demux: adaptive: fix negative livestart number
[vlc.git] / po / he.po
blobb391b4aeae187579c897f579dbdf697efa21b2ab
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Amir Aharoni <amir.aharoni@mail.huji.ac.il>, 2016
7 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2014-2017
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
14 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
16 "he/)\n"
17 "Language: he\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:1040
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
31 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
32 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
33 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "העדפות VLC"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
45 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
46 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
47 msgid "Interface"
48 msgstr "מנשק"
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "מנשקים ראשיים"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "מנשקי שליטה"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
80 #: modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
82 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
85 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
86 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
87 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
88 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
91 msgid "Audio"
92 msgstr "שמע"
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "הגדרות שמע"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
103 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
104 msgid "Filters"
105 msgstr "מסננים"
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr ""
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "אפקטים חזותיים"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "מודולי פלט"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "General settings for audio output modules."
131 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
133 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
134 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "שונות"
139 #: include/vlc_config_cat.h:70
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
143 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
144 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
147 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
150 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
153 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
158 msgid "Video"
159 msgstr "וידאו"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "הגדרות וידאו"
165 #: include/vlc_config_cat.h:76
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
169 #: include/vlc_config_cat.h:79
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr ""
176 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
177 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
188 #: include/vlc_config_cat.h:88
189 #, fuzzy
190 msgid "Splitters"
191 msgstr "מפצל"
193 #: include/vlc_config_cat.h:89
194 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "קלט / מפענחים"
201 #: include/vlc_config_cat.h:98
202 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
203 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "מודולי גישה"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid ""
211 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
212 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 msgstr ""
214 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
215 "HTTP או הגדרות מטמון."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "מסנני תזרים"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid ""
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
225 msgstr ""
226 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
227 "להשתמש בזהירות..."
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Demuxers"
231 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Audio codecs"
247 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "מקודדי כתוביות"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "פלט כשדר זורם"
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 msgid ""
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "מערבלים"
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
297 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
298 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
302 msgid "Access output"
303 msgstr "גישה לפלט"
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 msgid ""
307 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
308 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
309 "should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each access output."
311 msgstr ""
312 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
313 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
314 "זאת.\n"
315 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
317 #: include/vlc_config_cat.h:154
318 msgid "Packetizers"
319 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
321 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 msgid ""
323 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
324 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 msgstr ""
328 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
329 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
330 "תעשה זאת.\n"
331 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
333 #: include/vlc_config_cat.h:162
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "שדר מסוג Sout"
337 #: include/vlc_config_cat.h:163
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
344 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
345 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
347 #: include/vlc_config_cat.h:168
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
351 #: include/vlc_config_cat.h:169
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
355 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
356 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
359 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
360 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
361 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
362 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
363 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "רשימת נגינה"
367 #: include/vlc_config_cat.h:174
368 msgid ""
369 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
370 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
371 msgstr ""
372 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת הנגינה (לדוגמה, אופן הנגינה) ולמודולים "
373 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת הנגינה (מודולי „גילוי שירותים“)."
375 #: include/vlc_config_cat.h:178
376 msgid "General playlist behaviour"
377 msgstr "התנהגות כללית של רשימת הנגינה"
379 #: include/vlc_config_cat.h:179
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "גילוי שירותים"
383 #: include/vlc_config_cat.h:180
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "playlist."
387 msgstr ""
388 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
389 "הנגינה."
391 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
392 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
393 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
394 msgid "Advanced"
395 msgstr "מתקדם"
397 #: include/vlc_config_cat.h:185
398 msgid "Advanced settings. Use with care..."
399 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
401 #: include/vlc_config_cat.h:187
402 msgid "Advanced settings"
403 msgstr "הגדרות מתקדמות"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "פתיחת &קובץ..."
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr "פתיחת &תיקייה"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "בחירת תיקייה"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "בחירת תיקייה"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
435 msgstr "&פרטי המדיה"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr "פרטי המ&קודד"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 msgid "&Messages"
443 msgstr "הו&דעות"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
455 msgstr "ה&גדרות VLM"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 msgid "&About"
459 msgstr "על &אודות"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
462 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
463 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
468 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
469 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
470 msgid "Play"
471 msgstr "נגן"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:66
474 msgid "Remove Selected"
475 msgstr "הסרת הנבחרים"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:67
478 msgid "Information..."
479 msgstr "פרטים..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:68
482 msgid "Create Directory..."
483 msgstr "יצירת תיקייה..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:69
486 msgid "Create Folder..."
487 msgstr "יצירת תיקייה..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:70
490 msgid "Rename Directory..."
491 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:71
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "שינוי שם התיקייה…"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
506 msgid "Stream..."
507 msgstr "הזרמה..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
510 msgid "Save..."
511 msgstr "שמירה..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
515 msgid "Repeat All"
516 msgstr "חזרה על הכול"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
520 msgid "Repeat One"
521 msgstr "חזרה על אחד"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
527 msgid "Random"
528 msgstr "אקראי"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
531 msgid "Random Off"
532 msgstr "ביטול אקראיות"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
539 msgid "Add File..."
540 msgstr "הוספת קובץ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "הוספת תיקייה..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
555 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
556 msgid "Search"
557 msgstr "חיפוש"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99
560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
562 msgid "Waves"
563 msgstr "גלים"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:100
566 msgid ""
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
592 msgstr ""
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
595 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
597 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
599 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
601 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
602 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
604 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
605 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
607 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
608 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
609 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
610 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
611 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
612 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
613 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
614 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616 #: src/audio_output/filters.c:267
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "סינון השמע נכשל"
620 #: src/audio_output/filters.c:268
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
626 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
628 msgid "Disable"
629 msgstr "נטרול"
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 msgid "Spectrometer"
633 msgstr "ספקטרומטר"
635 #: src/audio_output/output.c:267
636 msgid "Scope"
637 msgstr "תחום"
639 #: src/audio_output/output.c:270
640 msgid "Spectrum"
641 msgstr "ספקטרום"
643 #: src/audio_output/output.c:273
644 #, fuzzy
645 msgid "VU meter"
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
648 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
649 msgid "Audio filters"
650 msgstr "מסנני שמע"
652 #: src/audio_output/output.c:325
653 msgid "Replay gain"
654 msgstr "איזון עצמת השמע"
656 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr "מצב שמע סטריאו"
661 #: src/audio_output/output.c:419
662 #, fuzzy
663 msgid "Original"
664 msgstr "מזהה מקורי"
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
674 msgid "Stereo"
675 msgstr "סטריאו"
677 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
678 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
679 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
682 #: modules/control/gestures.c:85
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
686 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
687 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
691 msgid "Left"
692 msgstr "שמאל"
694 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
695 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
706 msgid "Right"
707 msgstr "ימין"
709 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
715 msgid "Headphones"
716 msgstr "אוזניות"
718 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
719 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
720 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
721 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
723 msgid "Automatic"
724 msgstr "אוטומטית"
726 #: src/config/file.c:452
727 msgid "boolean"
728 msgstr "בוליאני"
730 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
731 msgid "integer"
732 msgstr "מספר שלם"
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
735 msgid "float"
736 msgstr "מספר בנקודה צפה"
738 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
739 msgid "string"
740 msgstr "מחרוזת"
742 #: src/config/help.c:164
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
746 #: src/config/help.c:168
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
753 "\n"
754 "Options-styles:\n"
755 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
757 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 "            and that overrides previous settings.\n"
759 "\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 "  [:option=value ...]\n"
763 "\n"
764 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
766 "\n"
767 "URL syntax:\n"
768 "  file:///path/file              Plain media file\n"
769 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
770 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
771 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
772 "  screen://                      Screen capture\n"
773 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
774 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
775 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
776 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
778 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
779 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
815 #: src/config/help.c:490
816 #, fuzzy
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
820 #: src/config/help.c:491
821 #, fuzzy
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
826 msgid "Note:"
827 msgstr "לתשומת לבך:"
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
833 #: src/config/help.c:656
834 #, c-format
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
836 msgid_plural ""
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
838 msgstr[0] "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
839 msgstr[1] "%u מודולים לא הוצגו כיוון שיש להם הגדרות מתקדמות בלבד\n"
841 #: src/config/help.c:663
842 msgid ""
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
844 "modules."
845 msgstr ""
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 "modules."
849 #: src/config/help.c:721
850 #, c-format
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
855 #, c-format
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
859 #: src/config/help.c:724
860 #, c-format
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "מהדר: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "↵\n"
872 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
874 #: src/config/help.c:768
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Press the RETURN key to continue...\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
882 #: src/darwin/error.c:37
883 msgid "Unknown error"
884 msgstr "שגיאה לא ידועה"
886 #: src/input/control.c:204
887 #, c-format
888 msgid "Bookmark %i"
889 msgstr "סימנייה %i"
891 #: src/input/decoder.c:1875
892 msgid "No description for this codec"
893 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
895 #: src/input/decoder.c:1877
896 msgid "Codec not supported"
897 msgstr "המקודד אינו נתמך"
899 #: src/input/decoder.c:1878
900 #, c-format
901 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
902 msgstr "ל‏־VLC אין אפשרות לפענח את התבנית „%4.4s“‏ (%s)"
904 #: src/input/decoder.c:1882
905 msgid "Unidentified codec"
906 msgstr "מקודד בלתי מזוהה"
908 #: src/input/decoder.c:1883
909 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
910 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לזהות את מקודד השמע או הווידאו"
912 #: src/input/decoder.c:1894
913 msgid "packetizer"
914 msgstr "שגיאה:"
916 #: src/input/decoder.c:1894
917 msgid "decoder"
918 msgstr "מקודד"
920 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
921 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
922 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
923 msgid "Streaming / Transcoding failed"
924 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
926 #: src/input/decoder.c:1903
927 #, c-format
928 msgid "VLC could not open the %s module."
929 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
931 #: src/input/decoder.c:2184
932 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
935 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
936 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
937 msgid "Track"
938 msgstr "רצועה"
940 #: src/input/es_out.c:1185
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
945 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
946 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
948 msgid "Program"
949 msgstr "תכנית"
951 #: src/input/es_out.c:1216
952 #, c-format
953 msgid "Stream %d"
954 msgstr "תזרים נתונים %d"
956 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
957 msgid "Scrambled"
958 msgstr ""
960 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
961 #: modules/lua/extension.c:1184
962 msgid "Yes"
963 msgstr "כן"
965 #: src/input/es_out.c:2132
966 #, c-format
967 msgid "DTVCC Closed captions %u"
968 msgstr ""
970 #: src/input/es_out.c:2134
971 #, c-format
972 msgid "Closed captions %u"
973 msgstr ""
975 #: src/input/es_out.c:3061
976 msgid "Original ID"
977 msgstr "מזהה מקורי"
979 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
984 msgid "Codec"
985 msgstr "מקודד/מפענח"
987 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
990 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
991 msgid "Language"
992 msgstr "שפה"
994 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
995 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
996 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
997 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
998 msgid "Description"
999 msgstr "תיאור"
1001 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1002 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "סוג"
1008 #: src/input/es_out.c:3088
1009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1010 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1011 msgid "Channels"
1012 msgstr "ערוצים"
1014 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1015 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1016 msgid "Sample rate"
1017 msgstr "קצב דגימה"
1019 #: src/input/es_out.c:3093
1020 #, c-format
1021 msgid "%u Hz"
1022 msgstr "%u הרץ"
1024 #: src/input/es_out.c:3103
1025 msgid "Bits per sample"
1026 msgstr "סיביות לדגימה"
1028 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1030 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "קצב סיביות"
1036 #: src/input/es_out.c:3108
1037 #, c-format
1038 msgid "%u kb/s"
1039 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1041 #: src/input/es_out.c:3120
1042 msgid "Track replay gain"
1043 msgstr ""
1045 #: src/input/es_out.c:3122
1046 msgid "Album replay gain"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/es_out.c:3123
1050 #, c-format
1051 msgid "%.2f dB"
1052 msgstr "%.2f דציבל"
1054 #: src/input/es_out.c:3133
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Video resolution"
1057 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
1059 #: src/input/es_out.c:3138
1060 msgid "Buffer dimensions"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1064 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1065 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1066 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1068 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1069 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1070 #: modules/video_filter/fps.c:42
1071 msgid "Frame rate"
1072 msgstr "קצב שקופיות"
1074 #: src/input/es_out.c:3159
1075 msgid "Decoded format"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:3164
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Top left"
1081 msgstr "אחורי שמאלי"
1083 #: src/input/es_out.c:3164
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Left top"
1086 msgstr "שמאל"
1088 #: src/input/es_out.c:3165
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Right bottom"
1091 msgstr "למטה"
1093 #: src/input/es_out.c:3165
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Top right"
1096 msgstr "זכויות יוצרים"
1098 #: src/input/es_out.c:3166
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Bottom left"
1101 msgstr "שמאל למטה"
1103 #: src/input/es_out.c:3166
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Bottom right"
1106 msgstr "ימין למטה"
1108 #: src/input/es_out.c:3167
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Left bottom"
1111 msgstr "למטה"
1113 #: src/input/es_out.c:3167
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Right top"
1116 msgstr "ימין"
1118 #: src/input/es_out.c:3169
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Orientation"
1121 msgstr "יעד"
1123 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1124 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1125 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1126 msgid "Undefined"
1127 msgstr "לא מוגדר"
1129 #: src/input/es_out.c:3177
1130 #, fuzzy
1131 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1132 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
1134 #: src/input/es_out.c:3179
1135 #, fuzzy
1136 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1137 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
1139 #: src/input/es_out.c:3187
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Color primaries"
1142 msgstr "הודעות צבעוניות"
1144 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1146 msgid "Linear"
1147 msgstr "קווית"
1149 #: src/input/es_out.c:3201
1150 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1151 msgstr ""
1153 #: src/input/es_out.c:3205
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Color transfer function"
1156 msgstr "חילוץ צבעים"
1158 #: src/input/es_out.c:3218
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Color space"
1161 msgstr "הודעות צבעוניות"
1163 #: src/input/es_out.c:3218
1164 #, c-format
1165 msgid "%s Range"
1166 msgstr ""
1168 #: src/input/es_out.c:3220
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Full"
1171 msgstr "באס מלא"
1173 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1176 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1180 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1181 msgid "Center"
1182 msgstr "מרכז"
1184 #: src/input/es_out.c:3228
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Top Left"
1187 msgstr "שמאל למעלה"
1189 #: src/input/es_out.c:3229
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Top Center"
1192 msgstr "מרכז"
1194 #: src/input/es_out.c:3230
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Bottom Left"
1197 msgstr "שמאל למטה"
1199 #: src/input/es_out.c:3231
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Bottom Center"
1202 msgstr "שמאל למטה"
1204 #: src/input/es_out.c:3235
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Chroma location"
1207 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
1209 #: src/input/es_out.c:3244
1210 msgid "Rectangular"
1211 msgstr ""
1213 #: src/input/es_out.c:3247
1214 msgid "Equirectangular"
1215 msgstr ""
1217 #: src/input/es_out.c:3250
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Cubemap"
1220 msgstr "מועדון"
1222 #: src/input/es_out.c:3256
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Projection"
1225 msgstr "כיווניות"
1227 #: src/input/es_out.c:3258
1228 msgid "Yaw"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1232 msgid "Pitch"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3262
1236 msgid "Roll"
1237 msgstr ""
1239 #: src/input/es_out.c:3264
1240 msgid "Field of view"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3269
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Max. luminance"
1246 msgstr "דאנס"
1248 #: src/input/es_out.c:3274
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Min. luminance"
1251 msgstr "דאנס"
1253 #: src/input/es_out.c:3282
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Primary R"
1256 msgstr "שפה עיקרית"
1258 #: src/input/es_out.c:3289
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Primary G"
1261 msgstr "שפה עיקרית"
1263 #: src/input/es_out.c:3296
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Primary B"
1266 msgstr "שפה עיקרית"
1268 #: src/input/es_out.c:3303
1269 #, fuzzy
1270 msgid "White point"
1271 msgstr "לבן ירוק"
1273 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1274 msgid "Subtitle"
1275 msgstr "כתובית"
1277 #: src/input/input.c:2657
1278 msgid "Your input can't be opened"
1279 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1281 #: src/input/input.c:2658
1282 #, c-format
1283 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1284 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1286 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1289 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1290 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1293 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1295 msgid "Title"
1296 msgstr "כותרת"
1298 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1299 #: modules/mux/avi.c:49
1300 msgid "Artist"
1301 msgstr "אמן"
1303 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1305 msgid "Genre"
1306 msgstr "סגנון"
1308 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1309 msgid "Copyright"
1310 msgstr "זכויות יוצרים"
1312 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1313 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1314 msgid "Album"
1315 msgstr "אלבום"
1317 #: src/input/meta.c:60
1318 msgid "Track number"
1319 msgstr "רצועה מספר"
1321 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1322 msgid "Rating"
1323 msgstr "דירוג"
1325 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1326 #: modules/mux/avi.c:50
1327 msgid "Date"
1328 msgstr "תאריך"
1330 #: src/input/meta.c:64
1331 msgid "Setting"
1332 msgstr "הגדרות"
1334 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1335 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1336 msgid "URL"
1337 msgstr "כתובת"
1339 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1340 msgid "Now Playing"
1341 msgstr "משמיע כעת"
1343 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1344 msgid "Publisher"
1345 msgstr "מוציא לאור"
1347 #: src/input/meta.c:70
1348 msgid "Encoded by"
1349 msgstr "קודד על ידי"
1351 #: src/input/meta.c:71
1352 msgid "Artwork URL"
1353 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1355 #: src/input/meta.c:72
1356 msgid "Track ID"
1357 msgstr "קוד רצועה"
1359 #: src/input/meta.c:73
1360 msgid "Number of Tracks"
1361 msgstr "מספר רצועו"
1363 #: src/input/meta.c:74
1364 msgid "Director"
1365 msgstr "במאי"
1367 #: src/input/meta.c:75
1368 msgid "Season"
1369 msgstr "עונה"
1371 #: src/input/meta.c:76
1372 msgid "Episode"
1373 msgstr "פרק"
1375 #: src/input/meta.c:77
1376 msgid "Show Name"
1377 msgstr "שם ההופעה"
1379 #: src/input/meta.c:78
1380 msgid "Actors"
1381 msgstr "שחקנים"
1383 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Album Artist"
1386 msgstr "אמן"
1388 #: src/input/meta.c:80
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Disc number"
1391 msgstr "רצועה מספר"
1393 #: src/input/var.c:152
1394 msgid "Bookmark"
1395 msgstr "סימנייה"
1397 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1398 msgid "Programs"
1399 msgstr "תכניות"
1401 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1404 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1405 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "פרק"
1409 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1411 msgid "Video Track"
1412 msgstr "רצועת וידאו"
1414 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1415 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1416 msgid "Audio Track"
1417 msgstr "רצועת שמע"
1419 #: src/input/var.c:200
1420 msgid "Subtitle Track"
1421 msgstr "רצועת כתוביות"
1423 #: src/input/var.c:264
1424 msgid "Next title"
1425 msgstr "כותר הבא"
1427 #: src/input/var.c:271
1428 msgid "Previous title"
1429 msgstr "כותר קודם"
1431 #: src/input/var.c:278
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Menu title"
1434 msgstr "זמן ההתחלה"
1436 #: src/input/var.c:285
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Menu popup"
1439 msgstr "זמן ההתחלה"
1441 #: src/input/var.c:319
1442 #, c-format
1443 msgid "Title %i%s"
1444 msgstr "כותרת %i%s"
1446 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1447 #, c-format
1448 msgid "Chapter %i"
1449 msgstr "פרק %i"
1451 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "הפרק הבא"
1455 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "הפרק הקודם"
1459 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1460 #, c-format
1461 msgid "Media: %s"
1462 msgstr "מדיה: %s"
1464 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "הוספת מנשק"
1469 #: src/interface/interface.c:89
1470 msgid "Console"
1471 msgstr "מסוף"
1473 #: src/interface/interface.c:93
1474 msgid "Telnet"
1475 msgstr "Telnet"
1477 #: src/interface/interface.c:96
1478 msgid "Web"
1479 msgstr "דפדפן"
1481 #: src/interface/interface.c:99
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1485 #: src/interface/interface.c:102
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "מחוות עכבר"
1489 #: src/interface/interface.c:225
1490 msgid ""
1491 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 "interface."
1493 msgstr ""
1494 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1495 "interface."
1497 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1498 #: src/libvlc.c:174
1499 msgid "C"
1500 msgstr "he"
1502 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1503 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1505 msgid "Zoom"
1506 msgstr "תקריב"
1508 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1509 msgid "1:4 Quarter"
1510 msgstr "1:4 רבע"
1512 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1513 msgid "1:2 Half"
1514 msgstr "1:2 חצי"
1516 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1517 msgid "1:1 Original"
1518 msgstr "1:1 מקורי"
1520 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1521 msgid "2:1 Double"
1522 msgstr "2:1 כפול"
1524 #: src/libvlc-module.c:64
1525 msgid ""
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1528 "related options."
1529 msgstr ""
1530 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1531 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1532 "שונות."
1534 #: src/libvlc-module.c:68
1535 msgid "Interface module"
1536 msgstr "מודול מנשק"
1538 #: src/libvlc-module.c:70
1539 msgid ""
1540 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best module available."
1542 msgstr ""
1543 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1544 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1546 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1547 msgid "Extra interface modules"
1548 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1550 #: src/libvlc-module.c:76
1551 msgid ""
1552 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1553 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1554 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1555 "\", \"gestures\" ...)"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:83
1559 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1560 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1562 #: src/libvlc-module.c:85
1563 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1564 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1566 #: src/libvlc-module.c:87
1567 msgid ""
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1570 msgstr ""
1571 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1572 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1574 #: src/libvlc-module.c:90
1575 msgid "Default stream"
1576 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1578 #: src/libvlc-module.c:92
1579 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1580 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1582 #: src/libvlc-module.c:94
1583 msgid "Color messages"
1584 msgstr "הודעות צבעוניות"
1586 #: src/libvlc-module.c:96
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1590 "needs Linux color support for this to work."
