2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Ajith Manjula Senarathna <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Prabath Swarna <prab4th@gmail.com>, 2013
10 # Miyuru Sankalpa <miyuru@live.com>, 2016
11 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2015
14 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
18 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
19 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 #: include/vlc_common.h:1040
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
35 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
36 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
37 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC අභිරුචින්"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 #: include/vlc_config_cat.h:107
219 msgid "Stream filters"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
225 "input side of VLC. Use with care..."
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:147
297 msgid "Access output"
298 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
300 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
308 #: include/vlc_config_cat.h:154
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 #: include/vlc_config_cat.h:162
324 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
331 #: include/vlc_config_cat.h:168
335 #: include/vlc_config_cat.h:169
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
339 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
340 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
349 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "සේවා අනාවරණය"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 msgid "Rename Directory..."
471 msgstr "නාමාවලිය නම් කරන්න..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරය නම් කරන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන ප්"
590 "රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් ප්"
595 "රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් කිසි "
596 "ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය වාදකය "
597 "<b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට පුළුවනි."
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
607 msgstr "උපරිම ෆිල්ටර් සංඛයාවට (%u) ලං වී ඇත."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
613 msgstr "අක්රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
623 #: src/audio_output/output.c:270
627 #: src/audio_output/output.c:273
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
710 #: src/config/file.c:452
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
739 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 " -option A single letter version of a global --option.\n"
741 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 " and that overrides previous settings.\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 " [:option=value ...]\n"
748 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
752 " file:///path/file Plain media file\n"
753 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
754 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
755 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
756 " screen:// Screen capture\n"
757 " dvd://[device] DVD device\n"
758 " vcd://[device] VCD device\n"
759 " cdda://[device] Audio CD device\n"
760 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 " UDP stream sent by a streaming server\n"
762 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
763 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
767 #: src/config/help.c:490
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 #: src/config/help.c:656
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
793 #: src/config/help.c:663
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 #: src/config/help.c:721
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 "අන්තර්ගතය vlc-help.txt ගොනුවට දමන ලදි.\n"
823 #: src/config/help.c:768
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
831 #: src/darwin/error.c:37
832 msgid "Unknown error"
833 msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
835 #: src/input/control.c:204
838 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
840 #: src/input/decoder.c:1875
841 msgid "No description for this codec"
842 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
844 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "මේ codec වර්ගය සහය නොදක්වයි"
848 #: src/input/decoder.c:1878
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
853 #: src/input/decoder.c:1882
854 msgid "Unidentified codec"
855 msgstr "නාඳුනන codec වර්ගයක්"
857 #: src/input/decoder.c:1883
858 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 msgstr "VLCට ඔඩියෝ හෝ විඩියෝ කොඩෙකය හදුනාගත නොහැක"
861 #: src/input/decoder.c:1894
863 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
865 #: src/input/decoder.c:1894
869 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
871 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
875 #: src/input/decoder.c:1903
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
880 #: src/input/decoder.c:2184
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
884 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
885 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
889 #: src/input/es_out.c:1185
894 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
895 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
896 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
900 #: src/input/es_out.c:1216
905 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
909 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
910 #: modules/lua/extension.c:1184
914 #: src/input/es_out.c:2132
916 msgid "DTVCC Closed captions %u"
917 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
919 #: src/input/es_out.c:2134
921 msgid "Closed captions %u"
922 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
924 #: src/input/es_out.c:3061
926 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
928 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
932 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
936 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
937 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
938 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
939 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
943 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
944 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
945 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
946 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
950 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
951 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
957 #: src/input/es_out.c:3088
958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
959 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
963 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
964 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
966 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
968 #: src/input/es_out.c:3093
973 #: src/input/es_out.c:3103
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
977 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
978 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
983 msgstr "බිටු අනුපාතය"
985 #: src/input/es_out.c:3108
990 #: src/input/es_out.c:3120
991 msgid "Track replay gain"
994 #: src/input/es_out.c:3122
995 msgid "Album replay gain"
998 #: src/input/es_out.c:3123
1003 #: src/input/es_out.c:3133
1005 msgid "Video resolution"
1006 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1008 #: src/input/es_out.c:3138
1009 msgid "Buffer dimensions"
1012 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1013 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1014 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1015 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1017 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1019 #: modules/video_filter/fps.c:42
1021 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1023 #: src/input/es_out.c:3159
1024 msgid "Decoded format"
1025 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1027 #: src/input/es_out.c:3164
1031 #: src/input/es_out.c:3164
1036 #: src/input/es_out.c:3165
1037 msgid "Right bottom"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1043 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1052 msgid "Bottom right"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1059 #: src/input/es_out.c:3167
1064 #: src/input/es_out.c:3169
1067 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1069 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1070 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1071 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1073 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1075 #: src/input/es_out.c:3177
1076 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1079 #: src/input/es_out.c:3179
1080 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1083 #: src/input/es_out.c:3187
1085 msgid "Color primaries"
1086 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1088 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1093 #: src/input/es_out.c:3201
1094 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1097 #: src/input/es_out.c:3205
1099 msgid "Color transfer function"
1100 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1102 #: src/input/es_out.c:3218
1105 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1107 #: src/input/es_out.c:3218
1112 #: src/input/es_out.c:3220
1116 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1119 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1120 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1123 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1127 #: src/input/es_out.c:3228
1132 #: src/input/es_out.c:3229
1137 #: src/input/es_out.c:3230
1142 #: src/input/es_out.c:3231
1144 msgid "Bottom Center"
1147 #: src/input/es_out.c:3235
1149 msgid "Chroma location"
1150 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1152 #: src/input/es_out.c:3244
1156 #: src/input/es_out.c:3247
1157 msgid "Equirectangular"
1160 #: src/input/es_out.c:3250
1164 #: src/input/es_out.c:3256
1169 #: src/input/es_out.c:3258
1173 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1177 #: src/input/es_out.c:3262
1181 #: src/input/es_out.c:3264
1182 msgid "Field of view"
1185 #: src/input/es_out.c:3269
1187 msgid "Max. luminance"
1188 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1190 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1193 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1198 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1200 #: src/input/es_out.c:3289
1203 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1205 #: src/input/es_out.c:3296
1208 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1210 #: src/input/es_out.c:3303
1215 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1219 #: src/input/input.c:2657
1220 msgid "Your input can't be opened"
1221 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1223 #: src/input/input.c:2658
1225 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1226 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1228 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1232 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1233 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1234 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1235 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1236 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1240 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1241 #: modules/mux/avi.c:49
1245 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1250 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1252 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1254 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1255 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1259 #: src/input/meta.c:60
1260 msgid "Track number"
1263 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1267 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1268 #: modules/mux/avi.c:50
1272 #: src/input/meta.c:64
1276 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1277 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1281 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1283 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1285 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1289 #: src/input/meta.c:70
1291 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1293 #: src/input/meta.c:71
1295 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1297 #: src/input/meta.c:72
1301 #: src/input/meta.c:73
1302 msgid "Number of Tracks"
1305 #: src/input/meta.c:74
1309 #: src/input/meta.c:75
1313 #: src/input/meta.c:76
1317 #: src/input/meta.c:77
1321 #: src/input/meta.c:78
1325 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1327 msgid "Album Artist"
1330 #: src/input/meta.c:80
1335 #: src/input/var.c:152
1339 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1343 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1346 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1347 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1351 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1356 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1357 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1359 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1361 #: src/input/var.c:200
1362 msgid "Subtitle Track"
1363 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1365 #: src/input/var.c:264
1367 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1369 #: src/input/var.c:271
1370 msgid "Previous title"
1371 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1373 #: src/input/var.c:278
1378 #: src/input/var.c:285
1383 #: src/input/var.c:319
1386 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1388 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1391 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1393 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1394 msgid "Next chapter"
1395 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1397 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1398 msgid "Previous chapter"
1399 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1401 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1406 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1408 msgid "Add Interface"
1409 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1411 #: src/interface/interface.c:89
1415 #: src/interface/interface.c:93
1419 #: src/interface/interface.c:96
1423 #: src/interface/interface.c:99
1424 msgid "Debug logging"
1425 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1427 #: src/interface/interface.c:102
1428 msgid "Mouse Gestures"
1431 #: src/interface/interface.c:225
1433 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1436 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1439 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1444 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1445 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1450 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1454 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1458 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1459 msgid "1:1 Original"
1462 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1466 #: src/libvlc-module.c:64
1468 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1469 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1472 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1473 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1476 #: src/libvlc-module.c:68
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1480 #: src/libvlc-module.c:70
1482 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best module available."
1485 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1486 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1488 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1489 msgid "Extra interface modules"
1490 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1492 #: src/libvlc-module.c:76
1494 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1495 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1496 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1497 "\", \"gestures\" ...)"
1500 #: src/libvlc-module.c:83
1501 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1502 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1504 #: src/libvlc-module.c:85
1505 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1506 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1508 #: src/libvlc-module.c:87
1510 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1511 "1=warnings, 2=debug)."
1513 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1516 #: src/libvlc-module.c:90
1517 msgid "Default stream"
1518 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1520 #: src/libvlc-module.c:92
1521 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1522 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1524 #: src/libvlc-module.c:94
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1528 #: src/libvlc-module.c:96
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1534 #: src/libvlc-module.c:99
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1538 #: src/libvlc-module.c:101
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1544 #: src/libvlc-module.c:105
1545 msgid "Interface interaction"
1546 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1548 #: src/libvlc-module.c:107
1550 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1551 "user input is required."
1554 #: src/libvlc-module.c:117
1556 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1557 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1558 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1559 "the \"audio filters\" modules section."
1562 #: src/libvlc-module.c:123
1563 msgid "Audio output module"
1564 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1566 #: src/libvlc-module.c:125
1568 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1571 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1572 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1574 #: src/libvlc-module.c:129
1577 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
1579 #: src/libvlc-module.c:130
1580 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1583 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1584 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1588 #: src/libvlc-module.c:134
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1594 #: src/libvlc-module.c:142
1599 #: src/libvlc-module.c:142
1601 msgid "Communication"
1604 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1608 #: src/libvlc-module.c:143
1610 msgid "Notification"
1613 #: src/libvlc-module.c:143
1618 #: src/libvlc-module.c:143
1623 #: src/libvlc-module.c:144
1624 msgid "Accessibility"
1627 #: src/libvlc-module.c:144
1631 #: src/libvlc-module.c:147
1635 #: src/libvlc-module.c:149
1636 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1639 #: src/libvlc-module.c:151
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1643 #: src/libvlc-module.c:153
1644 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1647 #: src/libvlc-module.c:156
1648 msgid "Remember the audio volume"
1651 #: src/libvlc-module.c:158
1653 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1656 #: src/libvlc-module.c:161
1657 msgid "Audio desynchronization compensation"
1660 #: src/libvlc-module.c:163
1662 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1663 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1666 #: src/libvlc-module.c:168
1667 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1670 #: src/libvlc-module.c:171
1672 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1673 "hardware and the audio stream are compatible."
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 msgid "Force S/PDIF support"
1680 #: src/libvlc-module.c:176
1682 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1686 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1687 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 #: src/libvlc-module.c:180
1692 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1693 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1694 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1695 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1698 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1699 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1700 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1702 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1703 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1704 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1709 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1714 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1716 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1721 #: src/libvlc-module.c:189
1722 msgid "Stereo audio output mode"
1725 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1726 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1727 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1731 #: src/libvlc-module.c:203
1732 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1735 #: src/libvlc-module.c:208
1736 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1737 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1739 #: src/libvlc-module.c:212
1740 msgid "Replay gain mode"
1743 #: src/libvlc-module.c:214
1744 msgid "Select the replay gain mode"
1747 #: src/libvlc-module.c:216
1748 msgid "Replay preamp"
1751 #: src/libvlc-module.c:218
1753 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1754 "replay gain information"
1757 #: src/libvlc-module.c:221
1758 msgid "Default replay gain"
1761 #: src/libvlc-module.c:223
1762 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1765 #: src/libvlc-module.c:225
1766 msgid "Peak protection"
1769 #: src/libvlc-module.c:227
1770 msgid "Protect against sound clipping"
1773 #: src/libvlc-module.c:230
1774 msgid "Enable time stretching audio"
1775 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1777 #: src/libvlc-module.c:232
1779 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1783 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1785 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1787 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1788 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1792 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1794 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1797 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 #: src/libvlc-module.c:253
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1812 #: src/libvlc-module.c:255
1814 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1815 "automatically select the best method available."
1817 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1818 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1820 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1821 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1822 msgid "Enable video"
1823 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1825 #: src/libvlc-module.c:260
1827 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1828 "not take place, thus saving some processing power."
1831 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1833 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1834 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1838 #: src/libvlc-module.c:265
1840 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1846 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1847 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1848 msgid "Video height"
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1853 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1854 "video characteristics."
1857 #: src/libvlc-module.c:273
1858 msgid "Video X coordinate"
1861 #: src/libvlc-module.c:275
1863 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1867 #: src/libvlc-module.c:278
1868 msgid "Video Y coordinate"
1871 #: src/libvlc-module.c:280
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1877 #: src/libvlc-module.c:283
1879 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1881 #: src/libvlc-module.c:285
1883 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1887 #: src/libvlc-module.c:288
1888 msgid "Video alignment"
1889 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1891 #: src/libvlc-module.c:290
1893 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1894 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1895 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1898 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1899 #: modules/codec/zvbi.c:83
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1903 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1904 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1905 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1906 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1911 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1912 #: modules/codec/zvbi.c:83
1913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1916 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1917 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1931 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:84
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1935 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1936 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1940 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:84
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1944 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1945 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1949 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:84
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1953 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1954 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1955 msgid "Bottom-Right"
1958 #: src/libvlc-module.c:298
1960 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1962 #: src/libvlc-module.c:300
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1966 #: src/libvlc-module.c:302
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1970 #: src/libvlc-module.c:304
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1975 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1976 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1978 #: src/libvlc-module.c:307
1979 msgid "Embedded video"
1980 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1982 #: src/libvlc-module.c:309
1983 msgid "Embed the video output in the main interface."
1984 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1986 #: src/libvlc-module.c:311
1987 msgid "Fullscreen video output"
1988 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1990 #: src/libvlc-module.c:313
1991 msgid "Start video in fullscreen mode"
1992 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
1994 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1995 msgid "Always on top"
1996 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
1998 #: src/libvlc-module.c:317
1999 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2000 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2002 #: src/libvlc-module.c:319
2004 msgid "Enable wallpaper mode"
2005 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2007 #: src/libvlc-module.c:321
2009 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2010 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2012 #: src/libvlc-module.c:324
2013 msgid "Show media title on video"
2014 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2016 #: src/libvlc-module.c:326
2017 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2018 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2020 #: src/libvlc-module.c:328
2021 msgid "Show video title for x milliseconds"
2024 #: src/libvlc-module.c:330
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2028 #: src/libvlc-module.c:332
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2032 #: src/libvlc-module.c:334
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2036 #: src/libvlc-module.c:336
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2040 #: src/libvlc-module.c:339
2041 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2044 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2045 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2048 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2049 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2054 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2058 msgid "Deinterlace mode"
2061 #: src/libvlc-module.c:354
2062 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2067 msgstr "බැහැර කරන්න"
2069 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2074 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2078 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2083 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2087 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2091 #: src/libvlc-module.c:371
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2095 #: src/libvlc-module.c:372
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2099 #: src/libvlc-module.c:374
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2103 #: src/libvlc-module.c:375
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2109 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2114 #: src/libvlc-module.c:380
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2120 #: src/libvlc-module.c:383
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2124 #: src/libvlc-module.c:385
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2128 #: src/libvlc-module.c:387
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2132 #: src/libvlc-module.c:389
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2138 #: src/libvlc-module.c:393
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2142 #: src/libvlc-module.c:395
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2146 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2150 #: src/libvlc-module.c:401
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2154 #: src/libvlc-module.c:403
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2158 #: src/libvlc-module.c:405
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2162 #: src/libvlc-module.c:407
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2166 #: src/libvlc-module.c:409
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2174 #: src/libvlc-module.c:413
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2178 #: src/libvlc-module.c:415
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2184 #: src/libvlc-module.c:419
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2188 #: src/libvlc-module.c:421
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2195 #: src/libvlc-module.c:425
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2199 #: src/libvlc-module.c:427
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2205 #: src/libvlc-module.c:431
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2209 #: src/libvlc-module.c:433
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2218 #: src/libvlc-module.c:440
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2220 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2222 #: src/libvlc-module.c:442
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2226 #: src/libvlc-module.c:444
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2230 #: src/libvlc-module.c:446
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2236 #: src/libvlc-module.c:449
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2238 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2240 #: src/libvlc-module.c:451
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2246 #: src/libvlc-module.c:454
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2250 #: src/libvlc-module.c:456
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2256 #: src/libvlc-module.c:459
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "HDTV උස නිවරදි කරන්න"
2260 #: src/libvlc-module.c:461
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2267 #: src/libvlc-module.c:466
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2271 #: src/libvlc-module.c:468
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2278 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2280 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2282 #: src/libvlc-module.c:474
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2288 #: src/libvlc-module.c:477
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2292 #: src/libvlc-module.c:479
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2298 #: src/libvlc-module.c:482
2299 msgid "Quiet synchro"
2302 #: src/libvlc-module.c:484
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2308 #: src/libvlc-module.c:487
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2312 #: src/libvlc-module.c:489
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2316 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2320 #: src/libvlc-module.c:493
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2324 #: src/libvlc-module.c:501
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2331 #: src/libvlc-module.c:505
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2335 #: src/libvlc-module.c:507
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2339 #: src/libvlc-module.c:509
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:511
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2347 #: src/libvlc-module.c:513
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2351 #: src/libvlc-module.c:515
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2355 #: src/libvlc-module.c:517
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2359 #: src/libvlc-module.c:519
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2363 #: src/libvlc-module.c:521
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2367 #: src/libvlc-module.c:523
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2372 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2374 #: src/libvlc-module.c:526
2375 msgid "Clock synchronisation"
2376 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2380 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2381 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2384 #: src/libvlc-module.c:532
2385 msgid "Clock jitter"
2386 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2388 #: src/libvlc-module.c:534
2390 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2391 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2394 #: src/libvlc-module.c:537
2395 msgid "Network synchronisation"
2396 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2398 #: src/libvlc-module.c:538
2400 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2401 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2404 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2405 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2408 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2409 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2411 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2415 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2416 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2417 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2418 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2422 #: src/libvlc-module.c:544
2423 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2425 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2426 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2430 #: src/libvlc-module.c:546
2431 msgid "MTU of the network interface"
2432 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2434 #: src/libvlc-module.c:548
2436 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2437 "over the network (in bytes)."
2440 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2441 msgid "Hop limit (TTL)"
2442 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2444 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2446 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2447 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2451 #: src/libvlc-module.c:559
2452 msgid "Multicast output interface"
2455 #: src/libvlc-module.c:561
2456 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2459 #: src/libvlc-module.c:563
2460 msgid "DiffServ Code Point"
2463 #: src/libvlc-module.c:564
2465 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2466 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2469 #: src/libvlc-module.c:570
2471 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2472 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2475 #: src/libvlc-module.c:576
2477 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2478 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2479 "(like DVB streams for example)."
2482 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2484 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2486 #: src/libvlc-module.c:584
2487 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2488 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2490 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2491 msgid "Subtitle track"
2492 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2494 #: src/libvlc-module.c:589
2495 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2498 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2499 msgid "Audio language"
2500 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2502 #: src/libvlc-module.c:594
2504 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2505 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2509 #: src/libvlc-module.c:597
2510 msgid "Subtitle language"
2511 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2515 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2516 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2519 #: src/libvlc-module.c:602
2520 msgid "Menu language"
2523 #: src/libvlc-module.c:604
2525 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2526 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2529 #: src/libvlc-module.c:608
2530 msgid "Audio track ID"
2531 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2533 #: src/libvlc-module.c:610
2534 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2535 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2537 #: src/libvlc-module.c:612
2538 msgid "Subtitle track ID"
2541 #: src/libvlc-module.c:614
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2545 #: src/libvlc-module.c:616
2547 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2548 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2550 #: src/libvlc-module.c:620
2551 msgid "Preferred video resolution"
2552 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2554 #: src/libvlc-module.c:622
2556 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2557 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2558 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2559 "higher resolutions."
2562 #: src/libvlc-module.c:628
2563 msgid "Best available"
2564 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2566 #: src/libvlc-module.c:628
2567 msgid "Full HD (1080p)"
2568 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2570 #: src/libvlc-module.c:628
2574 #: src/libvlc-module.c:629
2575 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2578 #: src/libvlc-module.c:630
2579 msgid "Low Definition (360 lines)"
2582 #: src/libvlc-module.c:631
2583 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2586 #: src/libvlc-module.c:634
2587 msgid "Input repetitions"
2588 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2590 #: src/libvlc-module.c:636
2591 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2594 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2596 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2598 #: src/libvlc-module.c:640
2599 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2600 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2602 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2604 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2606 #: src/libvlc-module.c:644
2607 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2608 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2610 #: src/libvlc-module.c:646
2614 #: src/libvlc-module.c:648
2615 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2616 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2618 #: src/libvlc-module.c:650
2620 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2622 #: src/libvlc-module.c:652
2623 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2626 #: src/libvlc-module.c:654
2627 msgid "Playback speed"
2630 #: src/libvlc-module.c:656
2631 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2632 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2634 #: src/libvlc-module.c:658
2636 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2638 #: src/libvlc-module.c:660
2640 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2641 "together after the normal one."
2644 #: src/libvlc-module.c:663
2645 msgid "Input slave (experimental)"
2646 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2648 #: src/libvlc-module.c:665
2650 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2651 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2654 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2655 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2658 #: src/libvlc-module.c:669
2659 msgid "Bookmarks list for a stream"
2660 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2662 #: src/libvlc-module.c:671
2664 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2665 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2668 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2669 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2674 msgid "Record directory"
2675 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2677 #: src/libvlc-module.c:677
2679 msgid "Directory where the records will be stored"
2680 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2682 #: src/libvlc-module.c:679
2683 msgid "Prefer native stream recording"
2684 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2688 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2692 #: src/libvlc-module.c:684
2693 msgid "Timeshift directory"
2694 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2696 #: src/libvlc-module.c:686
2697 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2700 #: src/libvlc-module.c:688
2701 msgid "Timeshift granularity"
2702 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2704 #: src/libvlc-module.c:690
2706 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2707 "to store the timeshifted streams."
2710 #: src/libvlc-module.c:693
2711 msgid "Change title according to current media"
2712 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2714 #: src/libvlc-module.c:694
2716 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2717 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2718 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2719 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2722 #: src/libvlc-module.c:699
2723 msgid "Disable all lua plugins"
2726 #: src/libvlc-module.c:703
2728 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2729 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2730 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2731 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2734 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2735 msgid "Force subtitle position"
2736 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2738 #: src/libvlc-module.c:711
2740 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2741 "over the movie. Try several positions."
2743 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2744 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2746 #: src/libvlc-module.c:714
2748 msgid "Subtitles text scaling factor"
2749 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2751 #: src/libvlc-module.c:715
2752 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2755 #: src/libvlc-module.c:717
2756 msgid "Enable sub-pictures"
2757 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2759 #: src/libvlc-module.c:719
2760 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2761 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2763 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2764 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2766 msgid "On Screen Display"
2767 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2769 #: src/libvlc-module.c:723
2771 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2774 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2777 #: src/libvlc-module.c:726
2778 msgid "Text rendering module"
2779 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2781 #: src/libvlc-module.c:728
2783 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2787 #: src/libvlc-module.c:730
2788 msgid "Subpictures source module"
2789 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2791 #: src/libvlc-module.c:732
2793 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2794 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2796 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2797 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2799 #: src/libvlc-module.c:735
2800 msgid "Subpictures filter module"
2801 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2803 #: src/libvlc-module.c:737
2805 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2806 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2809 #: src/libvlc-module.c:740
2810 msgid "Autodetect subtitle files"
2811 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2813 #: src/libvlc-module.c:742
2815 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2816 "(based on the filename of the movie)."
2818 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2819 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2821 #: src/libvlc-module.c:745
2822 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2825 #: src/libvlc-module.c:747
2827 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2829 "0 = no subtitles autodetected\n"
2830 "1 = any subtitle file\n"
2831 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2832 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2833 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2836 #: src/libvlc-module.c:755
2837 msgid "Subtitle autodetection paths"
2838 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2840 #: src/libvlc-module.c:757
2842 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2843 "found in the current directory."
2845 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2848 #: src/libvlc-module.c:760
2849 msgid "Use subtitle file"
2850 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2852 #: src/libvlc-module.c:762
2854 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2857 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2858 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2860 #: src/libvlc-module.c:766
2862 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2864 #: src/libvlc-module.c:767
2866 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2868 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2869 msgid "Audio CD device"
2870 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2872 #: src/libvlc-module.c:772
2874 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2875 "the drive letter (e.g. D:)"
2877 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2878 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2880 #: src/libvlc-module.c:775
2882 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2883 "the drive letter (e.g. D:)"
2885 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2886 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2888 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2890 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2891 "after the drive letter (e.g. D:)"
2893 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2894 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2896 #: src/libvlc-module.c:785
2897 msgid "This is the default DVD device to use."
2898 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2900 #: src/libvlc-module.c:787
2901 msgid "This is the default VCD device to use."
2902 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2904 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2905 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2906 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2908 #: src/libvlc-module.c:803
2909 msgid "TCP connection timeout"
2910 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2912 #: src/libvlc-module.c:805
2914 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2915 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2917 #: src/libvlc-module.c:807
2918 msgid "HTTP server address"
2919 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2921 #: src/libvlc-module.c:809
2923 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2924 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2925 "them to a specific network interface."
2928 #: src/libvlc-module.c:813
2929 msgid "RTSP server address"
2930 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2932 #: src/libvlc-module.c:815
2934 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2935 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2936 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2937 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2938 "network interface."
2941 #: src/libvlc-module.c:821
2942 msgid "HTTP server port"
2943 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2945 #: src/libvlc-module.c:823
2947 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2948 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2949 "by the operating system."
2952 #: src/libvlc-module.c:828
2953 msgid "HTTPS server port"
2954 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2956 #: src/libvlc-module.c:830
2958 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2959 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2960 "restricted by the operating system."
2963 #: src/libvlc-module.c:835
2964 msgid "RTSP server port"
2965 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2967 #: src/libvlc-module.c:837
2969 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2970 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2971 "by the operating system."
2974 #: src/libvlc-module.c:842
2975 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2976 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
2978 #: src/libvlc-module.c:844
2980 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2981 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2984 #: src/libvlc-module.c:847
2985 msgid "HTTP/TLS server private key"
2988 #: src/libvlc-module.c:849
2989 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2992 #: src/libvlc-module.c:851
2993 msgid "SOCKS server"
2994 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
2996 #: src/libvlc-module.c:853
2998 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2999 "used for all TCP connections"
3002 #: src/libvlc-module.c:856
3003 msgid "SOCKS user name"
3004 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3006 #: src/libvlc-module.c:858
3007 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3008 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3010 #: src/libvlc-module.c:860
3011 msgid "SOCKS password"
3012 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3014 #: src/libvlc-module.c:862
3015 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3016 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3018 #: src/libvlc-module.c:864
3019 msgid "Title metadata"
3020 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3022 #: src/libvlc-module.c:866
3023 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3024 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3026 #: src/libvlc-module.c:868
3027 msgid "Author metadata"
3028 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3030 #: src/libvlc-module.c:870
3031 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3032 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3034 #: src/libvlc-module.c:872
3035 msgid "Artist metadata"
3036 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3038 #: src/libvlc-module.c:874
3039 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3040 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3042 #: src/libvlc-module.c:876
3043 msgid "Genre metadata"
3044 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3046 #: src/libvlc-module.c:878
3047 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3048 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3050 #: src/libvlc-module.c:880
3051 msgid "Copyright metadata"
3052 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3054 #: src/libvlc-module.c:882
3055 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3056 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3058 #: src/libvlc-module.c:884
3059 msgid "Description metadata"
3060 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3062 #: src/libvlc-module.c:886
3063 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3064 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3066 #: src/libvlc-module.c:888
3067 msgid "Date metadata"
3068 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3070 #: src/libvlc-module.c:890
3071 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3072 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3074 #: src/libvlc-module.c:892
3075 msgid "URL metadata"
3076 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3078 #: src/libvlc-module.c:894
3079 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3080 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3082 #: src/libvlc-module.c:898
3084 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3085 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3086 "can break playback of all your streams."
3089 #: src/libvlc-module.c:902
3090 msgid "Preferred decoders list"
3091 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3093 #: src/libvlc-module.c:904
3095 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3096 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3097 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3100 #: src/libvlc-module.c:909
3101 msgid "Preferred encoders list"
3102 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3104 #: src/libvlc-module.c:911
3106 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3109 #: src/libvlc-module.c:920
3111 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3115 #: src/libvlc-module.c:923
3116 msgid "Default stream output chain"
3119 #: src/libvlc-module.c:925
3121 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3122 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3126 #: src/libvlc-module.c:929
3127 msgid "Enable streaming of all ES"
3130 #: src/libvlc-module.c:931
3131 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3134 #: src/libvlc-module.c:933
3135 msgid "Display while streaming"
3138 #: src/libvlc-module.c:935
3139 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3142 #: src/libvlc-module.c:937
3143 msgid "Enable video stream output"
3144 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3146 #: src/libvlc-module.c:939
3148 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3149 "facility when this last one is enabled."
3152 #: src/libvlc-module.c:942
3153 msgid "Enable audio stream output"
3154 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3156 #: src/libvlc-module.c:944
3158 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3159 "facility when this last one is enabled."
3162 #: src/libvlc-module.c:947
3163 msgid "Enable SPU stream output"
3164 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3166 #: src/libvlc-module.c:949
3168 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3169 "facility when this last one is enabled."
3172 #: src/libvlc-module.c:952
3173 msgid "Keep stream output open"
3174 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3176 #: src/libvlc-module.c:954
3178 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3179 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3183 #: src/libvlc-module.c:958
3184 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3187 #: src/libvlc-module.c:960
3189 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3190 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3193 #: src/libvlc-module.c:963
3194 msgid "Preferred packetizer list"
3195 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3197 #: src/libvlc-module.c:965
3199 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3202 #: src/libvlc-module.c:968
3204 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3206 #: src/libvlc-module.c:970
3207 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3210 #: src/libvlc-module.c:972
3211 msgid "Access output module"
3212 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3214 #: src/libvlc-module.c:974
3215 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3218 #: src/libvlc-module.c:977
3220 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3221 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3224 #: src/libvlc-module.c:981
3225 msgid "SAP announcement interval"
3226 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3228 #: src/libvlc-module.c:983
3230 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3231 "between SAP announcements."
3234 #: src/libvlc-module.c:992
3236 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3237 "you really know what you are doing."
3239 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3240 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3242 #: src/libvlc-module.c:995
3243 msgid "Access module"
3244 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3246 #: src/libvlc-module.c:997
3248 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3249 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3250 "option unless you really know what you are doing."
3253 #: src/libvlc-module.c:1001
3254 msgid "Stream filter module"
3255 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3257 #: src/libvlc-module.c:1003
3259 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3260 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3262 #: src/libvlc-module.c:1005
3264 msgid "Demux filter module"
3265 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3267 #: src/libvlc-module.c:1007
3269 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3270 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3272 #: src/libvlc-module.c:1009
3273 msgid "Demux module"
3274 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3276 #: src/libvlc-module.c:1011
3278 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3279 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3280 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3281 "you really know what you are doing."
3284 #: src/libvlc-module.c:1016
3285 msgid "VoD server module"
3286 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3288 #: src/libvlc-module.c:1018
3290 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3291 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3294 #: src/libvlc-module.c:1021
3295 msgid "Allow real-time priority"
3298 #: src/libvlc-module.c:1023
3300 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3301 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3302 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3303 "only activate this if you know what you're doing."
3306 #: src/libvlc-module.c:1029
3307 msgid "Adjust VLC priority"
3308 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3310 #: src/libvlc-module.c:1031
3312 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3313 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3317 #: src/libvlc-module.c:1036
3319 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3322 #: src/libvlc-module.c:1039
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3326 #: src/libvlc-module.c:1041
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3330 #: src/libvlc-module.c:1043
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3334 #: src/libvlc-module.c:1045
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3338 #: src/libvlc-module.c:1047
3339 msgid "Scan for new plugins"
3342 #: src/libvlc-module.c:1049
3344 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3345 "startup time of VLC."
3348 #: src/libvlc-module.c:1052
3350 msgid "Preferred keystore list"
3351 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3353 #: src/libvlc-module.c:1054
3354 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3357 #: src/libvlc-module.c:1056
3358 msgid "Locally collect statistics"
3359 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3361 #: src/libvlc-module.c:1058
3362 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3363 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3365 #: src/libvlc-module.c:1060
3366 msgid "Run as daemon process"
3369 #: src/libvlc-module.c:1062
3370 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3373 #: src/libvlc-module.c:1064
3374 msgid "Write process id to file"
3375 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3377 #: src/libvlc-module.c:1066
3378 msgid "Writes process id into specified file."
3381 #: src/libvlc-module.c:1068
3382 msgid "Allow only one running instance"
3383 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3385 #: src/libvlc-module.c:1070
3387 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3388 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3389 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3390 "This option will allow you to play the file with the already running "
3391 "instance or enqueue it."
3394 #: src/libvlc-module.c:1076
3395 msgid "VLC is started from file association"
3398 #: src/libvlc-module.c:1078
3399 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3402 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3403 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3406 #: src/libvlc-module.c:1083
3407 msgid "Increase the priority of the process"
3410 #: src/libvlc-module.c:1085
3412 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3413 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3414 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3415 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3416 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3420 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3421 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3424 #: src/libvlc-module.c:1095
3426 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3427 "playing current item."
3430 #: src/libvlc-module.c:1098
3432 msgid "Expose media player via D-Bus"
3433 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3435 #: src/libvlc-module.c:1099
3436 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3439 #: src/libvlc-module.c:1108
3441 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3442 "overridden in the playlist dialog box."
3445 #: src/libvlc-module.c:1111
3447 msgid "Automatically preparse items"
3448 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3450 #: src/libvlc-module.c:1113
3452 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3456 #: src/libvlc-module.c:1116
3458 msgid "Preparsing timeout"
3461 #: src/libvlc-module.c:1118
3463 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3464 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
3466 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3467 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3469 msgid "Allow metadata network access"
3472 #: src/libvlc-module.c:1125
3476 #: src/libvlc-module.c:1125
3480 #: src/libvlc-module.c:1127
3481 msgid "Subdirectory behavior"
3482 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3484 #: src/libvlc-module.c:1129
3486 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3487 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3488 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3489 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3491 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3492 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3493 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3494 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
3496 #: src/libvlc-module.c:1134
3497 msgid "Ignored extensions"
3498 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3500 #: src/libvlc-module.c:1136
3502 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3504 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3505 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3508 #: src/libvlc-module.c:1141
3510 msgid "Show hidden files"
3511 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
3513 #: src/libvlc-module.c:1143
3514 msgid "Ignore files starting with '.'"
3517 #: src/libvlc-module.c:1145
3518 msgid "Services discovery modules"
3521 #: src/libvlc-module.c:1147
3523 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3524 "Typical value is \"sap\"."
3527 #: src/libvlc-module.c:1150
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3531 #: src/libvlc-module.c:1152
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3535 #: src/libvlc-module.c:1154
3537 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3539 #: src/libvlc-module.c:1156
3540 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3541 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3543 #: src/libvlc-module.c:1158
3544 msgid "Repeat current item"
3545 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3547 #: src/libvlc-module.c:1160
3548 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3551 #: src/libvlc-module.c:1162
3552 msgid "Play and stop"
3553 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3555 #: src/libvlc-module.c:1164
3556 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3557 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3559 #: src/libvlc-module.c:1166
3560 msgid "Play and exit"
3561 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3563 #: src/libvlc-module.c:1168
3564 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3565 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3567 #: src/libvlc-module.c:1170
3568 msgid "Play and pause"
3569 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3571 #: src/libvlc-module.c:1172
3572 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3575 #: src/libvlc-module.c:1174
3577 msgid "Start paused"
3578 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3580 #: src/libvlc-module.c:1176
3581 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3584 #: src/libvlc-module.c:1178
3588 #: src/libvlc-module.c:1179
3589 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3592 #: src/libvlc-module.c:1182
3593 msgid "Pause on audio communication"
3596 #: src/libvlc-module.c:1184
3598 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 msgid "Use media library"
3604 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3606 #: src/libvlc-module.c:1189
3608 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3611 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත ප්"
3614 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3615 msgid "Display playlist tree"
3616 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3618 #: src/libvlc-module.c:1194
3620 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3624 #: src/libvlc-module.c:1203
3625 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3628 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3632 #: src/libvlc-module.c:1208
3634 msgid "Volume control"
3637 #: src/libvlc-module.c:1209
3639 msgid "Position control"
3642 #: src/libvlc-module.c:1209
3643 msgid "Position control reversed"
3646 #: src/libvlc-module.c:1212
3647 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3650 #: src/libvlc-module.c:1214
3652 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3656 #: src/libvlc-module.c:1216
3657 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3660 #: src/libvlc-module.c:1218
3662 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3666 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3667 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3669 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3670 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3674 #: src/libvlc-module.c:1221
3675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3678 #: src/libvlc-module.c:1222
3679 msgid "Exit fullscreen"
3680 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3682 #: src/libvlc-module.c:1223
3683 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3686 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3688 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3690 #: src/libvlc-module.c:1225
3691 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3694 #: src/libvlc-module.c:1226
3696 msgstr "විරාමය පමණයි"
3698 #: src/libvlc-module.c:1227
3699 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3700 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3702 #: src/libvlc-module.c:1228
3704 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3706 #: src/libvlc-module.c:1229
3707 msgid "Select the hotkey to use to play."
3708 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3710 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3712 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3716 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3717 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3718 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3720 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3721 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3726 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3727 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3728 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3730 #: src/libvlc-module.c:1234
3732 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3734 #: src/libvlc-module.c:1235
3735 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3736 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3738 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3739 msgid "Faster (fine)"
3740 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3743 msgid "Slower (fine)"
3744 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3746 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3747 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3748 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3749 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3752 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3753 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3757 #: src/libvlc-module.c:1241
3758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3759 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3761 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3762 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3763 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3765 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3766 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3770 #: src/libvlc-module.c:1243
3771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3772 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3774 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3776 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3777 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3778 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3782 #: src/libvlc-module.c:1245
3783 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3784 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3786 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3787 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3790 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3792 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3796 #: src/libvlc-module.c:1247
3797 msgid "Select the hotkey to display the position."
3798 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3800 #: src/libvlc-module.c:1249
3801 msgid "Very short backwards jump"
3802 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3805 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3808 #: src/libvlc-module.c:1252
3809 msgid "Short backwards jump"
3810 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3812 #: src/libvlc-module.c:1254
3813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3816 #: src/libvlc-module.c:1255
3817 msgid "Medium backwards jump"
3818 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3820 #: src/libvlc-module.c:1257
3821 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3824 #: src/libvlc-module.c:1258
3825 msgid "Long backwards jump"
3826 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3828 #: src/libvlc-module.c:1260
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3832 #: src/libvlc-module.c:1262
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3836 #: src/libvlc-module.c:1264
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3840 #: src/libvlc-module.c:1265
3841 msgid "Short forward jump"
3842 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3844 #: src/libvlc-module.c:1267
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3848 #: src/libvlc-module.c:1268
3849 msgid "Medium forward jump"
3850 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3852 #: src/libvlc-module.c:1270
3853 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3856 #: src/libvlc-module.c:1271
3857 msgid "Long forward jump"
3858 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3860 #: src/libvlc-module.c:1273
3861 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3864 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3868 #: src/libvlc-module.c:1276
3869 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3870 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3872 #: src/libvlc-module.c:1278
3873 msgid "Very short jump length"
3874 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3876 #: src/libvlc-module.c:1279
3877 msgid "Very short jump length, in seconds."
3878 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3880 #: src/libvlc-module.c:1280
3881 msgid "Short jump length"
3882 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3884 #: src/libvlc-module.c:1281
3885 msgid "Short jump length, in seconds."
3886 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3888 #: src/libvlc-module.c:1282
3889 msgid "Medium jump length"
3890 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3892 #: src/libvlc-module.c:1283
3893 msgid "Medium jump length, in seconds."
3894 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3896 #: src/libvlc-module.c:1284
3897 msgid "Long jump length"
3898 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3900 #: src/libvlc-module.c:1285
3901 msgid "Long jump length, in seconds."
