2 # Copyright (C) 2015 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd@cdac.in>
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-05-21 03:57+0000\n"
13 "Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <chandrakantd@cdac.in>\n"
14 "Language-Team: Maithili (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1040
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "ई प्रोग्राम ककरो प्रकार क वारंटी क सँग नहि आबैत अछि, कानून द्वारा अनुमत सीमा तक।\n"
30 "अहाँ एकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस क शर्त क अंतर्गत पुनर्वितरित कए सकैत अछि;\n"
31 "विवरण क लेल COPYING नाम क फाइल देखू।.\n"
32 "VideoLAN टीम द्वारा लिखित, AUTHORS फाइल देखू।\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "सभटा विकल्प केँ देखब क लेल \"उन्नत विकल्प\" क चयन करू।"
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC क अंतरफलक क लेल सेटिंग्स"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "मुख्य अंतरफलक सेटिंग्स"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "मुख्य अंतरफलक"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "मुख्य अंतरफलक क लेल सेटिंग्स"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "नियंत्रण अंतरफलक"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "VLC क नियंत्रण अंतरफलक क लेल सेटिंग्स"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "हाटकी सेटिंग्स"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
79 #: modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "आडियो सेटिंग्स"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "सामान्य आडियो क सेटिंग्स"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "आडियो स्ट्रीम केँ संसाधित करबाक लेल आडियो फिल्टर क उपयोग कएल जाइत अछि।"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
112 msgstr "आडियो रीसेम्प्लर"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "आडियो दृश्यावलोकन"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "आउटपुट माड्यूल"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "आडियो आउटपुट माड्यूल क लेल सामान्य सेटिंग्स।"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "प्रकीर्ण आडियो सेटिंग्स आओर माड्यूल।"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
143 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "वीडियो सेटिंग"
164 #: include/vlc_config_cat.h:76
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "सामान्य वीडियो सेटिंग्स"
168 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "वीडियो आउटपुट माड्यूल क लेल सामान्य सेटिंग्स।"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "वीडियो स्ट्रीम केँ संसाधित करबाक लेल वीडियो फिल्टर्स क उपयोग कएल जाइत अछि।"
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "उपशीर्षक/ओएसडी"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "आन-स्क्रीन-प्रदर्शन, उपशीर्षक आओर \"उपरिशायी उपचित्र\" सँ संबंधित सेटिंग्स"
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "इनपुट / कोडेक्स"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "इनपुट, विबहुसंकेतन, डिकोडिंग आओर एन्कोडिंग क लेल सेटिंग्स"
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "प्रवेश माड्यूल"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "आन-स्क्रीन-प्रदर्शन, उपशीर्षक आओर \"उपरिशायी उपचित्र\" सँ संबंधित सेटिंग्स. सामान्य सेटिंग्स "
212 "जे अहाँ परिवर्तन कएनाइ चाहैत भ' HTTP प्राक्सी अथवा कैशिंग सेटिंग्स अछि।"
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "प्रवाह फिल्टर्स"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
223 "स्ट्रीम फिल्टर विशेष माड्यूल अछि जे VLC क इनपुट पक्ष पर उन्नत संचालन क अनुमति देत अछि। "
224 "सावधानीपूर्वक उपयोग कए..."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "डीमक्सर्स आडियो आओर वीडियो धारा केँ अलग करबाक लेल उपयोग कएल जाइत अछि।"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgstr "वीडियो कोडेक्स"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr "वीडियो, चित्र अथवा वीडियो+आडियो डीकोडर्स आओर एनकोडर्स क लेल सेटिंग्स।"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgstr "आडियो कोडेक्स"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "केवल आडियो डीकोडर्स आओर एनकोडर्स क लेल सेटिंग्स।"
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr "उपशीर्षक कोडेक्स"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
256 msgstr "उपशीर्षक टेलिटेक्स्ट आओर सीसी एनकोडर्स आओर डीकोडर्स क लेल सेटिंग्स।"
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "सामान्य इनपुट सेटिंग्स सावधानीपूर्वक उपयोग करू..."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "आबै बला स्ट्रीम केँ संचित करैत समय अथवा स्ट्रीमिंग सर्वर क रूपेँ काज करैत समय स्ट्रीम उत्पादन "
278 "सेटिंग्स उपयोग कएल जाइत अछि।\n"
279 "धारा एकटा \"क उपयोग उत्पादन\" माड्यूल क माध्यम सँ पहिने mux कएल जाइत अछि आओर तखन "
280 "एकरा भेजल जाइत अछि जकरा अथवा तँ एकटा फाइल मे संचित कएल जाइत अछि, अथवा एकरा (UDP, "
281 "HTTP, RTP/RTSP) स्ट्रीम कएल जाइत अछि।\n"
282 "Sout धारा माड्यूल उन्नत स्ट्रीम प्रसंस्करण क अनुमति देत अछि (ट्रांसकोडिंग, डुप्लीकेटिंग ...)।"
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "सामान्य स्ट्रीम आउटपुट सेटिंग्स"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
299 "मक्सर संपुटन प्रारूप बनैत छी जकर उपयोग सबहि प्रारंभिक स्ट्रीम्स (वीडियो, आडियो, ...) केँ "
300 "एकटा सँग राखबा क लेल कएल जाइत अछि. ई सेटिंग्स अहाँकेँ हरदम एकटा विशेष मक्सर प्रदान "
301 "करबाक अनुमति देताह। अहाँकेँ साइत एहन नहि कएनाइ चाही।\n"
302 "अहाँ प्रत्येक मक्सर क लेल पूर्वनिर्धारित मानदंड तय कए सकैत अछि।"
304 #: include/vlc_config_cat.h:147
305 msgid "Access output"
306 msgstr "एक्सेस उत्पादन"
308 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
315 "पहुंच आउटपुट माड्यूल मक्सर स्ट्रीम्स भेजबा क तरीका केँ नियंत्रित करैत अछि. ई सेटिंग्स अहाँकेँ "
316 "हरदम एकटा विशेष मक्सर प्रदान करबाक अनुमति देताह। अहाँकेँ साइत एहन नहि कएनाइ चाही।\n"
317 "अहाँ प्रत्येक एक्सेस आउटपुट क लेल पूर्वनिर्धारित मानदंड तय कए सकैत अछि।"
319 #: include/vlc_config_cat.h:154
323 #: include/vlc_config_cat.h:156
325 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
326 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 "पैकेटाइजरस् क उपयोग बुनियादी धारा केँ मक्सिग सँ पहिने \"पूर्वसंसाधित\" क लेल कएल जाइत अछि "
331 "ई सेटिंग्स अहाँकेँ हरदम एकटा विशेष पैकेटाइजर प्रदान करबाक अनुमति देताह।. अहाँकेँ साइत एहन "
333 "अहाँ प्रत्येक पैकेटाइजर क लेल पूर्वनिर्धारित मानदंड तय कए सकैत अछि।"
335 #: include/vlc_config_cat.h:162
337 msgstr "साउट स्ट्रिम"
339 #: include/vlc_config_cat.h:163
341 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
342 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
343 "for each sout stream module here."
345 "साउट धारा माड्यूल साउट प्रोसेसिंग शृंखला बनाबैत अछि। बेसी जानकारीक लेल स्ट्रीमिंग हाउटू "
346 "देखू। अहाँ प्रत्येक साउट स्ट्रीम माड्युल क लेल पूर्वनिर्धारित मानदंड तय कए सकैत अछि।"
348 #: include/vlc_config_cat.h:168
352 #: include/vlc_config_cat.h:169
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "फरमाइस पुरा करबाक वीएल सी क कार्यविधि"
356 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
357 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
359 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
360 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
362 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
363 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
364 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
368 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 "प्लेलिस्ट व्यवहार सँ संबंधित सेटिंग्स (उदाहरण क लेल प्लेलिस्ट मोड) तथा माड्यूल जे स्वचालित रूप "
374 "सँ प्लेलिस्ट मे मद जोड़ देत अछि। (\"सर्विस डिस्कॉवरी माड्यूल\")।"
376 #: include/vlc_config_cat.h:178
377 msgid "General playlist behaviour"
378 msgstr "गीत-सूची क सामान्य व्यवहार"
380 #: include/vlc_config_cat.h:179
381 msgid "Services discovery"
382 msgstr "सेवासभ क प्राप्ति"
384 #: include/vlc_config_cat.h:180
386 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 msgstr "सेवा खोज माड्यूल स्वतः प्लेलिस्ट मे मद जोड़बा क सुविधा प्रदान करैत अछि।"
390 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
391 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
392 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
396 #: include/vlc_config_cat.h:185
397 msgid "Advanced settings. Use with care..."
398 msgstr "उन्नत सेटिंग। सावधानीपूर्वक उपयोग कए..."
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "उन्नत सेटिंग..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:46
405 msgid "&Open File..."
406 msgstr "फाइल खोलू (&O)..."
408 #: include/vlc_intf_strings.h:47
409 msgid "&Advanced Open..."
410 msgstr "उन्नत खुलल (&A)"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:48
413 msgid "Open D&irectory..."
414 msgstr "खुलल निर्देशिका (&i)..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:49
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr "फोल्डर खोलू...(&F)"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
422 msgstr "एकटा अथवा एकटा सँ बेसी फाइल केँ खोलब क लेल चुनू"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 msgid "Select Directory"
426 msgstr "निर्देशिका चुनू"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Folder"
430 msgstr " फोल्डर चुनू"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:55
433 msgid "Media &Information"
434 msgstr "मीडिया आ सूचना"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:56
437 msgid "&Codec Information"
438 msgstr "कोडेक तथा सूचना (&C)"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:57
444 #: include/vlc_intf_strings.h:58
445 msgid "Jump to Specific &Time"
446 msgstr "केओ चयनित समय पर पहुँचू"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:59
449 msgid "Custom &Bookmarks"
450 msgstr "मनपसिन्न आ पुस्तकचिह्न"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:60
453 msgid "&VLM Configuration"
454 msgstr "वीएलएम विन्यास (&V)"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:62
460 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
461 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
462 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
466 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
467 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
468 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
472 #: include/vlc_intf_strings.h:66
473 msgid "Remove Selected"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:67
477 msgid "Information..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:68
481 msgid "Create Directory..."
482 msgstr "निर्देशिका बनाउ..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:69
485 msgid "Create Folder..."
486 msgstr " फोल्डर बनाउ..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:70
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "निर्देशिका बनाउ..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
493 msgid "Rename Folder..."
494 msgstr "फोल्डर नाम बदलू..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:72
497 msgid "Show Containing Directory..."
498 msgstr "अभिधारित डायरेक्टोरी देखाउ..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:73
501 msgid "Show Containing Folder..."
502 msgstr "अभिधारित फोल्डर देखाउ..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:74
508 #: include/vlc_intf_strings.h:75
512 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
517 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
522 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
529 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
531 msgstr "यादृच्छयता बन्न करू"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:83
534 msgid "Add to Playlist"
535 msgstr "गीत-सूची मे जोड़ू"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
539 msgstr "फाइल जोड़ू..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:86
542 msgid "Add Directory..."
543 msgstr "निर्देशिका जोड़ू..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:87
546 msgid "Add Folder..."
547 msgstr "फोल्डर जोड़ू..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:89
550 msgid "Save Playlist to &File..."
551 msgstr "गीत क सूची तथा फाइल सहेजू..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
554 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
558 #: include/vlc_intf_strings.h:99
559 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
560 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
564 #: include/vlc_intf_strings.h:100
566 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
567 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
568 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
569 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
570 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
571 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
572 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
573 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
574 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
575 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
576 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
577 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
578 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
579 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
580 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
582 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
583 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
584 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
585 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
586 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
587 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
588 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
589 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
590 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
592 "<html><head><meta http-equiv=\"सामग्री प्रकार\" सामग्री=\"text/html; "
593 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC मीडिया प्लेयर सहायता मे अहाँक स्वागत अछि</"
594 "h2><h3>दस्ताबेज</h3><p>अहाँ VLC दस्तावेदज देख सकैत अछि VideoLAN केर<a href=\"http://"
595 "wiki.videolan.org\">wiki</a> वेबसाइट पर.</p><p>जँ अहाँ VLC मीडिया प्लेयर पर "
596 "नवागंतुक अछि तँ , कृप्या पढें<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
597 "VLC_for_dummies\"><em>VLC मीडिया प्लेयर क परिचय</em></a>.</p><p>अहाँ पाएँगे जे VLC "
598 "मीडिया प्लेयर क उपयोग कओन प्रकार करू<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
599 "Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC मीडिया प्लेयर मे ककरो फाइल केँ कहिना चलाउ</"
600 "em></a>\" दस्ताबेज.</p><p>सभटा converting, transcoding, एन्कोडिंग, muxing आओर "
601 "स्ट्रीमिंग कार्य क लेल अहाँ एतय सूचना प्राप्त कए सकैत छी <a href=\"http://wiki."
602 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">स्ट्रीमिंग दस्ताबेज</a>.</p><p>जँ अहाँ "
603 "तकनीकि क संबंध मे स्योर नहि छी तँ संपर्क करू <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
604 "Knowledge_Base\">ज्ञान आघार </a>.</p><p>मुख्य कीबोर्ड शार्ट कट जानने क लेल पढ़े <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">शॉटकट</a> पृष्ट.</p><h3>सहायता</"
606 "h3><p>कोनो प्रशन पुछने सँ पहिने कृप्या देख लिअ <a href=\"http://www.videolan.org/"
607 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>तखन अहाँ सहायता दे अथवा ले सकैत छी <a href="
608 "\"http://forum.videolan.org\">फोरम</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/"
609 "vlc/lists.html\">mailing-lists</a> अथवा हमारा IRC चैनल (<em>#videolan</em> "
610 "irc.freenode.net) पर. </p><h3>प्रोजेक्ट मे योगदान करू</h3><p>आपVideoLAN प्रोजेक्ट क "
611 "सहायता कए सकैत छी समुदाय केँ किछु समय दे कए, स्कीन डिजायन कए, दस्ताबेजों क अनुवाद कए, "
612 "कोड क जाँच कए. अहाँ हमारी सहायता क लेल फंड तथा सामग्री सेहो प्रदान कए सकैत अछि. आओर "
613 "हँ , अहाँ VLC मीडिया केँ <b>प्रोमोट</b> कए सकैत अछि.</p></body></html>"
615 #: src/audio_output/filters.c:267
616 msgid "Audio filtering failed"
617 msgstr "आडियो फिल्टरिंग असफल रहल"
619 #: src/audio_output/filters.c:268
621 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
622 msgstr "फिल्टर क अधिकतम सँख्या (%u) क उपयोग कएल जाए चुकल अछि।"
624 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
625 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
626 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
628 msgstr "निष्क्रिय करू"
630 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
634 #: src/audio_output/output.c:267
638 #: src/audio_output/output.c:270
642 #: src/audio_output/output.c:273
647 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
648 msgid "Audio filters"
649 msgstr "आडियो फिल्टर"
651 #: src/audio_output/output.c:325
653 msgstr "प्राप्तिक पुनरावृति करू"
655 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
657 msgid "Stereo audio mode"
658 msgstr "स्टीरियो आडियो मोड"
660 #: src/audio_output/output.c:419
665 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
666 msgid "Dolby Surround"
667 msgstr "डाल्बी सर्राउंड"
669 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
670 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
672 #: modules/codec/twolame.c:70
676 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
677 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
678 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
680 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
681 #: modules/control/gestures.c:85
682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
685 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
686 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
693 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
694 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698 #: modules/control/gestures.c:85
699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
702 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
708 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
709 msgid "Reverse stereo"
710 msgstr "विलोम स्टीरीयो"
712 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
717 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
718 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
719 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
720 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
725 #: src/config/file.c:452
729 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
733 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
737 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
741 #: src/config/help.c:164
742 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
743 msgstr "विस्तृत सहायता क लेल '-H' क उपयोग करू।"
745 #: src/config/help.c:168
748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
749 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
750 "They will be enqueued in the playlist.\n"
751 "The first item specified will be played first.\n"
754 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
755 " -option A single letter version of a global --option.\n"
756 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
757 " and that overrides previous settings.\n"
759 "Stream MRL syntax:\n"
760 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
761 " [:option=value ...]\n"
763 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
764 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
767 " file:///path/file Plain media file\n"
768 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
769 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
770 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
771 " screen:// Screen capture\n"
772 " dvd://[device] DVD device\n"
773 " vcd://[device] VCD device\n"
774 " cdda://[device] Audio CD device\n"
775 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
776 " UDP stream sent by a streaming server\n"
777 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
778 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
781 "उपयोग: %s [विकल्प] [धारा] ...\n"
782 "अहाँ कमान्डलाइन पर अनेक धारा निर्धारित कए सकैत अछि।\n"
783 "ओकरा गीत सूची मे पंक्तिबद्ध कएल जएताह।\n"
784 "पहिने चिह्नित मद केँ पहिने प्ले कएल जएताह। \n"
787 " --विकल्प ग्लोबल विकल्प जे प्रोग्राम क समयावधि क लेल सेट कएल गेल अछि।\n"
788 " -विकल्प ग्लोबल --विकल्प क एकटा अक्षरीय रूप\n"
789 " :विकल्प ई विकल्प केवल ओ धारा पर काज करैत अछि जे ओकरा सामना होइछ \n"
790 " आओर ओ पूर्व क विन्यास केँ निष्क्रिय कए देत अछि। \n"
792 "स्ट्रिम MRL रचना:\n"
793 " [[उपयोग] [/ demux] :/ /] यूआरएल [# [शीर्षक] [: अध्याय] [- [शीर्षक] [: "
795 " [: विकल्प = मान ...]\n"
797 " अनेक ग्लोबल --ऑपसनस् क उपयोग MRL विशिष्ट :विकल्प क रूपेँ सेहो भ' सकैत अछि।\n"
798 " बहु :विकल्प=मूल्य जोड़ केँ चिह्नित कए सकैत अछि।\n"
801 " फाइल :/ / / पथ / फाइल प्लेन मीडिया फाइल\n"
802 " http://host [: पोर्ट] / फाइल HTTP यूआरएल\n"
803 " ftp://host [: पोर्ट] / फाइल एफ़टीपी यूआरएल \n"
804 " एमएमएस :/ / मेजबान [: पोर्ट] / फाइल एमएमएस यू.आर.\n"
805 " स्क्रीन :/ / स्क्रीन क छाया प्रति\n"
806 " डीवीडी :/ / [डिवाइस] डीवीडी डिवाइस\n"
807 " वीसीडी :/ / [डिवाइस] वीसीडी डिवाइस\n"
808 " CDDA :/ / [डिवाइस] आडियो सीडी डिवाइस\n"
809 " udp://[[<स्रोत पता>]@[<bind पता>][:<bind port>]]\n"
810 " स्ट्रिमिंग सर्वर द्वारा भेजल गेल UDP स्ट्रिम \n"
811 " vVLC :/ / ठहराव: <सेकन्ड> एकटा निश्चित समय क लेल प्लेलिस्ट रोकू\n"
812 " VLC :/ / बन्न करू वीएलसी बन्न करबाक लेल विशेष मद \n"
815 #: src/config/help.c:490
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम कएल गेल)"
820 #: src/config/help.c:491
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (पूर्वनिर्धारित निष्क्रिय कएल गेल)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "जोड़ल -- advanced विकल्प केँ देखब क लेल अपन कमांड लाइन मे --advanced."
833 #: src/config/help.c:656
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
838 msgstr[0] "%u माड्यूल प्रदर्शित नहि कएल गेल किएक एहिमे केवल उन्नत विकल्प मोजुद अछि.\n"
839 msgstr[1] "%u माड्यूल प्रदर्शित नहि कएल गेल किएक एकरामे केवल उन्नत विकल्प मोजुद अछि.\n"
841 #: src/config/help.c:663
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 "एहिन माड्यूल नहि पाएल गेल। --list अथवा --list-verbose क उपयोग मोजुद माड्यूल केँ "
847 "सूचीबद्ध करबाक लेल करू।"
849 #: src/config/help.c:721
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "वीएलसी संस्करण% s (% s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "%s (%s) पर %s द्वारा संकलित अछि \n"
859 #: src/config/help.c:724
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "कम्पाइलर: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 "सामग्री केँ VLC-help.txt फाइल मे डाल देलक.\n"
873 #: src/config/help.c:768
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
879 "जारी राखबा क लेल रिटर्न कुँजी दबाउ...\n"
881 #: src/darwin/error.c:37
882 msgid "Unknown error"
883 msgstr "अनचिन्ह त्रुटि"
885 #: src/input/control.c:204
888 msgstr "पुस्तकचिह्नित करू %i"
890 #: src/input/decoder.c:1875
891 msgid "No description for this codec"
892 msgstr "इ कोडेकक लेल केओ विवरण नहि"
894 #: src/input/decoder.c:1877
895 msgid "Codec not supported"
896 msgstr "कोडेक समर्थित नहि अछि"
898 #: src/input/decoder.c:1878
900 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
901 msgstr "VLC \"%4.4s\" (%s) फाइल नहि खोलि पओलक"
903 #: src/input/decoder.c:1882
904 msgid "Unidentified codec"
905 msgstr "अनचिन्ह कोडेक"
907 #: src/input/decoder.c:1883
908 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
909 msgstr "VLC वीडियो कोडेक माड्यूल नहि खोलि सकल अछि."
911 #: src/input/decoder.c:1894
915 #: src/input/decoder.c:1894
919 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
921 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 msgstr "स्ट्रीमिंग / ट्रांसकोडिंग बिफल रहल"
925 #: src/input/decoder.c:1903
927 msgid "VLC could not open the %s module."
928 msgstr "VLC %s माड्यूल नहि खोलि सकल।"
930 #: src/input/decoder.c:2184
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC वीडियो डिकोडर माड्यूल नहि खोलि सकैत अछि."
934 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
939 #: src/input/es_out.c:1185
944 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
945 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
950 #: src/input/es_out.c:1216
955 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
959 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
960 #: modules/lua/extension.c:1184
964 #: src/input/es_out.c:2132
966 msgid "DTVCC Closed captions %u"
967 msgstr "बन्न कैप्शन %u"
969 #: src/input/es_out.c:2134
971 msgid "Closed captions %u"
972 msgstr "बन्न कैप्शन %u"
974 #: src/input/es_out.c:3061
978 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
979 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
986 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
987 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
989 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
993 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
994 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
995 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
996 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1000 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1001 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1003 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1007 #: src/input/es_out.c:3088
1008 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1009 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1013 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1014 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1018 #: src/input/es_out.c:3093
1023 #: src/input/es_out.c:3103
1024 msgid "Bits per sample"
1025 msgstr "बिट्स प्रति नमूना"
1027 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1028 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1035 #: src/input/es_out.c:3108
1040 #: src/input/es_out.c:3120
1041 msgid "Track replay gain"
1042 msgstr "रिप्ले गेन केँ ट्रैक करू"
1044 #: src/input/es_out.c:3122
1045 msgid "Album replay gain"
1046 msgstr "रिप्ले गेन एलबम"
1048 #: src/input/es_out.c:3123
1053 #: src/input/es_out.c:3133
1055 msgid "Video resolution"
1056 msgstr "पसंदीदा वीडियो रिजोलुशन"
1058 #: src/input/es_out.c:3138
1060 msgid "Buffer dimensions"
1061 msgstr "बफर आकार सेकंड मे"
1063 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1074 #: src/input/es_out.c:3159
1075 msgid "Decoded format"
1076 msgstr "डीकोड प्रारूप"
1078 #: src/input/es_out.c:3164
1081 msgstr "क्षेत्र 3: बम्मा"
1083 #: src/input/es_out.c:3164
1088 #: src/input/es_out.c:3165
1090 msgid "Right bottom"
1093 #: src/input/es_out.c:3165
1098 #: src/input/es_out.c:3166
1101 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
1103 #: src/input/es_out.c:3166
1105 msgid "Bottom right"
1106 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
1108 #: src/input/es_out.c:3167
1113 #: src/input/es_out.c:3167
1118 #: src/input/es_out.c:3169
1121 msgstr "दर्पण अभिविन्यास"
1123 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1124 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1129 #: src/input/es_out.c:3177
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 लाइन / 60 हर्ट्ज"
1134 #: src/input/es_out.c:3179
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 लाइन / 50 हर्ट्ज"
1139 #: src/input/es_out.c:3187
1141 msgid "Color primaries"
1142 msgstr "संदेश वाक्य क रंग"
1144 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1149 #: src/input/es_out.c:3201
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1155 msgid "Color transfer function"
1156 msgstr "रंग निष्कर्षण"
1158 #: src/input/es_out.c:3218
1163 #: src/input/es_out.c:3218
1168 #: src/input/es_out.c:3220
1173 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1184 #: src/input/es_out.c:3228
1187 msgstr "उप्परी बम्माँ"
1189 #: src/input/es_out.c:3229
1194 #: src/input/es_out.c:3230
1197 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
1199 #: src/input/es_out.c:3231
1201 msgid "Bottom Center"
1202 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
1204 #: src/input/es_out.c:3235
1206 msgid "Chroma location"
1209 #: src/input/es_out.c:3244
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 msgid "Equirectangular"
1217 #: src/input/es_out.c:3250
1221 #: src/input/es_out.c:3256
1226 #: src/input/es_out.c:3258
1230 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1234 #: src/input/es_out.c:3262
1238 #: src/input/es_out.c:3264
1239 msgid "Field of view"
1242 #: src/input/es_out.c:3269
1243 msgid "Max. luminance"
1246 #: src/input/es_out.c:3274
1247 msgid "Min. luminance"
1250 #: src/input/es_out.c:3282
1253 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1255 #: src/input/es_out.c:3289
1258 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1260 #: src/input/es_out.c:3296
1263 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1265 #: src/input/es_out.c:3303
1270 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1274 #: src/input/input.c:2657
1275 msgid "Your input can't be opened"
1276 msgstr "अहाँक इनपुट खोलल नहि जाए सकैत"
1278 #: src/input/input.c:2658
1280 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1281 msgstr "वीएलसी MRL '% s' केँ खोलब मे असमर्थ अछि। विस्तृत जानकारी क लेल लाग देखू।"
1283 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1285 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1286 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1287 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1288 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1289 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1290 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1291 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1295 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1296 #: modules/mux/avi.c:49
1300 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1301 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1305 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1309 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1310 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1314 #: src/input/meta.c:60
1315 msgid "Track number"
1316 msgstr "ट्रैक संख्या"
1318 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1322 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1323 #: modules/mux/avi.c:50
1327 #: src/input/meta.c:64
1331 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1332 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1336 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1338 msgstr "बजाएल जाए रहल अछि"
1340 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1344 #: src/input/meta.c:70
1346 msgstr "द्वारा इनकोडिंग कएल गेल"
1348 #: src/input/meta.c:71
1350 msgstr "आर्टवर्क यूआर एल"
1352 #: src/input/meta.c:72
1354 msgstr "ट्रैक आइ डी"
1356 #: src/input/meta.c:73
1357 msgid "Number of Tracks"
1358 msgstr "ट्रैकक संख्या"
1360 #: src/input/meta.c:74
1364 #: src/input/meta.c:75
1368 #: src/input/meta.c:76
1372 #: src/input/meta.c:77
1376 #: src/input/meta.c:78
1380 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1382 msgid "Album Artist"
1385 #: src/input/meta.c:80
1388 msgstr "ट्रैक संख्या"
1390 #: src/input/var.c:152
1392 msgstr "पुस्तकचिह्न"
1394 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1398 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1401 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1402 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1406 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1409 msgstr "वीडियो ट्रैक"
1411 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1414 msgstr "आडियो ट्रैक"
1416 #: src/input/var.c:200
1417 msgid "Subtitle Track"
1418 msgstr "उपशीर्षक रील"
1420 #: src/input/var.c:264
1422 msgstr "अगिला शीर्षक"
1424 #: src/input/var.c:271
1425 msgid "Previous title"
1426 msgstr "पछिला शीर्षक"
1428 #: src/input/var.c:278
1431 msgstr "अगिला शीर्षक"
1433 #: src/input/var.c:285
1437 #: src/input/var.c:319
1440 msgstr "शीर्षक %i%s"
1442 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1447 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1448 msgid "Next chapter"
1449 msgstr "अगिला अध्याय"
1451 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1452 msgid "Previous chapter"
1453 msgstr "पछिला अध्याय"
1455 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1460 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1462 msgid "Add Interface"
1463 msgstr "अंतरफलक जोड़ू"
1465 #: src/interface/interface.c:89
1469 #: src/interface/interface.c:93
1473 #: src/interface/interface.c:96
1477 #: src/interface/interface.c:99
1478 msgid "Debug logging"
1479 msgstr "डिबग लॉगिंग"
1481 #: src/interface/interface.c:102
1482 msgid "Mouse Gestures"
1485 #: src/interface/interface.c:225
1487 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1490 "पूर्वनिर्धारित अंतरफलक क सँग वीएलसी चलि रहल अछि। अंतरफलक क बिनु VLC क उपयोग करबाक "
1491 "लेल 'cvlc' क प्रयोग करू।"
1493 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1498 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1499 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1500 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1502 msgstr "छोट-पैघ करू"
1504 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1508 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1512 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1513 msgid "1:1 Original"
1516 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1520 #: src/libvlc-module.c:64
1522 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1523 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1526 "ई विकल्प अहाँकेँ वीएलसी द्वारा प्रयोग कएल जाए बला अंतरफलक केँ विन्यस्त करबाक अनुमति दए "
1527 "अछि।. अहाँ मुख्य अंतरफलक, बाइली अंतरफलक माड्यूल क चयन कए सकैत अछि, तथा अनेक संबंधित "
1528 "विकल्प क चयन कए सकैत अछि।"
1530 #: src/libvlc-module.c:68
1531 msgid "Interface module"
1532 msgstr "अंतरफलक माड्यूल"
1534 #: src/libvlc-module.c:70
1536 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best module available."
1539 "ई VLC क द्वारा उपयोग कएल जाए बला मुख्य अंतरफलक अछि। एकर पूर्वनिर्धारित व्यवहार सबसँ "
1540 "नीक माड्यूल क चयन करबाक अछि। "
1542 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "बाइली अंतरफलक माड्यूल"
1546 #: src/libvlc-module.c:76
1548 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1549 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1550 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1551 "\", \"gestures\" ...)"
1553 "अहाँ VLC क लेल \"बाइली अंतरफलक\" क चयन कए ,सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित अंतरफलक क सँग "
1554 "ओकरा पृष्टभूमि मे चलाएल जएताह। अंतरफलक माड्यूलो क कोलोन विलगित सूची क चयन करू। "
1555 "(सामान्य मूल्य अछि \"rc\" (दूरस्थ कंट्रोल), \"http\", \"भंगिमा\" ...)"
1557 #: src/libvlc-module.c:83
1558 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1559 msgstr "अहाँ VLC क लेल नियंत्रक अंतर्फलक क चयन कए ,सकैत अछि।"
1561 #: src/libvlc-module.c:85
1562 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1563 msgstr "शब्दाडंबर (0,1,2)"
1565 #: src/libvlc-module.c:87
1567 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1568 "1=warnings, 2=debug)."
1569 msgstr "ई शब्दाडंबर क स्तर अछि (0=केवल त्रुटि तथा स्तरीय संदेश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)."
1571 #: src/libvlc-module.c:90
1572 msgid "Default stream"
1573 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्ट्रिम"
1575 #: src/libvlc-module.c:92
1576 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1577 msgstr "ई स्ट्रिम केँ VLC क शुरू हए हरदम खोललक जएताह।startup."
1579 #: src/libvlc-module.c:94
1580 msgid "Color messages"
1581 msgstr "संदेश वाक्य क रंग"
1583 #: src/libvlc-module.c:96
1586 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1587 "needs Linux color support for this to work."
1589 "ई कॉसोल केँ भेजल जाए बला संदेश वाक्य क रँग बदलब केँ सक्षम बनाबैत अछि अहाँक टर्मिनल मे "
1590 "लिनक्स रँग समर्थन होनाइ चाही।"
1592 #: src/libvlc-module.c:99
1593 msgid "Show advanced options"
1594 msgstr "उच्च विकल्प देखाउ"
1596 #: src/libvlc-module.c:101
1598 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1599 "available options, including those that most users should never touch."
1601 "ई सक्षम करब पर वरीयता आओर / अथवा अंतरफलक सबहि मोजुद विकल्प केँ देखैताह जकरा अधिकांश "
1602 "प्रयोक्ता कहियो प्रयोग नहि कएनाइ चाही।"
1604 #: src/libvlc-module.c:105
1605 msgid "Interface interaction"
1606 msgstr "अंतरफलक अंतर्क्रिया"
1608 #: src/libvlc-module.c:107
1610 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1611 "user input is required."
1613 "जखन एकरा सक्षम करैत छी तँ अंतरफलक हर बेर एकटा समाद बाक्स देखैताह जखन सेहो ककरो "
1614 "प्रयोक्ता इनपुट क आवश्यकता अछि।"
1616 #: src/libvlc-module.c:117
1618 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1619 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1620 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1621 "the \"audio filters\" modules section."
1623 "ई विकल्प अहाँकेँ आडियो उपतंत्र क व्यवहार केँ संशोधित करबाक अनुमति देत अछि, आओर पोस्ट "
1624 "प्रोसेसिंग अथवा दृश्य प्रभाव क लेल आडियो फिल्टर जोड़ल जाए सकैत अछि (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, "
1625 "आदि). ई फिल्टर केँ एतय सक्षम करू, आओर \"आडियो फिल्टर\" माड्यूल अनुभाग मे ओकरा विन्यस्त "
1628 #: src/libvlc-module.c:123
1629 msgid "Audio output module"
1630 msgstr "आडियो आउटपुट माड्यूल"
1632 #: src/libvlc-module.c:125
1634 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1635 "automatically select the best method available."
1637 "ई VLC क द्वारा उपयोग कएल जाए बला आडियो आउटपुट विधि अछि। एकर पूर्वनिर्धारित "
1638 "व्यवहार मोजुद विधि मे सबसँ नीक विधि क चयन करबाक अछि।"
1640 #: src/libvlc-module.c:129
1645 #: src/libvlc-module.c:130
1646 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1649 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1650 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1651 msgid "Enable audio"
1652 msgstr "आडियो सक्षम करू"
1654 #: src/libvlc-module.c:134
1656 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1657 "not take place, thus saving some processing power."
1659 "अहाँ आडियो आउटपुट केँ पुरी तरह निष्क्रिय कए सकैत अछि। आडियो डिकोडिग संचालित नहि कएल "
1660 "जएताह, एकरासँ प्रसंस्करण उर्जा क बचत हएताह।"
1662 #: src/libvlc-module.c:142
1667 #: src/libvlc-module.c:142
1669 msgid "Communication"
1672 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1676 #: src/libvlc-module.c:143
1678 msgid "Notification"
1681 #: src/libvlc-module.c:143
1686 #: src/libvlc-module.c:143
1691 #: src/libvlc-module.c:144
1692 msgid "Accessibility"
1695 #: src/libvlc-module.c:144
1699 #: src/libvlc-module.c:147
1703 #: src/libvlc-module.c:149
1704 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1705 msgstr "ई रैखिक बढ़त आउटपुट कएल गेल आडियो क लेल लागू हएताह."
1707 #: src/libvlc-module.c:151
1708 msgid "Audio output volume step"
1709 msgstr "ध्वनि आउटपुट वाल्युम स्टेप"
1711 #: src/libvlc-module.c:153
1712 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1713 msgstr "मात्रा क कदम आकार एहि विकल्प क उपयोग समायोज्य अछि."
1715 #: src/libvlc-module.c:156
1716 msgid "Remember the audio volume"
1717 msgstr "आडियो मात्रा याद राखू"
1719 #: src/libvlc-module.c:158
1721 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1723 "मात्रा वीएलसी प्रयोग कएल जाइत अछि अगली बेर दर्ज कएल गेल अछि आओर स्वचालित रूप सँ बहाल "
1726 #: src/libvlc-module.c:161
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1728 msgstr "आडियो डिसिन्क्रोनाइजेशन कंपेनसेशन"
1730 #: src/libvlc-module.c:163
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1735 "ई आडियो आउटपुट केँ विलम्बित करैत अछि। ई विलम्ब क समय मिलीसेकेंड मे देब जएनाइ चाही। जँ "
1736 "अहाँ वीडियो आओर आडियो क बीच कोनो अंतराल महसूस करैत छी तँ एकर इस्तेमाल कएल जाए सकैत "
1739 #: src/libvlc-module.c:168
1740 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1741 msgstr "ई चयन करैत अछि जे आडियो रीसैम्पलिंग क लेल कओन सन प्लगिन उपयोग कएल जएताह."
1743 #: src/libvlc-module.c:171
1746 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1747 "hardware and the audio stream are compatible."
1749 "ई आउटपुट चैनल मोड केँ निर्धारित करैत अछि जकरा संभव हए पर पूर्वनिर्धारित रूप सँ चलाएल "
1750 "जएताह।(जहिना जँ अहाँक हार्डवेयर एकर समर्थन करताह सँग जखन आडियो स्ट्रीम केँ चलाएल "
1753 #: src/libvlc-module.c:174
1754 msgid "Force S/PDIF support"
1757 #: src/libvlc-module.c:176
1759 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1763 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1764 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1765 msgstr "डाल्वी सराउन्ड क पहचान सुनिश्चित करू।"
1767 #: src/libvlc-module.c:180
1769 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1770 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1771 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1772 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1774 "एकर उपयोग तखन करू जखन अहाँकेँ मालुम भ' क अहाँक स्ट्रीम डाल्वी डिजीटल सराउन्ड सँ कोडित "
1775 "अछि (अथवा नहि अछि) मुदा ओकर सही पहचान नहि भ' पाए रहल अछि। अहाँक स्ट्रीम क डाल्वी "
1776 "सराउन्ड सँ इनकोडित नहि हए पर सेहो एहि विकल्प केँ चुनब पर अहाँकेँ नीक अनुभव हाएत, खासकए "
1777 "जखन एकरा हेडफोन चैनल मिक्सर क सँग जोड़ल जाइत अछि।"
1779 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1780 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1781 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1782 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1783 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1784 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1785 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1790 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1795 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1797 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1802 #: src/libvlc-module.c:189
1803 msgid "Stereo audio output mode"
1804 msgstr "स्टीरियो आडियो आउटपुट मोड"
1806 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1807 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1808 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1812 #: src/libvlc-module.c:203
1813 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1814 msgstr "ई ध्वनि प्रतिपादन संशोधित करबाक लेल, आडियो पोस्ट प्रोसेसिंग फिल्टर जोड़ैत अछि।"
1816 #: src/libvlc-module.c:208
1817 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1818 msgstr "ई दृश्य माड्यूल (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, आदि) जोड़ैत अछि।"
1820 #: src/libvlc-module.c:212
1821 msgid "Replay gain mode"
1822 msgstr "लाभ क मोड क पुनरावृत्ति"
1824 #: src/libvlc-module.c:214
1825 msgid "Select the replay gain mode"
1826 msgstr "लाभ क मोड क चयन करू"
1828 #: src/libvlc-module.c:216
1829 msgid "Replay preamp"
1830 msgstr "प्रीएँप क पुनरावृत्ति"
1832 #: src/libvlc-module.c:218
1834 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1835 "replay gain information"
1837 "ई अहाँकेँ रिप्ले गेन सूचना बला धारा क लेल पूर्वनिर्धारित टारगेट लेवल (89 dB) परिवर्तित करब "
1840 #: src/libvlc-module.c:221
1841 msgid "Default replay gain"
1842 msgstr "पूर्वनिर्धारित सँ गेन क पुनरावृत्ति करू"
1844 #: src/libvlc-module.c:223
1845 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1846 msgstr "ई रिप्ले गेन सूचना रहित धारा क लेल उपयोग क जाएबला gain अछि"
1848 #: src/libvlc-module.c:225
1849 msgid "Peak protection"
1850 msgstr "पीक संरक्षण"
1852 #: src/libvlc-module.c:227
1853 msgid "Protect against sound clipping"
1854 msgstr "ध्वनि क्लिपिंग सँ सुरक्षा"
1856 #: src/libvlc-module.c:230
1857 msgid "Enable time stretching audio"
1858 msgstr "समय खींचाव आडियो सक्रिय करू"
1860 #: src/libvlc-module.c:232
1862 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1865 "ई आडियो पिच केँ प्रभावित कएल बिनु कम अथवा बेसी गति सँ आडियो चलाबै क सुविधा देत अछि।"
1867 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1869 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1871 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1872 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1883 #: src/libvlc-module.c:247
1885 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1886 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1887 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1888 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 "ई विकल्प अहाँकेँ वीडियो उत्पादन उपतंत्र क व्यवहार केँ संशोधित करबाक सुविधा देत अछि। "
1892 "उदाहरण क लेल अहाँ वीडियो फिल्टर (डिइंटरलेसिंग, छवि समायोजन, आदि) सक्रिय कए सकैत अछि। "
1893 "एतय ई फिल्टर केँ सक्षम करू आओर \"वीडियो फिल्टर\" अनुभाग माड्यूल मे ओकरा ओकरा विन्यस्त "
1894 "करू। अहाँ कतेक विविध वीडियो विकल्प सेट कए सकैत अछि।"
1896 #: src/libvlc-module.c:253
1897 msgid "Video output module"
1898 msgstr "वीडियो उत्पादन माड्यूल"
1900 #: src/libvlc-module.c:255
1902 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1903 "automatically select the best method available."
1905 "ई VLC द्वारा प्रयोग कएल जाए बला वीडियो आउटपुट विधि अछि। पूर्वनिर्धारित सँ ई स्वतः "
1906 "सबसँ उपयुक्त विधि क चयन करैत अछि"
1908 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1909 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1910 msgid "Enable video"
1911 msgstr "वीडियो सक्षम करू"
1913 #: src/libvlc-module.c:260
1915 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1916 "not take place, thus saving some processing power."
1918 "अहाँ पूरी तरह सँ वीडियो आउटपुट निष्क्रिय कए सकैत अछि। एकरासँ वीडियो डिकोडिंग चरण नहि "
1919 "हाएत, ई प्रकार किछु प्रसंस्करण शक्ति क बचत हएताह।"
1921 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1923 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1924 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1926 msgstr "वीडियो क चओड़ाइ"
1928 #: src/libvlc-module.c:265
1930 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "अहाँ वीडियो चओड़ाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ (-1) वीएलसी वीडियो "
1934 "विशेषता क अनुसार अनुकूलित भ' जएताह।"
1936 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1940 msgid "Video height"
1941 msgstr "वीडियो क उँचाइ"
1943 #: src/libvlc-module.c:270
1945 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1946 "video characteristics."
1948 "अहाँ वीडियो उँचाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ (-1) वीएलसी वीडियो विशेषता "
1949 "क अनुसार अनुकूलित भ' जएताह।"
1951 #: src/libvlc-module.c:273
1952 msgid "Video X coordinate"
1953 msgstr "वीडियो X कोआर्डिनेट"
1955 #: src/libvlc-module.c:275
1957 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 msgstr "अहाँ वीडियो विंडो क उप्परी बम्मा कोने (एक्स समन्वयक) क स्थिति लागू कए सकैत अछि।"
1961 #: src/libvlc-module.c:278
1962 msgid "Video Y coordinate"
1963 msgstr "वीडियो Y कोआर्डिनेट"
1965 #: src/libvlc-module.c:280
1967 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1969 msgstr "अहाँ वीडियो विंडो क उप्परी बम्मा कोने (वाई समन्वयक) क स्थिति लागू कए सकैत अछि।"
1971 #: src/libvlc-module.c:283
1973 msgstr "वीडियो शीर्षक"
1975 #: src/libvlc-module.c:285
1977 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1979 msgstr "वीडियो विंडो क लेल मनपसिन्न शीर्षक (जँ वीडियो अंतरफलक मे एम्बेडेड नहि भ')।"
1981 #: src/libvlc-module.c:288
1982 msgid "Video alignment"
1983 msgstr "वीडियो संरेखण"
1985 #: src/libvlc-module.c:290
1987 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1988 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1989 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1991 "ई विंडो मे वीडियो क संरेखण लागू करू। पूर्वनिर्धारित रूप सँ (0) केँ केन्द्रित कएल जएताह (0 = "
1992 "केंद्र, 1 = छोड़ देलक, 2 = दहिन्ना, 4 = उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ सेहो ई मूल्य क संयोजन क "
1993 "सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = 4 +2 अर्थात् उप्पर दहिन्ना)।"
1995 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1996 #: modules/codec/zvbi.c:83
1997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2001 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2008 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:83
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2013 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2014 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2019 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:84
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2023 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2024 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2026 msgstr "उप्परी बम्माँ"
2028 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:84
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2033 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2035 msgstr "उप्परी दाहिना"
2037 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2038 #: modules/codec/zvbi.c:84
2039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2041 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2042 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2044 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
2046 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:84
2048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2050 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2051 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2052 msgid "Bottom-Right"
2053 msgstr "तलवर्ती बम्माँ"
2055 #: src/libvlc-module.c:298
2057 msgstr "ज़ूम वीडियो"
2059 #: src/libvlc-module.c:300
2060 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2061 msgstr "अहाँ निर्धारित गुणांक मे वीडियो केँ जूम कए सकैत अछि।"
2063 #: src/libvlc-module.c:302
2064 msgid "Grayscale video output"
2065 msgstr "वीडियो आउटपुट केँ ग्रेस्केल"
2067 #: src/libvlc-module.c:304
2069 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2070 "save some processing power."
2072 "वीडियो ग्रेस्केल मे आउटपुट करू। रँग क जानकारी डीकोड नहि करब पर एकरासँ किछु प्रसंस्करण "
2073 "ऊर्जा बच सकैत अछि।"
2075 #: src/libvlc-module.c:307
2076 msgid "Embedded video"
2077 msgstr "अंतःस्थापित वीडियो"
2079 #: src/libvlc-module.c:309
2080 msgid "Embed the video output in the main interface."
2081 msgstr "मुख्य अंतरफलक मे वीडियो आउटपुट शामिल करू।"
2083 #: src/libvlc-module.c:311
2084 msgid "Fullscreen video output"
2085 msgstr "पूर्ण स्क्रीन वीडियो आउटपुट"
2087 #: src/libvlc-module.c:313
2088 msgid "Start video in fullscreen mode"
2089 msgstr "वीडियोफुल स्क्रीन मोड मे प्रारंभ करू"
2091 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2092 msgid "Always on top"
2093 msgstr "हरदम उप्पर रहू"
2095 #: src/libvlc-module.c:317
2096 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 msgstr "हरदम आन विंडोज़ क शीर्ष पर वीडियो विडो केँ राखू।"
2099 #: src/libvlc-module.c:319
2101 msgid "Enable wallpaper mode"
2102 msgstr "वालपेपर मोड सक्षम करू। "
2104 #: src/libvlc-module.c:321
2106 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2107 msgstr "वालपेपर मोड अहाँकेँ डेस्कटाप पृष्ठभूमि क रूपेँ वीडियो प्रदर्शित करबाक सुविधा देत अछि।"
2109 #: src/libvlc-module.c:324
2110 msgid "Show media title on video"
2111 msgstr "वीडियो पर मीडिया शीर्षक देखाउ"
2113 #: src/libvlc-module.c:326
2114 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2115 msgstr "फिल्म क शीर्ष पर वीडियो क शीर्षक प्रदर्शित करू।"
2117 #: src/libvlc-module.c:328
2118 msgid "Show video title for x milliseconds"
2119 msgstr "एक्स मि.सँ. क लेल वीडियो शीर्षक देखाउ"
2121 #: src/libvlc-module.c:330
2122 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2123 msgstr "n मिलिसेकेंड क लेल वीडियो शीर्षक देखाउ, पूर्वनिर्धारित 5000 एमएस (5 सेकंड.) अछि।"
2125 #: src/libvlc-module.c:332
2126 msgid "Position of video title"
2127 msgstr "वीडियो शीर्षक क अवस्थिति"
2129 #: src/libvlc-module.c:334
2130 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2131 msgstr "वीडियो पर शीर्षक प्रदर्शित करबाक जगह (पूर्वनिर्धारित नीच्चाँ केंद्र)।"
2133 #: src/libvlc-module.c:336
2134 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2135 msgstr "एक्स मिलिसेकेंड क बाद कर्सर आओर फुल स्क्रीन नियंत्रक नुकाए दिअ'"
2137 #: src/libvlc-module.c:339
2138 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2139 msgstr "एन मिलिसेकेंड क बाद कर्सर आओर फुल स्क्रीन नियंत्रक नुकाए दिअ'।"
2141 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2142 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2145 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2149 msgstr "विअंतर्ग्रथित करू"
2151 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2152 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2155 msgid "Deinterlace mode"
2156 msgstr "विअंतर्ग्रथित मोड"
2158 #: src/libvlc-module.c:354
2159 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2160 msgstr "विअंतर्ग्रथित विधि वीडियो प्रसंस्करण क लेल उपयोग करबाक लेल."
2162 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2166 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2171 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2175 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2176 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2184 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2185 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2186 msgstr "फ़िल्म NTSC (IVTC)"
2188 #: src/libvlc-module.c:371
2189 msgid "Disable screensaver"
2190 msgstr "स्क्रीनसेवर अक्षम करू"
2192 #: src/libvlc-module.c:372
2193 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2194 msgstr "वीडियो प्लेबैक क दौरान स्क्रीनसेवर निष्क्रिय करू।"
2196 #: src/libvlc-module.c:374
2197 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2198 msgstr "प्लेबैक क दौरान ऊर्जा प्रबंधन डेमान केँ रोकैत अछि"
2200 #: src/libvlc-module.c:375
2202 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2203 "computer being suspended because of inactivity."
2205 "निष्क्रियता क कारण कम्प्यूटर केँ निलंबित कएल जाए सँ रोकब क लेल प्लेबैक क दौरान ऊर्जा प्रबंधन "
2206 "डेमान केँ रोकैत अछि."
2208 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2210 msgid "Window decorations"
2211 msgstr "विंडो सजावट"
2213 #: src/libvlc-module.c:380
2215 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2216 "giving a \"minimal\" window."
2218 "वीएलसी वीडियो क आसपास विंडो शीर्षक, फ्रेम, आदि... नहि बनाए कए, एकटा \"न्यूनतम\" "
2221 #: src/libvlc-module.c:383
2222 msgid "Video splitter module"
2223 msgstr "वीडियो खंडित करब बला माड्यूल"
2225 #: src/libvlc-module.c:385
2226 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2227 msgstr "ई क्लोन अथवा दीवार क तरह क वीडियो स्पिल्टर जोड़ैत अछि"
2229 #: src/libvlc-module.c:387
2230 msgid "Video filter module"
2231 msgstr "वीडियो फिल्टर माड्यूल"
2233 #: src/libvlc-module.c:389
2235 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2236 "instance deinterlacing, or distort the video."
2238 "ई तस्वीर क गुणवत्ता बढ़ाबैक क लेल प्रसंस्करण क बाद क फिल्टर जोड़ैत अछि, उदाहरण क लेल "
2239 "डिइंटरलेसिंग, अथवा वीडियो केँ विकृत कएनाइ।"
2241 #: src/libvlc-module.c:393
2242 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2243 msgstr "वीडियो स्नैपशाट निर्देशिका (अथवा फाइल नाम)"
2245 #: src/libvlc-module.c:395
2246 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2247 msgstr "निर्देशिका जतए वीडियो स्नैपशाट संग्रहीत कएल जएताह।"
2249 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2250 msgid "Video snapshot file prefix"
2251 msgstr "वीडियो स्नैपशाट फाइल उपसर्ग"
2253 #: src/libvlc-module.c:401
2254 msgid "Video snapshot format"
2255 msgstr "वीडियो स्नैपशाट प्रारूप"
2257 #: src/libvlc-module.c:403
2258 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2259 msgstr "छवि प्रारूप जकरा वीडियो स्नैपशाट स्टोर करबाक लेल इस्तेमाल कएल जएताह।"
2261 #: src/libvlc-module.c:405
2262 msgid "Display video snapshot preview"
2263 msgstr "वीडियो स्नैपशाट क पूर्वावलोकन प्रदर्शित करू"
2265 #: src/libvlc-module.c:407
2266 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2267 msgstr "स्क्रीन क शीर्ष बम्माँ कोने मे स्नैपशाट क पूर्वावलोकन प्रदर्शित करू।"
2269 #: src/libvlc-module.c:409
2270 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2271 msgstr "टाइम स्टांप क बजाय अनुक्रमिक सँख्या क इस्तेमाल करू।"
2273 #: src/libvlc-module.c:411
2274 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2275 msgstr "स्नैपशाट नंबर क लेल टाइम स्टांप क बजाय अनुक्रमिक सँख्या क इस्तेमाल करू"
2277 #: src/libvlc-module.c:413
2278 msgid "Video snapshot width"
2279 msgstr "वीडियो स्नैपशाट क चओड़ाइ"
2281 #: src/libvlc-module.c:415
2283 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2284 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2286 "अहाँ वीडियो स्नैपशाट क चओड़ाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ ई मूल चओड़ाइ (-1) "
2287 "रखताह। 0 क प्रयोग करब पर चओड़ाइ केँ पहलू अनुपात क अनुसार पैमाने पर राखल जएताह।"
2289 #: src/libvlc-module.c:419
2290 msgid "Video snapshot height"
2291 msgstr "वीडियो स्नैपशाट उँचाइ"
2293 #: src/libvlc-module.c:421
2295 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2296 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "अहाँ वीडियो स्नैपशाट क उँचाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ ई मूल उँचाइ (-1) "
2300 "रखताह। 0 क प्रयोग करब पर उँचाइ केँ पहलू अनुपात क अनुसार पैमाने पर राखल जएताह।"
2302 #: src/libvlc-module.c:425
2303 msgid "Video cropping"
2304 msgstr "वीडियो क्रापिंग"
2306 #: src/libvlc-module.c:427
2308 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2309 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2311 "ई स्रोत वीडियो क क्रॉपिंग बाध्य करैत अछि। वैश्विक छवि पहलू x:y (4:3, 16:9, आदि) "
2312 "स्वीकृत प्रारूप अछि।"
2314 #: src/libvlc-module.c:431
2315 msgid "Source aspect ratio"
2316 msgstr "स्रोत पहलू अनुपात"
2318 #: src/libvlc-module.c:433
2320 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2321 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2322 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2323 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2324 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2326 "ई स्रोत पहलू अनुपात बाध्य करैत अछि। उदाहरण क लेल, किछु डीवीडी 16:9 क दावा करैत छी "
2327 "जखन वास्तव मे ओ 4:3 अछि। जँ ककरो फिल्म मे पहलू अनुपात क जानकारी नहि अछि तँ ई सेहो "
2328 "वीएलसी क लेल एकटा संकेत क रूपेँ इस्तेमाल कएल जाए सकैत अछि। वैश्विक छवि पहलू केँ व्यक्त करब "
2329 "बला x:y (4:3, 16:9, आदि) , अथवा पिक्सेल स्क्वायरनेस केँ व्यक्त करब बला (1.25, 1.3333, "
2330 "आदि) स्वीकृत प्रारूप अछि।"
2332 #: src/libvlc-module.c:440
2333 msgid "Video Auto Scaling"
2334 msgstr "वीडियो आटो स्केलिंग"
2336 #: src/libvlc-module.c:442
2337 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2339 "केओ देल गेल विंडो अथवा पूर्ण स्क्रीन मे फिट करबाक लेल वीडियो क आकार केँ समायोजित करू"
2341 #: src/libvlc-module.c:444
2342 msgid "Video scaling factor"
2343 msgstr "वीडियो स्केलिंग कारक"
2345 #: src/libvlc-module.c:446
2347 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2348 "Default value is 1.0 (original video size)."
2350 "स्केलिंग कारक इस्तेमाल कएल जाइत अछि जखन आटो स्केलिंग अक्षम होइछ\n"
2351 "पूर्वनिर्धारित मूल्य 1.0 (मूल वीडियो आकार) अछि।"
2353 #: src/libvlc-module.c:449
2354 msgid "Custom crop ratios list"
2355 msgstr "मनपसिन्न फसल अनुपात सूची"
2357 #: src/libvlc-module.c:451
2359 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2362 "अंतरफलक क क्रौप अनुपात सूची मे जोड़ल जाएबला क्रौप अनुपात सूची, जकरा कोमा सँ अलग कएल गेल "
2365 #: src/libvlc-module.c:454
2366 msgid "Custom aspect ratios list"
2367 msgstr "मनपसिन्न पहलू अनुपात सूची"
2369 #: src/libvlc-module.c:456
2371 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2372 "aspect ratio list."
2374 "अंतरफलक क पहलू अनुपात सूची मे जोड़ल जाएबला पहलू अनुपात सूची, जकरा कोमा सँ अलग कएल गेल "
2377 #: src/libvlc-module.c:459
2378 msgid "Fix HDTV height"
2379 msgstr "एचडीटीवी उँचाइ फिक्स करू"
2381 #: src/libvlc-module.c:461
2383 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2384 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2385 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2387 "ई अहाँकेँ HDTV-1080 वीडियो प्रारूप सँ समुचित सँ निपटने क अनुमति देत अछि जँ एनकोडर विखंडित "
2388 "सेहो भ' आओर ई गलत तरीके सँ 1088 लाइनों क उँचाइ सेट कए दे। एकरा अक्षम करू जँ अहाँक "
2389 "वीडियो गैर मानक प्रारूप क अछि आओर अहाँकेँ सबहि 1088 लाइनों क आवश्यकता अछि।"
2391 #: src/libvlc-module.c:466
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "पिक्सेल पहलू अनुपात मानिटर करू"
2395 #: src/libvlc-module.c:468
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2401 "ई मानिटर क पहलू अनुपात केँ बाध्यकारी करैत अछि। अधिकांश मानिटर मे वर्ग पिक्सल (1:1) "
2402 "होइत अछि। जँ अहाँक पास एकटा 16:9 क स्क्रीन अछि, तँ अहाँकेँ अनुपात बनाउ राखबा क लेल "
2403 "एकरा 4:3 मे बदलब क आवश्यकता भ' सकैत अछि।"
2405 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2407 msgstr "फ्रेम छोड़ू"
2409 #: src/libvlc-module.c:474
2411 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2412 "computer is not powerful enough"
2414 "Mpeg2 क धारा पर फ्रेमड्रापिंग सक्षम बनाबैत अछि। फ्रेमड्रापिंग तखन होइछ जखन अहाँक कंप्यूटर "
2415 "पर्याप्त रूप सँ शक्तिशाली नहि अछि"
2417 #: src/libvlc-module.c:477
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "विलम्वित फ्रेम केँ छोड़ दिअ'"
2421 #: src/libvlc-module.c:479
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2426 "ई देर सँ आबै बला फ्रेम केँ ड्राप कए देत अछि (अपन निर्धारित प्रदर्शन क तारीख क बाद वीडियो "
2427 "आउटपुट मे आबै बला)"
2429 #: src/libvlc-module.c:482
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "क्वाइट सिन्क्रो"
2433 #: src/libvlc-module.c:484
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2438 "ई वीडियो आउटपुट तुल्यकालन तंत्र सँ डिबग आउटपुट द्वारा संदेश लाग केँ आप्लावित हए सँ बचाबैत "
2441 #: src/libvlc-module.c:487
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "कुँजी प्रेस क घटना"
2445 #: src/libvlc-module.c:489
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr "ई (गैर एम्बेडेड) वीडियो विंडो सँ वीएलसी हौटकी केँ सक्षम करैत अछि।"
2449 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2450 msgid "Mouse events"
2453 #: src/libvlc-module.c:493
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr "ई वीडियो पर मूस क्लिक सँ निपटनाइ सक्षम बनाबैत अछि।"
2457 #: src/libvlc-module.c:501
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2463 "ई विकल्प अहाँकेँ डीवीडी अथवा वीसीडी डिवाइस, संजाल अंतरफलक सेटिंग्स अथवा उपशीर्षक चैनल "
2464 "जहिना इनपुट उपतंत्र क व्यवहार केँ संशोधित करबाक सुविधा देत अछि।"
2466 #: src/libvlc-module.c:505
2467 msgid "File caching (ms)"
2468 msgstr "फाइल कैशिंग (एमएस)"
2470 #: src/libvlc-module.c:507
2471 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2472 msgstr "मिलीसेकेंड मे स्थानीय फाइल क कैशिंग मान।"
2474 #: src/libvlc-module.c:509
2475 msgid "Live capture caching (ms)"
2476 msgstr "लाइव कैप्चर कैशिंग (एमएस)"
2478 #: src/libvlc-module.c:511
2479 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2480 msgstr "मिलीसेकेंड मे कैमरे आओर माइक्रोफोन क कैशिंग मान।"
2482 #: src/libvlc-module.c:513
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "डिस्क कैशिंग (एमएस)"
2486 #: src/libvlc-module.c:515
2487 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2488 msgstr "मिलीसेकेंड मे आप्टिकल मीडिया क कैशिंग मान।"
2490 #: src/libvlc-module.c:517
2491 msgid "Network caching (ms)"
2492 msgstr "संजाल कैशिंग (एमएस)"
2494 #: src/libvlc-module.c:519
2495 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2496 msgstr "मिलीसेकेंड मे सँजाल संसाधन क कैशिंग मान।"
2498 #: src/libvlc-module.c:521
2499 msgid "Clock reference average counter"
2500 msgstr "संदर्भ औसत काउंटर क समय अंकित करू"
2502 #: src/libvlc-module.c:523
2504 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 "जखन अहाँ पीवीआर इनपुट (अथवा एकटा बहुत अनियमित स्रोत) क उपयोग करैत हुए, तँ एकरा "
2508 "10000 पर निर्धारित कएनाइ चाही।"
2510 #: src/libvlc-module.c:526
2511 msgid "Clock synchronisation"
2514 #: src/libvlc-module.c:528
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2519 "वास्तविक समय स्रोत क लेल इनपुट घड़ी तुल्यकालन अक्षम कएनाइ संभव अछि। जँ अहाँ संजाल धारा "
2520 "केर झटकेदार प्लेबैक अनुभव करू तँ एकर प्रयोग करू।"
2522 #: src/libvlc-module.c:532
2523 msgid "Clock jitter"
2526 #: src/libvlc-module.c:534
2528 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2529 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2531 "ई अधिकतम इनपुट डिले जिटर केँ परिभाषित करैत अछि जकरा भरपाई करबाक कोशिश तुल्यकालन "
2532 "एल्गोरिदम (मिलीसेकेंड मे) केँ कएनाइ चाही।"
2534 #: src/libvlc-module.c:537
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "संजाल तुल्यकालन"
2538 #: src/libvlc-module.c:538
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2543 "ई अहाँकेँ दूर सँ सर्वर आओर क्लाइंट क घड़ी केँ सिंक्रनाइज़ करबाक लेल सुविधा देत अछि। विस्तृत "
2544 "सेटिंग्स उन्नत / संजाल सिंक मे मोजुद अछि।"
2546 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2550 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2551 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2553 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2555 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2556 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2557 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2558 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2559 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2560 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2562 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2564 #: src/libvlc-module.c:544
2565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2567 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2568 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2572 #: src/libvlc-module.c:546
2573 msgid "MTU of the network interface"
2574 msgstr "संजाल अंतरफलक क एमटीयू"
2576 #: src/libvlc-module.c:548
2578 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2579 "over the network (in bytes)."
2581 "ई अधिकतम application-layer packet size अछि जकरा संजाल (बाइट्स मे) पर प्रसारित "
2584 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2585 msgid "Hop limit (TTL)"
2586 msgstr "हाप सीमा (टीटीएल)"
2588 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2590 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2591 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2594 "ई धारा निर्गम द्वारा भेजल गेल मल्टीकास्ट पैकेट क हॉप सीमा अछि (एकरा \"Time-to-Live\" "
2595 "अथवा टीटीएल क रूपेँ सेहो जएनाइ जाइत अछि) (-1 = आपरेटिंग सिस्टम क बिल्टइन पूर्वनिर्धारित "
2598 #: src/libvlc-module.c:559
2599 msgid "Multicast output interface"
2600 msgstr "मल्टीकास्ट उत्पादन अंतरफलक"
2602 #: src/libvlc-module.c:561
2603 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2604 msgstr "पूर्वनिर्धारित मल्टीकास्ट अंतरफलक। ई रोटिंग तालिका केँ अधिरोहित करैत अछि।"
2606 #: src/libvlc-module.c:563
2607 msgid "DiffServ Code Point"
2608 msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
2610 #: src/libvlc-module.c:564
2612 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2613 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2615 "आउटगोइंग यूडीपी धारा क लेल डिफरेंसियेटेड सर्विस कोड पाइंट (अथवा IPv4 सेवा क प्रकार, "
2616 "अथवा IPv6 यातायात वर्ग)। एहि सेवा क संजाल क गुणवत्ता क लेल प्रयोग कएल जाइत अछि।"
2618 #: src/libvlc-module.c:570
2620 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2621 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2623 "एकर सेवा आईडी देकर एहि कार्यक्रम केँ चुनू। जँ अहाँ एकटा बहु-कार्यक्रम धारा (उदाहरण क लेल "
2624 "डीवीबी धारा) केँ पढ़ब चाहैत छी तखन एहि विकल्प क उपयोग करू।"
2626 #: src/libvlc-module.c:576
2628 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2629 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2630 "(like DVB streams for example)."
2632 "अल्पविराम सँ अलग कएल गेल सेवा आईडी (SIDs) क सूची देकर कार्यक्रम क चयन करू। जँ अहाँ एकटा "
2633 "बहु-कार्यक्रम धारा (उदाहरण क लेल डीवीबी धारा) केँ पढ़ब चाहैत छी तखन एहि विकल्प क "
2636 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2638 msgstr "आडियो ट्रैक"
2640 #: src/libvlc-module.c:584
2641 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2642 msgstr "उपयोग करबाक लेल आडियो ट्रैक क स्ट्रीम आईडी"
2644 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2645 msgid "Subtitle track"
2646 msgstr "उपशीर्षक ट्रैक"
2648 #: src/libvlc-module.c:589
2649 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2650 msgstr "उपयोग करबाक लेल आडियो सबटायटल क स्ट्रीम आईडी"
2652 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2653 msgid "Audio language"
2656 #: src/libvlc-module.c:594
2658 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2659 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2662 "आडियो ट्रैक क भाषा जकर अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत हुए (अल्पविराम सँ अलग कएल गेल दुइ अथवा "
2663 "तीन अक्षर क देश कोड, ककरो आन भाषा पर फालबैक सँ बचने क लेल 'केओ नहि' क उपयोग कए सकैत "
2666 #: src/libvlc-module.c:597
2667 msgid "Subtitle language"
2668 msgstr "उपशीर्षक भाषा"
2670 #: src/libvlc-module.c:599
2672 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2673 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2675 "सबटायटल ट्रैक क भाषा जकर अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत हुए (अल्पविराम सँ अलग कएल गेल दुइ "
2676 "अथवा तीन अक्षर क देश कोड, फालबैक क लेल 'any' क उपयोग कए सकैत अछि)।"
2678 #: src/libvlc-module.c:602
2679 msgid "Menu language"
2682 #: src/libvlc-module.c:604
2684 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2685 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2687 "डीवीडी/ब्लूरेक संग मेनूक भाषा जे अहाँ उपयोग करबाक लेल चाहैत छी (कौमासँ अलग, दुइ अथवा तीन "
2688 "अक्षरक देशक कोड, अहाँ 'any' केँ फालबैक कए रूपेँ प्रयोग कए सकैत छी)."
2690 #: src/libvlc-module.c:608
2691 msgid "Audio track ID"
2692 msgstr "आडियो ट्रैक आईडी"
2694 #: src/libvlc-module.c:610
2695 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2696 msgstr "स्ट्रीम आईडी क उपयोग करबाक लेल आडियो ट्रैक"
2698 #: src/libvlc-module.c:612
2699 msgid "Subtitle track ID"
2700 msgstr "उपशीर्षक ट्रैक आईडी"
2702 #: src/libvlc-module.c:614
2703 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2704 msgstr "स्ट्रीम आईडी क उपयोग करबाक लेल उपशीर्षक ट्रैक"
2706 #: src/libvlc-module.c:616
2708 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2709 msgstr "बन्न कैप्शन विकोडक"
2711 #: src/libvlc-module.c:620
2712 msgid "Preferred video resolution"
2713 msgstr "पसंदीदा वीडियो रिजोलुशन"
2715 #: src/libvlc-module.c:622
2717 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2718 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2719 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2720 "higher resolutions."
2722 "आब कतेक वीडियो स्वरुप मोजुद हुए, ओ विकल्प चुनू जकर रिजोल्यूशन पंक्ति क सँख्या मे एहि सेटिंग क "
2723 "सबसँ करीब (मुदा उससे बेसी नहि) अछि. एहि विकल्प क उपयोग करू जँ उच्च रिजोल्यूशन केँ चलाबैक "
2724 "लेल अहाँक पास पर्याप्त सीपीयू क्षमता अथवा संजाल बैंडविड्थ नहि अछि."
2726 #: src/libvlc-module.c:628
2727 msgid "Best available"
2728 msgstr "मोजुद सर्वोत्तम"
2730 #: src/libvlc-module.c:628
2731 msgid "Full HD (1080p)"
2732 msgstr "पूर्ण HD (1080p)"
2734 #: src/libvlc-module.c:628
2738 #: src/libvlc-module.c:629
2739 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2740 msgstr "मानक डेफिनिशन (576 अथवा 480 पंक्ति)"
2742 #: src/libvlc-module.c:630
2743 msgid "Low Definition (360 lines)"
2744 msgstr "कम परिभाषा (360 पंक्ति)"
2746 #: src/libvlc-module.c:631
2747 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2748 msgstr "बहुत कम परिभाषा (240 पंक्ति)"
2750 #: src/libvlc-module.c:634
2751 msgid "Input repetitions"
2752 msgstr "इनपुट पुनरावृत्ति"
2754 #: src/libvlc-module.c:636
2755 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2756 msgstr "जतए बेर मे एकटा इनपुट दोहराएल जएताह"
2758 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2760 msgstr "प्रारंभ समय"
2762 #: src/libvlc-module.c:640
2763 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2764 msgstr "धारा (सेकंड मे) एहि बिन्दु सँ शुरु हएताह।"
2766 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2770 #: src/libvlc-module.c:644
2771 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2772 msgstr "धारा (सेकंड मे) एहि बिन्दु पर रुकताह।"
2774 #: src/libvlc-module.c:646
2778 #: src/libvlc-module.c:648
2779 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2780 msgstr "धारा (सेकंड मे) एहि अवधि तक चलताह।"
2782 #: src/libvlc-module.c:650
2786 #: src/libvlc-module.c:652
2787 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2788 msgstr "मांग क समय परिशुद्धता सँ बेसी गति क पक्ष मे मत दिअ'।"
2790 #: src/libvlc-module.c:654
2791 msgid "Playback speed"
2792 msgstr "प्लेबैक गति"
2794 #: src/libvlc-module.c:656
2795 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2796 msgstr "ई प्लेबैक गति (नाममात्र क गति 1.0 अछि) केँ निर्धारित करैत अछि।"
2798 #: src/libvlc-module.c:658
2802 #: src/libvlc-module.c:660
2804 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2805 "together after the normal one."
2807 "अहाँ इनपुट क एकटा अल्पविराम सँ अलग कएल गेल सूची दे सकैत छी जकरा सामान्य क बाद एकटा सँग "
2810 #: src/libvlc-module.c:663
2811 msgid "Input slave (experimental)"
2812 msgstr "इनपुट स्लेव (प्रायोगिक)"
2814 #: src/libvlc-module.c:665
2816 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2817 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2820 "ई अहाँकेँ एकटा समय मे कतेक इनपुट सँ चलाबै क सुविधा देत अछि। ई सुविधा प्रयोगात्मक अछि सबहि "
2821 "स्वरूप क समर्थन नहि कएल जाए रहल अछि। इनपुट क एकटा '#' सँ अलग कएल गेल सूची क उपयोग "
2824 #: src/libvlc-module.c:669
2825 msgid "Bookmarks list for a stream"
2826 msgstr "धारा क लेल पुस्तकचिह्न सूची"
2828 #: src/libvlc-module.c:671
2830 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2831 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2834 "अहाँ धारा क लेल मैनुअली पुस्तकचिह्न क एकटा सूची दे सकैत छी एकर स्वरूप हाएत"
2835 "\"{नाम=पुस्तकचिह्न-नाम,समय=वैकल्पिक-समय-आफसेट,बाइट्स=वैकल्पिक-बाइट-आफसेट},{...}\""
2837 #: src/libvlc-module.c:675
2839 msgid "Record directory"
2840 msgstr "स्रोत निर्देशिका"
2842 #: src/libvlc-module.c:677
2844 msgid "Directory where the records will be stored"
2845 msgstr "निर्देशिका अथवा फाइल नाम जतए रिकार्ड संग्रहीत कएल जएताह"
2847 #: src/libvlc-module.c:679
2848 msgid "Prefer native stream recording"
2849 msgstr "नेटिव स्ट्रीम रिकार्डिंग केँ वरीयता दिअ'"
2851 #: src/libvlc-module.c:681
2853 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2856 "जखन सेहो संभव हाएत, धारा उत्पादन माड्यूल क उपयोग करबाक बजाय इनपुट स्ट्रीम केँ संचित कएल "
2859 #: src/libvlc-module.c:684
2860 msgid "Timeshift directory"
2861 msgstr "Timeshift निर्देशिका"
2863 #: src/libvlc-module.c:686
2864 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2865 msgstr "Timeshift अस्थायी फाइल केँ स्टोर करबाक लेल इस्तेमाल क जाएबला निर्देशिका।"
2867 #: src/libvlc-module.c:688
2868 msgid "Timeshift granularity"
2869 msgstr "टाइमशिफ्ट विघटन"
2871 #: src/libvlc-module.c:690
2873 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2874 "to store the timeshifted streams."
2876 "ई टाइमशिफ्ट धारा केँ स्टोर करबाक लेल इस्तेमाल कएल जाएबला अस्थायी फाइल क बाइट्स मे "
2879 #: src/libvlc-module.c:693
2880 msgid "Change title according to current media"
2881 msgstr "मोजुदा मीडिया क अनुसार शीर्षक बदलू"
2883 #: src/libvlc-module.c:694
2885 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2886 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2887 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2888 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2890 "ई विकल्प चलाएल जाए रहल मीडिया क अनुसार अहाँकेँ शीर्षक सेट करबाक सुविधा देत अछि<br>$a: "
2891 "कलाकार<br>$b: एलबम<br>$c: कापीराइट<br>$t: शीर्षक<br>$g: जेनरे<br>$n: ट्रैक नं.<br>"
2892 "$p: चलि रहल अछि<br>$A: तारिख<br>$D: अवधि<br>$Z: \"अखन चलि रहल अछि\" (कलाकार "
2893 "- शीर्षक पर वापस आते अछि)"
2895 #: src/libvlc-module.c:699
2896 msgid "Disable all lua plugins"
2899 #: src/libvlc-module.c:703
2901 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2902 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2903 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2904 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2906 "ई विकल्प अहाँकेँ सबपिक्चर उपतंत्र क व्यवहार केँ संशोधित करबाक सुविधा देत अछि। अहाँ उदाहरण "
2907 "क लेल सबपिक्चर स्रोत (लोगो, आदि) केँ सक्षम कए सकैत अछि। एतय ई फिल्टर सक्षम करू आओर "
2908 "\"उपस्रोत फिल्टर\" माड्यूल अनुभाग मे ओकरा विन्यस्त करू। अहाँ एकटा सँग कतेक विविध सबपिक्चर "
2909 "विकल्प सेट कए सकैत अछि। "
2911 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2912 msgid "Force subtitle position"
2913 msgstr "उपशीर्षक क स्थिति निर्धारित करू"
2915 #: src/libvlc-module.c:711
2917 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2918 "over the movie. Try several positions."
2920 "अहाँ फिल्म क उप्परी हिस्सा क बजाय, फिल्म क नीचला हिस्सा मे उपशीर्षक राखबा क लेल एहि "
2921 "विकल्प क उपयोग कए सकैत अछि। कतेक जगह पर रख कए देखू।"
2923 #: src/libvlc-module.c:714
2925 msgid "Subtitles text scaling factor"
2926 msgstr "उपशीर्षक टेक्स्ट एनकोडिंग"
2928 #: src/libvlc-module.c:715
2929 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2932 #: src/libvlc-module.c:717
2933 msgid "Enable sub-pictures"
2934 msgstr "उप चित्र केँ सक्षम करू"
2936 #: src/libvlc-module.c:719
2937 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2938 msgstr "अहाँ उप तस्वीर प्रसंस्करण केँ पूरी तरह सँ निष्क्रिय कए सकैत अछि।"
2940 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2941 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2942 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2943 msgid "On Screen Display"
2944 msgstr "स्क्रीन पर प्रदर्शन"
2946 #: src/libvlc-module.c:723
2948 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2951 "वीएलसी वीडियो पर संदेश प्रदर्शित कए सकैत अछि। एकरा ओएसडी (आन स्क्रीन डिस्प्ले) कहलक "
2954 #: src/libvlc-module.c:726
2955 msgid "Text rendering module"
2956 msgstr "पाठ प्रतिपादन माड्यूल"
2958 #: src/libvlc-module.c:728
2960 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2963 "VLC आम तौर पर रेडरिंग क लेल फ्रीटाइप क उपयोग करैत अछि मुदा ई अहाँकेँ svg(उदाहरण क लेल) "
2964 "सेहो उपयोग करबाक सेहो अनुमति देत अछि।"
2966 #: src/libvlc-module.c:730
2967 msgid "Subpictures source module"
2968 msgstr "उपपिक्चर स्रोत माड्यूल"
2970 #: src/libvlc-module.c:732
2972 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2973 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2975 "ई तथाकथित \"सबपिक्चर सूत्र \" केँ जोड़ैत अछि। ई फिल्टर वीडियो क उप्पर छवि अथवा पाठ केँ "
2976 "देखाबैत अछि (जहिना कोनो लोगो, यादृच्छयता पाठ,...) ।"
2978 #: src/libvlc-module.c:735
2979 msgid "Subpictures filter module"
2980 msgstr "उपपिक्चर फिल्टर माड्यूल"
2982 #: src/libvlc-module.c:737
2984 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2985 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2987 "ई तथाकथित \"सबपिक्चर फिल्टर\" केँ जोड़ैत अछि. ई उपशीर्षक डीकोडर अथवा आन उपचित्र स्रोत "
2988 "द्वारा निर्मित उपचित्रों केँ फ़िल्टर करैत अछि."
2990 #: src/libvlc-module.c:740
2991 msgid "Autodetect subtitle files"
2992 msgstr "उपशीर्षक फाइल केँ स्वतः पहचानू"
2994 #: src/libvlc-module.c:742
2996 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2997 "(based on the filename of the movie)."
2999 "जँ कोनो सबटायटल नहि देल गेल भ' तँ स्वचालित रूप सँ (सिनेमा क फाइलनाम क आधार पर) "
3000 "सबटायटल फाइल क पता लगाउ।"
3002 #: src/libvlc-module.c:745
3003 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3004 msgstr "उपशीर्षक स्वचालित अस्पष्टता"
3006 #: src/libvlc-module.c:747
3008 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3010 "0 = no subtitles autodetected\n"
3011 "1 = any subtitle file\n"
3012 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3013 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3014 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3016 "ई निर्धारित करैत अछि जे उपशीर्षक आओर फिल्म फाइल नाम मिलान करैत समय ओ कतए फजी हाएत।"
3018 "0 = कोनो उपशीर्षक स्वतः डिटेक्ट नहि हाएत\n"
3019 "1 = कोनो उपशीर्षक फाइल \n"
3020 "2 = फिल्म क नाम बला कोनो सेहो उपशीर्षक फाइल \n"
3021 "3 = फिल्म क नाम सँ मेल खाती उपशीर्षक फाइल बाइली वर्णों क साथ\n"
3022 "4 = वास्तव मे फिल्म क नाम सँ मिलान करैत उपशीर्षक फाइल"
3024 #: src/libvlc-module.c:755
3025 msgid "Subtitle autodetection paths"
3026 msgstr "उपशीर्षक स्वचालित पथ"
3028 #: src/libvlc-module.c:757
3030 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3031 "found in the current directory."
3033 "जँ अहाँक उपशीर्षक फाइल वर्तमान निर्देशिका मे नहि भेटल छला तँ ओ पथ मे उपशीर्षक फाइल केँ "
3036 #: src/libvlc-module.c:760
3037 msgid "Use subtitle file"
3038 msgstr "उपशीर्षक फाइल क उपयोग करू"
3040 #: src/libvlc-module.c:762
3042 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3045 "ई उपशीर्षक फाइल केँ लोड करू। जखन आटोडिटेक्ट अहाँक उपशीर्षक फाइल क पहचान नहि कए सकताह "
3046 "तखन एकर इस्तेमाल कएल जएताह।"
3048 #: src/libvlc-module.c:766
3050 msgstr "डीवीडी अओजार"
3052 #: src/libvlc-module.c:767
3054 msgstr "वीसीडी अओजार"
3056 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3057 msgid "Audio CD device"
3058 msgstr "आडियो सीडी अओजार"
3060 #: src/libvlc-module.c:772
3062 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3063 "the drive letter (e.g. D:)"
3065 "प्रयोग क लेल पूर्वनिर्धारित डीवीडी ड्राइव (अथवा फाइल) अछि। ड्राइव नाम क लेटर क बाद "
3066 "कोलोन लगैनाइ मत बिसरू (उदाहरण क लेल D:)"
3068 #: src/libvlc-module.c:775
3070 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3071 "the drive letter (e.g. D:)"
3073 "प्रयोग क लेल पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी ड्राइव (अथवा फाइल) अछि। ड्राइव नाम क लेटर क बाद "
3074 "कोलोन लगैनाइ मत बिसरू (उदाहरण क लेल D:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3078 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3079 "after the drive letter (e.g. D:)"
3081 "प्रयोग क लेल पूर्वनिर्धारित आडियो सीडी ड्राइव (अथवा फाइल) अछि। ड्राइव नाम क लेटर क "
3082 "बाद कोलोन लगैनाइ मत बिसरू (उदाहरण क लेल D:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:785
3085 msgid "This is the default DVD device to use."
3086 msgstr "ई उपयोग क लेल पूर्वनिर्धारित डीवीडी अओजार अछि।"
3088 #: src/libvlc-module.c:787
3089 msgid "This is the default VCD device to use."
3090 msgstr "ई उपयोग क लेल पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी अओजार अछि।"
3092 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3093 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3094 msgstr "ई उपयोग क लेल पूर्वनिर्धारित आडियो सीडी अओजार अछि।"
3096 #: src/libvlc-module.c:803
3097 msgid "TCP connection timeout"
3098 msgstr "टीसीपी कनेक्शन समाप्ति"
3100 #: src/libvlc-module.c:805
3102 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3103 msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP कनेक्शन समाप्ति (मिलीसेकेंड मे)। "
3105 #: src/libvlc-module.c:807
3106 msgid "HTTP server address"
3107 msgstr "HTTP सर्वर पता"
3109 #: src/libvlc-module.c:809
3111 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3112 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3113 "them to a specific network interface."
3115 "पूर्वनिर्धारित रूप सँ, सर्वर ककरो सेहो स्थानीय आईपी पता पर सुन सकताह। एकटा आईपी पता "
3116 "(जहिना :: 1 अथवा 127.0.0.1) अथवा एकटा मेजबान नाम (जहिना लोकलहोस्ट) ओकरा ककरो "
3117 "विशिष्ट संजाल अंतरफलक पर सुनब क लेल निर्दिष्ट करू।"
3119 #: src/libvlc-module.c:813
3120 msgid "RTSP server address"
3121 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पता"
3123 #: src/libvlc-module.c:815
3125 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3126 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3127 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3128 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3129 "network interface."
3131 "ई ओ पता केँ परिभाषित करैत अछि जकरा RTSP सर्वर सुनताह सँग ई RTSP VOD मीडिया क आधार "
3132 "पथ सेहो बतबैत अछि। एकर सिंटेक्स पता/पथ अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ, सर्वर ककरो सेहो "
3133 "स्थानीय आईपी पता पर सुन सकताह। एकटा आईपी पता (जहिना :: 1 अथवा 127.0.0.1) अथवा "
3134 "एकटा मेजबान नाम (जहिना लोकलहोस्ट) ओकरा ककरो विशिष्ट संजाल अंतरफलक पर सुनब क लेल "
3137 #: src/libvlc-module.c:821
3138 msgid "HTTP server port"
3139 msgstr "HTTP टनेल पोर्ट"
3141 #: src/libvlc-module.c:823
3143 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3144 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3145 "by the operating system."
3147 "HTTP सर्वर एहि TCP पोर्ट पर सुनताह। मानक HTTP पोर्ट सँख्या 80 अछि। मुदा 1025 क "
3148 "नीच्चाँ क पोर्ट सँख्या क आवंटन आमतौर पर आपरेटिंग सिस्टम क द्वारा सीमित अछि।"
3150 #: src/libvlc-module.c:828
3151 msgid "HTTPS server port"
3152 msgstr "HTTPS सर्वर पोर्ट"
3154 #: src/libvlc-module.c:830
3156 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3157 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3158 "restricted by the operating system."
3160 "HTTPS सर्वर एहि TCP पोर्ट पर सुनताह। मानक HTTPS पोर्ट सँख्या 443 अछि। मुदा 1025 क "
3161 "नीच्चाँ क पोर्ट सँख्या क आवंटन आमतौर पर आपरेटिंग सिस्टम क द्वारा सीमित अछि।"
3163 #: src/libvlc-module.c:835
3164 msgid "RTSP server port"
3165 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पोर्ट"
3167 #: src/libvlc-module.c:837
3169 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3170 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3171 "by the operating system."
3173 "RTSP सर्वर एहि TCP पोर्ट पर सुनताह। मानक RTSP पोर्ट सँख्या 554 अछि। मुदा 1025 क "
3174 "नीच्चाँ क पोर्ट सँख्या क आवंटन आमतौर पर आपरेटिंग सिस्टम क द्वारा सीमित अछि।"
3176 #: src/libvlc-module.c:842
3177 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3178 msgstr "एचटीटीपी / टीएलएस सर्वर प्रमाणपत्र"
3180 #: src/libvlc-module.c:844
3182 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3183 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3185 "ई X.509 सर्टिकेट फाइल (PEM स्वरूप) सर्वर साइड TLS क लेल प्रयोग कएल जाइत अछि। OS X "
3186 "पर इ स्ट्रिंगकेँ कीचेन मे सर्टिफिकेटक खोजमे लेबलक रूपेँ प्रयोग कएल जाए रहल अछि."
3188 #: src/libvlc-module.c:847
3189 msgid "HTTP/TLS server private key"
3190 msgstr "एचटीटीपी / टीएलएस सर्वर निज कुँजी"
3192 #: src/libvlc-module.c:849
3193 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3194 msgstr "ई निजीकुँजी फाइल (PEM स्वरूप) सर्वर साइड TLS क लेल प्रयोग कएल जाइत अछि।"
3196 #: src/libvlc-module.c:851
3197 msgid "SOCKS server"
3198 msgstr "साक्स सर्वर"
3200 #: src/libvlc-module.c:853
3202 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3203 "used for all TCP connections"
3205 "उपयोग करबाक लेल SOCKS प्राक्सी सर्वर। एकरा address:port क रूप क होनाइ चाही। ई "
3206 "सभटा TCP कनेक्शनों क लेल उपयोग कएल जएताह"
3208 #: src/libvlc-module.c:856
3209 msgid "SOCKS user name"
3210 msgstr "साक्स प्रयोक्ता नाम"
3212 #: src/libvlc-module.c:858
3213 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3214 msgstr "साक्स प्राक्सी सँ कनेक्शन क लेल इस्तेमाल कएल जाए बला प्रयोक्तानाम।"
3216 #: src/libvlc-module.c:860
3217 msgid "SOCKS password"
3218 msgstr "साक्स गुड़किल्ली"
3220 #: src/libvlc-module.c:862
3221 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3222 msgstr "साक्स प्राक्सी सँ कनेक्शन क लेल इस्तेमाल कएल जाए बला गुड़किल्ली।"
3224 #: src/libvlc-module.c:864
3225 msgid "Title metadata"
3226 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3228 #: src/libvlc-module.c:866
3229 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3230 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"शीर्षक\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3232 #: src/libvlc-module.c:868
3233 msgid "Author metadata"
3234 msgstr "लेखक क मेटाडाटा"
3236 #: src/libvlc-module.c:870
3237 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3238 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"लेखक\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक लेल अनुमति देत अछि।"
3240 #: src/libvlc-module.c:872
3241 msgid "Artist metadata"
3242 msgstr "कलाकार मेटाडाटा"
3244 #: src/libvlc-module.c:874
3245 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3246 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"कलाकार\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक लेल अनुमति देत अछि।"
3248 #: src/libvlc-module.c:876
3249 msgid "Genre metadata"
3250 msgstr "शैली मेटाडाटा"
3252 #: src/libvlc-module.c:878
3253 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3254 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"शैली\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3256 #: src/libvlc-module.c:880
3257 msgid "Copyright metadata"
3258 msgstr "कापीराइट मेटाडाटा"
3260 #: src/libvlc-module.c:882
3261 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3262 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"कापीराइट\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3264 #: src/libvlc-module.c:884
3265 msgid "Description metadata"
3266 msgstr "विवरण मेटाडाटा"
3268 #: src/libvlc-module.c:886
3269 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3270 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"विवरण\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3272 #: src/libvlc-module.c:888
3273 msgid "Date metadata"
3274 msgstr "तिथि मेटाडाटा"
3276 #: src/libvlc-module.c:890
3277 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3278 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"तिथि\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3280 #: src/libvlc-module.c:892
3281 msgid "URL metadata"
3282 msgstr "यूआरएल मेटाडाटा"
3284 #: src/libvlc-module.c:894
3285 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3286 msgstr "अहाँकेँ इनपुट क लेल \"यूआरएल\" मेटाडाटा निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि।"
3288 #: src/libvlc-module.c:898
3290 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3291 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3292 "can break playback of all your streams."
3294 "ई विकल्प क उपयोग वीएलसी क अपन कोडेक्स (विसंकुचनक तरीका) क चयन करबाक तरीके बदलब क "
3295 "लेल कएल जाए सकैत अछि। ई अहाँक सबहि धारा क प्लेबैक केँ तोड़ सकैत छी केवल उन्नत प्रयोक्तासभ "
3296 "केँ एहि विकल्प केँ बदलब चाही।"
3298 #: src/libvlc-module.c:902
3299 msgid "Preferred decoders list"
3300 msgstr "पसंदीदा डिकोडर क सूची"
3302 #: src/libvlc-module.c:904
3304 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3305 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3306 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3308 "कोडेक क सूची जकरा वीएलसी प्राथमिकता सँ इस्तेमाल करताह। उदाहरण क लेल, 'dummy,a52' आन "
3309 "क प्रयोग क प्रयास करब सँ पहिने डमी आओर A52 कोडेक्स क उपयोग क कोशिश करताह। ई अहाँक "
3310 "सबहि धारा क प्लेबैक केँ तोड़ सकैत छी केवल उन्नत प्रयोक्तासभ केँ एहि विकल्प केँ बदलब चाही।"
3312 #: src/libvlc-module.c:909
3313 msgid "Preferred encoders list"
3314 msgstr "पसंदीदा एनकोडर सूची"
3316 #: src/libvlc-module.c:911
3318 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3320 "ई अहाँकेँ वीएलसी द्वारा प्राथमिकता सँ इस्तेमाल हए क लेल एंकोडर क सूची क चयन करब केर लेल "
3323 #: src/libvlc-module.c:920
3325 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3328 "ई विकल्प अहाँकेँ धारा उत्पादन उपतंत्र क लेल पूर्वनिर्धारित वैश्विक विकल्प सेट करबाक लेल "
3331 #: src/libvlc-module.c:923
3332 msgid "Default stream output chain"
3333 msgstr "पूर्वनिर्धारित धारा आउटपुट श्रृंखला"
3335 #: src/libvlc-module.c:925
3337 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3338 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3341 "अहाँ एतय एकटा पूर्वनिर्धारित धारा उत्पादन चेन डाल सकैत अछि। एहिन चेन क निर्माण कएनाइ "
3342 "सीखने क लेल दस्ताबेज़ देखू। चेतावनी: एहि चेन सबहि धारा क लेल सक्षम कए देब जएताह।"
3344 #: src/libvlc-module.c:929
3345 msgid "Enable streaming of all ES"
3346 msgstr "सभटा ES क स्ट्रीमिंग सक्षम करू"
3348 #: src/libvlc-module.c:931
3349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3350 msgstr "सभटा प्राथमिक धारा केँ स्ट्रीम करू (वीडियो, आडियो आओर उपशीर्षक)"
3352 #: src/libvlc-module.c:933
3353 msgid "Display while streaming"
3354 msgstr "स्ट्रीमिंग क सँग साथ प्रदर्शित करू"
3356 #: src/libvlc-module.c:935
3357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3358 msgstr "स्ट्रीमिंग क सँग स्थानीय स्तर पर प्रदर्शित करू।"
3360 #: src/libvlc-module.c:937
3361 msgid "Enable video stream output"
3362 msgstr "वीडियो स्ट्रीम उत्पादन मे सक्षम"
3364 #: src/libvlc-module.c:939
3366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3367 "facility when this last one is enabled."
3369 "चयन करू जे वीडियो स्ट्रीम केँ एहि अंतीम विकल्प केँ सक्षम कएल जाए पर धारा उत्पादन सुविधा "
3370 "केर लेल फिनु निर्देशित कएल जएनाइ चाही अथवा नहि।"
3372 #: src/libvlc-module.c:942
3373 msgid "Enable audio stream output"
3374 msgstr "आडियो स्ट्रीम उत्पादन मे सक्षम"
3376 #: src/libvlc-module.c:944
3378 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3379 "facility when this last one is enabled."
3381 "चयन करू जे आडियो स्ट्रीम केँ एहि अंतीम विकल्प केँ सक्षम कएल जाए पर धारा उत्पादन सुविधा केर "
3382 "लेल फिनु निर्देशित कएल जएनाइ चाही अथवा नहि।"
3384 #: src/libvlc-module.c:947
3385 msgid "Enable SPU stream output"
3386 msgstr "एस पी यू धारा उत्पादन सक्षम करू"
3388 #: src/libvlc-module.c:949
3390 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3391 "facility when this last one is enabled."
3393 "चयन करू जे SPU स्ट्रीम केँ एहि अंतीम विकल्प केँ सक्षम कएल जाए पर धारा उत्पादन सुविधा क लेल "
3394 "फिनु निर्देशित कएल जएनाइ चाही अथवा नहि।"
3396 #: src/libvlc-module.c:952
3397 msgid "Keep stream output open"
3398 msgstr "धारा आउटपुट खुलल राखू"
3400 #: src/libvlc-module.c:954
3402 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3403 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3406 "ई अहाँकेँ एकाधिक प्लेलिस्ट मद क लेल एकटा यूनिक धारा उत्पादन उदाहरण राखबा क सुविधा देत "
3407 "अछि (जँ निर्दिष्ट नहि भ' तँ स्वचालित रूप सँ इकट्ठा धारा उत्पादन डालू)"
3409 #: src/libvlc-module.c:958
3410 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3411 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट म्युक्सर कैशिंग (एमएस)"
3413 #: src/libvlc-module.c:960
3415 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3416 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3418 "ई अहाँकेँ स्ट्रीम आउटपुट मक्सर क लेल प्रारंभिक कैचिंग राशि विन्यस्त करबाक अनुमति देत अछि. ई "
3419 "मान मिलीसेकंड मे निर्धारित कएल जएनाइ चाही. "
3421 #: src/libvlc-module.c:963
3422 msgid "Preferred packetizer list"
3423 msgstr "पसंदीदा पैकेटाइजर सूची"
3425 #: src/libvlc-module.c:965
3427 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3428 msgstr "ई अहाँकेँ चयन करबाक लेल अनुमति देत अछि जे वीएलसी क पैकेटाइजर क क्रम क हाएत।"
3430 #: src/libvlc-module.c:968
3432 msgstr "मक्स माड्यूल"
3434 #: src/libvlc-module.c:970
3435 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3436 msgstr "ई मक्स माड्यूल विन्यस्त करबाक लेल एकटा विरासत प्रविष्टि अछि"
3438 #: src/libvlc-module.c:972
3439 msgid "Access output module"
3440 msgstr "एक्सेस आउटपुट माड्यूल"
3442 #: src/libvlc-module.c:974
3443 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3444 msgstr "ई एक्सेस आउटपुट माड्यूल विन्यस्त करबाक लेल एकटा विरासत प्रविष्टि अछि"
3446 #: src/libvlc-module.c:977
3448 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3449 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3451 "जँ एहि विकल्प केँ सक्रिय कएल जाइत अछि तँ SAP मल्टीकास्ट पता पर प्रवाह केँ नियंत्रित कएल "
3452 "जएताह। अहाँ MBone पर घोषणा कएनाइ चाहैत छी तँ ई आवश्यक अछि।"
3454 #: src/libvlc-module.c:981
3455 msgid "SAP announcement interval"
3456 msgstr "एसएपी घोषणा अंतराल"
3458 #: src/libvlc-module.c:983
3460 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3461 "between SAP announcements."
3463 "जखन SAP प्रवाह नियंत्रण अक्षम अछि, तँ ई अहाँकेँ SAP घोषणा क बीच निश्चित अंतराल सेट करब "
3466 #: src/libvlc-module.c:992
3468 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3469 "you really know what you are doing."
3471 "ई विकल्प पूर्वनिर्धारित माड्यूल क चयन करबाक लेल अनुमति देत अछि। जँ अहाँ वास्तव मे नहि "
3472 "जानैत हुए जे अहाँ क कए रहल छी तँ इन्हें एहिना छोड़ दिअ'।"
3474 #: src/libvlc-module.c:995
3475 msgid "Access module"
3476 msgstr "एक्सेस माड्यूल"
3478 #: src/libvlc-module.c:997
3480 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3481 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3482 "option unless you really know what you are doing."
3484 "ई अहाँकेँ एकटा एक्सेस माड्यूल केँ बाध्यकारी करबाक सुविधा देत अछि।जँ सही एक्सेस क स्वचालित रूप "
3485 "सँ पता चलैत अछि, तँ अहाँ एकर इस्तेमाल कए सकैत अछि। जखन तक अहाँकेँ अहाँ पता नहि भ' जे अहाँ "
3486 "वास्तव मे क कए रहल छी तखन तक एकरा एकटा वैश्विक विकल्प क रूपेँ निर्धारित नहि कएनाइ "
3489 #: src/libvlc-module.c:1001
3490 msgid "Stream filter module"
3491 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर माड्यूल"
3493 #: src/libvlc-module.c:1003
3495 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3496 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर क उपयोग पढ़ल जाए रहल धारा केँ संशोधित करबाक लेल कएल जाइत अछि। "
3498 #: src/libvlc-module.c:1005
3500 msgid "Demux filter module"
3501 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर माड्यूल"
3503 #: src/libvlc-module.c:1007
3505 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3506 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर क उपयोग पढ़ल जाए रहल धारा केँ संशोधित करबाक लेल कएल जाइत अछि। "
3508 #: src/libvlc-module.c:1009
3509 msgid "Demux module"
3510 msgstr "डिमक्स माड्यूल"
3512 #: src/libvlc-module.c:1011
3514 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3515 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3516 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3517 "you really know what you are doing."
3519 "क लेल उपयोग कएल जाइत अछि। अहाँ एकर उपयोग कए सकैत छी जँ सही demuxer क पता स्वचालित "
3520 "रूप सँ नहि चलैत अछि। जखन तक अहाँकेँ अहाँ पता नहि भ' जे अहाँ वास्तव मे क कए रहल छी तखन "
3521 "तक एकरा एकटा वैश्विक विकल्प क रूपेँ निर्धारित नहि कएनाइ चाही।"
3523 #: src/libvlc-module.c:1016
3524 msgid "VoD server module"
3525 msgstr "VoD सर्वर माड्यूल"
3527 #: src/libvlc-module.c:1018
3530 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3531 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3533 "अहाँ उचयन कए सकैत हैंकि कओन सन VoD सर्वर माड्यूल अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत अछि। पुराने, "
3534 "विरासत माड्यूल पर वापस स्विच करबाक लेल `vod_rtsp' केँ सेट करू।"
3536 #: src/libvlc-module.c:1021
3537 msgid "Allow real-time priority"
3538 msgstr "तत्कालीक प्राथमिकता क अनुमति दिअ'"
3540 #: src/libvlc-module.c:1023
3542 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3543 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3544 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3545 "only activate this if you know what you're doing."
3547 "वीएलसी केँ रियल टाइम प्राथमिकता मे चलाबै पर ई बेसी सटीक समय निर्धारण यिल्ड क सुविधा "
3548 "देत अछि खासकए जखन कॉन्टेन्ट केँ स्ट्रीम कए रहल हुए। मुदा ई अपन पूरे मशीन केँ लाक कए सकैत "
3549 "अछि अथवा एकरा बहुत बेसी धीमा कए सकैत अछि। जँ अहाँ जानैत हुए जे अहाँ क कए रहल छी तखन "
3550 "एकरा सक्रिय कएनाइ चाही।"
3552 #: src/libvlc-module.c:1029
3553 msgid "Adjust VLC priority"
3554 msgstr "वीएलसी प्राथमिकता समायोजित करू"
3556 #: src/libvlc-module.c:1031
3558 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3559 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3562 "ई विकल्प वीएलसी पूर्वनिर्धारित प्राथमिकता मे (सकारात्मक अथवा नकारात्मक) आफसेट जोड़ैत "
3563 "अछि। अहाँ एकरा आन कार्यक्रम क उप्पर, अथवा आन वीएलसी इंसटांसेज क उप्पर वीएलसी "
3564 "प्राथमिकता केँ ट्यून करै क लेल एकर इस्तेमाल कए सकैत अछि।"
3566 #: src/libvlc-module.c:1036
3568 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3570 "जँ अहाँ ककरो धारा केँ पढ़बा मे विलंबता केँ कम कएनाइ चाहैत छी तँ ई विकल्प उपयोगी अछि।"
3572 #: src/libvlc-module.c:1039
3573 msgid "VLM configuration file"
3574 msgstr "VLM विन्यास फाइल"
3576 #: src/libvlc-module.c:1041
3577 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3578 msgstr "जहिना VLM शुरू कएल जाए VLM विन्यास फाइल पढू।"
3580 #: src/libvlc-module.c:1043
3581 msgid "Use a plugins cache"
3582 msgstr "plugins क कैश क प्रयोग करू"
3584 #: src/libvlc-module.c:1045
3585 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3586 msgstr "plugins कैश क प्रयोग करब सँ वीएलसी क स्टार्टअप समय मे सुधार हाएत."
3588 #: src/libvlc-module.c:1047
3589 msgid "Scan for new plugins"
3592 #: src/libvlc-module.c:1049
3594 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3595 "startup time of VLC."
3598 #: src/libvlc-module.c:1052
3600 msgid "Preferred keystore list"
3601 msgstr "पसंदीदा पैकेटाइजर सूची"
3603 #: src/libvlc-module.c:1054
3605 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3607 "ई अहाँकेँ वीएलसी द्वारा प्राथमिकता सँ इस्तेमाल हए क लेल एंकोडर क सूची क चयन करब केर लेल "
3610 #: src/libvlc-module.c:1056
3611 msgid "Locally collect statistics"
3612 msgstr "स्थानीय स्तर पर आंकड़ा एकत्रित करू"
3614 #: src/libvlc-module.c:1058
3615 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3616 msgstr "मीडिया क प्ले हए सँ संबंधित विविध स्थानीय आँकड़ा एकत्र करैत अछि।"
3618 #: src/libvlc-module.c:1060
3619 msgid "Run as daemon process"
3620 msgstr "डेमान प्रक्रिया क रूपेँ चलाउ"
3622 #: src/libvlc-module.c:1062
3623 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3624 msgstr "ई वीएलसी केँ पृष्ठभूमि डेमान प्रक्रिया क रूपेँ चलाबैत अछि।"
3626 #: src/libvlc-module.c:1064
3627 msgid "Write process id to file"
3628 msgstr "दर्ज करबाक लेल प्रक्रिया आईडी लिखू"
3630 #: src/libvlc-module.c:1066
3631 msgid "Writes process id into specified file."
3632 msgstr "निर्दिष्ट फाइल मे प्रक्रिया आईडी लिखैत अछि।"
3634 #: src/libvlc-module.c:1068
3635 msgid "Allow only one running instance"
3636 msgstr "केवल एकटा चलि उदाहरण क अनुमति दिअ'"
3638 #: src/libvlc-module.c:1070
3640 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3641 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3642 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3643 "This option will allow you to play the file with the already running "
3644 "instance or enqueue it."
3646 "वीएलसी क केवल एकटा संचालन दृष्टांत क अनुमति देनाइ कखनो-कखनो उपयोगी भ' सकैत अछि, "
3647 "उदाहरण क लेल जँ अहाँ वीएलसी केँ किछु मीडिया प्रकार क सँग जोड़ल अछि आओर हर जखन कहियो "
3648 "सेहो अहाँ अपन फाइल प्रबंधक मे कोनो फाइल खोलैत अछि, अहाँ वीएलसी क एकटा नव दृष्टांत नहि "
3649 "खोलब चाहैत अछि. ई विकल्प अहाँकेँ पहिने सँ चलि रहल दृष्टांत क सँग फाइल चलाबै अथवा ओकरा "
3650 "कतार मे लाबै क अनुमति देत अछि. "
3652 #: src/libvlc-module.c:1076
3653 msgid "VLC is started from file association"
3654 msgstr "वीएलसी फाइल संबध्तता क कारण शुरू कएल गेल अछि"
3656 #: src/libvlc-module.c:1078
3657 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3659 "वीएलसी केँ बताउ जे ओएस मे एकटा फाइल संबद्धता हए क कारण एकरा शुरू कएल जाए रहल अछि।"
3661 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3662 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3663 msgstr "फाइल प्रबंधक सँ शुरू कएल जाए पर केवल एकटा दृष्टांत क उपयोग करू"
3665 #: src/libvlc-module.c:1083
3666 msgid "Increase the priority of the process"
3667 msgstr "प्रक्रिया क प्राथमिकता बढ़ाउ"
3669 #: src/libvlc-module.c:1085
3671 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3672 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3673 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3674 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3675 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3678 "प्रक्रिया क प्राथमिकता केँ बढाना VLC चलाबै क अहाँक अनुभव बेहतर बनाए सकैत अछि किएक ई "
3679 "VLC केँ आन अनुप्रयोग द्वारा डिसटर्व नहि हए देताह। जे जे आनरूपेँ बहुत बेसी प्रोसेसर समय ले सकैत "
3680 "अछि। मुदा ई सेहो जान लिअ जे VLC कहियो कखनो किछु परिस्थिति मे (बगस्) सारा प्रोसेसर "
3681 "समय ले सकैत अछि आओर पूरा सिस्टम केँ अनरेस्पोन्सिव कए सकैत छी आओर अहाँकेँ अपन मशीन केँ सेहो "
3682 "रिबुट कएनाइ पर सकैत अछि।"
3684 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3685 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3686 msgstr "प्लेलिस्ट मे मद केँ एकटा दृष्टांत मोड मे कतारबद्ध करू"
3688 #: src/libvlc-module.c:1095
3690 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3691 "playing current item."