1591 msgstr ""
1592 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1593 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1595 #: src/libvlc-module.c:99
1596 msgid "Show advanced options"
1597 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1599 #: src/libvlc-module.c:101
1600 msgid ""
1601 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1602 "available options, including those that most users should never touch."
1603 msgstr ""
1604 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1605 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1607 #: src/libvlc-module.c:105
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1611 #: src/libvlc-module.c:107
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1615 msgstr ""
1616 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1618 #: src/libvlc-module.c:117
1619 msgid ""
1620 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1621 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1622 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1623 "the \"audio filters\" modules section."
1624 msgstr ""
1626 #: src/libvlc-module.c:123
1627 msgid "Audio output module"
1628 msgstr "מודול פלט שמע"
1630 #: src/libvlc-module.c:125
1631 msgid ""
1632 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1633 "automatically select the best method available."
1634 msgstr ""
1635 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1636 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1638 #: src/libvlc-module.c:129
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Media role"
1641 msgstr "קובצי מדיה"
1643 #: src/libvlc-module.c:130
1644 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1648 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1649 msgid "Enable audio"
1650 msgstr "אפשר שמע"
1652 #: src/libvlc-module.c:134
1653 msgid ""
1654 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1655 "not take place, thus saving some processing power."
1656 msgstr ""
1657 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1658 "עיבוד."
1660 #: src/libvlc-module.c:142
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Music"
1663 msgstr "מחזמר"
1665 #: src/libvlc-module.c:142
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Communication"
1668 msgstr "מיקום"
1670 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1671 msgid "Game"
1672 msgstr "משחק"
1674 #: src/libvlc-module.c:143
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Notification"
1677 msgstr "הגברה"
1679 #: src/libvlc-module.c:143
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Animation"
1682 msgstr "יעד"
1684 #: src/libvlc-module.c:143
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Production"
1687 msgstr "מיקום"
1689 #: src/libvlc-module.c:144
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Accessibility"
1692 msgstr "מודול גישה"
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1695 msgid "Test"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:147
1699 msgid "Audio gain"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:149
1703 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:151
1707 msgid "Audio output volume step"
1708 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1710 #: src/libvlc-module.c:153
1711 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1712 msgstr ""
1714 #: src/libvlc-module.c:156
1715 msgid "Remember the audio volume"
1716 msgstr ""
1718 #: src/libvlc-module.c:158
1719 msgid ""
1720 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:161
1724 msgid "Audio desynchronization compensation"
1725 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1727 #: src/libvlc-module.c:163
1728 msgid ""
1729 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1730 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1731 msgstr ""
1732 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1733 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1735 #: src/libvlc-module.c:168
1736 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:171
1740 msgid ""
1741 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1742 "hardware and the audio stream are compatible."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:174
1746 msgid "Force S/PDIF support"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:176
1750 msgid ""
1751 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1752 "support."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1756 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1757 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1759 #: src/libvlc-module.c:180
1760 msgid ""
1761 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1762 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1763 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1764 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1768 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1769 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1771 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1772 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1773 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1774 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1775 msgid "Auto"
1776 msgstr "אוטומטי"
1778 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1780 msgid "On"
1781 msgstr "פעיל"
1783 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1785 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1786 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1787 msgid "Off"
1788 msgstr "כבוי"
1790 #: src/libvlc-module.c:189
1791 msgid "Stereo audio output mode"
1792 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1794 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1795 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1796 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1797 msgid "Unset"
1798 msgstr "ללא הגדרה"
1800 #: src/libvlc-module.c:203
1801 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1802 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1804 #: src/libvlc-module.c:208
1805 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1806 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1808 #: src/libvlc-module.c:212
1809 msgid "Replay gain mode"
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:214
1813 msgid "Select the replay gain mode"
1814 msgstr ""
1816 #: src/libvlc-module.c:216
1817 msgid "Replay preamp"
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:218
1821 msgid ""
1822 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1823 "replay gain information"
1824 msgstr ""
1826 #: src/libvlc-module.c:221
1827 msgid "Default replay gain"
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:223
1831 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:225
1835 msgid "Peak protection"
1836 msgstr ""
1838 #: src/libvlc-module.c:227
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:230
1843 msgid "Enable time stretching audio"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:232
1847 msgid ""
1848 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1849 "audio pitch"
1850 msgstr ""
1852 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1854 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1856 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1857 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1858 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1860 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1863 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1865 msgid "None"
1866 msgstr "שום דבר"
1868 #: src/libvlc-module.c:247
1869 msgid ""
1870 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1871 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1872 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1873 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1874 "options."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1882 msgid ""
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1885 msgstr ""
1886 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1887 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "הפעלת וידאו"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1895 msgid ""
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1898 msgstr ""
1899 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1900 "עיבוד."
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "רוחב וידאו"
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1912 "characteristics."
1913 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1915 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1917 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1918 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1919 msgid "Video height"
1920 msgstr "גובה וידאו"
1922 #: src/libvlc-module.c:270
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1925 "video characteristics."
1926 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1928 #: src/libvlc-module.c:273
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1932 #: src/libvlc-module.c:275
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1935 "coordinate)."
1936 msgstr ""
1937 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1939 #: src/libvlc-module.c:278
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1943 #: src/libvlc-module.c:280
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1946 "coordinate)."
1947 msgstr ""
1948 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1950 #: src/libvlc-module.c:283
1951 msgid "Video title"
1952 msgstr "כותרת הווידאו"
1954 #: src/libvlc-module.c:285
1955 msgid ""
1956 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1957 "interface)."
1958 msgstr ""
1959 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1961 #: src/libvlc-module.c:288
1962 msgid "Video alignment"
1963 msgstr "יישור וידאו"
1965 #: src/libvlc-module.c:290
1966 msgid ""
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:83
1974 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1976 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1977 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1978 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1979 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1982 msgid "Top"
1983 msgstr "למעלה"
1985 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1986 #: modules/codec/zvbi.c:83
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1990 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1991 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1993 msgid "Bottom"
1994 msgstr "למטה"
1996 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1997 #: modules/codec/zvbi.c:84
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2001 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2002 msgid "Top-Left"
2003 msgstr "שמאל למעלה"
2005 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2006 #: modules/codec/zvbi.c:84
2007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2009 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2010 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2011 msgid "Top-Right"
2012 msgstr "ימין למעלה"
2014 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2015 #: modules/codec/zvbi.c:84
2016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2018 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2019 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2020 msgid "Bottom-Left"
2021 msgstr "שמאל למטה"
2023 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2024 #: modules/codec/zvbi.c:84
2025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2027 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2028 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2029 msgid "Bottom-Right"
2030 msgstr "ימין למטה"
2032 #: src/libvlc-module.c:298
2033 msgid "Zoom video"
2034 msgstr "התקרבות לווידאו"
2036 #: src/libvlc-module.c:300
2037 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2038 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2040 #: src/libvlc-module.c:302
2041 msgid "Grayscale video output"
2042 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2044 #: src/libvlc-module.c:304
2045 msgid ""
2046 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2047 "save some processing power."
2048 msgstr ""
2049 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2050 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2052 #: src/libvlc-module.c:307
2053 msgid "Embedded video"
2054 msgstr "וידאו מוטמע"
2056 #: src/libvlc-module.c:309
2057 msgid "Embed the video output in the main interface."
2058 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2060 #: src/libvlc-module.c:311
2061 msgid "Fullscreen video output"
2062 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2064 #: src/libvlc-module.c:313
2065 msgid "Start video in fullscreen mode"
2066 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2068 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2069 msgid "Always on top"
2070 msgstr "תמיד עליון"
2072 #: src/libvlc-module.c:317
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2076 #: src/libvlc-module.c:319
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Enable wallpaper mode"
2079 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2081 #: src/libvlc-module.c:321
2082 msgid ""
2083 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2084 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2086 #: src/libvlc-module.c:324
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2090 #: src/libvlc-module.c:326
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2094 #: src/libvlc-module.c:328
2095 msgid "Show video title for x milliseconds"
2096 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2098 #: src/libvlc-module.c:330
2099 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2100 msgstr ""
2101 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2103 #: src/libvlc-module.c:332
2104 msgid "Position of video title"
2105 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2107 #: src/libvlc-module.c:334
2108 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2109 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2111 #: src/libvlc-module.c:336
2112 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2113 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2115 #: src/libvlc-module.c:339
2116 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2117 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2119 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2120 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2123 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2126 msgid "Deinterlace"
2127 msgstr "יישור פסים"
2129 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2133 msgid "Deinterlace mode"
2134 msgstr "מצב יישור פסים"
2136 #: src/libvlc-module.c:354
2137 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2138 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2140 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2141 msgid "Discard"
2142 msgstr "התעלמות"
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Blend"
2147 msgstr "ערבול"
2149 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Mean"
2151 msgstr "ממוצעת"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2154 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Bob"
2156 msgstr "בוב"
2158 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2159 msgid "Phosphor"
2160 msgstr "זרחן"
2162 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2163 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:371
2167 msgid "Disable screensaver"
2168 msgstr "נטרול שומר המסך"
2170 #: src/libvlc-module.c:372
2171 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2172 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2174 #: src/libvlc-module.c:374
2175 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2176 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2178 #: src/libvlc-module.c:375
2179 msgid ""
2180 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2181 "computer being suspended because of inactivity."
2182 msgstr ""
2183 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2184 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2186 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "קישוטי חלון"
2191 #: src/libvlc-module.c:380
2192 msgid ""
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2195 msgstr ""
2196 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2197 "חלון „נקי”"
2199 #: src/libvlc-module.c:383
2200 msgid "Video splitter module"
2201 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2203 #: src/libvlc-module.c:385
2204 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2207 #: src/libvlc-module.c:387
2208 msgid "Video filter module"
2209 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2211 #: src/libvlc-module.c:389
2212 msgid ""
2213 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2214 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 msgstr ""
2216 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2217 "פסים או עיוות הווידאו."
2219 #: src/libvlc-module.c:393
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2223 #: src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2227 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2231 #: src/libvlc-module.c:401
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2235 #: src/libvlc-module.c:403
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2251 #: src/libvlc-module.c:411
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2255 #: src/libvlc-module.c:413
2256 msgid "Video snapshot width"
2257 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2259 #: src/libvlc-module.c:415
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2262 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 msgstr ""
2264 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2265 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2267 #: src/libvlc-module.c:419
2268 msgid "Video snapshot height"
2269 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2271 #: src/libvlc-module.c:421
2272 msgid ""
2273 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2274 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 "ratio."
2276 msgstr ""
2277 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2278 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2280 #: src/libvlc-module.c:425
2281 msgid "Video cropping"
2282 msgstr "חיתוך וידאו"
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid ""
2286 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2287 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2288 msgstr ""
2290 #: src/libvlc-module.c:431
2291 msgid "Source aspect ratio"
2292 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2294 #: src/libvlc-module.c:433
2295 msgid ""
2296 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2297 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2298 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2299 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2300 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:440
2304 msgid "Video Auto Scaling"
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2308 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2309 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2311 #: src/libvlc-module.c:444
2312 msgid "Video scaling factor"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:446
2316 msgid ""
2317 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2318 "Default value is 1.0 (original video size)."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:449
2322 msgid "Custom crop ratios list"
2323 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2325 #: src/libvlc-module.c:451
2326 msgid ""
2327 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2328 "crop ratios list."
2329 msgstr ""
2330 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2332 #: src/libvlc-module.c:454
2333 msgid "Custom aspect ratios list"
2334 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2336 #: src/libvlc-module.c:456
2337 msgid ""
2338 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2339 "aspect ratio list."
2340 msgstr ""
2341 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2343 #: src/libvlc-module.c:459
2344 msgid "Fix HDTV height"
2345 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2347 #: src/libvlc-module.c:461
2348 msgid ""
2349 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2350 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2351 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:466
2355 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:468
2359 msgid ""
2360 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2361 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2362 "order to keep proportions."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2366 msgid "Skip frames"
2367 msgstr "דילוג על שקופיות"
2369 #: src/libvlc-module.c:474
2370 msgid ""
2371 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2372 "computer is not powerful enough"
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:477
2376 msgid "Drop late frames"
2377 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2379 #: src/libvlc-module.c:479
2380 msgid ""
2381 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2382 "intended display date)."
2383 msgstr ""
2384 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2385 "המיועד שלהן)."
2387 #: src/libvlc-module.c:482
2388 msgid "Quiet synchro"
2389 msgstr "סנכרון שקט"
2391 #: src/libvlc-module.c:484
2392 msgid ""
2393 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2394 "synchronization mechanism."
2395 msgstr ""
2396 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2397 "הווידאו."
2399 #: src/libvlc-module.c:487
2400 msgid "Key press events"
2401 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2405 msgstr ""
2406 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2408 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2409 msgid "Mouse events"
2410 msgstr "אירועי עכבר"
2412 #: src/libvlc-module.c:493
2413 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2414 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2417 msgid ""
2418 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2419 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2420 "channel."
2421 msgstr ""
2422 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2423 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2425 #: src/libvlc-module.c:505
2426 msgid "File caching (ms)"
2427 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2429 #: src/libvlc-module.c:507
2430 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2431 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2433 #: src/libvlc-module.c:509
2434 msgid "Live capture caching (ms)"
2435 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2437 #: src/libvlc-module.c:511
2438 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2439 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2441 #: src/libvlc-module.c:513
2442 msgid "Disc caching (ms)"
2443 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2445 #: src/libvlc-module.c:515
2446 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2447 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2449 #: src/libvlc-module.c:517
2450 msgid "Network caching (ms)"
2451 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2453 #: src/libvlc-module.c:519
2454 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2455 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2457 #: src/libvlc-module.c:521
2458 msgid "Clock reference average counter"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:523
2462 msgid ""
2463 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2464 "to 10000."
2465 msgstr ""
2466 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2468 #: src/libvlc-module.c:526
2469 msgid "Clock synchronisation"
2470 msgstr "סנכרון שעון"
2472 #: src/libvlc-module.c:528
2473 msgid ""
2474 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2475 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2476 msgstr ""
2477 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2478 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2480 #: src/libvlc-module.c:532
2481 msgid "Clock jitter"
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:534
2485 msgid ""
2486 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2487 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:537
2491 msgid "Network synchronisation"
2492 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2494 #: src/libvlc-module.c:538
2495 msgid ""
2496 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2497 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2498 msgstr ""
2499 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2500 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2502 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2503 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2506 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2507 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2513 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2514 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2515 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2516 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2517 msgid "Default"
2518 msgstr "בררת מחדל"
2520 #: src/libvlc-module.c:544
2521 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2522 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2524 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2525 msgid "Enable"
2526 msgstr "הפעלה"
2528 #: src/libvlc-module.c:546
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2532 #: src/libvlc-module.c:548
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2538 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2539 msgid "Hop limit (TTL)"
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2543 msgid ""
2544 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2545 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2546 "in default)."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:559
2550 msgid "Multicast output interface"
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:561
2554 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2555 msgstr ""
2557 #: src/libvlc-module.c:563
2558 msgid "DiffServ Code Point"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:564
2562 msgid ""
2563 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2564 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:570
2568 msgid ""
2569 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2570 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:576
2574 msgid ""
2575 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2576 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2577 "(like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2581 msgid "Audio track"
2582 msgstr "רצועת שמע"
2584 #: src/libvlc-module.c:584
2585 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2589 msgid "Subtitle track"
2590 msgstr "רצועת כתוביות"
2592 #: src/libvlc-module.c:589
2593 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2594 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2596 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2597 msgid "Audio language"
2598 msgstr "שפת השמע"
2600 #: src/libvlc-module.c:594
2601 msgid ""
2602 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2603 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2604 "language)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:597
2608 msgid "Subtitle language"
2609 msgstr "שפת הכתוביות"
2611 #: src/libvlc-module.c:599
2612 msgid ""
2613 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2614 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:602
2618 msgid "Menu language"
2619 msgstr "שפת התפריט"
2621 #: src/libvlc-module.c:604
2622 msgid ""
2623 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2624 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:608
2628 msgid "Audio track ID"
2629 msgstr "מזהה רצועת שמע"
2631 #: src/libvlc-module.c:610
2632 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2633 msgstr "מזהה התזרים של רצועת השמע לשימוש."
2635 #: src/libvlc-module.c:612
2636 msgid "Subtitle track ID"
2637 msgstr "מזהה רצועת כתוביות"
2639 #: src/libvlc-module.c:614
2640 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2641 msgstr "מזהה התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש."
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2646 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
2648 #: src/libvlc-module.c:620
2649 msgid "Preferred video resolution"
2650 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2652 #: src/libvlc-module.c:622
2653 msgid ""
2654 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2655 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2656 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2657 "higher resolutions."
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:628
2661 msgid "Best available"
2662 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2664 #: src/libvlc-module.c:628
2665 msgid "Full HD (1080p)"
2666 msgstr "HD מלא (1080p)"
2668 #: src/libvlc-module.c:628
2669 msgid "HD (720p)"
2670 msgstr "HD (720p)"
2672 #: src/libvlc-module.c:629
2673 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2674 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2676 #: src/libvlc-module.c:630
2677 msgid "Low Definition (360 lines)"
2678 msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2682 msgstr "אבחנה נמוכה מאוד (240 שורות)"
2684 #: src/libvlc-module.c:634
2685 msgid "Input repetitions"
2686 msgstr "חזרות על קלט"
2688 #: src/libvlc-module.c:636
2689 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2690 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2692 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2693 msgid "Start time"
2694 msgstr "זמן ההתחלה"
2696 #: src/libvlc-module.c:640
2697 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2698 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2700 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2701 msgid "Stop time"
2702 msgstr "זמן העצירה"
2704 #: src/libvlc-module.c:644
2705 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2708 #: src/libvlc-module.c:646
2709 msgid "Run time"
2710 msgstr "זמן ההתחלה"
2712 #: src/libvlc-module.c:648
2713 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2714 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2716 #: src/libvlc-module.c:650
2717 msgid "Fast seek"
2718 msgstr "מעבר מהיר"
2720 #: src/libvlc-module.c:652
2721 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2722 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2724 #: src/libvlc-module.c:654
2725 msgid "Playback speed"
2726 msgstr "מהירות הנגינה"
2728 #: src/libvlc-module.c:656
2729 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2730 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2732 #: src/libvlc-module.c:658
2733 msgid "Input list"
2734 msgstr "רשימת הקלט"
2736 #: src/libvlc-module.c:660
2737 msgid ""
2738 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2739 "together after the normal one."
2740 msgstr ""
2741 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2743 #: src/libvlc-module.c:663
2744 msgid "Input slave (experimental)"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:665
2748 msgid ""
2749 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2750 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2751 "inputs."
2752 msgstr ""
2753 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2754 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2756 #: src/libvlc-module.c:669
2757 msgid "Bookmarks list for a stream"
2758 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 msgid ""
2762 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2763 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2764 "{...}\""
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:675
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Record directory"
2770 msgstr "תיקיית מקור"
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Directory where the records will be stored"
2775 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2777 #: src/libvlc-module.c:679
2778 msgid "Prefer native stream recording"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:681
2782 msgid ""
2783 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2784 "output module"
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:684
2788 msgid "Timeshift directory"
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:686
2792 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:688
2796 msgid "Timeshift granularity"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:690
2800 msgid ""
2801 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2802 "to store the timeshifted streams."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:693
2806 msgid "Change title according to current media"
2807 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2809 #: src/libvlc-module.c:694
2810 msgid ""
2811 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2812 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2813 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2814 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:699
2818 msgid "Disable all lua plugins"
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:703
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2824 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2830 msgid "Force subtitle position"
2831 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2833 #: src/libvlc-module.c:711
2834 msgid ""
2835 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2836 "over the movie. Try several positions."
2837 msgstr ""
2838 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2839 "לנסות מיקומים שונים."
2841 #: src/libvlc-module.c:714
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subtitles text scaling factor"
2844 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
2846 #: src/libvlc-module.c:715
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2849 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
2851 #: src/libvlc-module.c:717
2852 msgid "Enable sub-pictures"
2853 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2855 #: src/libvlc-module.c:719
2856 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2857 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2859 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2860 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2861 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2862 msgid "On Screen Display"
2863 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2865 #: src/libvlc-module.c:723
2866 msgid ""
2867 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2868 "Display)."
2869 msgstr ""
2870 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2871 "המסך – On Screen Display)."
2873 #: src/libvlc-module.c:726
2874 msgid "Text rendering module"
2875 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2877 #: src/libvlc-module.c:728
2878 msgid ""
2879 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2880 "instance."
2881 msgstr ""
2882 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2883 "להשתמש ב־svg למשל."
2885 #: src/libvlc-module.c:730
2886 msgid "Subpictures source module"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:732
2890 msgid ""
2891 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2892 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:735
2896 msgid "Subpictures filter module"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid ""
2901 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2902 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2903 msgstr ""
2905 #: src/libvlc-module.c:740
2906 msgid "Autodetect subtitle files"
2907 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2909 #: src/libvlc-module.c:742
2910 msgid ""
2911 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2912 "(based on the filename of the movie)."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:745
2916 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2917 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2919 #: src/libvlc-module.c:747
2920 msgid ""
2921 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2922 "Options are:\n"
2923 "0 = no subtitles autodetected\n"
2924 "1 = any subtitle file\n"
2925 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2926 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2927 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:755
2931 msgid "Subtitle autodetection paths"
2932 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2935 msgid ""
2936 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2937 "found in the current directory."
2938 msgstr ""
2939 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2940 "הנוכחית."
2942 #: src/libvlc-module.c:760
2943 msgid "Use subtitle file"
2944 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2946 #: src/libvlc-module.c:762
2947 msgid ""
2948 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2949 "subtitle file."
2950 msgstr ""
2951 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2952 "הכתוביות שלך."
2954 #: src/libvlc-module.c:766
2955 msgid "DVD device"
2956 msgstr "התקן DVD"
2958 #: src/libvlc-module.c:767
2959 msgid "VCD device"
2960 msgstr "התקן VCD"
2962 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2963 msgid "Audio CD device"
2964 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2966 #: src/libvlc-module.c:772
2967 msgid ""
2968 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2969 "the drive letter (e.g. D:)"
2970 msgstr ""
2971 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2972 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2974 #: src/libvlc-module.c:775
2975 msgid ""
2976 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2977 "the drive letter (e.g. D:)"
2978 msgstr ""
2980 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2981 msgid ""
2982 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2983 "after the drive letter (e.g. D:)"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:785
2987 msgid "This is the default DVD device to use."
