 msgid "Green"
11729 msgstr "ಹಸಿರು"
11731 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11732 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11733 msgid "Teal"
11734 msgstr "ತಿಳೀ"
11736 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11737 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11738 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11739 msgid "Lime"
11740 msgstr "ಸುಣ್ಣ"
11742 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11743 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11744 msgid "Purple"
11745 msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ"
11747 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11748 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11749 msgid "Navy"
11750 msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ"
11752 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11753 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11754 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11755 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11756 msgid "Blue"
11757 msgstr "ನೀಲಿ"
11759 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11760 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11761 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11762 msgid "Aqua"
11763 msgstr "ನೀರಿನ"
11765 #: modules/codec/kate.c:211
11766 msgid "Use Tiger for rendering"
11767 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
11769 #: modules/codec/kate.c:212
11770 msgid ""
11771 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11772 "only render static text and bitmap based streams."
11773 msgstr ""
11774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11775 "only render static text and bitmap based streams."
11777 #: modules/codec/kate.c:216
11778 msgid "Rendering quality"
11779 msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"
11781 #: modules/codec/kate.c:217
11782 msgid ""
11783 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11784 "highest quality."
11785 msgstr ""
11786 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11787 "highest quality."
11789 #: modules/codec/kate.c:221
11790 msgid "Default font effect"
11791 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11793 #: modules/codec/kate.c:222
11794 msgid ""
11795 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11796 "backgrounds."
11797 msgstr ""
11798 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11799 "backgrounds."
11801 #: modules/codec/kate.c:226
11802 msgid "Default font effect strength"
11803 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ"
11805 #: modules/codec/kate.c:227
11806 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11807 msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11809 #: modules/codec/kate.c:231
11810 msgid "Default font description"
11811 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
11813 #: modules/codec/kate.c:232
11814 msgid ""
11815 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11816 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11817 "font parameters where appropriate."
11818 msgstr ""
11819 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11820 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11821 "font parameters where appropriate."
11823 #: modules/codec/kate.c:237
11824 msgid "Default font color"
11825 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
11827 #: modules/codec/kate.c:238
11828 msgid ""
11829 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11830 "font color to use."
11831 msgstr ""
11832 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11833 "font color to use."
11835 #: modules/codec/kate.c:242
11836 msgid "Default font alpha"
11837 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ"
11839 #: modules/codec/kate.c:243
11840 msgid ""
11841 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11842 "particular font color to use."
11843 msgstr ""
11844 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11845 "particular font color to use."
11847 #: modules/codec/kate.c:247
11848 msgid "Default background color"
11849 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11851 #: modules/codec/kate.c:248
11852 msgid ""
11853 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11854 "color to use."
11855 msgstr ""
11856 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11857 "color to use."
11859 #: modules/codec/kate.c:252
11860 msgid "Default background alpha"
11861 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ"
11863 #: modules/codec/kate.c:253
11864 msgid ""
11865 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11866 "specify a particular background color to use."
11867 msgstr ""
11868 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11869 "specify a particular background color to use."
11871 #: modules/codec/kate.c:259
11872 msgid ""
11873 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11874 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11875 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11876 "available.\n"
11877 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11878 "played. This will hopefully be fixed soon."
11879 msgstr ""
11880 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11881 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11882 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11883 "available.\n"
11884 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11885 "played. This will hopefully be fixed soon."
11887 #: modules/codec/kate.c:268
11888 msgid "Kate"
11889 msgstr "Kate"
11891 #: modules/codec/kate.c:269
11892 msgid "Kate overlay decoder"
11893 msgstr "Kate overlay decoder"
11895 #: modules/codec/kate.c:288
11896 msgid "Tiger rendering defaults"
11897 msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು "
11899 #: modules/codec/kate.c:323
11900 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11901 msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
11903 #: modules/codec/libass.c:56
11904 msgid "Subtitles (advanced)"
11905 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)"
11907 #: modules/codec/libass.c:57
11908 msgid "Subtitle renderers using libass"
11909 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ  "
11911 #: modules/codec/libass.c:245
11912 msgid "Building font cache"
11913 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ"
11915 #: modules/codec/libass.c:246
11916 msgid ""
11917 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11918 "This should take less than a minute."
11919 msgstr ""
11920 "ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
11921 "ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
11923 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11924 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11925 msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)"
11927 #: modules/codec/lpcm.c:60
11928 msgid "Linear PCM audio decoder"
11929 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11931 #: modules/codec/lpcm.c:65
11932 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11933 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
11935 #: modules/codec/lpcm.c:71
11936 msgid "Linear PCM audio encoder"
11937 msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
11939 #: modules/codec/mad.c:78
11940 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11941 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ"
11943 #: modules/codec/mft.c:62
11944 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/mpg123.c:67
11948 #, fuzzy
11949 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11950 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11952 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11953 #, fuzzy
11954 msgid "OMX direct rendering"
11955 msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"
11957 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Enable OMX direct rendering."
11960 msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ನೇರ ನಿರೂಪಣೆ"
11962 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11963 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11964 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11966 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11967 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11968 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
11970 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11971 msgid "OpenMAX IL video output"
11972 msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
11974 #: modules/codec/opus.c:62
11975 msgid "Opus audio decoder"
11976 msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11978 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11979 msgid "Opus"
11980 msgstr "Opus"
11982 #: modules/codec/opus.c:69
11983 msgid "Opus audio encoder"
11984 msgstr " ಓಪಸ್ ಆಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11986 #: modules/codec/png.c:91
11987 msgid "PNG video decoder"
11988 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
11990 #: modules/codec/png.c:100
11991 msgid "PNG video encoder"
11992 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
11994 #: modules/codec/qsv.c:56
11995 msgid "Enable software mode"
11996 msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"
11998 #: modules/codec/qsv.c:57
11999 msgid ""
12000 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12001 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12002 msgstr ""
12003 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12004 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12006 #: modules/codec/qsv.c:61
12007 msgid "Codec Profile"
12008 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
12010 #: modules/codec/qsv.c:63
12011 msgid ""
12012 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12013 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12014 "'high'"
12015 msgstr ""
12016 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12017 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12018 "'high'"
12020 #: modules/codec/qsv.c:67
12021 msgid "Codec Level"
12022 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"
12024 #: modules/codec/qsv.c:69
12025 msgid ""
12026 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12027 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12028 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12029 msgstr ""
12030 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12031 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12032 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12034 #: modules/codec/qsv.c:73
12035 msgid "Group of Picture size"
12036 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
12038 #: modules/codec/qsv.c:75
12039 msgid ""
12040 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12041 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12042 "frames are used."
12043 msgstr ""
12044 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12045 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12046 "frames are used."
12048 #: modules/codec/qsv.c:79
12049 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12050 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
12052 #: modules/codec/qsv.c:81
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12056 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12057 msgstr ""
12058 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12059 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12061 #: modules/codec/qsv.c:85
12062 msgid "Target Usage"
12063 msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ"
12065 #: modules/codec/qsv.c:86
12066 msgid ""
12067 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12068 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12069 msgstr ""
12070 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12071 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12073 #: modules/codec/qsv.c:90
12074 msgid "IDR interval"
12075 msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"
12077 #: modules/codec/qsv.c:92
12078 #, fuzzy
12079 msgid ""
12080 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12081 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12082 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12083 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12084 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12085 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12086 msgstr ""
12087 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12088 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12089 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12090 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12091 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12092 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12094 #: modules/codec/qsv.c:100
12095 msgid "Rate Control Method"
12096 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12098 #: modules/codec/qsv.c:102
12099 msgid ""
12100 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12101 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12102 msgstr ""
12103 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12104 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12106 #: modules/codec/qsv.c:105
12107 msgid "Quantization parameter"
12108 msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "
12110 #: modules/codec/qsv.c:106
12111 msgid ""
12112 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12113 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12114 "only if rc_method is 'qp'."
12115 msgstr ""
12116 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12117 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12118 "only if rc_method is 'qp'."
12120 #: modules/codec/qsv.c:110
12121 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12122 msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ"
12124 #: modules/codec/qsv.c:111
12125 msgid ""
12126 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12127 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12128 msgstr ""
12129 "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12130 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12132 #: modules/codec/qsv.c:114
12133 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12134 msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
12136 #: modules/codec/qsv.c:115
12137 msgid ""
12138 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12139 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12140 msgstr ""
12141 " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12142 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12144 #: modules/codec/qsv.c:118
12145 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12146 msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"
12148 #: modules/codec/qsv.c:119
12149 msgid ""
12150 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12151 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12152 msgstr ""
12153 "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
12154 "ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
12156 #: modules/codec/qsv.c:122
12157 msgid "Maximum Bitrate"
12158 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"
12160 #: modules/codec/qsv.c:123
12161 #, fuzzy
12162 msgid ""
12163 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12164 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12165 "bitrate, profile, level, etc."
12166 msgstr ""
12167 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12168 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12169 "bitrate, profile, level, etc."
12171 #: modules/codec/qsv.c:127
12172 msgid "Accuracy of RateControl"
12173 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ"
12175 #: modules/codec/qsv.c:128
12176 msgid ""
12177 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12178 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12179 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12180 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12181 msgstr ""
12182 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12183 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12184 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12185 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12187 #: modules/codec/qsv.c:134
12188 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12189 msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12191 #: modules/codec/qsv.c:135
12192 #, fuzzy
12193 msgid ""
12194 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12195 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12196 msgstr ""
12197 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12198 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12200 #: modules/codec/qsv.c:139
12201 msgid "Number of slices per frame"
12202 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
12204 #: modules/codec/qsv.c:140
12205 msgid ""
12206 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12207 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12208 "partitioning allowed by the codec standard."
12209 msgstr ""
12210 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12211 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12212 "partitioning allowed by the codec standard."
12214 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12215 msgid "Number of reference frames"
12216 msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12218 #: modules/codec/qsv.c:148
12219 msgid "Number of parallel operations"
12220 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12222 #: modules/codec/qsv.c:149
12223 msgid ""
12224 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12225 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12226 "needs at least 1 here."
12227 msgstr ""
12228 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12229 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12230 "needs at least 1 here."
12232 #: modules/codec/qsv.c:193
12233 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12234 msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12236 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12237 msgid "Pseudo raw video decoder"
12238 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12240 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12241 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12242 msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
12244 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Raw video encoder for RTP"
12247 msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12250 msgid "4:2:0"
12251 msgstr "4:2:0"
12253 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12254 msgid "4:2:2"
12255 msgstr "4:2:2"
12257 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12258 msgid "4:4:4"
12259 msgstr "4:4:4"
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12262 msgid "Rate control method"
12263 msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"
12265 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12266 msgid "Method used to encode the video sequence"
12267 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
12269 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12270 msgid "Constant noise threshold mode"
12271 msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ"
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12274 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12275 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)"
12277 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12278 msgid "Low Delay mode"
12279 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ"
12281 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12282 msgid "Lossless mode"
12283 msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ"
12285 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12286 msgid "Constant lambda mode"
12287 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ"
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12290 msgid "Constant error mode"
12291 msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ"
12293 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12294 msgid "Constant quality mode"
12295 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ"
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12298 msgid "GOP structure"
12299 msgstr "GOP ರಚನೆ"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12302 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12303 msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
12305 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12306 msgid ""
12307 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12308 "previous or future pictures."
12309 msgstr ""
12310 "ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ "
12311 "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು."
12313 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12314 msgid "I-frame only sequence"
12315 msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ"
12317 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12318 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12319 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ "
12321 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12322 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12323 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು "
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12326 msgid "Constant quality factor"
12327 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ"
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12330 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12331 msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ"
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12334 msgid "Noise Threshold"
12335 msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12338 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12339 msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12341 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12342 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12343 msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)"
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12346 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12347 msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12350 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12351 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12354 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12355 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12358 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12359 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"
12361 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12362 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12363 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "
12365 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12366 msgid "GOP length"
12367 msgstr "GOP ಉದ್ದ"
12369 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12370 msgid ""
12371 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12372 "group of pictures"
12373 msgstr ""
12374 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12375 "group of pictures"
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12378 msgid "Prefilter"
12379 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ"
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12382 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12383 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12386 msgid "No pre-filtering"
12387 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12390 msgid "Centre Weighted Median"
12391 msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ"
12393 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12394 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12395 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12397 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12398 msgid "Add Noise"
12399 msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12402 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12403 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12406 msgid "Low Pass Filter"
12407 msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12410 msgid "Amount of prefiltering"
12411 msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ"
12413 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12414 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12415 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12418 msgid "Picture coding mode"
12419 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ"
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12422 msgid ""
12423 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12424 "pseudo-progressive frame"
12425 msgstr ""
12426 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12427 "pseudo-progressive frame"
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12430 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12431 msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12434 msgid "force coding frame as single picture"
12435 msgstr "force coding frame as single picture"
12437 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12438 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12439 msgstr "force coding frame as separate interlaced fields"
12441 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12442 msgid "Size of motion compensation blocks"
12443 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
12445 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12446 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12447 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12448 msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12450 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12451 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12452 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12454 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12455 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12456 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12458 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12459 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12460 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12462 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12463 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12464 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ"
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12467 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12468 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
12470 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12471 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12472 msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12474 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12475 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12476 msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ"
12478 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12479 msgid "Motion Vector precision"
12480 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
12482 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12483 msgid "Motion Vector precision in pels"
12484 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
12486 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12487 msgid "Three component motion estimation"
12488 msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"
12490 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12491 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12492 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
12494 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12495 msgid "Intra picture DWT filter"
12496 msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12498 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12499 msgid "Inter picture DWT filter"
12500 msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"
12502 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12503 msgid "Number of DWT iterations"
12504 msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12506 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12507 msgid "Also known as DWT levels"
12508 msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"
12510 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12511 msgid "Enable multiple quantizers"
12512 msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12514 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12515 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12516 msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12518 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12519 msgid "Disable arithmetic coding"
12520 msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12523 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12524 msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12527 msgid "perceptual weighting method"
12528 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ"
12530 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12531 msgid "perceptual distance"
12532 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12534 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12535 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12536 msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"
12538 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12539 msgid "Horizontal slices per frame"
12540 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು"
12542 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12543 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12544 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12546 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12547 msgid "Vertical slices per frame"
12548 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12550 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12551 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12552 msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
12554 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12555 msgid "Size of code blocks in each subband"
12556 msgstr "Size of code blocks in each subband"
12558 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12559 msgid "small - use small code blocks"
12560 msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12562 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12563 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12564 msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12566 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12567 msgid "large - use large code blocks"
12568 msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
12570 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12571 msgid "full - One code block per subband"
12572 msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್"
12574 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12575 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12576 msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12578 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12579 msgid "Number of levels of downsampling"
12580 msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ"
12582 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12583 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12584 msgstr ""
12585 "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12588 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12589 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12592 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12593 msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12595 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12596 msgid "Enable Scene Change Detection"
12597 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12599 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12600 msgid "Force Profile"
12601 msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ"
12603 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12604 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12605 msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ"
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12608 msgid "VC2 Simple Profile"
12609 msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ"
12611 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12612 msgid "VC2 Main Profile"
12613 msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12615 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12616 msgid "Main Profile"
12617 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"
12619 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12620 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12621 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12623 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12624 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12625 msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
12627 #: modules/codec/scte18.c:41
12628 #, fuzzy
12629 msgid "SCTE-18 decoder"
12630 msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"
12632 #: modules/codec/scte18.c:42
12633 msgid "SCTE-18"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/scte18.h:24
12637 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12641 msgid "SDL Image decoder"
12642 msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12644 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12645 msgid "SDL_image video decoder"
12646 msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12648 #: modules/codec/shine.c:64
12649 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12650 msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12652 #: modules/codec/spdif.c:36
12653 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12660 msgid "Mode"
12661 msgstr "ಕ್ರಮ"
12663 #: modules/codec/speex.c:61
12664 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12665 msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12667 #: modules/codec/speex.c:65
12668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12669 msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."
12671 #: modules/codec/speex.c:67
12672 msgid "Encoding complexity"
12673 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ"
12675 #: modules/codec/speex.c:69
12676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12677 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ."
12679 #: modules/codec/speex.c:71
12680 msgid "Maximal bitrate"
12681 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ"
12683 #: modules/codec/speex.c:73
12684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12685 msgstr "VBR ನ  ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ."
12687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12688 msgid "CBR encoding"
12689 msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
12691 #: modules/codec/speex.c:77
12692 msgid ""
12693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12694 "bitrate encoding (VBR)."
12695 msgstr ""
12696 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ "
12697 "ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."
12699 #: modules/codec/speex.c:80
12700 msgid "Voice activity detection"
12701 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ"
12703 #: modules/codec/speex.c:82
12704 msgid ""
12705 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12706 "mode."
12707 msgstr ""
12708 "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
12709 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
12711 #: modules/codec/speex.c:85
12712 msgid "Discontinuous Transmission"
12713 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ"
12715 #: modules/codec/speex.c:87
12716 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12717 msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
12719 #: modules/codec/speex.c:91
12720 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12721 msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)"
12723 #: modules/codec/speex.c:91
12724 msgid "Wide-band (16kHz)"
12725 msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)"
12727 #: modules/codec/speex.c:91
12728 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12729 msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)"
12731 #: modules/codec/speex.c:98
12732 msgid "Speex audio decoder"
12733 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12735 #: modules/codec/speex.c:100
12736 msgid "Speex"
12737 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್"
12739 #: modules/codec/speex.c:104
12740 msgid "Speex audio packetizer"
12741 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
12743 #: modules/codec/speex.c:110
12744 msgid "Speex audio encoder"
12745 msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
12747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12748 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12749 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12752 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12753 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."
12755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12756 msgid "DVD subtitles decoder"
12757 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12760 msgid "DVD subtitles"
12761 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
12763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12764 msgid "DVD subtitles packetizer"
12765 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"
12767 #: modules/codec/stl.c:47
12768 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12769 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12771 #. xgettext:
12772 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12773 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12774 #. languages using the Latin alphabet.
12775 #: modules/codec/subsdec.c:100
12776 msgid "Default (Windows-1252)"
12777 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)"
12779 #: modules/codec/subsdec.c:101
12780 msgid "System codeset"
12781 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು"
12783 #: modules/codec/subsdec.c:102
12784 msgid "Universal (UTF-8)"
12785 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)"
12787 #: modules/codec/subsdec.c:103
12788 msgid "Universal (UTF-16)"
12789 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)"
12791 #: modules/codec/subsdec.c:104
12792 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12793 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)"
12795 #: modules/codec/subsdec.c:105
12796 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12797 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)"
12799 #: modules/codec/subsdec.c:106
12800 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12801 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)"
12803 #: modules/codec/subsdec.c:110
12804 msgid "Western European (Latin-9)"
12805 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)"
12807 #: modules/codec/subsdec.c:111
12808 msgid "Western European (Windows-1252)"
12809 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)"
12811 #: modules/codec/subsdec.c:112
12812 msgid "Western European (IBM 00850)"
12813 msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)"
12815 #: modules/codec/subsdec.c:114
12816 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12817 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)"
12819 #: modules/codec/subsdec.c:115
12820 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12821 msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)"
12823 #: modules/codec/subsdec.c:117
12824 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12825 msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)"
12827 #: modules/codec/subsdec.c:119
12828 msgid "Nordic (Latin-6)"
12829 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)"
12831 #: modules/codec/subsdec.c:121
12832 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12833 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)"
12835 #: modules/codec/subsdec.c:122
12836 msgid "Russian (KOI8-R)"
12837 msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)"
12839 #: modules/codec/subsdec.c:123
12840 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12841 msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)"
12843 #: modules/codec/subsdec.c:125
12844 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12845 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)"
12847 #: modules/codec/subsdec.c:126
12848 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12849 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)"
12851 #: modules/codec/subsdec.c:128
12852 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12853 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)"
12855 #: modules/codec/subsdec.c:129
12856 msgid "Greek (Windows-1253)"
12857 msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)"
12859 #: modules/codec/subsdec.c:131
12860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12861 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)"
12863 #: modules/codec/subsdec.c:132
12864 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12865 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)"
12867 #: modules/codec/subsdec.c:134
12868 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12869 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)"
12871 #: modules/codec/subsdec.c:135
12872 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12873 msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)"
12875 #: modules/codec/subsdec.c:138
12876 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12877 msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12879 #: modules/codec/subsdec.c:139
12880 msgid "Thai (Windows-874)"
12881 msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)"
12883 #: modules/codec/subsdec.c:141
12884 msgid "Baltic (Latin-7)"
12885 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)"
12887 #: modules/codec/subsdec.c:142
12888 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12889 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)"
12891 #: modules/codec/subsdec.c:145
12892 msgid "Celtic (Latin-8)"
12893 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)"
12895 #: modules/codec/subsdec.c:148
12896 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12897 msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)"
12899 #: modules/codec/subsdec.c:150
12900 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12901 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)"
12903 #: modules/codec/subsdec.c:151
12904 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12905 msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)"
12907 #: modules/codec/subsdec.c:152
12908 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12909 msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)"
12911 #: modules/codec/subsdec.c:153
12912 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12913 msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)"
12915 #: modules/codec/subsdec.c:154
12916 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12917 msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)"
12919 #: modules/codec/subsdec.c:155
12920 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12921 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)"
12923 #: modules/codec/subsdec.c:156
12924 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12925 msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)"
12927 #: modules/codec/subsdec.c:157
12928 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12929 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)"
12931 #: modules/codec/subsdec.c:158
12932 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12933 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)"
12935 #: modules/codec/subsdec.c:159
12936 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12937 msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)"
12939 #: modules/codec/subsdec.c:161
12940 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12941 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)"
12943 #: modules/codec/subsdec.c:162
12944 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12945 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)"
12947 #: modules/codec/subsdec.c:169
12948 msgid "Subtitle text encoding"
12949 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
12951 #: modules/codec/subsdec.c:170
12952 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12953 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12955 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12956 msgid "Subtitle justification"
12957 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ"
12959 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12960 msgid "Set the justification of subtitles"
12961 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
12963 #: modules/codec/subsdec.c:173
12964 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12965 msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ"
12967 #: modules/codec/subsdec.c:174
12968 msgid ""
12969 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12970 msgstr ""
12971 "ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು "
12972 "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
12974 #: modules/codec/subsdec.c:182
12975 msgid "Text subtitle decoder"
12976 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"
12978 #. xgettext:
12979 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12980 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12981 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12982 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12983 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12984 #. Other scripts use other code pages.
12986 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12987 #. the VideoLAN translators mailing list.
12988 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12989 msgctxt "GetACP"
12990 msgid "CP1252"
12991 msgstr "CP1252"
12993 #: modules/codec/subsusf.c:45
12994 msgid ""
12995 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12996 "but you can choose to disable all formatting."
12997 msgstr ""
12998 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12999 "but you can choose to disable all formatting."
13001 #: modules/codec/subsusf.c:50
13002 msgid "USFSubs"
13003 msgstr "USFSubs"
13005 #: modules/codec/subsusf.c:51
13006 msgid "USF subtitles decoder"
13007 msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13009 #: modules/codec/substx3g.c:40
13010 msgid "tx3g subtitles decoder"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/substx3g.c:41
13014 msgid "tx3g subtitles"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13018 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13019 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ"
13021 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13022 msgid "SVCD subtitles"
13023 msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
13025 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13026 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13027 msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ"
13029 #: modules/codec/t140.c:36
13030 msgid "T.140 text encoder"
13031 msgstr "T.140  ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ"
13033 #: modules/codec/telx.c:54
13034 msgid "Override page"
13035 msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ"
13037 #: modules/codec/telx.c:55
13038 msgid ""
13039 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13040 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13041 "usually 888 or 889)."
13042 msgstr ""
13043 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13044 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, &gt;0 = actual page "
13045 "number, usually 888 or 889)."
13047 #: modules/codec/telx.c:60
13048 msgid "Ignore subtitle flag"
13049 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು"
13051 #: modules/codec/telx.c:61
13052 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13053 msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13055 #: modules/codec/telx.c:64
13056 msgid "Workaround for France"
13057 msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ "
13059 #: modules/codec/telx.c:65
13060 msgid ""
13061 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13062 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13063 "your subtitles don't appear."
13064 msgstr ""
13065 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13066 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13067 "your subtitles don't appear."
13069 #: modules/codec/telx.c:71
13070 msgid "Teletext subtitles decoder"
13071 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13073 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13074 msgid ""
13075 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13076 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13077 msgstr ""
13078 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13079 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13081 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13082 msgid "Post processing quality"
13083 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
13085 #: modules/codec/theora.c:116
13086 msgid "Theora video decoder"
13087 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13089 #: modules/codec/theora.c:124
13090 msgid "Theora video packetizer"
13091 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"
13093 #: modules/codec/theora.c:131
13094 msgid "Theora video encoder"
13095 msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
13097 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13098 #, fuzzy
13099 msgid "TTML decoder"
13100 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
13102 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13103 #, fuzzy
13104 msgid "TTML subtitles decoder"
13105 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13107 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13108 msgid "TTML"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13112 #, fuzzy
13113 msgid "TTML demuxer"
13114 msgstr "TTA demuxer"
13116 #: modules/codec/twolame.c:56
13117 msgid ""
13118 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13119 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13120 msgstr ""
13121 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13122 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13124 #: modules/codec/twolame.c:59
13125 msgid "Stereo mode"
13126 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
13128 #: modules/codec/twolame.c:60
13129 msgid "Handling mode for stereo streams"
13130 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ"
13132 #: modules/codec/twolame.c:61
13133 msgid "VBR mode"
13134 msgstr "VBR ಕ್ರಮ"
13136 #: modules/codec/twolame.c:63
13137 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13138 msgstr ""
13139 "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು "
13140 "(CBR) ಬಳಸುವುದು."
13142 #: modules/codec/twolame.c:64
13143 msgid "Psycho-acoustic model"
13144 msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ"
13146 #: modules/codec/twolame.c:66
13147 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13148 msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ."
13150 #: modules/codec/twolame.c:70
13151 msgid "Joint stereo"
13152 msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ"
13154 #: modules/codec/twolame.c:75
13155 msgid "Libtwolame audio encoder"
13156 msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13158 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13159 msgid "Ulead DV audio decoder"
13160 msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13162 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Use Hardware decoders only"
13165 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
13167 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
13168 msgid "Deinterlacing"
13169 msgstr "Deinterlacing"
13171 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
13172 msgid ""
13173 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13174 "expense of a pipeline delay."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
13178 #, fuzzy
13179 msgid "VideoToolbox video decoder"
13180 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13182 #: modules/codec/vorbis.c:177
13183 msgid "Maximum encoding bitrate"
13184 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ  ಬಿಟ್ ದರ"
13186 #: modules/codec/vorbis.c:179
13187 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13188 msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13190 #: modules/codec/vorbis.c:180
13191 msgid "Minimum encoding bitrate"
13192 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ"
13194 #: modules/codec/vorbis.c:182
13195 msgid ""
13196 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13197 "channel."
13198 msgstr ""
13199 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13200 "channel."
13202 #: modules/codec/vorbis.c:185
13203 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13204 msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು."
13206 #: modules/codec/vorbis.c:189
13207 msgid "Vorbis audio decoder"
13208 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13210 #: modules/codec/vorbis.c:200
13211 msgid "Vorbis audio packetizer"
13212 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
13214 #: modules/codec/vorbis.c:207
13215 msgid "Vorbis audio encoder"
13216 msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
13218 #: modules/codec/vpx.c:53
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Quality mode"
13221 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
13223 #: modules/codec/vpx.c:54
13224 msgid ""
13225 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13226 " - 0: Good quality\n"
13227 " - 1: Realtime\n"
13228 " - 2: Best quality"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/vpx.c:66
13232 msgid "WebM video decoder"
13233 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13235 #: modules/codec/vpx.c:75
13236 #, fuzzy
13237 msgid "WebM video encoder"
13238 msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"
13240 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13241 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13242 msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"
13244 #: modules/codec/x264.c:71
13245 msgid "Maximum GOP size"
13246 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13248 #: modules/codec/x264.c:72
13249 msgid ""
13250 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13251 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13252 "-1 for infinite."
13253 msgstr ""
13254 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13255 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13256 "-1 for infinite."
13258 #: modules/codec/x264.c:76
13259 msgid "Minimum GOP size"
13260 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"
13262 #: modules/codec/x264.c:77
13263 msgid ""
13264 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13265 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13266 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13267 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13268 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13269 "the IDR-frame. \n"
13270 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13271 "frames, but do not start a new GOP."
13272 msgstr ""
13273 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13274 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13275 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13276 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13277 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13278 "the IDR-frame. \n"
13279 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13280 "frames, but do not start a new GOP."
13282 #: modules/codec/x264.c:86
13283 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13284 msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
13286 #: modules/codec/x264.c:88
13287 msgid ""
13288 "none: use closed GOPs only\n"
13289 "normal: use standard open GOPs\n"
13290 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13291 msgstr ""
13292 "none: use closed GOPs only\n"
13293 "normal: use standard open GOPs\n"
13294 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13296 #: modules/codec/x264.c:92
13297 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13298 msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13300 #: modules/codec/x264.c:95
13301 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13302 msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
13304 #: modules/codec/x264.c:96
13305 msgid ""
13306 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13307 "ray compatibility\n"
13308 "e.g. resolution, framerate, level"
13309 msgstr ""
13310 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13311 "ray compatibility\n"
13312 "e.g. resolution, framerate, level"
13314 #: modules/codec/x264.c:99
13315 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13316 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ"
13318 #: modules/codec/x264.c:100
13319 msgid ""
13320 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13321 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13322 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13323 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13324 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13325 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13326 "1 to 100."
13327 msgstr ""
13328 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13329 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13330 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13331 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13332 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13333 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13334 "1 to 100."
13336 #: modules/codec/x264.c:111
13337 msgid "B-frames between I and P"
13338 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
13340 #: modules/codec/x264.c:112
13341 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13342 msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ."
13344 #: modules/codec/x264.c:115
13345 msgid "Adaptive B-frame decision"
13346 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ"
13348 #: modules/codec/x264.c:116
13349 #, fuzzy
13350 msgid ""
13351 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13352 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13353 msgstr ""
13354 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13355 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13357 #: modules/codec/x264.c:120
13358 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13359 msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ"
13361 #: modules/codec/x264.c:121
13362 msgid ""
13363 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13364 "negative values cause less B-frames."
13365 msgstr ""
13366 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13367 "negative values cause less B-frames."
13369 #: modules/codec/x264.c:125
13370 msgid "Keep some B-frames as references"
13371 msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13373 #: modules/codec/x264.c:126
13374 msgid ""
13375 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13376 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13377 "appropriately.\n"
13378 " - none: Disabled\n"
13379 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13380 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13381 msgstr ""
13382 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13383 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13384 "appropriately.\n"
13385 " - none: Disabled\n"
13386 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13387 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13389 #: modules/codec/x264.c:134
13390 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13391 msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange"
13393 #: modules/codec/x264.c:135
13394 msgid ""
13395 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13396 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13397 msgstr ""
13398 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13399 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13401 #: modules/codec/x264.c:138
13402 msgid "CABAC"
13403 msgstr "CABAC"
13405 #: modules/codec/x264.c:139
13406 msgid ""
13407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13408 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13409 msgstr ""
13410 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13411 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13413 #: modules/codec/x264.c:144
13414 msgid ""
13415 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13416 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13417 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13418 msgstr ""
13419 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13420 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13421 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13423 #: modules/codec/x264.c:149
13424 msgid "Skip loop filter"
13425 msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
13427 #: modules/codec/x264.c:150
13428 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13429 msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13431 #: modules/codec/x264.c:152
13432 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13433 msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13435 #: modules/codec/x264.c:153
13436 msgid ""
13437 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13438 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13439 msgstr ""
13440 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13441 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13443 #: modules/codec/x264.c:157
13444 msgid "H.264 level"
13445 msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ"
13447 #: modules/codec/x264.c:158
13448 msgid ""
13449 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13450 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13451 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13452 "for letting x264 set level."
13453 msgstr ""
13454 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13455 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13456 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13457 "for letting x264 set level."
13459 #: modules/codec/x264.c:163
13460 msgid "H.264 profile"
13461 msgstr "H.264 ವಿವರ"
13463 #: modules/codec/x264.c:164
13464 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13465 msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13467 #: modules/codec/x264.c:170
13468 msgid "Interlaced mode"
13469 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13471 #: modules/codec/x264.c:171
13472 msgid "Pure-interlaced mode."
13473 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
13475 #: modules/codec/x264.c:173
13476 msgid "Frame packing"
13477 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್"
13479 #: modules/codec/x264.c:174
13480 msgid ""
13481 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13482 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13483 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13484 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13485 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13486 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13487 " 5: frame alternation - one view per frame"
13488 msgstr ""
13489 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13490 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13491 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13492 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13493 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13494 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13495 " 5: frame alternation - one view per frame"
13497 #: modules/codec/x264.c:182
13498 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13499 msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13501 #: modules/codec/x264.c:183
13502 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13503 msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"
13505 #: modules/codec/x264.c:185
13506 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13507 msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ "
13509 #: modules/codec/x264.c:186
13510 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13511 msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13513 #: modules/codec/x264.c:188
13514 msgid "Force number of slices per frame"
13515 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"
13517 #: modules/codec/x264.c:189
13518 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13519 msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13521 #: modules/codec/x264.c:191
13522 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13523 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13525 #: modules/codec/x264.c:192
13526 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13527 msgstr ""
13528 "ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು "
13529 "ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"
13531 #: modules/codec/x264.c:194
13532 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13533 msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"
13535 #: modules/codec/x264.c:195
13536 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13537 msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
13539 #: modules/codec/x264.c:198
13540 msgid "Set QP"
13541 msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
13543 #: modules/codec/x264.c:199
13544 msgid ""
13545 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13546 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13547 msgstr ""
13548 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13549 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13551 #: modules/codec/x264.c:203
13552 msgid "Quality-based VBR"
13553 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR"
13555 #: modules/codec/x264.c:204
13556 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13557 msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13559 #: modules/codec/x264.c:206
13560 msgid "Min QP"
13561 msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP"
13563 #: modules/codec/x264.c:207
13564 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13565 msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13567 #: modules/codec/x264.c:210
13568 msgid "Max QP"
13569 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP"
13571 #: modules/codec/x264.c:211
13572 msgid "Maximum quantizer parameter."
13573 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ."
13575 #: modules/codec/x264.c:213
13576 msgid "Max QP step"
13577 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13579 #: modules/codec/x264.c:214
13580 msgid "Max QP step between frames."
13581 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
13583 #: modules/codec/x264.c:216
13584 msgid "Average bitrate tolerance"
13585 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"
13587 #: modules/codec/x264.c:217
13588 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13589 msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)."
13591 #: modules/codec/x264.c:220
13592 msgid "Max local bitrate"
13593 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"
13595 #: modules/codec/x264.c:221
13596 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13597 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."
13599 #: modules/codec/x264.c:223
13600 msgid "VBV buffer"
13601 msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ"
13603 #: modules/codec/x264.c:224
13604 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13605 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).."
13607 #: modules/codec/x264.c:227
13608 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13609 msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ"
13611 #: modules/codec/x264.c:228
13612 msgid ""
13613 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13614 "0.0 to 1.0."
13615 msgstr ""
13616 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13617 "0.0 to 1.0."
13619 #: modules/codec/x264.c:231
13620 msgid "How AQ distributes bits"
13621 msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ "
13623 #: modules/codec/x264.c:232
13624 msgid ""
13625 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13626 " - 0: Disabled\n"
13627 " - 1: Current x264 default mode\n"
13628 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13629 "frame"
13630 msgstr ""
13631 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13632 " - 0: Disabled\n"
13633 " - 1: Current x264 default mode\n"
13634 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13635 "frame"
13637 #: modules/codec/x264.c:237
13638 msgid "Strength of AQ"
13639 msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
13641 #: modules/codec/x264.c:238
13642 msgid ""
13643 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13644 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13645 " - 0.5: weak AQ\n"
13646 " - 1.5: strong AQ"
13647 msgstr ""
13648 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13649 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13650 " - 0.5: weak AQ\n"
13651 " - 1.5: strong AQ"
13653 #: modules/codec/x264.c:244
13654 msgid "QP factor between I and P"
13655 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13657 #: modules/codec/x264.c:245
13658 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13659 msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13661 #: modules/codec/x264.c:248
13662 msgid "QP factor between P and B"
13663 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"
13665 #: modules/codec/x264.c:249
13666 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13667 msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
13669 #: modules/codec/x264.c:251
13670 msgid "QP difference between chroma and luma"
13671 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13673 #: modules/codec/x264.c:252
13674 msgid "QP difference between chroma and luma."
13675 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
13677 #: modules/codec/x264.c:254
13678 msgid "Multipass ratecontrol"
13679 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ"
13681 #: modules/codec/x264.c:255
13682 msgid ""
13683 "Multipass ratecontrol:\n"
13684 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13685 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13686 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13687 msgstr ""
13688 "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n"
13689 " - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n"
13690 " - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n"
13692 #: modules/codec/x264.c:260
13693 msgid "QP curve compression"
13694 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ"
13696 #: modules/codec/x264.c:261
13697 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13698 msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)."
13700 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13701 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13702 msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
13704 #: modules/codec/x264.c:264
13705 msgid ""
13706 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13707 "blurs complexity."
13708 msgstr ""
13709 "ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ "
13710 "ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
13712 #: modules/codec/x264.c:268
13713 msgid ""
13714 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13715 "blurs quants."
13716 msgstr ""
13717 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13718 "blurs quants."
13720 #: modules/codec/x264.c:273
13721 msgid "Partitions to consider"
13722 msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು"
13724 #: modules/codec/x264.c:274
13725 msgid ""
13726 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13727 " - none  : \n"
13728 " - fast  : i4x4\n"
13729 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13730 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13731 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13732 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13733 msgstr ""
13734 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13735 " - none  : \n"
13736 " - fast  : i4x4\n"
13737 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13738 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13739 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13740 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13742 #: modules/codec/x264.c:282
13743 msgid "Direct MV prediction mode"
13744 msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ"
13746 #: modules/codec/x264.c:285
13747 msgid "Direct prediction size"
13748 msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ"
13750 #: modules/codec/x264.c:286
13751 msgid ""
13752 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13753 " -  1: 8x8\n"
13754 " - -1: smallest possible according to level\n"
13755 msgstr ""
13756 "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ:  -  0: 4x4\n"
13757 " -  1: 8x8\n"
13758 " - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n"
13760 #: modules/codec/x264.c:291
13761 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13762 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13764 #: modules/codec/x264.c:292
13765 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13766 msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13768 #: modules/codec/x264.c:294
13769 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13770 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"
13772 #: modules/codec/x264.c:295
13773 #, fuzzy
13774 msgid ""
13775 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13776 " - 1: Blind offset\n"
13777 " - 2: Smart analysis\n"
13778 msgstr ""
13779 " P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ:  - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
13780 " - 1: Blind offset\n"
13781 " - 2: Smart analysis\n"
13783 #: modules/codec/x264.c:300
13784 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13785 msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ"
13787 #: modules/codec/x264.c:301
13788 #, fuzzy
13789 msgid ""
13790 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13791 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13792 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13793 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13794 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13795 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13796 msgstr ""
13797 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13798 "(fast)\n"
13799 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13800 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13801 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13802 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13804 #: modules/codec/x264.c:308
13805 msgid "Maximum motion vector search range"
13806 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ"
13808 #: modules/codec/x264.c:309
13809 msgid ""
13810 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13811 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13812 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13813 msgstr ""
13814 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13815 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13816 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13818 #: modules/codec/x264.c:314
13819 msgid "Maximum motion vector length"
13820 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ"
13822 #: modules/codec/x264.c:315
13823 msgid ""
13824 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13825 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1  ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ,"
13827 #: modules/codec/x264.c:318
13828 msgid "Minimum buffer space between threads"
13829 msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ"
13831 #: modules/codec/x264.c:319
13832 msgid ""
13833 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13834 "threads."
13835 msgstr ""
13836 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13837 "threads."
13839 #: modules/codec/x264.c:322
13840 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13841 msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ  \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ"
13843 #: modules/codec/x264.c:323
13844 msgid ""
13845 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13846 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13847 "default off"
13848 msgstr ""
13849 "First parameter controls if RD is on (subme&gt;=6) or off.\n"
13850 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13851 "default off"
13853 #: modules/codec/x264.c:327
13854 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13855 msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13857 #: modules/codec/x264.c:329
13858 msgid ""
13859 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13860 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13861 "quality). Range 1 to 9."
13862 msgstr ""
13863 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13864 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13865 "quality). Range 1 to 9."
13867 #: modules/codec/x264.c:333
13868 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13869 msgstr ""
13870 "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13872 #: modules/codec/x264.c:336
13873 msgid "Decide references on a per partition basis"
13874 msgstr "Decide references on a per partition basis"
13876 #: modules/codec/x264.c:337
13877 msgid ""
13878 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13879 "as opposed to only one ref per macroblock."
13880 msgstr ""
13881 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13882 "as opposed to only one ref per macroblock."
13884 #: modules/codec/x264.c:341
13885 msgid "Chroma in motion estimation"
13886 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
13888 #: modules/codec/x264.c:342
13889 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13890 msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13892 #: modules/codec/x264.c:345
13893 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13894 msgstr "Joint bidirectional motion refinement."
13896 #: modules/codec/x264.c:347
13897 msgid "Adaptive spatial transform size"
13898 msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ"
13900 #: modules/codec/x264.c:349
13901 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13902 msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13904 #: modules/codec/x264.c:351
13905 msgid "Trellis RD quantization"
13906 msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"
13908 #: modules/codec/x264.c:352
13909 msgid ""
13910 "Trellis RD quantization: \n"
13911 " - 0: disabled\n"
13912 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13913 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13914 "This requires CABAC."
13915 msgstr ""
13916 "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n"
13917 " - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n"
13918 " - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13919 " - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
13920 "ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
13922 #: modules/codec/x264.c:358
13923 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13924 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13926 #: modules/codec/x264.c:359
13927 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13928 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"
13930 #: modules/codec/x264.c:361
13931 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13932 msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು"
13934 #: modules/codec/x264.c:362
13935 msgid ""
13936 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13937 "small single coefficient."
13938 msgstr ""
13939 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13940 "small single coefficient."
13942 #: modules/codec/x264.c:365
13943 msgid "Use Psy-optimizations"
13944 msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ"
13946 #: modules/codec/x264.c:366
13947 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13948 msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13950 #: modules/codec/x264.c:370
13951 msgid ""
13952 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13953 "a useful range."
13954 msgstr ""
13955 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13956 "a useful range."
13958 #: modules/codec/x264.c:373
13959 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13960 msgstr "Inter luma quantization deadzone"
13962 #: modules/codec/x264.c:374
13963 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13964 msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32."
13966 #: modules/codec/x264.c:377
13967 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13968 msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone"
13970 #: modules/codec/x264.c:378
13971 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13972 msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13974 #: modules/codec/x264.c:383
13975 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13976 msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded"
13978 #: modules/codec/x264.c:384
13979 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13980 msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13982 #: modules/codec/x264.c:387
13983 msgid "CPU optimizations"
13984 msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ"
13986 #: modules/codec/x264.c:388
13987 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13988 msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ."
13990 #: modules/codec/x264.c:390
13991 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13992 msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
13994 #: modules/codec/x264.c:391
13995 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13996 msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು."
13998 #: modules/codec/x264.c:393
13999 msgid "PSNR computation"
14000 msgstr "PSNR ಗಣನೆ"
14002 #: modules/codec/x264.c:394
14003 msgid ""
14004 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14005 "quality."
14006 msgstr ""
14007 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14008 "quality."
14010 #: modules/codec/x264.c:397
14011 msgid "SSIM computation"
14012 msgstr "SSIM ಗಣನೆ"
14014 #: modules/codec/x264.c:398
14015 msgid ""
14016 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14017 "quality."
14018 msgstr ""
14019 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14020 "quality."
14022 #: modules/codec/x264.c:401
14023 msgid "Quiet mode"
14024 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"
14026 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14027 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14028 msgid "Statistics"
14029 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
14031 #: modules/codec/x264.c:404
14032 msgid "Print stats for each frame."
14033 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ."
14035 #: modules/codec/x264.c:406
14036 msgid "SPS and PPS id numbers"
14037 msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
14039 #: modules/codec/x264.c:407
14040 msgid ""
14041 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14042 "settings."
14043 msgstr ""
14044 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14045 "settings."