3902 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3904 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3905 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3906 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3907 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3912 #: src/libvlc-module.c:1288
3913 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3914 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3916 #: src/libvlc-module.c:1289
3918 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3920 #: src/libvlc-module.c:1290
3923 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3925 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3927 #: src/libvlc-module.c:1291
3928 msgid "Navigate down"
3929 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3931 #: src/libvlc-module.c:1292
3934 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3936 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3938 #: src/libvlc-module.c:1293
3939 msgid "Navigate left"
3940 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3942 #: src/libvlc-module.c:1294
3945 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3947 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3949 #: src/libvlc-module.c:1295
3950 msgid "Navigate right"
3951 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3953 #: src/libvlc-module.c:1296
3956 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3958 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3960 #: src/libvlc-module.c:1297
3962 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3964 #: src/libvlc-module.c:1298
3965 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3966 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3968 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3969 msgid "Go to the DVD menu"
3970 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
3972 #: src/libvlc-module.c:1300
3973 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3974 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3976 #: src/libvlc-module.c:1301
3977 msgid "Select previous DVD title"
3978 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3980 #: src/libvlc-module.c:1302
3981 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3984 #: src/libvlc-module.c:1303
3985 msgid "Select next DVD title"
3986 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
3988 #: src/libvlc-module.c:1304
3989 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3990 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
3992 #: src/libvlc-module.c:1305
3993 msgid "Select prev DVD chapter"
3994 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
3996 #: src/libvlc-module.c:1306
3997 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3998 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4000 #: src/libvlc-module.c:1307
4001 msgid "Select next DVD chapter"
4002 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4004 #: src/libvlc-module.c:1308
4005 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4006 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4008 #: src/libvlc-module.c:1309
4012 #: src/libvlc-module.c:1310
4013 msgid "Select the key to increase audio volume."
4014 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4016 #: src/libvlc-module.c:1311
4020 #: src/libvlc-module.c:1312
4021 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4022 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4024 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4025 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4026 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4031 #: src/libvlc-module.c:1314
4032 msgid "Select the key to mute audio."
4033 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4035 #: src/libvlc-module.c:1315
4036 msgid "Subtitle delay up"
4037 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4039 #: src/libvlc-module.c:1316
4040 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4041 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4043 #: src/libvlc-module.c:1317
4044 msgid "Subtitle delay down"
4045 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4047 #: src/libvlc-module.c:1318
4048 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4049 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4051 #: src/libvlc-module.c:1319
4053 msgid "Reset subtitles text scale"
4054 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4056 #: src/libvlc-module.c:1320
4058 msgid "Scale up subtitles text"
4059 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4061 #: src/libvlc-module.c:1321
4063 msgid "Scale down subtitles text"
4064 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4066 #: src/libvlc-module.c:1322
4068 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4069 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4071 #: src/libvlc-module.c:1323
4072 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4075 #: src/libvlc-module.c:1324
4076 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4079 #: src/libvlc-module.c:1325
4080 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4083 #: src/libvlc-module.c:1326
4084 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4087 #: src/libvlc-module.c:1327
4088 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4091 #: src/libvlc-module.c:1328
4092 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4095 #: src/libvlc-module.c:1329
4096 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4099 #: src/libvlc-module.c:1330
4100 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4103 #: src/libvlc-module.c:1331
4104 msgid "Subtitle position up"
4105 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4107 #: src/libvlc-module.c:1332
4108 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4109 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4111 #: src/libvlc-module.c:1333
4112 msgid "Subtitle position down"
4113 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4115 #: src/libvlc-module.c:1334
4116 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4117 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4119 #: src/libvlc-module.c:1335
4120 msgid "Audio delay up"
4121 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4123 #: src/libvlc-module.c:1336
4124 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4125 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4127 #: src/libvlc-module.c:1337
4128 msgid "Audio delay down"
4129 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4131 #: src/libvlc-module.c:1338
4132 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4133 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4135 #: src/libvlc-module.c:1345
4136 msgid "Play playlist bookmark 1"
4137 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4139 #: src/libvlc-module.c:1346
4140 msgid "Play playlist bookmark 2"
4141 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4143 #: src/libvlc-module.c:1347
4144 msgid "Play playlist bookmark 3"
4145 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4147 #: src/libvlc-module.c:1348
4148 msgid "Play playlist bookmark 4"
4149 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4151 #: src/libvlc-module.c:1349
4152 msgid "Play playlist bookmark 5"
4153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4155 #: src/libvlc-module.c:1350
4156 msgid "Play playlist bookmark 6"
4157 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4159 #: src/libvlc-module.c:1351
4160 msgid "Play playlist bookmark 7"
4161 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4163 #: src/libvlc-module.c:1352
4164 msgid "Play playlist bookmark 8"
4165 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4167 #: src/libvlc-module.c:1353
4168 msgid "Play playlist bookmark 9"
4169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4171 #: src/libvlc-module.c:1354
4172 msgid "Play playlist bookmark 10"
4173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4175 #: src/libvlc-module.c:1355
4176 msgid "Select the key to play this bookmark."
4177 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4179 #: src/libvlc-module.c:1356
4180 msgid "Set playlist bookmark 1"
4181 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4183 #: src/libvlc-module.c:1357
4184 msgid "Set playlist bookmark 2"
4185 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4187 #: src/libvlc-module.c:1358
4188 msgid "Set playlist bookmark 3"
4189 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4191 #: src/libvlc-module.c:1359
4192 msgid "Set playlist bookmark 4"
4193 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4195 #: src/libvlc-module.c:1360
4196 msgid "Set playlist bookmark 5"
4197 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4199 #: src/libvlc-module.c:1361
4200 msgid "Set playlist bookmark 6"
4201 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Set playlist bookmark 7"
4205 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Set playlist bookmark 8"
4209 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4211 #: src/libvlc-module.c:1364
4212 msgid "Set playlist bookmark 9"
4213 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4215 #: src/libvlc-module.c:1365
4216 msgid "Set playlist bookmark 10"
4217 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4219 #: src/libvlc-module.c:1366
4220 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4221 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4223 #: src/libvlc-module.c:1367
4224 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4225 msgid "Clear the playlist"
4228 #: src/libvlc-module.c:1368
4229 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4232 #: src/libvlc-module.c:1370
4233 msgid "Playlist bookmark 1"
4234 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4236 #: src/libvlc-module.c:1371
4237 msgid "Playlist bookmark 2"
4238 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4240 #: src/libvlc-module.c:1372
4241 msgid "Playlist bookmark 3"
4242 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4244 #: src/libvlc-module.c:1373
4245 msgid "Playlist bookmark 4"
4246 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4248 #: src/libvlc-module.c:1374
4249 msgid "Playlist bookmark 5"
4250 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4252 #: src/libvlc-module.c:1375
4253 msgid "Playlist bookmark 6"
4254 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4256 #: src/libvlc-module.c:1376
4257 msgid "Playlist bookmark 7"
4258 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4260 #: src/libvlc-module.c:1377
4261 msgid "Playlist bookmark 8"
4262 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4264 #: src/libvlc-module.c:1378
4265 msgid "Playlist bookmark 9"
4266 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4268 #: src/libvlc-module.c:1379
4269 msgid "Playlist bookmark 10"
4270 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4272 #: src/libvlc-module.c:1381
4273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4274 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4276 #: src/libvlc-module.c:1383
4277 msgid "Cycle audio track"
4278 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4280 #: src/libvlc-module.c:1384
4281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4284 #: src/libvlc-module.c:1385
4285 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4288 #: src/libvlc-module.c:1386
4289 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4292 #: src/libvlc-module.c:1387
4293 msgid "Cycle subtitle track"
4296 #: src/libvlc-module.c:1388
4297 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4300 #: src/libvlc-module.c:1389
4301 msgid "Toggle subtitles"
4304 #: src/libvlc-module.c:1390
4305 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4308 #: src/libvlc-module.c:1391
4309 msgid "Cycle next program Service ID"
4312 #: src/libvlc-module.c:1392
4313 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4316 #: src/libvlc-module.c:1393
4317 msgid "Cycle previous program Service ID"
4320 #: src/libvlc-module.c:1394
4321 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4324 #: src/libvlc-module.c:1395
4325 msgid "Cycle source aspect ratio"
4328 #: src/libvlc-module.c:1396
4329 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4332 #: src/libvlc-module.c:1397
4333 msgid "Cycle video crop"
4336 #: src/libvlc-module.c:1398
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4340 #: src/libvlc-module.c:1399
4341 msgid "Toggle autoscaling"
4342 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4344 #: src/libvlc-module.c:1400
4345 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4346 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4348 #: src/libvlc-module.c:1401
4349 msgid "Increase scale factor"
4350 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4352 #: src/libvlc-module.c:1403
4353 msgid "Decrease scale factor"
4354 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4356 #: src/libvlc-module.c:1405
4357 msgid "Toggle deinterlacing"
4360 #: src/libvlc-module.c:1406
4361 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4364 #: src/libvlc-module.c:1407
4365 msgid "Cycle deinterlace modes"
4368 #: src/libvlc-module.c:1408
4369 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4372 #: src/libvlc-module.c:1409
4373 msgid "Show controller in fullscreen"
4374 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4376 #: src/libvlc-module.c:1410
4378 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4380 #: src/libvlc-module.c:1411
4381 msgid "Hide the interface and pause playback."
4382 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4384 #: src/libvlc-module.c:1412
4385 msgid "Context menu"
4386 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4388 #: src/libvlc-module.c:1413
4389 msgid "Show the contextual popup menu."
4392 #: src/libvlc-module.c:1414
4393 msgid "Take video snapshot"
4394 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4396 #: src/libvlc-module.c:1415
4397 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4398 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4400 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4401 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4402 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4403 #: modules/stream_out/record.c:60
4405 msgstr "පටිගත කරන්න"
4407 #: src/libvlc-module.c:1418
4408 msgid "Record access filter start/stop."
4409 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4411 #: src/libvlc-module.c:1420
4412 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4415 #: src/libvlc-module.c:1421
4416 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4419 #: src/libvlc-module.c:1424
4420 msgid "Toggle random playlist playback"
4421 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4423 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4425 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4428 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4429 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4431 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4432 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4433 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4435 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4436 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4437 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4439 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4441 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4443 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4444 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4445 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4447 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4448 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4449 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4451 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4452 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4453 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4455 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4456 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4457 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4459 #: src/libvlc-module.c:1453
4460 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4463 #: src/libvlc-module.c:1454
4464 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4467 #: src/libvlc-module.c:1455
4468 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4471 #: src/libvlc-module.c:1456
4472 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4475 #: src/libvlc-module.c:1458
4476 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4477 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4479 #: src/libvlc-module.c:1460
4480 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4481 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4483 #: src/libvlc-module.c:1462
4484 msgid "Cycle through audio devices"
4487 #: src/libvlc-module.c:1463
4488 msgid "Cycle through available audio devices"
4491 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4493 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4495 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4497 #: src/libvlc-module.c:1609
4498 msgid "Window properties"
4499 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4501 #: src/libvlc-module.c:1669
4505 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4506 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4507 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4513 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4517 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4521 #: src/libvlc-module.c:1707
4522 msgid "Track settings"
4525 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4526 msgid "Playback control"
4529 #: src/libvlc-module.c:1776
4530 msgid "Default devices"
4531 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4533 #: src/libvlc-module.c:1783
4534 msgid "Network settings"
4535 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4537 #: src/libvlc-module.c:1809
4539 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4541 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4545 #: src/libvlc-module.c:1919
4549 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4554 #: src/libvlc-module.c:1962
4558 #: src/libvlc-module.c:2008
4559 msgid "Special modules"
4560 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4562 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4564 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4566 #: src/libvlc-module.c:2025
4567 msgid "Performance options"
4568 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4570 #: src/libvlc-module.c:2044
4571 msgid "Clock source"
4574 #: src/libvlc-module.c:2162
4578 #: src/libvlc-module.c:2652
4580 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4582 #: src/libvlc-module.c:2737
4583 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 #: src/libvlc-module.c:2740
4587 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4588 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4590 #: src/libvlc-module.c:2742
4592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4596 #: src/libvlc-module.c:2745
4597 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 #: src/libvlc-module.c:2747
4601 msgid "print a list of available modules"
4602 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4604 #: src/libvlc-module.c:2749
4605 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4606 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4608 #: src/libvlc-module.c:2751
4610 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4611 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 #: src/libvlc-module.c:2755
4615 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 #: src/libvlc-module.c:2757
4619 msgid "reset the current config to the default values"
4620 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4622 #: src/libvlc-module.c:2759
4623 msgid "use alternate config file"
4624 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4626 #: src/libvlc-module.c:2761
4627 msgid "resets the current plugins cache"
4628 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4630 #: src/libvlc-module.c:2763
4631 msgid "print version information"
4632 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4634 #: src/libvlc-module.c:2803
4635 msgid "core program"
4638 #: src/misc/actions.c:52
4642 #: src/misc/actions.c:53
4643 msgid "Brightness Down"
4644 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4646 #: src/misc/actions.c:54
4647 msgid "Brightness Up"
4648 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4650 #: src/misc/actions.c:55
4651 msgid "Browser Back"
4652 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4654 #: src/misc/actions.c:56
4655 msgid "Browser Favorites"
4656 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
4658 #: src/misc/actions.c:57
4659 msgid "Browser Forward"
4660 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4662 #: src/misc/actions.c:58
4663 msgid "Browser Home"
4664 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4666 #: src/misc/actions.c:59
4667 msgid "Browser Refresh"
4668 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
4670 #: src/misc/actions.c:60
4671 msgid "Browser Search"
4672 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4674 #: src/misc/actions.c:61
4675 msgid "Browser Stop"
4676 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4678 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4679 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4680 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4681 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4685 #: src/misc/actions.c:63
4689 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4693 #: src/misc/actions.c:65
4697 #: src/misc/actions.c:66
4701 #: src/misc/actions.c:67
4705 #: src/misc/actions.c:68
4709 #: src/misc/actions.c:69
4713 #: src/misc/actions.c:70
4717 #: src/misc/actions.c:71
4721 #: src/misc/actions.c:72
4725 #: src/misc/actions.c:73
4729 #: src/misc/actions.c:74
4733 #: src/misc/actions.c:75
4737 #: src/misc/actions.c:76
4741 #: src/misc/actions.c:77
4745 #: src/misc/actions.c:78
4749 #: src/misc/actions.c:79
4753 #: src/misc/actions.c:80
4755 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4757 #: src/misc/actions.c:82
4759 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
4761 #: src/misc/actions.c:83
4762 msgid "Media Audio Track"
4763 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
4765 #: src/misc/actions.c:84
4766 msgid "Media Forward"
4767 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
4769 #: src/misc/actions.c:85
4771 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
4773 #: src/misc/actions.c:86
4774 msgid "Media Next Frame"
4775 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
4777 #: src/misc/actions.c:87
4778 msgid "Media Next Track"
4779 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
4781 #: src/misc/actions.c:88
4782 msgid "Media Play Pause"
4783 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4785 #: src/misc/actions.c:89
4786 msgid "Media Prev Frame"
4787 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
4789 #: src/misc/actions.c:90
4790 msgid "Media Prev Track"
4791 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
4793 #: src/misc/actions.c:91
4794 msgid "Media Record"
4795 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
4797 #: src/misc/actions.c:92
4798 msgid "Media Repeat"
4799 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
4801 #: src/misc/actions.c:93
4802 msgid "Media Rewind"
4803 msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
4805 #: src/misc/actions.c:94
4806 msgid "Media Select"
4807 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
4809 #: src/misc/actions.c:95
4810 msgid "Media Shuffle"
4811 msgstr "මාධ්ය කලවම"
4813 #: src/misc/actions.c:96
4815 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
4817 #: src/misc/actions.c:97
4818 msgid "Media Subtitle"
4819 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
4821 #: src/misc/actions.c:98
4823 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
4825 #: src/misc/actions.c:99
4827 msgstr "මාධ්ය දසුන"
4829 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4833 #: src/misc/actions.c:101
4834 msgid "Mouse Wheel Down"
4835 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4837 #: src/misc/actions.c:102
4838 msgid "Mouse Wheel Left"
4839 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4841 #: src/misc/actions.c:103
4842 msgid "Mouse Wheel Right"
4843 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4845 #: src/misc/actions.c:104
4846 msgid "Mouse Wheel Up"
4847 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4849 #: src/misc/actions.c:105
4853 #: src/misc/actions.c:106
4857 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4858 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4859 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4860 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4861 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4866 #: src/misc/actions.c:108
4870 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4874 #: src/misc/actions.c:111
4878 #: src/misc/actions.c:113
4882 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4886 #: src/misc/actions.c:115
4888 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4890 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4894 #: src/misc/actions.c:117
4898 #: src/misc/actions.c:118
4900 msgstr "විශාලනය අඩු කරන්න"
4902 #: src/misc/actions.c:246
4906 #: src/misc/actions.c:247
4910 #: src/misc/actions.c:248
4914 #: src/misc/actions.c:249
4918 #: src/misc/actions.c:250
4922 #: src/misc/update.c:482
4927 #: src/misc/update.c:484
4932 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4939 #: src/misc/update.c:488
4944 #: src/misc/update.c:580
4945 msgid "Saving file failed"
4946 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4948 #: src/misc/update.c:581
4950 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4951 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4953 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4954 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4955 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4956 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4957 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4958 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4959 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4964 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4965 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4966 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4967 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4968 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4970 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4974 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4975 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4979 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4980 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4981 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4984 msgstr "අවලංගු කරන්න"
4986 #: src/misc/update.c:598
4990 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4993 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
4995 #: src/misc/update.c:649
4996 msgid "File could not be verified"
4997 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
4999 #: src/misc/update.c:650
5002 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5003 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5006 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5007 msgid "Invalid signature"
5008 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5010 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5013 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5014 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5017 #: src/misc/update.c:686
5018 msgid "File not verifiable"
5019 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
5021 #: src/misc/update.c:687
5024 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5027 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5030 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5031 msgid "File corrupted"
5032 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5034 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5036 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5037 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5039 #: src/misc/update.c:723
5042 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5045 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
5047 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5051 #: src/misc/update.c:727
5052 msgid "Update VLC media player"
5053 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5055 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5057 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5058 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5059 msgid "Media Library"
5060 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:40
5066 #: src/text/iso-639_def.h:41
5070 #: src/text/iso-639_def.h:42
5074 #: src/text/iso-639_def.h:43
5076 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:44
5082 #: src/text/iso-639_def.h:45
5086 #: src/text/iso-639_def.h:46
5090 #: src/text/iso-639_def.h:47
5094 #: src/text/iso-639_def.h:48
5098 #: src/text/iso-639_def.h:49
5102 #: src/text/iso-639_def.h:50
5104 msgstr "අසර්බයිජානු"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:51
5110 #: src/text/iso-639_def.h:52
5114 #: src/text/iso-639_def.h:53
5116 msgstr "බෙලරුසියානු"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:54
5122 #: src/text/iso-639_def.h:55
5126 #: src/text/iso-639_def.h:56
5130 #: src/text/iso-639_def.h:57
5134 #: src/text/iso-639_def.h:58
5138 #: src/text/iso-639_def.h:59
5140 msgstr "බල්ගේරියානු"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:60
5146 #: src/text/iso-639_def.h:61
5150 #: src/text/iso-639_def.h:62
5154 #: src/text/iso-639_def.h:63
5158 #: src/text/iso-639_def.h:64
5162 #: src/text/iso-639_def.h:65
5163 msgid "Church Slavic"
5164 msgstr "Church Slavic"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:66
5170 #: src/text/iso-639_def.h:67
5174 #: src/text/iso-639_def.h:68
5178 #: src/text/iso-639_def.h:69
5182 #: src/text/iso-639_def.h:70
5186 #: src/text/iso-639_def.h:71
5190 #: src/text/iso-639_def.h:72
5194 #: src/text/iso-639_def.h:73
5198 #: src/text/iso-639_def.h:74
5200 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5202 #: src/text/iso-639_def.h:75
5204 msgstr "එස්තෝනියානු"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:76
5210 #: src/text/iso-639_def.h:77
5214 #: src/text/iso-639_def.h:78
5218 #: src/text/iso-639_def.h:79
5222 #: src/text/iso-639_def.h:80
5226 #: src/text/iso-639_def.h:81
5230 #: src/text/iso-639_def.h:82
5234 #: src/text/iso-639_def.h:83
5235 msgid "Gaelic (Scots)"
5236 msgstr "Gaelic (Scots)"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:84
5242 #: src/text/iso-639_def.h:85
5246 #: src/text/iso-639_def.h:86
5250 #: src/text/iso-639_def.h:87
5251 msgid "Greek, Modern"
5252 msgstr "ග්රීක, නවීන"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:88
5258 #: src/text/iso-639_def.h:89
5262 #: src/text/iso-639_def.h:90
5266 #: src/text/iso-639_def.h:91
5270 #: src/text/iso-639_def.h:92
5274 #: src/text/iso-639_def.h:93
5278 #: src/text/iso-639_def.h:94
5282 #: src/text/iso-639_def.h:95
5286 #: src/text/iso-639_def.h:96
5290 #: src/text/iso-639_def.h:97
5292 msgstr "Interlingue"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:98
5296 msgstr "Interlingua"
5298 #: src/text/iso-639_def.h:99
5300 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:100
5306 #: src/text/iso-639_def.h:101
5310 #: src/text/iso-639_def.h:102
5314 #: src/text/iso-639_def.h:103
5318 #: src/text/iso-639_def.h:104
5319 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5322 #: src/text/iso-639_def.h:105
5326 #: src/text/iso-639_def.h:106
5330 #: src/text/iso-639_def.h:107
5334 #: src/text/iso-639_def.h:108
5338 #: src/text/iso-639_def.h:109
5342 #: src/text/iso-639_def.h:110
5344 msgstr "Kinyarwanda"
5346 #: src/text/iso-639_def.h:111
5350 #: src/text/iso-639_def.h:112
5354 #: src/text/iso-639_def.h:113
5358 #: src/text/iso-639_def.h:114
5362 #: src/text/iso-639_def.h:115
5366 #: src/text/iso-639_def.h:116
5370 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5374 #: src/text/iso-639_def.h:118
5378 #: src/text/iso-639_def.h:119
5382 #: src/text/iso-639_def.h:120
5384 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:121
5387 msgid "Letzeburgesch"
5388 msgstr "Letzeburgesch"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:122
5392 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5394 #: src/text/iso-639_def.h:123
5398 #: src/text/iso-639_def.h:124
5402 #: src/text/iso-639_def.h:125
5406 #: src/text/iso-639_def.h:126
5410 #: src/text/iso-639_def.h:127
5414 #: src/text/iso-639_def.h:128
5418 #: src/text/iso-639_def.h:129
5422 #: src/text/iso-639_def.h:130
5426 #: src/text/iso-639_def.h:131
5428 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:132
5434 #: src/text/iso-639_def.h:133
5438 #: src/text/iso-639_def.h:134
5439 msgid "Ndebele, South"
5440 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:135
5443 msgid "Ndebele, North"
5444 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:136
5450 #: src/text/iso-639_def.h:137
5454 #: src/text/iso-639_def.h:138
5456 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5458 #: src/text/iso-639_def.h:139
5459 msgid "Norwegian Nynorsk"
5460 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:140
5463 msgid "Norwegian Bokmaal"
5464 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:141
5467 msgid "Chichewa; Nyanja"
5468 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:142
5471 msgid "Occitan; Provençal"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:143
5478 #: src/text/iso-639_def.h:144
5482 #: src/text/iso-639_def.h:146
5483 msgid "Ossetian; Ossetic"
5484 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:147
5490 #: src/text/iso-639_def.h:148
5494 #: src/text/iso-639_def.h:149
5498 #: src/text/iso-639_def.h:150
5502 #: src/text/iso-639_def.h:151
5506 #: src/text/iso-639_def.h:152
5510 #: src/text/iso-639_def.h:153
5514 #: src/text/iso-639_def.h:154
5515 msgid "Original audio"
5516 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:155
5519 msgid "Raeto-Romance"
5520 msgstr "Raeto-Romance"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:156
5526 #: src/text/iso-639_def.h:157
5530 #: src/text/iso-639_def.h:158
5534 #: src/text/iso-639_def.h:159
5538 #: src/text/iso-639_def.h:160
5542 #: src/text/iso-639_def.h:161
5546 #: src/text/iso-639_def.h:162
5548 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:163
5554 #: src/text/iso-639_def.h:164
5558 #: src/text/iso-639_def.h:165
5560 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5562 #: src/text/iso-639_def.h:166
5563 msgid "Northern Sami"
5564 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:167
5570 #: src/text/iso-639_def.h:168
5574 #: src/text/iso-639_def.h:169
5578 #: src/text/iso-639_def.h:170
5582 #: src/text/iso-639_def.h:171
5583 msgid "Sotho, Southern"
5584 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:172
5590 #: src/text/iso-639_def.h:173
5594 #: src/text/iso-639_def.h:174
5598 #: src/text/iso-639_def.h:175
5600 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:176
5606 #: src/text/iso-639_def.h:177
5610 #: src/text/iso-639_def.h:178
5614 #: src/text/iso-639_def.h:179
5618 #: src/text/iso-639_def.h:180
5622 #: src/text/iso-639_def.h:181
5626 #: src/text/iso-639_def.h:182
5630 #: src/text/iso-639_def.h:183
5634 #: src/text/iso-639_def.h:184
5638 #: src/text/iso-639_def.h:185
5642 #: src/text/iso-639_def.h:186
5646 #: src/text/iso-639_def.h:187
5647 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5648 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5650 #: src/text/iso-639_def.h:188
5654 #: src/text/iso-639_def.h:189
5658 #: src/text/iso-639_def.h:190
5662 #: src/text/iso-639_def.h:191
5666 #: src/text/iso-639_def.h:192
5670 #: src/text/iso-639_def.h:193
5674 #: src/text/iso-639_def.h:194
5676 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5678 #: src/text/iso-639_def.h:195
5682 #: src/text/iso-639_def.h:196
5686 #: src/text/iso-639_def.h:197
5688 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5690 #: src/text/iso-639_def.h:198
5694 #: src/text/iso-639_def.h:199
5698 #: src/text/iso-639_def.h:200
5702 #: src/text/iso-639_def.h:201
5706 #: src/text/iso-639_def.h:202
5710 #: src/text/iso-639_def.h:203
5714 #: src/text/iso-639_def.h:204
5718 #: src/text/iso-639_def.h:205
5722 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5723 msgid "Autoscale video"
5724 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5726 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5729 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5733 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5734 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5738 msgid "Aspect ratio"
5739 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5741 #: modules/access/alsa.c:36
5743 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5744 "open a specific device named SOURCE."
5747 #: modules/access/alsa.c:49
5751 #: modules/access/alsa.c:49
5755 #: modules/access/alsa.c:50
5759 #: modules/access/alsa.c:50
5763 #: modules/access/alsa.c:50
5767 #: modules/access/alsa.c:50
5771 #: modules/access/alsa.c:51
5775 #: modules/access/alsa.c:51
5779 #: modules/access/alsa.c:51
5783 #: modules/access/alsa.c:51
5787 #: modules/access/alsa.c:52
5791 #: modules/access/alsa.c:52
5795 #: modules/access/alsa.c:52
5799 #: modules/access/alsa.c:56
5803 #: modules/access/alsa.c:57
5804 msgid "ALSA audio capture"
5807 #: modules/access/attachment.c:44
5811 #: modules/access/attachment.c:45
5812 msgid "Attachment input"
5813 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5815 #: modules/access/avcapture.m:57
5817 msgid "AVFoundation Video Capture"
5818 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
5820 #: modules/access/avcapture.m:58
5822 msgid "AVFoundation video capture module."
5823 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
5825 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5827 msgid "No video devices found"
5828 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
5830 #: modules/access/avcapture.m:281
5832 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5833 "Please check your connectors and drivers."
5836 #: modules/access/avcapture.m:310
5838 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5839 "check your connectors and drivers."
5842 #: modules/access/avio.h:33
5846 #: modules/access/avio.h:34
5847 msgid "libavformat AVIO access"
5850 #: modules/access/avio.h:44
5851 msgid "libavformat AVIO access output"
5854 #: modules/access/bluray.c:68
5855 msgid "Blu-ray menus"
5856 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5858 #: modules/access/bluray.c:69
5859 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5862 #: modules/access/bluray.c:71
5866 #: modules/access/bluray.c:72
5868 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5872 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5873 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5877 #: modules/access/bluray.c:93
5878 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5881 #: modules/access/bluray.c:715
5882 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5885 #: modules/access/bluray.c:730
5887 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5891 #: modules/access/bluray.c:736
5892 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5895 #: modules/access/bluray.c:738
5896 msgid "Missing AACS configuration file!"
5899 #: modules/access/bluray.c:740
5900 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5903 #: modules/access/bluray.c:742
5904 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5907 #: modules/access/bluray.c:744
5908 msgid "AACS Host certificate revoked."
5911 #: modules/access/bluray.c:746
5912 msgid "AACS MMC failed."
5913 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5915 #: modules/access/bluray.c:756
5917 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5921 #: modules/access/bluray.c:759
5922 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5925 #: modules/access/bluray.c:792
5927 msgid "Java required"
5928 msgstr "SDP අවශ්යයි"
5930 #: modules/access/bluray.c:793
5933 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5934 "The disc will be played without menus."
5937 #: modules/access/bluray.c:794
5938 msgid "Java was not found on your system."
5941 #: modules/access/bluray.c:817
5942 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5945 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5946 #: modules/access/bluray.c:2305
5947 msgid "Blu-ray error"
5950 #: modules/access/bluray.c:1680
5954 #: modules/access/bluray.c:1683
5958 #: modules/access/cdda.c:480
5960 msgid "Audio CD - Track %02i"
5961 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5963 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5964 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5966 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5968 #: modules/access/cdda.c:721
5969 msgid "Audio CD input"
5970 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5972 #: modules/access/cdda.c:730
5973 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5974 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5976 #: modules/access/cdda.c:739
5978 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5980 #: modules/access/cdda.c:740
5981 msgid "Address of the CDDB server to use."
5982 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5984 #: modules/access/cdda.c:741
5988 #: modules/access/cdda.c:742
5989 msgid "CDDB Server port to use."
5990 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5992 #: modules/access/concat.c:303
5995 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
5997 #: modules/access/concat.c:305
5998 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6001 #: modules/access/concat.c:308
6003 msgid "Concatenation"
6006 #: modules/access/concat.c:309
6007 msgid "Concatenated inputs"
6010 #: modules/access/dc1394.c:51
6014 #: modules/access/dc1394.c:52
6015 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6018 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6021 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
6023 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6024 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6027 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6031 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6032 msgid "Digital Cinema Package module"
6035 #: modules/access/decklink.cpp:44
6036 msgid "Input card to use"
6037 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6039 #: modules/access/decklink.cpp:46
6041 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6045 #: modules/access/decklink.cpp:49
6046 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6049 #: modules/access/decklink.cpp:51
6051 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6052 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6055 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6056 msgid "Audio connection"
6057 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:57
6061 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6062 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6065 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6066 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6067 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6068 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:63
6072 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6075 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6076 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6077 msgid "Number of audio channels"
6078 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
6080 #: modules/access/decklink.cpp:68
6082 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6083 "disables audio input."
6086 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6087 msgid "Video connection"
6088 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6090 #: modules/access/decklink.cpp:73
6092 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6093 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6096 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6100 #: modules/access/decklink.cpp:82
6104 #: modules/access/decklink.cpp:82
6106 msgstr "ප්රකාශ SDI"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:82
6112 #: modules/access/decklink.cpp:82
6116 #: modules/access/decklink.cpp:82
6121 #: modules/access/decklink.cpp:89
6123 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:89
6129 #: modules/access/decklink.cpp:89
6133 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6134 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6135 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:97
6141 #: modules/access/decklink.cpp:98
6142 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6145 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6149 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6150 msgid "Closed captions 1"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6178 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6179 msgid "Video device name"
6180 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6184 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6185 "don't specify anything, the default device will be used."
6187 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6188 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6191 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6193 msgid "Audio device name"
6194 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6199 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6200 "don't specify anything, the default device will be used."
6202 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6203 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6208 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6212 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6214 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6216 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6217 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
6218 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6221 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6225 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6229 msgid "Video input chroma format"
6230 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6234 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6237 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6238 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6241 msgid "Video input frame rate"
6242 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6246 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6247 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6251 msgid "Device properties"
6252 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6256 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6257 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6260 msgid "Tuner properties"
6261 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6264 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6265 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6268 msgid "Tuner TV Channel"
6269 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6273 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6276 msgid "Tuner Frequency"
6277 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6280 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6286 msgid "Video standard"
6287 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6290 msgid "Tuner country code"
6291 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6295 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6296 "mapping (0 means default)."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6300 msgid "Tuner input type"
6301 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6304 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6305 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6308 msgid "Video input pin"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6313 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6314 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6315 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6316 "will not be changed."
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6320 msgid "Audio input pin"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6324 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6328 msgid "Video output pin"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6332 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6336 msgid "Audio output pin"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6344 msgid "AM Tuner mode"
6345 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6349 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6355 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6361 msgid "Audio sample rate"
6362 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6365 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6369 msgid "Audio bits per sample"
6370 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6373 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6381 msgid "DirectShow input"
6382 msgstr "DirectShow ආදානය"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6386 msgid "Capture failed"
6387 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6390 msgid "No video or audio device selected."
6391 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6394 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6399 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6404 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6405 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6407 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6409 msgid "Windows networks"
6410 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6412 #: modules/access/dsm/access.c:63
6414 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6415 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6417 #: modules/access/dsm/access.c:67
6419 msgid "libdsm SMB input"
6422 #: modules/access/dsm/access.c:80
6423 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:36
6428 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:38
6432 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6433 "must be selected. Numbering starts from zero."
6436 #: modules/access/dtv/access.c:41
6438 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:43
6442 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6443 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6446 #: modules/access/dtv/access.c:45
6447 msgid "Do not demultiplex"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:47
6452 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6453 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6456 #: modules/access/dtv/access.c:50
6457 msgid "Network name"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:51
6461 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6462 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:53
6465 msgid "Network name to create"
6466 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:54
6469 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6470 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6472 #: modules/access/dtv/access.c:56
6473 msgid "Frequency (Hz)"
6474 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:58
6478 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6479 "frequency. This is required to tune the receiver."
6482 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6483 msgid "Modulation / Constellation"
6484 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:62
6487 msgid "Layer A modulation"
6488 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:63
6491 msgid "Layer B modulation"
6492 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:64
6495 msgid "Layer C modulation"
6496 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:66
6500 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6501 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6502 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6505 #: modules/access/dtv/access.c:81
6506 msgid "Symbol rate (bauds)"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:83
6511 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6515 #: modules/access/dtv/access.c:86
6516 msgid "Spectrum inversion"
6517 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:88
6521 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6522 "be configured manually."
6525 #: modules/access/dtv/access.c:94
6526 msgid "FEC code rate"
6527 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:95
6530 msgid "High-priority code rate"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:96
6534 msgid "Low-priority code rate"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:97
6538 msgid "Layer A code rate"
6539 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:98
6542 msgid "Layer B code rate"
6543 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:99
6546 msgid "Layer C code rate"
6547 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:101
6550 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6553 #: modules/access/dtv/access.c:111
6554 msgid "Transmission mode"
6555 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:119
6558 msgid "Bandwidth (MHz)"
6559 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:124
6565 #: modules/access/dtv/access.c:124
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6577 #: modules/access/dtv/access.c:125
6581 #: modules/access/dtv/access.c:125
6585 #: modules/access/dtv/access.c:128
6586 msgid "Guard interval"
6587 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:136
6590 msgid "Hierarchy mode"
6591 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:144
6594 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:146
6598 msgid "Layer A segments count"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:147
6602 msgid "Layer B segments count"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:148
6606 msgid "Layer C segments count"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:150
6610 msgid "Layer A time interleaving"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:151
6614 msgid "Layer B time interleaving"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:152
6618 msgid "Layer C time interleaving"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:154
6622 msgid "Stream identifier"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:156
6629 #: modules/access/dtv/access.c:158
6630 msgid "Roll-off factor"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:163
6634 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:163
6641 #: modules/access/dtv/access.c:163
6645 #: modules/access/dtv/access.c:166
6646 msgid "Transport stream ID"
6647 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:168
6650 msgid "Polarization (Voltage)"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:170
6655 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6656 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6659 #: modules/access/dtv/access.c:173
6660 msgid "Unspecified (0V)"
6661 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6663 #: modules/access/dtv/access.c:174
6664 msgid "Vertical (13V)"
6665 msgstr "සිරස් (13V)"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:174
6668 msgid "Horizontal (18V)"
6669 msgstr "තිරස් (18V)"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:175
6672 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6673 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:175
6676 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6677 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:177
6680 msgid "High LNB voltage"
6681 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:179
6685 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6686 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6687 "Not all receivers support this."
6690 #: modules/access/dtv/access.c:183
6691 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6692 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:184
6695 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:186
6700 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6701 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6702 "RF cable is the result."
6705 #: modules/access/dtv/access.c:189
6706 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:191
6711 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6712 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6713 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6716 #: modules/access/dtv/access.c:194
6717 msgid "Continuous 22kHz tone"
6718 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6720 #: modules/access/dtv/access.c:196
6722 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6723 "the higher frequency band from a universal LNB."
6726 #: modules/access/dtv/access.c:199
6727 msgid "DiSEqC LNB number"
6728 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:201
6732 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6733 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6734 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6737 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6740 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:211
6743 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:213
6748 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6749 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6750 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6751 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6755 #: modules/access/dtv/access.c:220
6756 msgid "Network identifier"
6757 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:221
6760 msgid "Satellite azimuth"
6761 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:222
6764 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6765 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:223
6768 msgid "Satellite elevation"
6769 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6771 #: modules/access/dtv/access.c:224
6772 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6773 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6775 #: modules/access/dtv/access.c:225
6776 msgid "Satellite longitude"
6777 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6779 #: modules/access/dtv/access.c:227
6780 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6781 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6783 #: modules/access/dtv/access.c:229
6784 msgid "Satellite range code"
6785 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:230
6788 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6789 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6791 #: modules/access/dtv/access.c:234
6792 msgid "Major channel"
6793 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:235
6796 msgid "ATSC minor channel"
6797 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6799 #: modules/access/dtv/access.c:236
6800 msgid "Physical channel"
6801 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:242
6807 #: modules/access/dtv/access.c:243
6808 msgid "Digital Television and Radio"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:281
6812 msgid "Terrestrial reception parameters"
6813 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:293
6816 msgid "DVB-T reception parameters"
6817 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:309
6820 msgid "ISDB-T reception parameters"
6821 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:350
6824 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:362
6828 msgid "DVB-S2 parameters"
6829 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:373
6832 msgid "ISDB-S parameters"
6833 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:378
6836 msgid "Satellite equipment control"
6837 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:420
6840 msgid "ATSC reception parameters"
6841 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:474
6844 msgid "Digital broadcasting"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:475
6849 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6850 "Please check the preferences."
6853 #: modules/access/dv.c:57
6854 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6857 #: modules/access/dv.c:58
6861 #: modules/access/dvb/access.c:66
6862 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6863 msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
6865 #: modules/access/dvb/access.c:67
6867 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6868 "disable this feature if you experience some trouble."
6871 #: modules/access/dvb/access.c:70
6873 msgid "Satellite scanning config"
6874 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6876 #: modules/access/dvb/access.c:71
6877 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6880 #: modules/access/dvb/access.c:73
6882 msgid "Scan tuning list"
6883 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6885 #: modules/access/dvb/access.c:74
6886 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6889 #: modules/access/dvb/access.c:76
6890 msgid "Use NIT for scanning services"
6893 #: modules/access/dvb/access.c:79
6898 #: modules/access/dvb/access.c:80
6899 msgid "DVB input with v4l2 support"
6900 msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
6902 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6905 "%.1f MHz (%d services)\n"
6907 msgstr "%.1f MHz (%d services)"
6909 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6911 msgid "Scanning DVB"
6912 msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
6914 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6916 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6918 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6919 msgid "Default DVD angle."
6920 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6922 #: modules/access/dvdnav.c:73
6923 msgid "Start directly in menu"
6924 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6926 #: modules/access/dvdnav.c:75
6928 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6929 "useless warning introductions."
6931 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6932 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6934 #: modules/access/dvdnav.c:89
6935 msgid "DVD with menus"
6936 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6938 #: modules/access/dvdnav.c:90
6939 msgid "DVDnav Input"
6940 msgstr "DVDnav ආදානය"
6942 #: modules/access/dvdnav.c:102
6943 msgid "DVDnav demuxer"
6946 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6947 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6948 #: modules/access/dvdread.c:544
6949 msgid "Playback failure"
6950 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6952 #: modules/access/dvdnav.c:297
6954 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6956 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6959 #: modules/access/dvdread.c:76
6960 msgid "DVD without menus"
6961 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6963 #: modules/access/dvdread.c:77
6964 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6965 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6967 #: modules/access/dvdread.c:198
6969 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6970 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6972 #: modules/access/dvdread.c:213
6973 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6976 #: modules/access/dvdread.c:477
6978 msgid "DVDRead could not read block %d."
6979 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6981 #: modules/access/dvdread.c:545
6983 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6984 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6986 #: modules/access/fs.c:34
6990 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6991 #: modules/audio_output/file.c:113
6992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6993 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6995 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6997 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6998 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7002 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7007 #: modules/access/fs.c:53
7009 msgid "List special files"
7010 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
7012 #: modules/access/fs.c:54
7013 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7016 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7017 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7018 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7019 #: modules/access_output/http.c:52
7020 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7022 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7023 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7025 msgstr "පරිශීලක නාමය"
7027 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7028 #: modules/access/smb_common.h:22
7031 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7033 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7035 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7036 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7037 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7038 #: modules/access_output/http.c:55
7039 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7041 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7042 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7043 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7044 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7048 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7049 #: modules/access/smb_common.h:25
7052 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7054 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7056 #: modules/access/ftp.c:74
7060 #: modules/access/ftp.c:75
7061 msgid "Account that will be used for the connection."