3693 "जखन एकटा इंस्टांस बला विकल्प क उपयोग कए रहल अछि, तँ प्लेलिस्ट मे मद केँ enqueue करू आओर "
3694 "वर्तमान मद चलाबैत रहू।"
3696 #: src/libvlc-module.c:1098
3698 msgid "Expose media player via D-Bus"
3699 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर अद्यतन"
3701 #: src/libvlc-module.c:1099
3702 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3705 #: src/libvlc-module.c:1108
3707 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3708 "overridden in the playlist dialog box."
3710 "ई विकल्प प्लेलिस्ट क व्यवहार केँ परिभाषित करैत अछि। ओकरा सँ किछु प्लेलिस्ट समाद बाक्स मे "
3711 "अधिरोहित भ' जाए सकैत अछि।"
3713 #: src/libvlc-module.c:1111
3715 msgid "Automatically preparse items"
3716 msgstr "स्वत: फाइल केँ प्रीपार्स करू"
3718 #: src/libvlc-module.c:1113
3721 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3723 msgstr "प्लेलिस्ट मे जोड़ल गेल फाइल केँ स्वत: प्रीपार्स करू (मेटाडेटा प्राप्त करबाक लेल)"
3725 #: src/libvlc-module.c:1116
3727 msgid "Preparsing timeout"
3728 msgstr "RTSP समय खत्म (s)"
3730 #: src/libvlc-module.c:1118
3732 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3733 msgstr "मिलीसेकेंड मे कैमरे आओर माइक्रोफोन क कैशिंग मान।"
3735 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3736 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3737 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3738 msgid "Allow metadata network access"
3739 msgstr "मेटाडाटा संजाल पहुँचक अनुमति दिअ"
3741 #: src/libvlc-module.c:1125
3743 msgstr "संकुचित करू"
3745 #: src/libvlc-module.c:1125
3749 #: src/libvlc-module.c:1127
3750 msgid "Subdirectory behavior"
3751 msgstr "उपनिर्देशिका व्यवहार"
3753 #: src/libvlc-module.c:1129
3755 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3756 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3757 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3758 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3760 "चयन करू जे उपनिर्देशिका क विस्तार कएल जएनाइ चाही अथवा नहि।\n"
3761 "नन: उपनिर्देशिका प्लेलिस्ट मे नहि देखाए देत अछि\n"
3762 "कोलैप्स: उपनिर्देशिका देखाए देत अछि, मुदा पहिल बेर चलाबै पर विस्तारित होइत अछि,\n"
3763 "स्क्सपैन्ड: सब सबडायरेक्टरी क विस्तार कए रहल अछि।\n"
3765 #: src/libvlc-module.c:1134
3766 msgid "Ignored extensions"
3767 msgstr "नजरंदाज एक्सटेंशन"
3769 #: src/libvlc-module.c:1136
3771 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3773 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3774 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3776 "निर्देशिका खोलैत समय ई एक्सटेंशन बला फाइल प्लेलिस्ट मे नहि जोड़ल जएताह।\n"
3777 "ई उपयोगी अछि जँ उदाहरण क लेल अहाँ प्लेलिस्ट फाइल बला निर्देशिका जोड़ैत अछि। एक्सटेंशन क "
3778 "एकटा अल्पविराम सँ अलग कएल गेल सूची क उपयोग करू।"
3780 #: src/libvlc-module.c:1141
3782 msgid "Show hidden files"
3783 msgstr "विवरण देखाउ"
3785 #: src/libvlc-module.c:1143
3786 msgid "Ignore files starting with '.'"
3789 #: src/libvlc-module.c:1145
3790 msgid "Services discovery modules"
3791 msgstr "सेवा खोज माड्यूल"
3793 #: src/libvlc-module.c:1147
3795 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3796 "Typical value is \"sap\"."
3798 "प्रीलोड क लेल सेवासभ क प्राप्ति माड्यूल निर्दिष्ट करैत अछि जकरा कोलन द्वारा अलग कएल गेल "
3799 "अछि।सामान्य मूल्य \"एसएपी\" अछि."
3801 #: src/libvlc-module.c:1150
3802 msgid "Play files randomly forever"
3803 msgstr "यादृच्छयता हरदम क लेल फाइल केँ चलाबैत रहू"
3805 #: src/libvlc-module.c:1152
3806 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3807 msgstr "वीएलसी यादृच्छयता प्लेलिस्ट मे फाइल चलाबैत रहताह जखन तक ओकरा रोक नहि देब जाए।"
3809 #: src/libvlc-module.c:1154
3811 msgstr "सभटा दोहराउ"
3813 #: src/libvlc-module.c:1156
3814 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3815 msgstr "वीएलसी अनिश्चित काल प्लेलिस्ट चलाबैत रहताह।"
3817 #: src/libvlc-module.c:1158
3818 msgid "Repeat current item"
3819 msgstr "वर्तमान मद दोहराउ"
3821 #: src/libvlc-module.c:1160
3822 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3823 msgstr "वीएलसी वर्तमान प्लेलिस्ट मद केँ चलाबैत रहताह।"
3825 #: src/libvlc-module.c:1162
3826 msgid "Play and stop"
3827 msgstr "चलाउ आओर समाप्ति पर रोक दिअ'"
3829 #: src/libvlc-module.c:1164
3830 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3831 msgstr "प्रत्येक प्लेलिस्ट मद क चलब क बाद प्लेलिस्ट केँ रोक दिअ।"
3833 #: src/libvlc-module.c:1166
3834 msgid "Play and exit"
3835 msgstr "चलाउ आओर समाप्ति पर वीएलसी बन्न कए दिअ'"
3837 #: src/libvlc-module.c:1168
3838 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3839 msgstr "प्लेलिस्ट मे कोनो मद शेष नहि रहबा पर वीएलसी बन्न कए दिअ'"
3841 #: src/libvlc-module.c:1170
3842 msgid "Play and pause"
3843 msgstr "चलाउ तथा पाज करू"
3845 #: src/libvlc-module.c:1172
3846 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3847 msgstr "पछिला फ्रेम पर प्लेलिस्ट मे प्रत्येक मद केँ पाज करू"
3849 #: src/libvlc-module.c:1174
3851 msgid "Start paused"
3852 msgstr "प्रारंभ समय"
3854 #: src/libvlc-module.c:1176
3856 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3857 msgstr "पछिला फ्रेम पर प्लेलिस्ट मे प्रत्येक मद केँ पाज करू"
3859 #: src/libvlc-module.c:1178
3861 msgstr "स्वचलित-प्रारंभ"
3863 #: src/libvlc-module.c:1179
3864 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3865 msgstr "एकटा बेर लोड कएल जाए पर स्वचालित रूप सँ सामग्री चलाउ।"
3867 #: src/libvlc-module.c:1182
3868 msgid "Pause on audio communication"
3869 msgstr "आडियो संचार हए पर पाज करू"
3871 #: src/libvlc-module.c:1184
3873 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3875 msgstr "जँ लंबित आडियो संचार क पता लगाबैत अछि, प्लेबैक स्वचालित रूप सँ पाज भ' जएताह."
3877 #: src/libvlc-module.c:1187
3878 msgid "Use media library"
3879 msgstr "मीडिया लाइब्रेरी क उपयोग करू"
3881 #: src/libvlc-module.c:1189
3883 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3886 "मीडिया लाइब्रेरी स्वतः सहेजल जाइछ आओर हर बेर जखन अहाँ वी एल सी चलाबैत छी तँ ई लोड "
3889 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3890 msgid "Display playlist tree"
3891 msgstr "प्लेलिस्ट ट्री प्रदर्शित करू"
3893 #: src/libvlc-module.c:1194
3895 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3898 "प्लेलिस्ट निर्देशिका क सामग्री क तरह, किछु वस्तु केँ वर्गीकृत करबाक लेल ट्री क उपयोग कए सकैत "
3901 #: src/libvlc-module.c:1203
3902 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3904 "ई सेटिंग्स वैश्विक वीएलसी कुँजी बाइंडिंग छी जकरा \"हौटकी\" क रूपेँ जएनाइ जाइत अछि।"
3906 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3910 #: src/libvlc-module.c:1208
3912 msgid "Volume control"
3913 msgstr "आवाज निर्धारक"
3915 #: src/libvlc-module.c:1209
3917 msgid "Position control"
3918 msgstr "स्थिति नियंत्रण"
3920 #: src/libvlc-module.c:1209
3922 msgid "Position control reversed"
3923 msgstr "स्थिति नियंत्रण"
3925 #: src/libvlc-module.c:1212
3927 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3928 msgstr "मूलह्वील उप्पर सँ नीच्चाँ अक्ष नियंत्रण"
3930 #: src/libvlc-module.c:1214
3933 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3936 "माउसह्वील उप्पर सँ नीच्चाँ (ऊर्ध्वाधर) धुरी मात्रा, स्थिति केँ नियंत्रित कए सकैत छी अथवा "
3937 "माउसह्वील घटना केँ नजरअंदाज कएल जाए सकैत अछि"
3939 #: src/libvlc-module.c:1216
3941 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3942 msgstr "मूलह्वील उप्पर सँ नीच्चाँ अक्ष नियंत्रण"
3944 #: src/libvlc-module.c:1218
3947 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3950 "माउसह्वील उप्पर सँ नीच्चाँ (ऊर्ध्वाधर) धुरी मात्रा, स्थिति केँ नियंत्रित कए सकैत छी अथवा "
3951 "माउसह्वील घटना केँ नजरअंदाज कएल जाए सकैत अछि"
3953 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3954 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3957 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3959 msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
3961 #: src/libvlc-module.c:1221
3962 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3963 msgstr "पूर्ण स्क्रीन स्थिति केँ स्वाप करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
3965 #: src/libvlc-module.c:1222
3966 msgid "Exit fullscreen"
3967 msgstr "फुलस्क्रीन सँ बाहर निकलू"
3969 #: src/libvlc-module.c:1223
3970 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3971 msgstr "फुलस्क्रीन अवस्था सँ बाहर निकलब मे उपयोग क लेल हाटकी क चयन करू"
3973 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3977 #: src/libvlc-module.c:1225
3978 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3979 msgstr "पाज क स्थिति केँ स्वाप करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
3981 #: src/libvlc-module.c:1226
3983 msgstr "केवल पाज करू"
3985 #: src/libvlc-module.c:1227
3986 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3987 msgstr "पाज करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
3989 #: src/libvlc-module.c:1228
3993 #: src/libvlc-module.c:1229
3994 msgid "Select the hotkey to use to play."
3995 msgstr "चलाबै क लेल हाटकी क चयन करू।"
3997 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3998 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3999 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4001 msgstr "आओर तेजी सँ"
4003 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4004 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4005 msgstr "फास्ट फारवर्ड प्लेबैक क उपयोग करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
4007 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4008 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4009 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4013 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4014 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4015 msgstr "स्लो मोशन प्लेबैक क उपयोग करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
4017 #: src/libvlc-module.c:1234
4021 #: src/libvlc-module.c:1235
4022 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4023 msgstr "प्लेबैक दर केँ वापस सामान्य निर्धारित करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
4025 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
4026 msgid "Faster (fine)"
4029 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
4030 msgid "Slower (fine)"
4031 msgstr "आओर धीमा (फाइन)"
4033 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4034 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4035 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4038 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4039 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4040 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4044 #: src/libvlc-module.c:1241
4045 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4046 msgstr "प्लेलिस्ट मे अगिला मद केँ छोड़ब क लेल हाटकी क चयन करू।"
4048 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4049 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4050 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4053 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4057 #: src/libvlc-module.c:1243
4058 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4059 msgstr "प्लेलिस्ट मे पछिला मद केँ छोड़ब क लेल हाटकी क चयन करू।"
4061 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4062 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4065 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4069 #: src/libvlc-module.c:1245
4070 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4071 msgstr "प्लेबैक रोकब क लेल हाटकी क चयन करू।"
4073 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4074 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4076 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4077 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4078 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4079 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4083 #: src/libvlc-module.c:1247
4084 msgid "Select the hotkey to display the position."
4085 msgstr "स्थिति प्रदर्शित करबाक लेल हाटकी क चयन करू।"
4087 #: src/libvlc-module.c:1249
4088 msgid "Very short backwards jump"
4089 msgstr "बहुत छोट बैकवार्ड जम्प"
4091 #: src/libvlc-module.c:1251
4092 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4093 msgstr "बहुत छोट बैकवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू"
4095 #: src/libvlc-module.c:1252
4096 msgid "Short backwards jump"
4097 msgstr "छोट बैकवार्ड जम्प"
4099 #: src/libvlc-module.c:1254
4100 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4101 msgstr "छोट बैकवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू"
4103 #: src/libvlc-module.c:1255
4104 msgid "Medium backwards jump"
4105 msgstr "मध्यम बैकवार्ड जम्प"
4107 #: src/libvlc-module.c:1257
4108 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4109 msgstr "मध्यम बैकवार्ड जम्प क लेल हाटकी क चयन करू।"
4111 #: src/libvlc-module.c:1258
4112 msgid "Long backwards jump"
4113 msgstr "नमहर बैकवार्ड जम्प"
4115 #: src/libvlc-module.c:1260
4116 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4117 msgstr "नमहर बैकवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू"
4119 #: src/libvlc-module.c:1262
4120 msgid "Very short forward jump"
4121 msgstr "बहुत छोट फारवार्ड जम्प"
4123 #: src/libvlc-module.c:1264
4124 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4125 msgstr "बहुत छोट फारवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू।"
4127 #: src/libvlc-module.c:1265
4128 msgid "Short forward jump"
4129 msgstr "छोट फारवार्ड जम्प"
4131 #: src/libvlc-module.c:1267
4132 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4133 msgstr "छोट फारवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू।"
4135 #: src/libvlc-module.c:1268
4136 msgid "Medium forward jump"
4137 msgstr "मध्यम फारवार्ड जम्प"
4139 #: src/libvlc-module.c:1270
4140 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4141 msgstr "मध्यम फारवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू।"
4143 #: src/libvlc-module.c:1271
4144 msgid "Long forward jump"
4145 msgstr "नमहर फारवार्ड जम्प"
4147 #: src/libvlc-module.c:1273
4148 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4149 msgstr "नमहर फारवार्ड जम्प क लेल हाटकी चयन करू।"
4151 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4153 msgstr "अगिला फ्रेम"
4155 #: src/libvlc-module.c:1276
4156 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4157 msgstr "अगिला वीडियो फ्रेम मे जाए क लेल हाटकी चयन करू।"
4159 #: src/libvlc-module.c:1278
4160 msgid "Very short jump length"
4161 msgstr "बहुत छोट जम्प क नमाइ"
4163 #: src/libvlc-module.c:1279
4164 msgid "Very short jump length, in seconds."
4165 msgstr "बहुत छोट जम्प क नमाइ, सेकेन्ड मे।"
4167 #: src/libvlc-module.c:1280
4168 msgid "Short jump length"
4169 msgstr "छोट जम्प क नमाइ"
4171 #: src/libvlc-module.c:1281
4172 msgid "Short jump length, in seconds."
4173 msgstr "छोट जम्प क नमाइ, सेकेन्ड मे।"
4175 #: src/libvlc-module.c:1282
4176 msgid "Medium jump length"
4177 msgstr "मध्यम जम्प क नमाइ"
4179 #: src/libvlc-module.c:1283
4180 msgid "Medium jump length, in seconds."
4181 msgstr "मध्यम जम्प क नमाइ, सेकेन्ड मे।"
4183 #: src/libvlc-module.c:1284
4184 msgid "Long jump length"
4185 msgstr "नमहर जम्प क नमाइ"
4187 #: src/libvlc-module.c:1285
4188 msgid "Long jump length, in seconds."
4189 msgstr "नमहर जम्प क नमाइ, सेकेन्ड मे।"
4191 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4192 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4195 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4199 #: src/libvlc-module.c:1288
4200 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4201 msgstr "एप्लीकेशन बन्न करबाक लेल हाट-क चयन करू।"
4203 #: src/libvlc-module.c:1289
4207 #: src/libvlc-module.c:1290
4210 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4212 msgstr "चयनक केँ डीवीडी मेनु मे उप्पर भेजबा क लेल क चयन करू।"
4214 #: src/libvlc-module.c:1291
4215 msgid "Navigate down"
4216 msgstr "नीच्चाँ जाउ"
4218 #: src/libvlc-module.c:1292
4221 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4223 msgstr "चयनक केँ डीवीडी मेनु मे नीच्चाँ भेजबा क लेल क चयन करू।"
4225 #: src/libvlc-module.c:1293
4226 msgid "Navigate left"
4229 #: src/libvlc-module.c:1294
4232 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4234 msgstr "चयनक केँ डीवीडी मेनु मे बम्मा भेजबा क लेल क चयन करू।"
4236 #: src/libvlc-module.c:1295
4237 msgid "Navigate right"
4238 msgstr "दहिन्ना जाउ"
4240 #: src/libvlc-module.c:1296
4243 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4245 msgstr "चयनक केँ डीवीडी मेनु मे दहिन्ना भेजबा क लेल क चयन करू।"
4247 #: src/libvlc-module.c:1297
4251 #: src/libvlc-module.c:1298
4252 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4253 msgstr "डीवीडी मेनू मे चयनित मद केँ सक्रिय करबाक लेल कुँजी क चयन करू।"
4255 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4256 msgid "Go to the DVD menu"
4257 msgstr "जाउ केँ डीवीडी मेनू"
4259 #: src/libvlc-module.c:1300
4260 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4261 msgstr "डीवीडी मेनू मे जाए क लेल कुँजी क चयन करू।"
4263 #: src/libvlc-module.c:1301
4264 msgid "Select previous DVD title"
4265 msgstr "पछिला शीर्षक क चयन करू"
4267 #: src/libvlc-module.c:1302
4268 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4269 msgstr "डीवीडी सँ पछिला शीर्षक चुनब क लेल कुँजी क चयन करू।"
4271 #: src/libvlc-module.c:1303
4272 msgid "Select next DVD title"
4273 msgstr "अगिला शीर्षक क चयन करू"
4275 #: src/libvlc-module.c:1304
4276 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4277 msgstr "डीवीडी सँ अगिला शीर्षक चुनब क लेल कुँजी क चयन करू।"
4279 #: src/libvlc-module.c:1305
4280 msgid "Select prev DVD chapter"
4281 msgstr "पछिला डीवीडी चैप्टर क चयन करू"
4283 #: src/libvlc-module.c:1306
4284 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4285 msgstr "डीवीडी सँ पछिला चैप्टर चुनब क लेल कुँजी क चयन करू।"
4287 #: src/libvlc-module.c:1307
4288 msgid "Select next DVD chapter"
4289 msgstr "अगिला डीवीडी चैप्टर क चयन करू"
4291 #: src/libvlc-module.c:1308
4292 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4293 msgstr "डीवीडी सँ अगिला चैप्टर चुनब क लेल कुँजी क चयन करू।"
4295 #: src/libvlc-module.c:1309
4299 #: src/libvlc-module.c:1310
4300 msgid "Select the key to increase audio volume."
4301 msgstr "आडियो मात्रा बढ़ाबैक क लेल कुँजी क चयन करू।"
4303 #: src/libvlc-module.c:1311
4305 msgstr "आवाज कम करू"
4307 #: src/libvlc-module.c:1312
4308 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4309 msgstr "आडियो मात्रा कम करबाक लेल कुँजी क चयन करू।"
4311 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4314 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4318 #: src/libvlc-module.c:1314
4319 msgid "Select the key to mute audio."
4320 msgstr "आडियो मात्रा म्यूट क लेल कुँजी क चयन करू।"
4322 #: src/libvlc-module.c:1315
4323 msgid "Subtitle delay up"
4324 msgstr "उपशीर्षक विलंब अप"
4326 #: src/libvlc-module.c:1316
4327 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4328 msgstr "सबटायटल विलम्ब बढ़ाबैक क लेल कुँजी क चयन करू।"
4330 #: src/libvlc-module.c:1317
4331 msgid "Subtitle delay down"
4332 msgstr "उपशीर्षक विलंब डाउन"
4334 #: src/libvlc-module.c:1318
4335 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4336 msgstr "सबटायटल विलम्ब घटाने क लेल कुँजी क चयन करू।"
4338 #: src/libvlc-module.c:1319
4340 msgid "Reset subtitles text scale"
4341 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक डिकोडर"
4343 #: src/libvlc-module.c:1320
4345 msgid "Scale up subtitles text"
4346 msgstr "उपशीर्षक केँ सक्रिय करू"
4348 #: src/libvlc-module.c:1321
4350 msgid "Scale down subtitles text"
4351 msgstr "उपशीर्षक केँ सक्रिय करू"
4353 #: src/libvlc-module.c:1322
4355 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4356 msgstr "उपशीर्षक केँ नीच्चाँ बढाएब क लेल क चयन करू."
4358 #: src/libvlc-module.c:1323
4359 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4360 msgstr "उपशीर्षक सिंक / पुस्तकचिह्न आडियो समयस्टैम्प"
4362 #: src/libvlc-module.c:1324
4363 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4364 msgstr "उपशीर्षकों केँ सिंक करैत समय आडियो समयस्टैम्प केँ पुस्तकचिह्न करब बला बटन क चयन करू."
4366 #: src/libvlc-module.c:1325
4367 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4368 msgstr "उपशीर्षक सिंक / उपशीर्षक समयस्टैम्प केँ पुस्तकचिह्न करू"
4370 #: src/libvlc-module.c:1326
4371 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4373 "उपशीर्षकों केँ सिंक करैत समय उपशीर्षक समयस्टैम्प केँ पुस्तकचिह्न करब बला बटन क चयन करू. "
4375 #: src/libvlc-module.c:1327
4376 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4377 msgstr "उपशीर्षक सिंक / आडियो आओर उपशीर्षक समयस्टैम्प केँ सिंक्रनाइज करू. "
4379 #: src/libvlc-module.c:1328
4380 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4382 "पुस्तकचिह्न कएल गेल आडियो आओर उपशीर्षक समयस्टैम्प केँ सिंक्रनाइज करब बला बटन क चयन करू."
4384 #: src/libvlc-module.c:1329
4385 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4386 msgstr "उपशीर्षक सिंक / आडियो आओर उपशीर्षक सिंक्रनाइजेशन केँ रीसेट करू"
4388 #: src/libvlc-module.c:1330
4389 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4390 msgstr "आडियो आओर उपशीर्षक समयस्टैम्प क सिंक्रनाइजेशन केँ रीसेट करब बला बटन क चयन करू."
4392 #: src/libvlc-module.c:1331
4393 msgid "Subtitle position up"
4394 msgstr "उपशीर्षक स्थिति अप"
4396 #: src/libvlc-module.c:1332
4397 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4398 msgstr "उपशीर्षक केँ नीच्चाँ बढाएब क लेल क चयन करू."
4400 #: src/libvlc-module.c:1333
4401 msgid "Subtitle position down"
4402 msgstr "उपशीर्षक स्थिति डाउन"
4404 #: src/libvlc-module.c:1334
4405 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4406 msgstr "उपशीर्षक केँ नीच्चाँ लाबै क लेल क चयन करू।"
4408 #: src/libvlc-module.c:1335
4409 msgid "Audio delay up"
4410 msgstr "आडियो विलंब अप"
4412 #: src/libvlc-module.c:1336
4413 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4414 msgstr "आडियो विलम्ब बढ़ाबैक क लेल कुँजी क चयन करू।"
4416 #: src/libvlc-module.c:1337
4417 msgid "Audio delay down"
4418 msgstr "आडियो विलंब डाउन"
4420 #: src/libvlc-module.c:1338
4421 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4422 msgstr "आडियो विलम्ब घटाने क लेल कुँजी क चयन करू।"
4424 #: src/libvlc-module.c:1345
4425 msgid "Play playlist bookmark 1"
4426 msgstr "पुस्तकचिह्न 1 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4428 #: src/libvlc-module.c:1346
4429 msgid "Play playlist bookmark 2"
4430 msgstr "पुस्तकचिह्न 2 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4432 #: src/libvlc-module.c:1347
4433 msgid "Play playlist bookmark 3"
4434 msgstr "पुस्तकचिह्न 3 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4436 #: src/libvlc-module.c:1348
4437 msgid "Play playlist bookmark 4"
4438 msgstr "पुस्तकचिह्न 4 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4440 #: src/libvlc-module.c:1349
4441 msgid "Play playlist bookmark 5"
4442 msgstr "पुस्तकचिह्न 5 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4444 #: src/libvlc-module.c:1350
4445 msgid "Play playlist bookmark 6"
4446 msgstr "पुस्तकचिह्न 6 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4448 #: src/libvlc-module.c:1351
4449 msgid "Play playlist bookmark 7"
4450 msgstr "पुस्तकचिह्न 7 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4452 #: src/libvlc-module.c:1352
4453 msgid "Play playlist bookmark 8"
4454 msgstr "पुस्तकचिह्न 8 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4456 #: src/libvlc-module.c:1353
4457 msgid "Play playlist bookmark 9"
4458 msgstr "पुस्तकचिह्न 9 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4460 #: src/libvlc-module.c:1354
4461 msgid "Play playlist bookmark 10"
4462 msgstr "पुस्तकचिह्न 10 क प्लेलिस्ट चलाउ"
4464 #: src/libvlc-module.c:1355
4465 msgid "Select the key to play this bookmark."
4466 msgstr "ई पुस्तकचिह्न केँ चलाबै क लेल कुँजी क चयन करू।"
4468 #: src/libvlc-module.c:1356
4469 msgid "Set playlist bookmark 1"
4470 msgstr "पुस्तकचिह्न 1 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4472 #: src/libvlc-module.c:1357
4473 msgid "Set playlist bookmark 2"
4474 msgstr "पुस्तकचिह्न 2 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4476 #: src/libvlc-module.c:1358
4477 msgid "Set playlist bookmark 3"
4478 msgstr "पुस्तकचिह्न 3 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4480 #: src/libvlc-module.c:1359
4481 msgid "Set playlist bookmark 4"
4482 msgstr "पुस्तकचिह्न 4 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4484 #: src/libvlc-module.c:1360
4485 msgid "Set playlist bookmark 5"
4486 msgstr "पुस्तकचिह्न 5 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4488 #: src/libvlc-module.c:1361
4489 msgid "Set playlist bookmark 6"
4490 msgstr "पुस्तकचिह्न 6 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4492 #: src/libvlc-module.c:1362
4493 msgid "Set playlist bookmark 7"
4494 msgstr "पुस्तकचिह्न 7 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4496 #: src/libvlc-module.c:1363
4497 msgid "Set playlist bookmark 8"
4498 msgstr "पुस्तकचिह्न 8 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4500 #: src/libvlc-module.c:1364
4501 msgid "Set playlist bookmark 9"
4502 msgstr "पुस्तकचिह्न 9 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4504 #: src/libvlc-module.c:1365
4505 msgid "Set playlist bookmark 10"
4506 msgstr "पुस्तकचिह्न 10 क प्लेलिस्ट सेट करू।"
4508 #: src/libvlc-module.c:1366
4509 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4510 msgstr "ई पुस्तकचिह्नित प्लेलिस्ट केँ चलाबै क लेल कुँजी क चयन करू।"
4512 #: src/libvlc-module.c:1367
4513 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4514 msgid "Clear the playlist"
4515 msgstr "प्लेलिस्ट खाली करू"
4517 #: src/libvlc-module.c:1368
4518 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4519 msgstr "मोजुदा प्लेलिस्ट खाली करबाक लेल बटन क चयन करू."
4521 #: src/libvlc-module.c:1370
4522 msgid "Playlist bookmark 1"
4523 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 1"
4525 #: src/libvlc-module.c:1371
4526 msgid "Playlist bookmark 2"
4527 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 2"
4529 #: src/libvlc-module.c:1372
4530 msgid "Playlist bookmark 3"
4531 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 3"
4533 #: src/libvlc-module.c:1373
4534 msgid "Playlist bookmark 4"
4535 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 4"
4537 #: src/libvlc-module.c:1374
4538 msgid "Playlist bookmark 5"
4539 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 5"
4541 #: src/libvlc-module.c:1375
4542 msgid "Playlist bookmark 6"
4543 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 6"
4545 #: src/libvlc-module.c:1376
4546 msgid "Playlist bookmark 7"
4547 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 7"
4549 #: src/libvlc-module.c:1377
4550 msgid "Playlist bookmark 8"
4551 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 8"
4553 #: src/libvlc-module.c:1378
4554 msgid "Playlist bookmark 9"
4555 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 9"
4557 #: src/libvlc-module.c:1379
4558 msgid "Playlist bookmark 10"
4559 msgstr "गीत-सूची पुस्तकचिह्न 10"
4561 #: src/libvlc-module.c:1381
4562 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4563 msgstr "ई अहाँकेँ गीत सूची क पुस्तकचिह्न केँ निर्धारित करबाक अनुमति देत अछि।"
4565 #: src/libvlc-module.c:1383
4566 msgid "Cycle audio track"
4567 msgstr "चक्रिय आडियो ट्रैक"
4569 #: src/libvlc-module.c:1384
4570 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4571 msgstr "मोजुद आडियो ट्रैक केँ चक्रीय रूप सँ चलाबैत अछि।"
4573 #: src/libvlc-module.c:1385
4575 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4576 msgstr "चक्रिय सबटायटल ट्रैक"
4578 #: src/libvlc-module.c:1386
4580 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4581 msgstr "मोजुद सबटायटल ट्रैक केँ चक्रीय रूप सँ चलाबैत अछि।"
4583 #: src/libvlc-module.c:1387
4584 msgid "Cycle subtitle track"
4585 msgstr "चक्रिय सबटायटल ट्रैक"
4587 #: src/libvlc-module.c:1388
4588 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4589 msgstr "मोजुद सबटायटल ट्रैक केँ चक्रीय रूप सँ चलाबैत अछि।"
4591 #: src/libvlc-module.c:1389
4592 msgid "Toggle subtitles"
4593 msgstr "उपशीर्षक टागल करू"
4595 #: src/libvlc-module.c:1390
4596 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4597 msgstr "उपशीर्षक ट्रैक दृश्यताक टागल करू"
4599 #: src/libvlc-module.c:1391
4600 msgid "Cycle next program Service ID"
4601 msgstr "अगिला प्रोग्राम सर्विस आईडी केँ सिलसिलेवार करू"
4603 #: src/libvlc-module.c:1392
4604 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4605 msgstr "मोजुदा अगिला प्रोग्राम सर्विस आईडी (SIDs) क माध्यम सँ सिलसिलेवार करू."
4607 #: src/libvlc-module.c:1393
4608 msgid "Cycle previous program Service ID"
4609 msgstr "पछिला प्रोग्राम सर्विस आईडी केँ सिलसिलेवार करू"
4611 #: src/libvlc-module.c:1394
4612 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4613 msgstr "मोजुद पछिला प्रोग्राम सर्विस आईडी (SIDs) क माध्यम सँ सिलसिलेवार करू."
4615 #: src/libvlc-module.c:1395
4616 msgid "Cycle source aspect ratio"
4617 msgstr "स्रोत पहलू अनुपात केँ चक्रीय रूप सँ बदलू"
4619 #: src/libvlc-module.c:1396
4620 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4621 msgstr "स्रोत पहलू अनुपात क पूर्वनिर्धारित सूची क विकल्प केँ चक्रीय रूप सँ बदलू।"
4623 #: src/libvlc-module.c:1397
4624 msgid "Cycle video crop"
4625 msgstr "वीडीयो क्रौप फारमेट क चक्रीय रूप सँ चयन करू"
4627 #: src/libvlc-module.c:1398
4628 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4629 msgstr "क्रौप फारमेट क पूर्वनिर्धारित सूची क विकल्प केँ चक्रीय रूप सँ बदलू।"
4631 #: src/libvlc-module.c:1399
4632 msgid "Toggle autoscaling"
4633 msgstr "आटोस्केलिंग टागल करू"
4635 #: src/libvlc-module.c:1400
4636 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4637 msgstr "आटोस्केलिंग केँ सक्रिय अथवा अक्रिय करू।"
4639 #: src/libvlc-module.c:1401
4640 msgid "Increase scale factor"
4641 msgstr "पैमाने कारक बढा दिअ'"
4643 #: src/libvlc-module.c:1403
4644 msgid "Decrease scale factor"
4645 msgstr "पैमाने कारक केँ घटा दिअ'"
4647 #: src/libvlc-module.c:1405
4648 msgid "Toggle deinterlacing"
4649 msgstr "डीइंटरलेसिंग केँ टागल करू"
4651 #: src/libvlc-module.c:1406
4652 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4653 msgstr "डीइंटरलेसिंग केँ सक्रिय अथवा निष्क्रिय करू."
4655 #: src/libvlc-module.c:1407
4656 msgid "Cycle deinterlace modes"
4657 msgstr "डिइंटरलेस मोड केँ चक्रीय रूप सँ चलाउ।"
4659 #: src/libvlc-module.c:1408
4660 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4661 msgstr "मोजुद डीइंटरलेस मोड क माध्यम सँ सिलसिलेवार करू."
4663 #: src/libvlc-module.c:1409
4664 msgid "Show controller in fullscreen"
4665 msgstr "नियंत्रक केँ पूर्ण स्क्रीन मे देखाउ"
4667 #: src/libvlc-module.c:1410
4671 #: src/libvlc-module.c:1411
4672 msgid "Hide the interface and pause playback."
4673 msgstr "अंतरफलक नुकाए दिअ तथा प्लेबैक केँ पाज कए दिअ'।"
4675 #: src/libvlc-module.c:1412
4676 msgid "Context menu"
4677 msgstr "प्रसंग मेनू"
4679 #: src/libvlc-module.c:1413
4680 msgid "Show the contextual popup menu."
4681 msgstr "प्रासंगिक पापअप मेनू देखाउ."
4683 #: src/libvlc-module.c:1414
4684 msgid "Take video snapshot"
4685 msgstr "वीडियो क स्नैपशाट लिअ"
4687 #: src/libvlc-module.c:1415
4688 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4689 msgstr "वीडियो क स्नैपशाट लिअ तथा एकरा डिस्क मे सहेजू।"
4691 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4692 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4693 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4694 #: modules/stream_out/record.c:60
4698 #: src/libvlc-module.c:1418
4699 msgid "Record access filter start/stop."
4700 msgstr "एक्सेस फिल्टर आरंभ / बन्न रिकार्ड करू।"
4702 #: src/libvlc-module.c:1420
4703 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4704 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावर्ती"
4706 #: src/libvlc-module.c:1421
4707 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4708 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावर्ती प्लेलिस्ट मोड केँ टागल करू"
4710 #: src/libvlc-module.c:1424
4711 msgid "Toggle random playlist playback"
4712 msgstr "यादृच्छिक प्लेलिस्ट प्लेबैक टागल"
4714 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4718 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4719 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4720 msgstr "वीडियो केँ उप्पर सँ एकटा पिक्सेल छोट करू"
4722 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4723 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4724 msgstr "वीडियो क उप्पर सँ हटाएल गेल पिक्सेल जोड़ दिअ'"
4726 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4727 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4728 msgstr "वीडियो केँ बम्माँ कात सँ फसल एकटा पिक्सेल छोट करू"
4730 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4731 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4732 msgstr "वीडियो क बम्माँ कात सँ हटाएल गेल पिक्सेल जोड़ दिअ'"
4734 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4735 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4736 msgstr "वीडियो केँ नीच्चाँ सँ एकटा पिक्सेल छोट करू"
4738 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4739 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4740 msgstr "वीडियो क नीच्चाँ सँ हटाएल गेल पिक्सेल जोड़ दिअ'"
4742 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4743 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4744 msgstr "वीडियो केँ दहिन्ना कात सँ एकटा पिक्सेल छोट करू"
4746 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4747 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4748 msgstr "वीडियो क दहिन्ना कात सँ हटाएल गेल पिक्सेल जोड़ दिअ'"
4750 #: src/libvlc-module.c:1453
4751 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4754 #: src/libvlc-module.c:1454
4755 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4758 #: src/libvlc-module.c:1455
4759 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4762 #: src/libvlc-module.c:1456
4763 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4766 #: src/libvlc-module.c:1458
4767 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4768 msgstr "वीडियो आउटपुट मे वालपेपर मोड टागल करू।"
4770 #: src/libvlc-module.c:1460
4771 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4772 msgstr "वीडियो आउटपुट मे वालपेपर मोड टागल करू।."
4774 #: src/libvlc-module.c:1462
4775 msgid "Cycle through audio devices"
4776 msgstr "आडियो युक्ति केँ चक्रीय रूप सँ चलाबैत अछि"
4778 #: src/libvlc-module.c:1463
4779 msgid "Cycle through available audio devices"
4780 msgstr "मोजुद आडियो युक्ति केँ चक्रीय रूप सँ चलाबैत अछि"
4782 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4784 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4788 #: src/libvlc-module.c:1609
4789 msgid "Window properties"
4792 #: src/libvlc-module.c:1669
4796 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4797 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4798 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4801 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4803 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4804 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4808 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4812 #: src/libvlc-module.c:1707
4813 msgid "Track settings"
4814 msgstr "सेटिंग्स ट्रैक करू"
4816 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4817 msgid "Playback control"
4818 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल"
4820 #: src/libvlc-module.c:1776
4821 msgid "Default devices"
4822 msgstr "पूर्वनिर्धारित डेवाइसेज"
4824 #: src/libvlc-module.c:1783
4825 msgid "Network settings"
4826 msgstr "संजाल सेटिंग्स"
4828 #: src/libvlc-module.c:1809
4830 msgstr "SOCKS प्राक्सी"
4832 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4836 #: src/libvlc-module.c:1919
4840 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4845 #: src/libvlc-module.c:1962
4849 #: src/libvlc-module.c:2008
4850 msgid "Special modules"
4851 msgstr "विशेष माड्यूल"
4853 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4857 #: src/libvlc-module.c:2025
4858 msgid "Performance options"
4859 msgstr "प्रदर्शन विकल्प"
4861 #: src/libvlc-module.c:2044
4862 msgid "Clock source"
4865 #: src/libvlc-module.c:2162
4869 #: src/libvlc-module.c:2652
4873 #: src/libvlc-module.c:2737
4874 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4876 "वीएलसी क लेल सहायता देखाउ (--उन्नत आओर --मदति-वर्वोज क सँग जोड़ल जाए सकैत अछि)"
4878 #: src/libvlc-module.c:2740
4879 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4880 msgstr "वीएलसी आओर अपन माड्यूल क लेल विस्तृत सहायता प्रदर्शित करू"
4882 #: src/libvlc-module.c:2742
4884 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4887 "वीएलसी तथा एकर सबहि माड्यूल क लेल सहायता देखाउ (--उन्नत आओर --मदति-वर्वोज क सँग "
4888 "जोड़ल जाए सकैत अछि)"
4890 #: src/libvlc-module.c:2745
4891 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4892 msgstr "सहायता प्रदर्शित करैत समय बाइली शब्दाडंबर क लेल पूछनाइ"
4894 #: src/libvlc-module.c:2747
4895 msgid "print a list of available modules"
4896 msgstr "मोजुद माड्यूल क एकटा सूची मुद्रित करू"
4898 #: src/libvlc-module.c:2749
4899 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4900 msgstr "बाइली विवरण क सँग मोजुद माड्यूल क सूची मुद्रित करू"
4902 #: src/libvlc-module.c:2751
4904 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4905 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4907 "केओ विशिष्ट माड्यूल सँ संबंधित सहायता क लेल help मुद्रित करू(--advanced and --help-"
4908 "verbose क सँग जोड़ल जाए सकैत अछि)। स्ट्रीक्ट मैच क लेल = उपसर्ग क सँग माड्यूल क नाम लिखू।"
4910 #: src/libvlc-module.c:2755
4911 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4912 msgstr "कोनो विन्यास विकल्प नहि लोड कएल जएताह आओर नहि विन्यास फाइल मे सहेजल जएताह।"
4914 #: src/libvlc-module.c:2757
4915 msgid "reset the current config to the default values"
4916 msgstr "वर्तमान विन्यास केँ पूर्वनिर्धारित पर रीसेट करू"
4918 #: src/libvlc-module.c:2759
4919 msgid "use alternate config file"
4920 msgstr "वैकल्पिक विन्यास फाइल क उपयोग करू"
4922 #: src/libvlc-module.c:2761
4923 msgid "resets the current plugins cache"
4924 msgstr "वर्तमान प्लगइन कैश रीसेट करैत अछि"
4926 #: src/libvlc-module.c:2763
4927 msgid "print version information"
4928 msgstr "छपाइ संस्करण सूचना"
4930 #: src/libvlc-module.c:2803
4931 msgid "core program"
4932 msgstr "कोर प्रोग्राम"
4934 #: src/misc/actions.c:52
4938 #: src/misc/actions.c:53
4939 msgid "Brightness Down"
4942 #: src/misc/actions.c:54
4943 msgid "Brightness Up"
4946 #: src/misc/actions.c:55
4947 msgid "Browser Back"
4948 msgstr "ब्राउजर पाछाँ"
4950 #: src/misc/actions.c:56
4951 msgid "Browser Favorites"
4952 msgstr "ब्राउजर पसंदीदा"
4954 #: src/misc/actions.c:57
4955 msgid "Browser Forward"
4956 msgstr "ब्राउजर अग्रसारण"
4958 #: src/misc/actions.c:58
4959 msgid "Browser Home"
4960 msgstr "ब्राउजर मुखपृष्ठ"
4962 #: src/misc/actions.c:59
4963 msgid "Browser Refresh"
4964 msgstr "ब्राउजर ताजा"
4966 #: src/misc/actions.c:60
4967 msgid "Browser Search"
4968 msgstr "ब्राउजर खोज"
4970 #: src/misc/actions.c:61
4971 msgid "Browser Stop"
4972 msgstr "ब्राउजर बन्न करू"
4974 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4975 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4976 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4977 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4981 #: src/misc/actions.c:63
4985 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4989 #: src/misc/actions.c:65
4993 #: src/misc/actions.c:66
4997 #: src/misc/actions.c:67
5001 #: src/misc/actions.c:68
5005 #: src/misc/actions.c:69
5009 #: src/misc/actions.c:70
5013 #: src/misc/actions.c:71
5017 #: src/misc/actions.c:72
5021 #: src/misc/actions.c:73
5025 #: src/misc/actions.c:74
5029 #: src/misc/actions.c:75
5033 #: src/misc/actions.c:76
5037 #: src/misc/actions.c:77
5041 #: src/misc/actions.c:78
5045 #: src/misc/actions.c:79
5049 #: src/misc/actions.c:80
5053 #: src/misc/actions.c:82
5057 #: src/misc/actions.c:83
5058 msgid "Media Audio Track"
5059 msgstr "मीडिया आडियो रील"
5061 #: src/misc/actions.c:84
5062 msgid "Media Forward"
5063 msgstr "मीडिया फारवर्ड"
5065 #: src/misc/actions.c:85
5067 msgstr "मीडिया मेनू"
5069 #: src/misc/actions.c:86
5070 msgid "Media Next Frame"
5071 msgstr "मीडिया अगिला फ्रेम"
5073 #: src/misc/actions.c:87
5074 msgid "Media Next Track"
5075 msgstr "मीडिया अगिला ट्रैक"
5077 #: src/misc/actions.c:88
5078 msgid "Media Play Pause"
5079 msgstr "मीडिया बजाए रोकू"
5081 #: src/misc/actions.c:89
5082 msgid "Media Prev Frame"
5083 msgstr "मीडिया पछिला फ्रेम"
5085 #: src/misc/actions.c:90
5086 msgid "Media Prev Track"
5087 msgstr "मीडिया पछिला ट्रैक"
5089 #: src/misc/actions.c:91
5090 msgid "Media Record"
5091 msgstr "मीडिया रिकार्ड"
5093 #: src/misc/actions.c:92
5094 msgid "Media Repeat"
5095 msgstr "मीडिया दोहराउ"
5097 #: src/misc/actions.c:93
5098 msgid "Media Rewind"
5099 msgstr "मीडिया उल्टा"
5101 #: src/misc/actions.c:94
5102 msgid "Media Select"
5103 msgstr "मीडिया क चयन"
5105 #: src/misc/actions.c:95
5106 msgid "Media Shuffle"
5107 msgstr "मीडिया साधा"
5109 #: src/misc/actions.c:96
5111 msgstr "मीडिया बन्न करू"
5113 #: src/misc/actions.c:97
5114 msgid "Media Subtitle"
5115 msgstr "मीडिया उपशीर्षक"
5117 #: src/misc/actions.c:98
5119 msgstr "मीडिया क समय"
5121 #: src/misc/actions.c:99
5123 msgstr "मीडिया देखू"
5125 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5129 #: src/misc/actions.c:101
5130 msgid "Mouse Wheel Down"
5131 msgstr "मूस व्हील नीच्चाँ"
5133 #: src/misc/actions.c:102
5134 msgid "Mouse Wheel Left"
5135 msgstr "मूस व्हील वाम"
5137 #: src/misc/actions.c:103
5138 msgid "Mouse Wheel Right"
5139 msgstr "मूस व्हील दाहिना"
5141 #: src/misc/actions.c:104
5142 msgid "Mouse Wheel Up"
5143 msgstr "मूस व्हील उप्पर"
5145 #: src/misc/actions.c:105
5147 msgstr "पृष्ठ नीच्चाँ"
5149 #: src/misc/actions.c:106
5151 msgstr "पृष्ठ उप्पर"
5153 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5154 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5156 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5157 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5162 #: src/misc/actions.c:108
5166 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5170 #: src/misc/actions.c:111
5174 #: src/misc/actions.c:113
5178 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5182 #: src/misc/actions.c:115
5186 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5190 #: src/misc/actions.c:117
5194 #: src/misc/actions.c:118
5198 #: src/misc/actions.c:246
5202 #: src/misc/actions.c:247
5206 #: src/misc/actions.c:248
5210 #: src/misc/actions.c:249
5214 #: src/misc/actions.c:250
5218 #: src/misc/update.c:482
5221 msgstr "%.1f गी.बा."
5223 #: src/misc/update.c:484
5226 msgstr "%.1f मे.बा."
5228 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5230 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5235 #: src/misc/update.c:488
5240 #: src/misc/update.c:580
5241 msgid "Saving file failed"
5242 msgstr "फाइलक सहेजब बिफल"
5244 #: src/misc/update.c:581
5246 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5247 msgstr "लिखब क लेल \"% s\" केँ खोलब मे बिफल रहल।"
5249 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5250 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5254 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5255 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5258 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5259 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5260 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5261 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5262 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5263 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5264 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5267 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5271 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5272 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5274 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5275 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5276 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5277 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5278 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5282 #: src/misc/update.c:598
5286 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5289 "डाउनलोड... %s/%s %.1f%% संपूर्ण"
5291 #: src/misc/update.c:649
5292 msgid "File could not be verified"
5293 msgstr "फाइल सत्यापित नहि कएल जाए सकल"
5295 #: src/misc/update.c:650
5298 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5299 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5301 "डाउनलोडेड फाइल \"% s\" क लेल एकटा क्रिप्टोग्राफिक हस्ताक्षर डाउनलोड कएनाइ संभव नहि "
5302 "छल। ई प्रकार, एकरा नष्ट कए देब गेल।"
5304 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5305 msgid "Invalid signature"
5306 msgstr "अवैध हस्ताक्षर"
5308 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5311 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5312 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5314 "डाउनलोड फाइल \"% s\" क लेल क्रिप्टोग्राफिक हस्ताक्षर अमान्य छला आओर सुरक्षित रूप सँ "
5315 "एकरा सत्यापित करबाक लेल इस्तेमाल नहि कएल जाए सकल। एहि प्रकार, फाइल केँ नष्ट कए देब गेल।"
5317 #: src/misc/update.c:686
5318 msgid "File not verifiable"
5319 msgstr "फाइल वेरिफियबल नहि अछि"
5321 #: src/misc/update.c:687
5324 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5327 "डाउनलोडेड फाइल \"% s\" केँ सत्यापित कएनाइ संभव नहि छल।ई प्रकार, एकरा नष्ट कए देब गेल।"
5329 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5330 msgid "File corrupted"
5333 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5335 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5336 msgstr "डाउनलोड फाइल \"% s\" केँ भ्रष्ट छल। एहि प्रकार, एकरा नष्ट कए देब गेल।"
5338 #: src/misc/update.c:723
5341 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5344 "नव संस्करण केँ सफलतापूर्वक डाउनलोड कएल गेल। क अहाँ वीएलसी केँ बन्न कएनाइ चाहैत छी आओर "
5345 "एकरा स्थापित कएनाइ चाहैत अछि?"
5347 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5349 msgstr "संस्थापित करू"
5351 #: src/misc/update.c:727
5352 msgid "Update VLC media player"
5353 msgstr "वीएलसी मीडिया प्लेयर अद्यतन करू"
5355 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5356 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5357 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5358 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5359 msgid "Media Library"
5360 msgstr "मीडिया पुस्तकालय"
5362 #: src/text/iso-639_def.h:40
5366 #: src/text/iso-639_def.h:41
5370 #: src/text/iso-639_def.h:42
5374 #: src/text/iso-639_def.h:43
5378 #: src/text/iso-639_def.h:44
5382 #: src/text/iso-639_def.h:45
5386 #: src/text/iso-639_def.h:46
5390 #: src/text/iso-639_def.h:47
5394 #: src/text/iso-639_def.h:48
5398 #: src/text/iso-639_def.h:49
5402 #: src/text/iso-639_def.h:50
5406 #: src/text/iso-639_def.h:51
5410 #: src/text/iso-639_def.h:52
5414 #: src/text/iso-639_def.h:53
5418 #: src/text/iso-639_def.h:54
5422 #: src/text/iso-639_def.h:55
5426 #: src/text/iso-639_def.h:56
5430 #: src/text/iso-639_def.h:57
5434 #: src/text/iso-639_def.h:58
5438 #: src/text/iso-639_def.h:59
5440 msgstr "बुल्गारियाई"
5442 #: src/text/iso-639_def.h:60
5446 #: src/text/iso-639_def.h:61
5450 #: src/text/iso-639_def.h:62
5454 #: src/text/iso-639_def.h:63
5458 #: src/text/iso-639_def.h:64
5462 #: src/text/iso-639_def.h:65
5463 msgid "Church Slavic"
5464 msgstr "चर्च स्लाविक"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:66
5470 #: src/text/iso-639_def.h:67
5474 #: src/text/iso-639_def.h:68
5478 #: src/text/iso-639_def.h:69
5482 #: src/text/iso-639_def.h:70
5486 #: src/text/iso-639_def.h:71
5490 #: src/text/iso-639_def.h:72
5494 #: src/text/iso-639_def.h:73
5498 #: src/text/iso-639_def.h:74
5502 #: src/text/iso-639_def.h:75
5506 #: src/text/iso-639_def.h:76
5510 #: src/text/iso-639_def.h:77
5514 #: src/text/iso-639_def.h:78
5518 #: src/text/iso-639_def.h:79
5522 #: src/text/iso-639_def.h:80
5526 #: src/text/iso-639_def.h:81
5528 msgstr "ज्यॉर्जियाई"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:82
5534 #: src/text/iso-639_def.h:83
5535 msgid "Gaelic (Scots)"
5536 msgstr "गैलिक (स्कॉट्स)"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:84
5542 #: src/text/iso-639_def.h:85
5546 #: src/text/iso-639_def.h:86
5550 #: src/text/iso-639_def.h:87
5551 msgid "Greek, Modern"
5552 msgstr "यूनानी, आधुनिक"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:88
5558 #: src/text/iso-639_def.h:89
5562 #: src/text/iso-639_def.h:90
5566 #: src/text/iso-639_def.h:91
5570 #: src/text/iso-639_def.h:92
5574 #: src/text/iso-639_def.h:93
5578 #: src/text/iso-639_def.h:94
5582 #: src/text/iso-639_def.h:95
5586 #: src/text/iso-639_def.h:96
5590 #: src/text/iso-639_def.h:97
5594 #: src/text/iso-639_def.h:98
5598 #: src/text/iso-639_def.h:99
5602 #: src/text/iso-639_def.h:100
5606 #: src/text/iso-639_def.h:101
5610 #: src/text/iso-639_def.h:102
5614 #: src/text/iso-639_def.h:103
5618 #: src/text/iso-639_def.h:104
5619 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5620 msgstr "ग्रीनलैंड संबंधी, कलालीसट"
5622 #: src/text/iso-639_def.h:105
5626 #: src/text/iso-639_def.h:106
5630 #: src/text/iso-639_def.h:107
5634 #: src/text/iso-639_def.h:108
5638 #: src/text/iso-639_def.h:109
5642 #: src/text/iso-639_def.h:110
5646 #: src/text/iso-639_def.h:111
5650 #: src/text/iso-639_def.h:112
5654 #: src/text/iso-639_def.h:113
5658 #: src/text/iso-639_def.h:114
5662 #: src/text/iso-639_def.h:115
5666 #: src/text/iso-639_def.h:116
5670 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5674 #: src/text/iso-639_def.h:118
5678 #: src/text/iso-639_def.h:119
5682 #: src/text/iso-639_def.h:120
5686 #: src/text/iso-639_def.h:121
5687 msgid "Letzeburgesch"
5688 msgstr "लेटजेवर्गेश"
5690 #: src/text/iso-639_def.h:122
5694 #: src/text/iso-639_def.h:123
5698 #: src/text/iso-639_def.h:124
5702 #: src/text/iso-639_def.h:125
5706 #: src/text/iso-639_def.h:126
5710 #: src/text/iso-639_def.h:127
5714 #: src/text/iso-639_def.h:128
5718 #: src/text/iso-639_def.h:129
5722 #: src/text/iso-639_def.h:130
5726 #: src/text/iso-639_def.h:131
5730 #: src/text/iso-639_def.h:132
5734 #: src/text/iso-639_def.h:133
5738 #: src/text/iso-639_def.h:134
5739 msgid "Ndebele, South"
5740 msgstr "न्डेबेले, दक्षिणी"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:135
5743 msgid "Ndebele, North"
5744 msgstr "न्डेबेले, उत्तरी"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:136
5750 #: src/text/iso-639_def.h:137
5754 #: src/text/iso-639_def.h:138
5756 msgstr "नॉर्वेजियाई"
5758 #: src/text/iso-639_def.h:139
5759 msgid "Norwegian Nynorsk"
5760 msgstr "नार्वेजियाई न्योनोर्स्क"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:140
5763 msgid "Norwegian Bokmaal"
5764 msgstr "नॉरवेजियन बोकमाल"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:141
5767 msgid "Chichewa; Nyanja"
5768 msgstr "चीचेवा (न्यांजा)"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:142
5771 msgid "Occitan; Provençal"
5772 msgstr "ओक्सिटन; प्रोवेंसल"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:143
5778 #: src/text/iso-639_def.h:144
5782 #: src/text/iso-639_def.h:146
5783 msgid "Ossetian; Ossetic"
5784 msgstr "ऑसेटियन, ऑसेटिक"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:147
5790 #: src/text/iso-639_def.h:148
5794 #: src/text/iso-639_def.h:149
5798 #: src/text/iso-639_def.h:150
5802 #: src/text/iso-639_def.h:151
5806 #: src/text/iso-639_def.h:152
5810 #: src/text/iso-639_def.h:153
5814 #: src/text/iso-639_def.h:154
5815 msgid "Original audio"
5816 msgstr "आधुनिक आडियो"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:155
5819 msgid "Raeto-Romance"
5820 msgstr "रायटो-रोमान्स"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:156
5826 #: src/text/iso-639_def.h:157
5830 #: src/text/iso-639_def.h:158
5834 #: src/text/iso-639_def.h:159
5838 #: src/text/iso-639_def.h:160
5842 #: src/text/iso-639_def.h:161
5846 #: src/text/iso-639_def.h:162
5850 #: src/text/iso-639_def.h:163
5854 #: src/text/iso-639_def.h:164
5858 #: src/text/iso-639_def.h:165
5862 #: src/text/iso-639_def.h:166
5863 msgid "Northern Sami"
5864 msgstr "उत्तरी सामी"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:167
5870 #: src/text/iso-639_def.h:168
5874 #: src/text/iso-639_def.h:169
5878 #: src/text/iso-639_def.h:170
5882 #: src/text/iso-639_def.h:171
5883 msgid "Sotho, Southern"
5884 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5886 #: src/text/iso-639_def.h:172
5890 #: src/text/iso-639_def.h:173
5894 #: src/text/iso-639_def.h:174
5898 #: src/text/iso-639_def.h:175
5902 #: src/text/iso-639_def.h:176
5906 #: src/text/iso-639_def.h:177
5910 #: src/text/iso-639_def.h:178
5914 #: src/text/iso-639_def.h:179
5918 #: src/text/iso-639_def.h:180
5922 #: src/text/iso-639_def.h:181
5926 #: src/text/iso-639_def.h:182
5930 #: src/text/iso-639_def.h:183
5934 #: src/text/iso-639_def.h:184
5938 #: src/text/iso-639_def.h:185
5942 #: src/text/iso-639_def.h:186
5946 #: src/text/iso-639_def.h:187
5947 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5948 msgstr "टोंगा (टोंगा द्वीप समूह)"
5950 #: src/text/iso-639_def.h:188
5954 #: src/text/iso-639_def.h:189
5958 #: src/text/iso-639_def.h:190
5962 #: src/text/iso-639_def.h:191
5966 #: src/text/iso-639_def.h:192
5970 #: src/text/iso-639_def.h:193
5974 #: src/text/iso-639_def.h:194
5978 #: src/text/iso-639_def.h:195
5982 #: src/text/iso-639_def.h:196
5986 #: src/text/iso-639_def.h:197
5990 #: src/text/iso-639_def.h:198
5994 #: src/text/iso-639_def.h:199
5998 #: src/text/iso-639_def.h:200
6002 #: src/text/iso-639_def.h:201
6006 #: src/text/iso-639_def.h:202
6010 #: src/text/iso-639_def.h:203
6014 #: src/text/iso-639_def.h:204
6018 #: src/text/iso-639_def.h:205
6022 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6023 msgid "Autoscale video"
6024 msgstr "वीडियो केँ ऑटोस्केल करू"
6026 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6029 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6033 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6034 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6035 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6037 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6038 msgid "Aspect ratio"
6039 msgstr "पहलू अनुपात:"
6041 #: modules/access/alsa.c:36
6043 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6044 "open a specific device named SOURCE."
6046 "पूर्वनिर्धारित ALSA कैप्चर डिवाइस केँ खोलब क लेल Pass alsa:// अथवा SOURCE नामक एकटा "
6047 "विशेष डिवाइस केँ खोलब क लेल alsa://SOURCE."
6049 #: modules/access/alsa.c:49
6053 #: modules/access/alsa.c:49
6057 #: modules/access/alsa.c:50
6061 #: modules/access/alsa.c:50
6065 #: modules/access/alsa.c:50
6069 #: modules/access/alsa.c:50
6073 #: modules/access/alsa.c:51
6077 #: modules/access/alsa.c:51
6081 #: modules/access/alsa.c:51
6085 #: modules/access/alsa.c:51
6089 #: modules/access/alsa.c:52
6093 #: modules/access/alsa.c:52
6097 #: modules/access/alsa.c:52
6101 #: modules/access/alsa.c:56
6103 msgstr "आल्सा (एएलएसए)"
6105 #: modules/access/alsa.c:57
6106 msgid "ALSA audio capture"
6107 msgstr "ALSA आडियो कैप्चर"
6109 #: modules/access/attachment.c:44
6113 #: modules/access/attachment.c:45
6114 msgid "Attachment input"
6115 msgstr "संलग्नक इनपुट"
6117 #: modules/access/avcapture.m:57
6119 msgid "AVFoundation Video Capture"
6120 msgstr "वीडियो कैप्चर"
6122 #: modules/access/avcapture.m:58
6124 msgid "AVFoundation video capture module."
6125 msgstr "आडियो आउटपुट माड्यूल"
6127 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6129 msgid "No video devices found"
6130 msgstr "कोनो इनपुट डेवाइस नहि पाएल गेल"
6132 #: modules/access/avcapture.m:281
6135 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6136 "Please check your connectors and drivers."
6138 "अहाँक मैक उपयुक्त इनपुट डिवाइस क सँग सुसज्जित नहि प्रतीत होइत। अपन कनेक्टर्स आओर चालक क "
6141 #: modules/access/avcapture.m:310
6143 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6144 "check your connectors and drivers."
6146 "अहाँक मैक उपयुक्त इनपुट डिवाइस क सँग सुसज्जित नहि प्रतीत होइत। अपन कनेक्टर्स आओर चालक क "
6149 #: modules/access/avio.h:33
6153 #: modules/access/avio.h:34
6154 msgid "libavformat AVIO access"
6155 msgstr "libavformat अवियो एक्सेस"
6157 #: modules/access/avio.h:44
6158 msgid "libavformat AVIO access output"
6159 msgstr "libavformat अवियो एक्सेस आउटपुट"
6161 #: modules/access/bluray.c:68
6162 msgid "Blu-ray menus"
6163 msgstr "ब्लू-रे मेनू"
6165 #: modules/access/bluray.c:69
6166 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6167 msgstr "ब्लू-रे मेनू क उपयोग करू, निष्क्रिय हए पर, फिल्म सीधे चलब लगताह"
6169 #: modules/access/bluray.c:71
6171 msgstr "क्षेत्र कोड"
6173 #: modules/access/bluray.c:72
6175 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6177 msgstr "ब्लूरे प्लेयर रीजन कोड. कुछ डिस्ककेँ सही क्षेत्रकोडक संग खेलल जाए सकैछ."
6179 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6180 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6184 #: modules/access/bluray.c:93
6185 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6186 msgstr "ब्लू-रे डिस्क समर्थन (लाइबब्लूरे)"
6188 #: modules/access/bluray.c:715
6189 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6190 msgstr "पथ ब्लूरेक नहि लागैछ"
6192 #: modules/access/bluray.c:730
6194 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6197 "ई ब्लू-रे डिस्क केँ AACS डीकोडिंग क लेल एकटा लाइब्रेरी क जरूरत अछि, आओर अहाँक सिस्टम मे ई "
6200 #: modules/access/bluray.c:736
6201 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6202 msgstr "ब्लू-रे डिस्क खराब होगेल अछि."
6204 #: modules/access/bluray.c:738
6205 msgid "Missing AACS configuration file!"
6206 msgstr "AACS विन्यास फाइल गुम अछि!"
6208 #: modules/access/bluray.c:740
6209 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6210 msgstr "AACS config फाइल मे कोनो वैध प्रसंस्करण कुँजी नहि अछि।"
6212 #: modules/access/bluray.c:742
6213 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6214 msgstr "वैध मेजबान प्रमाणपत्र AACS config फाइल मे नहि भेटल।"
6216 #: modules/access/bluray.c:744
6217 msgid "AACS Host certificate revoked."
6218 msgstr "AACS मेजबान प्रमाण पत्र निरस्त कए दिअ'।"
6220 #: modules/access/bluray.c:746
6221 msgid "AACS MMC failed."
6222 msgstr "AACS MMC असफल रहल।"
6224 #: modules/access/bluray.c:756
6226 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6229 "ई ब्लू-रे डिस्क केँ BD+ डीकोडिंग क लेल एकटा लाइब्रेरी क जरूरत अछि, आओर अहाँक सिस्टम मे ई "
6232 #: modules/access/bluray.c:759
6233 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6234 msgstr "अहाँक सिस्टम BD+ डिकोडिंग पुस्तकालय काज नहि कए रहल अछि। कन्फ्युग्रेशन गुम अछि?"
6236 #: modules/access/bluray.c:792
6238 msgid "Java required"
6239 msgstr "SDP आवश्यक अछि"
6241 #: modules/access/bluray.c:793
6244 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6245 "The disc will be played without menus."
6248 #: modules/access/bluray.c:794
6249 msgid "Java was not found on your system."
6252 #: modules/access/bluray.c:817
6253 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6254 msgstr "ब्लूरे प्लेबैक आरंभ करबामे विफल. कृपया बिनु मेनू समर्थनक कोशिश करू."
6256 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6257 #: modules/access/bluray.c:2305
6258 msgid "Blu-ray error"
6259 msgstr "ब्लू-रे त्रुटि"
6261 #: modules/access/bluray.c:1680
6265 #: modules/access/bluray.c:1683
6267 msgstr "पहिने चलाएल गेल"
6269 #: modules/access/cdda.c:480
6271 msgid "Audio CD - Track %02i"
6272 msgstr "आडियो सीडी - ट्रैक% 02i"
6274 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6275 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6279 #: modules/access/cdda.c:721
6280 msgid "Audio CD input"
6281 msgstr "आडियो सीडी इनपुट"
6283 #: modules/access/cdda.c:730
6284 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6285 msgstr "[CDDA] [डिवाइस] [@ [ट्रैक]]"
6287 #: modules/access/cdda.c:739
6289 msgstr "सीडीडीबी सर्वर"
6291 #: modules/access/cdda.c:740
6292 msgid "Address of the CDDB server to use."
6293 msgstr "उपयोग करबाक लेल सीडीडीबी सर्वर क पता।"
6295 #: modules/access/cdda.c:741
6297 msgstr "सीडीडीबी पोर्ट"
6299 #: modules/access/cdda.c:742
6300 msgid "CDDB Server port to use."
6301 msgstr "उपयोग करबाक लेल सीडीडीबी सर्वर पोर्ट।"
6303 #: modules/access/concat.c:303
6308 #: modules/access/concat.c:305
6310 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6311 msgstr "सक्रिय विंडो क अल्पविराम सँ पृथक सूची, सबहि क लेल पूर्वनिर्धारित"
6313 #: modules/access/concat.c:308
6315 msgid "Concatenation"
6316 msgstr "पंक्ति आवर्तन"
6318 #: modules/access/concat.c:309
6320 msgid "Concatenated inputs"
6321 msgstr "TCP कमान्ड इनपुट"
6323 #: modules/access/dc1394.c:51
6327 #: modules/access/dc1394.c:52
6328 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6329 msgstr "IIDC डिजिटल कैमरा (FireWire) इनपुट"
6331 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6334 msgstr "मुख्य प्रोफाइल"
6336 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6337 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6340 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6344 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6345 msgid "Digital Cinema Package module"
6346 msgstr "डिजिटल सिनेमा पैकेज माड्यूल"
6348 #: modules/access/decklink.cpp:44
6349 msgid "Input card to use"
6350 msgstr "उपयोग करबाक लेल इनपुट कार्ड"
6352 #: modules/access/decklink.cpp:46
6354 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6357 "जँ कतेक मोजुद हुए, तँ उपयोग करबाक लेल डेकलिंक कैप्चर कार्ड। कार्ड केँ 0 सँ गिनल जाए रहल अछि।"
6359 #: modules/access/decklink.cpp:49
6360 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6361 msgstr "वांछित इनपुट वीडियो मोड. स्वतःजाँचक लेल खाली छोड़ू."
6363 #: modules/access/decklink.cpp:51
6365 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6366 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6368 "डेकलिंक कैप्चर क लेल वांछित इनपुट वीडियो मोड\"। एहि मूल्य केँ पाठ क रूपेँ FOURCC code "
6369 "होनाइ चाही, उदाहरण क लेल \"ntsc\">"
6371 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6372 msgid "Audio connection"
6373 msgstr "आडियो कनेक्शन"
6375 #: modules/access/decklink.cpp:57
6377 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6378 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6380 "डेकलिंक कैप्चर क उपयोग क लेल आडियो कनेक्शन। मान्य विकल्प: एम्बेडेड, aesebu, अनुरूप। कार्ड "
6381 "पूर्वनिर्धारित क लेल खाली छोड़ दिअ'।"
6383 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6384 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6385 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6386 msgstr "आडियो samplerate (हर्ट्ज)"
6388 #: modules/access/decklink.cpp:63
6390 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6392 "DeckLink कैप्चर क लेल आडियो नमूना दर (हर्ट्ज मे)। 0 आडियो इनपुट केँ निष्क्रिय करैत अछि।"
6394 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6395 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6396 msgid "Number of audio channels"
6397 msgstr "आडियो चैनल क संख्या"
6399 #: modules/access/decklink.cpp:68
6401 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6402 "disables audio input."
6404 "डेकलिंक कैप्चर क लेल इनपुट आडियो चैनल क संख्या। अवश्य 2, 8 अथवा 16 होनाइ चाही. 0 आडियो "
6405 "इनपुट केँ निष्क्रिय करैत अछि।"
6407 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6408 msgid "Video connection"
6409 msgstr "वीडियो कनेक्शन"
6411 #: modules/access/decklink.cpp:73
6413 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6414 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6416 "डेकलिंक कैप्चर क उपयोग क लेल वीडियो कनेक्शन। वैध विकल्प छी sdi, hdmi, opticalsdi, "
6417 "component, composite, svideo । कार्ड पूर्वनिर्धारित क लेल खाली छोड़ दिअ'।"
6419 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6423 #: modules/access/decklink.cpp:82
6427 #: modules/access/decklink.cpp:82
6429 msgstr "आप्टिकल SDI"
6431 #: modules/access/decklink.cpp:82
6435 #: modules/access/decklink.cpp:82
6439 #: modules/access/decklink.cpp:82
6444 #: modules/access/decklink.cpp:89
6446 msgstr "अंतःस्थापित"
6448 #: modules/access/decklink.cpp:89
6452 #: modules/access/decklink.cpp:89
6456 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6457 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6458 msgstr "पहलू अनुपात (4:3, 16:9). पूर्वनिर्धारित वर्गीय पिक्सल अछि"
6460 #: modules/access/decklink.cpp:97
6464 #: modules/access/decklink.cpp:98
6465 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6466 msgstr "ब्लैकमैजिक डेकलिंक SDI इनपुट"
6468 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6472 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6473 msgid "Closed captions 1"
6474 msgstr "बन्न कैप्शन 1"
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6490 msgstr "एफ एम रेडियो"
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6502 msgid "Video device name"
6503 msgstr "वीडियो डिवाइस क नाम"
6505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6507 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6508 "don't specify anything, the default device will be used."
6510 "ओ वीडियो डिवाइस क नाम बताउ जकर DirectShow प्लगइन द्वारा उपयोग कएल जएताह। जँ अहाँ "
6511 "किछु सेहो निर्दिष्ट नहि करैत, तँ पूर्वनिर्धारित डिवाइस क उपयोग कएल जएताह।"
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6514 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6515 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6516 msgid "Audio device name"
6517 msgstr "आडियो डिवाइस नाम"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6522 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6523 "don't specify anything, the default device will be used."
6525 "ओ आडियो डिवाइस क नाम बताउ जकर DirectShow प्लगइन द्वारा उपयोग कएल जएताह। जँ अहाँ "
6526 "किछु सेहो निर्दिष्ट नहि करैत, तँ पूर्वनिर्धारित डिवाइस क उपयोग कएल जएताह। "
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6529 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6531 msgstr "वीडियो आकार"
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6535 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6536 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6537 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6539 "ओ वीडियो क आकार बताउ जकरा DirectShow प्लगइन द्वारा देखाओल जएताह। जँ अहाँ किछु सेहो "
6540 "निर्दिष्ट नहि करैत, तँ अहाँक डिवाइस क पूर्वनिर्धारित साइज क उपयोग कएल जएताह। अहाँ "
6541 "एकटा स्टैन्डर्ड साइज केँ स्पेसीफाइ कए सकैत छी (cif, d1, ...) अथवा <width>x<height>."
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6544 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6545 msgstr "चित्र पहलू अनुपात n:m"
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6548 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6550 "इनपुट चित्र क उपयोग करबाक लेल पहलू अनुपात केँ परिभाषित करू। पूर्वनिर्धारित 4:3 अछि"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6553 msgid "Video input chroma format"
6554 msgstr "वीडियो इनपुट क्रोमा प्रारूप"
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6558 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6559 "(default), RV24, etc.)"
6561 "DirectShow वीडियो इनपुट केँ एकटा विशेष chroma प्रारूप क उपयोग क लेल बाध्य करू (उदा. "
6562 "I420 (पूर्वनिर्धारित), RV24, आदि)"
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6565 msgid "Video input frame rate"
6566 msgstr "वीडियो इनपुट फ्रेम दर"
6568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6570 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6571 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6573 "एकटा विशेष फ्रेम दर (जहिना 0 क मतलब पूर्वनिर्धारित, 25, 29.97, 50, 59.94, आदि) क "
6574 "उपयोग करब केर लेल DirectShow वीडियो इनपुट पर जोर डालू"
6576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6577 msgid "Device properties"
6580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6582 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6583 msgstr "धारा शुरू करब सँ पहिने चयनित डिवाइस क गुण समाद देखाउ।"
6585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6586 msgid "Tuner properties"
6589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6590 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6591 msgstr "ट्यूनर गुण [चैनल चयन] पृष्ठ देखाउ।"
6593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6594 msgid "Tuner TV Channel"
6595 msgstr "ट्यूनर टीवी चैनल"
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6598 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6599 msgstr "टीवी चैनल केँ सेट करू ट्यूनरके लेल सेट भ' जएताह (0 क अर्थ अछि पूर्वनिर्धारित)"
6601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6602 msgid "Tuner Frequency"
6603 msgstr "ट्यूनर फ्रीक्वेंसी"
6605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6606 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6607 msgstr "ई चैनल केँ अधिरोहित करैत अछि। हर्ट्ज मे मापल गेल।"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6611 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6612 msgid "Video standard"
6613 msgstr "वीडियो मानक"
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6616 msgid "Tuner country code"
6617 msgstr "ट्यूनर कन्ट्री कोड"
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6621 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6622 "mapping (0 means default)."
6624 "ट्यूनर कंट्री कोड सेट करू जकरासँ वर्तमान चैनल सँ आवृत्ति मानचित्रण स्थापित होइछ(0 साधन "
6627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6628 msgid "Tuner input type"
6629 msgstr "ट्यूनर इनपुट प्रकार"
6631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6632 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6633 msgstr "ट्यूनर इनपुट प्रकार (टी / एंटीना) क चयन करू।"
6635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6636 msgid "Video input pin"
6637 msgstr "वीडियो इनपुट पिन"
6639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6641 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6642 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6643 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6644 "will not be changed."
6646 "कंपोजिट, S-वीडियो, अथवा ट्यूनर जहिना वीडियो इनपुट स्रोत क चयन करू। चूँ जे एकर सेटिंग्स "
6647 "हार्डवेयर विशिष्ट अछि, तँ अहाँकेँ \"अओजार विन्यास\" क्षेत्र मे नीक सेटिंग्स मिल जएताह, आओर "
6648 "एतए ओ अंको क उपयोग करू। -1 क अर्थ अछि जे सेटिंग्स केँ बदलल नहि जाए सकताह।"
6650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6651 msgid "Audio input pin"
6652 msgstr "आडियो इनपुट पिन"
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6655 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6656 msgstr "आडियो इनपुट स्रोत क चयन करू. \"वीडियो इनपुट\" विकल्प।"
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6659 msgid "Video output pin"
6660 msgstr "वीडियो आउटपुट पिन"
6662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6663 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6664 msgstr "वीडियो आउटपुट प्रकार क चयन करू। \"वीडियो इनपुट\" विकल्प देखू।"
6666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6667 msgid "Audio output pin"
6668 msgstr "आडियो आउटपुट पिन"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6671 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6672 msgstr "आडियो आउटपुट क चयन करू। \"वीडियो इनपुट\" विकल्प देखू।"
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6675 msgid "AM Tuner mode"
6676 msgstr "AM ट्यूनर मोड"
6678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6681 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6684 "AM ट्यूनर मोड। पूर्वनिर्धारित (0), टीवी (1), AM रेडियो (2), एफएम रेडियो (3) अथवा "
6685 "डीएसएस (4) मे सँ एकटा भ' सकैत अछि।"
6687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6689 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6691 "देल गेल आडियो चैनल क इनपुट फॉरमेट (जँ गैर शून्य भ') क सँग आडियो इनपुट प्रारूप क चयन करू"
6693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6695 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6696 msgid "Audio sample rate"
6697 msgstr "आडियो नमूना दर"
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6700 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6701 msgstr "देल गेल नमूना दर (जँ गैर शून्य भ') क सँग आडियो इनपुट प्रारूप क चयन करू"
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6704 msgid "Audio bits per sample"
6705 msgstr "नमूना प्रति आडियो बिट्स"
6707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6708 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6709 msgstr "देल गेल बीट/सैम्पल (जँ गैर शून्य भ') क सँग आडियो इनपुट प्रारूप क चयन करू"
6711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6716 msgid "DirectShow input"
6717 msgstr "डायरेक्टशो इनपुट"
6719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6721 msgid "Capture failed"
6722 msgstr "कैप्चर असफल"
6724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6725 msgid "No video or audio device selected."
6726 msgstr "कोनो वीडियो अथवा आडियो डिवाइस क चयन नहि कएल गेल।"
6728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6729 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6730 msgstr "VLC 'केओ सेहो' कैप्चर डिवाइस केँ खोलि नहि सकैत अछि. विवरण क लेल त्रुटि लाग देखू."
6732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6734 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6736 "अहाँ जकरा डिवाइस क चयन कएल अछि उसका उपयोग नहि कएल जाए सकैत, किएक एकर प्रकार "
6739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6741 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6742 msgstr "दर्ज डिवाइस \"% s\" आवश्यक मापदंड क समर्थन नहि करैत।"
6744 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6746 msgid "Windows networks"
6747 msgstr "विंडो सजावट"
6749 #: modules/access/dsm/access.c:63
6751 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6752 msgstr "सांबा (Windows संजाल शेयर) इनपुट"
6754 #: modules/access/dsm/access.c:67
6756 msgid "libdsm SMB input"
6759 #: modules/access/dsm/access.c:80
6761 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6762 msgstr "सेवा खोज माड्यूल"
6764 #: modules/access/dtv/access.c:36
6766 msgstr "डीवीबी एडाप्टर"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:38
6770 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6771 "must be selected. Numbering starts from zero."
6773 "जँ एकटा सँ बेसी डिजिटल ब्रॉडकास्टिंग एडाप्टर मोजुद छी तँ एडाप्टर सँख्या क चयन कएल जाएनाइ "
6774 "चाही. ई सँख्या शून्य सँ शुरू होइत अछि."
6776 #: modules/access/dtv/access.c:41
6778 msgstr "डीवीबी डिवाइस"
6780 #: modules/access/dtv/access.c:43
6782 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6783 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6785 "जँ एडाप्टर कतेक स्वतंत्र ट्यूनर अओजार प्रदान करैत अछि, तँ डेवाइस सँख्या क चयन कएल जएनाइ "
6786 "चाही। नंबर शून्य सँ शुरू होइछ।"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:45
6789 msgid "Do not demultiplex"
6790 msgstr "डिमल्टीप्लेक्स नहि करू"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:47
6794 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6795 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6797 "केवल उपयोगी कार्यक्रम केँ आम तौर पर ट्रांसपोंडर सँ डिमल्टीप्लेक्स कएल जाइत अछि। ई विकल्प "
6798 "डिमल्टीप्लेक्स केँ निष्क्रिय करैत अछि आओर सबहि कार्यक्रम केँ प्राप्त करैत अछि।"
6800 #: modules/access/dtv/access.c:50
6801 msgid "Network name"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:51
6805 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6806 msgstr "सिस्टम ट्यूनिंग स्पेस मे अद्वितीय संजाल नाम"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:53
6809 msgid "Network name to create"
6810 msgstr "निर्मित करबाक लेल संजाल क नाम"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:54
6813 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6814 msgstr "सिस्टम ट्यूनिंग स्पेस मे अद्वितीय नाम निर्मित करू"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:56
6817 msgid "Frequency (Hz)"
6818 msgstr "आवृत्ति (हर्ट्ज)"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:58
6822 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6823 "frequency. This is required to tune the receiver."
6825 "टीवी चैनल केँ ट्रांसपोंडर (उर्फ मल्टीप्लेक्स) द्वारा एकटा देब गेल आवृत्ति पर वर्गीकृत कएल "
6826 "अछि। रिसीवर केँ ट्यून करबाक लेल ई आवश्यक अछि।"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6829 msgid "Modulation / Constellation"
6830 msgstr "माड्यूलेशन / कौन्टेलेशन"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:62
6833 msgid "Layer A modulation"
6834 msgstr "परत A मॉडुलन"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:63
6837 msgid "Layer B modulation"
6838 msgstr "परत B माडुलन"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:64
6841 msgid "Layer C modulation"
6842 msgstr "परत C माडुलन"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:66
6846 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6847 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6848 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6850 "डिजिटल सिग्नल केँ विभिन्न कांस्टेलेशन (वितरण प्रणाली पर निर्भर करैत अछि) क सँग अनुसार "
6851 "मोडुलेट कएल जाए सकैत अछि। जँ विमाडुलक स्वतः कांस्टेलेशन क पता नहि लगा पाबैत अछि, तँ एकरा "
6852 "अस्वचालित रूप सँ विन्यस्त करबाक आवश्यकता होइत अछि।"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:81
6855 msgid "Symbol rate (bauds)"
6856 msgstr "प्रतीक दर (bauds)"
6858 #: modules/access/dtv/access.c:83
6860 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6863 "प्रतीक दर केँ किछु सिस्टम क लेल मैन्युअल रूप सँ निर्दिष्ट कएल जएनाइ चाही, विशेष रूप सँ, DVB-"
6864 "C, DVB-S आओर DVB-S2।"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:86
6867 msgid "Spectrum inversion"
6868 msgstr "स्पेक्ट्रम व्युत्क्रमण"
6870 #: modules/access/dtv/access.c:88
6872 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6873 "be configured manually."
6875 "जँ डिमाडूलेटर क सही ढंग सँ स्पेक्ट्रल इंवर्सन क पता नहि लगा सकैत अछि, तँ एकरा ई मैनुअली "
6876 "विन्यस्त करबाक आवश्यकता होइत अछि।"
6878 #: modules/access/dtv/access.c:94
6879 msgid "FEC code rate"
6882 #: modules/access/dtv/access.c:95
6883 msgid "High-priority code rate"
6884 msgstr "उच्च प्राथमिकता कोड दर"
6886 #: modules/access/dtv/access.c:96
6887 msgid "Low-priority code rate"
6888 msgstr "निम्न प्राथमिकता कोड दर"
6890 #: modules/access/dtv/access.c:97
6891 msgid "Layer A code rate"
6892 msgstr "परत A कोड दर"
6894 #: modules/access/dtv/access.c:98
6895 msgid "Layer B code rate"
6896 msgstr "परत B कोड दर"
6898 #: modules/access/dtv/access.c:99
6899 msgid "Layer C code rate"
6900 msgstr "परत C कोड दर"
6902 #: modules/access/dtv/access.c:101
6903 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6904 msgstr "अग्रेषित त्रुटि सुधार क लेल कोड दर निर्दिष्ट कएल जाए सकैत अछि।"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:111
6907 msgid "Transmission mode"
6908 msgstr "प्रसारण विधा"
6910 #: modules/access/dtv/access.c:119
6911 msgid "Bandwidth (MHz)"
6912 msgstr "बैंडविड्थ (मेगाहर्ट्ज)"
6914 #: modules/access/dtv/access.c:124
6918 #: modules/access/dtv/access.c:124
6922 #: modules/access/dtv/access.c:124
6926 #: modules/access/dtv/access.c:124
6930 #: modules/access/dtv/access.c:125
6934 #: modules/access/dtv/access.c:125
6938 #: modules/access/dtv/access.c:128
6939 msgid "Guard interval"
6940 msgstr "गार्ड अंतराल"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:136
6943 msgid "Hierarchy mode"
6944 msgstr "पदानुक्रम मोड"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:144
6947 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6948 msgstr "DVB-T2 फिजिकल लेयर पाइप"
6950 #: modules/access/dtv/access.c:146
6951 msgid "Layer A segments count"
6952 msgstr "परत A खंड गणना"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:147
6955 msgid "Layer B segments count"
6956 msgstr "परत B खंड गणना"
6958 #: modules/access/dtv/access.c:148
6959 msgid "Layer C segments count"
6960 msgstr "परत C खंड गणना"
6962 #: modules/access/dtv/access.c:150
6963 msgid "Layer A time interleaving"
6964 msgstr "अंतग्रंथन परत A समय"
6966 #: modules/access/dtv/access.c:151
6967 msgid "Layer B time interleaving"
6968 msgstr "अंतग्रंथन परत B समय"
6970 #: modules/access/dtv/access.c:152
6971 msgid "Layer C time interleaving"
6972 msgstr "अंतग्रंथन परत C समय"
6974 #: modules/access/dtv/access.c:154
6975 msgid "Stream identifier"
6976 msgstr "स्ट्रीम पहचानकर्ता"
6978 #: modules/access/dtv/access.c:156
6982 #: modules/access/dtv/access.c:158
6983 msgid "Roll-off factor"
6984 msgstr "रोल बन्न कारक"
6986 #: modules/access/dtv/access.c:163
6987 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6988 msgstr "00:35 (DVB-एस क रूपेँ )"
6990 #: modules/access/dtv/access.c:163
6994 #: modules/access/dtv/access.c:163
6998 #: modules/access/dtv/access.c:166
6999 msgid "Transport stream ID"
7000 msgstr "परिवहन धारा आईडी"
7002 #: modules/access/dtv/access.c:168
7003 msgid "Polarization (Voltage)"
7004 msgstr "ध्रुवीकरण (वोल्ट)"
7006 #: modules/access/dtv/access.c:170
7008 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7009 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7011 "ट्रांसपोंडर क ध्रुवीकरण क चयन करबाक लेल, low noise block-downconverter (LNB) केँ "
7012 "एकटा अलग वोल्टेज क लेल सामान्य रूप सँ लागू कएल जाइत अछि।"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:173
7015 msgid "Unspecified (0V)"
7016 msgstr "अनिर्दिष्ट (0V)"
7018 #: modules/access/dtv/access.c:174
7019 msgid "Vertical (13V)"
7020 msgstr "कार्यक्षेत्र (13V)"
7022 #: modules/access/dtv/access.c:174
7023 msgid "Horizontal (18V)"
7024 msgstr "क्षैतिज (18V)"
7026 #: modules/access/dtv/access.c:175
7027 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7028 msgstr "सर्कुलर राइट हैण्ड (13 V)"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:175
7031 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7032 msgstr "सर्कुलर लेफ्ट हैण्ड (18 V)"
7034 #: modules/access/dtv/access.c:177
7035 msgid "High LNB voltage"
7036 msgstr "उच्च LNB वोल्टेज"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:179
7040 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7041 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7042 "Not all receivers support this."
7044 "जँ सैटेलाइट लो नाइड डिकन्वर्टर आओर रिसीवर क बीच क केबल लंबा भ', तँ उच्च वोल्टेज क "
7045 "आवश्यकता भ' सकैत अछि।\n"
7046 "सभटा रिसीवर एकर समर्थन नहि करैत अछि।"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:183
7049 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7050 msgstr "स्थानीय ऑक्सीलेटर कम आवृत्ति (किलोहर्ट्ज़)"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:184
7053 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7054 msgstr "स्थानीय ऑक्सीलेटर उच्च आवृत्ति (किलोहर्ट्ज़)"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:186
7059 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7060 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7061 "RF cable is the result."
7063 "डाउनकन्वर्टर (LNB) लोकल ओसीलेटर आवृत्ति केँ उपग्रह प्रसारण आवृत्ति सँ घटा लेगी। आरएफ केबल "
7064 "पर मध्यवर्ती आवृत्ति (IF) परिणाम होइत अछि।"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:189
7067 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7068 msgstr "सार्वभौमिक LNB स्विच आवृत्ति (किलोहर्ट्ज़)"
7070 #: modules/access/dtv/access.c:191
7072 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7073 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7074 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7076 "उपग्रह प्रसारण आवृत्ति स्विच आवृत्ति सँ बेसी अछि, तँ दोलक उच्च आवृत्ति क संदर्भ केर रूपेँ "
7077 "इस्तेमाल कएल जएताह। एकर अलावा स्वत: निरंतर 22kHz टोन सेट कएल जएताह।"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:194
7080 msgid "Continuous 22kHz tone"
7081 msgstr "सतत 22kHz स्वर"
7083 #: modules/access/dtv/access.c:196
7085 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7086 "the higher frequency band from a universal LNB."
7088 "22kHz मे एकटा सतत टोन केबल पर भेजल जाए सकैत अछि। ई सामान्य रूप सँ एकटा सार्वभौमिक "
7089 "LNB सँ उच्च आवृत्ति बैंड क चयन करैत अछि।"
7091 #: modules/access/dtv/access.c:199
7092 msgid "DiSEqC LNB number"
7093 msgstr "DiSEqC LNB संख्या"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:201
7097 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7098 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7099 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7101 "जँ उपग्रह रिसीवर एकटा DiSEqC 1.0 स्विच क माध्यम सँ कतेक कम आवाज ब्लाक- डाउनकन्वर्टर "
7102 "(LNB) सँ जुड़ल अछि, तँ सही LNB (1 सँ 4) क चयन कएल जाए सकैत अछि। कोनो स्विच नहि अछि, "
7103 "तँ ई पैरामीटर 0 होनाइ चाही।"
7105 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7110 #: modules/access/dtv/access.c:211
7111 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7112 msgstr "अप्रतिबद्ध DiSEqC LNB संख्या"
7114 #: modules/access/dtv/access.c:213
7116 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7117 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7118 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7119 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7122 "जँ सैटेलाइट रिसीवर DiSEqC 1.1 अप्रतिबद्ध स्विच आओर DiSEqC 1.0 प्रतिबद्ध स्विच सँ "
7123 "निर्मित एकटा कैस्केड क माध्यम सँ अनेक कम आवाजवाले ब्लाक-डाउनकन्वर्टर (LNB) सँ जुड़ल भेलहुँ "
7124 "अछि, तँ सही अप्रतिबद्ध LNB (1 सँ 4) क चयन कएल जाए सकैत अछि. जँ कोनो अप्रतिबद्ध स्विच "
7125 "मोजुद नहि अछि तँ ई पैरामीटर 0 होनाइ चाही. "
7127 #: modules/access/dtv/access.c:220
7128 msgid "Network identifier"
7129 msgstr "संजाल पहचानकर्ता"
7131 #: modules/access/dtv/access.c:221
7132 msgid "Satellite azimuth"
7133 msgstr "सैटेलाइट दिगंश"
7135 #: modules/access/dtv/access.c:222
7136 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7137 msgstr "डिग्री क दसवां मे सैटेलाइट दिगंश"
7139 #: modules/access/dtv/access.c:223
7140 msgid "Satellite elevation"
7141 msgstr "सैटेलाइट उँचाइ"
7143 #: modules/access/dtv/access.c:224
7144 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7145 msgstr "डिग्री क दसवां मे सैटेलाइट उँचाइ"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:225
7148 msgid "Satellite longitude"
7149 msgstr "सैटेलाइट देशांतर"
7151 #: modules/access/dtv/access.c:227
7152 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7153 msgstr "डिग्री क दसवां मे सैटेलाइट देशांतर। पश्चिम नकारात्मक अछि।"
7155 #: modules/access/dtv/access.c:229
7156 msgid "Satellite range code"
7157 msgstr "सैटेलाइट रेंज कोड"
7159 #: modules/access/dtv/access.c:230
7160 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7161 msgstr "निर्माता द्वारा परिभाषित सैटेलाइट रेंज कोड जहिना Diseqc स्विच कोड"
7163 #: modules/access/dtv/access.c:234
7164 msgid "Major channel"
7167 #: modules/access/dtv/access.c:235
7168 msgid "ATSC minor channel"
7169 msgstr "एटीएससी नाबालिग चैनल"
7171 #: modules/access/dtv/access.c:236
7172 msgid "Physical channel"
7175 #: modules/access/dtv/access.c:242
7179 #: modules/access/dtv/access.c:243
7180 msgid "Digital Television and Radio"
7181 msgstr "डिजिटल टेलीविजन आओर रेडियो"
7183 #: modules/access/dtv/access.c:281
7184 msgid "Terrestrial reception parameters"
7185 msgstr "स्थलीय स्वागत मापदंड"
7187 #: modules/access/dtv/access.c:293
7188 msgid "DVB-T reception parameters"
7189 msgstr "DVB-टी स्वागत मापदंड"
7191 #: modules/access/dtv/access.c:309
7192 msgid "ISDB-T reception parameters"
7193 msgstr "ISDB आयकर स्वागत मापदंड"
7195 #: modules/access/dtv/access.c:350
7196 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7197 msgstr "केबल आओर उपग्रह स्वागत मापदंड"
7199 #: modules/access/dtv/access.c:362
7200 msgid "DVB-S2 parameters"
7201 msgstr "DVB-S2 मापदंड"
7203 #: modules/access/dtv/access.c:373
7204 msgid "ISDB-S parameters"
7205 msgstr "ISDB-एस मानक"
7207 #: modules/access/dtv/access.c:378
7208 msgid "Satellite equipment control"
7209 msgstr "सैटेलाइट अओजार नियंत्रण"
7211 #: modules/access/dtv/access.c:420
7212 msgid "ATSC reception parameters"
7213 msgstr "ATSC स्वागत मापदंड"
7215 #: modules/access/dtv/access.c:474
7216 msgid "Digital broadcasting"
7217 msgstr "डिजिटल प्रसारण"
7219 #: modules/access/dtv/access.c:475
7221 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7222 "Please check the preferences."
7224 "चयनित डिजिटल ट्यूनर निर्धारित मानक क समर्थन नहि करैत अछि।\n"
7225 "वरीयता क जाँच करू।"
7227 #: modules/access/dv.c:57
7228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7229 msgstr "डिजिटल वीडियो (फायरवायर/ieee1394) इनपुट"
7231 #: modules/access/dv.c:58
7235 #: modules/access/dvb/access.c:66
7236 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7239 #: modules/access/dvb/access.c:67
7241 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7242 "disable this feature if you experience some trouble."
7245 #: modules/access/dvb/access.c:70
7247 msgid "Satellite scanning config"
7248 msgstr "सैटेलाइट रेंज कोड"
7250 #: modules/access/dvb/access.c:71
7251 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7254 #: modules/access/dvb/access.c:73
7256 msgid "Scan tuning list"
7257 msgstr "गुणवत्ताक स्कैलिंग"
7259 #: modules/access/dvb/access.c:74
7260 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7263 #: modules/access/dvb/access.c:76
7265 msgid "Use NIT for scanning services"
7266 msgstr "आँकड़ा क लेल प्रयुक्त."
7268 #: modules/access/dvb/access.c:79
7273 #: modules/access/dvb/access.c:80
7274 msgid "DVB input with v4l2 support"
7277 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7280 "%.1f MHz (%d services)\n"
7284 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7286 msgid "Scanning DVB"
7287 msgstr "गुणवत्ताक स्कैलिंग"
7289 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7293 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7294 msgid "Default DVD angle."
7295 msgstr "पूर्वनिर्धारित डीवीडी कोण।"
7297 #: modules/access/dvdnav.c:73
7298 msgid "Start directly in menu"
7299 msgstr "मेनू सँ सीधे प्रारंभ"
7301 #: modules/access/dvdnav.c:75
7303 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7304 "useless warning introductions."
7305 msgstr "डीवीडी सीधे मुख्य मेनू मे शुरू करू। ई सब बेकार चेतावनी परिचय छोड़ब क कोशिश करेगा।"
7307 #: modules/access/dvdnav.c:89
7308 msgid "DVD with menus"
7309 msgstr "मेनू क सँग डीवीडी"
7311 #: modules/access/dvdnav.c:90
7312 msgid "DVDnav Input"
7313 msgstr "DVDnav इनपुट"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:102
7316 msgid "DVDnav demuxer"
7319 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7320 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7321 #: modules/access/dvdread.c:544
7322 msgid "Playback failure"
7323 msgstr "प्लेबैक बिफलता"
7325 #: modules/access/dvdnav.c:297
7327 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7329 "वीएलसी डीवीडी क शीर्षक निर्धारित नहि कए सकैत। ई संभवतः पूरे डिस्क डिक्रिप्ट नहि कए "
7332 #: modules/access/dvdread.c:76
7333 msgid "DVD without menus"
7334 msgstr "मेनू सँ रहित डीवीडी"
7336 #: modules/access/dvdread.c:77
7337 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7338 msgstr "DVD पाठ इनपुट (कोनो मेनू समर्थन नहि)"
7340 #: modules/access/dvdread.c:198
7342 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7343 msgstr "DVDRead डिस्क \"%s\" नहि खोलि सकैत अछि\"."
7345 #: modules/access/dvdread.c:213
7346 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7349 #: modules/access/dvdread.c:477
7351 msgid "DVDRead could not read block %d."
7352 msgstr "DVDRead ब्लाक %d पढ़ि नहि सकैत।"
7354 #: modules/access/dvdread.c:545
7356 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7357 msgstr "DVDRead %d/%d ब्लाक (0x%02x) पर पढ़ि नहि सकैत।"
7359 #: modules/access/fs.c:34
7361 msgstr "फाइल टिप्पणी"
7363 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7364 #: modules/audio_output/file.c:113
7365 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7366 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7367 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7368 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7370 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7371 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7375 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7380 #: modules/access/fs.c:53
7382 msgid "List special files"
7383 msgstr "विशेष माड्यूल"
7385 #: modules/access/fs.c:54
7386 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7389 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7390 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7391 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7392 #: modules/access_output/http.c:52
7393 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7395 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7396 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7398 msgstr "प्रयोक्तानाम"
7400 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7401 #: modules/access/smb_common.h:22
7404 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7406 msgstr "कनेक्शन क लेल प्रयोक्ता क नाम क उपयोग कएल जएताह।"
7408 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7409 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7410 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7411 #: modules/access_output/http.c:55
7412 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7415 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7416 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7417 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7421 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7422 #: modules/access/smb_common.h:25
7425 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7428 "जँ यूआरएल मे कनेक्शन क लेल कोनो प्रयोक्ता नाम अथवा गुड़किल्ली मे स्थापित नहि अछि, तँ ई "
7429 "प्रयोक्ता नाम सेट करैत अछि।"
7431 #: modules/access/ftp.c:74
7435 #: modules/access/ftp.c:75
7436 msgid "Account that will be used for the connection."
7437 msgstr "कनेक्शन क लेल उपयोग कएल जाएबला खाता"
7439 #: modules/access/ftp.c:78
7441 msgid "FTP authentication"
7442 msgstr "SFTP सत्यापन"
7444 #: modules/access/ftp.c:79
7446 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7447 msgstr "%s सँ sftp क कनेक्शन क लेल एकटा वैध लागिन आओर गुड़किल्ली दर्ज करू"
7449 #: modules/access/ftp.c:84
7451 msgstr "एफ़टीपी इनपुट"
7453 #: modules/access/ftp.c:98
7454 msgid "FTP upload output"
7455 msgstr "उत्पादन अपलोड एफ़टीपी"
7457 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7458 msgid "Network interaction failed"
7459 msgstr "संजाल अंतर्क्रिया बिफल रहल"
7461 #: modules/access/ftp.c:370
7462 msgid "VLC could not connect with the given server."
7463 msgstr "वीएलसी देल गेल सर्वर सँ कनेक्ट नहि कए सकल।"
7465 #: modules/access/ftp.c:386
7466 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7467 msgstr "देल गेल सर्वर क लेल वीएलसी क संबंध केँ अस्वीकार कए देब गेल।"
7469 #: modules/access/ftp.c:538
7470 msgid "Your account was rejected."
7471 msgstr "अहाँक खाइत अस्वीकार कए देब गेल।"
7473 #: modules/access/http.c:59
7475 msgstr "HTTP प्राक्सी"
7477 #: modules/access/http.c:61
7479 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7480 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7482 "प्रयोग क जाएबला HTTP प्राक्सी इसा स्वरूप होनाइ चाही http://[user@]myproxy."
7483 "mydomain:myport/ ; जँ खाली अछि, http_proxy वातावरण चर क कोशिश करताह।"
7485 #: modules/access/http.c:65
7486 msgid "HTTP proxy password"
7487 msgstr "HTTP प्राक्सी गुड़किल्ली"
7489 #: modules/access/http.c:67
7490 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7491 msgstr "अपन HTTP प्राक्सी गुड़किल्ली क आवश्यकता अछि, एकरा एतय सेट नहि कए सकैत अछि।"
7493 #: modules/access/http.c:69
7494 msgid "Auto re-connect"
7495 msgstr "अपने फिनु सँ कनेक्ट करू"
7497 #: modules/access/http.c:71
7499 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7500 msgstr "अचानक कटि जाए पर स्वचालित रूप सँ मे धारा केँ जोड़बा क प्रयास करू।"
7502 #: modules/access/http.c:75
7506 #: modules/access/http.c:77
7510 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7511 msgid "HTTP authentication"
7512 msgstr "HTTP प्रमाणीकरण"
7514 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7516 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7517 msgstr "दायरे % s क लेल वैध लागिन नाम आओर एकटा गुड़किल्ली दर्ज करू।"
7519 #: modules/access/http/access.c:288
7524 #: modules/access/http/access.c:289
7529 #: modules/access/http/access.c:296
7530 msgid "Continuous stream"
7533 #: modules/access/http/access.c:297
7534 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7537 #: modules/access/http/access.c:300
7539 msgid "Cookies forwarding"
7542 #: modules/access/http/access.c:301
7544 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7545 msgstr "http पुनर्निर्देशन क लेल कुकीज फारवर्ड करू।"
7547 #: modules/access/http/access.c:302
7551 #: modules/access/http/access.c:303
7552 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7555 #: modules/access/http/access.c:307
7558 msgstr "प्रयोक्ता एजेंट"
7560 #: modules/access/http/access.c:308
7563 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7564 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7565 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7567 "प्रोग्राम क नाम आओर संस्करण HTTP सर्वर केँ मोजुद करायल जएताह. एकरा एकटा अग्रगामी स्लैश "
7568 "सँ अलग कएल जएनाइ चाही, जहिना FooBar/1.2.3. ई विकल्प केवल प्रति इनपुट मद निर्दिष्ट "
7569 "कएल जाइत अछि, सर्वत्र नहि."
7571 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7572 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7573 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7574 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7578 #: modules/access/idummy.c:42
7582 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7583 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7587 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7588 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7589 msgstr "प्राथमिक धारा क आईडी सेट करू"
7591 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7595 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7596 msgid "Set the group of the elementary stream"
7597 msgstr "प्राथमिक धारा क समूह केँ सेट करू"
7599 #: modules/access/imem.c:57
7603 #: modules/access/imem.c:59
7604 msgid "Set the category of the elementary stream"
7605 msgstr "प्राथमिक धारा क श्रेणी निर्धारित करू"
7607 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7608 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7612 #: modules/access/imem.c:64
7616 #: modules/access/imem.c:69
7617 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7618 msgstr "प्राथमिक धारा क कोडेक सेट करू"
7620 #: modules/access/imem.c:73
7621 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7622 msgstr "ISO639 द्वारा वर्णित प्राथमिक धारा क भाषा"
7624 #: modules/access/imem.c:77
7625 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7626 msgstr "आडियो प्राथमिक धारा क नमूना दर"
7628 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7629 msgid "Channels count"
7632 #: modules/access/imem.c:81
7633 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7634 msgstr "आडियो प्राथमिक धारा क चैनल क गिनती"
7636 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7637 #: modules/demux/rawvid.c:47
7638 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7640 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7641 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7642 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7646 #: modules/access/imem.c:84
7647 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7648 msgstr "वीडियो अथवा उपशीर्षक क प्राथमिक स्ट्रिम क चओड़ाइ"
7650 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7651 #: modules/demux/rawvid.c:51
7652 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7653 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7655 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7659 #: modules/access/imem.c:87
7660 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7661 msgstr "वीडियो अथवा उपशीर्षक क प्राथमिक स्ट्रिम क नमाइ"
7663 #: modules/access/imem.c:89
7664 msgid "Display aspect ratio"
7665 msgstr "पहलू अनुपात देखाउ"
7667 #: modules/access/imem.c:91
7668 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7669 msgstr "वीडियो प्राथमिक धारा क पहलू अनुपात देखाउ"
7671 #: modules/access/imem.c:95
7672 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7673 msgstr "वीडियो प्राथमिक धारा क फ्रेम दर"
7675 #: modules/access/imem.c:97
7676 msgid "Callback cookie string"
7677 msgstr "कालबैक कुकी स्ट्रिंग"
7679 #: modules/access/imem.c:99
7680 msgid "Text identifier for the callback functions"
7681 msgstr "कालबैक कार्य क लेल पाठ पहचानकर्ता"
7683 #: modules/access/imem.c:101
7684 msgid "Callback data"
7685 msgstr "कालबैक आँकड़ा"
7687 #: modules/access/imem.c:103
7688 msgid "Data for the get and release functions"
7689 msgstr "पाबै आओर रिलिज फंक्शन क लेल आँकड़ा"
7691 #: modules/access/imem.c:105
7692 msgid "Get function"
7693 msgstr "प्राप्ति फंक्शन"
7695 #: modules/access/imem.c:107
7696 msgid "Address of the get callback function"
7697 msgstr "गेट कालबैक फ़ंक्शन क पता"
7699 #: modules/access/imem.c:109
7700 msgid "Release function"
7701 msgstr "रिलीज फ़ंक्शन"
7703 #: modules/access/imem.c:111
7704 msgid "Address of the release callback function"
7705 msgstr "रिलीज कालबैक फ़ंक्शन क पता"
7707 #: modules/access/imem.c:113
7708 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7709 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7713 #: modules/access/imem.c:115
7714 msgid "Size of stream in bytes"
7715 msgstr "बाइट्स मे धारा क आकार"
7717 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7718 msgid "Memory input"
7719 msgstr "मेमोरी इनपुट"
7721 #: modules/access/imem-access.c:159
7723 msgid "Memory stream"
7724 msgstr "साउट स्ट्रिम"
7726 #: modules/access/imem-access.c:160
7728 msgid "In-memory stream input"
7729 msgstr "डमी स्ट्रीम आउटपुट"
7731 #: modules/access/jack.c:59
7735 #: modules/access/jack.c:61
7736 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7737 msgstr "जैक गति क बजाय आडियो वीएलसी क गति सँ धारा रीड करू"
7739 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7740 msgid "Auto connection"
7741 msgstr "आटो कनेक्शन"
7743 #: modules/access/jack.c:64
7744 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7745 msgstr "स्वचालित रूप सँ मोजुद उत्पादन पोर्ट क लेल वीएलसी इनपुट पोर्ट केँ जोड़ू।"
7747 #: modules/access/jack.c:67
7748 msgid "JACK audio input"
7749 msgstr "जैक आडियो इनपुट"
7751 #: modules/access/jack.c:69
7755 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7756 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7760 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7761 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7763 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7765 msgstr "कैप्चर क लेल बोर्ड क वांछित लिंक स्थापित करबाक सुविधा देत अछि (0 सँ शुरु)"
7767 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7768 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7770 msgstr "वीडियो आई डी"
7772 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7773 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7774 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7775 msgstr "अहाँकेँ वीडियो क ईएस आईडी सेट करबाक अनुमति देत अछि।"
7777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7778 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7779 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7780 msgstr "अहाँकेँ वीडियो क पहलू अनुपात केँ बाध्यकारी बनाबै क अनुमति देत अछि।"
7782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7784 msgid "Audio configuration"
7785 msgstr "ध्वनि विन्यास"
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7789 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7791 "अहाँकेँ आडियो विन्यास निर्धारित करबाक अनुमति देत अछि (आईडी = समूह, जोड़ल:आईडी = समूह, "
7794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7795 msgid "HD-SDI Input"
7796 msgstr "HD-SDI इनपुट"
7798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7803 msgid "Teletext configuration"
7804 msgstr "टेलीटेक्स्ट विन्यास"
7806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7808 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7810 "अहाँकेँ Teletext विन्यास निर्धारित करबाक अनुमति देत अछि (आईडी = पंक्ति 1- पंक्ति N दुनू "
7813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7814 msgid "Teletext language"
7815 msgstr "टेलीटेक्स्ट भाषा"
7817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7818 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7819 msgstr "अहाँकेँ Teletext भाषा सेट करबाक लेल क लेल अनुमति देत (पृष्ठ = लैंग / प्रकार, ...)."