14047 #: modules/codec/x264.c:410
14048 msgid "Access unit delimiters"
14049 msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು "
14051 #: modules/codec/x264.c:411
14052 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14053 msgstr "Generate access unit delimiter NAL units."
14055 #: modules/codec/x264.c:413
14056 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14057 msgstr "Framecount to use on frametype lookahead"
14059 #: modules/codec/x264.c:414
14060 msgid ""
14061 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14062 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14063 msgstr ""
14064 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14065 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14067 #: modules/codec/x264.c:417
14068 msgid "HRD-timing information"
14069 msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
14071 #: modules/codec/x264.c:418
14072 msgid "Default tune setting used"
14073 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
14075 #: modules/codec/x264.c:419
14076 msgid "Default preset setting used"
14077 msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
14079 #: modules/codec/x264.c:421
14080 #, fuzzy
14081 msgid "x264 advanced options"
14082 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು."
14084 #: modules/codec/x264.c:422
14085 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14086 msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ."
14088 #: modules/codec/x264.c:427
14089 msgid "dia"
14090 msgstr "dia"
14092 #: modules/codec/x264.c:427
14093 msgid "hex"
14094 msgstr "hex"
14096 #: modules/codec/x264.c:427
14097 msgid "umh"
14098 msgstr "umh"
14100 #: modules/codec/x264.c:427
14101 msgid "esa"
14102 msgstr "esa"
14104 #: modules/codec/x264.c:427
14105 msgid "tesa"
14106 msgstr "tesa"
14108 #: modules/codec/x264.c:438
14109 msgid "Fast"
14110 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
14112 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14113 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14115 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
14116 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14118 msgid "Normal"
14119 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ"
14121 #: modules/codec/x264.c:438
14122 msgid "Slow"
14123 msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ"
14125 #: modules/codec/x264.c:443
14126 msgid "Spatial"
14127 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"
14129 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14130 msgid "Temporal"
14131 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"
14133 #: modules/codec/x264.c:448
14134 msgid "checkerboard"
14135 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ"
14137 #: modules/codec/x264.c:448
14138 msgid "column alternation"
14139 msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14141 #: modules/codec/x264.c:448
14142 msgid "row alternation"
14143 msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14145 #: modules/codec/x264.c:448
14146 msgid "side by side"
14147 msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"
14149 #: modules/codec/x264.c:448
14150 msgid "top bottom"
14151 msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"
14153 #: modules/codec/x264.c:448
14154 msgid "frame alternation"
14155 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"
14157 #: modules/codec/x264.c:448
14158 msgid "2D"
14159 msgstr ""
14161 #: modules/codec/x264.c:452
14162 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14163 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)"
14165 #: modules/codec/x264.c:456
14166 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/codec/x264.c:460
14170 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14171 msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"
14173 #: modules/codec/x265.c:46
14174 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/codec/xwd.c:36
14178 msgid "XWD image decoder"
14179 msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14181 #: modules/codec/zvbi.c:61
14182 msgid "Teletext page"
14183 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ"
14185 #: modules/codec/zvbi.c:62
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
14188 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100"
14190 #: modules/codec/zvbi.c:69
14191 msgid "Teletext alignment"
14192 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ"
14194 #: modules/codec/zvbi.c:71
14195 msgid ""
14196 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14198 "6 = top-right)."
14199 msgstr ""
14200 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14202 "6 = top-right)."
14204 #: modules/codec/zvbi.c:75
14205 msgid "Teletext text subtitles"
14206 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
14208 #: modules/codec/zvbi.c:76
14209 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14210 msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
14212 #: modules/codec/zvbi.c:79
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Presentation Level"
14215 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
14217 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14218 msgid "1"
14219 msgstr "1"
14221 #: modules/codec/zvbi.c:88
14222 msgid "1.5"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/codec/zvbi.c:88
14226 msgid "2.5"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/codec/zvbi.c:88
14230 msgid "3.5"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/codec/zvbi.c:95
14234 msgid "VBI and Teletext decoder"
14235 msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ"
14237 #: modules/codec/zvbi.c:96
14238 msgid "VBI & Teletext"
14239 msgstr "VBI &amp; ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
14241 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14242 msgid "DBus"
14243 msgstr "DBus"
14245 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14246 msgid "D-Bus control interface"
14247 msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14249 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14250 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14251 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14252 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
14253 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
14254 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
14255 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
14256 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14257 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
14258 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
14259 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
14260 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
14261 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14262 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14263 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14264 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14265 msgid "VLC media player"
14266 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
14268 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14269 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14270 msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ"
14272 #: modules/control/dummy.c:40
14273 msgid ""
14274 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14275 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14276 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14277 msgstr ""
14278 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14279 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14280 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14282 #: modules/control/dummy.c:53
14283 msgid "Dummy interface"
14284 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14286 #: modules/control/gestures.c:73
14287 msgid "Motion threshold (10-100)"
14288 msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)"
14290 #: modules/control/gestures.c:75
14291 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14292 msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14294 #: modules/control/gestures.c:77
14295 msgid "Trigger button"
14296 msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14298 #: modules/control/gestures.c:79
14299 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14300 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"
14302 #: modules/control/gestures.c:85
14303 msgid "Middle"
14304 msgstr "ಮಧ್ಯಮ"
14306 #: modules/control/gestures.c:88
14307 msgid "Gestures"
14308 msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು"
14310 #: modules/control/gestures.c:96
14311 msgid "Mouse gestures control interface"
14312 msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14314 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14315 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14316 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14317 msgid "Global Hotkeys"
14318 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14320 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14321 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14322 msgid "Global Hotkeys interface"
14323 msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "
14325 #: modules/control/hotkeys.c:100
14326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14327 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14328 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14329 msgid "Hotkeys"
14330 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"
14332 #: modules/control/hotkeys.c:101
14333 msgid "Hotkeys management interface"
14334 msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14336 #: modules/control/hotkeys.c:390
14337 msgid "One"
14338 msgstr "ಒಂದು"
14340 #: modules/control/hotkeys.c:397
14341 #, c-format
14342 msgid "Loop: %s"
14343 msgstr "ಲೂಪ್: %s"
14345 #: modules/control/hotkeys.c:404
14346 #, c-format
14347 msgid "Random: %s"
14348 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s"
14350 #: modules/control/hotkeys.c:530
14351 #, c-format
14352 msgid "Audio Device: %s"
14353 msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s"
14355 #: modules/control/hotkeys.c:591
14356 msgid "Recording"
14357 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14359 #: modules/control/hotkeys.c:591
14360 msgid "Recording done"
14361 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ"
14363 #: modules/control/hotkeys.c:606
14364 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14365 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ"
14367 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14368 msgid "No active subtitle"
14369 msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14371 #: modules/control/hotkeys.c:627
14372 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14373 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ"
14375 #: modules/control/hotkeys.c:647
14376 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14377 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14379 #: modules/control/hotkeys.c:656
14380 #, c-format
14381 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14382 msgstr ""
14383 "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i "
14384 "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
14386 #: modules/control/hotkeys.c:669
14387 msgid "Sub sync: delay reset"
14388 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14390 #: modules/control/hotkeys.c:698
14391 #, c-format
14392 msgid "Subtitle delay %i ms"
14393 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14395 #: modules/control/hotkeys.c:715
14396 #, c-format
14397 msgid "Audio delay %i ms"
14398 msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
14400 #: modules/control/hotkeys.c:751
14401 #, c-format
14402 msgid "Audio track: %s"
14403 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"
14405 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14406 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14407 #, c-format
14408 msgid "Subtitle track: %s"
14409 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s"
14411 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14412 #: modules/control/hotkeys.c:867
14413 msgid "N/A"
14414 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
14416 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14417 #, c-format
14418 msgid "Program Service ID: %s"
14419 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s"
14421 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14422 #, c-format
14423 msgid "Aspect ratio: %s"
14424 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s"
14426 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14427 #, c-format
14428 msgid "Crop: %s"
14429 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s"
14431 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14432 msgid "Zooming reset"
14433 msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
14435 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14436 msgid "Scaled to screen"
14437 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ"
14439 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14440 msgid "Original Size"
14441 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ"
14443 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14444 #, c-format
14445 msgid "Zoom mode: %s"
14446 msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s"
14448 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14449 msgid "Deinterlace off"
14450 msgstr "Deinterlace off"
14452 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14453 msgid "Deinterlace on"
14454 msgstr "Deinterlace on"
14456 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14457 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14458 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
14460 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14461 #, c-format
14462 msgid "Subtitle position %d px"
14463 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px"
14465 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14468 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"
14470 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14471 #, c-format
14472 msgid "Volume %ld%%"
14473 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
14475 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14476 #, c-format
14477 msgid "Speed: %.2fx"
14478 msgstr "ವೇಗ:%.2fx"
14480 #: modules/control/intromsg.h:34
14481 msgid ""
14482 "\n"
14483 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14484 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14485 msgstr ""
14486 "\n"
14487 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14488 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14490 #: modules/control/lirc.c:47
14491 msgid "Change the lirc configuration file"
14492 msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
14494 #: modules/control/lirc.c:49
14495 msgid ""
14496 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14497 "users home directory."
14498 msgstr ""
14499 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14500 "users home directory."
14502 #: modules/control/lirc.c:59
14503 msgid "Infrared"
14504 msgstr "ಅವಕೆಂಪು"
14506 #: modules/control/lirc.c:62
14507 msgid "Infrared remote control interface"
14508 msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14510 #: modules/control/motion.c:67
14511 msgid "motion"
14512 msgstr "ಚಲನೆ"
14514 #: modules/control/motion.c:70
14515 msgid "motion control interface"
14516 msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14518 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14519 msgid ""
14520 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14521 msgstr ""
14522 "ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ"
14524 #: modules/control/netsync.c:56
14525 msgid "Network master clock"
14526 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ"
14528 #: modules/control/netsync.c:57
14529 msgid ""
14530 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14531 "for clients listening"
14532 msgstr ""
14533 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14534 "for clients listening"
14536 #: modules/control/netsync.c:61
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Master server IP address"
14539 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ"
14541 #: modules/control/netsync.c:62
14542 msgid ""
14543 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14544 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ."
14546 #: modules/control/netsync.c:65
14547 msgid "UDP timeout (in ms)"
14548 msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
14550 #: modules/control/netsync.c:66
14551 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14552 msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14554 #: modules/control/netsync.c:70
14555 msgid "Network Sync"
14556 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
14558 #: modules/control/netsync.c:71
14559 msgid "Network synchronization"
14560 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ"
14562 #: modules/control/ntservice.c:45
14563 msgid "Install Windows Service"
14564 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
14566 #: modules/control/ntservice.c:47
14567 msgid "Install the Service and exit."
14568 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14570 #: modules/control/ntservice.c:48
14571 msgid "Uninstall Windows Service"
14572 msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
14574 #: modules/control/ntservice.c:50
14575 msgid "Uninstall the Service and exit."
14576 msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."
14578 #: modules/control/ntservice.c:51
14579 msgid "Display name of the Service"
14580 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು"
14582 #: modules/control/ntservice.c:53
14583 msgid "Change the display name of the Service."
14584 msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
14586 #: modules/control/ntservice.c:54
14587 msgid "Configuration options"
14588 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14590 #: modules/control/ntservice.c:56
14591 msgid ""
14592 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14593 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14594 "configured."
14595 msgstr ""
14596 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14597 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14598 "configured."
14600 #: modules/control/ntservice.c:61
14601 msgid ""
14602 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14603 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14604 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14605 msgstr ""
14606 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14607 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14608 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14610 #: modules/control/ntservice.c:67
14611 msgid "NT Service"
14612 msgstr "NT ಸೇವೆ"
14614 #: modules/control/ntservice.c:68
14615 msgid "Windows Service interface"
14616 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14618 #: modules/control/oldrc.c:69
14619 msgid "Initializing"
14620 msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
14622 #: modules/control/oldrc.c:70
14623 msgid "Opening"
14624 msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
14626 #: modules/control/oldrc.c:74
14627 msgid "Error"
14628 msgstr "ದೋಷ"
14630 #: modules/control/oldrc.c:160
14631 msgid "Show stream position"
14632 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ "
14634 #: modules/control/oldrc.c:161
14635 msgid ""
14636 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14637 msgstr ""
14638 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14640 #: modules/control/oldrc.c:164
14641 msgid "Fake TTY"
14642 msgstr "ನಕಲಿ TTY"
14644 #: modules/control/oldrc.c:165
14645 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14646 msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
14648 #: modules/control/oldrc.c:167
14649 msgid "UNIX socket command input"
14650 msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input"
14652 #: modules/control/oldrc.c:168
14653 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14654 msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
14656 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14657 msgid "TCP command input"
14658 msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"
14660 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14661 msgid ""
14662 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14663 "port the interface will bind to."
14664 msgstr ""
14665 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14666 "port the interface will bind to."
14668 #: modules/control/oldrc.c:178
14669 msgid ""
14670 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14671 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14672 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14673 msgstr ""
14674 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14675 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14676 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14678 #: modules/control/oldrc.c:188
14679 msgid "RC"
14680 msgstr "RC"
14682 #: modules/control/oldrc.c:191
14683 msgid "Remote control interface"
14684 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
14686 #: modules/control/oldrc.c:356
14687 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14688 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. "
14690 #: modules/control/oldrc.c:755
14691 #, c-format
14692 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14693 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ  'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ."
14695 #: modules/control/oldrc.c:773
14696 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14697 msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]"
14699 #: modules/control/oldrc.c:775
14700 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14701 msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . .  XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
14703 #: modules/control/oldrc.c:776
14704 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14705 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14707 #: modules/control/oldrc.c:777
14708 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14709 msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು"
14711 #: modules/control/oldrc.c:778
14712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14713 msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
14715 #: modules/control/oldrc.c:779
14716 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14717 msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು"
14719 #: modules/control/oldrc.c:780
14720 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14721 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14723 #: modules/control/oldrc.c:781
14724 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14725 msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
14727 #: modules/control/oldrc.c:782
14728 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14729 msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
14731 #: modules/control/oldrc.c:783
14732 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14733 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14735 #: modules/control/oldrc.c:784
14736 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14737 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14739 #: modules/control/oldrc.c:785
14740 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14741 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14743 #: modules/control/oldrc.c:786
14744 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14745 msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
14747 #: modules/control/oldrc.c:787
14748 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14749 msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"
14751 #: modules/control/oldrc.c:788
14752 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14753 msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು"
14755 #: modules/control/oldrc.c:789
14756 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14757 msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14759 #: modules/control/oldrc.c:790
14760 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14761 msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14763 #: modules/control/oldrc.c:791
14764 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14765 msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ  ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14767 #: modules/control/oldrc.c:792
14768 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14769 msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14771 #: modules/control/oldrc.c:793
14772 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14773 msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
14775 #: modules/control/oldrc.c:795
14776 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14777 msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14779 #: modules/control/oldrc.c:796
14780 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14781 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14783 #: modules/control/oldrc.c:797
14784 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14785 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14787 #: modules/control/oldrc.c:798
14788 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14789 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
14791 #: modules/control/oldrc.c:799
14792 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14793 msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14795 #: modules/control/oldrc.c:800
14796 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14797 msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14799 #: modules/control/oldrc.c:801
14800 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14801 msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"
14803 #: modules/control/oldrc.c:802
14804 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14805 msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
14807 #: modules/control/oldrc.c:803
14808 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14809 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14811 #: modules/control/oldrc.c:804
14812 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14813 msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
14815 #: modules/control/oldrc.c:805
14816 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14817 msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು"
14819 #: modules/control/oldrc.c:806
14820 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14821 msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
14823 #: modules/control/oldrc.c:807
14824 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14825 msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ"
14827 #: modules/control/oldrc.c:808
14828 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14829 msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
14831 #: modules/control/oldrc.c:809
14832 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14833 msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ"
14835 #: modules/control/oldrc.c:811
14836 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14837 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು"
14839 #: modules/control/oldrc.c:812
14840 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14841 msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
14843 #: modules/control/oldrc.c:813
14844 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14845 msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"
14847 #: modules/control/oldrc.c:814
14848 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14849 msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"
14851 #: modules/control/oldrc.c:815
14852 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14853 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು"
14855 #: modules/control/oldrc.c:816
14856 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14857 msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14859 #: modules/control/oldrc.c:817
14860 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14861 msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14863 #: modules/control/oldrc.c:818
14864 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14865 msgstr "| Vratio [X]. . . . . . .  ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು"
14867 #: modules/control/oldrc.c:819
14868 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14869 msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು"
14871 #: modules/control/oldrc.c:820
14872 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14873 msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು"
14875 #: modules/control/oldrc.c:821
14876 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14877 msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು"
14879 #: modules/control/oldrc.c:822
14880 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14881 msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"
14883 #: modules/control/oldrc.c:823
14884 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14885 msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ  ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ"
14887 #: modules/control/oldrc.c:825
14888 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14889 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ"
14891 #: modules/control/oldrc.c:826
14892 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14893 msgstr "| logout . . . . . . .  ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)"
14895 #: modules/control/oldrc.c:827
14896 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14897 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು  ತ್ಯಜಿಸಿ"
14899 #: modules/control/oldrc.c:829
14900 msgid "+----[ end of help ]"
14901 msgstr "+----[ end of help ]"
14903 #: modules/control/oldrc.c:956
14904 msgid "Press pause to continue."
14905 msgstr ""
14907 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14908 #: modules/control/oldrc.c:1470
14909 msgid "Type 'pause' to continue."
14910 msgstr ""
14912 #: modules/control/oldrc.c:1266
14913 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14914 msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
14916 #: modules/control/oldrc.c:1276
14917 #, c-format
14918 msgid "Playlist has only %u element"
14919 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14920 msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
14922 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14923 msgid "+-[Incoming]"
14924 msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]"
14926 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14927 #, c-format
14928 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14929 msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14931 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14932 #, c-format
14933 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14934 msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s"
14936 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14937 #, c-format
14938 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14939 msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"
14941 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14942 #, c-format
14943 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14944 msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s"
14946 #: modules/control/oldrc.c:1731
14947 #, c-format
14948 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14949 msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5<PRIi64>"
14951 #: modules/control/oldrc.c:1733
14952 #, c-format
14953 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14954 msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5<PRIi64>"
14956 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14957 msgid "+-[Video Decoding]"
14958 msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]"
14960 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14961 #, c-format
14962 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14963 msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14965 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14966 #, c-format
14967 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14968 msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು :    %5<PRIi64>"
14970 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14971 #, c-format
14972 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14973 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು      :    %5<PRIi64>"
14975 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14976 msgid "+-[Audio Decoding]"
14977 msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]"
14979 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14980 #, c-format
14981 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14982 msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"
14984 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14985 #, c-format
14986 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14987 msgstr "|  ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು   :    %5<PRIi64>"
14989 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14990 #, c-format
14991 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14992 msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು    :    %5<PRIi64>"
14994 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14995 msgid "+-[Streaming]"
14996 msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]"
14998 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14999 #, c-format
15000 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15001 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು     :    %5<PRIi64>"
15003 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15004 #, c-format
15005 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15006 msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು       : %8.0f KiB"
15008 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15009 #, c-format
15010 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15011 msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ  :   %6.0f kb/s"
15013 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Maximum device width"
15016 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
15018 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Maximum device height"
15021 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
15023 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15024 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15028 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Adaptive Logic"
15034 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
15036 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15037 msgid "Use regular HTTP modules"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15041 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Predictive"
15047 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
15049 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15050 msgid "Near Optimal"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Bandwidth Adaptive"
15056 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
15058 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Fixed Bandwidth"
15061 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
15063 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15064 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15068 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Adaptive"
15074 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
15076 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15079 msgstr "ಮೂಲಕ HTTP ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ "
15081 #: modules/demux/aiff.c:50
15082 msgid "AIFF demuxer"
15083 msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15085 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15086 msgid "ASF/WMV demuxer"
15087 msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15089 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
15090 msgid "Could not demux ASF stream"
15091 msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
15093 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15094 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15095 msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
15097 #: modules/demux/au.c:51
15098 msgid "AU demuxer"
15099 msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15101 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15102 msgid "Avformat demuxer"
15103 msgstr "Avformat demuxer"
15105 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15106 msgid "Avformat"
15107 msgstr "Avformat"
15109 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15110 msgid "Demuxer"
15111 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"
15113 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15114 msgid "Avformat muxer"
15115 msgstr "Avformat muxer"
15117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
15118 msgid "Muxer"
15119 msgstr "ಮಕ್ಸರ್"
15121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15122 msgid "Avformat mux"
15123 msgstr "Avformat mux"
15125 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15126 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15127 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
15129 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15130 msgid "Format name"
15131 msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು"
15133 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15134 msgid "Internal libavcodec format name"
15135 msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು"
15137 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15138 msgid "Force interleaved method"
15139 msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ"
15141 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15142 msgid "Force index creation"
15143 msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ"
15145 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15146 msgid ""
15147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15148 "incomplete (not seekable)."
15149 msgstr ""
15150 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15151 "incomplete (not seekable)."
15153 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15154 msgid "Ask for action"
15155 msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ"
15157 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15158 msgid "Always fix"
15159 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
15161 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15162 msgid "Never fix"
15163 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ"
15165 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15166 msgid "Fix when necessary"
15167 msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ"
15169 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15170 msgid "AVI demuxer"
15171 msgstr "AVI demuxer"
15173 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
15174 #, fuzzy
15175 msgid ""
15176 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15177 "correctly.\n"
15178 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15179 "index in memory.\n"
15180 "This step might take a long time on a large file.\n"
15181 "What do you want to do?"
15182 msgstr ""
15183 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15184 "correctly.\n"
15185 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15186 "index in memory.\n"
15187 "This step might take a long time on a large file.\n"
15188 "What do you want to do?"
15190 #: modules/demux/avi/avi.c:805
15191 msgid "Do not play"
15192 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15194 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15195 msgid "Build index then play"
15196 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15198 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15199 msgid "Play as is"
15200 msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
15202 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Broken or missing Index"
15205 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15207 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
15208 msgid "Broken or missing AVI Index"
15209 msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "
15211 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
15212 msgid "Fixing AVI Index..."
15213 msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
15215 #: modules/demux/caf.c:53
15216 msgid "CAF demuxer"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/demux/cdg.c:43
15220 msgid "CDG demuxer"
15221 msgstr "CDG demuxer"
15223 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15224 msgid "Dump module"
15225 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ"
15227 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15228 msgid "Dump filename"
15229 msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
15231 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15232 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15233 msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15235 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15236 msgid "Append to existing file"
15237 msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
15239 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15240 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15241 msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
15243 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15244 msgid "File dumper"
15245 msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು"
15247 #: modules/demux/dirac.c:41
15248 msgid "Value to adjust dts by"
15249 msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ"
15251 #: modules/demux/dirac.c:54
15252 msgid "Dirac video demuxer"
15253 msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15255 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Seek prevention demux filter"
15258 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
15260 #: modules/demux/flac.c:50
15261 msgid "FLAC demuxer"
15262 msgstr "FLAC demuxer"
15264 #: modules/demux/image.c:44
15265 msgid "ES ID"
15266 msgstr "ES ಗುರುತು"
15268 #: modules/demux/image.c:52
15269 msgid "Decode"
15270 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"
15272 #: modules/demux/image.c:54
15273 msgid "Decode at the demuxer stage"
15274 msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"
15276 #: modules/demux/image.c:56
15277 msgid "Forced chroma"
15278 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
15280 #: modules/demux/image.c:58
15281 msgid ""
15282 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15283 "specified chroma."
15284 msgstr ""
15285 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15286 "specified chroma."
15288 #: modules/demux/image.c:61
15289 msgid "Duration in seconds"
15290 msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
15292 #: modules/demux/image.c:63
15293 msgid ""
15294 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15295 "an unlimited play time."
15296 msgstr ""
15297 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15298 "an unlimited play time."
15300 #: modules/demux/image.c:68
15301 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15302 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
15304 #: modules/demux/image.c:70
15305 msgid "Real-time"
15306 msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ"
15308 #: modules/demux/image.c:72
15309 msgid ""
15310 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15311 "input slaves."
15312 msgstr ""
15313 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15314 "input slaves."
15316 #: modules/demux/image.c:76
15317 msgid "Image demuxer"
15318 msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer"
15320 #: modules/demux/image.c:77
15321 msgid "Image"
15322 msgstr "ಚಿತ್ರ"
15324 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15325 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15326 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15328 msgid "Frames per Second"
15329 msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
15331 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15332 msgid ""
15333 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15334 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15335 msgstr ""
15336 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15337 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15339 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15340 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15341 msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer"
15343 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15344 msgid "Matroska stream demuxer"
15345 msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15348 msgid "Respect ordered chapters"
15349 msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
15351 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15352 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15353 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."
15355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15356 msgid "Chapter codecs"
15357 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್"
15359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15360 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15361 msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ."
15363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15364 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15365 msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
15367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15368 msgid ""
15369 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15370 "good for broken files)."
15371 msgstr ""
15372 "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು "
15373 "ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)."
15375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15376 msgid "Seek based on percent not time"
15377 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15380 msgid "Seek based on percent not time."
15381 msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"
15383 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15384 msgid "Dummy Elements"
15385 msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು"
15387 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15388 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15389 msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15391 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Preload clusters"
15394 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
15396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15397 msgid ""
15398 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15399 msgstr ""
15401 #: modules/demux/mod.c:55
15402 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15403 msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
15405 #: modules/demux/mod.c:56
15406 msgid "Enable reverberation"
15407 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15409 #: modules/demux/mod.c:57
15410 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15411 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15413 #: modules/demux/mod.c:59
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15416 msgstr ""
15417 "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು "
15418 "ಇರುತ್ತವೆ."
15420 #: modules/demux/mod.c:61
15421 msgid "Enable megabass mode"
15422 msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
15424 #: modules/demux/mod.c:62
15425 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15426 msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."
15428 #: modules/demux/mod.c:64
15429 msgid ""
15430 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15431 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15432 msgstr ""
15433 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15434 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15436 #: modules/demux/mod.c:67
15437 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15438 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ."
15440 #: modules/demux/mod.c:69
15441 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15442 msgstr ""
15443 "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ."
15445 #: modules/demux/mod.c:74
15446 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15447 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
15449 #: modules/demux/mod.c:85
15450 msgid "Reverberation level"
15451 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"
15453 #: modules/demux/mod.c:87
15454 msgid "Reverberation delay"
15455 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
15457 #: modules/demux/mod.c:89
15458 msgid "Mega bass"
15459 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
15461 #: modules/demux/mod.c:92
15462 msgid "Mega bass level"
15463 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ"
15465 #: modules/demux/mod.c:94
15466 msgid "Mega bass cutoff"
15467 msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
15469 #: modules/demux/mod.c:96
15470 msgid "Surround"
15471 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"
15473 #: modules/demux/mod.c:99
15474 msgid "Surround level"
15475 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ"
15477 #: modules/demux/mod.c:101
15478 msgid "Surround delay (ms)"
15479 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
15481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15482 msgid "MP4 stream demuxer"
15483 msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"
15485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15486 msgid "MP4"
15487 msgstr "MP4"
15489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Do not seek"
15492 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"
15494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Build index"
15497 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "
15499 #: modules/demux/mpc.c:63
15500 msgid "MusePack demuxer"
15501 msgstr "MusePack demuxer"
15503 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15504 msgid ""
15505 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15506 "streams."
15507 msgstr ""
15508 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15509 "streams."
15511 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15512 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15513 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ"
15515 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15516 msgid "Audio ES"
15517 msgstr "ಧ್ವನಿ ES"
15519 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15520 msgid "MPEG-4 video"
15521 msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ"
15523 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15524 msgid "Desired frame rate for the stream."
15525 msgstr ""
15527 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15528 msgid "H264 video demuxer"
15529 msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15531 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15532 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15536 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15537 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer"
15539 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15540 msgid "Trust MPEG timestamps"
15541 msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ"
15543 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15544 msgid ""
15545 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15546 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15547 "calculate from the bitrate instead."
15548 msgstr ""
15549 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15550 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15551 "calculate from the bitrate instead."
15553 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15554 msgid "MPEG-PS demuxer"
15555 msgstr "MPEG-PS demuxer"
15557 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15558 msgid "PS"
15559 msgstr "PS"
15561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15562 msgid "Extra PMT"
15563 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT"
15565 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15566 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15567 msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15569 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15570 msgid "Set id of ES to PID"
15571 msgstr "ES  ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
15573 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15574 msgid ""
15575 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15576 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15577 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15578 msgstr ""
15579 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15580 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15581 "'#duplicate{..., select=\"es=&lt;pid&gt;\"}'."
15583 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15584 msgid "CSA Key"
15585 msgstr "CSA ಕೀಲಿ"
15587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15588 msgid ""
15589 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15590 msgstr ""
15591 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15594 msgid "Second CSA Key"
15595 msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ"
15597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15598 msgid ""
15599 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15600 "bytes)."
15601 msgstr ""
15602 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15603 "bytes)."
15605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15606 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15607 msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ "
15609 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15610 #, fuzzy
15611 msgid ""
15612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15613 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15614 msgstr ""
15615 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15616 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15618 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15619 msgid "Separate sub-streams"
15620 msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್"
15622 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15623 msgid ""
15624 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15625 "off this option when using stream output."
15626 msgstr ""
15627 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15628 "off this option when using stream output."
15630 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15631 msgid ""
15632 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15633 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15634 msgstr ""
15635 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15636 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15638 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15639 msgid "Trust in-stream PCR"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15643 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15644 msgstr ""
15646 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Digital TV Standard"
15649 msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"
15651 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15652 msgid ""
15653 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15654 "and subtitles."
15655 msgstr ""
15657 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15658 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15659 msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15661 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Main audio"
15664 msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"
15666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Audio description for the visually impaired"
15669 msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "
15671 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15674 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15676 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15679 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15681 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15682 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15683 msgid "Teletext"
15684 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"
15686 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15687 msgid "Teletext subtitles"
15688 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
15690 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15691 msgid "Teletext: additional information"
15692 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ"
15694 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15695 msgid "Teletext: program schedule"
15696 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
15698 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15699 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15700 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15702 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15703 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15704 msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"
15706 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15707 msgid "clean effects"
15708 msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
15710 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15711 msgid "hearing impaired"
15712 msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ"
15714 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15715 msgid "visual impaired commentary"
15716 msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ"
15718 #: modules/demux/nsc.c:47
15719 msgid "Windows Media NSC metademux"
15720 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux"
15722 #: modules/demux/nsv.c:49
15723 msgid "NullSoft demuxer"
15724 msgstr "NullSoft demuxer"
15726 #: modules/demux/nuv.c:50
15727 msgid "Nuv demuxer"
15728 msgstr "Nuv demuxer"
15730 #: modules/demux/ogg.c:57
15731 msgid "OGG demuxer"
15732 msgstr "OGG demuxer"
15734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15735 msgid "Show shoutcast adult content"
15736 msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
15738 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15739 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15740 msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15742 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15743 msgid "Skip ads"
15744 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
15746 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15747 msgid ""
15748 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15749 "prevent adding them to the playlist."
15750 msgstr ""
15751 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15752 "prevent adding them to the playlist."
15754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15755 msgid "M3U playlist import"
15756 msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15759 msgid "RAM playlist import"
15760 msgstr "RAM  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15763 msgid "PLS playlist import"
15764 msgstr "PLS  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15767 msgid "B4S playlist import"
15768 msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15771 msgid "DVB playlist import"
15772 msgstr "DVB  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15775 msgid "Podcast parser"
15776 msgstr "Podcast parser"
15778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15779 msgid "XSPF playlist import"
15780 msgstr "XSPF  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15783 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15784 msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ"
15786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15787 msgid "ASX playlist import"
15788 msgstr "ASX  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15791 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15792 msgstr "Kasenna MediaBase parser"
15794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15795 msgid "QuickTime Media Link importer"
15796 msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು"
15798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15799 msgid "Dummy IFO demux"
15800 msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್"
15802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15803 msgid "iTunes Music Library importer"
15804 msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು"
15806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15807 msgid "WPL playlist import"
15808 msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
15810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15811 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15812 msgid "Podcast Info"
15813 msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ"
15815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15816 msgid "Podcast Link"
15817 msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ"
15819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15820 msgid "Podcast Copyright"
15821 msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ"
15823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15824 msgid "Podcast Category"
15825 msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ"
15827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15828 msgid "Podcast Keywords"
15829 msgstr "Podcast Keywords"
15831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15832 msgid "Podcast Subtitle"
15833 msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
15835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15836 msgid "Podcast Summary"
15837 msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ"
15839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15840 msgid "Podcast Publication Date"
15841 msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ"
15843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15844 msgid "Podcast Author"
15845 msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ"
15847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15848 msgid "Podcast Subcategory"
15849 msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ"
15851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15852 msgid "Podcast Duration"
15853 msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ"
15855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15856 msgid "Podcast Type"
15857 msgstr "Podcast ನ ವಿಧ"
15859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15860 msgid "Podcast Size"
15861 msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ"
15863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15864 #, c-format
15865 msgid "%s bytes"
15866 msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು"
15868 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15869 msgid "Shoutcast"
15870 msgstr "Shoutcast"
15872 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15873 msgid "Listeners"
15874 msgstr "ಕೇಳುಗರು"
15876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15877 msgid "Load"
15878 msgstr "ಲೋಡ್"
15880 #: modules/demux/pva.c:43
15881 msgid "PVA demuxer"
15882 msgstr "PVA demuxer"
15884 #: modules/demux/rawaud.c:44
15885 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15886 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz."
15888 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15890 msgid "Audio channels"
15891 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
15893 #: modules/demux/rawaud.c:47
15894 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15895 msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value &gt;0. Default is 2."
15897 #: modules/demux/rawaud.c:49
15898 msgid "FOURCC code of raw input format"
15899 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ"
15901 #: modules/demux/rawaud.c:51
15902 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15903 msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15905 #: modules/demux/rawaud.c:53
15906 msgid "Forces the audio language"
15907 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"
15909 #: modules/demux/rawaud.c:54
15910 #, fuzzy
15911 msgid ""
15912 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15913 "Default is 'eng'."
15914 msgstr ""
15915 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15916 "Default is 'eng'. "
15918 #: modules/demux/rawaud.c:64
15919 msgid "Raw audio demuxer"
15920 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15922 #: modules/demux/rawdv.c:43
15923 msgid ""
15924 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15925 msgstr ""
15926 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15928 #: modules/demux/rawdv.c:51
15929 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15930 msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15932 #: modules/demux/rawvid.c:44
15933 msgid ""
15934 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15935 "30000/1001 or 29.97"
15936 msgstr ""
15937 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15938 "30000/1001 or 29.97"
15940 #: modules/demux/rawvid.c:48
15941 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15942 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
15944 #: modules/demux/rawvid.c:52
15945 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15946 msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."
15948 #: modules/demux/rawvid.c:55
15949 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15950 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
15952 #: modules/demux/rawvid.c:56
15953 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15954 msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ."
15956 #: modules/demux/rawvid.c:64
15957 msgid "Raw video demuxer"
15958 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15960 #: modules/demux/real.c:71
15961 msgid "Real demuxer"
15962 msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
15964 #: modules/demux/sid.cpp:53
15965 msgid "C64 sid demuxer"
15966 msgstr "C64 sid demuxer"
15968 #: modules/demux/smf.c:727
15969 msgid "SMF demuxer"
15970 msgstr "SMF demuxer"
15972 #: modules/demux/stl.c:43
15973 msgid "EBU STL subtitles parser"
15974 msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
15976 #: modules/demux/subtitle.c:53
15977 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15978 msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15980 #: modules/demux/subtitle.c:55
15981 msgid ""
15982 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15983 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15984 msgstr ""
15985 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15986 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15988 #: modules/demux/subtitle.c:58
15989 msgid ""
15990 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15991 "always work."
15992 msgstr ""
15993 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15994 "always work."
15996 #: modules/demux/subtitle.c:60
15997 msgid "Override the default track description."
15998 msgstr "Override the default track description."
16000 #: modules/demux/subtitle.c:72
16001 msgid "Text subtitle parser"
16002 msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
16004 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16005 msgid "Subtitle delay"
16006 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ"
16008 #: modules/demux/subtitle.c:82
16009 msgid "Subtitle format"
16010 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ"
16012 #: modules/demux/subtitle.c:85
16013 msgid "Subtitle description"
16014 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ"
16016 #: modules/demux/tta.c:46
16017 msgid "TTA demuxer"
16018 msgstr "TTA demuxer"
16020 #: modules/demux/ty.c:59
16021 msgid "TY"
16022 msgstr "TY"
16024 #: modules/demux/ty.c:60
16025 msgid "TY Stream audio/video demux"
16026 msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16028 #: modules/demux/ty.c:770
16029 msgid "Closed captions 2"
16030 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2"
16032 #: modules/demux/ty.c:771
16033 msgid "Closed captions 3"
16034 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3"
16036 #: modules/demux/ty.c:772
16037 msgid "Closed captions 4"
16038 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4"
16040 #: modules/demux/vc1.c:44
16041 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16042 msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ."
16044 #: modules/demux/vc1.c:50
16045 msgid "VC1 video demuxer"
16046 msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ  ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್"
16048 #: modules/demux/vobsub.c:51
16049 msgid "Vobsub subtitles parser"
16050 msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್"
16052 #: modules/demux/voc.c:43
16053 msgid "VOC demuxer"
16054 msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16056 #: modules/demux/wav.c:52
16057 msgid "WAV demuxer"
16058 msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್"
16060 #: modules/demux/xa.c:44
16061 msgid "XA demuxer"
16062 msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್"
16064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16065 msgid "Closed captions"
16066 msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
16068 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16069 msgid "Textual audio descriptions"
16070 msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು"
16072 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16073 msgid "Ticker text"
16074 msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ"
16076 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16077 msgid "Active regions"
16078 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
16080 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16081 msgid "Semantic annotations"
16082 msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
16084 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16085 msgid "Transcript"
16086 msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ"
16088 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
16089 msgid "Lyrics"
16090 msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"
16092 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16093 msgid "Linguistic markup"
16094 msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್"
16096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16097 msgid "Cue points"
16098 msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"
16100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16101 msgid "Subtitles (images)"
16102 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16104 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16105 msgid "Slides (text)"
16106 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)"
16108 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16109 msgid "Slides (images)"
16110 msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"
16112 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16113 msgid "Unknown category"
16114 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ"
16116 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16118 msgid "About VLC media player"
16119 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16122 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16123 msgid "Credits"
16124 msgstr "ಶ್ರೇಯ"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16128 msgid "License"
16129 msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
16131 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16132 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16133 msgid "Authors"
16134 msgstr "ಲೇಖಕರು"
16136 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16137 msgid ""
16138 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16139 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ."
16141 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16142 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16143 msgid ""
16144 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16145 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16146 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16147 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16148 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16149 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16150 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16151 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16152 msgstr ""
16153 "&lt;p&gt;VLC media player is a free and open source media player, encoder, "
16154 "and streamer made by the volunteers of the &lt;a href=\"http://www.videolan."
16155 "org/\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;"
16156 "VideoLAN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;VLC uses its "
16157 "internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read "
16158 "almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
16159 "formats!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
16160 "\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;Help "
16161 "and join us!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16164 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16166 msgid "Playlist parsers"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16170 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16171 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16172 msgid "Service Discovery"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16176 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Interfaces"
16179 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
16181 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16182 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Art and meta fetchers"
16185 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
16187 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16190 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16191 msgid "Extensions"
16192 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16195 msgid "Show Installed Only"
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16199 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16200 msgid "Find more addons online"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16205 msgid "Addons Manager"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16209 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16211 msgid "Installed"
16212 msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16215 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16216 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16217 msgid "Name"
16218 msgstr "ಹೆಸರು"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16221 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16222 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16223 msgid "Author"
16224 msgstr "ಲೇಖಕ"
16226 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16227 msgid "Uninstall"
16228 msgstr "ಅಸ್ಥಾಪಿಸು"
16230 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16231 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16233 msgid "Skins"
16234 msgstr "ಚರ್ಮಗಳು"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16237 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16238 msgid "2 Pass"
16239 msgstr "2 ಪಾಸ್"
16241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16242 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16243 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16244 msgid "Preamp"
16245 msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ"
16247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16248 msgid "Enable dynamic range compressor"
16249 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16253 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16254 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16255 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16256 msgid "Reset"
16257 msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
16259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16260 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16261 msgid "Attack"
16262 msgstr "ಆಕ್ರಮಣ"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16266 msgid "Release"
16267 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16270 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16271 msgid "Threshold"
16272 msgstr "ಮಿತಿ"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16275 msgid "Enable Spatializer"
16276 msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16279 msgid "Headphone virtualization"
16280 msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ"
16282 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16283 msgid "Volume normalization"
16284 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16287 msgid "Maximum level"
16288 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16291 msgid "Filter"
16292 msgstr "ಶೋಧಕ"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16295 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16297 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16298 msgid "Audio Effects"
16299 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16302 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16303 msgid "Duplicate current profile..."
16304 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..."
16306 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16307 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16308 msgid "Organize Profiles..."
16309 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16312 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16313 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16314 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ"
16316 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16317 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16318 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16319 msgid "Enter a name for the new profile:"
16320 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16322 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16324 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16325 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16330 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16331 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16332 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16333 msgid "Save"
16334 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
16336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16337 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16338 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16339 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
16341 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16342 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16343 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16344 msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
16346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16348 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16349 msgid "Remove a preset"
16350 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16354 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16355 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16356 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16359 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16360 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16361 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16362 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16363 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16364 msgid "Remove"
16365 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16368 msgid "Add new Preset..."
16369 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
16371 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16372 msgid "Organize Presets..."
16373 msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
16375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16376 msgid "Save current selection as new preset"
16377 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16380 msgid "Enter a name for the new preset:"
16381 msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16384 msgid "Bookmarks"
16385 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16388 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16389 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16390 msgid "Add"
16391 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16395 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16396 msgid "Clear"
16397 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16401 msgid "Edit"
16402 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16405 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16406 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16407 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16408 msgid "Time"
16409 msgstr "ಸಮಯ"
16411 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16412 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16413 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16414 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16415 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16416 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16417 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16418 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16419 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16421 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16423 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16424 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16425 msgid "OK"
16426 msgstr "ಸರಿ"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16430 msgid "Untitled"
16431 msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"
16433 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16434 msgid "No input"
16435 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16438 msgid ""
16439 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16440 msgstr ""
16441 "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ  ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ "
16442 "ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
16444 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16445 msgid "Input has changed"
16446 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ"
16448 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16449 msgid ""
16450 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16451 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16452 msgstr ""
16453 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16454 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16456 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16457 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16458 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16459 msgid "Backward"
16460 msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16463 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16464 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Seek backward"
16467 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
16469 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16470 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16471 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16472 msgid "Forward"
16473 msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16476 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16477 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Seek forward"
16480 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
16482 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Playback position"
16485 msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Playback time"
16490 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
16492 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Go to previous item"
16495 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16498 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Go to next item"
16501 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
16503 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16504 msgid "Convert & Stream"
16505 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ &amp; ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16508 msgid "Go!"
16509 msgstr "ಹೋಗಿ!"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16513 msgid "Drop media here"
16514 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ"
16516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16518 msgid "Open media..."
16519 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
16521 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16522 msgid "Choose Profile"
16523 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16526 msgid "Customize..."
16527 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..."
16529 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16530 msgid "Choose Destination"
16531 msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16534 msgid "Choose an output location"
16535 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16540 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16541 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16542 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16543 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16544 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16545 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16546 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16547 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16548 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16549 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16550 msgid "Browse..."
16551 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..."
16553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16554 msgid "Setup Streaming..."
16555 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."
16557 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Select Streaming Method"
16560 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
16562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16563 msgid "Save as File"
16564 msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16567 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16568 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16569 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16570 msgid "Stream"
16571 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16574 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16575 msgid "Apply"
16576 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16579 msgid "Save as new Profile..."