7062 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7064 #: modules/access/ftp.c:78
7066 msgid "FTP authentication"
7067 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7069 #: modules/access/ftp.c:79
7071 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7072 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7074 #: modules/access/ftp.c:84
7078 #: modules/access/ftp.c:98
7079 msgid "FTP upload output"
7080 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
7082 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7083 msgid "Network interaction failed"
7084 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7086 #: modules/access/ftp.c:370
7087 msgid "VLC could not connect with the given server."
7088 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7090 #: modules/access/ftp.c:386
7091 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7092 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7094 #: modules/access/ftp.c:538
7095 msgid "Your account was rejected."
7096 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7098 #: modules/access/http.c:59
7100 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
7102 #: modules/access/http.c:61
7104 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7105 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7108 #: modules/access/http.c:65
7109 msgid "HTTP proxy password"
7110 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
7112 #: modules/access/http.c:67
7113 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7114 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7116 #: modules/access/http.c:69
7117 msgid "Auto re-connect"
7118 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7120 #: modules/access/http.c:71
7122 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7123 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7125 #: modules/access/http.c:75
7129 #: modules/access/http.c:77
7133 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7134 msgid "HTTP authentication"
7135 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7137 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7139 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7140 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7142 #: modules/access/http/access.c:288
7147 #: modules/access/http/access.c:289
7152 #: modules/access/http/access.c:296
7153 msgid "Continuous stream"
7154 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7156 #: modules/access/http/access.c:297
7157 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7160 #: modules/access/http/access.c:300
7162 msgid "Cookies forwarding"
7163 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7165 #: modules/access/http/access.c:301
7166 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7169 #: modules/access/http/access.c:302
7173 #: modules/access/http/access.c:303
7174 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7177 #: modules/access/http/access.c:307
7180 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7182 #: modules/access/http/access.c:308
7184 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7185 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7186 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7189 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7190 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7191 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7192 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7196 #: modules/access/idummy.c:42
7198 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
7200 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7201 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7205 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7206 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7207 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7209 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7213 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7214 msgid "Set the group of the elementary stream"
7215 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7217 #: modules/access/imem.c:57
7221 #: modules/access/imem.c:59
7222 msgid "Set the category of the elementary stream"
7225 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7226 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7230 #: modules/access/imem.c:64
7234 #: modules/access/imem.c:69
7235 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7236 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7238 #: modules/access/imem.c:73
7239 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7242 #: modules/access/imem.c:77
7243 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7246 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7247 msgid "Channels count"
7250 #: modules/access/imem.c:81
7251 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7254 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7255 #: modules/demux/rawvid.c:47
7256 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7258 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7259 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7260 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7264 #: modules/access/imem.c:84
7265 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7268 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7269 #: modules/demux/rawvid.c:51
7270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7271 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7272 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7273 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7277 #: modules/access/imem.c:87
7278 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7281 #: modules/access/imem.c:89
7282 msgid "Display aspect ratio"
7283 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7285 #: modules/access/imem.c:91
7286 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7289 #: modules/access/imem.c:95
7290 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7293 #: modules/access/imem.c:97
7294 msgid "Callback cookie string"
7297 #: modules/access/imem.c:99
7298 msgid "Text identifier for the callback functions"
7301 #: modules/access/imem.c:101
7302 msgid "Callback data"
7305 #: modules/access/imem.c:103
7306 msgid "Data for the get and release functions"
7309 #: modules/access/imem.c:105
7310 msgid "Get function"
7311 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
7313 #: modules/access/imem.c:107
7314 msgid "Address of the get callback function"
7317 #: modules/access/imem.c:109
7318 msgid "Release function"
7319 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
7321 #: modules/access/imem.c:111
7322 msgid "Address of the release callback function"
7325 #: modules/access/imem.c:113
7326 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7331 #: modules/access/imem.c:115
7332 msgid "Size of stream in bytes"
7335 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7336 msgid "Memory input"
7339 #: modules/access/imem-access.c:159
7341 msgid "Memory stream"
7342 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7344 #: modules/access/imem-access.c:160
7346 msgid "In-memory stream input"
7349 #: modules/access/jack.c:59
7353 #: modules/access/jack.c:61
7354 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7357 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7358 msgid "Auto connection"
7361 #: modules/access/jack.c:64
7362 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7365 #: modules/access/jack.c:67
7366 msgid "JACK audio input"
7367 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
7369 #: modules/access/jack.c:69
7373 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7374 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7378 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7379 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7381 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7385 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7386 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7388 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7390 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7392 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7397 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7398 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7400 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7401 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7402 msgid "Audio configuration"
7403 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
7405 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7407 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7411 msgid "HD-SDI Input"
7412 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7414 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7418 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7419 msgid "Teletext configuration"
7420 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
7422 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7424 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7427 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7428 msgid "Teletext language"
7429 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7431 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7432 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7443 #: modules/access/live555.cpp:73
7444 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7447 #: modules/access/live555.cpp:74
7449 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7450 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7454 #: modules/access/live555.cpp:78
7455 msgid "WMServer RTSP dialect"
7458 #: modules/access/live555.cpp:79
7460 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7461 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7464 #: modules/access/live555.cpp:84
7466 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7470 #: modules/access/live555.cpp:87
7472 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7476 #: modules/access/live555.cpp:89
7477 msgid "RTSP frame buffer size"
7480 #: modules/access/live555.cpp:90
7482 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7483 "broken pictures due to too small buffer."
7486 #: modules/access/live555.cpp:96
7487 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7488 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7490 #: modules/access/live555.cpp:105
7491 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7494 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7495 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7498 #: modules/access/live555.cpp:114
7502 #: modules/access/live555.cpp:115
7503 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7506 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7507 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7510 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7511 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7514 #: modules/access/live555.cpp:125
7515 msgid "HTTP tunnel port"
7518 #: modules/access/live555.cpp:126
7519 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7522 #: modules/access/live555.cpp:661
7523 msgid "RTSP authentication"
7526 #: modules/access/live555.cpp:662
7527 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7530 #: modules/access/live555.cpp:687
7531 msgid "RTSP connection failed"
7534 #: modules/access/live555.cpp:688
7535 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7538 #: modules/access/mms/mms.c:49
7539 msgid "Force selection of all streams"
7542 #: modules/access/mms/mms.c:51
7544 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7545 "You can choose to select all of them."
7548 #: modules/access/mms/mms.c:54
7549 msgid "Maximum bitrate"
7550 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7552 #: modules/access/mms/mms.c:56
7553 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7556 #: modules/access/mms/mms.c:58
7557 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7560 #: modules/access/mms/mms.c:59
7562 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7563 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7566 #: modules/access/mms/mms.c:63
7567 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7568 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7570 #: modules/access/mtp.c:57
7574 #: modules/access/mtp.c:58
7578 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7579 msgid "File reading failed"
7580 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7582 #: modules/access/mtp.c:168
7584 msgid "VLC could not read the file: %s"
7587 #: modules/access/nfs.c:49
7588 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7591 #: modules/access/nfs.c:50
7593 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7597 #: modules/access/nfs.c:57
7602 #: modules/access/nfs.c:58
7605 msgstr "ආදානයක් නැත"
7607 #: modules/access/nfs.c:114
7609 msgid "NFS operation failed"
7610 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7612 #: modules/access/oss.c:66
7613 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7614 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7616 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7617 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7619 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7621 #: modules/access/oss.c:69
7623 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7626 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7629 #: modules/access/oss.c:76
7633 #: modules/access/oss.c:77
7637 #: modules/access/pulse.c:35
7639 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7640 "open a specific source named SOURCE."
7643 #: modules/access/pulse.c:42
7647 #: modules/access/pulse.c:43
7648 msgid "PulseAudio input"
7649 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7651 #: modules/access/qtsound.m:59
7655 #: modules/access/qtsound.m:60
7656 msgid "QuickTime Sound Capture"
7659 #: modules/access/qtsound.m:262
7661 msgid "No Audio Input device found"
7662 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7664 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7666 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7667 "Please check your connectors and drivers."
7670 #: modules/access/qtsound.m:293
7672 msgid "No audio input device found"
7673 msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
7675 #: modules/access/rdp.c:72
7676 msgid "Encrypted connexion"
7679 #: modules/access/rdp.c:74
7680 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7683 #: modules/access/rdp.c:85
7687 #: modules/access/rdp.c:89
7688 msgid "RDP Remote Desktop"
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7692 msgid "RTCP (local) port"
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7697 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7698 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7702 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7707 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7708 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7712 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7717 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7718 "character-long hexadecimal string."
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7722 msgid "Maximum RTP sources"
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7726 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7730 msgid "RTP source timeout (sec)"
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7734 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7738 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7743 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7744 "future) by this many packets from the last received packet."
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7748 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7753 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7754 "by this many packets from the last received packet."
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7758 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7763 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7764 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7772 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7773 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7776 msgid "SDP required"
7777 msgstr "SDP අවශ්යයි"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7782 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7783 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7791 msgid "Connection failed"
7792 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
7794 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7796 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7797 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7799 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7800 msgid "Session failed"
7801 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7803 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7804 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7805 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
7807 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7808 msgid "Receive buffer"
7811 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7812 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7815 #: modules/access/satip.c:63
7817 msgid "Request multicast stream"
7818 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
7820 #: modules/access/satip.c:64
7821 msgid "Request server to send stream as multicast"
7824 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7830 #: modules/access/satip.c:70
7831 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7834 #: modules/access/screen/screen.c:45
7835 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7836 msgid "Desired frame rate for the capture."
7837 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
7839 #: modules/access/screen/screen.c:48
7840 msgid "Capture fragment size"
7841 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:50
7845 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7846 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7849 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7850 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7851 msgid "Region top row"
7852 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
7854 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7856 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7857 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
7859 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7860 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7861 msgid "Region left column"
7862 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
7864 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7866 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7869 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7870 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7871 msgid "Capture region width"
7872 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
7874 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7876 msgid "Capture region height"
7877 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
7879 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7881 msgid "Follow the mouse"
7884 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7885 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7888 #: modules/access/screen/screen.c:73
7889 msgid "Mouse pointer image"
7890 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
7892 #: modules/access/screen/screen.c:75
7894 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7897 #: modules/access/screen/screen.c:80
7901 #: modules/access/screen/screen.c:82
7902 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7905 #: modules/access/screen/screen.c:83
7906 msgid "Screen index"
7909 #: modules/access/screen/screen.c:85
7910 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7913 #: modules/access/screen/screen.c:98
7914 msgid "Screen Input"
7917 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7927 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7928 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7929 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7930 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
7932 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7933 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7934 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
7936 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7937 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7938 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
7940 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7942 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7943 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7945 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7946 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7947 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
7949 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7953 #: modules/access/sdp.c:33
7954 msgid "Session Description Protocol"
7957 #: modules/access/sftp.c:53
7961 #: modules/access/sftp.c:54
7962 msgid "SFTP port number to use on the server"
7963 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
7965 #: modules/access/sftp.c:64
7969 #: modules/access/sftp.c:394
7970 msgid "SFTP authentication"
7971 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7973 #: modules/access/sftp.c:395
7975 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7976 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7978 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7979 msgid "Frame buffer depth"
7980 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
7982 #: modules/access/shm.c:48
7983 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7986 #: modules/access/shm.c:50
7987 msgid "Frame buffer width"
7988 msgstr "රාමු බෆර පළල"
7990 #: modules/access/shm.c:52
7991 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7994 #: modules/access/shm.c:54
7995 msgid "Frame buffer height"
7996 msgstr "රාමු බෆර උස"
7998 #: modules/access/shm.c:56
7999 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8002 #: modules/access/shm.c:58
8003 msgid "Frame buffer segment ID"
8004 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
8006 #: modules/access/shm.c:60
8008 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8009 "shm-file is specified)."
8012 #: modules/access/shm.c:63
8013 msgid "Frame buffer file"
8014 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
8016 #: modules/access/shm.c:65
8017 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8020 #: modules/access/shm.c:75
8021 msgid "XWD file (autodetect)"
8024 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8028 #: modules/access/shm.c:76
8032 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8036 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8040 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8044 #: modules/access/shm.c:83
8045 msgid "Framebuffer input"
8046 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8048 #: modules/access/shm.c:84
8049 msgid "Shared memory framebuffer"
8050 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8052 #: modules/access/smb.c:65
8053 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8054 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8056 #: modules/access/smb.c:68
8060 #: modules/access/smb_common.h:27
8064 #: modules/access/smb_common.h:28
8065 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8066 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
8068 #: modules/access/smb_common.h:31
8070 msgid "SMB authentication required"
8071 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8073 #: modules/access/smb_common.h:32
8076 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8077 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8078 "username) and a password."
8081 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8086 #: modules/access/srt.c:289
8091 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8092 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8095 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8096 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8099 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8101 msgid "SRT latency (ms)"
8102 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
8104 #: modules/access/tcp.c:116
8108 #: modules/access/tcp.c:117
8112 #: modules/access/timecode.c:42
8116 #: modules/access/timecode.c:43
8117 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8120 #: modules/access/udp.c:61
8121 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8124 #: modules/access/udp.c:64
8128 #: modules/access/udp.c:65
8132 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8133 msgid "Reset defaults"
8134 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8137 msgid "Video capture device"
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8141 msgid "Video capture device node."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8145 msgid "VBI capture device"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8149 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8157 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8158 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8162 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8163 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8164 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8165 "I420, I411, I410, MJPG)"
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8169 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8174 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8177 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8182 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8183 "strictly positive)."
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8187 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8191 msgid "Radio device"
8192 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8195 msgid "Radio tuner device node."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8203 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8208 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8211 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8215 msgid "Reset controls"
8216 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8219 msgid "Reset controls to defaults."
8220 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8223 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8224 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8229 msgid "Picture brightness or black level."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8233 msgid "Automatic brightness"
8234 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8237 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8238 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8244 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8247 msgid "Picture contrast or luma gain."
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8251 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8252 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8253 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8256 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8259 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8263 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8266 msgstr "පැහැය (Hue)"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8269 msgid "Hue or color balance."
8270 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8273 msgid "Automatic hue"
8274 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8277 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8278 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8281 msgid "White balance temperature (K)"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8286 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8287 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8291 msgid "Automatic white balance"
8292 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8295 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8300 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8303 msgid "Red chroma balance."
8304 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8307 msgid "Blue balance"
8308 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8311 msgid "Blue chroma balance."
8312 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8315 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8321 msgid "Gamma adjust."
8322 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8325 msgid "Automatic gain"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8329 msgid "Automatically set the video gain."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8337 msgid "Picture gain."
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8345 msgid "Sharpness filter adjust."
8346 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8353 msgid "Chroma gain control."
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8357 msgid "Automatic chroma gain"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8361 msgid "Automatically control the chroma gain."
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8365 msgid "Power line frequency"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8369 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8382 msgid "Backlight compensation"
8383 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8386 msgid "Band-stop filter"
8387 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8390 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8394 msgid "Horizontal flip"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8398 msgid "Flip the picture horizontally."
8399 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8402 msgid "Vertical flip"
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8406 msgid "Flip the picture vertically."
8407 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8410 msgid "Rotate (degrees)"
8411 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8414 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8418 msgid "Color killer"
8419 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8423 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8428 msgid "Color effect"
8429 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8432 msgid "Select a color effect."
8433 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8436 msgid "Black & white"
8437 msgstr "කළු සහ සුදු"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8441 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8463 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8467 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8474 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8475 msgid "Audio volume"
8476 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8479 msgid "Volume of the audio input."
8480 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8483 msgid "Audio balance"
8484 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8487 msgid "Balance of the audio input."
8488 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8495 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8496 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8499 msgid "Treble level"
8500 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8503 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8504 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8507 msgid "Mute the audio."
8508 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8511 msgid "Loudness mode"
8512 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8515 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8519 msgid "v4l2 driver controls"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8524 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8525 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8526 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8527 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8532 #: modules/control/hotkeys.c:395
8533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8534 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8541 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8545 msgid "525 lines / 60 Hz"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8549 msgid "625 lines / 50 Hz"
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8553 msgid "PAL N Argentina"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8557 msgid "NTSC M Japan"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8561 msgid "NTSC M South Korea"
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8569 msgid "Primary language"
8570 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8573 msgid "Secondary language or program"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8585 msgid "Video4Linux input"
8586 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8601 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8602 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8605 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8609 msgid "Video4Linux radio tuner"
8612 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8616 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8620 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8621 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8624 #: modules/access/vdr.c:72
8625 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8628 #: modules/access/vdr.c:74
8629 msgid "Chapter offset in ms"
8632 #: modules/access/vdr.c:76
8633 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8636 #: modules/access/vdr.c:80
8637 msgid "Default frame rate for chapter import."
8640 #: modules/access/vdr.c:84
8644 #: modules/access/vdr.c:87
8645 msgid "VDR recordings"
8648 #: modules/access/vdr.c:380
8650 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8653 #: modules/access/vdr.c:545
8655 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8658 #: modules/access/vdr.c:820
8659 msgid "VDR Cut Marks"
8662 #: modules/access/vdr.c:886
8666 #: modules/access/vnc.c:48
8667 msgid "X.509 Certificate Authority"
8670 #: modules/access/vnc.c:49
8671 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8674 #: modules/access/vnc.c:50
8675 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8678 #: modules/access/vnc.c:51
8679 msgid "List of revoked servers certificates"
8682 #: modules/access/vnc.c:52
8683 msgid "X.509 Client certificate"
8686 #: modules/access/vnc.c:53
8687 msgid "Certificate for client authentication"
8690 #: modules/access/vnc.c:54
8691 msgid "X.509 Client private key"
8694 #: modules/access/vnc.c:55
8695 msgid "Private key for authentication by certificate"
8698 #: modules/access/vnc.c:58
8699 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8702 #: modules/access/vnc.c:61
8703 msgid "Compression level"
8706 #: modules/access/vnc.c:62
8707 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8710 #: modules/access/vnc.c:63
8711 msgid "Image quality"
8714 #: modules/access/vnc.c:64
8715 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8718 #: modules/access/vnc.c:78
8722 #: modules/access/vnc.c:82
8723 msgid "VNC client access"
8726 #: modules/access/wasapi.c:485
8728 msgid "Loopback mode"
8729 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
8731 #: modules/access/wasapi.c:486
8732 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8735 #: modules/access/wasapi.c:489
8739 #: modules/access/wasapi.c:490
8740 msgid "Windows Audio Session API input"
8743 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8744 msgid "Dummy stream output"
8747 #: modules/access_output/file.c:315
8748 msgid "Keep existing file"
8749 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8751 #: modules/access_output/file.c:316
8753 msgstr "උඩින් ලියන්න"
8755 #: modules/access_output/file.c:317
8757 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8758 "overridden and its content will be lost."
8761 #: modules/access_output/file.c:375
8763 msgid "Overwrite existing file"
8764 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
8766 #: modules/access_output/file.c:377
8767 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8770 #: modules/access_output/file.c:378
8772 msgid "Append to file"
8773 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
8775 #: modules/access_output/file.c:379
8776 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8779 #: modules/access_output/file.c:381
8781 msgid "Format time and date"
8782 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
8784 #: modules/access_output/file.c:382
8785 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8788 #: modules/access_output/file.c:384
8789 msgid "Synchronous writing"
8790 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8792 #: modules/access_output/file.c:385
8794 msgid "Open the file with synchronous writing."
8795 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
8797 #: modules/access_output/file.c:388
8799 msgid "File stream output"
8800 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8802 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8804 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8805 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
8807 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8808 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8811 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8812 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8816 #: modules/access_output/http.c:59
8817 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8820 #: modules/access_output/http.c:61
8825 #: modules/access_output/http.c:62
8827 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8830 #: modules/access_output/http.c:67
8832 msgid "HTTP stream output"
8833 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8835 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8837 msgid "Segment length"
8840 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8841 msgid "Length of TS stream segments"
8844 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8845 msgid "Split segments anywhere"
8848 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8850 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8853 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8855 msgid "Number of segments"
8858 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8859 msgid "Number of segments to include in index"
8862 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8864 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
8866 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8867 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8870 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8875 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8876 msgid "Path to the index file to create"
8879 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8880 msgid "Full URL to put in index file"
8883 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8884 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8887 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8889 msgid "Delete segments"
8890 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
8892 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8893 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8896 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8897 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8900 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8902 msgid "AES key URI to place in playlist"
8903 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
8905 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8906 msgid "AES key file"
8907 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
8909 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8910 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8913 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8914 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8917 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8919 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8920 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8924 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8925 msgid "Use randomized IV for encryption"
8928 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8929 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8932 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8934 msgid "Number of first segment"
8937 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8938 msgid "The number of the first segment generated"
8941 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8943 msgid "HTTP Live streaming output"
8944 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
8946 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8951 #: modules/access_output/shout.c:64
8952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8957 #: modules/access_output/shout.c:65
8958 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8961 #: modules/access_output/shout.c:68
8963 msgid "Stream description"
8964 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8966 #: modules/access_output/shout.c:69
8967 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8970 #: modules/access_output/shout.c:72
8975 #: modules/access_output/shout.c:73
8977 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8978 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8979 "shoutcast/icecast server."
8982 #: modules/access_output/shout.c:82
8984 msgid "Genre description"
8985 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
8987 #: modules/access_output/shout.c:83
8988 msgid "Genre of the content."
8991 #: modules/access_output/shout.c:85
8993 msgid "URL description"
8996 #: modules/access_output/shout.c:86
8997 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9000 #: modules/access_output/shout.c:93
9002 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9003 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9005 #: modules/access_output/shout.c:96
9007 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9008 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9010 #: modules/access_output/shout.c:98
9012 msgid "Number of channels"
9013 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
9015 #: modules/access_output/shout.c:99
9017 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9018 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9020 #: modules/access_output/shout.c:101
9022 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9023 msgstr "VBR ගුණත්වය"
9025 #: modules/access_output/shout.c:102
9027 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9028 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
9030 #: modules/access_output/shout.c:104
9032 msgid "Stream public"
9033 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9035 #: modules/access_output/shout.c:105
9037 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9038 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9039 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9042 #: modules/access_output/shout.c:111
9043 msgid "IceCAST output"
9044 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
9046 #: modules/access_output/srt.c:312
9048 msgid "SRT stream output"
9049 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9051 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9052 msgid "Caching value (ms)"
9053 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
9055 #: modules/access_output/udp.c:64
9058 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9060 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
9062 #: modules/access_output/udp.c:67
9064 msgid "Group packets"
9067 #: modules/access_output/udp.c:68
9069 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9070 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9071 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9074 #: modules/access_output/udp.c:75
9076 msgid "UDP stream output"
9077 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
9079 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9080 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9083 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9084 msgid "ARM NEON audio volume"
9087 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9088 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9092 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9097 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9098 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9102 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9107 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9108 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9112 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9117 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9118 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9122 msgid "Time window to use in ms"
9125 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9127 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9128 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9129 "alarm is sent (default 5000)."
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9133 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9138 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9139 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9143 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9146 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9148 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9149 "saturation (default 2000)."
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9153 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9156 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9157 msgid "Audiobar Graph"
9158 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9161 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9165 msgid "Dolby Surround decoder"
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9169 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9171 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9172 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9173 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9174 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9175 "It works with any source format from mono to 7.1."
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9179 msgid "Characteristic dimension"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9183 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9187 msgid "Compensate delay"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9192 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9193 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9194 "case, turn this on to compensate."
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9198 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9203 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9204 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9208 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9212 msgid "Headphone effect"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9216 msgid "Use downmix algorithm"
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9221 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9222 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9227 msgid "Select channel to keep"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9231 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9246 msgid "Low-frequency effects"
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9265 msgid "Stereo to mono downmixer"
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9269 msgid "Audio channel remapper"
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9273 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9277 msgid "HRTF file for the binauralization"
9280 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9281 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9285 msgid "Headphones mode (binaural)"
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9289 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9293 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9298 msgid "Binauralizer"
9301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9302 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9309 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9311 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9315 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9316 msgid "Add a delay effect to the sound"
9319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9320 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9323 msgstr "ප්රමාද කාලය"
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9326 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9335 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9336 "be delay-time +/- sweep-depth."
9339 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9344 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9347 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9348 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9350 msgid "Feedback gain"
9353 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9354 msgid "Gain on Feedback loop"
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 msgid "Level of delayed signal"
9365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9369 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 msgid "Level of input signal"
9373 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9380 msgid "Set the RMS/peak."
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9389 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9390 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9392 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9393 msgid "Release time"
9396 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9398 msgid "Set the release time in milliseconds."
9399 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9401 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9402 msgid "Threshold level"
9405 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9406 msgid "Set the threshold level in dB."
9409 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9416 msgid "Set the ratio (n:1)."
9419 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9424 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9425 msgid "Set the knee radius in dB."
9428 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9434 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9438 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9439 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9444 msgid "Dynamic range compressor"
9447 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9448 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9451 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9453 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9454 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9457 msgid "Equalizer preset"
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9461 msgid "Preset to use for the equalizer."
9464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9470 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9471 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9476 msgid "Use VLC frequency bands"
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9481 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9490 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9498 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9499 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9503 msgid "Equalizer with 10 bands"
9506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9508 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9536 msgid "Full bass and treble"
9539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9588 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9589 msgid "Gain multiplier"
9592 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9593 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9596 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9597 msgid "Gain control filter"
9600 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9601 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9605 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9607 msgid "Simple Karaoke filter"
9608 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9610 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9611 msgid "Number of audio buffers"
9614 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9616 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9617 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9618 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 msgid "Maximal volume level"
9623 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9628 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9629 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9630 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9633 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9635 msgid "Volume normalizer"
9636 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9639 msgid "Parametric Equalizer"
9642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9643 msgid "Low freq (Hz)"
9646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9647 msgid "Low freq gain (dB)"
9650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9651 msgid "High freq (Hz)"
9654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9655 msgid "High freq gain (dB)"
9658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9663 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9675 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9687 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9694 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9695 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9698 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9699 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9700 msgid "Resampling quality"
9701 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9703 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9706 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9707 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9709 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9711 msgid "SoX Resampler"
9712 msgstr "SRC සාම්පලය"
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9716 msgid "Speex resampler"
9717 msgstr "Speex සාම්පලය"
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9720 msgid "Sample rate converter type"
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9725 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9726 "the fast one exhibits low quality."
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9730 msgid "Sinc function (best quality)"
9733 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9734 msgid "Sinc function (medium quality)"
9737 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9738 msgid "Sinc function (fast)"
9741 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9742 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9745 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9746 msgid "Linear (fastest)"
9749 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9750 msgid "SRC resampler"
9751 msgstr "SRC සාම්පලය"
9753 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9754 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9757 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9758 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9762 msgid "Pitch Shifter"
9765 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9767 msgid "Audio pitch changer"
9768 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9772 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9781 msgid "Stride Length"
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9785 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9789 msgid "Overlap Length"
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9793 msgid "Percentage of stride to overlap"
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9797 msgid "Search Length"
9800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9801 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9804 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9809 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9810 msgid "Pitch shift in semitones."
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9819 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9826 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9827 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9828 msgid "Width of the virtual room"
9831 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9832 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9837 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9838 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9839 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9844 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9849 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9850 msgid "Audio Spatializer"
9851 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9854 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9855 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9859 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9860 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9862 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9863 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9864 "thereby widening the stereo effect."
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9868 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9873 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9874 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9878 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9883 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9885 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9886 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9890 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9896 msgid "Level of input signal of original channel."
9899 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9900 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9901 msgid "Stereo Enhancer"
9904 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9905 msgid "Simple stereo widening effect"
9908 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9909 msgid "Single precision audio volume"
9912 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9913 msgid "Integer audio volume"
9916 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9917 msgid "Dummy audio output"
9918 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9920 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9921 msgid "Audio output device"
9924 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9925 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9928 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9929 msgid "Audio output channels"
9932 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9934 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9935 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9936 "through is active."
9939 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9940 msgid "Surround 4.0"
9941 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9943 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9944 msgid "Surround 4.1"
9945 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9947 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9948 msgid "Surround 5.0"
9949 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9951 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9952 msgid "Surround 5.1"
9953 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9955 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9956 msgid "Surround 7.1"
9957 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9959 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9960 msgid "ALSA audio output"
9963 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9964 msgid "Audio output failed"
9967 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9970 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9974 #: modules/audio_output/amem.c:34
9975 msgid "Audio memory"
9976 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9978 #: modules/audio_output/amem.c:35
9979 msgid "Audio memory output"
9980 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9982 #: modules/audio_output/amem.c:42
9983 msgid "Sample format"
9984 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9986 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9987 msgid "Last audio device"
9990 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9991 msgid "HAL AudioUnit output"
9994 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9995 msgid "System Sound Output Device"
9998 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10000 msgid "%s (Encoded Output)"
10003 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10005 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10008 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10010 msgid "Audio device is not configured"
10011 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
10013 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10015 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10016 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10020 msgid "Output device"
10023 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10024 msgid "Select your audio output device"
10027 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10028 msgid "Speaker configuration"
10029 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
10031 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10033 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10034 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10037 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10038 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10041 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10042 msgid "DirectX audio output"
10045 #: modules/audio_output/file.c:83
10046 msgid "Output format"
10049 #: modules/audio_output/file.c:85
10050 msgid "Number of output channels"
10053 #: modules/audio_output/file.c:86
10055 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10056 "restrict the number of channels here."
10059 #: modules/audio_output/file.c:89
10060 msgid "Add WAVE header"
10063 #: modules/audio_output/file.c:90
10064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10067 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10068 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10069 msgid "Output file"
10072 #: modules/audio_output/file.c:109
10073 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10076 #: modules/audio_output/file.c:112
10077 msgid "File audio output"
10080 #: modules/audio_output/jack.c:83
10081 msgid "Automatically connect to writable clients"
10084 #: modules/audio_output/jack.c:85
10086 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10087 "writable JACK clients found."
10090 #: modules/audio_output/jack.c:89
10091 msgid "Connect to clients matching"
10094 #: modules/audio_output/jack.c:91
10096 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10097 "regular expression will be considered for connection."
10100 #: modules/audio_output/jack.c:94
10101 msgid "JACK client name"
10104 #: modules/audio_output/jack.c:101
10105 msgid "JACK audio output"
10108 #: modules/audio_output/kai.c:93
10112 #: modules/audio_output/kai.c:95
10113 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10116 #: modules/audio_output/kai.c:98
10117 msgid "Open audio in exclusive mode."
10120 #: modules/audio_output/kai.c:100
10122 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10126 #: modules/audio_output/kai.c:110
10127 msgid "K Audio Interface audio output"
10128 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
10130 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10132 msgid "Windows Multimedia Device output"
10133 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10135 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10137 msgid "Output back-end"
10138 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
10140 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10142 msgid "Audio output back-end interface."
10143 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
10145 #: modules/audio_output/oss.c:70
10146 msgid "OSS device node path."
10149 #: modules/audio_output/oss.c:74
10150 msgid "Open Sound System audio output"
10153 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10154 msgid "Pulseaudio audio output"
10157 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10158 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10161 #: modules/audio_output/volume.h:30
10162 msgid "Software gain"
10165 #: modules/audio_output/volume.h:31
10166 msgid "This linear gain will be applied in software."
10169 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10170 msgid "Windows Audio Session API output"
10173 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10174 msgid "Select Audio Device"
10177 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10179 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10180 "VLC restart to apply."
10183 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10184 msgid "WaveOut audio output"
10187 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10188 msgid "Microsoft Soundmapper"
10191 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10192 msgid "Use float32 output"
10195 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10201 #: modules/codec/a52.c:70
10202 msgid "A/52 dynamic range compression"
10205 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10207 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10208 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10209 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10210 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10213 #: modules/codec/a52.c:80
10214 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10217 #: modules/codec/adpcm.c:48
10218 msgid "ADPCM audio decoder"
10221 #: modules/codec/aes3.c:47
10222 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10225 #: modules/codec/aes3.c:52
10226 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10229 #: modules/codec/aom.c:50
10231 msgid "AOM video decoder"
10232 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10234 #: modules/codec/araw.c:51
10235 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10238 #: modules/codec/araw.c:60
10239 msgid "Raw audio encoder"
10242 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10244 msgid "SoundFont file"
10245 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
10247 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10248 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10251 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10252 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10255 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10259 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10260 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10263 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10264 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10267 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10268 msgid "Use Core Text renderer"
10271 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10272 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10275 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10277 msgid "ARIB subtitles decoder"
10278 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10280 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10281 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10283 msgid "ARIB subtitles"
10284 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10312 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10313 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10314 "MJPEG and other codecs"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10318 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10322 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10327 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10328 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10333 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10337 msgid "Direct rendering"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10341 msgid "Show corrupted frames"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10345 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10349 msgid "Error resilience"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10354 "libavcodec can do error resilience.\n"
10355 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10356 "can produce a lot of errors.\n"
10357 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10361 msgid "Workaround bugs"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10366 "Try to fix some bugs:\n"
10369 "4 xvid interlaced\n"
10373 "64 Qpel chroma.\n"
10374 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10375 "\"ump4\", enter 40."
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10379 #: modules/demux/rawdv.c:42
10381 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10385 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10386 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10390 msgid "Allow speed tricks"
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10395 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10399 msgid "Skip frame (default=0)"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10404 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10405 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10409 msgid "Skip idct (default=0)"
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10414 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10415 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10423 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10431 msgid "Internal libavcodec codec name"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10435 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10436 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10441 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10442 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10446 msgid "Hardware decoding"
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10450 msgid "This allows hardware decoding when available."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10458 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10462 msgid "Ratio of key frames"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10470 msgid "Ratio of B frames"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10478 msgid "Video bitrate tolerance"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10482 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10486 msgid "Interlaced encoding"
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10490 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10494 msgid "Interlaced motion estimation"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10498 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10502 msgid "Pre-motion estimation"
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10506 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10510 msgid "Rate control buffer size"
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10515 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10516 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10520 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10524 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10528 msgid "I quantization factor"
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10533 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10534 "same qscale for I and P frames)."
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10538 #: modules/demux/mod.c:79
10539 msgid "Noise reduction"
10540 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10544 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10545 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10549 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10554 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10555 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10556 "standard MPEG2 decoders."
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10560 msgid "Quality level"
10561 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10565 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10566 "encoding very much)."
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10571 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10572 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10573 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10574 "to ease the encoder's task."
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10578 msgid "Minimum video quantizer scale"
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10582 msgid "Minimum video quantizer scale."
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10586 msgid "Maximum video quantizer scale"
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10590 msgid "Maximum video quantizer scale."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10594 msgid "Trellis quantization"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10598 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10602 msgid "Fixed quantizer scale"
10605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10607 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10612 msgid "Strict standard compliance"
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10617 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10621 msgid "Luminance masking"
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10625 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10629 msgid "Darkness masking"
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10633 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10637 msgid "Motion masking"
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10642 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10647 msgid "Border masking"
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10652 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10657 msgid "Luminance elimination"
10660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10662 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10663 "The H264 specification recommends -4."
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10667 msgid "Chrominance elimination"
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10672 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10673 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10677 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10682 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10683 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10684 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10685 "enabled libavcodec"
10688 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10690 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10691 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10693 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10694 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10697 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10700 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10703 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10705 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10706 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10709 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10717 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10721 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10727 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10730 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10731 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10734 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10736 msgid "VA-API video decoder"
10737 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10739 #: modules/codec/bpg.c:49
10741 msgid "BPG image decoder"
10742 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10744 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10745 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10746 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10748 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10750 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10751 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10754 #: modules/codec/cc.c:56
10756 msgstr "CC 608/708"
10758 #: modules/codec/cc.c:57
10759 msgid "Closed Captions decoder"
10762 #: modules/codec/cdg.c:88
10763 msgid "CDG video decoder"
10766 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10767 msgid "CVD subtitle decoder"
10770 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10771 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10774 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10775 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10776 #: modules/codec/vorbis.c:173
10777 msgid "Encoding quality"
10780 #: modules/codec/daala.c:111
10781 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10784 #: modules/codec/daala.c:112
10786 msgid "Keyframe interval"
10787 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10789 #: modules/codec/daala.c:114
10790 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10793 #: modules/codec/daala.c:120
10795 msgid "Daala video decoder"
10796 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10798 #: modules/codec/daala.c:125
10800 msgid "Daala video packetizer"
10801 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10803 #: modules/codec/daala.c:132
10805 msgid "Daala video encoder"
10806 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10808 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10809 msgid "Chroma format"
10812 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10814 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10817 #: modules/codec/dca.c:61
10818 msgid "DTS dynamic range compression"
10821 #: modules/codec/dca.c:73
10822 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10825 #: modules/codec/ddummy.c:36
10826 msgid "Save raw codec data"
10829 #: modules/codec/ddummy.c:38
10831 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10835 #: modules/codec/ddummy.c:47
10836 msgid "Dummy decoder"
10837 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10839 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10840 msgid "Dump decoder"
10841 msgstr "Dump විකේතකය"
10843 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10844 msgid "DirectMedia Object decoder"
10847 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10848 msgid "DirectMedia Object encoder"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10868 msgid "Subpicture position"
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10873 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10879 msgid "Encoding X coordinate"
10882 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10883 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10886 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10887 msgid "Encoding Y coordinate"
10890 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10891 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10894 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10895 msgid "DVB subtitles decoder"
10896 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10898 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10899 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10900 msgid "DVB subtitles"
10901 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10904 msgid "DVB subtitles encoder"
10905 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10907 #: modules/codec/edummy.c:40
10908 msgid "Dummy encoder"
10909 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10911 #: modules/codec/faad.c:54
10912 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10915 #: modules/codec/faad.c:433
10916 msgid "AAC extension"
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10920 msgid "Encoder Profile"
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10924 msgid "Encoder Algorithm to use"
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10928 msgid "Enable spectral band replication"
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10932 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10936 msgid "VBR Quality"
10937 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10940 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10944 msgid "Enable afterburner library"
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10949 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10950 "CPU usage (default is enabled)"
10953 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10954 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10957 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10959 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10963 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10967 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10971 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10975 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10979 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10983 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10987 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10988 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10991 #: modules/codec/flac.c:164
10992 msgid "Flac audio decoder"
10995 #: modules/codec/flac.c:171
10996 msgid "Flac audio encoder"
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11004 msgid "Synthesis gain"
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11009 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11010 "when many notes are played at a time."
11013 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11017 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11019 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11020 "require more processing power."
11023 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11027 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11028 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11031 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11035 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11036 msgid "MIDI synthesis not set up"
11039 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11041 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11042 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11043 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11046 #: modules/codec/g711.c:46
11047 msgid "G.711 decoder"
11050 #: modules/codec/g711.c:54
11051 msgid "G.711 encoder"
11054 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11055 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11058 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11059 msgid "Use DecodeBin"
11062 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11064 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11065 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11066 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11067 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11070 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11071 msgid "GStreamer Based Decoder"
11074 #: modules/codec/jpeg.c:52
11076 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11079 #: modules/codec/jpeg.c:111
11080 msgid "JPEG image decoder"
11083 #: modules/codec/jpeg.c:120
11084 msgid "JPEG image encoder"
11087 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11088 msgid "Formatted Subtitles"
11091 #: modules/codec/kate.c:192
11093 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11094 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11095 "rendering via Tiger is enabled."
11098 #: modules/codec/kate.c:199
11102 #: modules/codec/kate.c:199
11104 msgstr "වටසන (Outline)"
11106 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11107 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11116 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11121 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11123 #: modules/video_filter/ball.c:120
11127 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11132 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11134 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11135 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11139 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11141 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11145 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11147 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11148 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11152 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11153 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11159 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11160 #: modules/video_filter/ball.c:119
11164 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11171 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11173 msgstr "දෙහි පැහැය"
11175 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11180 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11181 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11185 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11186 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11187 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11188 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11192 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11194 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11198 #: modules/codec/kate.c:211
11199 msgid "Use Tiger for rendering"
11202 #: modules/codec/kate.c:212
11204 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11205 "only render static text and bitmap based streams."
11208 #: modules/codec/kate.c:216
11209 msgid "Rendering quality"
11212 #: modules/codec/kate.c:217
11214 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11218 #: modules/codec/kate.c:221
11219 msgid "Default font effect"
11220 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
11222 #: modules/codec/kate.c:222
11224 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11228 #: modules/codec/kate.c:226
11229 msgid "Default font effect strength"
11232 #: modules/codec/kate.c:227
11233 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11236 #: modules/codec/kate.c:231
11237 msgid "Default font description"
11240 #: modules/codec/kate.c:232
11242 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11243 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11244 "font parameters where appropriate."
11247 #: modules/codec/kate.c:237
11248 msgid "Default font color"
11249 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
11251 #: modules/codec/kate.c:238
11253 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11254 "font color to use."
11257 #: modules/codec/kate.c:242
11258 msgid "Default font alpha"
11261 #: modules/codec/kate.c:243
11263 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11264 "particular font color to use."
11267 #: modules/codec/kate.c:247
11268 msgid "Default background color"
11271 #: modules/codec/kate.c:248
11273 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11277 #: modules/codec/kate.c:252
11278 msgid "Default background alpha"
11281 #: modules/codec/kate.c:253
11283 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11284 "specify a particular background color to use."