7821 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7829 #: modules/access/live555.cpp:73
7830 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7831 msgstr "Kasenna RTSP डायलेक्ट"
7833 #: modules/access/live555.cpp:74
7835 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7836 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7839 "Kasenna सर्वर आरटीएसपी क एकटा पुराने आओर गैरमानक डायलेक्ट क उपयोग करैत अछि। एहि क "
7840 "सँग पैरामीटर वीएलसी एहि डायलेक्ट क कोशिश करताह, मुदा तखन ई सामान्य आरटीएसपी सर्वर सँ "
7841 "कनेक्ट नहि कए सकैत अछि।"
7843 #: modules/access/live555.cpp:78
7844 msgid "WMServer RTSP dialect"
7845 msgstr "WMServer RTSP डायलेक्ट"
7847 #: modules/access/live555.cpp:79
7849 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7850 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7852 "Wmserver आरटीएसपी क एकटा गैरमानक डायलेक्ट क उपयोग करैत अछि। एहि पैरामीटर क चयन "
7853 "करब पर वीएलसी केँ आरएफसी 2326 क दिशा निर्देश क विपरीत किछु विकल्प लेब क लेल कहलक "
7856 #: modules/access/live555.cpp:84
7858 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7861 "जँ यूआरएल मे कनेक्शन क लेल कोनो प्रयोक्ता नाम अथवा गुड़किल्ली मे स्थापित नहि अछि, तँ ई "
7862 "प्रयोक्ता नाम सेट करैत अछि।"
7864 #: modules/access/live555.cpp:87
7866 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7869 "जँ यूआरएल मे कनेक्शन क लेल कोनो प्रयोक्ता नाम अथवा गुड़किल्ली मे स्थापित नहि अछि, तँ ई "
7870 "गुड़किल्ली सेट करैत अछि।"
7872 #: modules/access/live555.cpp:89
7873 msgid "RTSP frame buffer size"
7874 msgstr "RTSP फ्रेम बफ़र आकार"
7876 #: modules/access/live555.cpp:90
7878 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7879 "broken pictures due to too small buffer."
7881 "बहुत छोट बफ़र क कारण टूटल भेल तस्वीर क मामले मे वीडियो ट्रैक क RTSP स्टार्ट फ्रेम बफ़र "
7882 "आकार केँ बढ़ाएल जाए सकैत अछि."
7884 #: modules/access/live555.cpp:96
7885 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7886 msgstr "RTP/RTSP/SDP डिमक्सर (Live555 क उपयोग करैत हुए)"
7888 #: modules/access/live555.cpp:105
7889 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7890 msgstr "आरटीएसपी / आरटीपी उपयोग आओर डिमक्स"
7892 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7893 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7894 msgstr "RTP क उप्पर RTSP (TCP) क उपयोग करू"
7896 #: modules/access/live555.cpp:114
7898 msgstr "क्लाइंट पोर्ट"
7900 #: modules/access/live555.cpp:115
7901 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7902 msgstr "सत्र क आरटीपी स्रोत क लेल उपयोग करबाक लेल पोर्ट"
7904 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7905 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7906 msgstr "आरटीपी केँ आरटीएसपी क माध्यम सँ मल्टीकास्ट बाध्य करू"
7908 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7909 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7910 msgstr "HTTP पर RTSP and RTP केँ टनल करू"
7912 #: modules/access/live555.cpp:125
7913 msgid "HTTP tunnel port"
7914 msgstr "HTTP सर्वर पोर्ट"
7916 #: modules/access/live555.cpp:126
7917 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7918 msgstr "HTTP पर आरटीएसपी / आरटीपी टनलिंग क लेल उपयोग कएल जाएबला पोर्ट।"
7920 #: modules/access/live555.cpp:661
7921 msgid "RTSP authentication"
7922 msgstr "RTSP सत्यापन"
7924 #: modules/access/live555.cpp:662
7925 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7926 msgstr "कृप्या वैध लागिन नाम आओर एकटा गुड़किल्ली दर्ज करू।"
7928 #: modules/access/live555.cpp:687
7929 msgid "RTSP connection failed"
7930 msgstr "RTSP कनेक्शन बिफल रहल."
7932 #: modules/access/live555.cpp:688
7933 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7934 msgstr "स्ट्रीम क पहुँच केँ सर्वर विन्यास द्वारा इनकार कएल गेल."
7936 #: modules/access/mms/mms.c:49
7937 msgid "Force selection of all streams"
7938 msgstr "सभटा स्ट्रीम क चयन बाध्य करू"
7940 #: modules/access/mms/mms.c:51
7942 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7943 "You can choose to select all of them."
7945 "MMS धारा मे अलग-अलग बिटरेट क साथ, कतेक प्राथमिक स्ट्रीम भ' सकैत अछि। अहाँ ओ सबहि क "
7946 "चयन करबाक लेल चुन सकैत अछि।"
7948 #: modules/access/mms/mms.c:54
7949 msgid "Maximum bitrate"
7950 msgstr "अधिकतम बिटरेट"
7952 #: modules/access/mms/mms.c:56
7953 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7954 msgstr "ओ सीमा क तहत अधिकतम बिटरेट क सँग धारा क चयन करू"
7956 #: modules/access/mms/mms.c:58
7957 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7958 msgstr "टीसीपी / यूडीपी समयांत (एमएस)"
7960 #: modules/access/mms/mms.c:59
7962 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7963 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7965 "संजाल द्वारा डाटा क प्राप्ति मे छोड़ब सँ पहिने प्रतीक्षा करबाक लेल समय क राशि (एमएस मे)।"
7966 "ध्यान दिअ जे पूरी तरह छोड़ब सँ देब सँ पहिने 10 बेर प्रयास कएल जएताह।"
7968 #: modules/access/mms/mms.c:63
7969 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7970 msgstr "Microsoft मीडिया सर्वर (एमएमएस) इनपुट"
7972 #: modules/access/mtp.c:57
7976 #: modules/access/mtp.c:58
7980 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7981 msgid "File reading failed"
7982 msgstr "फाइल पढ़बा मे बिफल रहल"
7984 #: modules/access/mtp.c:168
7986 msgid "VLC could not read the file: %s"
7987 msgstr "वीएलसी फाइल केँ पढ़ि नहि सकल: %s"
7989 #: modules/access/nfs.c:49
7990 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7993 #: modules/access/nfs.c:50
7995 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7999 #: modules/access/nfs.c:57
8004 #: modules/access/nfs.c:58
8007 msgstr "कोनो इनपुट नहि"
8009 #: modules/access/nfs.c:114
8011 msgid "NFS operation failed"
8012 msgstr "RTSP कनेक्शन बिफल रहल."
8014 #: modules/access/oss.c:66
8015 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8016 msgstr "स्टीरियो मे आडियो स्ट्रीम दर्ज करू।"
8018 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8021 msgstr "सैम्प्लेरेट"
8023 #: modules/access/oss.c:69
8025 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8028 "दर्ज कएल गेल आडियो स्ट्रीम क samplerate करू, हर्ट्ज मे,(उदाहरण क लेल: 11025, 22050, "
8031 #: modules/access/oss.c:76
8035 #: modules/access/oss.c:77
8039 #: modules/access/pulse.c:35
8041 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8042 "open a specific source named SOURCE."
8044 "पास पल्स:// पूर्वनिर्धारित PulseAudio स्रोत करू, अथवा एकटा विशिष्ट SOURCE अछि खोजब "
8045 "क लेल pulse://SOURCE "
8047 #: modules/access/pulse.c:42
8051 #: modules/access/pulse.c:43
8052 msgid "PulseAudio input"
8053 msgstr "पल्सआडियो इनपुट"
8055 #: modules/access/qtsound.m:59
8058 msgstr "चक्राकार ध्वनि"
8060 #: modules/access/qtsound.m:60
8062 msgid "QuickTime Sound Capture"
8063 msgstr "क्विकटाइम कैप्चर"
8065 #: modules/access/qtsound.m:262
8067 msgid "No Audio Input device found"
8068 msgstr "कोनो इनपुट डेवाइस नहि पाएल गेल"
8070 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8073 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8074 "Please check your connectors and drivers."
8076 "अहाँक मैक उपयुक्त इनपुट डिवाइस क सँग सुसज्जित नहि प्रतीत होइत। अपन कनेक्टर्स आओर चालक क "
8079 #: modules/access/qtsound.m:293
8081 msgid "No audio input device found"
8082 msgstr "कोनो इनपुट डेवाइस नहि पाएल गेल"
8084 #: modules/access/rdp.c:72
8085 msgid "Encrypted connexion"
8086 msgstr "कूटबद्ध संबंध (एनक्रिप्टेड कनेक्शन)"
8088 #: modules/access/rdp.c:74
8089 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8090 msgstr "प्राप्ति दर (fps मे)"
8092 #: modules/access/rdp.c:85
8096 #: modules/access/rdp.c:89
8097 msgid "RDP Remote Desktop"
8098 msgstr "RDP दूरस्थ डेस्कटाप"
8100 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8101 msgid "RTCP (local) port"
8102 msgstr "RTCP (स्थानीय) पोर्ट"
8104 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8106 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8107 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8109 "RTCP पैकेट केँ एहि परिवहन प्रोटोकॉल पोर्ट पर प्राप्त कएल जएताह। शून्य हए पर मल्टीप्लेक्स "
8110 "RTP/RTCP क प्रयोग कएल जाइत अछि।"
8112 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8113 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8114 msgstr "SRTP, कुँजी (हेक्साडेसिमल)"
8116 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8118 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8119 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8121 "आरटीपी पैकेट सत्यापित आओर एहि सुरक्षित RTP मास्टर शेयर गुप्त कुंजी पता चलल हाएत। एकरा "
8122 "एकटा 32 चरित्र नमहर हेक्साडेसिमल स्ट्रिंग होनाइ चाही।"
8124 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8125 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8126 msgstr "SRTP, साल्ट (हेक्साडेसिमल)"
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8130 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8131 "character-long hexadecimal string."
8133 "सुरक्षित RTP क लेल एकटा (अगोपनीय) मास्टर साल्ट मान क आवश्यकता अछि। एकरा एकटा 28 "
8134 "चरित नमहर हेक्साडेसिमल स्ट्रिंग होनाइ चाही।"
8136 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8137 msgid "Maximum RTP sources"
8138 msgstr "अधिकतम आरटीपी स्रोत"
8140 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8141 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8142 msgstr "कतए अलग सक्रिय आरटीपी स्रोत केँ एकटा समय मे अनुमति दीजाएत अछि।"
8144 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8145 msgid "RTP source timeout (sec)"
8146 msgstr "आरटीपी स्रोत मध्यांतर (सेक)"
8148 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8149 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8150 msgstr "स्रोत केँ समाप्त हए सँ पहिने ककरो सेहो पैकेट क लेल कतए प्रतीक्षा कएनाइ अछि।"
8152 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8153 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8154 msgstr "अधिकतम आरटीपी अनुक्रम सँख्या ख़ारिज कएल"
8156 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8158 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8159 "future) by this many packets from the last received packet."
8161 "जँ आरटीपी पैकेट केँ खारिज कए देब जएताह जँ ओ बहुत बेसी आगाँ (यानी भविष्य मे) पछिला प्राप्त "
8162 "पैकेट सँ एतबा पैकेट सँ आगाँ हुए।"
8164 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8165 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8166 msgstr "मिसआर्डर अधिकतम आरटीपी अनुक्रम संख्या"
8168 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8170 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8171 "by this many packets from the last received packet."
8173 "जँ आरटीपी पैकेट केँ खारिज कए देब जएताह जँ ओ बहुत बेसी पाछाँ (यानी अतीत मे) पछिला प्राप्त "
8174 "पैकेट सँ एतबा पैकेट सँ पाछाँ हुए।"
8176 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8177 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8178 msgstr "गतिशील पेलोड क लेल शुरु कएल गेल आरटीपी पेलोड प्रारूप"
8180 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8182 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8183 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8185 "ई पेलोड प्रारूप केँ (गतिशील पेलोड प्रकार क लेल ग्रहण कएल जएताह 96 आओर 127 क बीच) ई "
8186 "बाहर क बैंड मैपिंग (SDP) क सँग आनरूपेँ निर्धारित नहि कएल जाए सकैत अछि।"
8188 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8192 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8193 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8194 msgstr "रियल टाइम प्रोटोकाल (आरटीपी) इनपुट"
8196 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8197 msgid "SDP required"
8198 msgstr "SDP आवश्यक अछि"
8200 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8203 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8204 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8206 "RTP धारा प्राप्त करबाक लेल SDP प्रारूप मे विवरण क आवश्यकता अछि। ध्यान दिअ जे rtp:// "
8207 "URIs RTP डायनामिक पेलोड फॉरमेट क सँग काज नहि कए सकैत (%<PRIu8>)."
8209 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8213 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8214 msgid "Connection failed"
8215 msgstr "कनेक्शन असफल"
8217 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8219 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8220 msgstr "वीएलसी \"%s:%d\" सँ कनेक्ट नहि कए सकल।"
8222 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8223 msgid "Session failed"
8224 msgstr "सत्र बिफल रहल"
8226 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8227 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8228 msgstr "वांछित RTSP सत्र स्थापित नहि भ' सकल।"
8230 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8231 msgid "Receive buffer"
8234 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8235 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8236 msgstr "UDP बफ़र आकार पाउ"
8238 #: modules/access/satip.c:63
8240 msgid "Request multicast stream"
8241 msgstr "कोनो धारा चुनू"
8243 #: modules/access/satip.c:64
8244 msgid "Request server to send stream as multicast"
8247 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8248 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8249 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8253 #: modules/access/satip.c:70
8254 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8257 #: modules/access/screen/screen.c:45
8258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8259 msgid "Desired frame rate for the capture."
8260 msgstr "कैप्चर वांछित धारा क फ्रेम दर।"
8262 #: modules/access/screen/screen.c:48
8263 msgid "Capture fragment size"
8264 msgstr "खंण्डित आकार कैप्चर करू"
8266 #: modules/access/screen/screen.c:50
8268 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8269 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8271 "पूर्वनिर्धारित उँचाइ क चंक्स मे स्क्रीन फ्रेगमेटिंग द्वारा कैप्चर करबाक अनुकूलन (16 एकटा नीक "
8272 "मूल्य भ' सकैत अछि, आओर 0 क मतलब अछि अक्षम)।"
8274 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8275 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8276 msgid "Region top row"
8277 msgstr "क्षेत्र उप्पर क पंक्ति"
8279 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8280 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8281 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8282 msgstr "पिक्सल मे कैप्चर क्षेत्र क ऑरडिनेट"
8284 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8285 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8286 msgid "Region left column"
8287 msgstr "क्षेत्र बम्मा स्तंभ"
8289 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8290 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8291 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8292 msgstr "पिक्सल मे कैप्चर क्षेत्र क Abscissa."
8294 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8295 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8296 msgid "Capture region width"
8297 msgstr "क्षेत्र चओड़ाइ कैप्चर करू"
8299 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8300 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8301 msgid "Capture region height"
8302 msgstr "क्षेत्र उँचाइ कैप्चर करू"
8304 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8305 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8306 msgid "Follow the mouse"
8307 msgstr "मूस केँ फौलो करू"
8309 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8310 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8311 msgstr "उपस्क्रीन कैप्चर करैत समय मूस क अनुकरण करू।"
8313 #: modules/access/screen/screen.c:73
8314 msgid "Mouse pointer image"
8315 msgstr "मूस प्वाइंटर छवि"
8317 #: modules/access/screen/screen.c:75
8319 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8321 "जँ निर्दिष्ट कएल जाइत अछि तँ ई छवि क उपयोग मूस प्वाइंटर केँ कैप्चर क कात ड्रा करब केर लेल "
8324 #: modules/access/screen/screen.c:80
8326 msgstr "प्रदर्शन ID"
8328 #: modules/access/screen/screen.c:82
8330 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8331 msgstr "प्रदर्शन ID. निर्दिष्ट नहि हए पर मुख्य प्रदर्शन ID क प्रयोग कएल जएताह."
8333 #: modules/access/screen/screen.c:83
8334 msgid "Screen index"
8335 msgstr "स्क्रीन सूचकांक"
8337 #: modules/access/screen/screen.c:85
8338 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8339 msgstr "स्क्रीन क सूचकांक (1, 2, 3, ...). प्रदर्शन ID क विकल्प."
8341 #: modules/access/screen/screen.c:98
8342 msgid "Screen Input"
8343 msgstr "स्क्रीन इनपुट"
8345 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8346 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8347 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8348 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8350 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8355 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8356 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8357 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8358 msgstr "प्रति सेकंड कतए बेर स्क्रीन सामग्री ताजा क जाएनाइ चाही।"
8360 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8361 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8362 msgstr "पिक्सेल कैप्चर क्षेत्र क चओड़ाइ, अथवा पूरी चओड़ाइ क लेल 0"
8364 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8365 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8366 msgstr "पिक्सेल कैप्चर क्षेत्र क उँचाइ, अथवा पूरी उँचाइ क लेल 0"
8368 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8370 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8371 msgstr "स्क्रीन कैप्चर (with X11/XCB)"
8373 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8374 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8375 msgstr "स्क्रीन कैप्चर (with X11/XCB)"
8377 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8381 #: modules/access/sdp.c:33
8382 msgid "Session Description Protocol"
8383 msgstr "सत्र वर्णन प्रोटोकाल"
8385 #: modules/access/sftp.c:53
8389 #: modules/access/sftp.c:54
8390 msgid "SFTP port number to use on the server"
8391 msgstr "सर्वर पर उपयोग क लेल SFTP पोर्ट संख्या"
8393 #: modules/access/sftp.c:64
8397 #: modules/access/sftp.c:394
8398 msgid "SFTP authentication"
8399 msgstr "SFTP सत्यापन"
8401 #: modules/access/sftp.c:395
8403 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8404 msgstr "%s सँ sftp क कनेक्शन क लेल एकटा वैध लागिन आओर गुड़किल्ली दर्ज करू"
8406 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8407 msgid "Frame buffer depth"
8408 msgstr "फ्रेम बफर गहराइ"
8410 #: modules/access/shm.c:48
8411 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8412 msgstr "फ्रेम बफ़र क पिक्सेल गहराइ, अथवा XWD फाइल क लेल शून्य"
8414 #: modules/access/shm.c:50
8415 msgid "Frame buffer width"
8416 msgstr "फ्रेम बफर चओड़ाइ"
8418 #: modules/access/shm.c:52
8419 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8420 msgstr "फ्रेम बफ़र क पिक्सेल चओड़ाइ (XWD फाइल क लेल अनदेख कएल जाइत अछि)"
8422 #: modules/access/shm.c:54
8423 msgid "Frame buffer height"
8424 msgstr "फ्रेम बफर उँचाइ"
8426 #: modules/access/shm.c:56
8427 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8428 msgstr "फ्रेम बफ़र क पिक्सेल उँचाइ (XWD फाइल क लेल अनदेख कएल जाइत अछि)"
8430 #: modules/access/shm.c:58
8431 msgid "Frame buffer segment ID"
8432 msgstr "फ्रेम बफर सेगमेंट आई डी"
8434 #: modules/access/shm.c:60
8436 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8437 "shm-file is specified)."
8439 "सिस्टम वी फ्रेम बफर क स्मृति खंड आईडी साझा कएल अछि। (जँ -- shm-फाइल निर्दिष्ट कएल "
8440 "जाइत अछि तँ एहि पर ध्यान नहि देब जाइत अछि) "
8442 #: modules/access/shm.c:63
8443 msgid "Frame buffer file"
8444 msgstr "फ्रेम बफर फाइल"
8446 #: modules/access/shm.c:65
8447 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8448 msgstr "फ्रेम बफर क मेमोरी मैप्ड फाइल क पथ"
8450 #: modules/access/shm.c:75
8451 msgid "XWD file (autodetect)"
8452 msgstr "XWD फाइल (स्वतः पता लगाया जाइत अछि)"
8454 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8458 #: modules/access/shm.c:76
8462 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8466 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8470 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8474 #: modules/access/shm.c:83
8475 msgid "Framebuffer input"
8476 msgstr "फ्रेम बफर इनपुट"
8478 #: modules/access/shm.c:84
8479 msgid "Shared memory framebuffer"
8480 msgstr "साझा स्मृति फ्रेमबफर"
8482 #: modules/access/smb.c:65
8483 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8484 msgstr "सांबा (Windows संजाल शेयर) इनपुट"
8486 #: modules/access/smb.c:68
8490 #: modules/access/smb_common.h:27
8494 #: modules/access/smb_common.h:28
8495 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8496 msgstr "कनेक्शन क लेल उपयोग कएल जाएबला डोमेन / कार्यसमूह"
8498 #: modules/access/smb_common.h:31
8500 msgid "SMB authentication required"
8501 msgstr "RTSP सत्यापन"
8503 #: modules/access/smb_common.h:32
8506 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8507 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8508 "username) and a password."
8511 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8516 #: modules/access/srt.c:289
8521 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8523 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8524 msgstr "UDP बफ़र आकार पाउ"
8526 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8527 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8530 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8532 msgid "SRT latency (ms)"
8533 msgstr "DTS विलंब (एमएस)"
8535 #: modules/access/tcp.c:116
8539 #: modules/access/tcp.c:117
8543 #: modules/access/timecode.c:42
8547 #: modules/access/timecode.c:43
8548 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8549 msgstr "समय कोड उपचित्र प्रारंभिक स्ट्रीम जनरेटर"
8551 #: modules/access/udp.c:61
8553 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8554 msgstr "आरटीपी स्रोत मध्यांतर (सेक)"
8556 #: modules/access/udp.c:64
8560 #: modules/access/udp.c:65
8564 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8565 msgid "Reset defaults"
8566 msgstr "पूर्वनिर्धारित पर रिसेट करू"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8569 msgid "Video capture device"
8570 msgstr "वीडियो कैप्चर डिवाइस"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8573 msgid "Video capture device node."
8574 msgstr "बीडियो कैप्चर डिवाइस नोड."
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8577 msgid "VBI capture device"
8578 msgstr "VBI कैप्चर डिवाइस"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8582 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8583 msgstr "डिवाइस नोड जतए VBI डाटा केँ पढ़ा जाए सकैत अछि (बन्न अनुशीर्षक क लेल)"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8590 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8591 msgstr "वीडियो मानक (पूर्वनिर्धारित, SECAM, PAL, or NTSC)."
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8595 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8596 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8597 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8598 "I420, I411, I410, MJPG)"
8600 "Video4Linux2 वीडियो डिवाइस केँ एकटा विशिष्ट क्रोमा प्रारूप क उपयोग करबाक लेल बाध्य "
8601 "करू (eg. I420 अथवा I422 रा चित्र क लेल, MJPG M-JPEG संपीडित इनपुट क लेल) (संपूर्ण "
8602 "सूची: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8606 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8607 msgstr "उपयोग करबाक लेल कार्ड क इनपुट (डिबग देखू)."
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8611 msgstr "आडियो इनपुट"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8614 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8615 msgstr "उपयोग करबाक लेल कार्ड क आडियो इनपुट (डिबग देखू)।"
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8619 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8620 "strictly positive)."
8622 "निर्दिष्ट पिक्सेल रिजोल्यूशन पर जोर देब जाइत अछि (जँ चओड़ाइ आओर उँचाइ दुनू सख्ती सँ "
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8626 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8627 msgstr "उपयोगक लेल अधिकतम फ्रेम दर (0 = कोनो सीमा नहि)."
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8630 msgid "Radio device"
8631 msgstr "रेडियो अओजार"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8634 msgid "Radio tuner device node."
8635 msgstr "रेडियो ट्यूनर डिवाइस नोड."
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8642 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8643 msgstr "हर्ट्ज अथवा किलोहर्ट्ज़ मे ट्यूनर आवृत्ति (डिबग आउटपुट देखू)"
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8650 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8651 msgstr "ट्यूनर आडियो मोनो/स्टीरियो तथा ट्रैक चयन"
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8654 msgid "Reset controls"
8655 msgstr "नियंत्रण केँ रिसेट करू"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8658 msgid "Reset controls to defaults."
8659 msgstr "नियंत्रण केँ पूर्वनिर्धारित पर रिसेट करू।"
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8668 msgid "Picture brightness or black level."
8669 msgstr "चित्र चमक अथवा कारि स्तर।"
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8672 msgid "Automatic brightness"
8673 msgstr "स्वतः चमकीलापन"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8676 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8677 msgstr "स्वचालित रूप सँ चित्र चमक केँ समायोजित करू।"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8686 msgid "Picture contrast or luma gain."
8687 msgstr "चित्र कंट्रास्ट अथवा luma क गेन"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8698 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8699 msgstr "चित्र संतृप्ति अथवा क्रोमा गेन."
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8703 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8708 msgid "Hue or color balance."
8709 msgstr "ह्यू अथवा रँग संतुलन।"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8712 msgid "Automatic hue"
8713 msgstr "स्वचालित रंग"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8716 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8717 msgstr "स्वचालित रूप सँ चित्र क रंग केँ समायोजित करू।"
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8720 msgid "White balance temperature (K)"
8721 msgstr "श्वेत संतुलन तापमान(K)"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8725 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8726 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8728 "केल्विन मे रँग टेंपरेशन क रूपेँ उज्जर संतुलन तापमान (2800 न्यूनतम जोश अछि, 6500 क अधिकतम "
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8732 msgid "Automatic white balance"
8733 msgstr "स्वचालित श्वेत संतुलन"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8736 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8737 msgstr "स्वचालित रूप सँ चित्र क श्वेत तुल्यता केँ समायोजित करू।"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8741 msgstr "लाल रँग क संतुलन"
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8744 msgid "Red chroma balance."
8745 msgstr "लाल क्रोमा क संतुलन।"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8748 msgid "Blue balance"
8749 msgstr "नीले रँग क संतुलन"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8752 msgid "Blue chroma balance."
8753 msgstr "नीला क्रोमा संतुलन।"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8757 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8762 msgid "Gamma adjust."
8763 msgstr "गामा समायोजित करू।"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8766 msgid "Automatic gain"
8767 msgstr "स्वचालित गेन"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8770 msgid "Automatically set the video gain."
8771 msgstr "स्वचालित रूप सँ वीडियो गेन केँ सेट करू।"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8778 msgid "Picture gain."
8779 msgstr "चित्र प्राप्ति"
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8786 msgid "Sharpness filter adjust."
8787 msgstr "सुस्पष्टता फिल्टर समायोजन।"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8794 msgid "Chroma gain control."
8795 msgstr "क्रोमा गेन नियंत्रण।"
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8798 msgid "Automatic chroma gain"
8799 msgstr "स्वचालित क्रोमा गेन"
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8802 msgid "Automatically control the chroma gain."
8803 msgstr "स्वचालित रूप सँ क्रोमा गेन केँ नियंत्रित करू।"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8806 msgid "Power line frequency"
8807 msgstr "विद्युत लाइन आवृत्ति"
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8810 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8811 msgstr "विद्युत लाइन आवृत्ति झिलमिलाहट रोधी फिल्टर."
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8823 msgid "Backlight compensation"
8824 msgstr "पृष्ठ-प्रकाश कंपेनसेशन"
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8827 msgid "Band-stop filter"
8828 msgstr "बैन्ड-स्टौप फिल्टर"
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8831 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8832 msgstr "फ्लोरोसेंट रोशनी (एकाइ अदस्ताजेविज) द्वारा प्रेरित एकटा प्रकाश बैंड काटू।"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8835 msgid "Horizontal flip"
8836 msgstr "क्षैतिज झटकू"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8839 msgid "Flip the picture horizontally."
8840 msgstr "चित्र केँ क्षैतिज रूप सँ पलटू।"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8843 msgid "Vertical flip"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8847 msgid "Flip the picture vertically."
8848 msgstr "तस्वीर केँ लम्बवत पलटू।"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8851 msgid "Rotate (degrees)"
8852 msgstr "घुमाउ (डिग्री)"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8855 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8856 msgstr "चित्र घुर्णन केंद्र"
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8859 msgid "Color killer"
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8864 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8867 "रंग हंता सक्षम करू, यानी जखन भीसंकेत कमजोर भ' कारि आओर उज्जर तस्वीर क लेल स्विच करू।"
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8870 msgid "Color effect"
8873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8874 msgid "Select a color effect."
8875 msgstr "कोनो रँग प्रभाव चुनू।"
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8878 msgid "Black & white"
8879 msgstr "कारि आ उज्जर"
8881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8883 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8901 msgstr "आसमानी नीला"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8905 msgstr "ग्रास ग्रीन"
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8909 msgstr "स्कीन ह्वाइटेन"
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8916 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8917 msgid "Audio volume"
8918 msgstr "आडियो वाल्यूम"
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8921 msgid "Volume of the audio input."
8922 msgstr "आडियो इनपुट क वौल्युम।"
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8925 msgid "Audio balance"
8926 msgstr "आडियो बैलेंस"
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8929 msgid "Balance of the audio input."
8930 msgstr "आडियो इनपुट क संतुलन।"
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8937 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8938 msgstr "आडियो इनपुट क बास समायोजन।"
8940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8941 msgid "Treble level"
8942 msgstr "ट्रेबल स्तर"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8945 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8946 msgstr "आडियो इनपुट क ट्रेबल समायोजन।"
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8949 msgid "Mute the audio."
8950 msgstr "आडियो मौन करू."
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8953 msgid "Loudness mode"
8954 msgstr "लाउडनेस मोड"
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8957 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8958 msgstr "लाउडनेस मोड उर्फ बास बुस्ट।"
8960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8961 msgid "v4l2 driver controls"
8962 msgstr "v4l2 ड्राइवर नियंत्रण"
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8967 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8968 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8969 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8970 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8972 "अल्पविराम सँ अलग कएल गेल निर्दिष्ट मूल्य क सूची क उपयोग कए V4L2 चालक नियंत्रण सेट करू "
8973 "जकरा वैकल्पिक रूप सँ कर्ली ब्रेसिज़ द्वारा इनकैपसुलेटेड सूची (उदाहरण क लेल: "
8974 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। मोजुद नियंत्रणों केँ सूचीबद्ध "
8975 "करै क लेल शब्दाडंबर मे वृद्धि करू (-vvv) अथवा V4L2-ctl आवेदन क उपयोग करू।"
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8979 #: modules/control/hotkeys.c:395
8980 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8981 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8982 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8983 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8988 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8989 msgstr "मल्टीचैनल टेलीविजन साउंड (MTS)"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8992 msgid "525 lines / 60 Hz"
8993 msgstr "525 लाइन / 60 हर्ट्ज"
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8996 msgid "625 lines / 50 Hz"
8997 msgstr "625 लाइन / 50 हर्ट्ज"
8999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9000 msgid "PAL N Argentina"
9001 msgstr "PAL N अर्जेन्टिना"
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9004 msgid "NTSC M Japan"
9005 msgstr "NTSC M जापान"
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9008 msgid "NTSC M South Korea"
9009 msgstr "NTSC M दक्षिणी कोरिया"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9016 msgid "Primary language"
9017 msgstr "प्राथमिक भाषा"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9020 msgid "Secondary language or program"
9021 msgstr "द्वितीय भाषा अथवा प्रोग्राम"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9032 msgid "Video4Linux input"
9033 msgstr "वीडियो4लिनक्स इनपुट"
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9037 msgstr "वीडियो इनपुट"
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9048 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9049 msgstr "वीडियो कैप्चर नियंत्रण (जँ डिवाइस द्वारा समर्थित अछि)"
9051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9052 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9053 msgstr "वीडियो4लिनक्स संकुचित A/V इनपुट"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9056 msgid "Video4Linux radio tuner"
9057 msgstr "वीडियो4लिनक्स रेडियो ट्यूनर"
9059 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9063 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9067 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9068 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9069 msgstr "[vcd:][डिवाइस][#[शीर्षक][,[अध्याय]]]"
9071 #: modules/access/vdr.c:72
9072 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9073 msgstr "व्हीडीआर रिकार्डिंग क लेल समर्थन (http://www.tvdr.de/)"
9075 #: modules/access/vdr.c:74
9076 msgid "Chapter offset in ms"
9077 msgstr "एमएस मे चैप्टर आफसेट"
9079 #: modules/access/vdr.c:76
9080 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9081 msgstr "सभटा अध्याय केँ घसकाउ। ई मान मिलिसेकेंड मे सेट कएल जएनाइ चाही।"
9083 #: modules/access/vdr.c:80
9084 msgid "Default frame rate for chapter import."
9085 msgstr "चैप्टर आयात क लेल पूर्वनिर्धारित फ्रेम रेट"
9087 #: modules/access/vdr.c:84
9091 #: modules/access/vdr.c:87
9092 msgid "VDR recordings"
9093 msgstr "व्हीडीआर रिकार्डिंग"
9095 #: modules/access/vdr.c:380
9097 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9098 msgstr "वीएलसी फाइल (%s) केँ खोलि नहि सकल।"
9100 #: modules/access/vdr.c:545
9102 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9103 msgstr "VLC \"%s\" (%s) फाइल नहि खोलि सकल."
9105 #: modules/access/vdr.c:820
9106 msgid "VDR Cut Marks"
9107 msgstr "VDR कट मार्कस"
9109 #: modules/access/vdr.c:886
9113 #: modules/access/vnc.c:48
9114 msgid "X.509 Certificate Authority"
9115 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र प्राधिकरण"
9117 #: modules/access/vnc.c:49
9118 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9119 msgstr "सर्वर क विरुद्ध सत्यापित करबाक लेल प्राधिकार क प्रमाणपत्र"
9121 #: modules/access/vnc.c:50
9122 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9123 msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निरसन सूची"
9125 #: modules/access/vnc.c:51
9126 msgid "List of revoked servers certificates"
9127 msgstr "रद्द सर्वरों क प्रमाणपत्रक सूची"
9129 #: modules/access/vnc.c:52
9130 msgid "X.509 Client certificate"
9131 msgstr "X.509 ग्राहक प्रमाणपत्र"
9133 #: modules/access/vnc.c:53
9135 msgid "Certificate for client authentication"
9136 msgstr "ग्राहक सत्यापन क लेल प्रमाणपत्र"
9138 #: modules/access/vnc.c:54
9139 msgid "X.509 Client private key"
9140 msgstr "X.509 ग्राहक निज कुँजी"
9142 #: modules/access/vnc.c:55
9144 msgid "Private key for authentication by certificate"
9145 msgstr "प्रमाणपत्र द्वारा सत्यापन क लेल निज कुँजी"
9147 #: modules/access/vnc.c:58
9148 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9149 msgstr "RGB क्रोमा (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9151 #: modules/access/vnc.c:61
9152 msgid "Compression level"
9153 msgstr "संपीडन स्तर"
9155 #: modules/access/vnc.c:62
9156 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9157 msgstr "संपीडन स्तर केँ 0 (किछु नहि) सँ 9 (अधिकतम) मे स्थानांतरित करू"
9159 #: modules/access/vnc.c:63
9160 msgid "Image quality"
9161 msgstr "छवि गुणवत्ता"
9163 #: modules/access/vnc.c:64
9164 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9165 msgstr "छवि गुणवत्ता 1 सँ 9 (अधिकतम)"
9167 #: modules/access/vnc.c:78
9171 #: modules/access/vnc.c:82
9172 msgid "VNC client access"
9173 msgstr "VNC ग्राहक पहुंच"
9175 #: modules/access/wasapi.c:485
9176 msgid "Loopback mode"
9179 #: modules/access/wasapi.c:486
9181 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9182 msgstr "आडियो प्रतिपादन सक्षम / अक्षम करू।"
9184 #: modules/access/wasapi.c:489
9188 #: modules/access/wasapi.c:490
9190 msgid "Windows Audio Session API input"
9191 msgstr "विंडोज आडियो सत्र API आउटपुट"
9193 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9194 msgid "Dummy stream output"
9195 msgstr "डमी स्ट्रीम आउटपुट"
9197 #: modules/access_output/file.c:315
9198 msgid "Keep existing file"
9199 msgstr "मोजुदा फाइल केँ राखू"
9201 #: modules/access_output/file.c:316
9203 msgstr "उपरिलेखित करू"
9205 #: modules/access_output/file.c:317
9207 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9208 "overridden and its content will be lost."
9210 "आउटपुट फाइल पहिने सँ मोजुद अछि. रिकॉर्डिंग जारी रहबा पर फाइल अधिरोहित कए देब जएताह "
9211 "आओर एकर सामग्री गायब भ' जएताह."
9213 #: modules/access_output/file.c:375
9214 msgid "Overwrite existing file"
9215 msgstr "मोजुदा फाइल केँ उपरिलेखित करू"
9217 #: modules/access_output/file.c:377
9218 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9219 msgstr "जँ फाइल पहिने सँ मोजुद अछि, तँ एकरा उपरिलेखित कएल जएताह."
9221 #: modules/access_output/file.c:378
9222 msgid "Append to file"
9223 msgstr "फाइल क अंत मे जोड़ू"
9225 #: modules/access_output/file.c:379
9226 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9227 msgstr "जँ ई मोजुद भ' तँ प्रतिस्थापित करबाक जगह फाइल क अंत मे जोड़ू।"
9229 #: modules/access_output/file.c:381
9230 msgid "Format time and date"
9231 msgstr "समय आओर तिथि फार्मेट करू"
9233 #: modules/access_output/file.c:382
9234 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9235 msgstr "फाइल पथ पर ISO C समय आओर तिथि निष्पादित करू"
9237 #: modules/access_output/file.c:384
9238 msgid "Synchronous writing"
9239 msgstr "तुल्यकालिक लेखन"
9241 #: modules/access_output/file.c:385
9242 msgid "Open the file with synchronous writing."
9243 msgstr "तुल्यकालिक लेखन क सँग फाइल खोलू।"
9245 #: modules/access_output/file.c:388
9246 msgid "File stream output"
9247 msgstr "फाइल धारा उत्पादन"
9249 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9251 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9252 msgstr "प्रयोक्ता नाम जकरा धारा क उपयोग करबाक लेल अनुरोध कएल जएताह।"
9254 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9255 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9256 msgstr "गुड़किल्ली जकरा धारा क उपयोग करबाक लेल अनुरोध कएल जएताह।"
9258 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9259 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9263 #: modules/access_output/http.c:59
9264 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9265 msgstr "सर्वर क द्वारा वापस कएल गेल माइम (जँ निर्दिष्ट नहि भ' तँ ऑटोडिटेक्टेड करू)।"
9267 #: modules/access_output/http.c:61
9271 #: modules/access_output/http.c:62
9273 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9274 msgstr "मेटाक्यूब प्रोटोकालक उपयोग करू. क्यूबकैंप रिफ्लैक्टरमे स्ट्रीमिंगक जरूरी."
9276 #: modules/access_output/http.c:67
9277 msgid "HTTP stream output"
9278 msgstr "HTTP स्ट्रीम उत्पादन"
9280 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9281 msgid "Segment length"
9284 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9285 msgid "Length of TS stream segments"
9286 msgstr "टीएस धारा खंड क नमाइ"
9288 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9289 msgid "Split segments anywhere"
9290 msgstr "कतओ सेहो क्षेत्र केँ विभाजित करू"
9292 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9294 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9295 msgstr "खंड क बंटवारा सँ पहिने कीफ्रेम क आवश्यकता नहि अछि। केवल आडियो क लेल आवश्यक अछि।"
9297 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9298 msgid "Number of segments"
9299 msgstr "खंडक संख्या"
9301 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9302 msgid "Number of segments to include in index"
9303 msgstr "सूचकांक मे शामिल करबाक लेल क्षेत्र क संख्या"
9305 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9307 msgstr "संचय क अनुमति दिअ'"
9309 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9310 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9311 msgstr "प्लेलिस्ट-फाइल मे EXT-X-ALLOW-CACHE:NO निर्देश जोड़ू, जँ ई निष्क्रिय अछि"
9313 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9315 msgstr "सूचकांक फाइल"
9317 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9318 msgid "Path to the index file to create"
9319 msgstr "सूचकांक फाइल बनाबै क लेल रास्ता"
9321 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9322 msgid "Full URL to put in index file"
9323 msgstr "सूचकांक फाइल मे डालब क लेल पूर्ण URL"
9325 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9326 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9328 "सूचकांक फाइल मे डालब क लेल पूर्ण यूआरएल। खंड सँख्या क प्रतिनिधित्व करबाक लेल # क उपयोग करू"
9330 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9331 msgid "Delete segments"
9332 msgstr "क्षेत्र केँ हटाउ"
9334 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9335 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9336 msgstr "जखन जरूरत नहि रहल तखन खंड केँ हटाउ"
9338 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9339 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9340 msgstr "मक्सर दर नियंत्रण तंत्र क उपयोग करू"
9342 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9343 msgid "AES key URI to place in playlist"
9344 msgstr "प्लेलिस्ट मे राखबा क लेल AES कुँजी URI"
9346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9347 msgid "AES key file"
9348 msgstr "AES कुँजी फाइल"
9350 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9352 msgstr "16 बाइट गोपन कुँजी युक्त फाइल"
9354 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9356 msgstr "ओ फाइल जतए vlc कुँजी-url आओर कुँजीफ़ाइल-स्थान केँ पढ़ैत अछि"
9358 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9361 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9362 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9365 "फाइल केँ सेगमेंट प्रारंभ होइत समय पढ़ा जाइत अछि आओर एकरा निम्न स्वरूप मे मानल जाइत अछि: "
9366 "कुँजी-uri\\nकुँजी-फाइल. फाइल केँ सेगमेंट शुरू हए पर पढ़ल जाइत अछि आओर मान क उपयोग ओ सेगमेंट "
9369 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9370 msgid "Use randomized IV for encryption"
9371 msgstr "गोपन क लेल यादृच्छिक IV क उपयोग करू"
9373 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9374 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9375 msgstr "सेगमेंट-संख्या IV क उपयोग करबाक बजाय IV जनरेट करू"
9377 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9378 msgid "Number of first segment"
9379 msgstr "पहिल खंडक संख्या"
9381 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9382 msgid "The number of the first segment generated"
9383 msgstr "जनित पहिल खंडक संख्या"
9385 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9386 msgid "HTTP Live streaming output"
9387 msgstr "एचटीटीपी लाइव स्ट्रीमिंग आउटपुट"
9389 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9393 #: modules/access_output/shout.c:64
9394 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9395 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9397 msgstr "स्ट्रीम नाम"
9399 #: modules/access_output/shout.c:65
9400 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9401 msgstr "Shoutcast / Icecast सर्वर/चैनल पर देब जाए बला नाम।"
9403 #: modules/access_output/shout.c:68
9404 msgid "Stream description"
9407 #: modules/access_output/shout.c:69
9408 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9409 msgstr "धारा सामग्री अथवा अपन चैनल क संबंध मे जानकारी क विवरण।"
9411 #: modules/access_output/shout.c:72
9413 msgstr "स्ट्रीम एमपी 3"
9415 #: modules/access_output/shout.c:73
9417 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9418 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9419 "shoutcast/icecast server."
9421 "अहाँ सामान्य तौर पर Shoutcast माड्यूल केँ Ogg धारा फीड करैत अछि। ई संभव अछि जे अहाँ "
9422 "एकर जगह एमपी 3 स्ट्रीम करू, इएहलेल Shoutcast/Icecast सर्वर क लेल अहाँ एमपी 3 धारा केँ "
9423 "फॉमेटर कए सकैत अछि।"
9425 #: modules/access_output/shout.c:82
9426 msgid "Genre description"
9427 msgstr "प्रकार विवरण"
9429 #: modules/access_output/shout.c:83
9431 msgid "Genre of the content."
9432 msgstr "सामग्री क शैली। "
9434 #: modules/access_output/shout.c:85
9436 msgid "URL description"
9439 #: modules/access_output/shout.c:86
9441 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9442 msgstr "स्ट्रीम अथवा अहाँक चैनल क संबंध मे जानकारी क सँग यूआरएल "
9444 #: modules/access_output/shout.c:93
9446 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9447 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल धारा क बिटरेट जानकारी। "
9449 #: modules/access_output/shout.c:96
9451 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9452 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल धारा क जानकारी samplerate करू। "
9454 #: modules/access_output/shout.c:98
9455 msgid "Number of channels"
9456 msgstr "चैनल क संख्या"
9458 #: modules/access_output/shout.c:99
9460 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9461 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल धारा क चैनल जानकारी क संख्या। "
9463 #: modules/access_output/shout.c:101
9464 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9465 msgstr "Ogg Vorbis गुणवत्ता"
9467 #: modules/access_output/shout.c:102
9469 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9470 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल धारा क Ogg Vorbis गुणवत्ता क जानकारी। "
9472 #: modules/access_output/shout.c:104
9473 msgid "Stream public"
9474 msgstr "स्ट्रीम पब्लिक"
9476 #: modules/access_output/shout.c:105
9478 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9479 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9480 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9481 msgstr "icecast/shoutcast "
9483 #: modules/access_output/shout.c:111
9484 msgid "IceCAST output"
9485 msgstr "IceCAST आउटपुट"
9487 #: modules/access_output/srt.c:312
9489 msgid "SRT stream output"
9490 msgstr "आरटीपी धारा उत्पादन"
9492 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9493 msgid "Caching value (ms)"
9494 msgstr "कैशिंग मान (एमएस)"
9496 #: modules/access_output/udp.c:64
9498 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9501 "आउटबाउंड UDP धारा क लेल पूर्वनिर्धारित कैशिंग मूल्य। ई मूल्य मिलिसेकेंड मे सेट कएल जएनाइ "
9504 #: modules/access_output/udp.c:67
9505 msgid "Group packets"
9508 #: modules/access_output/udp.c:68
9510 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9511 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9512 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9514 "पैकेट सही समय पर एकटा एकटा कएक अथवा समूह मे भेजल जाए सकैत अछि। अहाँ एकटा बेर मे भेजल "
9515 "जाएबला पैकेट क सँख्या चुन सकैत अछि। ई भारी लोड बला सिस्टम पर शेड्यूलिंग भार केँ कम करबामे "
9518 #: modules/access_output/udp.c:75
9519 msgid "UDP stream output"
9520 msgstr "UDP स्ट्रीम आउटपुट"
9522 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9523 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9524 msgstr "एआरएम नीयन वीडियो क्रोमा रूपांतरण"
9526 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9527 msgid "ARM NEON audio volume"
9528 msgstr "ARM NEON आडियो वाल्यूम"
9530 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9531 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9532 msgstr "ARM NEON वीडियो क्रोमा YUV->RGBA"
9534 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9535 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9536 msgstr "निर्धारित करैत अछि जे क बारग्राफ क जानकारी भेजल जाएनाइ चाही"
9538 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9540 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9541 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9543 "परिभाषित करैत अछि जँ Bargraph जानकारी भेजल जएनाइ चाही। जँ भेजब अछि तँ 1 आनरूपेँ 0 "
9544 "(पूर्वनिर्धारित 1)।"
9546 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9547 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9548 msgstr "प्रत्येक एन आडियो पैकेट क बारग्राफ जानकारी भेजैत अछि"
9550 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9552 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9553 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9555 "तय करैत अछि जे बारग्राफ जानकारी कतए बेर भेजल जएनाइ चाही। बारग्राफ क जानकारी प्रत्येक "
9556 "n आडियो पैकेट भेजैत अछि (पूर्वनिर्धारित 4)।"
9558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9559 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9560 msgstr "निर्धारित करैत अछि जे क शांत अलार्म क जानकारी भेजल जाएनाइ चाही"
9562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9564 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9565 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9567 "परिभाषित करैत अछि जँ साइलेंस अलार्म क जानकारी भेजल जएनाइ चाही। जँ भेजब अछि तँ 1 आनरूपेँ "
9568 "0 (पूर्वनिर्धारित 1)।"
9570 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9571 msgid "Time window to use in ms"
9572 msgstr "ms मे उपयोग क लेल समय विंडो"
9574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9576 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9577 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9578 "alarm is sent (default 5000)."
9580 "समय विंडो जकरा दौरान साइलेंस क पता लगाएब क लेल आडियो स्तर केँ एमएस मे मापल जाइत अछि। "
9581 "जँ आडियो स्तर एहि समय निर्धारित सीमा सँ नीच्चाँ अछि तँ अलार्म (पूर्वनिर्धारित 5000) भेजल "
9584 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9585 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9586 msgstr "अलार्म बजाबैक क लेल न्यूनतम आडियो स्तर"
9588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9590 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9591 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9593 "एलार्म भेजबा क लेल निर्धारित सीमा रेखा। जँ आडियो स्तर एहि समय निर्धारित सीमा सँ नीच्चाँ "
9594 "अछि तँ अलार्म (पूर्वनिर्धारित 0.1) भेजल जाइत अछि।"
9596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9597 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9598 msgstr "दुइ अलार्म संदेश क बीच क समय ms मे"
9600 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9602 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9603 "saturation (default 2000)."
9605 "ms मे दुइ अलार्म संदेश क बीच क समय। ई मूल्य अलार्म सैचुरेशन केँ टालने क लेल उपयोग कएल जाता "
9606 "अछि (पूर्वनिर्धारित 2000).।"
9608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9609 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9610 msgstr "दंड आरेख फ़ंक्शन क आडियो भाग"
9612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9613 msgid "Audiobar Graph"
9614 msgstr "आडियो दंड आरेख"
9616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9617 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9618 msgstr "डॉल्बी सराउन्ड इनकोडेड धारा क लेल सरल डिकोडर"
9620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9621 msgid "Dolby Surround decoder"
9622 msgstr "डॉल्बी सर्राउंड डिकोडर"
9624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9627 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9628 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9629 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9630 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9631 "It works with any source format from mono to 7.1."
9633 "ई प्रभाव अहाँकेँ केवल एकटा हेड फोन्स क उपयोग करैत समय एकटा पूरे 7.1 स्पीकर सेट लगे ककरो "
9634 "कमरे मे खड़ेजहिना बेसी यथार्थवादी ध्वनि अनुभव प्रदान करैत अछि। एकरा आओर सेहो बेसी सहज "
9635 "आओर कम थकाबै वाला होनाइ चाही जखन नमहर अवधि क लेल संगीत सुना जाए रहल भ'।\n"
9636 "ई मोनो सँ 7.1 तक ककरो सेहो स्रोत प्रारूप क सँग काज करैत अछि."
9638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9639 msgid "Characteristic dimension"
9640 msgstr "विशेषता आयाम"
9642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9643 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9644 msgstr "मीटर मे सामना बम्माँ स्पीकर आओर श्रोता क बीच दूरी।"
9646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9647 msgid "Compensate delay"
9648 msgstr "देरी क भरपाई करू"
9650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9652 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9653 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9654 "case, turn this on to compensate."
9656 "भौतिक कलन विधि द्वारा शुरू कएल गेल देरी कहियो कखनो होठों क गति आओर आवाजक बीच "
9657 "तुल्यकालन केँ बिगाड़ देत अछि। एहन हए पर प्रतिपूर्ति क लेल एकरा शुरू करू।"
9659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9660 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9661 msgstr "डाल्बी सराउन्ड क कोनो डिकोडिंग नहि"
9663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9665 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9666 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9668 "डाल्बी सराउन्ड इनकोडेड धारा केँ एहि फिल्टर सँ संसाधित कएल बिनु डिकोडेड नहि कएल जाए "
9669 "सकताह। एहि सेटिंग केँ सक्रिय करबाक सलाह नहि अछि."
9671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9672 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9673 msgstr "हेडफोन आभासी स्पासियालाइजेशन प्रभाव"
9675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9676 msgid "Headphone effect"
9677 msgstr "हेडफोन प्रभाव"
9679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9680 msgid "Use downmix algorithm"
9681 msgstr "डाउनमिक्स एल्गोरिथ्म क उपयोग करू"
9683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9685 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9686 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9689 "ई विकल्प स्टीरियो सँ मोनो तक हेडफोन चैनल मिक्सर मे प्रयोग कएल जाए बला मोनो "
9690 "डाउनमिक्सएल्गोरिथ्म क चयन करैत अछि। ई स्पीकर सँ भरल कमरे मे खड़े होएब जहिना प्रभाव देत "
9693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9694 msgid "Select channel to keep"
9695 msgstr "राखबा क लेल चैनल क चयन करू"
9697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9698 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9699 msgstr "ई विकल्प चयनित चैनल क बाइली सबहि आन चैनल केँ बन्न कए देत अछि।"
9701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9704 msgstr "पाछाँ सँ बम्माँ"
9706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9709 msgstr "पाछाँ सँ दहिन्ना"
9711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9713 msgid "Low-frequency effects"
9714 msgstr "निम्न आवृत्ति प्रभाव"
9716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9719 msgstr "किनारा बम्माँ"
9721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9724 msgstr "किनारा दाहिना"
9726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9729 msgstr "पाछाँ क मध्यभाग"
9731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9732 msgid "Stereo to mono downmixer"
9733 msgstr "स्टीरियो सँ मोनो डाउनमिक्सर"
9735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9736 msgid "Audio channel remapper"
9737 msgstr "आडियो चैनल पुनःमापक"
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9740 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9741 msgstr "सरल चैनल मिश्रण क लेल आडियो फिल्टर"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9744 msgid "HRTF file for the binauralization"
9747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9748 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9752 msgid "Headphones mode (binaural)"
9755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9756 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9760 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9765 msgid "Binauralizer"
9766 msgstr "कल्पना कर्ता"
9768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9769 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9770 msgstr "लघु चैनल मिश्रण क लेल आडियो फिल्टर"
9772 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9774 msgstr "ध्वनि विलम्ब"
9776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9778 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9782 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9783 msgid "Add a delay effect to the sound"
9784 msgstr "ध्वनि मे एकटा विलम्बन प्रभाव जोड़ू"
9786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9787 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9788 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9790 msgstr "विलम्बन काल"
9792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9793 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9794 msgstr "औसत विलम्ब क समय मिलीसेकेंड मे। औसत दर्ज करू।"
9796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9798 msgstr "स्वीप डेफ्थ"
9800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9802 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9803 "be delay-time +/- sweep-depth."
9805 "मिलीसेकेंड मे अधिकतम स्वीप गहराइ। एहि प्रकार स्वीप रेंज बराबर अछि विलम्ब-समय+/- स्वीप-"
9808 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9813 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9814 msgstr "चलाबैत समय क प्रति सेकंड मिलिसेकेंड शिफ्ट मे स्वीप क गहराइ मे परिवर्तन क दर"
9816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9817 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9819 msgid "Feedback gain"
9820 msgstr "प्रतिक्रिया लाभ"
9822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9823 msgid "Gain on Feedback loop"
9824 msgstr "प्रतिक्रिया लूप पर"
9826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9831 msgid "Level of delayed signal"
9832 msgstr "देरी क संकेत क स्तर"
9834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9836 msgstr "शुष्क मिश्रण"
9838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9839 msgid "Level of input signal"
9840 msgstr "इनपुट संकेत क स्तर"
9842 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9843 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9844 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9848 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9850 msgid "Set the RMS/peak."
9851 msgstr "आरएमएस/पीक सेट करू(0 ... 1)."
9853 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9857 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9859 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9860 msgstr "मिलीसेकेंड मे अटैक क समय (1.5 ... 400) निर्धारित करू।"
9862 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9863 msgid "Release time"
9866 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9868 msgid "Set the release time in milliseconds."
9869 msgstr "मिलीसेकेंड मे रिलीज क समय (2 ... 800) निर्धारित करू।"
9871 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9872 msgid "Threshold level"
9875 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9877 msgid "Set the threshold level in dB."
9878 msgstr "डीबी (-30 ... 0) मे सीमा स्तर सेट करू।"
9880 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9881 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9886 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9888 msgid "Set the ratio (n:1)."
9889 msgstr "अनुपात निर्धारित करू (n:1) (1 ... 20) ।"
9891 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9892 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9894 msgstr "नी त्रिज्या"
9896 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9898 msgid "Set the knee radius in dB."
9899 msgstr "डीबी मे नी त्रिज्या (1 ... 10) निर्धारित करू।"
9901 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9906 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9907 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9908 msgstr "मेकअप गेन केँ dB मे सेट करू (-0 ... 24)।"
9910 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9911 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9912 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9916 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9917 msgid "Dynamic range compressor"
9918 msgstr "गतिशील रेंज कंप्रेसर"
9920 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9921 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9922 msgstr "पीसीएम प्रारूप रूपांतरण क लेल आडियो फिल्टर"
9924 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9926 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9927 msgstr "A/52-> एस / PDIF एनकैप्सुलेशन क लेल आडियो फिल्टर"
9929 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9930 msgid "Equalizer preset"
9931 msgstr "पूर्वनिर्धारित इक्वलाइजर"
9933 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9934 msgid "Preset to use for the equalizer."
9935 msgstr "इक्वलजाइर क लेल उपयोग करबाक लेल पूर्व निर्धारित कएल गेल अछि"
9937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9941 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9943 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9944 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9947 "प्रीसेट क उपयोग नहि करू, मुदा मैनुअली बैन्डस् निर्दिष्ट करू। अहाँकेँ -20dB and 20dB क बीच "
9948 "10 मूल्य प्रदान करब अछि जकरा स्थान अलग कएल गेल अछि, उदाहरण क लेल \"0 2 4 2 0 -2 "
9951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9952 msgid "Use VLC frequency bands"
9953 msgstr "VLC आवृत्ति बैंड क उपयोग करू"
9955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9957 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9958 msgstr "VLC आवृत्ति बैंड क उपयोग करू. आनरूपेँ, ISO मानक आवृत्ति बैंड क उपयोग करू."
9960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9965 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9966 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9967 msgstr "आडियो दुइ बेर फिल्टर करू। ई बेसी गहन प्रभाव प्रदान करैत अछि।"
9969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9971 msgstr "सार्वत्रिक गेन"
9973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9974 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9975 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9976 msgstr "सार्वत्रिक गेन केँ dB मे सेट करू (-20 ... 20)।"
9978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9979 msgid "Equalizer with 10 bands"
9980 msgstr "10 बैंड क सँग इक्वलाइजर"
9982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9983 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9984 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10009 msgstr "बास अधिकतम"
10011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10012 msgid "Full bass and treble"
10013 msgstr "बास तथा ट्रेबल अधिकतम"
10015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10016 msgid "Full treble"
10017 msgstr "ट्रेबल अधिकतम"
10019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10064 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10065 msgid "Gain multiplier"
10066 msgstr "लाभ वर्द्धक"
10068 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10069 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10070 msgstr "लाभ केँ बढ़ाउ अथवा घटाउ (पूर्वनिर्धारित 1.0)"
10072 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10073 msgid "Gain control filter"
10074 msgstr "लाभ नियंत्रण फ़िल्टर"
10076 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10077 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10081 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10082 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10083 msgid "Simple Karaoke filter"
10084 msgstr "सरल कराओके फिल्टर"
10086 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10087 msgid "Number of audio buffers"
10088 msgstr "आडियो बफर क संख्या"
10090 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10092 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10093 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10094 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10096 "ई आडियो बफ़र्स क सँख्या अछि जिनपर पावर क माप क गेल अछि। बफ़र्स क उच्च सँख्या एकटा "
10097 "स्पाइक क लेल फिल्टर क प्रतिक्रिया समय मे वृद्धि करताह मुदा ओ एकरा छोट बदलाव क लेल कम "
10098 "संवेदनशील बनैताह।"
10100 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10101 msgid "Maximal volume level"
10102 msgstr "अधिकतम वाल्युम स्तर"
10104 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10105 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10107 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10108 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10109 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10111 "जँ पछिला एन बफ़र्स पर औसत शक्ति एहि मूल्य सँ बेसी अछि, तँ वौल्युम केँ सामान्य बनैलक जएताह। "
10112 "एहि मान एकटा सकारात्मक फ्लोटिंग सँख्या अछि। 0.5 आओर 10 क बीच क मान समझदार लगाबैत "
10115 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10116 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10117 msgid "Volume normalizer"
10118 msgstr "वौल्युम नौरमलाइजर"
10120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10121 msgid "Parametric Equalizer"
10122 msgstr "पैरामीट्रिक तुल्यकारक"
10124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10125 msgid "Low freq (Hz)"
10126 msgstr "निम्न आवृत्ति (हर्ट्ज)"
10128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10129 msgid "Low freq gain (dB)"
10130 msgstr "निम्न आवृत्ति प्राप्ति (dB)"
10132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10133 msgid "High freq (Hz)"
10134 msgstr "उच्च आवृत्ति (हर्ट्ज)"
10136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10137 msgid "High freq gain (dB)"
10138 msgstr "उच्च आवृत्ति प्राप्ति (dB)"
10140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10141 msgid "Freq 1 (Hz)"
10142 msgstr "आवृत्ति 1 (हर्ट्ज)"
10144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10145 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10146 msgstr "आवृत्ति 1 गेन (dB)"
10148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10150 msgstr "आवृत्ति 1 Q"
10152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10153 msgid "Freq 2 (Hz)"
10154 msgstr "आवृत्ति 2 (हर्ट्ज)"
10156 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10157 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10158 msgstr "आवृत्ति 2 गेन (dB)"
10160 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10162 msgstr "आवृत्ति 2 Q"
10164 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10165 msgid "Freq 3 (Hz)"
10166 msgstr "आवृत्ति 3 (हर्ट्ज)"
10168 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10169 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10170 msgstr "आवृत्ति 3 गेन (dB)"
10172 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10174 msgstr "आवृत्ति 3 Q"
10176 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10177 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10178 msgstr "बैंड सीमित प्रक्षेप रिसैंप्लिंग क लेल आडियो फिल्टर"
10180 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10181 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10182 msgid "Resampling quality"
10183 msgstr "गुणवत्ता क रिसैंप्लिंग"
10185 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10186 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10188 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10189 msgstr "गुणवत्ता क रिसैंप्लिंग"
10191 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10193 msgid "SoX Resampler"
10194 msgstr "SRC रीसेम्प्लर"
10196 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10198 msgid "Speex resampler"
10199 msgstr "Speex रीसेम्प्लर"
10201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10202 msgid "Sample rate converter type"
10203 msgstr "नमूना दर कनवर्टर क प्रकार"
10205 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10207 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10208 "the fast one exhibits low quality."
10210 "विभिन्न रिसैंप्लिंग एल्गोरिदम क समर्थन कए रहल अछि। सबसँ नीक धीमा अछि, जखन तेजक प्रदर्शन "
10211 "क गुणवत्ता कम अछि।"
10213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10214 msgid "Sinc function (best quality)"
10215 msgstr "सिंक काज (सर्वोत्तम गुणवत्ता)"
10217 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10218 msgid "Sinc function (medium quality)"
10219 msgstr "सिंक काज (मध्यम गुणवत्ता)"
10221 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10222 msgid "Sinc function (fast)"
10223 msgstr "सिंक काज (तेज)"
10225 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10226 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10227 msgstr "शून्य आर्डर होल्ड (सबसँ तेज)"
10229 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10230 msgid "Linear (fastest)"
10231 msgstr "रैखिक (सबसँ तेज)"
10233 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10234 msgid "SRC resampler"
10235 msgstr "SRC रीसेम्प्लर"
10237 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10238 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10239 msgstr "गुप्त रैबिट संहिता (libsamplerate) रीसेम्प्लर"
10241 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10242 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10243 msgstr "निकटतम पड़ोसी आडियो रीसेम्प्लर"
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10246 msgid "Pitch Shifter"
10249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10251 msgid "Audio pitch changer"
10252 msgstr "आडियो आउटपुट चैनल"
10254 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10255 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10256 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10257 msgstr "आडियो टेम्पो स्कैलर दर क सँग सिंक"
10259 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10260 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10262 msgstr "Scaletempo"
10264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10265 msgid "Stride Length"
10266 msgstr "छलाँग क नमाइ"
10268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10269 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10270 msgstr "प्रत्येक स्ट्राइड मे उत्पादन क लेल मिलीसेकेंड मे नमाइ"
10272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10273 msgid "Overlap Length"
10274 msgstr "नमाइ ओवरलैप"
10276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10277 msgid "Percentage of stride to overlap"
10278 msgstr "ओवरलैप करबाक लेल स्ट्राइड क प्रतिशत"
10280 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10281 msgid "Search Length"
10282 msgstr "खोज शब्द क नमाइ"
10284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10285 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10286 msgstr "सबसँ नीक ओवरलैप क स्थिति खोजब क लेल मिलीसेकेंड मे नमाइ"
10288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10290 msgid "Pitch Shift"
10293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10294 msgid "Pitch shift in semitones."
10297 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10299 msgstr "जगह क आकार"
10301 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10302 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10303 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10304 msgstr "फिल्टर द्वारा इमुलेट कएल गेल रूम क आभासी सतह केँ परिभाषित करैत अछि।"
10306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10308 msgstr "जगह क चओड़ाइ"
10310 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10312 msgid "Width of the virtual room"
10313 msgstr "आभासी जगह क चओड़ाइ"
10315 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10316 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10321 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10322 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10323 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10328 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10333 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10334 msgid "Audio Spatializer"
10335 msgstr "आडियो स्पैटीलाइजर"
10337 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10339 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10340 msgid "Spatializer"
10341 msgstr "स्पैटीलाइजर"
10343 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10344 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10346 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10347 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10348 "thereby widening the stereo effect."
10350 "ई फ़िल्टर मोनो केँ दबाकर (दुनू चैनल क लेल आम सिगनल) आओर बम्माँ गुणा दहिन्ना आओर एकर "
10351 "विपरीत क सिगनल केँ विलंबित कएक स्टीरियो क प्रभाव केँ बढ़ाता अछि जकरासँ स्टीरियो क "
10352 "प्रभाव व्यापक होइछ. "
10354 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10355 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10356 msgstr "बम्माँ सिगनल क दहिन्ना कात तथा एकर विपरीत क विलंब क समय मिसे मे."
10358 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10360 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10361 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10364 "विलंबित दहिन्ना सिगनल क बम्माँ कात तथा एकर विपरीत मे लाभ क मात्रा. दहिन्ना आउटपुट मे "
10365 "बम्माँ कात क सिगनल आओर एकर विपरीत क एकटा विलंबित प्रभाव देत अछि जे व्यापक प्रभाव "
10366 "उत्पन्न करैत अछि."
10368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10369 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10373 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10375 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10376 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10379 "विपरीत चरण क सँग बम्माँ क दहिन्ना कात क्रॉस फीड. ई मोनो केँ छिपाने मे मदति करैत अछि. जँ "
10380 "मान 1 अछि तँ ई दुनू चैनल क लेल आम सबहि संकेत केँ रद्द कए देताह."
10382 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10383 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10385 msgstr "शुष्क मिश्रण"
10387 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10388 msgid "Level of input signal of original channel."
10389 msgstr "मूल चैनल क इनपुट सिगनल क स्तर."
10391 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10392 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10393 msgid "Stereo Enhancer"
10394 msgstr "स्टीरियो संवर्धक"
10396 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10397 msgid "Simple stereo widening effect"
10398 msgstr "सरल स्टीरियो वाइडनिंग प्रभाव"
10400 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10401 msgid "Single precision audio volume"
10402 msgstr "एकल स्पष्टता आडियो वाल्यूम"
10404 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10405 msgid "Integer audio volume"
10406 msgstr "इंटीगर आडियो वाल्यूम"
10408 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10409 msgid "Dummy audio output"
10410 msgstr "डमी आडियो आउटपुट"
10412 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10413 msgid "Audio output device"
10414 msgstr "आडियो आउटपुट डिवायस"
10416 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10417 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10418 msgstr "आडियो आउटपुट डिवाइस (ALSA वाक्यविन्यास क उपयोग)।"
10420 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10421 msgid "Audio output channels"
10422 msgstr "आडियो आउटपुट चैनल"
10424 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10426 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10427 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10428 "through is active."
10430 "आडियो आउटपुट क लेल चैनल मोजुद अछि. जँ इनपुट मे आउटपुट सँ बेसी चैनल अछि, तँ ई डाउन-मिक्स्ड "
10431 "हाएत. डिजिटल पास-थ्रू सक्रिय हए पर एहि पैरामीटर केँ अनदेख कएल जाइत अछि."
10433 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10434 msgid "Surround 4.0"
10435 msgstr "चक्राकार ध्वनि 4.0"
10437 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10438 msgid "Surround 4.1"
10439 msgstr "चक्राकार ध्वनि 4.1"
10441 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10442 msgid "Surround 5.0"
10443 msgstr "चक्राकार ध्वनि 5.0"
10445 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10446 msgid "Surround 5.1"
10447 msgstr "चक्राकार ध्वनि 5.1"
10449 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10450 msgid "Surround 7.1"
10451 msgstr "डाल्बी साउण्ड"
10453 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10454 msgid "ALSA audio output"
10455 msgstr "ALSA आडियो आउटपुट"
10457 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10458 msgid "Audio output failed"
10459 msgstr "आडियो आउटपुट असफल"
10461 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10464 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10467 "आडियो डेवाइस \"%s\" क उपयोग नहि कएल जाए सकल:\n"
10470 #: modules/audio_output/amem.c:34
10471 msgid "Audio memory"
10472 msgstr "आडियो स्मृति"
10474 #: modules/audio_output/amem.c:35
10475 msgid "Audio memory output"
10476 msgstr "आडियो स्मृति आउटपुट"
10478 #: modules/audio_output/amem.c:42
10479 msgid "Sample format"
10480 msgstr "नमूना प्रारूप"
10482 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10483 msgid "Last audio device"
10484 msgstr "पिछ्ला आडियो डिवाइस"
10486 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10487 msgid "HAL AudioUnit output"
10488 msgstr "एचएएल AudioUnit उत्पादन"
10490 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10491 msgid "System Sound Output Device"
10492 msgstr "सिस्टम साउंड आउटपुट डिवाइस"
10494 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10496 msgid "%s (Encoded Output)"
10497 msgstr "%s (एन्कोडेड आउटपुट)"
10499 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10501 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10502 msgstr "केवल चयनित आउटपुट डिवाइस क ककरो आन प्रोग्राम द्वारा उपयोग कएल जाइत अछि।"
10504 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10505 msgid "Audio device is not configured"
10506 msgstr "आडियो डिवाइस विन्यस्त नहि अछि"
10508 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10510 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10511 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10513 "अहाँकेँ /एप्लिकेशन/उपयोग मे \"आडियो मिडी सेटअप\" क सँग अपन स्पीकर लेआउट विन्यस्त कएनाइ "
10514 "चाही. VLC केवल स्टीरियो क आउटपुट करताह."
10516 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10517 msgid "Output device"
10518 msgstr "आउटपुट अओजार"
10520 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10521 msgid "Select your audio output device"
10522 msgstr "अपन आडियो आउटपुट डिवायस क चयन करू."
10524 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10525 msgid "Speaker configuration"
10526 msgstr "स्पीकर विन्यास"
10528 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10530 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10531 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10533 "स्पीकर विन्यास क चयन करू जकर अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत छी। ई विकल्प upmix नहि करैत "
10534 "अछि! तँ NO उदा. स्टीरियो -> 5.1 रूपांतरण।"
10536 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10537 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10538 msgstr "सैकड़ासभ डेसिबल (dB) मे आडियो वाल्यूम."
10540 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10541 msgid "DirectX audio output"
10542 msgstr "DirectX आडियो आउटपुट"
10544 #: modules/audio_output/file.c:83
10545 msgid "Output format"
10546 msgstr "आउटपुट फॉर्मेट"
10548 #: modules/audio_output/file.c:85
10549 msgid "Number of output channels"
10550 msgstr "उत्पादन चैनल क संख्या"
10552 #: modules/audio_output/file.c:86
10554 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10555 "restrict the number of channels here."
10557 "पूर्वनिर्धारित रूप सँ (0), आबै बला सबहि चैनल केँ सहेजल जएताह, मुदा अहाँ एतय चैनल क सँख्या केँ "
10558 "सीमित कए सकैत अछि।"
10560 #: modules/audio_output/file.c:89
10561 msgid "Add WAVE header"
10562 msgstr "WAVE शीर्षिका जोड़ू"
10564 #: modules/audio_output/file.c:90
10565 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10566 msgstr "केओ रॉ फाइल केँ लिखब क बजाय अहाँ फाइल करबाक लेल एकटा wav शीर्ष जोड़ सकैत अछि।"
10568 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10570 msgid "Output file"
10571 msgstr "आउटपुट फाइल"
10573 #: modules/audio_output/file.c:109
10574 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10575 msgstr "फाइल जकरामे आडियो नमूना लिखे जएताह (\"-\" Stdout क लेल"
10577 #: modules/audio_output/file.c:112
10578 msgid "File audio output"
10579 msgstr "फाइल आडियो आउटपुट"
10581 #: modules/audio_output/jack.c:83
10582 msgid "Automatically connect to writable clients"
10583 msgstr "स्वचालित रूप सँ लिखब योग्य क्लाइंट सँ जुड़ू।"
10585 #: modules/audio_output/jack.c:85
10587 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10588 "writable JACK clients found."
10590 "जँ सक्रिय कएल जाइत अछि तँ एहि विकल्प केँ स्वचालित रूप सँ पहिने पाएल गेल लिखब योग्य JACK "
10591 "क्लाइंट सँ स्वचालित रूप सँ कनेक्ट कए देब जएताह।"
10593 #: modules/audio_output/jack.c:89
10594 msgid "Connect to clients matching"
10595 msgstr "मिलान ग्राहक सँ कनेक्ट कन्क्ट करू"
10597 #: modules/audio_output/jack.c:91
10599 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10600 "regular expression will be considered for connection."
10602 "जँ स्वत: कनेक्शन सक्षम कएल गेल अछि तँ केवल ओ जैक क्लाइंट केँ एहि कनेक्शन क लेल विचार कएल "
10603 "जएताह जिनके नाम एहि नियमित अभिव्यक्ति सँ मैच करैत अछि।"
10605 #: modules/audio_output/jack.c:94
10607 msgid "JACK client name"
10608 msgstr "VNC ग्राहक पहुंच"
10610 #: modules/audio_output/jack.c:101
10611 msgid "JACK audio output"
10612 msgstr "JACK आडियो आउटपुट"
10614 #: modules/audio_output/kai.c:93
10618 #: modules/audio_output/kai.c:95
10619 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10620 msgstr "KVA द्वारा इस्तेमाल कएल जाए बला उचित आडियो डिवाइस क चयन करू।"
10622 #: modules/audio_output/kai.c:98
10623 msgid "Open audio in exclusive mode."
10624 msgstr "अनन्य मोड मे आडियो खोलू."
10626 #: modules/audio_output/kai.c:100
10628 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10631 "अहाँ अपन आडियो केँ आन आडियो द्वारा बाधित नहि करब देनाइ चाहैत छी तँ एहि विकल्प केँ "
10634 #: modules/audio_output/kai.c:110
10635 msgid "K Audio Interface audio output"
10636 msgstr "K आडियो अंतरफलक आडियो आउटपुट"
10638 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10640 msgid "Windows Multimedia Device output"
10641 msgstr "विंडोज GDI वीडियो आउटपुट"
10643 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10645 msgid "Output back-end"
10646 msgstr "आउटपुट कार्ड"
10648 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10650 msgid "Audio output back-end interface."
10651 msgstr "आडियो आउटपुट डिवायस"
10653 #: modules/audio_output/oss.c:70
10654 msgid "OSS device node path."
10655 msgstr "OSS डिवाइस नोड पथ."
10657 #: modules/audio_output/oss.c:74
10658 msgid "Open Sound System audio output"
10659 msgstr "ओपन साउंड सिस्टम आडियो आउटपुट"
10661 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10662 msgid "Pulseaudio audio output"
10663 msgstr "पल्सआडियो आडियो आउटपुट"
10665 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10666 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10667 msgstr "OpenBSD sndio आडियो आउटपुट"
10669 #: modules/audio_output/volume.h:30
10670 msgid "Software gain"
10671 msgstr "साफ्टवेयर लाभ"
10673 #: modules/audio_output/volume.h:31
10674 msgid "This linear gain will be applied in software."
10675 msgstr "ई रैखिक वृद्धि क प्रयोग साफ्टवेयर मे कएल जएताह."
10677 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10678 msgid "Windows Audio Session API output"
10679 msgstr "विंडोज आडियो सत्र API आउटपुट"
10681 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10682 msgid "Select Audio Device"
10683 msgstr "आडियो डेवाइस चुनू"
10685 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10687 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10688 "VLC restart to apply."
10690 "विशेष आडियो डिवाइस क चयन करू, अथवा विंडोज़ (पूर्वनिर्धारित) केँ तय करब दिअ', परिवर्तन "
10691 "लागू करब केर लेल वीएलसी फिनु आरंभ करबाक आवश्यकता अछि।"
10693 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10694 msgid "WaveOut audio output"
10695 msgstr "वेवआउट आडियो आउटपुट"
10697 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10698 msgid "Microsoft Soundmapper"
10699 msgstr "माइक्रोसाफ्ट साउंडमैपर"
10701 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10702 msgid "Use float32 output"
10703 msgstr "float32 आउटपुट क उपयोग करू"
10705 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10707 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10708 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10710 "ई विकल्प अहाँकेँ उच्च गुणवत्ता बला float32 आडियो आउटपुट मोड (जे किछु साउंडकार्ड द्वारा "
10711 "नीक तरह सँ समर्थित नहि अछि) केँ सक्रिय अथवा निष्क्रिय करबाक सुविधा देत अछि।"
10713 #: modules/codec/a52.c:70
10714 msgid "A/52 dynamic range compression"
10715 msgstr "A/52 गतिशील रेंज सम्पीडन"
10717 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10719 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10720 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10721 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10722 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10724 "गतिशील रेंज सम्पीडन लाउड आवाजकेँ नरम आओर नरम आवाजकेँ जोरदार बनाबैत अछि, जाहिसँ अहाँ "
10725 "आओर बेसी आसानी सँ ककरो केँ परेशान कएल बिनु एकटा शोरगुल बला वातावरण मे सेहो स्ट्रीम केँ सुन "
10726 "सकैत अछि। जँ अहाँ गतिशील रेंज सम्पीडन अक्षम करैत छी तँ प्लेबैक केँ एकटा फिल्म थियेटर अथवा "
10727 "एकटा लिस्निंग कमरे क लेल अनुकूलित कएल जएताह।"
10729 #: modules/codec/a52.c:80
10730 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10731 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) आडियो विकोडक"
10733 #: modules/codec/adpcm.c:48
10734 msgid "ADPCM audio decoder"
10735 msgstr "ADPCM आडियो विकोडक"
10737 #: modules/codec/aes3.c:47
10738 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10739 msgstr "AES3/SMPTE 302M आडियो विकोडक"
10741 #: modules/codec/aes3.c:52
10742 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10743 msgstr "AES3/SMPTE 302M आडियो पैकेटाइजर"
10745 #: modules/codec/aom.c:50
10747 msgid "AOM video decoder"
10748 msgstr "WebM वीडियो विकोडक"
10750 #: modules/codec/araw.c:51
10751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10752 msgstr "रॉ/लाग आडियो डिकोडर"
10754 #: modules/codec/araw.c:60
10755 msgid "Raw audio encoder"
10756 msgstr "रॉ आडियो एनकोडर"
10758 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10760 msgid "SoundFont file"
10761 msgstr "ध्वनि फांट"
10763 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10765 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10766 msgstr "साफ्टवेयर संश्लेषण क लेल ध्वनि फोंट फाइल क आवश्यकता अछि।"
10768 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10770 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10771 msgstr "FluidSynth मिडी सिंथेसाइज़र"
10773 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10777 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10778 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10781 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10783 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10784 msgstr "देल गेल सबटायटल क X समन्वय"
10786 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10788 msgid "Use Core Text renderer"
10789 msgstr "CoreText काँटा प्रतिपादक"
10791 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10793 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10794 msgstr "देल गेल सबटायटल क X समन्वय"
10796 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10798 msgid "ARIB subtitles decoder"
10799 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक डिकोडर"
10801 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10802 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10804 msgid "ARIB subtitles"
10805 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10833 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10834 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10835 "MJPEG and other codecs"
10837 "FFmpeg लाइब्रेरी प्रदान कएल जाए बला विभिन्न आडियो अथवा वीडियो डिकोडर/इनकोडर।एहिमे "
10838 "शामिल अछि (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10839 "MJPEG तथा आन कोडेक।"
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10842 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10843 msgstr "FFmpeg आडियो / वीडियो विकोडक"
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10846 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10851 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10852 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10857 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10858 msgstr "FFmpeg आडियो / वीडियो इनकोडक"
10860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10861 msgid "Direct rendering"
10862 msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग"
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10865 msgid "Show corrupted frames"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10869 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10873 msgid "Error resilience"
10874 msgstr "त्रुटि लचीलापन"
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10878 "libavcodec can do error resilience.\n"
10879 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10880 "can produce a lot of errors.\n"
10881 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10883 "libavcodec त्रुटि केँ पलट सकैत अछि.\n"
10884 "मुदा, एकटा बगी एनकोडर (जहिना M$ क ISO MPEG-4 एनकोडर) क सँग ई काफी त्रुटियां उत्पन्न "
10886 "वैध मान 0 सँ 4 क सीमा मे छी (0 त्रुटि सँ सबहि पलटावों केँ निष्क्रिय कए देत अछि)."
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10889 msgid "Workaround bugs"
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10894 "Try to fix some bugs:\n"
10897 "4 xvid interlaced\n"
10901 "64 Qpel chroma.\n"
10902 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10903 "\"ump4\", enter 40."
10905 "किछु bug केँ ठीक करबाक कोशिश करैत अछि:\n"
10908 "4 xvid interlaced\n"
10912 "64 Qpel chroma.\n"
10913 "एकरा मूल्य क योग होनाइ चाही। उदाहरण क लेल, \"ac vlc\" तथा \"ump4\", केँ ठीक करै क "
10916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10917 #: modules/demux/rawdv.c:42
10921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10923 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10924 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10926 "जँ पर्याप्त समय नहि भ' तँ डिकोडर आंशिक रूप सँ डिकोड कए सकैत अछि अथवा फ्रेम केँ छोड़ सकैत "
10927 "अछि। ई कम CPU शक्ति क सँग उपयोगी अछि, मुदा ई विकृत चित्र प्रदान कए सकैत अछि।"
10929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10930 msgid "Allow speed tricks"
10931 msgstr "गतिशील ट्रिक्स क अनुमति दिअ'"
10933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10935 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10936 msgstr "गैर विनिर्देश कंप्लाइयेंट गति ट्रीक क अनुमति दिअ'। तेज मुदा त्रुटि प्रवण"
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10939 msgid "Skip frame (default=0)"
10940 msgstr "फ्रेम छोड़ू (पूर्वनिर्धारित=0)"
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10944 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10945 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10947 "डिकोडिंग केँ तेज करबाक लेल फ्रेम छोड़ब क अनुमति दिअ (-1=कोनो नहि, 0=पूर्वनिर्धारित, 1=बी-"
10948 "फ्रेमस्, 2=P-फ्रेम्स, 3=B+P फ्रेम्स, 4=सभटा फ्रेम्स)."
10950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10951 msgid "Skip idct (default=0)"
10952 msgstr "idct छोड़ू (पूर्वनिर्धारित=0)"
10954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10956 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10957 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10959 "फ्रेम प्रकार क डीकोडिंग क गति बढ़ाने क लेल idct केँ छोड़ने पर जोर डालू (-1=किछु नहि, "
10960 "0=पूर्वनिर्धारित, 1=B-फ्रेम, 2=P-फ्रेम, 3=B+P फ्रेम, 4=सभटा फ्रेम)."
10962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10964 msgstr "डिबग मास्क"
10966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10967 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10968 msgstr "FFmpeg डिबग मुखौटा सेट करू"
10970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10975 msgid "Internal libavcodec codec name"
10976 msgstr "आंतरिक लिबवकोडेक कोडेक नाम"
10978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10980 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10981 msgstr "लूप फिल्टर H.264 डिकोडिंग क लेल छोड़ू"
10983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10985 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10986 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10988 "पाश फिल्टर (उर्फ डिब्लॉकिंग) लंघन क आमतौर पर गुणवत्ता पर हानिकारक प्रभाव पड़ैत अछि। "
10989 "मुदा ई उच्च डेफिनिशन धारा केँ पैघ गतिशीलता प्रदान करैत अछि।"
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10992 msgid "Hardware decoding"
10993 msgstr "हार्डवेयर डिकोडिंग"
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10996 msgid "This allows hardware decoding when available."
10997 msgstr "मोजुद हए पर ई हार्डवेयर डिकोडिंग क अनुमति देत अछि।"
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11004 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11005 msgstr "डिकोडिंग क लेल इस्तेमाल कएल गेल लड़ी क संख्या, 0 क अर्थ अछि आटो"
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11008 msgid "Ratio of key frames"
11009 msgstr "क फ्रेम्स क अनुपात"
11011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11012 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11013 msgstr "फ्रेम क सँख्या जकरा एकटा क फ्रम क लेल कोडित कएल जएताह"
11015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11016 msgid "Ratio of B frames"
11017 msgstr "B फ्रेम्स क अनुपात"
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11020 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11021 msgstr "बी फ्रेम क सँख्या जकरा दुइ संदर्भ फ्रेम क बीच कोडित कएल जएताह।"
11023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11024 msgid "Video bitrate tolerance"
11025 msgstr "वीडियो बिटरेट सहिष्णुता"
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11028 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11029 msgstr "किविट्स मे वीडियो बिटरेट सहिष्णुता।"
11031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11032 msgid "Interlaced encoding"
11033 msgstr "इंटरलेस्ड एन्कोडिंग"
11035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11036 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11037 msgstr "इंटरलेस्ड फ्रेम क लेल समर्पित एल्गोरिदम सक्षम करू।"
11039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11040 msgid "Interlaced motion estimation"
11041 msgstr "इंटरलेस्ड प्रस्ताव आकलन"
11043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11044 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11045 msgstr "इंटरलेस्ड गति आकलन एल्गोरिदम सक्षम करू। एकर लेल बेसी सीपीयू क आवश्यकता अछि।"
11047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11048 msgid "Pre-motion estimation"
11049 msgstr "पूर्व-गति आकलन"
11051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11052 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11053 msgstr "पूर्व प्रस्ताव आकलन एल्गोरिथ्म सक्षम करू।"
11055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11056 msgid "Rate control buffer size"
11057 msgstr "दर नियंत्रण बफर आकार"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11061 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11062 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11064 "दर नियंत्रण बफर आकार (kbytes मे)। एकटा पैघ बफर बेहतर दर नियंत्रण क सुविधा देताह, मुदा "
11065 "ई धारा मे देरी क कारण हाएत।"
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11068 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11069 msgstr "दर नियंत्रण बफर एग्रेशिननेस"
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11072 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11073 msgstr "दर नियंत्रण बफर एग्रेशिननेस."
11075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11076 msgid "I quantization factor"
11077 msgstr "आई परिमाणीकरण कारक"
11079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11081 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11082 "same qscale for I and P frames)."
11084 "पी फ्रेम क सँग तुलना मे आई फ्रेम क परिमाणीकरण कारक, (उदाहरण क लेल 1.0 => आई आओर पी "
11085 "फ्रेम क लेल एकटा qscale)।"
11087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11088 #: modules/demux/mod.c:79
11089 msgid "Noise reduction"
11090 msgstr "शोर कम कएल जाएनाइ"
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11094 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11095 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11097 "कम गुणवत्ता बला फ्रेम क कीमत पर, एन्कोडिंग नमाइ आओर बिटरेट कम करबाक लेल एकटा सरल शोर "
11098 "रिडक्शन एल्गोरिथ्म सक्षम करू।"
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11101 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11102 msgstr "MPEG4 परिमाणीकरण मैट्रिक्स"
11104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11106 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11107 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11108 "standard MPEG2 decoders."
11110 "Mpeg2 इनकोडिंग क लेल MPEG4 परिमाणीकरण मैट्रिक्स क उपयोग करू। मानक mpeg2 क decoders "
11111 "क सँग संगतता बनाए राखैत हुए ई आम तौर पर, एकटा बेहतर दिखै बला तस्वीर पैदा करैत अछि।"
11113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11114 msgid "Quality level"
11115 msgstr "गुणवत्ता स्तर"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11119 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11120 "encoding very much)."
11122 "मोशन वैक्टर एन्कोडिंग करबाक लेल गुणवत्ता स्तर (ई एन्कोडिंग केँ बहुत बेसी धीमा कए सकैत अछि)।"
11124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11126 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11127 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11128 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11129 "to ease the encoder's task."
11131 "जँ अहाँक सीपीयू एन्कोडिंग दर क सँग नहि चलि पाबैत अछि तँ एनकोडर आन-द-फ्लाइ ट्रेडऑफ बनाए "
11132 "सकैत अछि। ई trellis परिमाणीकरण, फिनु मोशन वेक्टर (hq) क दर विरूपण केँ निष्क्रिय करताह "
11133 "आओर एनकोडर क काज केँ कम करबाक लेल शोर कम करबाक सीमा बढ़ाए देब।"
11135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11136 msgid "Minimum video quantizer scale"
11137 msgstr "न्यूनतम वीडियो प्रमात्रक पैमाना"
11139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11140 msgid "Minimum video quantizer scale."
11141 msgstr "न्यूनतम वीडियो प्रमात्रक पैमाना."
11143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11144 msgid "Maximum video quantizer scale"
11145 msgstr "अधिकतम वीडियो प्रमात्रक पैमाना"
11147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11148 msgid "Maximum video quantizer scale."
11149 msgstr "अधिकतम वीडियो प्रमात्रक पैमाना."
11151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11152 msgid "Trellis quantization"
11153 msgstr "Trellis परिमाणीकरण"
11155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11156 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11157 msgstr "Trellis परिमाणीकरण (ब्लाक गुणांक क लेल दर विरूपण) केँ सक्षम करू।"
11159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11160 msgid "Fixed quantizer scale"
11161 msgstr "फिक्स्ड प्रमात्रक पैमाने"
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11165 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11168 "VBR एन्कोडिंग क लेल एकटा निश्चित वीडियो प्रमात्रक पैमाना। (स्वीकृत मान: 0.01-255.0) "
11170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11171 msgid "Strict standard compliance"
11172 msgstr "कठोर मानक संपूरक"
11174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11176 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11177 msgstr "एन्कोडिंग क समय एकटा सख्त मानक अनुपालन बाध्य करू (स्वीकृत मान: -2 केँ 2)।"
11179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11180 msgid "Luminance masking"
11181 msgstr "चमकीलापन मास्किंग"
11183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11184 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11185 msgstr "बहुत उज्ज्वल मैक्रोब्लाक क लेल प्रमात्रक उठाउ (पूर्वनिर्धारित: 0.0)।"
11187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11188 msgid "Darkness masking"
11189 msgstr "अंधेरे क मास्किंग"
11191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11192 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11193 msgstr "बहुत गहरा मैक्रोब्लाक क लेल प्रमात्रक उठाउ (पूर्वनिर्धारित: 0.0)।"
11195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11196 msgid "Motion masking"
11197 msgstr "मोशन मास्किंग"
11199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11201 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11203 msgstr "उच्च सामयिक जटिलता बला मैक्रोब्लाक क लेल प्रमात्रक उठाउ (पूर्वनिर्धारित: 0.0)।"
11205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11206 msgid "Border masking"
11207 msgstr "बोर्डर मास्किंग"
11209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11211 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11213 msgstr "फ्रेम क सीमा पर मैक्रोब्लाक क लेल प्रमात्रक उठाउ (पूर्वनिर्धारित: 0.0)।"
11215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11216 msgid "Luminance elimination"
11217 msgstr "चमकीलापन उन्मूलन"
11219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11221 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11222 "The H264 specification recommends -4."
11224 "चमकीलापन क ब्लाक केँ समाप्त करैत अछि जखन PSNR बेसी नहि बदलल होइछ "
11225 "( पूर्वनिर्धारित:0.0) H264 क विनिर्देश 7 क सिफारिश करैत अछि।"
11227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11228 msgid "Chrominance elimination"
11229 msgstr "क्रोमियंस समाप्ति"
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11233 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11234 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11236 "क्रोमियंस क ब्लाक केँ समाप्त करैत अछि जखन PSNR बेसी नहि बदलल होइछ ( पूर्वनिर्धारित:0.0) "
11237 "H264 क विनिर्देश 7 क सिफारिश करैत अछि।"
11239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11240 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11241 msgstr "AAC आडियो प्रोफाइल क उपयोग करबाक लेल निर्दिष्ट करू"
11243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11245 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11246 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11247 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11248 "enabled libavcodec"
11250 "आडियो बिटस्ट्रीम क एन्कोडिंग मे उपयोग क लेल AAC आडियो प्रोफाइल निर्दिष्ट करू. एहिमे "
11251 "निम्नलिखित विकल्प आते अछि: मुख्य, निम्न, ssr (समर्थित नहि),ltp, hev1, hev2 "
11252 "(पूर्वनिर्धारित: निम्न). hev1 आओर hev2 वर्तमान मे केवल libfdk-aac सक्षम libavcodec क "
11255 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11257 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11258 msgstr "DirectX वीडियो एक्सेलेरेशन (DXVA) 2.0"
11260 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11261 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11262 msgstr "DirectX वीडियो एक्सेलेरेशन (DXVA) 2.0"
11264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11267 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11270 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11272 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11273 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11275 "एहिन लगाबैत अछि जे अहाँक Libav/FFmpeg (libavcodec) इंस्टॉलेशन मे निम्न एनकोडर क अभाव "
11278 "जँ अहाँकेँ एकरा ठीक करबाक तरीका नहि मालूम अछि, तँ अपन वितरण सँ सहयोग क मांग करू.\n"
11280 "ई VLC मीडिया प्लेयर क भीतर एकटा त्रुटि अछि.\n"
11281 "ई समस्या क संबंध मे VideoLAN प्रोजेक्ट सँ संपर्क नहि करू.\n"
11283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11291 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11299 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11301 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11302 msgstr "वीएलसी %4.4s %s इनकोडर खोलि नहि सकल।"
11304 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11305 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11306 msgstr "VA-API वीडियो विकोडक द्वारा DRM"
11308 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11310 msgid "VA-API video decoder"
11311 msgstr "VA-API वीडियो विकोडक द्वारा X11"
11313 #: modules/codec/bpg.c:49
11315 msgid "BPG image decoder"
11316 msgstr "JPEG छवि डीकोडर"
11318 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11319 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11320 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11322 msgstr "अपारदर्शिता"
11324 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11326 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11328 "vbi-opaque केँ सही पर सेट करबा पर पाठ बाक्स्ड भए जाइछ आओर पढबामे आसान भए जाइत अछि।"
11330 #: modules/codec/cc.c:56
11332 msgstr "सीसी 608/708"
11334 #: modules/codec/cc.c:57
11335 msgid "Closed Captions decoder"
11336 msgstr "बन्न कैप्शन विकोडक"
11338 #: modules/codec/cdg.c:88
11339 msgid "CDG video decoder"
11340 msgstr "CDG वीडियो विकोडक"
11342 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11343 msgid "CVD subtitle decoder"
11344 msgstr "CVD उपशीर्षक विकोटक"
11346 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11347 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11348 msgstr "Chaoji वीसीडी उपशीर्षक पैकेटाइजर"
11350 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11351 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11352 #: modules/codec/vorbis.c:173
11353 msgid "Encoding quality"
11354 msgstr "गुणवत्ता एनकोडिंग"
11356 #: modules/codec/daala.c:111
11358 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11359 msgstr "0 (कम) आओर 10 (उच्च) क बीच एकटा गुणवत्ता लागू करू।"
11361 #: modules/codec/daala.c:112
11363 msgid "Keyframe interval"
11364 msgstr "गार्ड अंतराल"
11366 #: modules/codec/daala.c:114
11368 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11369 msgstr "0 (कम) आओर 10 (उच्च) क बीच एकटा गुणवत्ता लागू करू।"
11371 #: modules/codec/daala.c:120
11373 msgid "Daala video decoder"
11374 msgstr "CDG वीडियो विकोडक"
11376 #: modules/codec/daala.c:125
11378 msgid "Daala video packetizer"
11379 msgstr "Theora वीडियो पैकेटेजाइर"
11381 #: modules/codec/daala.c:132
11383 msgid "Daala video encoder"
11384 msgstr "PNG वीडियो विकोडक"
11386 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11387 msgid "Chroma format"
11388 msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट"
11390 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11392 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11393 msgstr "क्रोमा प्रारूप क चयन वीडियो क ओ प्रारूप मे रूपांतरण क लेल बाध्य करताह"
11395 #: modules/codec/dca.c:61
11396 msgid "DTS dynamic range compression"
11397 msgstr "डीटीएस गतिशील रेंज सम्पीडन"
11399 #: modules/codec/dca.c:73
11400 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11401 msgstr "डीटीएस सुसंगत ध्वनिकी आडियो डिकोडर"
11403 #: modules/codec/ddummy.c:36
11404 msgid "Save raw codec data"
11405 msgstr "रॉ कोडेक डाटा सहेजू"
11407 #: modules/codec/ddummy.c:38
11409 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11412 "जँ अहाँ मुख्य विकल्प मे डमी डिकोडर चयनित / बाध्य कए देब अछि तँ रॉ कोडेक डाटा सहेजू।"
11414 #: modules/codec/ddummy.c:47
11415 msgid "Dummy decoder"
11416 msgstr "डमी डिकोडर"
11418 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11419 msgid "Dump decoder"
11420 msgstr "डिकोडर डंप करू"
11422 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11423 msgid "DirectMedia Object decoder"
11424 msgstr "DirectMedia वस्तु डिकोडर"
11426 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11427 msgid "DirectMedia Object encoder"
11428 msgstr "DirectMedia वस्तु एनकोडर"
11430 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11431 msgid "Decoding X coordinate"
11432 msgstr "X निर्देशांक डिकोडिंग"
11434 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11435 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11436 msgstr "देल गेल सबटायटल क X समन्वय"
11438 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11439 msgid "Decoding Y coordinate"
11440 msgstr "Y निर्देशांक डिकोडिंग"
11442 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11443 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11444 msgstr "देल गेल सबटायटल क Y समन्वय"
11446 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11447 msgid "Subpicture position"
11448 msgstr "सबपिक्चर स्थिति"
11450 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11452 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11453 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11456 "ई वीडियो पर उपछवि क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 = "
11457 "उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना = उप्पर "
11460 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11461 msgid "Encoding X coordinate"
11462 msgstr "X अक्ष कोडित करू"
11464 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11465 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11466 msgstr "इनकोडेड सबटायटल क X समन्वय"
11468 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11469 msgid "Encoding Y coordinate"
11470 msgstr "Y अक्ष कोडित करू"
11472 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11473 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11474 msgstr "इनकोडेड सबटायटल क Y समन्वय"
11476 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11477 msgid "DVB subtitles decoder"
11478 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक डिकोडर"
11480 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11481 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11482 msgid "DVB subtitles"
11483 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक"
11485 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11486 msgid "DVB subtitles encoder"
11487 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक एनकोडर"
11489 #: modules/codec/edummy.c:40
11490 msgid "Dummy encoder"
11491 msgstr "डमी एनकोडर"
11493 #: modules/codec/faad.c:54
11494 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11495 msgstr "AAC आडियो विकोडक (libfaad2 क उपयोग कएक)"
11497 #: modules/codec/faad.c:433
11498 msgid "AAC extension"
11499 msgstr "AAC एक्सटेंशन"
11501 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11502 msgid "Encoder Profile"
11503 msgstr "एनकोडर प्रोफाइल"
11505 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11506 msgid "Encoder Algorithm to use"
11507 msgstr "उपयोग क लेल एनकोडर एल्गोरिदम"
11509 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11510 msgid "Enable spectral band replication"
11511 msgstr "स्पेक्ट्रल बैंड प्रतिकृति सक्षम करू"
11513 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11514 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11515 msgstr "ई AAC-ELD प्रोफाइल क लेल केवल एकटा वैकल्पिक सुविधा अछि."
11517 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11518 msgid "VBR Quality"
11519 msgstr "VBR गुणवत्ता"
11521 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11522 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11523 msgstr "VBR एनकोडिंग क गुणवत्ता (0=cbr, 1-5 सतत गुणवत्ता vbr, 5 सर्वोत्तम अछि"
11525 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11526 msgid "Enable afterburner library"
11527 msgstr "आफ्टरबर्नर लाइब्रेरी सक्षम करू"
11529 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11531 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11532 "CPU usage (default is enabled)"
11534 "ई लाइब्रेरी बाइली CPU उपयोग क खर्च पर उच्च गुणवत्ता आडियो उत्पन्न करताह (पूर्वनिर्धारित "
11537 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11538 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11539 msgstr "विस्तार AOT क सिगनलिंग मोड"
11541 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11543 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11546 "1 SBR क लेल स्पष्ट आओर PS क लेल अंतर्निहित (पूर्वनिर्धारित) अछि, 2 पदानुक्रम सँ स्पष्ट अछि"
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11556 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11560 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11564 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11568 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11572 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11573 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11574 msgstr "FDK-AAC आडियो एनकोडर"
11576 #: modules/codec/flac.c:164
11577 msgid "Flac audio decoder"
11578 msgstr "एफ़एलएसी आडियो डिकोडर"
11580 #: modules/codec/flac.c:171
11581 msgid "Flac audio encoder"
11582 msgstr "एफ़एलएसी आडियो एनकोडर"
11584 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11588 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11589 msgid "Synthesis gain"
11590 msgstr "संश्लेषण गेन"
11592 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11594 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11595 "when many notes are played at a time."
11597 "ई गेन संश्लेषण उत्पादन करबाक लेल लागू कएल जाइत अछि। जखन कतेक नोट एकटा समय मे चलाएल "
11598 "जाएत छी तखन उच्च मूल्य संतृप्ति कारण भ' सकैत अछि।"
11600 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11604 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11607 "require more processing power."
11609 "पोलीफोनी ई निर्धारित करैत अछि जे एकटा समय मे कतए आवाज केँ चलाएल जाए सकैत अछि. बेसी "
11610 "मान क लेल बेसी प्रोसेसिंग क्षमता क जरूरत अछि."
11612 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11616 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11617 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11618 msgstr "FluidSynth मिडी सिंथेसाइज़र"
11620 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11622 msgstr "FluidSynth"
11624 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11625 msgid "MIDI synthesis not set up"
11626 msgstr "मिडी संश्लेषण क स्थापना नहि भेल अछि"
11628 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11630 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11631 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11632 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11634 "एकटा ध्वनि काँटा फाइल (. SF2) मिडी संश्लेषण क लेल आवश्यक अछि।\n"
11635 "एकटा ध्वनि काँटा स्थापित आओर वीएलसी वरीयता सँ ई विन्यस्त करेंइनपुट / कोडेक> आडियो "
11636 "कोडेक्स>FluidSynth).\n"
11638 #: modules/codec/g711.c:46
11639 msgid "G.711 decoder"
11640 msgstr "G.711 डीकोडर"
11642 #: modules/codec/g711.c:54
11643 msgid "G.711 encoder"
11644 msgstr "G.711 एनकोडर"
11646 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11647 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11648 msgstr "GStreamer फ्रेमवर्कक प्लगिनक उपयोग करैछ जाहिसँ मीडिया कोडेककेँ डिकोड करल जाइछ"
11650 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11651 msgid "Use DecodeBin"
11652 msgstr "डीकोडिंगबिनक उपयोग करू"
11654 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11656 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11657 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11658 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11659 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11661 "DecodeBin एकगोट कंटेनर तत्व अछि, जे कतेक तत्वकेँ जोड़ि आओर प्रबंधिक कए सकैत अछि. डिकोडरक "
11662 "जोड़बाक अलावा, डिकोडबिन साथे प्रारंभिक स्ट्रीम पार्सर जोडैत अछि जो बेसी सूचना दै सकैत "
11663 "अछि, जहिना कोडेक प्रोफाइल, स्तर आओर आन तत्व जकरा मे डिकोडरमे GstCaps (स्ट्रीम क्षमता) "
11666 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11667 msgid "GStreamer Based Decoder"
11668 msgstr "जीस्ट्रीमर आधारित डिकोडर"
11670 #: modules/codec/jpeg.c:52
11672 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11673 msgstr "एन्कोडिंगक गुणवत्ता स्तर (ई आउटपुट छवि आकारकेँ पैघ आओर कम कए सकैत अछि)."