16580 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16583 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16584 msgid "Encapsulation"
16585 msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16589 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16590 msgid "Video codec"
16591 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16596 msgid "Audio codec"
16597 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16600 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16601 msgid "Keep original video track"
16602 msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16604 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16605 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16606 msgid "Resolution"
16607 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
16609 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16610 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16611 msgid ""
16612 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16613 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16614 msgstr ""
16615 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16616 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16619 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16620 msgid "Scale"
16621 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16624 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16625 msgid "Keep original audio track"
16626 msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16629 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16630 msgid "Overlay subtitles on the video"
16631 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ"
16633 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16634 msgid "Stream Destination"
16635 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
16637 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16638 msgid "Stream Announcement"
16639 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16644 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16645 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16646 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16647 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16648 msgid "Address"
16649 msgstr "ವಿಳಾಸ"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16652 msgid "TTL"
16653 msgstr "TTL"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16659 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16660 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16661 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16662 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16663 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16664 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16665 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16666 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16667 msgid "Port"
16668 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
16670 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16672 msgid "SAP Announcement"
16673 msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16676 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16677 msgid "HTTP Announcement"
16678 msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16682 msgid "RTSP Announcement"
16683 msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ"
16685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16687 msgid "Export SDP as file"
16688 msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16691 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16692 msgid "Channel Name"
16693 msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16697 msgid "SDP URL"
16698 msgstr "SDP URL"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16701 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16702 msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16705 msgid ""
16706 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16707 "technical reasons."
16708 msgstr ""
16709 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16710 "technical reasons."
16712 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16713 msgid "Remove a profile"
16714 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
16716 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16717 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16718 msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16721 msgid "Save as new profile"
16722 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16725 msgid "%@ stream to %@:%@"
16726 msgstr "%@ stream to %@:%@"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16729 msgid "No Address given"
16730 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ"
16732 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16733 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16734 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
16736 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16737 msgid "No Channel Name given"
16738 msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
16740 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16741 msgid ""
16742 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16743 msgstr ""
16744 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16746 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16747 msgid "No SDP URL given"
16748 msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ"
16750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16751 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16752 msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
16754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16755 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16756 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16757 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16758 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16759 msgid "Custom"
16760 msgstr "ಪದ್ಧತಿ"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16763 msgid "Remember"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16767 msgid "Random On"
16768 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16771 msgid "Repeat Off"
16772 msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ"
16774 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16775 msgid "Errors and Warnings"
16776 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
16778 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16779 msgid "Clean up"
16780 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Play/Pause the current media"
16785 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Go to the previous item"
16790 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
16792 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16793 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16794 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Leave fullscreen mode"
16799 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16803 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16804 msgid "Volume"
16805 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Adjust the volume"
16810 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16813 msgid "Adjust the current playback position"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16817 msgid "Video device"
16818 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"
16820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16821 msgid ""
16822 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16823 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16824 "menu."
16825 msgstr ""
16826 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16827 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16828 "menu."
16830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16831 msgid "Opaqueness"
16832 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
16834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16835 msgid ""
16836 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16837 "is fully transparent."
16838 msgstr ""
16839 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16840 "is fully transparent."
16842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16843 msgid "Black screens in fullscreen"
16844 msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16847 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16848 msgstr ""
16849 "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16852 msgid "Show Fullscreen controller"
16853 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
16855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16856 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16857 msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16860 msgid "Auto-playback of new items"
16861 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
16863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16864 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16865 msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16868 msgid "Keep Recent Items"
16869 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16872 msgid ""
16873 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16874 "disabled here."
16875 msgstr ""
16876 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16877 "disabled here."
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16880 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16881 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16882 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16885 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16886 msgstr ""
16887 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16890 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16891 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16892 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "
16894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16895 msgid ""
16896 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16897 "you can choose to control the global system volume instead."
16898 msgstr ""
16899 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
16900 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16904 msgid "Display VLC status menu icon"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16908 #, fuzzy
16909 msgid ""
16910 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16911 "to disable it (restart required)."
16912 msgstr ""
16913 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
16914 "ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
16916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16917 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16918 msgstr "Apple  ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16921 msgid ""
16922 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16923 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16924 msgstr ""
16925 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ "
16926 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16930 msgid "Control playback with media keys"
16931 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"
16933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16934 msgid ""
16935 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16936 "keyboards."
16937 msgstr ""
16938 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
16939 "ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."
16941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16942 msgid "Run VLC with dark interface style"
16943 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"
16945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16946 msgid ""
16947 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16948 "the grey interface style is used."
16949 msgstr ""
16950 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16951 "the grey interface style is used."
16953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16954 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16955 msgid "Use the native fullscreen mode"
16956 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
16958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16959 msgid ""
16960 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16961 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16962 "later."
16963 msgstr ""
16964 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16965 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16966 "later."
16968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16969 msgid "Resize interface to the native video size"
16970 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
16972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16973 msgid ""
16974 "You have two choices:\n"
16975 " - The interface will resize to the native video size\n"
16976 " - The video will fit to the interface size\n"
16977 " By default, interface resize to the native video size."
16978 msgstr ""
16979 "You have two choices:\n"
16980 " - The interface will resize to the native video size\n"
16981 " - The video will fit to the interface size\n"
16982 " By default, interface resize to the native video size."
16984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16986 msgid "Pause the video playback when minimized"
16987 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
16989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16990 msgid ""
16991 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16992 "minimizing the window."
16993 msgstr ""
16994 "ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
16995 "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
16997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16998 msgid "Allow automatic icon changes"
16999 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
17001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
17002 msgid ""
17003 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17004 msgstr ""
17005 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17008 msgid "Lock Aspect Ratio"
17009 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ"
17011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17014 msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17017 msgid ""
17018 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17019 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17020 "Preferences."
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17024 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17025 msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು"
17027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17028 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17029 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17032 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17033 msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು"
17035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17036 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17037 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17040 msgid "Show Audio Effects Button"
17041 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17044 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17045 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17048 msgid "Show Sidebar"
17049 msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17052 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17053 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ  ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
17055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17057 msgid "Control external music players"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17061 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17065 msgid "Use large text for list views"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17069 msgid "Do nothing"
17070 msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ"
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17073 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17077 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17081 msgid "Continue playback where you left off"
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17085 msgid ""
17086 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17087 "open one of those, playback will continue."
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
17091 msgid "Ask"
17092 msgstr "ಕೇಳಿ"
17094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
17095 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
17096 msgid "Always"
17097 msgstr "ಯಾವಾಗಲು"
17099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
17100 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17101 msgid "Never"
17102 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
17105 msgid "Maximum Volume displayed"
17106 msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17109 msgid "Mac OS X interface"
17110 msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
17112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17113 msgid "Appearance"
17114 msgstr "ನೋಟ"
17116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17117 msgid "Behavior"
17118 msgstr "ವರ್ತನೆ"
17120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17121 msgid "Apple Remote and media keys"
17122 msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು"
17124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17125 msgid "Video output"
17126 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17129 msgid "Remove old preferences?"
17130 msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17133 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17134 msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
17136 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17137 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17138 msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17141 #, c-format
17142 msgid "Level %i"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17146 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17147 msgid "Smaller"
17148 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17151 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17152 msgid "Small"
17153 msgstr "ಚಿಕ್ಕ"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17157 msgid "Large"
17158 msgstr "ದೊಡ್ಡ"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17161 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17162 msgid "Larger"
17163 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17166 msgid "Check for Update..."
17167 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17170 msgid "Preferences..."
17171 msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..."
17173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17174 msgid "Services"
17175 msgstr "ಸೇವೆಗಳು"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17178 msgid "Hide VLC"
17179 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
17181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17182 msgid "Hide Others"
17183 msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17187 msgid "Show All"
17188 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17191 msgid "Quit VLC"
17192 msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17195 msgid "1:File"
17196 msgstr "1: ಕಡತ"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17199 msgid "Advanced Open File..."
17200 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..."
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17203 msgid "Open File..."
17204 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17207 msgid "Open Disc..."
17208 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17211 msgid "Open Network..."
17212 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17215 msgid "Open Capture Device..."
17216 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
17218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17219 msgid "Open Recent"
17220 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17223 msgid "Close Window"
17224 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
17226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17227 msgid "Convert / Stream..."
17228 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..."
17230 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17231 msgid "Save Playlist..."
17232 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
17234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17235 msgid "Reveal in Finder"
17236 msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ"
17238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17239 msgid "Cut"
17240 msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17243 msgid "Copy"
17244 msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17247 msgid "Paste"
17248 msgstr "ಅಂಟಿಸಿ"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17251 msgid "Select All"
17252 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Find"
17257 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17260 msgid "View"
17261 msgstr "ನೋಟ"
17263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17264 msgid "Playlist Table Columns"
17265 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17268 msgid "Playback"
17269 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17272 msgid "Playback Speed"
17273 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17276 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17277 msgid "Track Synchronization"
17278 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
17280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17281 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17282 msgid "A→B Loop"
17283 msgstr "A → B ಲೂಪ್"
17285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17286 msgid "Quit after Playback"
17287 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ"
17289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17290 msgid "Step Forward"
17291 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17294 msgid "Step Backward"
17295 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ"
17297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17298 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17299 msgid "Jump to Time"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17303 msgid "Increase Volume"
17304 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
17306 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17307 msgid "Decrease Volume"
17308 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17311 msgid "Audio Device"
17312 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17315 msgid "Half Size"
17316 msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17319 msgid "Normal Size"
17320 msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17323 msgid "Double Size"
17324 msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17327 msgid "Fit to Screen"
17328 msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17332 msgid "Float on Top"
17333 msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17337 msgid "Fullscreen Video Device"
17338 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17341 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17342 msgid "Post processing"
17343 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17346 msgid "Add Subtitle File..."
17347 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
17349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17350 msgid "Subtitles Track"
17351 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17354 msgid "Text Size"
17355 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17358 msgid "Text Color"
17359 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17362 msgid "Outline Thickness"
17363 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17366 msgid "Background Opacity"
17367 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
17369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17370 msgid "Background Color"
17371 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
17373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17374 msgid "Transparent"
17375 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17378 msgid "Index"
17379 msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ"
17381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17382 msgid "Window"
17383 msgstr "ಕಿಟಕಿ"
17385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17386 msgid "Minimize"
17387 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17390 msgid "Player..."
17391 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..."
17393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17394 msgid "Main Window..."
17395 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."
17397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17398 msgid "Audio Effects..."
17399 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17402 msgid "Video Effects..."
17403 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."
17405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17406 msgid "Bookmarks..."
17407 msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17410 msgid "Playlist..."
17411 msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ"
17413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17414 msgid "Media Information..."
17415 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17418 msgid "Messages..."
17419 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..."
17421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17422 msgid "Errors and Warnings..."
17423 msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..."
17425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17426 msgid "Bring All to Front"
17427 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17431 msgid "Help"
17432 msgstr "ಸಹಾಯ"
17434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17435 msgid "VLC media player Help..."
17436 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..."
17438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17439 msgid "Online Documentation..."
17440 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..."
17442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17443 msgid "VideoLAN Website..."
17444 msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..."
17446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17447 msgid "Make a donation..."
17448 msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..."
17450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17451 msgid "Online Forum..."
17452 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..."
17454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17455 msgid "File Format:"
17456 msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:"
17458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17459 msgid "Extended M3U"
17460 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17463 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17464 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17467 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17468 msgid "HTML playlist"
17469 msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17472 msgid "Save Playlist"
17473 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17476 msgid "Search in Playlist"
17477 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"
17479 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17482 msgstr ""
17483 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17485 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17486 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17487 msgstr ""
17489 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17490 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17491 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17492 msgid "Subscribe"
17493 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17496 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17497 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17498 msgid "Unsubscribe"
17499 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17502 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17503 msgid "Subscribe to a podcast"
17504 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17507 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17508 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17509 msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17512 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17513 msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17516 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17517 msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17520 msgid "Check for album art and metadata?"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17524 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17528 msgid "No, Thanks"
17529 msgstr "ಬೇಡ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು"
17531 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17532 msgid ""
17533 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17534 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17535 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17536 "trusted services in an anonymized form."
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17540 msgid "LIBRARY"
17541 msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17544 msgid "MY COMPUTER"
17545 msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17548 msgid "DEVICES"
17549 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17552 msgid "LOCAL NETWORK"
17553 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ"
17555 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17556 msgid "INTERNET"
17557 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17560 msgid "Show/Hide Playlist"
17561 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17564 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17565 msgid "Repeat"
17566 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17571 msgstr ""
17572 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17573 "off."
17575 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17576 #: share/lua/http/index.html:239
17577 msgid "Shuffle"
17578 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17581 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Volume: %i %%"
17584 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17587 msgid "Full Volume"
17588 msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"
17590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Open Audio Effects window"
17593 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
17595 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17596 msgid "B"
17597 msgstr "B"
17599 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17600 msgid "KB"
17601 msgstr "KB"
17603 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17604 msgid "MB"
17605 msgstr "MB"
17607 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17608 msgid "GB"
17609 msgstr "GB"
17611 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17612 msgid "TB"
17613 msgstr "TB"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17616 msgid "Open Source"
17617 msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17621 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17624 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17625 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17628 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17629 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17630 msgid "Open"
17631 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Stream output:"
17636 msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17639 msgid "Settings..."
17640 msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..."
17642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Choose media input type"
17645 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17648 msgid "Disc"
17649 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17652 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17653 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17654 msgid "Network"
17655 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
17657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17658 msgid "Capture"
17659 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ"
17661 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17663 msgid "Choose a file"
17664 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
17666 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Select a file for playback"
17670 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17673 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17674 msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17677 msgid "Play another media synchronously"
17678 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17682 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17683 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17684 msgid "Choose..."
17685 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..."
17687 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17690 msgstr ""
17691 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17692 "selected file."
17694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17695 msgid "Custom playback"
17696 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17699 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17700 msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17703 msgid "Insert Disc"
17704 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17707 msgid "Disable DVD menus"
17708 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17711 msgid "Enable DVD menus"
17712 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17715 msgid "IP Address"
17716 msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17719 msgid ""
17720 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17721 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17722 "press the button below."
17723 msgstr ""
17724 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17725 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17726 "press the button below."
17728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17729 msgid ""
17730 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17731 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17732 "IP automatically.\n"
17733 "\n"
17734 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17735 "sheet."
17736 msgstr ""
17737 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17738 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17739 "IP automatically.\n"
17740 "\n"
17741 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17742 "sheet."
17744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17745 #, fuzzy
17746 msgid ""
17747 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17748 "button below."
17749 msgstr ""
17750 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17751 "click on the respective button below."
17753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17754 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17755 msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17758 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17759 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17760 msgid "Protocol"
17761 msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17765 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17766 msgid "Unicast"
17767 msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17772 msgid "Multicast"
17773 msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17778 msgid "Input Devices"
17779 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17782 msgid "Subscreen left"
17783 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17786 msgid "Subscreen top"
17787 msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Subscreen Width"
17792 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Subscreen Height"
17797 msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
17799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17800 msgid "Capture Audio"
17801 msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17804 msgid "Add Subtitle File:"
17805 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"
17807 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Setup subtitle playback details"
17810 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17812 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Select a subtitle file"
17815 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17818 msgid "Override parameters"
17819 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17822 msgid "FPS"
17823 msgstr "FPS"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17826 msgid "Subtitle encoding"
17827 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17830 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17832 msgid "Font size"
17833 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
17835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17836 msgid "Subtitle alignment"
17837 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ"
17839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17842 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
17844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17845 msgid "Font Properties"
17846 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
17848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17849 msgid "Subtitle File"
17850 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17855 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17856 msgid "Open File"
17857 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17860 #, c-format
17861 msgid "%i tracks"
17862 msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17865 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17866 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17869 msgid "Display the stream locally"
17870 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
17872 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17873 msgid "Dump raw input"
17874 msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"
17876 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17877 msgid "Encapsulation Method"
17878 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ"
17880 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17881 msgid "Transcoding options"
17882 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17885 msgid "Bitrate (kb/s)"
17886 msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)"
17888 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17889 msgid "Stream Announcing"
17890 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17893 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17894 msgid "Save File"
17895 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17898 msgid "Track Number"
17899 msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17902 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17903 msgid "Duration"
17904 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17907 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17908 msgid "URI"
17909 msgstr "URI"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17912 msgid "File Size"
17913 msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ"
17915 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Expand All"
17918 msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Collapse All"
17923 msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17926 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17927 msgid "Media Information"
17928 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"
17930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17931 msgid "Location"
17932 msgstr "ಸ್ಥಳ"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17935 msgid "Save Metadata"
17936 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17939 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17940 msgid "General"
17941 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17944 msgid "Codec Details"
17945 msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17948 msgid "Read at media"
17949 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17952 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17953 msgid "Input bitrate"
17954 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
17956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17957 msgid "Demuxed"
17958 msgstr "Demuxed"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17961 msgid "Stream bitrate"
17962 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ"
17964 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17966 msgid "Decoded blocks"
17967 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17970 msgid "Displayed frames"
17971 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
17973 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17974 msgid "Lost frames"
17975 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
17977 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17978 msgid "Streaming"
17979 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
17981 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17982 msgid "Sent packets"
17983 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17986 msgid "Sent bytes"
17987 msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು"
17989 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17990 msgid "Send rate"
17991 msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
17993 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17994 msgid "Played buffers"
17995 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
17997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17998 msgid "Lost buffers"
17999 msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು"
18001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18002 msgid "Error while saving meta"
18003 msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"
18005 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18006 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18007 msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."
18009 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
18010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18011 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18012 msgid "Preferences"
18013 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
18015 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18017 msgid "Reset All"
18018 msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18021 msgid "Show Basic"
18022 msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
18024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18025 msgid "Select a directory"
18026 msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18029 msgid "Select a file"
18030 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
18032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18033 msgid "Select"
18034 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18036 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
18037 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18038 msgid "Continue playback?"
18039 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"
18041 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18043 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18044 msgid "Continue"
18045 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Always continue media playback"
18050 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18052 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18053 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18054 msgid "Restart playback"
18055 msgstr ""
18057 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18058 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18062 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Renderer discovery off"
18065 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
18067 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18068 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Enable renderer discovery"
18071 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18074 #, fuzzy
18075 msgid "No renderer"
18076 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
18078 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Renderer discovery on"
18081 msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"
18083 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Disable renderer discovery"
18086 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18089 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18090 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
18091 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18092 msgid "Interface Settings"
18093 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18095 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18096 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18097 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
18098 msgid "Audio Settings"
18099 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18104 msgid "Video Settings"
18105 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18108 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18109 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
18110 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18111 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ &amp; ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18114 msgid "Input & Codec Settings"
18115 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18117 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18118 msgid "General Audio"
18119 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ"
18121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18122 msgid "Preferred Audio language"
18123 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18126 msgid "Enable Last.fm submissions"
18127 msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18130 msgid "Visualization"
18131 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18134 msgid "Keep audio level between sessions"
18135 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18139 msgid "Always reset audio start level to:"
18140 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:"
18142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18143 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18144 msgid "Change"
18145 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ"
18147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18148 msgid "Change Hotkey"
18149 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18152 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18153 msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"
18155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18156 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18157 msgid "Action"
18158 msgstr "ಕ್ರಮ"
18160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18161 msgid "Shortcut"
18162 msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ"
18164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18166 msgid "Record directory or filename"
18167 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18170 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18171 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
18173 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18174 msgid "Repair AVI Files"
18175 msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ"
18177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18178 msgid "Default Caching Level"
18179 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18182 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18183 msgid "Caching"
18184 msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18187 msgid ""
18188 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18189 "access module."
18190 msgstr ""
18191 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18192 "access module."
18194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18195 msgid "Codecs / Muxers"
18196 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು"
18198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18199 msgid "Post-Processing Quality"
18200 msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"
18202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18203 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18204 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
18206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18207 msgid "Open network streams using the following protocols"
18208 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ "
18210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18211 msgid "Note that these are system-wide settings."
18212 msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ."
18214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18215 #, fuzzy
18216 msgid "General settings"
18217 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
18219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18220 msgid "Interface style"
18221 msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ"
18223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18224 msgid "Dark"
18225 msgstr "ಗಾಡ"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18228 msgid "Bright"
18229 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18232 msgid "Continue playback"
18233 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"
18235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Playback behaviour"
18238 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"
18240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18243 msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)"
18245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18247 msgid "Privacy / Network Interaction"
18248 msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ"
18250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18251 msgid "Automatically check for updates"
18252 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
18254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18255 #, fuzzy
18256 msgid "HTTP web interface"
18257 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Enable HTTP web interface"
18262 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18265 msgid "Default Encoding"
18266 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ"
18268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18269 msgid "Display Settings"
18270 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
18272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18274 msgid "Font color"
18275 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18278 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18279 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18280 msgid "Font"
18281 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ"
18283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18284 msgid "Subtitle languages"
18285 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
18287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18289 msgid "Preferred subtitle language"
18290 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
18292 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18293 msgid "Enable OSD"
18294 msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
18296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18298 msgid "Force bold"
18299 msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು"
18301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18302 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18303 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18304 msgid "Outline color"
18305 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18308 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18310 msgid "Outline thickness"
18311 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"
18313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18314 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18315 msgid "Display"
18316 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"
18318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18319 msgid "Show video within the main window"
18320 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ"
18322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Fullscreen settings"
18325 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
18327 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Start in fullscreen"
18330 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "
18332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18333 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18334 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ"
18336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18338 msgid "Video snapshots"
18339 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"
18341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18342 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18343 msgid "Folder"
18344 msgstr "ಕೋಶಕಡತ"
18346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18347 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18348 msgid "Format"
18349 msgstr "ಸ್ವರೂಪ"
18351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18353 msgid "Prefix"
18354 msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
18356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18357 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18358 msgid "Sequential numbering"
18359 msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ"
18361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18362 msgid ""
18363 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18367 msgid "Last check on: %@"
18368 msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@"
18370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18371 msgid "No check was performed yet."
18372 msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ."
18374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Lowest Latency"
18377 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18379 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Low Latency"
18382 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
18384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Higher Latency"
18387 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Highest Latency"
18392 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
18394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18395 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18396 msgid "Reset Preferences"
18397 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
18399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18400 msgid ""
18401 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18402 "\n"
18403 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18404 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18405 "stop immediately.\n"
18406 "\n"
18407 "The Media Library will not be affected.\n"
18408 "\n"
18409 "Are you sure you want to continue?"
18410 msgstr ""
18411 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18412 "\n"
18413 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18414 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18415 "stop immediately.\n"
18416 "\n"
18417 "The Media Library will not be affected.\n"
18418 "\n"
18419 "Are you sure you want to continue?"
18421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18422 msgid ""
18423 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18427 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18428 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
18430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18431 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18432 msgid "Choose"
18433 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
18435 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18436 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18437 msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."
18439 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18440 msgid ""
18441 "Press new keys for\n"
18442 "\"%@\""
18443 msgstr ""
18444 "ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n"
18445 "\"%@\""
18447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18448 msgid "Invalid combination"
18449 msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
18451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18452 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18453 msgstr ""
18454 "ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
18456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18458 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18459 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"."
18461 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
18462 msgid "Not Set"
18463 msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
18465 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18466 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
18467 msgid "Audio/Video"
18468 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ"
18470 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18471 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18472 msgid "Audio track synchronization:"
18473 msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18475 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18476 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18477 msgid "s"
18478 msgstr "s"
18480 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18481 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18482 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18484 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18485 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18486 msgid "Subtitles/Video"
18487 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ"
18489 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18490 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18491 msgid "Subtitle track synchronization:"
18492 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"
18494 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18495 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18496 msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"
18498 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18500 msgid "Subtitle speed:"
18501 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:"
18503 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18504 msgid "fps"
18505 msgstr "fps"
18507 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18509 msgid "Subtitle duration factor:"
18510 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:"
18512 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18513 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18514 msgid ""
18515 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18516 "Set 0 to disable."
18517 msgstr ""
18518 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18519 "Set 0 to disable."
18521 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18523 msgid ""
18524 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18525 "Set 0 to disable."
18526 msgstr ""
18527 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18528 "Set 0 to disable."
18530 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18532 msgid ""
18533 "Recalculate subtitle duration according\n"
18534 "to their content and this value.\n"
18535 "Set 0 to disable."
18536 msgstr ""
18537 "Recalculate subtitle duration according\n"
18538 "to their content and this value.\n"
18539 "Set 0 to disable."
18541 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18542 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18543 msgid "Video Effects"
18544 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
18546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18547 msgid "Basic"
18548 msgstr "ಮೂಲಭೂತ"
18550 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18551 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18552 msgid "Geometry"
18553 msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ"
18555 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18559 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18560 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18563 msgid "Color"
18564 msgstr "ಬಣ್ಣ"
18566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18567 msgid "Image Adjust"
18568 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
18570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18571 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18572 msgid "Brightness Threshold"
18573 msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ"
18575 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18576 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18577 msgid "Sharpen"
18578 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು"
18580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18582 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18583 msgid "Sigma"
18584 msgstr "Sigma"
18586 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18587 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18588 msgid "Banding removal"
18589 msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18591 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18592 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18593 msgid "Radius"
18594 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ"
18596 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18598 msgid "Film Grain"
18599 msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್"
18601 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18602 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18603 msgid "Variance"
18604 msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
18606 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18607 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18608 msgid "Synchronize top and bottom"
18609 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18612 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18613 msgid "Synchronize left and right"
18614 msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
18616 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18617 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18618 msgid "Transform"
18619 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
18621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18622 #: modules/video_filter/transform.c:52
18623 msgid "Rotate by 90 degrees"
18624 msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18627 #: modules/video_filter/transform.c:53
18628 msgid "Rotate by 180 degrees"
18629 msgstr "180  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18631 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18632 #: modules/video_filter/transform.c:53
18633 msgid "Rotate by 270 degrees"
18634 msgstr "270  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"
18636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18637 #: modules/video_filter/transform.c:54
18638 msgid "Flip horizontally"
18639 msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18641 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18642 #: modules/video_filter/transform.c:54
18643 msgid "Flip vertically"
18644 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"
18646 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18647 msgid "Magnification/Zoom"
18648 msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್"
18650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18652 msgid "Puzzle game"
18653 msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ"
18655 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18656 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18657 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18658 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18659 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18660 msgid "Rows"
18661 msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
18663 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18665 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18666 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18667 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18668 msgid "Columns"
18669 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
18671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18672 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18673 msgid "Clone"
18674 msgstr "ತದ್ರೂಪಿ"
18676 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18677 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18678 msgid "Number of clones"
18679 msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
18681 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18683 msgid "Wall"
18684 msgstr "ಗೋಡೆ"
18686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18687 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18688 msgid "Color threshold"
18689 msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ"
18691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18693 msgid "Similarity"
18694 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"
18696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18698 msgid "Intensity"
18699 msgstr "ತೀವ್ರತೆ"
18701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18703 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18705 msgid "Gradient"
18706 msgstr "ಪ್ರವಣತೆ"
18708 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18709 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18710 msgid "Edge"
18711 msgstr "ಅಂಚು"
18713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18714 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18715 msgid "Hough"
18716 msgstr "Hough"
18718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18720 msgid "Cartoon"
18721 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ"
18723 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18724 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18725 msgid "Color extraction"
18726 msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"
18728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18729 msgid "Invert colors"
18730 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ"
18732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18733 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18734 msgid "Posterize"
18735 msgstr "Posterize"
18737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18738 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18739 msgid "Posterize level"
18740 msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ"
18742 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18743 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18744 msgid "Motion blur"
18745 msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
18747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18748 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18749 msgid "Factor"
18750 msgstr "ಅಂಶ"
18752 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18753 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18754 msgid "Motion Detect"
18755 msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ"
18757 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18758 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18759 msgid "Water effect"
18760 msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ"
18762 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18763 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18764 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18765 msgid "Psychedelic"
18766 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ"
18768 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18769 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18770 msgid "Anaglyph"
18771 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ"
18773 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18774 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18775 msgid "Add text"
18776 msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
18778 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18779 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18780 msgid "Text"
18781 msgstr "ಪಠ್ಯ"
18783 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18785 msgid "Add logo"
18786 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
18788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18789 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18790 msgid "Logo"
18791 msgstr "ಲಾಂಛನ"
18793 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18794 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18795 msgid "Transparency"
18796 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
18798 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18799 msgid "Organize profiles..."
18800 msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."
18802 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18803 msgid "sec."
18804 msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್."
18806 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18807 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18808 msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18810 #: modules/gui/ncurses.c:71
18811 msgid "Filebrowser starting point"
18812 msgstr "Filebrowser starting point"
18814 #: modules/gui/ncurses.c:73
18815 msgid ""
18816 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18817 "show you initially."
18818 msgstr ""
18819 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18820 "show you initially."
18822 #: modules/gui/ncurses.c:78
18823 msgid "Ncurses interface"
18824 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
18826 #: modules/gui/ncurses.c:771
18827 #, c-format
18828 msgid "  [%s]"
18829 msgstr "  [%s]"
18831 #: modules/gui/ncurses.c:775
18832 #, c-format
18833 msgid "      %s: %s"
18834 msgstr "      %s: %s"
18836 #: modules/gui/ncurses.c:868
18837 msgid "[Display]"
18838 msgstr "[Display]"
18840 #: modules/gui/ncurses.c:870
18841 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18842 msgstr " h,H                    ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18844 #: modules/gui/ncurses.c:871
18845 msgid " i                      Show/Hide info box"
18846 msgstr " i                      ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18848 #: modules/gui/ncurses.c:872
18849 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18850 msgstr " M                     ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18852 #: modules/gui/ncurses.c:873
18853 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18854 msgstr " L                     ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18856 #: modules/gui/ncurses.c:874
18857 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18858 msgstr " P                     ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18860 #: modules/gui/ncurses.c:875
18861 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18862 msgstr " B                      ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"
18864 #: modules/gui/ncurses.c:876
18865 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18866 msgstr " x                     ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18868 #: modules/gui/ncurses.c:877
18869 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18870 msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"
18872 #: modules/gui/ncurses.c:878
18873 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18874 msgstr " Esc                    ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ "
18876 #: modules/gui/ncurses.c:879
18877 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18878 msgstr " Ctrl-l                 ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
18880 #: modules/gui/ncurses.c:883
18881 msgid "[Global]"
18882 msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"
18884 #: modules/gui/ncurses.c:885
18885 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18886 msgstr " q, Q, Esc              ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
18888 #: modules/gui/ncurses.c:886
18889 msgid " s                      Stop"
18890 msgstr " s                      ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
18892 #: modules/gui/ncurses.c:887
18893 msgid " <space>                Pause/Play"
18894 msgstr " &lt;space&gt;                ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
18896 #: modules/gui/ncurses.c:888
18897 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18898 msgstr " f                      ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18900 #: modules/gui/ncurses.c:889
18901 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/ncurses.c:890
18905 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/ncurses.c:891
18909 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18910 msgstr ""
18912 #: modules/gui/ncurses.c:892
18913 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18914 msgstr " n, p                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
18916 #: modules/gui/ncurses.c:893
18917 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18918 msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
18920 #: modules/gui/ncurses.c:894
18921 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18922 msgstr " &lt;, &gt;                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"
18924 #. xgettext: You can use ← and → characters
18925 #: modules/gui/ncurses.c:896
18926 #, c-format
18927 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18928 msgstr " &lt;ಎಡ&gt;,&lt;ಬಲ&gt;         Seek -/+ 1%%"
18930 #: modules/gui/ncurses.c:897
18931 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18932 msgstr " a, z                   ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ"
18934 #: modules/gui/ncurses.c:898
18935 msgid " m                      Mute"
18936 msgstr " m                      ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
18938 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18939 #: modules/gui/ncurses.c:900
18940 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18941 msgstr ""
18942 " &lt;ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಕೆಳಗೆ&gt;            ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18944 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18945 #: modules/gui/ncurses.c:902
18946 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18947 msgstr ""
18948 " &lt;ಪುಟ ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಪುಟ ಕೆಳಗೆ&gt;    ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18950 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18951 #: modules/gui/ncurses.c:904
18952 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18953 msgstr " &lt;ಆರಂಭ&gt;,&lt;ಅಂತ್ಯ&gt;          ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"
18955 #: modules/gui/ncurses.c:908
18956 msgid "[Playlist]"
18957 msgstr "[Playlist]"
18959 #: modules/gui/ncurses.c:910
18960 msgid " r                      Toggle Random playing"
18961 msgstr " r                      ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18963 #: modules/gui/ncurses.c:911
18964 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18965 msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18967 #: modules/gui/ncurses.c:912
18968 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18969 msgstr " R                      ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
18971 #: modules/gui/ncurses.c:913
18972 msgid " o                      Order Playlist by title"
18973 msgstr " o                      ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ  "
18975 #: modules/gui/ncurses.c:914
18976 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18977 msgstr " O                      ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"
18979 #: modules/gui/ncurses.c:915
18980 msgid " g                      Go to the current playing item"
18981 msgstr " g                      ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"
18983 #: modules/gui/ncurses.c:916
18984 msgid " /                      Look for an item"
18985 msgstr " /                      ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
18987 #: modules/gui/ncurses.c:917
18988 msgid " ;                      Look for the next item"
18989 msgstr " ;                      ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
18991 #: modules/gui/ncurses.c:918
18992 msgid " A                      Add an entry"
18993 msgstr " A                      ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
18995 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18996 #: modules/gui/ncurses.c:920
18997 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18998 msgstr " D, &lt;backspace&gt;, &lt;del&gt;  ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
19000 #: modules/gui/ncurses.c:921
19001 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19002 msgstr " e                      ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)"
19004 #: modules/gui/ncurses.c:925
19005 msgid "[Filebrowser]"
19006 msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]"
19008 #: modules/gui/ncurses.c:927
19009 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19010 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19012 #: modules/gui/ncurses.c:928
19013 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19014 msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
19016 #: modules/gui/ncurses.c:929
19017 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19018 msgstr " .                      ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು "
19020 #: modules/gui/ncurses.c:933
19021 msgid "[Player]"
19022 msgstr "[Player]"
19024 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19025 #: modules/gui/ncurses.c:936
19026 #, c-format
19027 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19028 msgstr " &lt;up&gt;,&lt;down&gt;            Seek +/-5%%"
19030 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19031 #, fuzzy
19032 msgid "[Repeat]"
19033 msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] "
19035 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19036 #, fuzzy
19037 msgid "[Random]"
19038 msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] "
19040 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19041 msgid "[Loop]"
19042 msgstr "[ಲೂಪ್]"
19044 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19045 #, c-format
19046 msgid " Source   : %s"
19047 msgstr "ಮೂಲ   : %s"
19049 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19050 #, c-format
19051 msgid " Position : %s/%s"
19052 msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s"
19054 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19055 msgid " Volume   : Mute"
19056 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್  : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ"
19058 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19059 #, c-format
19060 msgid " Volume   : %3ld%%"
19061 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : %3ld%%"
19063 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19064 msgid " Volume   : ----"
19065 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : ----"
19067 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19068 #, c-format
19069 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19070 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ   : %<PRId64>/%d"
19072 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19073 #, c-format
19074 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19075 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ  : %<PRId64>/%d"
19077 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19078 #, fuzzy
19079 msgid " Source: <no current item>"
19080 msgstr "ಮೂಲ: &lt;no current item&gt; "
19082 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19083 msgid " [ h for help ]"
19084 msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]"
19086 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19087 #, c-format
19088 msgid "Open: %s"
19089 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s"
19091 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19092 #, c-format
19093 msgid "Find: %s"
19094 msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"
19096 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19097 msgid "Shift+L"
19098 msgstr "Shift+L"
19100 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19101 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19102 msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19104 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19105 msgid "Previous Chapter/Title"
19106 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19108 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19109 msgid "Next Chapter/Title"
19110 msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
19112 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19113 msgid "Teletext Activation"
19114 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"
19116 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Toggle Transparency"
19119 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19121 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19122 msgid ""
19123 "Play\n"
19124 "If the playlist is empty, open a medium"
19125 msgstr ""
19126 "ಪ್ಲೇ\n"
19127 "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19130 msgid "Previous / Backward"
19131 msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
19133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19134 msgid "Next / Forward"
19135 msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ"
19137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19138 msgid "De-Fullscreen"
19139 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
19141 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19142 msgid "Extended panel"
19143 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ"
19145 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19146 msgid "Frame By Frame"
19147 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19149 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19150 msgid "Trickplay Reverse"
19151 msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ"
19153 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19154 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19155 msgid "Step backward"
19156 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "
19158 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19159 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19160 msgid "Step forward"
19161 msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"
19163 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19164 msgid "Loop / Repeat"
19165 msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ"
19167 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19168 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19169 msgid "Information"
19170 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
19172 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19173 msgid "Open subtitles"
19174 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19176 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19177 msgid "Dock fullscreen controller"
19178 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ"
19180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19181 msgid "Stop playback"
19182 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19184 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19185 msgid "Open a medium"
19186 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19188 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19189 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19190 msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19192 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19193 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19194 msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held"
19196 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19197 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19198 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19200 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19201 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19202 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19204 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19205 msgid "Show extended settings"
19206 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
19208 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19209 msgid "Toggle playlist"
19210 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
19212 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19213 msgid "Take a snapshot"
19214 msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
19216 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19217 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19218 msgstr "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ "
19220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19221 msgid "Frame by frame"
19222 msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"
19224 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19225 msgid "Reverse"
19226 msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ"
19228 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19229 msgid "Change the loop and repeat modes"
19230 msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
19232 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19233 msgid "Previous media in the playlist"
19234 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19236 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19237 msgid "Next media in the playlist"
19238 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
19240 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19241 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19242 msgid "Open subtitle file"
19243 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
19245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19246 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19247 msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19249 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19250 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19251 msgid "Unmute"
19252 msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19254 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19255 msgctxt "Tooltip|Mute"
19256 msgid "Mute"
19257 msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"
19259 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19260 msgid "Pause the playback"
19261 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
19263 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19264 msgid ""
19265 "Loop from point A to point B continuously\n"
19266 "Click to set point A"
19267 msgstr ""
19268 "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n"
19269 "A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19271 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19272 msgid "Click to set point B"
19273 msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19275 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19276 msgid "Stop the A to B loop"
19277 msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
19279 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19280 msgid "Aspect Ratio"
19281 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
19283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19284 msgid "Logo filenames"
19285 msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
19287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19288 #: modules/video_filter/erase.c:55
19289 msgid "Image mask"
19290 msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ"
19292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19293 msgid ""
19294 "No v4l2 instance found.\n"
19295 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19296 "\n"
19297 "Controls will automatically appear here."
19298 msgstr ""
19299 "ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
19300 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
19301 "\n"
19302 "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ."
19304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19305 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19306 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19309 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19311 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19313 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19314 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19316 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19323 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19328 msgid "dB"
19329 msgstr "dB"
19331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19332 msgid "170 Hz"
19333 msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19335 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19336 msgid "310 Hz"
19337 msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19339 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19340 msgid "600 Hz"
19341 msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19343 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19345 msgid "1 KHz"
19346 msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19349 msgid "3 KHz"
19350 msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19353 msgid "6 KHz"
19354 msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19356 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19357 msgid "12 KHz"
19358 msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19361 msgid "14 KHz"
19362 msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19365 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19366 msgid "16 KHz"
19367 msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19369 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19370 msgid "31 Hz"
19371 msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19374 msgid "63 Hz"
19375 msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19378 msgid "125 Hz"
19379 msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19382 msgid "250 Hz"
19383 msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19386 msgid "500 Hz"
19387 msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್"
19389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19390 msgid "2 KHz"
19391 msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19394 msgid "4 KHz"
19395 msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19398 msgid "8 KHz"
19399 msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್"
19401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19403 msgid "ms"
19404 msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"
19406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19407 msgid ""
19408 "Knee\n"
19409 "radius"
19410 msgstr ""
19411 "Knee\n"
19412 "radius"
19414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19415 msgid ""
19416 "Makeup\n"
19417 "gain"
19418 msgstr ""
19419 "ಮೇಕಪ್\n"
19420 "ಗಳಿಕೆ"
19422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Adjust pitch"
19425 msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
19427 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19428 msgid "(Hastened)"
19429 msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)"
19431 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19432 msgid "(Delayed)"
19433 msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)"
19435 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19436 msgid "Force update of this dialog's values"
19437 msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ"
19439 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19440 msgid "No EPG Data Available"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19444 msgid "&Fingerprint"
19445 msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"
19447 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19448 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19449 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19451 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19452 msgid "Comments"
19453 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು"
19455 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19456 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19457 msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19459 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19460 msgid ""
19461 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19462 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19463 msgstr ""
19464 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19465 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19467 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19468 msgid "Current media / stream statistics"
19469 msgstr "Current media / stream statistics"
19471 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19472 msgid "Input/Read"
19473 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ"
19475 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19476 msgid "Output/Written/Sent"
19477 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
19479 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19480 msgid "Media data size"
19481 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ"
19483 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19484 msgid "Demuxed data size"
19485 msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ  ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ"
19487 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19488 msgid "Content bitrate"
19489 msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ"
19491 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19492 msgid "Discarded (corrupted)"
19493 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)"
19495 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19496 msgid "Dropped (discontinued)"
19497 msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"
19499 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19500 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19501 msgid "Decoded"
19502 msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ"
19504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19506 msgid "blocks"
19507 msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"
19509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19510 msgid "Displayed"
19511 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ"
19513 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19514 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19515 msgid "frames"
19516 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"
19518 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19519 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19520 msgid "Lost"
19521 msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ"
19523 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19524 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19525 msgid "Sent"
19526 msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ"
19528 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19529 msgid "packets"
19530 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು"
19532 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19533 msgid "Upstream rate"
19534 msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ"
19536 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19537 msgid "Played"
19538 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"
19540 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19541 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19542 msgid "buffers"
19543 msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"
19545 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19546 msgid "Last 60 seconds"
19547 msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
19549 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19550 msgid "Overall"
19551 msgstr "ಸಮಗ್ರ"
19553 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19554 msgid ""
19555 "Current playback speed: %1\n"
19556 "Click to adjust"
19557 msgstr ""
19558 "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n"
19559 "ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19561 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19562 msgid "Revert to normal play speed"
19563 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ"
19565 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19566 msgid "Download cover art"
19567 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
19569 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19570 msgid "Add cover art from file"
19571 msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ"
19573 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19574 msgid "Choose Cover Art"
19575 msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19577 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19578 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19579 msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)"
19581 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19582 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19583 msgid "Elapsed time"
19584 msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ"
19586 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19587 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19588 msgid "Total/Remaining time"
19589 msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ"
19591 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19592 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19593 msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19595 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19596 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19597 msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19599 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19600 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19601 msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19603 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19604 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19605 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19607 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19608 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19609 msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19611 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19612 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19613 msgid "Select one or multiple files"
19614 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19616 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19617 msgid "File names:"
19618 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: "
19620 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19622 msgid "Filter:"
19623 msgstr "ಶೋದಕ:"
19625 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19626 msgid "Eject the disc"
19627 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ"
19629 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19630 msgid "Entry"
19631 msgstr "ಪ್ರವೇಶ"
19633 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19634 msgid "Channels:"
19635 msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:"
19637 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19638 msgid "Selected ports:"
19639 msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:"
19641 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19642 msgid ".*"
19643 msgstr ".*"
19645 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19646 msgid "Use VLC pace"
19647 msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
19649 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19650 msgid "TV - digital"
19651 msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್"
19653 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19654 msgid "Tuner card"
19655 msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್"
19657 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19658 msgid "Delivery system"
19659 msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
19661 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19662 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19663 msgstr "Transponder/multiplex frequency"
19665 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19666 msgid "Transponder symbol rate"
19667 msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ"
19669 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19670 msgid "Bandwidth"
19671 msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"
19673 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19674 msgid "TV - analog"
19675 msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್"
19677 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19678 msgid "Device name"
19679 msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
19681 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19682 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19683 msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19685 #. xgettext: frames per second
19686 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19687 msgid " f/s"
19688 msgstr " f/s"
19690 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19691 msgid "Advanced Options"
19692 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
19694 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19695 msgid "Double click to get media information"
19696 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
19698 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19699 msgid "Change playlistview"
19700 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
19702 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19703 msgid "Search the playlist"
19704 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
19706 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19707 msgid "My Computer"
19708 msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
19710 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19711 msgid "Devices"
19712 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
19714 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19715 msgid "Local Network"
19716 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"
19718 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19719 msgid "Internet"
19720 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"
19722 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19723 msgid "Remove this podcast subscription"
19724 msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
19726 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19727 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19728 msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
19730 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19731 msgid "Cover"
19732 msgstr "ಮುಖಪುಟ"
19734 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19735 msgid "Create Directory"
19736 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
19738 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19739 msgid "Create Folder"
19740 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
19742 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19743 msgid "Enter name for new directory:"
19744 msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19746 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19747 msgid "Enter name for new folder:"
19748 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19750 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19751 msgid "Rename Directory"
19752 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
19754 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19755 msgid "Rename Folder"
19756 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"
19758 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19759 msgid "Enter a new name for the directory:"
19760 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19762 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19763 msgid "Enter a new name for the folder:"
19764 msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
19766 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19767 msgid "Sort by"
19768 msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು"
19770 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19771 msgid "Ascending"
19772 msgstr "ಏರಿಕೆಯ"
19774 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19775 msgid "Descending"
19776 msgstr "ಇಳಿಕೆಯ"
19778 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19779 msgid "Display size"
19780 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ"
19782 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19783 msgid "Increase"
19784 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
19786 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19787 msgid "Decrease"
19788 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"
19790 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19791 msgid "Playlist View Mode"
19792 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ"
19794 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19795 msgid ""
19796 "Playlist is currently empty.\n"
19797 "Drop a file here or select a media source from the left."