11287 #: modules/codec/kate.c:259
11289 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11290 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11291 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11293 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11294 "played. This will hopefully be fixed soon."
11297 #: modules/codec/kate.c:268
11301 #: modules/codec/kate.c:269
11302 msgid "Kate overlay decoder"
11305 #: modules/codec/kate.c:288
11306 msgid "Tiger rendering defaults"
11309 #: modules/codec/kate.c:323
11310 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11313 #: modules/codec/libass.c:56
11314 msgid "Subtitles (advanced)"
11317 #: modules/codec/libass.c:57
11318 msgid "Subtitle renderers using libass"
11321 #: modules/codec/libass.c:245
11322 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11323 msgid "Building font cache"
11324 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
11326 #: modules/codec/libass.c:246
11328 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11329 "This should take less than a minute."
11331 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
11332 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11334 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11335 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11338 #: modules/codec/lpcm.c:60
11339 msgid "Linear PCM audio decoder"
11342 #: modules/codec/lpcm.c:65
11343 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11346 #: modules/codec/lpcm.c:71
11347 msgid "Linear PCM audio encoder"
11348 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
11350 #: modules/codec/mad.c:78
11351 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11354 #: modules/codec/mft.c:62
11355 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11358 #: modules/codec/mpg123.c:67
11359 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11362 #: modules/codec/oggspots.c:86
11364 msgid "OggSpots video decoder"
11365 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11367 #: modules/codec/oggspots.c:92
11369 msgid "OggSpots video packetizer"
11370 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
11372 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11373 msgid "OMX direct rendering"
11376 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11377 msgid "Enable OMX direct rendering."
11380 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11381 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11384 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11385 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11388 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11389 msgid "OpenMAX IL video output"
11392 #: modules/codec/opus.c:62
11393 msgid "Opus audio decoder"
11396 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11398 msgstr "සංගීත රචනාව"
11400 #: modules/codec/opus.c:69
11401 msgid "Opus audio encoder"
11404 #: modules/codec/png.c:91
11405 msgid "PNG video decoder"
11408 #: modules/codec/png.c:100
11409 msgid "PNG video encoder"
11412 #: modules/codec/qsv.c:56
11413 msgid "Enable software mode"
11414 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
11416 #: modules/codec/qsv.c:57
11418 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11419 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11422 #: modules/codec/qsv.c:61
11423 msgid "Codec Profile"
11424 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11426 #: modules/codec/qsv.c:63
11428 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11429 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11433 #: modules/codec/qsv.c:67
11434 msgid "Codec Level"
11435 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11437 #: modules/codec/qsv.c:69
11439 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11440 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11441 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11444 #: modules/codec/qsv.c:73
11445 msgid "Group of Picture size"
11448 #: modules/codec/qsv.c:75
11450 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11451 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11455 #: modules/codec/qsv.c:79
11456 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11459 #: modules/codec/qsv.c:81
11461 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11462 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11465 #: modules/codec/qsv.c:85
11466 msgid "Target Usage"
11467 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11469 #: modules/codec/qsv.c:86
11471 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11472 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11475 #: modules/codec/qsv.c:90
11476 msgid "IDR interval"
11477 msgstr "IDR අන්තරය"
11479 #: modules/codec/qsv.c:92
11481 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11482 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11483 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11484 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11485 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11486 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11489 #: modules/codec/qsv.c:100
11490 msgid "Rate Control Method"
11493 #: modules/codec/qsv.c:102
11495 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11496 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11499 #: modules/codec/qsv.c:105
11500 msgid "Quantization parameter"
11503 #: modules/codec/qsv.c:106
11505 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11506 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11507 "only if rc_method is 'qp'."
11510 #: modules/codec/qsv.c:110
11511 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11514 #: modules/codec/qsv.c:111
11516 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11517 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11520 #: modules/codec/qsv.c:114
11521 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11524 #: modules/codec/qsv.c:115
11526 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11527 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11530 #: modules/codec/qsv.c:118
11531 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11534 #: modules/codec/qsv.c:119
11536 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11537 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11540 #: modules/codec/qsv.c:122
11541 msgid "Maximum Bitrate"
11542 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11544 #: modules/codec/qsv.c:123
11546 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11547 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11548 "bitrate, profile, level, etc."
11551 #: modules/codec/qsv.c:127
11552 msgid "Accuracy of RateControl"
11555 #: modules/codec/qsv.c:128
11557 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11558 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11559 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11560 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11563 #: modules/codec/qsv.c:134
11564 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11567 #: modules/codec/qsv.c:135
11569 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11570 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11573 #: modules/codec/qsv.c:139
11574 msgid "Number of slices per frame"
11577 #: modules/codec/qsv.c:140
11579 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11580 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11581 "partitioning allowed by the codec standard."
11584 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11585 msgid "Number of reference frames"
11588 #: modules/codec/qsv.c:148
11589 msgid "Number of parallel operations"
11592 #: modules/codec/qsv.c:149
11594 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11595 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11596 "needs at least 1 here."
11599 #: modules/codec/qsv.c:193
11600 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11603 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11604 msgid "Pseudo raw video decoder"
11607 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11608 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11611 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11613 msgid "Raw video encoder for RTP"
11614 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11629 msgid "Rate control method"
11630 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11633 msgid "Method used to encode the video sequence"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11637 msgid "Constant noise threshold mode"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11641 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11642 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11645 msgid "Low Delay mode"
11646 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11649 msgid "Lossless mode"
11650 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11653 msgid "Constant lambda mode"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11657 msgid "Constant error mode"
11658 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11661 msgid "Constant quality mode"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11665 msgid "GOP structure"
11666 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11669 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11674 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11675 "previous or future pictures."
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11679 msgid "I-frame only sequence"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11683 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11687 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11691 msgid "Constant quality factor"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11695 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11699 msgid "Noise Threshold"
11700 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11703 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11707 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11711 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11715 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11716 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11719 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11723 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11724 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11727 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11736 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11737 "group of pictures"
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11745 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11749 msgid "No pre-filtering"
11750 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11753 msgid "Centre Weighted Median"
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11757 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11762 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11765 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11769 msgid "Low Pass Filter"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11773 msgid "Amount of prefiltering"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11777 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11781 msgid "Picture coding mode"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11786 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11787 "pseudo-progressive frame"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11791 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11795 msgid "force coding frame as single picture"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11799 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11803 msgid "Size of motion compensation blocks"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11808 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11812 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11816 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11820 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11824 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11828 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11832 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11836 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11840 msgid "Motion Vector precision"
11841 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11844 msgid "Motion Vector precision in pels"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11848 msgid "Three component motion estimation"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11852 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11856 msgid "Intra picture DWT filter"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11860 msgid "Inter picture DWT filter"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11864 msgid "Number of DWT iterations"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11868 msgid "Also known as DWT levels"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11872 msgid "Enable multiple quantizers"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11876 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11880 msgid "Disable arithmetic coding"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11884 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11888 msgid "perceptual weighting method"
11889 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11892 msgid "perceptual distance"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11896 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11900 msgid "Horizontal slices per frame"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11904 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11908 msgid "Vertical slices per frame"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11912 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11916 msgid "Size of code blocks in each subband"
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11920 msgid "small - use small code blocks"
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11924 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11928 msgid "large - use large code blocks"
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11932 msgid "full - One code block per subband"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11936 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11940 msgid "Number of levels of downsampling"
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11944 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11948 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11952 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11956 msgid "Enable Scene Change Detection"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11960 msgid "Force Profile"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11964 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11968 msgid "VC2 Simple Profile"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11972 msgid "VC2 Main Profile"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11976 msgid "Main Profile"
11977 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11980 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11984 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11987 #: modules/codec/scte18.c:41
11989 msgid "SCTE-18 decoder"
11992 #: modules/codec/scte18.c:42
11996 #: modules/codec/scte18.h:24
11997 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12000 #: modules/codec/scte27.c:42
12002 msgid "SCTE-27 decoder"
12005 #: modules/codec/scte27.c:43
12009 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12010 msgid "SDL Image decoder"
12013 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12014 msgid "SDL_image video decoder"
12017 #: modules/codec/shine.c:64
12018 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12021 #: modules/codec/spdif.c:36
12022 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12025 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12026 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12032 #: modules/codec/speex.c:61
12033 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12036 #: modules/codec/speex.c:65
12037 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12040 #: modules/codec/speex.c:67
12041 msgid "Encoding complexity"
12044 #: modules/codec/speex.c:69
12045 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12048 #: modules/codec/speex.c:71
12049 msgid "Maximal bitrate"
12052 #: modules/codec/speex.c:73
12053 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12056 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12057 msgid "CBR encoding"
12060 #: modules/codec/speex.c:77
12062 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12063 "bitrate encoding (VBR)."
12066 #: modules/codec/speex.c:80
12067 msgid "Voice activity detection"
12070 #: modules/codec/speex.c:82
12072 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12076 #: modules/codec/speex.c:85
12077 msgid "Discontinuous Transmission"
12080 #: modules/codec/speex.c:87
12081 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12084 #: modules/codec/speex.c:91
12085 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12088 #: modules/codec/speex.c:91
12089 msgid "Wide-band (16kHz)"
12092 #: modules/codec/speex.c:91
12093 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12096 #: modules/codec/speex.c:98
12097 msgid "Speex audio decoder"
12100 #: modules/codec/speex.c:100
12104 #: modules/codec/speex.c:104
12105 msgid "Speex audio packetizer"
12108 #: modules/codec/speex.c:110
12109 msgid "Speex audio encoder"
12112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12113 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12117 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12120 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12121 msgid "DVD subtitles decoder"
12124 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12125 msgid "DVD subtitles"
12126 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
12128 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12129 msgid "DVD subtitles packetizer"
12132 #: modules/codec/stl.c:47
12133 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12137 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12138 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12139 #. languages using the Latin alphabet.
12140 #: modules/codec/subsdec.c:100
12141 msgid "Default (Windows-1252)"
12142 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:101
12145 msgid "System codeset"
12148 #: modules/codec/subsdec.c:102
12149 msgid "Universal (UTF-8)"
12150 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:103
12153 msgid "Universal (UTF-16)"
12154 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:104
12157 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12158 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:105
12161 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12162 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:106
12165 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12166 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:110
12169 msgid "Western European (Latin-9)"
12170 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:111
12173 msgid "Western European (Windows-1252)"
12174 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:112
12177 msgid "Western European (IBM 00850)"
12180 #: modules/codec/subsdec.c:114
12181 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12182 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:115
12185 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12186 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
12188 #: modules/codec/subsdec.c:117
12189 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12190 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
12192 #: modules/codec/subsdec.c:119
12193 msgid "Nordic (Latin-6)"
12194 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
12196 #: modules/codec/subsdec.c:121
12197 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12198 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:122
12201 msgid "Russian (KOI8-R)"
12202 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
12204 #: modules/codec/subsdec.c:123
12205 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12206 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:125
12209 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12210 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
12212 #: modules/codec/subsdec.c:126
12213 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12214 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
12216 #: modules/codec/subsdec.c:128
12217 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12218 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
12220 #: modules/codec/subsdec.c:129
12221 msgid "Greek (Windows-1253)"
12222 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:131
12225 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12226 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:132
12229 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12230 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:134
12233 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12234 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:135
12237 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12238 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:138
12241 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12242 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12244 #: modules/codec/subsdec.c:139
12245 msgid "Thai (Windows-874)"
12246 msgstr "තායි (Windows-874)"
12248 #: modules/codec/subsdec.c:141
12249 msgid "Baltic (Latin-7)"
12250 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
12252 #: modules/codec/subsdec.c:142
12253 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12254 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
12256 #: modules/codec/subsdec.c:145
12257 msgid "Celtic (Latin-8)"
12258 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
12260 #: modules/codec/subsdec.c:148
12261 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12262 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
12264 #: modules/codec/subsdec.c:150
12265 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12266 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
12268 #: modules/codec/subsdec.c:151
12269 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12270 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
12272 #: modules/codec/subsdec.c:152
12273 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12274 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12276 #: modules/codec/subsdec.c:153
12277 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12278 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
12280 #: modules/codec/subsdec.c:154
12281 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12282 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
12284 #: modules/codec/subsdec.c:155
12285 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12286 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
12288 #: modules/codec/subsdec.c:156
12289 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12290 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
12292 #: modules/codec/subsdec.c:157
12293 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12294 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
12296 #: modules/codec/subsdec.c:158
12297 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12298 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
12300 #: modules/codec/subsdec.c:159
12301 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12302 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
12304 #: modules/codec/subsdec.c:161
12305 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12306 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:162
12309 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12310 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
12312 #: modules/codec/subsdec.c:169
12313 msgid "Subtitle text encoding"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:170
12317 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12320 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12321 msgid "Subtitle justification"
12324 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12325 msgid "Set the justification of subtitles"
12328 #: modules/codec/subsdec.c:173
12329 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12332 #: modules/codec/subsdec.c:174
12334 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12337 #: modules/codec/subsdec.c:182
12338 msgid "Text subtitle decoder"
12342 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12343 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12344 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12345 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12346 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12347 #. Other scripts use other code pages.
12349 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12350 #. the VideoLAN translators mailing list.
12351 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12356 #: modules/codec/subsusf.c:45
12358 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12359 "but you can choose to disable all formatting."
12362 #: modules/codec/subsusf.c:50
12366 #: modules/codec/subsusf.c:51
12367 msgid "USF subtitles decoder"
12370 #: modules/codec/substx3g.c:40
12371 msgid "tx3g subtitles decoder"
12374 #: modules/codec/substx3g.c:41
12375 msgid "tx3g subtitles"
12378 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12379 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12382 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12383 msgid "SVCD subtitles"
12386 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12387 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12390 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12391 msgid "Image width"
12394 #: modules/codec/svg.c:51
12395 msgid "Specify the width to decode the image too"
12398 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12399 msgid "Image height"
12402 #: modules/codec/svg.c:53
12403 msgid "Specify the height to decode the image too"
12406 #: modules/codec/svg.c:54
12407 msgid "Scale factor"
12408 msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
12410 #: modules/codec/svg.c:55
12411 msgid "Scale factor to apply to image"
12414 #: modules/codec/svg.c:63
12416 msgid "SVG video decoder"
12417 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12419 #: modules/codec/t140.c:36
12420 msgid "T.140 text encoder"
12423 #: modules/codec/telx.c:54
12424 msgid "Override page"
12427 #: modules/codec/telx.c:55
12429 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12430 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12431 "usually 888 or 889)."
12434 #: modules/codec/telx.c:60
12435 msgid "Ignore subtitle flag"
12438 #: modules/codec/telx.c:61
12439 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12442 #: modules/codec/telx.c:64
12443 msgid "Workaround for France"
12446 #: modules/codec/telx.c:65
12448 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12449 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12450 "your subtitles don't appear."
12453 #: modules/codec/telx.c:71
12454 msgid "Teletext subtitles decoder"
12457 #: modules/codec/textst.c:49
12459 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12460 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12462 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12464 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12465 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12468 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12469 msgid "Post processing quality"
12472 #: modules/codec/theora.c:116
12473 msgid "Theora video decoder"
12476 #: modules/codec/theora.c:124
12477 msgid "Theora video packetizer"
12480 #: modules/codec/theora.c:131
12481 msgid "Theora video encoder"
12484 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12486 msgid "TTML decoder"
12489 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12491 msgid "TTML subtitles decoder"
12492 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12494 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12498 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12500 msgid "TTML demuxer"
12501 msgstr "TTA demuxer"
12503 #: modules/codec/twolame.c:56
12505 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12506 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12509 #: modules/codec/twolame.c:59
12510 msgid "Stereo mode"
12511 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12513 #: modules/codec/twolame.c:60
12514 msgid "Handling mode for stereo streams"
12517 #: modules/codec/twolame.c:61
12521 #: modules/codec/twolame.c:63
12522 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12525 #: modules/codec/twolame.c:64
12526 msgid "Psycho-acoustic model"
12529 #: modules/codec/twolame.c:66
12530 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12533 #: modules/codec/twolame.c:70
12534 msgid "Joint stereo"
12537 #: modules/codec/twolame.c:75
12538 msgid "Libtwolame audio encoder"
12541 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12542 msgid "Ulead DV audio decoder"
12545 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12547 msgid "Use Hardware decoders only"
12548 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12550 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12551 msgid "Deinterlacing"
12552 msgstr "Deinterlacing"
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12556 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12557 "expense of a pipeline delay."
12560 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12562 msgid "VideoToolbox video decoder"
12563 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12565 #: modules/codec/vorbis.c:177
12566 msgid "Maximum encoding bitrate"
12569 #: modules/codec/vorbis.c:179
12570 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12573 #: modules/codec/vorbis.c:180
12574 msgid "Minimum encoding bitrate"
12577 #: modules/codec/vorbis.c:182
12579 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12583 #: modules/codec/vorbis.c:185
12584 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12587 #: modules/codec/vorbis.c:189
12588 msgid "Vorbis audio decoder"
12591 #: modules/codec/vorbis.c:200
12592 msgid "Vorbis audio packetizer"
12595 #: modules/codec/vorbis.c:207
12596 msgid "Vorbis audio encoder"
12599 #: modules/codec/vpx.c:53
12601 msgid "Quality mode"
12602 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
12604 #: modules/codec/vpx.c:54
12606 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12607 " - 0: Good quality\n"
12609 " - 2: Best quality"
12612 #: modules/codec/vpx.c:66
12613 msgid "WebM video decoder"
12616 #: modules/codec/vpx.c:75
12618 msgid "WebM video encoder"
12619 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12621 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12623 msgid "WEBVTT decoder"
12626 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12628 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12629 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12631 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12633 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12634 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12636 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12637 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12640 #: modules/codec/x264.c:71
12641 msgid "Maximum GOP size"
12644 #: modules/codec/x264.c:72
12646 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12647 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12651 #: modules/codec/x264.c:76
12652 msgid "Minimum GOP size"
12655 #: modules/codec/x264.c:77
12657 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12658 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12659 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12660 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12661 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12662 "the IDR-frame. \n"
12663 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12664 "frames, but do not start a new GOP."
12667 #: modules/codec/x264.c:86
12668 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12671 #: modules/codec/x264.c:88
12673 "none: use closed GOPs only\n"
12674 "normal: use standard open GOPs\n"
12675 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12678 #: modules/codec/x264.c:92
12679 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12682 #: modules/codec/x264.c:95
12683 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12686 #: modules/codec/x264.c:96
12688 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12689 "ray compatibility\n"
12690 "e.g. resolution, framerate, level"
12693 #: modules/codec/x264.c:99
12694 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12697 #: modules/codec/x264.c:100
12699 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12700 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12701 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12702 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12703 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12704 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12708 #: modules/codec/x264.c:111
12709 msgid "B-frames between I and P"
12712 #: modules/codec/x264.c:112
12713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12716 #: modules/codec/x264.c:115
12717 msgid "Adaptive B-frame decision"
12720 #: modules/codec/x264.c:116
12722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12723 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12726 #: modules/codec/x264.c:120
12727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12730 #: modules/codec/x264.c:121
12732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12733 "negative values cause less B-frames."
12736 #: modules/codec/x264.c:125
12737 msgid "Keep some B-frames as references"
12740 #: modules/codec/x264.c:126
12742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12745 " - none: Disabled\n"
12746 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12747 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12750 #: modules/codec/x264.c:134
12751 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12754 #: modules/codec/x264.c:135
12756 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12757 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12760 #: modules/codec/x264.c:138
12764 #: modules/codec/x264.c:139
12766 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12767 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12770 #: modules/codec/x264.c:144
12772 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12773 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12774 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12777 #: modules/codec/x264.c:149
12778 msgid "Skip loop filter"
12781 #: modules/codec/x264.c:150
12782 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12785 #: modules/codec/x264.c:152
12786 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12789 #: modules/codec/x264.c:153
12791 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12792 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12795 #: modules/codec/x264.c:157
12796 msgid "H.264 level"
12797 msgstr "H.264 මට්ටම"
12799 #: modules/codec/x264.c:158
12801 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12802 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12803 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12804 "for letting x264 set level."
12807 #: modules/codec/x264.c:163
12808 msgid "H.264 profile"
12809 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12811 #: modules/codec/x264.c:164
12812 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12815 #: modules/codec/x264.c:170
12816 msgid "Interlaced mode"
12819 #: modules/codec/x264.c:171
12820 msgid "Pure-interlaced mode."
12823 #: modules/codec/x264.c:173
12824 msgid "Frame packing"
12827 #: modules/codec/x264.c:174
12829 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12830 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12831 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12832 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12833 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12834 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12835 " 5: frame alternation - one view per frame"
12838 #: modules/codec/x264.c:182
12839 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12842 #: modules/codec/x264.c:183
12843 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12846 #: modules/codec/x264.c:185
12847 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12850 #: modules/codec/x264.c:186
12851 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12854 #: modules/codec/x264.c:188
12855 msgid "Force number of slices per frame"
12858 #: modules/codec/x264.c:189
12859 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12862 #: modules/codec/x264.c:191
12863 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12866 #: modules/codec/x264.c:192
12867 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12870 #: modules/codec/x264.c:194
12871 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12874 #: modules/codec/x264.c:195
12875 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12878 #: modules/codec/x264.c:198
12882 #: modules/codec/x264.c:199
12884 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12885 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12888 #: modules/codec/x264.c:203
12889 msgid "Quality-based VBR"
12892 #: modules/codec/x264.c:204
12893 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12896 #: modules/codec/x264.c:206
12900 #: modules/codec/x264.c:207
12901 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12904 #: modules/codec/x264.c:210
12908 #: modules/codec/x264.c:211
12909 msgid "Maximum quantizer parameter."
12912 #: modules/codec/x264.c:213
12913 msgid "Max QP step"
12916 #: modules/codec/x264.c:214
12917 msgid "Max QP step between frames."
12920 #: modules/codec/x264.c:216
12921 msgid "Average bitrate tolerance"
12924 #: modules/codec/x264.c:217
12925 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12928 #: modules/codec/x264.c:220
12929 msgid "Max local bitrate"
12932 #: modules/codec/x264.c:221
12933 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12936 #: modules/codec/x264.c:223
12940 #: modules/codec/x264.c:224
12941 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12944 #: modules/codec/x264.c:227
12945 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12948 #: modules/codec/x264.c:228
12950 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12954 #: modules/codec/x264.c:231
12955 msgid "How AQ distributes bits"
12958 #: modules/codec/x264.c:232
12960 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12962 " - 1: Current x264 default mode\n"
12963 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12967 #: modules/codec/x264.c:237
12968 msgid "Strength of AQ"
12971 #: modules/codec/x264.c:238
12973 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12974 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12975 " - 0.5: weak AQ\n"
12976 " - 1.5: strong AQ"
12979 #: modules/codec/x264.c:244
12980 msgid "QP factor between I and P"
12983 #: modules/codec/x264.c:245
12984 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12987 #: modules/codec/x264.c:248
12988 msgid "QP factor between P and B"
12991 #: modules/codec/x264.c:249
12992 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12995 #: modules/codec/x264.c:251
12996 msgid "QP difference between chroma and luma"
12999 #: modules/codec/x264.c:252
13000 msgid "QP difference between chroma and luma."
13003 #: modules/codec/x264.c:254
13004 msgid "Multipass ratecontrol"
13007 #: modules/codec/x264.c:255
13009 "Multipass ratecontrol:\n"
13010 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13011 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13012 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13015 #: modules/codec/x264.c:260
13016 msgid "QP curve compression"
13019 #: modules/codec/x264.c:261
13020 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13023 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13024 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13027 #: modules/codec/x264.c:264
13029 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13030 "blurs complexity."
13033 #: modules/codec/x264.c:268
13035 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13039 #: modules/codec/x264.c:273
13040 msgid "Partitions to consider"
13043 #: modules/codec/x264.c:274
13045 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13048 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13049 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13050 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13051 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13054 #: modules/codec/x264.c:282
13055 msgid "Direct MV prediction mode"
13058 #: modules/codec/x264.c:285
13059 msgid "Direct prediction size"
13062 #: modules/codec/x264.c:286
13064 "Direct prediction size:\n"
13067 " - -1: smallest possible according to level\n"
13070 #: modules/codec/x264.c:291
13071 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13074 #: modules/codec/x264.c:292
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13078 #: modules/codec/x264.c:294
13079 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13082 #: modules/codec/x264.c:295
13084 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13086 " - 1: Blind offset\n"
13087 " - 2: Smart analysis\n"
13090 #: modules/codec/x264.c:300
13091 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13094 #: modules/codec/x264.c:301
13096 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13097 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13098 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13099 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13100 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13104 #: modules/codec/x264.c:308
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13108 #: modules/codec/x264.c:309
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13115 #: modules/codec/x264.c:314
13116 msgid "Maximum motion vector length"
13119 #: modules/codec/x264.c:315
13121 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13124 #: modules/codec/x264.c:318
13125 msgid "Minimum buffer space between threads"
13128 #: modules/codec/x264.c:319
13130 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13134 #: modules/codec/x264.c:322
13135 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13138 #: modules/codec/x264.c:323
13140 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13141 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13145 #: modules/codec/x264.c:327
13146 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13149 #: modules/codec/x264.c:329
13151 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13152 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13153 "quality). Range 1 to 9."
13156 #: modules/codec/x264.c:333
13157 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13160 #: modules/codec/x264.c:336
13161 msgid "Decide references on a per partition basis"
13164 #: modules/codec/x264.c:337
13166 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13167 "as opposed to only one ref per macroblock."
13170 #: modules/codec/x264.c:341
13171 msgid "Chroma in motion estimation"
13174 #: modules/codec/x264.c:342
13175 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13178 #: modules/codec/x264.c:345
13179 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13182 #: modules/codec/x264.c:347
13183 msgid "Adaptive spatial transform size"
13186 #: modules/codec/x264.c:349
13187 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13190 #: modules/codec/x264.c:351
13191 msgid "Trellis RD quantization"
13194 #: modules/codec/x264.c:352
13196 "Trellis RD quantization:\n"
13198 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13199 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13200 "This requires CABAC."
13203 #: modules/codec/x264.c:358
13204 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13207 #: modules/codec/x264.c:359
13208 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13211 #: modules/codec/x264.c:361
13212 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13215 #: modules/codec/x264.c:362
13217 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13218 "small single coefficient."
13221 #: modules/codec/x264.c:365
13222 msgid "Use Psy-optimizations"
13225 #: modules/codec/x264.c:366
13226 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13229 #: modules/codec/x264.c:370
13231 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13235 #: modules/codec/x264.c:373
13236 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13239 #: modules/codec/x264.c:374
13240 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13243 #: modules/codec/x264.c:377
13244 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13247 #: modules/codec/x264.c:378
13248 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13251 #: modules/codec/x264.c:383
13252 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13255 #: modules/codec/x264.c:384
13256 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13259 #: modules/codec/x264.c:387
13260 msgid "CPU optimizations"
13263 #: modules/codec/x264.c:388
13264 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13267 #: modules/codec/x264.c:390
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13271 #: modules/codec/x264.c:391
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13275 #: modules/codec/x264.c:393
13276 msgid "PSNR computation"
13279 #: modules/codec/x264.c:394
13281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13285 #: modules/codec/x264.c:397
13286 msgid "SSIM computation"
13289 #: modules/codec/x264.c:398
13291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13295 #: modules/codec/x264.c:401
13299 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13300 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13304 #: modules/codec/x264.c:404
13305 msgid "Print stats for each frame."
13308 #: modules/codec/x264.c:406
13309 msgid "SPS and PPS id numbers"
13312 #: modules/codec/x264.c:407
13314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13318 #: modules/codec/x264.c:410
13319 msgid "Access unit delimiters"
13322 #: modules/codec/x264.c:411
13323 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13326 #: modules/codec/x264.c:413
13327 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13330 #: modules/codec/x264.c:414
13332 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13333 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13336 #: modules/codec/x264.c:417
13337 msgid "HRD-timing information"
13340 #: modules/codec/x264.c:418
13341 msgid "Default tune setting used"
13344 #: modules/codec/x264.c:419
13345 msgid "Default preset setting used"
13348 #: modules/codec/x264.c:421
13350 msgid "x264 advanced options"
13351 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
13353 #: modules/codec/x264.c:422
13354 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13357 #: modules/codec/x264.c:427
13361 #: modules/codec/x264.c:427
13365 #: modules/codec/x264.c:427
13369 #: modules/codec/x264.c:427
13373 #: modules/codec/x264.c:427
13377 #: modules/codec/x264.c:435
13381 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13385 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13386 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13390 #: modules/codec/x264.c:435
13394 #: modules/codec/x264.c:440
13398 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13402 #: modules/codec/x264.c:445
13403 msgid "checkerboard"
13406 #: modules/codec/x264.c:445
13407 msgid "column alternation"
13410 #: modules/codec/x264.c:445
13411 msgid "row alternation"
13414 #: modules/codec/x264.c:445
13415 msgid "side by side"
13418 #: modules/codec/x264.c:445
13422 #: modules/codec/x264.c:445
13423 msgid "frame alternation"
13426 #: modules/codec/x264.c:445
13430 #: modules/codec/x264.c:449
13431 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13434 #: modules/codec/x264.c:453
13435 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13438 #: modules/codec/x264.c:457
13439 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13442 #: modules/codec/x265.c:46
13443 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13446 #: modules/codec/xwd.c:36
13447 msgid "XWD image decoder"
13450 #: modules/codec/zvbi.c:61
13451 msgid "Teletext page"
13452 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13454 #: modules/codec/zvbi.c:62
13456 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13457 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13459 #: modules/codec/zvbi.c:69
13460 msgid "Teletext alignment"
13463 #: modules/codec/zvbi.c:71
13465 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13466 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13470 #: modules/codec/zvbi.c:75
13471 msgid "Teletext text subtitles"
13474 #: modules/codec/zvbi.c:76
13475 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13478 #: modules/codec/zvbi.c:79
13479 msgid "Presentation Level"
13482 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13486 #: modules/codec/zvbi.c:88
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13498 #: modules/codec/zvbi.c:95
13499 msgid "VBI and Teletext decoder"
13500 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13502 #: modules/codec/zvbi.c:96
13503 msgid "VBI & Teletext"
13504 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13506 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13510 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13511 msgid "D-Bus control interface"
13514 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13515 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13516 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13518 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13519 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13520 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13521 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13522 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13523 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13524 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13525 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13526 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13527 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13528 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13529 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13530 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13531 msgid "VLC media player"
13532 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
13534 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13535 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13536 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13538 #: modules/control/dummy.c:40
13540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13545 #: modules/control/dummy.c:53
13546 msgid "Dummy interface"
13549 #: modules/control/gestures.c:73
13550 msgid "Motion threshold (10-100)"
13551 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13553 #: modules/control/gestures.c:75
13554 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13557 #: modules/control/gestures.c:77
13558 msgid "Trigger button"
13559 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
13561 #: modules/control/gestures.c:79
13562 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13565 #: modules/control/gestures.c:85
13569 #: modules/control/gestures.c:88
13573 #: modules/control/gestures.c:96
13574 msgid "Mouse gestures control interface"
13577 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13578 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13579 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13580 msgid "Global Hotkeys"
13583 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13584 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13585 msgid "Global Hotkeys interface"
13588 #: modules/control/hotkeys.c:100
13589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13590 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13591 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13595 #: modules/control/hotkeys.c:101
13596 msgid "Hotkeys management interface"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:390
13603 #: modules/control/hotkeys.c:397
13608 #: modules/control/hotkeys.c:404
13613 #: modules/control/hotkeys.c:530
13615 msgid "Audio Device: %s"
13616 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13618 #: modules/control/hotkeys.c:591
13622 #: modules/control/hotkeys.c:591
13623 msgid "Recording done"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:606
13627 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13631 msgid "No active subtitle"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:627
13635 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:647
13639 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:656
13644 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13647 #: modules/control/hotkeys.c:669
13648 msgid "Sub sync: delay reset"
13651 #: modules/control/hotkeys.c:698
13653 msgid "Subtitle delay %i ms"
13656 #: modules/control/hotkeys.c:715
13658 msgid "Audio delay %i ms"
13659 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:751
13663 msgid "Audio track: %s"
13664 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13666 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13667 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13669 msgid "Subtitle track: %s"
13672 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13673 #: modules/control/hotkeys.c:867
13677 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13679 msgid "Program Service ID: %s"
13682 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13684 msgid "Aspect ratio: %s"
13687 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13692 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13693 msgid "Zooming reset"
13694 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13696 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13697 msgid "Scaled to screen"
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13701 msgid "Original Size"
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13706 msgid "Zoom mode: %s"
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13710 msgid "Deinterlace off"
13713 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13714 msgid "Deinterlace on"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13718 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13723 msgid "Subtitle position %d px"
13726 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13728 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13729 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13733 msgid "Volume %ld%%"
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13738 msgid "Speed: %.2fx"
13739 msgstr "වේගය: %.2fx"
13741 #: modules/control/intromsg.h:34
13744 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13745 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13748 #: modules/control/lirc.c:47
13749 msgid "Change the lirc configuration file"
13752 #: modules/control/lirc.c:49
13754 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13755 "users home directory."
13758 #: modules/control/lirc.c:59
13762 #: modules/control/lirc.c:62
13763 msgid "Infrared remote control interface"
13766 #: modules/control/motion.c:67
13770 #: modules/control/motion.c:70
13771 msgid "motion control interface"
13774 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13779 #: modules/control/netsync.c:56
13780 msgid "Network master clock"
13783 #: modules/control/netsync.c:57
13785 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13786 "for clients listening"
13789 #: modules/control/netsync.c:61
13791 msgid "Master server IP address"
13792 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13794 #: modules/control/netsync.c:62
13796 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13799 #: modules/control/netsync.c:65
13800 msgid "UDP timeout (in ms)"
13803 #: modules/control/netsync.c:66
13804 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13807 #: modules/control/netsync.c:70
13808 msgid "Network Sync"
13811 #: modules/control/netsync.c:71
13812 msgid "Network synchronization"
13815 #: modules/control/ntservice.c:45
13816 msgid "Install Windows Service"
13817 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13819 #: modules/control/ntservice.c:47
13820 msgid "Install the Service and exit."
13823 #: modules/control/ntservice.c:48
13824 msgid "Uninstall Windows Service"
13825 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13827 #: modules/control/ntservice.c:50
13828 msgid "Uninstall the Service and exit."
13831 #: modules/control/ntservice.c:51
13832 msgid "Display name of the Service"
13833 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13835 #: modules/control/ntservice.c:53
13836 msgid "Change the display name of the Service."
13839 #: modules/control/ntservice.c:54
13840 msgid "Configuration options"
13843 #: modules/control/ntservice.c:56
13845 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13846 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13850 #: modules/control/ntservice.c:61
13852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13857 #: modules/control/ntservice.c:67
13861 #: modules/control/ntservice.c:68
13862 msgid "Windows Service interface"
13865 #: modules/control/oldrc.c:69
13866 msgid "Initializing"
13867 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13869 #: modules/control/oldrc.c:70
13871 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13873 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13877 #: modules/control/oldrc.c:160
13878 msgid "Show stream position"
13881 #: modules/control/oldrc.c:161
13883 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13886 #: modules/control/oldrc.c:164
13890 #: modules/control/oldrc.c:165
13891 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13894 #: modules/control/oldrc.c:167
13895 msgid "UNIX socket command input"
13896 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13898 #: modules/control/oldrc.c:168
13899 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13902 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13903 msgid "TCP command input"
13906 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13908 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13909 "port the interface will bind to."
13912 #: modules/control/oldrc.c:178
13914 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13915 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13916 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13919 #: modules/control/oldrc.c:188
13923 #: modules/control/oldrc.c:191
13924 msgid "Remote control interface"
13927 #: modules/control/oldrc.c:356
13928 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13931 #: modules/control/oldrc.c:755
13933 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13936 #: modules/control/oldrc.c:773
13937 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13940 #: modules/control/oldrc.c:775
13941 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13944 #: modules/control/oldrc.c:776
13945 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13948 #: modules/control/oldrc.c:777
13949 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13952 #: modules/control/oldrc.c:778
13953 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13956 #: modules/control/oldrc.c:779
13957 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13960 #: modules/control/oldrc.c:780
13961 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13964 #: modules/control/oldrc.c:781
13965 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13968 #: modules/control/oldrc.c:782
13969 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13972 #: modules/control/oldrc.c:783
13973 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13976 #: modules/control/oldrc.c:784
13977 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13980 #: modules/control/oldrc.c:785
13981 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13984 #: modules/control/oldrc.c:786
13985 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13988 #: modules/control/oldrc.c:787
13989 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13992 #: modules/control/oldrc.c:788
13993 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13996 #: modules/control/oldrc.c:789
13997 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14000 #: modules/control/oldrc.c:790
14001 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14004 #: modules/control/oldrc.c:791
14005 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14008 #: modules/control/oldrc.c:792
14009 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14012 #: modules/control/oldrc.c:793
14013 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14016 #: modules/control/oldrc.c:795
14017 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14020 #: modules/control/oldrc.c:796
14021 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14024 #: modules/control/oldrc.c:797
14025 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14028 #: modules/control/oldrc.c:798
14029 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14032 #: modules/control/oldrc.c:799
14033 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14036 #: modules/control/oldrc.c:800
14037 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14040 #: modules/control/oldrc.c:801
14041 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14044 #: modules/control/oldrc.c:802
14045 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14048 #: modules/control/oldrc.c:803
14049 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14052 #: modules/control/oldrc.c:804
14053 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14056 #: modules/control/oldrc.c:805
14057 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14060 #: modules/control/oldrc.c:806
14061 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14064 #: modules/control/oldrc.c:807
14065 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14068 #: modules/control/oldrc.c:808
14069 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14072 #: modules/control/oldrc.c:809
14073 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14076 #: modules/control/oldrc.c:811
14077 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14080 #: modules/control/oldrc.c:812
14081 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14084 #: modules/control/oldrc.c:813
14085 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14088 #: modules/control/oldrc.c:814
14089 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14092 #: modules/control/oldrc.c:815
14093 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14096 #: modules/control/oldrc.c:816
14097 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14100 #: modules/control/oldrc.c:817
14101 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14104 #: modules/control/oldrc.c:818
14105 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14108 #: modules/control/oldrc.c:819
14109 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14112 #: modules/control/oldrc.c:820
14113 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14116 #: modules/control/oldrc.c:821
14117 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14120 #: modules/control/oldrc.c:822
14121 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14124 #: modules/control/oldrc.c:823
14125 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14128 #: modules/control/oldrc.c:825
14129 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14132 #: modules/control/oldrc.c:826
14133 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14136 #: modules/control/oldrc.c:827
14137 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14140 #: modules/control/oldrc.c:829
14141 msgid "+----[ end of help ]"
14144 #: modules/control/oldrc.c:956
14145 msgid "Press pause to continue."
14148 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14149 #: modules/control/oldrc.c:1470
14150 msgid "Type 'pause' to continue."
14153 #: modules/control/oldrc.c:1266
14154 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14157 #: modules/control/oldrc.c:1276
14159 msgid "Playlist has only %u element"
14160 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14164 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14165 msgid "+-[Incoming]"
14168 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14170 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14173 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14175 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14176 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
14178 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14180 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14183 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14185 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14188 #: modules/control/oldrc.c:1731
14190 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14193 #: modules/control/oldrc.c:1733
14195 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14198 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14199 msgid "+-[Video Decoding]"
14202 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14204 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14207 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14209 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14212 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14214 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14217 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14218 msgid "+-[Audio Decoding]"
14221 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14223 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14226 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14228 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14231 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14233 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14236 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14237 msgid "+-[Streaming]"
14240 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14242 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14245 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14247 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14250 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14252 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14255 #: modules/control/win_msg.c:192
14259 #: modules/control/win_msg.c:193
14261 msgid "Windows messages interface"
14262 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
14264 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14266 msgid "Maximum device width"
14267 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14269 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14271 msgid "Maximum device height"
14272 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14274 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14275 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14278 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14279 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14282 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14283 msgid "Adaptive Logic"
14286 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14287 msgid "Use regular HTTP modules"
14290 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14291 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14294 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14297 msgstr "සක්රිය කරන්න"
14299 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14300 msgid "Near Optimal"
14303 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14305 msgid "Bandwidth Adaptive"
14308 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14310 msgid "Fixed Bandwidth"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14314 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14317 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14318 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14321 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14325 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14326 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14329 #: modules/demux/aiff.c:50
14330 msgid "AIFF demuxer"
14333 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14334 msgid "ASF/WMV demuxer"
14337 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14338 msgid "Could not demux ASF stream"
14341 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14342 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14345 #: modules/demux/au.c:51
14349 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14350 msgid "Avformat demuxer"
14353 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14357 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14362 msgid "Avformat muxer"
14365 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14366 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14371 msgid "Avformat mux"
14374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14379 msgid "Format name"
14382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14383 msgid "Internal libavcodec format name"
14386 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14387 msgid "Force interleaved method"
14390 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14391 msgid "Force index creation"
14394 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14397 "incomplete (not seekable)."