11675 #: modules/codec/jpeg.c:111
11676 msgid "JPEG image decoder"
11677 msgstr "JPEG छवि डीकोडर"
11679 #: modules/codec/jpeg.c:120
11680 msgid "JPEG image encoder"
11681 msgstr "JPEG छवि एन्कोडर"
11683 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11684 msgid "Formatted Subtitles"
11685 msgstr "प्रारूपित उपशीर्षक"
11687 #: modules/codec/kate.c:192
11690 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11691 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11692 "rendering via Tiger is enabled."
11694 "केट धारा पाठ स्वरूपण क सुविधा देत अछि। वीएलसी आंशिक रूप सँ ई लागू करैत अछि, मुदा अहाँ "
11695 "सभटा प्रारूपणकेँ निष्क्रिय कएनाइ चुन सकैत अछि।नोट करू जे टाइगर क माध्यम सँ रेडरिंग पर एकर "
11696 "कोनो प्रभाव नहि पड़ताह।"
11698 #: modules/codec/kate.c:199
11702 #: modules/codec/kate.c:199
11706 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11707 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11711 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11712 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11716 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11717 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11721 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11722 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11723 #: modules/video_filter/ball.c:120
11727 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11728 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11732 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11734 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11735 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11739 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11740 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11741 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11745 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11746 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11747 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11748 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11752 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11757 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11759 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11760 #: modules/video_filter/ball.c:119
11764 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11765 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11769 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11770 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11771 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11775 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11776 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11780 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11785 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11787 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11788 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11792 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11794 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11798 #: modules/codec/kate.c:211
11799 msgid "Use Tiger for rendering"
11800 msgstr "रेंडरिंग क लेल टीगर क उपयोग करू"
11802 #: modules/codec/kate.c:212
11804 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11805 "only render static text and bitmap based streams."
11807 "टाइगर लायब्रेरी क उपयोग कए केट धारा प्रदान क जाए सकैत अछि। एहि अक्षम करब पर स्थिर "
11808 "पाठ आओर बिटमैप आधारित धारा केँ प्रस्तुत करताह।"
11810 #: modules/codec/kate.c:216
11811 msgid "Rendering quality"
11812 msgstr "गुणवत्ता प्रतिपादन"
11814 #: modules/codec/kate.c:217
11816 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11819 "गति क कीमत पर रेंडरिंग क गुणवत्ता क चयन करू। 0 सबसँ तेज अछि, 1 उच्चतम गुणवत्ता अछि।"
11821 #: modules/codec/kate.c:221
11822 msgid "Default font effect"
11823 msgstr "पूर्वनिर्धारित काँटा प्रभाव"
11825 #: modules/codec/kate.c:222
11827 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11830 "भिन्न भिन्न पृष्ठभूमि क समक्ष पठनीयता मे सुधार करबाक लेल पाठ मे एकटा काँटा प्रभाव जोड़ू।"
11832 #: modules/codec/kate.c:226
11833 msgid "Default font effect strength"
11834 msgstr "पूर्वनिर्धारित काँटा प्रभाव ताकत"
11836 #: modules/codec/kate.c:227
11837 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11838 msgstr "चुनल गेल काँटा प्रभाव कहिना उच्चरित हाएत (प्रभाव निर्भर बनाबै क लेल)"
11840 #: modules/codec/kate.c:231
11841 msgid "Default font description"
11842 msgstr "पूर्वनिर्धारित काँटा विवरण"
11844 #: modules/codec/kate.c:232
11846 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11847 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11848 "font parameters where appropriate."
11850 "जँ केट धारा उपयोग करबाक लेल विशेष काँटा मानक (नाम, आकार, आदि) निर्दिष्ट नहि करैत अछि "
11851 "तँ उपयोग करबाक लेल काँटा विवरण। खाली नाम टाइगर केँ काँटा मापदंड क चयन करै क अनुमति "
11854 #: modules/codec/kate.c:237
11855 msgid "Default font color"
11856 msgstr "पूर्वनिर्धारित काँटा रंग"
11858 #: modules/codec/kate.c:238
11860 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11861 "font color to use."
11863 "जँ केट धारा क उपयोग करबाक लेल कोनो विशेष काँटा रँग निर्दिष्ट नहि अछि तँ उपयोग करबाक "
11864 "लेल पूर्वनिर्धारित काँटा रंग।"
11866 #: modules/codec/kate.c:242
11867 msgid "Default font alpha"
11868 msgstr "पूर्वनिर्धारित काँटा अल्फा"
11870 #: modules/codec/kate.c:243
11872 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11873 "particular font color to use."
11875 "जँ केट धारा क उपयोग करबाक लेल कोनो विशेष काँटा रँग निर्दिष्ट नहि अछि तँ पूर्वनिर्धारित "
11876 "काँटा रंग क पारदर्शिता।"
11878 #: modules/codec/kate.c:247
11879 msgid "Default background color"
11880 msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग"
11882 #: modules/codec/kate.c:248
11884 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11887 "जँ केट धारा क उपयोग करबाक लेल कोनो विशेष पृष्ठभूमि रँग निर्दिष्ट नहि अछि तँ उपयोग करब "
11888 "केर लेल पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि रंग।"
11890 #: modules/codec/kate.c:252
11891 msgid "Default background alpha"
11892 msgstr "पूर्वनिर्धारित पृष्ठभूमि अल्फा"
11894 #: modules/codec/kate.c:253
11896 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11897 "specify a particular background color to use."
11899 "जँ केट धारा क उपयोग करबाक लेल कोनो विशेष पृष्ठभूमि रँग निर्दिष्ट नहि अछि तँ पूर्वनिर्धारित "
11900 "पृष्ठभूमि रँग क पारदर्शिता।"
11902 #: modules/codec/kate.c:259
11904 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11905 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11906 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11908 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11909 "played. This will hopefully be fixed soon."
11911 "केट पाठ आओर छवि आधारित ओवरले क लेल एकटा कोडेक अछि.\n"
11912 "टाइगर रेंडरिंग लायब्रेरी जटिल केट धारा रेंडर करबाक लेल जरूरी अछि, मुदा जँ ई मोजुद नहि अछि "
11913 "तँ वीएलसी अखन सेहो स्थिर पाठ आओर छवि आधारित उपशीर्षक प्रदान कए सकैत अछि।\n"
11914 "नोट करू जे नव धारा क चलाएल जाए तक नीच्चाँ क सेटिंग्स क बदलाव प्रभावी नहि होगें। ई "
11915 "उम्मीद अछि जे जल्दिए एकरा ठीक कए लेल जएताह।"
11917 #: modules/codec/kate.c:268
11921 #: modules/codec/kate.c:269
11922 msgid "Kate overlay decoder"
11923 msgstr "केट ओवरले डिकोडर"
11925 #: modules/codec/kate.c:288
11926 msgid "Tiger rendering defaults"
11927 msgstr "टीगर रेंडरिंग पूर्वनिर्धारित"
11929 #: modules/codec/kate.c:323
11930 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11931 msgstr "केट पाठ उपशीर्षक पैकेटाइजर"
11933 #: modules/codec/libass.c:56
11934 msgid "Subtitles (advanced)"
11935 msgstr "उपशीर्षक (उन्नयित)"
11937 #: modules/codec/libass.c:57
11938 msgid "Subtitle renderers using libass"
11939 msgstr "Libass उपयोग कए उपशीर्षक प्रस्तुतकर्ता"
11941 #: modules/codec/libass.c:245
11942 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11943 msgid "Building font cache"
11944 msgstr "फाण्ट कैशे बनाए रहल अछि"
11946 #: modules/codec/libass.c:246
11948 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11949 "This should take less than a minute."
11951 "कृप्या प्रतीक्षा करू जबतक अहाँक काँटा कैशे बन रहल अछि.\n"
11952 "एकरा एकटा मिनट सँ सेहो कम समय लेब चाही।"
11954 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11955 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11956 msgstr "MPEG I/II वीडियो विकोडक (libmpeg2 क उपयोग करैत हुए)"
11958 #: modules/codec/lpcm.c:60
11959 msgid "Linear PCM audio decoder"
11960 msgstr "रैखिक PCM आडियो डिकोडर"
11962 #: modules/codec/lpcm.c:65
11963 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11964 msgstr "रैखिक PCM आडियो पैकेटाइजर"
11966 #: modules/codec/lpcm.c:71
11967 msgid "Linear PCM audio encoder"
11968 msgstr "रैखिक PCM आडियो एनकोडर"
11970 #: modules/codec/mad.c:78
11971 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11972 msgstr "MPEG आडियो लेयर I/II/III डिकोडर"
11974 #: modules/codec/mft.c:62
11975 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11976 msgstr "मीडिया फाउंडेशन रूपांतरण डिकोडर"
11978 #: modules/codec/mpg123.c:67
11980 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11981 msgstr "MPEG आडियो डिकोडर"
11983 #: modules/codec/oggspots.c:86
11985 msgid "OggSpots video decoder"
11986 msgstr "WebM वीडियो विकोडक"
11988 #: modules/codec/oggspots.c:92
11990 msgid "OggSpots video packetizer"
11991 msgstr "Theora वीडियो पैकेटेजाइर"
11993 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11995 msgid "OMX direct rendering"
11996 msgstr "प्रत्यक्ष रेंडरिंग"
11998 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12000 msgid "Enable OMX direct rendering."
12001 msgstr "एंड्रायड प्रत्यक्ष रेंडरिंग"
12003 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12004 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12005 msgstr "आडियो / वीडियो विकोडक (OpenMAX आईएल क उपयोग कएक)"
12007 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12008 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12009 msgstr "वीडियो इनकोडर (OpenMAX आईएल क उपयोग कएक)"
12011 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12012 msgid "OpenMAX IL video output"
12013 msgstr "OpenMAX IL वीडियो आउटपुट"
12015 #: modules/codec/opus.c:62
12016 msgid "Opus audio decoder"
12017 msgstr "ओपस आडियो डीकोडर"
12019 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12023 #: modules/codec/opus.c:69
12024 msgid "Opus audio encoder"
12025 msgstr "ओपस आडियो डीकोडर"
12027 #: modules/codec/png.c:91
12028 msgid "PNG video decoder"
12029 msgstr "PNG वीडियो विकोडक"
12031 #: modules/codec/png.c:100
12032 msgid "PNG video encoder"
12033 msgstr "PNG वीडियो विकोडक"
12035 #: modules/codec/qsv.c:56
12036 msgid "Enable software mode"
12037 msgstr "साफ्टवेयर मोड सक्षम करू"
12039 #: modules/codec/qsv.c:57
12041 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12042 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12044 "कोडेक क इंटेल मीडिया SDK साफ्टवेयर कार्यान्वयन क उपयोग क अनुमति दिअ जँ सिस्टम पर कोनो "
12045 "QuickSync वीडियो हार्डवेयर एक्सेलेरेशन मोजुद नहि अछि."
12047 #: modules/codec/qsv.c:61
12048 msgid "Codec Profile"
12049 msgstr "कोडेक प्रोफाइल"
12051 #: modules/codec/qsv.c:63
12053 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12054 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12057 "कोडेक प्रोफाइल स्पष्ट रूप सँ निर्दिष्ट करू. जँ अहाँ एहन नहि करैत अछि, तँ कोडेक आन स्रोत "
12058 "जहिना रिजोल्यूशन आओर बाइट्रेट सँ सही प्रोफाइल निर्धारित करताह. जहिना 'उच्च'"
12060 #: modules/codec/qsv.c:67
12061 msgid "Codec Level"
12062 msgstr "कोडेक स्तर"
12064 #: modules/codec/qsv.c:69
12066 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12067 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12068 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12070 "कोडेक स्तर स्पष्ट रूप सँ निर्दिष्ट करू. जँ अहाँ एहन नहि करैत छी तँ कोडेक आन स्रोत जहिना "
12071 "रिजोल्यूशन आओर बाइट्रेट सँ सही प्रोफाइल निर्धारित करताह. जहिना, mpeg4-part10 क लेल "
12072 "'4.2' अथवा mpeg2 क लेल 'निम्न'."
12074 #: modules/codec/qsv.c:73
12075 msgid "Group of Picture size"
12076 msgstr "तस्वीर क समूह क आकार"
12078 #: modules/codec/qsv.c:75
12080 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12081 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12084 "वर्तमान GOP (तस्वीर क समूह) मे तस्वीर क संख्या; जँ GopPicSize=0, तँ GOP आकार अनिर्दिष्ट "
12085 "अछि. जँ GopPicSize=1, तँ केवल I-फ्रेम क उपयोग कएल जाइत अछि."
12087 #: modules/codec/qsv.c:79
12088 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12089 msgstr "तस्वीर क समूह क संदर्भ क दूरी"
12091 #: modules/codec/qsv.c:81
12094 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12095 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12097 "I- अथवा P- मुख्य फ्रेम क बीच क दूरी; जँ ई शून्य अछि, तँ GOP संरचना अनिर्दिष्ट अछि. नोट: "
12098 "जँ GopRefDist = 1, तँ ककरो B- फ्रेम क उपयोग नहि कएल जाइत अछि. "
12100 #: modules/codec/qsv.c:85
12101 msgid "Target Usage"
12102 msgstr "लक्ष्य उपयोग"
12104 #: modules/codec/qsv.c:86
12106 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12107 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12109 "लक्ष्य उपयोग गुणवत्ता आओर गति क बीच अलग-अलग ट्रेड-आफ मे सँ चुनब क अनुमति देत अछि. अनुमत "
12110 "मूल्य अछि: 'गति', 'संतुलित' आओर 'गुणवत्ता'."
12112 #: modules/codec/qsv.c:90
12113 msgid "IDR interval"
12114 msgstr "IDR अंतराल"
12116 #: modules/codec/qsv.c:92
12119 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12120 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12121 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12122 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12123 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12124 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12126 "H.264 क लेल, IdrInterval I- फ्रेम क संदर्भ मे IDR-फ्रेम अंतराल निर्दिष्ट करैत अछि; जँ "
12127 "IdrInterval=0, तँ प्रत्येक I-फ्रेम एकटा IDR-फ्रेम अछि. जँ IdrInterval=1, तँ प्रत्येक आन I-"
12128 "फ्रेम एकटा IDR-फ्रेम अछि, आदि. MPEG2 क लेल, IdrInterval I-फ्रेम क संदर्भ मे अनुक्रम "
12129 "शीर्षलेख अंतराल निर्धारित करैत अछि. जँ IdrInterval=N, तँ SDK प्रत्येक Nवें I-फ्रेम सँ पहिने "
12130 "अनुक्रम शीर्षलेख सम्मिलित करैत अछि. जँ IdrInterval=0 (पूर्वनिर्धारित), तँ SDK स्ट्रीम क "
12131 "शुरुआत मे एकटा बेर अनुक्रम शीर्षलेख सम्मिलित करैत अछि. "
12133 #: modules/codec/qsv.c:100
12134 msgid "Rate Control Method"
12135 msgstr "दर नियंत्रण विधि"
12137 #: modules/codec/qsv.c:102
12140 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12141 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12143 "दर नियंरण विधि क प्रयोग एनकोडिंग क समय कएल जाइत अछि. ई 'crb', 'vbr', 'qp', "
12144 "'avbr' मे सँ एकटा भ' सकैत अछि. 'qp' मोड mpeg2 क लेल समर्थित नहि अछि."
12146 #: modules/codec/qsv.c:105
12147 msgid "Quantization parameter"
12148 msgstr "मात्रा निर्धारण पैरामीटर"
12150 #: modules/codec/qsv.c:106
12152 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12153 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12154 "only if rc_method is 'qp'."
12156 "सभटा प्रकार क फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर. ई पैरामीटर qpi, qpp आओर qpp "
12157 "निर्धारित करैत अछि.एकरा पूर्व उल्लिखित पैरामीटर सँ कम प्राथमिकता देल जाइछ. केवल "
12158 "rc_method 'qp' हए पर एकर उपयोग कएल जाइत अछि."
12160 #: modules/codec/qsv.c:110
12161 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12162 msgstr "आई-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर"
12164 #: modules/codec/qsv.c:111
12166 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12167 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12169 "आई-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर. ई पैरामीटर ककरो सेहो qp सेट केँ सर्वव्यापी रूप सँ "
12170 "अधिरोहित करैत अछि. एकर प्रयोग केवल rc_method 'qp' हए पर कएल जाइत अछि."
12172 #: modules/codec/qsv.c:114
12173 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12174 msgstr "P-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर"
12176 #: modules/codec/qsv.c:115
12178 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12179 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12181 "P-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर. ई पैरामीटर ककरो सेहो qp सेट केँ सर्वव्यापी रूप सँ "
12182 "अधिरोहित करैत अछि. एकर प्रयोग केवल rc_method 'qp' हए पर कएल जाइत अछि."
12184 #: modules/codec/qsv.c:118
12185 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12186 msgstr "B-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर"
12188 #: modules/codec/qsv.c:119
12190 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12191 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12193 "B-फ्रेम क लेल मात्रा निर्धारण पैरामीटर. ई पैरामीटर ककरो सेहो qp सेट केँ सर्वव्यापी रूप सँ "
12194 "अधिरोहित करैत अछि. एकर प्रयोग केवल rc_method 'qp' हए पर कएल जाइत अछि."
12196 #: modules/codec/qsv.c:122
12197 msgid "Maximum Bitrate"
12198 msgstr "अधिकतम बिटरेट"
12200 #: modules/codec/qsv.c:123
12203 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12204 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12205 "bitrate, profile, level, etc."
12207 "VBR दर नियंत्रण विधि क लेल Kpbs (1000 bits/s) मे अधिकतम बिटरेट निर्धारित करैत अछि. "
12208 "जँ ई निर्धारित नहि अछि तँ एहि पैरामीटर क गणना बिटरेट, प्रोफाइल, स्तर आदि जहिना आन "
12209 "स्रोत सँ कएल जाइछ. "
12211 #: modules/codec/qsv.c:127
12212 msgid "Accuracy of RateControl"
12213 msgstr "दर नियंत्रण क सटीकता"
12215 #: modules/codec/qsv.c:128
12217 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
12218 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
12219 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12220 "certained convergence period. See the convergence parameter"
12222 "'avbr' (औसत परिवर्ती बिटरेट) विधि क प्रतिशत मे टॉलरेंस. (जहिना 800 kpbs क बिटरेट "
12223 "क साथ 10 क मतलब अछि जे एनकोडर 880 kpbs सँ उप्पर आओर 730 kpbs सँ नीच्चाँ जाए क "
12224 "कोशिश नहि करैत अछि. लक्षित सटीकता पर केवल एकटा निर्धारित झुकाव अवधि क बाद पहुंचा "
12225 "जाइत अछि. झुकाव पैरामीटर केँ देखू."
12227 #: modules/codec/qsv.c:134
12228 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12229 msgstr "'avbr' दर-नियंत्रण क झुकाव अवधि"
12231 #: modules/codec/qsv.c:135
12234 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12235 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12237 "'avbr' दर नियंत्रण विधि सँ पहिने 100 फ्रेम क सँख्या निवेदित सटीकता क सँग निवेदित बिटरेट "
12238 "पर पहुंचैत अछि. सटीकता पैरामीटर केँ देखू."
12240 #: modules/codec/qsv.c:139
12241 msgid "Number of slices per frame"
12242 msgstr "प्रति फ्रेम काँटा क संख्या"
12244 #: modules/codec/qsv.c:140
12246 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12247 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12248 "partitioning allowed by the codec standard."
12250 "प्रत्येक वीडियो फ्रेम मे काँटा क संख्या; प्रत्येक काट मे एकटा अथवा बेसी मैक्रो-ब्लाक पंक्ति "
12251 "मोजुद होइत अछि. जँ numslice सेट नहि कएल गेल अछि तँ एनकोडर कोडेक मानक द्वारा अनुमत केओ "
12252 "सेहो काट विभाजन केँ चुन सकैत अछि."
12254 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12255 msgid "Number of reference frames"
12256 msgstr "संदर्भ फ्रेम क संख्या"
12258 #: modules/codec/qsv.c:148
12259 msgid "Number of parallel operations"
12260 msgstr "समानांतर गतिविधि क संख्या"
12262 #: modules/codec/qsv.c:149
12264 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12265 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12266 "needs at least 1 here."
12268 "एकरासँ पहिने जे हम परिणाम केँ सिंक्रनाइज करू, समानांतर एनकोडिंग गतिविधि क सँख्या "
12269 "निर्धारित करैत अछि. उच्च सँख्या हार्डवेयर क आधार पर बेहतर थ्रूपुट क परिणाम दे सकैत अछि. "
12270 "MPEG2 केँ एतए कम सँ कम 1 क जरूरत अछि."
12272 #: modules/codec/qsv.c:193
12273 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12275 "MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262) क लेल Intel QuickSync वीडियो एनकोडर"
12277 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12278 msgid "Pseudo raw video decoder"
12279 msgstr "छद्म रॉ वीडियो डिकोडर"
12281 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12282 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12283 msgstr "छद्म रॉ वीडियो packetizer"
12285 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12287 msgid "Raw video encoder for RTP"
12288 msgstr "PNG वीडियो विकोडक"
12290 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12294 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12298 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12302 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12303 msgid "Rate control method"
12304 msgstr "दर नियंत्रण विधि"
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12307 msgid "Method used to encode the video sequence"
12308 msgstr "वीडियो अनुक्रम इनकोड करबाक लेल प्रयोग क जाएबला विधि"
12310 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12311 msgid "Constant noise threshold mode"
12312 msgstr "स्थिर शोर सीमा मोड"
12314 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12315 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12316 msgstr "स्थिर बिटरेट मोड मोड (सीबीआर)"
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12319 msgid "Low Delay mode"
12320 msgstr "निम्न विलम्ब मोड"
12322 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12323 msgid "Lossless mode"
12324 msgstr "दोषरहित मोड"
12326 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12327 msgid "Constant lambda mode"
12328 msgstr "स्थिर लैम्ब्डा मोड"
12330 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12331 msgid "Constant error mode"
12332 msgstr "स्थिर त्रुटि मोड"
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12335 msgid "Constant quality mode"
12336 msgstr "स्थिर गुणवत्ता मोड"
12338 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12339 msgid "GOP structure"
12340 msgstr "GOP संरचना"
12342 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12343 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12344 msgstr "GOP संरचना वीडियो अनुक्रम इनकोड करबाक लेल प्रयोग कएल जाइत अछि"
12346 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12348 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12349 "previous or future pictures."
12351 "कोनो निश्चित gop संरचना नहि। एकटा तस्वीर इंपर अथवा इंट्रा भ' सकैत अछि आओर पछिला "
12352 "अथवा भविष्य क चित्र केँ रेफर कए सकैत अछि।"
12354 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12355 msgid "I-frame only sequence"
12356 msgstr "I-frame एकेटा शृंखला"
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12359 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12360 msgstr "इंटर चित्र केवल पछिला चित्र केँ रेफर करैत अछि"
12362 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12363 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12364 msgstr "इंटर चित्र पछिला अथवा भविष्य क चित्र केँ रेफर कए सकैत अछि"
12366 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12367 msgid "Constant quality factor"
12368 msgstr "स्थिर गुणवत्ता कारक"
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12371 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12372 msgstr "लगातार गुणवत्ता मोड मे उपयोग करबाक लेल गुणवत्ता कारक"
12374 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12375 msgid "Noise Threshold"
12378 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12379 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12380 msgstr "स्थिर शोर थ्रेशहोल्ड मोड मे उपयोग करबाक लेल शोर सीमा"
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12383 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12384 msgstr "CBR बिटरेट(kbps)"
12386 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12387 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12388 msgstr "सतत बीटरेट मोड मे इनकोडित करैत समय kbps मे लक्षित बीटरेट "
12390 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12391 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12392 msgstr "अधिकतम बिटरेट (केबीपीएस)"
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12395 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12396 msgstr "सतत बीटरेट मोड मे इनकोडित करैत समय kbps मे अधिकतम बीटरेट "
12398 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12399 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12400 msgstr "न्यूनतम बिटरेट(kbps)"
12402 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12403 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12404 msgstr "सतत बीटरेट मोड मे इनकोडित करैत समय kbps मे न्यूनतम बीटरेट "
12406 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12412 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12413 "group of pictures"
12414 msgstr "लगातार अनुक्रम हेडर क मध्य चित्र क सँख्या यानी चित्र क समूह क नमाइ"
12416 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12418 msgstr "प्रीफिल्टर"
12420 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12421 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12422 msgstr "अनुकूली prefiltering सक्षम करू"
12424 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12425 msgid "No pre-filtering"
12426 msgstr "कोनो पूर्व फिल्टरिंग नहि"
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12429 msgid "Centre Weighted Median"
12430 msgstr "केंद्र भारित माध्य"
12432 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12433 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12434 msgstr "गाऊसी लो पास फिल्टर"
12436 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12440 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12441 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12442 msgstr "गाऊसी अनुकूली लो पास फिल्टर"
12444 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12445 msgid "Low Pass Filter"
12446 msgstr "लो पास फिल्टर"
12448 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12449 msgid "Amount of prefiltering"
12450 msgstr "प्रीफिल्टरिंग क मात्रा"
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12453 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12454 msgstr "उच्च मूल्य क अर्थ अछि बेसी प्रीफिल्टरिंग"
12456 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12457 msgid "Picture coding mode"
12458 msgstr "चित्र मोड कोडिंग"
12460 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12462 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12463 "pseudo-progressive frame"
12465 "छद्म प्रोग्रेसिव फ्रेम क विपरीत क्षेत्र कोडिंग ओतए अछि जतए अंतरायित क्षेत्र केँ अलग सँ कोडित "
12468 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12469 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12470 msgstr "आटो - इनपुट क आधार पर एनकोडर केँ निर्धारित करब देत अछि(बेस्ट)"
12472 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12473 msgid "force coding frame as single picture"
12474 msgstr "एकल छवि क रूपेँ कोडिंग फ्रेम केँ बाध्य करू।"
12476 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12477 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12478 msgstr "अलग इंटरलेस्ड छवि क रूपेँ कोडिंग फ्रेम केँ बाध्य करू।"
12480 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12481 msgid "Size of motion compensation blocks"
12482 msgstr "मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक क आकार"
12484 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12485 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12486 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12487 msgstr "आटोमेटिक - इनपुट क आधार पर एनकोडर केँ निर्धारित करब देत अछि(बेस्ट)"
12489 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12490 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12491 msgstr "छोट - छोट मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक क आकार क उपयोग करू"
12493 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12494 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12495 msgstr "मध्यम - मध्यम मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक क आकार क उपयोग करू"
12497 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12498 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12499 msgstr "पैघ - बड़े मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक क आकार क उपयोग करू"
12501 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12502 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12503 msgstr "प्रस्ताव क्षतिपूर्ति क ब्लाक क ओवरलैप"
12505 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12506 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12507 msgstr "कोनो नहि - मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक केँ ओवरलैप नहि करू"
12509 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12510 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12511 msgstr "आंशिक - मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक केँ केवल आंशिक रूप सँ ओवरलैपे करू"
12513 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12514 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12515 msgstr "पूर्ण - मोशन क्षतिपूर्ति ब्लाक केँ पुरी तरह ओवरलैप करू"
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12518 msgid "Motion Vector precision"
12519 msgstr "गति वेक्टर परिशुद्धता"
12521 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12522 msgid "Motion Vector precision in pels"
12523 msgstr "pels मे गति वेक्टर परिशुद्धता"
12525 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12526 msgid "Three component motion estimation"
12527 msgstr "तीन कंपोनेंट गति आकलन"
12529 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12530 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12531 msgstr "गति आकलन क प्रक्रिया क हिस्सा क रूपेँ क्रोमा क प्रयोग करू।"
12533 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12534 msgid "Intra picture DWT filter"
12535 msgstr "इंट्रा पिक्चर डीडब्ल्यूटी फिल्टर"
12537 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12538 msgid "Inter picture DWT filter"
12539 msgstr "इंटर पिक्चर डीडब्ल्यूटी फिल्टर"
12541 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12542 msgid "Number of DWT iterations"
12543 msgstr "डीडब्ल्यूटी पुनरावृत्ति क संख्या"
12545 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12546 msgid "Also known as DWT levels"
12547 msgstr "डीडब्ल्यूटी स्तर क रूपेँ सेहो जएनाइ जाइत अछि"
12549 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12550 msgid "Enable multiple quantizers"
12551 msgstr "बहु क्वांटाइजर सक्षम करू"
12553 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12554 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12555 msgstr "प्रत्येक उपबैंड क लेल कतेक क्वांटाइजर सक्षम करू (प्रत्येक CodeBlock क लेल एक)"
12557 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12558 msgid "Disable arithmetic coding"
12559 msgstr "अंकगणितीय कोडिंग अक्षम करू"
12561 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12562 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12563 msgstr "चर नमाइ कोड क प्रयोग करू, बहुत उच्च बिटरेटक लेल उपयोगी"
12565 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12566 msgid "perceptual weighting method"
12567 msgstr "अनुभविक वेइंग विधि"
12569 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12570 msgid "perceptual distance"
12571 msgstr "अनुभविक दूरी"
12573 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12574 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12575 msgstr "अवधारणात्मक वजन क गणना क लेल अवधारणात्मक दूरी"
12577 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12578 msgid "Horizontal slices per frame"
12579 msgstr "प्रति फ्रेम क्षैतिज स्लाइस"
12581 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12582 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12583 msgstr "निम्न विलम्ब मोड मे क्षैतिज स्लाइस प्रति फ्रेम क संख्या"
12585 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12586 msgid "Vertical slices per frame"
12587 msgstr "प्रति फ्रेम क्षैतिज स्लाइस"
12589 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12590 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12591 msgstr "निम्न विलम्ब मोड मे उर्ध्वाधर स्लाइस प्रति फ्रेम क संख्या"
12593 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12594 msgid "Size of code blocks in each subband"
12595 msgstr "प्रत्येक सबबैंड मे कोड ब्लाक क आकार"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12598 msgid "small - use small code blocks"
12599 msgstr "छोट- छोट कोड खंड क उपयोग करू"
12601 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12602 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12603 msgstr "मध्यम- मध्यम आकार क कोड खंड क उपयोग करू"
12605 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12606 msgid "large - use large code blocks"
12607 msgstr "पैघ- पैघ कोड खंड क उपयोग करू"
12609 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12610 msgid "full - One code block per subband"
12611 msgstr "पूर्ण - प्रत्येक सबबैंड पर एकटा कोड ब्लाक"
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12614 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12615 msgstr "श्रेणीबद्ध मोशन आकलन सक्षम करू"
12617 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12618 msgid "Number of levels of downsampling"
12619 msgstr "डाउनसैंपलिंगक स्तर क संख्या"
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12622 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12623 msgstr "श्रेणीबद्ध गति आकलन मोड मे डाउनसैंपलिंगक स्तर क संख्या"
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12626 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12627 msgstr "ग्लोबल मोशन आकलन सक्षम करू"
12629 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12630 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12631 msgstr "चरण सहसंबंध आकलन सक्षम करू"
12633 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12634 msgid "Enable Scene Change Detection"
12635 msgstr "दृश्य परिवर्तन जाँच सक्षम करू"
12637 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12638 msgid "Force Profile"
12639 msgstr "प्रोफाइल बाध्य करू"
12641 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12642 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12643 msgstr "VC2 लो डिले प्रोफाइल"
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12646 msgid "VC2 Simple Profile"
12647 msgstr "VC2 सरल प्रोफाइल"
12649 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12650 msgid "VC2 Main Profile"
12651 msgstr "VC2 मुख्य प्रोफाइल"
12653 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12654 msgid "Main Profile"
12655 msgstr "मुख्य प्रोफाइल"
12657 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12658 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12659 msgstr "libschroedinger क उपयोग करब बला Dirac वीडियो विकोडक"
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12662 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12663 msgstr "libschroedinger क उपयोग करब बला Dirac वीडियो एनकोडर"
12665 #: modules/codec/scte18.c:41
12667 msgid "SCTE-18 decoder"
12668 msgstr "G.711 डीकोडर"
12670 #: modules/codec/scte18.c:42
12674 #: modules/codec/scte18.h:24
12675 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12678 #: modules/codec/scte27.c:42
12680 msgid "SCTE-27 decoder"
12681 msgstr "G.711 डीकोडर"
12683 #: modules/codec/scte27.c:43
12687 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12688 msgid "SDL Image decoder"
12689 msgstr "SDL छवि डिकोडर"
12691 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12692 msgid "SDL_image video decoder"
12693 msgstr "SDL_image वीडियो विकोडक"
12695 #: modules/codec/shine.c:64
12696 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12697 msgstr "एमपी 3 नियत बिन्दु आडियो एनकोडर"
12699 #: modules/codec/spdif.c:36
12700 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12703 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12706 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12710 #: modules/codec/speex.c:61
12711 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12712 msgstr "एनकोडर क मोड लागू करू।"
12714 #: modules/codec/speex.c:65
12715 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12716 msgstr "0 (कम) आओर 10 (उच्च) क बीच एकटा गुणवत्ता लागू करू।"
12718 #: modules/codec/speex.c:67
12719 msgid "Encoding complexity"
12720 msgstr "जटिलता एनकोडिंग"
12722 #: modules/codec/speex.c:69
12723 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12724 msgstr "एनकोडर क जटिलता केँ लागू करू"
12726 #: modules/codec/speex.c:71
12727 msgid "Maximal bitrate"
12728 msgstr "अधिकतम बिटरेट"
12730 #: modules/codec/speex.c:73
12731 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12732 msgstr "बेसी सँ बेसी VBR बिटरेट लागू"
12734 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12735 msgid "CBR encoding"
12736 msgstr "CBR एनकोडिंग"
12738 #: modules/codec/speex.c:77
12740 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12741 "bitrate encoding (VBR)."
12743 "पूर्वनिर्धारित चर बिटरेट एन्कोडिंग (VBR) क बजाय निरंतर बिटरेट एन्कोडिंग (सीबीआर) लागू "
12746 #: modules/codec/speex.c:80
12747 msgid "Voice activity detection"
12748 msgstr "आवाज गतिविधि पहचान"
12750 #: modules/codec/speex.c:82
12752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12754 msgstr "आवाज गतिविधि डिटेक्शन (VAD) सक्षम करू। ई स्वतः VBR मोड मे सक्रिय अछि।"
12756 #: modules/codec/speex.c:85
12757 msgid "Discontinuous Transmission"
12758 msgstr "असतत प्रसारण"
12760 #: modules/codec/speex.c:87
12761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12762 msgstr "असंतत संचरण (DTX) सक्षम करू।"
12764 #: modules/codec/speex.c:91
12765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12766 msgstr "संकुचित-बैन्ड (8kHz)"
12768 #: modules/codec/speex.c:91
12769 msgid "Wide-band (16kHz)"
12770 msgstr "विस्तारित-बैन्ड (16kHz)"
12772 #: modules/codec/speex.c:91
12773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12774 msgstr "अल्ट्रा वाइडबैंड (32kHz)"
12776 #: modules/codec/speex.c:98
12777 msgid "Speex audio decoder"
12778 msgstr "Speex आडियो डिकोडर"
12780 #: modules/codec/speex.c:100
12784 #: modules/codec/speex.c:104
12785 msgid "Speex audio packetizer"
12786 msgstr "Speex आडियो पैकेटाइजर"
12788 #: modules/codec/speex.c:110
12789 msgid "Speex audio encoder"
12790 msgstr "Speex आडियो एनकोडर"
12792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12794 msgstr "डीवीडी उपशीर्षक पारदर्शिता अक्षम करू"
12796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12798 msgstr "डीवीडी उपशीर्षक मे इस्तेमाल भेल सबहि पारदर्शिता प्रभावों केँ निकालता अछि।"
12800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12801 msgid "DVD subtitles decoder"
12802 msgstr "DVD उपशीर्षक डिकोडर"
12804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12805 msgid "DVD subtitles"
12806 msgstr "DVD उपशीर्षक"
12808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12809 msgid "DVD subtitles packetizer"
12810 msgstr "DVD उपशीर्षक पैकेटाइजर"
12812 #: modules/codec/stl.c:47
12813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12814 msgstr "EBU STL उपशीर्षक डिकोडर"
12817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12819 #. languages using the Latin alphabet.
12820 #: modules/codec/subsdec.c:100
12821 msgid "Default (Windows-1252)"
12822 msgstr "पूर्वनिर्धारित (विंडोज़-1252)"
12824 #: modules/codec/subsdec.c:101
12825 msgid "System codeset"
12826 msgstr "सिस्टम कोडसेट"
12828 #: modules/codec/subsdec.c:102
12829 msgid "Universal (UTF-8)"
12830 msgstr "सार्वभौमिक (UTF-8)"
12832 #: modules/codec/subsdec.c:103
12833 msgid "Universal (UTF-16)"
12834 msgstr "सार्वभौमिक (UTF-16)"
12836 #: modules/codec/subsdec.c:104
12837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12838 msgstr "सार्वभौमिक (big endian UTF-16)"
12840 #: modules/codec/subsdec.c:105
12841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12842 msgstr "सार्वभौमिक (little endian UTF-16)"
12844 #: modules/codec/subsdec.c:106
12845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12846 msgstr "सार्वभौमिक, चीनी (GB18030)"
12848 #: modules/codec/subsdec.c:110
12849 msgid "Western European (Latin-9)"
12850 msgstr "पश्चिमी यूरोपीय (लातिन-9)"
12852 #: modules/codec/subsdec.c:111
12853 msgid "Western European (Windows-1252)"
12854 msgstr "पश्चिमी यूरोपीय (विंडोज़-1252)"
12856 #: modules/codec/subsdec.c:112
12857 msgid "Western European (IBM 00850)"
12858 msgstr "पश्चिमी यूरोपीय (IBM 00850)"
12860 #: modules/codec/subsdec.c:114
12861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12862 msgstr "पूर्वी यूरोपीय (लातिन-2)"
12864 #: modules/codec/subsdec.c:115
12865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12866 msgstr "पूर्वी यूरोपीय (विंडोज़-1250)"
12868 #: modules/codec/subsdec.c:117
12869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12870 msgstr "एस्पेरांटो (लातिन-3)"
12872 #: modules/codec/subsdec.c:119
12873 msgid "Nordic (Latin-6)"
12874 msgstr "नॉर्डिक (लैटिन -6)"
12876 #: modules/codec/subsdec.c:121
12877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12878 msgstr "सिरिलक (Windows-1251)"
12880 #: modules/codec/subsdec.c:122
12881 msgid "Russian (KOI8-R)"
12882 msgstr "रूसी (KOI8-R)"
12884 #: modules/codec/subsdec.c:123
12885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12886 msgstr "यूक्रेनियन(KOI8-U)"
12888 #: modules/codec/subsdec.c:125
12889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12890 msgstr "अरबी (ISO-8859-6)"
12892 #: modules/codec/subsdec.c:126
12893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12894 msgstr "अरबी (Windows-1256)"
12896 #: modules/codec/subsdec.c:128
12897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12898 msgstr "यूनानी (ISO-8859-7)"
12900 #: modules/codec/subsdec.c:129
12901 msgid "Greek (Windows-1253)"
12902 msgstr "ग्रीक (Windows-1253)"
12904 #: modules/codec/subsdec.c:131
12905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12906 msgstr "हिब्रू (ISO-8859-8)"
12908 #: modules/codec/subsdec.c:132
12909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12910 msgstr "हिब्रू (Windows-1255)"
12912 #: modules/codec/subsdec.c:134
12913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12914 msgstr "तुर्की (ISO-8859-9)"
12916 #: modules/codec/subsdec.c:135
12917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12918 msgstr "तुर्की (Windows-1254)"
12920 #: modules/codec/subsdec.c:138
12921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12922 msgstr "थाई (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12924 #: modules/codec/subsdec.c:139
12925 msgid "Thai (Windows-874)"
12926 msgstr "थाई (Windows-874)"
12928 #: modules/codec/subsdec.c:141
12929 msgid "Baltic (Latin-7)"
12930 msgstr "बाल्टिक (लातिन-7)"
12932 #: modules/codec/subsdec.c:142
12933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12934 msgstr "बाल्टिक (Windows-1257)"
12936 #: modules/codec/subsdec.c:145
12937 msgid "Celtic (Latin-8)"
12938 msgstr "सेल्टिक (लातिन-8)"
12940 #: modules/codec/subsdec.c:148
12941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12942 msgstr "दक्षिणी-पूर्वी यूरोपीय (लातिन-10)"
12944 #: modules/codec/subsdec.c:150
12945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12946 msgstr "सरलीकृत चीनी (ISO-2022-CN-EXT)"
12948 #: modules/codec/subsdec.c:151
12949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12950 msgstr "सरलीकृत चीनी Unix (EUC-CN)"
12952 #: modules/codec/subsdec.c:152
12953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12954 msgstr "जपानी (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12956 #: modules/codec/subsdec.c:153
12957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12958 msgstr "जापानी यूनिक्स (EUC-JP)"
12960 #: modules/codec/subsdec.c:154
12961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12962 msgstr "जापानी (Shift-JIS)"
12964 #: modules/codec/subsdec.c:155
12965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12966 msgstr "कोरियाई (EUC-KR/CP949)"
12968 #: modules/codec/subsdec.c:156
12969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12970 msgstr "कोरियाई (ISO-2022-KR)"
12972 #: modules/codec/subsdec.c:157
12973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12974 msgstr "पारंपरिक चीनी (Big5)"
12976 #: modules/codec/subsdec.c:158
12977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12978 msgstr "पारंपरिक चीनी Unix (EUC-TW)"
12980 #: modules/codec/subsdec.c:159
12981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12982 msgstr "हाँग काँग पूरक (HKSCS)"
12984 #: modules/codec/subsdec.c:161
12985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12986 msgstr "वियतनामी (VISCII)"
12988 #: modules/codec/subsdec.c:162
12989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12990 msgstr "वियतनामी (Windows-1258)"
12992 #: modules/codec/subsdec.c:169
12993 msgid "Subtitle text encoding"
12994 msgstr "उपशीर्षक टेक्स्ट एनकोडिंग"
12996 #: modules/codec/subsdec.c:170
12997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12998 msgstr "पाठ उपशीर्षक मे इस्तेमाल कएल गेल एन्कोडिंग केँ सेट करू"
13000 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13001 msgid "Subtitle justification"
13002 msgstr "उपशीर्षक क औचित्य"
13004 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13005 msgid "Set the justification of subtitles"
13006 msgstr "उपशीर्षक क औचित्य सेट करू"
13008 #: modules/codec/subsdec.c:173
13009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13010 msgstr "UTF-8 उपशीर्षक क स्वचालित रूप सँ पता लगैनाइ"
13012 #: modules/codec/subsdec.c:174
13014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13016 "ई उपशीर्षक फाइल क भीतर स्वचालित रूप सँ UTF-8 एनकोडिंग क पता लगैनाइ सक्षम बनाबैत अछि."
13018 #: modules/codec/subsdec.c:182
13019 msgid "Text subtitle decoder"
13020 msgstr "टेक्स्ट उपशीर्षक डीकोडर"
13023 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13024 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13025 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13026 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13027 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13028 #. Other scripts use other code pages.
13030 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13031 #. the VideoLAN translators mailing list.
13032 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13037 #: modules/codec/subsusf.c:45
13039 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13040 "but you can choose to disable all formatting."
13042 "किछु सबटायटल पाठ स्वरूपण क सुविधा देत अछि। वीएलसी आंशिक रूप सँ ई लागू करैत अछि, मुदा "
13043 "अहाँ सभटा formatting केँ निष्क्रिय कएनाइ चुन सकैत अछि।"
13045 #: modules/codec/subsusf.c:50
13049 #: modules/codec/subsusf.c:51
13050 msgid "USF subtitles decoder"
13051 msgstr "USF उपशीर्षक डिकोडर"
13053 #: modules/codec/substx3g.c:40
13054 msgid "tx3g subtitles decoder"
13055 msgstr "tx3g उपशीर्षक डिकोडर"
13057 #: modules/codec/substx3g.c:41
13058 msgid "tx3g subtitles"
13059 msgstr "tx3g उपशीर्षक"
13061 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13062 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13063 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) विकोटक"
13065 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13066 msgid "SVCD subtitles"
13067 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
13069 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13070 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13071 msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) पैकेटाइजर"
13073 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13074 msgid "Image width"
13075 msgstr "छवि चओड़ाइ"
13077 #: modules/codec/svg.c:51
13079 msgid "Specify the width to decode the image too"
13080 msgstr "भाषा बला पंक्ति निर्दिष्ट करू"
13082 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13083 msgid "Image height"
13086 #: modules/codec/svg.c:53
13088 msgid "Specify the height to decode the image too"
13089 msgstr "उपयोग क लेल विअंतर्ग्रथित माड्यूल निर्दिष्ट करू।"
13091 #: modules/codec/svg.c:54
13092 msgid "Scale factor"
13093 msgstr "कारक मापें"
13095 #: modules/codec/svg.c:55
13097 msgid "Scale factor to apply to image"
13098 msgstr "ट्रांसकोडिंग क समय वीडियो पर लागू करबाक लेल स्केल कारक"
13100 #: modules/codec/svg.c:63
13102 msgid "SVG video decoder"
13103 msgstr "CDG वीडियो विकोडक"
13105 #: modules/codec/t140.c:36
13106 msgid "T.140 text encoder"
13107 msgstr "T.140 टेक्सट एनकोडर"
13109 #: modules/codec/telx.c:54
13110 msgid "Override page"
13111 msgstr "पृष्ठ अधिरोहण"
13113 #: modules/codec/telx.c:55
13115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13117 "usually 888 or 889)."
13119 "संकेतिक पृष्ठ अध्यारोहित करू, जँ अहाँक उपशीर्षक प्रकट नहि हाएत तँ एकरा आजमाउ (-1 = टीएस "
13120 "सँ autodetect करू, 0= टेलीटेक्स्ट सँ autodetect करू, > 0 = वास्तविक पृष्ठ संख्या, आमतौर "
13121 "पर 888 अथवा 889)।"
13123 #: modules/codec/telx.c:60
13124 msgid "Ignore subtitle flag"
13125 msgstr "उपशीर्षक ध्वज पर ध्यान नहि दिअ'"
13127 #: modules/codec/telx.c:61
13128 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13130 "उपशीर्षक ध्वज पर ध्यान नहि दिअ'। जँ अहाँक उपशीर्षक प्रकट नहि हाएत एहिपर कोशिश करू"
13132 #: modules/codec/telx.c:64
13133 msgid "Workaround for France"
13134 msgstr "फ्रांस क लेल वैकल्पिक हल"
13136 #: modules/codec/telx.c:65
13138 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13139 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13140 "your subtitles don't appear."
13142 "किछु फ्रांसीसी चैनल एकटा ऐतिहासिक व्याख्या भूल क कारण अपन उपशीर्षक पृष्ठसभ केँ सही ढंग सँ "
13143 "फ्लैग नहि करैत। जँ अहाँक उपशीर्षक देखाए नहि देत अछि तँ एहि गलत व्याख्या क उपयोग करबाक "
13146 #: modules/codec/telx.c:71
13147 msgid "Teletext subtitles decoder"
13148 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक डिकोडर"
13150 #: modules/codec/textst.c:49
13152 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13153 msgstr "टेक्स्ट उपशीर्षक डीकोडर"
13155 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13157 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13158 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13160 "बजाय एकटा विशेष बिटरेट निर्दिष्ट करब केर, 1 (कम) आओर 10 (उच्च) क बीच एकटा गुणवत्ता "
13161 "लागू करू। ई एकटा VBR धारा क उत्पादन हाएत।"
13163 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13164 msgid "Post processing quality"
13165 msgstr "पूर्व प्रसंस्करण गुणवत्ता"
13167 #: modules/codec/theora.c:116
13168 msgid "Theora video decoder"
13169 msgstr "Theora वीडियो विकोडक"
13171 #: modules/codec/theora.c:124
13172 msgid "Theora video packetizer"
13173 msgstr "Theora वीडियो पैकेटेजाइर"
13175 #: modules/codec/theora.c:131
13176 msgid "Theora video encoder"
13177 msgstr "Theora वीडियो एनकोडर"
13179 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13181 msgid "TTML decoder"
13182 msgstr "MMAL डिकोडर"
13184 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13186 msgid "TTML subtitles decoder"
13187 msgstr "EBU STL उपशीर्षक डिकोडर"
13189 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13193 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13195 msgid "TTML demuxer"
13196 msgstr "TTA डिमक्सर"
13198 #: modules/codec/twolame.c:56
13200 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13201 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13203 "बजाय एकटा विशेष बिटरेट निर्दिष्ट करब केर, 0.0 (उच्च) आओर 50.0 (निम्न) क बीच एकटा "
13204 "विशिष्ट इनकोडिंग गुणवत्ता लागू करू। ई एकटा VBR धारा क उत्पादन हाएत।"
13206 #: modules/codec/twolame.c:59
13207 msgid "Stereo mode"
13208 msgstr "स्टीरियो मोड"
13210 #: modules/codec/twolame.c:60
13211 msgid "Handling mode for stereo streams"
13212 msgstr "स्टीरियो धारा क हैंडलिंग मोड"
13214 #: modules/codec/twolame.c:61
13218 #: modules/codec/twolame.c:63
13219 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13221 "वैरिएबल बिटरेट प्रयोग करू। पूर्वनिर्धारित निरंतर बिटरेट (सीबीआर) क उपयोग करबाक अछि।"
13223 #: modules/codec/twolame.c:64
13224 msgid "Psycho-acoustic model"
13225 msgstr "मनोवैज्ञानिक ध्वनिक मॉडल"
13227 #: modules/codec/twolame.c:66
13228 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13229 msgstr "-1 (कोनो मॉडल नहि) सँ 4 तक पूर्णांक।"
13231 #: modules/codec/twolame.c:70
13232 msgid "Joint stereo"
13233 msgstr "जाइँट स्टीरियो"
13235 #: modules/codec/twolame.c:75
13236 msgid "Libtwolame audio encoder"
13237 msgstr "Libtwolame आडियो एनकोडर"
13239 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13240 msgid "Ulead DV audio decoder"
13241 msgstr "Ulead DV आडियो डीकोडर"
13243 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13245 msgid "Use Hardware decoders only"
13246 msgstr "हार्डवेयर डिकोडिंग"
13248 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13249 msgid "Deinterlacing"
13252 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13254 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13255 "expense of a pipeline delay."
13258 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13260 msgid "VideoToolbox video decoder"
13261 msgstr "WebM वीडियो विकोडक"
13263 #: modules/codec/vorbis.c:177
13264 msgid "Maximum encoding bitrate"
13265 msgstr "अधिकतम एन्कोडिंग बिटरेट"
13267 #: modules/codec/vorbis.c:179
13268 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13269 msgstr "kbps मे अधिकतम बिटरेट। ई स्ट्रीमिंग अनुप्रयोग क लेल उपयोगी अछि।"
13271 #: modules/codec/vorbis.c:180
13272 msgid "Minimum encoding bitrate"
13273 msgstr "न्यूनतम एन्कोडिंग बिटरेट"
13275 #: modules/codec/vorbis.c:182
13277 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13280 "केबीपीएस मे न्यूनतम बिटरेट। ई एकटा निश्चित आकार क चैनल क लेल एन्कोडिंग क लेल उपयोगी अछि।"
13282 #: modules/codec/vorbis.c:185
13283 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13284 msgstr "स्थिर बिटरेट एन्कोडिंग (सीबीआर) बाध्य करू।"
13286 #: modules/codec/vorbis.c:189
13287 msgid "Vorbis audio decoder"
13288 msgstr "Vorbis आडियो डिकोडर"
13290 #: modules/codec/vorbis.c:200
13291 msgid "Vorbis audio packetizer"
13292 msgstr "Vorbis आडियो पैकेटाइजर"
13294 #: modules/codec/vorbis.c:207
13295 msgid "Vorbis audio encoder"
13296 msgstr "Vorbis आडियो एनकोडर"
13298 #: modules/codec/vpx.c:53
13300 msgid "Quality mode"
13301 msgstr "क्वाइट मोड"
13303 #: modules/codec/vpx.c:54
13305 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13306 " - 0: Good quality\n"
13308 " - 2: Best quality"
13311 #: modules/codec/vpx.c:66
13312 msgid "WebM video decoder"
13313 msgstr "WebM वीडियो विकोडक"
13315 #: modules/codec/vpx.c:75
13317 msgid "WebM video encoder"
13318 msgstr "WebM वीडियो विकोडक"
13320 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13322 msgid "WEBVTT decoder"
13323 msgstr "MMAL डिकोडर"
13325 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13327 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13328 msgstr "EBU STL उपशीर्षक डिकोडर"
13330 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13332 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13333 msgstr "EBU STL उपशीर्षक पार्सर"
13335 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13336 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13337 msgstr "WMA v1/v2 अचल बिंदु आडियो डिकोडर"
13339 #: modules/codec/x264.c:71
13340 msgid "Maximum GOP size"
13341 msgstr "अधिकतम GOP आकार"
13343 #: modules/codec/x264.c:72
13346 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13347 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13350 "IDR-फ्रेम क बीच अधिकतम अंतराल निर्धारित करैत अछि. बड़े मान बिट्स केँ सहेजैत अछि, एहि "
13351 "प्रकार स्पष्टता क मांग क लागत पर एकटा निर्दिष्ट बिटरेट क लेल गुणवत्ता मे सुधार करैत अछि. "
13352 "अनंत क लेल -1 क प्रयोग करू."
13354 #: modules/codec/x264.c:76
13355 msgid "Minimum GOP size"
13356 msgstr "न्यूनतम GOP आकार"
13358 #: modules/codec/x264.c:77
13360 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13361 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13362 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13363 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13364 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13365 "the IDR-frame. \n"
13366 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13367 "frames, but do not start a new GOP."
13369 "आईडीआर फ्रेम क बीच कम सँ कम अंतराल सेट करैत अछि। H.264 मे आई फ्रेम आवश्यक रूप सँ एकटा "
13370 "बन्न GOP बंधे नहि अछि किएक ई एकटा पी फ्रेम क लेल अनेक फ्रेम सँ अनुमानित हए क अनुमति "
13371 "प्राप्त अछि नहि जे केवल एकटा फ्रेम सँ जे एकरासँ पहिने आबैत अछि (देखू संदर्भ फ्रेम विकल्प)। "
13372 "इएहलेल, आई फ्रेम आवश्यक रूप सँ seekable नहि अछि। आईडीआर फ्रेम अगिला पी फ्रेम केँ आईडीआर "
13373 "फ्रेम सँ पहिने क ककरो सेहो फ्रेम केँ रेफर कएनाइ प्रतिबंधित करैत अछि\n"
13374 "Scenecuts एहि अंतराल क भीतर देखाए देत अछि, ओ अखन सेहो आई फ्रेम क रूपेँ इनकोडेड अछि, "
13375 "मुदा ओ कोनो नव GOP शुरू नहि करैत अछि।"
13377 #: modules/codec/x264.c:86
13378 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13379 msgstr "GOPs बन्न करबाक लेल GOPs क उपयोग करू"
13381 #: modules/codec/x264.c:88
13383 "none: use closed GOPs only\n"
13384 "normal: use standard open GOPs\n"
13385 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13387 "कोनो नहि: केवल बन्न GOPs क उपयोग\n"
13388 "सामान्य: मानक खुलल GOPs क उपयोग \\ Nbluray: Blu-रे सँ संगत खुलल GOPs क उपयोग "
13390 #: modules/codec/x264.c:92
13391 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13393 "bluray संगतता क लेल खुलल GOP क उपयोग करू bluray-compat विकल्प क सेहो उपयोग करू"
13395 #: modules/codec/x264.c:95
13396 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13397 msgstr "Blu-रे समर्थन क लेल अनुकूलन हैक्स सक्षम करू"
13399 #: modules/codec/x264.c:96
13401 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13402 "ray compatibility\n"
13403 "e.g. resolution, framerate, level"
13405 "Blu-रे समर्थन क लेल हैक्स सक्षम करू, ई ब्लू रे अनुकूलता क हर पहलू केँ लागू नहि करैत \n"
13406 "उदाहरण क लेल रेजोलुशन, फ्रेम दर, स्तर"
13408 #: modules/codec/x264.c:99
13409 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13410 msgstr "बाइली आई-फ्रेम तत्परतासँ"
13412 #: modules/codec/x264.c:100
13414 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13415 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13416 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13417 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13418 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13419 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13422 "दृश्य मे कटौती क डिटेक्शन। बाइली आई फ्रेम डालब क आक्रामकती केँ नियंत्रित करैत अछि।"
13423 "Scenecut क छोट मूल्य क साथ, कोडेक केँ अक्सर आई फ्रेम बाध्य करैत अछि जबयह keyint सँ बेसी "
13424 "भ' जाइत अछि। Scenecut क नीक मूल्य सँ आई फ्रेम केँ एकटा बेहतर स्थान मिल सकैत अछि। बड़े "
13425 "मान आवश्यकता सँ बेसी आई फ्रेम क उपयोग करैत छी एहि प्रकार बिट्स बर्बाद करैत अछि। -1 दृश्य "
13426 "मे कटौती क पता लगाएब केँ निष्क्रिय करैत अछि, इएहलेल आई फ्रेम केवल हर दोसर keyint मे "
13427 "डालल जाइत अछि जे साइत एकटा बदसूरत एन्कोडिंग कलाकृतियों क कात जाइत अछि। सीमा1 सँ 100 "
13430 #: modules/codec/x264.c:111
13431 msgid "B-frames between I and P"
13432 msgstr "I तथा P क मध्य B-फ्रेम्स"
13434 #: modules/codec/x264.c:112
13435 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13436 msgstr "आइ आओर पी फ्रेम क बीच लगातार बी फ्रेम क संख्या। सीमा 1 सँ 16 तक।"
13438 #: modules/codec/x264.c:115
13439 msgid "Adaptive B-frame decision"
13440 msgstr "अनुकूली बी-फ्रेम निर्णय"
13442 #: modules/codec/x264.c:116
13445 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13446 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13448 "उपयोग क लेल लगातार बी फ्रेम क निर्धारित सँख्या बाध्य करैत अछि, संभवतः आई फ्रेम सँ पहिने "
13449 "होबा क स्थिति केँ छोड़ कए। रेंज 0 सँ 2."
13451 #: modules/codec/x264.c:120
13452 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13453 msgstr "बी-फ्रम क उपयोग केँ प्रभावित करैत अछि (वायस)"
13455 #: modules/codec/x264.c:121
13457 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13458 "negative values cause less B-frames."
13460 "विकल्प बी फ्रेम क उपयोग करबाक लेल पूर्वाग्रह। सकारात्मक मूल्य बेसी बी फ्रेम क कारण होइत "
13461 "अछि, नकारात्मक मूल्य बी फ्रेम क कम हए क कारण होइत अछि।"
13463 #: modules/codec/x264.c:125
13464 msgid "Keep some B-frames as references"
13465 msgstr "संदर्भ क रूपेँ किछु बी-फ्रेम्स राखू"
13467 #: modules/codec/x264.c:126
13469 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13470 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13472 " - none: Disabled\n"
13473 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13474 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13476 "बी फ्रेम क आन तख्ता क भविष्यवाणी करबाक लेल संदर्भ क रूपेँ इस्तेमाल कएल जाए करबाक सुविधा "
13477 "देत अछि। ई बीच क 2+ लगातार बी फ्रेम केँ संदर्भ क रूपेँ राखैत अछि आओर रिआर्डर फ्रेम केँ उचित "
13478 "रूप सँ रिओडर करैत अछि\n"
13479 " - कोनो नहि: असक्षम\n"
13480 " - सख्त: कड़ाई सँ श्रेणीबद्ध पिरामिड\n"
13481 " - सामान्य: गैर सख्त (Blu-रे संगत नहि अछि)\n"
13483 #: modules/codec/x264.c:134
13484 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13485 msgstr "TV कलररेंज क स्थान पर फुलरेंज क प्रयोग करू"
13487 #: modules/codec/x264.c:135
13489 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13490 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13492 "TV-रेंज मे सामान्यतः कलररेंज क प्रयोग कएल जाइत अछि, एकरा सही परिभाषित कएनाइ libx264 "
13493 "केँ एनकोडिंग पर पूर्ण कलररेंज क प्रयोग करबामे सक्षम बनैताह"
13495 #: modules/codec/x264.c:138
13499 #: modules/codec/x264.c:139
13501 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13502 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13504 "CABAC (संदर्भ अनुकूली द्विआधारी अंकगणित कोडिंग). एन्कोडिंग आओर डिकोडिंग केँ थोड़ा धीमा कए "
13505 "देत अछि, मुदा 10 सँ 15% बिटरेट बचल जएनाइ चाही।"
13507 #: modules/codec/x264.c:144
13509 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13510 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13511 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13513 "प्रेडिकटर क रूपेँ इस्तेमाल करबाक लेल पछिला फ्रेम क संख्या। ई Anime मे प्रभावी अछि मुदा लाइव "
13514 "एक्शन स्रोत सामग्री मे थोड़ा फर्क लगाबैत अछि। किछु डिकोडक क पैघ frameref मूल्य क साथ "
13515 "डील करबामे असमर्थ अछि. सीमा 1 सँ 16।"
13517 #: modules/codec/x264.c:149
13518 msgid "Skip loop filter"
13519 msgstr "लूप फिल्टर छोड़ू"
13521 #: modules/codec/x264.c:150
13522 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13523 msgstr "डिब्लाकिंग लूप फिल्टर केँ निष्क्रिय करू (गुणवत्ता कम होजाएत अछि)।"
13525 #: modules/codec/x264.c:152
13526 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13527 msgstr "लूप फिल्टर AlphaC0 आओर बीटा पैरामीटर अल्फा: बीटा"
13529 #: modules/codec/x264.c:153
13531 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13532 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13534 "लूप फिल्टर AlphaC0 आओर बीटा पैरामीटर। रेंज :अल्फा आओर बीटा पैरामीटर दुनू क लेल -6 सँ 6. "
13535 "-6 क अर्थ अछि प्रकाश फिल्टर, ।6 क मतलब मजबूत अछि."
13537 #: modules/codec/x264.c:157
13538 msgid "H.264 level"
13539 msgstr "H.264 स्तर"
13541 #: modules/codec/x264.c:158
13543 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13544 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13545 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13546 "for letting x264 set level."
13548 "H.264 स्तर (जहिना एनेक्स A क रूपेँ मानक द्वारा परिभाषित अछि) निर्दिष्ट करू। स्तर केँ बाध्य "
13549 "नहि कएल जाइत अछि। ई प्रयोक्ता क उप्पर अछि जे ओ एन्कोडिंग विकल्प क संगत स्तर क चयन करू। "
13550 "सीमा 1से 5.1 (10से 51 क सेहो अनुमति अछि) x264 द्वारा निर्धारित स्तर बताने क लेल 0 पर "
13553 #: modules/codec/x264.c:163
13554 msgid "H.264 profile"
13555 msgstr "H.264 प्रोफाइल"
13557 #: modules/codec/x264.c:164
13558 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13559 msgstr "H.264 प्रोफाइल निर्दिष्ट करू जे सीमा आन सेटिंग्स पर लागू कए रहल अछि"
13561 #: modules/codec/x264.c:170
13562 msgid "Interlaced mode"
13563 msgstr "इंटरलेस्ड मोड"
13565 #: modules/codec/x264.c:171
13566 msgid "Pure-interlaced mode."
13567 msgstr "प्योर-इंटरलेस्ड मोड."
13569 #: modules/codec/x264.c:173
13570 msgid "Frame packing"
13571 msgstr "फ्रेम पैकिंग"
13573 #: modules/codec/x264.c:174
13575 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13576 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13577 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13578 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13579 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13580 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13581 " 5: frame alternation - one view per frame"
13583 "स्टीरियोस्कोपिक वीडियो क लेल फ्रेम क सजावट निर्धारित करू:\n"
13584 " 0: चेकरबोर्ड - पिक्सेल L आओर R सँ वैकल्पिक रूपेँ होइत अछि\n"
13585 " 1: स्तंभ परिवर्तन - L आओर R स्तंभ क अनुसार इंटरलेस होइत अछि\n"
13586 " 2: पंक्ति परिवर्तन - L आओर R पंक्ति क अनुसार इंटरलेस होइत अछि\n"
13587 " 3: किनारे किनारे - L बम्माँ कात, R दहिन्ना कात होइछ\n"
13588 " 4: शीर्ष तल - L शीर्ष पर, R तल पर होइछ\n"
13589 " 5: फ्रेम परिवर्तन - प्रति फ्रेम एकटा दृश्य"
13591 #: modules/codec/x264.c:182
13592 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13593 msgstr "सामयिक इंट्रा रिफ्रेश क उपयोग करू"
13595 #: modules/codec/x264.c:183
13596 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13597 msgstr "IDR फ्रेम क जगह सामयिक इंट्रा रिफ्रेश क उपयोग करू"
13599 #: modules/codec/x264.c:185
13600 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13601 msgstr "mb-tree रेटकंट्रोल क उपयोग करू"
13603 #: modules/codec/x264.c:186
13604 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13605 msgstr "अहाँ Macroblock-tree क रेटकंट्रोल पर उपयोग निष्क्रिय कए सकैत अछि"
13607 #: modules/codec/x264.c:188
13608 msgid "Force number of slices per frame"
13609 msgstr "प्रति फ्रेम स्लाइस क सँख्या बाध्य करू"
13611 #: modules/codec/x264.c:189
13612 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13613 msgstr "आयताकार स्लाइस बाध्य करू आओर आन स्लाइसिंग विकल्प द्वारा अधिरोहित अछि"
13615 #: modules/codec/x264.c:191
13616 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13617 msgstr "बाइट्स मे प्रत्येक टुकड़े क आकार निर्धारित करू"
13619 #: modules/codec/x264.c:192
13620 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13621 msgstr "बाइट्स मे खण्ड क अधिकतम आकार सेट करू, आकार मे एनएएल ओवरहेड शामिल अछि"
13623 #: modules/codec/x264.c:194
13624 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13625 msgstr "मैक्रोब्लाक्स मे प्रत्येक टुकड़े क आकार निर्धारित करू"
13627 #: modules/codec/x264.c:195
13628 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13629 msgstr "प्रत्येक खण्ड मे मैक्रोब्लाक क अधिकतम सँख्या सेट करू"
13631 #: modules/codec/x264.c:198
13633 msgstr "QP सेट करू"
13635 #: modules/codec/x264.c:199
13637 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13638 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13640 "ई उपयोग करबाक लेल प्रमात्रक क चयन करैत अछि लोअर मूल्य मे बेहतर निष्ठा, मुदा उच्च बिटरेट "
13641 "। 26 एकटा नीक पूर्वनिर्धारित मान अछि. सीमा 0 (दोषरहित) सँ 51।"
13643 #: modules/codec/x264.c:203
13644 msgid "Quality-based VBR"
13645 msgstr "गुणवत्ता आधारित VBR"
13647 #: modules/codec/x264.c:204
13648 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13649 msgstr "1-पास गुणवत्ता आधारित VBR। रेंज 0 सँ 51."
13651 #: modules/codec/x264.c:206
13655 #: modules/codec/x264.c:207
13656 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13657 msgstr "न्यूनतम प्रमात्रक पैरामीटर. 15 सँ 35 क लेल एकटा उपयोगी सीमा लागैत अछि।"
13659 #: modules/codec/x264.c:210
13663 #: modules/codec/x264.c:211
13664 msgid "Maximum quantizer parameter."
13665 msgstr "अधिकतम प्रमात्रक पैरामीटर।"
13667 #: modules/codec/x264.c:213
13668 msgid "Max QP step"
13669 msgstr "Max QP स्टेप"
13671 #: modules/codec/x264.c:214
13672 msgid "Max QP step between frames."
13673 msgstr "फ्रेम क बीच Max QP कदम"
13675 #: modules/codec/x264.c:216
13676 msgid "Average bitrate tolerance"
13677 msgstr "औसत बिटरेट सहिष्णुता"
13679 #: modules/codec/x264.c:217
13680 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13681 msgstr "औसत बिटरेट विचरण अनुमति दिअ (kbits / सेकेंड मे)।"
13683 #: modules/codec/x264.c:220
13684 msgid "Max local bitrate"
13685 msgstr "मैक्स लोकलबिटरेट"
13687 #: modules/codec/x264.c:221
13688 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13689 msgstr "अधिकतम एकटा स्थानीय बिटरेट (kbits/s मे) सेट करैत अछि।"
13691 #: modules/codec/x264.c:223
13695 #: modules/codec/x264.c:224
13696 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13697 msgstr "अधिकतम स्थानीय बिटरेट क औसत अवधि (kbits मे)।"
13699 #: modules/codec/x264.c:227
13700 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13701 msgstr "प्रारंभिक VBV बफर अधिभोग"
13703 #: modules/codec/x264.c:228
13705 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13707 msgstr "बफर आकार क एकटा अंश क रूपेँ प्रारंभिक बफर अधिभोग सेट करैत अछि. सीमा0.0-1.0."
13709 #: modules/codec/x264.c:231
13710 msgid "How AQ distributes bits"
13711 msgstr "AQ बिट्स वितरित कहिना करैत अछि"
13713 #: modules/codec/x264.c:232
13715 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13717 " - 1: Current x264 default mode\n"
13718 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13721 "AQ क लेल वितरण मोड, परिभाषित करैत अछि पूर्वनिर्धारित 1 - 0: निष्क्रिय\n"
13722 " - 1: वर्तमान x264 पूर्वनिर्धारित मोड\n"
13723 " - 2: ^ बजाय लाग क 2 (वर) आओर फ्रेम प्रति ताकत अनुकूल करबाक लेल प्रयास लाग (वर) क "
13726 #: modules/codec/x264.c:237
13727 msgid "Strength of AQ"
13728 msgstr "AQ क शक्ति"
13730 #: modules/codec/x264.c:238
13732 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13733 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13734 " - 0.5: weak AQ\n"
13735 " - 1.5: strong AQ"
13737 "अवरुद्ध आओर धुंधलापन कम करबाक लेल शक्ति फ्लैट पूर्वनिर्धारित 1.0 0 .. 2 क बीच हए क "
13738 "सिफारिश कएल जाइछ - 0.5: कमजोर AQ\n"
13741 #: modules/codec/x264.c:244
13742 msgid "QP factor between I and P"
13743 msgstr "I आओर P क बीच QP कारक"
13745 #: modules/codec/x264.c:245
13746 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13747 msgstr "I आओर P क बीच QP कारक। श्रेणी 1.0-2.0।"
13749 #: modules/codec/x264.c:248
13750 msgid "QP factor between P and B"
13751 msgstr "P आओर B क बीच QP कारक"
13753 #: modules/codec/x264.c:249
13754 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13755 msgstr "P आओर B क बीच QP कारक। श्रेणी 1.0-2.0"
13757 #: modules/codec/x264.c:251
13758 msgid "QP difference between chroma and luma"
13759 msgstr "क्रोमा आओर luma क बीच QP अंतर"
13761 #: modules/codec/x264.c:252
13762 msgid "QP difference between chroma and luma."
13763 msgstr "क्रोमा आओर luma क बीच QP अंतर।"
13765 #: modules/codec/x264.c:254
13766 msgid "Multipass ratecontrol"
13767 msgstr "मल्टीपास दर नियंत्रक"
13769 #: modules/codec/x264.c:255
13771 "Multipass ratecontrol:\n"
13772 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13773 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13774 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13776 "मल्टीपास रेटकंट्रोल अछि: \n"
13777 " - 1: पहिने गुजारू, आँकड़ा बनाबैत अछि\n"
13778 " - 2: पछिला पास, आँकड़ा फाइल केँ ओवरराइट नहि अछि \n"
13779 " - 3: Nth पास, आँकड़ा हटा देताह\n"
13781 #: modules/codec/x264.c:260
13782 msgid "QP curve compression"
13783 msgstr "QP वक्र संपीड़न"
13785 #: modules/codec/x264.c:261
13786 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13787 msgstr "QP कर्व संपीड़न। रेंज 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13789 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13790 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13791 msgstr "QP मे उतार चढ़ाव केँ कम करू"
13793 #: modules/codec/x264.c:264
13795 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13796 "blurs complexity."
13798 "ई वक्र संपीड़न सँ पहिने त्रैमासिक मे उतार चढ़ाव केँ कम करैत अछि. अस्थायी ब्लर क जटिलता."
13800 #: modules/codec/x264.c:268
13802 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13804 msgstr "ई वक्र संपीड़न क बाद त्रैमासिक मे उतार चढ़ाव केँ कम करैत अछि. अस्थायी क्वांटा ब्लर."
13806 #: modules/codec/x264.c:273
13807 msgid "Partitions to consider"
13808 msgstr "ई विभाजन पर विचार करू"
13810 #: modules/codec/x264.c:274
13813 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13816 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13817 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13818 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13819 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13821 "मोड विश्लेषण मे विचार करबाक लेल विभाजन: \n"
13824 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13825 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13826 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13827 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13829 #: modules/codec/x264.c:282
13830 msgid "Direct MV prediction mode"
13831 msgstr "प्रत्यक्ष MV प्रेडिक्शन मोड"
13833 #: modules/codec/x264.c:285
13834 msgid "Direct prediction size"
13835 msgstr "प्रत्यक्ष MV प्रेडिक्शन आकार"
13837 #: modules/codec/x264.c:286
13840 "Direct prediction size:\n"
13843 " - -1: smallest possible according to level\n"
13845 "प्रत्यक्ष भविष्यवाणी आकार: - 0: 4x4\n"
13847 " - 1: लेवल क अनुसार छोट संभव\n"
13849 #: modules/codec/x264.c:291
13850 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13851 msgstr "B-फ्रेमक भारित प्रेडिक्शन"
13853 #: modules/codec/x264.c:292
13854 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13855 msgstr "B-फ्रेम क भारित प्रेडिक्शन."
13857 #: modules/codec/x264.c:294
13858 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13859 msgstr "P-फ्रेमक भारित प्रेडिक्शन"
13861 #: modules/codec/x264.c:295
13864 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13866 " - 1: Blind offset\n"
13867 " - 2: Smart analysis\n"
13869 " पी फ्रेम क लेल भारित भविष्यवाणी: - 0: निष्क्रिय\n"
13870 " - 1: ब्लाइंड आफसेट\n"
13871 " - 2: चतुर विश्लेषण\n"
13873 #: modules/codec/x264.c:300
13874 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13875 msgstr "पूर्णांक पिक्सेल गति आकलन विधि"
13877 #: modules/codec/x264.c:301
13880 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13881 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13882 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13883 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13884 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13885 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13887 "प्रस्ताव आकलन कलन विधि केँ चुनता अछि: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13888 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13889 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13890 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13891 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13893 #: modules/codec/x264.c:308
13894 msgid "Maximum motion vector search range"
13895 msgstr "अधिकतम गति वेक्टर खोज रेंज"
13897 #: modules/codec/x264.c:309
13899 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13900 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13901 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13903 "भविष्यवाणी क स्थिति (एस) सँ मापल गति आकलन क लेल खोज करबाक लेल अधिकतम समय सीमा. 16 "
13904 "क पूर्वनिर्धारित फुटेज क लेल नीक अछि, उच्च गति दृश्यों केँ 24 आओर 32 क बीच सेटिंग सँ लाभ "
13905 "भ' सकैत अछि. रेंज 0 सँ 64."
13907 #: modules/codec/x264.c:314
13908 msgid "Maximum motion vector length"
13909 msgstr "अधिकतम गति वेक्टर नमाइ"
13911 #: modules/codec/x264.c:315
13913 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13914 msgstr "पिक्सल मे अधिकतम गति वेक्टर नमाइ. -1 स्तर क आधार पर, स्वचालित अछि."
13916 #: modules/codec/x264.c:318
13917 msgid "Minimum buffer space between threads"
13918 msgstr "थ्रेड क बीच न्यूनतम बफर अंतराल"
13920 #: modules/codec/x264.c:319
13922 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13924 msgstr "लड़ी क बीच न्यूनतम बफर स्पेस. -1 लड़ी क सँख्या क आधार पर स्वचालित अछि."
13926 #: modules/codec/x264.c:322
13927 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13928 msgstr "मनोदृश्यात्मक अनुकूलन क शक्ति, पूर्वनिर्धारित \"1.0:0.0\" अछि"
13930 #: modules/codec/x264.c:323
13932 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13933 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13936 "पहिल पैरामीटर नियंत्रण आरडी (subme> = 6) अथवा बन्न अछि \n"
13937 "दोसर पैरामीटर नियंत्रण ट्रेलिस मनोदृश्यात्मक अनुकूलन पर प्रयोग कएल जाइत अछि, "
13938 "पूर्वनिर्धारित आफ अछि"
13940 #: modules/codec/x264.c:327
13941 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13942 msgstr "सबपिक्सल गति आकलन आओर विभाजन निर्णय गुणवत्ता"
13944 #: modules/codec/x264.c:329
13946 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13947 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13948 "quality). Range 1 to 9."
13950 "ई पैरामीटर (कम = तेज आओर ऊंची = बेहतर गुणवत्ता) गति आकलन निर्णय प्रक्रिया मे शामिल "
13951 "गुणवत्ता बनाम गति ट्रेडआफ केँ नियंत्रित करैत अछि. 1 से 9 क रेंज।"
13953 #: modules/codec/x264.c:333
13954 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13956 "बी फ्रेम क लेल आरडी आधारित मोड निर्णय. एहि subme 6 (अथवा बेसी) क आवश्यकता अछि."
13958 #: modules/codec/x264.c:336
13959 msgid "Decide references on a per partition basis"
13960 msgstr "प्रति विभाजन आधार पर संदर्भ तय करू"
13962 #: modules/codec/x264.c:337
13964 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13965 "as opposed to only one ref per macroblock."
13967 "प्रति मैक्रोब्लाक केवल एकटा रेफ क विपरीत प्रत्येक 8x8 अथवा 16x8 विभाजन केँ स्वतंत्र रूप सँ "
13968 "एकटा संदर्भ फ्रेम केँ चुनब क लेल अनुमति देत अछि"
13970 #: modules/codec/x264.c:341
13971 msgid "Chroma in motion estimation"
13972 msgstr "गति आकलन मे क्रोमा"
13974 #: modules/codec/x264.c:342
13975 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13976 msgstr "पी-फ्रेम मे subpel आओर मोड निर्णय क लेल क्रोमा ME"
13978 #: modules/codec/x264.c:345
13979 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13980 msgstr "संयुक्त द्विदिश गति शोधन।"
13982 #: modules/codec/x264.c:347
13983 msgid "Adaptive spatial transform size"
13984 msgstr "अनुकूली स्थानिक परिणत आकार"
13986 #: modules/codec/x264.c:349
13987 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13988 msgstr "इंटर-MBs मे 8x8 ट्रांसफॉर्म क लेल SATD आधारित निर्णय।"
13990 #: modules/codec/x264.c:351
13991 msgid "Trellis RD quantization"
13992 msgstr "ट्रेलिस RD परिमाणीकरण"
13994 #: modules/codec/x264.c:352
13997 "Trellis RD quantization:\n"
13999 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14000 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14001 "This requires CABAC."
14003 "ट्रेलिस RD परिमाणीकरण - 0: निष्क्रिय\n"
14004 " - 1: ककरो MB क केवल अंतीम इनकोड मे सक्रिय\n"
14005 " - 2: सबहि प्रारूप निर्णयो मे सक्रिय\n"
14006 "एकर लेल CABAC क आवश्यकता अछि।"
14008 #: modules/codec/x264.c:358
14009 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14010 msgstr "पी-फ्रेमस् पर अर्ली SKIP डिटेक्शन"
14012 #: modules/codec/x264.c:359
14013 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14014 msgstr "पी-फ्रेमस् पर अर्ली SKIP डिटेक्शन ."
14016 #: modules/codec/x264.c:361
14017 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14018 msgstr "पी-फ्रेम्स पर पर गुणांक थ्रेसहोल्डिंग"
14020 #: modules/codec/x264.c:362
14023 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14024 "small single coefficient."
14026 "पी-फ्रेम्स पर पर गुणांक थ्रेसहोल्डिंग। डीसीटी ब्लाक हटा दिअ जकरामे केवल एकटा छोट एकल "
14029 #: modules/codec/x264.c:365
14030 msgid "Use Psy-optimizations"
14031 msgstr "साइ-अनुकूलन क उपयोग करू"
14033 #: modules/codec/x264.c:366
14034 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14035 msgstr " सबहि दृश्य अनुकूलन क प्रयोग करू जे PSNR आओर SSIM दुनू केँ खराब कए सकैत अछि।"
14037 #: modules/codec/x264.c:370
14039 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14042 "Dct-domain क शोर मे कमी। अनुकूली छद्म डेडजोन। 10-1000 एकटा उपयोगी सीमा लागैत अछि।"
14044 #: modules/codec/x264.c:373
14045 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14046 msgstr "इंटर लूमा परिमाणीकरण डेडजोन"
14048 #: modules/codec/x264.c:374
14049 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14050 msgstr "इंटर luma परिमाणीकरण डेडजोन क आकार निर्धारित करू। रेंज 0 सँ 32।"
14052 #: modules/codec/x264.c:377
14053 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14054 msgstr "इन्ट्रा लूमा परिमाणीकरण डेडजोन"
14056 #: modules/codec/x264.c:378
14057 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14058 msgstr "इंट्रा लूमा परिमाणीकरण डेडजोन क आकार निर्धारित करू। रेंज 0 सँ 32।"
14060 #: modules/codec/x264.c:383
14061 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14062 msgstr "थ्रीड कएल जाए पर गैर नियतात्मक अनुकूलन"
14064 #: modules/codec/x264.c:384
14065 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14066 msgstr "थोड़ दोहराएब क कीमत पर, एसएमपी क गुणवत्ता मे सुधार हाएत"
14068 #: modules/codec/x264.c:387
14069 msgid "CPU optimizations"
14070 msgstr "सीपीयू अनुकूलन"
14072 #: modules/codec/x264.c:388
14073 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14074 msgstr "असेम्बलर सीपीयू अनुकूलन क उपयोग करू।"
14076 #: modules/codec/x264.c:390
14077 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14078 msgstr "2 पास आँकड़ा फाइल क फाइल नाम"
14080 #: modules/codec/x264.c:391
14081 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14082 msgstr "बहु पास एन्कोडिंग क लेल 2 पास आँकड़ा फाइल क फाइल नाम।"
14084 #: modules/codec/x264.c:393
14085 msgid "PSNR computation"
14088 #: modules/codec/x264.c:394
14090 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14093 "PSNR आँकड़ा क गणना तथा प्रिंट करू। एकर वास्तविक इनकोडिंग क्वालिटि पर कोनो प्रभाव नहि "
14096 #: modules/codec/x264.c:397
14097 msgid "SSIM computation"
14100 #: modules/codec/x264.c:398
14102 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14105 "SSIM आँकड़ा क गणणा तथा प्रिंट करू। एकर वास्तविक इनकोडिंग क्वालिटि पर कोनो प्रभाव नहि "
14108 #: modules/codec/x264.c:401
14110 msgstr "क्वाइट मोड"
14112 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14113 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14117 #: modules/codec/x264.c:404
14118 msgid "Print stats for each frame."
14119 msgstr "प्रत्येक फ्रेम क लेल आँकड़ा प्रिंट।"
14121 #: modules/codec/x264.c:406
14122 msgid "SPS and PPS id numbers"
14123 msgstr "एसपीएस आओर पीपीएस आईडी संख्या"
14125 #: modules/codec/x264.c:407
14127 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14130 "सेट एसपीएस आओर पीपीएस आईडी नंबर अलग -अलग सेटिंग्स क सँग धारा केँ कानकेटनेटिंग क सुविधा "
14133 #: modules/codec/x264.c:410
14134 msgid "Access unit delimiters"
14135 msgstr "एकाइ सीमांकक प्रवेश"
14137 #: modules/codec/x264.c:411
14138 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14139 msgstr "एक्सेस एकाइ सीमांकक एनएएल एकाइ केँ उत्पन्न करैत अछि।"
14141 #: modules/codec/x264.c:413
14142 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14143 msgstr "फ्रेमप्रकार लुकअहेड पर उपयोग करबाक लेल फ्रेमकाउन्ट"
14145 #: modules/codec/x264.c:414
14147 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14148 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14150 "फ्रेमटाइप लुकअहेड पर उपयोग करबाक लेल फ्रेमकाउंट. वर्तमान मे पूर्वनिर्धारित टीएस mux केर "
14151 "बिनु rtsp-आउटपुट क तरह unmuxable उत्पादन पर sync-issues प्रदान कए सकैत अछि।"
14153 #: modules/codec/x264.c:417
14154 msgid "HRD-timing information"
14155 msgstr "एचआरडी-समय क जानकारी"
14157 #: modules/codec/x264.c:418
14158 msgid "Default tune setting used"
14159 msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्यून सेटिंग क प्रयोग कएल जाइत अछि"
14161 #: modules/codec/x264.c:419
14162 msgid "Default preset setting used"
14163 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रीसेट सेटिंग क प्रयोग कएल जाइत अछि"
14165 #: modules/codec/x264.c:421
14167 msgid "x264 advanced options"
14168 msgstr "x264 उन्नत विकल्प."
14170 #: modules/codec/x264.c:422
14172 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14173 msgstr "x264 उन्नत विकल्प, {opt=val,op2=val2} क रूपेँ ."
14175 #: modules/codec/x264.c:427
14179 #: modules/codec/x264.c:427
14183 #: modules/codec/x264.c:427
14187 #: modules/codec/x264.c:427
14191 #: modules/codec/x264.c:427
14195 #: modules/codec/x264.c:435
14199 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14202 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14203 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14204 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14208 #: modules/codec/x264.c:435
14212 #: modules/codec/x264.c:440
14216 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14220 #: modules/codec/x264.c:445
14221 msgid "checkerboard"
14224 #: modules/codec/x264.c:445
14225 msgid "column alternation"
14226 msgstr "स्तंभ आवर्तन"
14228 #: modules/codec/x264.c:445
14229 msgid "row alternation"
14230 msgstr "पंक्ति आवर्तन"
14232 #: modules/codec/x264.c:445
14233 msgid "side by side"
14234 msgstr "किनार किनार"
14236 #: modules/codec/x264.c:445
14240 #: modules/codec/x264.c:445
14241 msgid "frame alternation"
14242 msgstr "फ्रेम आवर्तन"
14244 #: modules/codec/x264.c:445
14248 #: modules/codec/x264.c:449
14249 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14250 msgstr "H.264/MPEG-4 पार्ट 10/AVC एनकोडर (x264 10-bit)"
14252 #: modules/codec/x264.c:453
14253 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14254 msgstr "H.262/MPEG-2 एन्कोडर (x262)"
14256 #: modules/codec/x264.c:457
14257 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14258 msgstr "H.264/MPEG-4 पार्ट 10/AVC एनकोडर (x264)"
14260 #: modules/codec/x265.c:46
14261 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14262 msgstr "H.265/HEVC एन्कोडर (x265)"
14264 #: modules/codec/xwd.c:36
14265 msgid "XWD image decoder"
14266 msgstr "XWD छवि डीकोडर"
14268 #: modules/codec/zvbi.c:61
14269 msgid "Teletext page"
14270 msgstr "टेलीटेक्स्ट पृष्ठ"
14272 #: modules/codec/zvbi.c:62
14274 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14275 msgstr "निर्दिष्ट टेलिटेक्स्ट पृष्ठ खोलू। पूर्वनिर्धारित पृष्ठ सूचकांक 100 अछि"
14277 #: modules/codec/zvbi.c:69
14278 msgid "Teletext alignment"
14279 msgstr "Teletext संरेखण"
14281 #: modules/codec/zvbi.c:71
14283 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14287 "ई वीडियो पर teletext क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, "
14288 "4 = उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = "
14291 #: modules/codec/zvbi.c:75
14292 msgid "Teletext text subtitles"
14293 msgstr "टेलीटेक्स्ट पाठ उपशीर्षक"
14295 #: modules/codec/zvbi.c:76
14297 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14298 msgstr "आरजीबी क बजाय टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक पाठ क रूपेँ आउटपुट"
14300 #: modules/codec/zvbi.c:79
14302 msgid "Presentation Level"
14305 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14309 #: modules/codec/zvbi.c:88
14313 #: modules/codec/zvbi.c:88
14317 #: modules/codec/zvbi.c:88
14321 #: modules/codec/zvbi.c:95
14322 msgid "VBI and Teletext decoder"
14323 msgstr "VBI टेलीटेक्स्ट डिकोडर"
14325 #: modules/codec/zvbi.c:96
14326 msgid "VBI & Teletext"
14327 msgstr "VBI आ टेलीटेक्स्ट"
14329 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14333 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14334 msgid "D-Bus control interface"
14335 msgstr "डी बस नियंत्रण अंतरफलक"
14337 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14339 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14340 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14341 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14342 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14343 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14344 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14345 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14346 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14347 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14348 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14349 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14350 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14351 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14352 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14353 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14354 msgid "VLC media player"
14355 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर"
14357 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14358 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14359 msgstr "DOS कमान्ड बाक्स अंतरफलक नहि खोलू"
14361 #: modules/control/dummy.c:40
14363 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14364 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14365 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14367 "पूर्वनिर्धारित रूप सँ डमी अंतरफलक प्लगइन एकटा DOS कमान्ड बाक्स शुरू कए देब। शांत मोड केँ "
14368 "सक्षम करब सँ एहि कमान्ड बाक्स केँ नहि लएताह, मुदा ई अहाँक लेल चिढाने बला भ' सकैत अछि "
14369 "जखन अहाँ वीएलसी केँ बन्न कएनाइ चाहैत हुए आओर कोनो वीडियो विंडो खुलल नहि भ'।"
14371 #: modules/control/dummy.c:53
14372 msgid "Dummy interface"
14373 msgstr "डमी अंतरफलक"
14375 #: modules/control/gestures.c:73
14376 msgid "Motion threshold (10-100)"
14377 msgstr "गति थ्रेशोल्ड (10-100)"
14379 #: modules/control/gestures.c:75
14380 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14381 msgstr "मूस जेशचर क दर्ज हए क लेल आवश्यक न्यूनतम गतिविधि क राशि।"
14383 #: modules/control/gestures.c:77
14384 msgid "Trigger button"
14385 msgstr "ट्रीगर बटन"
14387 #: modules/control/gestures.c:79
14388 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14389 msgstr "मूस जेस्चर केँ शुरु करबाक लेल ट्रीगर बटन"
14391 #: modules/control/gestures.c:85
14395 #: modules/control/gestures.c:88
14399 #: modules/control/gestures.c:96
14400 msgid "Mouse gestures control interface"
14401 msgstr "मूस संकेत नियंत्रण अंतरफलक"
14403 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14404 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14405 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14406 msgid "Global Hotkeys"
14407 msgstr "सार्वत्रिक फटाफट कुंजी"
14409 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14410 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14411 msgid "Global Hotkeys interface"
14412 msgstr "सार्वत्रिक फटाफट अंतरफलक"
14414 #: modules/control/hotkeys.c:100
14415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14416 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14421 #: modules/control/hotkeys.c:101
14422 msgid "Hotkeys management interface"
14423 msgstr "हाटकी प्रबंधन अंतरफलक"
14425 #: modules/control/hotkeys.c:390
14429 #: modules/control/hotkeys.c:397
14434 #: modules/control/hotkeys.c:404
14439 #: modules/control/hotkeys.c:530
14441 msgid "Audio Device: %s"
14442 msgstr "आडियो डेवाइस : %s"
14444 #: modules/control/hotkeys.c:591
14446 msgstr "रिकार्ड कए रहल अछि"
14448 #: modules/control/hotkeys.c:591
14449 msgid "Recording done"
14450 msgstr "रिकार्ड समपन्न"
14452 #: modules/control/hotkeys.c:606
14453 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14454 msgstr "सब सिंक: पुस्तकचिह्न कएल गेल आडियो समय"
14456 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14457 msgid "No active subtitle"
14458 msgstr "कोनो सक्रिय उपशीर्षक नहि"
14460 #: modules/control/hotkeys.c:627
14461 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14462 msgstr "सब सिंक: पुस्तकचिह्न कएल गेल उपशीर्षक समय"
14464 #: modules/control/hotkeys.c:647
14465 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14466 msgstr "सब सिंक: पहिने पुस्तकचिह्न सेट करू!"
14468 #: modules/control/hotkeys.c:656
14470 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14471 msgstr "सब सिंक: संशोधित %i ms (कुल विलंब = %i ms)"
14473 #: modules/control/hotkeys.c:669
14474 msgid "Sub sync: delay reset"
14475 msgstr "सब सिंक: विलंब रीसेट"
14477 #: modules/control/hotkeys.c:698
14479 msgid "Subtitle delay %i ms"
14480 msgstr "उपशीर्षक विलंब %i ms"
14482 #: modules/control/hotkeys.c:715
14484 msgid "Audio delay %i ms"
14485 msgstr "आडियो विलंब %i ms"
14487 #: modules/control/hotkeys.c:751
14489 msgid "Audio track: %s"
14490 msgstr "आडियो ट्रैक: %s"
14492 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14493 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14495 msgid "Subtitle track: %s"
14496 msgstr "सबटायटल ट्रैक: %s"
14498 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14499 #: modules/control/hotkeys.c:867
14503 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14505 msgid "Program Service ID: %s"
14506 msgstr "प्रोग्राम सर्विस ID: %s"
14508 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14510 msgid "Aspect ratio: %s"
14511 msgstr "पहलू अनुपात: %s"
14513 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14518 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14519 msgid "Zooming reset"
14520 msgstr "जुमिंग रिसेट"
14522 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14523 msgid "Scaled to screen"
14524 msgstr "स्क्रीन क आकार क अनुसार"
14526 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14527 msgid "Original Size"
14530 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14532 msgid "Zoom mode: %s"
14533 msgstr "जुम मोड: %s"
14535 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14536 msgid "Deinterlace off"
14537 msgstr "विअंतर्ग्रथन बन्न कए दिअ'"
14539 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14540 msgid "Deinterlace on"
14541 msgstr "विअंतर्ग्रथित शुरू करू"
14543 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14544 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14545 msgstr "उपशीर्षक स्थिति: कोनो सक्रिय उपशीर्षक नहि"
14547 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14549 msgid "Subtitle position %d px"
14550 msgstr "उपशीर्षक स्थिति %d px"
14552 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14554 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14555 msgstr "उपशीर्षक टेक्स्ट एनकोडिंग"
14557 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14559 msgid "Volume %ld%%"
14560 msgstr "वाल्यूम %ld%%"
14562 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14564 msgid "Speed: %.2fx"
14565 msgstr "गति: %.2fx"
14567 #: modules/control/intromsg.h:34
14570 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14571 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14574 "चेतावनी: जँ अहाँ GUI केँ नहि चला पाए रहल अछि तँ कमान्डलाइन विंडो खोलू, ओ डायरेक्टरी मे "
14575 "जाउ जतए अहाँ VLC केँ इंस्टाल कएल अछि आओर \"vlc -I qt\" रन करू\n"
14577 #: modules/control/lirc.c:47
14578 msgid "Change the lirc configuration file"
14579 msgstr "lirc विन्यास फाइल परिवर्तित करू"
14581 #: modules/control/lirc.c:49
14583 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14584 "users home directory."
14586 "ई विन्यास फाइल केँ पढ़बा क लेल lirc केँ निर्देश दिअ'। पूर्वनिर्धारित रूप सँ ई प्रयोक्तासभ क "
14587 "होम निर्देशिका क खोज करैत अछि।"
14589 #: modules/control/lirc.c:59
14591 msgstr "इन्फ्रारेड"
14593 #: modules/control/lirc.c:62
14594 msgid "Infrared remote control interface"
14595 msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ कंट्रोल अंतरफलक"
14597 #: modules/control/motion.c:67
14601 #: modules/control/motion.c:70
14602 msgid "motion control interface"
14603 msgstr "मोशन कंट्रोल अंतरफलक"
14605 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14607 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14609 "वीडियो केँ घुमाबै क लेल HDAPS, AMS, APPLESMC अथवा UNIMOTION मोशन सेंसर क उपयोग करू"
14611 #: modules/control/netsync.c:56
14612 msgid "Network master clock"
14613 msgstr "संजाल मास्टर घड़ी"
14615 #: modules/control/netsync.c:57
14617 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14618 "for clients listening"
14620 "सेट करब पर ई वीएलसी इंस्टांस क्लायंट लिस्निंग क तुल्यकालन क लेल मास्टर क्लाक क रूप मे काज "
14623 #: modules/control/netsync.c:61
14625 msgid "Master server IP address"
14626 msgstr "मास्टर सर्वर आईपी पता"
14628 #: modules/control/netsync.c:62
14630 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14631 msgstr "घड़ी तुल्यकालन क लेल उपयोग करबाक लेल network master clock क आईपी पता."
14633 #: modules/control/netsync.c:65
14634 msgid "UDP timeout (in ms)"
14635 msgstr "यूडीपी समयांत (एमएस)"
14637 #: modules/control/netsync.c:66
14638 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14639 msgstr "डाटा प्राप्ति समाप्ति तक समय क नमाइ (एमएस मे)।"
14641 #: modules/control/netsync.c:70
14642 msgid "Network Sync"
14643 msgstr "संजाल सिंक"
14645 #: modules/control/netsync.c:71
14646 msgid "Network synchronization"
14647 msgstr "संजाल तुल्यकालन"
14649 #: modules/control/ntservice.c:45
14650 msgid "Install Windows Service"
14651 msgstr "Windows सेवा स्थापित करू"
14653 #: modules/control/ntservice.c:47
14654 msgid "Install the Service and exit."
14655 msgstr "सेवा केँ स्थापित करू आओर बन्न करू।"
14657 #: modules/control/ntservice.c:48
14658 msgid "Uninstall Windows Service"
14659 msgstr "Windows सेवा विस्थापित करू"
14661 #: modules/control/ntservice.c:50
14662 msgid "Uninstall the Service and exit."
14663 msgstr "सेवा केँ विस्थापित करू आओर बन्न करू।"
14665 #: modules/control/ntservice.c:51
14666 msgid "Display name of the Service"
14667 msgstr "सेवा क नाम प्रदर्शित करू"
14669 #: modules/control/ntservice.c:53
14670 msgid "Change the display name of the Service."
14671 msgstr "सेवा क प्रदर्शन नाम बदलू।"
14673 #: modules/control/ntservice.c:54
14674 msgid "Configuration options"
14675 msgstr "विन्यास विकल्प"
14677 #: modules/control/ntservice.c:56
14679 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14680 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14683 "सेवा द्वारा उपयोग कएल जाए बला जे विन्यास विकल्प (eg. --foo=bar --no-foobar)। एकरा "
14684 "इंस्टाल क समय स्पेसीफायी कए देनाइ चाही जाहिसँ सेवा सही रूप सँ विन्यस्त भ' सके।"
14686 #: modules/control/ntservice.c:61
14688 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14689 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14690 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14692 "सेवा द्वारा जनित कएल गेल बाइली अंतरफलक।एकरा इंस्टाल क समय स्पेसीफायी कए देनाइ चाही "
14693 "जाहिसँ सेवा सही रूप सँ विन्यस्त भ' सके। अल्पविराम सँ अलग क गेल अंतरफलक क माड्यूल क सूची क "
14694 "उपयोग करू. (सामान्य मूल्य अछि: logger, sap, rc, http)"
14696 #: modules/control/ntservice.c:67
14700 #: modules/control/ntservice.c:68
14701 msgid "Windows Service interface"
14702 msgstr "विंडोज़ सर्विस अंतरफलक"
14704 #: modules/control/oldrc.c:69
14705 msgid "Initializing"
14708 #: modules/control/oldrc.c:70
14710 msgstr "खोलल जाए रहल अछि"
14712 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14716 #: modules/control/oldrc.c:160
14717 msgid "Show stream position"
14718 msgstr "धारा स्थिति देखाउ"
14720 #: modules/control/oldrc.c:161
14722 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14723 msgstr "समय समय पर धारा क भीतर सेकंड मे वर्तमान स्थिति देखाउ।"
14725 #: modules/control/oldrc.c:164
14729 #: modules/control/oldrc.c:165
14730 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14731 msgstr "आर सी माड्यूल केँ stdin क उपयोग करबाक लेल बाध्य करू जहिना जे ई एकटा TTY छल।"
14733 #: modules/control/oldrc.c:167
14734 msgid "UNIX socket command input"
14735 msgstr "UDP सॉकेट कमान्ड इनपुट"
14737 #: modules/control/oldrc.c:168
14738 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14739 msgstr "stdin क जगह यूनिक्स सॉकेट क आदेश केँ स्वीकार करैत अछि।"
14741 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14742 msgid "TCP command input"
14743 msgstr "TCP कमान्ड इनपुट"
14745 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14747 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14748 "port the interface will bind to."
14750 "stdin क जगह सॉकेट पर आदेश केँ स्वीकार करैत अछि। अहाँ पता आओर पोर्ट सेट कए सकैत छी जकरा "
14751 "अंतरफलक बंधा हाएत।"
14753 #: modules/control/oldrc.c:178
14755 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14756 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14757 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14759 "पूर्वनिर्धारित रूप सँ rc अंतरफलक प्लगइन एकटा DOS कमांड बाक्स शुरू कए देब। शांत मोड केँ सक्षम "
14760 "करब सँ एहि कमांड बाक्स केँ नहि लएताह, मुदा ई अहाँक लेल चिढाने बला भ' सकैत अछि जखन अहाँ "
14761 "वीएलसी केँ बन्न कएनाइ चाहैत हुए आओर कोनो वीडियो विंडो खुलल नहि भ'।"
14763 #: modules/control/oldrc.c:188
14767 #: modules/control/oldrc.c:191
14768 msgid "Remote control interface"
14769 msgstr "दूरस्थ कंट्रोल अंतरफलक"
14771 #: modules/control/oldrc.c:356
14772 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14773 msgstr "दूरस्थ कंट्रोल अंतरफलक शुरु कए देल गेल अछि। सहायता क लेल 'help' टाइप करेंए"
14775 #: modules/control/oldrc.c:755
14777 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14778 msgstr "अज्ञात आदेश `%s'। सहायता क लेल `help' टाइप करू"
14780 #: modules/control/oldrc.c:773
14781 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14782 msgstr "+----[दूरस्थ कंट्रोल क आदेश]"
14784 #: modules/control/oldrc.c:775
14785 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14786 msgstr "| XYZ जोड़ू . . . . . . . . . . . . XYZ केँ गीतसूची मे जोड़ू"
14788 #: modules/control/oldrc.c:776
14789 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14790 msgstr "| XYZ केँ क्यू मे राखू . . . . . . . . . XYZ केँ गीतसूची मे क्यू मे राखू"
14792 #: modules/control/oldrc.c:777
14793 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14794 msgstr "| गीत-सूची . . . . . वर्तमान मे प्लेलिस्ट क आयटमों केँ देखाउ"
14796 #: modules/control/oldrc.c:778
14797 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14798 msgstr "| चलाउ . . . . . . . . . . . . . . . . . . मीडिया धारा केँ चलाउ"
14800 #: modules/control/oldrc.c:779
14801 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14802 msgstr "| रोकू . . . . . . . . . . . . . . . . . . मीडिया धारा रोकू"
14804 #: modules/control/oldrc.c:780
14805 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14806 msgstr "| अगिला . . . . . . . . . . . . . . अगिला प्लेलिस्ट मद"
14808 #: modules/control/oldrc.c:781
14809 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14810 msgstr "| prev पछिला प्लेलिस्ट मद"
14812 #: modules/control/oldrc.c:782
14813 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14814 msgstr "| जाउ . . . . . . . . . . . . . . सूची मे अगिला आयटम पर जाउ"
14816 #: modules/control/oldrc.c:783
14817 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14818 msgstr "| दोहराउ [आन|आफ] . . . . प्लेलिस्ट मद क क्रम केँ बदलू"
14820 #: modules/control/oldrc.c:784
14821 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14822 msgstr "| लूप [आन|आफ] . . . . प्लेलिस्ट लूपों क क्रम केँ बदलू"
14824 #: modules/control/oldrc.c:785
14825 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14826 msgstr "|यादृच्छया [आन|आफ] . . . . . . . रैंडम जम्पिंग केँ टागल करू"
14828 #: modules/control/oldrc.c:786
14829 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14830 msgstr "| हटाउ. . . . . . . . . . . . . . गीत सूची खाली करू"
14832 #: modules/control/oldrc.c:787
14833 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14834 msgstr "| स्थिति . . . . . . . . . . . वर्तमान प्लेलिस्ट क स्थिति"
14836 #: modules/control/oldrc.c:788
14837 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14838 msgstr "| शीर्षक [X] . . . . . . वर्तमान मद मे शीर्षक सेट करू/पाउ"
14840 #: modules/control/oldrc.c:789
14841 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14842 msgstr "| title_n . . . . . . . . वर्तमान आयटम क अगिला शीर्षक"
14844 #: modules/control/oldrc.c:790
14845 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14846 msgstr "| title_n ........ वर्तमान आयटम क पछिला शीर्षक"
14848 #: modules/control/oldrc.c:791
14849 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14850 msgstr "| चैप्टर [X] . . . . वर्तमान शीर्षक मे शीर्षक सेट करू/पाउ"
14852 #: modules/control/oldrc.c:792
14853 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14854 msgstr "| chapter_n . . . . . . वर्तमान आयटम मे अगिला चैप्टर"
14856 #: modules/control/oldrc.c:793
14857 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14858 msgstr "| chapter_n. . . . . . . वर्तमान आयटम मे पछिला चैप्टर"
14860 #: modules/control/oldrc.c:795
14861 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14862 msgstr "| सीक X . . . सेकेंड मे सीक क अवधि, उदाहरण क लेल `सीक 12'"
14864 #: modules/control/oldrc.c:796
14865 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14866 msgstr "| ठहरू . . . . . . . . . . . . . . . . पाज केँ टागल करू"
14868 #: modules/control/oldrc.c:797
14869 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14870 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . अधिकतम गति सेट करू"
14872 #: modules/control/oldrc.c:798
14873 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14874 msgstr "| रिवाइंड . . . . . . . . . . . . न्यूनतम गति सेट करू"
14876 #: modules/control/oldrc.c:799
14877 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14878 msgstr "| तीव्रतर. . . . . . . . . . धारा केँ तीव्रता सँ चलाउ"
14880 #: modules/control/oldrc.c:800
14881 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14882 msgstr "| धीमा . . . . . . . . . . धारा केँ धीमे चलाउ"
14884 #: modules/control/oldrc.c:801
14885 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14886 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . . . स्ट्रीम क सामान्य रूप सँ चलैनाइ"
14888 #: modules/control/oldrc.c:802
14889 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14890 msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . फ्रेम दर फ्रेम चलाउ"
14892 #: modules/control/oldrc.c:803
14893 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14894 msgstr "| f [आन|आफ] . . . . . . . . . . . . फुलस्क्रीन टागल करू"
14896 #: modules/control/oldrc.c:804
14897 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14898 msgstr "| इंफो . . . . . वर्तमान धारा क संबंध मे जानकारी"
14900 #: modules/control/oldrc.c:805
14901 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14902 msgstr "| स्टैटस् . . . . . . . . सांख्यिकीय आँकड़ा देखाउ"
14904 #: modules/control/oldrc.c:806
14905 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14906 msgstr "| get_time . . स्ट्रीम क आरंभ हए क समय सँ अखन तकि व्यतीत भेलहुँ अछि।"
14908 #: modules/control/oldrc.c:807
14909 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14910 msgstr "| is_playing . . . . जँ एकटा स्ट्रीम चलैत अछि तँ 1, नहि तँ 0"
14912 #: modules/control/oldrc.c:808
14913 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14914 msgstr "| get_title . . . . . वर्तमान धारा क शीर्षक"
14916 #: modules/control/oldrc.c:809
14917 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14918 msgstr "| get_length . . . . वर्तमान धारा क लम्"
14920 #: modules/control/oldrc.c:811
14921 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14922 msgstr "| वाल्युम [X] . . . . . . . . . . आडियो वाल्युम सेट करू/पाउ"
14924 #: modules/control/oldrc.c:812
14925 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14926 msgstr "| volup [X] . . . . . . . आडियो वाल्युम केँ X स्तर तक बढ़ाता अछि"
14928 #: modules/control/oldrc.c:813
14929 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14930 msgstr "| volup [X] . . . . . . आडियो वाल्युम केँ X स्तर तक घटाता अछि"
14932 #: modules/control/oldrc.c:814
14933 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14934 msgstr "| adev [डिवाइस] . . . . . . . . आडियो डिवाइस सेट/प्राप्त करू"
14936 #: modules/control/oldrc.c:815
14937 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14938 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . आडियो चैनल केँ सेट करू/पाउ"
14940 #: modules/control/oldrc.c:816
14941 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14942 msgstr " atrack [X] . . . . . . . . . . . आडियो ट्रैक सेट करू/पाउ"
14944 #: modules/control/oldrc.c:817
14945 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14946 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . वीडियो ट्रैक सेट करू/पाउ"
14948 #: modules/control/oldrc.c:818
14949 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14950 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . वीडियो पहलू अनुपात सेट करू/पाउ"
14952 #: modules/control/oldrc.c:819
14953 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14954 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . वीडियो क्रौप सेट करू/पाउ"
14956 #: modules/control/oldrc.c:820
14957 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14958 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . वीडियो ज़ुम सेट करू/पाउ"
14960 #: modules/control/oldrc.c:821
14961 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14962 msgstr "| स्नैपशाट . . . . . . . . . . . . वीडियो क स्नैपशाट लिअ"
14964 #: modules/control/oldrc.c:822
14965 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14966 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . उपशीर्षक ट्रैक सेट/प्राप्त करू"
14968 #: modules/control/oldrc.c:823
14969 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14970 msgstr "| कुँजी [हाटकी क नाम] . . . . . . हाटकी केँ दबाने क तरह क प्रभाव"
14972 #: modules/control/oldrc.c:825
14973 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14974 msgstr "| सहायता . . . . . . . . . . . . . . . ई सहायता संदेश"
14976 #: modules/control/oldrc.c:826
14977 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14978 msgstr "| लागआउट . . . . . . . बाहर होनाइ (जँ सौकेट कनेक्शन भ')"
14980 #: modules/control/oldrc.c:827
14981 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14982 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc बन्न करू"
14984 #: modules/control/oldrc.c:829
14985 msgid "+----[ end of help ]"
14986 msgstr "+----[मदति क अंत]"
14988 #: modules/control/oldrc.c:956
14989 msgid "Press pause to continue."