19798 msgstr ""
19799 "Playlist is currently empty.\n"
19800 "Drop a file here or select a media source from the left."
19802 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19803 msgid "Icons"
19804 msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು"
19806 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19807 msgid "Detailed List"
19808 msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ"
19810 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19811 msgid "List"
19812 msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
19814 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19815 msgid "PictureFlow"
19816 msgstr "PictureFlow"
19818 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19819 msgid "Select File"
19820 msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
19822 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19823 msgid ""
19824 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19825 "key to remove hotkeys"
19826 msgstr ""
19827 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19828 "key to remove hotkeys"
19830 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19831 msgid "in"
19832 msgstr "ಒಳಗೆ"
19834 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19835 msgid "Any field"
19836 msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ"
19838 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19839 msgid "Actions"
19840 msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
19842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19843 msgid "Hotkey"
19844 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19846 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19847 msgid "Application level hotkey"
19848 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19850 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19851 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19852 msgid "Global"
19853 msgstr "ಜಾಗತಿಕ"
19855 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19856 msgid "Desktop level hotkey"
19857 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"
19859 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19860 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19861 msgid ""
19862 "Double click to change.\n"
19863 "Delete key to remove."
19864 msgstr ""
19865 "ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n"
19866 "ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ."
19868 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19869 msgid "Hotkey change"
19870 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ"
19872 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19873 msgid "Press the new key or combination for "
19874 msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ"
19876 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19877 msgid "Assign"
19878 msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"
19880 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19881 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19882 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
19884 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19885 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19886 msgstr ""
19887 "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ"
19889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19890 msgid "Key or combination: "
19891 msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"
19893 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19894 msgid "Key: "
19895 msgstr "ಕೀಲಿ:"
19897 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19898 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19899 msgid "Input & Codecs Settings"
19900 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
19902 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19903 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19904 msgid "Configure Hotkeys"
19905 msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
19907 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19908 msgid "Device:"
19909 msgstr "ಸಾಧನ:"
19911 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19912 msgid ""
19913 "If this property is blank, different values\n"
19914 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19915 "You can define a unique one or configure them \n"
19916 "individually in the advanced preferences."
19917 msgstr ""
19918 "If this property is blank, different values\n"
19919 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19920 "You can define a unique one or configure them \n"
19921 "individually in the advanced preferences."
19923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19924 msgid "Lowest latency"
19925 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
19927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19928 msgid "Low latency"
19929 msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"
19931 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19932 msgid "High latency"
19933 msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ"
19935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19936 msgid "Higher latency"
19937 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"
19939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19940 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19941 msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19943 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19944 msgid "VLC skins website"
19945 msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ"
19947 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19948 msgid "System's default"
19949 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
19951 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19952 msgid "File associations"
19953 msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು"
19955 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19956 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19957 msgid "Audio Files"
19958 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು"
19960 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19961 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19962 msgid "Video Files"
19963 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"
19965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19966 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19967 msgid "Playlist Files"
19968 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು"
19970 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19971 msgid "&Apply"
19972 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"
19974 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19976 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19980 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19981 msgid "&Cancel"
19982 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
19984 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19985 msgid "Profile"
19986 msgstr "ವಿವರ"
19988 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19989 msgid "Edit selected profile"
19990 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ "
19992 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19993 msgid "Delete selected profile"
19994 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
19996 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19997 msgid "Create a new profile"
19998 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20000 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20001 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20002 msgid "Create"
20003 msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"
20005 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20006 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20007 msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20009 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20010 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20014 msgid " Profile Name Missing"
20015 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
20017 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20018 msgid "You must set a name for the profile."
20019 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು."
20021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20022 msgid "File/Directory"
20023 msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ"
20025 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20026 msgid "File/Folder"
20027 msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ"
20029 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20030 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20031 msgid "Source"
20032 msgstr "ಮೂಲ"
20034 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20035 msgid "Source:"
20036 msgstr "ಮೂಲ:"
20038 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20039 msgid "Type:"
20040 msgstr "ಮಾದರಿ:"
20042 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20043 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20044 msgstr "This module writes the transcoded stream to a file."
20046 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20047 msgid "Filename"
20048 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
20050 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20052 msgid "Save file..."
20053 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."
20055 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20056 msgid ""
20057 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20058 msgstr ""
20059 "ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20061 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20062 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20063 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20065 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20066 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20067 msgid "Path"
20068 msgstr "ಪಥ"
20070 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20071 msgid ""
20072 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20073 msgstr ""
20074 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20076 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20077 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20078 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20080 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20081 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20082 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20084 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20085 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20086 msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20088 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20089 msgid "Base port"
20090 msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
20092 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20093 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20094 msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20096 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20097 msgid "Mount Point"
20098 msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು"
20100 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20101 msgid "Login:pass"
20102 msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್"
20104 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20105 msgid "Edit Bookmarks"
20106 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20108 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20109 msgid "Create a new bookmark"
20110 msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ"
20112 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20113 msgid "Delete the selected item"
20114 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
20116 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20117 msgid "Delete all the bookmarks"
20118 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20120 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20121 msgid "Extract"
20122 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
20124 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
20126 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20128 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20130 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20132 msgid "&Close"
20133 msgstr "&amp;ಮುಚ್ಚಿ"
20135 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20136 msgid "Bytes"
20137 msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು"
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20140 msgid "Convert"
20141 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20143 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20144 msgid "Destination"
20145 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ"
20147 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20148 msgid "Destination file:"
20149 msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20152 msgid "Browse"
20153 msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
20155 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Append '-converted' to filename"
20158 msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20161 msgid "Settings"
20162 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20165 msgid "Display the output"
20166 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20168 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20169 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20170 msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
20172 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20173 msgid "&Start"
20174 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
20176 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20177 msgid "Containers"
20178 msgstr "ಧಾರಕಗಳು"
20180 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20181 msgid "Errors"
20182 msgstr "ದೋಷಗಳು"
20184 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20185 msgid "Cl&ear"
20186 msgstr "Cl&ear"
20188 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20189 msgid "Hide future errors"
20190 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
20192 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20193 msgid "Adjustments and Effects"
20194 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು"
20196 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Stereo Widener"
20199 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20202 msgid "Synchronization"
20203 msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
20205 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20206 msgid "v4l2 controls"
20207 msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
20209 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20211 msgid "&Save"
20212 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Store the Password"
20217 msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ"
20219 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20220 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20221 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20222 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20224 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20225 msgid ""
20226 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20227 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20228 "anyone.</p>\n"
20229 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20230 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20231 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20232 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20233 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20234 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20235 "p>\n"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20239 msgid "Network Access Policy"
20240 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20243 msgid "Regularly check for VLC updates"
20244 msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20247 msgid "Go to Time"
20248 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20250 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20251 msgid "&Go"
20252 msgstr "ಗೋವಾ"
20254 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20255 msgid "Go to time"
20256 msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
20258 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20259 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20260 msgid "About"
20261 msgstr "ಕುರಿತು"
20263 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20264 msgid "&Recheck version"
20265 msgstr "&amp;ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
20267 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20268 msgid "&Yes"
20269 msgstr "&ಹೌದು"
20271 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20272 msgid "&No"
20273 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
20275 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20276 msgid "VLC media player updates"
20277 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20280 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20281 msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ."
20283 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20284 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20285 msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ."
20287 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20288 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20289 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..."
20291 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20292 msgid "Current Media Information"
20293 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"
20295 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20296 msgid "&General"
20297 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
20299 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20300 msgid "&Metadata"
20301 msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"
20303 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20304 msgid "Co&dec"
20305 msgstr "Co&dec"
20307 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20308 msgid "S&tatistics"
20309 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"
20311 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20312 msgid "&Save Metadata"
20313 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
20315 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20316 msgid "Location:"
20317 msgstr "ಸ್ಥಳ:"
20319 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20320 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20321 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20322 msgid "Messages"
20323 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20326 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20327 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ"
20329 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20330 msgid "Save log file as..."
20331 msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
20333 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20336 msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) "
20338 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20339 msgid "Application"
20340 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್"
20342 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20343 msgid ""
20344 "Cannot write to file %1:\n"
20345 "%2."
20346 msgstr ""
20347 "ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n"
20348 "%2."
20350 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20351 msgid "Update the tree"
20352 msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
20354 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20355 msgid "Clear the messages"
20356 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
20358 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20359 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20360 msgid "Open Media"
20361 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20363 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20364 msgid "&File"
20365 msgstr "ಕಡತ"
20367 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20368 msgid "&Disc"
20369 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"
20371 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20372 msgid "&Network"
20373 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
20375 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20376 msgid "Capture &Device"
20377 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &amp;ಸಾಧನ"
20379 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20380 msgid "&Select"
20381 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
20383 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20384 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20385 msgid "&Enqueue"
20386 msgstr "&amp;ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ"
20388 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20390 msgid "&Play"
20391 msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
20393 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20394 msgid "&Stream"
20395 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
20397 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20398 msgid "C&onvert"
20399 msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"
20401 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20402 msgid "C&onvert / Save"
20403 msgstr "C&amp;onvert /ಉಳಿಸಿ"
20405 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20406 msgid "Open URL"
20407 msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20409 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20410 msgid "Enter URL here..."
20411 msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ"
20413 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20414 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20415 msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20418 msgid ""
20419 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20420 "or the path to a file on your computer,\n"
20421 "it will be automatically selected."
20422 msgstr ""
20423 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20424 "or the path to a file on your computer,\n"
20425 "it will be automatically selected."
20427 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20428 msgid "Plugins and extensions"
20429 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20431 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20432 msgid "Active Extensions"
20433 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20435 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20436 msgid "Capability"
20437 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
20439 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20440 msgid "Score"
20441 msgstr "ಅಂಕ"
20443 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20444 msgid "&Search:"
20445 msgstr "ಹುಡುಕು"
20447 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20448 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20449 msgid "More information..."
20450 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..."
20452 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20453 msgid "Reload extensions"
20454 msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
20456 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20457 msgid ""
20458 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20459 "preferences."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20463 msgid ""
20464 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20465 "meta data."
20466 msgstr ""
20468 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20469 msgid ""
20470 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20471 "video websites, ..."
20472 msgstr ""
20474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20475 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20479 msgid ""
20480 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20481 msgstr ""
20483 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20484 msgid "Only installed"
20485 msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ"
20487 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20488 msgid "Retrieving addons..."
20489 msgstr ""
20491 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20492 msgid "No addons found"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20496 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20500 msgid "Version %1"
20501 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %1"
20503 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20504 msgid "%1 downloads"
20505 msgstr "%1 ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಗಳು"
20507 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20508 msgid "&Uninstall"
20509 msgstr "&ಅಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
20511 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20512 msgid "&Install"
20513 msgstr "&ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
20515 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20516 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20517 msgid "Version"
20518 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"
20520 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20521 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20522 msgid "Website"
20523 msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್"
20525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20526 msgid "Files"
20527 msgstr "ಕಡತಗಳು"
20529 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20530 msgid "Deletes the selected item"
20531 msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"
20533 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20534 msgid "Show settings"
20535 msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ"
20537 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20538 msgid "Simple"
20539 msgstr "ಸರಳ"
20541 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20542 msgid "Switch to simple preferences view"
20543 msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20545 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20546 msgid "Switch to full preferences view"
20547 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20550 msgid "Save and close the dialog"
20551 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20554 msgid "&Reset Preferences"
20555 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20558 msgid "Only show current"
20559 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ"
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20562 msgid "Only show modules related to current playback"
20563 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20566 msgid "Advanced Preferences"
20567 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20570 msgid "Simple Preferences"
20571 msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20574 msgid "Cannot save Configuration"
20575 msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20578 msgid "Preferences file could not be saved"
20579 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ"
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20582 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20583 msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?"
20585 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20586 msgid "Open Directory"
20587 msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20589 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20590 msgid "Open Folder"
20591 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ"
20593 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20594 msgid "Open playlist..."
20595 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
20597 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20598 msgid "XSPF playlist"
20599 msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
20601 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20602 msgid "M3U playlist"
20603 msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"
20605 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20606 msgid "M3U8 playlist"
20607 msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
20609 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20610 msgid "Save playlist as..."
20611 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"
20613 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20614 msgid "Open subtitles..."
20615 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."
20617 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20618 msgid "Media Files"
20619 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು"
20621 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20622 msgid "Subtitle Files"
20623 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು"
20625 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20626 msgid "All Files"
20627 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
20629 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20630 msgid "Stream Output"
20631 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
20633 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20634 msgid ""
20635 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20636 "on your private network, or on the Internet.\n"
20637 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20638 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20639 msgstr ""
20640 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20641 "on your private network, or on the Internet.\n"
20642 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20643 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20645 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20646 msgid ""
20647 "Stream output string.\n"
20648 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20649 "but you can change it manually."
20650 msgstr ""
20651 "Stream output string.\n"
20652 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20653 "but you can change it manually."
20655 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20656 msgid "Back"
20657 msgstr "ಹಿಂದೆ"
20659 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20660 msgid "Toolbars Editor"
20661 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"
20663 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20664 msgid "Toolbar Elements"
20665 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು"
20667 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20668 msgid "Flat Button"
20669 msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್"
20671 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20672 msgid "Next widget style"
20673 msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ"
20675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20676 msgid "Big Button"
20677 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್"
20679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20680 msgid "Native Slider"
20681 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್"
20683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20684 msgid "Main Toolbar"
20685 msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
20687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20688 msgid "Above the Video"
20689 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
20691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20692 msgid "Toolbar position:"
20693 msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:"
20695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20696 msgid "Line 1:"
20697 msgstr "ಸಾಲು 1:"
20699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20700 msgid "Line 2:"
20701 msgstr "ಸಾಲು 2:"
20703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20704 msgid "Time Toolbar"
20705 msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"
20707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20708 msgid "Advanced Widget"
20709 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್"
20711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20712 msgid "Fullscreen Controller"
20713 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"
20715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20716 msgid "New profile"
20717 msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ"
20719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20720 msgid "Delete the current profile"
20721 msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
20723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20724 msgid "Select profile:"
20725 msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
20727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20728 msgid "Preview"
20729 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
20731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20732 msgid "Cl&ose"
20733 msgstr "Cl&ose"
20735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20736 msgid "Profile Name"
20737 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
20739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20740 msgid "Please enter the new profile name."
20741 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
20743 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20744 msgid "Spacer"
20745 msgstr "ವಿಭಾಜಕ"
20747 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20748 msgid "Expanding Spacer"
20749 msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"
20751 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20752 msgid "Splitter"
20753 msgstr "ಛೇದಕ"
20755 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20756 msgid "Time Slider"
20757 msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್"
20759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20760 msgid "Small Volume"
20761 msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ"
20763 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20764 msgid "DVD menus"
20765 msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು"
20767 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20768 msgid "Teletext transparency"
20769 msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
20771 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20772 msgid "Advanced Buttons"
20773 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು"
20775 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20776 msgid "Playback Buttons"
20777 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು"
20779 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20780 msgid "Aspect ratio selector"
20781 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
20783 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20784 msgid "Speed selector"
20785 msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
20787 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20788 msgid "Broadcast"
20789 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ"
20791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20792 msgid "Schedule"
20793 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
20795 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20796 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20797 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)"
20799 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20800 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20801 msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:"
20803 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20804 msgid "Day / Month / Year:"
20805 msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:"
20807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20808 msgid "Repeat:"
20809 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:"
20811 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20812 msgid "Repeat delay:"
20813 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ"
20815 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20816 msgid " days"
20817 msgstr "ದಿನಗಳು"
20819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20820 msgid "I&mport"
20821 msgstr "I&amp;mport"
20823 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20824 msgid "E&xport"
20825 msgstr "E&amp;xport"
20827 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20828 msgid "Save VLM configuration as..."
20829 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."
20831 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20832 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20833 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)"
20835 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20836 msgid "Open VLM configuration..."
20837 msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20839 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20840 msgid "Broadcast: "
20841 msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:"
20843 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20844 msgid "Schedule: "
20845 msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:"
20847 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20848 msgid "VOD: "
20849 msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):"
20851 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20852 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20856 #, fuzzy
20857 msgid "&Continue"
20858 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
20860 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20861 msgid "Control menu for the player"
20862 msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"
20864 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20865 msgid "Paused"
20866 msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
20868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20869 msgid "&Media"
20870 msgstr "&amp;ಮಾಧ್ಯಮ"
20872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20873 msgid "P&layback"
20874 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
20876 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20877 msgid "&Audio"
20878 msgstr "ಧ್ವನಿ"
20880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20881 msgid "&Video"
20882 msgstr "ದೃಶ್ಯ"
20884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20885 msgid "Subti&tle"
20886 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"
20888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Tool&s"
20891 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
20893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20894 msgid "V&iew"
20895 msgstr "V&iew"
20897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20898 msgid "&Help"
20899 msgstr "ಸಹಾಯ"
20901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20902 msgid "Open &File..."
20903 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20906 msgid "&Open Multiple Files..."
20907 msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20910 msgid "Open &Disc..."
20911 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20914 msgid "Open &Network Stream..."
20915 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..."
20917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20918 msgid "Open &Capture Device..."
20919 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
20921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20922 msgid "Open &Location from clipboard"
20923 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"
20925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20926 msgid "Open &Recent Media"
20927 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"
20929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20930 msgid "Conve&rt / Save..."
20931 msgstr "Conve&amp;rt / ಉಳಿಸಿ..."
20933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20934 msgid "&Stream..."
20935 msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."
20937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20938 msgid "Quit at the end of playlist"
20939 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ"
20941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20942 msgid "Close to systray"
20943 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ"
20945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20946 msgid "&Quit"
20947 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
20949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20950 msgid "&Effects and Filters"
20951 msgstr "&amp;ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು"
20953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20954 msgid "&Track Synchronization"
20955 msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
20957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
20958 msgid "Program Guide"
20959 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"
20961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20962 msgid "Plu&gins and extensions"
20963 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"
20965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20966 msgid "Customi&ze Interface..."
20967 msgstr "Customi&amp;ze ಮೇಲ್ಮೈ..."
20969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20970 msgid "&Preferences"
20971 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
20973 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20974 msgid "&View"
20975 msgstr "ನೋಟ"
20977 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20978 msgid "Play&list"
20979 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
20981 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20982 msgid "Ctrl+L"
20983 msgstr "Ctrl+L"
20985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20986 msgid "Docked Playlist"
20987 msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
20989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20990 msgid "Mi&nimal Interface"
20991 msgstr "Mi&amp;nimal ಮೇಲ್ಮೈ"
20993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20994 msgid "Ctrl+H"
20995 msgstr "Ctrl+H"
20997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20998 msgid "&Fullscreen Interface"
20999 msgstr "&amp;ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ"
21001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21002 msgid "&Advanced Controls"
21003 msgstr "&amp;ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"
21005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21006 msgid "Status Bar"
21007 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"
21009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
21010 msgid "Visualizations selector"
21011 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
21013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
21014 msgid "&Increase Volume"
21015 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"
21017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
21018 #, fuzzy
21019 msgid "D&ecrease Volume"
21020 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
21022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21023 msgid "&Mute"
21024 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"
21026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
21027 msgid "Audio &Device"
21028 msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"
21030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
21031 msgid "Audio &Track"
21032 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
21034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21035 msgid "&Stereo Mode"
21036 msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"
21038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
21039 msgid "&Visualizations"
21040 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"
21042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
21043 msgid "Add &Subtitle File..."
21044 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."
21046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
21047 msgid "Sub &Track"
21048 msgstr "Sub &amp;ಟ್ರ್ಯಾಕ್"
21050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
21051 msgid "Video &Track"
21052 msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"
21054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
21055 msgid "&Fullscreen"
21056 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"
21058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
21059 msgid "Always Fit &Window"
21060 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &amp;ಕಿಟಕಿ"
21062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21063 msgid "Always &on Top"
21064 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21067 msgid "Set as Wall&paper"
21068 msgstr "&amp;ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"
21070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21071 msgid "&Zoom"
21072 msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
21074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21075 msgid "&Aspect Ratio"
21076 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
21078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21079 msgid "&Crop"
21080 msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"
21082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21083 msgid "&Deinterlace"
21084 msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"
21086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21087 msgid "&Deinterlace mode"
21088 msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"
21090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21091 msgid "Take &Snapshot"
21092 msgstr "&amp;ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"
21094 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21095 msgid "T&itle"
21096 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
21098 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21099 msgid "&Chapter"
21100 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"
21102 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21103 msgid "&Program"
21104 msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"
21106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21107 msgid "&Manage"
21108 msgstr "&amp;ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
21110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21111 msgid "Check for &Updates..."
21112 msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
21114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21115 msgid "&Stop"
21116 msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"
21118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21119 msgid "Pre&vious"
21120 msgstr "ಹಿಂದಿನ"
21122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21123 msgid "Ne&xt"
21124 msgstr "Ne&xt"
21126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21127 msgid "Sp&eed"
21128 msgstr "Sp&eed"
21130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21131 msgid "&Faster"
21132 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"
21134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21135 msgid "N&ormal Speed"
21136 msgstr "N&amp;ormal ವೇಗ"
21138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21139 msgid "Slo&wer"
21140 msgstr "Slo&amp;wer"
21142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21143 msgid "&Jump Forward"
21144 msgstr "&amp;ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21147 msgid "Jump Bac&kward"
21148 msgstr "&amp;ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"
21150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21151 msgid "Ctrl+T"
21152 msgstr "Ctrl+T"
21154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21155 msgid "Open &Network..."
21156 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
21158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21159 msgid "Leave Fullscreen"
21160 msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"
21162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21163 msgid "&Playback"
21164 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"
21166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21167 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21168 msgstr "&amp;ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ  VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"
21170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21171 msgid "Sho&w VLC media player"
21172 msgstr "&amp;VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21175 msgid "&Open Media"
21176 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21179 msgid "&Clear"
21180 msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
21182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21183 #, fuzzy
21184 msgid "&Renderer"
21185 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
21187 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21188 #, fuzzy
21189 msgid "<Local>"
21190 msgstr "ಗಾಯನ"
21192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21193 msgid "Scan"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21197 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21198 msgstr "Show advanced preferences over simple ones"
21200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21201 msgid ""
21202 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21203 "preferences dialog."
21204 msgstr ""
21205 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21206 "preferences dialog."
21208 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21209 msgid "Systray icon"
21210 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್"
21212 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21213 msgid ""
21214 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21215 "basic actions."
21216 msgstr ""
21217 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21218 "basic actions."
21220 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21221 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21222 msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
21224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21225 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21226 msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"
21228 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21229 msgid "Show playing item name in window title"
21230 msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
21232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21233 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21234 msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title."
21236 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21237 msgid "Show notification popup on track change"
21238 msgstr "Show notification popup on track change"
21240 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21241 msgid ""
21242 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21243 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21244 msgstr ""
21245 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21246 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21248 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21249 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21250 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ  ೦.1 ರಿಂದ 1"
21252 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21253 msgid ""
21254 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21255 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21256 "extensions."
21257 msgstr ""
21258 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21259 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21260 "extensions."
21262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21263 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21264 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ"
21266 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21267 msgid ""
21268 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21269 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21270 "with composite extensions."
21271 msgstr ""
21272 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21273 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21274 "with composite extensions."
21276 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21277 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21278 msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21280 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21281 msgid "Activate the updates availability notification"
21282 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
21284 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21285 msgid ""
21286 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21287 "once every two weeks."
21288 msgstr ""
21289 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21290 "once every two weeks."
21292 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21293 msgid "Number of days between two update checks"
21294 msgstr "Number of days between two update checks"
21296 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21297 msgid "Ask for network policy at start"
21298 msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ"
21300 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21301 msgid "Save the recently played items in the menu"
21302 msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21305 msgid "List of words separated by | to filter"
21306 msgstr "List of words separated by | to filter"
21308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21309 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21310 msgstr ""
21311 "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Define the colors of the volume slider"
21316 msgstr "Define the colors of the volume slider "
21318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21319 #, fuzzy
21320 msgid ""
21321 "Define the colors of the volume slider\n"
21322 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21323 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21324 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21325 msgstr ""
21326 "Define the colors of the volume slider\n"
21327 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21328 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21329 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21331 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Selection of the starting mode and look"
21334 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ"
21336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21337 msgid ""
21338 "Start VLC with:\n"
21339 " - normal mode\n"
21340 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21341 " - minimal mode with limited controls"
21342 msgstr ""
21343 "Start VLC with:\n"
21344 " - normal mode\n"
21345 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21346 " - minimal mode with limited controls"
21348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21349 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21350 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
21352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21353 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21354 msgstr "Embed the file browser in open dialog"
21356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21357 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21358 msgstr "Define which screen fullscreen goes"
21360 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21361 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21362 msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21364 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21365 msgid "Load extensions on startup"
21366 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21368 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21369 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21370 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ  ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
21372 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21373 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21374 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)"
21376 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21377 msgid "Display background cone or art"
21378 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
21380 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21381 msgid ""
21382 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21383 "disabled to prevent burning screen."
21384 msgstr ""
21385 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21386 "disabled to prevent burning screen."
21388 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21389 msgid "Expanding background cone or art."
21390 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ."
21392 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21393 msgid "Background art fits window's size"
21394 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ"
21396 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21397 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21398 msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ."
21400 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21401 msgid ""
21402 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21403 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21404 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21405 "and change the system volume when VLC is not selected."
21406 msgstr ""
21407 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21408 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21409 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21410 "and change the system volume when VLC is not selected."
21412 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21413 #, fuzzy
21414 msgid "When to raise the interface"
21415 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"
21417 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21421 "audio playback starts, or never"
21422 msgstr ""
21423 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
21425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21426 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21427 msgstr ""
21429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21430 msgid "When minimized"
21431 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ"
21433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
21434 msgid "Both"
21435 msgstr ""
21437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21438 msgid "Qt interface"
21439 msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21441 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21442 msgid "errors"
21443 msgstr "ದೋಷಗಳು"
21445 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21446 msgid "warnings"
21447 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
21449 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21450 msgid "debug"
21451 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"
21453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21454 msgid "Open a skin file"
21455 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು"
21457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21458 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21459 msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21462 msgid "Playlist Files|"
21463 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|"
21465 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21466 #, fuzzy
21467 msgid "|All Files|*"
21468 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
21470 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21471 msgid "Open playlist"
21472 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21475 msgid "Save playlist"
21476 msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
21478 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21479 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21480 msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21483 msgid "Skin to use"
21484 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ"
21486 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21487 msgid "Path to the skin to use."
21488 msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ."
21490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21491 msgid "Config of last used skin"
21492 msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ"
21494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21495 msgid ""
21496 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21497 "automatically, do not touch it."
21498 msgstr ""
21499 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21500 "automatically, do not touch it."
21502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21503 msgid "Show a systray icon for VLC"
21504 msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ"
21506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21508 msgid "Show VLC on the taskbar"
21509 msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ"
21511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21512 msgid "Enable transparency effects"
21513 msgstr "Translation:"
21515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21516 msgid ""
21517 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21518 "when moving windows does not behave correctly."
21519 msgstr ""
21520 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21521 "when moving windows does not behave correctly."
21523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21525 msgid "Use a skinned playlist"
21526 msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
21528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21529 msgid "Display video in a skinned window if any"
21530 msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ"
21532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21533 msgid ""
21534 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21535 "play back video even though no video tag is implemented"
21536 msgstr ""
21537 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21538 "play back video even though no video tag is implemented"
21540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21541 msgid "Skinnable Interface"
21542 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21544 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21545 msgid "Select skin"
21546 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
21548 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Open skin..."
21551 msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
21553 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21554 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21558 msgid ""
21559 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21560 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21561 msgstr ""
21563 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21564 msgid "MMAL decoder"
21565 msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"
21567 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21568 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21572 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21576 msgid ""
21577 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21578 "directly above and a black background directly below."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21582 msgid "Blank screen below video."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21586 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21590 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Force interlaced video mode."
21596 msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"
21598 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21599 msgid ""
21600 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21601 "content."
21602 msgstr ""
21604 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21605 msgid "MMAL vout"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21609 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21613 msgid "VDPAU adjust video filter"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21617 msgid "VDPAU video decoder"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21621 msgid "Temporal-spatial"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21625 msgid "VDPAU"
21626 msgstr "VDPAU"
21628 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21629 msgid "VDPAU surface conversions"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21633 msgid "Deinterlacing algorithm"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21637 msgid "Inverse telecine"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21641 msgid "Deinterlace chroma skip"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21645 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21649 msgid "Noise reduction level"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21653 msgid "Scaling quality"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21657 msgid "High quality scaling level"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21661 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21665 msgid "VDPAU output"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21669 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21673 #, fuzzy
21674 msgid "VAAPI filters"
21675 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"
21677 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Video Accelerated API filters"
21680 msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"
21682 #: modules/keystore/keychain.m:40
21683 #, fuzzy
21684 msgid "No"
21685 msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"
21687 #: modules/keystore/keychain.m:40
21688 msgid "Any"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/keystore/keychain.m:46
21692 #, fuzzy
21693 msgid "System default"
21694 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
21696 #: modules/keystore/keychain.m:47
21697 msgid "After first unlock"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/keystore/keychain.m:48
21701 msgid "After first unlock, on this device only"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/keystore/keychain.m:50
21705 msgid "When passcode set, on this device only"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/keystore/keychain.m:51
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Always, on this device only"
21711 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"
21713 #: modules/keystore/keychain.m:52
21714 msgid "When unlocked"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/keystore/keychain.m:53
21718 msgid "When unlocked, on this device only"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/keystore/keychain.m:56
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Synchronize stored items"
21724 msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"
21726 #: modules/keystore/keychain.m:57
21727 msgid ""
21728 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
21729 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
21730 msgstr ""
21732 #: modules/keystore/keychain.m:59
21733 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/keystore/keychain.m:61
21737 msgid "Keychain access group"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/keystore/keychain.m:62
21741 msgid ""
21742 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
21743 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
21744 msgstr ""
21746 #: modules/keystore/keychain.m:108
21747 msgid "Keychain keystore"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/keystore/keychain.m:109
21751 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21755 msgid ""
21756 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21757 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21758 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21759 msgstr ""
21760 "&lt;p&gt;Password for Web interface has not been set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
21761 "Please use --http-password, or set a password in &lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
21762 "Preferences &amp;gt; All &amp;gt; Main interfaces &amp;gt; Lua &amp;gt; Lua "
21763 "HTTP &amp;gt; Password.&lt;/p&gt;"
21765 #: modules/lua/vlc.c:49
21766 msgid "Lua interface"
21767 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21769 #: modules/lua/vlc.c:50
21770 msgid "Lua interface module to load"
21771 msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ "
21773 #: modules/lua/vlc.c:52
21774 msgid "Lua interface configuration"
21775 msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ"
21777 #: modules/lua/vlc.c:53
21778 msgid ""
21779 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21780 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21781 msgstr ""
21782 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"&lt;interface module "
21783 "name&gt;\"] = { &lt;option&gt; = &lt;value&gt;, ...}, ...'."
21785 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21786 msgid "A single password restricts access to this interface."
21787 msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ ಈ ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ."
21789 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21790 msgid "Source directory"
21791 msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"
21793 #: modules/lua/vlc.c:59
21794 msgid "Directory index"
21795 msgstr "ಕೋಶದಲ ಸೂಚ್ಯಂಕ"
21797 #: modules/lua/vlc.c:60
21798 msgid "Allow to build directory index"
21799 msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ"
21801 #: modules/lua/vlc.c:63
21802 msgid ""
21803 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21804 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21805 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21806 msgstr ""
21807 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21808 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21809 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21811 #: modules/lua/vlc.c:68
21812 msgid ""
21813 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21814 "4212."
21815 msgstr ""
21816 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21817 "4212."
21819 #: modules/lua/vlc.c:76
21820 msgid "CLI input"
21821 msgstr "CLI ಇನ್ಪುಟ್"
21823 #: modules/lua/vlc.c:77
21824 msgid ""
21825 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21826 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21827 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21828 msgstr ""
21829 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21830 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21831 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21833 #: modules/lua/vlc.c:85
21834 msgid "Lua"
21835 msgstr "Lua"
21837 #: modules/lua/vlc.c:86
21838 msgid "Lua interpreter"
21839 msgstr "Lua ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರ"
21841 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21842 msgid "Lua HTTP"
21843 msgstr "Lua HTTP"
21845 #: modules/lua/vlc.c:107
21846 msgid "Lua CLI"
21847 msgstr "Lua CLI"
21849 #: modules/lua/vlc.c:111
21850 msgid "Command-line interface"
21851 msgstr "Command-line interface"
21853 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21854 msgid "Lua Telnet"
21855 msgstr "Lua Telnet"
21857 #: modules/lua/vlc.c:135
21858 msgid "Lua Meta Fetcher"
21859 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"
21861 #: modules/lua/vlc.c:136
21862 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21863 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
21865 #: modules/lua/vlc.c:141
21866 msgid "Lua Meta Reader"
21867 msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ"
21869 #: modules/lua/vlc.c:142
21870 msgid "Read meta data using lua scripts"
21871 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಿ"
21873 #: modules/lua/vlc.c:148
21874 msgid "Lua Playlist"
21875 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"
21877 #: modules/lua/vlc.c:149
21878 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21879 msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
21881 #: modules/lua/vlc.c:154
21882 msgid "Lua Art"
21883 msgstr "Lua ಕಲೆ"
21885 #: modules/lua/vlc.c:155
21886 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21887 msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಲಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ"
21889 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21890 msgid "Lua Extension"
21891 msgstr "Lua ವಿಸ್ತರಣೆ"
21893 #: modules/lua/vlc.c:167
21894 msgid "Lua SD Module"
21895 msgstr "Lua SD ಘಟಕ"
21897 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21898 msgid "Folder meta data"
21899 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
21901 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21902 msgid "Album art filename"
21903 msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
21905 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21906 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21907 msgstr "Filename to look for album art in current directory"
21909 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21910 msgid "Blues"
21911 msgstr "ಬ್ಲೂಸ್"
21913 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21914 msgid "Classic Rock"
21915 msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್"
21917 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21918 msgid "Country"
21919 msgstr "ದೇಶ"
21921 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21922 msgid "Disco"
21923 msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ"
21925 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21926 msgid "Funk"
21927 msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ"
21929 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21930 msgid "Grunge"
21931 msgstr "ಗ್ರುಂಜ್"
21933 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21934 msgid "Hip-Hop"
21935 msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್"
21937 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21938 msgid "Jazz"
21939 msgstr "ಜಾಝ್"
21941 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21942 msgid "Metal"
21943 msgstr "ಮೆಟಲ್"
21945 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21946 msgid "New Age"
21947 msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ"
21949 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21950 msgid "Oldies"
21951 msgstr "ಹಳೆಯ"
21953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21954 msgid "Other"
21955 msgstr "ಇತರ"
21957 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21958 msgid "R&B"
21959 msgstr "R&amp;B"
21961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21962 msgid "Rap"
21963 msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್"
21965 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21966 msgid "Industrial"
21967 msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
21969 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21970 msgid "Alternative"
21971 msgstr "ಬದಲಿ"
21973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21974 msgid "Death Metal"
21975 msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ"
21977 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21978 msgid "Pranks"
21979 msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು"
21981 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21982 msgid "Soundtrack"
21983 msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ"
21985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21986 msgid "Euro-Techno"
21987 msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ"
21989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21990 msgid "Ambient"
21991 msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ"
21993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21994 msgid "Trip-Hop"
21995 msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್"
21997 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21998 msgid "Vocal"
21999 msgstr "ಗಾಯನ"
22001 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22002 msgid "Jazz+Funk"
22003 msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22005 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22006 msgid "Fusion"
22007 msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ"
22009 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22010 msgid "Trance"
22011 msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್"
22013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22014 msgid "Instrumental"
22015 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ"
22017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22018 msgid "Acid"
22019 msgstr "ಆಸಿಡ್"
22021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22022 msgid "House"
22023 msgstr "ಮನೆ"
22025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22026 msgid "Sound Clip"
22027 msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು"
22029 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22030 msgid "Gospel"
22031 msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ"
22033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22034 msgid "Noise"
22035 msgstr "ಗದ್ದಲ"
22037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22038 msgid "Alternative Rock"
22039 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"
22041 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22042 msgid "Bass"
22043 msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
22045 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22046 msgid "Soul"
22047 msgstr "ಸೌಲ್"
22049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22050 msgid "Punk"
22051 msgstr "ಪಂಕ್"
22053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22054 msgid "Meditative"
22055 msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"
22057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22058 msgid "Instrumental Pop"
22059 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್"
22061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22062 msgid "Instrumental Rock"
22063 msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್"
22065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22066 msgid "Ethnic"
22067 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
22069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22070 msgid "Gothic"
22071 msgstr "ಗೋಥಿಕ್"
22073 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22074 msgid "Darkwave"
22075 msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್"
22077 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22078 msgid "Techno-Industrial"
22079 msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ"
22081 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22082 msgid "Electronic"
22083 msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್"
22085 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22086 msgid "Pop-Folk"
22087 msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ"
22089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22090 msgid "Eurodance"
22091 msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ"
22093 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22094 msgid "Dream"
22095 msgstr "ಕನಸು"
22097 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22098 msgid "Southern Rock"
22099 msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್"
22101 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22102 msgid "Comedy"
22103 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
22105 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22106 msgid "Cult"
22107 msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ"
22109 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22110 msgid "Gangsta"
22111 msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ"
22113 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22114 msgid "Top 40"
22115 msgstr "ಅಗ್ರ 40"
22117 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22118 msgid "Christian Rap"
22119 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್"
22121 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22122 msgid "Pop/Funk"
22123 msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ "
22125 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22126 msgid "Jungle"
22127 msgstr "ಅರಣ್ಯ"
22129 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22130 msgid "Native American"
22131 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್"
22133 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22134 msgid "Cabaret"
22135 msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ"
22137 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22138 msgid "New Wave"
22139 msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್"
22141 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22142 msgid "Rave"
22143 msgstr "ರೇವ್"
22145 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22146 msgid "Showtunes"
22147 msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್"
22149 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22150 msgid "Trailer"
22151 msgstr "ಟ್ರೈಲರ್"
22153 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22154 msgid "Lo-Fi"
22155 msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್"
22157 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22158 msgid "Tribal"
22159 msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ"
22161 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22162 msgid "Acid Punk"
22163 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್"
22165 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22166 msgid "Acid Jazz"
22167 msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್"
22169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22170 msgid "Polka"
22171 msgstr "ಪೋಲ್ಕ"
22173 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22174 msgid "Retro"
22175 msgstr "ರೆಟ್ರೋ"
22177 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22178 msgid "Musical"
22179 msgstr "ಸಂಗೀತದ"
22181 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22182 msgid "Rock & Roll"
22183 msgstr " ರಾಕ್&amp;ರೊಲ್"
22185 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22186 msgid "Hard Rock"
22187 msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್"
22189 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22190 msgid "Folk"
22191 msgstr "ಜಾನಪದ"
22193 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22194 msgid "Folk-Rock"
22195 msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್"
22197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22198 msgid "National Folk"
22199 msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ"
22201 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22202 msgid "Swing"
22203 msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ"
22205 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22206 msgid "Fast Fusion"
22207 msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ"
22209 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22210 msgid "Bebob"
22211 msgstr "ಬೆಬಾಬ್"
22213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22214 msgid "Revival"
22215 msgstr "ರಿವೈವಲ್"
22217 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22218 msgid "Celtic"
22219 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
22221 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22222 msgid "Bluegrass"
22223 msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್"
22225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22226 msgid "Avantgarde"
22227 msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ"
22229 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22230 msgid "Gothic Rock"
22231 msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್"
22233 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22234 msgid "Progressive Rock"
22235 msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್"
22237 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22238 msgid "Psychedelic Rock"
22239 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್"
22241 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22242 msgid "Symphonic Rock"
22243 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್"
22245 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22246 msgid "Slow Rock"
22247 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್"
22249 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22250 msgid "Big Band"
22251 msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"
22253 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22254 msgid "Easy Listening"
22255 msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು"
22257 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22258 msgid "Acoustic"
22259 msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"
22261 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22262 msgid "Humour"
22263 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
22265 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22266 msgid "Speech"
22267 msgstr "ಮಾತು"
22269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22270 msgid "Chanson"
22271 msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್"
22273 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22274 msgid "Opera"
22275 msgstr "ಒಪೇರಾ"
22277 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22278 msgid "Chamber Music"
22279 msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ"
22281 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22282 msgid "Sonata"
22283 msgstr "ಸೊನಾಟಾ"
22285 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22286 msgid "Symphony"
22287 msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ"
22289 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22290 msgid "Booty Bass"
22291 msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್"
22293 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22294 msgid "Primus"
22295 msgstr "ಹಿರಿಯ"
22297 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22298 msgid "Porn Groove"
22299 msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು"
22301 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22302 msgid "Satire"
22303 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ"
22305 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22306 msgid "Slow Jam"
22307 msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್"
22309 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22310 msgid "Tango"
22311 msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"
22313 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22314 msgid "Samba"
22315 msgstr "ಸಾಂಬಾ"
22317 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22318 msgid "Folklore"
22319 msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ"
22321 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22322 msgid "Ballad"
22323 msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ"
22325 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22326 msgid "Power Ballad"
22327 msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ"
22329 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22330 msgid "Rhythmic Soul"
22331 msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್"
22333 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22334 msgid "Freestyle"
22335 msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"
22337 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22338 msgid "Duet"
22339 msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು"
22341 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22342 msgid "Punk Rock"
22343 msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್"
22345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22346 msgid "Drum Solo"
22347 msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್"
22349 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22350 msgid "Acapella"
22351 msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ"
22353 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22354 msgid "Euro-House"
22355 msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್"
22357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22358 msgid "Dance Hall"
22359 msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್"
22361 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22362 msgid "Goa"
22363 msgstr "ಗೋವಾ"
22365 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22366 msgid "Drum & Bass"
22367 msgstr "ಡ್ರಮ್ &amp; ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"
22369 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22370 msgid "Club - House"
22371 msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್"
22373 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22374 msgid "Hardcore"
22375 msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್"
22377 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22378 msgid "Terror"
22379 msgstr "ಭಯಂಕರ"
22381 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22382 msgid "Indie"
22383 msgstr "ಇಂಡಿ"
22385 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22386 msgid "BritPop"
22387 msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್"
22389 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22390 msgid "Negerpunk"
22391 msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್"
22393 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22394 msgid "Polsk Punk"
22395 msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್"
22397 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22398 msgid "Beat"
22399 msgstr "ಬೀಟ್"
22401 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22402 msgid "Christian Gangsta Rap"
22403 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್"
22405 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22406 msgid "Heavy Metal"
22407 msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ"
22409 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22410 msgid "Black Metal"
22411 msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ"
22413 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22414 msgid "Crossover"
22415 msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"
22417 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22418 msgid "Contemporary Christian"
22419 msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್"
22421 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22422 msgid "Christian Rock"
22423 msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್"
22425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22426 msgid "Merengue"
22427 msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ"
22429 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22430 msgid "Salsa"
22431 msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ"
22433 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22434 msgid "Thrash Metal"
22435 msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ"
22437 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22438 msgid "Anime"
22439 msgstr "ಅನಿಮೆ"
22441 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22442 msgid "JPop"
22443 msgstr "ಜೆಪಾಪ್"
22445 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22446 msgid "Synthpop"
22447 msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್"
22449 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22450 msgid "The username of your last.fm account"
22451 msgstr "The username of your last.fm account"
22453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22454 msgid "The password of your last.fm account"
22455 msgstr "The password of your last.fm account"
22457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22458 msgid "Scrobbler URL"
22459 msgstr "Scrobbler URL"
22461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22462 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22463 msgstr "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22466 msgid "Audioscrobbler"
22467 msgstr "Audioscrobbler"
22469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22470 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22471 msgstr "Submission of played songs to last.fm"
22473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22474 msgid "last.fm: Authentication failed"
22475 msgstr "last.fm: ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
22477 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22478 msgid ""
22479 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22480 "relaunch VLC."