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14401 msgid "Ask for action"
14402 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
14404 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14410 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14413 msgid "Fix when necessary"
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14417 msgid "AVI demuxer"
14418 msgstr "AVI demuxer"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14422 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14424 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14425 "index in memory.\n"
14426 "This step might take a long time on a large file.\n"
14427 "What do you want to do?"
14430 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14431 msgid "Do not play"
14434 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14435 msgid "Build index then play"
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14443 msgid "Broken or missing Index"
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14447 msgid "Broken or missing AVI Index"
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14451 msgid "Fixing AVI Index..."
14454 #: modules/demux/caf.c:53
14455 msgid "CAF demuxer"
14458 #: modules/demux/cdg.c:43
14459 msgid "CDG demuxer"
14462 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14463 msgid "Dump module"
14466 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14467 msgid "Dump filename"
14468 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14471 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14475 msgid "Append to existing file"
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14479 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14483 msgid "File dumper"
14486 #: modules/demux/dirac.c:41
14487 msgid "Value to adjust dts by"
14490 #: modules/demux/dirac.c:54
14491 msgid "Dirac video demuxer"
14492 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14494 #: modules/demux/directory.c:94
14496 msgid "Directory import"
14497 msgstr "DirectShow ආදානය"
14499 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14501 msgid "Seek prevention demux filter"
14502 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14504 #: modules/demux/flac.c:50
14505 msgid "FLAC demuxer"
14508 #: modules/demux/image.c:44
14512 #: modules/demux/image.c:52
14516 #: modules/demux/image.c:54
14517 msgid "Decode at the demuxer stage"
14520 #: modules/demux/image.c:56
14521 msgid "Forced chroma"
14524 #: modules/demux/image.c:58
14526 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14527 "specified chroma."
14530 #: modules/demux/image.c:61
14531 msgid "Duration in seconds"
14534 #: modules/demux/image.c:63
14536 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14537 "an unlimited play time."
14540 #: modules/demux/image.c:68
14541 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14544 #: modules/demux/image.c:70
14548 #: modules/demux/image.c:72
14550 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14554 #: modules/demux/image.c:76
14555 msgid "Image demuxer"
14558 #: modules/demux/image.c:77
14562 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14563 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14564 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14566 msgid "Frames per Second"
14567 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14569 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14571 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14572 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14575 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14576 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14577 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14580 msgid "Matroska stream demuxer"
14581 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14584 msgid "Respect ordered chapters"
14587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14588 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14592 msgid "Chapter codecs"
14595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14596 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14600 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14605 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14606 "good for broken files)."
14609 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14610 msgid "Seek based on percent not time"
14613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14614 msgid "Seek based on percent not time."
14617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14618 msgid "Dummy Elements"
14621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14622 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14627 msgid "Preload clusters"
14628 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
14630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14632 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14635 #: modules/demux/mod.c:55
14636 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14637 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14639 #: modules/demux/mod.c:56
14640 msgid "Enable reverberation"
14643 #: modules/demux/mod.c:57
14644 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14647 #: modules/demux/mod.c:59
14648 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14651 #: modules/demux/mod.c:61
14652 msgid "Enable megabass mode"
14655 #: modules/demux/mod.c:62
14656 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14659 #: modules/demux/mod.c:64
14661 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14662 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14665 #: modules/demux/mod.c:67
14666 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14669 #: modules/demux/mod.c:69
14670 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14673 #: modules/demux/mod.c:74
14674 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14675 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14677 #: modules/demux/mod.c:85
14678 msgid "Reverberation level"
14681 #: modules/demux/mod.c:87
14682 msgid "Reverberation delay"
14685 #: modules/demux/mod.c:89
14689 #: modules/demux/mod.c:92
14690 msgid "Mega bass level"
14691 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14693 #: modules/demux/mod.c:94
14694 msgid "Mega bass cutoff"
14695 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14697 #: modules/demux/mod.c:96
14701 #: modules/demux/mod.c:99
14702 msgid "Surround level"
14703 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14705 #: modules/demux/mod.c:101
14706 msgid "Surround delay (ms)"
14707 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14709 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14713 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14718 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14723 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14724 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14725 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14726 msgid "Information"
14729 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14732 msgstr "බැහැර කරන්න"
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14736 msgid "Requirements"
14739 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14741 msgid "Original Format"
14742 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
14744 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14746 msgid "Display Source As"
14747 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
14749 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14751 msgid "Host Computer"
14752 msgstr "මගේ පරිගණකය"
14754 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14757 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
14759 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14761 msgid "Original Performer"
14762 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14765 msgid "Providers Source Content"
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14772 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14776 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14777 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14781 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14783 msgid "Record Company"
14784 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
14786 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14790 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14795 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14800 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14805 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14809 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14811 msgid "Art Director"
14814 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14816 msgid "Copyright Acknowledgement"
14817 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
14819 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14823 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14825 msgid "Song Description"
14828 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14829 msgid "Liner Notes"
14832 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14833 msgid "Phonogram Rights"
14836 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14837 msgid "Sound Engineer"
14840 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14844 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14848 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14849 msgid "Executive Producer"
14852 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14854 msgid "Encoding Params"
14855 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
14857 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14861 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14863 msgid "Catalog Number"
14864 msgstr "නාලිකා අංකය"
14866 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14870 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14874 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14877 msgstr "හිස් කරන්න"
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14881 msgid "M4A audio only"
14882 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14885 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14889 msgid "MP4 stream demuxer"
14890 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14892 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14896 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14898 msgid "Do not seek"
14899 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14901 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14902 msgid "Build index"
14905 #: modules/demux/mpc.c:63
14906 msgid "MusePack demuxer"
14907 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14911 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14915 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14916 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14919 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14921 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14923 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14924 msgid "MPEG-4 video"
14925 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14927 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14928 msgid "Desired frame rate for the stream."
14931 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14932 msgid "H264 video demuxer"
14933 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14935 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14936 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14939 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14940 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14941 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14943 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14944 msgid "Trust MPEG timestamps"
14947 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14949 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14950 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14951 "calculate from the bitrate instead."
14954 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14955 msgid "MPEG-PS demuxer"
14956 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14958 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14962 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14964 msgstr "අතිරේක PMT"
14966 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14967 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14970 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14971 msgid "Set id of ES to PID"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14976 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14977 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14978 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14981 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14985 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14987 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14990 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14991 msgid "Second CSA Key"
14992 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14994 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14996 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15000 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15001 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15004 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15006 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15007 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15010 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15011 msgid "Separate sub-streams"
15014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15016 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15017 "off this option when using stream output."
15020 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15022 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15023 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15026 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15027 msgid "Trust in-stream PCR"
15030 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15031 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15034 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15035 msgid "Digital TV Standard"
15038 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15040 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15044 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15045 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15046 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
15048 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15051 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
15053 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15055 msgid "Audio description for the visually impaired"
15056 msgstr "මේ codec වර්ගය සඳහා විස්තරයක් ඇතුළත් නොවේ"
15058 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15059 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15062 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15063 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15066 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15067 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15069 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
15071 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15072 msgid "Teletext subtitles"
15075 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15076 msgid "Teletext: additional information"
15079 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15080 msgid "Teletext: program schedule"
15081 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
15083 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15084 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15087 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15088 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15092 msgid "clean effects"
15095 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15096 msgid "hearing impaired"
15099 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15100 msgid "visual impaired commentary"
15103 #: modules/demux/nsc.c:47
15104 msgid "Windows Media NSC metademux"
15107 #: modules/demux/nsv.c:49
15108 msgid "NullSoft demuxer"
15109 msgstr "NullSoft demuxer"
15111 #: modules/demux/nuv.c:50
15112 msgid "Nuv demuxer"
15113 msgstr "Nuv demuxer"
15115 #: modules/demux/ogg.c:57
15116 msgid "OGG demuxer"
15117 msgstr "OGG demuxer"
15119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15120 msgid "Show shoutcast adult content"
15123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15124 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15133 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15134 "prevent adding them to the playlist."
15137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15138 msgid "M3U playlist import"
15139 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15142 msgid "RAM playlist import"
15143 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
15145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15146 msgid "PLS playlist import"
15149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15150 msgid "B4S playlist import"
15153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15154 msgid "DVB playlist import"
15157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15158 msgid "Podcast parser"
15159 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
15161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15162 msgid "XSPF playlist import"
15165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15166 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15170 msgid "ASX playlist import"
15173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15174 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15178 msgid "QuickTime Media Link importer"
15179 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
15181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15182 msgid "Dummy IFO demux"
15185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15186 msgid "iTunes Music Library importer"
15187 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
15189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15190 msgid "WPL playlist import"
15193 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15195 msgid "Podcast Info"
15196 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
15198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15199 msgid "Podcast Link"
15200 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
15202 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15203 msgid "Podcast Copyright"
15206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15207 msgid "Podcast Category"
15210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15211 msgid "Podcast Keywords"
15212 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
15214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15215 msgid "Podcast Subtitle"
15218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15219 msgid "Podcast Summary"
15220 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
15222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15223 msgid "Podcast Publication Date"
15226 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15227 msgid "Podcast Author"
15228 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
15230 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15231 msgid "Podcast Subcategory"
15232 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
15234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15235 msgid "Podcast Duration"
15238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15239 msgid "Podcast Type"
15240 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
15242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15243 msgid "Podcast Size"
15244 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
15246 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15251 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15255 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15263 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15265 msgid "Total duration"
15266 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
15268 #: modules/demux/pva.c:43
15269 msgid "PVA demuxer"
15270 msgstr "PVA demuxer"
15272 #: modules/demux/rawaud.c:44
15273 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15276 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15278 msgid "Audio channels"
15279 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
15281 #: modules/demux/rawaud.c:47
15282 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15285 #: modules/demux/rawaud.c:49
15286 msgid "FOURCC code of raw input format"
15289 #: modules/demux/rawaud.c:51
15290 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15293 #: modules/demux/rawaud.c:53
15294 msgid "Forces the audio language"
15297 #: modules/demux/rawaud.c:54
15299 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15300 "Default is 'eng'."
15303 #: modules/demux/rawaud.c:64
15304 msgid "Raw audio demuxer"
15307 #: modules/demux/rawdv.c:43
15309 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15312 #: modules/demux/rawdv.c:51
15313 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15314 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
15316 #: modules/demux/rawvid.c:44
15318 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15319 "30000/1001 or 29.97"
15322 #: modules/demux/rawvid.c:48
15323 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15326 #: modules/demux/rawvid.c:52
15327 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15330 #: modules/demux/rawvid.c:55
15331 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15334 #: modules/demux/rawvid.c:56
15335 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15338 #: modules/demux/rawvid.c:64
15339 msgid "Raw video demuxer"
15342 #: modules/demux/real.c:71
15343 msgid "Real demuxer"
15346 #: modules/demux/sid.cpp:53
15347 msgid "C64 sid demuxer"
15350 #: modules/demux/smf.c:728
15351 msgid "SMF demuxer"
15354 #: modules/demux/stl.c:43
15355 msgid "EBU STL subtitles parser"
15358 #: modules/demux/subtitle.c:53
15359 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15361 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
15363 #: modules/demux/subtitle.c:55
15365 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15366 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15369 #: modules/demux/subtitle.c:58
15371 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15375 #: modules/demux/subtitle.c:60
15376 msgid "Override the default track description."
15379 #: modules/demux/subtitle.c:72
15380 msgid "Text subtitle parser"
15383 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15384 msgid "Subtitle delay"
15387 #: modules/demux/subtitle.c:82
15388 msgid "Subtitle format"
15391 #: modules/demux/subtitle.c:85
15392 msgid "Subtitle description"
15395 #: modules/demux/tta.c:46
15396 msgid "TTA demuxer"
15397 msgstr "TTA demuxer"
15399 #: modules/demux/ty.c:59
15403 #: modules/demux/ty.c:60
15404 msgid "TY Stream audio/video demux"
15407 #: modules/demux/ty.c:770
15408 msgid "Closed captions 2"
15411 #: modules/demux/ty.c:771
15412 msgid "Closed captions 3"
15415 #: modules/demux/ty.c:772
15416 msgid "Closed captions 4"
15419 #: modules/demux/vc1.c:44
15420 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15423 #: modules/demux/vc1.c:50
15424 msgid "VC1 video demuxer"
15427 #: modules/demux/vobsub.c:51
15428 msgid "Vobsub subtitles parser"
15431 #: modules/demux/voc.c:43
15432 msgid "VOC demuxer"
15433 msgstr "VOC demuxer"
15435 #: modules/demux/wav.c:52
15436 msgid "WAV demuxer"
15437 msgstr "WAV demuxer"
15439 #: modules/demux/xa.c:44
15441 msgstr "XA demuxer"
15443 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15444 msgid "Unknown category"
15447 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15448 msgid "Closed captions"
15451 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15452 msgid "Textual audio descriptions"
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15456 msgid "Ticker text"
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15460 msgid "Active regions"
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15464 msgid "Semantic annotations"
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15472 msgid "Linguistic markup"
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15480 msgid "Subtitles (images)"
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15484 msgid "Slides (text)"
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15488 msgid "Slides (images)"
15491 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15492 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15493 msgid "About VLC media player"
15494 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15497 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15501 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15506 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15507 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15511 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15513 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15516 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15517 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15519 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15520 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15521 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15522 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15523 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15524 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15525 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15526 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15528 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15529 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15530 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි. "
15531 "සිංහල පරිවර්තනය පසිඳු කාවින්ද ප්රමුඛ පරිවර්තක පිරිස විසිනි.</p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා "
15532 "කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් "
15533 "සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15534 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15535 "\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15537 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15538 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15540 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15541 msgid "Playlist parsers"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15545 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15546 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15547 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15548 msgid "Service Discovery"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15552 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15553 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15557 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15558 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15559 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15560 msgid "Art and meta fetchers"
15563 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15564 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15566 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15567 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15571 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15572 msgid "Show Installed Only"
15575 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15576 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15577 msgid "Find more addons online"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15582 msgid "Addons Manager"
15585 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15586 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15587 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15591 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15592 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15593 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15597 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15598 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15599 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15608 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15609 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15615 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15621 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15626 msgid "Enable dynamic range compressor"
15629 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15631 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15632 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15633 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15635 msgstr "යළි සැකසුම"
15637 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15642 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15647 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15652 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15653 msgid "Enable Spatializer"
15656 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15657 msgid "Headphone virtualization"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15661 msgid "Volume normalization"
15664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15665 msgid "Maximum level"
15666 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15673 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15675 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15676 msgid "Audio Effects"
15677 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15681 msgid "Duplicate current profile..."
15684 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15686 msgid "Organize Profiles..."
15687 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15689 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15691 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15694 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15695 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15697 msgid "Enter a name for the new profile:"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15701 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15702 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15703 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15708 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15709 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15710 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15716 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15719 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15721 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15727 msgid "Remove a preset"
15730 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15731 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15733 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15737 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15738 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15741 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15743 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15745 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15746 msgid "Add new Preset..."
15749 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15750 msgid "Organize Presets..."
15753 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15754 msgid "Save current selection as new preset"
15757 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15758 msgid "Enter a name for the new preset:"
15761 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15763 msgstr "පොත්සළකුණු"
15765 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15766 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15767 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15771 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15773 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15775 msgstr "හිස් කරන්න"
15777 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15782 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15783 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15784 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15785 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15789 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15790 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15791 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15793 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15795 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15796 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15797 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15799 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15801 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15802 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15806 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15807 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15809 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15811 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15813 msgstr "ආදානයක් නැත"
15815 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15817 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15820 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15821 msgid "Input has changed"
15822 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15824 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15826 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15827 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15830 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15831 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15832 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15836 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15837 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15838 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15840 msgid "Seek backward"
15841 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15843 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15844 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15845 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15849 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15850 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15851 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15853 msgid "Seek forward"
15854 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15858 msgid "Playback position"
15861 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15863 msgid "Playback time"
15864 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15866 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15867 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15869 msgid "Go to previous item"
15870 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15872 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15873 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15874 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15876 msgid "Go to next item"
15877 msgstr "කාලයකට යන්න"
15879 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15880 msgid "Convert & Stream"
15883 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15887 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15889 msgid "Drop media here"
15890 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15893 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15894 msgid "Open media..."
15895 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15897 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15898 msgid "Choose Profile"
15899 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15901 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15902 msgid "Customize..."
15905 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15906 msgid "Choose Destination"
15909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15910 msgid "Choose an output location"
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15914 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15917 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15920 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15921 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15922 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15924 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15925 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15926 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15928 msgstr "සැරිසරන්න..."
15930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15931 msgid "Setup Streaming..."
15934 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15935 msgid "Select Streaming Method"
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15939 msgid "Save as File"
15942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15945 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15949 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15955 msgid "Save as new Profile..."
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15960 msgid "Encapsulation"
15961 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15966 msgid "Video codec"
15967 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15969 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15972 msgid "Audio codec"
15973 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15977 msgid "Keep original video track"
15978 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15985 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15988 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15989 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15991 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15992 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15999 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16001 msgid "Keep original audio track"
16004 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16005 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16006 msgid "Overlay subtitles on the video"
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16010 msgid "Stream Destination"
16013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16014 msgid "Stream Announcement"
16017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16019 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16020 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16023 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16027 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16035 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16036 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16037 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16038 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16039 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16040 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16041 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16042 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16047 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16048 msgid "SAP Announcement"
16051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16052 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16053 msgid "HTTP Announcement"
16056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16058 msgid "RTSP Announcement"
16061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16062 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16063 msgid "Export SDP as file"
16064 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16067 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16068 msgid "Channel Name"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16072 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16076 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16077 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16080 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16082 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16083 "technical reasons."
16086 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16087 msgid "Remove a profile"
16090 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16091 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16095 msgid "Save as new profile"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16099 msgid "%@ stream to %@:%@"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16103 msgid "No Address given"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16107 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16111 msgid "No Channel Name given"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16116 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16119 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16120 msgid "No SDP URL given"
16123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16124 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16127 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16135 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16139 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16141 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16145 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
16147 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16148 msgid "Errors and Warnings"
16149 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16153 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16156 msgid "Play/Pause the current media"
16159 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16161 msgid "Go to the previous item"
16162 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16165 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16170 msgid "Leave fullscreen mode"
16171 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
16173 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16174 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16175 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16179 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16181 msgid "Adjust the volume"
16182 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16185 msgid "Adjust the current playback position"
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16189 msgid "Video device"
16190 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16194 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16195 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16201 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16206 "is fully transparent."
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16210 msgid "Black screens in fullscreen"
16211 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16214 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16218 msgid "Show Fullscreen controller"
16219 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16222 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16226 msgid "Auto-playback of new items"
16227 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16230 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16234 msgid "Keep Recent Items"
16235 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16239 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16242 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16247 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16251 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16255 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16256 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16261 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16262 "you can choose to control the global system volume instead."
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16267 msgid "Display VLC status menu icon"
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16272 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16273 "to disable it (restart required)."
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16277 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16282 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16283 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16288 msgid "Control playback with media keys"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16293 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16298 msgid "Run VLC with dark interface style"
16301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16303 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16304 "the grey interface style is used."
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16309 msgid "Use the native fullscreen mode"
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16314 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16315 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16320 msgid "Resize interface to the native video size"
16321 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
16323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16325 "You have two choices:\n"
16326 " - The interface will resize to the native video size\n"
16327 " - The video will fit to the interface size\n"
16328 " By default, interface resize to the native video size."
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16333 msgid "Pause the video playback when minimized"
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16338 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16339 "minimizing the window."
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16343 msgid "Allow automatic icon changes"
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16348 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16352 msgid "Lock Aspect Ratio"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16356 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16361 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16362 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16367 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16371 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16375 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16379 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16383 msgid "Show Audio Effects Button"
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16387 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16391 msgid "Show Sidebar"
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16395 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16400 msgid "Control external music players"
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16404 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16408 msgid "Use large text for list views"
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16413 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16416 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16420 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16424 msgid "Continue playback where you left off"
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16429 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16430 "open one of those, playback will continue."
16433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16438 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16443 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16448 msgid "Maximum Volume displayed"
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16452 msgid "Mac OS X interface"
16453 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16464 msgid "Apple Remote and media keys"
16467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16468 msgid "Video output"
16469 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16472 msgid "Remove old preferences?"
16473 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16476 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16477 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16480 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16481 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16488 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16489 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16494 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16499 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16504 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16509 msgid "Check for Update..."
16510 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16513 msgid "Preferences..."
16514 msgstr "අභිරුචීන්..."
16516 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16520 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16522 msgstr "VLC සඟවන්න"
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16525 msgid "Hide Others"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16531 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16541 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16542 msgid "Advanced Open File..."
16545 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16546 msgid "Open File..."
16547 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16549 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16550 msgid "Open Disc..."
16553 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16554 msgid "Open Network..."
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16558 msgid "Open Capture Device..."
16559 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16562 msgid "Open Recent"
16563 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16566 msgid "Close Window"
16567 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16570 msgid "Convert / Stream..."
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16574 msgid "Save Playlist..."
16575 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16578 msgid "Reveal in Finder"
16579 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16587 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16595 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16600 msgstr "සොයන්න: %s"
16602 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16607 msgid "Playlist Table Columns"
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16615 msgid "Playback Speed"
16616 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16619 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16620 msgid "Track Synchronization"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16624 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16629 msgid "Quit after Playback"
16630 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16633 msgid "Step Forward"
16634 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16637 msgid "Step Backward"
16638 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16641 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16642 msgid "Jump to Time"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16646 msgid "Increase Volume"
16647 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16650 msgid "Decrease Volume"
16651 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16654 msgid "Audio Device"
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16662 msgid "Normal Size"
16663 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16666 msgid "Double Size"
16667 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16670 msgid "Fit to Screen"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16675 msgid "Float on Top"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16680 msgid "Fullscreen Video Device"
16683 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16684 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16685 msgid "Post processing"
16686 msgstr "පෙර සැකසීම"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16689 msgid "Add Subtitle File..."
16690 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16693 msgid "Subtitles Track"
16694 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16698 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16705 msgid "Outline Thickness"
16708 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16709 msgid "Background Opacity"
16710 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16712 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16713 msgid "Background Color"
16714 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16716 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16717 msgid "Transparent"
16720 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16728 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16732 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16736 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16737 msgid "Main Window..."
16740 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16741 msgid "Audio Effects..."
16744 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16745 msgid "Video Effects..."
16748 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16749 msgid "Bookmarks..."
16752 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16753 msgid "Playlist..."
16756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16757 msgid "Media Information..."
16758 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16760 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16761 msgid "Messages..."
16764 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16765 msgid "Errors and Warnings..."
16766 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16768 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16769 msgid "Bring All to Front"
16770 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16777 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16778 msgid "VLC media player Help..."
16779 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16782 msgid "Online Documentation..."
16783 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16785 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16786 msgid "VideoLAN Website..."
16789 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16790 msgid "Make a donation..."
16791 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16794 msgid "Online Forum..."
16795 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16798 msgid "File Format:"
16799 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16802 msgid "Extended M3U"
16803 msgstr "විස්තෘත M3U"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16806 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16807 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16810 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16811 msgid "HTML playlist"
16812 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16815 msgid "Save Playlist"
16816 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16819 msgid "Search in Playlist"
16820 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16823 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16826 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16827 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16832 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16836 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16838 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16839 msgid "Unsubscribe"
16840 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16842 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16843 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16844 msgid "Subscribe to a podcast"
16845 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16848 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16849 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16850 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16853 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16857 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16861 msgid "Check for album art and metadata?"
16864 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16865 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16872 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16874 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16875 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16876 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16877 "trusted services in an anonymized form."
16880 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16884 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16885 msgid "MY COMPUTER"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16892 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16893 msgid "LOCAL NETWORK"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16900 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16901 msgid "Show/Hide Playlist"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16905 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16909 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16910 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16914 #: share/lua/http/index.html:239
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16919 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16921 msgid "Volume: %i %%"
16922 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
16924 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16925 msgid "Full Volume"
16928 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16930 msgid "Open Audio Effects window"
16931 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16934 msgid "Open Source"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16938 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16939 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16941 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16943 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16945 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16949 msgstr "විවෘත කරන්න"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16953 msgid "Stream output:"
16954 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16957 msgid "Settings..."
16958 msgstr "සැකසුම්..."
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16962 msgid "Choose media input type"
16963 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16975 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16980 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16981 msgid "Choose a file"
16982 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16985 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16987 msgid "Select a file for playback"
16988 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16991 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16995 msgid "Play another media synchronously"
16996 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17000 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17001 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17006 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17009 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17010 msgid "Custom playback"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17014 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17018 msgid "Insert Disc"
17019 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17022 msgid "Disable DVD menus"
17023 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17026 msgid "Enable DVD menus"
17027 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17030 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17036 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17037 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17038 "press the button below."
17040 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
17041 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
17042 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17046 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17047 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17048 "IP automatically.\n"
17050 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17053 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
17054 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය ස්වයංක්"
17055 "රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
17057 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
17058 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
17060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17062 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17066 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17067 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17068 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17071 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17072 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17074 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
17076 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17077 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17080 msgstr "යුනිකාස්ට්"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17086 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17089 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17090 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17091 msgid "Input Devices"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17095 msgid "Subscreen left"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17099 msgid "Subscreen top"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17104 msgid "Subscreen Width"
17105 msgstr "අනුතිර පළල"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17109 msgid "Subscreen Height"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17113 msgid "Capture Audio"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17117 msgid "Add Subtitle File:"
17118 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17121 msgid "Setup subtitle playback details"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17126 msgid "Select a subtitle file"
17127 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17130 msgid "Override parameters"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17138 msgid "Subtitle encoding"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17145 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17148 msgid "Subtitle alignment"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17152 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17156 msgid "Font Properties"
17157 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17160 msgid "Subtitle File"
17161 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17164 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17166 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17168 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17176 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17180 msgid "Display the stream locally"
17181 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17184 msgid "Dump raw input"
17185 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17188 msgid "Encapsulation Method"
17189 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17192 msgid "Transcoding options"
17193 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17196 msgid "Bitrate (kb/s)"
17197 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17200 msgid "Stream Announcing"
17201 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
17203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17204 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17206 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
17208 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17209 msgid "Track Number"
17212 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17213 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17217 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17218 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17222 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17226 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17233 msgid "Collapse All"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17237 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17238 msgid "Media Information"
17239 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17246 msgid "Save Metadata"
17247 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17250 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17254 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17255 msgid "Codec Details"
17256 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17259 msgid "Read at media"
17260 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
17262 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17263 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17264 msgid "Input bitrate"
17265 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17269 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17272 msgid "Stream bitrate"
17273 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17276 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17277 msgid "Decoded blocks"
17278 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
17280 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17281 msgid "Displayed frames"
17282 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
17284 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17285 msgid "Lost frames"
17286 msgstr "නැතිවූ රාමු"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17290 msgstr "දහරා වෙමින්"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17293 msgid "Sent packets"
17294 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17300 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17302 msgstr "එවන අනුපාතය"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17305 msgid "Played buffers"
17306 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17309 msgid "Lost buffers"
17310 msgstr "නැති වූ බෆර"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17313 msgid "Error while saving meta"
17314 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17318 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
17320 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17321 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17323 msgid "Renderer discovery off"
17324 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17327 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17329 msgid "Enable renderer discovery"
17330 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17333 msgid "No renderer"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17338 msgid "Renderer discovery on"
17339 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17343 msgid "Disable renderer discovery"
17344 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17347 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17348 msgid "Continue playback?"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17353 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17355 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17358 msgid "Always continue media playback"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17362 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17363 msgid "Restart playback"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17367 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17371 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17372 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17373 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17374 msgid "Interface Settings"
17375 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17378 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17379 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17380 msgid "Audio Settings"
17381 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
17383 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17384 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17385 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17386 msgid "Video Settings"
17387 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17390 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17391 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17392 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17396 msgid "Input & Codec Settings"
17397 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17400 msgid "General Audio"
17401 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17404 msgid "Preferred Audio language"
17405 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17408 msgid "Enable Last.fm submissions"
17411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17412 msgid "Visualization"
17413 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17416 msgid "Keep audio level between sessions"
17417 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17420 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17421 msgid "Always reset audio start level to:"
17422 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17425 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17427 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17430 msgid "Change Hotkey"
17431 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17434 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17435 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17438 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17447 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17448 msgid "Record directory or filename"
17449 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17452 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17453 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17456 msgid "Repair AVI Files"
17457 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17460 msgid "Default Caching Level"
17461 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17464 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17470 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17475 msgid "Codecs / Muxers"
17476 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17479 msgid "Post-Processing Quality"
17480 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17483 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17487 msgid "Open network streams using the following protocols"
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17491 msgid "Note that these are system-wide settings."
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17496 msgid "General settings"
17497 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
17499 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17500 msgid "Interface style"
17501 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17503 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17512 msgid "Continue playback"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17517 msgid "Playback behaviour"
17518 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17522 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17523 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17526 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17527 msgid "Privacy / Network Interaction"
17528 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17531 msgid "Automatically check for updates"
17532 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17536 msgid "HTTP web interface"
17537 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17541 msgid "Enable HTTP web interface"
17542 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17545 msgid "Default Encoding"
17546 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17549 msgid "Display Settings"
17550 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17553 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17555 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17558 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17559 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17561 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17564 msgid "Subtitle languages"
17565 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17569 msgid "Preferred subtitle language"
17570 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17574 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17577 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17584 msgid "Outline color"
17587 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17588 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17589 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17590 msgid "Outline thickness"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17594 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17599 msgid "Show video within the main window"
17600 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17604 msgid "Fullscreen settings"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17609 msgid "Start in fullscreen"
17610 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17613 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17614 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17616 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17617 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17618 msgid "Video snapshots"
17619 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17621 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17622 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17626 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17632 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17637 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17638 msgid "Sequential numbering"
17639 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17644 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
17646 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17648 msgid "Preferences"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17653 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17657 msgid "Last check on: %@"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17661 msgid "No check was performed yet."
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17665 msgid "Lowest Latency"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17669 msgid "Low Latency"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17673 msgid "Higher Latency"
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17677 msgid "Highest Latency"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17681 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17682 msgid "Reset Preferences"
17683 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17687 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17689 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17690 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17691 "stop immediately.\n"
17693 "The Media Library will not be affected.\n"
17695 "Are you sure you want to continue?"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17700 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17703 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17704 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17705 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17707 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17708 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17713 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17714 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17716 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17718 "Press new keys for\n"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17723 msgid "Invalid combination"
17724 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17727 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17731 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17732 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17735 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17737 msgid "Toggle Play/Pause"
17738 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
17740 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17742 msgid "Toggle random order playback"
17743 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17747 msgid "Show Main Window"
17748 msgstr "කවුළුව වසන්න"
17750 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17751 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17753 msgid "Path/URL Action"
17754 msgstr "URL විස්තරය"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17758 msgid "Nothing playing"
17759 msgstr "දැන් වයමින්"
17761 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17763 msgid "Select File In Finder"
17764 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17768 msgid "Copy URL to clipboard"
17769 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17775 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17779 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17780 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17781 msgid "Audio/Video"
17782 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17786 msgid "Audio track synchronization:"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17790 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17794 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17795 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17799 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17800 msgid "Subtitles/Video"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17804 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17805 msgid "Subtitle track synchronization:"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17809 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17812 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17813 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17814 msgid "Subtitle speed:"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17821 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17823 msgid "Subtitle duration factor:"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17829 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17830 "Set 0 to disable."
17833 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17834 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17836 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17837 "Set 0 to disable."
17840 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17843 "Recalculate subtitle duration according\n"
17844 "to their content and this value.\n"
17845 "Set 0 to disable."
17848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17849 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17850 msgid "Video Effects"
17853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17857 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17858 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17860 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17866 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17867 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17868 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17869 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17874 msgid "Image Adjust"
17877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17879 msgid "Brightness Threshold"
17882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17883 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17889 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17895 msgid "Banding removal"
17898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17899 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17909 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17915 msgid "Synchronize top and bottom"
17916 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17919 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17920 msgid "Synchronize left and right"
17921 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17924 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17929 #: modules/video_filter/transform.c:52
17930 msgid "Rotate by 90 degrees"
17931 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17934 #: modules/video_filter/transform.c:53
17935 msgid "Rotate by 180 degrees"
17936 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17939 #: modules/video_filter/transform.c:53
17940 msgid "Rotate by 270 degrees"
17941 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17944 #: modules/video_filter/transform.c:54
17945 msgid "Flip horizontally"
17948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17949 #: modules/video_filter/transform.c:54
17950 msgid "Flip vertically"
17953 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17954 msgid "Magnification/Zoom"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17958 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17959 msgid "Puzzle game"
17960 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17964 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17971 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17972 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17974 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17979 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17984 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17985 msgid "Number of clones"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17994 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17995 msgid "Color threshold"
17996 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18010 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18011 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18013 msgstr "අනුක්රමණය"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18016 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18021 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18032 msgid "Color extraction"
18033 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18036 msgid "Invert colors"
18037 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18040 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18044 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18045 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18046 msgid "Posterize level"
18049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18050 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18051 msgid "Motion blur"
18052 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
18054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18055 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18060 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18061 msgid "Motion Detect"
18064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18065 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18066 msgid "Water effect"
18067 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18071 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18072 msgid "Psychedelic"
18073 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18076 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18081 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18083 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
18085 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18086 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18094 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18102 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18103 msgid "Transparency"
18104 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18107 msgid "Organize profiles..."
18110 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18114 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18118 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18122 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18126 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18132 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
18134 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18135 msgid "Select a directory"
18136 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
18138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18139 msgid "Select a file"
18140 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
18142 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18146 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18147 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18148 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
18150 #: modules/gui/ncurses.c:71
18151 msgid "Filebrowser starting point"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:73
18156 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18157 "show you initially."
18160 #: modules/gui/ncurses.c:78
18161 msgid "Ncurses interface"
18162 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
18164 #: modules/gui/ncurses.c:771
18169 #: modules/gui/ncurses.c:775
18174 #: modules/gui/ncurses.c:868
18178 #: modules/gui/ncurses.c:870
18179 msgid " h,H Show/Hide help box"
18180 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18182 #: modules/gui/ncurses.c:871
18183 msgid " i Show/Hide info box"
18184 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18186 #: modules/gui/ncurses.c:872
18187 msgid " M Show/Hide metadata box"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:873
18191 msgid " L Show/Hide messages box"
18192 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:874
18195 msgid " P Show/Hide playlist box"
18196 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:875
18199 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18200 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18202 #: modules/gui/ncurses.c:876
18203 msgid " x Show/Hide objects box"
18204 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18206 #: modules/gui/ncurses.c:877
18207 msgid " S Show/Hide statistics box"
18208 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18210 #: modules/gui/ncurses.c:878
18211 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18212 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
18214 #: modules/gui/ncurses.c:879
18215 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18216 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:883
18222 #: modules/gui/ncurses.c:885
18223 msgid " q, Q, Esc Quit"
18224 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:886
18230 #: modules/gui/ncurses.c:887
18231 msgid " <space> Pause/Play"
18232 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:888
18235 msgid " f Toggle Fullscreen"
18236 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:889
18239 msgid " c Cycle through audio tracks"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:890
18243 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:891
18247 msgid " b Cycle through video tracks"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:892
18251 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18252 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:893
18255 msgid " [, ] Next/Previous title"
18256 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:894
18259 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18260 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
18262 #. xgettext: You can use ← and → characters
18263 #: modules/gui/ncurses.c:896
18265 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18266 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
18268 #: modules/gui/ncurses.c:897
18269 msgid " a, z Volume Up/Down"
18270 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
18272 #: modules/gui/ncurses.c:898
18276 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18277 #: modules/gui/ncurses.c:900
18278 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18281 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18282 #: modules/gui/ncurses.c:902
18283 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18286 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18287 #: modules/gui/ncurses.c:904
18288 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:908
18293 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
18295 #: modules/gui/ncurses.c:910
18296 msgid " r Toggle Random playing"
18297 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
18299 #: modules/gui/ncurses.c:911
18300 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18301 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
18303 #: modules/gui/ncurses.c:912
18304 msgid " R Toggle Repeat item"
18305 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
18307 #: modules/gui/ncurses.c:913
18308 msgid " o Order Playlist by title"
18309 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:914
18312 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18313 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:915
18316 msgid " g Go to the current playing item"
18317 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:916
18320 msgid " / Look for an item"
18321 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:917
18324 msgid " ; Look for the next item"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:918
18328 msgid " A Add an entry"
18329 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
18331 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18332 #: modules/gui/ncurses.c:920
18333 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18334 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:921
18337 msgid " e Eject (if stopped)"
18338 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
18340 #: modules/gui/ncurses.c:925
18341 msgid "[Filebrowser]"
18342 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
18344 #: modules/gui/ncurses.c:927
18345 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18346 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18348 #: modules/gui/ncurses.c:928
18349 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18350 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
18352 #: modules/gui/ncurses.c:929
18353 msgid " . Show/Hide hidden files"
18354 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
18356 #: modules/gui/ncurses.c:933
18360 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18361 #: modules/gui/ncurses.c:936
18363 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18364 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
18366 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18369 msgstr "[යළි ධාවනය]"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18374 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
18376 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18382 msgid " Source : %s"
18383 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
18385 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18387 msgid " Position : %s/%s"
18388 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18391 msgid " Volume : Mute"
18392 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
18394 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18396 msgid " Volume : %3ld%%"
18397 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18400 msgid " Volume : ----"
18401 msgstr " ශබ්දය : ----"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18405 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18406 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
18408 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18410 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18411 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
18413 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18415 msgid " Source: <no current item>"
18416 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
18418 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18419 msgid " [ h for help ]"
18420 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
18422 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18425 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18430 msgstr "සොයන්න: %s"
18432 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18436 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18437 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18438 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18440 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18441 msgid "Previous Chapter/Title"
18442 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18444 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18445 msgid "Next Chapter/Title"
18446 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18448 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18449 msgid "Teletext Activation"
18450 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18454 msgid "Toggle Transparency"
18455 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18457 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18460 "If the playlist is empty, open a medium"
18463 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18465 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18466 msgid "Previous / Backward"
18469 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18470 msgid "Next / Forward"
18473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18474 msgid "De-Fullscreen"
18475 msgstr "පුන් තිරය "
18477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18478 msgid "Extended panel"
18479 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18481 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18482 msgid "Frame By Frame"
18483 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18485 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18486 msgid "Trickplay Reverse"
18487 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18489 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18490 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18491 msgid "Step backward"
18492 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18494 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18496 msgid "Step forward"
18497 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18499 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18500 msgid "Loop / Repeat"
18503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18504 msgid "Open subtitles"
18507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18508 msgid "Dock fullscreen controller"
18511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18512 msgid "Stop playback"
18513 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18515 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18516 msgid "Open a medium"
18517 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18519 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18520 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18523 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18524 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18528 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18532 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18536 msgid "Show extended settings"
18537 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18540 msgid "Toggle playlist"
18543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18544 msgid "Take a snapshot"
18547 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18548 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18549 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18551 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18552 msgid "Frame by frame"
18555 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18559 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18560 msgid "Change the loop and repeat modes"
18561 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18563 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18564 msgid "Previous media in the playlist"
18565 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18567 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18568 msgid "Next media in the playlist"
18569 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18571 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18573 msgid "Open subtitle file"
18576 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18577 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18580 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18581 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18583 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18585 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18586 msgctxt "Tooltip|Mute"
18590 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18591 msgid "Pause the playback"
18592 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18594 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18596 "Loop from point A to point B continuously\n"
18597 "Click to set point A"
18599 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18600 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18602 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18603 msgid "Click to set point B"
18604 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18606 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18607 msgid "Stop the A to B loop"
18608 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18610 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18611 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18612 msgid "Aspect Ratio"
18615 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18617 msgid "No EPG Data Available"
18618 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18623 msgid "Image Files"
18624 msgstr "රූප ආකෘතිය"
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18627 msgid "Logo filenames"
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18631 #: modules/video_filter/erase.c:55
18635 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18637 "No v4l2 instance found.\n"
18638 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18640 "Controls will automatically appear here."