14990 msgstr "जारी राखबा क लेल पाज दबाउ।"
14992 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14993 #: modules/control/oldrc.c:1470
14994 msgid "Type 'pause' to continue."
14995 msgstr "जारी राखबा क लेल 'pause' टाइप करू।"
14997 #: modules/control/oldrc.c:1266
14998 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14999 msgstr "त्रुटि: `goto' क लेल जीरो सँ बेसी क आर्गुमेंट क आवश्यकता हएताह"
15001 #: modules/control/oldrc.c:1276
15003 msgid "Playlist has only %u element"
15004 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15005 msgstr[0] "प्लेलिस्ट मे केवल %u तत्व अछि"
15006 msgstr[1] "प्लेलिस्ट मे केवल %u तत्व अछि"
15008 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
15009 msgid "+-[Incoming]"
15010 msgstr "+-[आबै वाला]"
15012 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
15014 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15015 msgstr "इनपुट बाइट्स पढू:% 8.0f किबा"
15017 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
15019 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15020 msgstr "बिटरेट इनपुट : %6.0f केबी/s"
15022 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
15024 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15025 msgstr "demux बाइट्स पढू:% 8.0f किबा"
15027 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
15029 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15030 msgstr "demux बिटरेट : %6.0f केबी/s"
15032 #: modules/control/oldrc.c:1731
15034 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
15035 msgstr "| demux भष्ट होगेल : %5<PRIi64>"
15037 #: modules/control/oldrc.c:1733
15039 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
15040 msgstr "| विखंडता : %5<PRIi64>"
15042 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15043 msgid "+-[Video Decoding]"
15044 msgstr "+-[वीडियो डीकोडिंग]"
15046 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15048 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
15049 msgstr "वीडियो डीकोड कए देब गेल:% <PRId64>"
15051 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15053 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
15054 msgstr "प्रदर्शित फ्रेम्स :नहि% <PRId64>"
15056 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15058 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
15059 msgstr " फ्रेम्स खो गेल : %<PRId64>"
15061 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15062 msgid "+-[Audio Decoding]"
15063 msgstr "+-[आडियो डिकोडिंग]"
15065 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15067 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
15068 msgstr "डीकोडेड आडियो:% <PRId64>"
15070 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15072 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
15073 msgstr "बफ़र्स चला देल गेल अछि:% <PRId64>"
15075 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15077 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
15078 msgstr "बफ़र्स खो देब अछि:% <PRId64>"
15080 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15081 msgid "+-[Streaming]"
15082 msgstr "+-[स्ट्रीमिंग]"
15084 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15086 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
15087 msgstr "पैकेट भेज देल : %5<PRIi64>"
15089 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15091 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15092 msgstr "बाइट्स भेजल: % 8.0f KiB"
15094 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15096 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15097 msgstr "बिटरेट भेजब : %6.0f केबी/s"
15099 #: modules/control/win_msg.c:192
15103 #: modules/control/win_msg.c:193
15105 msgid "Windows messages interface"
15106 msgstr "विंडोज़ सर्विस अंतरफलक"
15108 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15110 msgid "Maximum device width"
15111 msgstr "वीडियो क अधिकतम चओड़ाइ"
15113 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15115 msgid "Maximum device height"
15116 msgstr "वीडियो क अधिकतम उँचाइ"
15118 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15119 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15122 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15123 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15126 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15128 msgid "Adaptive Logic"
15129 msgstr "वैकल्पिक राक"
15131 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15132 msgid "Use regular HTTP modules"
15135 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15136 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15139 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15144 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15145 msgid "Near Optimal"
15148 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15150 msgid "Bandwidth Adaptive"
15153 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15155 msgid "Fixed Bandwidth"
15158 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15159 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15163 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15166 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15171 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15173 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15174 msgstr "HTTP पर गतिशील अनुकूली स्ट्रीमिंग"
15176 #: modules/demux/aiff.c:50
15177 msgid "AIFF demuxer"
15178 msgstr "AIFF demuxer"
15180 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15181 msgid "ASF/WMV demuxer"
15182 msgstr "ASF/WMV demuxer"
15184 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15185 msgid "Could not demux ASF stream"
15186 msgstr "Demux ASF धारा नहि कएल जाए सकल"
15188 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15189 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15190 msgstr "VLC ASF शीर्षों केँ लोड करबामे असफल रहल"
15192 #: modules/demux/au.c:51
15194 msgstr "AU डिमक्सर"
15196 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15197 msgid "Avformat demuxer"
15198 msgstr "Avformat डिमक्सर"
15200 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15204 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15208 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15209 msgid "Avformat muxer"
15210 msgstr "Avformat मक्सर"
15212 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15213 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15217 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15218 msgid "Avformat mux"
15219 msgstr "Avformat मक्स"
15221 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15222 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15223 msgstr "विशिष्ट avformat म्युक्सर क उपयोग बाध्य करू।"
15225 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15226 msgid "Format name"
15227 msgstr "प्रारूप नाम"
15229 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15230 msgid "Internal libavcodec format name"
15231 msgstr "आंतरिक लिबवकोडेक फारमेट नाम"
15233 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15234 msgid "Force interleaved method"
15235 msgstr "interleaved विधि बाध्य करू।"
15237 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15238 msgid "Force index creation"
15239 msgstr "सूचकांक सृजन बाध्य करू"
15241 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15243 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15244 "incomplete (not seekable)."
15246 "AVI फाइल क लेल इंडेक्स बनाउ। जँ अहाँक AVI फाइल क्षतिग्रस्त भ' अथवा अपूर्ण भ' तँ एकर "
15247 "उपयोग करू (सीकेवल नहि)."
15249 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15250 msgid "Ask for action"
15251 msgstr "कार्रवाई क लेल पूछू"
15253 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15255 msgstr "हरदम फिक्स करू"
15257 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15259 msgstr "नेवर फिक्स"
15261 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15262 msgid "Fix when necessary"
15263 msgstr "आवश्यक हए पर ठीक करू"
15265 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15266 msgid "AVI demuxer"
15267 msgstr "AVI डिम्क्सर"
15269 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15272 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15274 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15275 "index in memory.\n"
15276 "This step might take a long time on a large file.\n"
15277 "What do you want to do?"
15279 "चूंकि ई AVI फाइल सूचकांक खंडित अथवा अनुपलब्ध अछि,एकर मांग सही तरीके सँ काज नहि "
15281 "VLC अहाँक फाइल क मरम्मत नहि करताह मुदा स्मृति मे एकटा सूचकांक बनाकर अस्थायी रूप सँ एहि "
15282 "समस्या केँ दूर कए सकैत अछि.\n"
15283 "ई कदम एकटा पैघ फाइल मे काफी समय लए सकैत अछि.\n"
15284 "अहाँ क कएनाइ चाहैत अछि?"
15286 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15287 msgid "Do not play"
15290 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15291 msgid "Build index then play"
15292 msgstr "सूची बनाउ तखन चलाउ"
15294 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15296 msgstr "जहिना अछि वहिना चलाउ"
15298 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15300 msgid "Broken or missing Index"
15301 msgstr "AVI सूचकांक टूटल अछि अथवा लापता अछि"
15303 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15304 msgid "Broken or missing AVI Index"
15305 msgstr "AVI सूचकांक टूटल अछि अथवा लापता अछि"
15307 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15308 msgid "Fixing AVI Index..."
15309 msgstr "AVI क सूचकांक फिक्सिंग ..."
15311 #: modules/demux/caf.c:53
15312 msgid "CAF demuxer"
15313 msgstr "CAF डिमक्सर"
15315 #: modules/demux/cdg.c:43
15316 msgid "CDG demuxer"
15317 msgstr "CDG डिमक्सर"
15319 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15320 msgid "Dump module"
15321 msgstr "डंप माड्यूल"
15323 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15324 msgid "Dump filename"
15325 msgstr "फाइलनाम डंप करू"
15327 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15328 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15329 msgstr "फाइल क नाम जकरामे रा स्ट्रीम डंप कएल जएताह।"
15331 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15332 msgid "Append to existing file"
15333 msgstr "मोजुदा फाइल क अंत मे जोड़ू"
15335 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15336 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15337 msgstr "जँ फाइल पहिने सँ मोजुद अछि तँ ओकरा अधिलेखित नहि कएल जएताह।"
15339 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15340 msgid "File dumper"
15341 msgstr "फाइल डम्पर"
15343 #: modules/demux/dirac.c:41
15344 msgid "Value to adjust dts by"
15345 msgstr "dts तँ एडजस्ट करबाक लेल मूल्य"
15347 #: modules/demux/dirac.c:54
15348 msgid "Dirac video demuxer"
15349 msgstr "Dirac वीडियो डिम्कसर"
15351 #: modules/demux/directory.c:94
15353 msgid "Directory import"
15354 msgstr "निर्देशिका क्रमण अनुक्रम"
15356 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15358 msgid "Seek prevention demux filter"
15359 msgstr "दृश्य वीडियो फिल्टर"
15361 #: modules/demux/flac.c:50
15362 msgid "FLAC demuxer"
15363 msgstr "FLAC डिम्कसर"
15365 #: modules/demux/image.c:44
15369 #: modules/demux/image.c:52
15373 #: modules/demux/image.c:54
15374 msgid "Decode at the demuxer stage"
15375 msgstr "Demuxer चरण मे विकोड करू"
15377 #: modules/demux/image.c:56
15378 msgid "Forced chroma"
15379 msgstr "क्रोमा बाध्य करू"
15381 #: modules/demux/image.c:58
15383 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15384 "specified chroma."
15385 msgstr "जँ इंप्टी तथा छवि-डिकोड सत्य अछि तँ छवि केँ निर्दिष्ट क्रोमा मे बदैल देब जएताह।"
15387 #: modules/demux/image.c:61
15388 msgid "Duration in seconds"
15389 msgstr "सेकेंड मे अवधि"
15391 #: modules/demux/image.c:63
15393 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15394 "an unlimited play time."
15396 "फाइल क अंत केँ अनुकृत करब सँ पहिने सेकेंड मे समय। ऋणात्मक मूल्य क मतलब असीमित प्ले टाइम"
15398 #: modules/demux/image.c:68
15399 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15400 msgstr "उत्पादित प्राथमिक धारा क फ्रेम दर."
15402 #: modules/demux/image.c:70
15406 #: modules/demux/image.c:72
15408 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15411 "मास्टर इनपुट आओर रियल टाइम इनपुट स्लेव क रूपेँ इस्तेमाल कएल जाए क लेल उपयुक्त वास्तविक समय "
15414 #: modules/demux/image.c:76
15415 msgid "Image demuxer"
15416 msgstr "इमेज डिमक्सर"
15418 #: modules/demux/image.c:77
15422 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15423 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15424 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15425 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15426 msgid "Frames per Second"
15427 msgstr "फ्रेम्स प्रति सेकेंड"
15429 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15431 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15432 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15434 "ई वांछित फ्रेम दर अछि जखन अहाँ ककरो फाइल सँ MJPEG चलाए रहल हुए। लाइव स्ट्रीम (कैमरे "
15435 "सँ) क लेल 0 क उपयोग करू (ई पूर्वनिर्धारित अछि) "
15437 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15438 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15439 msgstr "एम-JPEG कैमरा डिमक्सर"
15441 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15442 msgid "Matroska stream demuxer"
15443 msgstr "मट्रोक्सा धारा डिमक्सर"
15445 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15446 msgid "Respect ordered chapters"
15447 msgstr "अध्याय क क्रम केँ आदर करू"
15449 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15450 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15451 msgstr "खंड मे निर्दिष्ट क्रम मे चैप्टर केँ चलाउ।"
15453 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15454 msgid "Chapter codecs"
15455 msgstr "अध्याय कोडेक्स"
15457 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15458 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15459 msgstr "सेगमेंट मे पाये गेल चैप्टर कोडेक क उपयोग करू।"
15461 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15462 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15463 msgstr "MKV फाइलो केँ इसी डायरेक्टरी मे प्रीलोड करू"
15465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15467 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15468 "good for broken files)."
15470 "matroska फाइल केँ लिन्कड सेगमेंट खोजब क लेल वोहै डायरेक्टरी मे प्रीलोड करू (खंडित फाइल क "
15473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15474 msgid "Seek based on percent not time"
15475 msgstr "समय नहि प्रतिशत पर आधारित प्राप्ति"
15477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15478 msgid "Seek based on percent not time."
15479 msgstr "समय नहि प्रतिशत पर आधारित प्राप्ति."
15481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15482 msgid "Dummy Elements"
15485 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15486 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15487 msgstr "अज्ञात EBML अवयव केँ पढ़े तथा त्याग दिअ'(खण्डित फाइल क लेल नीक नहि)."
15489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15491 msgid "Preload clusters"
15492 msgstr "प्रवाह फिल्टर्स"
15494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15496 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15499 #: modules/demux/mod.c:55
15500 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15501 msgstr "शोर कटौती एल्गोरिथ्म सक्षम करू।"
15503 #: modules/demux/mod.c:56
15504 msgid "Enable reverberation"
15505 msgstr "गूंज सक्षम करू"
15507 #: modules/demux/mod.c:57
15508 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15509 msgstr "गूंज स्तर (0 सँ 100 तक, पूर्वनिर्धारित मान 0 अछि)।"
15511 #: modules/demux/mod.c:59
15513 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15514 msgstr "एमएस मे गूंज विलम्ब। सामान्य मूल्य 40 सँ 200ms तक अछि।"
15516 #: modules/demux/mod.c:61
15517 msgid "Enable megabass mode"
15518 msgstr "Megabass मोड सक्षम"
15520 #: modules/demux/mod.c:62
15521 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15522 msgstr "Megabass मोड स्तर (0 सँ 100 तक, पूर्वनिर्धारित मान 0 अछि)।"
15524 #: modules/demux/mod.c:64
15526 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15527 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15529 "हर्ट्ज मे megabass मोड cutoff आवृत्ति। ई अधिकतम आवृत्ति अछि जकरा लेल megabass प्रभाव "
15530 "लागू होइछ। वैध मान 10 सँ 100 हर्ट्ज अछि।"
15532 #: modules/demux/mod.c:67
15533 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15534 msgstr "सराउन्ड प्रभाव स्तर (0 सँ 100 सँ, पूर्वनिर्धारित मान 0 अछि)।"
15536 #: modules/demux/mod.c:69
15537 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15538 msgstr "एमएस मे सराउन्ड विलम्ब। सामान्य मूल्य 5 सँ 40ms तक अछि।"
15540 #: modules/demux/mod.c:74
15541 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15542 msgstr "MOD डिमक्सर (libmodplug)"
15544 #: modules/demux/mod.c:85
15545 msgid "Reverberation level"
15548 #: modules/demux/mod.c:87
15549 msgid "Reverberation delay"
15552 #: modules/demux/mod.c:89
15556 #: modules/demux/mod.c:92
15557 msgid "Mega bass level"
15558 msgstr "मेगा बास स्तर"
15560 #: modules/demux/mod.c:94
15561 msgid "Mega bass cutoff"
15562 msgstr "मेगा बास कटऑफ"
15564 #: modules/demux/mod.c:96
15566 msgstr "चक्राकार ध्वनि"
15568 #: modules/demux/mod.c:99
15569 msgid "Surround level"
15570 msgstr "सराउन्ड स्तर"
15572 #: modules/demux/mod.c:101
15573 msgid "Surround delay (ms)"
15574 msgstr "सराउन्ड विलम्ब (एमएस)"
15576 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15580 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15584 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15588 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15589 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15590 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15591 msgid "Information"
15594 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15598 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15599 msgid "Requirements"
15602 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15603 msgid "Original Format"
15604 msgstr "मूल प्रारूप"
15606 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15607 msgid "Display Source As"
15608 msgstr "स्रोत प्रदर्शित करू"
15610 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15611 msgid "Host Computer"
15612 msgstr "मेजबान कंप्यूटर"
15614 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15618 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15619 msgid "Original Performer"
15620 msgstr "मूल कलाकार"
15622 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15623 msgid "Providers Source Content"
15624 msgstr "प्रदाता स्रोत सामग्री"
15626 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15630 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15634 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15635 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15639 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15640 msgid "Record Company"
15641 msgstr "रिकार्ड कंपनी"
15643 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15647 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15652 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15656 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15660 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15662 msgstr "व्यवस्थापक"
15664 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15665 msgid "Art Director"
15666 msgstr "कला निर्देशक"
15668 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15669 msgid "Copyright Acknowledgement"
15670 msgstr "कापीराइट आभार"
15672 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15676 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15677 msgid "Song Description"
15680 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15681 msgid "Liner Notes"
15682 msgstr "रैखिक नोट्स"
15684 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15685 msgid "Phonogram Rights"
15686 msgstr "फोनोग्राम अधिकार"
15688 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15689 msgid "Sound Engineer"
15690 msgstr "साउंड इंजीनियर"
15692 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15696 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15700 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15701 msgid "Executive Producer"
15702 msgstr "कार्यकारी निर्माता"
15704 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15706 msgid "Encoding Params"
15707 msgstr "एनकोडिंग पैरामीटर"
15709 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15713 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15715 msgid "Catalog Number"
15716 msgstr "चैनल संख्या"
15718 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15722 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15726 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15733 msgid "M4A audio only"
15734 msgstr "आडियो विलंब"
15736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15737 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15741 msgid "MP4 stream demuxer"
15742 msgstr "MP4 स्ट्रीम डिमक्सर"
15744 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15750 msgid "Do not seek"
15753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15755 msgid "Build index"
15756 msgstr "सूची बनाउ तखन चलाउ"
15758 #: modules/demux/mpc.c:63
15759 msgid "MusePack demuxer"
15760 msgstr "MusePack डिमक्सर"
15762 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15764 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15767 "एमपीईजी वीडियो प्राथमिक धारा चलाबै क दौरान एहि फ्रेम दर केँ फालबैक क रूपेँ इस्तेमाल कएल "
15770 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15771 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15772 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP आडियो"
15774 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15778 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15779 msgid "MPEG-4 video"
15780 msgstr "MPEG-4 वीडियो"
15782 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15783 msgid "Desired frame rate for the stream."
15784 msgstr "धारा क फ्रेम दर वांछित।"
15786 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15787 msgid "H264 video demuxer"
15788 msgstr "H264 वीडियो डिमक्सर"
15790 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15791 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15792 msgstr "HEVC/H.265 वीडियो डिमक्सर"
15794 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15795 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15796 msgstr "MPEG-I/II वीडियो डिमक्सर"
15798 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15799 msgid "Trust MPEG timestamps"
15800 msgstr "MPEG टाइमस्टैंप पर भरोस राखू"
15802 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15804 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15805 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15806 "calculate from the bitrate instead."
15808 "MPEG फाइल क टाइमस्टाम्प क उपयोग स्थिति तथा अवधि क कलन करबाक लेल करैत अछि। मुदा "
15809 "कहियो कखनो ई उपयोग करब योग्य नहि सेहो भ' सकैत अछि।"
15811 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15812 msgid "MPEG-PS demuxer"
15813 msgstr "MPEG-PS डिमक्सर"
15815 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15819 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15823 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15824 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15826 "एकटा प्रयोक्ता केँ कोनो बाइली pmt क उपयोग करबाक लेल बाध्य करू (pmt_pid=pid:"
15827 "stream_type[,...])."
15829 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15830 msgid "Set id of ES to PID"
15831 msgstr "ES क id केँ PID क रूपेँ सेट करू"
15833 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15835 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15836 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15837 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15839 "VLC क द्वारा संचालित प्रत्येक धारा क आंतरिक आई डी 1, 2, 3, क बजाय टीएस सिस्टम क PID "
15840 "क समान वैल्यू सेट करू'#duplicate{..., चयन=\"es=<pid>\"}' करबाक लेल उपयोगी।"
15842 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15846 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15848 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15849 msgstr "CSA गोपन कुँजी। ई एकटा 16 वर्ण स्ट्रिंग (8 हेक्साडेसिमल बाइट्स) होनाइ चाही।"
15851 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15852 msgid "Second CSA Key"
15853 msgstr "दोसर CSA क"
15855 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15857 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15859 msgstr "इवेन CSA गोपन कुँजी। ई एकटा 16 वर्ण स्ट्रिंग (8 हेक्साडेसिमल बाइट्स) होनाइ चाही।"
15861 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15862 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15863 msgstr "डिक्रिप्ट करब बाइट्स मे पैकेट आकार"
15865 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15868 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15869 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15871 "डिक्रिप्ट करबाक लेल टीएस पैकेट क आकार निर्दिष्ट करू। डिक्रिप्शन डिक्रिप्ट करब सँ पहिने मूल्य "
15872 "सँ टीएस शीर्षिका घटाबैत अछि।"
15874 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15875 msgid "Separate sub-streams"
15876 msgstr "सब-स्ट्रीम अलग करू"
15878 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15880 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15881 "off this option when using stream output."
15883 "स्वतंत्र ES मे teletex / DVBs पृष्ठसभ केँ अलग करैत अछि। धारा उत्पादन क उपयोग करैत समय "
15884 "एहि विकल्प केँ बन्न कएनाइ उपयोगी भ' सकैत अछि।"
15886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15888 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15889 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15891 "प्रतिशत बाइट स्थिति पर आधारित सीक आओर स्थिति, पीसीआर सँ उत्पन्न समय स्थिति पर "
15892 "आधारित नहि। जँ सीकिंग काज नहि करैत अछि, तँ एहि विकल्प क चयन करू।"
15894 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15895 msgid "Trust in-stream PCR"
15896 msgstr "ट्र्स्ट इन स्ट्रीम PCR"
15898 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15899 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15900 msgstr "संदर्भ क रूपेँ स्ट्रीम पीसीआरक उपयोग करू."
15902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15904 msgid "Digital TV Standard"
15905 msgstr "डिजिटल टेलीविजन आओर रेडियो"
15907 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15909 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15913 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15914 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15915 msgstr "MPEG परिवहन धारा डिमक्सर"
15917 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15920 msgstr "आधुनिक आडियो"
15922 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15924 msgid "Audio description for the visually impaired"
15925 msgstr "इ कोडेकक लेल केओ विवरण नहि"
15927 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15929 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15930 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक: श्रवण बाध्य"
15932 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15934 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15935 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक: श्रवण बाध्य"
15937 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15938 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15940 msgstr "टेलीटेक्स्ट"
15942 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15943 msgid "Teletext subtitles"
15944 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक"
15946 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15947 msgid "Teletext: additional information"
15948 msgstr "टेलीटेक्स्ट: बाइली जानकारी"
15950 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15951 msgid "Teletext: program schedule"
15952 msgstr "टेलीटेक्स्ट: कार्यक्रम विवरणी"
15954 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15955 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15956 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक: श्रवण बाध्य"
15958 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15959 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15960 msgstr "डीवीबी उपशीर्षक: श्रवण बाध्य"
15962 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15963 msgid "clean effects"
15964 msgstr "क्लीन प्रभाव"
15966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15967 msgid "hearing impaired"
15968 msgstr "श्रवण बाध्य"
15970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15971 msgid "visual impaired commentary"
15972 msgstr "दृष्टि बाध्य कमेंटरी"
15974 #: modules/demux/nsc.c:47
15975 msgid "Windows Media NSC metademux"
15976 msgstr "विंडो मीडिया NSC मेटाडिमक्स"
15978 #: modules/demux/nsv.c:49
15979 msgid "NullSoft demuxer"
15980 msgstr "NullSoft डिमक्सर"
15982 #: modules/demux/nuv.c:50
15983 msgid "Nuv demuxer"
15984 msgstr "Nuv डिमक्सर"
15986 #: modules/demux/ogg.c:57
15987 msgid "OGG demuxer"
15988 msgstr "OGG डिमक्सर"
15990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15991 msgid "Show shoutcast adult content"
15992 msgstr "Shoutcast वयस्क सामग्री देखाउ"
15994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15995 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15997 "जखन shoutcast वीडियो प्लेलिस्ट क उपयोग कए रहल हुए NC17 रेटेड वीडियो स्ट्रीम देखाउ।"
15999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16005 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16006 "prevent adding them to the playlist."
16008 "प्लेलिस्ट विकल्प केँ आम तौर पर विज्ञापनों क पता लगाएब विज्ञापल लंघन रोकबाक लेल आमतौर पर "
16009 "इस्तेमाल कएल जाइत अछि औरप्लेलिस्ट मे जोड़बा सँ रोकल जाए सके।"
16011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16012 msgid "M3U playlist import"
16013 msgstr "M3U गीत-सूची आयात"
16015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16016 msgid "RAM playlist import"
16017 msgstr "RAM गीत-सूची आयात"
16019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16020 msgid "PLS playlist import"
16021 msgstr "PLS गीत-सूची आयात"
16023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16024 msgid "B4S playlist import"
16025 msgstr "B4S गीत-सूची आयात"
16027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16028 msgid "DVB playlist import"
16029 msgstr "डीवीबी गीत सूची आयात"
16031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16032 msgid "Podcast parser"
16033 msgstr "पाडकास्ट पार्सर"
16035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16036 msgid "XSPF playlist import"
16037 msgstr "XSPF गीत-सूची आयात"
16039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16040 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16041 msgstr "नव winamp क 5.2 शाउटकास्ट क आयात"
16043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16044 msgid "ASX playlist import"
16045 msgstr "ASX गीत सूची आयात"
16047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16048 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16049 msgstr "Kasenna मीडियाबेस पार्सर"
16051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16052 msgid "QuickTime Media Link importer"
16053 msgstr "क्विकटाइम मीडिया लिंक आयातक"
16055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16056 msgid "Dummy IFO demux"
16057 msgstr "डमी IFO डीमक्स"
16059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16060 msgid "iTunes Music Library importer"
16061 msgstr "iTunes म्युजिक लाइब्रेरी इमपोर्टर"
16063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16064 msgid "WPL playlist import"
16065 msgstr "WPL प्लेलिस्ट आयात"
16067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16069 msgid "Podcast Info"
16070 msgstr "पाडकास्ट इन्फो"
16072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16073 msgid "Podcast Link"
16074 msgstr "पाडकास्ट लिन्क"
16076 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16077 msgid "Podcast Copyright"
16078 msgstr "पाडकास्ट कापीराइट"
16080 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16081 msgid "Podcast Category"
16082 msgstr "पाडकास्ट श्रेणी"
16084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16085 msgid "Podcast Keywords"
16086 msgstr "पाडकास्ट कीवर्डस्"
16088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16089 msgid "Podcast Subtitle"
16090 msgstr "पाडकास्ट उपशीर्षक"
16092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16093 msgid "Podcast Summary"
16094 msgstr "पाडकास्ट सारांश"
16096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16097 msgid "Podcast Publication Date"
16098 msgstr "पाडकास्ट पब्लिकेशन तिथि"
16100 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16101 msgid "Podcast Author"
16102 msgstr "पाडकास्ट लेखक"
16104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16105 msgid "Podcast Subcategory"
16106 msgstr "पाडकास्ट सबकोटि"
16108 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16109 msgid "Podcast Duration"
16110 msgstr "पाडकास्ट अवधि"
16112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16113 msgid "Podcast Type"
16114 msgstr "पाडकास्ट टाइप"
16116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16117 msgid "Podcast Size"
16118 msgstr "पाडकास्ट आकार"
16120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16125 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16133 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16137 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16139 msgid "Total duration"
16142 #: modules/demux/pva.c:43
16143 msgid "PVA demuxer"
16144 msgstr "PVA डिमक्सर"
16146 #: modules/demux/rawaud.c:44
16147 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16148 msgstr "हर्ट्ज मे आडियो नमूना दर। पूर्वनिर्धारित 48000 हर्ट्ज अछि।"
16150 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16152 msgid "Audio channels"
16153 msgstr "आडियो चैनल"
16155 #: modules/demux/rawaud.c:47
16156 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16157 msgstr "इनपुट स्ट्रीम मे आडियो चैनल क संख्या। संख्यात्मक मूल्य >0। पूर्वनिर्धारित 2 अछि।"
16159 #: modules/demux/rawaud.c:49
16160 msgid "FOURCC code of raw input format"
16161 msgstr "raw इनपुट प्रारूप क FOURCC कोड"
16163 #: modules/demux/rawaud.c:51
16164 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16165 msgstr "रा इनपुट प्रारूप क FOURCC कोड। ई एकटा चार वर्ण स्ट्रिंग अछि।"
16167 #: modules/demux/rawaud.c:53
16168 msgid "Forces the audio language"
16169 msgstr "आडियो भाषा बाध्य करैत अछि"
16171 #: modules/demux/rawaud.c:54
16174 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16175 "Default is 'eng'."
16177 "Mux आउटपुट क लेल आडियो भाषा बाध्य करैत अछि। तीन अक्षरीय ISO639 कोड।पूर्वनिर्धारित "
16180 #: modules/demux/rawaud.c:64
16181 msgid "Raw audio demuxer"
16182 msgstr "रॉ आडियो डिमक्सर"
16184 #: modules/demux/rawdv.c:43
16186 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16187 msgstr "जँ इनपुट दर क सँग नहि चलि पाबैत अछि तँ Demuxer टाइमस्टाम्पस केँ बढ़ाए देत अछि।"
16189 #: modules/demux/rawdv.c:51
16190 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16191 msgstr "डीवी (डिजिटल वीडियो) डिमक्सर"
16193 #: modules/demux/rawvid.c:44
16195 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16196 "30000/1001 or 29.97"
16198 "ई कच्चे वीडियो स्ट्रीम चलाबैत समय वांछित फ्रेम दर अछि. 30000/1001 अथवा 29.97 क रूपेँ "
16200 #: modules/demux/rawvid.c:48
16201 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16202 msgstr "ई रॉ वीडियो स्ट्रीम क चओड़ाइ पिक्सेल मे निर्धारित करैत अछि।"
16204 #: modules/demux/rawvid.c:52
16205 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16206 msgstr "ई रॉ वीडियो स्ट्रीम क उँचाइ पिक्सेल मे निर्धारित करैत अछि।"
16208 #: modules/demux/rawvid.c:55
16209 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16210 msgstr "क्रोमा बाध्य करू (सावधानी सँ प्रयोग करू)"
16212 #: modules/demux/rawvid.c:56
16213 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16214 msgstr "क्रोमा बाध्य करू। ई एकटा चार वर्ण स्ट्रिंग अछि।"
16216 #: modules/demux/rawvid.c:64
16217 msgid "Raw video demuxer"
16218 msgstr "रॉ वीडियो डिमक्सर"
16220 #: modules/demux/real.c:71
16221 msgid "Real demuxer"
16222 msgstr "वास्तविक डिमक्सर"
16224 #: modules/demux/sid.cpp:53
16225 msgid "C64 sid demuxer"
16226 msgstr "C64 sid डिमक्सर"
16228 #: modules/demux/smf.c:728
16229 msgid "SMF demuxer"
16230 msgstr "SMB डिमक्सर"
16232 #: modules/demux/stl.c:43
16233 msgid "EBU STL subtitles parser"
16234 msgstr "EBU STL उपशीर्षक पार्सर"
16236 #: modules/demux/subtitle.c:53
16237 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16238 msgstr "सभटा उपशीर्षक क लेल विलम्ब लागू करू (1/10s मे, उदाहरण क लेल 100 क मतलब 10s)।"
16240 #: modules/demux/subtitle.c:55
16242 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16243 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16245 "ई सामान्य फ्रेम प्रति सेकेन्ड क सेटिंग्स केँ अधिरोहित कए देत अछि। ई केवल MicroDVD तथा "
16246 "SubRIP (SRT) सबटायटल क सँग काज करैत अछि।"
16248 #: modules/demux/subtitle.c:58
16250 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16253 "उपशीर्षक क स्वरूप पर जोर डालू. \"auto\" चयन करबाक मतलब अछि स्वचालित रूप सँ पता "
16254 "लगैनाइ आओर ई हरदम काज करताह."
16256 #: modules/demux/subtitle.c:60
16257 msgid "Override the default track description."
16258 msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्रैक विवरण क अधिरोहण करू"
16260 #: modules/demux/subtitle.c:72
16261 msgid "Text subtitle parser"
16262 msgstr "टेक्स्ट उपशीर्षक पार्सर"
16264 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16265 msgid "Subtitle delay"
16266 msgstr "उपशीर्षक विलंब"
16268 #: modules/demux/subtitle.c:82
16269 msgid "Subtitle format"
16270 msgstr "उपशीर्षक स्वरूप"
16272 #: modules/demux/subtitle.c:85
16273 msgid "Subtitle description"
16274 msgstr "उपशीर्षक वर्णन"
16276 #: modules/demux/tta.c:46
16277 msgid "TTA demuxer"
16278 msgstr "TTA डिमक्सर"
16280 #: modules/demux/ty.c:59
16284 #: modules/demux/ty.c:60
16285 msgid "TY Stream audio/video demux"
16286 msgstr "TY आडियो/वीडियो धारा demux"
16288 #: modules/demux/ty.c:770
16289 msgid "Closed captions 2"
16290 msgstr "बन्न कैप्शन 2"
16292 #: modules/demux/ty.c:771
16293 msgid "Closed captions 3"
16294 msgstr "बन्न कैप्शन 3"
16296 #: modules/demux/ty.c:772
16297 msgid "Closed captions 4"
16298 msgstr "बन्न कैप्शन 4"
16300 #: modules/demux/vc1.c:44
16301 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16302 msgstr "VC-1 धारा क फ्रेम दर वांछित।"
16304 #: modules/demux/vc1.c:50
16305 msgid "VC1 video demuxer"
16306 msgstr "VC1 वीडियो डिमक्सर"
16308 #: modules/demux/vobsub.c:51
16309 msgid "Vobsub subtitles parser"
16310 msgstr "Vobsub उपशीर्षक पार्सर"
16312 #: modules/demux/voc.c:43
16313 msgid "VOC demuxer"
16314 msgstr "VOC डिमक्सर"
16316 #: modules/demux/wav.c:52
16317 msgid "WAV demuxer"
16318 msgstr "WAV डिमक्सर"
16320 #: modules/demux/xa.c:44
16322 msgstr "XA डिमक्सर"
16324 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16325 msgid "Unknown category"
16326 msgstr "अज्ञात श्रेणी"
16328 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16329 msgid "Closed captions"
16330 msgstr "बन्न कैप्शन"
16332 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16333 msgid "Textual audio descriptions"
16334 msgstr "पाठीय आडियो विवरण"
16336 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16337 msgid "Ticker text"
16340 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16341 msgid "Active regions"
16342 msgstr "सक्रिय क्षेत्र"
16344 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16345 msgid "Semantic annotations"
16346 msgstr "सिमेंटिक एनोटेशन"
16348 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16350 msgstr "ट्रांसक्रिप्ट"
16352 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16353 msgid "Linguistic markup"
16354 msgstr "भाषाइ मार्कअप"
16356 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16360 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16361 msgid "Subtitles (images)"
16362 msgstr "उपशीर्षक(छवि)"
16364 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16365 msgid "Slides (text)"
16366 msgstr "स्लाइड (पाठ)"
16368 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16369 msgid "Slides (images)"
16370 msgstr "स्लाइड (छवि)"
16372 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16374 msgid "About VLC media player"
16375 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर क संबंध मे"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16378 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16382 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16387 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16388 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16392 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16394 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16395 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर आओर VideoLAN VideoLAN एसोसिएशन क ट्रेडमार्क अछि."
16397 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16398 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16400 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16401 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16402 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16403 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16404 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16405 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16406 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16407 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16409 "<p>VLC मीडिया प्लेयर <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
16410 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> समुदाय क स्वयंसेवकों "
16411 "द्वारा निर्मित एकटा निःशुल्क आओर ओपन सोर्स मीडिया प्लेयर, एनकोडर आओर स्ट्रीमर अछि.</"
16412 "p><p>VLC अपन आंतरिक कोडेक क इस्तेमाल करैत अछि, अनिवार्य रूप सँ सबहि लोकप्रिय प्लेटफॉर्म "
16413 "पर काज करैत अछि आओर लगभग सबहि फाइल, CDs, DVDs, संजाल स्ट्रीम, कैप्चर कार्ड आओर आन "
16414 "मीडिया स्वरूप केँ पढ़ सकैत अछि!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
16415 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">सहायता आओर "
16416 "हमरासँ जुड़ू!</span></a>"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16419 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16421 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16422 msgid "Playlist parsers"
16423 msgstr "गीतसूची पार्सर"
16425 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16426 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16427 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16428 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16429 msgid "Service Discovery"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16433 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16434 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16438 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16439 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16440 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16441 msgid "Art and meta fetchers"
16444 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16445 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16447 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16448 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16452 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16453 msgid "Show Installed Only"
16454 msgstr "केवल संस्थापित देखाउ"
16456 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16458 msgid "Find more addons online"
16459 msgstr "बेसी सहयुक्ति आनलाइन देखाउ"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16463 msgid "Addons Manager"
16464 msgstr "सहयुक्ति मैनेजर"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16467 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16468 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16472 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16478 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16480 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16484 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16486 msgstr "विसंस्थापित करू"
16488 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16489 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16490 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16496 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16500 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16502 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16507 msgid "Enable dynamic range compressor"
16508 msgstr "गतिशील रेंज कंप्रेसर सक्षम करू"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16511 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16512 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16513 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16514 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16516 msgstr "फिनु सेट करू"
16518 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16528 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16534 msgid "Enable Spatializer"
16535 msgstr "स्पासियलाइजर सक्षम करू"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16538 msgid "Headphone virtualization"
16539 msgstr "हेडफोन वर्चुअलाइजेशन"
16541 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16542 msgid "Volume normalization"
16543 msgstr "वौल्युम सामान्यीकरण"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16546 msgid "Maximum level"
16547 msgstr "अधिकतम स्तर"
16549 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16551 msgstr "छाननाइ शुरू..."
16553 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16554 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16555 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16556 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16557 msgid "Audio Effects"
16558 msgstr "आडियो प्रभाव"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16562 msgid "Duplicate current profile..."
16563 msgstr "डुप्लिकेट वर्तमान प्रोफाइल"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16567 msgid "Organize Profiles..."
16568 msgstr "प्रोफाइल केँ व्यवस्थित करू..."
16570 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16572 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16573 msgstr "एकनव प्रोफाइल क लेल डुप्लिकेट वर्तमान प्रोफाइल"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16578 msgid "Enter a name for the new profile:"
16579 msgstr "नव प्रोफाइल क लेल एकटा नाम दर्ज करू:"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16582 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16583 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16584 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16587 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16588 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16590 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16591 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16595 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16596 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16597 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16598 msgstr "कृप्या नव प्रोफाइल क लेल एकटा विशिष्ट नाम दर्ज करू."
16600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16601 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16602 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16603 msgstr "एकटा नाम बला एकाधिक प्रोफाइल क अनुमति नहि अछि."
16605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16606 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16608 msgid "Remove a preset"
16609 msgstr "प्रीसेट केँ निकालू"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16612 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16614 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16615 msgstr "प्रीसेट क चयन करू जकरा अहाँ निकालब चाहैत अछि: "
16617 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16618 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16619 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16622 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16627 msgid "Add new Preset..."
16628 msgstr "नवप्रीसेट जोड़ू..."
16630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16631 msgid "Organize Presets..."
16632 msgstr "प्रीसेट केँ व्यवस्थित करू"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16635 msgid "Save current selection as new preset"
16636 msgstr "वर्तमान चयन केँ नव प्रीसेट क रूपेँ सहेजू"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16639 msgid "Enter a name for the new preset:"
16640 msgstr "नव प्रीसेट क लेल एकटा नाम दर्ज करू:"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16644 msgstr "पुस्तकचिह्न"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16647 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16648 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16652 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16654 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16658 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16659 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16663 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16664 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16665 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16666 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16670 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16671 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16672 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16674 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16675 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16677 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16678 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16679 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16681 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16682 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16683 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16687 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16692 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16694 msgstr "कोनो इनपुट नहि"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16698 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16700 "कोनो इनपुट नहि पायी गेल। धारा अवश्य चलि रहल हएताह अथवा पुस्तकचिह्न करबाक लेल रोक देब "
16703 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16704 msgid "Input has changed"
16705 msgstr "इनपुट बदलगेल अछि"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16709 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16710 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16712 "इनपुट बदलगेल अछि , पुस्तकचिह्न केँ संचित करबामे असमर्थ रहल। इनपुट केँ बनाउ रखनाइ सुनिश्चित "
16713 "करै क लेल पुस्तकचिह्न संपादित करैत समय \"पाज\" क सँग प्लेबैक केँ निलंबित करू।"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16716 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16717 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16721 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16722 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16723 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16725 msgid "Seek backward"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16729 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16730 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16734 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16735 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16736 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16738 msgid "Seek forward"
16741 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16743 msgid "Playback position"
16744 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल"
16746 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16748 msgid "Playback time"
16749 msgstr "प्लेबैक दर"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16752 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16754 msgid "Go to previous item"
16755 msgstr "पछिला शीर्षक"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16758 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16759 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16761 msgid "Go to next item"
16762 msgstr "समय पर जाउ"
16764 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16765 msgid "Convert & Stream"
16766 msgstr "बदलू आओर स्ट्रीम करू"
16768 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16773 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16774 msgid "Drop media here"
16775 msgstr "एतय मीडिया डाल दिअ'"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16778 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16779 msgid "Open media..."
16780 msgstr "मीडिया खोलू..."
16782 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16783 msgid "Choose Profile"
16784 msgstr "प्रोफाइल चुनू"
16786 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16787 msgid "Customize..."
16788 msgstr "अनुकूलित करू..."
16790 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16791 msgid "Choose Destination"
16792 msgstr "गंतव्य चुनू"
16794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16795 msgid "Choose an output location"
16796 msgstr "एकटा आउटपुट स्थान चुनू"
16798 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16801 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16802 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16803 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16804 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16806 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16807 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16808 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16809 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16810 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16811 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16813 msgstr "ब्राउज़ करू..."
16815 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16816 msgid "Setup Streaming..."
16817 msgstr "स्ट्रीमिंग निर्धारित करू..."
16819 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16821 msgid "Select Streaming Method"
16822 msgstr "स्ट्रीमिंग विधि"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16825 msgid "Save as File"
16826 msgstr "फाइल रूपेँ सहेजू"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16829 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16831 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16835 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16836 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16841 msgid "Save as new Profile..."
16842 msgstr "नव प्रोफाइल क रूपेँ सहेजू..."
16844 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16845 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16846 msgid "Encapsulation"
16849 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16851 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16852 msgid "Video codec"
16853 msgstr "वीडियो कोडेक"
16855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16857 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16858 msgid "Audio codec"
16859 msgstr "आडियो कोडेक"
16861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16862 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16863 msgid "Keep original video track"
16864 msgstr "मूल वीडियो ट्रैक राखू"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16867 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16872 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16874 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16875 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16877 "अहाँकेँ निम्नलिखित तीन मानक मे सँ सिर्फ एकटा केँ भरबा क जरूरत अछि, वीएलसी मूल पहलू अनुपात "
16878 "क उपयोग कए आन केँ अपने पहचान जएताह"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16881 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16887 msgid "Keep original audio track"
16888 msgstr "मूल आडियो ट्रैक राखू"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16891 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16892 msgid "Overlay subtitles on the video"
16893 msgstr "वीडियो पर अधिचित्र उपशीर्षक"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16896 msgid "Stream Destination"
16897 msgstr "स्ट्रीम गंतव्य"
16899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16900 msgid "Stream Announcement"
16901 msgstr "स्ट्रीम घोषणा"
16903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16905 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16906 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16907 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16909 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16917 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16920 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16922 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16924 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16927 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16928 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16932 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16933 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16934 msgid "SAP Announcement"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16939 msgid "HTTP Announcement"
16940 msgstr "HTTP घोषणा"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16944 msgid "RTSP Announcement"
16945 msgstr "RTSP घोषणा"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16949 msgid "Export SDP as file"
16950 msgstr "एसडीपी केँ फाइल क रूपेँ निर्यात करू"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16953 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16954 msgid "Channel Name"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16963 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16964 msgstr "HTTP स्ट्रीमिंग क लेल अमान्य कंटेनर स्वरूप"
16966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16968 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16969 "technical reasons."
16971 "%@ क रूपेँ संपुटित मीडिया केँ तकनीकी कारण सँ HTTP प्रोटोकाल क माध्यम सँ स्ट्रीम नहि कएल "
16974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16975 msgid "Remove a profile"
16976 msgstr "प्रोफाइल निकालू"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16979 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16980 msgstr "प्रोफाइल क चयन करू जकरा अहाँ निकालब चाहैत अछि:"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16983 msgid "Save as new profile"
16984 msgstr "नव प्रोफाइल क रूपेँ सहेजू"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16987 msgid "%@ stream to %@:%@"
16988 msgstr "%@:%@ मे %@ स्ट्रीम"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16991 msgid "No Address given"
16992 msgstr "कोनो पता नहि देब गेल"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16995 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16996 msgstr "स्ट्रीम करबाक लेल एकटा मान्य गंतव्य पता क आवश्यकता अछि."
16998 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16999 msgid "No Channel Name given"
17000 msgstr "कोनो चैनल नाम नहि देब गेल"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17004 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17005 msgstr "SAP ट्रीम घोषणा सक्रिय अछि. मुदा, कोनो चैनल नाम नहि देल गेल अछि."
17007 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17008 msgid "No SDP URL given"
17009 msgstr "कोनो SDP URL नहि देब गेल"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17012 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17013 msgstr "एकटा SDP निर्यात क अनुरोध कएल गेल अछि, मुदा कोनो URL नहि देल गेल अछि."
17015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17018 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17019 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17023 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17027 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17029 msgstr "रैडम आन अछि"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17033 msgstr "दोहरानाइ बन्न करू"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17036 msgid "Errors and Warnings"
17037 msgstr "त्रुटि आओर चेतावनी"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17043 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17045 msgid "Play/Pause the current media"
17046 msgstr "वर्तमान मीडिया केँ चलाबै अथवा रोकब क लेल क्लिक करू."
17048 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17050 msgid "Go to the previous item"
17051 msgstr "प्लेलिस्ट क पछिला मद मे जाए क लेल क्लिक करू."
17053 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17054 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17055 msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टागल करू"
17057 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17059 msgid "Leave fullscreen mode"
17060 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ू"
17062 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17068 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17070 msgid "Adjust the volume"
17071 msgstr "आडियो वाल्यूम"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17074 msgid "Adjust the current playback position"
17077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17078 msgid "Video device"
17079 msgstr "आडियो युक्ति"
17081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17083 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17084 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17087 "'फुल स्क्रीन' मे वीडियो प्रदर्शित करबाक लेल पूर्वनिर्धारित रूप सँ उपयोग क लेल स्क्रीन क "
17088 "संख्या। स्क्रीन सँख्या पत्राचार वीडियो डिवाइस चयन मेनू मे पाएल जाए सकैत अछि।"
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17092 msgstr "अपारदर्शिता"
17094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17096 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17097 "is fully transparent."
17099 "वीडियो उत्पादन क पारदर्शिता सेट करू। 1 (पूर्वनिर्धारित) गैर पारदर्शी अछि 0 पूरी तरह "
17102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17103 msgid "Black screens in fullscreen"
17104 msgstr "पूर्ण स्क्रीन मे काली स्क्रीन"
17106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17107 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17109 "फुल स्क्रीन मोड मे, स्क्रीन केँ ओतए राखैत अछि जतए कोनो वीडियो करिया प्रदर्शित नहि अछि।"
17111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17112 msgid "Show Fullscreen controller"
17113 msgstr "फुलस्क्रीन नियंत्रक देखाउ"
17115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17116 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17117 msgstr "फुल स्क्रीन मोड मे मूस केँ चलाबै पर एकटा प्रकाशमान नियंत्रक देखबैत अछि।"
17119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17120 msgid "Auto-playback of new items"
17121 msgstr "नव मद क आटो प्लेबैक"
17123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17124 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17125 msgstr "नव मद केँ जोड़ल जाए पर उनका प्लेबैक तुरत शुरु करू।"
17127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17128 msgid "Keep Recent Items"
17129 msgstr "हाल क मद राखू"
17131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17133 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17136 "पूर्वनिर्धारित सँ VLC पछिला 10 मद क सूची राखैत अछि। ई फीचर एतय निष्क्रिय कएल जाए सकैत "
17139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17141 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17142 msgstr "एप्पल दूरस्थ सँ प्लेबैक नियंत्रण"
17144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17145 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17146 msgstr "पूर्वनिर्धारित सँ, VLC केँ एपल दूरस्थ सँ दूर सँ नियंत्रित कएल जाए सकैत अछि।"
17148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17150 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17151 msgstr "एप्पल दूरस्थ सँ सिस्टम क वाल्यूम नियंत्रित करू"
17153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17155 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17156 "you can choose to control the global system volume instead."
17158 "पूर्वनिर्धारित रूपेँ , VLC एप्पल दूरस्थ सँ अपन स्वयं क वाल्यूम केँ नियंत्रित करताह. मुदा, एकर "
17159 "बजाय अहाँ ग्लोबल सिस्टम वाल्यूम केँ नियंत्रित करबाक विकल्प चुन सकैत अछि."
17161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17163 msgid "Display VLC status menu icon"
17166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17169 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17170 "to disable it (restart required)."
17172 "पूर्वनिर्धारित रूपेँ , VLC एप्पल दूरस्थ सँ अपन स्वयं क वाल्यूम केँ नियंत्रित करताह. मुदा, एकर "
17173 "बजाय अहाँ ग्लोबल सिस्टम वाल्यूम केँ नियंत्रित करबाक विकल्प चुन सकैत अछि."
17175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17176 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17177 msgstr "एप्पल दूरस्थ सँ प्लेलिस्ट मद केँ नियंत्रित करू"
17179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17181 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17182 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17184 "पूर्वनिर्धारित रूपेँ , VLC अहाँकेँ एप्पल दूरस्थ सँ अगिला अथवा पछिला मद मे स्विच करबाक अनुमति "
17185 "देताह. ई विकल्प क सँग अहाँ एहि व्यवहार केँ निष्क्रिय कए सकैत अछि. "
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17189 msgid "Control playback with media keys"
17190 msgstr "मीडिया कुँजी सँ प्लेबैक नियंत्रण"
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17194 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17197 "पूर्वनिर्धारित सँ, VLC केँ आधुनिक एपल कीबोर्ड पर क मीडिया कुँजीयों द्वारा नियंत्रित कएल "
17200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17201 msgid "Run VLC with dark interface style"
17202 msgstr "VLC केँ डार्क अंतरफलक शैली सँ चलाउ"
17204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17206 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17207 "the grey interface style is used."
17209 "जँ ई विकल्प निष्क्रिय अछि, तँ VLC डार्क अंतरफलक शैली क उपयोग करताह. आनरूपेँ, ग्रे अंतरफलक "
17210 "शैली क प्रयोग कएल जाइत अछि. "
17212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17214 msgid "Use the native fullscreen mode"
17215 msgstr "नेटिव पूर्ण स्क्रीन मोड क प्रयोग करू"
17217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17219 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17220 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17223 "पूर्वनिर्धारित रूप सँ, वीएलसी पछिला मैक ओएस एक्स रिलीज सँ ज्ञात फुल स्क्रीन मोड क उपयोग "
17224 "करैत अछि। ई मैक ओएस एक्स 10.7 आओर बाद क नेटिव फुल स्क्रीन मोड क उपयोग कए सकैत अछि।"
17226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17227 msgid "Resize interface to the native video size"
17228 msgstr "अंतरफलक क आकार नेटिव वीडियो क आकार क कए दिअ'।"
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17232 "You have two choices:\n"
17233 " - The interface will resize to the native video size\n"
17234 " - The video will fit to the interface size\n"
17235 " By default, interface resize to the native video size."
17237 "अहाँक पास दुइ विकल्प अछि:\n"
17238 " - अंतरफलक केँ मूल वीडियो आकार क कए देब जएताह \n"
17239 " - वीडियो अंतरफलक आकार क लेल फिट कएल जएताह\n"
17240 " पूर्वनिर्धारित रूप सँ, अंतरफलक मूल वीडियो आकार क कएल जएताह"
17242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17244 msgid "Pause the video playback when minimized"
17245 msgstr "छोट कएल गेल जाए पर वीडियो प्लेबैक रोकू"
17247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17249 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17250 "minimizing the window."
17252 "विंडो न्यूनतम करबाक दौरान एहि विकल्प केँ सक्रिय रूप सँ, प्लेबैक स्वचालित करब सँ रोक देब "
17255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17256 msgid "Allow automatic icon changes"
17257 msgstr "स्वचालित आइकन परिवर्तन क सुविधा दिअ'"
17259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17261 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17262 msgstr "ई विकल्प अंतरफलक केँ विभिन्न अवसरों कए अपन आइकन बदलब क सुविधा देत अछि।"
17264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17265 msgid "Lock Aspect Ratio"
17266 msgstr "पहलू अनुपात अपरिवर्तनीय करू"
17268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17270 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17271 msgstr "फुलस्क्रीन प्लेबैक सँ बाहर निकलब क लेल क्लिक करू."
17273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17275 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17276 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17281 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17282 msgstr "अगिला आओर पछिला बटन देखाउ"
17284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17285 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17286 msgstr "पछिला आओर अगिला बटन केँ मुख्य विंडो मे देखाउ."
17288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17289 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17290 msgstr "शफल आओर पुनरावर्ती बटन देखाउ"
17292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17293 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17294 msgstr "शफल आओर पुनरावर्ती बटन केँ मुख्य विंडो मे देखाउ."
17296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17297 msgid "Show Audio Effects Button"
17298 msgstr "आडियो प्रभाव बटन देखाउ"
17300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17301 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17302 msgstr "आडियो प्रभाव बटन केँ मुख्य विंडो मे देखाउ."
17304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17305 msgid "Show Sidebar"
17306 msgstr "साइडबार देखाउ"
17308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17309 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17310 msgstr "मीडिया स्रोत केँ सूचीबद्ध करैत हुए मुख्य विंडो मे एकटा साइडबार देखाउ."
17312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17314 msgid "Control external music players"
17315 msgstr "बाहरी संगीत प्लेयर नियंत्रण"
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17318 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17319 msgstr "VLC रुकि जएताह आओर प्लेबैक पर समर्थित संगीत प्लेयरक चलाउ."
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17322 msgid "Use large text for list views"
17323 msgstr "सूचीबद्ध दृश्यक लेल पैघ पाठक उपयोग करू"
17325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17327 msgstr "किछु नहि करू"
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17330 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17331 msgstr "iTunes रोकू/ स्पोटिफाइ"
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17334 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17335 msgstr "iTunes / Spotify केँ रोकू आओर फेर बहाल करू"
17337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17338 msgid "Continue playback where you left off"
17339 msgstr "प्लेबैक जारी राखू जतए अहाँ छोड़नै छी"
17341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17343 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17344 "open one of those, playback will continue."
17346 "VLC अहाँक बजाएल अंतिम 30 टा केँ प्लैबैक स्थिति सहेजल राखत. जँ अहाँ फेर ओकरा खोलैछी, प्लैबैक "
17349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17359 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17364 msgid "Maximum Volume displayed"
17365 msgstr "अधिकतम वाल्यूम प्रदर्शित कएल गेल"
17367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17368 msgid "Mac OS X interface"
17369 msgstr "Mac OS X अंतरफलक"
17371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17380 msgid "Apple Remote and media keys"
17381 msgstr "एप्पल दूरस्थ आओर मीडिया बटन"
17383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17384 msgid "Video output"
17385 msgstr "वीडियो आउटपुट"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17388 msgid "Remove old preferences?"
17389 msgstr "पुरानी वरीयता केँ हटाउ?"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17392 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17393 msgstr "हम सिर्फ वीएलसी क वरीयता फाइल क पुराना संस्करण पाएल।"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17396 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17397 msgstr "कचरे मे डाले आओर वीएलसी केँ फिनु लान्च करू"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17405 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17410 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17415 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17420 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17425 msgid "Check for Update..."
17426 msgstr "अद्यतन क लेल जाँचू..."
17428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17429 msgid "Preferences..."
17432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17438 msgstr "VLC केँ नुकाए दिअ'"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17441 msgid "Hide Others"
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17447 msgstr "सभटा देखाउ"
17449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17451 msgstr "VLC बाहर जाउ"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17458 msgid "Advanced Open File..."
17459 msgstr "उन्नयित फाइल खोलू..."
17461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17462 msgid "Open File..."
17463 msgstr "फाइल खोलू..."
17465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17466 msgid "Open Disc..."
17467 msgstr "ओपन डिस्क ..."
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17470 msgid "Open Network..."
17471 msgstr "खुलल संजाल ..."
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17474 msgid "Open Capture Device..."
17475 msgstr "कैप्चर डिवाइस आरंभ करू..."
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17478 msgid "Open Recent"
17479 msgstr "हाल क खोलू"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17482 msgid "Close Window"
17483 msgstr "विंडो बन्द करू"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17486 msgid "Convert / Stream..."
17487 msgstr "बदलू / स्ट्रीम करू..."
17489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17490 msgid "Save Playlist..."
17491 msgstr "सहेजू प्लेलिस्ट..."
17493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17494 msgid "Reveal in Finder"
17495 msgstr "खोजक मे प्रकट"
17497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17523 msgid "Playlist Table Columns"
17524 msgstr "प्लेलिस्ट तालिका स्तंभ"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17531 msgid "Playback Speed"
17532 msgstr "प्लेबैक गति"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17535 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17536 msgid "Track Synchronization"
17537 msgstr "तुल्यकालन ट्रैक करू"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17545 msgid "Quit after Playback"
17546 msgstr "प्लेबैक क बाद बन्न कए दिअ'"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17549 msgid "Step Forward"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17553 msgid "Step Backward"
17556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17557 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17558 msgid "Jump to Time"
17559 msgstr "समय पर जाउ"
17561 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17562 msgid "Increase Volume"
17563 msgstr "आवाज बढ़ाउ"
17565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17566 msgid "Decrease Volume"
17567 msgstr "आवाज कम करू"
17569 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17570 msgid "Audio Device"
17571 msgstr "आडियो डिवाइस"
17573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17578 msgid "Normal Size"
17579 msgstr "सामान्य आकार"
17581 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17582 msgid "Double Size"
17585 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17586 msgid "Fit to Screen"
17587 msgstr "स्क्रीन मे फिट करू"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17591 msgid "Float on Top"
17592 msgstr "शीर्ष पर फ्लोट करू"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17595 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17596 msgid "Fullscreen Video Device"
17597 msgstr "पूर्ण स्क्रीन वीडियो डेवाइस"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17600 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17601 msgid "Post processing"
17602 msgstr "पूर्व प्रसंस्करण"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17605 msgid "Add Subtitle File..."
17606 msgstr "उपशीर्षक फाइल जोड़ू..."
17608 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17609 msgid "Subtitles Track"
17610 msgstr "सबटाइटल ट्रैक"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17614 msgstr "टेक्स्ट आकार"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17618 msgstr "टेक्स्ट रंग"
17620 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17621 msgid "Outline Thickness"
17622 msgstr "मोटाइ केँ रेखांकित करू"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17625 msgid "Background Opacity"
17626 msgstr "पृष्ठभूमि अस्पष्टता"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17629 msgid "Background Color"
17630 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
17632 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17633 msgid "Transparent"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17646 msgstr "न्यूनतम करू"
17648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17650 msgstr "खिलाड़ी..."
17652 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17653 msgid "Main Window..."
17654 msgstr "मुख्य विंडो..."
17656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17657 msgid "Audio Effects..."
17658 msgstr "आडियो प्रभाव..."
17660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17661 msgid "Video Effects..."
17662 msgstr "वीडियो प्रभाव..."
17664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17665 msgid "Bookmarks..."
17666 msgstr "पुस्तकचिह्न..."
17668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17669 msgid "Playlist..."
17670 msgstr "गीत-सूची..."
17672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17673 msgid "Media Information..."
17674 msgstr "मीडिया क जानकारी..."
17676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17677 msgid "Messages..."
17680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17681 msgid "Errors and Warnings..."
17682 msgstr "त्रुटि आओर चेतावनी..."
17684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17685 msgid "Bring All to Front"
17686 msgstr "सभटा केँ सामना आनू"
17688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17689 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17694 msgid "VLC media player Help..."
17695 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर सहायता..."
17697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17698 msgid "Online Documentation..."
17699 msgstr "आनलाइन दस्ताबेज़ ..."
17701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17702 msgid "VideoLAN Website..."
17703 msgstr "VideoLAN वेबसाइट..."
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17706 msgid "Make a donation..."
17707 msgstr "डोनेशन दिअ"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17710 msgid "Online Forum..."
17711 msgstr "आनलाइन फोरम ..."
17713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17714 msgid "File Format:"
17715 msgstr "फाइल फार्मेट"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17718 msgid "Extended M3U"
17719 msgstr "विस्तारित M3U"
17721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17722 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17723 msgstr "XML शेयरेवल प्लेलिस्ट प्रारूप (XSPF)"
17725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17726 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17727 msgid "HTML playlist"
17728 msgstr "HTML गीत-सूची"
17730 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17731 msgid "Save Playlist"
17732 msgstr "सहेजू प्लेलिस्ट"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17735 msgid "Search in Playlist"
17736 msgstr "गीत सूची मे खोजू"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17740 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17741 msgstr "प्लेलिस्ट केँ खोजब क लेल एकटा शब्द डालू. परिणामों क चयन तालिका मे कएल जएताह."
17743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17744 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17748 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17749 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17751 msgstr "सदस्यता लिअ"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17754 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17755 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17756 msgid "Unsubscribe"
17757 msgstr "सदस्यता छोड़ू"
17759 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17760 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17761 msgid "Subscribe to a podcast"
17762 msgstr "पाडकास्ट क सदस्यता लिअ"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17765 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17766 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17767 msgstr "पाडकास्ट क सदस्यता क लेल पाडकास्ट क URL दर्ज करू:"
17769 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17770 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17771 msgstr "पाडकास्ट सँ सदस्यता वापस लिअ"
17773 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17774 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17775 msgstr "पाडकास्ट क चयन करू जकरासँ अहाँ सदस्यता वापस लेब चाहैत अछि:"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17778 msgid "Check for album art and metadata?"
17779 msgstr "अल्बम आर्ट आओर मेटाडाटाक लेल जाँचू?"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17782 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17783 msgstr "मेटाडाटाकेँ फिनु प्राप्त करबा सक्रिय करू"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17787 msgstr "नहि, धन्यवाद"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17791 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17792 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17793 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17794 "trusted services in an anonymized form."
17796 "VLC अल्बम आर्ट आओर मेटाडाटाक लेल जाँचताह जाहिसँ अहाँ अपन प्लैबैक अनुभवक संपन्न कए सकू, "
17797 "उदाहरणक लेल ट्रैक सूचनाकेँ दएक जखन आडियो सीडी बजाए रहल अछि. ई काजकेँ देबाक लेल, VLC "
17798 "अपन कंटेंटक बारे मे सूचना भेजताह बेनाम रूपेँ."
17800 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17804 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17805 msgid "MY COMPUTER"
17806 msgstr "हमर कम्प्यूटर"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17812 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17813 msgid "LOCAL NETWORK"
17814 msgstr "स्थानीय सँजाल"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17820 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17821 msgid "Show/Hide Playlist"
17822 msgstr "प्लेलिस्ट देखाउ / नुकाउ"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17825 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17829 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17831 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17833 "पुनरावर्ती मोड केँ बदलब क लेल क्लिक करू.एकर 3 अवस्था अछि: एकटा केँ दोहराउ, सबहि केँ "
17834 "दोहराउ आओर बन्न करू."
17836 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17837 #: share/lua/http/index.html:239
17841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17842 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17844 msgid "Volume: %i %%"
17845 msgstr "वाल्यूम %ld%%"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17848 msgid "Full Volume"
17849 msgstr "अधिकतम आवाज"
17851 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17853 msgid "Open Audio Effects window"
17854 msgstr "आडियो प्रभाव"
17856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17857 msgid "Open Source"
17858 msgstr "मुक्त स्रोत"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17861 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17862 msgstr "मीडिया संसाधन लोकेटर (MRL)"
17864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17865 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17866 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17869 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17870 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17876 msgid "Stream output:"
17877 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17880 msgid "Settings..."
17883 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17885 msgid "Choose media input type"
17886 msgstr "इनपुट स्ट्रीम"
17888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17893 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17904 msgid "Choose a file"
17905 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
17907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17910 msgid "Select a file for playback"
17911 msgstr "प्लेबैक लेल फाइल क चयन करबाक लेल क्लिक करू"
17913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17914 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17915 msgstr "फाइल क जगह पाइप क रूपेँ व्यवहार करू"
17917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17918 msgid "Play another media synchronously"
17919 msgstr "तुल्यकालिक आन मीडिया चलाउ"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17922 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17923 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17924 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17928 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17930 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17932 "पहिने सँ चयनित फाइल क साथ-साथ चलाबै क लेल एकटा आन फाइल क चयन करब लेल क्लिक करू."
17934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17935 msgid "Custom playback"
17936 msgstr "मनपसिन्न प्लेबैक"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17939 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17940 msgstr "ओपन VIDEO_TS / BDMV फ़ोल्डर"
17942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17943 msgid "Insert Disc"
17944 msgstr "डिस्क डालू"
17946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17947 msgid "Disable DVD menus"
17948 msgstr "DVD मेनू निष्क्रिय करू।"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17951 msgid "Enable DVD menus"
17952 msgstr "डीवीडी मेनू सक्षम करू"
17954 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17955 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17961 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17962 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17963 "press the button below."
17965 "एकटा सामान्य संजाल धारा (HTTP, RTSP, RTMP, एमएमएस, एफ़टीपी, आदि) ओपन करबाक लेल "
17966 "बस उप्पर क क्षेत्र मे URL दर्ज करू। जँ अहाँ एकटा आरटीपी अथवा यूडीपी स्ट्रीम खोलब चाहैत "
17967 "अछि, तँ नीच्चाँ देल गेल बटन केँ दबाउ।"
17969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17971 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17972 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17973 "IP automatically.\n"
17975 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17978 "जँ अहाँ कोनो मल्टीकास्ट धारा खोलनाइ चाहैत छी तँ धारा प्रदाता द्वारा देल गेल संबंधित आईपी "
17979 "पता दर्ज करू। यूनीकास्ट मोड में, वीएलसी स्वचालित रूप सँ अहाँक मशीन क IP क उपयोग करताह\n"
17981 "कोने आन प्रोटोकाल क उपयोग करैत कोनो स्ट्रीम केँ खोलबाक लेल, बस एहि शीट केँ बन्न करबाक "
17982 "लेल रद्द करू दबाउ।"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17987 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17990 "संजाल स्ट्रीम केँ खोलब क लेल एतए एकटा URL डालू. RTP अथवा UDP स्ट्रीम केँ खोलब क लेल "
17991 "नीच्चाँ संबंधित बटन पर क्लिक करू."
17993 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17994 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17995 msgstr "ओपन आरटीपी / यूडीपी स्ट्रीम"
17997 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17998 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17999 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18004 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18005 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18009 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18013 msgstr "मल्टीकास्ट"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18016 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18018 msgid "Input Devices"
18019 msgstr "इनपुट डिवाइस"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18022 msgid "Subscreen left"
18023 msgstr "उपस्क्रीन बम्माँ"
18025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18026 msgid "Subscreen top"
18027 msgstr "उपस्क्रीन शीर्ष"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18031 msgid "Subscreen Width"
18032 msgstr "सबस्क्रीन क चओड़ाइ"
18034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18036 msgid "Subscreen Height"
18037 msgstr "सबस्क्रीन क उँचाइ"
18039 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18040 msgid "Capture Audio"
18041 msgstr "आडियो कैप्चर करू"
18043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18044 msgid "Add Subtitle File:"
18045 msgstr "उपशीर्षक फाइल जोड़ू:"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18049 msgid "Setup subtitle playback details"
18050 msgstr "पूर्ण विवरण मे उपशीर्षक प्लेबैक निर्धारित करबाक लेल क्लिक करू."
18052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18054 msgid "Select a subtitle file"
18055 msgstr "उपशीर्षक फाइल क चयन करू"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18058 msgid "Override parameters"
18059 msgstr "मानदंड केँ अधिरोहित करू"
18061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18066 msgid "Subtitle encoding"
18067 msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18073 msgstr "काँटा आकार"
18075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18076 msgid "Subtitle alignment"
18077 msgstr "उपशीर्षक संरेखन"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18081 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18082 msgstr "उपशीर्षक सेटअप समाद केँ रद्द करबाक लेल क्लिक करू."
18084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18085 msgid "Font Properties"
18088 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18089 msgid "Subtitle File"
18090 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
18092 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18093 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18094 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18095 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18102 msgstr "%i ट्रैक्स"
18104 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18105 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18106 msgstr "स्ट्रीमिंग एवं ट्रांसकोडिग क विकल्प"
18108 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18109 msgid "Display the stream locally"
18110 msgstr "धारा केँ स्थानीय रूप सँ प्रदर्शित करू"
18112 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18113 msgid "Dump raw input"
18114 msgstr "रॉ इनपुट डंप करू"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18117 msgid "Encapsulation Method"
18118 msgstr "संपुटीकरण विधि"
18120 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18121 msgid "Transcoding options"
18122 msgstr "ट्रांसकोडिग विकल्प"
18124 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18125 msgid "Bitrate (kb/s)"
18126 msgstr "बिटरेट (kb/s)"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18129 msgid "Stream Announcing"
18130 msgstr "स्ट्रीम घोषणा"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18133 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18135 msgstr "फाइल सहेजू"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18138 msgid "Track Number"
18139 msgstr "ट्रैक संख्या"
18141 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18142 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18147 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18155 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18160 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18162 msgid "Collapse All"
18163 msgstr "संकुचित करू"
18165 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18166 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18167 msgid "Media Information"
18168 msgstr "मीडिया क जानकारी"
18170 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18175 msgid "Save Metadata"
18176 msgstr "मेटाडाटा सहेजू"
18178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18179 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18183 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18184 msgid "Codec Details"
18185 msgstr "कोडेक्स विवरण"
18187 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18188 msgid "Read at media"
18189 msgstr "रीड एट मीडिया"
18191 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18192 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18193 msgid "Input bitrate"
18194 msgstr "बिटरेट इनपुट"
18196 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18200 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18201 msgid "Stream bitrate"
18202 msgstr "स्ट्रीम बिटरेट"
18204 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18205 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18206 msgid "Decoded blocks"
18207 msgstr "विकोड कएल खंड"
18209 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18210 msgid "Displayed frames"
18211 msgstr "प्रदर्शित फ्रेम्स"
18213 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18214 msgid "Lost frames"
18215 msgstr "फ्रम खो गेल"
18217 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18219 msgstr "स्ट्रीमिंग"
18221 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18222 msgid "Sent packets"
18223 msgstr "पैकेट भेजल"
18225 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18231 msgstr "भेजबा क दर"
18233 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18234 msgid "Played buffers"
18235 msgstr "बफर चलाएल गेल"
18237 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18238 msgid "Lost buffers"
18241 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18242 msgid "Error while saving meta"
18243 msgstr "मेटा संचित करबामे त्रुटि"
18245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18246 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18247 msgstr "VLC मेटाडाटा संचित करबामे असमर्थ अछि"
18249 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18250 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18252 msgid "Renderer discovery off"
18253 msgstr "सेवासभ क प्राप्ति"
18255 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18256 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18258 msgid "Enable renderer discovery"
18259 msgstr "गूंज सक्षम करू"
18261 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18263 msgid "No renderer"
18264 msgstr "पाठ प्रतिपादक"
18266 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18268 msgid "Renderer discovery on"
18269 msgstr "सेवासभ क प्राप्ति"
18271 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18273 msgid "Disable renderer discovery"
18274 msgstr "स्क्रीनसेवर अक्षम करू"
18276 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18278 msgid "Continue playback?"
18279 msgstr "प्लेबैक जारी राखू?"
18281 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18283 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18287 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18289 msgid "Always continue media playback"
18290 msgstr "प्लेबैक जारी राखू"
18292 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18293 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18294 msgid "Restart playback"
18295 msgstr "प्लेबैक फेनु चलाउ"
18297 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18298 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18299 msgstr "\"%@\" क प्लैबैक %@ पर जारी राखत"
18301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18302 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18303 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18304 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18305 msgid "Interface Settings"
18306 msgstr "अंतरफलक विन्यास"
18308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18309 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18310 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18311 msgid "Audio Settings"
18312 msgstr "आडियो विन्यास"
18314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18315 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18316 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18317 msgid "Video Settings"
18318 msgstr "वीडियो विन्यास"
18320 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18321 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18322 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18323 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18324 msgstr "उपशीर्षक आओर आन स्क्रीन डिस्प्ले सेटिंग्स"
18326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18327 msgid "Input & Codec Settings"
18328 msgstr "इनपुट आओर कोडेक सेटिंग्स"
18330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18331 msgid "General Audio"
18332 msgstr "सामान्य आडियो"
18334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18335 msgid "Preferred Audio language"
18336 msgstr "पसंदीदा आडियो भाषा:"
18338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18339 msgid "Enable Last.fm submissions"
18340 msgstr "Last.fm प्रस्तुति सक्रिय करू"
18342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18343 msgid "Visualization"
18344 msgstr "विजुअलाइज़ेशन"
18346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18347 msgid "Keep audio level between sessions"
18348 msgstr "सत्र क बीच मे आडियो स्तर राखू"
18350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18352 msgid "Always reset audio start level to:"
18353 msgstr "आडियो शुरुआत स्तर केँ हरदम रीसेट करू :"
18355 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18356 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18361 msgid "Change Hotkey"
18362 msgstr "हाटकी बदलू"
18364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18365 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18366 msgstr "संबद्ध हाटकी बदलब क लेल कार्रवाई क चयन करू:"
18368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18369 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18379 msgid "Record directory or filename"
18380 msgstr "रिकार्ड निर्देशिका अथवा फाइल नाम"
18382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18383 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18384 msgstr "निर्देशिका अथवा फाइल नाम जतए रिकार्ड संग्रहीत कएल जएताह"
18386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18387 msgid "Repair AVI Files"
18388 msgstr "AVI फाइल क मरम्मत करू"
18390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18391 msgid "Default Caching Level"
18392 msgstr "पूर्वनिर्धारित कैशिंग स्तर"
18394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18395 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18401 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18404 "प्रत्येक उपयोग माड्यूल क लेल मनपसिन्न कैशिंग मूल्य केँ विन्यस्त करबाक लेल पूरी प्राथमिकता क "
18407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18408 msgid "Codecs / Muxers"
18409 msgstr "कोडेक्स /मक्सर्स"
18411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18412 msgid "Post-Processing Quality"
18413 msgstr "पूर्व प्रसंस्करण गुणवत्ता"
18415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18416 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18417 msgstr "संजाल प्रोटोकाल क लेल पूर्वनिर्धारित एप्लिकेशन सेटिंग्स केँ संपादित करू"
18419 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18420 msgid "Open network streams using the following protocols"
18421 msgstr "निम्नलिखित प्रोटोकाल क उपयोग कएक संजाल स्ट्रीम्स केँ खोलू"
18423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18424 msgid "Note that these are system-wide settings."
18425 msgstr "ध्यान दिअ जे ई सिस्टम-अनुसार सेटिंग्स अछि."
18427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18429 msgid "General settings"
18430 msgstr "सामान्य आडियो क सेटिंग्स"
18432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18433 msgid "Interface style"
18434 msgstr "अंतरफलक शैली"
18436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18445 msgid "Continue playback"
18446 msgstr "प्लेबैक जारी राखू"
18448 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18450 msgid "Playback behaviour"
18451 msgstr "प्लेबैक बिफलता"
18453 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18455 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18456 msgstr "ग्राउल नोटीफिकेशन सक्षम करू (प्लेलिस्ट मद मे बदलाव हए पर)"
18458 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18460 msgid "Privacy / Network Interaction"
18461 msgstr "गोपनीयता / संजाल इंटरेक्शन"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18464 msgid "Automatically check for updates"
18465 msgstr "स्वचालित रूप सँ अद्यतन क उपलब्धता जाँचू"
18467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18469 msgid "HTTP web interface"
18470 msgstr "Qt अंतरफलक"
18472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18474 msgid "Enable HTTP web interface"
18475 msgstr "स्कीन कएल सकबा बला अंतरफलक"
18477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18478 msgid "Default Encoding"
18479 msgstr "पूर्वनिर्धारित एनकोडिंग"
18481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18482 msgid "Display Settings"
18483 msgstr "प्रकटन विन्यास"
18485 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18486 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18491 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18497 msgid "Subtitle languages"
18498 msgstr "उपशीर्षक क भाषा"
18500 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18501 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18502 msgid "Preferred subtitle language"
18503 msgstr "उपशीर्षक क पसंदीदा भाषा"
18505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18507 msgstr "OSD सक्रिय करू"
18509 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18510 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18512 msgstr "शक्ति मोटा"
18514 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18515 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18517 msgid "Outline color"
18518 msgstr "रंग केँ रेखांकित करू"
18520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18521 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18522 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18523 msgid "Outline thickness"
18524 msgstr "मोटाइ केँ रेखांकित करू"
18526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18527 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18532 msgid "Show video within the main window"
18533 msgstr "मुख्य विंडो क भीतर वीडियो देखाउ"
18535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18537 msgid "Fullscreen settings"
18538 msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18542 msgid "Start in fullscreen"
18543 msgstr "वीडियोफुल स्क्रीन मोड मे प्रारंभ करू"
18545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18546 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18547 msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड मे काली स्क्रीन"
18549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18550 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18551 msgid "Video snapshots"
18552 msgstr "वीडियो स्नैपशाट"
18554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18555 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18571 msgid "Sequential numbering"
18572 msgstr "अनुक्रमिक नंबर"
18574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18577 msgstr "सबटा फिनु सेट करू"
18579 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18581 msgid "Preferences"
18584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18586 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18590 msgid "Last check on: %@"
18591 msgstr "अंतीम बेर चेक कएल गेल छल: %@"
18593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18594 msgid "No check was performed yet."
18595 msgstr "अखन तक कोनो चेक नहि कएल गेल छल।"
18597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18599 msgid "Lowest Latency"
18600 msgstr "निम्नतम विलंबता"
18602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18604 msgid "Low Latency"
18605 msgstr "निम्न विलंबता"
18607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18609 msgid "Higher Latency"
18610 msgstr "उच्चतर विलंबता"
18612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18614 msgid "Highest Latency"
18615 msgstr "उच्चतर विलंबता"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18618 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18619 msgid "Reset Preferences"
18620 msgstr "वरीयता केँ रिसेट करू"
18622 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18624 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18626 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18627 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18628 "stop immediately.\n"
18630 "The Media Library will not be affected.\n"
18632 "Are you sure you want to continue?"
18634 "ई VLC मीडिया प्लेयर क प्राथमिकता केँ रीसेट करताह.\n"
18636 "ध्यान दिअ जे प्रक्रिया क दौरान VLC रीस्टार्ट भ' जएताह, इएहलेल अहाँक मोजुदा प्लेलिस्ट "
18637 "खाली भ' जएताह आओर एकर परिणाम स्वरूप प्लेबैक, स्ट्रीमिंग अथवा ट्रांसकोडिंग गतिविधि तुरंत "
18638 "बन्न भ' जाएंगी.\n"
18640 "मीडिया लाइब्रेरी प्रभावित नहि हएताह.\n"
18642 "की अहाँ सचमुच आगाँ बढ़ना चाहैत अछि?"
18644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18646 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18647 msgstr "इ सेटिंग बदलल नहि जाए सकैत अछि किएक नेटिव फुलस्क्रीन अवस्था सक्रिय अछि।"
18649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18650 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18651 msgstr "अपन वीडियो स्नैपशाट केँ सहेजबाक लेल फोल्डर चुनू।"
18653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18654 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18658 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18659 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18660 msgstr "निर्देशिका अथवा फाइल नाम क चयन करू जकरामे रिकार्ड संग्रहीत कएल जएताह।"
18662 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18664 "Press new keys for\n"
18670 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18671 msgid "Invalid combination"
18672 msgstr "अमान्य संयोग"
18674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18675 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18676 msgstr "क्षमा करू, ई कुँजीयों केँ हाटकी शॉर्टकट क रूपेँ नहि सौंपल जाए सकैत।"
18678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18679 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18680 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18681 msgstr "ई संयोजन पहिने \"%@\" द्वारा लेल जाए चुकल अछि।"
18683 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18685 msgid "Toggle Play/Pause"
18688 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18690 msgid "Toggle random order playback"
18691 msgstr "यादृच्छिक प्लेलिस्ट प्लेबैक टागल"
18693 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18695 msgid "Show Main Window"
18696 msgstr "मुख्य विंडो..."
18698 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18699 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18701 msgid "Path/URL Action"
18702 msgstr "यूआरएल विवरण"
18704 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18706 msgid "Nothing playing"
18707 msgstr "बजाएल जाए रहल अछि"
18709 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18711 msgid "Select File In Finder"
18712 msgstr " फोल्डर चुनू"
18714 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18716 msgid "Copy URL to clipboard"
18717 msgstr "आरंभ करू & स्थान क्लीप बोर्ड सँ"
18719 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18723 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18727 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18729 msgid "Audio/Video"
18730 msgstr "आडियो/वीडियो"
18732 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18733 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18734 msgid "Audio track synchronization:"
18735 msgstr "आडियो ट्रैक तुल्यकालन:"
18737 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18738 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18742 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18743 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18744 msgstr "सकारात्मक मूल्य क मतलब अछि जे आडियो वीडियो क आगाँ चलि रहल अछि"
18746 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18748 msgid "Subtitles/Video"
18749 msgstr "उपशीर्षक/वीडियो"
18751 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18752 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18753 msgid "Subtitle track synchronization:"
18754 msgstr "उपशीर्षक ट्रैक सिंक्रनाइजेशन:"
18756 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18757 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18758 msgstr "एकटा सकारात्मक मूल्य क मतलब अछि जे उपशीर्षक वीडियो सँ आगाँ चलि रहल अछि"
18760 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18761 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18762 msgid "Subtitle speed:"
18763 msgstr "उपशीर्षक क गति:"
18765 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18769 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18771 msgid "Subtitle duration factor:"
18772 msgstr "उपशीर्षक अवधि कारक:"
18774 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18775 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18777 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18778 "Set 0 to disable."
18780 "उपशीर्षक अवधि केँ एहि मान सँ आगाँ बढ़ाउ.\n"
18781 "निष्क्रिय करबाक लेल 0 सेट करू."
18783 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18784 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18786 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18787 "Set 0 to disable."
18789 "उपशीर्षक अवधि केँ एहि मान सँ गुणा करू.\n"
18790 "निष्क्रिय करबाक लेल 0 सेट करू."
18792 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18795 "Recalculate subtitle duration according\n"
18796 "to their content and this value.\n"
18797 "Set 0 to disable."
18799 "उपशीर्षक अवधि क पुनर्गणना\n"
18800 "हुनकर सामग्री आओर एहि मान क अनुसार करू.\n"
18801 "निष्क्रिय करबाक लेल 0 सेट करू."
18803 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18804 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18805 msgid "Video Effects"
18808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18812 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18813 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18817 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18818 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18819 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18821 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18822 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18823 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18824 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18828 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18829 msgid "Image Adjust"
18830 msgstr "छवि केँ समायोजित करू"
18832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18833 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18834 msgid "Brightness Threshold"
18835 msgstr "चमकीलापन क सीमा"
18837 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18838 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18842 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18843 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18844 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18849 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18850 msgid "Banding removal"
18851 msgstr "बैन्डिग रिमोवल"
18853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18854 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18858 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18859 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18861 msgstr "फ़िल्म ग्रेन"
18863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18864 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18869 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18870 msgid "Synchronize top and bottom"
18871 msgstr "उप्पर आओर नीच्चाँ क समतुल्यन करू"
18873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18875 msgid "Synchronize left and right"
18876 msgstr "बम्माँ आओर दहिन्ना क समतुल्यन करू"
18878 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18884 #: modules/video_filter/transform.c:52
18885 msgid "Rotate by 90 degrees"
18886 msgstr "90 डिग्री पर घुमाउ"
18888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18889 #: modules/video_filter/transform.c:53
18890 msgid "Rotate by 180 degrees"
18891 msgstr "180 डिग्री पर घुमाउ"
18893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18894 #: modules/video_filter/transform.c:53
18895 msgid "Rotate by 270 degrees"
18896 msgstr "270 डिग्री पर घुमाउ"
18898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18899 #: modules/video_filter/transform.c:54
18900 msgid "Flip horizontally"
18903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18904 #: modules/video_filter/transform.c:54
18905 msgid "Flip vertically"
18906 msgstr "लंबवत पलटू"
18908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18909 msgid "Magnification/Zoom"
18910 msgstr "आवर्धन/ जूम"
18912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18913 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18914 msgid "Puzzle game"
18917 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18919 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18920 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18921 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18926 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18927 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18928 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18929 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18934 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18939 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18940 msgid "Number of clones"
18941 msgstr "क्लोन क संख्या"
18943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18944 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18949 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18950 msgid "Color threshold"
18951 msgstr "रंगीन सीमा"
18953 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18958 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18959 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18964 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18965 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18971 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18976 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18987 msgid "Color extraction"
18988 msgstr "रंग निष्कर्षण"
18990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18991 msgid "Invert colors"
18994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18995 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19000 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19001 msgid "Posterize level"
19002 msgstr "पोस्टराइज स्तर"
19004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19005 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19006 msgid "Motion blur"
19007 msgstr "गति धुंधला"
19009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19015 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19016 msgid "Motion Detect"
19017 msgstr "गति क पता लगा"
19019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19020 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19021 msgid "Water effect"
19022 msgstr "पानी प्रभाव"
19024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19027 msgid "Psychedelic"
19028 msgstr "साइकेडेलिक"
19030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19031 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19041 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19042 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19047 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19049 msgstr "लोगो जोड़ू"
19051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19052 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19056 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19057 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19058 msgid "Transparency"
19059 msgstr "पारदर्शिता"
19061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19062 msgid "Organize profiles..."
19063 msgstr "प्रोफाइल केँ व्यवस्थित करू...."
19065 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19069 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19073 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19077 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19081 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19085 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19087 msgstr "आधारिक देखाउ"
19089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19090 msgid "Select a directory"
19091 msgstr "निर्देशिका चुनू"
19093 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19094 msgid "Select a file"
19095 msgstr "एकटा फाइल चुनू"
19097 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19101 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19102 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19103 msgstr "मिनिमल मैक ओएस एक्स अंतरफलक"
19105 #: modules/gui/ncurses.c:71
19106 msgid "Filebrowser starting point"
19107 msgstr "फाइल ब्राउजर प्रारंभ बिंदु"
19109 #: modules/gui/ncurses.c:73
19111 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19112 "show you initially."
19114 "ई विकल्प अहाँकेँ ncurses फाइलब्राउजर द्वारा शुरू मे देखाए दिअबला निर्देशिका केँ निर्दिष्ट "
19115 "करबाक सुविधा देत अछि।"
19117 #: modules/gui/ncurses.c:78
19118 msgid "Ncurses interface"
19119 msgstr "Ncurses अंतरफलक"
19121 #: modules/gui/ncurses.c:771
19126 #: modules/gui/ncurses.c:775
19131 #: modules/gui/ncurses.c:868
19135 #: modules/gui/ncurses.c:870
19136 msgid " h,H Show/Hide help box"
19137 msgstr " h,H सहायता बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19139 #: modules/gui/ncurses.c:871
19140 msgid " i Show/Hide info box"
19141 msgstr " i जानकारी बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19143 #: modules/gui/ncurses.c:872
19144 msgid " M Show/Hide metadata box"
19145 msgstr " M मेटाडेटा बाक्स देखाउ/नुकाउ"
19147 #: modules/gui/ncurses.c:873
19148 msgid " L Show/Hide messages box"
19149 msgstr " L संदेश बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19151 #: modules/gui/ncurses.c:874
19152 msgid " P Show/Hide playlist box"
19153 msgstr " P प्लेलिस्ट बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19155 #: modules/gui/ncurses.c:875
19156 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19157 msgstr " B फाइल ब्राउजर देखाउ / नुकाउ"
19159 #: modules/gui/ncurses.c:876
19160 msgid " x Show/Hide objects box"
19161 msgstr " x ऑवजेक्ट बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19163 #: modules/gui/ncurses.c:877
19164 msgid " S Show/Hide statistics box"
19165 msgstr " S आँकड़ा बाक्स देखाउ / नुकाउ"
19167 #: modules/gui/ncurses.c:878
19168 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19169 msgstr " Esc जोड़ तथा/खोज प्रविष्टि बन्न करू"
19171 #: modules/gui/ncurses.c:879
19172 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19173 msgstr " Ctrl-l स्क्रीन रिफ्रेश करू"
19175 #: modules/gui/ncurses.c:883
19179 #: modules/gui/ncurses.c:885
19180 msgid " q, Q, Esc Quit"
19181 msgstr " q, Q, Esc बन्न करू"
19183 #: modules/gui/ncurses.c:886
19187 #: modules/gui/ncurses.c:887
19188 msgid " <space> Pause/Play"
19189 msgstr " <space> रोकू / प्ले करू"
19191 #: modules/gui/ncurses.c:888
19192 msgid " f Toggle Fullscreen"
19193 msgstr " f पूरा स्क्रीन टागल करू"
19195 #: modules/gui/ncurses.c:889
19196 msgid " c Cycle through audio tracks"
19197 msgstr " c आडियो ट्रैकसँ साइकिल करू"
19199 #: modules/gui/ncurses.c:890
19200 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
19201 msgstr " v उपशीर्षक ट्रैकसँ साइकिल करू"
19203 #: modules/gui/ncurses.c:891
19204 msgid " b Cycle through video tracks"
19205 msgstr " b वीडियो ट्रैकसँ साइकिल करू"
19207 #: modules/gui/ncurses.c:892
19208 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19209 msgstr " n, p पछिला / अगिला प्लेलिस्ट मद"
19211 #: modules/gui/ncurses.c:893
19212 msgid " [, ] Next/Previous title"
19213 msgstr " [, ] पछिला / अगिला शीर्षक"
19215 #: modules/gui/ncurses.c:894
19216 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19217 msgstr " <, > पछिला / अगिला अध्याय"
19219 #. xgettext: You can use ← and → characters
19220 #: modules/gui/ncurses.c:896
19222 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19223 msgstr " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19225 #: modules/gui/ncurses.c:897
19226 msgid " a, z Volume Up/Down"
19227 msgstr " a, z वाल्यूम उप्पर / नीच्चाँ"
19229 #: modules/gui/ncurses.c:898
19231 msgstr " m शांत करू"
19233 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19234 #: modules/gui/ncurses.c:900
19235 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19236 msgstr " <up>, <down> बाक्स मे लाइन सँ लाइन नेविगेट करू"
19238 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19239 #: modules/gui/ncurses.c:902
19240 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19241 msgstr " <pageup>, <pagedown>बाक्स मे पृष्ठ सँ पृष्ठ द्वारा नेविगेट करू"
19243 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19244 #: modules/gui/ncurses.c:904
19245 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19246 msgstr " <start>, <end> बाक्स मे आरंभ/अंत क कात नेविगेट करू"
19248 #: modules/gui/ncurses.c:908
19250 msgstr "[गीत-सूची]"
19252 #: modules/gui/ncurses.c:910
19253 msgid " r Toggle Random playing"
19254 msgstr " r रैंडम प्लेइंग केँ टागल करू"
19256 #: modules/gui/ncurses.c:911
19257 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19258 msgstr " l टागल लूप प्लेलिस्ट"
19260 #: modules/gui/ncurses.c:912
19261 msgid " R Toggle Repeat item"
19262 msgstr " R टागल मद दोहराउ"
19264 #: modules/gui/ncurses.c:913
19265 msgid " o Order Playlist by title"
19266 msgstr " o गीत सूची केँ शीर्षक क अनुसार व्यवस्थित करू"
19268 #: modules/gui/ncurses.c:914
19269 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19270 msgstr " o गीत सूची क शीर्षक क क्रम केँ उल्टा करू"
19272 #: modules/gui/ncurses.c:915
19273 msgid " g Go to the current playing item"
19274 msgstr " g वर्तमान मे चलि रहल मद पर जाउ"
19276 #: modules/gui/ncurses.c:916
19277 msgid " / Look for an item"
19278 msgstr " / एकटा मद खोजू"
19280 #: modules/gui/ncurses.c:917
19281 msgid " ; Look for the next item"
19282 msgstr " ; अगिला मद क खोज करू"
19284 #: modules/gui/ncurses.c:918
19285 msgid " A Add an entry"
19286 msgstr " A एकटा प्रविष्टि जोड़ू"
19288 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19289 #: modules/gui/ncurses.c:920
19290 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19291 msgstr " D, <backspace>, <del> एकटा प्रविष्टि हटाउ"
19293 #: modules/gui/ncurses.c:921
19294 msgid " e Eject (if stopped)"
19295 msgstr " e (रोकब पर) निकालू"
19297 #: modules/gui/ncurses.c:925
19298 msgid "[Filebrowser]"
19299 msgstr "[फाइल ब्राउजर]"
19301 #: modules/gui/ncurses.c:927
19302 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19303 msgstr " <enter> प्लेलिस्ट मे चयनित फाइल जोड़ू"
19305 #: modules/gui/ncurses.c:928
19306 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19307 msgstr " <space> प्लेलिस्ट मे चयनित निर्देशिका जोड़ू"
19309 #: modules/gui/ncurses.c:929
19310 msgid " . Show/Hide hidden files"
19311 msgstr " . छुपी भेल फाइल देखाउ / नुकाउ"
19313 #: modules/gui/ncurses.c:933
19317 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19318 #: modules/gui/ncurses.c:936
19320 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19321 msgstr " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19323 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19328 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19331 msgstr "[बेतरतीब] "
19333 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19337 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19339 msgid " Source : %s"
19340 msgstr " स्रोत : %s"
19342 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19344 msgid " Position : %s/%s"
19345 msgstr " स्थिति : %s/%s"
19347 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19348 msgid " Volume : Mute"
19349 msgstr "वाल्यूम : शांत"
19351 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19353 msgid " Volume : %3ld%%"
19354 msgstr "वाल्यूम : %3ld%%"
19356 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19357 msgid " Volume : ----"
19358 msgstr "वाल्यूम : ----"
19360 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19362 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19363 msgstr " शीर्षक : %<PRId64>/%d"
19365 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19367 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19368 msgstr " अध्याय : %<PRId64>/%d"
19370 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19372 msgid " Source: <no current item>"
19373 msgstr " स्रोत: <no current item> "
19375 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19376 msgid " [ h for help ]"
19377 msgstr " [मदति क लेल h]"
19379 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19384 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19389 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19393 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19394 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19395 msgstr "लूप आल, लूप वन तथा नो लूप क बीच टागल करू"
19397 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19398 msgid "Previous Chapter/Title"
19399 msgstr "पछिला अध्याय/शीर्षक"
19401 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19402 msgid "Next Chapter/Title"
19403 msgstr "अगिला अध्याय/शीर्षक"
19405 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19406 msgid "Teletext Activation"
19407 msgstr "टेलीटेक्स्ट सक्रियण"
19409 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19411 msgid "Toggle Transparency"
19412 msgstr "टागल पारदर्शिता "
19414 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19417 "If the playlist is empty, open a medium"
19418 msgstr "चलाउ जँ गीत सूची खाली अछि, तँ कोनो मध्यम खोलू"
19420 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19421 msgid "Previous / Backward"
19422 msgstr "पाछाँक कात / पछिला"
19424 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19425 msgid "Next / Forward"
19426 msgstr "अगिला/आगाँ क कात"
19428 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19429 msgid "De-Fullscreen"
19430 msgstr "फुलस्क्रीम नहि"
19432 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19433 msgid "Extended panel"
19434 msgstr "विस्तारित पैनल"
19436 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19437 msgid "Frame By Frame"
19438 msgstr "फ्रेम दर फ्रेम"
19440 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19441 msgid "Trickplay Reverse"
19442 msgstr "ट्रिकप्ले रिवर्स करू"
19444 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19445 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19446 msgid "Step backward"
19449 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19450 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19451 msgid "Step forward"
19454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19455 msgid "Loop / Repeat"
19456 msgstr "लूप / दोहराउ"
19458 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19459 msgid "Open subtitles"
19460 msgstr "उपशीर्षक शुरू करू"
19462 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19463 msgid "Dock fullscreen controller"
19464 msgstr "फुल स्क्रीन नियंत्रक केँ डॉक करू"
19466 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19467 msgid "Stop playback"
19468 msgstr "प्लेबैक रोकू"
19470 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19471 msgid "Open a medium"
19472 msgstr "एकटा मध्यम खोलू"
19474 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19475 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19476 msgstr "प्लेलिस्ट मे पिछली मीडिया, संघटित हए पर पाछाँ जाउ"
19478 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19479 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19480 msgstr "प्लेलिस्ट मे अगली मीडिया, संघटित हए पर आगाँ जाउ"
19482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19483 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19484 msgstr "पूरे स्क्रीन मे वीडियो टागल करू"
19486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19487 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19488 msgstr "पूर्ण स्क्रीन सँ बाहर वीडियो टागल करू"
19490 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19491 msgid "Show extended settings"
19492 msgstr "विस्तारित सेटिंग देखाउ"
19494 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19495 msgid "Toggle playlist"
19496 msgstr "प्लेलिस्ट टागल करू"
19498 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19499 msgid "Take a snapshot"
19500 msgstr "एकटा स्नैपशाट लिअ"
19502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19503 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19504 msgstr "बिंदु A सँ लगातार बिन्दु B क कात लूप करू।"
19506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19507 msgid "Frame by frame"
19508 msgstr "फ्रेम दर फ्रेम"
19510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19514 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19515 msgid "Change the loop and repeat modes"
19516 msgstr "लूप परिवर्तित करू तथा मोड दोहराउ"
19518 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19519 msgid "Previous media in the playlist"
19520 msgstr "गीत सूची मे पछिला मीडिया"
19522 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19523 msgid "Next media in the playlist"
19524 msgstr "गीत सूची मे अगिला मीडिया"
19526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19527 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19528 msgid "Open subtitle file"
19529 msgstr "उपशीर्षक फाइल खोलू"
19531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19532 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19533 msgstr "स्क्रीन क नीच्चाँ सँ फुल स्क्रीन नियंत्रक केँ डॉक/अनडॉक करू"
19535 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19536 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19540 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19541 msgctxt "Tooltip|Mute"
19545 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19546 msgid "Pause the playback"
19547 msgstr "प्लेबैक रोकू"
19549 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19551 "Loop from point A to point B continuously\n"
19552 "Click to set point A"
19554 "बिंदु A सँ बिंदु बी क कात लगातार लूप करू \n"
19555 "बिंदु A सेट करबाक लेल क्लिक करू"
19557 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19558 msgid "Click to set point B"
19559 msgstr "बिंदु B सेट करबाक लेल क्लिक करू"
19561 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19562 msgid "Stop the A to B loop"
19563 msgstr "A सँ B क कात लूप रोकू"
19565 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19566 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19567 msgid "Aspect Ratio"
19568 msgstr "पहलू अनुपात"
19570 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19571 msgid "No EPG Data Available"
19574 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19575 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19577 msgid "Image Files"
19578 msgstr "फाइल सहेजू"
19580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19581 msgid "Logo filenames"
19582 msgstr "लोगो फाइलनाम"
19584 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19585 #: modules/video_filter/erase.c:55
19587 msgstr "चित्र मुखौटा"
19589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19591 "No v4l2 instance found.\n"
19592 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19594 "Controls will automatically appear here."