22481 msgstr ""
22482 "last.fm ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು "
22483 "VLC ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."
22485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22486 msgid "Last.fm username not set"
22487 msgstr "Last.fm ಗುರುತುದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
22489 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22490 msgid ""
22491 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22492 "VLC.\n"
22493 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22494 msgstr ""
22495 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22496 "VLC.\n"
22497 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22499 #: modules/misc/gnutls.c:477
22500 #, fuzzy
22501 msgid ""
22502 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22503 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22504 msgstr ""
22505 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22506 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22507 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22508 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22509 "\n"
22510 "If in doubt, abort now.\n"
22512 #: modules/misc/gnutls.c:483
22513 #, fuzzy
22514 msgid ""
22515 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22516 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22517 "Authority."
22518 msgstr ""
22519 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22520 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22521 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22522 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22523 "\n"
22524 "If in doubt, abort now.\n"
22526 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22527 #: modules/misc/securetransport.c:338
22528 msgid "Abort"
22529 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
22531 #: modules/misc/gnutls.c:494
22532 msgid "View certificate"
22533 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ "
22535 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22536 #: modules/misc/securetransport.c:340
22537 msgid "Insecure site"
22538 msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಟ್"
22540 #: modules/misc/gnutls.c:496
22541 #, c-format
22542 msgid ""
22543 "You attempted to reach %s. %s\n"
22544 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22545 "your privacy, or a configuration error.\n"
22546 "\n"
22547 "If in doubt, abort now.\n"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/misc/gnutls.c:515
22551 msgid "Accept 24 hours"
22552 msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22554 #: modules/misc/gnutls.c:515
22555 msgid "Accept permanently"
22556 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
22558 #: modules/misc/gnutls.c:517
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "This is the certificate presented by %s:\n"
22562 "%s\n"
22563 "\n"
22564 "If in doubt, abort now.\n"
22565 msgstr ""
22566 "This is the certificate presented by %s:\n"
22567 "%s\n"
22568 "\n"
22569 "If in doubt, abort now.\n"
22571 #: modules/misc/gnutls.c:748
22572 msgid "Use system trust database"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/misc/gnutls.c:750
22576 msgid ""
22577 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22578 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22579 msgstr ""
22581 #: modules/misc/gnutls.c:753
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Trust directory"
22584 msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"
22586 #: modules/misc/gnutls.c:755
22587 msgid ""
22588 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22589 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22590 msgstr ""
22592 #: modules/misc/gnutls.c:758
22593 msgid "TLS cipher priorities"
22594 msgstr "TLS  ಸೈಫರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"
22596 #: modules/misc/gnutls.c:759
22597 msgid ""
22598 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22599 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22600 msgstr ""
22601 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22602 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22604 #: modules/misc/gnutls.c:770
22605 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22606 msgstr "Performance (prioritize faster ciphers)"
22608 #: modules/misc/gnutls.c:772
22609 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22610 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 128 ಬಿಟ್ಗಳು (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ) "
22612 #: modules/misc/gnutls.c:773
22613 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22614 msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 256 ಬಿಟ್ಗಳ (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ ನೀಡಿ)"
22616 #: modules/misc/gnutls.c:774
22617 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22618 msgstr "ರಫ್ತು (ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)"
22620 #: modules/misc/gnutls.c:779
22621 msgid "GNU TLS transport layer security"
22622 msgstr "GNU TLS  ವರ್ಗಾವಣೆ ಪದರದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
22624 #: modules/misc/gnutls.c:793
22625 msgid "GNU TLS server"
22626 msgstr "GNU TLS ಸರ್ವರ್"
22628 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22629 msgid "Playing some media."
22630 msgstr "ಕೆಲವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
22632 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22633 #, fuzzy
22634 msgid "D-Bus screensaver"
22635 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
22637 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22638 #, fuzzy
22639 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22640 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
22642 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22643 msgid "XDG-screensaver"
22644 msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"
22646 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22647 msgid "XDG screen saver inhibition"
22648 msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"
22650 #: modules/misc/logger.c:49
22651 msgid "Logging"
22652 msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22654 #: modules/misc/logger.c:50
22655 msgid "File logging"
22656 msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"
22658 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22659 msgid "M3U playlist export"
22660 msgstr "M3U ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22662 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22663 msgid "M3U8 playlist export"
22664 msgstr "M3U8 ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22666 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22667 msgid "XSPF playlist export"
22668 msgstr "XSPF ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22670 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22671 msgid "HTML playlist export"
22672 msgstr "HTML ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"
22674 #: modules/misc/rtsp.c:63
22675 msgid "Maximum number of connections"
22676 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ"
22678 #: modules/misc/rtsp.c:64
22679 msgid ""
22680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22681 "0 means no limit."
22682 msgstr ""
22683 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22684 "0 means no limit."
22686 #: modules/misc/rtsp.c:67
22687 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22688 msgstr "ಕಚ್ಚಾ RTSP ರವಾನೆಗೆ MUX"
22690 #: modules/misc/rtsp.c:69
22691 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22692 msgstr "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22694 #: modules/misc/rtsp.c:71
22695 msgid ""
22696 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22697 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22698 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22699 "The default is 5."
22700 msgstr ""
22701 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22702 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22703 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22704 "The default is 5."
22706 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22707 msgid "RTSP VoD"
22708 msgstr "RTSP VoD"
22710 #: modules/misc/rtsp.c:78
22711 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22712 msgstr ""
22714 #: modules/misc/securetransport.c:55
22715 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/misc/securetransport.c:68
22719 msgid "TLS server support for OS X"
22720 msgstr ""
22722 #: modules/misc/securetransport.c:330
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22726 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22727 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22728 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22729 "\n"
22730 "If in doubt, abort now.\n"
22731 msgstr ""
22732 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22733 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22734 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22735 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22736 "\n"
22737 "If in doubt, abort now.\n"
22739 #: modules/misc/securetransport.c:339
22740 msgid "Accept certificate temporarily"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22744 msgid "Stats"
22745 msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು"
22747 #: modules/misc/stats.c:216
22748 msgid "Stats encoder function"
22749 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22751 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22752 msgid "Stats decoder"
22753 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"
22755 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22756 msgid "Stats decoder function"
22757 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22759 #: modules/misc/stats.c:240
22760 msgid "Stats demux"
22761 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್"
22763 #: modules/misc/stats.c:241
22764 msgid "Stats demux function"
22765 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳ ಕಾರ್ಯ"
22767 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22769 msgstr "XML ವಿಶ್ಲೇಷಕ(libxml2 ಉಪಯೋಗಿಕೊಂಡು)"
22771 #: modules/mux/asf.c:57
22772 msgid "Title to put in ASF comments."
22773 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
22775 #: modules/mux/asf.c:59
22776 msgid "Author to put in ASF comments."
22777 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಲೇಖಕ."
22779 #: modules/mux/asf.c:61
22780 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22781 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯದ ಸಾಲು."
22783 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22784 msgid "Comment"
22785 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
22787 #: modules/mux/asf.c:63
22788 msgid "Comment to put in ASF comments."
22789 msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
22791 #: modules/mux/asf.c:65
22792 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22793 msgstr "\"ಶ್ರೇಯಾಂಕ\" ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು."
22795 #: modules/mux/asf.c:66
22796 msgid "Packet Size"
22797 msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ"
22799 #: modules/mux/asf.c:67
22800 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22801 msgstr "ASF ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ --ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4096 ಬೈಟ್‍ಗಳು"
22803 #: modules/mux/asf.c:68
22804 msgid "Bitrate override"
22805 msgstr "ಬಿಟ್ ದರದ ಅತಿಕ್ರಮಣ"
22807 #: modules/mux/asf.c:69
22808 msgid ""
22809 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22810 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22811 "in bytes"
22812 msgstr ""
22813 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22814 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22815 "in bytes"
22817 #: modules/mux/asf.c:73
22818 msgid "ASF muxer"
22819 msgstr "ASF ಮಕ್ಸರ್"
22821 #: modules/mux/asf.c:563
22822 msgid "Unknown Video"
22823 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"
22825 #: modules/mux/avi.c:55
22826 msgid "Subject"
22827 msgstr "ವಿಷಯ"
22829 #: modules/mux/avi.c:56
22830 msgid "Encoder"
22831 msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್"
22833 #: modules/mux/avi.c:57
22834 msgid "Keywords"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/mux/avi.c:60
22838 msgid "AVI muxer"
22839 msgstr "AVI ಮಾಕ್ಸರ್"
22841 #: modules/mux/dummy.c:45
22842 msgid "Dummy/Raw muxer"
22843 msgstr "ನಕಲಿ / ಕಚ್ಚಾ ಮಕ್ಸರ್"
22845 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22846 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22847 msgstr "\"ವೇಗದ ಆರಂಭ\" ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"
22849 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22850 msgid ""
22851 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22852 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22853 "downloading."
22854 msgstr ""
22855 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22856 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22857 "downloading."
22859 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22860 msgid "MP4/MOV muxer"
22861 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
22863 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22864 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22868 msgid "DTS delay (ms)"
22869 msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
22871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22872 msgid ""
22873 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22874 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22875 "inside the client decoder."
22876 msgstr ""
22877 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22878 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22879 "inside the client decoder."
22881 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22882 msgid "PES maximum size"
22883 msgstr "PES ಗರಿಷ್ತ ಗಾತ್ರ"
22885 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22886 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22887 msgstr "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22890 msgid "PS muxer"
22891 msgstr "PS ಮಕ್ಸರ್"
22893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22894 msgid "Video PID"
22895 msgstr "ವೀಡಿಯೊ PID"
22897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22898 msgid ""
22899 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22900 "the video."
22901 msgstr ""
22902 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22903 "the video."
22905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22906 msgid "Audio PID"
22907 msgstr "ಧ್ವನಿಯ PID"
22909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22910 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22911 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
22913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22914 msgid "SPU PID"
22915 msgstr "SPU PID"
22917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22918 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22919 msgstr "SPUಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
22921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22922 msgid "PMT PID"
22923 msgstr "PMT PID"
22925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22926 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22927 msgstr "PMTಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
22929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22930 msgid "TS ID"
22931 msgstr "TS ID"
22933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22934 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22935 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."
22937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22938 msgid "NET ID"
22939 msgstr "NET ID"
22941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22942 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22943 msgstr "ಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ(SDT ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ)"
22945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22946 msgid "PMT Program numbers"
22947 msgstr "PMT ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"
22949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22950 msgid ""
22951 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22952 "to be enabled."
22953 msgstr ""
22954 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22955 "to be enabled."
22957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22958 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22959 msgstr "Mux PMT (sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
22961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22962 msgid ""
22963 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22964 "be enabled."
22965 msgstr ""
22966 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22967 "be enabled."
22969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22970 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22971 msgstr "SDT ವರ್ಣನಾತ್ಮಕತೆಗಳು(sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
22973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22974 #, fuzzy
22975 msgid ""
22976 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22977 "to be enabled."
22978 msgstr ""
22979 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22980 "be enabled."
22982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22983 msgid "Set PID to ID of ES"
22984 msgstr "ID ಯ ES ಗೆ PID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
22986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22987 msgid ""
22988 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22989 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22990 msgstr ""
22991 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22992 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22995 msgid "Data alignment"
22996 msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಜೋಡಣೆ"
22998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22999 msgid ""
23000 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23001 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23002 msgstr ""
23003 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23004 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23007 msgid "Shaping delay (ms)"
23008 msgstr "ಆಕಾರ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23011 msgid ""
23012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23014 "especially for reference frames."
23015 msgstr ""
23016 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23017 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23018 "especially for reference frames."
23020 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23021 msgid "Use keyframes"
23022 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ..."
23024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23025 msgid ""
23026 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23027 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23028 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23029 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23030 "the biggest frames in the stream."
23031 msgstr ""
23032 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23033 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23034 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23035 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23036 "the biggest frames in the stream."
23038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23039 msgid "PCR interval (ms)"
23040 msgstr "PCR ಮಧ್ಯಂತರ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23043 msgid ""
23044 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23045 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23046 msgstr ""
23047 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23048 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23051 msgid "Minimum B (deprecated)"
23052 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23055 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23056 msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
23058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23059 msgid "Maximum B (deprecated)"
23060 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"
23062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23063 msgid ""
23064 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23065 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23066 "inside the client decoder."
23067 msgstr ""
23068 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23069 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23070 "inside the client decoder."
23072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23073 msgid "Crypt audio"
23074 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23077 msgid "Crypt audio using CSA"
23078 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"
23080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23081 msgid "Crypt video"
23082 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23085 msgid "Crypt video using CSA"
23086 msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"
23088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23089 msgid "CSA Key in use"
23090 msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ CSA ಕೀಲಿ"
23092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23093 msgid ""
23094 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23095 "second/2 one."
23096 msgstr ""
23097 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23098 "second/2 one."
23100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23101 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23102 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ "
23104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23105 msgid ""
23106 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23107 "header from the value before encrypting."
23108 msgstr ""
23109 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23110 "header from the value before encrypting."
23112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23113 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23114 msgstr "TS ಮಕ್ಸರ್ (libdvbpsi)"
23116 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23117 msgid "Multipart JPEG muxer"
23118 msgstr "Multipart JPEG ಮಕ್ಸರ್"
23120 #: modules/mux/ogg.c:47
23121 msgid "Index interval"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/mux/ogg.c:48
23125 msgid ""
23126 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/mux/ogg.c:50
23130 msgid "Index size ratio"
23131 msgstr ""
23133 #: modules/mux/ogg.c:52
23134 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/mux/ogg.c:60
23138 msgid "Ogg/OGM muxer"
23139 msgstr "Ogg/OGM ಮಕ್ಸರ್"
23141 #: modules/mux/wav.c:46
23142 msgid "WAV muxer"
23143 msgstr "WAV ಮಕ್ಸರ್"
23145 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23146 #, fuzzy
23147 msgid "OS X Notification Plugin"
23148 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸೂಚಿಸಿ"
23150 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23151 msgid "New input playing"
23152 msgstr "ಹೊಸ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
23154 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23155 msgid "Now playing"
23156 msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"
23158 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Skip"
23161 msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
23163 #: modules/notify/notify.c:55
23164 msgid "Timeout (ms)"
23165 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
23167 #: modules/notify/notify.c:56
23168 #, fuzzy
23169 msgid "How long the notification will be displayed."
23170 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೋರಿಸಬೇಕು"
23172 #: modules/notify/notify.c:61
23173 msgid "Notify"
23174 msgstr "ತಿಳಿಸ್ಸಿ"
23176 #: modules/notify/notify.c:62
23177 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23178 msgstr "LibNotify ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್"
23180 #: modules/packetizer/a52.c:51
23181 msgid "A/52 audio packetizer"
23182 msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
23184 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23185 #, fuzzy
23186 msgid "avparser packetizer"
23187 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
23189 #: modules/packetizer/copy.c:48
23190 msgid "Copy packetizer"
23191 msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
23193 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23194 msgid "Dirac packetizer"
23195 msgstr "Dirac ವಿಭಜಕ"
23197 #: modules/packetizer/dts.c:47
23198 msgid "DTS audio packetizer"
23199 msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ"
23201 #: modules/packetizer/flac.c:49
23202 msgid "Flac audio packetizer"
23203 msgstr "Flac ಧ್ವ್ನನಿ ವಿಭಜಕ"
23205 #: modules/packetizer/h264.c:62
23206 msgid "H.264 video packetizer"
23207 msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23209 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23210 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23211 msgstr ""
23213 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23214 msgid "MLP/TrueHD parser"
23215 msgstr "MLP/TrueHD ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23217 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23218 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23219 msgstr "MPEG4 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"
23221 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23222 msgid "MPEG4 video packetizer"
23223 msgstr "MPEG4 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23225 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23226 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23227 msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ"
23229 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23230 msgid "Sync on Intra Frame"
23231 msgstr "ಅಂತರ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ "
23233 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23234 msgid ""
23235 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23236 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23237 msgstr ""
23238 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23239 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23242 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23243 msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"
23245 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23246 msgid "MPEG Video"
23247 msgstr "MPEG ವೀಡಿಯೊ"
23249 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23250 msgid "VC-1 packetizer"
23251 msgstr "VC-1 ವಿಭಜಕ"
23253 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Zeroconf network services"
23256 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23258 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Zeroconf services"
23261 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23263 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23264 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23265 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Bonjour Network Discovery"
23268 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23270 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23273 msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"
23275 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23276 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23277 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23278 msgid "My Videos"
23279 msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು"
23281 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23282 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23283 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23284 msgid "My Music"
23285 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಗೀತ"
23287 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23288 msgid "Picture"
23289 msgstr "ಚಿತ್ರ"
23291 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23292 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23293 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23294 msgid "My Pictures"
23295 msgstr "ನನ್ನ ಚಿತ್ರಗಳು"
23297 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23298 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23299 msgid "MTP devices"
23300 msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳು"
23302 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23303 msgid "MTP Device"
23304 msgstr "MTP ಸಾಧನ"
23306 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23307 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23308 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23309 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23310 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23311 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23312 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23313 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23314 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23315 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23316 msgid "Discs"
23317 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗಳು"
23319 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23320 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23321 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23322 msgid "Podcasts"
23323 msgstr "Podcast ಗಳು"
23325 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23326 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23327 msgid "Podcast URLs list"
23328 msgstr "Podcast URLಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
23330 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23331 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23332 msgstr "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23334 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23335 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23336 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23337 msgid "Audio capture"
23338 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23340 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23341 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23342 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ(ಪಲ್ಸ್ ಧ್ವನಿ)"
23344 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23345 msgid "Generic"
23346 msgstr "ಜಾತಿವಿಶಿಷ್ಟವಾದ"
23348 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23349 msgid "SAP multicast address"
23350 msgstr "SAP ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್‍ನ ವಿಳಾಸ"
23352 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23353 msgid ""
23354 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23355 "However, you can specify a specific address."
23356 msgstr ""
23357 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23358 "However, you can specify a specific address."
23360 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23361 msgid "SAP timeout (seconds)"
23362 msgstr "SAP ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
23364 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23365 msgid ""
23366 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23367 msgstr ""
23368 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23370 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23371 msgid "Try to parse the announce"
23372 msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
23374 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23375 msgid ""
23376 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23377 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23378 msgstr ""
23379 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23380 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23382 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23383 msgid "SAP Strict mode"
23384 msgstr "SAP ನ ಕಠಿಣ ಕ್ರಮ"
23386 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23387 msgid ""
23388 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23389 "announcements."
23390 msgstr ""
23391 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23392 "announcements."
23394 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23395 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23396 msgid "Network streams (SAP)"
23397 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳು (SAP)"
23399 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23400 msgid "SAP"
23401 msgstr "SAP"
23403 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23404 msgid "SDP Descriptions parser"
23405 msgstr "SDP ವಿವರಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
23407 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23408 msgid "Session"
23409 msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"
23411 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23412 msgid "Tool"
23413 msgstr "ಸಲಕರಣೆ"
23415 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23416 msgid "User"
23417 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"
23419 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23420 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23421 msgid "Video capture"
23422 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"
23424 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23425 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23426 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ(Video4Linux)"
23428 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23429 msgid "Audio capture (ALSA)"
23430 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ (ALSA)"
23432 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23433 msgid "CD"
23434 msgstr "CD"
23436 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23437 msgid "DVD"
23438 msgstr "DVD"
23440 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23441 msgid "HD DVD"
23442 msgstr "HD DVD"
23444 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23445 msgid "Unknown type"
23446 msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
23448 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23449 #, fuzzy
23450 msgid "SAT>IP channel list"
23451 msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
23453 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23454 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Master List"
23460 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
23462 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Server List"
23465 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
23467 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Custom List"
23470 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
23472 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23473 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23474 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23475 msgid "Universal Plug'n'Play"
23476 msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ Plug'n'Play"
23478 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23479 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23480 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23481 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23482 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23483 msgid "Screen capture"
23484 msgstr "ಪರದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
23486 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23487 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23488 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಿಟಕಿಯ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
23490 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23491 msgid "Applications"
23492 msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‍ಗಳು"
23494 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23495 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23496 msgid "Desktop"
23497 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್"
23499 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23500 #: modules/video_filter/erase.c:58
23501 msgid "X coordinate"
23502 msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ"
23504 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23505 msgid "X coordinate of the bargraph."
23506 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ."
23508 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23509 #: modules/video_filter/erase.c:60
23510 msgid "Y coordinate"
23511 msgstr "ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ"
23513 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23514 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23515 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ."
23517 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23518 msgid "Transparency of the bargraph"
23519 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
23521 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23522 msgid ""
23523 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23524 "opacity)."
23525 msgstr ""
23526 "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ ( 0 ರಿಂದ ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ )."
23528 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23529 msgid "Bargraph position"
23530 msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಸ್ಥಾನ"
23532 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23533 msgid ""
23534 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23535 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23536 "right)."
23537 msgstr ""
23538 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23539 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23540 "right)."
23542 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Bar width in pixel"
23545 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ"
23547 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23550 msgstr ""
23551 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
23552 "10 ) ."
23554 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Bar Height in pixel"
23557 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ"
23559 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23562 msgstr ""
23563 "ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
23564 "10 ) ."
23566 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23567 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23568 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ ಉಪ ಮೂಲ"
23570 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23571 msgid "Audio Bar Graph Video"
23572 msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ"
23574 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23575 msgid "Input FIFO"
23576 msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ FIFO"
23578 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23579 msgid "FIFO which will be read for commands"
23580 msgstr "FIFO which will be read for commands"
23582 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23583 msgid "Output FIFO"
23584 msgstr "FIFO ವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
23586 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23587 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23588 msgstr "FIFO which will be written to for responses"
23590 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23591 msgid "Dynamic video overlay"
23592 msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವೀಡಿಯೊ ಹೊದಿಕೆ"
23594 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23596 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23597 msgid "Overlay"
23598 msgstr "ಹೊದಿಕೆ"
23600 #: modules/spu/logo.c:50
23601 msgid ""
23602 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23603 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23604 "simply enter its filename."
23605 msgstr ""
23606 "ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ.&lt;image&gt;[,&lt;delay in ms&gt;[,&lt;"
23607 "alpha&gt;]][;&lt;image&gt;[,&lt;delay&gt;[,&lt;alpha&gt;]]][;...].  "
23608 "ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
23610 #: modules/spu/logo.c:53
23611 msgid "Logo animation # of loops"
23612 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್ ನ  ಆವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
23614 #: modules/spu/logo.c:54
23615 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23616 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್‍ಗೆ ಲೂಪ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.-1 = ನಿರಂತರ,0 = ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
23618 #: modules/spu/logo.c:56
23619 msgid "Logo individual image time in ms"
23620 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23622 #: modules/spu/logo.c:57
23623 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23624 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಮಯ 60000 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್."
23626 #: modules/spu/logo.c:60
23627 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23628 msgstr "ಲಾಂಛನದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
23630 #: modules/spu/logo.c:63
23631 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23632 msgstr "ಲಾಂಛನದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."
23634 #: modules/spu/logo.c:65
23635 msgid "Opacity of the logo"
23636 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
23638 #: modules/spu/logo.c:66
23639 msgid ""
23640 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23641 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ(ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0)."
23643 #: modules/spu/logo.c:68
23644 msgid "Logo position"
23645 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಸ್ಥಾನ"
23647 #: modules/spu/logo.c:70
23648 msgid ""
23649 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23650 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23651 msgstr ""
23652 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23653 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23655 #: modules/spu/logo.c:74
23656 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23657 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಲಾಂಛನವಾಗಿ  ಬಳಸಿ"
23659 #: modules/spu/logo.c:93
23660 msgid "Logo sub source"
23661 msgstr "ಲಾಂಛನದ ಉಪ ಮೂಲ"
23663 #: modules/spu/logo.c:94
23664 msgid "Logo overlay"
23665 msgstr "ಒಂದು ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ  ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಇಡಿ"
23667 #: modules/spu/logo.c:112
23668 msgid "Logo video filter"
23669 msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
23671 #: modules/spu/marq.c:90
23672 msgid ""
23673 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23674 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/spu/marq.c:94
23678 msgid "Text file"
23679 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಕಡತ"
23681 #: modules/spu/marq.c:95
23682 msgid "File to read the marquee text from."
23683 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಓದಲು ಕಡತ."
23685 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23688 msgid "X offset"
23689 msgstr "X ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
23691 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23692 msgid "X offset, from the left screen edge."
23693 msgstr "ಎಡ ತೆರೆಯ ತುದಿಯಿಂದ,X ಅಂಕುರ."
23695 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23697 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23698 msgid "Y offset"
23699 msgstr "Y ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"
23701 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23702 msgid "Y offset, down from the top."
23703 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ,Y ಅಂಕುರ."
23705 #: modules/spu/marq.c:100
23706 msgid "Timeout"
23707 msgstr "ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
23709 #: modules/spu/marq.c:101
23710 msgid ""
23711 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23712 "(remains forever)."
23713 msgstr ""
23714 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23715 "(remains forever)."
23717 #: modules/spu/marq.c:104
23718 msgid "Refresh period in ms"
23719 msgstr "ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವ ಅವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
23721 #: modules/spu/marq.c:105
23722 msgid ""
23723 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23724 "using meta data or time format string sequences."
23725 msgstr ""
23726 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23727 "using meta data or time format string sequences."
23729 #: modules/spu/marq.c:109
23730 #, fuzzy
23731 msgid ""
23732 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23733 "totally opaque."
23734 msgstr ""
23735 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23736 "totally opaque. "
23738 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23739 msgid "Font size, pixels"
23740 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23742 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23745 msgstr ""
23746 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ -1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
23747 "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."
23749 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23750 msgid ""
23751 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23752 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23753 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23754 "(red + green), #FFFFFF = white"
23755 msgstr ""
23756 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23759 "(red + green), #FFFFFF = white"
23761 #: modules/spu/marq.c:121
23762 msgid "Marquee position"
23763 msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಾನ"
23765 #: modules/spu/marq.c:123
23766 msgid ""
23767 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23768 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23769 "6 = top-right)."
23770 msgstr ""
23771 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23772 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23773 "6 = top-right)."
23775 #: modules/spu/marq.c:134
23776 msgid "Display text above the video"
23777 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "
23779 #: modules/spu/marq.c:141
23780 msgid "Marquee"
23781 msgstr "Marquee"
23783 #: modules/spu/marq.c:142
23784 msgid "Marquee display"
23785 msgstr "Marquee ಪರದೆ"
23787 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23788 msgid "Misc"
23789 msgstr "ಇತರೆ"
23791 #: modules/spu/mosaic.c:89
23792 msgid ""
23793 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23794 "opaque (default)."
23795 msgstr ""
23796 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23797 "opaque (default)."
23799 #: modules/spu/mosaic.c:93
23800 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23801 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಎತ್ತರ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23803 #: modules/spu/mosaic.c:95
23804 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23805 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
23807 #: modules/spu/mosaic.c:97
23808 msgid "Top left corner X coordinate"
23809 msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
23811 #: modules/spu/mosaic.c:99
23812 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23813 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
23815 #: modules/spu/mosaic.c:100
23816 msgid "Top left corner Y coordinate"
23817 msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
23819 #: modules/spu/mosaic.c:102
23820 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23821 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
23823 #: modules/spu/mosaic.c:104
23824 msgid "Border width"
23825 msgstr "ಗಡಿಯ ಅಗಲ"
23827 #: modules/spu/mosaic.c:106
23828 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23829 msgstr "Width in pixels of the border between miniatures."
23831 #: modules/spu/mosaic.c:107
23832 msgid "Border height"
23833 msgstr "ಗಡಿಯ ಎತ್ತರ"
23835 #: modules/spu/mosaic.c:109
23836 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23837 msgstr "Height in pixels of the border between miniatures."
23839 #: modules/spu/mosaic.c:111
23840 msgid "Mosaic alignment"
23841 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಜೋಡಣೆ"
23843 #: modules/spu/mosaic.c:113
23844 msgid ""
23845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23847 "6 = top-right)."
23848 msgstr ""
23849 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23850 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23851 "6 = top-right)."
23853 #: modules/spu/mosaic.c:117
23854 msgid "Positioning method"
23855 msgstr "ಸ್ಥಾನೀಕರಿಸುವ ವಿಧಾನ"
23857 #: modules/spu/mosaic.c:119
23858 msgid ""
23859 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23860 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23861 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23862 msgstr ""
23863 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23864 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23865 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23867 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23868 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23869 msgid "Number of rows"
23870 msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
23872 #: modules/spu/mosaic.c:126
23873 msgid ""
23874 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23875 "to \"fixed\")."
23876 msgstr ""
23877 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23878 "to \"fixed\")."
23880 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23881 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23882 msgid "Number of columns"
23883 msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
23885 #: modules/spu/mosaic.c:131
23886 #, fuzzy
23887 msgid ""
23888 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23889 "set to \"fixed\".)"
23890 msgstr ""
23891 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23892 "set to \"fixed\"."
23894 #: modules/spu/mosaic.c:134
23895 msgid "Keep aspect ratio"
23896 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
23898 #: modules/spu/mosaic.c:136
23899 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23900 msgstr "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23902 #: modules/spu/mosaic.c:138
23903 msgid "Keep original size"
23904 msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
23906 #: modules/spu/mosaic.c:140
23907 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23908 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಶಗಳ ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
23910 #: modules/spu/mosaic.c:142
23911 msgid "Elements order"
23912 msgstr "ಘಟಕ ಕ್ರಮಗಳು"
23914 #: modules/spu/mosaic.c:144
23915 msgid ""
23916 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23917 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23918 "bridge\" module."
23919 msgstr ""
23920 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23921 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23922 "bridge\" module."
23924 #: modules/spu/mosaic.c:148
23925 msgid "Offsets in order"
23926 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
23928 #: modules/spu/mosaic.c:150
23929 msgid ""
23930 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23931 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23932 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23933 msgstr ""
23934 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23935 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23936 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23938 #: modules/spu/mosaic.c:156
23939 msgid ""
23940 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23941 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23942 "input."
23943 msgstr ""
23944 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23945 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23946 "input."
23948 #: modules/spu/mosaic.c:166
23949 msgid "auto"
23950 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
23952 #: modules/spu/mosaic.c:166
23953 msgid "fixed"
23954 msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ"
23956 #: modules/spu/mosaic.c:166
23957 msgid "offsets"
23958 msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಗಳು"
23960 #: modules/spu/mosaic.c:176
23961 msgid "Mosaic video sub source"
23962 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ವೀಡಿಯೊದ ಉಪ ಮೂಲ"
23964 #: modules/spu/mosaic.c:177
23965 msgid "Mosaic"
23966 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್"
23968 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23969 msgid "VNC Host"
23970 msgstr "VNC ಯ ಪೋಷಕ"
23972 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23973 msgid "VNC hostname or IP address."
23974 msgstr "VNC ಯ ಸಂಕುಲದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ."
23976 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23977 msgid "VNC Port"
23978 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
23980 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23981 msgid "VNC port number."
23982 msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ."
23984 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23985 msgid "VNC Password"
23986 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ"
23988 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23989 msgid "VNC password."
23990 msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ."
23992 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23993 msgid "VNC poll interval"
23994 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"
23996 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23997 #, fuzzy
23998 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23999 msgstr ""
24000 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24002 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24003 msgid "VNC polling"
24004 msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆ"
24006 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24007 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24008 msgstr ""
24009 "VNC ಯ ಮತದಾನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. VDR ffnetdev ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ."
24011 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24012 msgid ""
24013 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24014 msgstr ""
24015 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24017 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24018 msgid "Key events"
24019 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳು"
24021 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24022 msgid "Send key events to VNC host."
24023 msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳನ್ನು VNC ಯ ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿ"
24025 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24026 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24027 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 255)"
24029 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24030 msgid ""
24031 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24032 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24033 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24034 "is fully transparent (value 0)."
24035 msgstr ""
24036 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24037 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24038 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24039 "is fully transparent (value 0)."
24041 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24042 msgid "Remote-OSD over VNC"
24043 msgstr "VNC ಮುಖಾಂತ ರಿಮೋಟ್ OSD"
24045 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24046 msgid "Remote-OSD"
24047 msgstr "ರಿಮೋಟ್-OSD"
24049 #: modules/spu/rss.c:127
24050 msgid "Feed URLs"
24051 msgstr "URL ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಿ"
24053 #: modules/spu/rss.c:128
24054 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24055 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ '|' (pipe) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ URLಗಳು."
24057 #: modules/spu/rss.c:129
24058 msgid "Speed of feeds"
24059 msgstr "ಫೀಡ್‍ನ ವೇಗ"
24061 #: modules/spu/rss.c:130
24062 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24063 msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ಗಳ ವೇಗ (ದೊಡ್ಡದು ನಿಧಾನವಾಗಿದೆ) ಮೈಕ್ರೋಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ."
24065 #: modules/spu/rss.c:131
24066 msgid "Max length"
24067 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
24069 #: modules/spu/rss.c:132
24070 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24071 msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು. "
24073 #: modules/spu/rss.c:134
24074 msgid "Refresh time"
24075 msgstr "ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ"
24077 #: modules/spu/rss.c:135
24078 msgid ""
24079 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24080 "feeds are never updated."
24081 msgstr ""
24082 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24083 "feeds are never updated."
24085 #: modules/spu/rss.c:137
24086 msgid "Feed images"
24087 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನ್ನಿಸಿ"
24089 #: modules/spu/rss.c:138
24090 msgid "Display feed images if available."
24091 msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ತಿನ್ನಿಸಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ."
24093 #: modules/spu/rss.c:145
24094 msgid ""
24095 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24096 "totally opaque."
24097 msgstr ""
24098 "ಒವರ್ಲೆ ಪಠ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ವಿಲೋಮ).0 = ಪಾರದರ್ಶಕ, 255 = ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
24099 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
24101 #: modules/spu/rss.c:158
24102 msgid "Text position"
24103 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
24105 #: modules/spu/rss.c:160
24106 msgid ""
24107 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24108 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24109 "right)."
24110 msgstr ""
24111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24112 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24113 "right)."
24115 #: modules/spu/rss.c:164
24116 msgid "Title display mode"
24117 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮ"
24119 #: modules/spu/rss.c:165
24120 msgid ""
24121 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24122 "images are enabled, 1 otherwise."
24123 msgstr ""
24124 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24125 "images are enabled, 1 otherwise."
24127 #: modules/spu/rss.c:167
24128 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24129 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ RSS ಅಥವಾ ATOM  ಫೀಡ್ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24131 #: modules/spu/rss.c:182
24132 msgid "Don't show"
24133 msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
24135 #: modules/spu/rss.c:182
24136 msgid "Always visible"
24137 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
24139 #: modules/spu/rss.c:182
24140 msgid "Scroll with feed"
24141 msgstr "ಫೀಡ್ ಜೊತೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ"
24143 #: modules/spu/rss.c:191
24144 msgid "RSS / Atom"
24145 msgstr "RSS /ಅಣುಗಳು"
24147 #: modules/spu/rss.c:225
24148 msgid "RSS and Atom feed display"
24149 msgstr "RSS ಮತ್ತು Atom ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ"
24151 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24152 msgid "Change subtitle delay"
24153 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
24155 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24156 msgid "Delay calculation mode"
24157 msgstr "ವಿಳಂಬ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವಿಧಾನ"
24159 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24160 msgid ""
24161 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24162 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24163 "subtitle delay from its content (text)."
24164 msgstr ""
24165 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24166 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24167 "subtitle delay from its content (text)."
24169 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24170 msgid "Calculation factor"
24171 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"
24173 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24174 msgid ""
24175 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24176 msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಅಂಶ. ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಂಶ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ."
24178 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24179 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24180 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
24182 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24183 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24184 msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."
24186 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24187 msgid "Minimum alpha value"
24188 msgstr "ನಿಷ್ಠ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ"
24190 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24191 msgid ""
24192 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24193 "is fully opaque."
24194 msgstr ""
24195 "ಆರಂಭಿಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ. 0 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರದರ್ಶಕವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು 255 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
24196 "ಅಪಾರದರ್ಶಕ."
24198 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24199 msgid "Interval between two disappearances"
24200 msgstr "ಎರಡು ಅದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಂತರ"
24202 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24203 msgid ""
24204 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24205 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24206 "requirement)."
24207 msgstr ""
24208 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24209 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24210 "requirement)."
24212 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24213 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24214 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
24216 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24217 msgid ""
24218 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24219 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24220 "gap)."
24221 msgstr ""
24222 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24223 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24224 "gap)."
24226 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24227 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24228 msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"
24230 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24231 msgid ""
24232 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24233 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24234 "overlap)."
24235 msgstr ""
24236 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24237 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24238 "overlap)."
24240 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24241 msgid "Absolute delay"
24242 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ"
24244 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24245 msgid "Relative to source delay"
24246 msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಂಬಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
24248 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24249 msgid "Relative to source content"
24250 msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"
24252 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24253 msgid "Subsdelay"
24254 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಳಂಬ"
24256 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24257 msgid "Overlap fix"
24258 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ನಿವಾರಣೆ"
24260 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24261 msgid "libarchive based stream directory"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24265 msgid "libarchive based stream extractor"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24269 #, fuzzy
24270 msgid "ADF stream filter"
24271 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
24273 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24274 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Block stream cache"
24280 msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"
24282 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Byte stream cache"
24285 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24287 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24288 msgid "LZMA decompression"
24289 msgstr "LZMA decompression"
24291 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24292 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24293 msgstr "Burrows-Wheeler decompression"
24295 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24296 msgid "gzip decompression"
24297 msgstr "gzip decompression"
24299 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24300 #, fuzzy
24301 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24302 msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24304 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Zlib decompression filter"
24307 msgstr "LZMA decompression"
24309 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Stream prefetch filter"
24312 msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"
24314 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Buffer size"
24317 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
24319 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24322 msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"
24324 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24325 msgid "Read size"
24326 msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ"
24328 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24329 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24330 msgstr ""
24332 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Seek threshold"
24335 msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ"
24337 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24338 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/stream_filter/record.c:49
24342 msgid "Internal stream record"
24343 msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದಾಖಲೆ"
24345 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24346 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24350 msgid "Autodel"
24351 msgstr "Autodel"
24353 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24354 msgid "Automatically add/delete input streams"
24355 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ/ಅಳಿಸಿ"
24357 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24358 msgid ""
24359 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24360 "this stream later."
24361 msgstr ""
24362 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24363 "this stream later."
24365 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24366 msgid "Destination bridge-in name"
24367 msgstr "Destination bridge-in name"
24369 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24370 msgid ""
24371 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24372 "in at a time, you can discard this option."
24373 msgstr ""
24374 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24375 "in at a time, you can discard this option."
24377 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24378 msgid ""
24379 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24380 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24381 "need to raise caching values."
24382 msgstr ""
24383 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24384 "this value (in milliseconds, should be &gt;= 100 ms). For high values, you "
24385 "will need to raise caching values."
24387 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24388 msgid "ID Offset"
24389 msgstr "ID ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"
24391 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24392 msgid ""
24393 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24394 "IDs bridge_in will register."
24395 msgstr ""
24396 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24397 "IDs bridge_in will register."
24399 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24400 msgid "Name of current instance"
24401 msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"
24403 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24404 msgid ""
24405 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24406 "at a time, you can discard this option."
24407 msgstr ""
24408 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24409 "at a time, you can discard this option."
24411 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24412 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24413 msgstr "Fallback to placeholder stream when out of data"
24415 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24416 #, fuzzy
24417 msgid ""
24418 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24419 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24420 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24421 "placeholder streams should have the same format."
24422 msgstr ""
24423 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24424 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24425 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24426 "placeholder streams should have the same format. "
24428 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24429 msgid "Placeholder delay"
24430 msgstr "Placeholder ವಿಳಂಬ"
24432 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24433 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24434 msgstr "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24436 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24437 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24438 msgstr "Wait for I frame before toggling placeholder"
24440 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24441 msgid ""
24442 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24443 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24444 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24445 "frames in the streams."
24446 msgstr ""
24447 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24448 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24449 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24450 "frames in the streams."
24452 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24453 msgid "Bridge"
24454 msgstr "ಸೇತುವೆ"
24456 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24457 msgid "Bridge stream output"
24458 msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24460 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24461 msgid "Bridge out"
24462 msgstr "ಸೇತುವೆ ಹೊರಗೆ"
24464 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24465 msgid "Bridge in"
24466 msgstr "ಸೇತುವೆ ಒಳಗೆ"
24468 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24469 msgid "cycle"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24473 #, fuzzy
24474 msgid "Cyclic stream output"
24475 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24477 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24478 msgid "Elementary Stream ID"
24479 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID"
24481 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24482 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24483 msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24485 #: modules/stream_out/delay.c:43
24486 msgid "Delay of the ES (ms)"
24487 msgstr "ES ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
24489 #: modules/stream_out/delay.c:45
24490 msgid ""
24491 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24492 "negative means advance."
24493 msgstr ""
24494 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24495 "negative means advance."
24497 #: modules/stream_out/delay.c:55
24498 msgid "Delay a stream"
24499 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸಿ"
24501 #: modules/stream_out/description.c:54
24502 msgid "Description stream output"
24503 msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24505 #: modules/stream_out/display.c:41
24506 msgid "Enable/disable audio rendering."
24507 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
24509 #: modules/stream_out/display.c:43
24510 msgid "Enable/disable video rendering."
24511 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
24513 #: modules/stream_out/display.c:44
24514 msgid "Delay (ms)"
24515 msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
24517 #: modules/stream_out/display.c:45
24518 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24519 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ."
24521 #: modules/stream_out/display.c:54
24522 msgid "Display stream output"
24523 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
24525 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24526 msgid "Duplicate stream output"
24527 msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24529 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24530 msgid "Output access method"
24531 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24533 #: modules/stream_out/es.c:44
24534 msgid "This is the default output access method that will be used."
24535 msgstr "ಇದೊಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24537 #: modules/stream_out/es.c:46
24538 msgid "Audio output access method"
24539 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24541 #: modules/stream_out/es.c:48
24542 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24543 msgstr "ಇದೊಂದು ಧ್ವನಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24545 #: modules/stream_out/es.c:49
24546 msgid "Video output access method"
24547 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"
24549 #: modules/stream_out/es.c:51
24550 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24551 msgstr "ಇದೊಂದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."
24553 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24554 msgid "Output muxer"
24555 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
24557 #: modules/stream_out/es.c:55
24558 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24559 msgstr "ಇದೊದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಕ್ಸರ್ ವಿಧಾನ."
24561 #: modules/stream_out/es.c:56
24562 msgid "Audio output muxer"
24563 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
24565 #: modules/stream_out/es.c:58
24566 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24567 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
24569 #: modules/stream_out/es.c:59
24570 msgid "Video output muxer"
24571 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"
24573 #: modules/stream_out/es.c:61
24574 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24575 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"
24577 #: modules/stream_out/es.c:63
24578 msgid "Output URL"
24579 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
24581 #: modules/stream_out/es.c:65
24582 msgid "This is the default output URI."
24583 msgstr "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
24585 #: modules/stream_out/es.c:66
24586 msgid "Audio output URL"
24587 msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL "
24589 #: modules/stream_out/es.c:68
24590 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24591 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL"
24593 #: modules/stream_out/es.c:69
24594 msgid "Video output URL"
24595 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"
24597 #: modules/stream_out/es.c:71
24598 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24599 msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL "
24601 #: modules/stream_out/es.c:80
24602 msgid "Elementary stream output"
24603 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24605 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24606 #, c-format
24607 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24608 msgstr "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24610 #: modules/stream_out/gather.c:45
24611 msgid "Gathering stream output"
24612 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
24614 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24615 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24616 msgstr "Specify an identifier string for this subpicture"
24618 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24620 msgid "Output video width."
24621 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ."