18643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18664 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18712 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18741 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18757 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18759 msgid "Adjust pitch"
18760 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18762 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18771 msgid "Force update of this dialog's values"
18774 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18775 msgid "&Fingerprint"
18776 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18778 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18779 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18782 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18787 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18788 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18790 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18792 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18793 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18795 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18796 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18798 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18799 msgid "Current media / stream statistics"
18800 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18807 msgid "Output/Written/Sent"
18808 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18811 msgid "Media data size"
18814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18815 msgid "Demuxed data size"
18818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18819 msgid "Content bitrate"
18822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18823 msgid "Discarded (corrupted)"
18826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18827 msgid "Dropped (discontinued)"
18828 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18830 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18831 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18835 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18836 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18840 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18845 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18849 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18850 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18852 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18854 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18855 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18859 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18863 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18864 msgid "Upstream rate"
18867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18872 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18876 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18877 msgid "Last 60 seconds"
18880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18884 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18886 "Current playback speed: %1\n"
18889 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18890 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18892 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18893 msgid "Revert to normal play speed"
18896 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18897 msgid "Download cover art"
18898 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18900 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18901 msgid "Add cover art from file"
18904 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18905 msgid "Choose Cover Art"
18908 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18909 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18912 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18913 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18914 msgid "Elapsed time"
18917 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18919 msgid "Total/Remaining time"
18922 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18923 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18926 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18927 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18928 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18930 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18931 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18932 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18934 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18935 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18936 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18938 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18939 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18940 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18942 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18943 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18944 msgid "Select one or multiple files"
18947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18948 msgid "File names:"
18951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18957 msgid "Eject the disc"
18958 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18960 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18962 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18969 msgid "Selected ports:"
18972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18977 msgid "Use VLC pace"
18980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18981 msgid "TV - digital"
18984 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18988 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18989 msgid "Delivery system"
18992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18993 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18997 msgid "Transponder symbol rate"
19000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19005 msgid "TV - analog"
19008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19009 msgid "Device name"
19010 msgstr "උපාංගයේ නම"
19012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19013 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19016 #. xgettext: frames per second
19017 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19021 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19022 msgid "Advanced Options"
19023 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
19025 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19026 msgid "Double click to get media information"
19027 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
19029 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19030 msgid "Change playlistview"
19031 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
19033 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19034 msgid "Search the playlist"
19037 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19038 msgid "My Computer"
19039 msgstr "මගේ පරිගණකය"
19041 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19045 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19046 msgid "Local Network"
19047 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
19049 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19051 msgstr "අන්තර්ජාලය"
19053 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19054 msgid "Remove this podcast subscription"
19055 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
19057 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19058 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19059 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
19061 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19065 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19066 msgid "Create Directory"
19069 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19070 msgid "Create Folder"
19071 msgstr "බහාලුම තනන්න"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19074 msgid "Enter name for new directory:"
19075 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19078 msgid "Enter name for new folder:"
19079 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
19081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19082 msgid "Rename Directory"
19085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19086 msgid "Rename Folder"
19089 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19090 msgid "Enter a new name for the directory:"
19093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19094 msgid "Enter a new name for the folder:"
19097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19099 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
19101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19110 msgid "Display size"
19111 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
19113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19115 msgstr "වැඩි කරන්න"
19117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19122 msgid "Playlist View Mode"
19125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19127 "Playlist is currently empty.\n"
19128 "Drop a file here or select a media source from the left."
19131 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19135 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19136 msgid "Detailed List"
19137 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
19139 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19141 msgstr "ලැයිස්තුව "
19143 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19144 msgid "PictureFlow"
19147 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19148 msgid "Select File"
19149 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
19151 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19154 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19155 "key to remove hotkeys."
19156 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
19158 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19162 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19166 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19175 msgid "Application level hotkey"
19178 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19179 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19183 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19184 msgid "Desktop level hotkey"
19187 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19188 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19190 "Double click to change.\n"
19191 "Delete key to remove."
19194 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19195 msgid "Hotkey change"
19198 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19199 msgid "Press the new key or combination for "
19202 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19206 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19207 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19210 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19211 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19214 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19215 msgid "Key or combination: "
19218 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19223 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19224 msgid "Input & Codecs Settings"
19225 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
19227 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19229 msgid "Configure Hotkeys"
19230 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
19232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19238 "If this property is blank, different values\n"
19239 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19240 "You can define a unique one or configure them \n"
19241 "individually in the advanced preferences."
19244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19245 msgid "Lowest latency"
19246 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
19248 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19249 msgid "Low latency"
19250 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
19252 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19253 msgid "High latency"
19254 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
19256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19257 msgid "Higher latency"
19258 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
19260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19261 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19262 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
19264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19265 msgid "VLC skins website"
19268 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19269 msgid "System's default"
19270 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
19272 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19273 msgid "File associations"
19276 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19277 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19278 msgid "Audio Files"
19279 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
19281 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19282 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19283 msgid "Video Files"
19284 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
19286 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19287 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19288 msgid "Playlist Files"
19289 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
19291 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19295 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19297 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19301 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19303 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
19305 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19309 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19310 msgid "Edit selected profile"
19311 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
19313 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19314 msgid "Delete selected profile"
19315 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
19317 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19318 msgid "Create a new profile"
19319 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
19321 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19326 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19327 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19330 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19331 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19334 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19335 msgid " Profile Name Missing"
19336 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
19338 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19339 msgid "You must set a name for the profile."
19340 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
19342 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19343 msgid "File/Directory"
19344 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
19346 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19347 msgid "File/Folder"
19348 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
19350 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19351 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19355 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19357 msgstr "මූලාශ්රය:"
19359 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19363 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19364 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19367 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19371 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19373 msgid "Save file..."
19374 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
19376 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19378 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19381 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19382 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19385 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19386 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19392 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19395 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19396 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19399 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19400 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19403 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19407 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19412 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19415 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19416 msgid "Mount Point"
19417 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
19419 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19423 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19424 msgid "Edit Bookmarks"
19425 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19427 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19428 msgid "Create a new bookmark"
19429 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19432 msgid "Delete the selected item"
19433 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19436 msgid "Delete all the bookmarks"
19437 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19447 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19465 msgid "Multiple files selected."
19466 msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19469 msgid "Destination"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19473 msgid "Destination file:"
19474 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19478 msgstr "පිරික්සන්න"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19482 msgid "Multiple Files Selected."
19483 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19486 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19490 msgid "Append '-converted' to filename"
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19498 msgid "Display the output"
19499 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19502 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19505 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19514 msgid "Program Guide"
19515 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19518 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19520 msgstr "යාවත්කාලීනය"
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19523 msgid " (%1+ rated)"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19535 msgid "Hide future errors"
19536 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19539 msgid "Adjustments and Effects"
19540 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19544 msgid "Stereo Widener"
19545 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19548 msgid "Synchronization"
19549 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19552 msgid "v4l2 controls"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19562 msgid "Store the Password"
19565 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19566 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19567 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19568 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19570 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19572 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19573 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19575 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19576 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19577 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19578 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19579 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19580 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19585 msgid "Network Access Policy"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19589 msgid "Regularly check for VLC updates"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19594 msgstr "කාලයකට යන්න"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19602 msgstr "කාලයකට යන්න"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19610 msgid "&Recheck version"
19611 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19622 msgid "VLC media player updates"
19623 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19626 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19627 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19630 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19631 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19634 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19635 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19638 msgid "Current Media Information"
19639 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19654 msgid "S&tatistics"
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19658 msgid "&Save Metadata"
19659 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19661 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19665 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19666 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19667 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19672 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19673 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19676 msgid "Save log file as..."
19677 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19681 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19682 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19685 msgid "Application"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19690 "Cannot write to file %1:\n"
19693 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19697 msgid "Update the tree"
19698 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19700 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19701 msgid "Clear the messages"
19702 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19704 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19705 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19707 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19722 msgid "Capture &Device"
19723 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19729 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19748 msgid "C&onvert / Save"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19753 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19756 msgid "Enter URL here..."
19757 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19760 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19765 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19766 "or the path to a file on your computer,\n"
19767 "it will be automatically selected."
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19771 msgid "Plugins and extensions"
19772 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19775 msgid "Active Extensions"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19792 msgid "More information..."
19793 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19796 msgid "Reload extensions"
19797 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19801 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19807 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19813 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19814 "video websites, ..."
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19818 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19823 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19827 msgid "Only installed"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19831 msgid "Retrieving addons..."
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19835 msgid "No addons found"
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19839 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19847 msgid "%1 downloads"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19873 msgid "Deletes the selected item"
19874 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19877 msgid "Show settings"
19878 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19885 msgid "Switch to simple preferences view"
19886 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19889 msgid "Switch to full preferences view"
19890 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19893 msgid "Save and close the dialog"
19894 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19897 msgid "&Reset Preferences"
19898 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19901 msgid "Only show current"
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19905 msgid "Only show modules related to current playback"
19908 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19909 msgid "Advanced Preferences"
19910 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19912 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19913 msgid "Simple Preferences"
19914 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19916 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19917 msgid "Cannot save Configuration"
19918 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19920 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19921 msgid "Preferences file could not be saved"
19922 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19924 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19925 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19926 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19929 msgid "Stream Output"
19930 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19932 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19934 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19935 "on your private network, or on the Internet.\n"
19936 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19937 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19940 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19942 "Stream output string.\n"
19943 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19944 "but you can change it manually."
19947 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19952 msgid "Toolbars Editor"
19953 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19955 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19956 msgid "Toolbar Elements"
19957 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19959 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19960 msgid "Flat Button"
19961 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19963 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19964 msgid "Next widget style"
19967 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19969 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19972 msgid "Native Slider"
19973 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19975 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19976 msgid "Main Toolbar"
19977 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19979 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19980 msgid "Above the Video"
19981 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19984 msgid "Toolbar position:"
19985 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19987 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19991 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19996 msgid "Time Toolbar"
19997 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20000 msgid "Advanced Widget"
20003 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20004 msgid "Fullscreen Controller"
20005 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20007 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20008 msgid "New profile"
20011 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20012 msgid "Delete the current profile"
20013 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
20015 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20016 msgid "Select profile:"
20017 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
20019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20023 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20027 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20028 msgid "Profile Name"
20029 msgstr "පැතිකඩේ නම"
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20032 msgid "Please enter the new profile name."
20033 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20039 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20040 msgid "Expanding Spacer"
20041 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
20043 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20047 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20048 msgid "Time Slider"
20049 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
20051 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20052 msgid "Small Volume"
20053 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
20055 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20057 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
20059 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20060 msgid "Teletext transparency"
20063 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20064 msgid "Advanced Buttons"
20065 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
20067 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20068 msgid "Playback Buttons"
20071 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20072 msgid "Aspect ratio selector"
20075 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20076 msgid "Speed selector"
20079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20083 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20087 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20088 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20089 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
20091 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20092 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20093 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
20095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20096 msgid "Day / Month / Year:"
20097 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
20099 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20101 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
20103 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20104 msgid "Repeat delay:"
20105 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
20107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20111 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20119 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20120 msgid "Save VLM configuration as..."
20121 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20124 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20125 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20128 msgid "Open VLM configuration..."
20129 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
20131 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20132 msgid "Broadcast: "
20135 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20137 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
20139 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20143 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20144 msgid "Open Directory"
20145 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
20147 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20148 msgid "Open Folder"
20149 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
20151 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20152 msgid "Open playlist..."
20153 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
20155 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20156 msgid "XSPF playlist"
20157 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
20159 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20160 msgid "M3U playlist"
20161 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
20163 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20164 msgid "M3U8 playlist"
20165 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
20167 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20168 msgid "Save playlist as..."
20169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
20171 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20172 msgid "Open subtitles..."
20173 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
20175 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20176 msgid "Media Files"
20177 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
20179 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20180 msgid "Subtitle Files"
20181 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
20183 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20185 msgstr "සියලුම ගොනු"
20187 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20188 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20189 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20192 msgstr "- හිස් ය -"
20194 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20197 msgstr "සක්රිය කරන්න"
20199 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20200 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20203 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20207 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20208 msgid "Control menu for the player"
20209 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
20211 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20235 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20249 msgid "Open &File..."
20250 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20253 msgid "&Open Multiple Files..."
20254 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20257 msgid "Open &Disc..."
20258 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20261 msgid "Open &Network Stream..."
20262 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20265 msgid "Open &Capture Device..."
20266 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20269 msgid "Open &Location from clipboard"
20270 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20273 msgid "Open &Recent Media"
20274 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20277 msgid "Conve&rt / Save..."
20278 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20285 msgid "Quit at the end of playlist"
20286 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20289 msgid "Close to systray"
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20297 msgid "&Effects and Filters"
20298 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20301 msgid "&Track Synchronization"
20302 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20305 msgid "Plu&gins and extensions"
20306 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20309 msgid "Customi&ze Interface..."
20310 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20313 msgid "&Preferences"
20314 msgstr "&අභිරුචීන්"
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20322 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20329 msgid "Docked Playlist"
20330 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20334 msgid "Always on &top"
20335 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20338 msgid "Mi&nimal Interface"
20339 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
20341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20346 msgid "&Fullscreen Interface"
20347 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
20349 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20350 msgid "&Advanced Controls"
20351 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
20353 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20355 msgstr "තත්ව තීරුව"
20357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20358 msgid "Visualizations selector"
20359 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
20361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20362 msgid "&Increase Volume"
20363 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
20365 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20367 msgid "D&ecrease Volume"
20368 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
20370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20375 msgid "Audio &Device"
20376 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
20378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20379 msgid "Audio &Track"
20380 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
20382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20383 msgid "&Stereo Mode"
20384 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
20386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20387 msgid "&Visualizations"
20388 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
20390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20391 msgid "Add &Subtitle File..."
20392 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
20394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20396 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
20398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20399 msgid "Video &Track"
20400 msgstr "වීඩියෝ පථය "
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20403 msgid "&Fullscreen"
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20407 msgid "Always Fit &Window"
20408 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20411 msgid "Set as Wall&paper"
20412 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20419 msgid "&Aspect Ratio"
20420 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20427 msgid "&Deinterlace"
20428 msgstr "&සුමට කිරීම"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20431 msgid "&Deinterlace mode"
20432 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20435 msgid "Take &Snapshot"
20436 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20444 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20448 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20452 msgstr "&කළමනාකරණය"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20455 msgid "Check for &Updates..."
20456 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20479 msgid "N&ormal Speed"
20480 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20487 msgid "&Jump Forward"
20488 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20491 msgid "Jump Bac&kward"
20492 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20499 msgid "Open &Network..."
20500 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20503 msgid "Leave Fullscreen"
20504 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20508 msgstr "&පිළිවැයීම"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20511 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20512 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20515 msgid "Sho&w VLC media player"
20518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20519 msgid "&Open Media"
20520 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20524 msgstr "හිස් කරන්න"
20526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20539 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20540 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20544 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20545 "preferences dialog."
20548 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20549 msgid "Systray icon"
20550 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20552 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20554 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20557 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20560 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20561 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20564 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20568 msgid "Show playing item name in window title"
20569 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20572 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20576 msgid "Show notification popup on track change"
20577 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20579 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20581 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20582 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20585 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20586 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20587 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20589 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20591 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20592 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20596 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20597 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20598 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20602 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20603 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20604 "with composite extensions."
20607 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20608 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20609 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20612 msgid "Activate the updates availability notification"
20613 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20617 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20618 "once every two weeks."
20621 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20622 msgid "Number of days between two update checks"
20623 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20625 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20626 msgid "Ask for network policy at start"
20629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20630 msgid "Save the recently played items in the menu"
20631 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20634 msgid "List of words separated by | to filter"
20635 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20637 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20639 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20644 msgid "Define the colors of the volume slider"
20645 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20649 "Define the colors of the volume slider\n"
20650 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20651 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20652 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20656 msgid "Selection of the starting mode and look"
20659 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20661 "Start VLC with:\n"
20663 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20664 " - minimal mode with limited controls"
20667 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20668 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20671 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20672 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20673 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20675 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20676 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20677 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20680 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20683 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20684 msgid "Load extensions on startup"
20685 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20689 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20690 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20692 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20693 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20694 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20696 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20697 msgid "Display background cone or art"
20700 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20702 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20703 "disabled to prevent burning screen."
20706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20707 msgid "Expanding background cone or art"
20710 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20711 msgid "Background art fits window's size."
20714 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20715 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20720 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20721 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20722 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20723 "and change the system volume when VLC is not selected."
20726 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20728 msgid "When to raise the interface"
20729 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20731 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20733 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20734 "audio playback starts, or never."
20737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20738 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20742 msgid "When minimized"
20745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20746 msgid "Qt interface"
20749 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20753 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20757 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20761 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20763 msgctxt "Tooltip|Clear"
20765 msgstr "හිස් කරන්න"
20767 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20768 msgid "Open a skin file"
20771 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20772 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20777 msgid "Playlist Files |"
20778 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20780 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20782 msgid "|All Files |*"
20783 msgstr "සියලුම ගොනු"
20785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20786 msgid "Open playlist"
20787 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20790 msgid "Save playlist"
20791 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20793 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20794 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20797 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20798 msgid "Skin to use"
20799 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20802 msgid "Path to the skin to use."
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20806 msgid "Config of last used skin"
20809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20811 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20812 "automatically, do not touch it."
20815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20816 msgid "Show a systray icon for VLC"
20819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20821 msgid "Show VLC on the taskbar"
20822 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20825 msgid "Enable transparency effects"
20826 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20830 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20831 "when moving windows does not behave correctly."
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20836 msgid "Use a skinned playlist"
20837 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20840 msgid "Display video in a skinned window if any"
20841 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20845 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20846 "play back video even though no video tag is implemented"
20849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20850 msgid "Skinnable Interface"
20851 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20853 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20854 msgid "Select skin"
20857 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20859 msgid "Open skin..."
20860 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20862 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20864 msgid "Brightness threshold"
20867 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20868 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20870 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20871 "threshold value will be the brightness defined below."
20874 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20875 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20876 msgid "Image contrast (0-2)"
20879 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20880 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20884 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20885 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20886 msgid "Image hue (0-360)"
20889 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20890 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20891 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20894 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20895 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20896 msgid "Image saturation (0-3)"
20899 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20900 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20901 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20904 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20905 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20906 msgid "Image brightness (0-2)"
20909 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20910 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20911 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20914 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20915 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20916 msgid "Image gamma (0-10)"
20919 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20920 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20921 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20924 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20926 msgid "Direct3D11 filter"
20927 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20929 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20931 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20932 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
20934 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20935 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20938 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20940 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20941 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20944 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20945 msgid "MMAL decoder"
20948 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20949 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20952 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20953 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20956 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20958 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20961 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20963 msgid "MMAL deinterlace"
20964 msgstr "සුමට කිරීම"
20966 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20967 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20970 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20971 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20974 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20976 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20977 "directly above and a black background directly below."
20980 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20981 msgid "Blank screen below video."
20984 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20985 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20988 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20989 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20992 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20994 msgid "Force interlaced video mode."
20995 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20997 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20999 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21003 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21007 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21008 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21011 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21013 msgid "VAAPI filters"
21014 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
21016 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21018 msgid "Video Accelerated API filters"
21019 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
21021 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21022 msgid "VDPAU adjust video filter"
21025 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21026 msgid "VDPAU video decoder"
21029 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21030 msgid "Temporal-spatial"
21033 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21037 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21038 msgid "VDPAU surface conversions"
21041 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21042 msgid "Deinterlacing algorithm"
21045 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21046 msgid "Inverse telecine"
21049 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21050 msgid "Deinterlace chroma skip"
21053 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21054 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21057 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21058 msgid "Noise reduction level"
21061 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21062 msgid "Scaling quality"
21065 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21066 msgid "High quality scaling level"
21069 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21070 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21073 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21074 msgid "VDPAU output"
21077 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21078 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21081 #: modules/keystore/file.c:54
21083 msgid "File keystore (plaintext)"
21084 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
21086 #: modules/keystore/file.c:55
21088 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21089 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21091 #: modules/keystore/file.c:65
21093 msgid "Crypt keystore"
21094 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21096 #: modules/keystore/file.c:66
21098 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21099 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21101 #: modules/keystore/keychain.m:40
21106 #: modules/keystore/keychain.m:40
21110 #: modules/keystore/keychain.m:46
21112 msgid "System default"
21113 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
21115 #: modules/keystore/keychain.m:47
21116 msgid "After first unlock"
21119 #: modules/keystore/keychain.m:48
21120 msgid "After first unlock, on this device only"
21123 #: modules/keystore/keychain.m:50
21124 msgid "When passcode set, on this device only"
21127 #: modules/keystore/keychain.m:51
21129 msgid "Always, on this device only"
21130 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
21132 #: modules/keystore/keychain.m:52
21133 msgid "When unlocked"
21136 #: modules/keystore/keychain.m:53
21137 msgid "When unlocked, on this device only"
21140 #: modules/keystore/keychain.m:56
21142 msgid "Synchronize stored items"
21143 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
21145 #: modules/keystore/keychain.m:57
21147 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21150 #: modules/keystore/keychain.m:59
21151 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21154 #: modules/keystore/keychain.m:61
21155 msgid "Keychain access group"
21158 #: modules/keystore/keychain.m:62
21159 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21162 #: modules/keystore/keychain.m:108
21163 msgid "Keychain keystore"
21166 #: modules/keystore/keychain.m:109
21167 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21170 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21171 msgid "KWallet keystore"
21174 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21176 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21177 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21179 #: modules/keystore/memory.c:41
21181 msgid "Memory keystore"
21182 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
21184 #: modules/keystore/memory.c:42
21186 msgid "Secrets are stored in memory"
21187 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21189 #: modules/keystore/secret.c:39
21190 msgid "libsecret keystore"
21193 #: modules/keystore/secret.c:40
21195 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21196 msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
21198 #: modules/logger/android.c:85
21200 msgid "Android log"
21201 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
21203 #: modules/logger/android.c:86
21204 msgid "Android log using logcat"
21207 #: modules/logger/console.c:114
21209 msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
21211 #: modules/logger/console.c:115
21213 msgid "Turn off all messages on the console."
21214 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
21216 #: modules/logger/console.c:118
21218 msgid "Console log"
21221 #: modules/logger/console.c:119
21223 msgid "Console logger"
21226 #: modules/logger/file.c:193
21230 #: modules/logger/file.c:203
21233 msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
21235 #: modules/logger/file.c:203
21239 #: modules/logger/file.c:205
21240 msgid "Log to file"
21241 msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
21243 #: modules/logger/file.c:206
21244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21245 msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
21247 #: modules/logger/file.c:208
21249 msgid "Log filename"
21250 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
21252 #: modules/logger/file.c:209
21254 msgid "Specify the log filename."
21255 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
21257 #: modules/logger/file.c:211
21260 msgstr "රූප ආකෘතිය"
21262 #: modules/logger/file.c:212
21263 msgid "Specify the logging format."
21266 #: modules/logger/file.c:214
21269 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
21271 #: modules/logger/file.c:215
21273 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21277 #: modules/logger/file.c:219
21281 #: modules/logger/file.c:220
21283 msgid "File logger"
21284 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
21286 #: modules/logger/journal.c:77
21290 #: modules/logger/journal.c:78
21291 msgid "SystemD journal logger"
21294 #: modules/logger/syslog.c:138
21295 msgid "System log (syslog)"
21298 #: modules/logger/syslog.c:139
21299 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21302 #: modules/logger/syslog.c:141
21304 msgid "Debug messages"
21305 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
21307 #: modules/logger/syslog.c:142
21308 msgid "Include debug messages in system log."
21311 #: modules/logger/syslog.c:144
21315 #: modules/logger/syslog.c:145
21316 msgid "Process identity in system log."
21319 #: modules/logger/syslog.c:147
21324 #: modules/logger/syslog.c:148
21325 msgid "System logging facility."
21328 #: modules/logger/syslog.c:151
21332 #: modules/logger/syslog.c:152
21333 msgid "System logger (syslog)"
21336 #: modules/lua/extension.c:1185
21337 msgid "Extension not responding!"
21340 #: modules/lua/extension.c:1186
21343 "Extension '%s' does not respond.\n"
21344 "Do you want to kill it now? "
21347 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21349 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21350 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21351 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21354 #: modules/lua/vlc.c:49
21355 msgid "Lua interface"
21356 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
21358 #: modules/lua/vlc.c:50
21359 msgid "Lua interface module to load"
21360 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
21362 #: modules/lua/vlc.c:52
21363 msgid "Lua interface configuration"
21364 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
21366 #: modules/lua/vlc.c:53
21368 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21369 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21372 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21373 msgid "A single password restricts access to this interface."
21376 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21377 msgid "Source directory"
21378 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
21380 #: modules/lua/vlc.c:59
21381 msgid "Directory index"
21382 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
21384 #: modules/lua/vlc.c:60
21385 msgid "Allow to build directory index"
21388 #: modules/lua/vlc.c:63
21390 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21391 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21392 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21395 #: modules/lua/vlc.c:68
21397 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21401 #: modules/lua/vlc.c:76
21405 #: modules/lua/vlc.c:77
21407 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21408 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21409 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21412 #: modules/lua/vlc.c:85
21416 #: modules/lua/vlc.c:86
21417 msgid "Lua interpreter"
21418 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
21420 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21424 #: modules/lua/vlc.c:107
21428 #: modules/lua/vlc.c:111
21429 msgid "Command-line interface"
21432 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21436 #: modules/lua/vlc.c:135
21437 msgid "Lua Meta Fetcher"
21440 #: modules/lua/vlc.c:136
21441 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21444 #: modules/lua/vlc.c:141
21445 msgid "Lua Meta Reader"
21448 #: modules/lua/vlc.c:142
21449 msgid "Read meta data using lua scripts"
21452 #: modules/lua/vlc.c:148
21453 msgid "Lua Playlist"
21454 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
21456 #: modules/lua/vlc.c:149
21457 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21460 #: modules/lua/vlc.c:154
21464 #: modules/lua/vlc.c:155
21465 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21468 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21469 msgid "Lua Extension"
21472 #: modules/lua/vlc.c:167
21473 msgid "Lua SD Module"
21474 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
21476 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21477 msgid "Folder meta data"
21478 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
21480 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21481 msgid "Album art filename"
21482 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
21484 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21485 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21493 msgid "Classic Rock"
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21549 msgid "Alternative"
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21553 msgid "Death Metal"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21565 msgid "Euro-Techno"
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21593 msgid "Instrumental"
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21617 msgid "Alternative Rock"
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21637 msgid "Instrumental Pop"
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21641 msgid "Instrumental Rock"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21657 msgid "Techno-Industrial"
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21677 msgid "Southern Rock"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21697 msgid "Christian Rap"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21709 msgid "Native American"
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21761 msgid "Rock & Roll"
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21777 msgid "National Folk"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21785 msgid "Fast Fusion"
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21809 msgid "Gothic Rock"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21813 msgid "Progressive Rock"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21817 msgid "Psychedelic Rock"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21821 msgid "Symphonic Rock"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21833 msgid "Easy Listening"
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21857 msgid "Chamber Music"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21877 msgid "Porn Groove"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21905 msgid "Power Ballad"
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21909 msgid "Rhythmic Soul"
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21945 msgid "Drum & Bass"
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21949 msgid "Club - House"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21981 msgid "Christian Gangsta Rap"
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21985 msgid "Heavy Metal"
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21989 msgid "Black Metal"
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21997 msgid "Contemporary Christian"
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22001 msgid "Christian Rock"
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22013 msgid "Thrash Metal"
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22028 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22029 msgid "addons local storage"
22032 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22033 msgid "Addons local storage installer"
22036 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22037 msgid "Addons local storage lister"
22040 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22041 msgid "Videolan.org's addons finder"
22044 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22045 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22048 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22049 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22052 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22053 msgid "single .vlp archive addons finder"
22056 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22057 msgid "The username of your last.fm account"
22060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22061 msgid "The password of your last.fm account"
22064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22065 msgid "Scrobbler URL"
22068 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22069 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22073 msgid "Audioscrobbler"
22076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22077 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22078 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
22080 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22081 msgid "last.fm: Authentication failed"
22084 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22086 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22091 msgid "Last.fm username not set"
22094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22096 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22098 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22101 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22105 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22107 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22108 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
22110 #: modules/misc/gnutls.c:477
22112 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22113 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22116 #: modules/misc/gnutls.c:483
22118 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22119 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22123 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22124 #: modules/misc/securetransport.c:338
22128 #: modules/misc/gnutls.c:494
22129 msgid "View certificate"
22130 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
22132 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22133 #: modules/misc/securetransport.c:340
22134 msgid "Insecure site"
22137 #: modules/misc/gnutls.c:496
22140 "You attempted to reach %s. %s\n"
22141 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22142 "your privacy, or a configuration error.\n"
22144 "If in doubt, abort now.\n"
22147 #: modules/misc/gnutls.c:515
22148 msgid "Accept 24 hours"
22151 #: modules/misc/gnutls.c:515
22152 msgid "Accept permanently"
22155 #: modules/misc/gnutls.c:517
22158 "This is the certificate presented by %s:\n"
22161 "If in doubt, abort now.\n"
22164 #: modules/misc/gnutls.c:748
22166 msgid "Use system trust database"
22167 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
22169 #: modules/misc/gnutls.c:750
22171 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22172 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22175 #: modules/misc/gnutls.c:753
22177 msgid "Trust directory"
22178 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
22180 #: modules/misc/gnutls.c:755
22182 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22183 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22186 #: modules/misc/gnutls.c:758
22187 msgid "TLS cipher priorities"
22190 #: modules/misc/gnutls.c:759
22192 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22193 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22196 #: modules/misc/gnutls.c:770
22197 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22200 #: modules/misc/gnutls.c:772
22201 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22204 #: modules/misc/gnutls.c:773
22205 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22208 #: modules/misc/gnutls.c:774
22209 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22212 #: modules/misc/gnutls.c:779
22213 msgid "GNU TLS transport layer security"
22216 #: modules/misc/gnutls.c:793
22217 msgid "GNU TLS server"
22220 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22221 msgid "Playing some media."
22222 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
22224 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22226 msgid "D-Bus screensaver"
22227 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
22229 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22230 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22233 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22234 msgid "XDG-screensaver"
22237 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22238 msgid "XDG screen saver inhibition"
22241 #: modules/misc/logger.c:49
22245 #: modules/misc/logger.c:50
22246 msgid "File logging"
22249 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22250 msgid "M3U playlist export"
22253 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22254 msgid "M3U8 playlist export"
22257 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22258 msgid "XSPF playlist export"
22261 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22262 msgid "HTML playlist export"
22265 #: modules/misc/rtsp.c:63
22266 msgid "Maximum number of connections"
22269 #: modules/misc/rtsp.c:64
22271 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22272 "0 means no limit."
22275 #: modules/misc/rtsp.c:67
22276 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22279 #: modules/misc/rtsp.c:69
22280 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22283 #: modules/misc/rtsp.c:71
22285 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22286 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22287 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22288 "The default is 5."
22291 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22295 #: modules/misc/rtsp.c:78
22296 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22299 #: modules/misc/securetransport.c:55
22300 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22303 #: modules/misc/securetransport.c:68
22304 msgid "TLS server support for OS X"
22307 #: modules/misc/securetransport.c:330
22310 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22311 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22312 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22313 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22315 "If in doubt, abort now.\n"
22318 #: modules/misc/securetransport.c:339
22319 msgid "Accept certificate temporarily"
22322 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22326 #: modules/misc/stats.c:216
22327 msgid "Stats encoder function"
22330 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22331 msgid "Stats decoder"
22334 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22335 msgid "Stats decoder function"
22338 #: modules/misc/stats.c:240
22339 msgid "Stats demux"
22342 #: modules/misc/stats.c:241
22343 msgid "Stats demux function"
22346 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22347 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22350 #: modules/mux/asf.c:57
22351 msgid "Title to put in ASF comments."
22354 #: modules/mux/asf.c:59
22355 msgid "Author to put in ASF comments."
22358 #: modules/mux/asf.c:61
22359 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22362 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22366 #: modules/mux/asf.c:63
22367 msgid "Comment to put in ASF comments."
22370 #: modules/mux/asf.c:65
22371 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22374 #: modules/mux/asf.c:66
22375 msgid "Packet Size"
22378 #: modules/mux/asf.c:67
22379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22382 #: modules/mux/asf.c:68
22383 msgid "Bitrate override"
22386 #: modules/mux/asf.c:69
22388 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22389 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22393 #: modules/mux/asf.c:73
22397 #: modules/mux/asf.c:563
22398 msgid "Unknown Video"
22401 #: modules/mux/avi.c:55
22405 #: modules/mux/avi.c:56
22409 #: modules/mux/avi.c:60
22413 #: modules/mux/dummy.c:45
22414 msgid "Dummy/Raw muxer"
22417 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22418 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22421 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22423 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22424 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22428 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22429 msgid "MP4/MOV muxer"
22432 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22433 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22437 msgid "DTS delay (ms)"
22440 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22442 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22443 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22444 "inside the client decoder."
22447 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22448 msgid "PES maximum size"
22451 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22452 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22455 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22465 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22471 msgstr "ශ්රව්ය PID"
22473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22474 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22482 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22490 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22498 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22506 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22510 msgid "PMT Program numbers"
22513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22515 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22520 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22525 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22530 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22535 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22540 msgid "Set PID to ID of ES"
22543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22545 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22546 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22550 msgid "Data alignment"
22553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22555 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22556 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22560 msgid "Shaping delay (ms)"
22563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22565 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22566 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22567 "especially for reference frames."
22570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22571 msgid "Use keyframes"
22574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22576 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22577 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22578 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22579 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22580 "the biggest frames in the stream."
22583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22584 msgid "PCR interval (ms)"
22587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22589 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22590 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22594 msgid "Minimum B (deprecated)"
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22598 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22602 msgid "Maximum B (deprecated)"
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22607 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22608 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22609 "inside the client decoder."
22612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22613 msgid "Crypt audio"
22616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22617 msgid "Crypt audio using CSA"
22620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22621 msgid "Crypt video"
22624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22625 msgid "Crypt video using CSA"
22628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22629 msgid "CSA Key in use"
22632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22634 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22639 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22644 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22645 "header from the value before encrypting."
22648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22649 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22652 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22653 msgid "Multipart JPEG muxer"
22656 #: modules/mux/ogg.c:47
22657 msgid "Index interval"
22660 #: modules/mux/ogg.c:48
22662 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22665 #: modules/mux/ogg.c:50
22666 msgid "Index size ratio"
22669 #: modules/mux/ogg.c:52
22670 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22673 #: modules/mux/ogg.c:60
22674 msgid "Ogg/OGM muxer"
22677 #: modules/mux/wav.c:46
22681 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22682 msgid "OS X Notification Plugin"
22685 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22686 msgid "New input playing"
22689 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22690 msgid "Now playing"
22691 msgstr "දැන් වයමින්"
22693 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22697 #: modules/notify/notify.c:55
22698 msgid "Timeout (ms)"
22701 #: modules/notify/notify.c:56
22702 msgid "How long the notification will be displayed."
22705 #: modules/notify/notify.c:61
22709 #: modules/notify/notify.c:62
22710 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22713 #: modules/packetizer/a52.c:51
22714 msgid "A/52 audio packetizer"
22717 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22718 msgid "avparser packetizer"
22721 #: modules/packetizer/copy.c:48
22722 msgid "Copy packetizer"
22725 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22726 msgid "Dirac packetizer"
22729 #: modules/packetizer/dts.c:47
22730 msgid "DTS audio packetizer"
22733 #: modules/packetizer/flac.c:49
22734 msgid "Flac audio packetizer"
22735 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22737 #: modules/packetizer/h264.c:62
22738 msgid "H.264 video packetizer"
22741 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22742 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22745 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22746 msgid "MLP/TrueHD parser"
22749 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22750 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22751 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22753 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22754 msgid "MPEG4 video packetizer"
22757 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22758 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22761 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22762 msgid "Sync on Intra Frame"
22765 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22767 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22768 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22772 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22779 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22780 msgid "VC-1 packetizer"
22783 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22784 msgid "Zeroconf network services"
22787 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22788 msgid "Zeroconf services"
22791 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22792 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22793 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22794 msgid "Bonjour Network Discovery"
22797 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22798 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22801 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22802 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22803 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22807 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22808 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22811 msgstr "මගේ සංගීතය"
22813 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22819 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22820 msgid "My Pictures"
22823 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22824 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22825 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22827 msgid "mDNS Network Discovery"
22828 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22830 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22832 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22833 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22835 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22836 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22837 msgid "MTP devices"
22840 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22844 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22845 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22846 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22847 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22848 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22849 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22850 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22851 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22852 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22853 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22857 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22858 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22859 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22861 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22863 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22864 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22865 msgid "Podcast URLs list"
22868 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22869 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22872 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22873 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22874 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22875 msgid "Audio capture"
22876 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22878 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22879 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22882 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22886 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22887 msgid "SAP multicast address"
22890 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22892 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22893 "However, you can specify a specific address."
22896 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22897 msgid "SAP timeout (seconds)"
22900 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22902 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22905 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22906 msgid "Try to parse the announce"
22909 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22911 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22912 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22915 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22916 msgid "SAP Strict mode"
22919 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22921 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22925 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22926 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22927 msgid "Network streams (SAP)"
22928 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22930 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22934 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22935 msgid "SDP Descriptions parser"
22938 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22942 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22946 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22950 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22951 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22952 msgid "Video capture"
22955 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22956 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22959 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22960 msgid "Audio capture (ALSA)"
22963 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22967 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22971 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22975 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22976 msgid "Unknown type"
22977 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22981 msgid "SAT>IP channel list"
22982 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
22984 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22985 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22988 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22990 msgid "Master List"
22991 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22993 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22995 msgid "Server List"
22998 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23000 msgid "Custom List"
23001 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23003 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23004 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23005 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23006 msgid "Universal Plug'n'Play"
23009 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23010 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23011 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23012 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23013 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23014 msgid "Screen capture"
23017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23018 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23021 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23022 msgid "Applications"
23025 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23026 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23031 #: modules/video_filter/erase.c:58
23032 msgid "X coordinate"
23033 msgstr "X සමකක්ෂය"
23035 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23036 msgid "X coordinate of the bargraph."
23037 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
23039 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23040 #: modules/video_filter/erase.c:60
23041 msgid "Y coordinate"
23042 msgstr "Y සමකක්ෂය"
23044 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23045 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23046 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
23048 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23049 msgid "Transparency of the bargraph"
23050 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
23052 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23054 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23058 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23059 msgid "Bargraph position"
23060 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
23062 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23064 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23065 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23068 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23069 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
23071 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23073 msgid "Bar width in pixel"
23074 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
23076 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23077 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23080 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23082 msgid "Bar Height in pixel"
23083 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
23085 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23087 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23088 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23090 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23091 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23094 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23095 msgid "Audio Bar Graph Video"
23096 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
23098 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23102 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23103 msgid "FIFO which will be read for commands"
23106 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23107 msgid "Output FIFO"
23110 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23111 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23114 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23115 msgid "Dynamic video overlay"
23116 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
23118 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23120 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23124 #: modules/spu/logo.c:50
23126 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23127 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23128 "simply enter its filename."
23130 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
23131 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
23132 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
23134 #: modules/spu/logo.c:53
23135 msgid "Logo animation # of loops"
23136 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
23138 #: modules/spu/logo.c:54
23140 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23141 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
23143 #: modules/spu/logo.c:56
23144 msgid "Logo individual image time in ms"
23147 #: modules/spu/logo.c:57
23148 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23151 #: modules/spu/logo.c:60
23152 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23155 #: modules/spu/logo.c:63
23156 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23159 #: modules/spu/logo.c:65
23160 msgid "Opacity of the logo"
23161 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
23163 #: modules/spu/logo.c:66
23165 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23168 #: modules/spu/logo.c:68
23169 msgid "Logo position"
23172 #: modules/spu/logo.c:70
23174 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23175 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23178 #: modules/spu/logo.c:74
23179 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23180 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
23182 #: modules/spu/logo.c:93
23183 msgid "Logo sub source"
23186 #: modules/spu/logo.c:94
23187 msgid "Logo overlay"
23188 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
23190 #: modules/spu/logo.c:112
23191 msgid "Logo video filter"
23194 #: modules/spu/marq.c:90
23196 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23197 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23200 #: modules/spu/marq.c:94
23204 #: modules/spu/marq.c:95
23205 msgid "File to read the marquee text from."
23208 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23214 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23215 msgid "X offset, from the left screen edge."
23218 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23220 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23224 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23225 msgid "Y offset, down from the top."
23228 #: modules/spu/marq.c:100
23232 #: modules/spu/marq.c:101
23234 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23235 "(remains forever)."
23237 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
23239 #: modules/spu/marq.c:104
23240 msgid "Refresh period in ms"
23243 #: modules/spu/marq.c:105
23245 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23246 "using meta data or time format string sequences."
23249 #: modules/spu/marq.c:109
23252 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23255 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
23258 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23259 msgid "Font size, pixels"
23260 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
23262 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23264 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23266 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
23268 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23270 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23271 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23272 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23273 "(red + green), #FFFFFF = white"
23276 #: modules/spu/marq.c:121
23277 msgid "Marquee position"
23280 #: modules/spu/marq.c:123
23282 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23283 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23286 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23287 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23289 #: modules/spu/marq.c:134
23290 msgid "Display text above the video"
23293 #: modules/spu/marq.c:141
23297 #: modules/spu/marq.c:142
23298 msgid "Marquee display"
23301 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23305 #: modules/spu/mosaic.c:89
23307 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23308 "opaque (default)."
23310 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
23311 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
23313 #: modules/spu/mosaic.c:93
23314 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23315 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
23317 #: modules/spu/mosaic.c:95
23318 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23319 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
23321 #: modules/spu/mosaic.c:97
23322 msgid "Top left corner X coordinate"
23323 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
23325 #: modules/spu/mosaic.c:99
23326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23329 #: modules/spu/mosaic.c:100
23330 msgid "Top left corner Y coordinate"
23331 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
23333 #: modules/spu/mosaic.c:102
23334 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23337 #: modules/spu/mosaic.c:104
23338 msgid "Border width"
23341 #: modules/spu/mosaic.c:106
23342 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23343 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
23345 #: modules/spu/mosaic.c:107
23346 msgid "Border height"
23349 #: modules/spu/mosaic.c:109
23350 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23351 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
23353 #: modules/spu/mosaic.c:111
23354 msgid "Mosaic alignment"
23357 #: modules/spu/mosaic.c:113
23359 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23360 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23363 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23364 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23366 #: modules/spu/mosaic.c:117
23367 msgid "Positioning method"
23370 #: modules/spu/mosaic.c:119
23372 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23373 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23374 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23376 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
23377 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
23378 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
23380 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23381 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23382 msgid "Number of rows"
23385 #: modules/spu/mosaic.c:126
23387 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23391 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23392 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23393 msgid "Number of columns"
23396 #: modules/spu/mosaic.c:131
23398 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23399 "set to \"fixed\")."