19596 "v4l2 क कोनो इंस्टांस नहि पाएल गेल\n"
19597 "कृप्या जाँच लिअ जे डिवाइस VLC मे शुरु कएल गेल अछि आओर चलि रहल अछि।\n"
19599 "नियंत्रण एतय पर अपने प्रकट हाएत।"
19601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19602 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19603 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19604 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19607 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19608 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19611 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19612 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19613 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19615 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19619 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19624 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19628 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19632 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19636 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19640 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19641 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19686 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19690 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19694 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19711 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19719 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19721 msgid "Adjust pitch"
19722 msgstr "वीएलसी प्राथमिकता समायोजित करू"
19724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19726 msgstr "(तेज कएल गेल)"
19728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19733 msgid "Force update of this dialog's values"
19734 msgstr "ई समाद वैल्यु क अपडेट बाध्य करू"
19736 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19737 msgid "&Fingerprint"
19738 msgstr "फिंगरप्रिंट (&F)"
19740 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19741 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19742 msgstr "आडियो फिंगरप्रिंट क उपयोग कएक मेटा डाटा ताकू"
19744 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19748 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19749 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19750 msgstr "बाइली मेटाडेटा आओर आन जानकारी एहि पैनल मे दिखायीजाएत अछि।\n"
19752 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19754 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19755 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19757 "अहाँक मीडिया अथवा धारा ककरासँ बनाए अछि एकर संबंध मे जानकारी।\n"
19758 "मक्सर, आडियो आओर वीडियो कोडेक, उपशीर्षक देखाओल जाइछ।"
19760 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19761 msgid "Current media / stream statistics"
19762 msgstr "वर्तमान मीडिया / धारा क आँकड़ा"
19764 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19768 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19769 msgid "Output/Written/Sent"
19770 msgstr "उत्पादन / लिखित / भेजल गेल"
19772 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19773 msgid "Media data size"
19774 msgstr "मीडिया डाटा आकार"
19776 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19777 msgid "Demuxed data size"
19778 msgstr "डाटा आकार केँ डिमक्स कएल गेल"
19780 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19781 msgid "Content bitrate"
19782 msgstr "सामग्री बिटरेट"
19784 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19785 msgid "Discarded (corrupted)"
19786 msgstr "त्याग देल गेल (भ्रष्ट)"
19788 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19789 msgid "Dropped (discontinued)"
19790 msgstr "डाल देब (रोक देलक)"
19792 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19793 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19795 msgstr "विकोड कए देब गेल"
19797 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19798 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19807 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19811 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19812 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19816 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19817 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19821 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19825 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19826 msgid "Upstream rate"
19827 msgstr "अपस्ट्रीम दर"
19829 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19831 msgstr "चलाए देल गेल"
19833 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19834 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19838 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19839 msgid "Last 60 seconds"
19840 msgstr "पछिला 60 सेकंड"
19842 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19846 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19848 "Current playback speed: %1\n"
19850 msgstr "वर्तमान प्लेबैक गति:% 1 \\ nसमायोजित करबाक लेल क्लिक करू"
19852 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19853 msgid "Revert to normal play speed"
19854 msgstr "सामान्य प्ले क गति केँ वापस आनू"
19856 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19857 msgid "Download cover art"
19858 msgstr "कवर आर्ट डाउनलोड करू"
19860 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19861 msgid "Add cover art from file"
19862 msgstr "फाइल सँ कवर आर्ट जोड़ू "
19864 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19865 msgid "Choose Cover Art"
19866 msgstr "कवर आर्ट चुनू"
19868 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19869 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19870 msgstr "छवि फाइल (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19872 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19874 msgid "Elapsed time"
19877 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19879 msgid "Total/Remaining time"
19880 msgstr "शेष / कुल समय"
19882 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19883 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19884 msgstr "कुल आओर शेष समय क बीच टागल करबाक लेल क्लिक करू"
19886 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19887 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19888 msgstr "बीत चुकल आओर शेष समय क बीच टागल करबाक लेल क्लिक करू"
19890 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19891 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19892 msgstr "केओ चुनू हुए समय क स्थिति पर पहुँचने क लेल डबल क्लिक करू"
19894 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19895 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19896 msgstr "केओ अओजार अथवा video_ts निर्देशिका क चयन करू"
19898 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19899 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19900 msgstr "केओ अओजार अथवा video_ts फोल्डर क चयन करू"
19902 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19903 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19904 msgid "Select one or multiple files"
19905 msgstr "एकटा अथवा एकाधिक फाइल क चयन करू"
19907 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19908 msgid "File names:"
19909 msgstr "फाइल क नाम:"
19911 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19916 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19917 msgid "Eject the disc"
19918 msgstr "डिस्क बाहर निकालू"
19920 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19924 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19928 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19929 msgid "Selected ports:"
19930 msgstr "चयनित पोर्ट:"
19932 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19936 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19937 msgid "Use VLC pace"
19938 msgstr "वीएलसी गति क प्रयोग करू"
19940 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19941 msgid "TV - digital"
19942 msgstr "TV - डिजिटल"
19944 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19946 msgstr "ट्यूनर कार्ड"
19948 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19949 msgid "Delivery system"
19950 msgstr "वितरण प्रणाली"
19952 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19953 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19954 msgstr "ट्रांसपोंडर / मल्टीप्लेक्स आवृत्ति"
19956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19957 msgid "Transponder symbol rate"
19958 msgstr "ट्रांसपोंडर प्रतीक दर"
19960 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19965 msgid "TV - analog"
19966 msgstr "TV - एनालाग"
19968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19969 msgid "Device name"
19970 msgstr "युक्ति नाम"
19972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19973 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19974 msgstr "अहाँक डिस्प्ले केँ स्ट्रीम करब अथवा सहेजबाक लेल खोललक आओर चलाएल जएताह।"
19976 #. xgettext: frames per second
19977 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19981 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19982 msgid "Advanced Options"
19983 msgstr "उन्नत विकल्प"
19985 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19986 msgid "Double click to get media information"
19987 msgstr "मीडिया क जानकारी क लेल डबल क्लिक करू"
19989 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19990 msgid "Change playlistview"
19991 msgstr "गीत-सूची दृश्य बदलू"
19993 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19994 msgid "Search the playlist"
19995 msgstr "गीत सूची मे खोजू"
19997 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19998 msgid "My Computer"
19999 msgstr "हमर कम्प्यूटर"
20001 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20005 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20006 msgid "Local Network"
20007 msgstr "स्थानीय सँजाल"
20009 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20013 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20014 msgid "Remove this podcast subscription"
20015 msgstr "पाडकास्ट क सदस्यता समाप्त करू"
20017 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20018 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20019 msgstr "अहाँ वास्तव मे% 1 क सदस्यता समाप्त कएनाइ चाहैत अछि?"
20021 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20025 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20026 msgid "Create Directory"
20027 msgstr "निर्देशिका बनाउ"
20029 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20030 msgid "Create Folder"
20031 msgstr " फोल्डर बनाउ"
20033 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20034 msgid "Enter name for new directory:"
20035 msgstr "नव निर्देशिका क लेल नाम दर्ज करू:"
20037 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20038 msgid "Enter name for new folder:"
20039 msgstr "नव फोल्डर क लेल नाम दर्ज करू:"
20041 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20042 msgid "Rename Directory"
20043 msgstr "निर्देशिका क नाम बदलू"
20045 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20046 msgid "Rename Folder"
20047 msgstr "फोल्डरक नाम बदलू"
20049 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20050 msgid "Enter a new name for the directory:"
20051 msgstr "निर्देशिका क लेल नव नाम दर्ज करू:"
20053 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20054 msgid "Enter a new name for the folder:"
20055 msgstr "फोल्डर क लेल नव नाम दर्ज करू:"
20057 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20059 msgstr "एकरासँ छांटू"
20061 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20063 msgstr "आरोही क्रम"
20065 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20067 msgstr "अवरोही क्रम"
20069 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20070 msgid "Display size"
20071 msgstr "प्रदर्शक आकार"
20073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20082 msgid "Playlist View Mode"
20083 msgstr "प्लेलिस्ट व्यू मोड"
20085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20087 "Playlist is currently empty.\n"
20088 "Drop a file here or select a media source from the left."
20090 "प्लेलिस्ट अखन खाली अछि.\n"
20091 "एतए एकटा फाइल डालू अथवा बम्माँ कात सँ एकटा मीडिया स्रोत क चयन करू."
20093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20098 msgid "Detailed List"
20099 msgstr "विस्तृत सूची"
20101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20106 msgid "PictureFlow"
20107 msgstr "चित्रप्रवाह"
20109 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20110 msgid "Select File"
20113 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20116 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20117 "key to remove hotkeys."
20119 "संबद्ध हाटकी केँ बदलब क लेल एकटा कार्रवाई क चयन करू अथवा डबल क्लिक करू. हॉटकीज केँ "
20120 "निकालब क लेल 'हटाउ' बटन क प्रयोग करू. "
20122 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20126 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20128 msgstr "कोनो फ़ील्ड"
20130 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20134 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20138 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20139 msgid "Application level hotkey"
20140 msgstr "एप्लिकेशन स्तरीय हाटकी "
20142 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20143 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20147 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20148 msgid "Desktop level hotkey"
20149 msgstr " डेस्कटापस्तरीय हाटकी"
20151 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20152 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20154 "Double click to change.\n"
20155 "Delete key to remove."
20157 "बदलब क लेल डबल क्लिक करू.\n"
20158 "निकालब क लेल 'हटाउ' बटन क प्रयोग करू."
20160 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20161 msgid "Hotkey change"
20162 msgstr "हाटकी परिवर्तन"
20164 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20165 msgid "Press the new key or combination for "
20166 msgstr "नव बटन अथवा एकर संयोजन केँ दबाउ"
20168 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20172 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20173 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20174 msgstr "चेतावनी: ई बटन अथवा संयोजन पहिने सँ एकरा असाइन कएल गेल अछि "
20176 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20177 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20178 msgstr "चेतावनी: <b>%1</b> पहिने सँ एकटा एप्लिकेशन मेनू शॉर्टकट अछि"
20180 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20181 msgid "Key or combination: "
20182 msgstr "बटन अथवा संयोजन:"
20184 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20188 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20189 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20190 msgid "Input & Codecs Settings"
20191 msgstr "इनपुट आओर कोडेक सेटिंग्स"
20193 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20194 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20195 msgid "Configure Hotkeys"
20196 msgstr "हाटकी विन्यस्त करू"
20198 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20202 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20204 "If this property is blank, different values\n"
20205 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20206 "You can define a unique one or configure them \n"
20207 "individually in the advanced preferences."
20209 "जँ ई प्रोपर्टी खाली अछि तँ डीवीडी, वीसीडी, आओर CDDA क लेल विभिन्न मूल्य\n"
20210 " केँ सेट कएल जाइत अछि।\n"
20211 "अहाँ एकटा अनोखी केँ परिभाषित कए सकैत छी अथवा उन्हेंअलग अलग उन्नत वरीयता मे कन्फ्यूगर\n"
20214 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20215 msgid "Lowest latency"
20216 msgstr "निम्नतम विलंबता"
20218 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20219 msgid "Low latency"
20220 msgstr "निम्न विलंबता"
20222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20223 msgid "High latency"
20224 msgstr "उच्च विलंबता"
20226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20227 msgid "Higher latency"
20228 msgstr "उच्चतर विलंबता"
20230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20231 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20232 msgstr "ई वीएलसी क स्किनेबल अंतरफलक अछि। अहाँ पर आन स्कीन डाउनलोड कए सकैत छी एतय सँ"
20234 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20235 msgid "VLC skins website"
20236 msgstr "वीएलसी स्कीन वेबसाइट"
20238 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20239 msgid "System's default"
20240 msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित"
20242 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20243 msgid "File associations"
20244 msgstr "फाइल असोसिएशन"
20246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20247 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20248 msgid "Audio Files"
20249 msgstr "आडियो फाइल"
20251 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20252 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20253 msgid "Video Files"
20254 msgstr "वीडियो फाइल"
20256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20257 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20258 msgid "Playlist Files"
20259 msgstr "प्लेलिस्ट फाइल"
20261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20263 msgstr "लागू करू (&A)"
20265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20266 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20267 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20268 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20270 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20271 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20273 msgstr "रद्द करू (&C)"
20275 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20279 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20280 msgid "Edit selected profile"
20281 msgstr "चयनित प्रोफाइल क संपादन करू"
20283 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20284 msgid "Delete selected profile"
20285 msgstr "चयनित प्रोफाइल मेटाउ"
20287 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20288 msgid "Create a new profile"
20289 msgstr "नव प्रोफाइल बनाउ"
20291 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20292 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20296 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20297 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20298 msgstr "ई मक्सर VLC द्वारा सीधे मोजुद नहि करायागेल अछि: ई अनुपलब्ध भ' सकैत अछि."
20300 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20301 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20302 msgstr "ई मक्सर अनुपस्थित अछि। ई प्रोफाइलकेँ उपयोग कएनाइ विफल रहताह"
20304 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20305 msgid " Profile Name Missing"
20306 msgstr " प्रोफाइल नाम नहि अछि"
20308 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20309 msgid "You must set a name for the profile."
20310 msgstr "अहाँकेँ प्रोफाइल क लेल कोनो नाम सेट कएनाइ हाएत।"
20312 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20313 msgid "File/Directory"
20314 msgstr "फाइल/निर्देशिका"
20316 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20317 msgid "File/Folder"
20318 msgstr "फाइल/फ़ोल्डर"
20320 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20321 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20325 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20329 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20333 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20334 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20335 msgstr "ई माड्यूल ट्रांसकोडित धारा केँ फाइल मे लिखैत अछि।"
20337 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20341 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20342 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20343 msgid "Save file..."
20344 msgstr "फाइल सहेजू..."
20346 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20348 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20350 "कंटेनर (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20352 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20353 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20354 msgstr "ई माड्यूल HTTP क माध्यम सँ संजाल पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20356 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20357 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20361 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20363 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20364 msgstr "ई माड्यूल mms प्रोटोकाल क माध्यम सँ नेटवर्क पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20366 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20367 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20368 msgstr "ई माड्यूल RTSP क माध्यम सँ संजाल पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20370 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20371 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20372 msgstr "ई माड्यूल UDP क माध्यम सँ संजाल पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20374 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20375 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20376 msgstr "ई माड्यूल RTP क माध्यम सँ संजाल पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20378 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20382 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20383 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20384 msgstr "ई माड्यूल Icecas सर्वर पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
20386 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20387 msgid "Mount Point"
20388 msgstr "आरोह बिंदु"
20390 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20392 msgstr "Login:pass"
20394 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20395 msgid "Edit Bookmarks"
20396 msgstr "पसिन्न संपादित करू"
20398 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20399 msgid "Create a new bookmark"
20400 msgstr "नव पुस्तकचिह्न बनाउ"
20402 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20403 msgid "Delete the selected item"
20404 msgstr "चयनित मद मेटाउ"
20406 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20407 msgid "Delete all the bookmarks"
20408 msgstr "सभटा पुस्तकचिह्न मेटाउ"
20410 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20414 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20415 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20416 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20417 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20418 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20419 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20421 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20422 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20424 msgstr "बन्न करू (&C)"
20426 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20430 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20434 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20436 msgid "Multiple files selected."
20437 msgstr "कोनो फाइल चयनित नहि"
20439 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20440 msgid "Destination"
20443 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20444 msgid "Destination file:"
20445 msgstr "गंतव्य फाइल:"
20447 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20451 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20453 msgid "Multiple Files Selected."
20454 msgstr "एकाधिक फाइल खोलू...(&O)"
20456 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20457 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20460 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20462 msgid "Append '-converted' to filename"
20463 msgstr "फाइल क अंत मे जोड़ू"
20465 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20469 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20470 msgid "Display the output"
20471 msgstr "आउटपुट देखाउ"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20474 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20476 "ई परिणामस्वरूप प्राप्त मीडिया केँ प्रदर्शित करैत अछि, मुदा कार्यवाही केँ धीमा कए सकैत अछि।"
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20480 msgstr "प्रारंभ (&S)"
20482 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20486 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20487 msgid "Program Guide"
20488 msgstr "प्रोग्राम निर्देशिका"
20490 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20491 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20495 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20496 msgid " (%1+ rated)"
20499 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20503 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20507 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20508 msgid "Hide future errors"
20509 msgstr "भविष्य मे हए बला त्रुटि केँ नुकाउ"
20511 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20512 msgid "Adjustments and Effects"
20513 msgstr "समायोजन आओर प्रभाव"
20515 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20517 msgid "Stereo Widener"
20518 msgstr "स्टीरियो मोड"
20520 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20521 msgid "Synchronization"
20524 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20525 msgid "v4l2 controls"
20526 msgstr "v4l2 नियंत्रण"
20528 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20529 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20531 msgstr "सहेजू (&S)"
20533 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20535 msgid "Store the Password"
20536 msgstr "RDP अधिकृत गुड़किल्ली"
20538 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20539 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20540 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20541 msgstr "गोपनीयता आओर संजाल प्रयोग नीति"
20543 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20545 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20546 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20548 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20549 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20550 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20551 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20552 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20553 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20556 "<p>अहाँक गोपनीयता क रक्षा करबाक लेल, <i>VLC मीडिया प्लेयर</i> व्यक्तिगत डाटा एकत्रित "
20557 "<b>नहि</b> करैत अछि अथवा एतए तक जे अनाम रूपेँ सेहो हिनका ककरो सेहो व्यक्ति केँ संप्रेषित "
20558 "नहि करैत अछि.</p>\n"
20559 "<p>फिनु सेहो, <i>VLC</i> तृतीय पक्ष इंटरनेट-आधारित सेवासभ सँ अहाँक प्लेलिस्ट मे मीडियाक "
20560 "संबंध मे स्वचालित रूप सँ जानकारी पुनर्प्राप्त करबामे सक्षम अछि. एहिमे बनावटी आर्ट्स, ट्रैक "
20561 "नाम, संलेखन आओर आन मेटा-डाटा शामिल अछि.</p>\n"
20562 "एकर लेल अहाँक किछु मीडिया फाइल क पहचान तृतीय पक्ष संस्था केँ कएनाइ आवश्यक भ' सकैत अछि. "
20563 "इएहलेल <i>VLC</i> स्वचालित रूप सँ मीडिया प्लेयर केँ इंटरनेट क पहुँच बनाबै क लेल विकासक केँ "
20564 "अहाँक व्यक्त सहमति क आवश्यकता होइत अछि.</p>\n"
20566 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20567 msgid "Network Access Policy"
20568 msgstr "संजाल प्रयोग नीति"
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20571 msgid "Regularly check for VLC updates"
20572 msgstr "VLC अपडेट क नियमित रूप सँ जाँच करू"
20574 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20576 msgstr "समय पर जाउ"
20578 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20584 msgstr "समय पर जाउ"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20587 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20591 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20592 msgid "&Recheck version"
20593 msgstr "संस्करणक फिनु जाँच करू (&R)"
20595 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20599 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20603 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20604 msgid "VLC media player updates"
20605 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर अद्यतन"
20607 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20608 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20609 msgstr "VLC (%1.%2.%3%4) क एकटा नव संस्करण मोजुद अछि।"
20611 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20612 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20613 msgstr "अहाँक पास वीएलसी मीडिया प्लेयर क नवीनतम संस्करण अछि।"
20615 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20616 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20617 msgstr "अद्यतन क लेल जाँच करैत समय त्रुटि भेल अछि ..."
20619 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20620 msgid "Current Media Information"
20621 msgstr "वर्तमान मीडिया जानकारी"
20623 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20625 msgstr "सामान्य (&G)"
20627 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20629 msgstr "मेटाडाटा (&M)"
20631 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20635 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20636 msgid "S&tatistics"
20637 msgstr "सांख्यिकी (&t)"
20639 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20640 msgid "&Save Metadata"
20641 msgstr "& मेटाडाटा सहेजू"
20643 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20647 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20648 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20649 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20654 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20655 msgstr "सभटा प्रदर्शित लाग केँ फाइल मे सहेजू"
20657 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20658 msgid "Save log file as..."
20659 msgstr "ई नाम सँ लाग फाइल सहेजू..."
20661 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20663 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20664 msgstr "पाठ / लाग (*.log *.txt);; All (*.*) "
20666 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20667 msgid "Application"
20670 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20672 "Cannot write to file %1:\n"
20675 "फाइल मे नहि लिखि सकैत %1:\n"
20678 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20679 msgid "Update the tree"
20680 msgstr "ट्री केँ अद्यतित करू"
20682 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20683 msgid "Clear the messages"
20684 msgstr "संदेश केँ खाली करू"
20686 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20687 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20689 msgstr "मीडिया खोलू"
20691 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20695 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20697 msgstr "डिस्क (&D)"
20699 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20701 msgstr "संजाल (&N)"
20703 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20704 msgid "Capture &Device"
20705 msgstr "कैप्चर & डिवाइस"
20707 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20711 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20712 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20714 msgstr "एनक्यू (&E)"
20716 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20717 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20721 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20723 msgstr "स्ट्रीम (&S)"
20725 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20729 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20730 msgid "C&onvert / Save"
20731 msgstr "बदलू / सहेजू (&o)"
20733 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20735 msgstr "यूआरएल खोलू"
20737 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20738 msgid "Enter URL here..."
20739 msgstr "एतय URL दर्ज करू..."
20741 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20742 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20743 msgstr "कृप्या मीडिया क URL अथवा पथ डालू जकरा अहाँ चलैनाइ चाहैत अछि."
20745 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20747 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20748 "or the path to a file on your computer,\n"
20749 "it will be automatically selected."
20751 "अपन क्लिपबोर्ड एकटा मान्य URL राखैत अछि\n"
20752 "अथवा अहाँक कंप्यूटर पर ककरो फाइल क लेल पथ राखैत अछि,\n"
20753 "तँ ई स्वचालित रूप सँ चयन कए लेल जएताह।"
20755 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20756 msgid "Plugins and extensions"
20757 msgstr "प्लग ई तथा एक्सटेंशन"
20759 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20760 msgid "Active Extensions"
20761 msgstr "सक्रिय विस्तार"
20763 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20767 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20771 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20775 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20776 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20777 msgid "More information..."
20778 msgstr "बेसी सूचना..."
20780 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20781 msgid "Reload extensions"
20782 msgstr "एक्सटेंशन फिनु सँ लोड करू"
20784 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20786 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20788 msgstr "मनपसिन्न प्लेयरक प्रकटन स्किन करैछ. अहाँ ओकरा वरीयताक द्वारा सक्रिय कए सकैत छी."
20790 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20792 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20795 "गीतसूची विश्लेषक नव क्षमता जोडैछ जाहिसँ इंटरनेट स्ट्रीम अथवा मेटा डाटा निकालल जाए सकैछ."
20797 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20799 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20800 "video websites, ..."
20802 "सेवा खोज अहाँक गीतसूचीमे नव स्रोत जोड़ैत अछि जहिना वेब रेडियो, वीडियो वेबसाइट, ..."
20804 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20805 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20808 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20810 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20811 msgstr "एक्सटेंशन कतेक संवर्द्धनक लाबैछ. बेसी विवरणक लेल विवरण आनू"
20813 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20814 msgid "Only installed"
20815 msgstr "केवल संस्थापित"
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20818 msgid "Retrieving addons..."
20819 msgstr "सहयुक्ति हासिल कए रहल अछि..."
20821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20822 msgid "No addons found"
20823 msgstr "कोनो सहयुक्ति नहि भेटल."
20825 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20826 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20828 "ई सहयुक्तिकेँ अपनासँ संस्थापित कएल गेल अछि. वीएलसी अपने एकरा प्रबंधित नहि कए सकैत अछि."
20830 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20832 msgstr "संस्करण %1"
20834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20835 msgid "%1 downloads"
20836 msgstr "%1 डाउनलोड"
20838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20840 msgstr "विसंस्थापित करू (&U)"
20842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20844 msgstr "सँस्थापित करू (&I)"
20846 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20847 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20851 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20852 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20856 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20860 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20861 msgid "Deletes the selected item"
20862 msgstr "चयनित मद मेटाबैत अछि"
20864 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20865 msgid "Show settings"
20866 msgstr "सेटिंग देखाउ"
20868 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20872 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20873 msgid "Switch to simple preferences view"
20874 msgstr "सरलीकृत वरीयता वियू देखब क लेल स्विच करू"
20876 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20877 msgid "Switch to full preferences view"
20878 msgstr "पूर्ण वरीयता वियू देखब क लेल स्विच करू"
20880 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20881 msgid "Save and close the dialog"
20882 msgstr "संचित कए समाद बन्न करू"
20884 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20885 msgid "&Reset Preferences"
20886 msgstr "वरीयता केँ रिसेट करू (&R)"
20888 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20889 msgid "Only show current"
20890 msgstr "केवल वर्तमान केँ देखाउ"
20892 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20893 msgid "Only show modules related to current playback"
20894 msgstr "केवल वर्तमान प्लेबैक सँ संबंधित माड्यूल देखाउ"
20896 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20897 msgid "Advanced Preferences"
20898 msgstr "उन्नत प्राथमिकता"
20900 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20901 msgid "Simple Preferences"
20902 msgstr "सरल प्राथमिकता"
20904 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20905 msgid "Cannot save Configuration"
20906 msgstr "विन्यास संचित नहि कए सकैत"
20908 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20909 msgid "Preferences file could not be saved"
20910 msgstr "प्राथमिकता तथा फाइल केँ सहेजल नहि जाए सकल"
20912 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20913 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20915 "की अहाँ निश्चित रूप सँ अपन वीएलसी मीडिया प्लेयर क वरीयता केँ पुनर्स्थापित कएनाइ चाहैत "
20918 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20919 msgid "Stream Output"
20920 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट"
20922 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20924 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20925 "on your private network, or on the Internet.\n"
20926 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20927 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20929 "ई विजार्ड अहाँक निज संजाल पर अथवा इंटरनेट पर स्थानीय रूप सँ उपयोग क लेल अहाँक मीडिया केँ "
20930 "स्ट्रीम करब अथवा बदलब क अनुमति देताह.\n"
20931 "अहाँ स्रोत मिलान क जाँच करैत हुए शुरू कएनाइ चाही जकरा अहाँ अपन इनपुट बनाना चाहैत छी "
20932 "आओर फिनु आगाँ बढ़बा क लेल \"Next\" बटन दबाउ.\n"
20934 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20936 "Stream output string.\n"
20937 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20938 "but you can change it manually."
20940 "स्ट्रीम उत्पादन स्ट्रिंग। \n"
20941 "ई उप्पर क सेटिंग मे बदलाव करब पर स्वत: उत्पन्न होइछ,\n"
20942 "मुदा अहाँ ओकरा मैनुअली सेहो बदैल सकैत अछि."
20944 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20948 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20949 msgid "Toolbars Editor"
20950 msgstr "टूलबार संपादक"
20952 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20953 msgid "Toolbar Elements"
20954 msgstr "टूलबार क तत्व"
20956 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20957 msgid "Flat Button"
20960 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20961 msgid "Next widget style"
20962 msgstr "अगिला विजेट शैली"
20964 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20968 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20969 msgid "Native Slider"
20970 msgstr "नेटिव स्लाइडर"
20972 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20973 msgid "Main Toolbar"
20974 msgstr "मुख्य अओजार पट्टी"
20976 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20977 msgid "Above the Video"
20978 msgstr "वीडियो क उप्पर"
20980 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20981 msgid "Toolbar position:"
20982 msgstr "अओजारपट्टीक स्थिति:"
20984 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20988 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20992 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20993 msgid "Time Toolbar"
20994 msgstr "समय अओजार पट्टी"
20996 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20997 msgid "Advanced Widget"
20998 msgstr "उन्नत विजेट:"
21000 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21001 msgid "Fullscreen Controller"
21002 msgstr "फुल स्क्रीन नियंत्रक"
21004 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21005 msgid "New profile"
21006 msgstr "नव प्रोफाइल"
21008 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21009 msgid "Delete the current profile"
21010 msgstr "वर्तमान प्रोफाइल मेटाउ"
21012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21013 msgid "Select profile:"
21014 msgstr "प्रोफाइल चुनू:"
21016 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21018 msgstr "पूर्वावलोकन"
21020 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21022 msgstr "बन्न करू (&o)"
21024 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21025 msgid "Profile Name"
21026 msgstr "प्रोफाइल नाम"
21028 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21029 msgid "Please enter the new profile name."
21030 msgstr "कृप्या एकटा नव प्रोफाइल नाम डालू"
21032 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21036 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21037 msgid "Expanding Spacer"
21038 msgstr "स्पेसर क विस्तार"
21040 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21044 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21045 msgid "Time Slider"
21046 msgstr "टाइम स्लाइडर"
21048 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21049 msgid "Small Volume"
21052 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21054 msgstr "डीवीडी मेनू"
21056 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21057 msgid "Teletext transparency"
21058 msgstr "टेलीटेक्स्ट पारदर्शिता"
21060 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21061 msgid "Advanced Buttons"
21062 msgstr "उन्नत विकल्प क बटन"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21065 msgid "Playback Buttons"
21066 msgstr "प्लेबैक बटन"
21068 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21069 msgid "Aspect ratio selector"
21070 msgstr "पहलू अनुपात चयनकर्ता"
21072 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21073 msgid "Speed selector"
21074 msgstr "गति चयनकर्ता"
21076 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21078 msgstr "ब्राडकास्ट"
21080 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21085 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21086 msgstr "वीडियो आन डिमान्ड ( VOD )"
21088 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21089 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21090 msgstr "घंटा / मिनट / सेकंड:"
21092 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21093 msgid "Day / Month / Year:"
21094 msgstr "दिन / माह / वर्ष:"
21096 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21101 msgid "Repeat delay:"
21102 msgstr "विलम्ब दोहराउ:"
21104 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21108 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21112 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21114 msgstr "निर्यात (&x)"
21116 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21117 msgid "Save VLM configuration as..."
21118 msgstr "VLM विन्यास एहि प्रकार संचित करू ..."
21120 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21121 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21122 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21124 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21125 msgid "Open VLM configuration..."
21126 msgstr "VLM विन्यास खोलू..."
21128 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21129 msgid "Broadcast: "
21130 msgstr "ब्राडकास्ट "
21132 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21134 msgstr "कार्यक्रम "
21136 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21140 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21141 msgid "Open Directory"
21142 msgstr "खुलल निर्देशिका"
21144 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21145 msgid "Open Folder"
21146 msgstr " फोल्डर खोलू"
21148 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21149 msgid "Open playlist..."
21150 msgstr "गीत-सूची खोलू"
21152 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21153 msgid "XSPF playlist"
21154 msgstr "XSPF गीत-सूची"
21156 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21157 msgid "M3U playlist"
21158 msgstr "M3U गीत-सूची"
21160 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21161 msgid "M3U8 playlist"
21162 msgstr "M3U8 गीत-सूची"
21164 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21165 msgid "Save playlist as..."
21166 msgstr "एहिन प्लेलिस्ट सहेजू..."
21168 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21169 msgid "Open subtitles..."
21170 msgstr "उपशीर्षक शुरू करू..."
21172 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21173 msgid "Media Files"
21174 msgstr "मीडिया फाइल"
21176 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21177 msgid "Subtitle Files"
21178 msgstr "उपशीर्षक फाइल"
21180 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21184 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21185 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21186 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21190 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21193 msgstr "सक्रिय करू"
21195 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21196 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21197 msgstr "की अहाँ प्लैबैक फेर आरंभ करबाक लेल चाहैत छी जतए अहाँ छोड़लहुँ?"
21199 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21201 msgstr "जारी राखू (&C)"
21203 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21204 msgid "Control menu for the player"
21205 msgstr "प्लेयर क लेल नियंत्रण मेनू"
21207 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21213 msgstr "मीडिया (&M)"
21215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21217 msgstr "प्लेबैक (&l)"
21219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21221 msgstr "आडियो (&A)"
21223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21225 msgstr "वीडियो (&V)"
21227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21229 msgstr "उपशीर्षक (&t)"
21231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21238 msgstr "दृश्य (&i)"
21240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21245 msgid "Open &File..."
21246 msgstr "फाइल खोलू (&F)..."
21248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21249 msgid "&Open Multiple Files..."
21250 msgstr "एकाधिक फाइल खोलू...(&O)"
21252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21253 msgid "Open &Disc..."
21254 msgstr "आरंभ करू & डिस्क..."
21256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21257 msgid "Open &Network Stream..."
21258 msgstr "आरंभ करू & संजाल स्ट्रीम..."
21260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21261 msgid "Open &Capture Device..."
21262 msgstr "आरंभ करू & कैप्चर डिवाइस..."
21264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21265 msgid "Open &Location from clipboard"
21266 msgstr "आरंभ करू & स्थान क्लीप बोर्ड सँ"
21268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21269 msgid "Open &Recent Media"
21270 msgstr "आरंभ करू & हाल क मीडिया"
21272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21273 msgid "Conve&rt / Save..."
21274 msgstr "बदलू/ सहेजू..."
21276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21278 msgstr "स्ट्रीम (&S)..."
21280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21281 msgid "Quit at the end of playlist"
21282 msgstr "गीत सूची क अंत हए पर बन्न करू"
21284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21285 msgid "Close to systray"
21286 msgstr "क्लोज टू सिस्ट्रे"
21288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21290 msgstr "छोड़ू (&Q)"
21292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21293 msgid "&Effects and Filters"
21294 msgstr "प्रभाव आओर फिल्टर (&E)"
21296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21297 msgid "&Track Synchronization"
21298 msgstr "तुल्यकालन ट्रैक करू (&T)"
21300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21301 msgid "Plu&gins and extensions"
21302 msgstr "प्लगिन तथा एक्सटेंशन (&g)"
21304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21305 msgid "Customi&ze Interface..."
21306 msgstr "अंतरफलक केँ कस्टमाइज करू (&z)"
21308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21309 msgid "&Preferences"
21310 msgstr "वरीयता (&P)"
21312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21314 msgstr "दृश्य (&V)"
21316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21318 msgstr "गीत-सूची (&l)"
21320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21325 msgid "Docked Playlist"
21326 msgstr "गीत-सूची केँ डॉक करू"
21328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21330 msgid "Always on &top"
21331 msgstr "हरदम उप्पर रहू"
21333 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21334 msgid "Mi&nimal Interface"
21335 msgstr "अंतरफलक केँ न्यूनतम करू"
21337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21342 msgid "&Fullscreen Interface"
21343 msgstr "पूर्णस्क्रीन अंतरफलक (&F)"
21345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21346 msgid "&Advanced Controls"
21347 msgstr "विस्तृत नियंत्रण (&A)"
21349 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21351 msgstr "स्थिति पट्टी"
21353 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21354 msgid "Visualizations selector"
21355 msgstr "दृश्यावलोकन चयनक"
21357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21358 msgid "&Increase Volume"
21359 msgstr "वाल्यूम बढ़ाउ (&I)"
21361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21363 msgid "D&ecrease Volume"
21364 msgstr "आवाज कम करू"
21366 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21368 msgstr "मूक करू (&M)"
21370 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21371 msgid "Audio &Device"
21372 msgstr "आडियो युक्ति (&D)"
21374 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21375 msgid "Audio &Track"
21376 msgstr "आडियो & ट्रैक (&T)"
21378 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21379 msgid "&Stereo Mode"
21380 msgstr "स्टीरियो मोड (&S)"
21382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21383 msgid "&Visualizations"
21384 msgstr "दृश्यावलोकन (&V)"
21386 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21387 msgid "Add &Subtitle File..."
21388 msgstr "उपशीर्षक फाइल जोड़ू (&S)...."
21390 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21392 msgstr "उपट्रैक (&T)"
21394 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21395 msgid "Video &Track"
21396 msgstr "वीडियो & ट्रैक (&T)"
21398 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21399 msgid "&Fullscreen"
21400 msgstr "संपूर्ण स्क्रीन (&F)"
21402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21403 msgid "Always Fit &Window"
21404 msgstr "हरदम फिट & विंडो (&W)"
21406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21407 msgid "Set as Wall&paper"
21408 msgstr "वालपेपर नियत करू (&p)"
21410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21412 msgstr " छोट-पैघकरू (&Z)"
21414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21415 msgid "&Aspect Ratio"
21416 msgstr "पहलू अनुपात (&A)"
21418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21420 msgstr "काँट छाँट करू (&C)"
21422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21423 msgid "&Deinterlace"
21424 msgstr "विअंतर्ग्रथित करू (&D)"
21426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21427 msgid "&Deinterlace mode"
21428 msgstr "अंतर्ग्रथित मोड (&D)"
21430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21431 msgid "Take &Snapshot"
21432 msgstr "एकटा स्नैपशाट लिअ (&S)"
21434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21436 msgstr "शीर्षक (&i)"
21438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21440 msgstr "अध्याय (&C)"
21442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21444 msgstr "प्रोग्राम (&P)"
21446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21448 msgstr "प्रबंधित करू (&M)"
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21451 msgid "Check for &Updates..."
21452 msgstr "अद्यतन क लेल जाँचू (&U)..."
21454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21460 msgstr "पछिला (&v)"
21462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21464 msgstr "अगिला (&x)"
21466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21475 msgid "N&ormal Speed"
21476 msgstr "सामान्य गति (&o)"
21478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21483 msgid "&Jump Forward"
21484 msgstr "आगाँ क कात जम्प करू (&J)"
21486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21487 msgid "Jump Bac&kward"
21488 msgstr "पाछाँ क कात हटू"
21490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21495 msgid "Open &Network..."
21496 msgstr "आरंभ करू संजाल...(&N)"
21498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
21499 msgid "Leave Fullscreen"
21500 msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ू"
21502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
21504 msgstr "प्लेबैक (&P)"
21506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
21507 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21508 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर केँ टास्कबार मे नुकाउ (&H)"
21510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
21511 msgid "Sho&w VLC media player"
21512 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर देखाउ (&w)"
21514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21515 msgid "&Open Media"
21516 msgstr "मीडिया खोलू (&O)"
21518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21520 msgstr "साफ करू (&C)"
21522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21525 msgstr "पाठ प्रतिपादक"
21527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21532 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21536 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21537 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21538 msgstr "सरल वरीयता क उप्पर उच्च वरीयता देखाउ"
21540 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21542 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21543 "preferences dialog."
21544 msgstr "वरीयता समाद खोलब पर उन्नत वरीयता आओर असरल वरीयता केँ देखाउ।"
21546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21547 msgid "Systray icon"
21548 msgstr "systray चिह्न"
21550 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21552 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21555 "अहाँ बुनियादी कार्य क लेल वीएलसी मीडिया प्लेयर केँ नियंत्रित करबाक लेल सिस्ट्रे मे एकटा "
21558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21559 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21560 msgstr "केवल सिस्ट्रे आइकन क सँग वीएलसी प्रारंभ करू"
21562 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21564 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21565 msgstr "वीएलसी अहाँक टास्कबार मे सिर्फ एकटा आइकन क रूपेँ शुरू हाएत"
21567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21568 msgid "Show playing item name in window title"
21569 msgstr "वर्तमान मे चलि रहल मद क नाम विंडो शीर्षक मे देखाउ"
21571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21572 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21573 msgstr "नियंत्रक विंडो शीर्षक मे गीत अथवा वीडियो क नाम देखाउ।"
21575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21576 msgid "Show notification popup on track change"
21577 msgstr "ट्रैक परिवर्तन हए पर अधिसूचना पापअप देखाउ"
21579 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21581 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21582 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21584 "जखन गीत सूची मद परिवर्तन हए पर कलाकार आओर ट्रैक नाम क सँग पापअप अधिसूचना देखाउ जखन "
21585 "वीएलसी मिनीमाइज अथवा छिपा भेलहुँ भ'।"
21587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21588 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21589 msgstr "0.1 आओर 1 क बीच विंडोज अस्पष्टता"
21591 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21593 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21594 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21597 "मुख्य अंतरफलक, प्लेलिस्ट आओर विस्तारित पैनल क लेल विंडोज़ opacity केँ 0.1 आओर 1 क बीच सेट "
21598 "करैत अछि। ई विकल्प केवल समग्र विस्तार क सँग विंडोज आओर X11 मे काज करैत अछि।"
21600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21601 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21602 msgstr "0.1 आओर 1 क बीच पूर्ण स्क्रीन नियंत्रक अस्पष्टता"
21604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21606 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21607 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21608 "with composite extensions."
21610 "मुख्य अंतरफलक, प्लेलिस्ट आओर विस्तारित पैनल क लेल fullscreen controller opacity केँ 0.1 "
21611 "आओर 1 क बीच सेट करैत अछि। ई विकल्प केवल समग्र विस्तार क सँग विंडोज आओर X11 मे काज करैत "
21614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21615 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21616 msgstr "महत्वहीन त्रुटि आओर चेतावनी समाद देखाउ"
21618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21619 msgid "Activate the updates availability notification"
21620 msgstr "अद्यतन उपलब्धता अधिसूचना सक्रिय करू"
21622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21624 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21625 "once every two weeks."
21627 "साफ्टवेयर क नव संस्करण क स्वत: अधिसूचना सक्रिय करू। ई हर दुइ हफ्ते पर एकटा बेर चलैत अछि।"
21629 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21630 msgid "Number of days between two update checks"
21631 msgstr "दो अपडेट जाँच क बीच दिन क अंतर"
21633 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21634 msgid "Ask for network policy at start"
21635 msgstr "शुरू मे संजाल नीति क लेल पूछू"
21637 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21638 msgid "Save the recently played items in the menu"
21639 msgstr "मेनू मे हाल मे चलाएल गेल मद सहेजू"
21641 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21642 msgid "List of words separated by | to filter"
21643 msgstr "फिल्टर करबाक लेल | द्वारा अलग कएल गेल शब्द क सूची"
21645 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21648 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21650 "प्लेयर मे चलाएल गेल हाल क मद केँ फिल्टर करबाक लेल इस्तेमाल क जाएबला नियमित अभिव्यक्ति"
21652 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21654 msgid "Define the colors of the volume slider"
21655 msgstr "वाल्यूम स्लाइडर क रँग केँ निर्धारित करू "
21657 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21660 "Define the colors of the volume slider\n"
21661 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21662 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21663 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21665 "वाल्यूम स्लाइडर क रँग केँ निर्धारित करू\n"
21666 "';' द्वारा अलग कएल 12 नंबरो केँ निर्दिष्ट कएक\n"
21667 "पूर्वनिर्धारित अछि '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21668 "अथवा विकल्प क रूपेँ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21670 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21672 msgid "Selection of the starting mode and look"
21673 msgstr "स्टार्टिंग मोड तथा रूप क चयन "
21675 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21677 "Start VLC with:\n"
21679 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21680 " - minimal mode with limited controls"
21682 "वीएलसी केँ एकरा सँग शुरू करू:\n"
21684 " - एकटा क्षेत्र जे हरदम गीत, एल्बम कला क रूपेँ जानकारी देखाबै क लेल मोजुद अछि ...\n"
21685 " - सीमित नियंत्रण क सँग न्यूनतम मोड"
21687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21688 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21689 msgstr "फुल स्क्रीन मोड मे एकटा नियंत्रक देखाउ"
21691 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21692 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21693 msgstr "खुलल समाद मे फाइल ब्राउजर अंतःस्थापित करू"
21695 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21696 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21697 msgstr "निर्धारित करू जे पूर्ण स्क्रीन कओन स्क्रीन मे जाइत अछि"
21699 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21701 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21702 msgstr "फुल स्क्रीन क स्क्रीन संख्या, ओ स्क्रीन केँ छोड़ कए जकरामे अंतरफलक अछि"
21704 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21705 msgid "Load extensions on startup"
21706 msgstr "स्टार्टअप क समय एक्सटेंशन लोड करू"
21708 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21710 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21711 msgstr "स्टार्टअप हए पर स्वत: एक्सटेंशन माड्यूल लोड करू"
21713 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21714 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21715 msgstr "मिनिमम दृश्य मोड मे प्रारंभ करू(मेनु क बिना)"
21717 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21718 msgid "Display background cone or art"
21719 msgstr "पृष्ठभूमि शंकु अथवा कला प्रदर्शित करू"
21721 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21723 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21724 "disabled to prevent burning screen."
21726 "जखन प्ले नहि भ' रहल भ' तखन पृष्ठभूमि शंकु अथवा मोजुदा एल्बम कला प्रदर्शित करू। बर्निंग "
21727 "स्क्रीन केँ रोकब क लेल अक्षम कएल जाए सकैत अछि।"
21729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21731 msgid "Expanding background cone or art"
21732 msgstr "पृष्ठभूमि शंकु अथवा कला केँ विस्तारित करू।"
21734 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21736 msgid "Background art fits window's size."
21737 msgstr "पृष्ठभूमि कला विडो आकार मे फिट होइछ"
21739 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21740 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21741 msgstr "कीबोर्ड वाल्यूम बटन केँ अनदेख करू।"
21743 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21745 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21746 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21747 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21748 "and change the system volume when VLC is not selected."
21750 "ई विकल्प केँ चेक करब पर वौल्युम उप्पर, वौल्युम नीच्चाँ आओर कीबोर्ड पर मूक बटन हरदम अहाँक "
21751 "सिस्टम क वाल्यूम बदैल देब। अनचेक्ड हए पर एहि विकल्प क सँग वौल्युम बटन वीएलसी क चयनित "
21752 "कएल जाए पर वीएलसी क वौल्युम बदलूगे आओर जखन वीएलसी चयनित नहि अछि तखन सिस्टम "
21753 "वाल्यूम बदल जएताह।"
21755 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21757 msgid "When to raise the interface"
21758 msgstr "मुख्य अंतरफलक क लेल सेटिंग्स"
21760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21763 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21764 "audio playback starts, or never."
21765 msgstr "ई विकल्प अंतरफलक केँ विभिन्न अवसरों कए अपन आइकन बदलब क सुविधा देत अछि।"
21767 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21768 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21769 msgstr "फुलस्क्रीन कंट्रोलर माउस संवेदनशीलता"
21771 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21772 msgid "When minimized"
21773 msgstr "मिनिमाइज कएल जाए पर"
21775 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21776 msgid "Qt interface"
21777 msgstr "Qt अंतरफलक"
21779 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21783 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21787 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21791 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21793 msgctxt "Tooltip|Clear"
21797 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21798 msgid "Open a skin file"
21799 msgstr "स्कीन फाइल खोलू"
21801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21802 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21803 msgstr "स्कीन फाइल |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21805 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21807 msgid "Playlist Files |"
21808 msgstr "प्लेलिस्ट फाइल|"
21810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21812 msgid "|All Files |*"
21815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21816 msgid "Open playlist"
21817 msgstr "गीत-सूची खोलू"
21819 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21820 msgid "Save playlist"
21821 msgstr "सहेजू प्लेलिस्ट"
21823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21825 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21826 msgstr "XSPF गीत-सूची|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML गीत-सूची|*.html"
21828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21829 msgid "Skin to use"
21830 msgstr "उपयोग करबाक लेल स्कीन"
21832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21833 msgid "Path to the skin to use."
21834 msgstr "उपयोग करबाक लेल स्कीन क पथ।"
21836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21837 msgid "Config of last used skin"
21838 msgstr "पछिला इस्तेमाल भेल स्कीन क विन्यास"
21840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21842 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21843 "automatically, do not touch it."
21845 "पाछाँ इस्तेमाल कएल गेल त्वचा क विंडोज विन्यास। एहि विकल्प क स्वचालित रूप सँ अद्यतन कएल "
21846 "जाइछ, एहिमे कोनो परिवर्तन नहि करू।"
21848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21849 msgid "Show a systray icon for VLC"
21850 msgstr "वीएलसी क लेल systray आइकन देखाउ"
21852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21854 msgid "Show VLC on the taskbar"
21855 msgstr "टास्कबार पर वीएलसी देखाउ"
21857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21858 msgid "Enable transparency effects"
21859 msgstr "पारदर्शिता प्रभाव केँ सक्षम करू"
21861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21863 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21864 "when moving windows does not behave correctly."
21866 "जँ अहाँ चाहैत छी तँ अहाँ सबहि पारदर्शिता प्रभावों केँ निष्क्रिय कए सकैत अछि। ई मुख्य रूप सँ "
21867 "उपयोगी अछि जबमुविंग विंडोज सही ढंग सँ व्यवहार नहि करैत।"
21869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21870 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21871 msgid "Use a skinned playlist"
21872 msgstr "एकटा स्कीन्ड गीत सूची क प्रयोग करू"
21874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21875 msgid "Display video in a skinned window if any"
21876 msgstr "कोनो स्कीन्ड विंडो मोजुद हए पर वोहै मेें वीडियो चलाउ"
21878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21880 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21881 "play back video even though no video tag is implemented"
21883 "'नहि' सेट करब पर एहि पैरामीटर क उद्देश्य कोनो वीडियो टैग कार्यान्वित नहि हए पर सेहो "
21884 "पुराने स्कीन केँ वीडियो प्ले करबाक मौका देनाइ अछि"
21886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21887 msgid "Skinnable Interface"
21888 msgstr "स्कीन कएल सकबा बला अंतरफलक"
21890 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21891 msgid "Select skin"
21892 msgstr "स्किन क चयन करू"
21894 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21896 msgid "Open skin..."
21897 msgstr "स्कीन खोलू..."
21899 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21900 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21901 msgid "Brightness threshold"
21902 msgstr "चमकीलापन क सीमा"
21904 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21905 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21907 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21908 "threshold value will be the brightness defined below."
21910 "जखन एहि मोड केँ सक्षम कएल जाइत अछि, पिक्सल केँ कारि अथवा उज्जर रूपेँ देखाओल जएताह। सीमा "
21911 "मूल्य सँ नीच्चाँ परिभाषित चमक हाएत।"
21913 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21914 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21915 msgid "Image contrast (0-2)"
21916 msgstr "छवि विषमता (0-2)"
21918 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21919 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21920 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21921 msgstr "0 आओर 2 क बीच छवि विषमता, सेट करू. 1 क लेल पूर्वनिर्धारित राखू."
21923 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21924 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21925 msgid "Image hue (0-360)"
21926 msgstr "छवि वर्ण (0-360)"
21928 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21929 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21930 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21931 msgstr "छवि वर्ण 0 आओर 360 क बीच सेट करू. 0 क लेल पूर्वनिर्धारित राखू."
21933 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21934 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21935 msgid "Image saturation (0-3)"
21936 msgstr "छवि संतृप्ति (0-3)"
21938 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21939 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21940 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21941 msgstr "छवि संतृप्ति 0 आओर 3 क बीच सेट करू. 1 क लेल पूर्वनिर्धारित राखू."
21943 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21944 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21945 msgid "Image brightness (0-2)"
21946 msgstr "छवि चमकीलापन (0-2)"
21948 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21949 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21950 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21951 msgstr "छवि चमकीलापन, 0 आओर 2 क बीच सेट करू. 1 क लेल पूर्वनिर्धारित राखू."
21953 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21954 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21955 msgid "Image gamma (0-10)"
21956 msgstr "छवि गामा (0-10)"
21958 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21959 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21960 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21961 msgstr "छवि गामा .01 आओर 10 क बीच, सेट करू. 1 सँ पूर्वनिर्धारित अछि ."
21963 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21965 msgid "Direct3D11 filter"
21966 msgstr "DirectX वीडियो एक्सेलेरेशन (DXVA) 2.0"
21968 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21970 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21971 msgstr "VDPAU समायोजन वीडियो फिल्टर"
21973 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21974 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21975 msgstr "RPI VideoCore मे फ्रेमकेँ सीधे डिकोड करू मेजबान स्मृतिकेँ बदला."
21977 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21979 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21980 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21982 "RPI VideoCore मे फ्रेमकेँ सीधे डिकोड करू मेजबान स्मृतिकेँ बदला. ई विकल्पकेँ MMAL वीडियो क "
21983 "संग आउटपुट प्लगिन केवल प्रयोग कएल जाए सकैछ."
21985 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21986 msgid "MMAL decoder"
21987 msgstr "MMAL डिकोडर"
21989 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21990 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21991 msgstr "रस्पबेरी पाइक लेल MMAL-आधारित डिकोडर प्लगिन"
21993 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21995 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21996 msgstr "डीइंटरलेसिंग केँ सक्रिय अथवा निष्क्रिय करू."
21998 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22000 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22003 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22005 msgid "MMAL deinterlace"
22006 msgstr "विअंतर्ग्रथित करू"
22008 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22010 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22011 msgstr "VDPAU विग्रंथन फिल्टर"
22013 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22014 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22015 msgstr "VideoCore स्तर जतए वीडियो देखाएल जाइछ।"
22017 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22019 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22020 "directly above and a black background directly below."
22022 "VideoCore स्तर जतए वीडियो देखाएल जाइछ। उपचित्र देखाएल जाइछ सीधा ऊपर आओर सीधा "
22023 "नीच्चाँ कारि पृष्ठभूमिमे।"
22025 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22026 msgid "Blank screen below video."
22029 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22030 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22033 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22034 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22035 msgstr "HDMI ताजाकेँ वीडियोकेँ रेट करबाक लेल समायोजित करू।"
22037 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22039 msgid "Force interlaced video mode."
22040 msgstr "प्योर-इंटरलेस्ड मोड."
22042 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22044 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22048 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22052 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22053 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22054 msgstr "MMAL-आधारित vout प्लगिन रस्पबेरी पाइक लेल"
22056 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22058 msgid "VAAPI filters"
22059 msgstr "आडियो फिल्टर"
22061 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22063 msgid "Video Accelerated API filters"
22064 msgstr "वीडियो स्केलिंग फिल्टर"
22066 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22067 msgid "VDPAU adjust video filter"
22068 msgstr "VDPAU समायोजन वीडियो फिल्टर"
22070 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22071 msgid "VDPAU video decoder"
22072 msgstr "VDPAU वीडियो डिकोडर"
22074 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22075 msgid "Temporal-spatial"
22076 msgstr "टेम्पोरल स्थानिक"
22078 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22082 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22083 msgid "VDPAU surface conversions"
22084 msgstr "VDPAU सतह रूपांतरण"
22086 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22087 msgid "Deinterlacing algorithm"
22088 msgstr "अंतर्ग्रंथन एल्गोरिदम"
22090 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22091 msgid "Inverse telecine"
22092 msgstr "टेलीसाइन बदलू"
22094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22095 msgid "Deinterlace chroma skip"
22096 msgstr "विअंतर्ग्रथित क्रोमा छोड़ू"
22098 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22099 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22100 msgstr "की अस्थाई अंतर्ग्रंथन केवल ल्यूमा पर लागू अछि"
22102 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22103 msgid "Noise reduction level"
22104 msgstr "शोर कम होबाक स्तर"
22106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22107 msgid "Scaling quality"
22108 msgstr "गुणवत्ताक स्कैलिंग"
22110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22111 msgid "High quality scaling level"
22112 msgstr "उच्च गुणवत्ता स्कैलिंग स्तर"
22114 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22115 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22116 msgstr "VDPAU विग्रंथन फिल्टर"
22118 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22119 msgid "VDPAU output"
22120 msgstr "VDPAU आउटपुट"
22122 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22123 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22124 msgstr "VDPAU तेज वीडियो फिल्टर"
22126 #: modules/keystore/file.c:54
22128 msgid "File keystore (plaintext)"
22129 msgstr "पसंदीदा पैकेटाइजर सूची"
22131 #: modules/keystore/file.c:55
22132 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22135 #: modules/keystore/file.c:65
22137 msgid "Crypt keystore"
22138 msgstr "साउट स्ट्रिम"
22140 #: modules/keystore/file.c:66
22141 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22144 #: modules/keystore/keychain.m:40
22149 #: modules/keystore/keychain.m:40
22153 #: modules/keystore/keychain.m:46
22155 msgid "System default"
22156 msgstr "सिस्टम पूर्वनिर्धारित"
22158 #: modules/keystore/keychain.m:47
22159 msgid "After first unlock"
22162 #: modules/keystore/keychain.m:48
22163 msgid "After first unlock, on this device only"
22166 #: modules/keystore/keychain.m:50
22167 msgid "When passcode set, on this device only"
22170 #: modules/keystore/keychain.m:51
22172 msgid "Always, on this device only"
22173 msgstr "हरदम उप्पर रहू"
22175 #: modules/keystore/keychain.m:52
22176 msgid "When unlocked"
22179 #: modules/keystore/keychain.m:53
22180 msgid "When unlocked, on this device only"
22183 #: modules/keystore/keychain.m:56
22185 msgid "Synchronize stored items"
22186 msgstr "उप्पर आओर नीच्चाँ क समतुल्यन करू"
22188 #: modules/keystore/keychain.m:57
22190 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22193 #: modules/keystore/keychain.m:59
22194 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22197 #: modules/keystore/keychain.m:61
22198 msgid "Keychain access group"
22201 #: modules/keystore/keychain.m:62
22202 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22205 #: modules/keystore/keychain.m:108
22206 msgid "Keychain keystore"
22209 #: modules/keystore/keychain.m:109
22211 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22212 msgstr "OS X आओर iOS क लेल TLS समर्थन"
22214 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22215 msgid "KWallet keystore"
22218 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22219 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22222 #: modules/keystore/memory.c:41
22224 msgid "Memory keystore"
22225 msgstr "साउट स्ट्रिम"
22227 #: modules/keystore/memory.c:42
22228 msgid "Secrets are stored in memory"
22231 #: modules/keystore/secret.c:39
22232 msgid "libsecret keystore"
22235 #: modules/keystore/secret.c:40
22236 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22239 #: modules/logger/android.c:85
22241 msgid "Android log"
22242 msgstr "लोगो जोड़ू"
22244 #: modules/logger/android.c:86
22245 msgid "Android log using logcat"
22248 #: modules/logger/console.c:114
22252 #: modules/logger/console.c:115
22254 msgid "Turn off all messages on the console."
22255 msgstr "सभटा वीएलसी संदेश पाठ फाइल मे लाग करू।"
22257 #: modules/logger/console.c:118
22259 msgid "Console log"
22262 #: modules/logger/console.c:119
22264 msgid "Console logger"
22267 #: modules/logger/file.c:193
22271 #: modules/logger/file.c:203
22274 msgstr "बेसी सूचना"
22276 #: modules/logger/file.c:203
22281 #: modules/logger/file.c:205
22282 msgid "Log to file"
22283 msgstr "फाइल मे लाग करू"
22285 #: modules/logger/file.c:206
22286 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22287 msgstr "सभटा वीएलसी संदेश पाठ फाइल मे लाग करू।"
22289 #: modules/logger/file.c:208
22290 msgid "Log filename"
22291 msgstr "लाग फाइलनाम"
22293 #: modules/logger/file.c:209
22294 msgid "Specify the log filename."
22295 msgstr "लाग फाइलनाम निर्दिष्ट करू।"
22297 #: modules/logger/file.c:211
22299 msgstr "लाग प्रारूप"
22301 #: modules/logger/file.c:212
22302 msgid "Specify the logging format."
22303 msgstr "लागिंग स्वरूप निर्दिष्ट करू."
22305 #: modules/logger/file.c:214
22309 #: modules/logger/file.c:215
22312 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22315 "लाग क लेल वर्वोसीटी क उपयोग अथवा -1 क उपयोग --verbose वही वर्वोसीटी क उपयोग करू।"
22317 #: modules/logger/file.c:219
22322 #: modules/logger/file.c:220
22324 msgid "File logger"
22325 msgstr "फाइल लागिंग"
22327 #: modules/logger/journal.c:77
22331 #: modules/logger/journal.c:78
22332 msgid "SystemD journal logger"
22335 #: modules/logger/syslog.c:138
22336 msgid "System log (syslog)"
22339 #: modules/logger/syslog.c:139
22340 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22343 #: modules/logger/syslog.c:141
22345 msgid "Debug messages"
22346 msgstr "डिबग मास्क"
22348 #: modules/logger/syslog.c:142
22349 msgid "Include debug messages in system log."
22352 #: modules/logger/syslog.c:144
22356 #: modules/logger/syslog.c:145
22357 msgid "Process identity in system log."
22360 #: modules/logger/syslog.c:147
22365 #: modules/logger/syslog.c:148
22367 msgid "System logging facility."
22368 msgstr "सिसलाग सुविधा"
22370 #: modules/logger/syslog.c:151
22373 msgstr "सिसलॉग मे लाग करू"
22375 #: modules/logger/syslog.c:152
22376 msgid "System logger (syslog)"
22379 #: modules/lua/extension.c:1185
22380 msgid "Extension not responding!"
22383 #: modules/lua/extension.c:1186
22386 "Extension '%s' does not respond.\n"
22387 "Do you want to kill it now? "
22390 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22392 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22393 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
22394 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
22396 "<p>वेब अंतरफलक क लेल गुड़किल्ली सेट नहि कएल गेल अछि.</p><p>कृप्या --http-गुड़किल्ली क "
22397 "उपयोग करू, अथवा </p><p>प्राथमिकता > All > मुख्य अंतरफलक > Lua > Lua "
22398 "HTTP > गुड़किल्ली</p> मे एकटा गुड़किल्ली सेट करू"
22400 #: modules/lua/vlc.c:49
22401 msgid "Lua interface"
22402 msgstr "Lua अंतरफलक"
22404 #: modules/lua/vlc.c:50
22405 msgid "Lua interface module to load"
22406 msgstr "लोड करब Lua अंतरफलक माड्यूल"
22408 #: modules/lua/vlc.c:52
22409 msgid "Lua interface configuration"
22410 msgstr "Lua अंतरफलक विन्यास"
22412 #: modules/lua/vlc.c:53
22414 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22415 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22417 "Lua अंतरफलक विन्यास स्ट्रिंग। फारमेट अछि: '[\"<अंतरफलक माड्यूल क नाम>\"] = { <विकल्प> "
22418 "= <मूल्य>, ...}, ...'."
22420 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22421 msgid "A single password restricts access to this interface."
22422 msgstr "एकटा असगर गुड़किल्ली एहि अंतरफलक क पहुँच केँ सीमित करैत अछि."
22424 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22425 msgid "Source directory"
22426 msgstr "स्रोत निर्देशिका"
22428 #: modules/lua/vlc.c:59
22429 msgid "Directory index"
22430 msgstr "निर्देशिका सूचकांक"
22432 #: modules/lua/vlc.c:60
22433 msgid "Allow to build directory index"
22434 msgstr "निर्देशिका सूचकांक बनाबै क अनुमति देत अछि।"
22436 #: modules/lua/vlc.c:63
22438 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22439 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22440 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22442 "ई ओ हॉस्ट अछि जिसपर सबहि अंतरफलक सुनताह। ई सबहि संजाल अंतरफलक मे पूर्वनिर्धारित अछि "
22443 "(0.0.0.0)। जँ अहाँ अंतरफलक केँ केवल स्थानीय मशीन क लेल मोजुद करानाइ चाहैत छी तँ इंटर करू "
22446 #: modules/lua/vlc.c:68
22448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22450 msgstr "ई ओ TCP पोर्ट अछि जकरा पर ई अंतरफलक समाद करताह। एकर पूर्वनिर्धारित है4212"
22452 #: modules/lua/vlc.c:76
22456 #: modules/lua/vlc.c:77
22458 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22459 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22460 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22462 "ई स्रोत सँ आदेश स्वीकार करू। CLI क stdin क लेल पूर्वनिर्धारित अछि (\"*console\"), मुदा "
22463 "एकरा एकटा प्लेन TCP सौकेट सँ सेहो बाइंड कएल जाए सकैत अछि (\"localhost:4212\") अथवा "
22464 "टेलनेट प्रोटोकाल (\"telnet://0.0.0.0:4212\") क उपयोग करू"
22466 #: modules/lua/vlc.c:85
22470 #: modules/lua/vlc.c:86
22471 msgid "Lua interpreter"
22472 msgstr "Lua दुभाषिया"
22474 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22478 #: modules/lua/vlc.c:107
22482 #: modules/lua/vlc.c:111
22483 msgid "Command-line interface"
22484 msgstr "कमांड-लाइन अंतरफलक"
22486 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22488 msgstr "Lua टेलनेट"
22490 #: modules/lua/vlc.c:135
22491 msgid "Lua Meta Fetcher"
22492 msgstr "Lua मेटा फेचर"
22494 #: modules/lua/vlc.c:136
22495 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22496 msgstr "lua स्क्रिप्ट क उपयोग कए मेटाडाटा प्राप्त करू"
22498 #: modules/lua/vlc.c:141
22499 msgid "Lua Meta Reader"
22500 msgstr "Lua मेटा रीडर"
22502 #: modules/lua/vlc.c:142
22503 msgid "Read meta data using lua scripts"
22504 msgstr "lua स्क्रिप्ट्स क उपयोग कए मेटाडाटा पढू"
22506 #: modules/lua/vlc.c:148
22507 msgid "Lua Playlist"
22508 msgstr "Lua गीत-सूची"
22510 #: modules/lua/vlc.c:149
22511 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22512 msgstr "Lua अंतरफलक पार्सर अंतरफलक"
22514 #: modules/lua/vlc.c:154
22518 #: modules/lua/vlc.c:155
22519 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22520 msgstr "lua स्क्रिप्टक उपयोग कए कलावस्तु प्राप्त करू"
22522 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22523 msgid "Lua Extension"
22524 msgstr "Lua एक्सटेंशन"
22526 #: modules/lua/vlc.c:167
22527 msgid "Lua SD Module"
22528 msgstr "Lua एसडी माड्यूल"
22530 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22531 msgid "Folder meta data"
22532 msgstr "फोल्डरमेटा डाटा"
22534 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22535 msgid "Album art filename"
22536 msgstr "अलबम आर्ट फाइलनाम"
22538 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22539 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22540 msgstr "वर्तमान निर्देशिका मे एल्बम कला केँ देखब क लेल फाइल नाम।"
22542 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22546 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22547 msgid "Classic Rock"
22548 msgstr "क्लासिक राक"
22550 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22554 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22558 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22562 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22574 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22578 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22582 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22586 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22590 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22594 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22598 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22602 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22603 msgid "Alternative"
22606 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22607 msgid "Death Metal"
22610 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22614 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22616 msgstr "साउन्ड-ट्रैक"
22618 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22619 msgid "Euro-Techno"
22620 msgstr "यूरो-टेक्नो"
22622 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22626 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22630 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22634 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22638 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22642 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22647 msgid "Instrumental"
22648 msgstr "इंस्ट्रूमेंटल"
22650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22660 msgstr "साउंड क्लिप"
22662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22671 msgid "Alternative Rock"
22672 msgstr "वैकल्पिक राक"
22674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22691 msgid "Instrumental Pop"
22692 msgstr "इंस्ट्रूमेंटल पाप"
22694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22695 msgid "Instrumental Rock"
22696 msgstr "इंस्ट्रूमेंटल राक"
22698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22711 msgid "Techno-Industrial"
22712 msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"
22714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22716 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
22718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22731 msgid "Southern Rock"
22734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22751 msgid "Christian Rap"
22752 msgstr "क्रिस्चियन रैप"
22754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22763 msgid "Native American"
22764 msgstr "नेटिव अमेरिकी"
22766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22780 msgstr "शो-ट्यून्स"
22782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22815 msgid "Rock & Roll"
22816 msgstr "राक एंड रोल"
22818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22824 msgstr "लोक संगीत (फोक)"
22826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22831 msgid "National Folk"
22832 msgstr "राष्ट्रीय लोक संगीत"
22834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22839 msgid "Fast Fusion"
22840 msgstr "फास्ट फ़्यूजन"
22842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22860 msgstr "एवांटग्रेड"
22862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22863 msgid "Gothic Rock"
22866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22867 msgid "Progressive Rock"
22868 msgstr "प्रोग्रेसिव राक"
22870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22871 msgid "Psychedelic Rock"
22872 msgstr "साइकेडेलिक राक "
22874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22875 msgid "Symphonic Rock"
22876 msgstr "सिम्फ़ोनिक राक"
22878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22887 msgid "Easy Listening"
22888 msgstr "ईजी लिस्निंग"
22890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22911 msgid "Chamber Music"
22912 msgstr "चैंबर म्यूजिक"
22914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22931 msgid "Porn Groove"
22932 msgstr "पोर्न ग्रूव"
22934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22959 msgid "Power Ballad"
22962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22963 msgid "Rhythmic Soul"
22964 msgstr "रिदमिक सोल"
22966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22968 msgstr "फ्रीस्टाइल"
22970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22999 msgid "Drum & Bass"
23000 msgstr "ड्रम एंड बास"
23002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23003 msgid "Club - House"
23004 msgstr "क्लब - हाउस"
23006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23028 msgstr "पोल्स्कपंक"
23030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23035 msgid "Christian Gangsta Rap"
23036 msgstr "क्रिस्चियन गैंगस्टा रैप "
23038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23039 msgid "Heavy Metal"
23042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23043 msgid "Black Metal"
23044 msgstr "ब्लैक मेटल"
23046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23051 msgid "Contemporary Christian"
23052 msgstr "कंटेम्पोरेरी क्रिस्चियन"
23054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23055 msgid "Christian Rock"
23056 msgstr "क्रिस्चियन राक"
23058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23067 msgid "Thrash Metal"
23068 msgstr "थ्रैश मेटल"
23070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23082 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23084 msgid "addons local storage"
23085 msgstr "मैक्स लोकलबिटरेट"
23087 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23088 msgid "Addons local storage installer"
23091 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23092 msgid "Addons local storage lister"
23095 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23097 msgid "Videolan.org's addons finder"
23098 msgstr "वीडियो परिवर्तन फिल्टर"
23100 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23101 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23104 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23105 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23108 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23109 msgid "single .vlp archive addons finder"
23112 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23113 msgid "The username of your last.fm account"
23114 msgstr "अहाँक पछिला .fm खाता क प्रयोक्तानाम"
23116 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23117 msgid "The password of your last.fm account"
23118 msgstr "अहाँक पछिला .fm खाता क गुड़किल्ली"
23120 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23121 msgid "Scrobbler URL"
23122 msgstr "स्क्रैब्लर URL"
23124 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23125 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23126 msgstr "ई URL एकटा वैकल्पिक scrobbler इंजिन सेट करैत अछि"
23128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23129 msgid "Audioscrobbler"
23130 msgstr "Audioscrobbler"
23132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23133 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23134 msgstr "Last.fm केँ चलाए गेल गीत सबमिट करू"
23136 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23137 msgid "last.fm: Authentication failed"
23138 msgstr "last.fm: सत्यापन असफल"
23140 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23142 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23145 "last.fm प्रयोक्तानाम अथवा गुड़किल्ली गलत अछि। कृप्या अपन सेटिंग्स क जाँच कए लिअ आओर "
23146 "VLC फिनु सँ शुरु करू।"
23148 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23149 msgid "Last.fm username not set"
23150 msgstr "Last.fm प्रयोक्तानाम सेट नहि कएल गेल अछि"
23152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23154 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23156 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23158 "कृप्या एकटा प्रयोक्तानाम सेट करू अथवा audioscrobbler प्लगइन केँ निष्क्रिय करू, आओर VLC "
23159 "केँ फिनु सँ चलाउ।\n"
23160 "नव खाता क लेल http://www.last.fm/join/ पर जाउ।"
23162 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23167 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23168 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23171 #: modules/misc/gnutls.c:477
23174 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23175 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23177 "अहाँ %s पर पहुंचने क प्रयास कएल. मुदा सर्वर द्वारा प्रस्तुत सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात अछि "
23178 "आओर ककरो सेहो विश्वस्त प्रमाणन प्राधिकरण द्वारा एकरा सत्यापित नहि कएल जाए सकल. ई "
23179 "समस्या एकटा विन्यास त्रुटि क कारण अथवा अहाँक सुरक्षा अथवा अहाँक गोपनीयता केँ खंडित "
23180 "करबाक ककरो प्रयास क कारण भ' सकैत अछि.\n"
23182 "संदेह हए पर, अखन एकरा छोड़ दिअ'.\n"
23184 #: modules/misc/gnutls.c:483
23187 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23188 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23191 "अहाँ %s पर पहुंचबा क प्रयास कएल. मुदा सर्वर द्वारा प्रस्तुत कएल गेल सुरक्षा प्रमाणपत्र "
23192 "पछिला पहुँच क बाद सँ बदलगेल अछि आओर ककरो सेहो विश्वस्त प्रमाणन प्राधिकरण द्वारा एकरा "
23193 "सत्यापित नहि कएल गेल छल. ई समस्या एकटा विन्यास त्रुटि क कारण अथवा अहाँक सुरक्षा अथवा "
23194 "अहाँक गोपनीयता केँ खंडित करबाक ककरो प्रयास क कारण भ' सकैत अछि.\n"
23196 "संदेह हए पर, अखन एकरा छोड़ दिअ'.\n"
23198 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23199 #: modules/misc/securetransport.c:338
23203 #: modules/misc/gnutls.c:494
23204 msgid "View certificate"
23205 msgstr "प्रमाणपत्र देखू"
23207 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23208 #: modules/misc/securetransport.c:340
23209 msgid "Insecure site"
23210 msgstr "असुरक्षित साइट"
23212 #: modules/misc/gnutls.c:496
23215 "You attempted to reach %s. %s\n"
23216 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23217 "your privacy, or a configuration error.\n"
23219 "If in doubt, abort now.\n"
23222 #: modules/misc/gnutls.c:515
23223 msgid "Accept 24 hours"
23224 msgstr "24 घंटा स्वीकार करू"
23226 #: modules/misc/gnutls.c:515
23227 msgid "Accept permanently"
23228 msgstr "स्थायी रूप सँ स्वीकार करू"
23230 #: modules/misc/gnutls.c:517
23233 "This is the certificate presented by %s:\n"
23236 "If in doubt, abort now.\n"
23238 "ई %s द्वारा प्रस्तुत कएल गेल प्रमाणपत्र अछि:\n"
23241 "संदेह हए पर, अखन एकरा छोड़ दिअ'.\n"
23243 #: modules/misc/gnutls.c:748
23244 msgid "Use system trust database"
23247 #: modules/misc/gnutls.c:750
23249 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23250 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23253 #: modules/misc/gnutls.c:753
23255 msgid "Trust directory"
23256 msgstr "Timeshift निर्देशिका"
23258 #: modules/misc/gnutls.c:755
23260 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23261 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23264 #: modules/misc/gnutls.c:758
23265 msgid "TLS cipher priorities"
23266 msgstr "TLS सायफर प्राथमिकता"
23268 #: modules/misc/gnutls.c:759
23270 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23271 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23273 "सिफर, कुँजी विनिमय तरीका, हैश कार्य आओर संपीड़न विधि क चयन कएल जाए सकैत अछि। विस्तृत "
23274 "विन्यास क लेल GNU TLS दस्ताबेज देखू।"
23276 #: modules/misc/gnutls.c:770
23277 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23278 msgstr "प्रदर्शन (तेज सिफर केँ प्राथमिकता दिअ')"
23280 #: modules/misc/gnutls.c:772
23281 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23282 msgstr "128 बिट्स सुरक्षित करू (256 बिट सिफर केँ छोड़ दिअ')"
23284 #: modules/misc/gnutls.c:773
23285 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23286 msgstr "256 बिट्स सुरक्षित करू (256 बिट सिफर केँ वरीयता दिअ')"
23288 #: modules/misc/gnutls.c:774
23289 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23290 msgstr "निर्यात (असुरक्षित सिफर शामिल अछि)"
23292 #: modules/misc/gnutls.c:779
23293 msgid "GNU TLS transport layer security"
23294 msgstr "GNU TLS परिवहन परत सुरक्षा"
23296 #: modules/misc/gnutls.c:793
23297 msgid "GNU TLS server"
23298 msgstr "GNU TLS सर्वर"
23300 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23301 msgid "Playing some media."
23302 msgstr "किछु मीडिया चलाएल जाए रहल अछि।"
23304 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23306 msgid "D-Bus screensaver"
23307 msgstr "XDG-स्क्रीनसेवर"
23309 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23311 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23312 msgstr "XDG स्क्रीन सेवर अवरोधक"
23314 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23315 msgid "XDG-screensaver"
23316 msgstr "XDG-स्क्रीनसेवर"
23318 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23319 msgid "XDG screen saver inhibition"
23320 msgstr "XDG स्क्रीन सेवर अवरोधक"
23322 #: modules/misc/logger.c:49
23326 #: modules/misc/logger.c:50
23327 msgid "File logging"
23328 msgstr "फाइल लागिंग"
23330 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23331 msgid "M3U playlist export"
23332 msgstr "M3U गीत-सूची निर्यात"
23334 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23335 msgid "M3U8 playlist export"
23336 msgstr "M3U8 गीत-सूची निर्यात"
23338 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23339 msgid "XSPF playlist export"
23340 msgstr "XSPF गीत-सूची निर्यात"
23342 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23343 msgid "HTML playlist export"
23344 msgstr "HTML गीत-सूची निर्यात"
23346 #: modules/misc/rtsp.c:63
23347 msgid "Maximum number of connections"
23348 msgstr "कनेक्शन क अधिकतम संख्या"
23350 #: modules/misc/rtsp.c:64
23352 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23353 "0 means no limit."
23355 "ई RTSP VOD सँ कनेक्ट कए सकबा बला क्लाइंट क अधिकतम सँख्या क सीमा निर्धारित करैत अछि ।0 "
23356 "क मतलब कोनो सीमा नहि अछि।"
23358 #: modules/misc/rtsp.c:67
23359 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23360 msgstr "RAW आरटीएसपी परिवहन क लेल MUX"
23362 #: modules/misc/rtsp.c:69
23363 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23364 msgstr "RTSP सत्र स्ट्रिंग मे टाइमआउट विकल्प सेट करैत अछि"
23366 #: modules/misc/rtsp.c:71
23368 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23369 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23370 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23371 "The default is 5."
23373 "RTSP सत्र ID स्ट्रिंग केँ जोड़बा क लेल उपयुक्त टाइमआउट क विकल्प केँ निर्धारित करैत अछि। "
23374 "एकटा नकारात्मक सँख्या मे सेटिंग करब पर पूरी तरह टाइमआउट क विकल्प केँ हटा देत अछि। एहि "
23375 "बात सँ भ्रमित भ' जे किछु IPTV STBs (जहिना HansunTech द्वारा बनाएल गेल) केँ एहि क "
23376 "जरूरत होइत अछि जे एकरासँ भ्रमित भए जाएत अछि। पूर्वनिर्धारित 5 अछि।"
23378 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23382 #: modules/misc/rtsp.c:78
23383 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23384 msgstr "पुरातन RTSP VoD सर्वर"
23386 #: modules/misc/securetransport.c:55
23387 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23388 msgstr "OS X आओर iOS क लेल TLS समर्थन"
23390 #: modules/misc/securetransport.c:68
23391 msgid "TLS server support for OS X"
23392 msgstr "OS X क लेल TLS सर्वर समर्थन"
23394 #: modules/misc/securetransport.c:330
23397 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23398 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23399 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23400 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23402 "If in doubt, abort now.\n"
23404 "अहाँ %s पर पहुंचने क प्रयास कएल. मुदा सर्वर द्वारा प्रस्तुत सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात अछि "
23405 "आओर ककरो सेहो विश्वस्त प्रमाणन प्राधिकरण द्वारा एकरा सत्यापित नहि कएल जाए सकल. ई "
23406 "समस्या एकटा विन्यास त्रुटि क कारण अथवा अहाँक सुरक्षा अथवा अहाँक गोपनीयता केँ खंडित "
23407 "करबाक ककरो प्रयास क कारण भ' सकैत अछि.\n"
23409 "संदेह हए पर, अखन एकरा छोड़ दिअ'.\n"
23411 #: modules/misc/securetransport.c:339
23412 msgid "Accept certificate temporarily"
23413 msgstr "अस्थाई रूपेँ प्रमाणपत्र स्वीकारू"
23415 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23419 #: modules/misc/stats.c:216
23420 msgid "Stats encoder function"
23421 msgstr "Stats एनकोडर फंक्शन"
23423 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23424 msgid "Stats decoder"
23425 msgstr "Stats डिकोडर"
23427 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23428 msgid "Stats decoder function"
23429 msgstr "Stats डिकोडर फंक्शन"
23431 #: modules/misc/stats.c:240
23432 msgid "Stats demux"
23433 msgstr "Stats डिमक्स"
23435 #: modules/misc/stats.c:241
23436 msgid "Stats demux function"
23437 msgstr "Stats डिमक्स फंक्शन"
23439 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23440 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23441 msgstr "XML पार्सर (libxml2 क उपयोग करैत हुए)"
23443 #: modules/mux/asf.c:57
23444 msgid "Title to put in ASF comments."
23445 msgstr "ASF टिप्पणी मे डालब क लेल शीर्षक"
23447 #: modules/mux/asf.c:59
23448 msgid "Author to put in ASF comments."
23449 msgstr "ASF टिप्पणी मे डालब क लेल आथर।"
23451 #: modules/mux/asf.c:61
23452 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23453 msgstr "कापीराइट स्ट्रिंग ASF टिप्पणीमे डाल देब अछि।"
23455 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23459 #: modules/mux/asf.c:63
23460 msgid "Comment to put in ASF comments."
23461 msgstr "ASF टिप्पणी मे डालब क लेल टिप्पणी।"
23463 #: modules/mux/asf.c:65
23464 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23465 msgstr "ASF टिप्पणी मे डालब क लेल \"रेटिंग\"."
23467 #: modules/mux/asf.c:66
23468 msgid "Packet Size"
23469 msgstr "पैकेट आकार"
23471 #: modules/mux/asf.c:67
23472 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23473 msgstr "ASF पैकेट आकार - पूर्वनिर्धारित 4096 बाइट अछि"
23475 #: modules/mux/asf.c:68
23476 msgid "Bitrate override"
23477 msgstr "बिटरेट अधिरोहित"
23479 #: modules/mux/asf.c:69
23481 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23482 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23485 "ASF बिटरेट केँ अनुमानित करबाक कोशिश मत करू। एहि स्थापना अहाँकेँ विंडोज मीडिया प्लेयर "
23486 "द्वारा स्ट्रीम कएल गेल सामग्री केँ कैश करबाक अनुमति देत अछि। बाइट्स मे आडियो + वीडियो "
23489 #: modules/mux/asf.c:73
23493 #: modules/mux/asf.c:563
23494 msgid "Unknown Video"
23495 msgstr "अज्ञात वीडियो"
23497 #: modules/mux/avi.c:55
23501 #: modules/mux/avi.c:56
23505 #: modules/mux/avi.c:60
23509 #: modules/mux/dummy.c:45
23510 msgid "Dummy/Raw muxer"
23511 msgstr "डमी/काँच मक्सर"
23513 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23514 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23515 msgstr "\"फास्ट स्टार्ट\" फाइल बनाउ"
23517 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23519 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23520 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23523 "\"फास्ट स्टार्ट\" फाइल बनाउ। \"फास्ट स्टार्ट\" फाइल डाउनलोड करबाक लेल अनुकूलित छी "
23524 "तथा ई प्रयोक्ता केँ एकरा डाउनलोड करैत समय पूर्वावलोकन शुरू करबाक लेल सुविधा देत अछि।"
23526 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23527 msgid "MP4/MOV muxer"
23528 msgstr "MP4/MOV मक्सर"
23530 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23531 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23534 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23535 msgid "DTS delay (ms)"
23536 msgstr "DTS विलंब (एमएस)"
23538 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23540 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23541 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23542 "inside the client decoder."
23544 "धारा मे डाटा क DTS (डिकोडिंग समय stamps) आओर PTS (प्रस्तुति समय स्टैंप्स) केँ SCRs क "
23545 "तुलना मे विलंबित करू। ई ग्राहक विकोडक अंदर किछु बफरिंग क अनुमति देत अछि।"
23547 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23548 msgid "PES maximum size"
23549 msgstr "अधिकतम PEC आकार"
23551 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23552 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23553 msgstr "MPEG PS धारा क उत्पादन क समय PES क अधिकतम अनुमत आकार निर्धारित करू।"
23555 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23561 msgstr "वीडियो PID"
23563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23565 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23568 "वीडियो स्ट्रीम केँ एकटा निर्धारित आईडी प्रदान करैत अछि। PCR PID स्वचालित रूप सँ वीडियो "
23571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23576 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23577 msgstr "आडियो धारा केँ निर्धारित पीआईडी प्रदान करू।"
23579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23584 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23585 msgstr "SPU केँ निर्धारित पीआईडी प्रदान करू।"
23587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23592 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23593 msgstr "PMT केँ निर्धारित पीआईडी प्रदान करू।"
23595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23600 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23601 msgstr "निर्धारित परिवहन धारा आईडी प्रदान करू।"
23603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23608 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23609 msgstr "निश्चित संजाल आईडी प्रदान करू (SDT टेबल)"
23611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23612 msgid "PMT Program numbers"
23613 msgstr "पीएमटी कार्यक्रम संख्या"
23615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23617 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23620 "प्रत्येक पीएमटी क लेल एकटा कार्यक्रम सँख्या निरुपित करू। एकर लेल \"PID \" केँ PID मे सेट सँ "
23621 "ES केँ ID\" सक्षम कएनाइ आवश्यक हाएत।"
23623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23624 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23625 msgstr "Mux PMT (आवश्यकता हएताह --sout-ts-es-id-pid)"
23627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23629 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23632 "प्रत्येक पीएमटी मे जोड़बा क लेल PID केँ परिभाषित करू। एकर लेल \"PID \"Set PID to ID of "
23633 "ES\" सक्षम कएनाइ आवश्यक हाएत। "
23635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23636 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23637 msgstr "SDT विवरणकएनिहार (आवश्यकता हएताह --sout-ts-es-id-pid क )"
23639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23642 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23645 "प्रत्येक SDT क वर्णनकर्ता केँ परिभाषित करैत अछि। एकरा सक्षम करबाक लेल \"PID केँ ID क ES "
23646 "सेट करै\" क आवश्यकता होइत अछि।"
23648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23649 msgid "Set PID to ID of ES"
23650 msgstr "PID केँ ES क ID क रूपेँ सेट करू"
23652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23654 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23655 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23657 "जँ इनकमिंग ES भ' तँ PID केँ आईडी सेट करैत अछि। एकर प्रयोग --ts-es-id-pid क सँग करै क "
23658 "लेल अछि, आओर इनपुट आओर आउटपुट धारा मे PIDs देब क अनुमति देत अछि।"
23660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23661 msgid "Data alignment"
23662 msgstr "डाटा संरेखण"
23664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23666 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23667 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23669 "PES सीमा पर सबहि ऐसेस एकाइ क संरेखण लागू करैत अछि। एहि अक्षम करब सँ किछु बैंडविड्थ केँ "
23670 "बचाए सकैत अछि मुदा एकरासँ किछु असंगति आ सकैत अछि।"
23672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23673 msgid "Shaping delay (ms)"
23674 msgstr "सेपिंग विलंब (मिसे)"
23676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23678 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23679 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23680 "especially for reference frames."
23682 "देब गेल अवधि मे धारा केँ देब गेल अवधि क स्लाइस मे कट करू आओर दुइ सीमा क बीच एकटा निरंतर "
23683 "बिटरेट सुनिश्चित करैत अछि। ई विशेष रूप सँ संदर्भ फ्रेम क लेल विशाल बिटरेट पीकस् हए सँ बचाबैत "
23686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23687 msgid "Use keyframes"
23688 msgstr "कीफ्रेमक उपयोग करू"
23690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23692 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23693 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23694 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23695 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23696 "the biggest frames in the stream."
23698 "सक्षम कएल जाए पर आओर आकार निर्दिष्ट कएल जाए पर TS muxer I चित्र पर सीमा डालैत "
23699 "अछि। ओ स्थिति मे, प्रयोक्ता द्वारा देल गेल आकार क अवधि क इस्तेमाल एकटा बदतर स्थिति अछि "
23700 "जखन कोनो संदर्भ फ्रेम मोजुद नहि अछि। चूँ जे I फ्रेम आमतौर पर धारा मे सबसँ पैघ फ्रेम अछि ई "
23701 "आकार देब क एल्गोरिथ्म क क्षमता केँ बढ़ाए देत अछि।"
23703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23704 msgid "PCR interval (ms)"
23705 msgstr "पीसीआर अंतराल(ms)"
23707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23709 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23710 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23712 "सेट करू जे कओन अंतराल पर PCRs (प्रोग्राम घड़ी संदर्भ) (मिलीसेकेंड मे) भेजल जएताह। ई मान "
23713 "100ms नीच्चाँ होनाइ चाही। (पूर्वनिर्धारित 70ms अछि)।"
23715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23716 msgid "Minimum B (deprecated)"
23717 msgstr "न्यूनतम B (पदावनत)"
23719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23720 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23721 msgstr "ई सेटिंग पदावनत अछि आओर आब आओर नहि कएल जाइत अछि।"
23723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23724 msgid "Maximum B (deprecated)"
23725 msgstr "अधिकतम B (पदावनत)"
23727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23729 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23730 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23731 "inside the client decoder."
23733 "धारा मे डाटा क DTS (डिकोडिंग समय stamps) आओर PTS (प्रस्तुति समय स्टैंप) केँ PCRs क "
23734 "तुलना मे विलंबित करू। ई ग्राहक विकोडक अंदर किछु बफरिंग क अनुमति देत अछि।"
23736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23737 msgid "Crypt audio"
23738 msgstr "क्रिप्ट आडियो"
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23741 msgid "Crypt audio using CSA"
23742 msgstr "CSA क उपयोग कए आडियो क्रिप्ट करू"
23744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23745 msgid "Crypt video"
23746 msgstr "क्रिप्ट वीडियो"
23748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23749 msgid "Crypt video using CSA"
23750 msgstr "CSA क उपयोग कए वीडियो क्रिप्ट करू"
23752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23753 msgid "CSA Key in use"
23754 msgstr "उपयोग मे आनल जाए रहल CSA कुँजी"
23756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23758 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23761 "CSA गोपन कुँजी इस्तेमाल कएल गेल। ई odd/first/1 (पूर्वनिर्धारित) अथवा even/second/2 "
23764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23765 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23766 msgstr "इनक्रिप्ट करब बाइट्स मे पैकेट आकार"
23768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23770 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23771 "header from the value before encrypting."
23773 "एन्क्रिप्ट करबाक लेल टीएस पैकेट क आकार। गोपन एन्क्रिप्ट करब सँ पहिने मूल्य सँ टीएस शीर्षिका "
23776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23777 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23778 msgstr "TS मक्सर (libdvbpsi)"
23780 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23781 msgid "Multipart JPEG muxer"
23782 msgstr "बहुखण्डीय जेपीईजी म्युक्सर"
23784 #: modules/mux/ogg.c:47
23785 msgid "Index interval"
23786 msgstr "इंडेक्स अंतराल"
23788 #: modules/mux/ogg.c:48
23790 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23791 msgstr "न्यूनतम इंडेक्स अंतराल, मिलीसेकेंड. 0 मे सूची निर्माणक लेल सेट करू."
23793 #: modules/mux/ogg.c:50
23794 msgid "Index size ratio"
23795 msgstr "सूचकांक आकार अनुपात"
23797 #: modules/mux/ogg.c:52
23798 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23799 msgstr "इंडेक्स आकार अनुपात सेट करू. तयशुदा (60min content) अथवा अनुमानित आकार बदलैछ."
23801 #: modules/mux/ogg.c:60
23802 msgid "Ogg/OGM muxer"
23803 msgstr "Ogg/OGM मक्सर"
23805 #: modules/mux/wav.c:46
23809 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23811 msgid "OS X Notification Plugin"
23812 msgstr "ग्राउल अधिसूचना प्लगइन"
23814 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23815 msgid "New input playing"
23816 msgstr "नव इनपुट चलाएल जाए रहल अछि"
23818 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23819 msgid "Now playing"
23820 msgstr "बजाएल जाए रहल अछि"
23822 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23827 #: modules/notify/notify.c:55
23828 msgid "Timeout (ms)"
23829 msgstr "टाइम-आउट (ms)"
23831 #: modules/notify/notify.c:56
23833 msgid "How long the notification will be displayed."
23834 msgstr "सूचनाएँ कतए देर तक प्रदर्शित क जएताह।"
23836 #: modules/notify/notify.c:61
23838 msgstr "अधिसूचित करू"
23840 #: modules/notify/notify.c:62
23841 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23842 msgstr "LibNotify अधिसूचना प्लगइन"
23844 #: modules/packetizer/a52.c:51
23845 msgid "A/52 audio packetizer"
23846 msgstr "A/52 आडियो पैकेटाइजर"
23848 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23849 msgid "avparser packetizer"
23850 msgstr "avparser पैकेटाइजर"
23852 #: modules/packetizer/copy.c:48
23853 msgid "Copy packetizer"
23854 msgstr "कोपी पैकेटाइजर"
23856 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23857 msgid "Dirac packetizer"
23858 msgstr "Dirac पैकेटाइजर"
23860 #: modules/packetizer/dts.c:47
23861 msgid "DTS audio packetizer"
23862 msgstr "डीटीएस आडियो पैकेटाइजर"
23864 #: modules/packetizer/flac.c:49
23865 msgid "Flac audio packetizer"
23866 msgstr "एफ़एलएसी आडियो पैकेटाइजर"
23868 #: modules/packetizer/h264.c:62
23869 msgid "H.264 video packetizer"
23870 msgstr "H.264 वीडियो पैकेटाइजर"
23872 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23873 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23874 msgstr "HEVC/H.265 वीडियो पैकेटाइजर"
23876 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23877 msgid "MLP/TrueHD parser"
23878 msgstr "MLP / TrueHD पार्सर"
23880 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23881 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23882 msgstr "एमपीईजी4 आडियो पैकेटाइजर"
23884 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23885 msgid "MPEG4 video packetizer"
23886 msgstr "MPEG4 वीडियो पैकेटाइजर"
23888 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23889 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23890 msgstr "एमपीईजी आडियो परत I/II/III पैकेटाइजर"
23892 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23893 msgid "Sync on Intra Frame"
23894 msgstr "इंट्रा फ्रेम पर तुल्यकालन करू"
23896 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23898 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23899 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23901 "आम तौर पर पैकेटाइजर अगिला पूर्ण फ्रेम पर सिंक हाएत। एहि झंडे पाएल पहिल अंतर फ्रेम पर सिंक "
23902 "करै क लेल पैकेटाइजर निर्देश देत अछि।"
23904 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23905 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23906 msgstr "MPEG-I/II वीडियो पैकेटाइजर"
23908 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23910 msgstr "MPEG वीडियो"
23912 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23913 msgid "VC-1 packetizer"
23914 msgstr "VC-1 पैकेटाइजर"
23916 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23918 msgid "Zeroconf network services"
23919 msgstr "बानजोर सेवा"
23921 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23923 msgid "Zeroconf services"
23924 msgstr "बानजोर सेवा"
23926 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23927 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23928 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23930 msgid "Bonjour Network Discovery"
23931 msgstr "बानजोर सेवा"
23933 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23935 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23936 msgstr "बानजोर सेवा"
23938 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23939 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23940 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23942 msgstr "हमर वीडियो"
23944 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23945 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23946 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23950 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23954 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23957 msgid "My Pictures"
23960 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23961 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23962 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23964 msgid "mDNS Network Discovery"
23965 msgstr "बानजोर सेवा"
23967 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23969 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23970 msgstr "बानजोर सेवा"
23972 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23973 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23974 msgid "MTP devices"
23975 msgstr "MTP युक्तिसभ"
23977 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23979 msgstr "MTP युक्ति"
23981 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23982 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23983 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23984 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23985 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23986 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23987 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23988 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23989 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23990 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23994 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23995 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23996 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24000 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24001 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24002 msgid "Podcast URLs list"
24003 msgstr "पाडकास्ट URLs सूची"
24005 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24006 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24007 msgstr "फिनु प्राप्त करबाक लेल (पाइप) '|' द्वारा अलग कएल गेल पाडकास्ट क सूची दर्ज करू।"
24009 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24010 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24011 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24012 msgid "Audio capture"
24013 msgstr "आडियो कैप्चर"
24015 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24016 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24017 msgstr "आडियो कैप्चर (PulseAudio)"
24019 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24023 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24024 msgid "SAP multicast address"
24025 msgstr "एसएपी मल्टीकास्ट पता"
24027 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24029 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24030 "However, you can specify a specific address."
24032 "एसएपी माड्यूल सामान्य तौर पर अपन सुनब क लेल सही पता केँ चुनता अछि। फिनु सेहो, अहाँ "
24033 "कोनो विशिष्ट पता निर्दिष्ट कए सकैत अछि।"
24035 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24036 msgid "SAP timeout (seconds)"
24037 msgstr "SAP समय समाप्ति (सेकेंड)"
24039 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24041 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24043 "ओ समय जकरा बाद कोनो नव घोषणा नहि प्राप्त हए पर एसएपी मद नष्ट कए देब जाइत अछि।"
24045 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24046 msgid "Try to parse the announce"
24047 msgstr "घोषणा केँ पार्स करबाक कोशिश करू"
24049 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24051 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24052 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24054 "ई SAP माड्यूल द्वारा क घोषणा क वास्तविक पार्स सक्षम बनाबैत अछि। आनरूपेँ, सबहि घोषणा केँ "
24055 "\"live555\" (RTP/RTSP) माड्यूल द्वारा विश्लेषित कएल जाइत अछि।"
24057 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24058 msgid "SAP Strict mode"
24059 msgstr "एसएपी स्ट्रिक्ट मोड"
24061 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24063 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24065 msgstr "जखन एकरा सेट कएल जाइत अछि तँ एसएपी पार्सर किछु गैर अनुरूप घोषणा केँ निकाल देताह।"
24067 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24068 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24069 msgid "Network streams (SAP)"
24070 msgstr "संजाल धारा (एसएपी)"
24072 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24076 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24077 msgid "SDP Descriptions parser"
24078 msgstr "एसडीपी विवरण पार्सर"
24080 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24084 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24088 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24092 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24093 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24094 msgid "Video capture"
24095 msgstr "वीडियो कैप्चर"
24097 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24098 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24099 msgstr "वीडियो कैप्चर (Video4Linux)"
24101 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24102 msgid "Audio capture (ALSA)"
24103 msgstr "आडियो कैप्चर (ALSA)"
24105 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24109 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24113 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24117 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24118 msgid "Unknown type"
24119 msgstr "अज्ञात प्रकार"
24121 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24123 msgid "SAT>IP channel list"
24124 msgstr "आडियो चैनल"
24126 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24127 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24130 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24132 msgid "Master List"
24133 msgstr "स्पष्ट सूची"
24135 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24137 msgid "Server List"
24138 msgstr "रिफ्रेश समय"
24140 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24142 msgid "Custom List"
24143 msgstr "मनपसिन्न विकल्प"
24145 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24146 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24147 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24148 msgid "Universal Plug'n'Play"
24149 msgstr "सार्वभौमिक प्लग एन प्ले"
24151 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24152 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24153 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24154 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24155 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24156 msgid "Screen capture"
24157 msgstr "स्क्रीन कैप्चर"
24159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24160 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24161 msgstr "अहाँक विंडो प्रबंधक आवेदनों क कोनो सूची प्रदान नहि करैत अछि।"
24163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24164 msgid "Applications"
24167 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24168 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24172 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24173 #: modules/video_filter/erase.c:58
24174 msgid "X coordinate"
24175 msgstr "एक्स निर्देशांक"
24177 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24178 msgid "X coordinate of the bargraph."
24179 msgstr "दंडआरेखक X समन्वय."
24181 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24182 #: modules/video_filter/erase.c:60
24183 msgid "Y coordinate"
24184 msgstr "वाई निर्देशांक"
24186 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24187 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24188 msgstr "दंडआरेख क Y समन्वय."
24190 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24191 msgid "Transparency of the bargraph"
24192 msgstr "दंडआरेख क पारदर्शिता"
24194 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24196 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24199 "बारग्राफ पारदर्शिता मान (0 सँ पूर्ण पारदर्शिता क लेल 255 तक पूर्ण अस्पष्टता क लेल)।"
24201 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24202 msgid "Bargraph position"
24203 msgstr "दंडआरेख क स्थिति"
24205 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24207 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24208 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24211 "ई वीडियो पर दंडआरेख क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 = "
24212 "उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = उप्पर "
24215 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24217 msgid "Bar width in pixel"
24218 msgstr "वीडियो कैप्चर चओड़ाइ पिक्सेल मे"
24220 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24222 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24223 msgstr "प्रत्येक पट्टी क पिक्सेल मे दंडआरेख क चओड़ाइ प्रदर्शित करबाक लेल (पूर्वनिर्धारित: 10)."
24225 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24227 msgid "Bar Height in pixel"
24228 msgstr "वीडियो कैप्चर उँचाइ पिक्सेल मे"
24230 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24232 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24233 msgstr "प्रत्येक पट्टी क पिक्सेल मे दंडआरेख क चओड़ाइ प्रदर्शित करबाक लेल (पूर्वनिर्धारित: 10)."
24235 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24236 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24237 msgstr "आडियो दंड आरेख वीडियो उप स्रोत"
24239 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24240 msgid "Audio Bar Graph Video"
24241 msgstr "आडियो दंड आरेख वीडियो"
24243 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24245 msgstr "इनपुट FIFO"
24247 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24248 msgid "FIFO which will be read for commands"
24249 msgstr "फीफो जकरा आदेश क लेल पढ़ल जएताह"
24251 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24252 msgid "Output FIFO"
24253 msgstr "आउटपुट FIFO"
24255 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24256 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24257 msgstr "फीफो जे प्रतिक्रिया क लेल लिखल जएताह"
24259 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24260 msgid "Dynamic video overlay"
24261 msgstr "गतिशील वीडियो उपरिशायी"
24263 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24269 #: modules/spu/logo.c:50
24271 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24272 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24273 "simply enter its filename."
24275 "उपयोग क लेल छवि फाइल क पथ। प्रारूप अछि <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
24276 "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. जँ अहाँक पास केवल एकटा फाइल अछि तँ सीधे एकर "
24279 #: modules/spu/logo.c:53
24280 msgid "Logo animation # of loops"
24281 msgstr "लूप क # लोगो एनीमेशन"
24283 #: modules/spu/logo.c:54
24285 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24286 msgstr "लोगो एनीमेशन क लेल छोरों क संख्या.-1 = निरंतर, 0 = निष्क्रिय"
24288 #: modules/spu/logo.c:56
24289 msgid "Logo individual image time in ms"
24290 msgstr "लोगो क व्यक्तिगत छवि समय एमएस मे"
24292 #: modules/spu/logo.c:57
24293 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24294 msgstr "व्यक्तिगत छवि प्रदर्शन समय 0 - 60000 एमएस."
24296 #: modules/spu/logo.c:60
24297 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24298 msgstr "लोगो क X समन्वय. अहाँ ओकरा बम्माँ क्लिक कएक लोगो केँ स्थानांतरित कए सकैत अछि."
24300 #: modules/spu/logo.c:63
24301 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24302 msgstr "लोगो क Y समन्वय. अहाँ ओकरा बम्माँ क्लिक कएक लोगो केँ स्थानांतरित कए सकैत अछि."
24304 #: modules/spu/logo.c:65
24305 msgid "Opacity of the logo"
24306 msgstr "लोगो क अपारदर्शिता"
24308 #: modules/spu/logo.c:66
24310 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24311 msgstr "लोगो अस्पष्टता मान (0 सँ पूर्ण अस्पष्टता क लेल 255 तक पूर्ण पारदर्शिता क लेल)."
24313 #: modules/spu/logo.c:68
24314 msgid "Logo position"
24315 msgstr "लोगो स्थिति"
24317 #: modules/spu/logo.c:70
24319 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24320 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24322 "ई वीडियो पर लोगो क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 = "
24323 "उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = उप्पर "
24326 #: modules/spu/logo.c:74
24327 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24328 msgstr "वीडियो पर एकटा लोगो क रूपेँ स्थानीय चित्र क उपयोग करू"
24330 #: modules/spu/logo.c:93
24331 msgid "Logo sub source"
24332 msgstr "लोगो उप स्रोत"
24334 #: modules/spu/logo.c:94
24335 msgid "Logo overlay"
24336 msgstr "लोगो उपरिशायी"
24338 #: modules/spu/logo.c:112
24339 msgid "Logo video filter"
24340 msgstr "लोगो वीडियो फिल्टर"
24342 #: modules/spu/marq.c:90
24344 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24345 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24347 "देखाबैक लेल मार्की पाठ. (मोजुद प्रारूप स्ट्रिंग: %Y = साल, %m = मास, %d = दिन, %H = "
24348 "घंटा, %M = मिनट, %S = सेकेंड, ...)"
24350 #: modules/spu/marq.c:94
24352 msgstr "टेक्स्ट फाइल"
24354 #: modules/spu/marq.c:95
24355 msgid "File to read the marquee text from."
24356 msgstr "मार्की टेक्स्ट स्वरूप केँ पढ़ने बला फाइल."
24358 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24360 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24364 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24365 msgid "X offset, from the left screen edge."
24366 msgstr "X आफसेट, बम्माँ स्क्रीन किनारे सँ."
24368 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24370 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24374 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24375 msgid "Y offset, down from the top."
24376 msgstr "वाई आफसेट, उप्पर सँ नीच्चाँ."
24378 #: modules/spu/marq.c:100
24380 msgstr "समय समाप्ति"
24382 #: modules/spu/marq.c:101
24384 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24385 "(remains forever)."
24387 "मिलिसेकेंड क सँख्या जकरामे marquee प्रदर्शित रहब अछि। पूर्वनिर्धारित मान 0 (हरदम क लेल "
24390 #: modules/spu/marq.c:104
24391 msgid "Refresh period in ms"
24392 msgstr "ताजा करबाक अवधि एमएस मे"
24394 #: modules/spu/marq.c:105
24396 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24397 "using meta data or time format string sequences."
24399 "स्ट्रिंग अद्यतन क बीच मिलीसेकेंड क संख्या। मेटा डाटा अथवा समय स्वरूप स्ट्रिंग दृश्यक उपयोग "
24400 "करैत समय ई मुख्य रूप सँ उपयोगी अछि।"
24402 #: modules/spu/marq.c:109
24405 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24408 "उपरीशायी पाठ क अपारदर्शिता (पारदर्शिता क उल्टा)। 0 = पारदर्शिता, 255 = बिलकुल "
24411 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24412 msgid "Font size, pixels"
24413 msgstr "काँटा आकार (पिक्सेल)"
24415 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24417 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24419 "पिक्सल मे काँटा आकार पूर्वनिर्धारित -1 अछि (पूर्वनिर्धारित काँटा आकार क उपयोग करू)।"
24421 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24423 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24426 "(red + green), #FFFFFF = white"
24428 "पाठ क रँग जकरा वीडियो केँ देब जएताह। एकरा (HTML रँग क तरह) हेक्साडेसिमल होनाइ चाही। "
24429 "पहिने दुइ chars लाल क लेल अछि, तखन हरा, तखन नीला। #000000 = कारि, #FF0000 = "
24430 "लाल, #00FF00 = हरा, #FFFF00 = पिअर (लाल + हरा), #FFFFFF =उजला"
24432 #: modules/spu/marq.c:121
24433 msgid "Marquee position"
24434 msgstr "मार्की स्थिति"
24436 #: modules/spu/marq.c:123
24438 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24442 "ई वीडियो पर marquee क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 "
24443 "= उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = उप्पर "
24446 #: modules/spu/marq.c:134
24447 msgid "Display text above the video"
24448 msgstr "वीडियो क उप्पर पाठ प्रदर्शित करू"
24450 #: modules/spu/marq.c:141
24454 #: modules/spu/marq.c:142
24455 msgid "Marquee display"
24456 msgstr "मार्की प्रदर्शन"
24458 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24462 #: modules/spu/mosaic.c:89
24464 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24465 "opaque (default)."
24467 "मौजैक अग्रभूमि चित्र क पारदर्शिता. 0 केँ पारदर्शी, 255 केँ अपारदर्शी (पूर्वनिर्धारित) कहैत "
24470 #: modules/spu/mosaic.c:93
24471 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24472 msgstr "मोजैक क कुल उँचाइ, पिक्सेल मे."
24474 #: modules/spu/mosaic.c:95
24475 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24476 msgstr "मोजैक क कुल चओड़ाइ, पिक्सेल मे."
24478 #: modules/spu/mosaic.c:97
24479 msgid "Top left corner X coordinate"
24480 msgstr "शीर्ष बम्मा कोने मे X निर्देशांक"
24482 #: modules/spu/mosaic.c:99
24483 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24484 msgstr "मोजैक क उप्परी - बम्मा कोने क समन्वय एक्स."
24486 #: modules/spu/mosaic.c:100
24487 msgid "Top left corner Y coordinate"
24488 msgstr "शीर्ष बम्मा कोने मे वाई निर्देशांक"
24490 #: modules/spu/mosaic.c:102
24491 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24492 msgstr "मोजैक क उप्परी - बम्मा कोने क वाई समन्वय."