24623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24625 msgid "Output video height."
24626 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಎತ್ತರ."
24628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24629 msgid "Sample aspect ratio"
24630 msgstr "ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
24632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24633 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24634 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(1:1, 3:4, 2:3)."
24636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24638 msgid "Video filter"
24639 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
24641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24642 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24643 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
24645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24646 msgid "Image chroma"
24647 msgstr "ಚಿತ್ರ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
24649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24650 msgid ""
24651 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24652 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24653 msgstr ""
24654 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24655 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24658 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24659 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."
24661 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24662 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24663 msgstr "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24666 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24667 msgstr "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24670 msgid "Mosaic bridge"
24671 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆ"
24673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24674 msgid "Mosaic bridge stream output"
24675 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24677 #: modules/stream_out/record.c:50
24678 msgid "Destination prefix"
24679 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
24681 #: modules/stream_out/record.c:52
24682 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24683 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿತವಾದ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಕಡತದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
24685 #: modules/stream_out/record.c:57
24686 msgid "Record stream output"
24687 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
24689 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24690 msgid "This is the output URL that will be used."
24691 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ URL ಆಗಿದೆ."
24693 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24694 msgid ""
24695 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24696 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24697 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24698 "SDP to be announced via SAP."
24699 msgstr ""
24700 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24701 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24702 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24703 "SDP to be announced via SAP."
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24706 msgid "SAP announcing"
24707 msgstr "SAP ಘೋಷಿಸುವ"
24709 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24710 msgid "Announce this session with SAP."
24711 msgstr "SAP ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ."
24713 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24714 msgid ""
24715 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24716 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24717 msgstr ""
24718 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24719 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24721 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24722 msgid "Session name"
24723 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರು"
24725 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24726 msgid ""
24727 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24728 "Descriptor)."
24729 msgstr ""
24730 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24731 "Descriptor)."
24733 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24734 msgid "Session category"
24735 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವರ್ಗ"
24737 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24738 msgid ""
24739 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24740 "announced if you choose to use SAP."
24741 msgstr ""
24742 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24743 "announced if you choose to use SAP."
24745 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24746 msgid "Session description"
24747 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿವರಣೆ"
24749 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24750 msgid ""
24751 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24752 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24753 msgstr ""
24754 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24755 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24757 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24758 msgid "Session URL"
24759 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ URL"
24761 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24762 msgid ""
24763 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24764 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24765 "(Session Descriptor)."
24766 msgstr ""
24767 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24768 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24769 "(Session Descriptor)."
24771 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24772 msgid "Session email"
24773 msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಇಮೇಲ್"
24775 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24776 msgid ""
24777 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24778 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24779 msgstr ""
24780 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24781 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24783 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24784 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24785 msgstr "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24787 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24788 msgid "Audio port"
24789 msgstr "ಧ್ವನಿಯಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24791 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24792 msgid ""
24793 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24794 msgstr ""
24795 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24797 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24798 msgid "Video port"
24799 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
24801 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24802 msgid ""
24803 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24804 msgstr ""
24805 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24807 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24808 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24809 msgstr "RTP / RTCP ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೆಕ್ಸಿಂಗ್"
24811 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24812 msgid ""
24813 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24814 "packets."
24815 msgstr ""
24816 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24817 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24819 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24820 msgid ""
24821 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24822 "milliseconds."
24823 msgstr ""
24824 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24825 "milliseconds."
24827 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24828 msgid "Transport protocol"
24829 msgstr "ಸಾಗಣೆಯ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
24831 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24832 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24833 msgstr "ಇದು ಯಾವ ಸಾಗಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ RTP ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ."
24835 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24836 msgid ""
24837 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24838 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24839 "string."
24840 msgstr ""
24841 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24842 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24843 "string."
24845 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24846 msgid "MP4A LATM"
24847 msgstr "MP4A LATM"
24849 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24851 msgstr "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24853 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24854 msgid "RTSP session timeout (s)"
24855 msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"
24857 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24858 msgid ""
24859 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24860 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24861 "is 60 (one minute)."
24862 msgstr ""
24863 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24864 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24865 "is 60 (one minute)."
24867 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24868 msgid "RTP stream output"
24869 msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24871 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24872 msgid "RTSP VoD server"
24873 msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"
24875 #: modules/stream_out/setid.c:45
24876 msgid "New ES ID"
24877 msgstr "ಹೊಸ ES ನ ಗುರುತು"
24879 #: modules/stream_out/setid.c:47
24880 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24881 msgstr "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24883 #: modules/stream_out/setid.c:51
24884 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24885 msgstr "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24887 #: modules/stream_out/setid.c:61
24888 msgid "Set ID"
24889 msgstr "ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24891 #: modules/stream_out/setid.c:62
24892 msgid "Set ES id"
24893 msgstr "ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24895 #: modules/stream_out/setid.c:63
24896 msgid "Change the id of an elementary stream"
24897 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ id ಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
24899 #: modules/stream_out/setid.c:74
24900 msgid "Set ES Lang"
24901 msgstr "ES Lang ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24903 #: modules/stream_out/setid.c:75
24904 msgid "Set Lang"
24905 msgstr "ಭಾಷೆಯಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
24907 #: modules/stream_out/setid.c:76
24908 msgid "Change the language of an elementary stream"
24909 msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹರಿವಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
24911 #: modules/stream_out/smem.c:61
24912 msgid "Video prerender callback"
24913 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24915 #: modules/stream_out/smem.c:62
24916 msgid ""
24917 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24918 "buffer where render will be done."
24919 msgstr ""
24920 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24921 "buffer where render will be done."
24923 #: modules/stream_out/smem.c:65
24924 msgid "Audio prerender callback"
24925 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24927 #: modules/stream_out/smem.c:66
24928 msgid ""
24929 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24930 "buffer where render will be done."
24931 msgstr ""
24932 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24933 "buffer where render will be done."
24935 #: modules/stream_out/smem.c:69
24936 msgid "Video postrender callback"
24937 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24939 #: modules/stream_out/smem.c:70
24940 msgid ""
24941 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24942 "called when the render is into the buffer."
24943 msgstr ""
24944 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24945 "called when the render is into the buffer."
24947 #: modules/stream_out/smem.c:73
24948 msgid "Audio postrender callback"
24949 msgstr "ಧ್ವನಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"
24951 #: modules/stream_out/smem.c:74
24952 msgid ""
24953 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24954 "called when the render is into the buffer."
24955 msgstr ""
24956 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24957 "called when the render is into the buffer."
24959 #: modules/stream_out/smem.c:77
24960 msgid "Video Callback data"
24961 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
24963 #: modules/stream_out/smem.c:78
24964 msgid "Data for the video callback function."
24965 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
24967 #: modules/stream_out/smem.c:80
24968 msgid "Audio callback data"
24969 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"
24971 #: modules/stream_out/smem.c:81
24972 msgid "Data for the audio callback function."
24973 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."
24975 #: modules/stream_out/smem.c:83
24976 msgid "Time Synchronized output"
24977 msgstr "ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24979 #: modules/stream_out/smem.c:84
24980 msgid ""
24981 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24982 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24983 msgstr ""
24984 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24985 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24987 #: modules/stream_out/smem.c:96
24988 msgid "Smem"
24989 msgstr "Smem"
24991 #: modules/stream_out/smem.c:97
24992 msgid "Stream output to memory buffer"
24993 msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
24995 #: modules/stream_out/stats.c:42
24996 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/stream_out/stats.c:43
25000 msgid "Prefix to show on output line"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/stream_out/stats.c:52
25004 msgid "Writes statistic info about stream"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/stream_out/standard.c:44
25008 msgid "Output method to use for the stream."
25009 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಳಸಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ."
25011 #: modules/stream_out/standard.c:47
25012 msgid "Muxer to use for the stream."
25013 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು ಮಕ್ಸರ್."
25015 #: modules/stream_out/standard.c:48
25016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25018 msgid "Output destination"
25019 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
25021 #: modules/stream_out/standard.c:50
25022 msgid ""
25023 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25024 msgstr ""
25025 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25027 #: modules/stream_out/standard.c:51
25028 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25029 msgstr "address to bind to (helper setting for dst)"
25031 #: modules/stream_out/standard.c:53
25032 msgid ""
25033 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25034 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25035 msgstr ""
25036 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25037 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25039 #: modules/stream_out/standard.c:55
25040 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25041 msgstr "filename for stream (helper setting for dst)"
25043 #: modules/stream_out/standard.c:57
25044 msgid ""
25045 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25046 "overrides this"
25047 msgstr ""
25048 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25049 "overrides this"
25051 #: modules/stream_out/standard.c:93
25052 msgid "Standard stream output"
25053 msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25056 msgid "Video encoder"
25057 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"
25059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25060 msgid ""
25061 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25062 "options)."
25063 msgstr ""
25064 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25065 "options)."
25067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25068 msgid "Destination video codec"
25069 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
25071 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25072 msgid "This is the video codec that will be used."
25073 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25076 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25077 msgid "Video bitrate"
25078 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಿಟ್‍ದರ"
25080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25081 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25082 msgstr "Target bitrate of the transcoded video stream."
25084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25085 msgid "Video scaling"
25086 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"
25088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25089 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25090 msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25093 msgid "Video frame-rate"
25094 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"
25096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25097 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25098 msgstr "Target output frame rate for the video stream."
25100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25101 msgid "Deinterlace video"
25102 msgstr "Deinterlace ವೀಡಿಯೊ"
25104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25105 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25106 msgstr "Deinterlace the video before encoding."
25108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25109 msgid "Deinterlace module"
25110 msgstr "Deinterlace ಘಟಕ"
25112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25113 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25114 msgstr "Specify the deinterlace module to use."
25116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25117 msgid "Maximum video width"
25118 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25121 msgid "Maximum output video width."
25122 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25125 msgid "Maximum video height"
25126 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
25128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25129 msgid "Maximum output video height."
25130 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ"
25132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25133 msgid ""
25134 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25135 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25136 msgstr ""
25137 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25138 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25141 msgid "Audio encoder"
25142 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
25144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25145 msgid ""
25146 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25147 "options)."
25148 msgstr ""
25149 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25150 "options)."
25152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25153 msgid "Destination audio codec"
25154 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"
25156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25157 msgid "This is the audio codec that will be used."
25158 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25162 msgid "Audio bitrate"
25163 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಿಟ್‍ದರ "
25165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25166 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25167 msgstr "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25170 msgid ""
25171 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25172 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25175 msgid "This is the language of the audio stream."
25176 msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಭಾಷೆ."
25178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25179 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25180 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
25182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25183 msgid "Audio filter"
25184 msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
25186 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25187 msgid ""
25188 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25189 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25190 msgstr ""
25191 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25192 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25194 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25195 msgid "Subtitle encoder"
25196 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
25198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25199 msgid ""
25200 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25201 "options)."
25202 msgstr ""
25203 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25204 "options)."
25206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25207 msgid "Destination subtitle codec"
25208 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"
25210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25211 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25212 msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."
25214 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25215 msgid ""
25216 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25217 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25218 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25219 "subpicture modules"
25220 msgstr ""
25221 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25222 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25223 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25224 "subpicture modules"
25226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25227 msgid "Number of threads"
25228 msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25231 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25232 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾದ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
25234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25235 msgid "High priority"
25236 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ"
25238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25239 msgid ""
25240 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25241 msgstr ""
25242 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Picture pool size"
25247 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"
25249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25250 msgid ""
25251 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25252 "threads when threads > 0"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25256 msgid "Transcode"
25257 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ"
25259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25260 msgid "Transcode stream output"
25261 msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
25263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25264 msgid "Overlays/Subtitles"
25265 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
25267 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25268 msgid "Monospace Font"
25269 msgstr "ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
25271 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25272 msgid "Font family for the font you want to use"
25273 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬ"
25275 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25276 msgid "Font file for the font you want to use"
25277 msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕಡತ"
25279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25280 msgid "Font size in pixels"
25281 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
25283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25284 msgid ""
25285 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25286 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25287 "font size."
25288 msgstr ""
25289 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25290 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25291 "font size."
25293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25294 msgid "Text opacity"
25295 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"
25297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25298 #, fuzzy
25299 msgid ""
25300 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25301 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25302 msgstr ""
25303 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25304 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25306 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25307 msgid "Text default color"
25308 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"
25310 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25311 msgid ""
25312 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25313 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25314 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25315 "(red + green), #FFFFFF = white"
25316 msgstr ""
25317 "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ತರಲಾಗುವ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ. ಇದು(HTML ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಾಗೆ) ಒಂದು "
25318 "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಇರಬೇಕು. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಕೆಂಪು ನಂತರ ನೀಲಿ, ನಂತರ "
25319 "ಹಸಿರಾಗಿರುತ್ತವೆ. # 000000 = ಕಪ್ಪು, # FF0000 = ಕೆಂಪು, # 00FF00 = ಹಸಿರು, # FFFF00 "
25320 "= ಹಳದಿ (ಕೆಂಪು + ಹಸಿರು), # ffffff = ಬಿಳಿ"
25322 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25323 msgid "Relative font size"
25324 msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ"
25326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25327 msgid ""
25328 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25329 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25330 msgstr ""
25331 "ಈ ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ಎಂದು ಫಾಂಟ್ಗಳು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
25332 "ಹೊಂದಿದೆ.ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,ಸಂಬಂಧಿತ ಗಾತ್ರ ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ "
25333 "ಎಂದು"
25335 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25336 msgid "Background opacity"
25337 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
25339 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25340 msgid "Background color"
25341 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
25343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25344 msgid "Outline opacity"
25345 msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
25347 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25348 msgid "Shadow opacity"
25349 msgstr "ನೆರಳಿನಅಪಾರದರ್ಶಕತ್ವ"
25351 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25352 msgid "Shadow color"
25353 msgstr "ನೆರಳಿನ ವರ್ಣ"
25355 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25356 msgid "Shadow angle"
25357 msgstr "ನೆರಳಿನ ಕೋನ"
25359 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25360 msgid "Shadow distance"
25361 msgstr "ನೆರಳಿನ ದೂರ"
25363 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25364 #, fuzzy
25365 msgid "Text direction"
25366 msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"
25368 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25369 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25370 msgstr ""
25372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25373 msgid "Use YUVP renderer"
25374 msgstr "YUVP ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಬಳಸಿ"
25376 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25377 msgid ""
25378 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25379 "you want to encode into DVB subtitles"
25380 msgstr ""
25381 "ಇದು \"paletized YUV\" ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಳಸಿ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.ನೀವು DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು "
25382 "ಆಗಿ ಸಂಕೇತೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
25384 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25385 msgid "Thin"
25386 msgstr "ತೆಳ್ಳನೆಯ"
25388 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25389 msgid "Thick"
25390 msgstr "ದಪ್ಪಗಿನ"
25392 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Left to right"
25395 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
25397 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Right to left"
25400 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
25402 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25403 msgid "Text renderer"
25404 msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"
25406 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25407 msgid "Freetype2 font renderer"
25408 msgstr "Freetype2 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೂಡಿಸುವ"
25410 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25411 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25412 msgstr ""
25414 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25415 msgid "Speech synthesis for Windows"
25416 msgstr ""
25418 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25419 msgid "SVG template file"
25420 msgstr "SVG ಮಾದರಿ ಕಡತ"
25422 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25423 msgid ""
25424 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25425 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತಾಂತರಕ್ಕೆ ಒಂದು SVG  ಮಾದರಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ"
25427 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25428 msgid "Dummy font renderer"
25429 msgstr "ನಕಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ನಿರೂಪಿಸುವ"
25431 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25432 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25433 msgstr "Video filtering using a chain of video filter modules"
25435 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25436 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25437 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25438 msgid "Conversions from "
25439 msgstr "ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25441 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25442 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25443 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25445 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25446 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25447 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25449 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25450 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25451 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25453 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25454 msgid "MMX conversions from "
25455 msgstr "MMX ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25457 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25458 msgid "SSE2 conversions from "
25459 msgstr "SSE2 ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25461 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25462 msgid "AltiVec conversions from "
25463 msgstr "AltiVec ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"
25465 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25466 msgid "OpenMAX DL image processing"
25467 msgstr "OpenMAX DL ಬಿಂಬ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"
25469 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25470 msgid "RV32 conversion filter"
25471 msgstr "RV32 ಪರಿವರ್ತನಾ ಶೋಧಕ"
25473 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25474 msgid "Scaling mode"
25475 msgstr "ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ"
25477 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25478 msgid "Scaling mode to use."
25479 msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ."
25481 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25482 msgid "Fast bilinear"
25483 msgstr "ತ್ವರಿತ ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
25485 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25486 msgid "Bilinear"
25487 msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ"
25489 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25490 msgid "Bicubic (good quality)"
25491 msgstr "ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
25493 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25494 msgid "Experimental"
25495 msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ"
25497 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25498 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25499 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರು(ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"
25501 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25502 msgid "Area"
25503 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
25505 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25506 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25507 msgstr "ಲೂಮ ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿಯ/ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"
25509 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25510 msgid "Gauss"
25511 msgstr "ಗಾಸ್"
25513 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25514 msgid "SincR"
25515 msgstr "SincR"
25517 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25518 msgid "Lanczos"
25519 msgstr "Lanczos"
25521 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25522 msgid "Bicubic spline"
25523 msgstr "ಎರಡು ಘನಾಕೃತಿಯ ಜಾರು ಕೀಲಕ"
25525 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25526 msgid "Video scaling filter"
25527 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"
25529 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25530 msgid "Swscale"
25531 msgstr "Swscale"
25533 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25534 msgid "YUVP converter"
25535 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
25537 #: modules/video_filter/adjust.c:61
25538 msgid "Brightness threshold"
25539 msgstr "ಹೊಳಪಿನ ಮಿತಿ"
25541 #: modules/video_filter/adjust.c:62
25542 msgid ""
25543 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25544 "threshold value will be the brightness defined below."
25545 msgstr ""
25546 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25547 "threshold value will be the brightness defined below."
25549 #: modules/video_filter/adjust.c:65
25550 msgid "Image contrast (0-2)"
25551 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast(0-2)"
25553 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25554 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25555 msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast,ಅನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
25557 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25558 msgid "Image hue (0-360)"
25559 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣ (0-360)"
25561 #: modules/video_filter/adjust.c:68
25562 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25563 msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 360 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 0."
25565 #: modules/video_filter/adjust.c:69
25566 msgid "Image saturation (0-3)"
25567 msgstr "ಚಿತ್ರ ಶುದ್ಧತ್ವ (0-3)"
25569 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25570 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25571 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 3 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
25573 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25574 msgid "Image brightness (0-2)"
25575 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆ (0-2)"
25577 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25578 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25579 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆಯನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
25581 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25582 msgid "Image gamma (0-10)"
25583 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗಾಮಾ (0-10)"
25585 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25586 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25587 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾಮಾವನ್ನು 0.01 ಮತ್ತು 10 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."
25589 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25590 msgid "Image properties filter"
25591 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೋಧಕ"
25593 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25594 msgid "Image adjust"
25595 msgstr "ಚಿತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
25597 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25598 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25599 msgstr "ಚಿತ್ರವೊಂದರ ಆಲ್ಫಾ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡದಹಾಗೆ ಬಳಸಿ."
25601 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25602 msgid "Transparency mask"
25603 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡ"
25605 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25606 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25607 msgstr "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25609 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25610 msgid "Alpha mask video filter"
25611 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25613 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25614 msgid "Alpha mask"
25615 msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ"
25617 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25618 msgid "Color scheme"
25619 msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"
25621 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25622 msgid "Define the glasses' color scheme"
25623 msgstr "ಗ್ಲಾಸ‍ಸ್''ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ"
25625 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25626 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25627 msgstr "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25629 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25630 msgid "Window size"
25631 msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
25633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25634 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25635 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
25637 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25638 msgid "Softening value"
25639 msgstr "ಮೃದುತ್ವ ಮೌಲ್ಯ"
25641 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25642 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25643 msgstr "ಮೃದುತ್ವಕ್ಕೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(0 ರಿಂದ 30)"
25645 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25646 msgid "antiflicker video filter"
25647 msgstr "ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25649 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25650 msgid "antiflicker"
25651 msgstr "ಮಿನುಗುವಿರೋಧಿ"
25653 #: modules/video_filter/ball.c:98
25654 msgid "Ball color"
25655 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಬಣ್ಣ"
25657 #: modules/video_filter/ball.c:100
25658 msgid "Edge visible"
25659 msgstr "ಅಂಚು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
25661 #: modules/video_filter/ball.c:101
25662 msgid "Set edge visibility."
25663 msgstr "ಅಂಚಿನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
25665 #: modules/video_filter/ball.c:103
25666 msgid "Ball speed"
25667 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗ"
25669 #: modules/video_filter/ball.c:104
25670 msgid ""
25671 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25672 "number of pixels by frame."
25673 msgstr ""
25674 "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮೌಲ್ಯ                                 "
25675 "ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ."
25677 #: modules/video_filter/ball.c:107
25678 msgid "Ball size"
25679 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರ"
25681 #: modules/video_filter/ball.c:108
25682 msgid ""
25683 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25684 "pixels"
25685 msgstr ""
25686 "ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
25687 "ಹೊಂದಿಸಿ                                 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ"
25689 #: modules/video_filter/ball.c:111
25690 msgid "Gradient threshold"
25691 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಮಿತಿ"
25693 #: modules/video_filter/ball.c:112
25694 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25695 msgstr "Set gradient threshold for edge computation."
25697 #: modules/video_filter/ball.c:114
25698 msgid "Augmented reality ball game"
25699 msgstr "ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯ ಚೆಂಡಿನ ಆಟ"
25701 #: modules/video_filter/ball.c:123
25702 msgid "Ball video filter"
25703 msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25705 #: modules/video_filter/ball.c:124
25706 msgid "Ball"
25707 msgstr "ಚೆಂಡು"
25709 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25710 msgid "Number of time to blend"
25711 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಸಮಯದ ಸಂಖ್ಯೆ"
25713 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25714 msgid "The number of time the blend will be performed"
25715 msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
25717 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25718 msgid "Alpha of the blended image"
25719 msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಅಲ್ಪಾ"
25721 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25722 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25723 msgstr "Alpha with which the blend image is blended"
25725 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25726 msgid "Image to be blended onto"
25727 msgstr "ಮಿಶ್ರಣದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ"
25729 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25730 msgid "The image which will be used to blend onto"
25731 msgstr "The image which will be used to blend onto"
25733 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25734 msgid "Chroma for the base image"
25735 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25737 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25738 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25739 msgstr "Chroma which the base image will be loaded in"
25741 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25742 msgid "Image which will be blended"
25743 msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ"
25745 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25746 msgid "The image blended onto the base image"
25747 msgstr "The image blended onto the base image"
25749 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25750 msgid "Chroma for the blend image"
25751 msgstr "ಸಂಯೊಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
25753 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25754 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25755 msgstr "Chroma which the blend image will be loaded in"
25757 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25758 msgid "Blending benchmark filter"
25759 msgstr "ಮಾನದಂಡ ಶೋಧಕ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
25761 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25762 msgid "Blendbench"
25763 msgstr "Blendbench"
25765 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25766 msgid "Benchmarking"
25767 msgstr "ಮಾನದಂಡ"
25769 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25770 msgid "Base image"
25771 msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ"
25773 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25774 msgid "Blend image"
25775 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸು"
25777 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25778 msgid "Video pictures blending"
25779 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಗಳು ಬೆರೆಸುತ್ತಿವೆ"
25781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25782 msgid ""
25783 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25784 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25785 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25786 "default)."
25787 msgstr ""
25788 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25789 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25790 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25791 "default)."
25793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25794 msgid "Bluescreen U value"
25795 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಮೌಲ್ಯ"
25797 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25798 msgid ""
25799 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25800 "Defaults to 120 for blue."
25801 msgstr ""
25802 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25803 "Defaults to 120 for blue."
25805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25806 msgid "Bluescreen V value"
25807 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ V ಮೌಲ್ಯ"
25809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25810 msgid ""
25811 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25812 "Defaults to 90 for blue."
25813 msgstr ""
25814 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25815 "Defaults to 90 for blue."
25817 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25818 msgid "Bluescreen U tolerance"
25819 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಸಹನೆ"
25821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25822 msgid ""
25823 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25824 "value between 10 and 20 seems sensible."
25825 msgstr ""
25826 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25827 "value between 10 and 20 seems sensible."
25829 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25830 msgid "Bluescreen V tolerance"
25831 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಸಹನೆ"
25833 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25834 msgid ""
25835 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25836 "value between 10 and 20 seems sensible."
25837 msgstr ""
25838 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25839 "value between 10 and 20 seems sensible."
25841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25842 msgid "Bluescreen video filter"
25843 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
25845 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25846 msgid "Bluescreen"
25847 msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆ"
25849 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25850 msgid "Output width"
25851 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಅಗಲ"
25853 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25854 msgid "Output (canvas) image width"
25855 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
25857 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25858 msgid "Output height"
25859 msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಎತ್ತರ"
25861 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25862 msgid "Output (canvas) image height"
25863 msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
25865 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25866 msgid "Output picture aspect ratio"
25867 msgstr " ಚಿತ್ರ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"
25869 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25870 msgid ""
25871 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25872 "have the same SAR as the input."
25873 msgstr ""
25874 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25875 "have the same SAR as the input."
25877 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25878 msgid "Pad video"
25879 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೆರಿಸಿ"
25881 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25882 msgid ""
25883 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25884 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25885 msgstr ""
25886 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25887 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25889 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25890 msgid "Automatically resize and pad a video"
25891 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸೆರಿಸಿ"
25893 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25894 msgid "Canvas"
25895 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"
25897 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25898 msgid "Canvas video filter"
25899 msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕ"
25901 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25902 msgid ""
25903 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25904 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25905 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25906 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25907 msgstr ""
25908 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25909 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25910 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25911 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25913 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25914 msgid "Select one color in the video"
25915 msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
25917 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25918 msgid "Color threshold filter"
25919 msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಿತಿ ಶೋಧಕ"
25921 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25922 msgid "Saturation threshold"
25923 msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ ಮಿತಿ"
25925 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25926 msgid "Similarity threshold"
25927 msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಿತಿ"
25929 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25930 msgid "Pixels to crop from top"
25931 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25933 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25934 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25935 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25937 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25938 msgid "Pixels to crop from bottom"
25939 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25941 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25942 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25943 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25945 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25946 msgid "Pixels to crop from left"
25947 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25949 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25950 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25951 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25953 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25954 msgid "Pixels to crop from right"
25955 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25957 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25958 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25959 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25961 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25962 msgid "Pixels to padd to top"
25963 msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25965 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25966 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25967 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೆಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25969 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25970 msgid "Pixels to padd to bottom"
25971 msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25973 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25974 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25975 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25977 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25978 msgid "Pixels to padd to left"
25979 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25981 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25982 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25983 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25985 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25986 msgid "Pixels to padd to right"
25987 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"
25989 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25990 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25991 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
25993 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25994 msgid "Croppadd"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25998 msgid "Video cropping filter"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26002 msgid "Padd"
26003 msgstr "Padd"
26005 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26006 msgid "Latest"
26007 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"
26009 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26010 msgid "AltLine"
26011 msgstr "AltLine"
26013 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26014 msgid "Upconvert"
26015 msgstr "Upconvert"
26017 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26018 msgid "Low"
26019 msgstr "ಕಡಿಮೆಯ"
26021 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26022 msgid "Medium"
26023 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ"
26025 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26026 msgid "High"
26027 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"
26029 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26030 msgid "Streaming deinterlace mode"
26031 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ deinterlace ವಿಧಾನ"
26033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26034 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26035 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು Deinterlace ವಿಧಾನ."
26037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26038 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26039 msgstr "4:2:0 ಇನ್ಪುಟ್‍ಗೆ ಫಾಸ್ಫರ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ವಿಧಾನ"
26041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26042 msgid ""
26043 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26044 "frame boundaries. \n"
26045 "\n"
26046 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26047 "such as videos from a camcorder. \n"
26048 "\n"
26049 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26050 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26051 "\n"
26052 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26053 "(bright) field, too. \n"
26054 "\n"
26055 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26056 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26057 msgstr ""
26058 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26059 "frame boundaries. \n"
26060 "\n"
26061 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26062 "such as videos from a camcorder. \n"
26063 "\n"
26064 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26065 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26066 "\n"
26067 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26068 "(bright) field, too. \n"
26069 "\n"
26070 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26071 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26073 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26074 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26075 msgstr "ಫಾಸ್ಫರ್ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಬ್ಬು ಬಲ"
26077 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26078 msgid ""
26079 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26080 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26081 "Default: Low."
26082 msgstr ""
26083 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26084 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26085 "Default: Low."
26087 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26088 msgid "Deinterlacing video filter"
26089 msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26091 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Edge detection video filter"
26094 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26096 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Edge detection"
26099 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
26101 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26102 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_filter/erase.c:56
26106 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26107 msgstr ""
26108 "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26110 #: modules/video_filter/erase.c:59
26111 msgid "X coordinate of the mask."
26112 msgstr "ಮುಖವಾಡದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26114 #: modules/video_filter/erase.c:61
26115 msgid "Y coordinate of the mask."
26116 msgstr "ಮುಖವಾಡದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"
26118 #: modules/video_filter/erase.c:63
26119 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26120 msgstr "Remove zones of the video using a picture as mask"
26122 #: modules/video_filter/erase.c:68
26123 msgid "Erase video filter"
26124 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
26126 #: modules/video_filter/erase.c:69
26127 msgid "Erase"
26128 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
26130 #: modules/video_filter/extract.c:55
26131 msgid "RGB component to extract"
26132 msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಲು RGB ಘಟಕ"
26134 #: modules/video_filter/extract.c:56
26135 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26136 msgstr "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26138 #: modules/video_filter/extract.c:67
26139 msgid "Extract RGB component video filter"
26140 msgstr "RGB ಘಟಕದ ವೀಡಿಯೋ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"
26142 #: modules/video_filter/fps.c:45
26143 #, fuzzy
26144 msgid "FPS conversion video filter"
26145 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26147 #: modules/video_filter/fps.c:46
26148 #, fuzzy
26149 msgid "FPS Converter"
26150 msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"
26152 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26153 msgid "Freezing interactive video filter"
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26157 msgid "Freeze"
26158 msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
26160 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26161 msgid "Gaussian's std deviation"
26162 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್‍ನ ವಿಚಲನ"
26164 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26165 msgid ""
26166 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26167 "to 3*sigma away in any direction."
26168 msgstr ""
26169 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26170 "to 3*sigma away in any direction."
26172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26173 msgid "Add a blurring effect"
26174 msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
26176 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26177 msgid "Gaussian blur video filter"
26178 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26181 msgid "Gaussian Blur"
26182 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು"
26184 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26185 msgid "Radius in pixels"
26186 msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
26188 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26189 msgid "Strength"
26190 msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26192 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26193 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26194 msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
26196 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26197 msgid "Gradfun video filter"
26198 msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26200 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26201 msgid "Gradfun"
26202 msgstr "Gradfun"
26204 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26205 msgid "Debanding algorithm"
26206 msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"
26208 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26209 msgid "Distort mode"
26210 msgstr "ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ವಿಧಾನ"
26212 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26213 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26214 msgstr "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26216 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26217 msgid "Gradient image type"
26218 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಚಿತ್ರದ ಮಾದರಿ"
26220 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26221 msgid ""
26222 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26223 "keep colors."
26224 msgstr ""
26225 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26226 "keep colors."
26228 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26229 msgid "Apply cartoon effect"
26230 msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ"
26232 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26233 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26234 msgstr "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26236 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26237 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26238 msgstr "Apply color gradient or edge detection effects"
26240 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26241 msgid "Gradient video filter"
26242 msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26244 #: modules/video_filter/grain.c:54
26245 msgid "Variance of the gaussian noise"
26246 msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ಧದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ"
26248 #: modules/video_filter/grain.c:58
26249 msgid "Minimal period"
26250 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26252 #: modules/video_filter/grain.c:59
26253 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26254 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26256 #: modules/video_filter/grain.c:60
26257 msgid "Maximal period"
26258 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"
26260 #: modules/video_filter/grain.c:61
26261 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26262 msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"
26264 #: modules/video_filter/grain.c:64
26265 msgid "Grain video filter"
26266 msgstr "ಗ್ರೇನ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26268 #: modules/video_filter/grain.c:65
26269 msgid "Grain"
26270 msgstr "ಗ್ರೇನ್"
26272 #: modules/video_filter/grain.c:66
26273 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26274 msgstr "ಶೋಧಿಸಿದ ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
26276 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26277 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26278 msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
26280 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26281 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26282 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26284 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26285 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26286 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26288 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26289 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26290 msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
26292 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26293 msgid "HQ Denoiser 3D"
26294 msgstr "HQ Denoiser 3D"
26296 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26297 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26298 msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ 3D ಶಬ್ದವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಶೋಧಕ"
26300 #: modules/video_filter/invert.c:50
26301 msgid "Invert video filter"
26302 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
26304 #: modules/video_filter/invert.c:51
26305 msgid "Color inversion"
26306 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಿ"
26308 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26309 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26310 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಜೂಮ್ "
26312 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26313 msgid "Magnify"
26314 msgstr "ದೊಡ್ಡದುಮಾಡು"
26316 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26317 msgid "Mirror orientation"
26318 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"
26320 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26321 msgid ""
26322 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26323 "horizontal"
26324 msgstr ""
26325 "ಕನ್ನಡಿ ವಿಭಜಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಇರಬಹುದು"
26327 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26328 msgid "Vertical"
26329 msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ"
26331 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26332 msgid "Horizontal"
26333 msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ"
26335 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26336 msgid "Direction"
26337 msgstr "ದಿಕ್ಕು"
26339 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26340 msgid "Direction of the mirroring"
26341 msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"
26343 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26344 msgid "Left to right/Top to bottom"
26345 msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"
26347 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26348 msgid "Right to left/Bottom to top"
26349 msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"
26351 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26352 msgid "Mirror video filter"
26353 msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26355 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26356 msgid "Mirror video"
26357 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ ಮಾಡು"
26359 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26360 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26361 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಎರಡು ಒಂದೇ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ  ವಿಭಾಗಿಸಿ,ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ"
26363 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26364 msgid "Blur factor (1-127)"
26365 msgstr "ಮಸುಕು ಅಂಶ (1-127)"
26367 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26368 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26369 msgstr "1 ರಿಂದ 127 ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಅ೦ಶ."
26371 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26372 msgid "Motion blur filter"
26373 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಶೋಧಕ"
26375 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26376 msgid "Motion detect video filter"
26377 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26379 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26380 msgid "Old movie effect video filter"
26381 msgstr ""
26383 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26384 msgid "Old movie"
26385 msgstr "ಹಳೆ ಚಲನಚಿತ್ರ"
26387 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26388 msgid "OpenCV face detection example filter"
26389 msgstr "OpenCV  ಮುಖ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೋಧಕ"
26391 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26392 msgid "OpenCV example"
26393 msgstr "OpenCV ಉದಾಹರಣೆ"
26395 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26396 msgid "Haar cascade filename"
26397 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ  ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26399 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26400 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26401 msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ ಹೊಂದಿರುವ XML ಕಡತದ ಹೆಸರು"
26403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26404 msgid "Use input chroma unaltered"
26405 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸದ ಇನ್ಪುಟ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
26407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26408 #, fuzzy
26409 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26410 msgstr "I420 - ಮೊದಲ ಸಮತಲ ಬೂದು ಪ್ರಮಾಣ ಆಗಿದೆ"
26412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26413 msgid "RGB32"
26414 msgstr "RGB32"
26416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26417 msgid "Don't display any video"
26418 msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ"
26420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26421 msgid "Display the input video"
26422 msgstr "Input ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26424 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26425 msgid "Display the processed video"
26426 msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
26428 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26429 msgid "Show only errors"
26430 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನುಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ"
26432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26433 msgid "Show errors and warnings"
26434 msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ  "
26436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26437 msgid "Show everything including debug messages"
26438 msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"
26440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26441 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26442 msgstr "OpenCV ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಶೋಧಸಿಸುವ ಹೊದಿಕೆ"
26444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26445 msgid "OpenCV"
26446 msgstr "OpenCV"
26448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26449 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26450 msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
26452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26453 msgid ""
26454 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26455 "OpenCV filter"
26456 msgstr ""
26457 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26458 "OpenCV filter"
26460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26461 msgid "OpenCV filter chroma"
26462 msgstr "OpenCV ಶೋಧಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"
26464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26465 msgid ""
26466 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26467 msgstr ""
26468 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26471 msgid "Wrapper filter output"
26472 msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಶೋಧಕದ output"
26474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26475 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26476 msgstr "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26479 msgid "OpenCV internal filter name"
26480 msgstr "OpenCV ಆಂತರಿಕ ಶೋಧಕದ ಹೆಸರು"
26482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26483 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26484 msgstr "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26486 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26487 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26488 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಟ್ಟ (ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಈ ಮೌಲ್ಯದ ಕ್ಯೂಬ್ ಆಗಿದ)"
26490 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26491 msgid "Posterize video filter"
26492 msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26494 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26495 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26496 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಡಿಯೋ ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಾಡಿ"
26498 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26499 msgid ""
26500 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26501 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26502 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26503 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26504 msgstr ""
26505 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26506 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26507 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26508 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26510 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26511 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26512 msgstr "FFmpeg ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ ಸರಪಳಿಗಳು"
26514 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26515 msgid "Video post processing filter"
26516 msgstr "ವಿಡಿಯೋದ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ"
26518 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26519 msgid "Postproc"
26520 msgstr "Postproc"
26522 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26523 msgid "Lowest"
26524 msgstr "ಅತಿಕಡಿಮೆ"
26526 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26527 msgid "Highest"
26528 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ"
26530 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26531 msgid "Psychedelic video filter"
26532 msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26534 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26535 msgid "Number of puzzle rows"
26536 msgstr "ಒಗಟಿನ ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26538 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26539 msgid "Number of puzzle columns"
26540 msgstr "ಒಗಟಿನ ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
26542 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26543 msgid "Game mode"
26544 msgstr "ಆಟದ ಕ್ರಮ"
26546 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26547 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26548 msgstr "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26550 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26551 msgid "Border"
26552 msgstr "ಗಡಿ"
26554 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26555 msgid "Unshuffled Border width."
26556 msgstr "ಕಲೆಸಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯ ಅಗಲ."
26558 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26559 msgid "Small preview"
26560 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ"
26562 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26563 msgid "Show small preview."
26564 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
26566 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26567 msgid "Small preview size"
26568 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟದ ಗಾತ್ರ"
26570 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26571 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26572 msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಮೂಲ ಪ್ರತಿಶತ) ತೋರಿಸಿ."
26574 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26575 msgid "Piece edge shape size"
26576 msgstr "ತುಣುಕು ಅಂಚಿನ ಆಕಾರದ ಗಾತ್ರ"
26578 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26579 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26580 msgstr "Size of the curve along the piece's edge"
26582 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26583 msgid "Auto shuffle"
26584 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಲೆಸಿ"
26586 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26587 msgid "Auto shuffle delay during game"
26588 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ಮಿಶ್ರಣದ ವಿಳಂಬ"
26590 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26591 msgid "Auto solve"
26592 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26594 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26595 msgid "Auto solve delay during game"
26596 msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪರಿಹರಿಸಿ"
26598 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26599 msgid "Rotation"
26600 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ"
26602 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26603 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26604 msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕ: ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; 180; 90-270; ಕನ್ನಡಿ"
26606 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26607 msgid "jigsaw puzzle"
26608 msgstr "ಗರಗಸದ ತೊಡಕು"
26610 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26611 msgid "sliding puzzle"
26612 msgstr "ಜಾರುವ ತೊಡಕು"
26614 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26615 msgid "swap puzzle"
26616 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ಬದಲಿಸು"
26618 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26619 msgid "exchange puzzle"
26620 msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
26622 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26623 msgid "0"
26624 msgstr "0"
26626 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26627 msgid "0/180"
26628 msgstr "0/180"
26630 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26631 msgid "0/90/180/270"
26632 msgstr "0/90/180/270"
26634 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26635 msgid "0/90/180/270/mirror"
26636 msgstr "0/90/180/270/ಕನ್ನಡಿ"
26638 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26639 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26640 msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"
26642 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26643 msgid "Puzzle"
26644 msgstr "ತೊಡಕು"
26646 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26647 msgid "Ripple video filter"
26648 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಏರಿಳಿತಮಾಡಿ"
26650 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26651 msgid "Ripple"
26652 msgstr "ಏರಿಳಿತ"
26654 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26655 msgid "Angle in degrees"
26656 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
26658 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26659 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26660 msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ (0 ದಿಂದ 359 ವರೆಗೆ)"
26662 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26663 msgid "Use motion sensors"
26664 msgstr "ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
26666 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26667 msgid "Rotate video filter"
26668 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ"
26670 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26671 msgid "Rotate"
26672 msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ"
26674 #: modules/video_filter/scene.c:59
26675 msgid "Image format"
26676 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"
26678 #: modules/video_filter/scene.c:60
26679 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26680 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ರೂಪಗಳು(PNG, JPEG, ...) ."
26682 #: modules/video_filter/scene.c:62
26683 msgid "Image width"
26684 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
26686 #: modules/video_filter/scene.c:63
26687 msgid ""
26688 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26689 "characteristics."
26690 msgstr ""
26691 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
26692 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
26694 #: modules/video_filter/scene.c:67
26695 msgid "Image height"
26696 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
26698 #: modules/video_filter/scene.c:68
26699 msgid ""
26700 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26701 "video characteristics."
26702 msgstr ""
26703 "ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
26704 "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
26706 #: modules/video_filter/scene.c:72
26707 msgid "Recording ratio"
26708 msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಅನುಪಾತ"
26710 #: modules/video_filter/scene.c:73
26711 msgid ""
26712 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26713 msgstr ""
26714 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26716 #: modules/video_filter/scene.c:76
26717 msgid "Filename prefix"
26718 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
26720 #: modules/video_filter/scene.c:77
26721 msgid ""
26722 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26723 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26724 msgstr ""
26725 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26726 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26728 #: modules/video_filter/scene.c:81
26729 msgid "Directory path prefix"
26730 msgstr "ಕೋಶ ಮಾರ್ಗದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
26732 #: modules/video_filter/scene.c:82
26733 msgid ""
26734 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26735 "will be automatically saved in users homedir."
26736 msgstr ""
26737 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26738 "will be automatically saved in users homedir."
26740 #: modules/video_filter/scene.c:86
26741 msgid "Always write to the same file"
26742 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
26744 #: modules/video_filter/scene.c:87
26745 msgid ""
26746 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26747 "this case, the number is not appended to the filename."
26748 msgstr ""
26749 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26750 "this case, the number is not appended to the filename."
26752 #: modules/video_filter/scene.c:91
26753 msgid "Send your video to picture files"
26754 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
26756 #: modules/video_filter/scene.c:95
26757 msgid "Scene filter"
26758 msgstr "ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕ"
26760 #: modules/video_filter/scene.c:96
26761 msgid "Scene video filter"
26762 msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26764 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26765 msgid "Sepia intensity"
26766 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆ"
26768 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26769 msgid "Intensity of sepia effect"
26770 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮದ ತೀವ್ರತೆ"
26772 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26773 msgid "Sepia video filter"
26774 msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
26776 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26777 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26778 msgstr ""
26779 "ವೀಡಿಯೊಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಲಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"
26781 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26782 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26783 msgstr "ಬಲವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು (0-2)"
26785 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26786 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26787 msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ .0.05 ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತ"
26789 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26790 msgid "Augment contrast between contours."
26791 msgstr "Augment contrast between contours."