2988 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2990 #: src/libvlc-module.c:787
2991 msgid "This is the default VCD device to use."
2992 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2994 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2995 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2996 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2998 #: src/libvlc-module.c:803
2999 msgid "TCP connection timeout"
3000 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3002 #: src/libvlc-module.c:805
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3005 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3007 #: src/libvlc-module.c:807
3008 msgid "HTTP server address"
3009 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3011 #: src/libvlc-module.c:809
3012 msgid ""
3013 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3014 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3015 "them to a specific network interface."
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:813
3019 msgid "RTSP server address"
3020 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3022 #: src/libvlc-module.c:815
3023 msgid ""
3024 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3025 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3026 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3027 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3028 "network interface."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:821
3032 msgid "HTTP server port"
3033 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3035 #: src/libvlc-module.c:823
3036 msgid ""
3037 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3038 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3039 "by the operating system."
3040 msgstr ""
3041 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3042 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3044 #: src/libvlc-module.c:828
3045 msgid "HTTPS server port"
3046 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3048 #: src/libvlc-module.c:830
3049 msgid ""
3050 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3051 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3052 "restricted by the operating system."
3053 msgstr ""
3054 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3055 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3057 #: src/libvlc-module.c:835
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3061 #: src/libvlc-module.c:837
3062 msgid ""
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3066 msgstr ""
3067 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3068 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3070 #: src/libvlc-module.c:842
3071 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3072 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3074 #: src/libvlc-module.c:844
3075 msgid ""
3076 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3077 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:847
3081 msgid "HTTP/TLS server private key"
3082 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3084 #: src/libvlc-module.c:849
3085 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3086 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3088 #: src/libvlc-module.c:851
3089 msgid "SOCKS server"
3090 msgstr "שרת SOCKS"
3092 #: src/libvlc-module.c:853
3093 msgid ""
3094 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3095 "used for all TCP connections"
3096 msgstr ""
3097 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3098 "לכל חיבורי ה־TCP"
3100 #: src/libvlc-module.c:856
3101 msgid "SOCKS user name"
3102 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3104 #: src/libvlc-module.c:858
3105 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3106 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3108 #: src/libvlc-module.c:860
3109 msgid "SOCKS password"
3110 msgstr "ססמת SOCKS"
3112 #: src/libvlc-module.c:862
3113 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3114 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3116 #: src/libvlc-module.c:864
3117 msgid "Title metadata"
3118 msgstr "זמן ההתחלה"
3120 #: src/libvlc-module.c:866
3121 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3122 msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
3124 #: src/libvlc-module.c:868
3125 msgid "Author metadata"
3126 msgstr "נתוני על לציון יוצר"
3128 #: src/libvlc-module.c:870
3129 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:872
3133 msgid "Artist metadata"
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:874
3137 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:876
3141 msgid "Genre metadata"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:878
3145 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:880
3149 msgid "Copyright metadata"
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:882
3153 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:884
3157 msgid "Description metadata"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:886
3161 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:888
3165 msgid "Date metadata"
3166 msgstr ""
3168 #: src/libvlc-module.c:890
3169 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3170 msgstr ""
3172 #: src/libvlc-module.c:892
3173 msgid "URL metadata"
3174 msgstr "נתוני העל של הכתובת"
3176 #: src/libvlc-module.c:894
3177 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:898
3181 msgid ""
3182 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3183 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3184 "can break playback of all your streams."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:902
3188 msgid "Preferred decoders list"
3189 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3191 #: src/libvlc-module.c:904
3192 msgid ""
3193 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3194 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3195 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:909
3199 msgid "Preferred encoders list"
3200 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3202 #: src/libvlc-module.c:911
3203 msgid ""
3204 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:920
3208 msgid ""
3209 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3210 "subsystem."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:923
3214 msgid "Default stream output chain"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:925
3218 msgid ""
3219 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3220 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3221 "all streams."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:929
3225 msgid "Enable streaming of all ES"
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:931
3229 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:933
3233 msgid "Display while streaming"
3234 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3236 #: src/libvlc-module.c:935
3237 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3238 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3240 #: src/libvlc-module.c:937
3241 msgid "Enable video stream output"
3242 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3244 #: src/libvlc-module.c:939
3245 msgid ""
3246 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:942
3251 msgid "Enable audio stream output"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:944
3255 msgid ""
3256 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3257 "facility when this last one is enabled."
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:947
3261 msgid "Enable SPU stream output"
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:949
3265 msgid ""
3266 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3267 "facility when this last one is enabled."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:952
3271 msgid "Keep stream output open"
3272 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3274 #: src/libvlc-module.c:954
3275 msgid ""
3276 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3277 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3278 "specified)"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:958
3282 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:960
3286 msgid ""
3287 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3288 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:963
3292 msgid "Preferred packetizer list"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:965
3296 msgid ""
3297 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:968
3301 msgid "Mux module"
3302 msgstr "מודול ריבוב"
3304 #: src/libvlc-module.c:970
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3306 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3308 #: src/libvlc-module.c:972
3309 msgid "Access output module"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:974
3313 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:977
3317 msgid ""
3318 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3319 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:981
3323 msgid "SAP announcement interval"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:983
3327 msgid ""
3328 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3329 "between SAP announcements."
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:992
3333 msgid ""
3334 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3335 "you really know what you are doing."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:995
3339 msgid "Access module"
3340 msgstr "מודול גישה"
3342 #: src/libvlc-module.c:997
3343 msgid ""
3344 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3345 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3346 "option unless you really know what you are doing."
3347 msgstr ""
3348 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3349 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3351 #: src/libvlc-module.c:1001
3352 msgid "Stream filter module"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1003
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3358 msgstr ""
3359 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3360 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3362 #: src/libvlc-module.c:1005
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Demux filter module"
3365 msgstr "מודול לסינון וידאו"
3367 #: src/libvlc-module.c:1007
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3370 msgstr ""
3371 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3372 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3374 #: src/libvlc-module.c:1009
3375 msgid "Demux module"
3376 msgstr "מודול פילוג"
3378 #: src/libvlc-module.c:1011
3379 msgid ""
3380 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3381 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3382 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3383 "you really know what you are doing."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1016
3387 msgid "VoD server module"
3388 msgstr "מודול שרת VoD"
3390 #: src/libvlc-module.c:1018
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3394 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3395 msgstr ""
3396 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3397 "כדי להחליף למודול הישן."
3399 #: src/libvlc-module.c:1021
3400 msgid "Allow real-time priority"
3401 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3403 #: src/libvlc-module.c:1023
3404 msgid ""
3405 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3406 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3407 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3408 "only activate this if you know what you're doing."
3409 msgstr ""
3410 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3411 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3412 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3414 #: src/libvlc-module.c:1029
3415 msgid "Adjust VLC priority"
3416 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3418 #: src/libvlc-module.c:1031
3419 msgid ""
3420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3422 "VLC instances."
3423 msgstr ""
3424 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3425 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3426 "של VLC."
3428 #: src/libvlc-module.c:1036
3429 msgid ""
3430 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1039
3434 msgid "VLM configuration file"
3435 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3437 #: src/libvlc-module.c:1041
3438 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3439 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3441 #: src/libvlc-module.c:1043
3442 msgid "Use a plugins cache"
3443 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3445 #: src/libvlc-module.c:1045
3446 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3447 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3449 #: src/libvlc-module.c:1047
3450 msgid "Scan for new plugins"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1049
3454 msgid ""
3455 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3456 "startup time of VLC."
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1052
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Preferred keystore list"
3462 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3464 #: src/libvlc-module.c:1054
3465 #, fuzzy
3466 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3467 msgstr ""
3468 "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם ברשימה."
3470 #: src/libvlc-module.c:1056
3471 msgid "Locally collect statistics"
3472 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3474 #: src/libvlc-module.c:1058
3475 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3476 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3478 #: src/libvlc-module.c:1060
3479 msgid "Run as daemon process"
3480 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3482 #: src/libvlc-module.c:1062
3483 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3484 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3486 #: src/libvlc-module.c:1064
3487 msgid "Write process id to file"
3488 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3490 #: src/libvlc-module.c:1066
3491 msgid "Writes process id into specified file."
3492 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3494 #: src/libvlc-module.c:1068
3495 msgid "Allow only one running instance"
3496 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3498 #: src/libvlc-module.c:1070
3499 msgid ""
3500 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3501 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3502 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3503 "This option will allow you to play the file with the already running "
3504 "instance or enqueue it."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1076
3508 msgid "VLC is started from file association"
3509 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3511 #: src/libvlc-module.c:1078
3512 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3513 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3515 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3516 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3519 #: src/libvlc-module.c:1083
3520 msgid "Increase the priority of the process"
3521 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3523 #: src/libvlc-module.c:1085
3524 msgid ""
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "machine."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3534 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3535 msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
3537 #: src/libvlc-module.c:1095
3538 msgid ""
3539 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3540 "playing current item."
3541 msgstr ""
3542 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת הנגינה "
3543 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3545 #: src/libvlc-module.c:1098
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Expose media player via D-Bus"
3548 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
3550 #: src/libvlc-module.c:1099
3551 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1108
3555 msgid ""
3556 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3557 "overridden in the playlist dialog box."
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1111
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Automatically preparse items"
3563 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3565 #: src/libvlc-module.c:1113
3566 msgid ""
3567 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3568 "metadata)."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1116
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Preparsing timeout"
3574 msgstr "זמן ההתחלה"
3576 #: src/libvlc-module.c:1118
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3579 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
3581 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3582 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3584 msgid "Allow metadata network access"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1125
3588 msgid "Collapse"
3589 msgstr "צמצום"
3591 #: src/libvlc-module.c:1125
3592 msgid "Expand"
3593 msgstr "הרחבה"
3595 #: src/libvlc-module.c:1127
3596 msgid "Subdirectory behavior"
3597 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
3599 #: src/libvlc-module.c:1129
3600 msgid ""
3601 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3602 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3603 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3604 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1134
3608 msgid "Ignored extensions"
3609 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
3611 #: src/libvlc-module.c:1136
3612 msgid ""
3613 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3614 "directory.\n"
3615 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3616 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3617 msgstr ""
3618 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת הנגינה בעת פתיחת תיקייה.\n"
3619 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
3620 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
3622 #: src/libvlc-module.c:1141
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Show hidden files"
3625 msgstr "הצגת פרטים"
3627 #: src/libvlc-module.c:1143
3628 msgid "Ignore files starting with '.'"
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1145
3632 msgid "Services discovery modules"
3633 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3635 #: src/libvlc-module.c:1147
3636 msgid ""
3637 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3638 "Typical value is \"sap\"."
3639 msgstr ""
3641 #: src/libvlc-module.c:1150
3642 msgid "Play files randomly forever"
3643 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3645 #: src/libvlc-module.c:1152
3646 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3647 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3649 #: src/libvlc-module.c:1154
3650 msgid "Repeat all"
3651 msgstr "חזרה על הכול"
3653 #: src/libvlc-module.c:1156
3654 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3655 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
3657 #: src/libvlc-module.c:1158
3658 msgid "Repeat current item"
3659 msgstr "חזרה על הנוכחי"
3661 #: src/libvlc-module.c:1160
3662 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3663 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
3665 #: src/libvlc-module.c:1162
3666 msgid "Play and stop"
3667 msgstr "נגן והפסק"
3669 #: src/libvlc-module.c:1164
3670 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3671 msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
3673 #: src/libvlc-module.c:1166
3674 msgid "Play and exit"
3675 msgstr "לנגן ולצאת"
3677 #: src/libvlc-module.c:1168
3678 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3679 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת הנגינה."
3681 #: src/libvlc-module.c:1170
3682 msgid "Play and pause"
3683 msgstr "נגינה והשהיה"
3685 #: src/libvlc-module.c:1172
3686 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3687 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3689 #: src/libvlc-module.c:1174
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Start paused"
3692 msgstr "זמן ההתחלה"
3694 #: src/libvlc-module.c:1176
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3697 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3699 #: src/libvlc-module.c:1178
3700 msgid "Auto start"
3701 msgstr "התחל אוטומטית"
3703 #: src/libvlc-module.c:1179
3704 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3705 msgstr ""
3707 #: src/libvlc-module.c:1182
3708 msgid "Pause on audio communication"
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1184
3712 msgid ""
3713 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3714 "automatically."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1187
3718 msgid "Use media library"
3719 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3721 #: src/libvlc-module.c:1189
3722 msgid ""
3723 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3724 "VLC."
3725 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3727 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3728 msgid "Display playlist tree"
3729 msgstr "הצגת עץ רשימת נגינה"
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3732 msgid ""
3733 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3734 "directory."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1203
3738 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3739 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3741 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3742 msgid "Ignore"
3743 msgstr "התעלמות"
3745 #: src/libvlc-module.c:1208
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Volume control"
3748 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3750 #: src/libvlc-module.c:1209
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Position control"
3753 msgstr "בקרת מיקום"
3755 #: src/libvlc-module.c:1209
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Position control reversed"
3758 msgstr "בקרת מיקום"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3763 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3765 #: src/libvlc-module.c:1214
3766 #, fuzzy
3767 msgid ""
3768 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3769 "ignored."
3770 msgstr ""
3771 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3772 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3774 #: src/libvlc-module.c:1216
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3777 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3779 #: src/libvlc-module.c:1218
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3783 "be ignored."
3784 msgstr ""
3785 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3786 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3788 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3789 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3791 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3793 msgid "Fullscreen"
3794 msgstr "מסך מלא"
3796 #: src/libvlc-module.c:1221
3797 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3798 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3800 #: src/libvlc-module.c:1222
3801 msgid "Exit fullscreen"
3802 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3804 #: src/libvlc-module.c:1223
3805 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3806 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3808 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3809 msgid "Play/Pause"
3810 msgstr "נגן/השהה"
3812 #: src/libvlc-module.c:1225
3813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3814 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3816 #: src/libvlc-module.c:1226
3817 msgid "Pause only"
3818 msgstr "השהייה בלבד"
3820 #: src/libvlc-module.c:1227
3821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3822 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3824 #: src/libvlc-module.c:1228
3825 msgid "Play only"
3826 msgstr "נגינה בלבד"
3828 #: src/libvlc-module.c:1229
3829 msgid "Select the hotkey to use to play."
3830 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3832 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3835 msgid "Faster"
3836 msgstr "נגינה מהירה"
3838 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3839 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3840 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3842 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3843 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3844 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3845 msgid "Slower"
3846 msgstr "נגינה איטית"
3848 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3850 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3852 #: src/libvlc-module.c:1234
3853 msgid "Normal rate"
3854 msgstr "קצב רגיל"
3856 #: src/libvlc-module.c:1235
3857 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3858 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3860 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3861 msgid "Faster (fine)"
3862 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3864 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3865 msgid "Slower (fine)"
3866 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3868 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3869 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3870 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3873 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3874 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3875 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3876 msgid "Next"
3877 msgstr "הבא"
3879 #: src/libvlc-module.c:1241
3880 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3881 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת הנגינה."
3883 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3884 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3885 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3888 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3889 msgid "Previous"
3890 msgstr "הקודם"
3892 #: src/libvlc-module.c:1243
3893 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3894 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3896 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3897 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3898 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3899 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3900 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3901 msgid "Stop"
3902 msgstr "עצור"
3904 #: src/libvlc-module.c:1245
3905 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3906 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3908 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3909 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3912 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3913 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3915 msgid "Position"
3916 msgstr "מיקום"
3918 #: src/libvlc-module.c:1247
3919 msgid "Select the hotkey to display the position."
3920 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Very short backwards jump"
3924 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3926 #: src/libvlc-module.c:1251
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3928 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3930 #: src/libvlc-module.c:1252
3931 msgid "Short backwards jump"
3932 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3934 #: src/libvlc-module.c:1254
3935 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3936 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3938 #: src/libvlc-module.c:1255
3939 msgid "Medium backwards jump"
3940 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3942 #: src/libvlc-module.c:1257
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3944 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3946 #: src/libvlc-module.c:1258
3947 msgid "Long backwards jump"
3948 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3950 #: src/libvlc-module.c:1260
3951 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3952 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3954 #: src/libvlc-module.c:1262
3955 msgid "Very short forward jump"
3956 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3958 #: src/libvlc-module.c:1264
3959 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3960 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3962 #: src/libvlc-module.c:1265
3963 msgid "Short forward jump"
3964 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3966 #: src/libvlc-module.c:1267
3967 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3968 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3970 #: src/libvlc-module.c:1268
3971 msgid "Medium forward jump"
3972 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3974 #: src/libvlc-module.c:1270
3975 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3976 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3978 #: src/libvlc-module.c:1271
3979 msgid "Long forward jump"
3980 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3982 #: src/libvlc-module.c:1273
3983 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3984 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3986 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3987 msgid "Next frame"
3988 msgstr "השקופית הבאה"
3990 #: src/libvlc-module.c:1276
3991 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3992 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3994 #: src/libvlc-module.c:1278
3995 msgid "Very short jump length"
3996 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3998 #: src/libvlc-module.c:1279
3999 msgid "Very short jump length, in seconds."
4000 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
4002 #: src/libvlc-module.c:1280
4003 msgid "Short jump length"
4004 msgstr "משך קפיצה קצרה"
4006 #: src/libvlc-module.c:1281
4007 msgid "Short jump length, in seconds."
4008 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
4010 #: src/libvlc-module.c:1282
4011 msgid "Medium jump length"
4012 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
4014 #: src/libvlc-module.c:1283
4015 msgid "Medium jump length, in seconds."
4016 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
4018 #: src/libvlc-module.c:1284
4019 msgid "Long jump length"
4020 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
4022 #: src/libvlc-module.c:1285
4023 msgid "Long jump length, in seconds."
4024 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
4026 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4027 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4029 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4031 msgid "Quit"
4032 msgstr "יציאה"
4034 #: src/libvlc-module.c:1288
4035 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4036 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
4038 #: src/libvlc-module.c:1289
4039 msgid "Navigate up"
4040 msgstr "ניווט למעלה"
4042 #: src/libvlc-module.c:1290
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4046 "(pitch)."
4047 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
4049 #: src/libvlc-module.c:1291
4050 msgid "Navigate down"
4051 msgstr "ניווט למטה"
4053 #: src/libvlc-module.c:1292
4054 #, fuzzy
4055 msgid ""
4056 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4057 "down (pitch)."
4058 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
4060 #: src/libvlc-module.c:1293
4061 msgid "Navigate left"
4062 msgstr "ניווט שמאלה"
4064 #: src/libvlc-module.c:1294
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4068 "left (yaw)."
4069 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
4071 #: src/libvlc-module.c:1295
4072 msgid "Navigate right"
4073 msgstr "ניווט ימינה"
4075 #: src/libvlc-module.c:1296
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4079 "right (yaw)."
4080 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1297
4083 msgid "Activate"
4084 msgstr "הפעלה"
4086 #: src/libvlc-module.c:1298
4087 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4088 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4090 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4091 msgid "Go to the DVD menu"
4092 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4094 #: src/libvlc-module.c:1300
4095 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4096 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4098 #: src/libvlc-module.c:1301
4099 msgid "Select previous DVD title"
4100 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4102 #: src/libvlc-module.c:1302
4103 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4104 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4106 #: src/libvlc-module.c:1303
4107 msgid "Select next DVD title"
4108 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4110 #: src/libvlc-module.c:1304
4111 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4112 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4114 #: src/libvlc-module.c:1305
4115 msgid "Select prev DVD chapter"
4116 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4118 #: src/libvlc-module.c:1306
4119 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4120 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4122 #: src/libvlc-module.c:1307
4123 msgid "Select next DVD chapter"
4124 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4126 #: src/libvlc-module.c:1308
4127 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4128 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4130 #: src/libvlc-module.c:1309
4131 msgid "Volume up"
4132 msgstr "הגברת העצמה"
4134 #: src/libvlc-module.c:1310
4135 msgid "Select the key to increase audio volume."
4136 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4138 #: src/libvlc-module.c:1311
4139 msgid "Volume down"
4140 msgstr "הנמכת העצמה"
4142 #: src/libvlc-module.c:1312
4143 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4144 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4146 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4149 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4150 msgid "Mute"
4151 msgstr "השתקה"
4153 #: src/libvlc-module.c:1314
4154 msgid "Select the key to mute audio."
4155 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4157 #: src/libvlc-module.c:1315
4158 msgid "Subtitle delay up"
4159 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4161 #: src/libvlc-module.c:1316
4162 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4163 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4165 #: src/libvlc-module.c:1317
4166 msgid "Subtitle delay down"
4167 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4169 #: src/libvlc-module.c:1318
4170 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4171 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4173 #: src/libvlc-module.c:1319
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Reset subtitles text scale"
4176 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
4178 #: src/libvlc-module.c:1320
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Scale up subtitles text"
4181 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4183 #: src/libvlc-module.c:1321
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Scale down subtitles text"
4186 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4188 #: src/libvlc-module.c:1322
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4191 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4193 #: src/libvlc-module.c:1323
4194 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1324
4198 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:1325
4202 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:1326
4206 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:1327
4210 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:1328
4214 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4215 msgstr ""
4217 #: src/libvlc-module.c:1329
4218 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1330
4222 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1331
4226 msgid "Subtitle position up"
4227 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4229 #: src/libvlc-module.c:1332
4230 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4231 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4233 #: src/libvlc-module.c:1333
4234 msgid "Subtitle position down"
4235 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4237 #: src/libvlc-module.c:1334
4238 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4239 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Audio delay up"
4243 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4247 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Audio delay down"
4251 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4255 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4257 #: src/libvlc-module.c:1345
4258 msgid "Play playlist bookmark 1"
4259 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4261 #: src/libvlc-module.c:1346
4262 msgid "Play playlist bookmark 2"
4263 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4265 #: src/libvlc-module.c:1347
4266 msgid "Play playlist bookmark 3"
4267 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4269 #: src/libvlc-module.c:1348
4270 msgid "Play playlist bookmark 4"
4271 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4273 #: src/libvlc-module.c:1349
4274 msgid "Play playlist bookmark 5"
4275 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4277 #: src/libvlc-module.c:1350
4278 msgid "Play playlist bookmark 6"
4279 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4281 #: src/libvlc-module.c:1351
4282 msgid "Play playlist bookmark 7"
4283 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4285 #: src/libvlc-module.c:1352
4286 msgid "Play playlist bookmark 8"
4287 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4289 #: src/libvlc-module.c:1353
4290 msgid "Play playlist bookmark 9"
4291 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4293 #: src/libvlc-module.c:1354
4294 msgid "Play playlist bookmark 10"
4295 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4297 #: src/libvlc-module.c:1355
4298 msgid "Select the key to play this bookmark."