23402 #: modules/spu/mosaic.c:134
23403 msgid "Keep aspect ratio"
23404 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
23406 #: modules/spu/mosaic.c:136
23407 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23408 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
23410 #: modules/spu/mosaic.c:138
23411 msgid "Keep original size"
23412 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
23414 #: modules/spu/mosaic.c:140
23415 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23416 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
23418 #: modules/spu/mosaic.c:142
23419 msgid "Elements order"
23420 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
23422 #: modules/spu/mosaic.c:144
23424 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23425 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23426 "\"mosaic-bridge\" module."
23429 #: modules/spu/mosaic.c:148
23430 msgid "Offsets in order"
23433 #: modules/spu/mosaic.c:150
23435 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23436 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23437 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23440 #: modules/spu/mosaic.c:156
23442 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23443 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23447 #: modules/spu/mosaic.c:166
23451 #: modules/spu/mosaic.c:166
23453 msgstr "තිර කරන ලද"
23455 #: modules/spu/mosaic.c:166
23459 #: modules/spu/mosaic.c:176
23460 msgid "Mosaic video sub source"
23463 #: modules/spu/mosaic.c:177
23467 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23469 msgstr "VNC සත්කාරකය"
23471 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23472 msgid "VNC hostname or IP address."
23473 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
23475 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23477 msgstr "VNC කවුළුව"
23479 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23480 msgid "VNC port number."
23481 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
23483 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23484 msgid "VNC Password"
23485 msgstr "VNC මුරපදය"
23487 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23488 msgid "VNC password."
23489 msgstr "VNC මුරපදය"
23491 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23492 msgid "VNC poll interval"
23495 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23497 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23499 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
23501 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23502 msgid "VNC polling"
23505 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23506 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23509 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23511 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23514 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23518 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23519 msgid "Send key events to VNC host."
23520 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
23522 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23523 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23524 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
23526 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23528 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23529 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23530 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23531 "is fully transparent (value 0)."
23533 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
23534 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
23535 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
23536 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
23538 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23539 msgid "Remote-OSD over VNC"
23540 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
23542 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23544 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
23546 #: modules/spu/rss.c:127
23550 #: modules/spu/rss.c:128
23551 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23552 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
23554 #: modules/spu/rss.c:129
23555 msgid "Speed of feeds"
23556 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
23558 #: modules/spu/rss.c:130
23559 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23560 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
23562 #: modules/spu/rss.c:131
23566 #: modules/spu/rss.c:132
23567 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23568 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
23570 #: modules/spu/rss.c:134
23571 msgid "Refresh time"
23572 msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
23574 #: modules/spu/rss.c:135
23576 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23577 "feeds are never updated."
23579 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
23580 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
23582 #: modules/spu/rss.c:137
23583 msgid "Feed images"
23586 #: modules/spu/rss.c:138
23587 msgid "Display feed images if available."
23588 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
23590 #: modules/spu/rss.c:145
23592 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23595 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
23598 #: modules/spu/rss.c:158
23599 msgid "Text position"
23600 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
23602 #: modules/spu/rss.c:160
23604 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23605 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23608 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
23609 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
23611 #: modules/spu/rss.c:164
23612 msgid "Title display mode"
23613 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
23615 #: modules/spu/rss.c:165
23617 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23618 "images are enabled, 1 otherwise."
23621 #: modules/spu/rss.c:167
23622 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23623 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
23625 #: modules/spu/rss.c:182
23627 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
23629 #: modules/spu/rss.c:182
23630 msgid "Always visible"
23631 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
23633 #: modules/spu/rss.c:182
23634 msgid "Scroll with feed"
23635 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
23637 #: modules/spu/rss.c:191
23639 msgstr "RSS / Atom"
23641 #: modules/spu/rss.c:225
23642 msgid "RSS and Atom feed display"
23643 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
23645 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23646 msgid "Change subtitle delay"
23649 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23650 msgid "Delay calculation mode"
23653 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23655 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23656 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23657 "subtitle delay from its content (text)."
23660 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23661 msgid "Calculation factor"
23662 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
23664 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23666 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23669 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23670 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23673 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23674 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23677 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23678 msgid "Minimum alpha value"
23681 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23683 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23687 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23688 msgid "Interval between two disappearances"
23691 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23693 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23694 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23698 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23699 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23702 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23704 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23705 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23709 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23710 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23713 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23715 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23716 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23720 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23721 msgid "Absolute delay"
23724 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23725 msgid "Relative to source delay"
23728 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23729 msgid "Relative to source content"
23732 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23736 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23737 msgid "Overlap fix"
23740 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23741 msgid "libarchive based stream directory"
23744 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23745 msgid "libarchive based stream extractor"
23748 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23750 msgid "ADF stream filter"
23753 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23754 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23757 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23758 msgid "Block stream cache"
23761 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23763 msgid "Byte stream cache"
23764 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23766 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23767 msgid "LZMA decompression"
23770 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23771 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23774 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23775 msgid "gzip decompression"
23778 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23780 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23781 msgstr "දහරා වෙමින්"
23783 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23785 msgid "Zlib decompression filter"
23786 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
23788 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23790 msgid "Stream prefetch filter"
23793 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23795 msgid "Buffer size"
23796 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23798 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23799 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23802 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23804 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23806 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23807 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23810 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23812 msgid "Seek threshold"
23813 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23815 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23816 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23819 #: modules/stream_filter/record.c:49
23820 msgid "Internal stream record"
23823 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23824 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23827 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23831 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23832 msgid "Automatically add/delete input streams"
23835 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23837 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23838 "this stream later."
23841 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23842 msgid "Destination bridge-in name"
23845 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23847 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23848 "in at a time, you can discard this option."
23851 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23853 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23854 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23855 "need to raise caching values."
23858 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23862 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23864 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23865 "IDs bridge_in will register."
23868 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23869 msgid "Name of current instance"
23872 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23874 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23875 "at a time, you can discard this option."
23878 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23879 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23882 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23884 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23885 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23886 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23887 "placeholder streams should have the same format."
23890 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23891 msgid "Placeholder delay"
23894 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23895 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23898 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23899 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23902 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23904 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23905 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23906 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23907 "frames in the streams."
23910 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23914 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23915 msgid "Bridge stream output"
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23922 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23926 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23928 msgid "Duration of the fingerprinting"
23929 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
23931 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23933 msgid "Default: 90sec"
23934 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
23936 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23938 msgid "Chromaprint stream output"
23939 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23941 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23946 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23948 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23952 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23953 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23956 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23957 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23960 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23961 msgid "MIME content type"
23964 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23965 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23968 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23970 msgid "IP Address of the Chromecast."
23971 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
23973 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23975 msgid "Chromecast port"
23976 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23978 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23979 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23982 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23987 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23989 msgid "Chromecast stream output"
23990 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23992 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23994 msgid "Chromecast demux wrapper"
23995 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
23997 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24001 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24003 msgid "Cyclic stream output"
24004 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
24006 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24007 msgid "Elementary Stream ID"
24010 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24011 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24014 #: modules/stream_out/delay.c:43
24015 msgid "Delay of the ES (ms)"
24018 #: modules/stream_out/delay.c:45
24020 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24021 "negative means advance."
24024 #: modules/stream_out/delay.c:55
24025 msgid "Delay a stream"
24028 #: modules/stream_out/description.c:54
24029 msgid "Description stream output"
24032 #: modules/stream_out/display.c:41
24033 msgid "Enable/disable audio rendering."
24036 #: modules/stream_out/display.c:43
24037 msgid "Enable/disable video rendering."
24040 #: modules/stream_out/display.c:44
24042 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
24044 #: modules/stream_out/display.c:45
24045 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24048 #: modules/stream_out/display.c:54
24049 msgid "Display stream output"
24052 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24053 msgid "Duplicate stream output"
24056 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24057 msgid "Output access method"
24060 #: modules/stream_out/es.c:44
24061 msgid "This is the default output access method that will be used."
24064 #: modules/stream_out/es.c:46
24065 msgid "Audio output access method"
24068 #: modules/stream_out/es.c:48
24069 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24072 #: modules/stream_out/es.c:49
24073 msgid "Video output access method"
24076 #: modules/stream_out/es.c:51
24077 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24080 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24081 msgid "Output muxer"
24084 #: modules/stream_out/es.c:55
24085 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24088 #: modules/stream_out/es.c:56
24089 msgid "Audio output muxer"
24092 #: modules/stream_out/es.c:58
24093 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24096 #: modules/stream_out/es.c:59
24097 msgid "Video output muxer"
24100 #: modules/stream_out/es.c:61
24101 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24104 #: modules/stream_out/es.c:63
24106 msgstr "ප්රතිදාන URL"
24108 #: modules/stream_out/es.c:65
24109 msgid "This is the default output URI."
24112 #: modules/stream_out/es.c:66
24113 msgid "Audio output URL"
24116 #: modules/stream_out/es.c:68
24117 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24120 #: modules/stream_out/es.c:69
24121 msgid "Video output URL"
24124 #: modules/stream_out/es.c:71
24125 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24128 #: modules/stream_out/es.c:80
24129 msgid "Elementary stream output"
24132 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24134 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24137 #: modules/stream_out/gather.c:45
24138 msgid "Gathering stream output"
24141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24147 msgid "Output video width."
24148 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
24150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24152 msgid "Output video height."
24153 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
24155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24156 msgid "Sample aspect ratio"
24159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24160 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24165 msgid "Video filter"
24168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24169 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24173 msgid "Image chroma"
24176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24178 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24179 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24183 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24187 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24191 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24195 msgid "Mosaic bridge"
24198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24199 msgid "Mosaic bridge stream output"
24202 #: modules/stream_out/record.c:50
24203 msgid "Destination prefix"
24206 #: modules/stream_out/record.c:52
24207 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24210 #: modules/stream_out/record.c:57
24211 msgid "Record stream output"
24214 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24215 msgid "This is the output URL that will be used."
24218 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24220 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24221 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24222 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24223 "SDP to be announced via SAP."
24226 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24227 msgid "SAP announcing"
24230 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24231 msgid "Announce this session with SAP."
24234 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24236 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24237 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24240 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24241 msgid "Session name"
24244 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24246 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24250 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24251 msgid "Session category"
24252 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
24254 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24256 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24257 "announced if you choose to use SAP."
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24261 msgid "Session description"
24262 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
24264 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24266 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24267 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24270 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24271 msgid "Session URL"
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24276 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24277 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24278 "(Session Descriptor)."
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24282 msgid "Session email"
24285 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24287 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24288 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24291 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24292 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24295 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24297 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
24299 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24301 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24304 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24306 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24310 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24314 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24319 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24323 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24325 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24329 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24330 msgid "Transport protocol"
24333 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24334 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24337 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24339 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24340 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24348 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24349 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24352 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24353 msgid "RTSP session timeout (s)"
24356 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24358 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24359 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24360 "is 60 (one minute)."
24363 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24364 msgid "RTP stream output"
24367 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24368 msgid "RTSP VoD server"
24371 #: modules/stream_out/setid.c:45
24375 #: modules/stream_out/setid.c:47
24376 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24379 #: modules/stream_out/setid.c:51
24380 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24383 #: modules/stream_out/setid.c:61
24387 #: modules/stream_out/setid.c:62
24391 #: modules/stream_out/setid.c:63
24392 msgid "Change the id of an elementary stream"
24395 #: modules/stream_out/setid.c:74
24396 msgid "Set ES Lang"
24399 #: modules/stream_out/setid.c:75
24403 #: modules/stream_out/setid.c:76
24404 msgid "Change the language of an elementary stream"
24407 #: modules/stream_out/smem.c:61
24408 msgid "Video prerender callback"
24411 #: modules/stream_out/smem.c:62
24413 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24414 "buffer where render will be done."
24417 #: modules/stream_out/smem.c:65
24418 msgid "Audio prerender callback"
24421 #: modules/stream_out/smem.c:66
24423 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24424 "buffer where render will be done."
24427 #: modules/stream_out/smem.c:69
24428 msgid "Video postrender callback"
24431 #: modules/stream_out/smem.c:70
24433 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24434 "called when the render is into the buffer."
24437 #: modules/stream_out/smem.c:73
24438 msgid "Audio postrender callback"
24441 #: modules/stream_out/smem.c:74
24443 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24444 "called when the render is into the buffer."
24447 #: modules/stream_out/smem.c:77
24448 msgid "Video Callback data"
24451 #: modules/stream_out/smem.c:78
24452 msgid "Data for the video callback function."
24455 #: modules/stream_out/smem.c:80
24456 msgid "Audio callback data"
24459 #: modules/stream_out/smem.c:81
24460 msgid "Data for the audio callback function."
24463 #: modules/stream_out/smem.c:83
24464 msgid "Time Synchronized output"
24467 #: modules/stream_out/smem.c:84
24469 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24470 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24473 #: modules/stream_out/smem.c:96
24477 #: modules/stream_out/smem.c:97
24478 msgid "Stream output to memory buffer"
24481 #: modules/stream_out/stats.c:42
24482 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24485 #: modules/stream_out/stats.c:43
24486 msgid "Prefix to show on output line"
24489 #: modules/stream_out/stats.c:52
24490 msgid "Writes statistic info about stream"
24493 #: modules/stream_out/standard.c:44
24494 msgid "Output method to use for the stream."
24497 #: modules/stream_out/standard.c:47
24498 msgid "Muxer to use for the stream."
24501 #: modules/stream_out/standard.c:48
24502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24504 msgid "Output destination"
24507 #: modules/stream_out/standard.c:50
24509 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24512 #: modules/stream_out/standard.c:51
24513 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24516 #: modules/stream_out/standard.c:53
24518 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24519 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24522 #: modules/stream_out/standard.c:55
24523 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24526 #: modules/stream_out/standard.c:57
24528 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24529 "parameter overrides this."
24532 #: modules/stream_out/standard.c:93
24533 msgid "Standard stream output"
24536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24537 msgid "Video encoder"
24540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24542 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24547 msgid "Destination video codec"
24550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24551 msgid "This is the video codec that will be used."
24554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24556 msgid "Video bitrate"
24559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24560 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24564 msgid "Video scaling"
24567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24568 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24572 msgid "Video frame-rate"
24575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24576 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24580 msgid "Deinterlace video"
24583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24584 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24588 msgid "Deinterlace module"
24591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24592 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24596 msgid "Maximum video width"
24599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24600 msgid "Maximum output video width."
24603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24604 msgid "Maximum video height"
24607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24608 msgid "Maximum output video height."
24611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24613 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24614 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24618 msgid "Audio encoder"
24619 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
24621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24623 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24628 msgid "Destination audio codec"
24631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24632 msgid "This is the audio codec that will be used."
24635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24637 msgid "Audio bitrate"
24638 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
24640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24641 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24646 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24650 msgid "This is the language of the audio stream."
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24658 msgid "Audio filter"
24659 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
24661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24663 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24664 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24668 msgid "Subtitle encoder"
24671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24673 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24678 msgid "Destination subtitle codec"
24681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24682 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24687 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24688 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24689 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24690 "subpicture modules."
24693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24694 msgid "Number of threads"
24697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24698 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24702 msgid "High priority"
24703 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24707 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24711 msgid "Picture pool size"
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24716 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24717 "threads when threads > 0"
24720 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24725 msgid "Transcode stream output"
24728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24729 msgid "Overlays/Subtitles"
24732 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24735 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24736 "This should take less than a few minutes."
24738 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
24739 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
24741 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24742 msgid "Monospace Font"
24745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24746 msgid "Font family for the font you want to use"
24749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24750 msgid "Font file for the font you want to use"
24753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24754 msgid "Font size in pixels"
24755 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
24757 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24759 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24760 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24765 msgid "Text opacity"
24768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24771 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24772 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24774 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
24777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24778 msgid "Text default color"
24781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24783 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24784 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24785 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24786 "(red + green), #FFFFFF = white"
24789 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24790 msgid "Relative font size"
24793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24795 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24796 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24799 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24800 msgid "Background opacity"
24803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24804 msgid "Background color"
24807 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24808 msgid "Outline opacity"
24811 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24812 msgid "Shadow opacity"
24815 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24816 msgid "Shadow color"
24819 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24820 msgid "Shadow angle"
24823 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24824 msgid "Shadow distance"
24827 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24829 msgid "Text direction"
24830 msgstr "අකුරු ස්ථානය"
24832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24833 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24837 msgid "Use YUVP renderer"
24840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24842 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24843 "you want to encode into DVB subtitles"
24846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24850 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24856 msgid "Left to right"
24857 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24859 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24861 msgid "Right to left"
24862 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24864 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24865 msgid "Text renderer"
24868 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24869 msgid "Freetype2 font renderer"
24872 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24873 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24876 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24877 msgid "Speech synthesis for Windows"
24880 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24881 msgid "SVG template file"
24882 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24884 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24886 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24889 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24890 msgid "Dummy font renderer"
24893 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24894 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24897 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24898 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24899 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24900 msgid "Conversions from "
24903 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24904 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24907 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24908 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24911 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24912 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24913 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24916 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24917 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24919 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24920 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24921 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24923 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24924 msgid "MMX conversions from "
24927 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24928 msgid "SSE2 conversions from "
24931 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24932 msgid "AltiVec conversions from "
24935 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24936 msgid "OpenMAX DL image processing"
24939 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24940 msgid "RV32 conversion filter"
24943 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24944 msgid "Scaling mode"
24947 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24948 msgid "Scaling mode to use."
24949 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
24951 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24952 msgid "Fast bilinear"
24955 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24959 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24960 msgid "Bicubic (good quality)"
24961 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24963 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24964 msgid "Experimental"
24965 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
24967 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24968 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24969 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24971 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24975 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24976 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24977 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24979 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24983 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24987 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24991 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24992 msgid "Bicubic spline"
24993 msgstr "Bicubic දාරය"
24995 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24996 msgid "Video scaling filter"
24999 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25003 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25004 msgid "YUVP converter"
25005 msgstr "YUVP හරවනය"
25007 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25008 msgid "Image properties filter"
25011 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25012 msgid "Image adjust"
25013 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
25015 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25016 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25019 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25020 msgid "Transparency mask"
25023 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25024 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25027 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25028 msgid "Alpha mask video filter"
25031 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25035 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25036 msgid "Color scheme"
25039 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25040 msgid "Define the glasses' color scheme"
25043 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25044 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25047 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25048 msgid "Window size"
25049 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
25051 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25052 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25055 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25056 msgid "Softening value"
25059 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25060 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25063 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25064 msgid "antiflicker video filter"
25067 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25068 msgid "antiflicker"
25071 #: modules/video_filter/ball.c:98
25073 msgstr "බාල් වර්ණය"
25075 #: modules/video_filter/ball.c:100
25076 msgid "Edge visible"
25077 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
25079 #: modules/video_filter/ball.c:101
25080 msgid "Set edge visibility."
25083 #: modules/video_filter/ball.c:103
25087 #: modules/video_filter/ball.c:104
25089 "Set ball speed, the displacement value in "
25090 "number of pixels by frame."
25093 #: modules/video_filter/ball.c:107
25097 #: modules/video_filter/ball.c:108
25099 "Set ball size giving its radius in number of "
25103 #: modules/video_filter/ball.c:111
25104 msgid "Gradient threshold"
25105 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
25107 #: modules/video_filter/ball.c:112
25108 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25111 #: modules/video_filter/ball.c:114
25112 msgid "Augmented reality ball game"
25115 #: modules/video_filter/ball.c:123
25116 msgid "Ball video filter"
25119 #: modules/video_filter/ball.c:124
25123 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25124 msgid "Number of time to blend"
25127 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25128 msgid "The number of time the blend will be performed"
25131 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25132 msgid "Alpha of the blended image"
25135 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25136 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25139 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25140 msgid "Image to be blended onto"
25143 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25144 msgid "The image which will be used to blend onto"
25147 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25148 msgid "Chroma for the base image"
25151 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25152 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25155 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25156 msgid "Image which will be blended"
25159 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25160 msgid "The image blended onto the base image"
25163 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25164 msgid "Chroma for the blend image"
25167 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25168 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25171 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25172 msgid "Blending benchmark filter"
25175 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25179 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25180 msgid "Benchmarking"
25183 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25187 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25188 msgid "Blend image"
25191 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25192 msgid "Video pictures blending"
25195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25197 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25198 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25199 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25204 msgid "Bluescreen U value"
25207 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25209 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25210 "Defaults to 120 for blue."
25213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25214 msgid "Bluescreen V value"
25217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25219 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25220 "Defaults to 90 for blue."
25223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25224 msgid "Bluescreen U tolerance"
25227 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25229 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25230 "value between 10 and 20 seems sensible."
25233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25234 msgid "Bluescreen V tolerance"
25237 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25239 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25240 "value between 10 and 20 seems sensible."
25243 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25244 msgid "Bluescreen video filter"
25247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25251 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25252 msgid "Output width"
25255 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25256 msgid "Output (canvas) image width"
25259 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25260 msgid "Output height"
25263 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25264 msgid "Output (canvas) image height"
25267 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25268 msgid "Output picture aspect ratio"
25271 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25273 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25274 "have the same SAR as the input."
25277 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25281 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25283 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25284 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25287 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25288 msgid "Automatically resize and pad a video"
25291 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25295 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25296 msgid "Canvas video filter"
25297 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
25299 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25300 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25303 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25305 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25308 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25310 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25311 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
25313 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25315 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25316 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25317 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25318 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25321 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25322 msgid "Select one color in the video"
25325 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25326 msgid "Color threshold filter"
25329 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25330 msgid "Saturation threshold"
25333 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25334 msgid "Similarity threshold"
25335 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
25337 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25338 msgid "Pixels to crop from top"
25341 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25342 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25345 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25346 msgid "Pixels to crop from bottom"
25349 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25350 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25353 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25354 msgid "Pixels to crop from left"
25357 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25358 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25361 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25362 msgid "Pixels to crop from right"
25365 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25366 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25369 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25370 msgid "Pixels to padd to top"
25373 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25374 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25377 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25378 msgid "Pixels to padd to bottom"
25381 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25382 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25385 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25386 msgid "Pixels to padd to left"
25389 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25390 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25393 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25394 msgid "Pixels to padd to right"
25397 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25398 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25401 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25405 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25406 msgid "Video cropping filter"
25409 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25413 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25417 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25421 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25425 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25429 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25438 msgid "Streaming deinterlace mode"
25441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25442 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25446 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25451 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25452 "frame boundaries. \n"
25454 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25455 "such as videos from a camcorder. \n"
25457 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25458 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25460 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25461 "(bright) field, too. \n"
25463 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25464 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25468 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25471 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25473 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25474 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25478 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25479 msgid "Deinterlacing video filter"
25482 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25484 msgid "Edge detection video filter"
25485 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25487 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25489 msgid "Edge detection"
25490 msgstr "ගොනු තේරීම"
25492 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25493 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25496 #: modules/video_filter/erase.c:56
25497 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25500 #: modules/video_filter/erase.c:59
25501 msgid "X coordinate of the mask."
25504 #: modules/video_filter/erase.c:61
25505 msgid "Y coordinate of the mask."
25508 #: modules/video_filter/erase.c:63
25509 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25512 #: modules/video_filter/erase.c:68
25513 msgid "Erase video filter"
25516 #: modules/video_filter/erase.c:69
25520 #: modules/video_filter/extract.c:55
25521 msgid "RGB component to extract"
25524 #: modules/video_filter/extract.c:56
25525 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25528 #: modules/video_filter/extract.c:67
25529 msgid "Extract RGB component video filter"
25532 #: modules/video_filter/fps.c:45
25534 msgid "FPS conversion video filter"
25535 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25537 #: modules/video_filter/fps.c:46
25539 msgid "FPS Converter"
25540 msgstr "YUVP හරවනය"
25542 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25543 msgid "Freezing interactive video filter"
25546 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25550 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25551 msgid "Gaussian's std deviation"
25554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25556 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25557 "to 3*sigma away in any direction."
25560 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25561 msgid "Add a blurring effect"
25564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25565 msgid "Gaussian blur video filter"
25568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25569 msgid "Gaussian Blur"
25572 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25573 msgid "Radius in pixels"
25576 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25580 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25581 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25584 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25585 msgid "Gradfun video filter"
25588 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25592 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25593 msgid "Debanding algorithm"
25596 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25597 msgid "Distort mode"
25600 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25601 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25604 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25605 msgid "Gradient image type"
25608 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25610 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25614 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25615 msgid "Apply cartoon effect"
25618 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25619 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25622 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25623 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25626 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25627 msgid "Gradient video filter"
25630 #: modules/video_filter/grain.c:54
25631 msgid "Variance of the gaussian noise"
25634 #: modules/video_filter/grain.c:58
25635 msgid "Minimal period"
25638 #: modules/video_filter/grain.c:59
25639 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25642 #: modules/video_filter/grain.c:60
25643 msgid "Maximal period"
25646 #: modules/video_filter/grain.c:61
25647 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25650 #: modules/video_filter/grain.c:64
25651 msgid "Grain video filter"
25654 #: modules/video_filter/grain.c:65
25658 #: modules/video_filter/grain.c:66
25659 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25662 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25663 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25666 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25667 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25670 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25671 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25674 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25675 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25678 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25679 msgid "HQ Denoiser 3D"
25682 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25683 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25686 #: modules/video_filter/invert.c:50
25687 msgid "Invert video filter"
25688 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
25690 #: modules/video_filter/invert.c:51
25691 msgid "Color inversion"
25694 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25695 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25698 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25702 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25703 msgid "Mirror orientation"
25704 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
25706 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25708 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25710 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
25712 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25716 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25720 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25724 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25725 msgid "Direction of the mirroring"
25726 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
25728 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25729 msgid "Left to right/Top to bottom"
25730 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
25732 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25733 msgid "Right to left/Bottom to top"
25734 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
25736 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25737 msgid "Mirror video filter"
25738 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
25740 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25741 msgid "Mirror video"
25744 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25745 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25746 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
25748 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25749 msgid "Blur factor (1-127)"
25752 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25753 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25756 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25757 msgid "Motion blur filter"
25760 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25761 msgid "Motion detect video filter"
25764 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25765 msgid "Old movie effect video filter"
25768 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25772 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25773 msgid "OpenCV face detection example filter"
25774 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
25776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25777 msgid "OpenCV example"
25778 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
25780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25781 msgid "Haar cascade filename"
25784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25785 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25789 msgid "Use input chroma unaltered"
25792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25794 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25795 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
25797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25802 msgid "Don't display any video"
25805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25806 msgid "Display the input video"
25809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25810 msgid "Display the processed video"
25811 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25814 msgid "Show only errors"
25815 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25818 msgid "Show errors and warnings"
25819 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25822 msgid "Show everything including debug messages"
25823 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25826 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25834 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25839 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25844 msgid "OpenCV filter chroma"
25847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25849 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25853 msgid "Wrapper filter output"
25856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25857 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25861 msgid "OpenCV internal filter name"
25862 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25865 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25868 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25869 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25872 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25873 msgid "Posterize video filter"
25876 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25877 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25880 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25882 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25883 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25884 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25885 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25888 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25889 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25892 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25893 msgid "Video post processing filter"
25896 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25900 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25904 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25908 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25909 msgid "Psychedelic video filter"
25910 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25912 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25913 msgid "Number of puzzle rows"
25914 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25916 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25917 msgid "Number of puzzle columns"
25920 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25922 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25924 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25925 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25928 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25932 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25933 msgid "Unshuffled Border width."
25936 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25937 msgid "Small preview"
25938 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25940 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25941 msgid "Show small preview."
25942 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25944 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25945 msgid "Small preview size"
25946 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25948 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25949 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25950 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25952 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25953 msgid "Piece edge shape size"
25956 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25957 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25960 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25961 msgid "Auto shuffle"
25962 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25964 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25965 msgid "Auto shuffle delay during game"
25968 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25972 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25973 msgid "Auto solve delay during game"
25976 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25980 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25981 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25984 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25985 msgid "jigsaw puzzle"
25986 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25988 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25989 msgid "sliding puzzle"
25992 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25993 msgid "swap puzzle"
25996 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25997 msgid "exchange puzzle"
26000 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26004 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26008 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26009 msgid "0/90/180/270"
26010 msgstr "0/90/180/270"
26012 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26013 msgid "0/90/180/270/mirror"
26014 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
26016 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26017 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26018 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
26020 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26022 msgstr "ප්රහේලිකාව"
26024 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26025 msgid "Ripple video filter"
26026 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
26028 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26032 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26033 msgid "Angle in degrees"
26034 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
26036 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26037 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26038 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
26040 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26041 msgid "Use motion sensors"
26044 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26045 msgid "Rotate video filter"
26048 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26052 #: modules/video_filter/scene.c:59
26053 msgid "Image format"
26054 msgstr "රූප ආකෘතිය"
26056 #: modules/video_filter/scene.c:60
26057 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26058 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
26060 #: modules/video_filter/scene.c:63
26062 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26066 #: modules/video_filter/scene.c:68
26068 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26069 "video characteristics."
26072 #: modules/video_filter/scene.c:72
26073 msgid "Recording ratio"
26074 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
26076 #: modules/video_filter/scene.c:73
26078 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26081 #: modules/video_filter/scene.c:76
26082 msgid "Filename prefix"
26083 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
26085 #: modules/video_filter/scene.c:77
26087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26088 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26091 #: modules/video_filter/scene.c:81
26092 msgid "Directory path prefix"
26095 #: modules/video_filter/scene.c:82
26097 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26098 "will be automatically saved in users homedir."
26101 #: modules/video_filter/scene.c:86
26102 msgid "Always write to the same file"
26103 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
26105 #: modules/video_filter/scene.c:87
26107 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26108 "this case, the number is not appended to the filename."
26111 #: modules/video_filter/scene.c:91
26112 msgid "Send your video to picture files"
26113 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
26115 #: modules/video_filter/scene.c:95
26116 msgid "Scene filter"
26119 #: modules/video_filter/scene.c:96
26120 msgid "Scene video filter"
26121 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
26123 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26124 msgid "Sepia intensity"
26127 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26128 msgid "Intensity of sepia effect"
26131 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26132 msgid "Sepia video filter"
26135 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26136 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26139 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26140 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26141 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
26143 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26144 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26145 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
26147 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26148 msgid "Augment contrast between contours."
26149 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
26151 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26152 msgid "Sharpen video filter"
26153 msgstr "වීඩියෝ මුවහත් පෙරනය"
26155 #: modules/video_filter/transform.c:49
26156 msgid "Transform type"
26157 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
26159 #: modules/video_filter/transform.c:55
26163 #: modules/video_filter/transform.c:55
26164 msgid "Anti-transpose"
26167 #: modules/video_filter/transform.c:58
26168 msgid "Video transformation filter"
26171 #: modules/video_filter/transform.c:59
26172 msgid "Transformation"
26175 #: modules/video_filter/transform.c:60
26176 msgid "Rotate or flip the video"
26179 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26180 msgid "VHS movie effect video filter"
26183 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26187 #: modules/video_filter/wave.c:53
26188 msgid "Wave video filter"
26191 #: modules/video_filter/wave.c:54
26195 #: modules/video_output/aa.c:58
26197 msgstr "ASCII ආර්ට්"
26199 #: modules/video_output/aa.c:61
26200 msgid "ASCII-art video output"
26203 #: modules/video_output/android/window.c:50
26205 msgid "Android Window"
26206 msgstr "කවුළුව වසන්න"
26208 #: modules/video_output/android/window.c:51
26209 msgid "Android native window"
26212 #: modules/video_output/caca.c:57
26213 msgid "Color ASCII art video output"
26216 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26217 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26220 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26221 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26224 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26226 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26227 "After this delay we black out the video."
26230 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26231 msgid "Active Format Descriptor value"
26234 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26235 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26238 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26239 msgid "Active Format Descriptor line."
26242 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26243 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26246 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26247 msgid "Picture to display on input signal loss."
26250 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26251 msgid "Output card"
26252 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
26254 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26255 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26258 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26259 msgid "Desired output mode"
26262 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26264 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26265 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26268 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26269 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26272 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26274 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26277 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26279 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26280 "disables audio output."
26283 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26284 msgid "Video connection for DeckLink output."
26287 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26288 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26291 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26292 msgid "DecklinkOutput"
26295 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26296 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26299 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26300 msgid "DeckLink General Options"
26303 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26305 msgid "DeckLink Video Output module"
26306 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26308 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26309 msgid "DeckLink Video Options"
26312 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26314 msgid "DeckLink Audio Output module"
26315 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26318 msgid "DeckLink Audio Options"
26321 #: modules/video_output/drawable.c:34
26322 msgid "Window handle (HWND)"
26325 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26327 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26331 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26335 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26336 msgid "Embedded window video"
26339 #: modules/video_output/fb.c:56
26340 msgid "Framebuffer device"
26343 #: modules/video_output/fb.c:58
26344 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26347 #: modules/video_output/fb.c:60
26348 msgid "Run fb on current tty"
26349 msgstr "Run fb on current tty"
26351 #: modules/video_output/fb.c:62
26353 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26354 "handling with caution)"
26357 #: modules/video_output/fb.c:65
26358 msgid "Framebuffer resolution to use"
26361 #: modules/video_output/fb.c:67
26363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26366 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
26367 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26369 #: modules/video_output/fb.c:70
26370 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26371 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
26373 #: modules/video_output/fb.c:71
26374 msgid "Disable for double buffering in software."
26377 #: modules/video_output/fb.c:73
26378 msgid "Image format (default RGB)"
26379 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
26381 #: modules/video_output/fb.c:74
26383 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26384 "has no way to report its chroma."
26387 #: modules/video_output/fb.c:92
26388 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26391 #: modules/video_output/glx.c:261
26395 #: modules/video_output/glx.c:262
26396 msgid "GLX extension for OpenGL"
26399 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26400 msgid "Enable a workaround for T23"
26403 #: modules/video_output/kva.c:52
26405 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26406 "size is equal to or smaller than the movie size."
26409 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26413 #: modules/video_output/kva.c:57
26414 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26417 #: modules/video_output/kva.c:62
26421 #: modules/video_output/kva.c:62
26422 msgid "WarpOverlay!"
26423 msgstr "WarpOverlay!"
26425 #: modules/video_output/kva.c:62
26429 #: modules/video_output/kva.c:62
26433 #: modules/video_output/kva.c:72
26434 msgid "K Video Acceleration video output"
26437 #: modules/video_output/macosx.m:75
26438 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26441 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26442 msgid "OpenGL extension"
26445 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26446 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26449 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26450 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26453 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26455 msgstr "OpenGL ES2"
26457 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26458 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26461 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26465 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26466 msgid "OpenGL video output"
26467 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26469 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26473 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26474 msgid "EGL extension for OpenGL"
26477 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26478 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26481 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26482 msgid "Force a \"glconv\" module."
26485 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26486 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26489 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26490 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26491 msgid "Use hardware blending support"
26494 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26495 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26496 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26499 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26500 msgid "Pixel Shader"
26503 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26504 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26507 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26508 msgid "Path to HLSL file"
26511 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26512 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26515 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26517 msgstr "HLSL ගොනුව"
26519 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26520 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26521 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26523 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26525 msgid "Direct3D9 video output"
26526 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26528 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26530 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26531 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26533 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26535 msgid "Direct3D11 video output"
26536 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26538 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26540 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26541 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
26543 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26545 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26546 "doesn't have any effect when using overlays."
26549 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26550 msgid "Overlay video output"
26553 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26555 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26556 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26559 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26560 msgid "Use video buffers in system memory"
26561 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
26563 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26565 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26566 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26567 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26568 "doesn't have any effect when using overlays."
26571 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26572 msgid "Use triple buffering for overlays"
26575 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26578 "better video quality (no flickering)."
26581 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26582 msgid "Name of desired display device"
26583 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
26585 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26587 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26588 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26589 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26592 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26594 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26597 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
26600 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26601 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26602 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26604 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26608 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26610 msgid "OpenGL video output for Windows"
26611 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26613 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26614 msgid "Windows GDI video output"
26617 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26618 msgid "GPU affinity"
26621 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26623 msgid "WGL extension for OpenGL"
26624 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
26626 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26627 msgid "Dummy image chroma format"
26630 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26636 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26637 msgid "Dummy video output"
26640 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26641 msgid "Statistics video output"
26644 #: modules/video_output/vmem.c:43
26645 msgid "Video memory buffer width."
26648 #: modules/video_output/vmem.c:46
26649 msgid "Video memory buffer height."
26652 #: modules/video_output/vmem.c:49
26653 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26654 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
26656 #: modules/video_output/vmem.c:51
26660 #: modules/video_output/vmem.c:52
26662 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26665 #: modules/video_output/vmem.c:59
26666 msgid "Video memory output"
26669 #: modules/video_output/vmem.c:60
26670 msgid "Video memory"
26671 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
26673 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26674 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26676 msgid "Wayland display"
26677 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26679 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26680 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26682 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26683 "display will be used."
26686 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26690 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26691 msgid "Wayland shell surface"
26694 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26698 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26700 msgid "Wayland shared memory video output"
26701 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
26703 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26707 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26708 msgid "XDG shell surface"
26711 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26712 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26713 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26714 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26715 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26716 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26718 msgid "VLC media player"
26719 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
26721 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26722 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26723 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26728 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26732 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26733 msgid "X11 display"
26734 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
26736 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26738 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26742 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26743 msgid "X11 window ID"
26746 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26750 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26751 msgid "X11 video window (XCB)"
26752 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
26754 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26758 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26759 msgid "X11 video output (XCB)"
26760 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
26762 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26763 msgid "XVideo adaptor number"
26764 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
26766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26768 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26769 "functional adaptor."
26772 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26773 msgid "XVideo format id"
26776 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26778 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26779 "match for the video being played."
26782 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26786 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26787 msgid "XVideo output (XCB)"
26790 #: modules/video_output/yuv.c:41
26791 msgid "device, fifo or filename"
26794 #: modules/video_output/yuv.c:42
26795 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26798 #: modules/video_output/yuv.c:44
26799 msgid "Chroma used"
26802 #: modules/video_output/yuv.c:46
26803 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26806 #: modules/video_output/yuv.c:48
26807 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26810 #: modules/video_output/yuv.c:49
26812 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26813 "requires YV12/I420 fourcc."
26816 #: modules/video_output/yuv.c:58
26818 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
26820 #: modules/video_output/yuv.c:59
26821 msgid "YUV video output"
26822 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26824 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26825 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26828 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26829 msgid "Video output modules"
26832 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26834 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26835 "separated list of modules."
26838 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26839 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26842 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26843 msgid "Clone video filter"
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26848 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26852 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26856 msgid "Active windows"
26857 msgstr "සක්රිය කවුළු"
26859 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26860 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26863 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26864 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26867 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26868 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26873 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26875 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26876 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26877 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26879 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26880 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26881 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26883 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26884 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26885 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26888 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26889 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26892 msgid "Attenuation"
26893 msgstr "තුනී කිරීම"
26895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26897 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26898 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26901 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26902 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26903 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26907 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26910 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26911 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26912 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26914 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26916 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26920 msgid "Attenuation, end (in %)"
26921 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
26923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26924 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26928 msgid "middle position (in %)"
26931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26933 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26938 msgid "Gamma (Red) correction"
26939 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26943 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26947 msgid "Gamma (Green) correction"
26948 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26952 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26956 msgid "Gamma (Blue) correction"
26957 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26961 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26964 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26965 msgid "Black Crush for Red"
26966 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26968 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26969 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26972 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26973 msgid "Black Crush for Green"
26974 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26977 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26981 msgid "Black Crush for Blue"
26982 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26985 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26989 msgid "White Crush for Red"
26990 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26993 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26996 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26997 msgid "White Crush for Green"
26998 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27001 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27005 msgid "White Crush for Blue"
27006 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
27008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27009 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27013 msgid "Black Level for Red"
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27017 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27021 msgid "Black Level for Green"
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27025 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27029 msgid "Black Level for Blue"
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27033 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27037 msgid "White Level for Red"
27038 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27041 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27045 msgid "White Level for Green"
27046 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27049 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27053 msgid "White Level for Blue"
27054 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27057 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27060 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27061 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27064 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27065 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27068 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27069 msgid "Element aspect ratio"
27072 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27073 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27074 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
27076 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27077 msgid "Wall video filter"
27080 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27084 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27086 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27087 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27089 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27091 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27092 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27094 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27099 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27100 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27103 #: modules/visualization/goom.c:46
27104 msgid "Goom display width"
27105 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
27107 #: modules/visualization/goom.c:47
27108 msgid "Goom display height"
27109 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
27111 #: modules/visualization/goom.c:48
27113 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27114 "will be prettier but more CPU intensive)."