26793 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26794 msgid "Sharpen video filter"
26795 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"
26797 #: modules/video_filter/transform.c:49
26798 msgid "Transform type"
26799 msgstr "ವಿನಿಮಯ ಮಾದರಿ"
26801 #: modules/video_filter/transform.c:55
26802 msgid "Transpose"
26803 msgstr "ವಿನಿಮಯ"
26805 #: modules/video_filter/transform.c:55
26806 msgid "Anti-transpose"
26807 msgstr "ವಿನಿಮಯ ನಿರೋಧಕ"
26809 #: modules/video_filter/transform.c:58
26810 msgid "Video transformation filter"
26811 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"
26813 #: modules/video_filter/transform.c:59
26814 msgid "Transformation"
26815 msgstr "ರೂಪಾಂತರ"
26817 #: modules/video_filter/transform.c:60
26818 msgid "Rotate or flip the video"
26819 msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಅಥವಾ ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"
26821 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26822 msgid "VHS movie effect video filter"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26826 msgid "VHS movie"
26827 msgstr "VHS ಚಲನಚಿತ್ರ"
26829 #: modules/video_filter/wave.c:53
26830 msgid "Wave video filter"
26831 msgstr "Wave ವಿಡೀಯೊ ಶೋದಕ"
26833 #: modules/video_filter/wave.c:54
26834 msgid "Wave"
26835 msgstr "ತರಂಗೆ"
26837 #: modules/video_output/aa.c:58
26838 msgid "ASCII Art"
26839 msgstr "ASCII ಕಲೆ"
26841 #: modules/video_output/aa.c:61
26842 msgid "ASCII-art video output"
26843 msgstr "ASCII-ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
26845 #: modules/video_output/android/window.c:50
26846 #, fuzzy
26847 msgid "Android Window"
26848 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
26850 #: modules/video_output/android/window.c:51
26851 msgid "Android native window"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_output/caca.c:57
26855 msgid "Color ASCII art video output"
26856 msgstr "ಬಣ್ಣದ ASCII ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
26858 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26859 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26863 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26867 msgid ""
26868 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26869 "After this delay we black out the video."
26870 msgstr ""
26872 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26873 msgid "Active Format Descriptor line."
26874 msgstr ""
26876 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26877 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26878 msgstr ""
26880 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26881 msgid "Picture to display on input signal loss."
26882 msgstr ""
26884 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26885 msgid "Output card"
26886 msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"
26888 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26889 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26890 msgstr "DeckLink ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಡ್,ಇದ್ದರೆ,ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ೦ ಯಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."
26892 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26893 msgid "Desired output mode"
26894 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"
26896 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26897 msgid ""
26898 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26899 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26900 msgstr ""
26901 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26902 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26904 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26905 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26906 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"
26908 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26909 msgid ""
26910 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26911 msgstr ""
26912 "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಮಾದರಿ ದರ (ಹರ್ಟ್ಜ್‍ನಲ್ಲಿ). 0 ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು "
26913 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
26915 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26916 msgid ""
26917 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26918 "disables audio output."
26919 msgstr ""
26920 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26921 "disables audio output."
26923 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26924 msgid "Video connection for DeckLink output."
26925 msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕ."
26927 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26928 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26929 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗೆ 10 ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."
26931 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26932 msgid "DecklinkOutput"
26933 msgstr "Decklink ಉತ್ಪಾದನೆ"
26935 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26936 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26937 msgstr "Blackmagic SDI ಕಾರ್ಡ್ ಬರೆಯಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
26939 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26940 #, fuzzy
26941 msgid "DeckLink General Options"
26942 msgstr "Decklink ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
26944 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26945 #, fuzzy
26946 msgid "DeckLink Video Output module"
26947 msgstr "Decklink ನ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
26949 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26950 #, fuzzy
26951 msgid "DeckLink Video Options"
26952 msgstr "Decklink ವೀಡಿಯೊ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
26954 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26955 #, fuzzy
26956 msgid "DeckLink Audio Output module"
26957 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"
26959 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26960 #, fuzzy
26961 msgid "DeckLink Audio Options"
26962 msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
26964 #: modules/video_output/drawable.c:34
26965 msgid "Window handle (HWND)"
26966 msgstr "ವಿಂಡೋ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ (HWND)"
26968 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26969 msgid ""
26970 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26971 "will be created."
26972 msgstr ""
26973 "ವೀಡಿಯೊ ಈ ಮೊದಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋ ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯ "
26974 "ವಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
26976 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26977 msgid "Drawable"
26978 msgstr "ಬರೆಯಲು ಸಾದ್ಯವಾದಂತಹ"
26980 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26981 msgid "Embedded window video"
26982 msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿ"
26984 #: modules/video_output/fb.c:56
26985 msgid "Framebuffer device"
26986 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನ"
26988 #: modules/video_output/fb.c:58
26989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26990 msgstr " ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ( ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ/dev/fb0)."
26992 #: modules/video_output/fb.c:60
26993 msgid "Run fb on current tty"
26994 msgstr "FB ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ TTY ಮೇಲೆ ಚಲಾಯಿಸಿ"
26996 #: modules/video_output/fb.c:62
26997 msgid ""
26998 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26999 "handling with caution)"
27000 msgstr ""
27001 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27002 "handling with caution)"
27004 #: modules/video_output/fb.c:65
27005 msgid "Framebuffer resolution to use"
27006 msgstr "ಬಳಸಲು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
27008 #: modules/video_output/fb.c:67
27009 msgid ""
27010 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27011 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27012 msgstr ""
27013 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27014 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27016 #: modules/video_output/fb.c:70
27017 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27018 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ hw ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ"
27020 #: modules/video_output/fb.c:71
27021 msgid "Disable for double buffering in software."
27022 msgstr ""
27024 #: modules/video_output/fb.c:73
27025 msgid "Image format (default RGB)"
27026 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB)"
27028 #: modules/video_output/fb.c:74
27029 msgid ""
27030 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27031 "has no way to report its chroma."
27032 msgstr ""
27033 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27034 "has no way to report its chroma."
27036 #: modules/video_output/fb.c:92
27037 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27038 msgstr "GNU/Linux ಫ್ರೇಮ್‍ಬಫರ್ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27040 #: modules/video_output/glx.c:261
27041 msgid "GLX"
27042 msgstr "GLX"
27044 #: modules/video_output/glx.c:262
27045 msgid "GLX extension for OpenGL"
27046 msgstr "OpenGL ಗೆ GLX ವಿಸ್ತರಣೆ"
27048 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27049 msgid "Enable a workaround for T23"
27050 msgstr "ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ T23 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
27052 #: modules/video_output/kva.c:52
27053 msgid ""
27054 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27055 "size is equal to or smaller than the movie size."
27056 msgstr ""
27057 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27058 "size is equal to or smaller than the movie size."
27060 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27061 msgid "Video mode"
27062 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"
27064 #: modules/video_output/kva.c:57
27065 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27066 msgstr "KVA ಬಳಸಲು ಸರಿಯಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
27068 #: modules/video_output/kva.c:62
27069 msgid "SNAP"
27070 msgstr "SNAP"
27072 #: modules/video_output/kva.c:62
27073 msgid "WarpOverlay!"
27074 msgstr "WarpOverlay!"
27076 #: modules/video_output/kva.c:62
27077 msgid "VMAN"
27078 msgstr "VMAN"
27080 #: modules/video_output/kva.c:62
27081 msgid "DIVE"
27082 msgstr "DIVE"
27084 #: modules/video_output/kva.c:72
27085 msgid "K Video Acceleration video output"
27086 msgstr "K ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27088 #: modules/video_output/macosx.m:75
27089 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27093 msgid "OpenGL extension"
27094 msgstr "OpenGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27096 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27097 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27098 msgstr "OpenGL ES 2 ವಿಸ್ತರಣೆ"
27100 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27101 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27102 msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಲೈಬ್ರರಿ (ಒಪನ್ GL) ಬಳಸಲು ವಿಸ್ತರಣೆ."
27104 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27105 msgid "OpenGL ES2"
27106 msgstr "OpenGL ES2"
27108 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27109 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27110 msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ 2 ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
27112 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27113 msgid "OpenGL"
27114 msgstr "OpenGL"
27116 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27117 msgid "OpenGL video output"
27118 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
27120 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27121 msgid "EGL"
27122 msgstr "EGL"
27124 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27125 msgid "EGL extension for OpenGL"
27126 msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"
27128 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27129 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27130 msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮೇಲೆ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
27132 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27133 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27134 msgid "Use hardware blending support"
27135 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮಿಶ್ರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿ"
27137 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27138 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27139 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27140 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ / OSD ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
27142 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27143 msgid "Pixel Shader"
27144 msgstr ""
27146 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27147 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27148 msgstr ""
27150 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27151 msgid "Path to HLSL file"
27152 msgstr "HLSL ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾದಿ"
27154 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27155 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27156 msgstr ""
27158 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27159 msgid "HLSL File"
27160 msgstr ""
27162 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27163 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27164 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
27166 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Direct3D9 video output"
27169 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
27171 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27174 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"
27176 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Direct3D11 video output"
27179 msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"
27181 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27183 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27184 msgstr "YUV-&gt;RGB ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಸಿ"
27186 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27187 msgid ""
27188 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27189 "doesn't have any effect when using overlays."
27190 msgstr ""
27191 "Try to use hardware acceleration for YUV-&gt;RGB conversions. This option "
27192 "doesn't have any effect when using overlays."
27194 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27195 msgid "Overlay video output"
27196 msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು  ಹೊದಿಸಿ"
27198 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27199 msgid ""
27200 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27201 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27202 msgstr ""
27203 "ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ "
27204 "ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)."
27206 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27207 msgid "Use video buffers in system memory"
27208 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27210 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27211 msgid ""
27212 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27213 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27214 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27215 "doesn't have any effect when using overlays."
27216 msgstr ""
27217 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27218 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27219 "hardware acceleration (like rescaling or YUV-&gt;RGB conversions). This "
27220 "option doesn't have any effect when using overlays."
27222 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27223 msgid "Use triple buffering for overlays"
27224 msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳಿಗೆ ತ್ರಿವಳಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
27226 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27227 msgid ""
27228 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27229 "better video quality (no flickering)."
27230 msgstr ""
27231 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27232 "better video quality (no flickering)."
27234 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27235 msgid "Name of desired display device"
27236 msgstr "ಬಯಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
27238 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27239 msgid ""
27240 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27241 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27242 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27243 msgstr ""
27244 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27245 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27246 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27248 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27249 msgid ""
27250 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27251 "interface"
27252 msgstr ""
27253 "ವಿಂಡೋಸ್ XP ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್. ವಿಸ್ತಾದ ಏರೋ ಅಂತರ್ವರ್ತನಕ್ಕೆ "
27254 "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
27256 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27257 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27258 msgstr "DirectX (DirectDraw) ವಿಡಿಯೋ output"
27260 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27261 msgid "Wallpaper"
27262 msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"
27264 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27265 #, fuzzy
27266 msgid "OpenGL video output for Windows"
27267 msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"
27269 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27270 msgid "Windows GDI video output"
27271 msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"
27273 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27274 msgid "Dummy image chroma format"
27275 msgstr "ನಕಲಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
27277 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27278 msgid ""
27279 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27280 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27281 msgstr ""
27282 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27283 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27285 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27286 msgid "Dummy video output"
27287 msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27289 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27290 msgid "Statistics video output"
27291 msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27293 #: modules/video_output/vmem.c:43
27294 msgid "Video memory buffer width."
27295 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ."
27297 #: modules/video_output/vmem.c:46
27298 msgid "Video memory buffer height."
27299 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ."
27301 #: modules/video_output/vmem.c:49
27302 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27303 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಮಟ್ಟ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
27305 #: modules/video_output/vmem.c:51
27306 msgid "Chroma"
27307 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"
27309 #: modules/video_output/vmem.c:52
27310 msgid ""
27311 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27312 msgstr ""
27313 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27315 #: modules/video_output/vmem.c:59
27316 msgid "Video memory output"
27317 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ output"
27319 #: modules/video_output/vmem.c:60
27320 msgid "Video memory"
27321 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆ"
27323 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27324 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Wayland display"
27327 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
27329 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27330 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27331 #, fuzzy
27332 msgid ""
27333 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27334 "display will be used."
27335 msgstr ""
27336 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27337 "will be used."
27339 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27340 msgid "WL shell"
27341 msgstr ""
27343 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27344 msgid "Wayland shell surface"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27348 msgid "WL SHM"
27349 msgstr ""
27351 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Wayland shared memory video output"
27354 msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"
27356 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27357 msgid "XDG shell"
27358 msgstr ""
27360 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27361 msgid "XDG shell surface"
27362 msgstr ""
27364 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27365 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27366 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27367 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27368 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27369 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27370 msgctxt "ASCII"
27371 msgid "VLC media player"
27372 msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"
27374 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27375 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27376 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27377 msgctxt "ASCII"
27378 msgid "VLC"
27379 msgstr "VLC"
27381 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27382 msgid "VLC"
27383 msgstr "VLC"
27385 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27386 msgid "X11 display"
27387 msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"
27389 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27390 msgid ""
27391 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27392 "will be used."
27393 msgstr ""
27394 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27395 "will be used."
27397 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27398 msgid "X11 window ID"
27399 msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗುರುತು"
27401 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27402 msgid "X window"
27403 msgstr "X ಕಿಟಕಿ"
27405 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27406 msgid "X11 video window (XCB)"
27407 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿ (XCB)"
27409 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27410 msgid "X11"
27411 msgstr "X11"
27413 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27414 msgid "X11 video output (XCB)"
27415 msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
27417 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27418 msgid "XVideo adaptor number"
27419 msgstr "XVideo ಸಂಯೋಜಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
27421 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27422 msgid ""
27423 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27424 "functional adaptor."
27425 msgstr ""
27426 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27427 "functional adaptor."
27429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27430 msgid "XVideo format id"
27431 msgstr "XVideo ಸ್ವರೂಪದ ಗುರುತು"
27433 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27434 msgid ""
27435 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27436 "match for the video being played."
27437 msgstr ""
27438 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27439 "match for the video being played."
27441 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27442 msgid "XVideo"
27443 msgstr "XVideo"
27445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27446 msgid "XVideo output (XCB)"
27447 msgstr "XVideo output (XCB)"
27449 #: modules/video_output/yuv.c:41
27450 msgid "device, fifo or filename"
27451 msgstr "ಸಾಧನ, fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
27453 #: modules/video_output/yuv.c:42
27454 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27455 msgstr "ಸಾಧನ,fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು yuv ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಕೂಡ."
27457 #: modules/video_output/yuv.c:44
27458 msgid "Chroma used"
27459 msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
27461 #: modules/video_output/yuv.c:46
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27464 msgstr ""
27465 "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ I420 "
27466 "ಆಗಿದೆ."
27468 #: modules/video_output/yuv.c:48
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27471 msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
27473 #: modules/video_output/yuv.c:49
27474 #, fuzzy
27475 msgid ""
27476 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27477 "requires YV12/I420 fourcc."
27478 msgstr ""
27479 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27480 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27481 "frame into the output destination."
27483 #: modules/video_output/yuv.c:58
27484 msgid "YUV output"
27485 msgstr "YUV output"
27487 #: modules/video_output/yuv.c:59
27488 msgid "YUV video output"
27489 msgstr "YUV ವೀಡಿಯೊ output"
27491 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27492 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27493 msgstr "Number of video windows in which to clone the video."
27495 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27496 msgid "Video output modules"
27497 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಘಟಕಗಳು"
27499 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27500 msgid ""
27501 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27502 "separated list of modules."
27503 msgstr ""
27504 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27505 "separated list of modules."
27507 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27508 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27509 msgstr "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27511 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27512 msgid "Clone video filter"
27513 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"
27515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27516 msgid ""
27517 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27518 msgstr ""
27519 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27522 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27523 msgstr ""
27524 "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27527 msgid "Active windows"
27528 msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"
27530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27531 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27532 msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27535 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27536 msgstr "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27539 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27540 msgstr "Panoramix: wall with overlap video filter"
27542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27543 msgid "Panoramix"
27544 msgstr "ಸರ್ವತೋಮುಖ ದೃಶ್ಯದಂತೆ"
27546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27547 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27548 msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಉದ್ದ(% ನಲ್ಲಿ) "
27550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27551 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27552 msgstr "Select in percent the length of the blended zone"
27554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27555 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27556 msgstr "height of the overlapping area (in %)"
27558 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27559 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27560 msgstr "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27562 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27563 msgid "Attenuation"
27564 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
27566 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27567 msgid ""
27568 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27569 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27570 msgstr ""
27571 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27572 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27575 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27576 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಆರಂಭ (% ನಲ್ಲಿ)"
27578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27579 msgid ""
27580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27581 msgstr "ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಂಭದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ"
27583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27584 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27585 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮಧ್ಯಮ (% ನಲ್ಲಿ)"
27587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27588 msgid ""
27589 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27590 msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
27592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27593 msgid "Attenuation, end (in %)"
27594 msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ,ಕೊನೆಯ (% ನಲ್ಲಿ)"
27596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27597 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27598 msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
27600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27601 msgid "middle position (in %)"
27602 msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸ್ಥಾನ (% ನಲ್ಲಿ)"
27604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27605 msgid ""
27606 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27607 "of blended zone"
27608 msgstr ""
27609 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27610 "of blended zone"
27612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27613 msgid "Gamma (Red) correction"
27614 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಕೆಂಪು)"
27616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27617 msgid ""
27618 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27619 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
27621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27622 msgid "Gamma (Green) correction"
27623 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಹಸಿರು)"
27625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27626 msgid ""
27627 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27628 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
27630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27631 msgid "Gamma (Blue) correction"
27632 msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ನೀಲಿ)"
27634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27635 msgid ""
27636 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27637 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
27639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27640 msgid "Black Crush for Red"
27641 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27644 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27645 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
27647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27648 msgid "Black Crush for Green"
27649 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27652 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27653 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
27655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27656 msgid "Black Crush for Blue"
27657 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27660 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27661 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
27663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27664 msgid "White Crush for Red"
27665 msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27668 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27669 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
27671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27672 msgid "White Crush for Green"
27673 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ಹಸಿರು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27676 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27677 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
27679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27680 msgid "White Crush for Blue"
27681 msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ನೀಲಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"
27683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27684 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27685 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
27687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27688 msgid "Black Level for Red"
27689 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
27691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27692 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27693 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
27695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27696 msgid "Black Level for Green"
27697 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
27699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27700 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27701 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
27703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27704 msgid "Black Level for Blue"
27705 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"
27707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27708 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27709 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
27711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27712 msgid "White Level for Red"
27713 msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
27715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27716 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27717 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"
27719 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27720 msgid "White Level for Green"
27721 msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
27723 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27724 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27725 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"
27727 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27728 msgid "White Level for Blue"
27729 msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"
27731 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27732 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27733 msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"
27735 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27736 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27737 msgstr "Number of horizontal windows in which to split the video."
27739 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27740 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27741 msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಲಂಬ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
27743 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27744 msgid "Element aspect ratio"
27745 msgstr "ಅಂಶದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
27747 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27748 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27749 msgstr "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27751 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27752 msgid "Wall video filter"
27753 msgstr "ವಾಲ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"
27755 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27756 msgid "Image wall"
27757 msgstr "ಚಿತ್ರ ಗೋಡೆ"
27759 #: modules/visualization/goom.c:46
27760 msgid "Goom display width"
27761 msgstr "Goom ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಗಲ"
27763 #: modules/visualization/goom.c:47
27764 msgid "Goom display height"
27765 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"
27767 #: modules/visualization/goom.c:48
27768 msgid ""
27769 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27770 "will be prettier but more CPU intensive)."
27771 msgstr ""
27772 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು (ದೊಡ್ಡ ಸಾಂದ್ರತೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಆದರೆ "
27773 "ಹೆಚ್ಚಿನ CPU ತೀವ್ರತೆ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."
27775 #: modules/visualization/goom.c:51
27776 msgid "Goom animation speed"
27777 msgstr "ಗೂಮ್  ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗ"
27779 #: modules/visualization/goom.c:52
27780 msgid ""
27781 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27782 msgstr ""
27783 "ಇದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗವನ್ನು (1 ರಿಂದ 10,ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 6 ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
27784 "ನೀಡುತ್ತದೆ."
27786 #: modules/visualization/goom.c:58
27787 msgid "Goom"
27788 msgstr "ಗೂಮ್ "
27790 #: modules/visualization/goom.c:59
27791 msgid "Goom effect"
27792 msgstr "ಗೂಮ್ ಪರಿಣಾಮ"
27794 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27795 msgid "projectM configuration file"
27796 msgstr "projectM ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"
27798 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27799 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27800 msgstr "ಕಡತವನ್ನುProjectM ಘಟಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
27802 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27803 msgid "projectM preset path"
27804 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ"
27806 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27807 msgid "Path to the projectM preset directory"
27808 msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆಮಾರ್ಗ"
27810 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27811 msgid "Title font"
27812 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
27814 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27815 msgid "Font used for the titles"
27816 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
27818 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27819 msgid "Font menu"
27820 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೆನು"
27822 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27823 msgid "Font used for the menus"
27824 msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
27826 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27827 msgid "The width of the video window, in pixels."
27828 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."
27830 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27831 msgid "The height of the video window, in pixels."
27832 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
27834 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27835 msgid "Mesh width"
27836 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಅಗಲ"
27838 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27839 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27840 msgstr "ಜಾಲರಿ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."
27842 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27843 msgid "Mesh height"
27844 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ"
27846 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27847 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27848 msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
27850 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27851 msgid "Texture size"
27852 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಗಾತ್ರ"
27854 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27855 msgid "The size of the texture, in pixels."
27856 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
27858 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27859 msgid "projectM"
27860 msgstr "projectM"
27862 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27863 msgid "libprojectM effect"
27864 msgstr "libprojectM ಪರಿಣಾಮ"
27866 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27867 msgid "Effects list"
27868 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
27870 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27871 msgid ""
27872 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27873 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27874 msgstr ""
27875 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27876 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27878 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27879 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27880 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
27882 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27883 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27884 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಏತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."
27886 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27887 msgid "FFT window"
27888 msgstr ""
27890 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27891 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27892 msgstr ""
27894 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27895 msgid "Kaiser window parameter"
27896 msgstr ""
27898 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27899 msgid ""
27900 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27901 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27902 msgstr ""
27904 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27905 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27906 msgstr "20 ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ 80 ತೋರಿಸಿ"
27908 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27909 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27910 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಪಟ್ಟಿಗಳು:ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ. 80 ಇಲ್ಲದ್ದಿದರೆ 20 "
27912 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27913 msgid "Number of blank pixels between bands."
27914 msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
27916 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27917 msgid "Amplification"
27918 msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"
27920 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27921 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27922 msgstr "ಇದು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಎತ್ತರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಗುಣಾಂಕ."
27924 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27925 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27926 msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
27928 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27929 msgid "Enable original graphic spectrum"
27930 msgstr "ಮೂಲ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ವರ್ಣಪಟಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
27932 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27933 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27934 msgstr "\"ಚಪ್ಪಟೆ \" ಯನ್ನು  ವರ್ಣಪಟಲ ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."
27936 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27937 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27938 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
27940 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27941 msgid "Draw the base of the bands"
27942 msgstr "ತಂಡಗಳ ನೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
27944 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27945 msgid "Base pixel radius"
27946 msgstr "ಮೂಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ತ್ರಿಜ್ಯ"
27948 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27949 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27950 msgstr " ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು(ಆರಂಭದಲ್ಲಿ) ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."
27952 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27953 msgid "Spectral sections"
27954 msgstr "ರೋಹಿತದ ವಿಭಾಗಗಳು"
27956 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27957 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27958 msgstr "ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಭಾಗಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."
27960 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27961 msgid "Peak height"
27962 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"
27964 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27965 msgid "Total pixel height of the peak items."
27966 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಐಟಂಗಳ ಒಟ್ಟು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ."
27968 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27969 msgid "Peak extra width"
27970 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ"
27972 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27973 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27974 msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸೇರ್ಪಡೆ ಅಥವಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ."
27976 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27977 msgid "V-plane color"
27978 msgstr "V-ಸಮತಲದ ಬಣ್ಣ"
27980 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27981 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27982 msgstr "ವಿ-ಸಮತಲದಲ ಸುತ್ತಲೂ YUV-ಬಣ್ಣದ ಘನ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (0 - 127)."
27984 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27985 msgid "Visualizer"
27986 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"
27988 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27989 msgid "Visualizer filter"
27990 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ ಶೋಧಕ"
27992 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27993 msgid "Spectrum analyser"
27994 msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"
27996 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27997 msgid "vsxu"
27998 msgstr "vsxu"
28000 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28001 msgid "#paste your VLM commands here"
28002 msgstr "# ನಿಮ್ಮ VLM ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ"
28004 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28005 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28006 msgstr "# ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವಾ ಅರ್ಧ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ಜೊತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ "
28008 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28009 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28010 msgid "Play List"
28011 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28014 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28015 msgid "Output"
28016 msgstr "Output"
28018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28019 msgid "Subtitle codec"
28020 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
28022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28023 msgid "Output\tmethod"
28024 msgstr "Output\tmethod"
28026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28027 msgid "Multiplexer"
28028 msgstr "Multiplexer"
28030 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28031 msgid "Video FPS"
28032 msgstr "ವೀಡಿಯೊ FPS"
28034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28035 msgid "MUX options"
28036 msgstr "MUX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28038 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28039 msgid "Video scale"
28040 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಟ್ಟ"
28042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28044 msgid "Output port"
28045 msgstr "Output ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
28047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28048 msgid "Output\tfile"
28049 msgstr "Output\tfile"
28051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28052 msgid "Input media"
28053 msgstr "Input ಮಾಧ್ಯಮ"
28055 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28056 msgid "Error:"
28057 msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"
28059 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28060 msgid "Sample ui-state-error style."
28061 msgstr "ಮಾದರಿ ui-ಸ್ಥಿತಿ-ದೋಷ ಶೈಲಿ."
28063 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28064 msgid "File name"
28065 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
28067 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28068 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28069 msgid "Preamp:"
28070 msgstr "ಪೂರ್ವ ವರ್ಧನೆ:"
28072 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28073 msgid "Row border"
28074 msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂಚು"
28076 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28077 msgid "Column border"
28078 msgstr "ಅಂಕಣ ಗಡಿ"
28080 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28081 msgid "Background"
28082 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
28084 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28085 msgid "Mosaic Tiles"
28086 msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಚುಗಳು"
28088 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28089 msgid "Playback Rate"
28090 msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"
28092 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28093 msgid "Audio Delay"
28094 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"
28096 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28097 msgid "Subtitle Delay"
28098 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ"
28100 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28101 msgid "Time:"
28102 msgstr "ಸಮಯ:"
28104 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28105 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28106 msgid "VLC media player - Web Interface"
28107 msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"
28109 #: share/lua/http/index.html:215
28110 msgid "Hide / Show Library"
28111 msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ / ಮರೆಮಾಡಿ"
28113 #: share/lua/http/index.html:216
28114 msgid "Hide / Show Viewer"
28115 msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ"
28117 #: share/lua/http/index.html:217
28118 msgid "Manage Streams"
28119 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
28121 #: share/lua/http/index.html:218
28122 msgid "Track Synchronisation"
28123 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
28125 #: share/lua/http/index.html:220
28126 msgid "VLM Batch Commands"
28127 msgstr "VLM ಬ್ಯಾಚ್ ಆಜ್ಞೆಗಳು"
28129 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28130 msgid "Loop"
28131 msgstr "ಸುತ್ತು ಹಾಕು"
28133 #: share/lua/http/index.html:242
28134 msgid "Empty Playlist"
28135 msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
28137 #: share/lua/http/index.html:243
28138 msgid "Queue Selected"
28139 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ"
28141 #: share/lua/http/index.html:244
28142 msgid "Play Selected"
28143 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"
28145 #: share/lua/http/index.html:245
28146 msgid "Refresh List"
28147 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"
28149 #: share/lua/http/index.html:252
28150 msgid "Loading flowplayer..."
28151 msgstr "Flowplayer ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
28153 #: share/lua/http/index.html:252
28154 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28155 msgstr "ಏನೂ ಗೋಚರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."
28157 #: share/lua/http/index.html:263
28158 msgid ""
28159 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28160 "instead of the main interface."
28161 msgstr ""
28162 "By creating a stream, the &lt;i&gt;Main Controls&lt;/i&gt; will operate the "
28163 "stream instead of the main interface."
28165 #: share/lua/http/index.html:264
28166 msgid ""
28167 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28168 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28169 "right: <i>Manage Streams</i>"
28170 msgstr ""
28171 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28172 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28173 "right: &lt;i&gt;Manage Streams&lt;/i&gt;"
28175 #: share/lua/http/index.html:268
28176 msgid ""
28177 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28178 "stream."
28179 msgstr ""
28180 "Once the stream is created, the &lt;i&gt;Media Viewer&lt;/i&gt; window will "
28181 "display the stream."
28183 #: share/lua/http/index.html:269
28184 msgid ""
28185 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28186 msgstr ""
28187 "Volume will be controlled by the player, and not the &lt;i&gt;Main "
28188 "Controls&lt;/i&gt;."
28190 #: share/lua/http/index.html:272
28191 msgid ""
28192 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28193 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28194 "the stream."
28195 msgstr ""
28196 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28197 "item, the first selected item from the &lt;i&gt;Library&lt;/i&gt; will be "
28198 "the subject of the stream."
28200 #: share/lua/http/index.html:275
28201 msgid ""
28202 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28203 "button again."
28204 msgstr ""
28205 "To stop the stream and resume normal controls, click the &lt;i&gt;Open "
28206 "Stream&lt;/i&gt; button again."
28208 #: share/lua/http/index.html:278
28209 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28210 msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"
28212 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28213 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28214 msgid "Dialog"
28215 msgstr "ಸಂವಾದ"
28217 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
28218 msgid "Update"
28219 msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"
28221 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28222 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28227 msgid "Form"
28228 msgstr "ರೂಪ"
28230 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28231 msgid "Preset"
28232 msgstr "ಮೊದಲೇ ಹೊಂದಿಸಿದ"
28234 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28235 msgid "0.00 dB"
28236 msgstr "0.00 dB"
28238 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28239 msgid "&Verbosity:"
28240 msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
28242 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28243 msgid "&Filter:"
28244 msgstr "ಶೋದಕ:"
28246 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28247 msgid "&Save as..."
28248 msgstr "&amp;ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು ..."
28250 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28251 msgid "Modules Tree"
28252 msgstr "ಘಟಕಗಳ ವೃಕ್ಷ"
28254 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28255 msgid "Show extended options"
28256 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
28258 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28259 msgid "Show &more options"
28260 msgstr "ತೋರಿಸಿ&amp;ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28262 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28263 msgid "Change the caching for the media"
28264 msgstr "ಹಿಡಿದಿಡುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
28266 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28267 msgid " ms"
28268 msgstr " ms"
28270 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28271 msgid "MRL"
28272 msgstr "MRL"
28274 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28275 msgid "Start Time"
28276 msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
28278 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Stop Time"
28281 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"
28283 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28284 msgid "Edit Options"
28285 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ತಿದ್ದಿ"
28287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28288 msgid "Extra media"
28289 msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ"
28291 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28292 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28293 msgstr "VLC ಯ ಆಂತರಿಕ ಗೆ MRL ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
28295 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28296 msgid "Select the file"
28297 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28299 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28300 msgid "Change the start time for the media"
28301 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
28303 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28304 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28305 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28307 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Change the stop time for the media"
28310 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
28312 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28313 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28314 msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ(ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು, ...)."
28316 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28317 msgid "Capture mode"
28318 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಕ್ರಮ"
28320 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28321 msgid "Select the capture device type"
28322 msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
28324 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28325 msgid "Device Selection"
28326 msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆ"
28328 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28329 msgid "Options"
28330 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28332 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28333 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28334 msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಮಾಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
28336 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28337 msgid "Advanced options..."
28338 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ..."
28340 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28341 msgid "Disc Selection"
28342 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ಕೆ"
28344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28345 msgid "SVCD/VCD"
28346 msgstr "SVCD/VCD"
28348 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28349 msgid "Disable Disc Menus"
28350 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28352 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28353 msgid "No disc menus"
28354 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳಿಲ್ಲ"
28356 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28357 msgid "Disc device"
28358 msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"
28360 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28361 msgid "Starting Position"
28362 msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ"
28364 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28365 msgid "Audio and Subtitles"
28366 msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"
28368 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28369 msgid "Use a sub&title file"
28370 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
28372 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28373 msgid "Select the subtitle file"
28374 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28376 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28377 msgid "Choose one or more media file to open"
28378 msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
28380 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28381 msgid "File Selection"
28382 msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"
28384 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28385 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28386 msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."
28388 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28389 msgid "Add..."
28390 msgstr "ಸೇರಿಸಿ ..."
28392 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28393 msgid "Network Protocol"
28394 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"
28396 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28397 msgid "Please enter a network URL:"
28398 msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
28400 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28401 msgid "Profile edition"
28402 msgstr "ಸ್ವವಿವರ ಆವೃತ್ತಿ"
28404 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28405 msgid "FLAC"
28406 msgstr ""
28408 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28409 #, fuzzy
28410 msgid "MP&4/MOV"
28411 msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"
28413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28414 msgid "Ogg/Ogm"
28415 msgstr "Ogg/Ogm"
28417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28418 msgid "M&KV"
28419 msgstr ""
28421 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28422 msgid "M&JPEG"
28423 msgstr ""
28425 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28426 msgid "MPEG-PS"
28427 msgstr "MPEG-TS"
28429 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28430 msgid "F&LV"
28431 msgstr ""
28433 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28434 #, fuzzy
28435 msgid "&MPEG-TS"
28436 msgstr "MPEG-TS"
28438 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28439 msgid "RAW"
28440 msgstr "RAW"
28442 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28443 msgid "WAV"
28444 msgstr "WAV"
28446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28447 msgid "Webm"
28448 msgstr "Webm"
28450 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28451 #, fuzzy
28452 msgid "MPEG &1"
28453 msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
28455 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28456 msgid "AVI"
28457 msgstr "AVI"
28459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28460 msgid "ASF/WMV"
28461 msgstr "ASF/WMV"
28463 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28464 msgid "MP&3"
28465 msgstr ""
28467 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28468 msgid "Features"
28469 msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
28471 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28472 msgid "Streamable"
28473 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದಂತಹ"
28475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28476 msgid "Chapters"
28477 msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"
28479 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28480 msgid "Menus"
28481 msgstr "ಮೆನುಗಳು"
28483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28484 msgid "Fra&me Rate"
28485 msgstr ""
28487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28488 msgid "Same as source"
28489 msgstr "ಮೂಲ ಮಾದರಿಯಂತೆ"
28491 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28492 msgid " fps"
28493 msgstr " fps"
28495 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28496 msgid "Custom options"
28497 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28499 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28500 #, fuzzy
28501 msgid "&Quality"
28502 msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"
28504 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28505 msgid "Not Used"
28506 msgstr "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
28508 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28509 msgid " kb/s"
28510 msgstr " kb/s"
28512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28513 msgid "Encoding parameters"
28514 msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"
28516 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28517 msgid "Frame size"
28518 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ"
28520 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28521 msgid "px"
28522 msgstr "px"
28524 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Sa&mple Rate"
28527 msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"
28529 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Profile &Name"
28532 msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"
28534 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28535 msgid "Set up media sources to stream"
28536 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
28538 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28539 msgid "Destination Setup"
28540 msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆ"
28542 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28543 msgid "Select destinations to stream to"
28544 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
28546 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28547 msgid ""
28548 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28549 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28550 msgstr ""
28551 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28552 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28554 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28555 msgid "New destination"
28556 msgstr "ಹೊಸ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"
28558 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28559 msgid "Display locally"
28560 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
28562 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28563 msgid "Transcoding Options"
28564 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28566 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28567 msgid "Select and choose transcoding options"
28568 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಿಸಬಹುದು"
28570 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28571 msgid "Activate Transcoding"
28572 msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28574 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28575 msgid "Option Setup"
28576 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ"
28578 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28579 msgid "Set up any additional options for streaming"
28580 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
28582 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28583 msgid "Miscellaneous Options"
28584 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
28586 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28587 msgid "Stream all elementary streams"
28588 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
28590 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28591 msgid "Generated stream output string"
28592 msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾ ಸಾಳೂ"
28594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28595 msgid " %"
28596 msgstr "%"
28598 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28599 msgid "Output module:"
28600 msgstr "Output ಘಟಕ:"
28602 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28603 msgid "Use S/PDIF when available"
28604 msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ  ಬಳಸಿ"
28606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28607 msgid "Effects"
28608 msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"
28610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28611 msgid "Visualization:"
28612 msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ:"
28614 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28615 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28616 msgstr "ಸಮಯ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28618 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28619 msgid "Dolby Surround:"
28620 msgstr "Dolby Surround:"
28622 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28623 msgid "Replay gain mode:"
28624 msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ರಿಪ್ಲೇ ಕ್ರಮ"
28626 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28627 msgid "Headphone surround effect"
28628 msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮ"
28630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28631 msgid "Normalize volume to:"
28632 msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನುತಹಬಂದಿಗೆ ತನ್ನಿ:"
28634 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28635 msgid "Tracks"
28636 msgstr "ಹಾಡುಗಳು"
28638 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28639 msgid "Preferred audio language:"
28640 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ:"
28642 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28643 msgid "Password:"
28644 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
28646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28647 msgid "Username:"
28648 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
28650 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28651 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28652 msgstr "ಆಡಿದ ಹಾಡುಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ.fm"
28654 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28655 msgid "Codecs"
28656 msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು"
28658 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28659 msgid "x264 profile and level selection"
28660 msgstr "x264 ಸ್ವವಿವರ ಮತ್ತು ಮಟ್ಟದ ಆಯ್ಕೆ"
28662 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28663 msgid "x264 preset and tuning selection"
28664 msgstr "x264 ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿಯ ಆಯ್ಕೆ"
28666 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28667 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28668 msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಿತ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ"
28670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28671 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28672 msgstr "H.264 ಇನ್ ಲೂಪ್ deblocking ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"
28674 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28675 msgid "Video quality post-processing level"
28676 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"
28678 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28679 msgid "Optical drive"
28680 msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡ್ರೈವ್"
28682 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28683 msgid "Default optical device"
28684 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಸಾಧನ"
28686 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28687 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28688 msgstr "ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ಅಥವಾ ಅಪೂರ್ಣ AVI ಕಡತ"
28690 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28691 msgid "HTTP proxy URL"
28692 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ  URL"
28694 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28695 msgid "HTTP (default)"
28696 msgstr "HTTP (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
28698 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28699 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28700 msgstr "RTP ನಿಂದ RTSP (TCP)"
28702 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28703 msgid "Live555 stream transport"
28704 msgstr "Live555 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಗಣೆ"
28706 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28707 msgid "Default caching policy"
28708 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ನೀತಿ"
28710 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28711 msgid "Menus language:"
28712 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"
28714 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28715 msgid "Look and feel"
28716 msgstr "ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ"
28718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28719 msgid "Use custom skin"
28720 msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸಿದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"
28722 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28723 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28724 msgstr "ಇದು VLC ಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್,ಸ್ಥಳೀಯ ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶದೊಂದಿಗೆ"
28726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28727 msgid "Use native style"
28728 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
28730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28731 msgid "Resize interface to video size"
28732 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಲ್ಮೈಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"
28734 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28735 msgid "Show controls in full screen mode"
28736 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ತೋರಿಸಿ"
28738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28739 msgid "Pause playback when minimized"
28740 msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಿಸಿ"
28742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28743 msgid "Show media change popup:"
28744 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಯ ಪಾಪ್ಅಪ್ಅನ್ನುಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
28746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28747 msgid "Start in minimal view mode"
28748 msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"
28750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28751 msgid "Force window style:"
28752 msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ:"
28754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28755 msgid "Integrate video in interface"
28756 msgstr "ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"
28758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28759 msgid "Show systray icon"
28760 msgstr "Systray ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
28762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Auto raising the interface:"
28765 msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"
28767 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28768 msgid "Skin resource file:"
28769 msgstr "ಚರ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ:"
28771 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28772 msgid "Playlist and Instances"
28773 msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಉದಾಹರಣೆಗಳು"
28775 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28776 msgid "Allow only one instance"
28777 msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
28779 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28780 msgid "Pause on the last frame of a video"
28781 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
28783 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28784 msgid "Every "
28785 msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು"
28787 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28788 msgid "Separate words by | (without space)"
28789 msgstr "| ಮೂಲಕ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ (ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಪೇಸ್ ಇಲ್ಲದೆ)"
28791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28792 msgid "Save recently played items"
28793 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
28795 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28796 msgid "Activate updates notifier"
28797 msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ NOTIFIER ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28799 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28800 msgid "Operating System Integration"
28801 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಏಕೀಕರಣ"
28803 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28804 msgid "File extensions association"
28805 msgstr "ಕಡತ ಸ್ವರೂಪ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಸಂಘ"
28807 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28808 msgid "Set up associations..."
28809 msgstr "ಸಂಘಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ..."
28811 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28812 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28813 msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (OSD)"
28815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28816 msgid "Show media title on video start"
28817 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
28819 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28820 msgid "Enable subtitles"
28821 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
28823 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28824 msgid "Subtitle Language"
28825 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"
28827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28828 msgid "Default encoding"
28829 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"
28831 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28832 msgid "Subtitle effects"
28833 msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿಣಾಮಗಳು"
28835 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28836 msgid "Add a shadow"
28837 msgstr "ಒಂದು ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ"
28839 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28840 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28843 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28844 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28847 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28848 msgid " px"
28849 msgstr " px"
28851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28852 msgid "Add a background"
28853 msgstr "ಒಂದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
28855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28856 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28857 msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (ಹೊದಿಕೆಗಳು)"
28859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28860 msgid "DirectX"
28861 msgstr "DirectX"
28863 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28864 msgid "Display device"
28865 msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಸಾಧನ "
28867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28868 msgid "KVA"
28869 msgstr "KVA"
28871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28872 msgid "Force Aspect Ratio"
28873 msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"
28875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28876 msgid "vlc-snap"
28877 msgstr "vlc-ಚಿತ್ರ"
28879 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28880 msgid "Stuff"
28881 msgstr "ವಿಷಯ"
28883 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28884 msgid "Edit settings"
28885 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
28887 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28888 msgid "Control"
28889 msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"
28891 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28892 msgid "Run manually"
28893 msgstr "ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
28895 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28896 msgid "Setup schedule"
28897 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"
28899 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28900 msgid "Run on schedule"
28901 msgstr "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"
28903 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28904 msgid "Status"
28905 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
28907 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28908 msgid "P/P"
28909 msgstr "P/P"
28911 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28912 msgid "Prev"
28913 msgstr "ಹಿಂದಿನದು"
28915 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28916 msgid "Add Input"
28917 msgstr "Input ಸೇರಿಸಿ"
28919 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28920 msgid "Edit Input"
28921 msgstr "Input ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
28923 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28924 msgid "Clear List"
28925 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
28927 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28928 msgid "Check for VLC updates"
28929 msgstr "VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
28931 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28932 msgid "Launching an update request..."
28933 msgstr "ಒಂದು ನವೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತಿದೆ ..."
28935 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28936 msgid "Do you want to download it?"
28937 msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
28939 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28940 msgid "Essential"
28941 msgstr "ಅವಶ್ಯಕ"
28943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28944 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28945 msgid ">HHHHHH;#"
28946 msgstr "&gt;HHHHHH;#"
28948 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28949 msgid "Negate colors"
28950 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು"
28952 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28953 msgid "Colors"
28954 msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
28956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28957 msgid "Interactive Zoom"
28958 msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಮೀಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ"
28960 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28961 msgid "Angle"
28962 msgstr "ಕೋನ"
28964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28966 msgid "..."
28967 msgstr "..."