4299 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4301 #: src/libvlc-module.c:1356
4302 msgid "Set playlist bookmark 1"
4303 msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
4305 #: src/libvlc-module.c:1357
4306 msgid "Set playlist bookmark 2"
4307 msgstr "הגדרת סימנייה 2 ברשימת הנגינה"
4309 #: src/libvlc-module.c:1358
4310 msgid "Set playlist bookmark 3"
4311 msgstr "הגדרת סימנייה 3 ברשימת הנגינה"
4313 #: src/libvlc-module.c:1359
4314 msgid "Set playlist bookmark 4"
4315 msgstr "הגדרת סימנייה 4 ברשימת הנגינה"
4317 #: src/libvlc-module.c:1360
4318 msgid "Set playlist bookmark 5"
4319 msgstr "הגדרת סימנייה 5 ברשימת הנגינה"
4321 #: src/libvlc-module.c:1361
4322 msgid "Set playlist bookmark 6"
4323 msgstr "הגדרת סימנייה 6 ברשימת הנגינה"
4325 #: src/libvlc-module.c:1362
4326 msgid "Set playlist bookmark 7"
4327 msgstr "הגדרת סימנייה 7 ברשימת הנגינה"
4329 #: src/libvlc-module.c:1363
4330 msgid "Set playlist bookmark 8"
4331 msgstr "הגדרת סימנייה 8 ברשימת הנגינה"
4333 #: src/libvlc-module.c:1364
4334 msgid "Set playlist bookmark 9"
4335 msgstr "הגדרת סימנייה 9 ברשימת הנגינה"
4337 #: src/libvlc-module.c:1365
4338 msgid "Set playlist bookmark 10"
4339 msgstr "הגדרת סימנייה 10 ברשימת הנגינה"
4341 #: src/libvlc-module.c:1366
4342 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4343 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת הנגינה."
4345 #: src/libvlc-module.c:1367
4346 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4347 msgid "Clear the playlist"
4348 msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
4350 #: src/libvlc-module.c:1368
4351 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1370
4355 msgid "Playlist bookmark 1"
4356 msgstr "סימניית רשימת נגינה 1"
4358 #: src/libvlc-module.c:1371
4359 msgid "Playlist bookmark 2"
4360 msgstr "סימניית רשימת נגינה 2"
4362 #: src/libvlc-module.c:1372
4363 msgid "Playlist bookmark 3"
4364 msgstr "סימניית רשימת נגינה 3"
4366 #: src/libvlc-module.c:1373
4367 msgid "Playlist bookmark 4"
4368 msgstr "סימניית רשימת נגינה 4"
4370 #: src/libvlc-module.c:1374
4371 msgid "Playlist bookmark 5"
4372 msgstr "סימניית רשימת נגינה 5"
4374 #: src/libvlc-module.c:1375
4375 msgid "Playlist bookmark 6"
4376 msgstr "סימניית רשימת נגינה 6"
4378 #: src/libvlc-module.c:1376
4379 msgid "Playlist bookmark 7"
4380 msgstr "סימניית רשימת נגינה 7"
4382 #: src/libvlc-module.c:1377
4383 msgid "Playlist bookmark 8"
4384 msgstr "סימניית רשימת נגינה 8"
4386 #: src/libvlc-module.c:1378
4387 msgid "Playlist bookmark 9"
4388 msgstr "סימניית רשימת נגינה 9"
4390 #: src/libvlc-module.c:1379
4391 msgid "Playlist bookmark 10"
4392 msgstr "סימניית רשימת נגינה 10"
4394 #: src/libvlc-module.c:1381
4395 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4396 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
4398 #: src/libvlc-module.c:1383
4399 msgid "Cycle audio track"
4400 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4402 #: src/libvlc-module.c:1384
4403 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4404 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4406 #: src/libvlc-module.c:1385
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4409 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4411 #: src/libvlc-module.c:1386
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4414 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4416 #: src/libvlc-module.c:1387
4417 msgid "Cycle subtitle track"
4418 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4420 #: src/libvlc-module.c:1388
4421 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4422 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4424 #: src/libvlc-module.c:1389
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Toggle subtitles"
4427 msgstr "כתוביות טלטקסט"
4429 #: src/libvlc-module.c:1390
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4432 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4434 #: src/libvlc-module.c:1391
4435 msgid "Cycle next program Service ID"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1392
4439 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4440 msgstr ""
4442 #: src/libvlc-module.c:1393
4443 msgid "Cycle previous program Service ID"
4444 msgstr ""
4446 #: src/libvlc-module.c:1394
4447 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4448 msgstr ""
4450 #: src/libvlc-module.c:1395
4451 msgid "Cycle source aspect ratio"
4452 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4454 #: src/libvlc-module.c:1396
4455 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4456 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4458 #: src/libvlc-module.c:1397
4459 msgid "Cycle video crop"
4460 msgstr ""
4462 #: src/libvlc-module.c:1398
4463 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1399
4467 msgid "Toggle autoscaling"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1400
4471 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1401
4475 msgid "Increase scale factor"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1403
4479 msgid "Decrease scale factor"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1405
4483 msgid "Toggle deinterlacing"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1406
4487 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1407
4491 msgid "Cycle deinterlace modes"
4492 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4494 #: src/libvlc-module.c:1408
4495 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Show controller in fullscreen"
4500 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4502 #: src/libvlc-module.c:1410
4503 msgid "Boss key"
4504 msgstr "מקש בוס"
4506 #: src/libvlc-module.c:1411
4507 msgid "Hide the interface and pause playback."
4508 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4510 #: src/libvlc-module.c:1412
4511 msgid "Context menu"
4512 msgstr "תפריט הקשר"
4514 #: src/libvlc-module.c:1413
4515 msgid "Show the contextual popup menu."
4516 msgstr ""
4518 #: src/libvlc-module.c:1414
4519 msgid "Take video snapshot"
4520 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4522 #: src/libvlc-module.c:1415
4523 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4524 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4526 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4527 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4529 #: modules/stream_out/record.c:60
4530 msgid "Record"
4531 msgstr "הקלטה"
4533 #: src/libvlc-module.c:1418
4534 msgid "Record access filter start/stop."
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:1420
4538 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4539 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
4541 #: src/libvlc-module.c:1421
4542 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4543 msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
4545 #: src/libvlc-module.c:1424
4546 msgid "Toggle random playlist playback"
4547 msgstr ""
4549 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4550 msgid "Un-Zoom"
4551 msgstr "ביטול התקריב"
4553 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4554 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4555 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4557 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4558 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4559 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק העליון של הווידאו"
4561 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4562 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4563 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4565 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4566 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4567 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק השמאלי של הווידאו"
4569 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4570 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4571 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4573 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4574 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4575 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק התחתון של הווידאו"
4577 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4578 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4579 msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4581 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4582 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4583 msgstr "ביטול חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
4585 #: src/libvlc-module.c:1453
4586 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4587 msgstr ""
4589 #: src/libvlc-module.c:1454
4590 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:1455
4594 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:1456
4598 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4599 msgstr ""
4601 #: src/libvlc-module.c:1458
4602 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4603 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו"
4605 #: src/libvlc-module.c:1460
4606 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4607 msgstr "החלפת מצב רקע שולחן עבודה בפלט הווידאו."
4609 #: src/libvlc-module.c:1462
4610 msgid "Cycle through audio devices"
4611 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4613 #: src/libvlc-module.c:1463
4614 msgid "Cycle through available audio devices"
4615 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4617 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4620 msgid "Snapshot"
4621 msgstr "צילום"
4623 #: src/libvlc-module.c:1609
4624 msgid "Window properties"
4625 msgstr "מאפייני חלון"
4627 #: src/libvlc-module.c:1669
4628 msgid "Subpictures"
4629 msgstr "תת־תמונות"
4631 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4632 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4633 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4636 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4638 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4640 msgid "Subtitles"
4641 msgstr "כתוביות"
4643 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4644 msgid "Overlays"
4645 msgstr "שכבות"
4647 #: src/libvlc-module.c:1707
4648 msgid "Track settings"
4649 msgstr "הגדרות רצועה"
4651 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4652 msgid "Playback control"
4653 msgstr "בקרת נגינה"
4655 #: src/libvlc-module.c:1776
4656 msgid "Default devices"
4657 msgstr "התקני בררת המחדל"
4659 #: src/libvlc-module.c:1783
4660 msgid "Network settings"
4661 msgstr "הגדרות רשת"
4663 #: src/libvlc-module.c:1809
4664 msgid "Socks proxy"
4665 msgstr "מתווך socks"
4667 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4668 msgid "Metadata"
4669 msgstr "נתוני על"
4671 #: src/libvlc-module.c:1919
4672 msgid "Decoders"
4673 msgstr "מפענחים"
4675 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4677 msgid "Input"
4678 msgstr "קלט"
4680 #: src/libvlc-module.c:1962
4681 msgid "VLM"
4682 msgstr "VLM"
4684 #: src/libvlc-module.c:2008
4685 msgid "Special modules"
4686 msgstr "מודולים מיוחדים"
4688 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4689 msgid "Plugins"
4690 msgstr "תוספים"
4692 #: src/libvlc-module.c:2025
4693 msgid "Performance options"
4694 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4696 #: src/libvlc-module.c:2044
4697 msgid "Clock source"
4698 msgstr "מקור השעון"
4700 #: src/libvlc-module.c:2162
4701 msgid "Hot keys"
4702 msgstr "קיצורי מקלדת"
4704 #: src/libvlc-module.c:2652
4705 msgid "Jump sizes"
4706 msgstr "מרחקי הקפיצות"
4708 #: src/libvlc-module.c:2737
4709 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4710 msgstr ""
4711 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4713 #: src/libvlc-module.c:2740
4714 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4715 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4717 #: src/libvlc-module.c:2742
4718 msgid ""
4719 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4720 "--help-verbose)"
4721 msgstr ""
4722 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4723 "--help-verbose)"
4725 #: src/libvlc-module.c:2745
4726 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4727 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4729 #: src/libvlc-module.c:2747
4730 msgid "print a list of available modules"
4731 msgstr "print a list of available modules"
4733 #: src/libvlc-module.c:2749
4734 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4735 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4737 #: src/libvlc-module.c:2751
4738 msgid ""
4739 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4740 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4741 msgstr ""
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4745 #: src/libvlc-module.c:2755
4746 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4747 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4749 #: src/libvlc-module.c:2757
4750 msgid "reset the current config to the default values"
4751 msgstr "reset the current config to the default values"
4753 #: src/libvlc-module.c:2759
4754 msgid "use alternate config file"
4755 msgstr "use alternate config file"
4757 #: src/libvlc-module.c:2761
4758 msgid "resets the current plugins cache"
4759 msgstr "resets the current plugins cache"
4761 #: src/libvlc-module.c:2763
4762 msgid "print version information"
4763 msgstr "print version information"
4765 #: src/libvlc-module.c:2803
4766 msgid "core program"
4767 msgstr "core program"
4769 #: src/misc/actions.c:52
4770 msgid "Backspace"
4771 msgstr "Backspace/מחיקה"
4773 #: src/misc/actions.c:53
4774 msgid "Brightness Down"
4775 msgstr "החשכה"
4777 #: src/misc/actions.c:54
4778 msgid "Brightness Up"
4779 msgstr "הבהרה"
4781 #: src/misc/actions.c:55
4782 msgid "Browser Back"
4783 msgstr "אחורה בדפדפן"
4785 #: src/misc/actions.c:56
4786 msgid "Browser Favorites"
4787 msgstr "מועדפים בדפדפן"
4789 #: src/misc/actions.c:57
4790 msgid "Browser Forward"
4791 msgstr "קדימה בדפדפן"
4793 #: src/misc/actions.c:58
4794 msgid "Browser Home"
4795 msgstr "דף הבית בדפדפן"
4797 #: src/misc/actions.c:59
4798 msgid "Browser Refresh"
4799 msgstr "רענון בדפדפן"
4801 #: src/misc/actions.c:60
4802 msgid "Browser Search"
4803 msgstr "חיפוש בדפדפן"
4805 #: src/misc/actions.c:61
4806 msgid "Browser Stop"
4807 msgstr "עצירה בדפדפן"
4809 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4810 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4811 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4812 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4813 msgid "Delete"
4814 msgstr "מחק"
4816 #: src/misc/actions.c:63
4817 msgid "Down"
4818 msgstr "למטה"
4820 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4821 msgid "End"
4822 msgstr "End"
4824 #: src/misc/actions.c:65
4825 msgid "Enter"
4826 msgstr "Enter"
4828 #: src/misc/actions.c:66
4829 msgid "Esc"
4830 msgstr "Esc"
4832 #: src/misc/actions.c:67
4833 msgid "F1"
4834 msgstr "F1"
4836 #: src/misc/actions.c:68
4837 msgid "F10"
4838 msgstr "F10"
4840 #: src/misc/actions.c:69
4841 msgid "F11"
4842 msgstr "F11"
4844 #: src/misc/actions.c:70
4845 msgid "F12"
4846 msgstr "F12"
4848 #: src/misc/actions.c:71
4849 msgid "F2"
4850 msgstr "F2"
4852 #: src/misc/actions.c:72
4853 msgid "F3"
4854 msgstr "F3"
4856 #: src/misc/actions.c:73
4857 msgid "F4"
4858 msgstr "F4"
4860 #: src/misc/actions.c:74
4861 msgid "F5"
4862 msgstr "F5"
4864 #: src/misc/actions.c:75
4865 msgid "F6"
4866 msgstr "F6"
4868 #: src/misc/actions.c:76
4869 msgid "F7"
4870 msgstr "F7"
4872 #: src/misc/actions.c:77
4873 msgid "F8"
4874 msgstr "F8"
4876 #: src/misc/actions.c:78
4877 msgid "F9"
4878 msgstr "F9"
4880 #: src/misc/actions.c:79
4881 msgid "Home"
4882 msgstr "Home"
4884 #: src/misc/actions.c:80
4885 msgid "Insert"
4886 msgstr "Insert"
4888 #: src/misc/actions.c:82
4889 msgid "Media Angle"
4890 msgstr "זווית המדיה"
4892 #: src/misc/actions.c:83
4893 msgid "Media Audio Track"
4894 msgstr ""
4896 #: src/misc/actions.c:84
4897 msgid "Media Forward"
4898 msgstr ""
4900 #: src/misc/actions.c:85
4901 msgid "Media Menu"
4902 msgstr ""
4904 #: src/misc/actions.c:86
4905 msgid "Media Next Frame"
4906 msgstr ""
4908 #: src/misc/actions.c:87
4909 msgid "Media Next Track"
4910 msgstr ""
4912 #: src/misc/actions.c:88
4913 msgid "Media Play Pause"
4914 msgstr ""
4916 #: src/misc/actions.c:89
4917 msgid "Media Prev Frame"
4918 msgstr ""
4920 #: src/misc/actions.c:90
4921 msgid "Media Prev Track"
4922 msgstr ""
4924 #: src/misc/actions.c:91
4925 msgid "Media Record"
4926 msgstr ""
4928 #: src/misc/actions.c:92
4929 msgid "Media Repeat"
4930 msgstr ""
4932 #: src/misc/actions.c:93
4933 msgid "Media Rewind"
4934 msgstr ""
4936 #: src/misc/actions.c:94
4937 msgid "Media Select"
4938 msgstr ""
4940 #: src/misc/actions.c:95
4941 msgid "Media Shuffle"
4942 msgstr ""
4944 #: src/misc/actions.c:96
4945 msgid "Media Stop"
4946 msgstr ""
4948 #: src/misc/actions.c:97
4949 msgid "Media Subtitle"
4950 msgstr ""
4952 #: src/misc/actions.c:98
4953 msgid "Media Time"
4954 msgstr ""
4956 #: src/misc/actions.c:99
4957 msgid "Media View"
4958 msgstr "צפייה במדיה"
4960 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4961 msgid "Menu"
4962 msgstr "תפריט"
4964 #: src/misc/actions.c:101
4965 msgid "Mouse Wheel Down"
4966 msgstr "גלילת העכבר למטה"
4968 #: src/misc/actions.c:102
4969 msgid "Mouse Wheel Left"
4970 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
4972 #: src/misc/actions.c:103
4973 msgid "Mouse Wheel Right"
4974 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
4976 #: src/misc/actions.c:104
4977 msgid "Mouse Wheel Up"
4978 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
4980 #: src/misc/actions.c:105
4981 msgid "Page Down"
4982 msgstr "Page Down"
4984 #: src/misc/actions.c:106
4985 msgid "Page Up"
4986 msgstr "Page Up"
4988 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4989 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4990 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4991 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4992 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4994 msgid "Pause"
4995 msgstr "השהה"
4997 #: src/misc/actions.c:108
4998 msgid "Print"
4999 msgstr "הדפסה"
5001 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5002 msgid "Space"
5003 msgstr "רווח"
5005 #: src/misc/actions.c:111
5006 msgid "Tab"
5007 msgstr "Tab"
5009 #: src/misc/actions.c:113
5010 msgid "Up"
5011 msgstr "למעלה"
5013 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5014 msgid "Volume Down"
5015 msgstr "הנמך עוצמה"
5017 #: src/misc/actions.c:115
5018 msgid "Volume Mute"
5019 msgstr "השתקת השמע"
5021 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5022 msgid "Volume Up"
5023 msgstr "הגבר עוצמה"
5025 #: src/misc/actions.c:117
5026 msgid "Zoom In"
5027 msgstr "התקרבות"
5029 #: src/misc/actions.c:118
5030 msgid "Zoom Out"
5031 msgstr "התרחקות"
5033 #: src/misc/actions.c:246
5034 msgid "Ctrl+"
5035 msgstr "Ctrl+"
5037 #: src/misc/actions.c:247
5038 msgid "Alt+"
5039 msgstr "Alt+"
5041 #: src/misc/actions.c:248
5042 msgid "Shift+"
5043 msgstr "Shift+"
5045 #: src/misc/actions.c:249
5046 msgid "Meta+"
5047 msgstr "Meta+"
5049 #: src/misc/actions.c:250
5050 msgid "Command+"
5051 msgstr "Command+"
5053 #: src/misc/update.c:482
5054 #, c-format
5055 msgid "%.1f GiB"
5056 msgstr "%.1f GiB"
5058 #: src/misc/update.c:484
5059 #, c-format
5060 msgid "%.1f MiB"
5061 msgstr "%.1f MiB"
5063 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5065 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5066 #, c-format
5067 msgid "%.1f KiB"
5068 msgstr "%.1f KiB"
5070 #: src/misc/update.c:488
5071 #, c-format
5072 msgid "%<PRIu64> B"
5073 msgstr ""
5075 #: src/misc/update.c:580
5076 msgid "Saving file failed"
5077 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
5079 #: src/misc/update.c:581
5080 #, c-format
5081 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5082 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
5084 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5085 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5086 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5090 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5091 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5095 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5096 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5098 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5106 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5109 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5111 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5112 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5113 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5114 msgid "Cancel"
5115 msgstr "ביטול"
5117 #: src/misc/update.c:598
5118 #, c-format
5119 msgid ""
5120 "%s\n"
5121 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5122 msgstr ""
5123 "%s\n"
5124 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
5126 #: src/misc/update.c:649
5127 msgid "File could not be verified"
5128 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
5130 #: src/misc/update.c:650
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5134 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5135 msgstr ""
5136 "לא ניתן להוריד את החתימה המוצפנת עבור הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הוא נמחק."
5138 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5139 msgid "Invalid signature"
5140 msgstr "החתימה שגויה"
5142 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5146 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5147 msgstr ""
5148 "החתימה המוצפנת של הקובץ „%s“ שהתקבלה הייתה שגויה ולא ניתן להשתמש בה כדי לאמת "
5149 "את מהימנות הקובץ בבטחה. לכן, הקובץ נמחק."
5151 #: src/misc/update.c:686
5152 msgid "File not verifiable"
5153 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
5155 #: src/misc/update.c:687
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5159 "was deleted."
5160 msgstr "לא ניתן לאמת בבטחה את הקובץ „%s“ שהתקבל. לכן, הקובץ נמחק."
5162 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5163 msgid "File corrupted"
5164 msgstr "הקובץ פגום"
5166 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5167 #, c-format
5168 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5169 msgstr "הקובץ „%s“ שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
5171 #: src/misc/update.c:723
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5175 "install it now?"