24494 #: modules/spu/mosaic.c:104
24495 msgid "Border width"
24496 msgstr "बार्डर क चओड़ाइ"
24498 #: modules/spu/mosaic.c:106
24499 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24500 msgstr "लघु चित्र क बीच सीमा क चओड़ाइ पिक्सल मे."
24502 #: modules/spu/mosaic.c:107
24503 msgid "Border height"
24504 msgstr "सीमा उँचाइ"
24506 #: modules/spu/mosaic.c:109
24507 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24508 msgstr "लघु चित्र क बीच सीमा क उँचाइ पिक्सल मे."
24510 #: modules/spu/mosaic.c:111
24511 msgid "Mosaic alignment"
24512 msgstr "मोजैक संरेखण"
24514 #: modules/spu/mosaic.c:113
24516 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24520 "ई वीडियो पर मोजैक संरेखण केँ लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 = "
24521 "उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = उप्पर "
24524 #: modules/spu/mosaic.c:117
24525 msgid "Positioning method"
24526 msgstr "स्थिति निर्धारण विधि"
24528 #: modules/spu/mosaic.c:119
24530 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24531 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24532 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24534 "मोजैकक लेल पोजिशनिंग विधि। आटो: स्वचालित रूप सँ पंक्ति आओर स्तंभ क सबसँ नीक संख्या क चयन "
24535 "करू। फिक्स्ड: पंक्ति आओर स्तंभ क प्रयोक्ता द्वारा निर्धारित सँख्या क उपयोग करू। आफसेट: "
24536 "प्रत्येक छवि क लेल प्रयोक्ता द्वारा परिभाषित आफसेट क उपयोग करू।"
24538 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24539 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24540 msgid "Number of rows"
24541 msgstr "पंक्ति क संख्या"
24543 #: modules/spu/mosaic.c:126
24545 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24548 "मोजैक मे छवि पंक्ति क सँख्या (तखन इस्तेमाल कएल जएताह जँ पोजीशनिंग विधि केँ \"फिक्स्ड\" सेट "
24551 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24552 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24553 msgid "Number of columns"
24554 msgstr "स्तंभ क संख्या"
24556 #: modules/spu/mosaic.c:131
24559 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24560 "set to \"fixed\")."
24562 "मोजैक मे छवि स्तंभ क सँख्या (तखन इस्तेमाल कएल जएताह जँ पोजीशनिंग विधि केँ \"फिक्स्ड\" सेट "
24565 #: modules/spu/mosaic.c:134
24566 msgid "Keep aspect ratio"
24567 msgstr "पहलू अनुपात राखू"
24569 #: modules/spu/mosaic.c:136
24570 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24571 msgstr "मोजैक तत्व क आकार बदलब क दौरान मूल पहलू अनुपात राखू"
24573 #: modules/spu/mosaic.c:138
24574 msgid "Keep original size"
24575 msgstr "मूल आकार राखू"
24577 #: modules/spu/mosaic.c:140
24578 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24579 msgstr "मोजैक तत्व क मूल आकार राखू."
24581 #: modules/spu/mosaic.c:142
24582 msgid "Elements order"
24583 msgstr "तत्व क क्रम"
24585 #: modules/spu/mosaic.c:144
24588 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24589 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24590 "\"mosaic-bridge\" module."
24592 "अहाँ मोज़ेक पर तत्व क क्रम लागू कए सकैत अछि। अहाँकेँ तस्वीर ID(s) क एकटा अल्पविराम सँ "
24593 "अलगक गेल सूची देनाइ चाही। ई ID(s) केँ \"मोज़ेक पुल\" माड्यूल मे आवंटित करैत अछि।"
24595 #: modules/spu/mosaic.c:148
24596 msgid "Offsets in order"
24597 msgstr "क्रम मे आफसेट"
24599 #: modules/spu/mosaic.c:150
24601 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24602 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24603 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24605 "अहाँ मोजैक पर तत्व क (एक्स, वाई) आफसेट केँ बाध्यकारी कए सकैत छी (केवल तखन इस्तेमाल हाएत "
24606 "जँ पोजिसनिंग विधि\"आफसेट\" क लेल सेट अछि)। अहाँकेँ निर्देशांक क एकटा अल्पविराम सँ अलग क "
24607 "भेल सूची देनाइ चाही (उदा.: 10,10,150,10)।"
24609 #: modules/spu/mosaic.c:156
24611 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24612 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24615 "मोज़ेक तत्व सँ आबै बला तस्वीर केँ ई मूल्य (मिलीसेकेंड मे) क अनुसार सँ विलंबित कएल जएताह। उच्च "
24616 "मूल्य क लेल अहाँ केँ कैशिंग बढाएब क आवश्यकता हएताह।"
24618 #: modules/spu/mosaic.c:166
24622 #: modules/spu/mosaic.c:166
24626 #: modules/spu/mosaic.c:166
24630 #: modules/spu/mosaic.c:176
24631 msgid "Mosaic video sub source"
24632 msgstr "मोजैक वीडियो उप स्रोत"
24634 #: modules/spu/mosaic.c:177
24638 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24640 msgstr "VNC मेजबान"
24642 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24643 msgid "VNC hostname or IP address."
24644 msgstr "VNC मेजबाननाम अथवा IP पता."
24646 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24650 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24651 msgid "VNC port number."
24652 msgstr "VNC पोर्ट संख्या."
24654 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24655 msgid "VNC Password"
24656 msgstr "VNC गुड़किल्ली"
24658 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24659 msgid "VNC password."
24660 msgstr "VNC गुड़किल्ली."
24662 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24663 msgid "VNC poll interval"
24664 msgstr "VNC चुनाव अंतराल"
24666 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24668 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24670 "ई अंतराल मे VNC सँ अद्यतन क अनुरोध कएल जाइत अछि, पूर्वनिर्धारित रूप सँ हर 300 एमएस "
24673 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24674 msgid "VNC polling"
24677 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24678 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24680 "VNC क मतदान सक्रिय करू. VDR ffnetdev ग्राहक क रूपेँ उपयोग क लेल सक्रिय नहि अछि."
24682 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24684 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24686 "VNC मेजबान करब केँ मूस घटना भेजू. VDR ffnetdev ग्राहक क रूपेँ उपयोग करबाक जरुरत नहि."
24688 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24690 msgstr "कुँजी घटना"
24692 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24693 msgid "Send key events to VNC host."
24694 msgstr "VNC मेजबान केँ कुँजी घटना भेजू."
24696 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24697 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24698 msgstr "अल्फा पारदर्शिता मान ( पूर्वनिर्धारित रूप सँ 255)"
24700 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24702 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24703 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24704 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24705 "is fully transparent (value 0)."
24707 "OSD VNC क पारदर्शिता 0 तथा 255 क बीच क एकटा मूल्य डालकर बदलल जाए सकैत अछि। कम "
24708 "मूल्य बेसी पारदर्शिता तथा बेसी मूल्य कम पारदर्शिता केँ निर्दिष्ट करैत अछि। पूर्वनिर्धारित "
24709 "(मूल्य 255) पारदर्शिता नहि अछि। न्यूनतम पूर्ण पारदर्शीता अछि(मूल्य 0)।"
24711 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24712 msgid "Remote-OSD over VNC"
24713 msgstr "VNC पर दूरस्थ -ओएसडी"
24715 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24717 msgstr "दूरस्थ - ओएसडी"
24719 #: modules/spu/rss.c:127
24721 msgstr "फीड यूआरएल"
24723 #: modules/spu/rss.c:128
24724 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24725 msgstr "आरएसएस / एटम फीड '|' (पाइप) द्वारा यूआरएल अलग कएल गेल ."
24727 #: modules/spu/rss.c:129
24728 msgid "Speed of feeds"
24731 #: modules/spu/rss.c:130
24732 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24733 msgstr "माइक्रोसैकेण्ड मे आरएसएस / एटम फीड क गति (बड़े धीमा होइत अछि)."
24735 #: modules/spu/rss.c:131
24737 msgstr "अधिकतम नमाइ"
24739 #: modules/spu/rss.c:132
24740 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24741 msgstr "स्क्रीन पर प्रदर्शित वर्णक अधिकतम संख्या."
24743 #: modules/spu/rss.c:134
24744 msgid "Refresh time"
24747 #: modules/spu/rss.c:135
24749 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24750 "feeds are never updated."
24752 "फीड क प्रत्येक फोरस्ड रिफ्रेशोक बीच सेकंड क संख्या। 0 क अर्थ अछि जे फीड केँ कहियो रिफ्रेश "
24755 #: modules/spu/rss.c:137
24756 msgid "Feed images"
24759 #: modules/spu/rss.c:138
24760 msgid "Display feed images if available."
24761 msgstr "जँ मोजुद भ' तँ छवि फीड प्रदर्शित करू."
24763 #: modules/spu/rss.c:145
24765 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24768 "पाठक अपारदर्शिता (पारदर्शिता क उल्टा)। 0 = पारदर्शिता, 255 = बिलकुल अपारदर्शी"
24770 #: modules/spu/rss.c:158
24771 msgid "Text position"
24772 msgstr "पाठ क स्थिति"
24774 #: modules/spu/rss.c:160
24776 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24777 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24780 "ई वीडियो पर पाठ क स्थिति लागू कए सकैत छी (0 = केंद्र, 1 = बम्मा, 2 = दहिन्ना, 4 = "
24781 "उप्पर, 8 = नीच्चाँ, अहाँ ई मूल्य क संयोजन क सेहो उपयोग कए सकैत अछि, जहिना 6 = उप्पर "
24784 #: modules/spu/rss.c:164
24785 msgid "Title display mode"
24786 msgstr "शीर्षक प्रदर्शन मोड"
24788 #: modules/spu/rss.c:165
24790 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24791 "images are enabled, 1 otherwise."
24793 "शीर्षक प्रदर्शन मोड। पूर्वनिर्धारित 0 (नुकाए हुआ) अछि, जँ फीड मे एकटा छवि अछि आओर फीड "
24794 "छवि केँ सक्षम कएल गेल अछि, आनरूपेँ 1।"
24796 #: modules/spu/rss.c:167
24797 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24798 msgstr "अहाँक वीडियो पर एकटा RSS अथवा एटम फीड प्रदर्शित करू"
24800 #: modules/spu/rss.c:182
24804 #: modules/spu/rss.c:182
24805 msgid "Always visible"
24806 msgstr "हरदम देखाउ"
24808 #: modules/spu/rss.c:182
24809 msgid "Scroll with feed"
24810 msgstr "फीड क सँग स्क्राल करू"
24812 #: modules/spu/rss.c:191
24814 msgstr "आरएसएस /एटम"
24816 #: modules/spu/rss.c:225
24817 msgid "RSS and Atom feed display"
24818 msgstr "आरएसएस आओर एटम फीड प्रदर्शन"
24820 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24821 msgid "Change subtitle delay"
24822 msgstr "उपशीर्षक विलंब केँ बदलू"
24824 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24825 msgid "Delay calculation mode"
24826 msgstr "गणना मोड मे विलंब"
24828 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24830 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24831 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24832 "subtitle delay from its content (text)."
24834 "निरपेक्ष विलम्ब - प्रत्येक उपशीर्षक क लेल एबसोल्युट विलम्ब जोड़ू। उपशीर्षक विलम्ब सँ गुणा करू- "
24835 "स्रोत विलम्ब क सापेक्ष।एकर सामग्री (पाठ) सँ उपशीर्षक विलम्ब क निर्धारण - स्रोत सामग्री "
24838 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24839 msgid "Calculation factor"
24842 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24844 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24845 msgstr "गणना कारक. निरपेक्ष विलंब मोड मे कारक सेकंड क प्रतिनिधित्व करैत अछि."
24847 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24848 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24849 msgstr "अधिकतम अतिव्यापी उपशीर्षक"
24851 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24852 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24853 msgstr "एकटा समय मे उपशीर्षक क अनुमति क अधिकतम संख्या."
24855 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24856 msgid "Minimum alpha value"
24857 msgstr "न्यूनतम अल्फा मान"
24859 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24861 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24864 "प्रारंभिक उपशीर्षक क अल्फा मूल्य, जतए 0 पूरी तरह पारदर्शी आओर 255 पूरी तरह सँ अपारदर्शी "
24867 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24868 msgid "Interval between two disappearances"
24869 msgstr "दुइ बेर गायब हए क बीच अंतराल"
24871 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24873 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24874 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24877 "न्यूनतम समय (मिलीसेकेंड मे) जे पूर्ववर्ती उपशीर्षक क गायब हएबाक बाद रहब चाही (उपशीर्षक "
24878 "विलम्ब केँ एहि आवश्यकता केँ पूरा करबाक लेल विस्तारित कएल जएताह)"
24880 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24881 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24882 msgstr "गायब हए आओर उपस्थिति क बीच अंतराल"
24884 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24886 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24887 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24890 "पुरान उपशीर्षक क गायब हए आओर नव उपशीर्षक क प्रकट हए क बीच न्यूनतम समय (मिलीसेकेंड मे) "
24891 "(पहिने उपशीर्षक विलम्ब केँ अंतर केँ भरबा क लेल बढ़ाएल जएताह)।"
24893 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24894 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24895 msgstr "उपस्थिति आओर गायब हए क बीच अंतराल"
24897 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24899 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24900 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24903 "कम सँ कम समय (मिलीसेकेंड मे) जखन उपशीर्षक केँ नव उपशीर्षक क प्रकट बाद रहब चाही (पहिने "
24904 "केर उपशीर्षक डिले केँ ओवरलैप सँ बचने क लेल छोट कए देब जएताह)।"
24906 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24907 msgid "Absolute delay"
24908 msgstr "पूर्ण विलंब"
24910 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24911 msgid "Relative to source delay"
24912 msgstr "स्रोत विलंब क लेल सापेक्ष"
24914 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24915 msgid "Relative to source content"
24916 msgstr "स्रोत सामग्री क सापेक्ष"
24918 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24922 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24923 msgid "Overlap fix"
24924 msgstr "अधिव्याप्त केँ ठीक करबाक लेल"
24926 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24927 msgid "libarchive based stream directory"
24930 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24931 msgid "libarchive based stream extractor"
24934 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24936 msgid "ADF stream filter"
24937 msgstr "प्रवाह फिल्टर्स"
24939 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24940 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24943 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24945 msgid "Block stream cache"
24948 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
24950 msgid "Byte stream cache"
24951 msgstr "धारा केँ स्थानीय रूप सँ प्रदर्शित करू"
24953 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24954 msgid "LZMA decompression"
24955 msgstr "LZMA डीकंप्रेशन"
24957 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24958 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24959 msgstr "बरोज-व्हीलर डीकंप्रेशन"
24961 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24962 msgid "gzip decompression"
24963 msgstr "gzip डीकंप्रेशन"
24965 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24967 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24968 msgstr "एचटीटीपी लाइव स्ट्रीमिंग आउटपुट"
24970 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24972 msgid "Zlib decompression filter"
24973 msgstr "LZMA डीकंप्रेशन"
24975 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
24977 msgid "Stream prefetch filter"
24978 msgstr "प्रवाह फिल्टर्स"
24980 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
24982 msgid "Buffer size"
24983 msgstr "बफर आकार सेकंड मे"
24985 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
24987 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24988 msgstr "UDP बफ़र आकार पाउ"
24990 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24992 msgstr "पढ़बा क आकार"
24994 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
24996 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24997 msgstr "UDP बफ़र आकार पाउ"
24999 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25001 msgid "Seek threshold"
25002 msgstr "फिल्टर क सीमा"
25004 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25005 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25008 #: modules/stream_filter/record.c:49
25009 msgid "Internal stream record"
25010 msgstr "आंतरिक धारा रिकार्ड"
25012 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25013 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25016 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25020 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25021 msgid "Automatically add/delete input streams"
25022 msgstr "स्वचालित रूप सँ इनपुट धारा केँ जोड़ू/ हटाउ"
25024 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25026 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25027 "this stream later."
25029 "ई प्राथमिक धारा क लेल पूर्णांक पहचानकर्ता। ई एहि धारा क बाद मे \"खोजब\" क लेल उपयोग "
25032 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25033 msgid "Destination bridge-in name"
25034 msgstr "गंतव्य ब्रीजइन नाम"
25036 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25038 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25039 "in at a time, you can discard this option."
25041 "ब्रीजइन क गनतव्य क नाम। जँ अहाँकेँ एकटा समय मे एकटा सँ बेसी ब्रीजइन क जरूरत नहि अछि, तँ "
25042 "अहाँ एहि विकल्प केँ छोड़ सकैत अछि।"
25044 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25046 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25047 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25048 "need to raise caching values."
25050 "छवि वीडियो आउटपुट सँ आबै बला तस्वीर केँ ई मूल्य (मिलीसेकेंड मे) क अनुसार सँ विलंबित कएल "
25051 "जएताह। एकरा होनाइ चाही >=100 उच्च मूल्य क लेल अहाँ केँ कैशिंग मूल्य केँ बढाएब क आवश्यकता "
25054 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25058 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25060 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25061 "IDs bridge_in will register."
25063 "bridge_in रजिस्टर मे धारा आईडी प्राप्त करबाक लेल bridge_out मे निर्दिष्ट आईडी धारा मे "
25064 "जोड़बा क लेल आफसेट।"
25066 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25067 msgid "Name of current instance"
25068 msgstr "वर्तमान उदाहरण क नाम"
25070 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25072 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25073 "at a time, you can discard this option."
25075 "ई ब्रीजइन इंस्टांस क नाम। जँ अहाँकेँ एकटा समय मे एकटा सँ बेसी ब्रीजइन क जरूरत नहि अछि, तँ "
25076 "अहाँ एहि विकल्प केँ छोड़ सकैत अछि।"
25078 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25079 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25080 msgstr "डाटा समाप्त भ' जाए पर प्लेसहोल्डर स्ट्रीम पर वापस आयें"
25082 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25085 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25086 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25087 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25088 "placeholder streams should have the same format."
25090 "जँ एकरा सही सेट करैत छी तँ तँ ई सबहि इनपुट प्राथमिक धारा केँ अस्वीकार कए देताह जँ केओ आन "
25091 "ब्रीजइन सँ सेहो ओ प्राप्त नहि भ' रहल हुए। ई ककरो प्लेसहोल्डर धारा केँ कन्फ्यूगर करै क लेल "
25092 "इस्तेमाल भ' सकैत अछि जँ असली स्रोत टूट जाइत अछि। स्रोत आओर प्लेसहोल्डर धारा क प्रारूप "
25095 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25096 msgid "Placeholder delay"
25097 msgstr "प्लेसहोल्डर देरी"
25099 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25100 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25101 msgstr "प्लेसहोल्डर क आरंभ हए सँ पहिने क विलंब (एमएस मे)।"
25103 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25104 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25105 msgstr "प्लेसहोल्डर टागलिंग सँ पहिने आई फ्रेम क इंतजार करू"
25107 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25109 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25110 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25111 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25112 "frames in the streams."
25114 "जँ सक्रिय कएल जाइत अछि तँ प्लेसहोल्डर आओर सामान्य धारा क बीच स्विच आई फ्रेम मे भ' "
25115 "पएताह। ई आब थोड़ी देरी क कीमत पर जे धारा मे आई फ्रेम क बारंबारता पर निर्भर करैत अछि, "
25116 "धारा सँ स्विच करब संबंधी आर्टिफैक्टस् केँ हटा देताह।"
25118 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25122 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25123 msgid "Bridge stream output"
25124 msgstr "ब्रीज स्ट्रीम आउटपुट"
25126 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25130 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25134 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25136 msgid "Duration of the fingerprinting"
25137 msgstr "प्रतिबिंब क दिशा"
25139 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25141 msgid "Default: 90sec"
25142 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्ट्रिम"
25144 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25146 msgid "Chromaprint stream output"
25147 msgstr "ब्रीज स्ट्रीम आउटपुट"
25149 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25152 msgstr "SFTP पोर्ट"
25154 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25156 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25160 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25161 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25164 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25166 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25167 msgstr "ई माड्यूल Icecas सर्वर पर ट्रांसकोडेड धारा प्रसारित करैत अछि।"
25169 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25170 msgid "MIME content type"
25173 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25174 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25177 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25179 msgid "IP Address of the Chromecast."
25180 msgstr "स्ट्रीम करबाक लेल कंप्यूटर क पता।"
25182 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25184 msgid "Chromecast port"
25185 msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट"
25187 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25188 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25191 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25196 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25198 msgid "Chromecast stream output"
25199 msgstr "ब्रीज स्ट्रीम आउटपुट"
25201 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25203 msgid "Chromecast demux wrapper"
25204 msgstr "Avformat डिमक्सर"
25206 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25210 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25212 msgid "Cyclic stream output"
25213 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट क नकल करू"
25215 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25216 msgid "Elementary Stream ID"
25217 msgstr "प्राथमिक धारा आईडी"
25219 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25220 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25221 msgstr "ई प्राथमिक धारा क लेल पहचानकर्ता पूर्णांक निर्दिष्ट करू।"
25223 #: modules/stream_out/delay.c:43
25224 msgid "Delay of the ES (ms)"
25225 msgstr "ES क विलम्ब (ms)"
25227 #: modules/stream_out/delay.c:45
25229 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25230 "negative means advance."
25232 "ई प्राथमिक धारा क लेल विलंब (एमएस मे) निर्दिष्ट करू। सकारात्मक साधन देरी आओर नकारात्मक "
25235 #: modules/stream_out/delay.c:55
25236 msgid "Delay a stream"
25237 msgstr "स्ट्रीम केँ विलम्बित करू"
25239 #: modules/stream_out/description.c:54
25240 msgid "Description stream output"
25241 msgstr "विवरण धारा उत्पादन"
25243 #: modules/stream_out/display.c:41
25244 msgid "Enable/disable audio rendering."
25245 msgstr "आडियो प्रतिपादन सक्षम / अक्षम करू।"
25247 #: modules/stream_out/display.c:43
25248 msgid "Enable/disable video rendering."
25249 msgstr "वीडियो प्रतिपादन सक्षम / अक्षम करू।"
25251 #: modules/stream_out/display.c:44
25253 msgstr "विलंब (एमएस)"
25255 #: modules/stream_out/display.c:45
25256 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25257 msgstr "धारा क प्रदर्शन मे विलम्ब लाती अछि"
25259 #: modules/stream_out/display.c:54
25260 msgid "Display stream output"
25261 msgstr "धारा उत्पादन प्रदर्शन"
25263 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25264 msgid "Duplicate stream output"
25265 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट क नकल करू"
25267 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25268 msgid "Output access method"
25269 msgstr "आउटपुट एक्सेस विधि"
25271 #: modules/stream_out/es.c:44
25272 msgid "This is the default output access method that will be used."
25273 msgstr "ई उपयोग कएल जाएबला पूर्वनिर्धारित आउटपुट एसेस मेथोड अछि।"
25275 #: modules/stream_out/es.c:46
25276 msgid "Audio output access method"
25277 msgstr "आडियो आउटपुट एक्सेस विधि"
25279 #: modules/stream_out/es.c:48
25280 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25281 msgstr "ई आडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला आउटपुट एसेस विधि अछि।"
25283 #: modules/stream_out/es.c:49
25284 msgid "Video output access method"
25285 msgstr "वीडियो आउटपुट एक्सेस विधि"
25287 #: modules/stream_out/es.c:51
25288 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25289 msgstr "ई वीडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला आउटपुट एसेस मेथोड अछि।"
25291 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25292 msgid "Output muxer"
25293 msgstr "आउटपुट मक्सर"
25295 #: modules/stream_out/es.c:55
25296 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25297 msgstr "ई उपयोग कएल जाएबला पूर्वनिर्धारित मक्सर विधि अछि।"
25299 #: modules/stream_out/es.c:56
25300 msgid "Audio output muxer"
25301 msgstr "आडियो आउटपुट मक्सर"
25303 #: modules/stream_out/es.c:58
25304 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25305 msgstr "ई आडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला मक्सर अछि।"
25307 #: modules/stream_out/es.c:59
25308 msgid "Video output muxer"
25309 msgstr "वीडियो आउटपुट मक्सर"
25311 #: modules/stream_out/es.c:61
25312 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25313 msgstr "ई वीडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला मक्सर अछि।"
25315 #: modules/stream_out/es.c:63
25317 msgstr "आउटपुट यूआरएल"
25319 #: modules/stream_out/es.c:65
25320 msgid "This is the default output URI."
25321 msgstr "ई पूर्वनिर्धारित आउटपुट URI अछि।"
25323 #: modules/stream_out/es.c:66
25324 msgid "Audio output URL"
25325 msgstr "आडियो आउटपुट URL"
25327 #: modules/stream_out/es.c:68
25328 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25329 msgstr "ई आडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला आउटपुट URI अछि।"
25331 #: modules/stream_out/es.c:69
25332 msgid "Video output URL"
25333 msgstr "वीडियो आउटपुट URL"
25335 #: modules/stream_out/es.c:71
25336 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25337 msgstr "ई वीडियो क लेल उपयोग कएल जाएबला आउटपुट URI अछि।"
25339 #: modules/stream_out/es.c:80
25340 msgid "Elementary stream output"
25341 msgstr "प्राथमिक धारा आउटपुट"
25343 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25345 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25346 msgstr "\"%s/%s://%s\" क लेल उपयुक्त धारा आउटपुट नहि अछि।"
25348 #: modules/stream_out/gather.c:45
25349 msgid "Gathering stream output"
25350 msgstr "धारा उत्पादन एकत्रण"
25352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25353 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25354 msgstr "ई सबपिक्चर क लेल पहचानकर्ता स्ट्रिंग निर्दिष्ट करू।"
25356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25358 msgid "Output video width."
25359 msgstr "उत्पादन वीडियो चओड़ाइ।"
25361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25363 msgid "Output video height."
25364 msgstr "आउटपुट वीडियो उँचाइ."
25366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25367 msgid "Sample aspect ratio"
25368 msgstr "पहलू अनुपात क नमूना लिअ"
25370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25371 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25372 msgstr "गंतव्य क नमूना पहलू अनुपात (1:1, 3:4, 2:03)।"
25374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25376 msgid "Video filter"
25377 msgstr "वीडियो फिल्टर "
25379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25380 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25381 msgstr "वीडियो फिल्टर केँ वीडियो स्ट्रीम करबाक लेल लागू कएल जएताह।"
25383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25384 msgid "Image chroma"
25385 msgstr "इमेज क्रोमा"
25387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25389 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25390 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25392 "केओ विशिष्ट क्रोमा क प्रयोग क लेल बाध्य करू। जँ अहाँ Alphamask अथवा ब्लूस्क्रीन वीडियो "
25393 "फिल्टर क उपयोग करबाक योजना बनाए रहल छी तँ YUVA क प्रयोग करू।"
25395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25396 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25397 msgstr "मोसाइक छवि क पारदर्शिता।"
25399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25400 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25401 msgstr "मोजेक क उप्परी - बम्मा कोना क एक्स समन्वय जँ ऋणात्मक नहि अछि।"
25403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25404 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25405 msgstr "मोजेक क उप्परी - बम्मा कोने क वाई समन्वय जँ ऋणात्मक नहि अछि।"
25407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25408 msgid "Mosaic bridge"
25409 msgstr "मोसाइक ब्रीज"
25411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25412 msgid "Mosaic bridge stream output"
25413 msgstr "मोजाइक ब्रीज स्ट्रीम आउटपुट"
25415 #: modules/stream_out/record.c:50
25416 msgid "Destination prefix"
25417 msgstr "गंतव्य/उपसर्ग"
25419 #: modules/stream_out/record.c:52
25420 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25421 msgstr "स्वतः उत्पन्न गंतव्य फाइल क उपसर्ग"
25423 #: modules/stream_out/record.c:57
25424 msgid "Record stream output"
25425 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट रिकार्ड करू"
25427 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25428 msgid "This is the output URL that will be used."
25429 msgstr "ई उपयोग कएल जाएबला आउटपुट URL अछि।"
25431 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25433 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25434 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25435 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25436 "SDP to be announced via SAP."
25438 "ई अहाँकेँ निर्दिष्ट करबाक सुविधा देत अछि जे एहि आरटीपी सत्र क लेल एसडीपी (सत्र "
25439 "डिस्क्रिप्टर) कहिना मोजुद करायल जएताह। एसएपी क माध्यम सँ घोषणा करबाक लेल अहाँकेँ एकटा "
25440 "url क उपयोग कएनाइ चाही: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://"
25441 "location for RTSP access, and sap:// for the SDP "
25443 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25444 msgid "SAP announcing"
25445 msgstr "SAP एनाउन्सिंग"
25447 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25448 msgid "Announce this session with SAP."
25449 msgstr "एसएपी द्वारा एहि सत्र क घोषणा करू"
25451 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25453 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25454 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25456 "ई अहाँकेँ स्ट्रीमिंग क उत्पादन क लेल इस्तेमाल कएल जाए बला मक्सर निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत "
25457 "अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ कोनो मक्सर (मानक आरटीपी धारा) क उपयोग करबाक लेल निर्दिष्ट "
25460 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25461 msgid "Session name"
25464 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25466 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25468 msgstr "ई सत्रका नाम अछि जकर SDP मे घोषणा क जएताह (सत्र डिस्क्रिप्टर)।"
25470 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25471 msgid "Session category"
25472 msgstr "सत्र श्रेणी"
25474 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25476 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25477 "announced if you choose to use SAP."
25479 "ई अहाँकेँ सत्र क लेल एकटा वर्ग केँ निर्दिष्ट करबाक अनुमति देत अछि जँ अहाँ SAP क उपयोग करै क "
25480 "लेल चुनैत छी तँएकर घोषणा क जएताह।"
25482 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25483 msgid "Session description"
25484 msgstr "सत्र वर्णन"
25486 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25488 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25489 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25491 "ई अहाँकेँ (सत्र डिस्क्रिप्टर) एसडीपी मे घोषणा कएल जाएबला जे धारा क संबंध मे संक्षिप्त विवरण "
25492 "देब क अनुमति देत अछि।"
25494 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25495 msgid "Session URL"
25496 msgstr "सत्र यूआरएल"
25498 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25500 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25501 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25502 "(Session Descriptor)."
25504 "ई अहाँकेँ एसडीपी (सत्र डिस्क्रिप्टर) मे घोषणा कएल जाए क लेल धारा क संबंध मे बेसी विवरण केर "
25505 "सँग एकटा यूआरएल (अक्सर स्ट्रीमिंग संगठन क वेबसाइट) देब क सुविधा देत अछि।"
25507 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25508 msgid "Session email"
25511 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25513 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25514 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25516 "ई अहाँकेँ (सत्र डिस्क्रिप्टर) एसडीपी मे घोषणा कएल जाएबला जे धारा क लेल डाक पता देब क "
25519 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25520 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25522 "ई अहाँकेँ आरटीपी स्ट्रीमिंग क लेल पूर्वनिर्धारित पोर्ट निर्दिष्ट करबाक लेल अनुमति देत अछि।"
25524 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25526 msgstr "आडियो पोर्ट"
25528 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25530 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25532 "ई अहाँकेँ आरटीपी स्ट्रीमिंग क लेल पूर्वनिर्धारित आडियो पोर्ट निर्दिष्ट करबाक लेल अनुमति देत "
25535 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25537 msgstr "वीडियो पोर्ट"
25539 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25541 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25543 "ई अहाँकेँ आरटीपी स्ट्रीमिंग क लेल पूर्वनिर्धारित वीडियो पोर्ट निर्दिष्ट करबाक लेल अनुमति देत "
25546 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25547 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25548 msgstr "आरटीपी / RTCP बहुसंकेतन"
25550 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25552 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25555 "ई RTCP पैकेट केँ एकटा पोर्ट पर मल्टिप्लेक्स कएल गेल आरटीपी पैकेट क रूपेँ भेजैत अछि आओर प्राप्त "
25558 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25560 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25563 "आउटबाउंड आरटीपी धारा क लेल पूर्वनिर्धारित कैशिंग मूल्य। ई मूल्य मिलिसेकेंड मे सेट कएल जएनाइ "
25566 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25567 msgid "Transport protocol"
25568 msgstr "ट्रांसपोर्ट प्रोटोकाल"
25570 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25571 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25572 msgstr "ई आरटीपी क लेल उपयोग करबाक लेल परिवहन प्रोटोकाल चुनैत अछि।"
25574 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25576 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25577 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25580 "आरटीपी पैकेट अखंडता संरक्षित तथा एहि सुरक्षित RTP मास्टर साझा गुप्त कुँजी सँ साइफर हाएत। "
25581 "एकरा एकटा 32 चरित्र नमहर हेक्साडेसिमल स्ट्रिंग होनाइ चाही।"
25583 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25587 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25588 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25589 msgstr "ई अहाँकेँ MPEG4 LATM आडियो धारा (RFC3016 देखू) स्ट्रीम करबाक लेल सुविधा देत अछि।"
25591 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25592 msgid "RTSP session timeout (s)"
25593 msgstr "RTSP समय खत्म (s)"
25595 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25597 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25598 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25599 "is 60 (one minute)."
25601 "आरटीएसपी सत्र केँ एहि नमाइ क समय तक ककरो सेहो आरटीएसपी अनुरोध क प्राप्त नहि हए क "
25602 "बाद बन्न कए देब जएताह। एकटा नकारात्मक मूल्य अथवा शून्य टाइमआउट केँ निष्क्रिय करैत अछि। "
25603 "पूर्वनिर्धारित 60 (एकटा मिनट) अछि।"
25605 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25606 msgid "RTP stream output"
25607 msgstr "आरटीपी धारा उत्पादन"
25609 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25610 msgid "RTSP VoD server"
25611 msgstr "RTSP VoD सर्वर"
25613 #: modules/stream_out/setid.c:45
25617 #: modules/stream_out/setid.c:47
25618 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25619 msgstr "ई प्राथमिक धारा क लेल नव पहचानकर्ता पूर्णांक निर्दिष्ट करू।"
25621 #: modules/stream_out/setid.c:51
25622 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25623 msgstr "ई प्राथमिक धारा क लेल ISO-639 कोड (तीन कैरेक्टर) निर्दिष्ट करू।"
25625 #: modules/stream_out/setid.c:61
25629 #: modules/stream_out/setid.c:62
25631 msgstr "ES id सेट करू"
25633 #: modules/stream_out/setid.c:63
25634 msgid "Change the id of an elementary stream"
25635 msgstr "प्राथमिक धारा क आईडी परिवर्तित करू"
25637 #: modules/stream_out/setid.c:74
25638 msgid "Set ES Lang"
25639 msgstr "ES भाषा सेट करू"
25641 #: modules/stream_out/setid.c:75
25643 msgstr "भाषा सेट करू"
25645 #: modules/stream_out/setid.c:76
25646 msgid "Change the language of an elementary stream"
25647 msgstr "प्राथमिक धारा क भाषा परिवर्तित करू"
25649 #: modules/stream_out/smem.c:61
25650 msgid "Video prerender callback"
25651 msgstr "वीडियो प्रीरेंडरर कालबैक"
25653 #: modules/stream_out/smem.c:62
25655 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25656 "buffer where render will be done."
25658 "वीडियो प्रीरेंडरर कालबैक फंक्शन क पता। ई फंक्शन बफर केँ सेट करताह जखन रेंडर भ' जएताह।"
25660 #: modules/stream_out/smem.c:65
25661 msgid "Audio prerender callback"
25662 msgstr "आडियो प्रीरेंडरर कालबैक"
25664 #: modules/stream_out/smem.c:66
25666 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25667 "buffer where render will be done."
25669 "आडियो प्रीरेंडरर कालबैक फंक्शन क पता। ई फंक्शन बफर केँ सेट करताह जखन रेंडर भ' जएताह।"
25671 #: modules/stream_out/smem.c:69
25672 msgid "Video postrender callback"
25673 msgstr "वीडियो पोस्टरेंडरर कालबैक"
25675 #: modules/stream_out/smem.c:70
25677 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25678 "called when the render is into the buffer."
25680 "वीडियो पोस्टरेंडरर कालबैक फंक्शन क पता। ई फंक्शन शुरु कएल जएताह जखन रेंडर बफर मे हाएत।"
25682 #: modules/stream_out/smem.c:73
25683 msgid "Audio postrender callback"
25684 msgstr "आडियो पोस्टरेंडरर कालबैक"
25686 #: modules/stream_out/smem.c:74
25688 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25689 "called when the render is into the buffer."
25691 "आडियो पोस्टरेंडरर कालबैक फंक्शन क पता। ई फंक्शन शुरु कएल जएताह जखन रेंडर बफर मे हाएत।"
25693 #: modules/stream_out/smem.c:77
25694 msgid "Video Callback data"
25695 msgstr "वीडियो कालबैक आँकड़ा"
25697 #: modules/stream_out/smem.c:78
25698 msgid "Data for the video callback function."
25699 msgstr "वीडियो कालबैक फ़ंक्शन क लेल डाटा।"
25701 #: modules/stream_out/smem.c:80
25702 msgid "Audio callback data"
25703 msgstr "आडियो कालबैक आँकड़ा"
25705 #: modules/stream_out/smem.c:81
25706 msgid "Data for the audio callback function."
25707 msgstr "आडियो कालबैक फ़ंक्शन क लेल डाटा।"
25709 #: modules/stream_out/smem.c:83
25710 msgid "Time Synchronized output"
25711 msgstr "समय सिंक्रनाइज़ उत्पादन"
25713 #: modules/stream_out/smem.c:84
25715 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25716 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25718 "उत्पादन क लेल समय सिंक्रोनाइझेशन विकल्प। जँ ट्रू अछि तँ धारा हरदम क तरह प्रस्तुत कएनाइ "
25719 "हाएत, आनरूपेँ एकरा तेजी सँ प्रदान कएल जएताह।"
25721 #: modules/stream_out/smem.c:96
25725 #: modules/stream_out/smem.c:97
25726 msgid "Stream output to memory buffer"
25727 msgstr "आउटपुट केँ मेमोरी बफर क कात स्ट्रीम करू"
25729 #: modules/stream_out/stats.c:42
25730 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25731 msgstr "stdout क बदला फाइलक आँकड़ा लिखैत अछि"
25733 #: modules/stream_out/stats.c:43
25734 msgid "Prefix to show on output line"
25735 msgstr "आउटपुट फ़ाइल देखाबैक लेल पूर्वसर्ग"
25737 #: modules/stream_out/stats.c:52
25738 msgid "Writes statistic info about stream"
25739 msgstr "स्ट्रीमक बारेमे आँकड़ा सूचना लिखैत अछि"
25741 #: modules/stream_out/standard.c:44
25742 msgid "Output method to use for the stream."
25743 msgstr "स्ट्रीम क लेल उपयोग करबाक लेल आउटपुट विधि।"
25745 #: modules/stream_out/standard.c:47
25746 msgid "Muxer to use for the stream."
25747 msgstr "धारा क लेल उपयोग करबाक लेल मक्सर"
25749 #: modules/stream_out/standard.c:48
25750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25752 msgid "Output destination"
25753 msgstr "आउटपुट गंतव्य"
25755 #: modules/stream_out/standard.c:50
25757 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25759 "धारा क लेल उपयोग करबाक लेल गंतव्य (यूआरएल)। ई पथ आओर पैरामीटर्स बाइंड केँ अधिरोहित करैत "
25762 #: modules/stream_out/standard.c:51
25764 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25765 msgstr "बाइंड करबाक लेल पता (डीएसटी क लेल सहायक सेटिंग)"
25767 #: modules/stream_out/standard.c:53
25770 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25771 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25773 "address:port क लेल आबै बला धारा सहायक सेटिंग सुनब क लेल VLC केँ बाइंड करबाक "
25774 "लिएडीएसटी, डीएसटी = बाइंड + '/' + पथ। डीएसटी पैरामीटर एहि अधिरोहित करैत अछि"
25776 #: modules/stream_out/standard.c:55
25778 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25779 msgstr "धारा क लेल फाइल नाम (डीएसटी क लेल सहायक सेटिंग)"
25781 #: modules/stream_out/standard.c:57
25784 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25785 "parameter overrides this."
25787 " dst, dst=bind+'/'+path क लेल धारा सहायक सेटिंग क लेल फाइल नाम, dst-parameter "
25788 "एकरा अध्यारोहित करैत अछि"
25790 #: modules/stream_out/standard.c:93
25791 msgid "Standard stream output"
25792 msgstr "मानक स्ट्रीम आउटपुट"
25794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25795 msgid "Video encoder"
25796 msgstr "वीडियो एनकोडर"
25798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25800 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25802 msgstr "ई वीडियो एनकोडर माड्यूल अछि जकर उपयोग कएल जएताह (आओर ओकरा संबंधित विकल्प)।"
25804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25805 msgid "Destination video codec"
25806 msgstr "गंतव्य वीडियो कोडेक"
25808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25809 msgid "This is the video codec that will be used."
25810 msgstr "ई उपयोग कएल जाएबला वीडियो कोडेक अछि।"
25812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25814 msgid "Video bitrate"
25815 msgstr "वीडियो बिटरेट"
25817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25818 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25819 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल वीडियो धारा क बिटरेट केँ टारगेट करू"
25821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25822 msgid "Video scaling"
25823 msgstr "वीडियो स्केलिंग"
25825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25826 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25827 msgstr "ट्रांसकोडिंग क समय वीडियो पर लागू करबाक लेल स्केल कारक"
25829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25830 msgid "Video frame-rate"
25831 msgstr "वीडियो फ्रेम दर"
25833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25834 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25835 msgstr "वीडियो धारा क आउटपुट फ्रेम दर केँ लक्षित करू।"
25837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25838 msgid "Deinterlace video"
25839 msgstr "विअंतर्ग्रथित वीडियो"
25841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25842 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25843 msgstr "एन्कोडिंग पहिने वीडियो केँ विअंतर्ग्रथित करू।"
25845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25846 msgid "Deinterlace module"
25847 msgstr "विअंतर्ग्रथित माड्यूल"
25849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25850 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25851 msgstr "उपयोग क लेल विअंतर्ग्रथित माड्यूल निर्दिष्ट करू।"
25853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25854 msgid "Maximum video width"
25855 msgstr "वीडियो क अधिकतम चओड़ाइ"
25857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25858 msgid "Maximum output video width."
25859 msgstr "आउटपुट वीडियो क अधिकतम चओड़ाइ।"
25861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25862 msgid "Maximum video height"
25863 msgstr "वीडियो क अधिकतम उँचाइ"
25865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25866 msgid "Maximum output video height."
25867 msgstr "उत्पादित वीडियो क अधिकतम उँचाइ."
25869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25871 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25872 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25874 "वीडियो फिल्टर वीडियो धारा पर लागू कएल जएताह (ओवरले केँ लागू करबाक बाद)। अहाँ फिल्टर "
25875 "क एकटा कोलन सँ अलग कएल गेल सूची मे प्रविष्ट कए सकैत अछि।"
25877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25878 msgid "Audio encoder"
25879 msgstr "आडियो एनकोडर"
25881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25883 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25885 msgstr "ई आडियो एनकोडर माड्यूल अछि जकर उपयोग कएल जएताह (आओर ओकरा संबंधित विकल्प)।"
25887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25888 msgid "Destination audio codec"
25889 msgstr "गंतव्य आडियो कोडेक"
25891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25892 msgid "This is the audio codec that will be used."
25893 msgstr "ई उपयोग कएल जाएबला आडियो कोडेक अछि।"
25895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25897 msgid "Audio bitrate"
25898 msgstr "आडियो बिटरेट"
25900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25901 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25902 msgstr "ट्रांसकोड कएल गेल आडियो धारा क बिटरेट केँ टारगेट करू"
25904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25906 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25907 msgstr "ट्रांसकोड आडियो स्ट्रीम क नमूना दर (11250, 22500, 44100 अथवा 48000)."
25909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25910 msgid "This is the language of the audio stream."
25911 msgstr "ई आडियो धारा क भाषा अछि।"
25913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25914 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25915 msgstr "ट्रांसकोड धारा मे आडियो चैनल क संख्या।"
25917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25918 msgid "Audio filter"
25919 msgstr "आडियो फिल्टर"
25921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25923 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25924 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25926 "आडियो फिल्टर आडियो धारा पर लागू कएल जएताह (रूपांतरण फिल्टर लागू करबाक बाद)। अहाँ "
25927 "फिल्टर क एकटा कोलन सँ अलग कएल गेल सूची मे प्रविष्ट कए सकैत अछि।"
25929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25930 msgid "Subtitle encoder"
25931 msgstr "उपशीर्षक एनकोडर"
25933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25935 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25937 msgstr "ई उपशीर्षक एनकोडर माड्यूल अछि जकर उपयोग कएल जएताह (आओर एकर संबद्ध विकल्प)."
25939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25940 msgid "Destination subtitle codec"
25941 msgstr "गंतव्य उपशीर्षक कोडेक"
25943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25944 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25945 msgstr "ई उपशीर्षक कोडेक अछि जकर उपयोग कएल जएताह."
25947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25950 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
25951 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25952 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25953 "subpicture modules."
25955 "ई अहाँकेँ ट्रांसकोड वीडियो स्ट्रीम पर ओवरले (\"उपचित्र\" क नाम सँ सेहो जएनाइ जाइत अछि) "
25956 "क अनुमति देत अछि। फिल्टर द्वारा उत्पादित सबपिक्चर वीडियो पर सीधे ओवरले भ' जएताह। अहाँ "
25957 "सबपिक्चर माड्यूल क एकटा कॉलन सँ अलग कएल गेल सूची निर्दिष्ट कए सकैत अछि"
25959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25960 msgid "Number of threads"
25961 msgstr "सूत्र क संख्या"
25963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25964 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25965 msgstr "ट्रांसकोडिंग क लेल इस्तेमाल कएल सूत्र क संख्या."
25967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25968 msgid "High priority"
25969 msgstr "उच्च प्राथमिकता"
25971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25973 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25974 msgstr "उत्पादन प्राथमिकता क बजाय वीडियो मे वैकल्पिक एनकोडर थ्रीड चलाबैत अछि।"
25976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25978 msgid "Picture pool size"
25979 msgstr "तस्वीर क समूह क आकार"
25981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25983 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25984 "threads when threads > 0"
25987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25992 msgid "Transcode stream output"
25993 msgstr "ट्रांसकोड स्ट्रीम आउटपुट"
25995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25996 msgid "Overlays/Subtitles"
25997 msgstr "आच्छादन /उपशीर्षक"
25999 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26002 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26003 "This should take less than a few minutes."
26005 "कृप्या प्रतीक्षा करू जबतक अहाँक काँटा कैशे बन रहल अछि.\n"
26006 "एकरा एकटा मिनट सँ सेहो कम समय लेब चाही।"
26008 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26009 msgid "Monospace Font"
26010 msgstr "मोनोस्पेस काँटा"
26012 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26013 msgid "Font family for the font you want to use"
26014 msgstr "काँटा क लेल काँटा परिवार जकरा अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत अछि"
26016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26017 msgid "Font file for the font you want to use"
26018 msgstr "काँटा क लेल काँटा फाइल जकरा अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत अछि"
26020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26021 msgid "Font size in pixels"
26022 msgstr "पिक्सल मे काँटा आकार"
26024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26026 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26027 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26030 "ई वीडियो पर देल जाए बला जे फोंट क पूर्वनिर्धारित आकार अछि। जँ 0 सँ इतर किछु सेट कएल "
26031 "जाता अछि तँ ई विकल्प सापेक्ष काँटा आकार केँ अध्यारोहित करताह।"
26033 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26034 msgid "Text opacity"
26035 msgstr "पाठ क अस्पष्टता"
26037 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26040 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26041 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26043 "पाठ क अपारदर्शिता (पारदर्शिता क उल्टा) जकरा वीडियो पर देखाएल जाए बला टेक्स्ट मे डालल "
26044 "जएताह। = पारदर्शिता, 255 = बिलकुल अपारदर्शी "
26046 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26047 msgid "Text default color"
26048 msgstr "पाठ क पूर्वनिर्धारित रंग"
26050 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26052 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26053 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26054 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26055 "(red + green), #FFFFFF = white"
26057 "पाठ क रँग जकरा वीडियो केँ देब जएताह। एकरा (HTML रँग क तरह) हेक्साडेसिमल होनाइ चाही। "
26058 "पहिने दुइ chars लाल क लेल अछि, तखन हरा, तखन नीला। #000000 = कारि, #FF0000 = "
26059 "लाल, #00FF00 = हरा, #FFFF00 = पिअर (लाल + हरा), #FFFFFF =उजला"
26061 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26062 msgid "Relative font size"
26063 msgstr "सापेक्ष काँटा आकार"
26065 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26070 "ई वीडियो पर देल जाए बला जे फोंट क पूर्वनिर्धारित आकार अछि। जँ निरपेक्ष काँटा आकार सेट "
26071 "कएल जाइत अछि, तँ सापेक्ष आकार अध्यारोहित हाएत।"
26073 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26074 msgid "Background opacity"
26075 msgstr "पृष्ठभूमि अस्पष्टता"
26077 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26078 msgid "Background color"
26079 msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
26081 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26082 msgid "Outline opacity"
26083 msgstr "अस्पष्टता केँ रेखांकित करू"
26085 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26086 msgid "Shadow opacity"
26087 msgstr "परछाइ क अस्पष्टता"
26089 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26090 msgid "Shadow color"
26093 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26094 msgid "Shadow angle"
26095 msgstr "परछाइ क कोण"
26097 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26098 msgid "Shadow distance"
26099 msgstr "परछाइ क दूरी"
26101 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26103 msgid "Text direction"
26104 msgstr "पाठ क स्थिति"
26106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26107 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26110 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26111 msgid "Use YUVP renderer"
26112 msgstr "YUVP प्रतिपादक क उपयोग करू"
26114 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26116 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26117 "you want to encode into DVB subtitles"
26119 "ई \"paletized YUV\" क उपयोग कए काँटा render करैत अछि। अहाँ डीवीबी उपशीर्षक मे "
26120 "सांकेतिक शब्द मे बदलब चाहैत छी तँ ई विकल्प जरूरी अछि।"
26122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26130 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26132 msgid "Left to right"
26133 msgstr "दहिन्ना सँ बम्माँ / उप्पर सँ नीच्चाँ"
26135 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26137 msgid "Right to left"
26138 msgstr "दहिन्ना सँ बम्मा / नीच्चाँ सँ शीर्ष"
26140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26141 msgid "Text renderer"
26142 msgstr "पाठ प्रतिपादक"
26144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26145 msgid "Freetype2 font renderer"
26146 msgstr "Freetype2 काँटा प्रतिपादक"
26148 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26149 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26152 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26153 msgid "Speech synthesis for Windows"
26156 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26157 msgid "SVG template file"
26158 msgstr "एसवीजी नमूना फाइल"
26160 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26162 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26163 msgstr "फाइल क स्थान स्वत: स्ट्रिंग रूपांतरण क लेल एसवीजी नमूना धारण करू"
26165 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26166 msgid "Dummy font renderer"
26167 msgstr "डमी काँटा प्रतिपादक"
26169 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26170 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26171 msgstr "वीडियो फिल्टर माड्यूल क एकटा श्रृंखला क उपयोग करैत हुए वीडियो फिल्टरिंग"
26173 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26174 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26175 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26176 msgid "Conversions from "
26177 msgstr "सँ रूपांतरण "
26179 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26180 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26183 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26184 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26187 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26188 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26189 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 सँ RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण"
26191 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26192 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26193 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 सँ RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण"
26195 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26196 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26197 msgstr "I420,IYUV,YV12 सँ RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 तक रूपांतरण"
26199 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26200 msgid "MMX conversions from "
26201 msgstr "MMX रूपांतरण सँ "
26203 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26204 msgid "SSE2 conversions from "
26205 msgstr "SSE2 रूपांतरण सँ "
26207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26208 msgid "AltiVec conversions from "
26209 msgstr "AltiVec रूपांतरण सँ "
26211 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26212 msgid "OpenMAX DL image processing"
26213 msgstr "OpenMAX DL छवि प्रसंस्करण"
26215 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26216 msgid "RV32 conversion filter"
26217 msgstr "RV32 रूपांतरण फिल्टर"
26219 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26220 msgid "Scaling mode"
26221 msgstr "प्रक्षेपित मोड"
26223 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26224 msgid "Scaling mode to use."
26225 msgstr "प्रक्षेपित मोड उपयोग करबाक लेल."
26227 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26228 msgid "Fast bilinear"
26229 msgstr "तेज द्विरेखीय"
26231 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26235 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26236 msgid "Bicubic (good quality)"
26237 msgstr "Bicubic (नीक गुणवत्ता)"
26239 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26240 msgid "Experimental"
26241 msgstr "प्रयोगात्मक"
26243 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26244 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26245 msgstr "निकटतम पड़ोसी (खराब गुणवत्ता)"
26247 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26251 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26252 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26253 msgstr "Luma bicubic / क्रोमा द्विरेखीय"
26255 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26259 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26263 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26267 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26268 msgid "Bicubic spline"
26269 msgstr "Bicubic पट्टी"
26271 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26272 msgid "Video scaling filter"
26273 msgstr "वीडियो स्केलिंग फिल्टर"
26275 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26279 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26280 msgid "YUVP converter"
26281 msgstr "YUVP परिवर्तक"
26283 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26284 msgid "Image properties filter"
26285 msgstr "छवि क गुण फिल्टर"
26287 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26288 msgid "Image adjust"
26289 msgstr "छवि केँ समायोजित करू"
26291 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26292 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26293 msgstr "छवि क पारदर्शिता मुखौटा क रूपेँ अल्फा चैनल क उपयोग करू."
26295 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26296 msgid "Transparency mask"
26297 msgstr "पारदर्शिता मुखौटा"
26299 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26300 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26301 msgstr "अल्फा सम्मिश्रण पारदर्शिता मुखौटा. png अल्फा चैनल क उपयोग करैत अछि."
26303 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26304 msgid "Alpha mask video filter"
26305 msgstr "अल्फा मुखौटा वीडियो फिल्टर"
26307 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26309 msgstr "अल्फा मुखौटा"
26311 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26312 msgid "Color scheme"
26315 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26316 msgid "Define the glasses' color scheme"
26317 msgstr "कांचक रंग योजना निर्धारित करू"
26319 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26320 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26321 msgstr "3D तस्वीर केँ एनाग्लिफ छवि वीडियो फ़िल्टर मे परिवर्तित करू"
26323 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26324 msgid "Window size"
26325 msgstr "विंडो क आकार"
26327 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26328 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26329 msgstr "फ्रेम क सँख्या (0-100)"
26331 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26332 msgid "Softening value"
26333 msgstr "मृदुकरण मान"
26335 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26336 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26337 msgstr "हलुककएनाइ (0 सँ 30 तक ) क दौरान फ्रेम क संख्या"
26339 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26340 msgid "antiflicker video filter"
26341 msgstr "एंटीफ्लिकर वीडियो फिल्टर"
26343 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26344 msgid "antiflicker"
26345 msgstr "एंटीफ्लिकर"
26347 #: modules/video_filter/ball.c:98
26351 #: modules/video_filter/ball.c:100
26352 msgid "Edge visible"
26353 msgstr "किनारा दृश्यमान"
26355 #: modules/video_filter/ball.c:101
26356 msgid "Set edge visibility."
26357 msgstr "किनारक दृश्यता सेट करू."
26359 #: modules/video_filter/ball.c:103
26363 #: modules/video_filter/ball.c:104
26365 "Set ball speed, the displacement value in "
26366 "number of pixels by frame."
26367 msgstr "बाल स्पीड सेट करू, विस्थापन मूल्य पिक्सेल क प्रति फ्रेम सँख्या "
26369 #: modules/video_filter/ball.c:107
26373 #: modules/video_filter/ball.c:108
26375 "Set ball size giving its radius in number of "
26377 msgstr "त्रिज्या क आकार प्रदान कए पिक्सेल मे बाल आकार सेट करू"
26379 #: modules/video_filter/ball.c:111
26380 msgid "Gradient threshold"
26383 #: modules/video_filter/ball.c:112
26384 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26385 msgstr "बढ़त गणना क लेल ढाल सीमा निर्धारित करू."
26387 #: modules/video_filter/ball.c:114
26388 msgid "Augmented reality ball game"
26389 msgstr "संवर्धित वास्तविकता गेंद खेल"
26391 #: modules/video_filter/ball.c:123
26392 msgid "Ball video filter"
26393 msgstr "बाल वीडियो फिल्टर"
26395 #: modules/video_filter/ball.c:124
26399 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26400 msgid "Number of time to blend"
26401 msgstr "मिश्रण करबाक लेल समय क संख्या"
26403 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26404 msgid "The number of time the blend will be performed"
26405 msgstr "मिश्रण प्रदर्शन क लेल समय क संख्या"
26407 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26408 msgid "Alpha of the blended image"
26409 msgstr "मिश्रित छवि क अल्फा"
26411 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26412 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26413 msgstr "अल्फा जकरामे मिश्रण छवि क सँग मिश्रित अछि"
26415 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26416 msgid "Image to be blended onto"
26417 msgstr "छवि पर मिश्रित करबाक लेल"
26419 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26420 msgid "The image which will be used to blend onto"
26421 msgstr "छवि जकरामे मिश्रण क लेल इस्तेमाल कएल जएताह"
26423 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26424 msgid "Chroma for the base image"
26425 msgstr "आधार छवि क लेल क्रोमा"
26427 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26428 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26429 msgstr "क्रोमा जकरामे आधार छवि केँ लोड कएल जएताह"
26431 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26432 msgid "Image which will be blended"
26433 msgstr "छवि जकरा मिश्रित कएल जएताह"
26435 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26436 msgid "The image blended onto the base image"
26437 msgstr "आधार छवि पर मिश्रित छवि"
26439 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26440 msgid "Chroma for the blend image"
26441 msgstr "मिश्रण छवि क लेल क्रोमा"
26443 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26444 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26445 msgstr "क्रोमा जकरामे मिश्रण छवि केँ लोड कएल जएताह"
26447 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26448 msgid "Blending benchmark filter"
26449 msgstr "बेंचमार्क फिल्टर सम्मिश्रण"
26451 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26453 msgstr "ब्लेंड पीठ"
26455 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26456 msgid "Benchmarking"
26457 msgstr "बेंचमार्किंग"
26459 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26463 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26464 msgid "Blend image"
26465 msgstr "मिश्रण छवि"
26467 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26468 msgid "Video pictures blending"
26469 msgstr "वीडियो चित्र सम्मिश्रण"
26471 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26473 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26474 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26475 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26478 "ई प्रभाव जकरा \"ग्रीनस्क्रीन\" अथवा \"क्रोमा की\" क रूपेँ सेहो जएनाइ जाइत अछि पृष्ठभूमि "
26479 "मे मोजैक क फोरग्राउन्ड छवि क \"ब्लू पार्ट\" केँ ब्लेंड करैत छी (जहिना मौसम क भविष्यवाणी)। "
26480 "अहाँ ब्लेन्डिग क लेल \"क\" रँग (पूर्वनिर्धारित रूप सँ नीला) चुन सकैत अछि।"
26482 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26483 msgid "Bluescreen U value"
26484 msgstr "नीला स्क्रीन U मान"
26486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26488 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26489 "Defaults to 120 for blue."
26491 "ब्लूस्क्रीन कुँजी रँग क लेल 'यू' मूल्य (YUV क मूल्य मे). 0 सँ 255 तक। नीले रँग क लेल 120 "
26494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26495 msgid "Bluescreen V value"
26496 msgstr "नीली स्क्रीन V मान"
26498 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26500 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26501 "Defaults to 90 for blue."
26503 "ब्लूस्क्रीन कुँजी रँग क लेल 'व्ही' मूल्य (YUV क मूल्य मे)। 0 सँ 255 तक। नीले रँग क लेल 90 "
26506 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26507 msgid "Bluescreen U tolerance"
26508 msgstr "नीला स्क्रीन U सहिष्णुता"
26510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26513 "value between 10 and 20 seems sensible."
26515 "U प्लेन क लेल रँग क किस्मों पर ब्लूस्क्रीन ब्लेंडर क सहिष्णुता। 10 आओर 20 क बीच क मान सही "
26518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26519 msgid "Bluescreen V tolerance"
26520 msgstr "नीला स्क्रीन बनाम सहिष्णुता"
26522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26524 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26525 "value between 10 and 20 seems sensible."
26527 "V प्लेन क लेल रँग क किस्म पर ब्लूस्क्रीन ब्लेंडर क सहिष्णुता। 10 आओर 20 क बीच क मान सही "
26530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26531 msgid "Bluescreen video filter"
26532 msgstr "नीली स्क्रीन वीडियो फिल्टर"
26534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26536 msgstr "नीली स्क्रीन"
26538 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26539 msgid "Output width"
26540 msgstr "आउटपुट चओड़ाइ"
26542 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26543 msgid "Output (canvas) image width"
26544 msgstr "आउटपुट (चित्रफलक) छवि चओड़ाइ"
26546 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26547 msgid "Output height"
26548 msgstr "आउटपुट उँचाइ"
26550 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26551 msgid "Output (canvas) image height"
26552 msgstr "आउटपुट (चित्रफलक) छवि उँचाइ"
26554 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26555 msgid "Output picture aspect ratio"
26556 msgstr "आउटपुट चित्र पहलू अनुपात"
26558 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26560 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26561 "have the same SAR as the input."
26563 "कैनवास तस्वीर पहलू अनुपात निर्धारित करू। छोड़ल जाए पर कैनवास मे इनपुट क समान SAR मानल "
26566 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26568 msgstr "वीडियो पैड करू"
26570 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26572 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26573 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26575 "जँ सक्रिय कएल गेल अछि तँ वीडियो स्केलिंग क बाद कैनवास मे फिट करबाक लेल पैड कएल जएताह। "
26576 "आनरूपेँ, वीडियो स्केलिंग क बाद कैनवास मे ठीक करबाक लेल क्रौप कएल जएताह।"
26578 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26579 msgid "Automatically resize and pad a video"
26580 msgstr "स्वतः आकार बदलू आओर वीडियो पैड करू"
26582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26586 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26587 msgid "Canvas video filter"
26588 msgstr "चित्रफलक वीडियो फिल्टर"
26590 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
26591 msgid "Use a specific Core Image Filter"
26594 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
26596 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26599 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
26601 msgid "Mac OS X hardware video filters"
26602 msgstr "वीडियो फिल्टर तीक्ष्ण करू"
26604 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26606 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26607 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26608 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26609 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26611 "ई क समान रँग दोसर रंगो केँ राखल जएताह दोसर रंग केँ ग्रेस्केल कए देब जएताह। एकरा (HTML रँग "
26612 "क तरह) हेक्साडेसिमल होनाइ चाही। पहिने दुइ chars लाल क लेल अछि, तखन हरा, तखन नीला। "
26613 "#000000 = कारि, #FF0000 = लाल, #00FF00 = हरा, #FFFF00 = पिअर (लाल + हरा), "
26616 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26617 msgid "Select one color in the video"
26618 msgstr "वीडियो मे एकटा रँग क चयन करू"
26620 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26621 msgid "Color threshold filter"
26622 msgstr "रंगीन सीमा फिल्टर"
26624 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26625 msgid "Saturation threshold"
26626 msgstr "संतृप्ति सीमा"
26628 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26629 msgid "Similarity threshold"
26630 msgstr "समानता सीमा"
26632 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26633 msgid "Pixels to crop from top"
26634 msgstr "उप्पर सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सल"
26636 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26637 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26638 msgstr "छवि क उप्पर सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सेल क संख्या."
26640 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26641 msgid "Pixels to crop from bottom"
26642 msgstr "नीच्चाँ सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सल"
26644 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26645 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26646 msgstr "छवि क नीच्चाँ सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सेल क संख्या."
26648 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26649 msgid "Pixels to crop from left"
26650 msgstr "बम्माँ सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सल"
26652 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26653 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26654 msgstr "छवि क बम्माँ सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सेल क संख्या."
26656 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26657 msgid "Pixels to crop from right"
26658 msgstr "दहिन्ना सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सल"
26660 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26661 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26662 msgstr "छवि क दहिन्ना सँ क्रोप करबाक लेल पिक्सेल क संख्या."
26664 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26665 msgid "Pixels to padd to top"
26666 msgstr "उप्पर क कात padd करबाक लेल पिक्सेल"
26668 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26669 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26670 msgstr "पिक्सेल क सँख्या क्राप करबाक बाद छवि क उप्पर क कात padd करबाक लेल."
26672 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26673 msgid "Pixels to padd to bottom"
26674 msgstr "नीच्चाँ क कात padd करबाक लेल पिक्सेल"
26676 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26677 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26678 msgstr "पिक्सेल क सँख्या क्राप करबाक बाद छवि क नीच्चाँ क कात padd करबाक लेल."
26680 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26681 msgid "Pixels to padd to left"
26682 msgstr "बम्माँ कात padd करबाक लेल पिक्सेल"
26684 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26685 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26686 msgstr "पिक्सेल क सँख्या क्राप करबाक बाद छवि क बम्माँ कात padd करबाक लेल."
26688 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26689 msgid "Pixels to padd to right"
26690 msgstr "दहिन्ना कात padd करबाक लेल पिक्सेल"
26692 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26693 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26694 msgstr "पिक्सेल क सँख्या क्राप करबाक बाद छवि क दहिन्ना कात padd क लेल."
26696 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26700 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26701 msgid "Video cropping filter"
26702 msgstr "वीडियो क्रापिंग फिल्टर"
26704 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26708 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26712 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26732 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26733 msgid "Streaming deinterlace mode"
26734 msgstr "स्ट्रीमिंग विग्रंथित मोड"
26736 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26737 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26738 msgstr "विग्रंथित विधि स्ट्रीमिंग क लेल उपयोग करबाक लेल."
26740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26741 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26742 msgstr "भास्वर क्रोमा मोड 04:02:00 इनपुट क लेल"
26744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26746 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26747 "frame boundaries. \n"
26749 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26750 "such as videos from a camcorder. \n"
26752 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26753 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26755 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26756 "(bright) field, too. \n"
26758 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26759 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26761 "इनपुट फ्रेम बाउंडरी क सामना आबै बला आउटपुट फ्रेम क रँग क हैंडलिंग क चयन करू।\n"
26763 "नवीनतम: केवल नव (उज्ज्वल) क्षेत्र सँ क्रोमा ले। ई Interlaced इनपुट क लेल नीक अछि, "
26764 "जैसेकिसी camcorder सँ प्राप्त वीडियो \n"
26766 "AltLine: शीर्ष क्षेत्र सँ क्रोमा लाइन 1 ले, नीच्चाँ क्षेत्र सँ लाइन 2 लिअ, आदि,\n"
26767 "पूर्वनिर्धारित, NTSC telecined इनपुट (एनिमी डीवीडी, आदि) क लेल नीक \n"
26769 "ब्लेंड: औसत इनपुट क्षेत्र chromas। नव रँग (उज्ज्वल) क्षेत्र केँ सेहो बिगाड़ सकैत अछि।\n"
26771 "Upconvert: 4:2:2 प्रारूप (प्रत्येक क्षेत्र क लेल स्वतंत्र क्रोमा) मे उत्पादन. "
26772 "सर्वश्रेष्ठसिमुलेशन, मुदा एकर लेल बेसी CPU आओर स्मृति बैंडविड्थ क आवश्यकता अछि।"
26774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26775 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26776 msgstr "पुराने क्षेत्र क मंदक ताकत क लेल भास्वर"
26778 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26780 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26781 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26784 "फास्फर फ्रेमरेट डबलर मे पुराने क्षेत्र क लेल CRT TV फास्फर प्रकाश क्षय केँ सिमुलेट करैबला "
26785 "डार्केनिंग फिल्टर क शक्ति केँ नियंत्रित करैत अछि। पूर्वनिर्धारित: कम।"
26787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26788 msgid "Deinterlacing video filter"
26789 msgstr "विग्रंथित वीडियो फिल्टर"
26791 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26793 msgid "Edge detection video filter"
26794 msgstr "गति क पता लगाएब क लेल वीडियो फिल्टर"
26796 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26798 msgid "Edge detection"
26801 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26802 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26805 #: modules/video_filter/erase.c:56
26806 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26807 msgstr "छवि मुखौटा. 50% सँ बेसी अल्फा मान बला पिक्सल केँ मेटाय दिअ'."
26809 #: modules/video_filter/erase.c:59
26810 msgid "X coordinate of the mask."
26811 msgstr "मुखौटा क X समन्वय."
26813 #: modules/video_filter/erase.c:61
26814 msgid "Y coordinate of the mask."
26815 msgstr "मुखौटा क Y समन्वय."
26817 #: modules/video_filter/erase.c:63
26818 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26819 msgstr "मुखौटा क रूपेँ एकटा चित्र क उपयोग करबाक लेल वीडियो क क्षेत्र क निकालू"
26821 #: modules/video_filter/erase.c:68
26822 msgid "Erase video filter"
26823 msgstr "वीडियो फिल्टर मेटाउ"
26825 #: modules/video_filter/erase.c:69
26829 #: modules/video_filter/extract.c:55
26830 msgid "RGB component to extract"
26831 msgstr "आरजीबी घटक केँ निकालब क लेल"
26833 #: modules/video_filter/extract.c:56
26834 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26835 msgstr "आरजीबी घटक केँ निकालब क लेल. 0 क लेल लाल, 1 क लेल हरिअर आओर 2 क लेल नीला."
26837 #: modules/video_filter/extract.c:67
26838 msgid "Extract RGB component video filter"
26839 msgstr "आरजीबी घटक वीडियो फिल्टर केँ निकालू"
26841 #: modules/video_filter/fps.c:45
26843 msgid "FPS conversion video filter"
26844 msgstr "दृश्य वीडियो फिल्टर"
26846 #: modules/video_filter/fps.c:46
26848 msgid "FPS Converter"
26849 msgstr "YUVP परिवर्तक"
26851 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26852 msgid "Freezing interactive video filter"
26853 msgstr "अंतःक्रियात्मक वीडियो फिल्टर फ्रीज करैछ"
26855 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26859 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26860 msgid "Gaussian's std deviation"
26861 msgstr "गौसियन क एसटीडी विचलन"
26863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26865 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26866 "to 3*sigma away in any direction."
26868 "गाऊसिन क मानक विचलन। ब्लरिंग ककरो सेहो दिशा मे 3* सिग्मा पिक्सल दूरी तक जएताह।"
26870 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26871 msgid "Add a blurring effect"
26872 msgstr "धुंधला प्रभाव जोड़ू"
26874 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26875 msgid "Gaussian blur video filter"
26876 msgstr "गौसियन धुंधला वीडियो फिल्टर"
26878 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26879 msgid "Gaussian Blur"
26880 msgstr "गौसियन धुंधला"
26882 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26883 msgid "Radius in pixels"
26884 msgstr "पिक्सेल मे त्रिज्या"
26886 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26890 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26891 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26892 msgstr "पिक्सेल क मान केँ संशोधित करबाक लेल सामर्थ्य"
26894 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26895 msgid "Gradfun video filter"
26896 msgstr "Gradfun वीडियो फिल्टर"
26898 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26902 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26903 msgid "Debanding algorithm"
26904 msgstr "डीबैंडिंग एल्गोरिदम"
26906 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26907 msgid "Distort mode"
26910 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26912 msgstr "विकृत मोड, \"ढाल\", \"बढ़त\" आओर \"हफ\"."
26914 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26915 msgid "Gradient image type"
26916 msgstr "ढालक छवि प्रकार"
26918 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26920 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26923 "रेडियेंट छवि प्रकार (0 अथवा 1)। 1 रँग रखताह, जखन 0 उज्जर करबाक लेल छवि बदैल देब जएताह।"
26925 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26926 msgid "Apply cartoon effect"
26927 msgstr "कार्टून प्रभाव लागू करू"
26929 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26930 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26932 "कार्टून प्रभाव लागू करू. ई केवल \"ढाल\" आओर \"बढ़त\" क द्वारा प्रयोग कएल जाइत अछि."
26934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26935 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26936 msgstr "रंग क ढाल अथवा किनारे पता लगाएब क लेल प्रभाव लागू करू"
26938 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26939 msgid "Gradient video filter"
26940 msgstr "ढाल वीडियो फिल्टर"
26942 #: modules/video_filter/grain.c:54
26943 msgid "Variance of the gaussian noise"
26944 msgstr "गौसियन शोर क प्रसरण"
26946 #: modules/video_filter/grain.c:58
26947 msgid "Minimal period"
26948 msgstr "न्यूनतम अवधि"
26950 #: modules/video_filter/grain.c:59
26951 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26952 msgstr "पिक्सेल मे शोर ग्रेन क न्यूनतम अवधि"
26954 #: modules/video_filter/grain.c:60
26955 msgid "Maximal period"
26956 msgstr "अधिकतम अवधि"
26958 #: modules/video_filter/grain.c:61
26959 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26960 msgstr "पिक्सेल मे शोर ग्रेन क अधिकतम अवधि"
26962 #: modules/video_filter/grain.c:64
26963 msgid "Grain video filter"
26964 msgstr "ग्रेन वीडियो फिल्टर"
26966 #: modules/video_filter/grain.c:65
26970 #: modules/video_filter/grain.c:66
26971 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26972 msgstr "फिल्टर कएल गौसियन शोर केँ जोड़ैत अछि"
26974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26975 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26976 msgstr "स्थानिक ल्यूमा शक्ति (0-254)"
26978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26979 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26980 msgstr "स्थानिक क्रोमा शक्ति (0-254)"
26982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26983 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26984 msgstr "अस्थायी ल्यूमा ताकत (0-254)"
26986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26987 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26988 msgstr "अस्थायी क्रोमा ताकत ( 0-254)"
26990 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26991 msgid "HQ Denoiser 3D"
26992 msgstr "HQ डेमोसर 3D"
26994 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26995 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26996 msgstr "उच्च गुणवत्ता 3D डेमोसर फिल्टर"
26998 #: modules/video_filter/invert.c:50
26999 msgid "Invert video filter"
27000 msgstr "वीडियो फिल्टर उनटू"
27002 #: modules/video_filter/invert.c:51
27003 msgid "Color inversion"
27004 msgstr "रंग व्युत्क्रमण"
27006 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27007 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27008 msgstr "आवर्धन /ज़ूम सहभागी वीडियो फिल्टर"
27010 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27014 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27015 msgid "Mirror orientation"
27016 msgstr "दर्पण अभिविन्यास"
27018 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27020 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
27022 msgstr "दर्पण बंटवारे क उन्मुखीकरण केँ परिभाषित करैत अछि. अनुलंब अथवा क्षैतिज भ' सकैत अछि"
27024 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27028 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27032 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27036 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27037 msgid "Direction of the mirroring"
27038 msgstr "प्रतिबिंब क दिशा"
27040 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27041 msgid "Left to right/Top to bottom"
27042 msgstr "दहिन्ना सँ बम्माँ / उप्पर सँ नीच्चाँ"
27044 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27045 msgid "Right to left/Bottom to top"
27046 msgstr "दहिन्ना सँ बम्मा / नीच्चाँ सँ शीर्ष"
27048 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27049 msgid "Mirror video filter"
27050 msgstr "दर्पण वीडियो फिल्टर"
27052 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27053 msgid "Mirror video"
27054 msgstr "दर्पण वीडियो"
27056 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27057 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27058 msgstr "दर्पणक तरह, वीडियो केँ दुइ भाग मे विभाजित करू"
27060 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27061 msgid "Blur factor (1-127)"
27062 msgstr "धुंधला कारक (1-127)"
27064 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27065 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27066 msgstr "1 सँ 127 तक धुंधला क डिग्री."
27068 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27069 msgid "Motion blur filter"
27070 msgstr "गति धब्बा फिल्टर"
27072 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27073 msgid "Motion detect video filter"
27074 msgstr "गति क पता लगाएब क लेल वीडियो फिल्टर"
27076 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27077 msgid "Old movie effect video filter"
27078 msgstr "पुरान मूवी प्रभाव वीडियो फिल्टर"
27080 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27082 msgstr "पुरान चलचित्र"
27084 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27085 msgid "OpenCV face detection example filter"
27086 msgstr "OpenCV चेहरा पहचान उदाहरण फिल्टर"
27088 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27089 msgid "OpenCV example"
27090 msgstr "OpenCV उदाहरण"
27092 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27093 msgid "Haar cascade filename"
27094 msgstr "Haar कैस्केड फाइल नाम"
27096 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27097 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27098 msgstr "XML फाइल क नाम Haar कैस्केड विवरण युक्त"
27100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27101 msgid "Use input chroma unaltered"
27102 msgstr "इनपुट क्रोमा अचल क उपयोग करू"
27104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27106 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27107 msgstr "I420 - पहिल विमान ग्रे स्केल अछि"
27109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27114 msgid "Don't display any video"
27115 msgstr "कोनो सेहो वीडियो प्रदर्शित नहि करू"
27117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27118 msgid "Display the input video"
27119 msgstr "इनपुट वीडियो प्रदर्शित करू"
27121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27122 msgid "Display the processed video"
27123 msgstr "प्रसंस्कृत वीडियो प्रदर्शित करू"
27125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27126 msgid "Show only errors"
27127 msgstr "केवल त्रुटि देखाउ"
27129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27130 msgid "Show errors and warnings"
27131 msgstr "त्रुटि आओर चेतावनी देखाउ"
27133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27134 msgid "Show everything including debug messages"
27135 msgstr "सभ किछु समेत दोषमार्जन संदेश देखाउ"
27137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27138 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27139 msgstr "OpenCV वीडियो फिल्टर आवरण"
27141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27146 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27147 msgstr "पैमाना कारक (0.1-2.0)"
27149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27152 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27154 msgstr "एकरा आंतरिक OpenCV फिल्टर केँ भेजबा सँ पहिने चित्र केँ पैमाने पर करबाक लेल मात्रा"
27156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27157 msgid "OpenCV filter chroma"
27158 msgstr "OpenCV फिल्टर क्रोमा"
27160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27162 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27163 msgstr "एकरा आंतरिक OpenCV फिल्टर केँ भेजबा सँ पहिने चित्र केँ परिवर्तित करबाक लेल क्रोमा"
27165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27166 msgid "Wrapper filter output"
27167 msgstr "आवरण फिल्टर आउटपुट"
27169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27170 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27172 "निर्धारित करैत अछि जे जे (जँ कोनो भ') वीडियो आवरण फिल्टर द्वारा प्रदर्शित कएल जाइत अछि"
27174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27175 msgid "OpenCV internal filter name"
27176 msgstr "OpenCV आंतरिक फिल्टर नाम"
27178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27179 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27180 msgstr "आंतरिक OpenCV प्लगइन फिल्टर क नाम उपयोग करबाक लेल"
27182 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27183 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27184 msgstr "पोस्टराइज स्तर (रंग क सँख्या एकर मान क घन अछि)"
27186 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27187 msgid "Posterize video filter"
27188 msgstr "पोस्टराइज वीडियो फिल्टर"
27190 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27191 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27192 msgstr "रंग क सँख्या केँ कम कएक वीडियो केँ पोस्टराइज करू"
27194 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27196 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27197 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27198 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27199 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27201 "पोस्ट प्रोसेसिंग क गुणवत्ता. वैध सीमा अछि 0 (अक्षम) सँ 6 (उच्चतम)\n"
27202 "उच्च स्तर पर बेसी CPU शक्ति क आवश्यकता होइत अछि, मुदा ई उच्च गुणवत्ता क चित्र प्रदान "
27204 "पूर्वनिर्धारित फिल्टर चेन क साथ, मूल्य क निम्न फिल्टर क सँग मैप होइत अछि:\n"
27205 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27207 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27208 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27209 msgstr "FFmpeg प्रसंस्करण पूर्व फिल्टर श्रृंखला"
27211 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27212 msgid "Video post processing filter"
27213 msgstr "वीडियो पूर्व प्रसंस्करण फिल्टर"
27215 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27219 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27223 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27227 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27228 msgid "Psychedelic video filter"
27229 msgstr "साइकेडेलिक वीडियो फिल्टर"
27231 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27232 msgid "Number of puzzle rows"
27233 msgstr "पहेली पंक्ति क संख्या"
27235 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27236 msgid "Number of puzzle columns"
27237 msgstr "पहेली स्तंभ क संख्या"
27239 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27243 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27244 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27245 msgstr "जिगसा पहेली सँ स्लाइडिंग पज़ल मे गेम मोड भिन्नता क चयन करू."
27247 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27251 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27252 msgid "Unshuffled Border width."
27253 msgstr "किनार क अनशफल्ड चओड़ाइ."
27255 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27256 msgid "Small preview"
27257 msgstr "छोट पूर्वावलोकन"
27259 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27260 msgid "Show small preview."
27261 msgstr "छोट पूर्वावलोकन देखाउ."
27263 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27264 msgid "Small preview size"
27265 msgstr "छोट पूर्वावलोकन आकार"
27267 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27268 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27269 msgstr "छोट पूर्वावलोकन आकार देखाउ (स्रोत क प्रतिशत)."
27271 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27272 msgid "Piece edge shape size"
27273 msgstr "पीस एज स्वरूप आकार"
27275 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27276 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27277 msgstr "पीस क किनारे क सँग कर्व क आकार"
27279 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27280 msgid "Auto shuffle"
27283 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27284 msgid "Auto shuffle delay during game"
27285 msgstr "गेम क दौरान विलंब केँ आटो शफल करू"
27287 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27289 msgstr "स्वतः समाधान करू"
27291 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27292 msgid "Auto solve delay during game"
27293 msgstr "गेम क दौरान विलंब क स्वतः समाधान करू"
27295 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27299 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27300 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27301 msgstr "आवर्तन पैरामीटर: कोनो नहि;180;90-270;मिरर"
27303 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27304 msgid "jigsaw puzzle"
27305 msgstr "जिगसा पहेली"
27307 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27308 msgid "sliding puzzle"
27309 msgstr "स्लाइडिंग पहेली"
27311 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27312 msgid "swap puzzle"
27313 msgstr "स्वैप पहेली"
27315 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27316 msgid "exchange puzzle"
27317 msgstr "पहेली केँ बदलू"
27319 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27323 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27327 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27328 msgid "0/90/180/270"
27329 msgstr "0/90/180/270"
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27332 msgid "0/90/180/270/mirror"
27333 msgstr "0/90/180/270/मिरर"
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27336 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27337 msgstr "पहेली सहभागी खेल वीडियो फिल्टर"
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27343 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27344 msgid "Ripple video filter"
27345 msgstr "तरंग वीडियो फिल्टर"
27347 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27351 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27352 msgid "Angle in degrees"
27353 msgstr "डिग्री मे कोण"
27355 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27356 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27357 msgstr "(0 सँ 359) डिग्री मे कोण"
27359 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27360 msgid "Use motion sensors"
27361 msgstr "गति सेंसर क प्रयोग करू"
27363 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27364 msgid "Rotate video filter"
27365 msgstr "वीडियो फिल्टर घुमाउ"
27367 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27371 #: modules/video_filter/scene.c:59
27372 msgid "Image format"
27373 msgstr "छवि प्रारूप"
27375 #: modules/video_filter/scene.c:60
27376 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27377 msgstr "आउटपुट छवि क प्रारूप (png, jpeg, ...)."
27379 #: modules/video_filter/scene.c:63
27381 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27384 "अहाँ छवि चओड़ाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ (-1) वीएलसी वीडियो विशेषता क "
27385 "अनुसार अनुकूलित भ' जएताह।"
27387 #: modules/video_filter/scene.c:68
27389 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27390 "video characteristics."
27392 "अहाँ छवि उँचाइ केँ लागू कए सकैत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ (-1) वीएलसी वीडियो विशेषता क "
27393 "अनुसार अनुकूलित भ' जएताह।"
27395 #: modules/video_filter/scene.c:72
27396 msgid "Recording ratio"
27397 msgstr "रिकार्डिंग अनुपात"
27399 #: modules/video_filter/scene.c:73
27401 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27403 "रिकार्ड करबाक लेल छवि क अनुपात. 3 क मतलब अछि जे तीन मे सँ एकटा छवि दर्ज कएल गेल अछि."
27405 #: modules/video_filter/scene.c:76
27406 msgid "Filename prefix"
27407 msgstr "फाइलनाम उपसर्ग"
27409 #: modules/video_filter/scene.c:77
27411 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27412 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27414 "उत्पादित छवि क फाइल नामों क उपसर्ग। जँ रिप्लेस ट्रू नहि अछि तँ आउटपुट फाइल नाम "
27415 "\"prefixNUMBER.format\" क फार्म मे हाएत।"
27417 #: modules/video_filter/scene.c:81
27418 msgid "Directory path prefix"
27419 msgstr "निर्देशिका पथ उपसर्ग"
27421 #: modules/video_filter/scene.c:82
27423 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27424 "will be automatically saved in users homedir."
27426 "निर्देशिका पथ जतए छवि फाइल केँ सहेजल जएनाइ चाही. जँ सेट नहि कएल गेल अछि, तँ छवि केँ "
27427 "स्वचालित रूप सँ प्रयोक्ता क homedir मे सहेजल जएताह."
27429 #: modules/video_filter/scene.c:86
27430 msgid "Always write to the same file"
27431 msgstr "हरदम एकटा फाइल मे लिखू"
27433 #: modules/video_filter/scene.c:87
27435 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27436 "this case, the number is not appended to the filename."
27438 "प्रत्येक छवि क लेल एकटा फाइल बनाबै क बजाय हरदम एकटा फाइल मे लिखू। एहि मामला मे सँख्या "
27439 "फाइल नाम क सँग जोड़ल नहिजाएत अछि।"
27441 #: modules/video_filter/scene.c:91
27442 msgid "Send your video to picture files"
27443 msgstr "चित्र फाइल मे अपन वीडियो भेजू"
27445 #: modules/video_filter/scene.c:95
27446 msgid "Scene filter"
27447 msgstr "दृश्य फिल्टर"
27449 #: modules/video_filter/scene.c:96
27450 msgid "Scene video filter"
27451 msgstr "दृश्य वीडियो फिल्टर"
27453 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27454 msgid "Sepia intensity"
27455 msgstr "सेपिया तीव्रता"
27457 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27458 msgid "Intensity of sepia effect"
27459 msgstr "सेपिया प्रभाव क तीव्रता"
27461 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27462 msgid "Sepia video filter"
27463 msgstr "सेपिया वीडियो फिल्टर"
27465 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27466 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27467 msgstr "सेपिया प्रभाव लागू कएक वीडियो केँ गरम तन दे सकैत अछि."
27469 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27470 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27471 msgstr "पैनापन शक्ति (0-2)"
27473 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27474 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27475 msgstr "0 आओर 2 क बिच पैनापन शक्ति सेट करू.0.05 क लेल निर्धारित राखू."
27477 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27478 msgid "Augment contrast between contours."
27479 msgstr "आकृति क बीच व्यतिरेक बढ़ाबैक क लेल."
27481 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27482 msgid "Sharpen video filter"
27483 msgstr "वीडियो फिल्टर तीक्ष्ण करू"
27485 #: modules/video_filter/transform.c:49
27486 msgid "Transform type"
27487 msgstr "रूपांतरण क प्रकार"
27489 #: modules/video_filter/transform.c:55
27493 #: modules/video_filter/transform.c:55
27494 msgid "Anti-transpose"
27495 msgstr "एंटी-ट्रांसपोज"
27497 #: modules/video_filter/transform.c:58
27498 msgid "Video transformation filter"
27499 msgstr "वीडियो परिवर्तन फिल्टर"
27501 #: modules/video_filter/transform.c:59
27502 msgid "Transformation"
27505 #: modules/video_filter/transform.c:60
27506 msgid "Rotate or flip the video"
27507 msgstr "वीडियो केँ घुमाउ अथवा झटका दिअ'."
27509 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27510 msgid "VHS movie effect video filter"
27511 msgstr "वीएचएस मूवी प्रभावक वीडियो फिल्टर"
27513 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27517 #: modules/video_filter/wave.c:53
27518 msgid "Wave video filter"
27519 msgstr "तरंग वीडियो फिल्टर"
27521 #: modules/video_filter/wave.c:54
27525 #: modules/video_output/aa.c:58
27527 msgstr "ASCII - कला"
27529 #: modules/video_output/aa.c:61
27530 msgid "ASCII-art video output"
27531 msgstr "ASCII - कला वीडियो आउटपुट"
27533 #: modules/video_output/android/window.c:50
27535 msgid "Android Window"
27536 msgstr "एंड्रायड नेटिव विंडो"
27538 #: modules/video_output/android/window.c:51
27539 msgid "Android native window"
27540 msgstr "एंड्रायड नेटिव विंडो"
27542 #: modules/video_output/caca.c:57
27543 msgid "Color ASCII art video output"
27544 msgstr "रंगीन ASCII कला वीडियो आउटपुट"
27546 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27547 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27548 msgstr "कोर सजीवन OpenGL स्तर (Mac OS X)"
27550 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27551 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27552 msgstr "समयक नमाइ जतए हम मानैछी जे केओ संकेत नहि अछि."
27554 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27556 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27557 "After this delay we black out the video."
27559 "समयक नमाइ जतए हम मानैछी जे केओ संकेत नहि अछि।\n"
27560 "ई विलंबक बाद हम ई वीडियोक छोड़ि दैब।"
27562 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
27563 msgid "Active Format Descriptor value"
27566 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27568 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
27569 msgstr "मोसाइक छवि क पारदर्शिता।"
27571 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
27572 msgid "Active Format Descriptor line."
27575 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27576 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27579 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27580 msgid "Picture to display on input signal loss."
27581 msgstr "इनपुट संकेत क्षतिपर देखाबैक लेल चित्र।"
27583 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27584 msgid "Output card"
27585 msgstr "आउटपुट कार्ड"
27587 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27588 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27589 msgstr "डेकलिंक आउटपुट कार्ड, जँ एकाधिक मोजुद अछि. कार्ड केँ 0 सँ नंबर देब जाइत अछि. "
27591 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
27592 msgid "Desired output mode"
27593 msgstr "वांछित आउटपुट मोड"
27595 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
27597 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27598 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27600 "डेकलिंक आउटपुट क लेल वांछित आउटपुट मोड. ई मान टेक्स्ट स्वरूप मे एकटा FOURCC कोड होनाइ "
27601 "चाही, जहिना \"ntsc\"."
27603 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27604 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27605 msgstr "डेकलिंक आउटपुट क लेल आडियो कनेक्शन."
27607 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27609 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27611 "डेकलिंक आउटपुट क लेल आडियो सैम्पलिंग दर (हर्ट्ज़ मे). 0 आडियो आउटपुट केँ निष्क्रिय करैत अछि."
27613 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27615 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27616 "disables audio output."
27618 "डेकलिंक आउटपुट क लेल आउटपुट चैनल क संख्या. 2, 8 अथवा 16 होनी चाही. 0 आडियो आउटपुट केँ "
27619 "निष्क्रिय कए देत अछि."
27621 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
27622 msgid "Video connection for DeckLink output."
27623 msgstr "डेकलिंक आउटपुट क लेल वीडियो कनेक्शन."
27625 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
27626 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27627 msgstr "वीडियो फ्रेम क लेल 10 बिट्स प्रति पिक्सेल क प्रयोग करू."
27629 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
27630 msgid "DecklinkOutput"
27631 msgstr "डेकलिंकआउटपुट"
27633 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27634 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27635 msgstr "ब्लैकमेजिक SDI कार्ड लेखन क लेल आउटपुट माड्यूल"
27637 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27639 msgid "DeckLink General Options"
27640 msgstr "डेकलिंक सामान्य विकल्प"
27642 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
27644 msgid "DeckLink Video Output module"
27645 msgstr "डेकलिंक वीडियो आउटपुट माड्यूल"
27647 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
27649 msgid "DeckLink Video Options"
27650 msgstr "डेकलिंक वीडियो विकल्प"
27652 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
27654 msgid "DeckLink Audio Output module"
27655 msgstr "डेकलिंक आडियो आउटपुट माड्यूल"
27657 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
27659 msgid "DeckLink Audio Options"
27660 msgstr "डेकलिंक आडियो विकल्प"
27662 #: modules/video_output/drawable.c:34
27663 msgid "Window handle (HWND)"
27664 msgstr "विंडो नियंत्रण (HWND)"
27666 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27668 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27671 "वीडियो एहि पहिने सँ मोजुद विंडो मे एम्बेडेड भ' जएताह। जँ शून्य अछि, तँ एकटा नव विंडो बनैलक "
27674 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27676 msgstr "बनाबै लायक"
27678 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27679 msgid "Embedded window video"
27680 msgstr "एंबेडेड विंडो वीडियो"
27682 #: modules/video_output/fb.c:56
27683 msgid "Framebuffer device"
27684 msgstr "फ्रेम बफर डेवाइस"
27686 #: modules/video_output/fb.c:58
27687 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27688 msgstr "रेंडरिंग क उपयोग क लेल Framebuffer डिवाइस प्रतिपादन (आमतौर पर /dev/fb0)।"
27690 #: modules/video_output/fb.c:60
27691 msgid "Run fb on current tty"
27692 msgstr "वर्तमान tty क लेल fb चलाउ"
27694 #: modules/video_output/fb.c:62
27696 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27697 "handling with caution)"
27699 "वर्तमान TTY डिवाइस पर फ्रेमबफर चलाउ (पूर्वनिर्धारित सक्षम कएल गेल)। (tty हैंडलिंग विथ "
27700 "कासन केँ निष्क्रिय करू)"
27702 #: modules/video_output/fb.c:65
27703 msgid "Framebuffer resolution to use"
27704 msgstr "फ्रेमबफर समाधान उपयोग करबाक लेल"
27706 #: modules/video_output/fb.c:67
27708 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27709 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27711 "फ्रेमबफर क लेल रिजोलुशन क चयन करू. वर्तमान मे ई निम्न मूल्य क समर्थन करैत अछि 0=QCIF "
27712 "1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (पूर्वनिर्धारित 4=auto)"
27714 #: modules/video_output/fb.c:70
27715 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27716 msgstr "फ्रेमबफर hw त्वरण क उपयोग करैत अछि"
27718 #: modules/video_output/fb.c:71
27719 msgid "Disable for double buffering in software."
27722 #: modules/video_output/fb.c:73
27723 msgid "Image format (default RGB)"
27724 msgstr "छवि प्रारूप (पूर्वनिर्धारित RGB)"
27726 #: modules/video_output/fb.c:74
27728 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27729 "has no way to report its chroma."
27731 "क्रोमा fourcc फ्रेमबफर द्वारा इस्तेमाल कएल जाए वाला। पूर्वनिर्धारित आरजीबी अछि किएक "
27732 "fb डिवाइस क पास अपन क्रोमा रिपोर्ट करबाक लेल कोनो रास्ता नहि अछि।"
27734 #: modules/video_output/fb.c:92
27735 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27736 msgstr "जीएनयू / लिनक्स फ्रेमबफर वीडियो आउटपुट"
27738 #: modules/video_output/glx.c:261
27742 #: modules/video_output/glx.c:262
27743 msgid "GLX extension for OpenGL"
27744 msgstr "OpenGL क लेल GLX विस्तार"
27746 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27747 msgid "Enable a workaround for T23"
27748 msgstr "T23 क लेल एकटा वैकल्पिक हल सक्रिय करू"
27750 #: modules/video_output/kva.c:52
27752 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27753 "size is equal to or smaller than the movie size."
27755 "विंडो क आकार फिल्म क आकार क बराबर अथवा ओकर तुलना मे छोट हए पर जँ डायगोनल "
27756 "स्ट्रीप्सप्रदर्शित कएल जाए रहल अछि, तँ एहि विकल्प केँ सक्रिय करू।"
27758 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
27760 msgstr "वीडियो मोड"
27762 #: modules/video_output/kva.c:57
27763 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27764 msgstr "KVA द्वारा इस्तेमाल कएल जाए बला उचित वीडियो मोड क चयन करू."
27766 #: modules/video_output/kva.c:62
27770 #: modules/video_output/kva.c:62
27771 msgid "WarpOverlay!"
27772 msgstr "WarpOverlay!"
27774 #: modules/video_output/kva.c:62
27778 #: modules/video_output/kva.c:62
27782 #: modules/video_output/kva.c:72
27783 msgid "K Video Acceleration video output"
27784 msgstr "K वीडियो त्वरण वीडियो आउटपुट"
27786 #: modules/video_output/macosx.m:75
27787 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27788 msgstr "Mac OS X OpenGL वीडियो आउटपुट"
27790 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27791 msgid "OpenGL extension"
27792 msgstr "OpenGL विस्तार"
27794 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27795 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27796 msgstr "OpenGL ES 2 विस्तार"
27798 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27799 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27800 msgstr "विस्तार जकरा माध्यम सँ खुलल ग्राफिक्स पुस्तकालय (OpenGL) क उपयोग करू."
27802 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27804 msgstr "OpenGL ES2"
27806 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27807 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27808 msgstr "अंतःस्थापित सिस्टम 2 वीडियो आउटपुट क लेल OpenGL"
27810 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27814 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27815 msgid "OpenGL video output"
27816 msgstr "OpenGL क वीडियो आउटपुट"
27818 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27822 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27823 msgid "EGL extension for OpenGL"
27824 msgstr "OpenGL क लेल EGL विस्तार"
27826 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27827 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27830 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27831 msgid "Force a \"glconv\" module."
27834 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27835 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27836 msgstr " डेस्कटापमोड अहाँकेँ डेस्कटाप पर वीडियो प्रदर्शित करबाक लेल अनुमति देत अछि."
27838 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27839 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27840 msgid "Use hardware blending support"
27841 msgstr "हार्डवेयर सम्मिश्रण समर्थन क उपयोग करू"
27843 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27844 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27845 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27846 msgstr "उपशीर्षक/OSD ब्लेंडिंग क लेल हार्डवेयर एक्सेलेरेशन क प्रयोग करबाक प्रयास करू."
27848 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27849 msgid "Pixel Shader"
27850 msgstr "पिक्सेल शेडर"
27852 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27853 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27854 msgstr "पिक्सेल शेडरकेँ लागू करबाक लेल चुनू।"
27856 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27857 msgid "Path to HLSL file"
27858 msgstr "HLSL फाइलमे पथ।"
27860 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27861 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27862 msgstr "एकल पिक्सेल शेडरमे HLSL फाइलमे पथ।"
27864 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27868 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27869 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27870 msgstr "Windows Vista आओर बाद क संस्करण क लेल अनुशंसित वीडियो आउटपुट"
27872 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27874 msgid "Direct3D9 video output"
27875 msgstr "Direct3D वीडियो आउटपुट"
27877 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27879 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27880 msgstr "Windows Vista आओर बाद क संस्करण क लेल अनुशंसित वीडियो आउटपुट"
27882 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27884 msgid "Direct3D11 video output"
27885 msgstr "Direct3D वीडियो आउटपुट"
27887 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27888 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27889 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27890 msgstr "YUV> RGB रूपांतरणों हार्डवेयर क उपयोग करू"
27892 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27894 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27895 "doesn't have any effect when using overlays."
27897 "YUV->RGB परिवर्तनो क लेल हार्डवेयर त्वरण क उपयोग करबाक कोशिश करू। ओवरले क उपयोग करैत "
27898 "समय एहि विकल्प क कोनो प्रभाव नहि रहैत।"
27900 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27901 msgid "Overlay video output"
27902 msgstr "ओवरले वीडियो आउटपुट"
27904 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27906 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27907 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27909 "ओवरले अहाँक वीडियो कार्ड क हार्डवेयर त्वरण क्षमता (सीधे वीडियो प्रस्तुत करबाक क्षमता) "
27910 "अछि। वीएलसी पूर्वनिर्धारित रूप सँ एकर इस्तेमाल करबाक कोशिश करताह।"
27912 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27913 msgid "Use video buffers in system memory"
27914 msgstr "तंत्र स्मृति मे वीडियो बफ़र्स क उपयोग करू"
27916 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27918 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27919 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27920 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27921 "doesn't have any effect when using overlays."
27923 "वीडियो स्मृति क बजाय प्रणाली स्मृति मे वीडियो बफ़र्स बनाउ।एकर सिफारिश नहि कएल जाइछ "
27924 "किएक आम तौर पर वीडियो स्मृति क उपयोग करब सँ बेसी हार्डवेयर त्वरण सँ लाभ प्राप्त करै क "
27925 "सुविधा होइत अछि ( जहिना rescaling अथवा YUV-> आरजीबी रूपांतरण क तरह) ओवरले क "
27926 "उपयोग करैत समय एहि विकल्प क कोनो प्रभाव नहि रहैत।"
27928 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27929 msgid "Use triple buffering for overlays"
27930 msgstr "आच्छादनक लेल त्रिगुण बफरिंग क प्रयोग करू"
27932 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27934 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27935 "better video quality (no flickering)."
27937 "YUV ओवरले क उपयोग करैत समय ट्रिपल बफरिंग उपयोग करबाक कोशिश करू। एकर परिणामस्वरुप "
27938 "बेसी बेहतर वीडियो क गुणवत्ता हएताह (कोनो झिलमिलाहट नहि हएताह)।"
27940 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27941 msgid "Name of desired display device"
27942 msgstr "वांछित प्रदर्शन युक्ति क नाम"
27944 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27946 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27947 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27948 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27950 "केओ एकाधिक मानिटर विन्यास मे, अहाँ विंडोज डिवाइस क नाम निर्दिष्ट कए सकैत छी जकरा अहाँ "
27951 "वीडियो विंडो पर खोलब चाहैत अछि। उदाहरण क लेल, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
27954 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27956 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27959 "Windows XP क लेल वीडियो उत्पादन क सिफारिश कएल जाइछ। Vista एयरो अंतरफलक क सँग असंगत"
27961 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27962 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27963 msgstr "DirectX (DirectDraw) वीडियो आउटपुट"
27965 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27969 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27971 msgid "OpenGL video output for Windows"
27972 msgstr "OpenGL क वीडियो आउटपुट"
27974 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27975 msgid "Windows GDI video output"
27976 msgstr "विंडोज GDI वीडियो आउटपुट"
27978 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27979 msgid "GPU affinity"
27980 msgstr "GPU जुड़ाव"
27982 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27984 msgid "WGL extension for OpenGL"
27985 msgstr "OpenGL क लेल EGL विस्तार"
27987 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27988 msgid "Dummy image chroma format"
27989 msgstr "डमी छवि क क्रोमा प्रारूप"
27991 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27993 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27994 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27996 "सबसँ कुशल फारमेट क उपयोग कएक प्रदर्शन मे सुधार करबाक कोशिश करबाक बजाय डमी वीडियो "
27997 "आउटपुट केँ एकटा विशिष्ट क्रोमा प्रारूप क उपयोग कए चित्र बनाबै क लेल बाध्य करू।"
27999 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28000 msgid "Dummy video output"
28001 msgstr "डमी वीडियो आउटपुट"
28003 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28004 msgid "Statistics video output"
28005 msgstr "सांख्यिकी वीडियो उत्पादन"
28007 #: modules/video_output/vmem.c:43
28008 msgid "Video memory buffer width."
28009 msgstr "वीडियो स्मृति बफर क चओड़ाइ."
28011 #: modules/video_output/vmem.c:46
28012 msgid "Video memory buffer height."
28013 msgstr "वीडियो स्मृति बफर क उँचाइ ."
28015 #: modules/video_output/vmem.c:49
28016 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28017 msgstr "बाइट्स मे वीडियो स्मृति बफर पिच."
28019 #: modules/video_output/vmem.c:51
28023 #: modules/video_output/vmem.c:52
28025 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28027 "एकटा 4 कैरेक्टर बला स्ट्रिंग जहिना स्मृति छवि क लेल क्रोमा उत्पादन, उदाहरण \"RV32\"।"
28029 #: modules/video_output/vmem.c:59
28030 msgid "Video memory output"
28031 msgstr "वीडियो स्मृति आउटपुट"
28033 #: modules/video_output/vmem.c:60
28034 msgid "Video memory"
28035 msgstr "वीडियो स्मृति"
28037 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28038 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28040 msgid "Wayland display"
28041 msgstr "X11 प्रदर्शन"
28043 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28044 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28047 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28048 "display will be used."
28050 "वीडियो एहि X11 प्रदर्शन क सँग प्रदान कएल जएताह। जँ एकरा खाली राखैत अछि, तँ "
28051 "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन क उपयोग कएल जएताह।"
28053 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28057 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28058 msgid "Wayland shell surface"
28061 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28065 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28067 msgid "Wayland shared memory video output"
28068 msgstr "वीडियो आउटपुट केँ ग्रेस्केल"
28070 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28074 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28075 msgid "XDG shell surface"
28078 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28079 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28080 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28081 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28082 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28083 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28085 msgid "VLC media player"
28086 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर"
28088 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28089 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28090 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28095 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28099 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28100 msgid "X11 display"
28101 msgstr "X11 प्रदर्शन"
28103 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28105 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28108 "वीडियो एहि X11 प्रदर्शन क सँग प्रदान कएल जएताह। जँ एकरा खाली राखैत अछि, तँ "
28109 "पूर्वनिर्धारित प्रदर्शन क उपयोग कएल जएताह।"
28111 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28112 msgid "X11 window ID"
28113 msgstr "X11 विंडो आईडी"
28115 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28119 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28120 msgid "X11 video window (XCB)"
28121 msgstr "X11 वीडियो विंडो (XCB)"
28123 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28127 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28128 msgid "X11 video output (XCB)"
28129 msgstr "X11 वीडियो आउटपुट (XCB)"
28131 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28132 msgid "XVideo adaptor number"
28133 msgstr "XVideo अनुकूलक संख्या"
28135 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28137 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28138 "functional adaptor."
28140 "उपयोग करबाक लेल XVideo हार्डवेयर एडाप्टर। पूर्वनिर्धारित रूप सँ, वीएलसी पहिने कार्यात्मक "
28141 "अनुकूलक क उपयोग करताह।"
28143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28144 msgid "XVideo format id"
28145 msgstr "XVideo प्रारूप आईडी"
28147 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28149 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28150 "match for the video being played."
28152 "उपयोग करबाक लेल XVideo छवि प्रारूप आईडी। पूर्वनिर्धारित रूप सँ, वीएलसी चलि रहल "
28153 "वीडियो क लेल सबसँ नीक मैच उपयोग करबाक कोशिश करताह।"
28155 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28159 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28160 msgid "XVideo output (XCB)"
28161 msgstr "XVideo आउटपुट (XCB)"
28163 #: modules/video_output/yuv.c:41
28164 msgid "device, fifo or filename"
28165 msgstr "युक्ति, fifo अथवा फाइल नाम"
28167 #: modules/video_output/yuv.c:42
28168 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28169 msgstr "डिवाइस क FIFO, अथवा YUV फ्रेम क सेहो लिखब क लेल फाइल नाम."