27116 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
27117 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
27119 #: modules/visualization/goom.c:51
27120 msgid "Goom animation speed"
27121 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
27123 #: modules/visualization/goom.c:52
27125 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27126 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
27128 #: modules/visualization/goom.c:58
27130 msgstr "ගූම් (Goom)"
27132 #: modules/visualization/goom.c:59
27133 msgid "Goom effect"
27134 msgstr "Goom ප්රයෝග"
27136 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27137 msgid "projectM configuration file"
27140 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27141 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27144 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27145 msgid "projectM preset path"
27146 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
27148 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27149 msgid "Path to the projectM preset directory"
27150 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
27152 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27154 msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
27156 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27157 msgid "Font used for the titles"
27158 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27160 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27162 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
27164 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27165 msgid "Font used for the menus"
27166 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
27168 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27169 msgid "The width of the video window, in pixels."
27172 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27173 msgid "The height of the video window, in pixels."
27176 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27180 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27181 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27184 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27185 msgid "Mesh height"
27188 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27189 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27192 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27193 msgid "Texture size"
27196 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27197 msgid "The size of the texture, in pixels."
27200 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27204 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27205 msgid "libprojectM effect"
27206 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
27208 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27209 msgid "Effects list"
27212 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27214 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27215 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27217 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
27218 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
27220 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27221 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27224 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27225 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27226 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
27228 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27232 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27233 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27236 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27237 msgid "Kaiser window parameter"
27240 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27242 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27243 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27246 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27247 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27250 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27251 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27252 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
27254 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27255 msgid "Number of blank pixels between bands."
27256 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
27258 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27259 msgid "Amplification"
27262 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27263 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27264 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
27266 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27267 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27270 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27271 msgid "Enable original graphic spectrum"
27272 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
27274 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27275 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27276 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
27278 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27279 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27282 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27283 msgid "Draw the base of the bands"
27286 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27287 msgid "Base pixel radius"
27288 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
27290 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27292 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
27294 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27295 msgid "Spectral sections"
27298 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27299 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27300 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
27302 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27303 msgid "Peak height"
27306 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27307 msgid "Total pixel height of the peak items."
27310 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27311 msgid "Peak extra width"
27312 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
27314 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27315 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27316 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
27318 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27319 msgid "V-plane color"
27320 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
27322 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27323 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27324 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
27326 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27328 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
27330 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27331 msgid "Visualizer filter"
27332 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
27334 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27335 msgid "Spectrum analyser"
27336 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
27338 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27342 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27348 msgid "Blackman-Harris"
27351 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27355 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27359 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27360 msgid "#paste your VLM commands here"
27363 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27364 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27367 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27368 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27370 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
27372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27375 msgstr "ප්රතිදානය"
27377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27378 msgid "Subtitle codec"
27379 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
27381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27382 msgid "Output\tmethod"
27383 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
27385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27386 msgid "Multiplexer"
27389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27391 msgstr "වීඩියෝ FPS"
27393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27394 msgid "MUX options"
27395 msgstr "MUX විකල්පයන්"
27397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27398 msgid "Video scale"
27399 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
27401 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27402 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27403 msgid "Output port"
27404 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
27406 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27407 msgid "Output\tfile"
27408 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
27410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27411 msgid "Input media"
27412 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
27414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27418 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27419 msgid "Sample ui-state-error style."
27422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27426 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27427 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27431 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27435 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27436 msgid "Column border"
27439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27443 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27444 msgid "Mosaic Tiles"
27445 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
27447 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27448 msgid "Playback Rate"
27449 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
27451 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27452 msgid "Audio Delay"
27453 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
27455 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27456 msgid "Subtitle Delay"
27457 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
27459 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27463 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27464 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27465 msgid "VLC media player - Web Interface"
27466 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
27468 #: share/lua/http/index.html:215
27469 msgid "Hide / Show Library"
27472 #: share/lua/http/index.html:216
27473 msgid "Hide / Show Viewer"
27476 #: share/lua/http/index.html:217
27477 msgid "Manage Streams"
27480 #: share/lua/http/index.html:218
27481 msgid "Track Synchronisation"
27484 #: share/lua/http/index.html:220
27485 msgid "VLM Batch Commands"
27488 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27490 msgstr "ලූපනය කරන්න"
27492 #: share/lua/http/index.html:242
27493 msgid "Empty Playlist"
27494 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
27496 #: share/lua/http/index.html:243
27497 msgid "Queue Selected"
27500 #: share/lua/http/index.html:244
27501 msgid "Play Selected"
27504 #: share/lua/http/index.html:245
27505 msgid "Refresh List"
27508 #: share/lua/http/index.html:252
27509 msgid "Loading flowplayer..."
27512 #: share/lua/http/index.html:252
27513 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27516 #: share/lua/http/index.html:263
27518 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27519 "instead of the main interface."
27522 #: share/lua/http/index.html:264
27524 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27525 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27526 "right: <i>Manage Streams</i>"
27529 #: share/lua/http/index.html:268
27531 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27535 #: share/lua/http/index.html:269
27537 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27540 #: share/lua/http/index.html:272
27542 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27543 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27547 #: share/lua/http/index.html:275
27549 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27553 #: share/lua/http/index.html:278
27554 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27557 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27558 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27562 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27563 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27566 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27571 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27575 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27579 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27580 msgid "&Verbosity:"
27583 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27587 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27588 msgid "&Save as..."
27589 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
27591 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27592 msgid "Modules Tree"
27593 msgstr "මොඩියුල රුක"
27595 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27596 msgid "Show extended options"
27597 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
27599 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27600 msgid "Show &more options"
27601 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
27603 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27604 msgid "Change the caching for the media"
27605 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
27607 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27611 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27615 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27617 msgstr "ආරම්භක කාලය"
27619 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27622 msgstr "නවත්වන වේලාව"
27624 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27625 msgid "Edit Options"
27626 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
27628 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27629 msgid "Extra media"
27630 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
27632 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27633 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27634 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
27636 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27637 msgid "Select the file"
27638 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
27640 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27641 msgid "Change the start time for the media"
27642 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27644 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27645 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27646 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27648 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27650 msgid "Change the stop time for the media"
27651 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
27653 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27655 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
27657 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27658 msgid "Capture mode"
27659 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
27661 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27662 msgid "Select the capture device type"
27663 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
27665 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27666 msgid "Device Selection"
27667 msgstr "උපාංග තේරීම"
27669 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27673 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27677 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27678 msgid "Advanced options..."
27679 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
27681 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27682 msgid "Disc Selection"
27683 msgstr "තැටි තේරීම"
27685 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27689 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27690 msgid "Disable Disc Menus"
27693 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27694 msgid "No disc menus"
27697 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27698 msgid "Disc device"
27699 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
27701 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27702 msgid "Starting Position"
27703 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
27705 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27706 msgid "Audio and Subtitles"
27707 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
27709 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27710 msgid "Use a sub&title file"
27713 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27714 msgid "Select the subtitle file"
27717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27718 msgid "Choose one or more media file to open"
27719 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
27721 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27722 msgid "File Selection"
27723 msgstr "ගොනු තේරීම"
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27726 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27727 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
27729 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27731 msgstr "එක් කරන්න..."
27733 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27734 msgid "Network Protocol"
27735 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
27737 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27738 msgid "Please enter a network URL:"
27739 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
27741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27742 msgid "Profile edition"
27745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27753 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27761 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27765 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27769 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27773 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27777 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27781 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27785 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27789 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27793 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27797 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27801 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27813 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27822 msgid "Fra&me Rate"
27825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27826 msgid "Same as source"
27827 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
27829 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27833 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27834 msgid "Custom options"
27835 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
27837 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27841 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27843 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27850 msgid "Encoding parameters"
27851 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27853 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27855 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
27857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27862 msgid "Sa&mple Rate"
27865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27866 msgid "Profile &Name"
27869 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27870 msgid "Set up media sources to stream"
27873 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27874 msgid "Destination Setup"
27875 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27877 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27878 msgid "Select destinations to stream to"
27881 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27883 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27884 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27887 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27888 msgid "New destination"
27889 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27891 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27892 msgid "Display locally"
27893 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27895 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27896 msgid "Transcoding Options"
27899 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27900 msgid "Select and choose transcoding options"
27903 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27904 msgid "Activate Transcoding"
27905 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27907 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27908 msgid "Option Setup"
27909 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27912 msgid "Set up any additional options for streaming"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27916 msgid "Miscellaneous Options"
27917 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27920 msgid "Stream all elementary streams"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27924 msgid "Generated stream output string"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27932 msgid "Output module:"
27933 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27936 msgid "Use S/PDIF when available"
27937 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27944 msgid "Visualization:"
27945 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27948 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27949 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27952 msgid "Dolby Surround:"
27953 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27956 msgid "Replay gain mode:"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27960 msgid "Headphone surround effect"
27961 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27964 msgid "Normalize volume to:"
27965 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27972 msgid "Preferred audio language:"
27973 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27981 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27984 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27985 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27992 msgid "x264 profile and level selection"
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27996 msgid "x264 preset and tuning selection"
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28000 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28004 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28005 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
28007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28008 msgid "Video quality post-processing level"
28009 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
28011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28012 msgid "Optical drive"
28013 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
28015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28016 msgid "Default optical device"
28017 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
28019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28020 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28021 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
28023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28024 msgid "HTTP proxy URL"
28025 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
28027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28028 msgid "HTTP (default)"
28029 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
28031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28032 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28033 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
28035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28036 msgid "Live555 stream transport"
28037 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
28039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28040 msgid "Default caching policy"
28041 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
28043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28044 msgid "Menus language:"
28045 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
28047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28048 msgid "Look and feel"
28049 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
28051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28052 msgid "Use custom skin"
28053 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
28055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28056 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28057 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
28059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28060 msgid "Use native style"
28061 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
28063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28064 msgid "Resize interface to video size"
28065 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
28067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28068 msgid "Show controls in full screen mode"
28069 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
28071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28072 msgid "Pause playback when minimized"
28073 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
28075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28076 msgid "Show media change popup:"
28079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28080 msgid "Start in minimal view mode"
28081 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
28083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28084 msgid "Force window style:"
28085 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
28087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28088 msgid "Integrate video in interface"
28089 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
28091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28092 msgid "Show systray icon"
28093 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
28095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28097 msgid "Auto raising the interface:"
28099 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28103 msgid "Skin resource file:"
28104 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28107 msgid "Playlist and Instances"
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28111 msgid "Allow only one instance"
28112 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28115 msgid "Pause on the last frame of a video"
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28123 msgid "Separate words by | (without space)"
28124 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28127 msgid "Save recently played items"
28128 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28131 msgid "Activate updates notifier"
28132 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28135 msgid "Operating System Integration"
28136 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28139 msgid "File extensions association"
28140 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28143 msgid "Set up associations..."
28144 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28147 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28148 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28151 msgid "Show media title on video start"
28152 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28155 msgid "Enable subtitles"
28156 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28159 msgid "Subtitle Language"
28160 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28163 msgid "Default encoding"
28164 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28167 msgid "Subtitle effects"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28171 msgid "Add a shadow"
28172 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28175 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28176 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28177 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28178 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28182 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28187 msgid "Add a background"
28188 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28193 msgstr "ප්රතිදානය"
28195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28196 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28197 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
28199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28204 msgid "Display device"
28205 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
28207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28212 msgid "Force Aspect Ratio"
28213 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
28215 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28219 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28223 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28224 msgid "Edit settings"
28225 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
28227 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28231 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28232 msgid "Run manually"
28233 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
28235 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28236 msgid "Setup schedule"
28237 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
28239 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28240 msgid "Run on schedule"
28241 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
28243 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28247 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28251 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28255 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28257 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
28259 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28261 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
28263 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28265 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
28267 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28268 msgid "Check for VLC updates"
28269 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
28271 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28272 msgid "Launching an update request..."
28273 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
28275 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28276 msgid "Do you want to download it?"
28277 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
28279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28281 msgstr "අත්යවශ්ය"
28283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28288 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28289 msgid "Negate colors"
28290 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
28292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28297 msgid "Interactive Zoom"
28298 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
28300 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28304 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28305 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28309 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28313 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28315 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
28317 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28319 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
28321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28325 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28326 msgid "Anaglyph 3D"
28329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28334 msgid "Motion detect"
28335 msgstr "චලිත ග්රාහක"
28337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28338 msgid "Spatial blur"
28339 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
28341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28342 msgid "Anti-Flickering"
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28353 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28354 msgid "Spatial luma strength"
28357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28358 msgid "Temporal luma strength"
28361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28362 msgid "Spatial chroma strength"
28365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28366 msgid "Temporal chroma strength"
28369 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28370 msgid "VLM configurator"
28371 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
28373 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28374 msgid "Media Manager Edition"
28375 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
28377 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28381 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28385 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28386 msgid "Select Input"
28387 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
28389 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28391 msgstr "ප්රතිදානය:"
28393 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28394 msgid "Select Output"
28395 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
28397 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28398 msgid "Time Control"
28401 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28402 msgid "Mux Control"
28405 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28409 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28413 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28414 msgid "Media Manager List"
28415 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
28418 #~ msgid "Capture region heigh"
28419 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
28421 #~ msgid "Always &on Top"
28422 #~ msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
28425 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28426 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28429 #~ msgid "High quality"
28430 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28433 #~ msgid "Very high quality"
28434 #~ msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
28437 #~ msgid "YouTube Start Time"
28438 #~ msgstr "ආරම්භක කාලය"
28441 #~ msgid "iTunes Account ID"
28442 #~ msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
28445 #~ msgid "Disable lua"
28446 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
28448 #~ msgid "Display resolution"
28449 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
28451 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28452 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
28455 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28457 #~ "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්"
28460 #~ msgid "Navigation"
28461 #~ msgstr "සංචාලනය"
28463 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28464 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
28466 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28467 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
28472 #~ msgid "Downloading ..."
28473 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
28477 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28480 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
28485 #~ msgid "Configure"
28486 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
28489 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
28490 #~ "for Composite input"
28492 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
28493 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
28495 #~ msgid "EyeTV input"
28496 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
28498 #~ msgid "FTP user name"
28499 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
28501 #~ msgid "FTP password"
28502 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
28504 #~ msgid "Your password was rejected."
28505 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
28507 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28508 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
28510 #~ msgid "GnomeVFS input"
28511 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
28513 #~ msgid "HTTP referer value"
28514 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
28516 #~ msgid "RTSP user name"
28517 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
28519 #~ msgid "RTSP password"
28520 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
28522 #~ msgid "Video Capture width"
28523 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
28525 #~ msgid "Video Capture height"
28526 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
28528 #~ msgid "No Input device found"
28529 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28531 #~ msgid "RDP Password"
28532 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
28534 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28535 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
28537 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28538 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
28540 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28541 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
28543 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28544 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
28546 #~ msgid "SMB user name"
28547 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
28549 #~ msgid "SMB password"
28550 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
28555 #~ msgid "VCD Format"
28556 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
28561 #~ msgid "Vol max #"
28562 #~ msgstr "Vol max #"
28564 #~ msgid "Volume Set"
28565 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
28568 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
28570 #~ msgid "Audio Channels"
28571 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
28573 #~ msgid "First Entry Point"
28574 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28576 #~ msgid "Last Entry Point"
28577 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
28579 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28580 #~ msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
28588 #~ msgid "play list"
28589 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
28591 #~ msgid "selection list"
28592 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
28594 #~ msgid "unknown type"
28595 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
28597 #~ msgid "(Super) Video CD"
28598 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
28600 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28601 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
28603 #~ msgid "Use playback control?"
28604 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
28606 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28607 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
28609 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28610 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
28612 #~ msgid "OpenSLES"
28613 #~ msgstr "OpenSLES"
28615 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28616 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28618 #~ msgid "422YpCbCr8"
28619 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28621 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28622 #~ msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
28624 #~ msgid "VLC media player Help"
28625 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
28627 #~ msgid "Invalid selection"
28628 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
28630 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28631 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
28633 #~ msgid "No input found"
28634 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28639 #~ msgid "User name"
28640 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
28642 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28643 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
28645 #~ msgid "No device is selected"
28646 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
28649 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
28652 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
28654 #~ msgid "Current channel:"
28655 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
28657 #~ msgid "Previous Channel"
28658 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
28660 #~ msgid "Next Channel"
28661 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
28663 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28664 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
28666 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28667 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
28670 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28671 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28673 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
28674 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
28676 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28677 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
28679 #~ msgid "Download Plugin"
28680 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
28682 #~ msgid "Composite input"
28683 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
28685 #~ msgid "S-Video input"
28686 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
28688 #~ msgid "Expand Node"
28689 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
28691 #~ msgid "Download Cover Art"
28692 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
28694 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28695 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
28697 #~ msgid "Sort Node by Name"
28698 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
28700 #~ msgid "Sort Node by Author"
28701 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
28703 #~ msgid "Meta-information"
28704 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
28706 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28707 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
28709 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28710 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
28712 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
28713 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
28715 #~ msgid "Stream to network"
28716 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
28718 #~ msgid "Existing playlist item"
28719 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
28727 #~ msgid "Streaming method"
28728 #~ msgstr "දහරා ක්රමය"
28730 #~ msgid "Encapsulation format"
28731 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
28734 #~ msgstr "සාරාංශය"
28736 #~ msgid "No input selected"
28737 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
28739 #~ msgid "No valid destination"
28740 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
28742 #~ msgid "Select the directory to save to"
28743 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
28745 #~ msgid "No folder selected"
28746 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
28748 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
28749 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
28752 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
28755 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම "
28761 #~ msgid "%i items"
28762 #~ msgstr "%i අයිතම"
28770 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
28771 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
28773 #~ msgid "This allows streaming on a network."
28774 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
28776 #~ msgid "A->B Loop"
28777 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
28780 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
28782 #~ msgid "&Decrease Volume"
28783 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
28785 #~ msgid "&Post processing"
28786 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
28794 #~ msgid "Password file"
28795 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
28800 #~ msgid "Session phone number"
28801 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
28803 #~ msgid "OSD menu"
28804 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
28806 #~ msgid "Device type"
28807 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
28812 #~ msgid "MoMoLight"
28813 #~ msgstr "MoMoLight"
28815 #~ msgid "fnordlicht"
28816 #~ msgstr "fnordlicht"
28818 #~ msgid "Edge weightning"
28819 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28821 #~ msgid "Darkness limit"
28822 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28824 #~ msgid "Filter length (ms)"
28825 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
28827 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28828 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
28830 #~ msgid "Combined"
28831 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28836 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28837 #~ msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
28839 #~ msgid "AtmoLight"
28840 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28842 #~ msgid "DMX options"
28843 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28845 #~ msgid "MoMoLight options"
28846 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28848 #~ msgid "fnordlicht options"
28849 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28851 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28852 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
28854 #~ msgid "OpenGL ES"
28855 #~ msgstr "OpenGL ES"
28857 #~ msgid "Direct2D video output"
28858 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28860 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28861 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28863 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28864 #~ msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
28866 #~ msgid "Brightness (%)"
28867 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28869 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28870 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28872 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28873 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28878 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28879 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
28882 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28885 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28886 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28889 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28890 #~ "should be magnified."
28892 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28895 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28896 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28898 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28899 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28901 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28902 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28905 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28906 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28908 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28909 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28912 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28913 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28915 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28916 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28918 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28919 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28922 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28923 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28925 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28926 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28929 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28932 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28936 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28937 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28939 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28940 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28943 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28944 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28946 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28947 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28950 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28951 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28953 #~ msgid "Modules search path"
28954 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28956 #~ msgid "Data search path"
28957 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28959 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28960 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28962 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28963 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28965 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28966 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28968 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28969 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28971 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28972 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28974 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28975 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28977 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28978 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28980 #~ msgid "Highlight widget on top"
28981 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28983 #~ msgid "Highlight widget below"
28984 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28986 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28987 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28989 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28990 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29010 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29011 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29013 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29014 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
29016 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29017 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
29019 #~ msgid "Use libv4l2"
29020 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
29023 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29024 #~ "Are you sure you want to continue?"
29026 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
29027 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
29029 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29030 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
29032 #~ msgid "Force Bold"
29033 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
29035 #~ msgid " packets sent : %5i"
29036 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
29039 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29040 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29042 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29046 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
29047 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
29048 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
29049 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
29050 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
29053 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29055 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
29057 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29058 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
29061 #~ msgid "Port for the database"
29062 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
29065 #~ msgid "Command UDP port"
29066 #~ msgstr "UDP තොට"
29068 #~ msgid "GOP size"
29069 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
29071 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29072 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
29074 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
29075 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
29077 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29078 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
29081 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29082 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
29084 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29085 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
29087 #~ msgid "x offset"
29088 #~ msgstr "x එල්ලය"
29090 #~ msgid "Columns:"
29091 #~ msgstr "කොලම්: "
29093 #~ msgid "y offset"
29094 #~ msgstr "y එල්ලය"
29097 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29098 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29099 #~ "collaboration to create the best free software."
29101 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
29102 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
29105 #~ msgstr "00000; "
29107 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29108 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
29110 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29111 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29113 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29114 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
29116 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29117 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
29122 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29123 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
29125 #~ msgid "Exposure"
29126 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29129 #~ msgid "Exposure."
29130 #~ msgstr "නිරාවරණය"
29132 #~ msgid "Force IPv4"
29133 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
29136 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29137 #~ "advantage of them."
29139 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29142 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29143 #~ "advantage of them."
29145 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29147 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29148 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
29151 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29152 #~ "advantage of them."
29154 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29157 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29158 #~ "advantage of them."
29160 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29162 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29163 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
29166 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29167 #~ "advantage of them."
29169 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29171 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29172 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
29175 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29176 #~ "advantage of them."
29178 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29180 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29181 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
29184 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29185 #~ "advantage of them."
29187 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29189 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29190 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
29193 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29194 #~ "advantage of them."
29196 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29198 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29199 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
29202 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29203 #~ "advantage of them."
29205 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29208 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29209 #~ "advantage of them."
29211 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
29213 #~ msgid "Go back in browsing history"
29214 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
29216 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29217 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
29221 #~ "Done %s (100.0%%)"
29224 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
29232 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29233 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
29235 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29236 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
29238 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
29239 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
29241 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29242 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
29244 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
29245 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
29247 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29248 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
29250 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29251 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
29253 #~ msgid "Transponder FEC"
29254 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
29256 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29257 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
29259 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
29260 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
29262 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
29263 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
29265 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
29266 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29268 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
29269 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
29271 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
29272 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
29274 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
29275 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
29277 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
29278 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
29280 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29281 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
29322 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29323 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
29325 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29326 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
29328 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
29329 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
29331 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29332 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
29352 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
29353 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
29355 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29356 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
29358 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29359 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
29362 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29364 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
29367 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29369 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
29371 #~ msgid "HTTP ACL"
29372 #~ msgstr "HTTP ACL"
29374 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29375 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29377 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29378 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
29380 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29381 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29384 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29385 #~ "of the new syntax."
29387 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
29388 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
29390 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29391 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
29393 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29394 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
29397 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
29402 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29403 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
29405 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29406 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
29408 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
29409 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
29411 #~ msgid "Quality of the stream."
29412 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
29414 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
29415 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
29418 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29419 #~ "the v4l2 driver)."
29420 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29423 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29424 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29426 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
29427 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29429 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29430 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
29432 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29433 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
29435 #~ msgid "Text is always opaque"
29436 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
29439 #~ msgstr "උප පිටුව"
29444 #~ msgid "Handlers"
29445 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
29447 #~ msgid "Export album art as /art"
29448 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
29451 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29452 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
29455 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29456 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
29459 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29460 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
29463 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
29468 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
29469 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
29471 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29472 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
29474 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29476 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
29478 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29479 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
29482 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
29484 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29485 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
29487 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29488 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
29490 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29491 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
29493 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29494 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
29496 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29497 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
29499 #~ msgid "Adjust Image"
29500 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
29502 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29503 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
29506 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29508 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29509 #~ "is installed and try again."
29511 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
29513 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
29514 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
29517 #~ msgid "Add controls to the video window"
29518 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
29520 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29521 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
29523 #~ msgid " State : Playing %s"
29524 #~ msgstr " State : Playing %s"
29526 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29527 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
29529 #~ msgid " c Switch color on/off"
29530 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
29533 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
29535 #~ msgid "No item currently playing"
29536 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
29541 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29542 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
29544 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29545 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
29548 #~ msgstr "පරිමාණය"
29550 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29551 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
29553 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29554 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
29556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
29557 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
29559 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29560 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
29562 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29563 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
29566 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29569 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
29571 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29572 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
29574 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29575 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
29578 #~ msgid "ID of the video output X window"
29579 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
29581 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29582 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
29584 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29585 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
29587 #~ msgid "Band separator"
29588 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
29590 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29591 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
29593 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29595 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
29597 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29598 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
29603 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29604 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
29606 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29607 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
29609 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29610 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
29613 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29614 #~ "there is no way for you to fix this."
29616 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
29617 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
29619 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29620 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
29622 #~ msgid "Manual download only"
29623 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
29625 #~ msgid "When track starts playing"
29626 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
29628 #~ msgid "As soon as track is added"
29629 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
29634 #~ msgid "FFmpeg access"
29635 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
29643 #~ msgid "VLC crashed previously"
29644 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
29646 #~ msgid "Don't ask again"
29647 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
29649 #~ msgid "No CrashLog found"
29650 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
29652 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29653 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
29655 #~ msgid "Album art download policy"
29656 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
29662 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29663 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29664 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29665 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29666 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29667 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29668 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29669 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29670 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29672 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29673 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29674 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29675 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29676 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු සීඝ්"
29677 #~ "රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I = "
29678 #~ "මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29679 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = ප්"
29680 #~ "රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29682 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29683 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29685 #~ msgid "Album art download policy:"
29686 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
29689 #~ msgid "Don't repair"
29690 #~ msgstr "යවන්න එපා"
29697 #~ msgid "Refresh list"
29698 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29701 #~ msgid "Title format string"
29702 #~ msgstr "මාතෘකා අක්ෂර"
29705 #~ msgid "Refresh Streams"
29706 #~ msgstr "කාලය අලුත් කරන්න"
29710 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29713 #~ msgid "Media in Zip"
29714 #~ msgstr "මාධ්ය නැවැත නැරැඹීම"
29717 #~ msgid "Windows Store audio output"
29718 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
29721 #~ msgid "Save this Log..."
29722 #~ msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
29725 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
29726 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29729 #~ msgid "Fingerprinting track..."
29730 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
29733 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29734 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
29737 #~ msgid "No suitable decoder module"
29738 #~ msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
29741 #~ msgid "Album art policy"
29742 #~ msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
29745 #~ msgid "Load Media Library"
29746 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29749 #~ msgid "Open CrashLog..."
29750 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29753 #~ msgid "Don't Send"
29754 #~ msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
29757 #~ msgid "Open BDMV folder"
29758 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
29761 #~ msgid "Output module"
29762 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
29765 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29766 #~ msgstr "සමානකරණය"
29769 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29770 #~ msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
29773 #~ msgid "Under the Video"
29774 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
29777 #~ msgid "&Help..."
29781 #~ msgid "Configure Media Library"
29782 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29785 #~ msgid "Input Settings not saved"
29786 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29789 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29790 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29793 #~ msgid "General Input"
29794 #~ msgstr "ප්රධාන"
29797 #~ msgid "CPU features"
29798 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29801 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29802 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29805 #~ msgid "Encoders settings"
29806 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29809 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29810 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
29813 #~ msgid "Quick &Open File..."
29814 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29817 #~ msgid "&Bookmarks"
29818 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29821 #~ msgid "Fetch Information"
29822 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29826 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29829 #~ msgid "Add to Media Library"
29830 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29833 #~ msgid "Advanced Open..."
29834 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29837 #~ msgid "Open Play&list..."
29838 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29841 #~ msgid "Search Filter"
29842 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29845 #~ msgid "Image clone"
29846 #~ msgstr "රූප ආකෘතිය"
29849 #~ msgid "Clone the image"
29850 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29853 #~ msgid "Magnification"
29854 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29857 #~ msgid "Image colors inversion"
29858 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29861 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29862 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29865 #~ msgid "Audio output channels mode"
29866 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29869 #~ msgid "Audio visualizations "
29870 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29873 #~ msgid "Memory copy module"
29874 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29877 #~ msgid "Increase scale factor."
29878 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29881 #~ msgid "Decrease scale factor."
29882 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29885 #~ msgid "Select current widget"
29886 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29893 #~ msgid "Aspect-ratio"
29894 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29897 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29898 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29901 #~ msgid "GSM Audio"
29902 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29905 #~ msgid "dc1394 input"
29906 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29909 #~ msgid "Coffee pot control"
29910 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29913 #~ msgid "Auto Connection"
29914 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29917 #~ msgid "PVR radio device"
29918 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29922 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29925 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29926 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29929 #~ msgid "Framerate"
29930 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29937 #~ msgid "RTMP input"
29938 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29941 #~ msgid "SFTP user name"
29942 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29945 #~ msgid "SFTP password"
29946 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29949 #~ msgid "Backlight compensation."
29950 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29953 #~ msgid "Open Sound System"
29954 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29958 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29965 #~ msgid "Frames per second"
29966 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29969 #~ msgid "Silent mode"
29970 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29974 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29978 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29979 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29982 #~ msgid "Transparency of the image"
29983 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29986 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29987 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29990 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29991 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29994 #~ msgid "Render text or image"
29995 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29998 #~ msgid "Commands"
29999 #~ msgstr "විධානය+"
30002 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30003 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
30006 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30007 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30010 #~ msgid "Frames per Second:"
30011 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
30014 #~ msgid "Subscreen width:"
30015 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
30018 #~ msgid "Subscreen height:"
30019 #~ msgstr "අනුතිර උස"
30022 #~ msgid "Image width:"
30023 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
30026 #~ msgid "Image height:"
30027 #~ msgstr "උපරිම උස"
30030 #~ msgid "Load subtitles file:"
30031 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
30034 #~ msgid "HTML Playlist"
30035 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30038 #~ msgid "General Audio Settings"
30039 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
30042 #~ msgid "General Video Settings"
30043 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30046 #~ msgid "Input & Codecs"
30047 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30050 #~ msgid "Input & Codec settings"
30051 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
30054 #~ msgid "Enable Audio"
30055 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30058 #~ msgid "HTTP Proxy"
30059 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
30062 #~ msgid "Font Size"
30063 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30066 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30067 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
30070 #~ msgid "Outline Color"
30071 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30074 #~ msgid "Enable Video"
30075 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30078 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
30079 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30082 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
30083 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30086 #~ msgid " [Video Decoding]"
30087 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30090 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30091 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
30094 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
30095 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
30098 #~ msgid "Show playlist"
30099 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30102 #~ msgid "Preamp\n"
30103 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
30110 #~ msgid "Enable spatializer"
30111 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
30114 #~ msgid "Add to playlist"
30115 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30118 #~ msgid "Icon View"
30122 #~ msgid "List View"
30123 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
30126 #~ msgid "Hotkey for "
30127 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30130 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30131 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
30134 #~ msgid "Input && Codecs"
30135 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
30138 #~ msgid "Allow downloading media information"
30139 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
30142 #~ msgid "Save and Continue"
30143 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
30146 #~ msgid "Compiler: "
30147 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
30150 #~ msgid "Copyright (C) "
30151 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
30158 #~ msgid "&Convert"
30162 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30163 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
30166 #~ msgid "Audio &Channels"
30167 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30170 #~ msgid "&Subtitles Track"
30171 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
30174 #~ msgid "&Navigation"
30175 #~ msgstr "සංචාලනය"
30178 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30179 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
30182 #~ msgid "French TV"
30186 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30187 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
30190 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30191 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
30194 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30195 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
30198 #~ msgid "OSD configuration importer"
30199 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30202 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30203 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30206 #~ msgid "SQLite database module"
30207 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
30210 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30211 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
30214 #~ msgid "Flip vertical position"
30215 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30218 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30219 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
30222 #~ msgid "Vertical offset"
30226 #~ msgid "Shadow offset"
30227 #~ msgstr "සෙවනැලි"
30230 #~ msgid "XOSD interface"
30231 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
30234 #~ msgid "Disable ES id"
30235 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
30238 #~ msgid "Enable ES id"
30239 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30243 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30246 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30247 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30250 #~ msgid "Audio Language"
30251 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
30254 #~ msgid "Automatic cropping"
30258 #~ msgid "Manual ratio"
30259 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
30262 #~ msgid "Number of non black pixels "
30263 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
30266 #~ msgid "Cropping failed"
30267 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
30270 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30271 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30274 #~ msgid "Configuration file"
30275 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
30278 #~ msgid "Menu position"
30279 #~ msgstr "අකුරු ස්ථානය"
30283 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30284 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30285 #~ "eg. 6 = top-right)."
30287 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
30288 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
30293 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
30294 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
30295 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
30296 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
30298 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
30299 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
30300 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
30301 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
30304 #~ msgid "On Screen Display menu"
30305 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
30308 #~ msgid "Enable desktop mode "
30309 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
30312 #~ msgid "Video Codec"
30313 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
30316 #~ msgid "Audio Codec"
30317 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
30320 #~ msgid "Subtitle Codec"
30321 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
30324 #~ msgid "Video Bit Rate"
30325 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
30328 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30329 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
30332 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30333 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
30336 #~ msgid "MUX Options"
30337 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
30340 #~ msgid "Output Destination"
30341 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30344 #~ msgid "File Name"
30345 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
30360 #~ msgid "Preamp: "
30361 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
30365 #~ msgstr "බලපත්රය"
30368 #~ msgid "Destinations"
30369 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
30372 #~ msgid "Group name"
30376 #~ msgid "Instances"
30377 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
30380 #~ msgid "Subtitles Language"
30381 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
30384 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30385 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
30388 #~ msgid "Duration in second"
30389 #~ msgstr "කාලසීමාව"
30392 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30393 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
30396 #~ msgid "Previous/Backward"
30397 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
30400 #~ msgid "Next/Forward"
30401 #~ msgstr "ඉදිරියට"
30404 #~ msgid "Video Filters..."
30405 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30408 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30409 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
30412 #~ msgid "Front speakers"
30413 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
30416 #~ msgid "ALSA device"
30417 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
30420 #~ msgid "Session groupname"
30421 #~ msgstr "සැසියේ නම"
30424 #~ msgid "Default Volume"
30425 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
30428 #~ msgid "Open a Media"
30429 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
30432 #~ msgid "&Open a Media"
30433 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
30436 #~ msgid "Live Update"
30437 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30440 #~ msgid "Display on &Desktop"
30441 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
30444 #~ msgid "Elasped time"
30445 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
30448 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30449 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
30452 #~ msgid "Clear Menu"
30453 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
30456 #~ msgid "RTSP host address"
30457 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
30465 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
30468 #~ msgid "Full Screen"
30469 #~ msgstr "පුන් තිරය"
30472 #~ msgid "Easy Stream"
30476 #~ msgid "Seek Time"
30477 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
30480 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30481 #~ msgstr "සමානකරණය"
30484 #~ msgid "Create Stream"
30485 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
30488 #~ msgid "Capture Screen"
30489 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
30500 #~ msgid "Create Mosaic"
30504 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30505 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
30508 #~ msgid "Create New Stream"
30509 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
30512 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30513 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30517 #~ msgstr "විමසන්න"
30520 #~ msgid "Motion blue"
30521 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
30525 #~ msgstr "ප්රයෝග"
30528 #~ msgid "Zoom playlist"
30529 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
30533 #~ msgstr "කෙටියතුර"
30536 #~ msgid "Telnet Interface"
30537 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
30540 #~ msgid "Video output filter module"
30541 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
30544 #~ msgid "UDP port"
30545 #~ msgstr "SFTP තොට"
30548 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30549 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
30552 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30553 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30556 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30557 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
30560 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30561 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30564 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30565 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30568 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30569 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30572 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30573 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
30577 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30579 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30583 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30585 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
30588 #~ msgid "Caching value in ms"
30589 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
30593 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30594 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30597 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30598 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
30601 #~ msgid "Inversion mode"
30602 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30605 #~ msgid "LNB voltage"
30606 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
30609 #~ msgid "22 kHz tone"
30610 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
30613 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30614 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
30617 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30618 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
30621 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30622 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30625 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30626 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
30629 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30630 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
30634 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30636 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30640 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30642 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30646 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30647 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30650 #~ msgid "HTTP password"
30651 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
30654 #~ msgid "Root CA file"
30655 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30658 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30659 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
30662 #~ msgid "Invalid polarization"
30663 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
30666 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30667 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30671 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30673 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30677 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30678 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30681 #~ msgid "Fake video input"
30682 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
30685 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30686 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30690 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30691 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30695 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30697 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30701 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30702 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30705 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30706 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30710 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30711 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30714 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30715 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30719 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30720 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30724 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30725 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30729 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30731 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30735 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30736 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30740 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30741 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30745 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30746 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30750 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30751 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30755 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30756 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30760 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30761 #~ "device will be used."
30763 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30764 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30767 #~ msgid "Audio Channel"
30768 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30771 #~ msgid "Brightness of the video input."
30772 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30775 #~ msgid "Color of the video input."
30776 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
30779 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30780 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30783 #~ msgid "Video4Linux"
30784 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30787 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30788 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30791 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30792 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30795 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30796 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30799 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30800 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30803 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30804 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30807 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30808 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30811 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30812 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30816 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30819 #~ msgid "Reload image file"
30820 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30824 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30825 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30828 #~ msgid "Enable debug"
30829 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30832 #~ msgid "Host address"
30833 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30836 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30837 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30840 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30841 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30844 #~ msgid "HTTP SSL"
30845 #~ msgstr "HTTP(S)"
30848 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30849 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30852 #~ msgid "VLM remote control interface"
30853 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30856 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30857 #~ msgstr "XA demuxer"
30860 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30861 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30864 #~ msgid "Extended controls"
30865 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30868 #~ msgid "General editing filters"
30869 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30872 #~ msgid "Image cropping"
30873 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30876 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30877 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30880 #~ msgid "Audio Filter"
30881 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30884 #~ msgid "Controller..."
30888 #~ msgid "Equalizer..."
30889 #~ msgstr "සමානකරණය"
30892 #~ msgid "Extended Controls..."
30893 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30896 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30897 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30901 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30902 #~ "This feature can be disabled here."
30904 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්"
30905 #~ "රිය කළ හැකියි."
30908 #~ msgid "No device connected"
30909 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30912 #~ msgid "Screen Capture Input"
30913 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30916 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30917 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30920 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30921 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30925 #~ msgstr "%i අයිතම"
30928 #~ msgid "Empty Folder"
30929 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30932 #~ msgid "Default Server Port"
30933 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30936 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30937 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30940 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30941 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30944 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30945 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30948 #~ msgid " State : Paused %s"
30949 #~ msgstr " %s: %s"
30956 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30957 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30960 #~ msgid " a Volume Up"
30961 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30964 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30965 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30968 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30969 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30972 #~ msgid " Information "
30973 #~ msgstr "තොරතුරු"
30977 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30980 #~ msgid " Playlist (By category) "
30981 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30984 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30985 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30988 #~ msgid "&Extra Metadata"
30989 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30992 #~ msgid "&Codec Details"
30993 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30997 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
31000 #~ msgid "Message filter"
31001 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
31005 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
31008 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31009 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
31012 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31013 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
31016 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31017 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
31020 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31021 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
31024 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31025 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31028 #~ msgid "Sna&pshot"
31029 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31032 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31033 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
31036 #~ msgid "Configure podcasts..."
31037 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
31040 #~ msgid "Dummy interface function"
31041 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
31044 #~ msgid "Dump decoder function"
31045 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
31048 #~ msgid "Stats video output function"
31049 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
31052 #~ msgid "Font Effect"
31053 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
31056 #~ msgid "Fat Outline"
31057 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
31060 #~ msgid "Lua Interface Module"
31061 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
31064 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31065 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
31068 #~ msgid "Use SAP cache"
31069 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
31072 #~ msgid "HD1000 video output"
31073 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31076 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31077 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
31080 #~ msgid "OpenGL Provider"
31081 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
31084 #~ msgid "Snapshot width"
31085 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
31088 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31089 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
31092 #~ msgid "Snapshot height"
31093 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
31096 #~ msgid "Snapshot output"
31097 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
31100 #~ msgid "SVGAlib video output"
31101 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
31104 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
31105 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
31108 #~ msgid "Enable peaks"
31109 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
31112 #~ msgid "Enable bands"
31113 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
31116 #~ msgid "Enable base"
31120 #~ msgid "Font size:"
31121 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
31124 #~ msgid "Text alignment:"
31125 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
31128 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31129 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
31132 #~ msgid "Default port (server mode)"
31133 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
31136 #~ msgid "Color fun"
31140 #~ msgid "Vout/Overlay"
31141 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
31144 #~ msgid "Subpicture filters"
31145 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
31148 #~ msgid "Video filters"
31149 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
31152 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31153 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
31157 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
31164 #~ msgid "SDL video driver name"
31165 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
31168 #~ msgid "Random off"
31169 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
31172 #~ msgid "Advanced open..."
31173 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
31176 #~ msgid "Track %i"
31180 #~ msgid "Prev Title"
31181 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
31184 #~ msgid "Next Title"
31185 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
31188 #~ msgid "Go to Title"
31189 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
31192 #~ msgid "Network: "
31197 #~ msgstr "ප්රමාණය"
31201 #~ msgstr "සුරකින්න"
31204 #~ msgid " Cancel "
31205 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
31208 #~ msgid "Show the current item"
31209 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"