5176 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
5178 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5179 msgid "Install"
5180 msgstr "התקנה"
5182 #: src/misc/update.c:727
5183 msgid "Update VLC media player"
5184 msgstr "עדכון הנגן VLC"
5186 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5187 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5188 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5189 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5190 msgid "Media Library"
5191 msgstr "ספריית המדיה"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:40
5194 msgid "Afar"
5195 msgstr "עפרית"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:41
5198 msgid "Abkhazian"
5199 msgstr "אבחזית"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:42
5202 msgid "Afrikaans"
5203 msgstr "אפריקאנס"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:43
5206 msgid "Albanian"
5207 msgstr "אלבנית"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:44
5210 msgid "Amharic"
5211 msgstr "אמהרית"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:45
5214 msgid "Arabic"
5215 msgstr "ערבית"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:46
5218 msgid "Armenian"
5219 msgstr "ארמנית"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:47
5222 msgid "Assamese"
5223 msgstr "אסמסה"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:48
5226 msgid "Avestan"
5227 msgstr "אווסטן"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:49
5230 msgid "Aymara"
5231 msgstr "איימרה"
5233 #: src/text/iso-639_def.h:50
5234 msgid "Azerbaijani"
5235 msgstr "אזרית"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:51
5238 msgid "Bashkir"
5239 msgstr "בשקירית"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:52
5242 msgid "Basque"
5243 msgstr "בסקית"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:53
5246 msgid "Belarusian"
5247 msgstr "בלרוסית"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:54
5250 msgid "Bengali"
5251 msgstr "בנגלית"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:55
5254 msgid "Bihari"
5255 msgstr "ביהרית"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:56
5258 msgid "Bislama"
5259 msgstr "ביסלמה"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:57
5262 msgid "Bosnian"
5263 msgstr "בוסנית"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:58
5266 msgid "Breton"
5267 msgstr "ברטונית"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:59
5270 msgid "Bulgarian"
5271 msgstr "בולגרית"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:60
5274 msgid "Burmese"
5275 msgstr "בורמזית"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:61
5278 msgid "Catalan"
5279 msgstr "קטלונית"
5281 #: src/text/iso-639_def.h:62
5282 msgid "Chamorro"
5283 msgstr "צ׳מורואית"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:63
5286 msgid "Chechen"
5287 msgstr "צ׳צ׳נית"
5289 #: src/text/iso-639_def.h:64
5290 msgid "Chinese"
5291 msgstr "סינית"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:65
5294 msgid "Church Slavic"
5295 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:66
5298 msgid "Chuvash"
5299 msgstr "צ׳ובאש"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:67
5302 msgid "Cornish"
5303 msgstr "קורנית"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:68
5306 msgid "Corsican"
5307 msgstr "קורסיקאית"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:69
5310 msgid "Czech"
5311 msgstr "צ'כית"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:70
5314 msgid "Danish"
5315 msgstr "דנית"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:71
5318 msgid "Dutch"
5319 msgstr "הולנדית"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:72
5322 msgid "Dzongkha"
5323 msgstr "דזונקה"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:73
5326 msgid "English"
5327 msgstr "אנגלית"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:74
5330 msgid "Esperanto"
5331 msgstr "אספרנטו"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:75
5334 msgid "Estonian"
5335 msgstr "אסטונית"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:76
5338 msgid "Faroese"
5339 msgstr "פארואנית"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:77
5342 msgid "Fijian"
5343 msgstr "פיג׳ית"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:78
5346 msgid "Finnish"
5347 msgstr "פינית"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:79
5350 msgid "French"
5351 msgstr "צרפתית"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:80
5354 msgid "Frisian"
5355 msgstr "פריזית"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:81
5358 msgid "Georgian"
5359 msgstr "גרוזינית"
5361 #: src/text/iso-639_def.h:82
5362 msgid "German"
5363 msgstr "גרמנית"
5365 #: src/text/iso-639_def.h:83
5366 msgid "Gaelic (Scots)"
5367 msgstr "גאלית"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:84
5370 msgid "Irish"
5371 msgstr "אירית"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:85
5374 msgid "Gallegan"
5375 msgstr "גליסית"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:86
5378 msgid "Manx"
5379 msgstr "מאנית"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:87
5382 msgid "Greek, Modern"
5383 msgstr "יוונית מודרנית"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:88
5386 msgid "Guarani"
5387 msgstr "גוארני"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:89
5390 msgid "Gujarati"
5391 msgstr "גוג׳ראטית"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:90
5394 msgid "Hebrew"
5395 msgstr "עברית"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:91
5398 msgid "Herero"
5399 msgstr "הררית"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:92
5402 msgid "Hindi"
5403 msgstr "הינדית"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:93
5406 msgid "Hiri Motu"
5407 msgstr "הארי מוטו"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:94
5410 msgid "Hungarian"
5411 msgstr "הונגרית"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:95
5414 msgid "Icelandic"
5415 msgstr "איסלנדית"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:96
5418 msgid "Inuktitut"
5419 msgstr "אינוקטיטוט"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:97
5422 msgid "Interlingue"
5423 msgstr "אינטרלינגו"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:98
5426 msgid "Interlingua"
5427 msgstr "אינטרלינגואה"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:99
5430 msgid "Indonesian"
5431 msgstr "אינדונזית"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:100
5434 msgid "Inupiaq"
5435 msgstr "אינופיאק"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:101
5438 msgid "Italian"
5439 msgstr "איטלקית"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:102
5442 msgid "Javanese"
5443 msgstr "ג׳אוואנית"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:103
5446 msgid "Japanese"
5447 msgstr "יפנית"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:104
5450 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:105
5454 msgid "Kannada"
5455 msgstr "קאננדה"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:106
5458 msgid "Kashmiri"
5459 msgstr "קשמירית"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:107
5462 msgid "Kazakh"
5463 msgstr "קזחית"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:108
5466 msgid "Khmer"
5467 msgstr "חמרית"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:109
5470 msgid "Kikuyu"
5471 msgstr "קיקויו"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:110
5474 msgid "Kinyarwanda"
5475 msgstr "קיניארוונדה"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:111
5478 msgid "Kirghiz"
5479 msgstr "קירגיזית"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:112
5482 msgid "Komi"
5483 msgstr ""
5485 #: src/text/iso-639_def.h:113
5486 msgid "Korean"
5487 msgstr "קוראנית"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:114
5490 msgid "Kuanyama"
5491 msgstr ""
5493 #: src/text/iso-639_def.h:115
5494 msgid "Kurdish"
5495 msgstr "כורדית"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:116
5498 msgid "Lao"
5499 msgstr "לאית"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5502 msgid "Latin"
5503 msgstr "לטינית"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:118
5506 msgid "Latvian"
5507 msgstr "לטבית"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:119
5510 msgid "Lingala"
5511 msgstr "לינגאלה"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:120
5514 msgid "Lithuanian"
5515 msgstr "ליטאית"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:121
5518 msgid "Letzeburgesch"
5519 msgstr "לוקסמבורגית"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:122
5522 msgid "Macedonian"
5523 msgstr "מקדונית"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:123
5526 msgid "Marshall"
5527 msgstr "מרשליז"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:124
5530 msgid "Malayalam"
5531 msgstr "מלאיאלאם"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:125
5534 msgid "Maori"
5535 msgstr "מאורית"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:126
5538 msgid "Marathi"
5539 msgstr "מארתית"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:127
5542 msgid "Malay"
5543 msgstr "מלאית"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:128
5546 msgid "Malagasy"
5547 msgstr "מלגשית"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:129
5550 msgid "Maltese"
5551 msgstr "מלטית"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:130
5554 msgid "Moldavian"
5555 msgstr "מולדובנית"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:131
5558 msgid "Mongolian"
5559 msgstr "מונגולית"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:132
5562 msgid "Nauru"
5563 msgstr "נאורי"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:133
5566 msgid "Navajo"
5567 msgstr "נבאחו"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:134
5570 msgid "Ndebele, South"
5571 msgstr "נדבלה"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:135
5574 msgid "Ndebele, North"
5575 msgstr "נדבלה צפונית"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:136
5578 msgid "Ndonga"
5579 msgstr "נדונגה"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:137
5582 msgid "Nepali"
5583 msgstr "נפאלית"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:138
5586 msgid "Norwegian"
5587 msgstr "נורווגית"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:139
5590 msgid "Norwegian Nynorsk"
5591 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:140
5594 msgid "Norwegian Bokmaal"
5595 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:141
5598 msgid "Chichewa; Nyanja"
5599 msgstr "צ'יצ'ווה"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:142
5602 msgid "Occitan; Provençal"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:143
5606 msgid "Oriya"
5607 msgstr "אוריה"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:144
5610 msgid "Oromo"
5611 msgstr "אורומו"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:146
5614 msgid "Ossetian; Ossetic"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:147
5618 msgid "Panjabi"
5619 msgstr "פונג'בי"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:148
5622 msgid "Persian"
5623 msgstr "פרסית"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:149
5626 msgid "Pali"
5627 msgstr "פאלי"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:150
5630 msgid "Polish"
5631 msgstr "פולנית"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:151
5634 msgid "Portuguese"
5635 msgstr "פורטוגזית"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:152
5638 msgid "Pushto"
5639 msgstr "פאשטו"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:153
5642 msgid "Quechua"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:154
5646 msgid "Original audio"
5647 msgstr "שמע מקורי"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:155
5650 msgid "Raeto-Romance"
5651 msgstr "רטו רומאנית"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:156
5654 msgid "Romanian"
5655 msgstr "רומנית"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:157
5658 msgid "Rundi"
5659 msgstr "רונדי"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:158
5662 msgid "Russian"
5663 msgstr "רוסית"
5665 #: src/text/iso-639_def.h:159
5666 msgid "Sango"
5667 msgstr "סנגו"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:160
5670 msgid "Sanskrit"
5671 msgstr "סנסקריט"
5673 #: src/text/iso-639_def.h:161
5674 msgid "Serbian"
5675 msgstr "סרבית"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:162
5678 msgid "Croatian"
5679 msgstr "קרואטית"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:163
5682 msgid "Sinhalese"
5683 msgstr "סינהלה"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:164
5686 msgid "Slovak"
5687 msgstr "סלובקית"
5689 #: src/text/iso-639_def.h:165
5690 msgid "Slovenian"
5691 msgstr "סלובנית"
5693 #: src/text/iso-639_def.h:166
5694 msgid "Northern Sami"
5695 msgstr ""
5697 #: src/text/iso-639_def.h:167
5698 msgid "Samoan"
5699 msgstr "סמואית"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:168
5702 msgid "Shona"
5703 msgstr "שוֹנָה"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:169
5706 msgid "Sindhi"
5707 msgstr "סינדהי"
5709 #: src/text/iso-639_def.h:170
5710 msgid "Somali"
5711 msgstr "סינדהי"
5713 #: src/text/iso-639_def.h:171
5714 msgid "Sotho, Southern"
5715 msgstr ""
5717 #: src/text/iso-639_def.h:172
5718 msgid "Spanish"
5719 msgstr "ספרדית"
5721 #: src/text/iso-639_def.h:173
5722 msgid "Sardinian"
5723 msgstr "סרדו"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:174
5726 msgid "Swati"
5727 msgstr ""
5729 #: src/text/iso-639_def.h:175
5730 msgid "Sundanese"
5731 msgstr ""
5733 #: src/text/iso-639_def.h:176
5734 msgid "Swahili"
5735 msgstr "סווהילית"
5737 #: src/text/iso-639_def.h:177
5738 msgid "Swedish"
5739 msgstr "שוודית"
5741 #: src/text/iso-639_def.h:178
5742 msgid "Tahitian"
5743 msgstr "טהיטית"
5745 #: src/text/iso-639_def.h:179
5746 msgid "Tamil"
5747 msgstr "טמיל"
5749 #: src/text/iso-639_def.h:180
5750 msgid "Tatar"
5751 msgstr "טטארית"
5753 #: src/text/iso-639_def.h:181
5754 msgid "Telugu"
5755 msgstr "טלוגו"
5757 #: src/text/iso-639_def.h:182
5758 msgid "Tajik"
5759 msgstr "טג'יקית"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:183
5762 msgid "Tagalog"
5763 msgstr "טגלוג"
5765 #: src/text/iso-639_def.h:184
5766 msgid "Thai"
5767 msgstr "תאילנדית"
5769 #: src/text/iso-639_def.h:185
5770 msgid "Tibetan"
5771 msgstr "טיבטית"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:186
5774 msgid "Tigrinya"
5775 msgstr "תיגרינית"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:187
5778 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5779 msgstr ""
5781 #: src/text/iso-639_def.h:188
5782 msgid "Tswana"
5783 msgstr ""
5785 #: src/text/iso-639_def.h:189
5786 msgid "Tsonga"
5787 msgstr "טסונגה"
5789 #: src/text/iso-639_def.h:190
5790 msgid "Turkish"
5791 msgstr "טורקית"
5793 #: src/text/iso-639_def.h:191
5794 msgid "Turkmen"
5795 msgstr "טורקמנית"
5797 #: src/text/iso-639_def.h:192
5798 msgid "Twi"
5799 msgstr ""
5801 #: src/text/iso-639_def.h:193
5802 msgid "Uighur"
5803 msgstr "אויגורית"
5805 #: src/text/iso-639_def.h:194
5806 msgid "Ukrainian"
5807 msgstr "אוקראינית"
5809 #: src/text/iso-639_def.h:195
5810 msgid "Urdu"
5811 msgstr "אורדו"
5813 #: src/text/iso-639_def.h:196
5814 msgid "Uzbek"
5815 msgstr "אוזבקית"
5817 #: src/text/iso-639_def.h:197
5818 msgid "Vietnamese"
5819 msgstr "וייטנאמית"
5821 #: src/text/iso-639_def.h:198
5822 msgid "Volapuk"
5823 msgstr "וולאפיק"
5825 #: src/text/iso-639_def.h:199
5826 msgid "Welsh"
5827 msgstr "וולשית"
5829 #: src/text/iso-639_def.h:200
5830 msgid "Wolof"
5831 msgstr "וולוף"
5833 #: src/text/iso-639_def.h:201
5834 msgid "Xhosa"
5835 msgstr "קסוסה"
5837 #: src/text/iso-639_def.h:202
5838 msgid "Yiddish"
5839 msgstr "יידיש"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:203
5842 msgid "Yoruba"
5843 msgstr "יורובה"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:204
5846 msgid "Zhuang"
5847 msgstr "צ׳ואנג"
5849 #: src/text/iso-639_def.h:205
5850 msgid "Zulu"
5851 msgstr "זולו"
5853 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5854 msgid "Autoscale video"
5855 msgstr ""
5857 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5860 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5861 msgid "Crop"
5862 msgstr "חיתוך"
5864 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5868 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5869 msgid "Aspect ratio"
5870 msgstr "יחס תצוגה"
5872 #: modules/access/alsa.c:36
5873 msgid ""
5874 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5875 "open a specific device named SOURCE."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/alsa.c:49
5879 msgid "192000 Hz"
5880 msgstr "192000 הרץ"
5882 #: modules/access/alsa.c:49
5883 msgid "176400 Hz"
5884 msgstr "176400 הרץ"
5886 #: modules/access/alsa.c:50
5887 msgid "96000 Hz"
5888 msgstr "96000 הרץ"
5890 #: modules/access/alsa.c:50
5891 msgid "88200 Hz"
5892 msgstr "88200 הרץ"
5894 #: modules/access/alsa.c:50
5895 msgid "48000 Hz"
5896 msgstr "48000 הרץ"
5898 #: modules/access/alsa.c:50
5899 msgid "44100 Hz"
5900 msgstr "44100 הרץ"
5902 #: modules/access/alsa.c:51
5903 msgid "32000 Hz"
5904 msgstr "32000 הרץ"
5906 #: modules/access/alsa.c:51
5907 msgid "22050 Hz"
5908 msgstr "22050 הרץ"
5910 #: modules/access/alsa.c:51
5911 msgid "24000 Hz"
5912 msgstr "24000 הרץ"
5914 #: modules/access/alsa.c:51
5915 msgid "16000 Hz"
5916 msgstr "16000 הרץ"
5918 #: modules/access/alsa.c:52
5919 msgid "11025 Hz"
5920 msgstr "11025 הרץ"
5922 #: modules/access/alsa.c:52
5923 msgid "8000 Hz"
5924 msgstr "8000 הרץ"
5926 #: modules/access/alsa.c:52
5927 msgid "4000 Hz"
5928 msgstr "4000 הרץ"
5930 #: modules/access/alsa.c:56
5931 msgid "ALSA"
5932 msgstr "ALSA"
5934 #: modules/access/alsa.c:57
5935 msgid "ALSA audio capture"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/attachment.c:44
5939 msgid "Attachment"
5940 msgstr "קובץ מצורף"
5942 #: modules/access/attachment.c:45
5943 msgid "Attachment input"
5944 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5946 #: modules/access/avcapture.m:57
5947 #, fuzzy
5948 msgid "AVFoundation Video Capture"
5949 msgstr "לכידת וידאו"
5951 #: modules/access/avcapture.m:58
5952 #, fuzzy
5953 msgid "AVFoundation video capture module."
5954 msgstr "מודול פלט שמע"
5956 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5957 #, fuzzy
5958 msgid "No video devices found"
5959 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
5961 #: modules/access/avcapture.m:281
5962 msgid ""
5963 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5964 "Please check your connectors and drivers."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/avcapture.m:310
5968 msgid ""
5969 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5970 "check your connectors and drivers."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/avio.h:33
5974 msgid "AVIO"
5975 msgstr ""
5977 #: modules/access/avio.h:34
5978 msgid "libavformat AVIO access"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/avio.h:44
5982 msgid "libavformat AVIO access output"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/bluray.c:68
5986 msgid "Blu-ray menus"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/bluray.c:69
5990 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/bluray.c:71
5994 msgid "Region code"
5995 msgstr "קוד אזור"
5997 #: modules/access/bluray.c:72
5998 msgid ""
5999 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6000 "region code."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6004 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6005 msgid "Blu-ray"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/bluray.c:93
6009 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/bluray.c:715
6013 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/bluray.c:730
6017 msgid ""
6018 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6019 "not have it."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/bluray.c:736
6023 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/bluray.c:738
6027 msgid "Missing AACS configuration file!"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/bluray.c:740
6031 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/bluray.c:742
6035 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/bluray.c:744
6039 msgid "AACS Host certificate revoked."
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/bluray.c:746
6043 msgid "AACS MMC failed."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/bluray.c:756
6047 msgid ""
6048 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6049 "have it."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/bluray.c:759
6053 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/bluray.c:792
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Java required"
6059 msgstr "נדרש SDP"
6061 #: modules/access/bluray.c:793
6062 #, c-format
6063 msgid ""
6064 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6065 "The disc will be played without menus."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:794
6069 msgid "Java was not found on your system."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/bluray.c:817
6073 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6077 #: modules/access/bluray.c:2305
6078 msgid "Blu-ray error"
6079 msgstr "שגיאת Blu-ray"
6081 #: modules/access/bluray.c:1680
6082 msgid "Top Menu"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/bluray.c:1683
6086 msgid "First Play"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/cdda.c:480
6090 #, c-format
6091 msgid "Audio CD - Track %02i"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6095 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6096 msgid "Audio CD"
6097 msgstr "תקליטור שמע"
6099 #: modules/access/cdda.c:721
6100 msgid "Audio CD input"
6101 msgstr "קלט תקליטור שמע"
6103 #: modules/access/cdda.c:730
6104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/cdda.c:739
6108 msgid "CDDB Server"
6109 msgstr "שרת CDDB"
6111 #: modules/access/cdda.c:740
6112 msgid "Address of the CDDB server to use."
6113 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
6115 #: modules/access/cdda.c:741
6116 msgid "CDDB port"
6117 msgstr "פתחת ה־CDDB"
6119 #: modules/access/cdda.c:742
6120 msgid "CDDB Server port to use."
6121 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
6123 #: modules/access/concat.c:303
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Inputs list"
6126 msgstr "רשימת הקלט"
6128 #: modules/access/concat.c:305
6129 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/concat.c:308
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Concatenation"
6135 msgstr "החלפת שורות"
6137 #: modules/access/concat.c:309
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Concatenated inputs"
6140 msgstr "קלט פקודות TCP"
6142 #: modules/access/dc1394.c:51
6143 msgid "DC1394"
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/dc1394.c:52
6147 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6151 #, fuzzy
6152 msgid "KDM file"
6153 msgstr "פרופיל ראשי"
6155 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6156 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6160 msgid "DCP"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6164 msgid "Digital Cinema Package module"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/decklink.cpp:44
6168 msgid "Input card to use"
6169 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
6171 #: modules/access/decklink.cpp:46
6172 msgid ""
6173 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6174 "0."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/decklink.cpp:49
6178 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/decklink.cpp:51
6182 msgid ""
6183 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6184 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6188 msgid "Audio connection"
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/decklink.cpp:57
6192 msgid ""
6193 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6194 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6198 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6199 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/decklink.cpp:63
6203 msgid ""
6204 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6205 msgstr ""
6207 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6208 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6209 msgid "Number of audio channels"
6210 msgstr "מספר ערוצי שמע"
6212 #: modules/access/decklink.cpp:68
6213 msgid ""
6214 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6215 "disables audio input."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6219 msgid "Video connection"
6220 msgstr "חיבור וידאו"
6222 #: modules/access/decklink.cpp:73
6223 msgid ""
6224 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6225 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6229 msgid "SDI"
6230 msgstr "SDI"
6232 #: modules/access/decklink.cpp:82
6233 msgid "HDMI"
6234 msgstr "HDMI"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:82
6237 msgid "Optical SDI"
6238 msgstr "SDI אופטי"
6240 #: modules/access/decklink.cpp:82
6241 msgid "Component"
6242 msgstr "קומפוננט"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:82
6245 msgid "Composite"
6246 msgstr "קומפוזיט"
6248 #: modules/access/decklink.cpp:82
6249 #, fuzzy
6250 msgid "S-Video"
6251 msgstr "S-video"
6253 #: modules/access/decklink.cpp:89
6254 msgid "Embedded"
6255 msgstr "מוטמע"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:89
6258 msgid "AES/EBU"
6259 msgstr "AES/EBU"
6261 #: modules/access/decklink.cpp:89
6262 msgid "Analog"
6263 msgstr "אנלוגי"
6265 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6266 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/decklink.cpp:97
6270 msgid "DeckLink"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/decklink.cpp:98
6274 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6278 msgid "10 bits"
6279 msgstr "10 סיביות"
6281 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6282 msgid "Closed captions 1"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6286 msgid "Cable"
6287 msgstr "כבלים"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6290 msgid "Antenna"
6291 msgstr "אנטנה"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6294 msgid "TV"
6295 msgstr "טלוויזיה"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6298 msgid "FM radio"
6299 msgstr "רדיו FM"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6302 msgid "AM radio"
6303 msgstr "רדיו AM"
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6306 msgid "DSS"
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6311 msgid "Video device name"
6312 msgstr "שם התקן וידאו"
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6315 msgid ""
6316 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6317 "don't specify anything, the default device will be used."
6318 msgstr ""
6319 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6320 "בהתקן בררת המחדל."