28969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28970 msgid "full"
28971 msgstr "ಪೂರ್ಣ"
28973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28974 msgid "none"
28975 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
28977 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28978 msgid "Logo erase"
28979 msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
28981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28982 msgid "Mask"
28983 msgstr "ಮೋರೆಮುಸುಕು"
28985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28986 msgid "Anaglyph 3D"
28987 msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆಯ 3D"
28989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28990 msgid "Mirror"
28991 msgstr "ಕನ್ನಡಿ"
28993 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28994 msgid "Motion detect"
28995 msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು"
28997 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28998 msgid "Spatial blur"
28999 msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಚಿತ್ತು"
29001 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29002 msgid "Anti-Flickering"
29003 msgstr "ಮಿನುಗುನಿರೋಧಕ"
29005 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29006 msgid "Soften"
29007 msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ"
29009 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29010 msgid "Denoiser"
29011 msgstr ""
29013 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29014 msgid "Spatial luma strength"
29015 msgstr ""
29017 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29018 msgid "Temporal luma strength"
29019 msgstr ""
29021 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29022 msgid "Spatial chroma strength"
29023 msgstr ""
29025 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29026 msgid "Temporal chroma strength"
29027 msgstr ""
29029 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29030 msgid "VLM configurator"
29031 msgstr "VLM ಸಂರಚನಾಕಾರ"
29033 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29034 msgid "Media Manager Edition"
29035 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆವೃತ್ತಿ"
29037 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29038 msgid "Name:"
29039 msgstr "ಹೆಸರು:"
29041 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29042 msgid "Input:"
29043 msgstr "Input:"
29045 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29046 msgid "Select Input"
29047 msgstr "Input ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29049 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29050 msgid "Output:"
29051 msgstr "Output:"
29053 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29054 msgid "Select Output"
29055 msgstr "Output ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
29057 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29058 msgid "Time Control"
29059 msgstr "ಸಮಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29061 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29062 msgid "Mux Control"
29063 msgstr "ಮ್ಯುಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"
29065 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29066 msgid "Muxer:"
29067 msgstr "ಮಕ್ಸರ್:"
29069 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29070 msgid "AAAA; "
29071 msgstr "AAAA;"
29073 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29074 msgid "Media Manager List"
29075 msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪಟ್ಟಿ"
29077 #~ msgid "Display resolution"
29078 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"
29080 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29081 #~ msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ  Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29085 #~ msgstr ""
29086 #~ "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ "
29087 #~ "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
29089 #~ msgid "Navigation"
29090 #~ msgstr "ಸಂಚರಣೆ"
29092 #~ msgid "Be quiet"
29093 #~ msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು"
29095 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29096 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ."
29098 #~ msgid ""
29099 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29100 #~ "the audio stream being played."
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF "
29103 #~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."
29105 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29106 #~ msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ"
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29110 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29111 #~ msgstr ""
29112 #~ "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ "
29113 #~ "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."
29115 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29116 #~ msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"
29118 #~ msgid ""
29119 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29120 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "ಈ ಕಡತ TLS ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ರಿಮೋಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು "
29123 #~ "ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಐಚ್ಛಿಕ CRL ಹೊಂದಿದೆ."
29125 #~ msgid "Log to file"
29126 #~ msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ"
29128 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
29129 #~ msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
29131 #~ msgid "Log to syslog"
29132 #~ msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"
29134 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29135 #~ msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29139 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29140 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29141 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29142 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29143 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29144 #~ "interface."
29145 #~ msgstr ""
29146 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29147 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29148 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29149 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29150 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29151 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29152 #~ "interface."
29154 #~ msgid "%ld B"
29155 #~ msgstr "%ld B"
29157 #~ msgid "Downloading ..."
29158 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "%s\n"
29162 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29163 #~ msgstr ""
29164 #~ "%s\n"
29165 #~ "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"
29167 #~ msgid "Scale factor"
29168 #~ msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"
29170 #~ msgid "BD"
29171 #~ msgstr "BD"
29173 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29174 #~ msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input"
29176 #~ msgid "Configure"
29177 #~ msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
29179 #~ msgid "Channel number"
29180 #~ msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29184 #~ "for Composite input"
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29187 #~ "for Composite input"
29189 #~ msgid "EyeTV input"
29190 #~ msgstr "EyeTV input"
29192 #~ msgid ""
29193 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29194 #~ msgstr ""
29195 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29199 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29202 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29204 #~ msgid "Do not sort the items."
29205 #~ msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ"
29207 #~ msgid "Directory sort order"
29208 #~ msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
29210 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
29211 #~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ."
29213 #~ msgid "FTP user name"
29214 #~ msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29216 #~ msgid "FTP password"
29217 #~ msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ"
29219 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
29220 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."
29222 #~ msgid "Your password was rejected."
29223 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು."
29225 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29226 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
29228 #~ msgid "GnomeVFS input"
29229 #~ msgstr "GnomeVFS input"
29231 #~ msgid ""
29232 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29233 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29234 #~ "all other types of HTTP streams."
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29237 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29238 #~ "all other types of HTTP streams."
29240 #~ msgid "Forward Cookies"
29241 #~ msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ "
29243 #~ msgid "HTTP referer value"
29244 #~ msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ"
29246 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
29247 #~ msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, "
29249 #~ msgid "RTSP user name"
29250 #~ msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29252 #~ msgid "RTSP password"
29253 #~ msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ"
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29257 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29258 #~ "tried."
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29261 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29262 #~ "tried."
29264 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29265 #~ msgstr "VLC ಕಡತ \"%s\": %s ಎಂಬುದು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
29267 #~ msgid "Video Capture width"
29268 #~ msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ"
29270 #~ msgid "Video Capture height"
29271 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
29273 #~ msgid "Quicktime Capture"
29274 #~ msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"
29276 #~ msgid "No Input device found"
29277 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"
29279 #~ msgid ""
29280 #~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. "
29281 #~ "Please check your connectors and drivers."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ "
29284 #~ "ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
29286 #~ msgid "RDP auth username"
29287 #~ msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
29289 #~ msgid "RDP Password"
29290 #~ msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ"
29292 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29293 #~ msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"
29295 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29296 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
29298 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29299 #~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."
29301 #~ msgid "Size of the request for reading access"
29302 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ"
29304 #~ msgid "SMB user name"
29305 #~ msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29307 #~ msgid "SMB password"
29308 #~ msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ"
29310 #~ msgid "Segments"
29311 #~ msgstr "ಭಾಗಗಳು"
29313 #~ msgid "Segment"
29314 #~ msgstr "ಭಾಗ"
29316 #~ msgid "LID"
29317 #~ msgstr "LID"
29319 #~ msgid "VCD Format"
29320 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ"
29322 #~ msgid "Preparer"
29323 #~ msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್"
29325 #~ msgid "Vol #"
29326 #~ msgstr "Vol #"
29328 #~ msgid "Vol max #"
29329 #~ msgstr "Vol max #"
29331 #~ msgid "Volume Set"
29332 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ"
29334 #~ msgid "System Id"
29335 #~ msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ"
29337 #~ msgid "Entries"
29338 #~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"
29340 #~ msgid "Audio Channels"
29341 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"
29343 #~ msgid "First Entry Point"
29344 #~ msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
29346 #~ msgid "Last Entry Point"
29347 #~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"
29349 #~ msgid "Track size (in sectors)"
29350 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)"
29352 #~ msgid "type"
29353 #~ msgstr "ಮಾದರಿ"
29355 #~ msgid "end"
29356 #~ msgstr "ಕೊನೆ"
29358 #~ msgid "play list"
29359 #~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
29361 #~ msgid "extended selection list"
29362 #~ msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
29364 #~ msgid "selection list"
29365 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"
29367 #~ msgid "unknown type"
29368 #~ msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"
29370 #~ msgid "List ID"
29371 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು"
29373 #~ msgid "(Super) Video CD"
29374 #~ msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ"
29376 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
29377 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್"
29379 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29380 #~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29382 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
29383 #~ msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."
29385 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29386 #~ msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
29388 #~ msgid "Use playback control?"
29389 #~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?"
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
29393 #~ "tracks."
29394 #~ msgstr ""
29395 #~ "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು "
29396 #~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ."
29398 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
29399 #~ msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"
29401 #~ msgid ""
29402 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
29403 #~ "an entry."
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
29406 #~ "an entry."
29408 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29409 #~ msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?"
29411 #~ msgid ""
29412 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
29413 #~ "for example playback control navigation."
29414 #~ msgstr ""
29415 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
29416 #~ "for example playback control navigation."
29418 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29419 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
29421 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29422 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ."
29424 #~ msgid "Zip files filter"
29425 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ"
29427 #~ msgid "Zip access"
29428 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
29430 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
29431 #~ msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
29433 #~ msgid "Enable internal upmixing"
29434 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
29436 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
29437 #~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)."
29439 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29440 #~ msgstr "DTS-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
29442 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
29443 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
29445 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29446 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ"
29448 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29449 #~ msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"
29451 #~ msgid "Audio device is not configured"
29452 #~ msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
29454 #~ msgid ""
29455 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
29456 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
29457 #~ msgstr ""
29458 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
29459 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
29461 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29462 #~ msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
29464 #~ msgid "OpenSLES"
29465 #~ msgstr "OpenSLES"
29467 #~ msgid "A/52 parser"
29468 #~ msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್"
29470 #~ msgid "Visualize motion vectors"
29471 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ"
29473 #~ msgid ""
29474 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
29475 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
29476 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
29477 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
29478 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
29479 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
29480 #~ msgstr ""
29481 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
29482 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
29483 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
29484 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
29485 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
29486 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
29488 #~ msgid "VDA output pixel format"
29489 #~ msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ"
29491 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
29492 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ."
29494 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29495 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
29497 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
29498 #~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"
29500 #~ msgid "Dummy video decoder"
29501 #~ msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"
29503 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
29504 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
29506 #~ msgid "422YpCbCr8"
29507 #~ msgstr "422YpCbCr8"
29509 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
29510 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
29512 #~ msgid "DTS parser"
29513 #~ msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್"
29515 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29516 #~ msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"
29518 #~ msgid "QuickTime library decoder"
29519 #~ msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ"
29521 #~ msgid "Writer"
29522 #~ msgstr "ಲೇಖಕ"
29524 #~ msgid "Composer"
29525 #~ msgstr "ಸಂಯೋಜಕ"
29527 #~ msgid "Producer"
29528 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ"
29530 #~ msgid "Disclaimer"
29531 #~ msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ"
29533 #~ msgid "Requirements"
29534 #~ msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು"
29536 #~ msgid "Original Format"
29537 #~ msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ"
29539 #~ msgid "Display Source As"
29540 #~ msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"
29542 #~ msgid "Host Computer"
29543 #~ msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"
29545 #~ msgid "Performers"
29546 #~ msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು"
29548 #~ msgid "Original Performer"
29549 #~ msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ"
29551 #~ msgid "Providers Source Content"
29552 #~ msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ"
29554 #~ msgid "Warning"
29555 #~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
29557 #~ msgid "Software"
29558 #~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"
29560 #~ msgid "Record Company"
29561 #~ msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ"
29563 #~ msgid "Model"
29564 #~ msgstr "ಮಾದರಿ"
29566 #~ msgid "Grouping"
29567 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು"
29569 #~ msgid "Sub-Title"
29570 #~ msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
29572 #~ msgid "Arranger"
29573 #~ msgstr "ಆಯೋಜಕ"
29575 #~ msgid "Art Director"
29576 #~ msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ"
29578 #~ msgid "Copyright Acknowledgement"
29579 #~ msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ"
29581 #~ msgid "Conductor"
29582 #~ msgstr "ವಾಹಕ"
29584 #~ msgid "Song Description"
29585 #~ msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ"
29587 #~ msgid "Liner Notes"
29588 #~ msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
29590 #~ msgid "Phonogram Rights"
29591 #~ msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ"
29593 #~ msgid "Sound Engineer"
29594 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್"
29596 #~ msgid "Soloist"
29597 #~ msgstr "Soloist"
29599 #~ msgid "Thanks"
29600 #~ msgstr "ವಂದನೆಗಳು"
29602 #~ msgid "Executive Producer"
29603 #~ msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ"
29605 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
29606 #~ msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."
29608 #~ msgid "Google Video"
29609 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"
29611 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
29612 #~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು"
29614 #~ msgid "ZPL playlist import"
29615 #~ msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
29617 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
29618 #~ msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@"
29620 #~ msgid "VLC media player Help"
29621 #~ msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ"
29623 #~ msgid "Invalid selection"
29624 #~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"
29626 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
29627 #~ msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
29629 #~ msgid "No input found"
29630 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
29632 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
29633 #~ msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."
29635 #~ msgid "Hide Details"
29636 #~ msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
29638 #~ msgid "Send"
29639 #~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ"
29641 #~ msgid ""
29642 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
29643 #~ "the current media."
29644 #~ msgstr ""
29645 #~ "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ "
29646 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
29648 #~ msgid ""
29649 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
29650 #~ "current media."
29651 #~ msgstr ""
29652 #~ "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ "
29653 #~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."
29655 #~ msgid ""
29656 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29657 #~ "slider to change current playback position."
29658 #~ msgstr ""
29659 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29660 #~ "slider to change current playback position."
29662 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
29663 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29665 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
29666 #~ msgstr "Click and hold to skip backward through the current media."
29668 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
29669 #~ msgstr "Click and hold to skip forward through the current media."
29671 #~ msgid "Click to stop playback."
29672 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29674 #~ msgid ""
29675 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
29676 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
29679 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
29681 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
29682 #~ msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29686 #~ "slider to change the volume."
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
29689 #~ "slider to change the volume."
29691 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
29692 #~ msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29694 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
29695 #~ msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29697 #~ msgid ""
29698 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
29699 #~ "filters."
29700 #~ msgstr ""
29701 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
29702 #~ "filters."
29704 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
29705 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29707 #~ msgid "User name"
29708 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"
29710 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
29711 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ"
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
29715 #~ "panel)."
29716 #~ msgstr ""
29717 #~ "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)."
29719 #~ msgid "(no item is being played)"
29720 #~ msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ"
29722 #~ msgid "VLC media playback"
29723 #~ msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
29725 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
29726 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..."
29728 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
29729 #~ msgstr "ReadMe / FAQ..."
29731 #~ msgid ""
29732 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
29733 #~ "also drop files here to play."
29734 #~ msgstr ""
29735 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
29736 #~ "also drop files here to play."
29738 #~ msgid "No device is selected"
29739 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ"
29741 #~ msgid ""
29742 #~ "No device is selected.\n"
29743 #~ "\n"
29744 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
29745 #~ msgstr ""
29746 #~ "No device is selected.\n"
29747 #~ "\n"
29748 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
29750 #~ msgid ""
29751 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
29752 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
29753 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
29754 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
29755 #~ msgstr ""
29756 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
29757 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
29758 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
29759 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
29761 #~ msgid ""
29762 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
29763 #~ "contents."
29764 #~ msgstr ""
29765 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
29766 #~ "contents."
29768 #~ msgid "Current channel:"
29769 #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:"
29771 #~ msgid "Previous Channel"
29772 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
29774 #~ msgid "Next Channel"
29775 #~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:"
29777 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
29778 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
29780 #~ msgid "EyeTV is not launched"
29781 #~ msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29785 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29786 #~ msgstr ""
29787 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
29788 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
29790 #~ msgid "Launch EyeTV now"
29791 #~ msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ"
29793 #~ msgid "Download Plugin"
29794 #~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್"
29796 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
29797 #~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."
29799 #~ msgid "Composite input"
29800 #~ msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್"
29802 #~ msgid "S-Video input"
29803 #~ msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
29805 #~ msgid "Streaming/Saving:"
29806 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
29808 #~ msgid "Expand Node"
29809 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
29811 #~ msgid "Download Cover Art"
29812 #~ msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
29814 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29815 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
29817 #~ msgid "Sort Node by Name"
29818 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
29820 #~ msgid "Sort Node by Author"
29821 #~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"
29823 #~ msgid "Meta-information"
29824 #~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"
29826 #~ msgid "Always continue"
29827 #~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಸು"
29829 #~ msgid "Hardware Acceleration"
29830 #~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ"
29832 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29833 #~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
29839 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29843 #~ msgstr ""
29844 #~ "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
29845 #~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29847 #~ msgid ""
29848 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29849 #~ "and RAW)"
29850 #~ msgstr ""
29851 #~ "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG  ಮತ್ತು RAW "
29852 #~ "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29854 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29855 #~ msgstr ""
29856 #~ "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29858 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29859 #~ msgstr ""
29860 #~ "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29862 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29863 #~ msgstr ""
29864 #~ "DivX  ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"
29866 #~ msgid ""
29867 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29868 #~ "with MPEG TS)"
29869 #~ msgstr ""
29870 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29871 #~ "with MPEG TS)"
29873 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29874 #~ msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29876 #~ msgid ""
29877 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29878 #~ msgstr ""
29879 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29881 #~ msgid ""
29882 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29883 #~ msgstr ""
29884 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29886 #~ msgid ""
29887 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29888 #~ "ASF and OGG)"
29889 #~ msgstr ""
29890 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29891 #~ "ASF and OGG)"
29893 #~ msgid ""
29894 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29898 #~ msgid ""
29899 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29905 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29906 #~ msgstr ""
29907 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29908 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29910 #~ msgid ""
29911 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29912 #~ "RAW)"
29913 #~ msgstr ""
29914 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29915 #~ "RAW)"
29917 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29918 #~ msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29920 #~ msgid ""
29921 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ "
29924 #~ "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)"
29926 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29927 #~ msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)"
29929 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29930 #~ msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29932 #~ msgid ""
29933 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29937 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29938 #~ msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29940 #~ msgid "MPEG Program Stream"
29941 #~ msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
29943 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
29944 #~ msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
29946 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29947 #~ msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"
29949 #~ msgid ""
29950 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29951 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29952 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29953 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29954 #~ msgstr ""
29955 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29956 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29957 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29958 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
29960 #~ msgid ""
29961 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
29962 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
29963 #~ "generally the most compatible"
29964 #~ msgstr ""
29965 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
29966 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
29967 #~ "generally the most compatible"
29969 #~ msgid ""
29970 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29971 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29972 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29973 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
29974 #~ msgstr ""
29975 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
29976 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
29977 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
29978 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
29980 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
29981 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
29983 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
29984 #~ msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ."
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
29988 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
29989 #~ "enter an address beginning with 239.255."
29990 #~ msgstr ""
29991 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
29992 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
29993 #~ "enter an address beginning with 239.255."
29995 #~ msgid ""
29996 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
29997 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
29998 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30001 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30002 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30006 #~ "stream"
30007 #~ msgstr ""
30008 #~ "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ "
30009 #~ "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
30011 #~ msgid ""
30012 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30013 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30014 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30015 #~ "the stream"
30016 #~ msgstr ""
30017 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30018 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30019 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30020 #~ "the stream"
30022 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30023 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್"
30025 #~ msgid ""
30026 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30027 #~ msgstr ""
30028 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30030 #~ msgid "More Info"
30031 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
30033 #~ msgid ""
30034 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30035 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30036 #~ "give access to more features."
30037 #~ msgstr ""
30038 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30039 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30040 #~ "give access to more features."
30042 #~ msgid "Stream to network"
30043 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"
30045 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30046 #~ msgstr "Transcode/Save to file"
30048 #~ msgid "Choose here your input stream."
30049 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30051 #~ msgid "Existing playlist item"
30052 #~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"
30054 #~ msgid "Partial Extract"
30055 #~ msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು"
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30059 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30060 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30061 #~ "seconds."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30064 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30065 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30066 #~ "seconds."
30068 #~ msgid "From"
30069 #~ msgstr "ಯಿಂದ"
30071 #~ msgid "To"
30072 #~ msgstr "ಗೆ"
30074 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30075 #~ msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
30077 #~ msgid "Streaming method"
30078 #~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
30080 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
30081 #~ msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ."
30083 #~ msgid "UDP Unicast"
30084 #~ msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ"
30086 #~ msgid "UDP Multicast"
30087 #~ msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ"
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30091 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30092 #~ msgstr ""
30093 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30094 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30096 #~ msgid "Transcode audio"
30097 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ"
30099 #~ msgid "Transcode video"
30100 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30104 #~ "stream."
30105 #~ msgstr ""
30106 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30107 #~ "stream."
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30111 #~ "stream."
30112 #~ msgstr ""
30113 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30114 #~ "stream."
30116 #~ msgid "Encapsulation format"
30117 #~ msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
30119 #~ msgid ""
30120 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30121 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30124 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30126 #~ msgid "Additional streaming options"
30127 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30129 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30130 #~ msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30132 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30133 #~ msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)"
30135 #~ msgid "Local playback"
30136 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"
30138 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30139 #~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ"
30141 #~ msgid "Additional transcode options"
30142 #~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30144 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30145 #~ msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30147 #~ msgid "Select the file to save to"
30148 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30150 #~ msgid ""
30151 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30152 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30153 #~ msgstr ""
30154 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30155 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30157 #~ msgid ""
30158 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30159 #~ "transcoding."
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30162 #~ "transcoding."
30164 #~ msgid "Summary"
30165 #~ msgstr "ಸಾರಾಂಶ"
30167 #~ msgid "Encap. format"
30168 #~ msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ"
30170 #~ msgid "Input stream"
30171 #~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"
30173 #~ msgid "Save file to"
30174 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ"
30176 #~ msgid "Include subtitles"
30177 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
30179 #~ msgid "No input selected"
30180 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
30182 #~ msgid ""
30183 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30184 #~ "\n"
30185 #~ "Choose one before going to the next page."
30186 #~ msgstr ""
30187 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30188 #~ "\n"
30189 #~ "Choose one before going to the next page."
30191 #~ msgid "No valid destination"
30192 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"
30194 #~ msgid ""
30195 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30196 #~ "Multicast-IP.\n"
30197 #~ "\n"
30198 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30199 #~ "and the help texts in this window."
30200 #~ msgstr ""
30201 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30202 #~ "Multicast-IP.\n"
30203 #~ "\n"
30204 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30205 #~ "and the help texts in this window."
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30209 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30210 #~ "\n"
30211 #~ "Correct your selection and try again."
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30214 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30215 #~ "\n"
30216 #~ "Correct your selection and try again."
30218 #~ msgid "Select the directory to save to"
30219 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
30221 #~ msgid "No folder selected"
30222 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
30224 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30225 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30229 #~ "location."
30230 #~ msgstr ""
30231 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30232 #~ "location."
30234 #~ msgid "No file selected"
30235 #~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "
30237 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30238 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30242 #~ "location."
30243 #~ msgstr ""
30244 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30245 #~ "location."
30247 #~ msgid "Finish"
30248 #~ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ"
30250 #~ msgid "%i items"
30251 #~ msgstr "%i ಐಟಂಗಳು"
30253 #~ msgid "yes"
30254 #~ msgstr "ಹೌದು"
30256 #~ msgid "no"
30257 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ"
30259 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30260 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ"
30262 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30263 #~ msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s"
30265 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30266 #~ msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
30268 #~ msgid ""
30269 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30270 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30271 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30272 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30273 #~ "example."
30274 #~ msgstr ""
30275 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30276 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30277 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30278 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30279 #~ "example."
30281 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30282 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
30284 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30285 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
30287 #~ msgid ""
30288 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30289 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30290 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30291 #~ "leave this setting to 1."
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30294 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30295 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30296 #~ "leave this setting to 1."
30298 #~ msgid ""
30299 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30300 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30301 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30302 #~ "SAP extra interface.\n"
30303 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30304 #~ "name will be used."
30305 #~ msgstr ""
30306 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30307 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30308 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30309 #~ "SAP extra interface.\n"
30310 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30311 #~ "name will be used."
30313 #~ msgid ""
30314 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30315 #~ "transcoded/streamed.\n"
30316 #~ "\n"
30317 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30318 #~ "streaming."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30321 #~ "transcoded/streamed.\n"
30322 #~ "\n"
30323 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30324 #~ "streaming."
30326 #~ msgid "A->B Loop"
30327 #~ msgstr "A-&gt;B ಲೂಪ್"
30329 #~ msgid "Current visualization"
30330 #~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"
30332 #~ msgid "&Write changes to config"
30333 #~ msgstr "&amp;ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"
30335 #~ msgid "T&ools"
30336 #~ msgstr "T&amp;ools"
30338 #~ msgid "&Decrease Volume"
30339 #~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"
30341 #~ msgid "Recently Played"
30342 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ"
30344 #~ msgid "Power"
30345 #~ msgstr "ಶಕ್ತಿ"
30347 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30348 #~ msgstr "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30350 #~ msgid "Log format"
30351 #~ msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
30353 #~ msgid "Specify the logging format."
30354 #~ msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
30356 #~ msgid "Syslog ident"
30357 #~ msgstr "Syslog ident"
30359 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30360 #~ msgstr "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30362 #~ msgid "Syslog facility"
30363 #~ msgstr "syslog ಸೌಲಭ್ಯ"
30365 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30366 #~ msgstr "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30368 #~ msgid "Verbosity"
30369 #~ msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"
30371 #~ msgid ""
30372 #~ "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given "
30373 #~ "by --verbose."
30374 #~ msgstr ""
30375 #~ "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given "
30376 #~ "by --verbose."
30378 #~ msgid "Log filename"
30379 #~ msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
30381 #~ msgid "Specify the log filename."
30382 #~ msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
30384 #~ msgid "Local drives"
30385 #~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
30387 #~ msgid "Preferred Width"
30388 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಅಗಲ"
30390 #~ msgid "Preferred Height"
30391 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಉದ್ದ"
30393 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
30394 #~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ (ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್)"
30396 #~ msgid "DASH"
30397 #~ msgstr "DASH"
30399 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
30400 #~ msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕ"
30402 #~ msgid "Smooth Streaming"
30403 #~ msgstr "ಮೃದುವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"
30405 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30406 #~ msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30408 #~ msgid "Magazine"
30409 #~ msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕ"
30411 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
30412 #~ msgstr "Specify the magazine containing the language page"
30414 #~ msgid "Page"
30415 #~ msgstr "ಪುಟ"
30417 #~ msgid "Specify the page containing the language"
30418 #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
30420 #~ msgid "Row"
30421 #~ msgstr "ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳು"
30423 #~ msgid "Specify the row containing the language"
30424 #~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
30426 #~ msgid "Lang From Telx"
30427 #~ msgstr "Lang From Telx"
30429 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
30430 #~ msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
30432 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
30433 #~ msgstr "Hostname or IP address of target device"
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30437 #~ "to very loud."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30440 #~ "to very loud."
30442 #~ msgid "Password for target device."
30443 #~ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ"
30445 #~ msgid "Password file"
30446 #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಕಡತ"
30448 #~ msgid "Read password for target device from file."
30449 #~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಓದಿ."
30451 #~ msgid "RAOP"
30452 #~ msgstr "RAOP"
30454 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
30455 #~ msgstr "ದೂರದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30457 #~ msgid "Session phone number"
30458 #~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30462 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30463 #~ msgstr ""
30464 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30465 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30467 #~ msgid "OSD menu"
30468 #~ msgstr "OSD ಮೆನು"
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
30472 #~ msgstr ""
30473 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
30475 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30476 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಸರು"
30478 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30479 #~ msgstr "Mac ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
30481 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30482 #~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
30484 #~ msgid "Win32 font renderer"
30485 #~ msgstr "Win32 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
30489 #~ "your computer.\n"
30490 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
30491 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
30492 #~ "\n"
30493 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30494 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30495 #~ "\n"
30496 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
30497 #~ "and where to get the required parts.\n"
30498 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
30499 #~ "device in live action."
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
30502 #~ "your computer.\n"
30503 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
30504 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
30505 #~ "\n"
30506 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30507 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30508 #~ "\n"
30509 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
30510 #~ "and where to get the required parts.\n"
30511 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
30512 #~ "device in live action."
30514 #~ msgid "Device type"
30515 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ"
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
30519 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
30522 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
30524 #~ msgid "AtmoWin Software"
30525 #~ msgstr "AtmoWin ತಂತ್ರಾಂಶ"
30527 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30528 #~ msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ AtmoLight"
30530 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
30531 #~ msgstr "ಕ್ವಾಟ್ರೋ AtmoLight"
30533 #~ msgid "DMX"
30534 #~ msgstr "DMX"
30536 #~ msgid "MoMoLight"
30537 #~ msgstr "MoMoLight"
30539 #~ msgid "fnordlicht"
30540 #~ msgstr "fnordlicht"
30542 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30543 #~ msgstr "AtmoLight ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಲೆಕ್ಕ"
30545 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
30546 #~ msgstr ""
30547 #~ "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
30549 #~ msgid "DMX address for each channel"
30550 #~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಾನೆಲ್‍ಗೆ DMX ವಿಳಾಸ"
30552 #~ msgid ""
30553 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
30554 #~ "the values"
30555 #~ msgstr ""
30556 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
30557 #~ "the values"
30559 #~ msgid "Count of channels"
30560 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
30562 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
30563 #~ msgstr "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
30565 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
30566 #~ msgstr "fnordlicht's ಗೆ ಲೆಕ್ಕ"
30568 #~ msgid ""
30569 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
30570 #~ msgstr ""
30571 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
30573 #~ msgid "Save Debug Frames"
30574 #~ msgstr "ಡೀಬಗ್ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
30576 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
30577 #~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿ 128 ನೆಯ ಕಿರು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."
30579 #~ msgid "Debug Frame Folder"
30580 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿ ನ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ"
30582 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
30583 #~ msgstr "The path where the debugframes should be saved"
30585 #~ msgid "Extracted Image Width"
30586 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"
30588 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
30589 #~ msgstr "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
30591 #~ msgid "Extracted Image Height"
30592 #~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"
30594 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
30595 #~ msgstr "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
30597 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
30598 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳನ್ನು ಗುರುತುಮಾಡಿ  "
30600 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
30601 #~ msgstr "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
30603 #~ msgid "Color when paused"
30604 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಬಣ್ಣ"
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
30608 #~ "another beer?)"
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
30611 #~ "another beer?)"
30613 #~ msgid "Pause-Red"
30614 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
30616 #~ msgid "Red component of the pause color"
30617 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
30619 #~ msgid "Pause-Green"
30620 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
30622 #~ msgid "Green component of the pause color"
30623 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
30625 #~ msgid "Pause-Blue"
30626 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"
30628 #~ msgid "Blue component of the pause color"
30629 #~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
30631 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
30632 #~ msgstr "Fadestep ಗಳನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
30634 #~ msgid ""
30635 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
30636 #~ "40ms)"
30637 #~ msgstr ""
30638 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
30639 #~ "40ms)"
30641 #~ msgid "End-Red"
30642 #~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
30644 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
30645 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"
30647 #~ msgid "End-Green"
30648 #~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
30650 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
30651 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"
30653 #~ msgid "End-Blue"
30654 #~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"
30656 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
30657 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"
30659 #~ msgid "End-Fadesteps"
30660 #~ msgstr "Fadestepಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿ"
30662 #~ msgid ""
30663 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
30664 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
30667 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
30669 #~ msgid "Number of zones on top"
30670 #~ msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
30672 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
30673 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
30675 #~ msgid "Number of zones on bottom"
30676 #~ msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ವಲಯಗಳು"
30678 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
30679 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
30681 #~ msgid "Zones on left / right side"
30682 #~ msgstr "ಬಲ/ಎಡ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"
30684 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
30685 #~ msgstr "left and right side having always the same number of zones"
30687 #~ msgid "Calculate a average zone"
30688 #~ msgstr "ಒಂದು ಸರಾಸರಿ ವಲಯ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"
30690 #~ msgid ""
30691 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
30692 #~ "for single channel AtmoLight)"
30693 #~ msgstr ""
30694 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
30695 #~ "for single channel AtmoLight)"
30697 #~ msgid "Use Software White adjust"
30698 #~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಿಳಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
30702 #~ "recommend."
30703 #~ msgstr ""
30704 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
30705 #~ "recommend."
30707 #~ msgid "White Red"
30708 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಕೆಂಪು"
30710 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
30711 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯ."
30713 #~ msgid "White Green"
30714 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ಹಸಿರು"
30716 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
30717 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಹಸಿರು ಮೌಲ್ಯ."
30719 #~ msgid "White Blue"
30720 #~ msgstr "ಬಿಳಿ ನೀಲಿ"
30722 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
30723 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ನೀಲಿ ಮೌಲ್ಯ."
30725 #~ msgid "Serial Port/Device"
30726 #~ msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ/ಸಾಧನ"
30728 #~ msgid ""
30729 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
30730 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
30731 #~ msgstr ""
30732 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
30733 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
30735 #~ msgid "Edge weightning"
30736 #~ msgstr "Edge weightning"
30738 #~ msgid ""
30739 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
30740 #~ "of the frame."
30741 #~ msgstr ""
30742 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
30743 #~ "of the frame."
30745 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
30746 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಹೊಳಪು"
30748 #~ msgid "Darkness limit"
30749 #~ msgstr "ಕತ್ತಲಿನ ಮಟ್ಟ"
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
30753 #~ "greater than one for letterboxed videos."
30754 #~ msgstr ""
30755 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
30756 #~ "greater than one for letterboxed videos."
30758 #~ msgid "Hue windowing"
30759 #~ msgstr "ವರ್ಣಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆ"
30761 #~ msgid "Used for statistics."
30762 #~ msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
30764 #~ msgid "Sat windowing"
30765 #~ msgstr "Sat windowing"
30767 #~ msgid "Filter length (ms)"
30768 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
30770 #~ msgid ""
30771 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
30772 #~ "flickering."
30773 #~ msgstr ""
30774 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
30775 #~ "flickering."
30777 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
30778 #~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ತಕ್ಷಣದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಣ್ಣ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
30780 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
30781 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮೃದುತ್ವ (%)"
30783 #~ msgid "Filter Smoothness"
30784 #~ msgstr "ಶೋಧಕ ಮೃದುತ್ವ"
30786 #~ msgid "Output Color filter mode"
30787 #~ msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಬಣ್ಣ ಶೋಧಕ ಕ್ರಮ"
30789 #~ msgid ""
30790 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
30791 #~ "color"
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
30794 #~ "color"
30796 #~ msgid "No Filtering"
30797 #~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇಲ್ಲ"
30799 #~ msgid "Combined"
30800 #~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ"
30802 #~ msgid "Percent"
30803 #~ msgstr "ಶೇಕಡಾ"
30805 #~ msgid "Frame delay (ms)"
30806 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"
30808 #~ msgid ""
30809 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
30810 #~ "around 20ms should do the trick."
30811 #~ msgstr ""
30812 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
30813 #~ "around 20ms should do the trick."
30815 #~ msgid "Channel 0: summary"
30816 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 0: ಸಾರಾಂಶ"
30818 #~ msgid "Channel 1: left"
30819 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 1: ಎಡ"
30821 #~ msgid "Channel 2: right"
30822 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 2: ಬಲ"
30824 #~ msgid "Channel 3: top"
30825 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 3: ಮೇಲೆ"
30827 #~ msgid "Channel 4: bottom"
30828 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 4: ಕೆಳಗೆ"
30830 #~ msgid ""
30831 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
30832 #~ msgstr ""
30833 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
30835 #~ msgid "disabled"
30836 #~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
30838 #~ msgid "Zone 4:summary"
30839 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ"
30841 #~ msgid "Zone 1:right"
30842 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ"
30844 #~ msgid "Zone 0:top"
30845 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಮೇಲೆ"
30847 #~ msgid "Zone 2:bottom"
30848 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗೆ"
30850 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
30851 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ / ವಲಯ ನಿಯೋಜನೆ"
30853 #~ msgid ""
30854 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
30855 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
30856 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
30857 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
30858 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
30859 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
30860 #~ msgstr ""
30861 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
30862 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
30863 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
30864 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
30865 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
30866 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
30868 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
30869 #~ msgstr "ವಲಯ 0: ಉನ್ನತ ಪ್ರವಣತೆ"
30871 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
30872 #~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ ಪ್ರವಣತೆ"
30874 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
30875 #~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರವಣತೆ"
30877 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
30878 #~ msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ ಪ್ರವಣತೆ"
30880 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
30881 #~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರವಣತೆ"
30883 #~ msgid ""
30884 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
30888 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
30889 #~ msgstr "Gradient bitmap searchpath"
30891 #~ msgid ""
30892 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
30893 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
30894 #~ msgstr ""
30895 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
30896 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
30898 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
30899 #~ msgstr "Filename of AtmoWin*.exe"
30901 #~ msgid ""
30902 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
30903 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
30904 #~ msgstr ""
30905 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
30906 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
30908 #~ msgid "AtmoLight Filter"
30909 #~ msgstr "AtmoLight ಶೋದಕ"
30911 #~ msgid "AtmoLight"
30912 #~ msgstr "AtmoLight"
30914 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
30915 #~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
30917 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
30918 #~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
30920 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
30921 #~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"
30923 #~ msgid "DMX options"
30924 #~ msgstr "DMX ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30926 #~ msgid "MoMoLight options"
30927 #~ msgstr "MoMoLight ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30929 #~ msgid "fnordlicht options"
30930 #~ msgstr "fnordlicht ಆಯ್ಕೆಗಳು"
30932 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
30933 #~ msgstr "Zone Layout for the build-in Atmo"
30935 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
30936 #~ msgstr "Settings for the built-in Live Video Processor only"
30938 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
30939 #~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ನಿಯೋಜನೆ ಬದಲಿಸಿ (ತಪ್ಪು ವೈರಿಂಗ್ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ)"
30941 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
30942 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಿಳಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
30944 #~ msgid "Change gradients"
30945 #~ msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
30947 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
30948 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: 10)"
30950 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30951 #~ msgstr ""
30952 #~ "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಬಳಕೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB32 ಆಗಿದೆ."
30954 #~ msgid "Android Surface video output"
30955 #~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30957 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30958 #~ msgstr "DirectFB ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ http://www.directfb.org/"
30960 #~ msgid "OpenGL ES extension"
30961 #~ msgstr "OpenGL ES ವಿಸ್ತರಣೆ"
30963 #~ msgid "OpenGL ES"
30964 #~ msgstr "OpenGL ES"
30966 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30967 #~ msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"
30969 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
30970 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
30972 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
30973 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30975 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30976 #~ msgstr "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30978 #~ msgid "Direct2D video output"
30979 #~ msgstr "Direct2D ವಿಡಿಯೋ output"
30981 #~ msgid "SDL chroma format"
30982 #~ msgstr "SDL ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"
30984 #~ msgid ""
30985 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
30986 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
30987 #~ msgstr ""
30988 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
30989 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
30991 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30992 #~ msgstr "ಸರಳ DirectMedia ಪದರದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
30994 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30995 #~ msgstr "OpenGL GLX ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"
30997 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30998 #~ msgstr "YUV4MPEG2 ಶಿರೋಲೇಖ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"
31000 #~ msgid "Black Slot"
31001 #~ msgstr "ಕಪ್ಪು ಸೀಳುಗಂಡಿ"
31003 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31004 #~ msgstr "ಬಣ್ಣ Filtermode ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"
31006 #~ msgid "Brightness (%)"
31007 #~ msgstr "ಪ್ರಖರತೆ (%)"
31009 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31010 #~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಗುರುತು ಮಾಡು"
31012 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31013 #~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ (%)"
31015 #~ msgid ""
31016 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31017 #~ "there is no way for you to fix this."
31018 #~ msgstr ""
31019 #~ "VLC ಯು ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ  \"%4.4s\".ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ "
31020 #~ "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ."
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31024 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31027 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31029 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31030 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
31032 #~ msgid "When track starts playing"
31033 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳು ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"
31035 #~ msgid "As soon as track is added"
31036 #~ msgstr "ಹಾದುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ"
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
31040 #~ msgstr ""
31041 #~ "VLC ಆರಂಭದಲ್ಲಿ SQL ಆಧಾರಿತ ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
31042 #~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31044 #~ msgid "FFmpeg"
31045 #~ msgstr "FFmpeg"
31047 #~ msgid "TCP address to use"
31048 #~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ವಿಳಾಸ"
31050 #~ msgid ""
31051 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31052 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31053 #~ msgstr ""
31054 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31055 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
31057 #~ msgid ""
31058 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31059 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31060 #~ msgstr ""
31061 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
31062 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31066 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
31069 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
31071 #~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31072 #~ msgstr "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
31074 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
31075 #~ msgstr "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಿಟ್ ದರ = 0,ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ"
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31079 #~ "perfect reproduction of the original"
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
31082 #~ "perfect reproduction of the original"
31084 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
31085 #~ msgstr "ಕರ್ಣೀಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"
31087 #~ msgid "Block overlap (%)"
31088 #~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅತಿಕ್ರಮಣ (%)"
31090 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31091 #~ msgstr ""
31092 #~ "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
31094 #~ msgid "xblen"
31095 #~ msgstr "xblen"
31097 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
31098 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಸಮತಲ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31100 #~ msgid "yblen"
31101 #~ msgstr "yblen"
31103 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
31104 #~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಲಂಬವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"
31106 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
31107 #~ msgstr "ಸರಳ ME ಹುಡುಕು ಪ್ರದೇಶ x:y "
31109 #~ msgid ""
31110 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31111 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31112 #~ msgstr ""
31113 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
31114 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
31116 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31117 #~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ಮೆನುವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ"
31119 #~ msgid "VLC crashed previously"
31120 #~ msgstr "VLC ಹಿಂದೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಸಿಲುಕಿತ್ತು"
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31124 #~ "\n"
31125 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31126 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31127 #~ "URL of a network stream, ..."
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31130 #~ "\n"
31131 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31132 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31133 #~ "URL of a network stream, ..."
31135 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31136 #~ msgstr "ನಾನು ಬಹುಶಃ ಈ ದೋಷದ ವರದಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಪ್ಪುತೇನೆ."
31138 #~ msgid ""
31139 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31140 #~ "information."
31141 #~ msgstr ""
31142 #~ "ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ "
31143 #~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
31145 #~ msgid "Don't ask again"
31146 #~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡಿ"
31148 #~ msgid "No CrashLog found"
31149 #~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
31151 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31152 #~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಘರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುರುಹು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."
31154 #~ msgid ""
31155 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31156 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31157 #~ msgstr ""
31158 #~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
31159 #~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
31161 #~ msgid ""
31162 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31163 #~ "track on the audio track."
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31166 #~ "track on the audio track."
31168 #~ msgid ""
31169 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
31170 #~ "should be separated with ':'."
31171 #~ msgstr ""
31172 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
31173 #~ "should be separated with ':'."
31175 #~ msgid "Alarm"
31176 #~ msgstr "ಅಲಾರ್ಮ್"
31178 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
31179 #~ msgstr ""
31180 #~ "ಸಿಗ್ನಲ್ಸ್ ಒಂದು ಮೌನ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (0 = ಯಾವುದೇ ಅಲಾರ್ಮ್, 1 = "
31181 #~ "ಅಲಾರ್ಮ್)."
31183 #~ msgid ""
31184 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31185 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31186 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31187 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31188 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31189 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31190 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31191 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31192 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31195 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31196 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31197 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31198 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31199 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31200 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31201 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31202 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31204 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
31205 #~ msgstr "OpenGL ವೇಗವರ್ಧನೆ ನಿಮ್ಮ Mac ನಲ್ಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
31207 #~ msgid ""
31208 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
31209 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
31210 #~ "results."
31211 #~ msgstr ""
31212 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
31213 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
31214 #~ "results."
31216 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31217 #~ msgstr ""
31218 #~ "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ವೀಡಿಯೊ Output ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
31220 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31221 #~ msgstr "ಈ ಘಟಕಗಳು VLC ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ."
31223 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31224 #~ msgstr "ಸಂವಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31228 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31229 #~ msgstr ""
31230 #~ "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್‍ಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
31231 #~ "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾದರಿ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ."
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Manual download only"
31235 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31237 #~ msgid "Album art download policy"
31238 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Album art download policy:"
31242 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"
31244 #~ msgid "Subtitle track added"
31245 #~ msgstr "ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31250 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "No suitable decoder module"
31254 #~ msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Album art policy"
31258 #~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Load Media Library"
31262 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "FFmpeg access"
31266 #~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
31270 #~ msgstr ""
31271 #~ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ "
31272 #~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31276 #~ msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "TCP port to use"
31280 #~ msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Force connection reset regularly"
31284 #~ msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31288 #~ msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Discard cropping information"
31292 #~ msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
31296 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
31300 #~ msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Enable lossless coding"
31304 #~ msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
31308 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31312 #~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
31316 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
31320 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Motion vector precision"
31324 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
31328 #~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31332 #~ msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "cycles per degree"
31336 #~ msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
31340 #~ msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31344 #~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Jump to time"
31348 #~ msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "Open CrashLog..."
31352 #~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Don't Send"
31356 #~ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31360 #~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "Open BDMV folder"
31364 #~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Output module"
31368 #~ msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31372 #~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31376 #~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Get more extensions from"
31380 #~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Under the Video"
31384 #~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "&Help..."
31388 #~ msgstr "ಸಹಾಯ"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31392 #~ msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid ""
31396 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31397 #~ "encoding rate."
31398 #~ msgstr ""
31399 #~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
31400 #~ "rate."
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31404 #~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
31408 #~ msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
31412 #~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
31416 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
31420 #~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31424 #~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31428 #~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Add a subtitle file"
31432 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Configure Media Library"
31436 #~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Licence"
31440 #~ msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Subtitles codecs"
31444 #~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "General Input"
31448 #~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"