28171 #: modules/video_output/yuv.c:44
28172 msgid "Chroma used"
28173 msgstr "क्रोमा प्रयुक्त"
28175 #: modules/video_output/yuv.c:46
28177 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28179 "आउटपुट क लेल एकटा विशिष्ट क्रोमा क उपयोग करबाक लेल बाध्य करू। I420 पूर्वनिर्धारित अछि।"
28181 #: modules/video_output/yuv.c:48
28183 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28184 msgstr "WAVE शीर्षिका जोड़ू"
28186 #: modules/video_output/yuv.c:49
28189 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28190 "requires YV12/I420 fourcc."
28192 "YUV4MPEG2 शीर्षिका mplayer YUV वीडियो उत्पादन क सँग संगत अछि आओर एकरा YV12/I420 "
28193 "fourcc क आवश्यकता होइत अछि। पूर्वनिर्धारित रूप सँ VLC उत्पादित लक्ष्य मे तस्वीर फ्रेम क "
28194 "fourcc केँ लिखैत अछि।"
28196 #: modules/video_output/yuv.c:58
28198 msgstr "YUV आउटपुट"
28200 #: modules/video_output/yuv.c:59
28201 msgid "YUV video output"
28202 msgstr "YUV वीडियो आउटपुट"
28204 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28205 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28206 msgstr "जकरामे वीडियो क्लोन करबाक लेल वीडियो विंडोज़ क संख्या."
28208 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28209 msgid "Video output modules"
28210 msgstr "वीडियो आउटपुट माड्यूल"
28212 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28214 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28215 "separated list of modules."
28217 "अहाँ क्लोन क लेल विशिष्ट वीडियो आउटपुट माड्यूल क उपयोग कए सकैत अछि। माड्यूल क एकटा "
28218 "अल्पविराम सँ अलग कएल गेल सूची क उपयोग करू।"
28220 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28221 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28222 msgstr "एकाधिक विंडोज़ क लेल अपन वीडियो क अनुलिपि बनाउ आओर/अथवा वीडियो आउटपुट माड्यूल"
28224 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28225 msgid "Clone video filter"
28226 msgstr "क्लोन वीडियो फिल्टर"
28228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28230 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28231 msgstr "वीडियो विभाजित करबाक लेल क्षैतिज वीडियो विंडोज़ क सँख्या क चुनाव करू"
28233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28234 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28235 msgstr "वीडियो विभाजित करबाक लेल ऊर्ध्वाधर वीडियो विंडोज़ क सँख्या क चुनाव करू"
28237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28238 msgid "Active windows"
28239 msgstr "सक्रिय विंडो"
28241 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28242 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28243 msgstr "सक्रिय विंडो क अल्पविराम सँ पृथक सूची, सबहि क लेल पूर्वनिर्धारित"
28245 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28246 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28247 msgstr "एकाधिक विंडोज़ मे वीडियो विभाजित स्क्रीन क एकटा दीवार पर प्रदर्शित करू"
28249 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28250 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28251 msgstr "Panoramix: दीवार क सँग वीडियो फिल्टर ओवरलैप"
28253 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28257 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28258 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28259 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्र क नमाइ (% मे)"
28261 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28262 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28263 msgstr "प्रतिशत मे मिश्रित क्षेत्र क नमाइ क चयन करू"
28265 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28266 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28267 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्र क उँचाइ (% मे)"
28269 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28270 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28271 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उँचाइ (2x2 दीवार क मामले मे) क चयन प्रतिशत मे करू"
28273 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28274 msgid "Attenuation"
28277 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28279 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28280 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28282 "ई विकल्प चेक केँ चिह्नित करू जँ अहाँ एहि प्लग - ई द्वारा एटेंन्यूट ब्लेंडेड जोन होना चाहैत "
28283 "अछि(जँ विकल्प केँ चेक चिह्नित नहि कएल गेल अछि तँ एटेंन्यूट opengl द्वारा बनैलक जाइत अछि)"
28285 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28286 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28287 msgstr "क्षीणन, शुरुआत (% मे)"
28289 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28291 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28292 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क शुरुआत मे लैगरेंज गुणांक प्रतिशत मे क चयन करू"
28294 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28295 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28296 msgstr "क्षीणन, मध्य (% मे)"
28298 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28300 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28301 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क मध्य मे लैगरेंज गुणांक प्रतिशत मे क चयन करू"
28303 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28304 msgid "Attenuation, end (in %)"
28305 msgstr "क्षीणन, समाप्ति (% मे)"
28307 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28308 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28309 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क अंत मे लैगरेंज गुणांक प्रतिशत मे क चयन करू"
28311 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28312 msgid "middle position (in %)"
28313 msgstr "मध्य स्थिति (% मे)"
28315 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28317 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28319 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क मध्य बिंदु (लैगरेंज) क स्थिति प्रतिशत मे (50 केंद्र अछि) मे चयन करू"
28321 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28322 msgid "Gamma (Red) correction"
28323 msgstr "गामा (लाल) संशोधन"
28325 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28327 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28328 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क सुधार क लेल गामा (लाल अथवा वाई घटक) क चयन करू"
28330 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28331 msgid "Gamma (Green) correction"
28332 msgstr "गामा (हरित) संशोधन"
28334 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28336 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28337 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क संशोधन क लेल गामा (हरित अथवा यू घटक) क चयन करू"
28339 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28340 msgid "Gamma (Blue) correction"
28341 msgstr "गामा (नीला) संशोधन"
28343 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28345 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28346 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क सुधार क लेल गामा (नीले अथवा वी घटक) क चयन करू"
28348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28349 msgid "Black Crush for Red"
28350 msgstr "लाल क लेल करिया कुचलन"
28352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28353 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28354 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क करिया कुचलन (लाल अथवा वाई घटक) क चयन करू"
28356 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28357 msgid "Black Crush for Green"
28358 msgstr "हरित क लेल करिया कुचलन"
28360 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28361 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28362 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क करिया कुचलन (हरित अथवा यू घटक) क चयन करू"
28364 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28365 msgid "Black Crush for Blue"
28366 msgstr "नीला क लेल करिया कुचलन"
28368 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28369 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28370 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क करिया कुचलन (नीले अथवा वी घटक) क चयन करू"
28372 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28373 msgid "White Crush for Red"
28374 msgstr "लाल क लेल उज्जर कुचलन"
28376 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28377 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28378 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर कुचलन (लाल अथवा वाई घटक) क चयन करू"
28380 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28381 msgid "White Crush for Green"
28382 msgstr "हरित क लेल उज्जर कुचलन"
28384 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28385 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28386 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर कुचलन (हरित अथवा यू घटक) क चयन करू"
28388 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28389 msgid "White Crush for Blue"
28390 msgstr "नीले क लेल उज्जर कुचलन"
28392 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28393 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28394 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर कुचलन (नीले अथवा वी घटक) क चयन करू"
28396 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28397 msgid "Black Level for Red"
28398 msgstr "लाल क लेल करिया स्तर"
28400 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28401 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28402 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क कारि स्तर (लाल अथवा वाई घटक) क चयन करू"
28404 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28405 msgid "Black Level for Green"
28406 msgstr "हरित क लेल कारि स्तर"
28408 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28409 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28410 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क कारि स्तर (हरित अथवा यू घटक) क चयन करू"
28412 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28413 msgid "Black Level for Blue"
28414 msgstr "नीला क लेल कारि स्तर"
28416 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28417 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28418 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क कारि स्तर (नीले अथवा वी घटक) क चयन करू"
28420 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28421 msgid "White Level for Red"
28422 msgstr "लाल क लेल उज्जर स्तर"
28424 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28425 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28426 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर स्तर (लाल अथवा वाई घटक) क चयन करू"
28428 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28429 msgid "White Level for Green"
28430 msgstr "हरित क लेल उज्जर स्तर"
28432 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28433 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28434 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर स्तर (हरित अथवा यू घटक) क चयन करू"
28436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28437 msgid "White Level for Blue"
28438 msgstr "नीलाक लेल उज्जर स्तर"
28440 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28441 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28442 msgstr "मिश्रित क्षेत्र क उज्जर स्तर (नीले अथवा वी घटक) क चयन करू"
28444 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28445 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28446 msgstr "वीडियो विभाजित करबाक लेल क्षैतिज विंडोज़ क संख्या."
28448 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28449 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28450 msgstr "वीडियो विभाजित करबाक लेल ऊर्ध्वाधर विंडोज़ क संख्या."
28452 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28453 msgid "Element aspect ratio"
28454 msgstr "तत्व पहलू अनुपात"
28456 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28457 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28458 msgstr "अलग प्रदर्शनक पहलू अनुपात वाल निर्माण प्रदर्शित करैत अछि।"
28460 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28461 msgid "Wall video filter"
28462 msgstr "दीवार वीडियो फिल्टर"
28464 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28468 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28470 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28471 msgstr "वीडियो विंडो क चओड़ाइ, पिक्सेल मे."
28473 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28475 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28476 msgstr "वीडियो विंडो क उँचाइ, पिक्सल मे."
28478 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28481 msgstr "स्पेक्ट्रम"
28483 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28485 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28486 msgstr "वर्तमान दृश्य-कल्पना"
28488 #: modules/visualization/goom.c:46
28489 msgid "Goom display width"
28490 msgstr "Goom प्रदर्शन चओड़ाइ"
28492 #: modules/visualization/goom.c:47
28493 msgid "Goom display height"
28494 msgstr "Goom प्रदर्शन उँचाइ"
28496 #: modules/visualization/goom.c:48
28498 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28499 "will be prettier but more CPU intensive)."
28501 "ई अहाँकेँ Goom प्रदर्शन क लेल रिजोलुशन स्थापित करबाक लेल सुविधा देत अछि (पैघ रिजोलुशन सुंदर "
28502 "हाएत मुदा बेसी CPU क आवश्यकता हएताह)।"
28504 #: modules/visualization/goom.c:51
28505 msgid "Goom animation speed"
28506 msgstr "Goom एनिमेशन क गति"
28508 #: modules/visualization/goom.c:52
28510 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28512 "ई अहाँकेँ एनीमेशन गति सेट करबाक अनुमति देत अछि (1 आओर 10 क बीच सेट करू 6 पूर्वनिर्धारित "
28515 #: modules/visualization/goom.c:58
28519 #: modules/visualization/goom.c:59
28520 msgid "Goom effect"
28521 msgstr "goom प्रभाव"
28523 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28524 msgid "projectM configuration file"
28525 msgstr "projectM विन्यास फाइल"
28527 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28528 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28529 msgstr "फाइल जे जे projectM माड्यूल विन्यस्त इस्तेमाल कएल जाइत अछि."
28531 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28532 msgid "projectM preset path"
28533 msgstr "projectM पूर्व निर्धारित पथ"
28535 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28536 msgid "Path to the projectM preset directory"
28537 msgstr "ProjectM पूर्व निर्धारित निर्देशिका क लेल पथ"
28539 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28541 msgstr "शीर्षक काँटा"
28543 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28544 msgid "Font used for the titles"
28545 msgstr "शीर्षक क लेल इस्तेमाल कएल गेल काँटा"
28547 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28549 msgstr "काँटा मेनू"
28551 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28552 msgid "Font used for the menus"
28553 msgstr "मेनू क लेल इस्तेमाल कएल गेल काँटा"
28555 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28556 msgid "The width of the video window, in pixels."
28557 msgstr "वीडियो विंडो क चओड़ाइ, पिक्सेल मे."
28559 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28560 msgid "The height of the video window, in pixels."
28561 msgstr "वीडियो विंडो क उँचाइ, पिक्सल मे."
28563 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28565 msgstr "जाल चओड़ाइ"
28567 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28568 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28569 msgstr "जाल क चओड़ाइ, पिक्सल मे."
28571 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28572 msgid "Mesh height"
28575 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28576 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28577 msgstr "जाल क उँचाइ, पिक्सल मे."
28579 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28580 msgid "Texture size"
28581 msgstr "बनावट आकार"
28583 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28584 msgid "The size of the texture, in pixels."
28585 msgstr "बनावट क आकार, पिक्सल मे."
28587 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28591 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28592 msgid "libprojectM effect"
28593 msgstr "libprojectM प्रभाव"
28595 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28596 msgid "Effects list"
28597 msgstr "प्रभाव सूची"
28599 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28601 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28602 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28604 "दृश्य प्रभाव क एकटा सूची, अल्पविराम क द्वारा अलग। \n"
28605 "वर्तमान प्रभाव मे शामिल अछि: डमी, दायरे, स्पेक्ट्रम, स्पेक्ट्रोमीटर आओर vuMeter।"
28607 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28608 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28609 msgstr "प्रभाव वीडियो विंडो क चओड़ाइ, पिक्सल मे."
28611 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28612 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28613 msgstr "प्रभाव वीडियो विंडो क उँचाइ, पिक्सल मे."
28615 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28619 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28620 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28621 msgstr "FFT विंडोक प्रकार उपयोगक लेल स्पेक्ट्रम आधारित दृष्टिक लेल।"
28623 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28624 msgid "Kaiser window parameter"
28625 msgstr "कैजर विंडो पैरामीटर"
28627 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28630 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28631 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28633 "कैजर विंडोक लेल अल्फा पेरामीटर। अल्फाकेँ बढैनाइ मेनलोब चओड़ाइकेँ बढ़ाबैछ आओर साइडलोब "
28634 "आम्लीट्यूडकेँ घटाबैछ।"
28636 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28637 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28638 msgstr "80 क बजाय 20 बैंड देखाउ"
28640 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28641 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28642 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर क लेल बेसी बैंड: 80 जँ 20 आओर सक्षम अछि."
28644 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28645 msgid "Number of blank pixels between bands."
28646 msgstr "बैंड क बीच रिक्त पिक्सेल क संख्या."
28648 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28649 msgid "Amplification"
28652 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28653 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28654 msgstr "ई एकटा गुणांक अछि जे बैंड क उँचाइ केँ रूपांतरित करैत अछि."
28656 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28657 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28658 msgstr "विश्लेषक मे चोटियों आरेखित करू"
28660 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28661 msgid "Enable original graphic spectrum"
28662 msgstr "मूल ग्राफिक स्पेक्ट्रम सक्रिय करू"
28664 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28665 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28666 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर मे \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक सक्रिय करू."
28668 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28669 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28670 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर मे बैंड आरेखित करू"
28672 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28673 msgid "Draw the base of the bands"
28674 msgstr "बैंड क आधार आरेखित करू"
28676 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28677 msgid "Base pixel radius"
28678 msgstr "आधार पिक्सेल त्रिज्या"
28680 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28681 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28682 msgstr "पिक्सेल मे त्रिज्या बैंड (शुरुआत) क आधार क आकार केँ परिभाषित करैत अछि."
28684 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28685 msgid "Spectral sections"
28686 msgstr "वर्णक्रमीय वर्ग"
28688 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28689 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28690 msgstr "निर्धारित करैत अछि जे कतए स्पेक्ट्रम क किछु वर्ग मे मोजुद हाएत."
28692 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28693 msgid "Peak height"
28694 msgstr "शिखर उँचाइ"
28696 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28697 msgid "Total pixel height of the peak items."
28698 msgstr "शिखर मदक कुल पिक्सेल उँचाइ."
28700 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28701 msgid "Peak extra width"
28702 msgstr "शिखर बाइली चओड़ाइ"
28704 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28705 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28706 msgstr "शिखर चओड़ाइ क पिक्सल पर जोड़ अथवा घटाव."
28708 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28709 msgid "V-plane color"
28710 msgstr "V-विमान रंग"
28712 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28713 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28714 msgstr "YUV-रंगीन घन क V क विमान भर मे स्थानांतरण (0 - 127)."
28716 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28718 msgstr "कल्पना कर्ता"
28720 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28721 msgid "Visualizer filter"
28722 msgstr "कल्पना कर्ता फिल्टर"
28724 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28725 msgid "Spectrum analyser"
28726 msgstr "स्पेक्ट्रम विश्लेषक"
28728 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28732 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28735 msgstr "शीर्ष पर फ्लोट करू"
28737 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28738 msgid "Blackman-Harris"
28741 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28745 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28749 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28750 msgid "#paste your VLM commands here"
28751 msgstr "# अपन VLM आदेश केँ एतय पेस्ट करू"
28753 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28754 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28755 msgstr "#separate आदेशक नव लाइन अथवा एकटा अर्द्ध बृहदान्त्र क साथ"
28757 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28758 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28762 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
28767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28768 msgid "Subtitle codec"
28769 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28772 msgid "Output\tmethod"
28773 msgstr "आउटपुट\tविधि"
28775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28776 msgid "Multiplexer"
28779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28781 msgstr "वीडियो एफपीएस"
28783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28784 msgid "MUX options"
28785 msgstr "MUX विकल्प"
28787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28788 msgid "Video scale"
28789 msgstr "वीडियो स्केल"
28791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28792 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28793 msgid "Output port"
28794 msgstr "आउटपुट पोर्ट"
28796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28797 msgid "Output\tfile"
28798 msgstr "आउटपुट\tफाइल"
28800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28801 msgid "Input media"
28802 msgstr "इनपुट मीडिया"
28804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28809 msgid "Sample ui-state-error style."
28810 msgstr "नमूना ui स्थिति त्रुटि शैली"
28812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28816 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28817 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28821 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28823 msgstr "कच्चा बोर्डर"
28825 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28826 msgid "Column border"
28827 msgstr "स्तंभ बोर्डर"
28829 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28833 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28834 msgid "Mosaic Tiles"
28835 msgstr "मोजैक टाइल"
28837 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28838 msgid "Playback Rate"
28839 msgstr "प्लेबैक दर"
28841 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28842 msgid "Audio Delay"
28843 msgstr "आडियो विलंब"
28845 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28846 msgid "Subtitle Delay"
28847 msgstr "उपशीर्षक विलंब"
28849 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28853 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28854 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28855 msgid "VLC media player - Web Interface"
28856 msgstr "VLC मीडिया प्लेयर - वेब अंतरफलक"
28858 #: share/lua/http/index.html:215
28859 msgid "Hide / Show Library"
28860 msgstr "लाइब्रेरी नुकाउ / देखाउ"
28862 #: share/lua/http/index.html:216
28863 msgid "Hide / Show Viewer"
28864 msgstr "व्यूअर नुकाउ / देखाउ "
28866 #: share/lua/http/index.html:217
28867 msgid "Manage Streams"
28870 #: share/lua/http/index.html:218
28871 msgid "Track Synchronisation"
28872 msgstr "तुल्यकालनक ट्रैक करू"
28874 #: share/lua/http/index.html:220
28875 msgid "VLM Batch Commands"
28876 msgstr "VLM बैच कमांड"
28878 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28882 #: share/lua/http/index.html:242
28883 msgid "Empty Playlist"
28886 #: share/lua/http/index.html:243
28887 msgid "Queue Selected"
28888 msgstr "डिवाइस चयन"
28890 #: share/lua/http/index.html:244
28891 msgid "Play Selected"
28894 #: share/lua/http/index.html:245
28895 msgid "Refresh List"
28896 msgstr "रिफ्रेश समय"
28898 #: share/lua/http/index.html:252
28899 msgid "Loading flowplayer..."
28900 msgstr "Flowplayer लोड भ' रहल अछि ..."
28902 #: share/lua/http/index.html:252
28903 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28904 msgstr "जँ किछु सेहो नहि देखाए देत, तँ अपन इंटरनेट कनेक्शन क जाँच करू."
28906 #: share/lua/http/index.html:263
28908 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28909 "instead of the main interface."
28911 "एकटा धारा बनाए कए <i> मेन कंट्रोल्स </i> मुख्य अंतरफलक क बजाय धारा केँ ऑपरेट करताह।"
28913 #: share/lua/http/index.html:264
28915 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28916 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28917 "right: <i>Manage Streams</i>"
28919 "धारा पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स क उपयोग कए बनैलक जएताह, बेसी उन्नत विन्यास क लेल, अथवा "
28920 "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स केँ संशोधित करबाक लेल, दहिन्ना कात क बटन क चयन करू: <i>धारा क "
28923 #: share/lua/http/index.html:268
28925 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28927 msgstr "धारा बन जाए क बाद, <i>मीडिया दर्शक</i> खिड़की धारा प्रदर्शित करताह।"
28929 #: share/lua/http/index.html:269
28931 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28932 msgstr "वाल्यूम प्लयेर द्वारा नियंत्रित कएल जएताह, आओर </ i>मुख्य नियंत्रक <i> द्वारा नहि."
28934 #: share/lua/http/index.html:272
28936 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28937 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28940 "वर्तमान मे चलि रहल मद केँ स्ट्रीम कएल जायगा। जँ वर्तमान मे कोनो मद नहि चलि रहल हाएत "
28941 "तँ <i>लाइब्रेरी</i> सँ पहिल चयनित मद स्ट्रीम कएल जएताह।"
28943 #: share/lua/http/index.html:275
28945 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28948 "स्ट्रीम केँ रोकब क लेल आओर सामान्य नियंत्रण केँ फिनु सँ शुरू करबाक लेल, फिनु सँ <i>खुलल "
28949 "स्ट्रीम</ i> बटन पर क्लिक करू."
28951 #: share/lua/http/index.html:278
28952 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28953 msgstr "की अहाँ सचमुच स्ट्रीम बनैनाइ चाहैत अछि?"
28955 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28956 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28960 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28961 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28962 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28964 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28965 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28969 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28971 msgstr "पूर्व निर्धारित"
28973 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28977 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28978 msgid "&Verbosity:"
28979 msgstr "शब्दाडंबर: (&V)"
28981 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28983 msgstr "फिल्टर: (&F)"
28985 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28986 msgid "&Save as..."
28987 msgstr "एहिना सहेजू ...(&S)"
28989 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28990 msgid "Modules Tree"
28991 msgstr "माड्यूल वृक्ष"
28993 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28994 msgid "Show extended options"
28995 msgstr "विस्तारित विकल्प देखाउ"
28997 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28998 msgid "Show &more options"
28999 msgstr "आओर बेसी विकल्प देखाउ (&m)"
29001 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29002 msgid "Change the caching for the media"
29003 msgstr "मीडिया क लेल कैचिंग बदलू"
29005 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29009 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29013 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29015 msgstr "प्रारंभ समय"
29017 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29022 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29023 msgid "Edit Options"
29024 msgstr "विकल्प संपादित करू"
29026 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29027 msgid "Extra media"
29028 msgstr "बाइली मीडिया"
29030 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29031 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29032 msgstr "VLC क आंतरिक क लेल MRL पूरा करू"
29034 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29035 msgid "Select the file"
29036 msgstr "फाइल क चयन करू"
29038 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29039 msgid "Change the start time for the media"
29040 msgstr "मीडिया क लेल शुरू करबाक समय बदलू"
29042 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29043 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29044 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29046 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29048 msgid "Change the stop time for the media"
29049 msgstr "मीडिया क लेल शुरू करबाक समय बदलू"
29051 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29052 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29053 msgstr "आन मीडिया तुल्यकालित चलाउ (बाइली आडियो फाइल, ...)"
29055 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29056 msgid "Capture mode"
29057 msgstr "अधिकृत मोड"
29059 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29060 msgid "Select the capture device type"
29061 msgstr "अधिकृत डिवाइस प्रकार क चयन करू"
29063 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29064 msgid "Device Selection"
29065 msgstr "डिवाइस चयन"
29067 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29071 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29072 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29073 msgstr "डिवाइस क ट्वीक करब क लेल उन्नत विकल्प पर पहुँचू"
29075 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29076 msgid "Advanced options..."
29077 msgstr "उन्नत विकल्प..."
29079 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29080 msgid "Disc Selection"
29083 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29087 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29088 msgid "Disable Disc Menus"
29089 msgstr "डिस्क मेनूज निष्क्रिय करू"
29091 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29092 msgid "No disc menus"
29093 msgstr "कोनो डिस्क मेनू नहि"
29095 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29096 msgid "Disc device"
29097 msgstr "डिस्क युक्ति"
29099 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29100 msgid "Starting Position"
29101 msgstr "शुरूक स्थिति"
29103 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29104 msgid "Audio and Subtitles"
29105 msgstr "आडियो आओर उपशीर्षक"
29107 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29108 msgid "Use a sub&title file"
29109 msgstr "उपशीर्षक फाइल क उपयोग करू (&t)"
29111 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29112 msgid "Select the subtitle file"
29113 msgstr "उपशीर्षक फाइल क चयन करू"
29115 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29116 msgid "Choose one or more media file to open"
29117 msgstr "एकटा अथवा एकटा सँ बेसी मीडिया फाइल केँ खोलब क लेल चुनू"
29119 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29120 msgid "File Selection"
29123 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29124 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29125 msgstr "अहाँ निम्नलिखित सूची आओर बटन क सँग स्थानीय फाइल क चयन कए सकैत अछि."
29127 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29131 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29132 msgid "Network Protocol"
29133 msgstr "सँजाल प्रोटोकाल"
29135 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29136 msgid "Please enter a network URL:"
29137 msgstr "कृप्या सँजाल URL दर्ज करू:"
29139 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29140 msgid "Profile edition"
29141 msgstr "प्रोफाइल संपादन"
29143 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29152 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29169 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29182 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29186 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29190 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29195 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29199 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29203 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29207 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29211 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29213 msgstr "स्ट्रीम करब योग्य"
29215 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29219 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29223 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29225 msgid "Fra&me Rate"
29228 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29229 msgid "Same as source"
29230 msgstr "स्रोत क समान"
29232 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29236 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29237 msgid "Custom options"
29238 msgstr "मनपसिन्न विकल्प"
29240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29245 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29249 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29254 msgid "Encoding parameters"
29255 msgstr "एनकोडिंग पैरामीटर"
29257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29259 msgstr "फ्रेम आकार"
29261 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29265 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29267 msgid "Sa&mple Rate"
29270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29272 msgid "Profile &Name"
29273 msgstr "प्रोफाइल नाम"
29275 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29276 msgid "Set up media sources to stream"
29277 msgstr "स्ट्रीम करबाक लेल मीडिया स्रोत निर्धारित करू"
29279 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29280 msgid "Destination Setup"
29281 msgstr "गंतव्य सेटअप"
29283 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29284 msgid "Select destinations to stream to"
29285 msgstr "स्ट्रीम करबाक लेल गंतव्य क चयन करू"
29287 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29289 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29290 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29292 "अहाँ क जरूरत क स्ट्रीमिंग तरीका क बाद लक्षित स्थल केँ जोड़ू। ट्रांसकोडिंग क सँग जाँच कए "
29293 "सुनिश्चित कए लिअ जे प्रारूप प्रयोग क जाए रहल विधि क सँग संगत अछि।"
29295 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29296 msgid "New destination"
29297 msgstr "नव गंतव्य स्थान"
29299 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29300 msgid "Display locally"
29301 msgstr "स्थानीय रूप सँ प्रदर्शित करू"
29303 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29304 msgid "Transcoding Options"
29305 msgstr "ट्रांसकोडिंग विकल्प"
29307 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29308 msgid "Select and choose transcoding options"
29309 msgstr "ट्रांसकोडिंग विकल्प क चयन करू आओर चुनू"
29311 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29312 msgid "Activate Transcoding"
29313 msgstr "ट्रांसकोडिंग सक्रिय करू"
29315 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29316 msgid "Option Setup"
29317 msgstr "विकल्प सेटअप"
29319 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29320 msgid "Set up any additional options for streaming"
29321 msgstr "स्ट्रीमिंग क लेल कोनो सेहो बाइली विकल्प निर्धारित करू"
29323 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29324 msgid "Miscellaneous Options"
29325 msgstr "विविध विकल्प"
29327 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29328 msgid "Stream all elementary streams"
29329 msgstr "सभटा प्राथमिक धारा केँ स्ट्रीम करू"
29331 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29332 msgid "Generated stream output string"
29333 msgstr "धारा आउटपुट स्ट्रिंग उत्पन्न"
29335 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29339 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29340 msgid "Output module:"
29341 msgstr "निर्गम माड्यूल:"
29343 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29344 msgid "Use S/PDIF when available"
29345 msgstr "मोजुद हए पर S/PDIF क उपयोग करू।"
29347 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29352 msgid "Visualization:"
29353 msgstr "दृश्यावलोकन:"
29355 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29356 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29357 msgstr "समय खींचाव आडियो सक्रिय करू"
29359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29360 msgid "Dolby Surround:"
29361 msgstr "डाल्बी क चारू कात:"
29363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29364 msgid "Replay gain mode:"
29365 msgstr "लाभ क मोड क पुनरावृत्ति:"
29367 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29368 msgid "Headphone surround effect"
29369 msgstr "हेड फोन्स घेर प्रभाव"
29371 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29372 msgid "Normalize volume to:"
29373 msgstr "वाल्यूम मानक क अनुसार:"
29375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29379 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29380 msgid "Preferred audio language:"
29381 msgstr "पसंदीदा आडियो भाषा:"
29383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29385 msgstr "गुड़किल्ली:"
29387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29389 msgstr "प्रयोक्तानाम:"
29391 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29392 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29393 msgstr "Last.fm क चलाएल गेल ट्रैक क आँकड़ा भेजू"
29395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29399 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29400 msgid "x264 profile and level selection"
29401 msgstr "x264 प्रोफाइल आओर स्तर चयन"
29403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29404 msgid "x264 preset and tuning selection"
29405 msgstr "x264 पूर्व निर्धारित आओर ट्यूनिंग क चुनाव"
29407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29408 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29409 msgstr "हार्डवेयर-एक्सेलेरेटेड डीकोडिंग"
29411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29412 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29413 msgstr "H.264 मे पाश डिब्लोकिंग फिल्टर छोड़ू"
29415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29416 msgid "Video quality post-processing level"
29417 msgstr "वीडियो क गुणवत्ता स्तर क बाद प्रसंस्करण"
29419 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29420 msgid "Optical drive"
29421 msgstr "आप्टिकल ड्राइव"
29423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29424 msgid "Default optical device"
29425 msgstr "पूर्वनिर्धारित आप्टिकल युक्ति"
29427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29428 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29429 msgstr "क्षतिग्रस्त अथवा अधूरा AVI फाइल"
29431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29432 msgid "HTTP proxy URL"
29433 msgstr "HTTP प्राक्सी URL"
29435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29436 msgid "HTTP (default)"
29437 msgstr "HTTP (पूर्वनिर्धारित)"
29439 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29440 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29441 msgstr "RTP क उप्पर RTSP (TCP)"
29443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29444 msgid "Live555 stream transport"
29445 msgstr "Live555 धारा परिवहन"
29447 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29448 msgid "Default caching policy"
29449 msgstr "पूर्वनिर्धारित कैचिंग नीति"
29451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29452 msgid "Menus language:"
29453 msgstr "मेनू भाषा:"
29455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29456 msgid "Look and feel"
29457 msgstr "देखू आओर महसूस करू"
29459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29460 msgid "Use custom skin"
29461 msgstr "प्रचलित त्वचा क प्रयोग करू"
29463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29464 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29465 msgstr "ई VLC क पूर्वनिर्धारित अंतरफलक, देशी रँग - रूप आओर अनुभव अछि."
29467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29468 msgid "Use native style"
29469 msgstr "मूल शैली क प्रयोग करू"
29471 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29472 msgid "Resize interface to video size"
29473 msgstr "अंतरफलक क आकार वीडियो क आकार क कए दिअ'।"
29475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29476 msgid "Show controls in full screen mode"
29477 msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड मे नियंत्रण देखाउ"
29479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29480 msgid "Pause playback when minimized"
29481 msgstr "छोट कएल गेल जाए पर प्लेबैक रोकू"
29483 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29484 msgid "Show media change popup:"
29485 msgstr "मीडिया परिवर्तन पापअप देखाउ:"
29487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29488 msgid "Start in minimal view mode"
29489 msgstr "कम सँ कम दृश्य मोड मे प्रारंभ करू"
29491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29492 msgid "Force window style:"
29493 msgstr "शक्ति विंडो शैली:"
29495 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29496 msgid "Integrate video in interface"
29497 msgstr "अंतरफलक मे वीडियो केँ एकीकृत करू"
29499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29500 msgid "Show systray icon"
29501 msgstr "सिस्ट्रे चिह्न देखाउ"
29503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29505 msgid "Auto raising the interface:"
29506 msgstr "Ncurses अंतरफलक"
29508 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29509 msgid "Skin resource file:"
29510 msgstr "त्वचा संसाधन फाइल:"
29512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29513 msgid "Playlist and Instances"
29514 msgstr "प्लेलिस्ट आओर दृष्टांत"
29516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29517 msgid "Allow only one instance"
29518 msgstr "केवल एकटा आवृत्ति क अनुमति दिअ'"
29520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29521 msgid "Pause on the last frame of a video"
29522 msgstr "वीडियो क अंतिम फ्रेम पर रोकू"
29524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29529 msgid "Separate words by | (without space)"
29530 msgstr "| द्वारा शब्द केँ (स्थान क बिना) अलग करू"
29532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29533 msgid "Save recently played items"
29534 msgstr "हाल मे चलाएल गेल मद सहेजू"
29536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29537 msgid "Activate updates notifier"
29538 msgstr "अद्यतन सूचक सक्रिय करू"
29540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29541 msgid "Operating System Integration"
29542 msgstr "आपरेटिंग सिस्टमक एकीकरण"
29544 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29545 msgid "File extensions association"
29546 msgstr "फाइल संघक विस्तार"
29548 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29549 msgid "Set up associations..."
29550 msgstr "संगठन केँ सेट करू ..."
29552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29553 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29554 msgstr "स्क्रीन पर प्रदर्शन (ओएसडी) सक्रिय करू"
29556 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29557 msgid "Show media title on video start"
29558 msgstr "वीडियो शुरू करब पर मीडिया शीर्षक देखाउ"
29560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29561 msgid "Enable subtitles"
29562 msgstr "उपशीर्षक केँ सक्रिय करू"
29564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29565 msgid "Subtitle Language"
29566 msgstr "उपशीर्षक क भाषा"
29568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29569 msgid "Default encoding"
29570 msgstr "पूर्वनिर्धारित एन्कोडिंग"
29572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29573 msgid "Subtitle effects"
29574 msgstr "उपशीर्षक क प्रभाव"
29576 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29577 msgid "Add a shadow"
29578 msgstr "छाया जोड़ू"
29580 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29582 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29587 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29592 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29593 msgid "Add a background"
29594 msgstr "पृष्ठभूमि जोड़ू"
29596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
29601 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
29602 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29603 msgstr "त्वरित वीडियो आउटपुट (अधिचित्र)"
29605 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29609 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29610 msgid "Display device"
29611 msgstr "युक्ति प्रदर्शित करू"
29613 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
29617 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
29618 msgid "Force Aspect Ratio"
29619 msgstr "शक्ति पहलू अनुपात"
29621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
29623 msgstr "vlc क - तस्वीर"
29625 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29629 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29630 msgid "Edit settings"
29631 msgstr "सेटिंग्स संपादित करू"
29633 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29637 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29638 msgid "Run manually"
29639 msgstr "मैन्युअल रूप सँ चलाउ"
29641 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29642 msgid "Setup schedule"
29643 msgstr "अनुसूची क सेटअप करू"
29645 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29646 msgid "Run on schedule"
29647 msgstr "समय पर चलाउ"
29649 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29653 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29657 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29661 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29663 msgstr "इनपुट जोड़ू"
29665 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29667 msgstr "इनपुट केँ संपादित करू"
29669 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29671 msgstr "स्पष्ट सूची"
29673 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29674 msgid "Check for VLC updates"
29675 msgstr "VLC क अद्यतन क लेल जाँच करू"
29677 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29678 msgid "Launching an update request..."
29679 msgstr "अद्यतन अनुरोध क शुभारंभ भ' रहल अछि ..."
29681 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29682 msgid "Do you want to download it?"
29683 msgstr "की अहाँ एकरा डाउनलोड कएनाइ चाहैत अछि?"
29685 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29694 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29695 msgid "Negate colors"
29696 msgstr "रंग केँ नकारू"
29698 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29703 msgid "Interactive Zoom"
29704 msgstr "पारस्परिक ज़ूम"
29706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29711 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29719 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29725 msgstr "लोगो केँ मेटाउ"
29727 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29731 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29732 msgid "Anaglyph 3D"
29733 msgstr "एनाग्लिफ 3D"
29735 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29739 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29740 msgid "Motion detect"
29741 msgstr "गतिक पता लगा"
29743 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29744 msgid "Spatial blur"
29745 msgstr "स्थानिक धब्बा"
29747 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29748 msgid "Anti-Flickering"
29751 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29755 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29759 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29760 msgid "Spatial luma strength"
29761 msgstr "स्थानिक luma शक्ति (0-254)"
29763 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29764 msgid "Temporal luma strength"
29765 msgstr "अस्थायी luma ताकत"
29767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29768 msgid "Spatial chroma strength"
29769 msgstr "स्थानिक क्रोमा शक्ति"
29771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29772 msgid "Temporal chroma strength"
29773 msgstr "अस्थायी क्रोमा ताकत"
29775 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29776 msgid "VLM configurator"
29777 msgstr "VLM विन्यासक"
29779 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29780 msgid "Media Manager Edition"
29781 msgstr "मीडिया प्रबंधन संस्करण"
29783 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29787 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29791 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29792 msgid "Select Input"
29793 msgstr "इनपुट चुनू"
29795 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29799 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29800 msgid "Select Output"
29801 msgstr "आउटपुट चुनू"
29803 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29804 msgid "Time Control"
29805 msgstr "समय नियंत्रण"
29807 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29808 msgid "Mux Control"
29809 msgstr "mux नियंत्रण"
29811 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29815 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29819 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29820 msgid "Media Manager List"
29821 msgstr "मीडिया प्रबंधन सूची"
29824 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
29825 #~ msgstr "साफ्टवेयर संश्लेषण क लेल ध्वनि फोंट फाइल क आवश्यकता अछि।"
29827 #~ msgid "Sound fonts"
29828 #~ msgstr "ध्वनि फांट"
29831 #~ msgid "Capture region heigh"
29832 #~ msgstr "क्षेत्र उँचाइ कैप्चर करू"
29834 #~ msgid "Always &on Top"
29835 #~ msgstr "हरदम उप्पर (&o)"
29838 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29839 #~ msgstr "गुणवत्ता क रिसैंप्लिंग"
29842 #~ msgid "High quality"
29843 #~ msgstr "गुणवत्ताक स्कैलिंग"
29846 #~ msgid "Very high quality"
29847 #~ msgstr "गुणवत्ता प्रतिपादन"
29849 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29851 #~ "रिसैंप्लिंग गुणवत्ता (0 = सबसँ खराब आओर सबसँ तेज, 10 = सबसँ नीक आओर सबसँ धीमा)।"
29854 #~ msgid "YouTube Start Time"
29855 #~ msgstr "प्रारंभ समय"
29858 #~ msgid "iTunes Account ID"
29859 #~ msgstr "ट्यूनर कन्ट्री कोड"
29862 #~ msgid "Disable lua"
29863 #~ msgstr "निष्क्रिय करू"
29865 #~ msgid "Display resolution"
29866 #~ msgstr "प्रदर्शन विभेदन"
29868 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29869 #~ msgstr "वीएलसी इनपुट क स्वरूप केँ पहचान नहि सकैत"
29872 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29874 #~ "'%s' क प्रारूप नहि पाएल जाए सकैत. बेसी जानकारी क लेल लाग पर एकटा नजर डालू।"
29876 #~ msgid "Navigation"
29879 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29880 #~ msgstr "सभटा चेतावनी आओर सूचना संदेश केँ बन्न करू"
29883 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29884 #~ "the audio stream being played."
29886 #~ "S/PDIF केँ पूर्वनिर्धारित रूप सँ उपयोग कएल जएताह जँ अहाँक हार्डवेयर एकर समर्थन करताह "
29887 #~ "सँग जखन आडियो स्ट्रीम केँ प्ले कएल जएताह।"
29889 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29890 #~ msgstr "एचटीटीपी / टीएलएस प्रमाणपत्र प्राधिकार"
29893 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29894 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29896 #~ "ई X.509 प्रमाण पत्र फाइल (PEM स्वरूप) केँ वैकल्पिक रूप सँ TLS सत्र मे दूरदराज क क्लाइंट "
29897 #~ "केँ प्रमाणित करबाक लेल इस्तेमाल कएल जाए सकैत अछि।"
29899 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29900 #~ msgstr "एचटीटीपी / टीएलएस प्रमाणपत्र रद्दीकरण सूची"
29903 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29904 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29906 #~ "ई फाइल मे एकटा वैकल्पिक CRL शामिल अछि जे दूरस्थ ग्राहक केँ TLS सत्र मे निरस्त "
29907 #~ "प्रमाणपत्रों क उपयोग करब सँ रोकैत अछि."
29909 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29910 #~ msgstr "सभटा वीएलसी संदेश syslog (यूनिक्स सिस्टम) मे लाग करू।"
29913 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29914 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29915 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29916 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29917 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29918 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29921 #~ "वीएलसी क केवल एकटा इंस्टांस केँ चलब क अनुमति देनाइ कहियो कखनो उपयोगी होइछ उदाहरण "
29922 #~ "क लेल जखन अहाँ किछु मीडिया प्रकार क सँग वीएलसी जोड़ू आओर अहाँ एहन नहि चाहैत जे हर "
29923 #~ "बेर एक्सप्लोरर मे एकटा फाइल पर डबल क्लिक करब पर वीएलसी क एकटा नव इंसटांस खुलल। ई "
29924 #~ "विकल्प अहाँकेँ फाइल केँ पहिने सँ चलि रहल इंसटांस सँ चलाबै क अथवा एकरा enqueue करबाक "
29925 #~ "सुविधा देताह। ई विकल्प क लेल डी बस सत्र डेमान केँ सक्रिय करब आओर वीएलसी क चालु "
29926 #~ "इंस्टांस क द्वारा डी बस नियंत्रण अंतरफलक क उपयोग करबाक आवश्यकता अछि।"
29931 #~ msgid "Downloading ..."
29932 #~ msgstr "डाउनलोड कएल जाए रहल अछि..."
29936 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29939 #~ "डाउनलोड कए रहल अछि ... %s/%s - कएल%.1f%%"
29944 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29945 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क इनपुट"
29947 #~ msgid "Configure"
29948 #~ msgstr "विन्यास"
29951 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29952 #~ "for Composite input"
29954 #~ "EyeTV कार्यक्रम संख्या, अथवा अंतिम इनपुट क लेल 0, S-वीडियो इनपुट क लेल -1, कम्पोजिट "
29955 #~ "इनपुट क लेल -2 क उपयोग करू"
29957 #~ msgid "EyeTV input"
29958 #~ msgstr "EyeTV इनपुट"
29961 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29962 #~ msgstr "वर्तमान भाषा मिलान नियम क अनुसार वर्णानुक्रमिक रूप सँ क्रमित करू."
29965 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29966 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29968 #~ "मद केँ एकटा स्वाभाविक अनुक्रम मे क्रमित करू (उदाहरण क लेल: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). ई "
29969 #~ "विधि वर्तमान भाषा क मिलान नियम पर ध्यान नहि देत अछि. "
29971 #~ msgid "Do not sort the items."
29972 #~ msgstr "मद केँ क्रमित नहि करू."
29974 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
29976 #~ "एकटा निर्देशिका सँ मद केँ जोड़ैत समय उपयोग कएल जाए बला क्रमण एल्गोरिदम केँ परिभाषित "
29979 #~ msgid "FTP user name"
29980 #~ msgstr "एफ़टीपी प्रयोक्ता नाम"
29982 #~ msgid "FTP password"
29983 #~ msgstr "FTP गुड़किल्ली"
29985 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
29986 #~ msgstr "कनेक्शन क लेल उपयोग कएल जाए बला गुड़किल्ली"
29988 #~ msgid "Your password was rejected."
29989 #~ msgstr "अहाँक गुड़किल्ली अस्वीकार कए देब गेल।"
29991 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29992 #~ msgstr "सर्वर सँ अहाँक कनेक्शन प्रयास केँ अस्वीकार कए देब गेल।"
29994 #~ msgid "GnomeVFS input"
29995 #~ msgstr "इनपुट GnomeVFS"
29998 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29999 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30000 #~ "all other types of HTTP streams."
30002 #~ "एहिन फाइल पढ़ू जकरा लगातार अपडेट कएल जाए रहल अछि (उदाहरण क लेल, एकटा सर्वर पर "
30003 #~ "एकटा JPG फाइल)। अहाँकेँ सार्वत्रिक रूप सँ एकरा सक्षम नहि कएनाइ चाही किएक एकरासँ "
30004 #~ "HTTP धारा क आन सभटा प्रकार टूट जएताह।"
30006 #~ msgid "Forward Cookies"
30007 #~ msgstr "फारवर्ड कुकीज"
30009 #~ msgid "HTTP referer value"
30010 #~ msgstr "एचटीटीपी उल्लेख मूल्य"
30012 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30013 #~ msgstr "पछिला दस्ताबेज़ अनुकरण कए, HTTP Referer बनाउ"
30015 #~ msgid "RTSP user name"
30016 #~ msgstr "RTSP प्रयोक्ता नाम"
30018 #~ msgid "RTSP password"
30019 #~ msgstr "RTSP गुड़किल्ली"
30022 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
30023 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
30026 #~ "प्रयोग क जाएबला HTTP प्राक्सी ई स्वरूप होनाइ चाही http://[user[:pass]@]myproxy."
30027 #~ "mydomain:myport/ ; जँ खाली अछि, http_proxy वातावरण चर क कोशिश करताह।"
30029 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
30030 #~ msgstr "VLC \"%s\" फाइल नहि खोलि पाएल: %s"
30032 #~ msgid "Video Capture width"
30033 #~ msgstr "वीडियो कैप्चर चओड़ाइ"
30035 #~ msgid "Video Capture height"
30036 #~ msgstr "वीडियो कैप्चर उँचाइ"
30038 #~ msgid "RDP auth username"
30039 #~ msgstr "RDP अधिकृत प्रयोक्तानाम"
30041 #~ msgid "RDP Password"
30042 #~ msgstr "RDP गुड़किल्ली"
30044 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30045 #~ msgstr "सबस्क्रीन क उप्परी - बम्मा कोना"
30047 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30048 #~ msgstr "सबस्क्रीन क उप्परी - बम्मा कोने क उप्परी समन्वय"
30050 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30051 #~ msgstr "सबस्क्रीन क उप्परी - बम्मा कोने क वाई समन्वय."
30053 #~ msgid "Size of the request for reading access"
30054 #~ msgstr "एसेस रीड करबाक लेल अनुरोध क आकार"
30056 #~ msgid "SMB user name"
30057 #~ msgstr "SMB प्रयोक्ता नाम"
30059 #~ msgid "SMB password"
30060 #~ msgstr "SMB गुड़किल्ली"
30062 #~ msgid "Segments"
30071 #~ msgid "VCD Format"
30072 #~ msgstr "VC2 प्रारूप"
30074 #~ msgid "Preparer"
30075 #~ msgstr "तैयारीकर्ता"
30080 #~ msgid "Vol max #"
30081 #~ msgstr "Vol max #"
30083 #~ msgid "Volume Set"
30084 #~ msgstr "वाल्युम सेट"
30086 #~ msgid "System Id"
30087 #~ msgstr "सिस्टम Id"
30090 #~ msgstr "प्रविष्टि"
30092 #~ msgid "Audio Channels"
30093 #~ msgstr "आडियो चैनेल"
30095 #~ msgid "First Entry Point"
30096 #~ msgstr "पहिल एंट्री प्वाइंट"
30098 #~ msgid "Last Entry Point"
30099 #~ msgstr "अंतिम एंट्री प्वाइंट"
30101 #~ msgid "Track size (in sectors)"
30102 #~ msgstr "ट्रैक आकार (सेक्टर मे)"
30110 #~ msgid "play list"
30111 #~ msgstr "सूची चलाउ"
30113 #~ msgid "extended selection list"
30114 #~ msgstr "विस्तारित चुनाव सूची"
30116 #~ msgid "selection list"
30117 #~ msgstr "चुनाव सूची"
30119 #~ msgid "unknown type"
30120 #~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
30123 #~ msgstr "ID सूचीबद्ध करू"
30125 #~ msgid "(Super) Video CD"
30126 #~ msgstr "(सुपर) वीडियो सीडी"
30128 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30129 #~ msgstr "वीडियो सीडी (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) इनपुट"
30131 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30132 #~ msgstr "vcdx://[डिवाइस-अथवा-फाइल][@{P,S,T}num]"
30134 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
30135 #~ msgstr "जँ अशून्य अछि तँ ई बाइली डिबग जानकारी देत अछि।"
30137 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30138 #~ msgstr "एकटा पाठ मे प्राप्त करबाक लेल सीडी ब्लॉकों क संख्या।"
30140 #~ msgid "Use playback control?"
30141 #~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल क उपयोग करू?"
30144 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30147 #~ "जँ वीसीडी प्लेबैक नियंत्रण क सँग लिखल गेल अछि, तँ एकर इस्तेमाल करैत अछि। आनरूपेँ हम ट्रैक "
30150 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30151 #~ msgstr "सीक मे अधिकतम एकाइ क रूपेँ ट्रैक क नमाइ क उपयोग करू?"
30154 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30156 #~ msgstr "जँ सेट करैत छी तँ सीक बेर क नमाइ ट्रैक अछि नहि जे ककरो इंट्री क नमाइ।"
30158 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30159 #~ msgstr "विस्तारित वीसीडी जानकारी देखाउ?"
30162 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30163 #~ "for example playback control navigation."
30165 #~ "स्ट्रीम आओर मीडिया सूचना क तहत जानकारी क अधिकतम राशि देखबैत अछि। उदाहरण क लेल "
30166 #~ "प्लेबैक नियंत्रण नेविगेशन देखबैत अछि।"
30168 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30169 #~ msgstr "गीत सूची क \"लेखक\" क्षेत्र मे उपयोग करबाक लेल प्रारूप।"
30171 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30172 #~ msgstr "गीत सूची क \"शीर्षक\" क्षेत्र मे उपयोग करबाक लेल प्रारूप।"
30174 #~ msgid "Zip files filter"
30175 #~ msgstr "जिप फाइल फिल्टर"
30177 #~ msgid "Zip access"
30178 #~ msgstr "जिप एक्सेस"
30180 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30181 #~ msgstr "NEON एसेम्बली क उपयोग कएक सरल चैनल मिक्सिंग क लेल आडियो फ़िल्टर"
30183 #~ msgid "Enable internal upmixing"
30184 #~ msgstr "आंतरिक अपमिक्सिंग सक्षम करू"
30186 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30187 #~ msgstr "आंतरिक अपमिक्सिंग एल्गोरिथ्म सक्षम करू (अनुशंसित नहि) ।"
30189 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30190 #~ msgstr "डीटीएस-> एस / PDIF कैप्सूलीकरण क लेल आडियो फिल्टर।"
30192 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
30193 #~ msgstr "आडियोक्यू (आईओएस / मैक ओएस) आडियो आउटपुट"
30195 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30196 #~ msgstr "एंड्रायड आडियो ट्रैक आडियो आउटपुट"
30198 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30199 #~ msgstr "iOS क लेल आडियोयूनिट आउटपुट"
30201 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30202 #~ msgstr "OpenSLES आडियो आउटपुट"
30204 #~ msgid "OpenSLES"
30205 #~ msgstr "OpenSLES"
30207 #~ msgid "A/52 parser"
30208 #~ msgstr "A/52 पार्सर"
30210 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30211 #~ msgstr "विजुअलाइज मोटर वेक्टर"
30214 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30215 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30216 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30217 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30218 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30219 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30221 #~ "अहाँ मोसन वैक्टर छवि पर ओवरले कए सकैत छी (तीर सँ देखाओल जाए रहल जे छवि कहिना "
30222 #~ "चलताह) ई मान ई मूल्य क आधार पर एकटा मुखौटा अछि:\n"
30223 #~ "1 - P frames क MVs क फारवार्ड प्रेडिक्शन क विजुअलाइज करैत अछि\n"
30224 #~ "2 - B frames क MVs क फारवार्ड प्रेडिक्शन क विजुअलाइज करैत अछि\n"
30225 #~ "4 - B frames क MVs क बैकवार्ड प्रेडिक्शन क विजुअेलाइज करैत अछि\n"
30226 #~ "सभटा वैक्टर केँ विजुअलाइजकरने क लेल, मान 7 होनाइ चाही।"
30228 #~ msgid "VDA output pixel format"
30229 #~ msgstr "VDA आउटपुट पिक्सेल स्वरूप"
30231 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30232 #~ msgstr "आउटपुट छवि बफ़र क लेल पिक्सेल स्वरूप."
30234 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30235 #~ msgstr "\"%s\" वीडियो एनकोडर नहि अछि।"
30237 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30238 #~ msgstr "\"%s\" आडियो एनकोडर नहि अछि।"
30240 #~ msgid "Dummy video decoder"
30241 #~ msgstr "डमी वीडियो विकोडक"
30243 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30244 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
30246 #~ msgid "422YpCbCr8"
30247 #~ msgstr "422YpCbCr8"
30249 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30250 #~ msgstr "वीडियो डीकोड एक्सेलेरेशन फ्रेमवर्क (VDA)"
30252 #~ msgid "DTS parser"
30253 #~ msgstr "डीटीएस पार्सर"
30255 #~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
30256 #~ msgstr "अपारदर्शी बफरक उपयोगसँ एंड्रायड सीधा रेंडरिंगक सक्रिय करू."
30258 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30259 #~ msgstr "एंड्रायड मीडियाकोडेक क उपयोग करब बला वीडियो डीकोडर"
30261 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30262 #~ msgstr "क्विकटाइम पुस्तकालय डिकोडर"
30264 #~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30265 #~ msgstr "DRM प्रोटेक्ट कएल स्ट्रीम समर्थित नहि अछि."
30267 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30268 #~ msgstr "H264 धारा क फ्रेम दर वांछित।"
30270 #~ msgid "Google Video"
30271 #~ msgstr "गूगल वीडियो"
30273 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30274 #~ msgstr "गूगल वीडियो प्लेलिस्ट आयातक"
30276 #~ msgid "ZPL playlist import"
30277 #~ msgstr "ZPL गीत-सूची आयात"
30279 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30280 #~ msgstr "%@ क सँग %s द्वारा संकलित"
30282 #~ msgid "VLC media player Help"
30283 #~ msgstr "VLC मीडिया प्लेयर सहायता"
30285 #~ msgid "Invalid selection"
30286 #~ msgstr "अवैध चुनाव"
30288 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30289 #~ msgstr "दुइ पुस्तकचिह्न क चयन कएल जएनाइ अछि।"
30291 #~ msgid "No input found"
30292 #~ msgstr "कोनो इनपुट नहि भेटल"
30294 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30295 #~ msgstr "धारा अवश्य चलि रहल हएताह अथवा पुस्तकचिह्न करबाक लेल रोक देब गेल हएताह।"
30297 #~ msgid "Hide Details"
30298 #~ msgstr "विवरण नुकाउ"
30304 #~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30305 #~ "crash report to %@?"
30307 #~ "%@ अचानकसँ अंतिम बेर छोड़ि देलकाह जखन ई अंतिम बेर चललै. की अहाँ %@ पर क्रैश रपट भेजबा "
30310 #~ msgid "Problem details and system configuration"
30311 #~ msgstr "समस्याक विवरण आओर तंत्र विन्यास"
30313 #~ msgid "Problem Report for %@"
30314 #~ msgstr "%@ क लेल समस्या रिपोर्ट"
30316 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30317 #~ msgstr "समस्याक ट्रिगर करबाक लेल कोनो चरणक विवरण दिअ"
30319 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30320 #~ msgstr "इ रिपोर्टक लेल कोनो निजी जानकारी नहि भेजल जएताह."
30323 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30324 #~ "the current media."
30326 #~ "प्लेलिस्ट क पछिला मद मे जाए क लेल क्लिक करू. वर्तमान मीडिया सँ पाछाँ क कात जाए क लेल "
30330 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30331 #~ "current media."
30333 #~ "प्लेलिस्ट क अगिला मद मे जाए क लेल क्लिक करू. वर्तमान मीडिया क आगाँ क कात जाए क लेल "
30337 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30338 #~ "slider to change current playback position."
30340 #~ "वर्तमान ब्लेबैक स्थिति केँ बदलब क लेल एहि स्लाइडर क उपयोग करबाक क्रम मे एहि बटन केँ "
30341 #~ "दबाकर राखू आओर क्लिक कएक मूस केँ घुमाउ."
30343 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30344 #~ msgstr "फुलस्क्रीन वीडियो प्लेबैक सक्षम करबाक लेल क्लिक करू."
30346 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30347 #~ msgstr "वर्तमान मीडिया सँ पाछाँ क कात जाए क लेल क्लिक कएक होल्ड करू."
30349 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30350 #~ msgstr "वर्तमान मीडिया सँ आगाँ बढ़बा क लेल क्लिक कएक होल्ड करू."
30352 #~ msgid "Click to stop playback."
30353 #~ msgstr "प्लेबैक रोकब क लेल क्लिक करू."
30356 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30357 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30359 #~ "वीडियो आउटपुट आओर प्लेलिस्ट क बीच स्विच करबाक लेल क्लिक करू. जँ मुख्य विंडो मे कोनो "
30360 #~ "सेहो वीडियो नहि देखाओलगेल अछि तँ ई अहाँकेँ प्लेलिस्ट केँ छिपाने क अनुमति देत अछि."
30362 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30363 #~ msgstr "रैंडम ब्लेबैक केँ सक्रिय अथवा निष्क्रिय करबाक लेल क्लिक करू."
30366 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30367 #~ "slider to change the volume."
30369 #~ "वाल्यूम बदलब क लेल एहि स्लाइडर क उपयोग करबाक क्रम मे बटन केँ दबाकर राखैत हुए मूस पर "
30370 #~ "क्लिक करू आओर घुमाउ."
30372 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30373 #~ msgstr "आडियो केँ शांत अथवा अशांत करबाक लेल क्लिक करू."
30375 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30376 #~ msgstr "आडियो केँ अधिकतम वाल्यूम पर चलाबै क लेल क्लिक करू."
30379 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30382 #~ "एकटा आडियो प्रभाव पैनल देखाबै क लेल क्लिक करू जे एकटा इक्वलाइजर आओर आन फिल्टर केँ "
30385 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30386 #~ msgstr "प्लेलिस्ट क अगिला मद मे जाए क लेल क्लिक करू."
30388 #~ msgid "User name"
30389 #~ msgstr "प्रयोक्ता नाम"
30391 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30392 #~ msgstr "कोनो प्रयोक्ता कार्रवाई समाद नहि नुकाउ"
30395 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30398 #~ "जतए प्रयोक्ता कार्रवाई क आवश्यकता नहि अछि वैसे समाद प्रदर्शित नहि करू (क्रिटिकल आओर "
30401 #~ msgid "(no item is being played)"
30402 #~ msgstr "(कोनो मद नहि चलि रहल अछि)"
30404 #~ msgid "VLC media playback"
30405 #~ msgstr "VLC मीडिया प्लेबैक"
30407 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30408 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग/निर्यातक विजार्ड"
30410 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30411 #~ msgstr "रीडमी /FAQ..."
30414 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30415 #~ "also drop files here to play."
30417 #~ "चलाबै क लेल मीडिया क चयन करबाक क्रम मे एकटा उन्नत समाद खोलब क लेल क्लिक करू. अहाँ "
30418 #~ "चलाबै क लेल फाइल केँ एतए सेहो डाल सकैत अछि."
30420 #~ msgid "No device is selected"
30421 #~ msgstr "कोनो डिवाइस चयन नहि कएल गेल अछि।"
30424 #~ "No device is selected.\n"
30426 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30428 #~ "कोनो अओजार नहि चुनल गेल अछि।\n"
30430 #~ "उप्पर पुल डाउन मेनू मे मोजुद अओजार चुनू।\n"
30433 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30434 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30435 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30436 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30438 #~ "मीडिया इनपुट क बीच चुनब क लेल 4 टैब. फाइल क लेल 'फाइल' क, DVDs, आडियो CDs अथवा "
30439 #~ "BRs जहिना आप्टिकल मीडिया क लेल 'डिस्क' क, संजाल स्ट्रीम्स क लेल 'संजाल' क अथवा "
30440 #~ "माइक्रोफोन अथवा कैमरा जहिना इनपुट डिवाइस क लेल 'कैप्चर' क, जँ EyeTV एप्लिकेशन "
30441 #~ "इंस्टॉल कएल गेल अछि तँ वर्तमान स्ट्रीम अथवा TV स्ट्रीम क चयन करू."
30444 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30447 #~ "ई इनपुट अहाँ अपन वर्तमान स्क्रीन सामग्री केँ संचित करै, स्ट्रीम करब अथवा प्रदर्शित "
30448 #~ "करबाक सुविधा देत अछि।"
30450 #~ msgid "Current channel:"
30451 #~ msgstr "वर्तमान चैनल:"
30453 #~ msgid "Previous Channel"
30454 #~ msgstr "पछिला चैनल"
30456 #~ msgid "Next Channel"
30457 #~ msgstr "अगिला चैनल"
30459 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30460 #~ msgstr "चैनल इंफो हासिल करू..."
30462 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30463 #~ msgstr "EyeTV क शुभारंभ नहि अछि"
30466 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30467 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30469 #~ "वीएलसी EyeTV सँ कनेक्ट नहि कए सकल। सुनिश्चित करू जे अहाँ VLC क EyeTV plugin "
30470 #~ "संस्थापित कएल अछि।"
30472 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30473 #~ msgstr "आब EyeTV शुरू करू"
30475 #~ msgid "Download Plugin"
30476 #~ msgstr "प्लगइन डाउनलोड करू"
30478 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30479 #~ msgstr "उपशीर्षक फाइल क चयन करबाक लेल क्लिक करू."
30481 #~ msgid "Composite input"
30482 #~ msgstr "संयुक्त इनपुट"
30484 #~ msgid "S-Video input"
30485 #~ msgstr "S-वीडियो इनपुट"
30487 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30488 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग /सहेजनाइ"
30490 #~ msgid "Expand Node"
30491 #~ msgstr "नोड क विस्तार करू"
30493 #~ msgid "Download Cover Art"
30494 #~ msgstr "कवर आर्ट डाउनलोड करू"
30496 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30497 #~ msgstr "मेटाडाटा प्राप्त करू"
30499 #~ msgid "Sort Node by Name"
30500 #~ msgstr "नोड केँ नाम क अनुसार क्रमबद्ध करू"
30502 #~ msgid "Sort Node by Author"
30503 #~ msgstr "नोड केँ लेखक क नाम क अनुसार क्रमबद्ध करू"
30505 #~ msgid "Meta-information"
30506 #~ msgstr "मेटा जानकारी"
30508 #~ msgid "Always continue"
30509 #~ msgstr "हरदम जारी राखू"
30511 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30512 #~ msgstr "हार्डवेयर त्वरण"
30514 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30515 #~ msgstr "फुलस्क्रीन नियंत्रक देखाउ"
30518 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30520 #~ "एमपीईजी 1 वीडियो कोडेक (PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG तथा RAW क सँग उपयोगी)"
30523 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30525 #~ "एमपीईजी 2 वीडियो कोडेक (PEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG तथा RAW क सँग उपयोगी)"
30528 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30531 #~ "एमपीईजी 4 वीडियो कोडेक (PEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG तथा RAW क सँग "
30534 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30535 #~ msgstr "DivX पहिल संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF तथा OGG क सँग उपयोगी)"
30537 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30538 #~ msgstr "DivX दोसर संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF तथा OGG क सँग उपयोगी)"
30540 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30541 #~ msgstr "DivX तेसर संस्करण (MPEG TS, MPEG1, ASF तथा OGG क सँग उपयोगी)"
30544 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30547 #~ "H263 एकटा वीडियो कोडक अछि जकरा वीडियो कांफरेंस क लेल आप्टिमाइज कएल गेल अछि(निम्न "
30548 #~ "दर MPEG TS सँग उपयोगी)"
30550 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30551 #~ msgstr "H264 एकटा नव वीडियो कोडक अछि (MPEG TS तथा MP4 क सँग उपयोगी4)"
30554 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30556 #~ "WMV (विन्डोज मीडिया वीडियो) 1 ( MPEG TS, MPEG1, ASF तथआ OGG क सँग उपयोगी)"
30559 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30561 #~ "WMV (विन्डोज मीडिया वीडियो) 2 ( MPEG TS, MPEG1, ASF तथआ OGG क सँग उपयोगी)"
30564 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30567 #~ "MJPEG जेपीईजी चित्र क एकटा श्रृंखला सँ बनल होइत छी (MPEG TS, MPEG1, ASF तथा OGG "
30571 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30573 #~ "Theora एकटा सामान्य उपयोग क लेल कोडक अछि (MPEG TS तथा OGG क सँग उपयोगी)"
30576 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30577 #~ msgstr "डमी कोडेक (ट्रांसकोड नहि करू, सबहि एन्कैप्सुलेशन क प्रारूप क सँग उपयोगी)"
30580 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30581 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30583 #~ "MPEG आडियो (1/2) प्रारूप (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG तथा RAW क सँग "
30587 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30590 #~ "एमपीईजी आडियो परत 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG तथा RAW क लेल "
30593 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30594 #~ msgstr "MPEG4 क लेल आडियो प्रारूप (एमपीईजी टीएस आओर MPEG4 क सँग उपयोगी)"
30597 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30599 #~ "डीवीडी आडियो प्रारूप (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG तथा RAW क सँग उपयोगी)"
30601 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30602 #~ msgstr "Vorbis एकटा मुक्त कोडक अछि (OGG क सँग उपयोगी)"
30604 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30605 #~ msgstr "एफ़एलएसी एकटा दोषरहित आडियो कोडेक (OGG आओर RAW क सँग उपयोगी) अछि"
30608 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30609 #~ msgstr "मुक्त आडियो कोडेक जे आवाजक संपीड़न (OGG क लेल उपयोगी) केँ समर्पित अछि"
30611 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30612 #~ msgstr "असंपीडित आडियो नमूना (WAV क सँग उपयोग करब योग्य)"
30614 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30615 #~ msgstr "एमपीईजी कार्यक्रम धारा"
30617 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30618 #~ msgstr "MPEG परिवहन धारा"
30620 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30621 #~ msgstr "1 एमपीईजी प्रारूप"
30624 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30625 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30626 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30627 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30629 #~ "अहाँ ओ स्थानीय पता दर्ज करू जकरा पर अनुरोध सुननाइ चाहैत अछि। जँ अहाँ सबहि संजाल "
30630 #~ "अंतरफलक पर सुनब चाहैत छी तँ एतय किछु सेहो दर्ज नहि करू। आम तौर पर एहन कएनाइ सबसँ "
30631 #~ "नीक अछि। तखन आन कंप्यूटर धारा क उपयोग पूर्वनिर्धारित रूप सँ http://yourip:8080 पर "
30635 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30636 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30637 #~ "generally the most compatible"
30639 #~ "कतेक कंप्यूटर केँ स्ट्रीम करबाक लेल एकर प्रयोग करू। ई विधि सबसँ कारगर नहि अछि, किएक "
30640 #~ "सर्वर केँ कतेक बेर धारा भेजबा क जरूरत पड़ैत अछि, मुदा ई आम तौर पर सबसँ संगत तरीका अछि।"
30643 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30644 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30645 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30646 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30648 #~ "अहाँ ओ स्थानीय पता दर्ज करू जकरा पर अनुरोध सुननाइ चाहैत अछि। जँ अहाँ सबहि संजाल "
30649 #~ "अंतरफलक पर सुनब चाहैत छी तँ एतय किछु सेहो दर्ज नहि करू। आम तौर पर एहन कएनाइ सबसँ "
30650 #~ "नीक अछि। तखन आन कंप्यूटर धारा क उपयोग पूर्वनिर्धारित रूप सँ mms://yourip:8080 पर "
30654 #~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30655 #~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30656 #~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30657 #~ "encapsulated in HTTP)."
30659 #~ "माइक्रोसाफ्ट MMS प्रोटोकालक उपयोग कएक कतेक कंप्यूटर मे स्ट्रीम करबाक लेल एकर उपयोग "
30660 #~ "करू. माइक्रोसाफ्ट क कतेक साफ्टवेयर द्वारा परिवहन विधि क रूपेँ एहि प्रोटोकाल क उपयोग "
30661 #~ "कएल जाइत अछि. ध्यान दिअ जे MMS प्रोटोकाल क केवल एकटा छोट सँ भाग केँ समर्थन मिलैत "
30662 #~ "अछि (HTTP मे संपुटित MMS)."
30664 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30665 #~ msgstr "स्ट्रीम करबाक लेल कंप्यूटर क पता दर्ज करू।"
30667 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30668 #~ msgstr "केओ एकल सम"
30671 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30672 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30673 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30675 #~ "ई क्षेत्र मे स्ट्रीम करबाक लेल मल्टीकास्ट पता दर्ज करू। एकरा 224.0.0.0 आओर "
30676 #~ "239.255.255.255. क बीच क एकटा आईपी पता होनाइ चाही। निज इस्तेमाल क लेल, "
30677 #~ "239.255. सँ शुरु हए बला पता दर्ज करू"
30680 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30681 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30682 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30684 #~ "एकर प्रयोग ककरो मल्टीकास्ट सक्षम संजाल पर कंप्यूटर क एकटा डाइनेमिक समूह केँ स्ट्रीम करब "
30685 #~ "क लेल करू। ई कतेक कंप्यूटर केँ स्ट्रीम करबाक लेल सबसँ कारगर तरीका अछि, मुदा ई इंटरनेट पर "
30686 #~ "काज नहि करताह। "
30689 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30692 #~ "केओ एकटा कंप्यूटर केँ स्ट्रीम करबाक लेल एकर प्रयोग करू। आरटीपी हेडर धारा मे जोड़ल जएताह"
30695 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30696 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30697 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30700 #~ "एकर प्रयोग ककरो मल्टीकास्ट सक्षम संजाल पर कंप्यूटर क एकटा डाइनेमिक समूह केँ स्ट्रीम करब "
30701 #~ "क लेल करू। ई कतेक कंप्यूटर केँ स्ट्रीम करबाक लेल सबसँ कारगर तरीका अछि, मुदा ई इंटरनेट पर "
30702 #~ "काज नहि करताह। आरटीपी हेडर केँ धारा मे जोड़ल जएताह"
30704 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30705 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग/ट्रांसकोडिग विजार्ड"
30708 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30710 #~ "ई विज़ार्ड सरल स्ट्रीमिंग अथवा ट्रांसकोडिंग सेटअप केँ विन्यस्त करबाक सुविधा देत अछि।"
30713 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30714 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30715 #~ "give access to more features."
30717 #~ "ई विज़ार्ड केवल वीएलसी क स्ट्रीमिंग आओर ट्रांसकोडिंग क्षमता क एकटा छोट सबसेट तक पहुँच "
30718 #~ "पहुँच प्रदान करैत अछि। ओपन आओर 'सेविंग / स्ट्रीमिंग' समादों सँ बेसी सुविधा तक पहुँच "
30719 #~ "प्राप्त हएताह।"
30721 #~ msgid "Stream to network"
30722 #~ msgstr "संजाल क कात स्ट्रीम करू"
30724 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30725 #~ msgstr "ट्रांसकोड/फाइल मे सरक्षित करू"
30727 #~ msgid "Choose here your input stream."
30728 #~ msgstr "एतय अपन इनपुट स्ट्रीम चुनू।"
30730 #~ msgid "Existing playlist item"
30731 #~ msgstr "वर्तमान प्लेलिस्ट मद"
30733 #~ msgid "Partial Extract"
30734 #~ msgstr "थोड़ा अंश निकालू"
30737 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30738 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30739 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30742 #~ "एकर उपयोग धारा क केवल एकटा हिस्सा केँ पढ़बा क लेल कएल जाए सकैत अछि। आबै बला धारा "
30743 #~ "(उदाहरण क लेल, फाइल अथवा डिस्क, मुदा यूडीपी संजाल धारा केँ छोड़कर।) केँ नियंत्रित "
30744 #~ "कएनाइ अवश्य संभव होनाइ चाही। आरंभ आओर समाप्ति क समय सेकंड मे देब जाए सकैत अछि।"
30752 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30753 #~ msgstr "ई पृष्ठ ई चयन करबाक सुविधा देत अछि जे इनपुट स्ट्रीम कहिना भेजल जएताह।"
30755 #~ msgid "Streaming method"
30756 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग विधि"
30758 #~ msgid "UDP Unicast"
30759 #~ msgstr "UDP यूनिकास्ट"
30761 #~ msgid "UDP Multicast"
30762 #~ msgstr "UDP मल्टीकास्ट"
30765 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30766 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30768 #~ "ई पृष्ठ आडियो अथवा वीडियो ट्रैक क संपीड़न प्रारूप केँ बदलब क सुविधा देत अछि। केवल कंटेनर "
30769 #~ "प्रारूप केँ बदलब क लेल अगिला पृष्ठ पर जाउ।"
30771 #~ msgid "Transcode audio"
30772 #~ msgstr "ट्रांसकोड आडियो"
30774 #~ msgid "Transcode video"
30775 #~ msgstr "ट्रांसकोड वीडियो"
30778 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30781 #~ "एकरा सक्षम करब पर ई आडियो ट्रैक केँ जँ ओ धारा मे मोजुद अछि, transcoding करबाक "
30782 #~ "सुविधा देत अछि।"
30785 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30788 #~ "एकरा सक्षम करब पर ई वीडियो ट्रैक केँ जँ ओ धारा मे मोजुद अछि, transcoding करबाक "
30789 #~ "सुविधा देत अछि।"
30791 #~ msgid "Encapsulation format"
30792 #~ msgstr "संपुटीकरण फारमेट"
30795 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30796 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30798 #~ "ई पृष्ठ ई चयन करबाक सुविधा देत अछि जे जे कहिना धारा केँ इनकैपसुलेटेड कएल जएताह। पहिने "
30799 #~ "सँ चुनू गेल सेटिंग क आधार पर सबहि फॉरमेट मोजुद नहि हाएत।"
30801 #~ msgid "Additional streaming options"
30802 #~ msgstr "बाइली स्ट्रीमिंग विकल्प"
30804 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30805 #~ msgstr "ई पृष्ठ मे किछु बाइली स्ट्रीमिंग पारामीटर सेट कए सकैत अछि।"
30807 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30808 #~ msgstr "टाइम-टू-लाइव (TTL)"
30810 #~ msgid "Local playback"
30811 #~ msgstr "स्थानीय प्लेबैक"
30813 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30814 #~ msgstr "ट्रांसकोड वीडियो क लेल उपशीर्षक जोड़ू"
30816 #~ msgid "Additional transcode options"
30817 #~ msgstr "बाइली ट्रांसकोड विकल्प"
30819 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30820 #~ msgstr "ई एकटा पृष्ट अछि जतए कतेक बाइली ट्रांसकोडिंग पारामीटर केँ सेट कए सकैत अछि।"
30822 #~ msgid "Select the file to save to"
30823 #~ msgstr "सहेजबाक लेल फाइल क चयन करू"
30826 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30827 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30829 #~ "ई मोजुद उपशीर्षक केँ सीधे वीडियो सँ जोड़ैत अछि। प्राप्त प्रयोक्ता एकरा अक्षम नहि कए "
30830 #~ "सकैतकिएकटा ई एकटा छवि क हिस्सा बन जाइत अछि।"
30833 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30836 #~ "ई पृष्ठ सबहि सेटिंग्स केँ सूचीबद्ध करैत अछि। स्ट्रीमिंग अथवा transcoding शुरू करबाक लेल "
30837 #~ "\"समाप्त\" पर क्लिक करू।"
30842 #~ msgid "Encap. format"
30843 #~ msgstr "Encap. प्रारूपित करू"
30845 #~ msgid "Input stream"
30846 #~ msgstr "इनपुट स्ट्रीम"
30848 #~ msgid "Save file to"
30849 #~ msgstr "एतय फाइल सहेजू"
30851 #~ msgid "Include subtitles"
30852 #~ msgstr "उपशीर्षक शामिल करू"
30854 #~ msgid "No input selected"
30855 #~ msgstr "कोनो इनपुट चयनित नहि कएल गेल"
30858 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30860 #~ "Choose one before going to the next page."
30862 #~ "कोनो नव धारा अथवा वैध प्लेलिस्ट क चयन नहि कएल गेल अछि। \n"
30864 #~ "अगिला पृष्ठ मे जाए सँ पहिने एकटा क चयन करू।"
30866 #~ msgid "No valid destination"
30867 #~ msgstr "कोनो वैध गंतव्य नहि अछि"
30870 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30871 #~ "Multicast-IP.\n"
30873 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30874 #~ "and the help texts in this window."
30876 #~ "एकटा वैध गंतव्य क चयन कएल जएनाइ अछि। अथवा तँ एकटा Unicast आईपी अथवा एकटा "
30877 #~ "मल्टीकास्ट आईपी इंटर करू। \n"
30878 #~ "\\ जँ अहाँकेँ एकर मतलब नहि पता अछि, तँ वीएलसी स्ट्रीमिंग आओर HOWTO तथा एहि विंडो मे "
30879 #~ "मदति पाठ पर एकटा नजर राखल।"
30882 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30883 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30885 #~ "Correct your selection and try again."
30887 #~ "चुनू गेल कोडेक एकटा दोसर क अनुकूल नहि अछि. उदाहरण क लेल: ककरो सेहो वीडियो कोडेक क "
30888 #~ "सँग असंपीडित आडियो केँ मिश्रित कएनाइ संभव नहि अछि.\n"
30890 #~ "अपन चयन केँ सुधारें आओर फिनु प्रयास करू."
30892 #~ msgid "Select the directory to save to"
30893 #~ msgstr "सहेजबाक लेल निर्देशिका क चयन करू"
30895 #~ msgid "No folder selected"
30896 #~ msgstr "कोनो फोल्डर चयनित नहि"
30898 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30899 #~ msgstr "एकटा निर्देशिका चुनू जकरामे सहेजल गेल फाइल सहेजल जएताह।"
30902 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30905 #~ "अथवा तँ एकटा मान्य पथ दर्ज करू अथवा ककरो लोकेशन क चयन करबाक लेल \"चुनू\" बटन क "
30908 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30909 #~ msgstr "एकटा फाइल चुनू जकरामे सहेजल गेल स्ट्रीम सहेजल जएताह।"
30912 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30915 #~ "अथवा तँ एकटा मान्य पथ दर्ज करू अथवा ककरो लोकेशन क चयन करबाक लेल \"चुनू\" बटन क "
30921 #~ msgid "%i items"
30930 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30931 #~ msgstr "हँ: %@ सँ %@ मे"
30933 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30934 #~ msgstr "हँ: %@ @ %@ kb/s"
30936 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30937 #~ msgstr "ई अहाँकेँ ककरो संजाल पर स्ट्रीमिंग क अनुमति देत अछि।"
30940 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30941 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30942 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30943 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30946 #~ "ई धारा केँ फाइल मे सहेजबाक सुविधा देत अछि। चलैत-चलैत सेहो एकरा फेर एन्कोडेड कएल जाए "
30947 #~ "सकैत अछि। जे किछु सेहो वीएलसी पढ़ि सकैत अछि, ओकरा संजोल जाए सकैत अछि \n"
30948 #~ "कृप्या ध्यान राखू जे वीएलसी फाइल सँ फाइल मे बहुत ट्रांसकोडिंग क लेल अनुकूल नहि अछि। "
30949 #~ "एकर ट्रांसकोडिंग सुविधा तथापि उदाहरण क लेल, संजाल धारा केँ बचाबै क लेल उपयोगी होइत "
30952 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30953 #~ msgstr "अपन आडियो कोडेक चुनू। ककरो एकटा बेसी जानकारी प्राप्त करबाक लेल क्लिक करू।"
30955 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30956 #~ msgstr "अपन वीडियो कोडेक चुनू। ककरो एकटा बेसी जानकारी प्राप्त करबाक लेल क्लिक करू।"
30959 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30960 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30961 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30962 #~ "leave this setting to 1."
30964 #~ "ई धारा क टीटीएल (Time-To-Live) केँ परिभाषित करबाक अनुमति देत अछि। ई पैरामीटर "
30965 #~ "रूटर क अधिकतम सँख्या अछि जकरासँ अहाँक स्ट्रीम जाए सकैत अछि। जँ अहाँकेँ एकर मतलब पता "
30966 #~ "नहि अछि, अथवा जँ अहाँ केवल अपन स्थानीय संजाल पर स्ट्रीम कएनाइ चाहैत अछि, तँ एहि "
30967 #~ "सेटिंग करबाक लेल 1 कए दिअ'।"
30970 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30971 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30972 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30973 #~ "SAP extra interface.\n"
30974 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30975 #~ "name will be used."
30977 #~ "यूडीपी क उपयोग कए स्ट्रीमिंग कए रहल हुए तँ धाराक घोषणा एसएपी/एसडीपी प्रोटोकाल "
30978 #~ "घोषकक उपयोग कएल जाए सकैत अछि। जँ ओ एसएपी बाइली अंतरफलक सक्षम करैत छी तँ ग्राहक केँ "
30979 #~ "मल्टीकास्ट पता टाइप करबाक जरुरत नहि हएताह, ई ओकर प्लेलिस्ट मे देखाए देताह। \n"
30980 #~ "जँ अहाँ अपन धारा केँ कोनो नाम देनाइ चाहैत अछि, तँ एतए ई दर्ज करू, नहि तँ, "
30981 #~ "पूर्वनिर्धारित नाम क उपयोग कएल जएताह।"
30984 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30985 #~ "transcoded/streamed.\n"
30987 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30990 #~ "जखन एहि विकल्प केँ सक्षम कएल जाइत अछि तँ धारा केँ चलाएल आओर ट्रांसकोडेड/स्ट्रीम सेहो "
30993 #~ "ध्यान दिअ जे एहिमे सरल ट्रांसकोडिंग अथवा स्ट्रीमिंग क तुलना मे काफी बेसी CPU शक्ति क "
30994 #~ "आवश्यकता होइत अछि।"
30996 #~ msgid "A->B Loop"
30997 #~ msgstr "A->B लूप"
30999 #~ msgid "&Write changes to config"
31000 #~ msgstr "कान्फिग करबाक लेल &Write बदलाव"
31005 #~ msgid "&Decrease Volume"
31006 #~ msgstr "वाल्यूम घटाउ (&D)"
31008 #~ msgid "&Save To Playlist"
31009 #~ msgstr "प्लेलिस्टमे सहेजू (&S)"
31012 #~ msgid "&Post processing"
31013 #~ msgstr "पूर्व प्रसंस्करण"
31015 #~ msgid "Recently Played"
31016 #~ msgstr "हालिया चलाएल गेल"
31021 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31022 #~ msgstr "शक्ति निलंबन आओर सत्र निष्क्रियता टाइमआउट शुरू करैत अछि."
31024 #~ msgid "Syslog ident"
31025 #~ msgstr "सिसलाग हाशिया"
31027 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31028 #~ msgstr "ई हाशिया सेट करू जे syslog मे लॉगिंग करैत समय VLC क उपयोग कएल जएताह."
31030 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31031 #~ msgstr "सिसलाग सुविधा क चयन करू जतए लाग्स भेजल जएताह."
31033 #~ msgid "Local drives"
31034 #~ msgstr "लोकल ड्राइव"
31036 #~ msgid "Preferred Width"
31037 #~ msgstr "पसंदीदा चओड़ाइ"
31039 #~ msgid "Preferred Height"
31040 #~ msgstr "पसंदीदा उँचाइ"
31042 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
31043 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंड)"
31048 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
31049 #~ msgstr "Http लाइव स्ट्रीम फिल्टर स्ट्रीमिंग"
31051 #~ msgid "Smooth Streaming"
31052 #~ msgstr "सहज स्ट्रीमिंग"
31054 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31055 #~ msgstr "परिवर्तित करबाक लेल एहि प्राथमिक धारा क लेल पहचानकर्ता पूर्णांक निर्दिष्ट करू।"
31057 #~ msgid "Magazine"
31058 #~ msgstr "पत्रिका"
31060 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31061 #~ msgstr "भाषा पृष्ठ बला मैगेजिन निर्दिष्ट करू"
31066 #~ msgid "Specify the page containing the language"
31067 #~ msgstr "भाषा बला पृष्ठ निर्दिष्ट करू"
31072 #~ msgid "Lang From Telx"
31073 #~ msgstr "टेल्क्स सँ आयलैंग"
31075 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31076 #~ msgstr "टेलीटेक्स्ट सँ गतिशील भाषा सेटिंगे"
31078 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
31079 #~ msgstr "लक्ष्य डिवाइस क मेजबाननाम अथवा IP पता"
31082 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31085 #~ "एनालाग उत्पादन क लेल उत्पादन वाल्युम: मौन क लेल 0, 1 ..सँ 255 लगभग चुप सँ बहुत जोर "
31088 #~ msgid "Password for target device."
31089 #~ msgstr "लक्षित अओजार क लेल गुड़किल्ली।"
31091 #~ msgid "Password file"
31092 #~ msgstr "गुड़किल्ली फाइल"
31094 #~ msgid "Read password for target device from file."
31095 #~ msgstr "फाइल सँ लक्षित अओजार क लेल गुड़किल्ली रीड करू"
31100 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31101 #~ msgstr "दूरस्थ आडियो आउटपुट प्रोटोकाल धारा उत्पादन"
31103 #~ msgid "Session phone number"
31104 #~ msgstr "सत्र फोन नंबर"
31107 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
31108 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
31110 #~ "ई अहाँकेँ (सत्र डिस्क्रिप्टर) एसडीपी मे घोषणा कएल जाएबला जे धारा क लेल संपर्क टेलीफोन "
31111 #~ "नंबर देब क अनुमति देत अछि।"
31113 #~ msgid "OSD menu"
31114 #~ msgstr "ओएसडी मेनू"
31117 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31118 #~ msgstr "आन स्क्रीन प्रदर्शन मेनू स्ट्रीम करैत अछि(osdmenu उपचित्र माड्यूल क उपयोग कएक)।"
31120 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31121 #~ msgstr "काँटा क लेल नाम जे अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत अछि"
31123 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31124 #~ msgstr "Mac क लेल पाठ प्रतिपादक"
31126 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31127 #~ msgstr "फाण्ट क लेल फाइलनाम जकरा अहाँ उपयोग कएनाइ चाहैत अछि"
31129 #~ msgid "Win32 font renderer"
31130 #~ msgstr "Win32 काँटा प्रतिपादक"
31133 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31134 #~ "your computer.\n"
31135 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31136 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31138 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31139 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31141 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31142 #~ "and where to get the required parts.\n"
31143 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31144 #~ "device in live action."
31146 #~ "ई माड्यूल अहाँक कम्प्यूटर सँ जुड़ल एकटा तथाकथित AtmoLight डिवाइस केँ नियंत्रित करबाक "
31147 #~ "सुविधा देत अछि\n"
31148 #~ "फिलिप्स जकरा Ambilight कहता अछि AtmoLight उसका देसी संस्करण अछि।\n"
31149 #~ "जँ अहाँकेँ बेसी जानकारी क आवश्यकता अछि तँ निम्न जगह पर आयें\n"
31150 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31151 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31153 #~ "अहाँ एतय विस्तृत विवरण पायेंगे जे एकरा खुद कहिना बनैलक जाए आओर एकरा बनाबै क लेल "
31154 #~ "आवश्यक पार्ट कहाँ सँ पाये जाए सकैत अछि\n"
31155 #~ "अहाँ तस्वीर पर सेहो एकटा नज़र डाल सकैत छी आओर किछु फिल्म सेहो देख सकैत छी जकरामे "
31156 #~ "एहिना डिवाइस केँ एकशन मे देखाओल गेल अछि।"
31158 #~ msgid "Device type"
31159 #~ msgstr "डिवाइस प्रकार"
31162 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31163 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31165 #~ "सूची सँ अपन पसंदीदा हार्डवेयर चुनू, अथवा बेसी विकल्प क सँग बाह्य प्रक्रिया केँ प्रसंस्करण क "
31166 #~ "प्रतिनिधित्व क लेल AtmoWin साफ्टवेयर चुनू।"
31168 #~ msgid "AtmoWin Software"
31169 #~ msgstr "AtmoWin साफ्टवेयर"
31171 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31172 #~ msgstr "शास्त्रीय AtmoLight"
31174 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
31175 #~ msgstr "Quattro AtmoLight"
31180 #~ msgid "MoMoLight"
31181 #~ msgstr "MoMoLight"
31183 #~ msgid "fnordlicht"
31184 #~ msgstr "fnordlicht"
31186 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31187 #~ msgstr "AtmoLight चैनल क गणना"
31189 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31190 #~ msgstr "कतए AtmoLight चैनल, जे DMX युक्ति क सँग अनुकृत कएल जएनाइ चाही"
31192 #~ msgid "DMX address for each channel"
31193 #~ msgstr "प्रत्येक चैनल क लेल DMX पता"
31196 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31199 #~ "प्रत्येक चैनल क उपयोग क लेल एतए DMX क आधार पता परिभाषित करू, अथवा; मूल्य केँ अलग "
31202 #~ msgid "Count of channels"
31203 #~ msgstr "चैनल क गणना"
31205 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31206 #~ msgstr "अपन MoMoLight हार्डवेयर क आधार पर 3 अथवा 4 चैनल क चुनू"
31208 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31209 #~ msgstr "fnordlicht क गणना"
31212 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31213 #~ msgstr "राशि क आधार पर अहाँक fnordlicht हार्डवेयर 1-254 चैनल क चयन करू"
31215 #~ msgid "Save Debug Frames"
31216 #~ msgstr "दोषसुधार फ्रेम्स सहेजू"
31218 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31219 #~ msgstr "केओ फोल्डर मे प्रत्येक 128 मिनी फ्रेम पर लिखू."
31221 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31222 #~ msgstr "दोषसुधार फ़्रेम फ़ोल्डर"
31224 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31225 #~ msgstr "पथ जतए पर डिबगफ्रेम सहेजल जाइत अछि"
31227 #~ msgid "Extracted Image Width"
31228 #~ msgstr "निकालल गेल छविक चओड़ाइ"
31230 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31231 #~ msgstr "आगाँ क प्रक्रिया क लेल लघु छवि क चओड़ाइ (64 पूर्वनिर्धारित अछि)"
31233 #~ msgid "Extracted Image Height"
31234 #~ msgstr "निकालल गेल छवि क उँचाइ"
31236 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31237 #~ msgstr "आगाँ प्रसंस्करण क लेल लघु छवि क उँचाइ (48 पूर्वनिर्धारित अछि)"
31239 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31240 #~ msgstr "चिह्न पिक्सेलस विश्लेषण"
31242 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31243 #~ msgstr "नमूना ग्रिड उज्जर पिक्सेल क रूपेँ स्क्रीन पर देखाए देत अछि"
31245 #~ msgid "Color when paused"
31246 #~ msgstr "ठहराव क दौरान रंग"
31249 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31250 #~ "another beer?)"
31252 #~ "जखन प्रयोक्ता वीडियो केँ पाज देत अछि ओ समय देखाबै क लेल रँग निर्धारित करू। (एकटा आओर "
31253 #~ "बियर पाबै क लेल प्रकाश जलायें?)"
31255 #~ msgid "Pause-Red"
31256 #~ msgstr "ठहराव-लाल"
31258 #~ msgid "Red component of the pause color"
31259 #~ msgstr "ठहराव रँग क लाल घटक"
31261 #~ msgid "Pause-Green"
31262 #~ msgstr "ठहराव - हरित"
31264 #~ msgid "Green component of the pause color"
31265 #~ msgstr "ठहराव रँग क हरी घटक"
31267 #~ msgid "Pause-Blue"
31268 #~ msgstr "ठहराव-नीला"
31270 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31271 #~ msgstr "ठहराव रँग क नीला अवयव"
31273 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31274 #~ msgstr "ठहराव - फेडस्टेप"
31277 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31280 #~ "रंग पाज करबाक लेल वर्तमान रँग बदलब क लेल चरणों क सँख्या (हर कदम 40ms लेता अछि)"
31283 #~ msgstr "अंत मे लाल"
31285 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31286 #~ msgstr "बन्न हए क दौरान रँग क लाल घटक"
31288 #~ msgid "End-Green"
31289 #~ msgstr "अंत मे हरित"
31291 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31292 #~ msgstr "बन्न हए क दौरान रँग क हरी घटक"
31294 #~ msgid "End-Blue"
31295 #~ msgstr "अंत मे-नीला"
31297 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31298 #~ msgstr "बन्न करबाक समय रँग क नीला अवयव"
31300 #~ msgid "End-Fadesteps"
31301 #~ msgstr "अंत-फेडस्टेप"
31304 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31305 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31307 #~ "सिनेमा शैली मे प्रकाश डिमिंग क लेल रँग समाप्त करबाक लेल वर्तमान रँग बदलब क लेल चरण क "
31308 #~ "सँख्या ... (हर कदम 40ms लेता अछि)"
31310 #~ msgid "Number of zones on top"
31311 #~ msgstr "शीर्ष पर क्षेत्र क संख्या"
31313 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31314 #~ msgstr "स्क्रीन क शीर्ष पर क्षेत्र क संख्या"
31316 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31317 #~ msgstr "तल पर क्षेत्र क संख्या"
31319 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31320 #~ msgstr "स्क्रीन क तल पर क्षेत्र क संख्या"
31322 #~ msgid "Zones on left / right side"
31323 #~ msgstr "बम्मा / दहिन्ना पक्ष पर क्षेत्र"
31325 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31326 #~ msgstr "बम्मा आओर दहिन्ना पक्ष हरदम सँ क्षेत्रो केँ सँख्या समान अछि."
31328 #~ msgid "Calculate a average zone"
31329 #~ msgstr "औसत क्षेत्र क गणना करू"
31332 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31333 #~ "for single channel AtmoLight)"
31335 #~ "एहिमे नमूना छवि क सबहि पिक्सल क औसत होइछ (केवल चैनल AtmoLight क लेल उपयोगी)"
31337 #~ msgid "Use Software White adjust"
31338 #~ msgstr "साफ्टवेयर श्वेत समायोजन क उपयोग करू"
31341 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31344 #~ "की Buildin ड्राइवर केँ उज्जर समायोजन अथवा अहाँक एलईडी स्ट्रीपस् कएनाइ चाही? सलाह "
31347 #~ msgid "White Red"
31348 #~ msgstr "श्वेत लाल"
31350 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31351 #~ msgstr "अहाँक एलईडी पट्टी पर शुद्ध उज्जर क लेल लाल मूल्य."
31353 #~ msgid "White Green"
31354 #~ msgstr "श्वेत हरी"
31356 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31357 #~ msgstr "अहाँक एलईडी पट्टियों पर शुद्ध उज्जर क लेल हरित मान."
31359 #~ msgid "White Blue"
31360 #~ msgstr "श्वेत नीला"
31362 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31363 #~ msgstr "अहाँक एलईडी पट्टियों पर शुद्ध उज्जर क नीला मान."
31365 #~ msgid "Serial Port/Device"
31366 #~ msgstr "क्रमिक पोर्ट / युक्ति"
31369 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31370 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31372 #~ "सेरियल पोर्ट क नाम जतए AtmoLight नियंत्रक सँ जुड़ल भेलहुँ अछि \n"
31373 #~ "विंडोज़ पर सामान्यतः एहन किछु COM1 or COM2. लिनक्स पर /dev/ttyS01 f.e."
31375 #~ msgid "Edge weightning"
31376 #~ msgstr "किनारक भार"
31379 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31381 #~ msgstr "ई मान केँ बढ़ाबैक पर रँग फ्रेम क सीमा क आधार पर बेसी निर्धारित हाएत।"
31383 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31384 #~ msgstr "अहाँक एलईडी पट्टी क समग्र चमकीलापन"
31386 #~ msgid "Darkness limit"
31387 #~ msgstr "अंधेरा क सीमा"
31390 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31391 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31393 #~ "ई सँ कम संतृप्ति क सँग पिक्सल पर ध्यान नहि देब जएताह। लेटरबाक्स्ड वीडियो क लेल एकटा सँ "
31394 #~ "बेसी होनाइ चाही।"
31396 #~ msgid "Hue windowing"
31397 #~ msgstr "वर्ण गवाक्षन"
31399 #~ msgid "Sat windowing"
31400 #~ msgstr "गवाक्षन बैठ गेल"
31402 #~ msgid "Filter length (ms)"
31403 #~ msgstr "फिल्टर नमाइ (एमएस)"
31406 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31409 #~ "रंग पूरी तरह सँ परिवर्तित करबामे जितना समय लगाबैत अछि.ई अस्थिरता केँ रोकैत अछि."
31411 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31412 #~ msgstr "तात्कालिक रँग परिवर्तन क लेल कतए रँग परिवर्तित कएल जाए सकैत अछि"
31414 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31415 #~ msgstr "फिल्टर क चिकनाइ (%)"
31417 #~ msgid "Filter Smoothness"
31418 #~ msgstr "फिल्टर क चिकनाइ"
31420 #~ msgid "Output Color filter mode"
31421 #~ msgstr "आउटपुट रँग फिल्टर मोड"
31424 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31427 #~ "परिभाषित करैत अछि जे पछिला रँग क आधार पर उत्पादन रँग क गणना कओन प्रकार क जाएनाइ "
31430 #~ msgid "No Filtering"
31431 #~ msgstr "कोनो फिल्टरिंग नहि"
31433 #~ msgid "Combined"
31434 #~ msgstr "संयुक्त"
31437 #~ msgstr "प्रतिशत"
31439 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31440 #~ msgstr "फ़्रेम विलंब (एमएस)"
31443 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31444 #~ "around 20ms should do the trick."
31446 #~ "ई वीडियो उत्पादन आओर सिंक मे प्रकाश प्रभाव प्राप्त करबामे मदति करैत अछि। 20ms "
31447 #~ "आसपास मान प्रभावकारी होनाइ चाही।"
31449 #~ msgid "Channel 0: summary"
31450 #~ msgstr "चैनल 0: सारांश"
31452 #~ msgid "Channel 1: left"
31453 #~ msgstr "चैनल 1: बम्मा"
31455 #~ msgid "Channel 2: right"
31456 #~ msgstr "चैनल 2: दहिन्ना"
31458 #~ msgid "Channel 3: top"
31459 #~ msgstr "चैनल 3: शीर्ष"
31461 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31462 #~ msgstr "चैनल 4: नीच्चाँ"
31465 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31466 #~ msgstr "गलत वायरिंग केँ ठीक करबाक लेल हार्डवेयर चैनल X केँ तार्किक क्षेत्र Y सँ जोड़ैत अछि."
31468 #~ msgid "disabled"
31469 #~ msgstr "निष्क्रिय"
31471 #~ msgid "Zone 4:summary"
31472 #~ msgstr "क्षेत्र 4: सारांश"
31474 #~ msgid "Zone 1:right"
31475 #~ msgstr "क्षेत्र 1: दहिन्ना"
31477 #~ msgid "Zone 0:top"
31478 #~ msgstr "जोन 0: उप्पर"
31480 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31481 #~ msgstr "जोन 2: नीच्चाँ"
31483 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31484 #~ msgstr "चैनल / क्षेत्र क काज आबंटन"
31487 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31488 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31489 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31490 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31491 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31492 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31494 #~ "पांच सँ बेसी चैनल / क्षेत्र बला डिवाइस मे प्रत्येक चैनल क लेल एतय नीच्चाँ क्षेत्र सँख्या लिखू, "
31495 #~ "इन्हे अलग देखाबै क लेल , अथवा ; क प्रयोग करू आओर किछु चैनल क उपयोग नहि करबाक लेल "
31496 #~ "-1 क प्रयोग करू। क्लासिक AtmoLight लेल अनुक्रम 4,3,1,0,2 पूर्वनिर्धारित चैनल / क्षेत्र "
31497 #~ "मैप सेट हाएत। शीर्ष मे केवल दुइ जोन, आओर बम्माँ मे एकटा क्षेत्र आओर दहिन्ना मे कोनो "
31498 #~ "सारांश क्षेत्र नहि होबा पर क्लासिक एटमोलाइट क लेल मैपिंग हएताह -1,3,2,1,0"
31500 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31501 #~ msgstr "क्षेत्र 0: सारांश ढाल"
31503 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31504 #~ msgstr "क्षेत्र 1: सारांश ढाल"
31506 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31507 #~ msgstr "क्षेत्र 2: सारांश ढाल"
31509 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31510 #~ msgstr "क्षेत्र 3: सारांश ढाल"
31512 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31513 #~ msgstr "क्षेत्र 4: सारांश ढाल"
31516 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31518 #~ "ग्रेस्केल ढाल सँ युक्त, 64X48 पिक्सल क सँग एकटा छोट सँ बिटमैप केँ परिभाषित करैत अछि"
31520 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31521 #~ msgstr "ढाल बिटमैप खोज पथ"
31524 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31525 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31527 #~ "ढाल बिटमैप्स आवंटित करबाक लेल आब पसंदीदा विकल्प, उन्हे एहि रूपेँ राखू zone_0.bmp, "
31528 #~ "zone_1.bmp etc. एकटा फोल्डर मे आओर फोल्डरनाम एतय सेट करू"
31530 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31531 #~ msgstr "AtmoWin*.exe क फाइलनाम"
31534 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31535 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31537 #~ "जँ अहाँ वीएलसी द्वारा एटमोलाइट नियंत्रण साफ्टवेयर चलैनाइ चाहैत अछि, तँ एतय AtmoWinA."
31538 #~ "exe क पूरा पथ दर्ज करू।"
31540 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31541 #~ msgstr "AtmoLight फिल्टर"
31543 #~ msgid "AtmoLight"
31544 #~ msgstr "AtmoLight"
31546 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31547 #~ msgstr "युक्ति प्रकार आओर कनेक्शन चुनू"
31549 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31550 #~ msgstr "रोकब करब पर एहि रँग क सँग कमरा रोशन करू"
31552 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31553 #~ msgstr "बन्न करब पर एहि रँग क सँग कमरा रोशन करू"
31555 #~ msgid "DMX options"
31556 #~ msgstr "DMX विकल्प"
31558 #~ msgid "MoMoLight options"
31559 #~ msgstr "MoMoLight विकल्प"
31561 #~ msgid "fnordlicht options"
31562 #~ msgstr "fnordlicht विकल्प"
31564 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31565 #~ msgstr "Atmo निर्माण क लेल जोन ख़ाका"
31567 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31568 #~ msgstr "केवल निर्मित लाइव वीडियो प्रोसेसर क लेल सेटिंग्स"
31570 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31571 #~ msgstr "चैनल कार्यभार केँ बदलू (गलत तारों केँ ठीक करैत अछि)"
31573 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31574 #~ msgstr "अपन एलईडी पट्टीक लेल उज्जर प्रकाश केँ समायोजित करू"
31576 #~ msgid "Change gradients"
31577 #~ msgstr "ढ़ाल बदलू"
31579 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31580 #~ msgstr "पट्टी चओड़ाइ पिक्सेल मे (पूर्वनिर्धारित: 10)"
31582 #~ msgid "ANativeWindow"
31583 #~ msgstr "ANativeWindow"
31585 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31586 #~ msgstr "एंड्रायड मीडिया कोडेक सीधा रेंडरिंग वीडियो आउटपुट"
31588 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31590 #~ "आउटपुट क लेल एकटा विशिष्ट क्रोमा क उपयोग पर जोर डालू. पूर्वनिर्धारित RGB32 अछि."
31592 #~ msgid "Android Surface video output"
31593 #~ msgstr "एंड्रायड भूतल वीडियो आउटपुट"
31595 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31596 #~ msgstr "DirectFB वीडियो आउटपुट http://www.directfb.org/"
31598 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31599 #~ msgstr "OpenGL ES विस्तार"
31601 #~ msgid "OpenGL ES"
31602 #~ msgstr "OpenGL ES"
31604 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31605 #~ msgstr "अंतःस्थापित सिस्टम वीडियो आउटपुट क लेल OpenGL"
31607 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31608 #~ msgstr "OpenGL वीडियो आउटपुट (प्रायोगिक)"
31610 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31611 #~ msgstr "iOS OpenGL वीडियो आउटपुट"
31613 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31614 #~ msgstr "प्लेटफार्म अद्यतन क सँग Windows 7/Windows Vista क लेल वीडियो आउटपुट"
31616 #~ msgid "Direct2D video output"
31617 #~ msgstr "Direct2D वीडियो आउटपुट"
31619 #~ msgid "SDL chroma format"
31620 #~ msgstr "SDL क्रोमा प्रारूप"
31623 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31624 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31626 #~ "सबसँ कुशल फारमेट क उपयोग कएक प्रदर्शन मे सुधार करबाक कोशिश करबाक बजाय SDL रेंडरर "
31627 #~ "एकटा विशिष्ट क्रोमा प्रारूप क उपयोग करबाक लेल बाध्य करू।"
31629 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31630 #~ msgstr "साधारण DirectMedia परत वीडियो आउटपुट"
31632 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31633 #~ msgstr "OpenGL GLX वीडियो आउटपुट (XCB)"
31635 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31636 #~ msgstr "YUV4MPEG2 शीर्षिका (पूर्वनिर्धारित अक्षम)"
31638 #~ msgid "Black Slot"
31639 #~ msgstr "कारि स्लाट"
31641 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31642 #~ msgstr "आउटपुट रँग फिल्टरमोड"
31644 #~ msgid "Brightness (%)"
31645 #~ msgstr "चमकीलापन (%)"
31647 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31648 #~ msgstr "चिह्न पिक्सेल विश्लेषण"
31650 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31651 #~ msgstr "फिल्टरक सीमा (%)"
31659 #~ msgid "--- DVD Menu"
31660 #~ msgstr "--- डीवीडी मेनू"
31662 #~ msgid "First Played"
31663 #~ msgstr "सबसँ पहिने चलाएल गेल"
31665 #~ msgid "Video Manager"
31666 #~ msgstr "वीडियो मैनेजर"
31668 #~ msgid "----- Title"
31669 #~ msgstr "----- शीर्षक"