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6323 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6324 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6325 msgid "Audio device name"
6326 msgstr "שם התקן שמע"
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6332 "don't specify anything, the default device will be used."
6333 msgstr ""
6334 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6335 "בהתקן בררת המחדל. "
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6338 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6339 msgid "Video size"
6340 msgstr "גודל וידאו"
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6343 msgid ""
6344 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6345 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6346 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6347 msgstr ""
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6350 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6351 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6354 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6355 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6358 msgid "Video input chroma format"
6359 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6362 msgid ""
6363 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6364 "(default), RV24, etc.)"
6365 msgstr ""
6366 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
6367 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6370 msgid "Video input frame rate"
6371 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6374 msgid ""
6375 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6376 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6377 msgstr ""
6378 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
6379 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6382 msgid "Device properties"
6383 msgstr "מאפייני התקן"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6386 msgid ""
6387 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6391 msgid "Tuner properties"
6392 msgstr "מאפייני הטיונר"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6395 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6399 msgid "Tuner TV Channel"
6400 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6403 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6407 msgid "Tuner Frequency"
6408 msgstr "תדירות הטיונר"
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6411 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6412 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6415 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6416 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6417 msgid "Video standard"
6418 msgstr "תקן וידאו"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6421 msgid "Tuner country code"
6422 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6425 msgid ""
6426 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6427 "mapping (0 means default)."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6431 msgid "Tuner input type"
6432 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6435 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6436 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6439 msgid "Video input pin"
6440 msgstr ""
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6443 msgid ""
6444 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6445 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6446 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6447 "will not be changed."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6451 msgid "Audio input pin"
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6455 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6459 msgid "Video output pin"
6460 msgstr ""
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6463 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6464 msgstr "נא לבחור את סוג פלט הווידאו. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6467 msgid "Audio output pin"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6471 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6472 msgstr "נא לבחור את סוג פלט השמע. ניתן לעיין באפשרות „קלט וידאו“."
6474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6475 msgid "AM Tuner mode"
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6479 msgid ""
6480 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6481 "or DSS (4)."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6485 msgid ""
6486 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6491 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6492 msgid "Audio sample rate"
6493 msgstr "קצב דגימת השמע"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6496 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6500 msgid "Audio bits per sample"
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6504 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6508 msgid "DirectShow"
6509 msgstr "DirectShow"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6512 msgid "DirectShow input"
6513 msgstr "קלט DirectShow "
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6517 msgid "Capture failed"
6518 msgstr "הלכידה נכשלה"
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6521 msgid "No video or audio device selected."
6522 msgstr "לא נבחרו התקני וידאו או שמע."
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6525 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6526 msgstr ""
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6529 msgid ""
6530 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6534 #, c-format
6535 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Windows networks"
6541 msgstr "קישוטי חלון"
6543 #: modules/access/dsm/access.c:63
6544 #, fuzzy
6545 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6546 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
6548 #: modules/access/dsm/access.c:67
6549 #, fuzzy
6550 msgid "libdsm SMB input"
6551 msgstr "קלט SMB"
6553 #: modules/access/dsm/access.c:80
6554 #, fuzzy
6555 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6556 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:36
6559 msgid "DVB adapter"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/dtv/access.c:38
6563 msgid ""
6564 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6565 "must be selected. Numbering starts from zero."
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:41
6569 msgid "DVB device"
6570 msgstr "התקן DVB"
6572 #: modules/access/dtv/access.c:43
6573 msgid ""
6574 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6575 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/dtv/access.c:45
6579 msgid "Do not demultiplex"
6580 msgstr ""
6582 #: modules/access/dtv/access.c:47
6583 msgid ""
6584 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6585 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/dtv/access.c:50
6589 msgid "Network name"
6590 msgstr "שם ברשת"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:51
6593 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6594 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:53
6597 msgid "Network name to create"
6598 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:54
6601 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6602 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:56
6605 msgid "Frequency (Hz)"
6606 msgstr "תדירות (הרץ)"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:58
6609 msgid ""
6610 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6611 "frequency. This is required to tune the receiver."
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6615 msgid "Modulation / Constellation"
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:62
6619 msgid "Layer A modulation"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:63
6623 msgid "Layer B modulation"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:64
6627 msgid "Layer C modulation"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:66
6631 msgid ""
6632 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6633 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6634 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:81
6638 msgid "Symbol rate (bauds)"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/dtv/access.c:83
6642 msgid ""
6643 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6644 "DVB-S and DVB-S2."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:86
6648 msgid "Spectrum inversion"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:88
6652 msgid ""
6653 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6654 "be configured manually."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:94
6658 msgid "FEC code rate"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:95
6662 msgid "High-priority code rate"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/dtv/access.c:96
6666 msgid "Low-priority code rate"
6667 msgstr ""
6669 #: modules/access/dtv/access.c:97
6670 msgid "Layer A code rate"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:98
6674 msgid "Layer B code rate"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:99
6678 msgid "Layer C code rate"
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:101
6682 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dtv/access.c:111
6686 msgid "Transmission mode"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/dtv/access.c:119
6690 msgid "Bandwidth (MHz)"
6691 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:124
6694 msgid "10 MHz"
6695 msgstr "10 מה״ץ"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:124
6698 msgid "8 MHz"
6699 msgstr "8 מה״ץ"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:124
6702 msgid "7 MHz"
6703 msgstr "7 מה״ץ"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:124
6706 msgid "6 MHz"
6707 msgstr "6 מה״ץ"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:125
6710 msgid "5 MHz"
6711 msgstr "5 מה״ץ"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:125
6714 msgid "1.712 MHz"
6715 msgstr "1.712 מה״ץ"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:128
6718 msgid "Guard interval"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/dtv/access.c:136
6722 msgid "Hierarchy mode"
6723 msgstr "מצב היררכיה"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:144
6726 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/dtv/access.c:146
6730 msgid "Layer A segments count"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/dtv/access.c:147
6734 msgid "Layer B segments count"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/dtv/access.c:148
6738 msgid "Layer C segments count"
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/dtv/access.c:150
6742 msgid "Layer A time interleaving"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:151
6746 msgid "Layer B time interleaving"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:152
6750 msgid "Layer C time interleaving"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:154
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Stream identifier"
6756 msgstr "מזהה רשת"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:156
6759 msgid "Pilot"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:158
6763 msgid "Roll-off factor"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:163
6767 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:163
6771 msgid "0.20"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/dtv/access.c:163
6775 msgid "0.25"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/dtv/access.c:166
6779 msgid "Transport stream ID"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/dtv/access.c:168
6783 msgid "Polarization (Voltage)"
6784 msgstr "קוטביות (מתח)"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:170
6787 msgid ""
6788 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6789 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:173
6793 msgid "Unspecified (0V)"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dtv/access.c:174
6797 msgid "Vertical (13V)"
6798 msgstr ""
6800 #: modules/access/dtv/access.c:174
6801 msgid "Horizontal (18V)"
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dtv/access.c:175
6805 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dtv/access.c:175
6809 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dtv/access.c:177
6813 msgid "High LNB voltage"
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/dtv/access.c:179
6817 msgid ""
6818 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6819 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6820 "Not all receivers support this."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:183
6824 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:184
6828 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:186
6832 msgid ""
6833 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6834 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6835 "RF cable is the result."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dtv/access.c:189
6839 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dtv/access.c:191
6843 msgid ""
6844 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6845 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6846 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:194
6850 msgid "Continuous 22kHz tone"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:196
6854 msgid ""
6855 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6856 "the higher frequency band from a universal LNB."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/dtv/access.c:199
6860 msgid "DiSEqC LNB number"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/dtv/access.c:201
6864 msgid ""
6865 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6866 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6867 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6872 msgid "Unspecified"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/dtv/access.c:211
6876 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/dtv/access.c:213
6880 msgid ""
6881 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6882 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6883 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6884 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6885 "be 0."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/dtv/access.c:220
6889 msgid "Network identifier"
6890 msgstr "מזהה רשת"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:221
6893 msgid "Satellite azimuth"
6894 msgstr "אזימוט הלווין"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:222
6897 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6898 msgstr "אזימוט הלווין בעשיריות המעלה"
6900 #: modules/access/dtv/access.c:223
6901 msgid "Satellite elevation"
6902 msgstr "זווית הרמה של הלווין"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:224
6905 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6906 msgstr "זווית ההרמה של הלווין בעשירית המעלה"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:225
6909 msgid "Satellite longitude"
6910 msgstr "קו אורך של לווין"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:227
6913 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6914 msgstr "קו האורך בעשירית המעלה. שלילי לייצוג מערב."
6916 #: modules/access/dtv/access.c:229
6917 msgid "Satellite range code"
6918 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:230
6921 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6922 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:234
6925 msgid "Major channel"
6926 msgstr "הערוץ העיקרי"
6928 #: modules/access/dtv/access.c:235
6929 msgid "ATSC minor channel"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/dtv/access.c:236
6933 msgid "Physical channel"
6934 msgstr "ערוץ פיזי"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:242
6937 msgid "DTV"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/dtv/access.c:243
6941 msgid "Digital Television and Radio"
6942 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:281
6945 msgid "Terrestrial reception parameters"
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/dtv/access.c:293
6949 msgid "DVB-T reception parameters"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:309
6953 msgid "ISDB-T reception parameters"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/dtv/access.c:350
6957 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/dtv/access.c:362
6961 msgid "DVB-S2 parameters"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:373
6965 msgid "ISDB-S parameters"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:378
6969 msgid "Satellite equipment control"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/dtv/access.c:420
6973 msgid "ATSC reception parameters"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/dtv/access.c:474
6977 msgid "Digital broadcasting"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/dtv/access.c:475
6981 msgid ""
6982 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6983 "Please check the preferences."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/dv.c:57
6987 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6988 msgstr ""
6990 #: modules/access/dv.c:58
6991 msgid "DV"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dvb/access.c:66
6995 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6996 msgstr ""
6998 #: modules/access/dvb/access.c:67
6999 msgid ""
7000 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7001 "disable this feature if you experience some trouble."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/dvb/access.c:70
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Satellite scanning config"
7007 msgstr "קוד טווח הלוויין"
7009 #: modules/access/dvb/access.c:71
7010 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7011 msgstr ""
7013 #: modules/access/dvb/access.c:73
7014 msgid "Scan tuning list"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/dvb/access.c:74
7018 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/dvb/access.c:76
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Use NIT for scanning services"
7024 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
7026 #: modules/access/dvb/access.c:79
7027 #, fuzzy
7028 msgid "DVB"
7029 msgstr "DVD"
7031 #: modules/access/dvb/access.c:80
7032 msgid "DVB input with v4l2 support"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "%.1f MHz (%d services)\n"
7039 "~%s remaining"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7043 msgid "Scanning DVB"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7047 msgid "DVD angle"
7048 msgstr "זווית DVD"
7050 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7051 msgid "Default DVD angle."
7052 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
7054 #: modules/access/dvdnav.c:73
7055 msgid "Start directly in menu"
7056 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
7058 #: modules/access/dvdnav.c:75
7059 msgid ""
7060 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7061 "useless warning introductions."
7062 msgstr ""
7063 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
7064 "הבלתי מועילות."
7066 #: modules/access/dvdnav.c:89
7067 msgid "DVD with menus"
7068 msgstr "DVD עם תפריטים"
7070 #: modules/access/dvdnav.c:90
7071 msgid "DVDnav Input"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/dvdnav.c:102
7075 #, fuzzy
7076 msgid "DVDnav demuxer"
7077 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
7079 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7080 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7081 #: modules/access/dvdread.c:544
7082 msgid "Playback failure"
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/dvdnav.c:297
7086 msgid ""
7087 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/dvdread.c:76
7091 msgid "DVD without menus"
7092 msgstr "DVD ללא תפריטים"
7094 #: modules/access/dvdread.c:77
7095 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/dvdread.c:198
7099 #, c-format
7100 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/dvdread.c:213
7104 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/dvdread.c:477
7108 #, c-format
7109 msgid "DVDRead could not read block %d."
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/dvdread.c:545
7113 #, c-format
7114 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/fs.c:34
7118 msgid "File input"
7119 msgstr "קלט קובץ"
7121 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7122 #: modules/audio_output/file.c:113
7123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7124 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7125 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7126 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7128 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7129 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7130 msgid "File"
7131 msgstr "קובץ"
7133 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7135 msgid "Directory"
7136 msgstr "תיקייה"
7138 #: modules/access/fs.c:53
7139 #, fuzzy
7140 msgid "List special files"
7141 msgstr "מודולים מיוחדים"
7143 #: modules/access/fs.c:54
7144 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7148 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7149 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7150 #: modules/access_output/http.c:52
7151 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7153 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7154 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7155 msgid "Username"
7156 msgstr "שם משתמש"
7158 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7159 #: modules/access/smb_common.h:22
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7163 "URL."
7164 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7166 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7167 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7168 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7169 #: modules/access_output/http.c:55
7170 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7173 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7174 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7175 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7176 msgid "Password"
7177 msgstr "ססמה"
7179 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7180 #: modules/access/smb_common.h:25
7181 #, fuzzy
7182 msgid ""
7183 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7184 "are set in URL."
7185 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7187 #: modules/access/ftp.c:74
7188 msgid "FTP account"
7189 msgstr "חשבון FTP"
7191 #: modules/access/ftp.c:75
7192 msgid "Account that will be used for the connection."
7193 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
7195 #: modules/access/ftp.c:78
7196 #, fuzzy
7197 msgid "FTP authentication"
7198 msgstr "אימות SFTP"
7200 #: modules/access/ftp.c:79
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7203 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
7205 #: modules/access/ftp.c:84
7206 msgid "FTP input"
7207 msgstr "קלט FTP"
7209 #: modules/access/ftp.c:98
7210 msgid "FTP upload output"
7211 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
7213 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7214 msgid "Network interaction failed"
7215 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
7217 #: modules/access/ftp.c:370
7218 msgid "VLC could not connect with the given server."
7219 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
7221 #: modules/access/ftp.c:386
7222 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/ftp.c:538
7226 msgid "Your account was rejected."
7227 msgstr "החשבון שלך נדחה."
7229 #: modules/access/http.c:59
7230 msgid "HTTP proxy"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/http.c:61
7234 msgid ""
7235 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7236 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7237 msgstr ""
7239 #: modules/access/http.c:65
7240 msgid "HTTP proxy password"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/http.c:67
7244 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7245 msgstr ""
7247 #: modules/access/http.c:69
7248 msgid "Auto re-connect"
7249 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
7251 #: modules/access/http.c:71
7252 msgid ""
7253 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/http.c:75
7257 msgid "HTTP input"
7258 msgstr "קלט HTTP"
7260 #: modules/access/http.c:77
7261 msgid "HTTP(S)"
7262 msgstr "HTTP(S)"
7264 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7265 msgid "HTTP authentication"
7266 msgstr "אימות HTTP"
7268 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7269 #, c-format
7270 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/http/access.c:288
7274 #, fuzzy
7275 msgid "HTTPS input"
7276 msgstr "קלט HTTP"
7278 #: modules/access/http/access.c:289
7279 #, fuzzy
7280 msgid "HTTPS"
7281 msgstr "HTTP(S)"
7283 #: modules/access/http/access.c:296
7284 msgid "Continuous stream"
7285 msgstr "זרם מתמשך"
7287 #: modules/access/http/access.c:297
7288 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7289 msgstr ""
7291 #: modules/access/http/access.c:300
7292 msgid "Cookies forwarding"
7293 msgstr ""
7295 #: modules/access/http/access.c:301
7296 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/http/access.c:302
7300 msgid "Referrer"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/http/access.c:303
7304 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/http/access.c:307
7308 #, fuzzy
7309 msgid "User agent"
7310 msgstr "שם המשתמש"
7312 #: modules/access/http/access.c:308
7313 msgid ""
7314 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7315 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7316 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7320 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7321 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7322 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7323 msgid "Dummy"
7324 msgstr "מדומה"
7326 #: modules/access/idummy.c:42
7327 msgid "Dummy input"
7328 msgstr "קלט מדומה"
7330 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7331 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7332 msgid "ID"
7333 msgstr "מזהה"
7335 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7336 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7337 msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
7339 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7340 msgid "Group"
7341 msgstr "קבוצה"
7343 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7344 msgid "Set the group of the elementary stream"
7345 msgstr "הגדרת הקבוצה של התזרים היסודי"
7347 #: modules/access/imem.c:57
7348 msgid "Category"
7349 msgstr "קטגוריה"
7351 #: modules/access/imem.c:59
7352 msgid "Set the category of the elementary stream"
7353 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
7355 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7356 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7357 msgid "Unknown"
7358 msgstr "לא ידוע"
7360 #: modules/access/imem.c:64
7361 msgid "Data"
7362 msgstr "נתונים"
7364 #: modules/access/imem.c:69
7365 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7366 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
7368 #: modules/access/imem.c:73
7369 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7370 msgstr "שפת התזרים היסודי כפי שמתואר ב־ISO639"
7372 #: modules/access/imem.c:77
7373 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7377 msgid "Channels count"
7378 msgstr "כמות הערוצים"
7380 #: modules/access/imem.c:81
7381 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7382 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
7384 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7385 #: modules/demux/rawvid.c:47
7386 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7389 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7391 msgid "Width"
7392 msgstr "רוחב"
7394 #: modules/access/imem.c:84
7395 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7399 #: modules/demux/rawvid.c:51
7400 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7401 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7402 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7403 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7404 msgid "Height"
7405 msgstr "גוה"
7407 #: modules/access/imem.c:87
7408 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/imem.c:89
7412 msgid "Display aspect ratio"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/imem.c:91
7416 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/imem.c:95
7420 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/imem.c:97
7424 msgid "Callback cookie string"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/imem.c:99
7428 msgid "Text identifier for the callback functions"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/imem.c:101
7432 msgid "Callback data"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/imem.c:103
7436 msgid "Data for the get and release functions"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/imem.c:105
7440 msgid "Get function"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/imem.c:107
7444 msgid "Address of the get callback function"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/imem.c:109
7448 msgid "Release function"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/imem.c:111
7452 msgid "Address of the release callback function"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/imem.c:113
7456 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7458 msgid "Size"
7459 msgstr "גודל"
7461 #: modules/access/imem.c:115
7462 msgid "Size of stream in bytes"
7463 msgstr "גודל התזרים בבתים"
7465 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7466 msgid "Memory input"
7467 msgstr "קלט זיכרון"
7469 #: modules/access/imem-access.c:159
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Memory stream"
7472 msgstr "הסרת הנבחרים"
7474 #: modules/access/imem-access.c:160
7475 #, fuzzy
7476 msgid "In-memory stream input"
7477 msgstr "קלט זיכרון"
7479 #: modules/access/jack.c:59
7480 msgid "Pace"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/jack.c:61
7484 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7488 msgid "Auto connection"
7489 msgstr "חיבור אוטומטי"
7491 #: modules/access/jack.c:64
7492 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7493 msgstr ""
7495 #: modules/access/jack.c:67
7496 msgid "JACK audio input"
7497 msgstr "קלט שמע JACK"
7499 #: modules/access/jack.c:69
7500 msgid "JACK Input"
7501 msgstr "קלט JACK"
7503 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7504 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7505 msgid "Link #"
7506 msgstr "מס׳ הקישור"
7508 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7509 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7510 msgid ""
7511 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7512 "0)."
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7516 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7517 msgid "Video ID"
7518 msgstr "מזהה וידאו"
7520 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7521 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7522 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7523 msgstr ""
7525 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7526 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7527 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7531 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7532 msgid "Audio configuration"
7533 msgstr "תצורת שמע"
7535 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7536 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7537 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7541 msgid "HD-SDI Input"
7542 msgstr "קלט HD-SDI"
7544 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7545 msgid "HD-SDI"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7549 msgid "Teletext configuration"
7550 msgstr "תצורת טלטקסט"
7552 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7553 msgid ""
7554 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7555 msgstr "מאפשר לך להגדיר את תצורת הטלטקסט (id=line1-lineN עם שני השדות)."
7557 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7558 msgid "Teletext language"
7559 msgstr "שפת הטלטקסט"
7561 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7562 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7563 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7565 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7566 msgid "SDI Input"
7567 msgstr "קלט SDI"
7569 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7570 msgid "SDI Demux"
7571 msgstr "פילוג SDI"
7573 #: modules/access/live555.cpp:73
7574 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/live555.cpp:74
7578 msgid ""
7579 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7580 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7581 "RTSP servers."
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access/live555.cpp:78
7585 msgid "WMServer RTSP dialect"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/live555.cpp:79
7589 msgid ""
7590 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7591 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/live555.cpp:84
7595 msgid ""
7596 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7597 "the url."
7598 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7600 #: modules/access/live555.cpp:87
7601 msgid ""
7602 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7603 "the url."
7604 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7606 #: modules/access/live555.cpp:89
7607 msgid "RTSP frame buffer size"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/live555.cpp:90
7611 msgid ""
7612 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7613 "broken pictures due to too small buffer."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/live555.cpp:96
7617 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/live555.cpp:105
7621 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7625 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7626 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7628 #: modules/access/live555.cpp:114
7629 msgid "Client port"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access/live555.cpp:115
7633 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7637 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7641 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/live555.cpp:125
7645 msgid "HTTP tunnel port"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/live555.cpp:126
7649 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7650 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7652 #: modules/access/live555.cpp:661
7653 msgid "RTSP authentication"
7654 msgstr "אימות ב־RTSP"
7656 #: modules/access/live555.cpp:662
7657 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7658 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7660 #: modules/access/live555.cpp:687
7661 msgid "RTSP connection failed"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/live555.cpp:688
7665 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/mms/mms.c:49
7669 msgid "Force selection of all streams"
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/mms/mms.c:51
7673 msgid ""
7674 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7675 "You can choose to select all of them."
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/mms/mms.c:54
7679 msgid "Maximum bitrate"
7680 msgstr "קצב סיביות מרבי"
7682 #: modules/access/mms/mms.c:56
7683 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/mms/mms.c:58
7687 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/mms/mms.c:59
7691 msgid ""
7692 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7693 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/mms/mms.c:63
7697 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/access/mtp.c:57
7701 msgid "MTP input"
7702 msgstr "קלט מנגן נייד"
7704 #: modules/access/mtp.c:58
7705 msgid "MTP"
7706 msgstr "נגנים ניידים"
7708 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7709 msgid "File reading failed"
7710 msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
7712 #: modules/access/mtp.c:168
7713 #, c-format
7714 msgid "VLC could not read the file: %s"
7715 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לקרוא את הקובץ: %s"
7717 #: modules/access/nfs.c:49
7718 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/nfs.c:50
7722 msgid ""
7723 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7724 "gid."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/nfs.c:57
7728 #, fuzzy
7729 msgid "NFS"
7730 msgstr "FPS"
7732 #: modules/access/nfs.c:58
7733 #, fuzzy
7734 msgid "NFS input"
7735 msgstr "אין קלט"
7737 #: modules/access/nfs.c:114
7738 #, fuzzy
7739 msgid "NFS operation failed"
7740 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7742 #: modules/access/oss.c:66
7743 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7747 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7748 msgid "Samplerate"
7749 msgstr "קצב דגימה"
7751 #: modules/access/oss.c:69
7752 msgid ""
7753 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7754 "48000)"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/oss.c:76
7758 msgid "OSS"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/oss.c:77
7762 msgid "OSS input"
7763 msgstr "קלט OSS"
7765 #: modules/access/pulse.c:35
7766 msgid ""
7767 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7768 "open a specific source named SOURCE."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/pulse.c:42
7772 msgid "PulseAudio"
7773 msgstr "PulseAudio"
7775 #: modules/access/pulse.c:43
7776 msgid "PulseAudio input"
7777 msgstr "קלט PulseAudio"
7779 #: modules/access/qtsound.m:59
7780 #, fuzzy
7781 msgid "QTSound"
7782 msgstr "סראונד"
7784 #: modules/access/qtsound.m:60
7785 #, fuzzy
7786 msgid "QuickTime Sound Capture"
7787 msgstr "לכידה של Quicktime"
7789 #: modules/access/qtsound.m:262
7790 #, fuzzy
7791 msgid "No Audio Input device found"
7792 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7794 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7795 msgid ""
7796 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7797 "Please check your connectors and drivers."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/qtsound.m:293
7801 #, fuzzy
7802 msgid "No audio input device found"
7803 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7805 #: modules/access/rdp.c:72
7806 msgid "Encrypted connexion"
7807 msgstr "חיבור מוצפן"
7809 #: modules/access/rdp.c:74
7810 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7811 msgstr ""
7813 #: modules/access/rdp.c:85
7814 msgid "RDP"
7815 msgstr "RDP"
7817 #: modules/access/rdp.c:89
7818 msgid "RDP Remote Desktop"
7819 msgstr "שולחן עבודה מרוחק RDP"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7822 msgid "RTCP (local) port"
7823 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7826 msgid ""
7827 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7828 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7832 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7836 msgid ""
7837 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7838 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7842 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7846 msgid ""
7847 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7848 "character-long hexadecimal string."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7852 msgid "Maximum RTP sources"
7853 msgstr "כמות מרבית של מקורות RTP"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7856 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7857 msgstr "בכמה מקורות RTP נפרדים מותר להשתמש בו זמנית."
7859 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7860 msgid "RTP source timeout (sec)"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7864 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7868 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7872 msgid ""
7873 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7874 "future) by this many packets from the last received packet."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7878 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7882 msgid ""
7883 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7884 "by this many packets from the last received packet."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7888 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7892 msgid ""
7893 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7894 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7898 msgid "RTP"
7899 msgstr "RTP"
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7902 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7903 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7906 msgid "SDP required"
7907 msgstr "נדרש SDP"
7909 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7913 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7917 msgid "Real RTSP"
7918 msgstr "RTSP אמתי"
7920 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7921 msgid "Connection failed"
7922 msgstr "החיבור נכשל"
7924 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7925 #, c-format
7926 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7927 msgstr "ל־VLC אין אפשרות להתחבר אל „%s:%d“."
7929 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7930 msgid "Session failed"
7931 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7933 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7934 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7938 msgid "Receive buffer"
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7942 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access/satip.c:63
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Request multicast stream"
7948 msgstr "נא לבחור בתזרים"
7950 #: modules/access/satip.c:64
7951 msgid "Request server to send stream as multicast"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7955 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7956 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7957 msgid "Host"
7958 msgstr "מארח"
7960 #: modules/access/satip.c:70
7961 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/screen/screen.c:45
7965 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7966 msgid "Desired frame rate for the capture."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access/screen/screen.c:48
7970 msgid "Capture fragment size"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/screen/screen.c:50
7974 msgid ""
7975 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7976 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7981 msgid "Region top row"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7985 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7986 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7990 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7991 msgid "Region left column"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7996 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8001 msgid "Capture region width"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8005 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8006 msgid "Capture region height"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8010 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8011 msgid "Follow the mouse"
8012 msgstr "מעקב אחרי העכבר"
8014 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8015 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8016 msgstr "מעקב אחרי העכבר בעת הסרטת תת המסך."
8018 #: modules/access/screen/screen.c:73
8019 msgid "Mouse pointer image"
8020 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
8022 #: modules/access/screen/screen.c:75
8023 msgid ""
8024 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8025 msgstr "אם הוגדר, ייעשה שימוש בתמונה כדי לצייר את סמן העכבר על הלכידה."
8027 #: modules/access/screen/screen.c:80
8028 msgid "Display ID"
8029 msgstr "מזהה תצוגה"
8031 #: modules/access/screen/screen.c:82
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8034 msgstr "מזהה תצוגה. אם לא צוין ייעשה שימוש במזהה התצוגה הראשית."
8036 #: modules/access/screen/screen.c:83
8037 msgid "Screen index"
8038 msgstr "מפתח מסך"
8040 #: modules/access/screen/screen.c:85
8041 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8042 msgstr "מפתח המסך (1, 2, 3, …). חלופה למזהה תצוגה."
8044 #: modules/access/screen/screen.c:98
8045 msgid "Screen Input"
8046 msgstr "קלט מסך"
8048 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8055 msgid "Screen"
8056 msgstr "מסך"
8058 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8059 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8060 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8061 msgstr "כמה פעמים יש לרענן את התוכן של המסך בשנייה."
8063 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8064 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8068 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8074 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8077 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8078 msgstr "לכידת מסך (עם X11/XCB)"
8080 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8081 msgid "SDP"
8082 msgstr "SDP"
8084 #: modules/access/sdp.c:33
8085 msgid "Session Description Protocol"
8086 msgstr "פרוטוקול תיאור הפעלה"
8088 #: modules/access/sftp.c:53
8089 msgid "SFTP port"
8090 msgstr "פתחת SFTP"
8092 #: modules/access/sftp.c:54
8093 msgid "SFTP port number to use on the server"
8094 msgstr "מספר הפתחה של ה־SFTP לשימוש בשרת"
8096 #: modules/access/sftp.c:64
8097 msgid "SFTP input"
8098 msgstr "קלט SFTP"
8100 #: modules/access/sftp.c:394
8101 msgid "SFTP authentication"
8102 msgstr "אימות SFTP"
8104 #: modules/access/sftp.c:395
8105 #, c-format
8106 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8107 msgstr "נא להזין שם משתמש וססמה תקינים לחיבור ה־sftp אל %s"
8109 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8110 msgid "Frame buffer depth"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/shm.c:48
8114 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/shm.c:50
8118 msgid "Frame buffer width"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/shm.c:52
8122 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/shm.c:54
8126 msgid "Frame buffer height"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/shm.c:56
8130 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/shm.c:58
8134 msgid "Frame buffer segment ID"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/shm.c:60
8138 msgid ""
8139 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8140 "shm-file is specified)."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/shm.c:63
8144 msgid "Frame buffer file"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/shm.c:65
8148 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/shm.c:75
8152 msgid "XWD file (autodetect)"
8153 msgstr "קובץ XWD (זיהוי אוטומטי)"
8155 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8156 msgid "8 bits"
8157 msgstr "8 סיביות"
8159 #: modules/access/shm.c:76
8160 msgid "15 bits"
8161 msgstr "15 סיביות"
8163 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8164 msgid "16 bits"
8165 msgstr "16 סיביות"
8167 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8168 msgid "24 bits"
8169 msgstr "24 סיביות"
8171 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8172 msgid "32 bits"
8173 msgstr "32 סיביות"
8175 #: modules/access/shm.c:83
8176 msgid "Framebuffer input"
8177 msgstr ""
8179 #: modules/access/shm.c:84
8180 msgid "Shared memory framebuffer"
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/smb.c:65
8184 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8185 msgstr "קלט Samba (שיתופי רשת של Windows)"
8187 #: modules/access/smb.c:68
8188 msgid "SMB input"
8189 msgstr "קלט SMB"
8191 #: modules/access/smb_common.h:27
8192 msgid "SMB domain"
8193 msgstr "שם מתחם SMB"
8195 #: modules/access/smb_common.h:28
8196 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8197 msgstr "שם מתחם/קבוצת עבודה שישמשו את החיבור."
8199 #: modules/access/smb_common.h:31
8200 #, fuzzy
8201 msgid "SMB authentication required"
8202 msgstr "אימות ב־RTSP"
8204 #: modules/access/smb_common.h:32
8205 #, c-format
8206 msgid ""
8207 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8208 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8209 "username) and a password."
8210 msgstr ""
8212 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8213 #, fuzzy
8214 msgid "SRT"
8215 msgstr "RTP"
8217 #: modules/access/srt.c:289
8218 #, fuzzy
8219 msgid "SRT input"
8220 msgstr "קלט SFTP"
8222 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8223 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8227 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8228 msgstr ""
8230 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8231 msgid "SRT latency (ms)"
8232 msgstr ""
8234 #: modules/access/tcp.c:116
8235 msgid "TCP"
8236 msgstr "TCP"
8238 #: modules/access/tcp.c:117
8239 msgid "TCP input"
8240 msgstr "קלט TCP"
8242 #: modules/access/timecode.c:42
8243 msgid "Time code"
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access/timecode.c:43
8247 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/udp.c:61
8251 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8252 msgstr ""
8254 #: modules/access/udp.c:64
8255 msgid "UDP"
8256 msgstr "UDP"
8258 #: modules/access/udp.c:65
8259 msgid "UDP input"
8260 msgstr "קלט UDP"
8262 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8263 msgid "Reset defaults"
8264 msgstr "איפוס לבררות מחדל"
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8267 msgid "Video capture device"
8268 msgstr "התקן לכידת וידאו"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8271 msgid "Video capture device node."
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8275 msgid "VBI capture device"
8276 msgstr "התקן לכידת VBI"
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8279 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8283 msgid "Standard"
8284 msgstr "סטנדרטי"
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8287 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8291 msgid ""
8292 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8293 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8294 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8295 "I420, I411, I410, MJPG)"
8296 msgstr ""
8297 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8298 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8299 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8300 "I411, I410, MJPG)"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8303 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8307 msgid "Audio input"
8308 msgstr "קלט שמע"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8311 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8312 msgstr "קלט שמע של הכרטיס לשימוש (ניתן לעיין בנתוני ניפוי השגיאות)."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8315 msgid ""
8316 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8317 "strictly positive)."
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8321 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8325 msgid "Radio device"
8326 msgstr "התקן רדיו"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8329 msgid "Radio tuner device node."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8333 msgid "Frequency"
8334 msgstr "תדירות"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8337 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8338 msgstr ""
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8341 msgid "Audio mode"
8342 msgstr "מצב שמע"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8345 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8349 msgid "Reset controls"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8353 msgid "Reset controls to defaults."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8357 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8358 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8359 msgid "Brightness"
8360 msgstr "בהירות"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8363 msgid "Picture brightness or black level."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8367 msgid "Automatic brightness"
8368 msgstr "בהירות אוטומטית"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8371 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8372 msgstr "התאמת בהירות התמונה באופן אוטומטי."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8377 msgid "Contrast"
8378 msgstr "ניגודיות"
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8381 msgid "Picture contrast or luma gain."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8387 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8388 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8389 msgid "Saturation"
8390 msgstr "רוויה"
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8393 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8397 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8399 msgid "Hue"
8400 msgstr "גוון"
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8419 msgid ""
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8433 msgid "Red balance"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8442 msgstr ""
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8449 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8451 msgid "Gamma"
8452 msgstr "גאמה"
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8455 msgid "Gamma adjust."
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8459 msgid "Automatic gain"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8463 msgid "Automatically set the video gain."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8467 msgid "Gain"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8471 msgid "Picture gain."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8475 msgid "Sharpness"
8476 msgstr "חדות"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8479 msgid "Sharpness filter adjust."
8480 msgstr "התאמת מסנן חדות."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8483 msgid "Chroma gain"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8487 msgid "Chroma gain control."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8491 msgid "Automatic chroma gain"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8495 msgid "Automatically control the chroma gain."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8499 msgid "Power line frequency"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8503 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8507 msgid "50 Hz"
8508 msgstr "50 הרץ"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8511 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8512 msgid "60 Hz"
8513 msgstr "60 הרץ"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8516 msgid "Backlight compensation"
8517 msgstr "פיצוי על תאורת רקע"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8520 msgid "Band-stop filter"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8524 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8528 msgid "Horizontal flip"
8529 msgstr "היפוך אופקי"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8532 msgid "Flip the picture horizontally."
8533 msgstr "היפוך התמונה באופן אופקי."
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8536 msgid "Vertical flip"
8537 msgstr "היפוך אנכי"
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8540 msgid "Flip the picture vertically."
8541 msgstr "היפוך התמונה באופן אנכי."
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8544 msgid "Rotate (degrees)"
8545 msgstr "הטיה (מעלות)"
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8548 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8549 msgstr "זווית הטיית התמונה (במעלות)."
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8552 msgid "Color killer"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8556 msgid ""
8557 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8558 "signal is weak."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8562 msgid "Color effect"
8563 msgstr "אפקט צבע"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8566 msgid "Select a color effect."
8567 msgstr "בחירת אפקט צבע."
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8570 msgid "Black & white"
8571 msgstr "שחור ולבן"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8575 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8576 msgid "Sepia"
8577 msgstr "ספיה"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8580 msgid "Negative"
8581 msgstr "שלילי"
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8584 msgid "Emboss"
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8588 msgid "Sketch"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8592 msgid "Sky blue"
8593 msgstr "כחול שמיים"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8596 msgid "Grass green"
8597 msgstr "ירוק דשא"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8600 msgid "Skin whiten"
8601 msgstr "לבן עור"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8604 msgid "Vivid"
8605 msgstr "חי"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8608 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8609 msgid "Audio volume"
8610 msgstr "עצמת השמע"
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8613 msgid "Volume of the audio input."
8614 msgstr "העצמה של קלט השמע."
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8617 msgid "Audio balance"
8618 msgstr "איזון שמע"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8621 msgid "Balance of the audio input."
8622 msgstr "האיזון של קלט השמע."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8625 msgid "Bass level"
8626 msgstr "רמת בס"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8629 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8630 msgstr "התאמת בס של קלט השמע."
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8633 msgid "Treble level"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8637 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8641 msgid "Mute the audio."
8642 msgstr "השתקת השמע"
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8645 msgid "Loudness mode"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8649 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8653 msgid "v4l2 driver controls"
8654 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8657 msgid ""
8658 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8659 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8660 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8661 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8666 #: modules/control/hotkeys.c:395
8667 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8668 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8670 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8671 msgid "All"
8672 msgstr "הכול"
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8675 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8679 msgid "525 lines / 60 Hz"
8680 msgstr "525 שורות / 60 הרץ"
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8683 msgid "625 lines / 50 Hz"
8684 msgstr "625 שורות / 50 הרץ"
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8687 msgid "PAL N Argentina"
8688 msgstr "PAL N ארגנטינה"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8691 msgid "NTSC M Japan"
8692 msgstr "NTSC M יפן"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8695 msgid "NTSC M South Korea"
8696 msgstr "NTSC M צפון קוריאה"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8699 msgid "Mono"
8700 msgstr "מונו"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8703 msgid "Primary language"
8704 msgstr "שפה עיקרית"
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8707 msgid "Secondary language or program"
8708 msgstr "שפה או תכנית משנית"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8711 msgid "Dual mono"
8712 msgstr "מונו דו־ערוצי"
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8715 msgid "V4L"
8716 msgstr "V4L"
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8719 msgid "Video4Linux input"
8720 msgstr "קלט Video4Linux"
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8723 msgid "Video input"
8724 msgstr "קלט וידאו"
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8727 msgid "Tuner"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8731 msgid "Controls"
8732 msgstr "פקדים"
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8735 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8736 msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8739 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8743 msgid "Video4Linux radio tuner"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8747 msgid "VCD"
8748 msgstr "VCD"
8750 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8751 msgid "VCD input"
8752 msgstr "קלט VCD"
8754 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8755 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/vdr.c:72
8759 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8760 msgstr "תמיכה בהקלטות VDR‏ (http://www.tvdr.de/‎)."
8762 #: modules/access/vdr.c:74
8763 msgid "Chapter offset in ms"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/access/vdr.c:76
8767 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/vdr.c:80
8771 msgid "Default frame rate for chapter import."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/access/vdr.c:84
8775 msgid "VDR"
8776 msgstr "VDR"
8778 #: modules/access/vdr.c:87
8779 msgid "VDR recordings"
8780 msgstr "הקלטות VDR"
8782 #: modules/access/vdr.c:380
8783 #, c-format
8784 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8785 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לקרוא את הקובץ (%s)."
8787 #: modules/access/vdr.c:545
8788 #, c-format
8789 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8790 msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ “%s„‏ (%s)."
8792 #: modules/access/vdr.c:820
8793 msgid "VDR Cut Marks"
8794 msgstr "סימני חיתוך VDR"
8796 #: modules/access/vdr.c:886
8797 msgid "Start"
8798 msgstr "התחלה"
8800 #: modules/access/vnc.c:48
8801 msgid "X.509 Certificate Authority"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/vnc.c:49
8805 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/vnc.c:50
8809 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/vnc.c:51
8813 msgid "List of revoked servers certificates"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/vnc.c:52
8817 msgid "X.509 Client certificate"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/vnc.c:53
8821 msgid "Certificate for client authentication"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/vnc.c:54
8825 msgid "X.509 Client private key"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/vnc.c:55
8829 msgid "Private key for authentication by certificate"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/vnc.c:58
8833 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/vnc.c:61
8837 msgid "Compression level"
8838 msgstr ""
8840 #: modules/access/vnc.c:62
8841 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access/vnc.c:63
8845 msgid "Image quality"
8846 msgstr "איכות תמונה"
8848 #: modules/access/vnc.c:64
8849 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8850 msgstr "איכות תמונה 1 עד 9 (לכל היותר)"
8852 #: modules/access/vnc.c:78
8853 msgid "VNC"
8854 msgstr "VNC"
8856 #: modules/access/vnc.c:82
8857 msgid "VNC client access"
8858 msgstr "גישת לקוח VNC"
8860 #: modules/access/wasapi.c:485
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Loopback mode"
8863 msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
8865 #: modules/access/wasapi.c:486
8866 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8867 msgstr ""
8869 #: modules/access/wasapi.c:489
8870 msgid "WASAPI"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/access/wasapi.c:490
8874 msgid "Windows Audio Session API input"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8878 msgid "Dummy stream output"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access_output/file.c:315
8882 msgid "Keep existing file"
8883 msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
8885 #: modules/access_output/file.c:316
8886 msgid "Overwrite"
8887 msgstr "שכתוב"
8889 #: modules/access_output/file.c:317
8890 msgid ""
8891 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8892 "overridden and its content will be lost."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/access_output/file.c:375
8896 msgid "Overwrite existing file"
8897 msgstr "שכתוב קובץ קיים"
8899 #: modules/access_output/file.c:377
8900 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8901 msgstr "אם הקובץ כבר קיים, הוא ישוכתב."
8903 #: modules/access_output/file.c:378
8904 msgid "Append to file"
8905 msgstr "הוספה לקובץ"
8907 #: modules/access_output/file.c:379
8908 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8909 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
8911 #: modules/access_output/file.c:381
8912 msgid "Format time and date"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/access_output/file.c:382
8916 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/access_output/file.c:384
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Synchronous writing"
8922 msgstr "סנכרון"
8924 #: modules/access_output/file.c:385
8925 msgid "Open the file with synchronous writing."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/access_output/file.c:388
8929 #, fuzzy
8930 msgid "File stream output"
8931 msgstr "פלט כשדר זורם"
8933 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8936 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
8938 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8939 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8943 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8944 msgid "Mime"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/access_output/http.c:59
8948 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/access_output/http.c:61
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Metacube"
8954 msgstr "Meta+"
8956 #: modules/access_output/http.c:62
8957 msgid ""
8958 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/access_output/http.c:67
8962 #, fuzzy
8963 msgid "HTTP stream output"
8964 msgstr "פלט כשדר זורם"
8966 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Segment length"
8969 msgstr "מקטע"
8971 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8972 msgid "Length of TS stream segments"
8973 msgstr ""
8975 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8976 msgid "Split segments anywhere"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8980 msgid ""
8981 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Number of segments"
8987 msgstr "מספר טורים"
8989 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8990 msgid "Number of segments to include in index"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Allow cache"
8996 msgstr "צהוב"
8998 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8999 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9003 msgid "Index file"
9004 msgstr "קובץ מפתח"
9006 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Path to the index file to create"
9009 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
9011 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9012 msgid "Full URL to put in index file"
9013 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9015 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9018 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
9020 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9021 msgid "Delete segments"
9022 msgstr "מחיקת מקטעים"
9024 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9025 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9026 msgstr "מחיקת מקטעים כשאין בהם עוד צורך"
9028 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9029 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9033 #, fuzzy
9034 msgid "AES key URI to place in playlist"
9035 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
9037 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9038 msgid "AES key file"
9039 msgstr "קובץ מפתח AES"
9041 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9042 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9043 msgstr "קובץ המכיל את מפתח ההצפנה באורך 16 תווים"
9045 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9046 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9047 msgstr "הקובץ ממנו vlc קורא את key-uri ואת keyfile-location"
9049 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9050 msgid ""
9051 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9052 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9053 "segment."
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9057 msgid "Use randomized IV for encryption"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9061 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Number of first segment"
9067 msgstr "מספר שורות"
9069 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9070 msgid "The number of the first segment generated"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9074 #, fuzzy
9075 msgid "HTTP Live streaming output"
9076 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
9078 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9079 msgid "LiveHTTP"
9080 msgstr "LiveHTTP"
9082 #: modules/access_output/shout.c:64
9083 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9084 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9085 msgid "Stream name"
9086 msgstr "שם התזרים"
9088 #: modules/access_output/shout.c:65
9089 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9090 msgstr "השם שיוענק לתזרים/ערוץ הזה בשרת ה־shoutcast/icecast."
9092 #: modules/access_output/shout.c:68
9093 msgid "Stream description"
9094 msgstr "תיאור התזרים"
9096 #: modules/access_output/shout.c:69
9097 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9098 msgstr "תיאור תוכן התזרים או מידע על הערוץ שלך."
9100 #: modules/access_output/shout.c:72
9101 msgid "Stream MP3"
9102 msgstr "הזרמת MP3"
9104 #: modules/access_output/shout.c:73
9105 msgid ""
9106 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9107 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9108 "shoutcast/icecast server."
9109 msgstr ""
9110 "על פי רוב נהוג להזין את מודול ה־shoutcast שלך בתזרימי Ogg. ניתן גם להזרים "
9111 "MP3 במקום, כך שניתן להעביר תזרימי MP3 אל שרת ה־shoutcast/icecast."
9113 #: modules/access_output/shout.c:82
9114 msgid "Genre description"
9115 msgstr "תיאור הסגנון"
9117 #: modules/access_output/shout.c:83
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Genre of the content."
9120 msgstr "סגנון התוכן. "
9122 #: modules/access_output/shout.c:85
9123 #, fuzzy
9124 msgid "URL description"
9125 msgstr "תיאור"
9127 #: modules/access_output/shout.c:86
9128 #, fuzzy
9129 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9130 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
9132 #: modules/access_output/shout.c:93
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9135 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9137 #: modules/access_output/shout.c:96
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9140 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9142 #: modules/access_output/shout.c:98
9143 msgid "Number of channels"
9144 msgstr "מספר הערוצים"
9146 #: modules/access_output/shout.c:99
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9149 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9151 #: modules/access_output/shout.c:101
9152 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9153 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
9155 #: modules/access_output/shout.c:102
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9158 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
9160 #: modules/access_output/shout.c:104
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Stream public"
9163 msgstr "פלט כשדר זורם"
9165 #: modules/access_output/shout.c:105
9166 msgid ""
9167 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9168 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9169 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/access_output/shout.c:111
9173 msgid "IceCAST output"
9174 msgstr "פלט IceCAST"
9176 #: modules/access_output/srt.c:312
9177 #, fuzzy
9178 msgid "SRT stream output"
9179 msgstr "פלט כשדר זורם"
9181 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9182 msgid "Caching value (ms)"
9183 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
9185 #: modules/access_output/udp.c:64
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9189 "milliseconds."
9190 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
9192 #: modules/access_output/udp.c:67
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Group packets"
9195 msgstr "מנות נתונים"
9197 #: modules/access_output/udp.c:68
9198 msgid ""
9199 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9200 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9201 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access_output/udp.c:75
9205 #, fuzzy
9206 msgid "UDP stream output"
9207 msgstr "פלט כשדר זורם"
9209 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9210 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9214 msgid "ARM NEON audio volume"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9218 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9222 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9226 msgid ""
9227 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9228 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9232 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9236 msgid ""
9237 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9238 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9242 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9246 msgid ""
9247 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9248 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9252 msgid "Time window to use in ms"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9256 msgid ""
9257 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9258 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9259 "alarm is sent (default 5000)."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9263 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9267 msgid ""
9268 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9269 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9273 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9277 msgid ""
9278 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9279 "saturation (default 2000)."
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9283 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9287 msgid "Audiobar Graph"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9291 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9295 msgid "Dolby Surround decoder"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9299 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9300 msgid ""
9301 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9302 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9303 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9304 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9305 "It works with any source format from mono to 7.1."
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9309 msgid "Characteristic dimension"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9313 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9314 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9317 msgid "Compensate delay"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9321 msgid ""
9322 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9323 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9324 "case, turn this on to compensate."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9328 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9332 msgid ""
9333 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9334 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9338 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9342 msgid "Headphone effect"
9343 msgstr "אפקט אוזניות"
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9346 msgid "Use downmix algorithm"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9350 msgid ""
9351 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9352 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9353 "speakers."
9354 msgstr ""
9355 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
9356 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
9358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9359 msgid "Select channel to keep"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9363 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9368 msgid "Rear left"
9369 msgstr "אחורי שמאלי"
9371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9373 msgid "Rear right"
9374 msgstr "אחורי ימני"
9376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9378 msgid "Low-frequency effects"
9379 msgstr "אפקטים בתדר נמוך"
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9383 msgid "Side left"
9384 msgstr "צד שמאל"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9388 msgid "Side right"
9389 msgstr "צד ימין"
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9393 msgid "Rear center"
9394 msgstr "אחורי מרכזי"
9396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9397 msgid "Stereo to mono downmixer"
9398 msgstr "מאחד ערוצים מסטריאו למונו"
9400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9401 msgid "Audio channel remapper"
9402 msgstr "מנתב מיפוי ערוצי שמע"
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9405 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9409 msgid "HRTF file for the binauralization"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9413 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9417 msgid "Headphones mode (binaural)"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9421 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9425 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9426 msgstr ""
9428 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Binauralizer"
9431 msgstr "אקווילייזר"
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9434 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9438 msgid "Sound Delay"
9439 msgstr "השהיית שמע"
9441 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9442 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9443 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9444 msgid "Delay"
9445 msgstr "השהיה"
9447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9448 msgid "Add a delay effect to the sound"
9449 msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
9451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9452 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9454 msgid "Delay time"
9455 msgstr "זמן ההשהיה"
9457 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9458 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9462 msgid "Sweep Depth"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9466 msgid ""
9467 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9468 "be delay-time +/- sweep-depth."
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9472 msgid "Sweep Rate"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9476 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9482 msgid "Feedback gain"
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9486 msgid "Gain on Feedback loop"
9487 msgstr ""
9489 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9490 msgid "Wet mix"
9491 msgstr "ערבול רטוב"
9493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9494 msgid "Level of delayed signal"
9495 msgstr "רמת האות המושהה"
9497 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9498 msgid "Dry Mix"
9499 msgstr "ערבול יבש"
9501 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9502 msgid "Level of input signal"
9503 msgstr "רמת אות הקלט"
9505 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9508 msgid "RMS/peak"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9512 msgid "Set the RMS/peak."
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9516 msgid "Attack time"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9522 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9524 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9525 msgid "Release time"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Set the release time in milliseconds."
9531 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9533 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9534 msgid "Threshold level"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9538 msgid "Set the threshold level in dB."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9544 msgid "Ratio"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9548 msgid "Set the ratio (n:1)."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9553 msgid "Knee radius"
9554 msgstr ""
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9557 msgid "Set the knee radius in dB."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9561 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9562 msgid "Makeup gain"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9566 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9570 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9571 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9572 msgid "Compressor"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9576 msgid "Dynamic range compressor"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9580 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9586 msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
9588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9589 msgid "Equalizer preset"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9593 msgid "Preset to use for the equalizer."
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9597 msgid "Bands gain"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9601 msgid ""
9602 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9603 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9604 "-2 0 2\"."
9605 msgstr ""
9607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9608 msgid "Use VLC frequency bands"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9612 msgid ""
9613 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9617 msgid "Two pass"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9621 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9622 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9626 msgid "Global gain"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9631 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9632 msgstr ""
9634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9635 msgid "Equalizer with 10 bands"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9639 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9640 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9641 msgid "Equalizer"
9642 msgstr "אקווילייזר"
9644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9645 msgid "Flat"
9646 msgstr "שטוח"
9648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9650 msgid "Classical"
9651 msgstr "קלאסית"
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9655 msgid "Club"
9656 msgstr "מועדון"
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9660 msgid "Dance"
9661 msgstr "דאנס"
9663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9664 msgid "Full bass"
9665 msgstr "באס מלא"
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9668 msgid "Full bass and treble"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9672 msgid "Full treble"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9676 msgid "Large Hall"
9677 msgstr "אולם גדול"
9679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9680 msgid "Live"
9681 msgstr "חי"
9683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9684 msgid "Party"
9685 msgstr "מסיבה"
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9689 msgid "Pop"
9690 msgstr "פופ"
9692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9694 msgid "Reggae"
9695 msgstr "רגאיי"
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9699 msgid "Rock"
9700 msgstr "רוק"
9702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9703 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9704 msgid "Ska"
9705 msgstr "סקה"
9707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9708 msgid "Soft"
9709 msgstr "רך"
9711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9712 msgid "Soft rock"
9713 msgstr "רוק רך"
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9717 msgid "Techno"
9718 msgstr "טכנו"
9720 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9721 msgid "Gain multiplier"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9725 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9729 msgid "Gain control filter"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9734 msgid "Karaoke"
9735 msgstr "קריוקי"
9737 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9739 msgid "Simple Karaoke filter"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9743 msgid "Number of audio buffers"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9747 msgid ""
9748 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9749 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9750 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9754 msgid "Maximal volume level"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9758 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9759 msgid ""
9760 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9761 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9762 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9767 msgid "Volume normalizer"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9771 msgid "Parametric Equalizer"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9775 msgid "Low freq (Hz)"
9776 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9779 msgid "Low freq gain (dB)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9783 msgid "High freq (Hz)"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9787 msgid "High freq gain (dB)"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9791 msgid "Freq 1 (Hz)"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9795 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9799 msgid "Freq 1 Q"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9803 msgid "Freq 2 (Hz)"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9807 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9811 msgid "Freq 2 Q"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9815 msgid "Freq 3 (Hz)"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9819 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9823 msgid "Freq 3 Q"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9827 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9831 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9832 msgid "Resampling quality"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9836 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9839 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
9841 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9842 #, fuzzy
9843 msgid "SoX Resampler"
9844 msgstr "קצב דגימה"
9846 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9847 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9848 msgid "Speex resampler"
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9852 msgid "Sample rate converter type"
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9856 msgid ""
9857 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9858 "the fast one exhibits low quality."
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9862 msgid "Sinc function (best quality)"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9866 msgid "Sinc function (medium quality)"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9870 msgid "Sinc function (fast)"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9874 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9878 msgid "Linear (fastest)"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9882 msgid "SRC resampler"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9886 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9890 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Pitch Shifter"
9896 msgstr "מנשק Qt"
9898 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Audio pitch changer"
9901 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9903 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9905 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9909 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9910 msgid "Scaletempo"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9914 msgid "Stride Length"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9918 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9922 msgid "Overlap Length"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9926 msgid "Percentage of stride to overlap"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9930 msgid "Search Length"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9934 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9938 msgid "Pitch Shift"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9942 msgid "Pitch shift in semitones."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9946 msgid "Room size"
9947 msgstr "גודל החדר"
9949 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9950 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9951 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9952 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9955 msgid "Room width"
9956 msgstr "רוחב החדר"
9958 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9959 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9960 msgid "Width of the virtual room"
9961 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9963 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9964 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9965 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9966 msgid "Wet"
9967 msgstr "רטוב"
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9970 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9971 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9972 msgid "Dry"
9973 msgstr "יבש"
9975 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9976 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9977 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9978 msgid "Damp"
9979 msgstr "לח"
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9982 msgid "Audio Spatializer"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9986 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9987 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9988 msgid "Spatializer"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9993 msgid ""
9994 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9995 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9996 "thereby widening the stereo effect."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10000 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10004 msgid ""
10005 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10006 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10007 "widening effect."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10011 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10012 msgid "Crossfeed"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10016 msgid ""
10017 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10018 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10019 "channels."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10023 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10024 msgid "Dry mix"
10025 msgstr ""
10027 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10028 msgid "Level of input signal of original channel."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10032 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10033 msgid "Stereo Enhancer"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10037 msgid "Simple stereo widening effect"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10041 msgid "Single precision audio volume"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10045 msgid "Integer audio volume"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10049 msgid "Dummy audio output"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10053 msgid "Audio output device"
10054 msgstr "התקן פלט שמע"
10056 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10057 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10058 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
10060 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10061 msgid "Audio output channels"
10062 msgstr "ערוצי פלט שמע"
10064 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10065 msgid ""
10066 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10067 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10068 "through is active."
10069 msgstr ""
10071 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10072 msgid "Surround 4.0"
10073 msgstr "סראונד 4.0"
10075 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10076 msgid "Surround 4.1"
10077 msgstr "סראונד 4.1"
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10080 msgid "Surround 5.0"
10081 msgstr "סראונד 5.0"
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10084 msgid "Surround 5.1"
10085 msgstr "סראונד 5.1"
10087 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10088 msgid "Surround 7.1"
10089 msgstr "סראונד 7.1"
10091 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10092 msgid "ALSA audio output"
10093 msgstr "פלט שמע ALSA"
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10096 msgid "Audio output failed"
10097 msgstr "פלט השמע נכשל"
10099 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10103 "%s."
10104 msgstr ""
10105 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
10106 "%s."
10108 #: modules/audio_output/amem.c:34
10109 msgid "Audio memory"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/audio_output/amem.c:35
10113 msgid "Audio memory output"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/audio_output/amem.c:42
10117 msgid "Sample format"
10118 msgstr ""
10120 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10121 msgid "Last audio device"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10125 msgid "HAL AudioUnit output"
10126 msgstr ""
10128 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10129 msgid "System Sound Output Device"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10133 #, c-format
10134 msgid "%s (Encoded Output)"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10138 msgid ""
10139 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Audio device is not configured"
10145 msgstr "שם התקן שמע"
10147 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10148 msgid ""
10149 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10150 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10154 msgid "Output device"
10155 msgstr "התקן פלט"
10157 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10158 msgid "Select your audio output device"
10159 msgstr ""
10161 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10162 msgid "Speaker configuration"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10166 msgid ""
10167 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10168 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10169 msgstr ""
10171 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10172 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10176 msgid "DirectX audio output"
10177 msgstr "פלט שמע DirectX"
10179 #: modules/audio_output/file.c:83
10180 msgid "Output format"
10181 msgstr "פורמט פלט"
10183 #: modules/audio_output/file.c:85
10184 msgid "Number of output channels"
10185 msgstr ""
10187 #: modules/audio_output/file.c:86
10188 msgid ""
10189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10190 "restrict the number of channels here."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/audio_output/file.c:89
10194 msgid "Add WAVE header"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/audio_output/file.c:90
10198 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10203 msgid "Output file"
10204 msgstr "קובץ פלט"
10206 #: modules/audio_output/file.c:109
10207 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10208 msgstr ""
10210 #: modules/audio_output/file.c:112
10211 msgid "File audio output"
10212 msgstr "פלט שמע לקובץ"
10214 #: modules/audio_output/jack.c:83
10215 msgid "Automatically connect to writable clients"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/audio_output/jack.c:85
10219 msgid ""
10220 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10221 "writable JACK clients found."
10222 msgstr ""
10224 #: modules/audio_output/jack.c:89
10225 msgid "Connect to clients matching"
10226 msgstr ""
10228 #: modules/audio_output/jack.c:91
10229 msgid ""
10230 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10231 "regular expression will be considered for connection."
10232 msgstr ""
10234 #: modules/audio_output/jack.c:94
10235 #, fuzzy
10236 msgid "JACK client name"
10237 msgstr "גישת לקוח VNC"
10239 #: modules/audio_output/jack.c:101
10240 msgid "JACK audio output"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/audio_output/kai.c:93
10244 msgid "Device"
10245 msgstr "התקן"
10247 #: modules/audio_output/kai.c:95
10248 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/audio_output/kai.c:98
10252 msgid "Open audio in exclusive mode."
10253 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
10255 #: modules/audio_output/kai.c:100
10256 msgid ""
10257 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10258 "audio."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/audio_output/kai.c:110
10262 msgid "K Audio Interface audio output"
10263 msgstr ""
10265 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Windows Multimedia Device output"
10268 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10270 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Output back-end"
10273 msgstr "כרטיס פלט"
10275 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Audio output back-end interface."
10278 msgstr "התקן פלט שמע"
10280 #: modules/audio_output/oss.c:70
10281 msgid "OSS device node path."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/audio_output/oss.c:74
10285 msgid "Open Sound System audio output"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10289 msgid "Pulseaudio audio output"
10290 msgstr ""
10292 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10293 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/audio_output/volume.h:30
10297 msgid "Software gain"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/audio_output/volume.h:31
10301 msgid "This linear gain will be applied in software."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10305 msgid "Windows Audio Session API output"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10309 msgid "Select Audio Device"
10310 msgstr "בחירת התקן שמע"
10312 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10313 msgid ""
10314 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10315 "VLC restart to apply."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10319 msgid "WaveOut audio output"
10320 msgstr ""
10322 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10323 msgid "Microsoft Soundmapper"
10324 msgstr ""
10326 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10327 msgid "Use float32 output"
10328 msgstr "שימוש בפלט float32"
10330 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10331 msgid ""
10332 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10333 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/a52.c:70
10337 msgid "A/52 dynamic range compression"
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10341 msgid ""
10342 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10343 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10344 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10345 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/a52.c:80
10349 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10350 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
10352 #: modules/codec/adpcm.c:48
10353 msgid "ADPCM audio decoder"
10354 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
10356 #: modules/codec/aes3.c:47
10357 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/aes3.c:52
10361 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/aom.c:50
10365 #, fuzzy
10366 msgid "AOM video decoder"
10367 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10369 #: modules/codec/araw.c:51
10370 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/araw.c:60
10374 msgid "Raw audio encoder"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10378 #, fuzzy
10379 msgid "SoundFont file"
10380 msgstr "הוספה לקובץ"
10382 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10383 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10387 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10391 msgid "AUMIDI"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10395 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10401 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10403 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Use Core Text renderer"
10406 msgstr "מעבד גופנים CoreText"
10408 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10411 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10413 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10414 #, fuzzy
10415 msgid "ARIB subtitles decoder"
10416 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10418 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10419 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10420 #, fuzzy
10421 msgid "ARIB subtitles"
10422 msgstr "כתוביות DVB"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10425 msgid "Non-ref"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10429 msgid "Bidir"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10433 msgid "Non-key"
10434 msgstr "אף מקש"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10437 msgid "rd"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10441 msgid "bits"
10442 msgstr "סיביות"
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10445 msgid "simple"
10446 msgstr "פשוט"
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10449 msgid ""
10450 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10451 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10452 "MJPEG and other codecs"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10456 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10460 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10461 msgid "Decoding"
10462 msgstr "פענוח"
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10465 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10466 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10467 msgid "Encoding"
10468 msgstr "קידוד"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10471 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10475 msgid "Direct rendering"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10479 msgid "Show corrupted frames"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10483 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10487 msgid "Error resilience"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10491 msgid ""
10492 "libavcodec can do error resilience.\n"
10493 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10494 "can produce a lot of errors.\n"
10495 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10499 msgid "Workaround bugs"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10503 msgid ""
10504 "Try to fix some bugs:\n"
10505 "1  autodetect\n"
10506 "2  old msmpeg4\n"
10507 "4  xvid interlaced\n"
10508 "8  ump4 \n"
10509 "16 no padding\n"
10510 "32 ac vlc\n"
10511 "64 Qpel chroma.\n"
10512 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10513 "\"ump4\", enter 40."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10517 #: modules/demux/rawdv.c:42
10518 msgid "Hurry up"
10519 msgstr "מהר"
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10522 msgid ""
10523 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10524 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10528 msgid "Allow speed tricks"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10532 msgid ""
10533 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10537 msgid "Skip frame (default=0)"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10541 msgid ""
10542 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10543 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10547 msgid "Skip idct (default=0)"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10551 msgid ""
10552 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10553 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10557 msgid "Debug mask"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10561 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10565 msgid "Codec name"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10569 msgid "Internal libavcodec codec name"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10574 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10575 msgstr "לדלג על מסנן הלולאות לקידוד H.264"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10578 msgid ""
10579 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10580 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10584 msgid "Hardware decoding"
10585 msgstr "קידוד חומרה"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10588 msgid "This allows hardware decoding when available."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10592 msgid "Threads"
10593 msgstr ""
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10596 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10600 msgid "Ratio of key frames"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10604 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10608 msgid "Ratio of B frames"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10612 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10616 msgid "Video bitrate tolerance"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10620 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10624 msgid "Interlaced encoding"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10628 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10632 msgid "Interlaced motion estimation"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10636 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10640 msgid "Pre-motion estimation"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10644 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10648 msgid "Rate control buffer size"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10652 msgid ""
10653 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10654 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10658 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10662 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10666 msgid "I quantization factor"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10670 msgid ""
10671 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10672 "same qscale for I and P frames)."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10676 #: modules/demux/mod.c:79
10677 msgid "Noise reduction"
10678 msgstr "הפחתת רעש"
10680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10681 msgid ""
10682 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10683 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10687 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10691 msgid ""
10692 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10693 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10694 "standard MPEG2 decoders."
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10698 msgid "Quality level"
10699 msgstr "רמת האיכות"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10702 msgid ""
10703 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10704 "encoding very much)."
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10708 msgid ""
10709 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10710 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10711 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10712 "to ease the encoder's task."
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10716 msgid "Minimum video quantizer scale"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10720 msgid "Minimum video quantizer scale."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10724 msgid "Maximum video quantizer scale"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10728 msgid "Maximum video quantizer scale."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10732 msgid "Trellis quantization"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10736 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10737 msgstr ""
10739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10740 msgid "Fixed quantizer scale"
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10744 msgid ""
10745 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10746 "255.0)."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10750 msgid "Strict standard compliance"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10754 msgid ""
10755 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10759 msgid "Luminance masking"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10763 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10767 msgid "Darkness masking"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10771 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10775 msgid "Motion masking"
10776 msgstr ""
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10779 msgid ""
10780 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10781 "(default: 0.0)."
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10785 msgid "Border masking"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10789 msgid ""
10790 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10791 "0.0)."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10795 msgid "Luminance elimination"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10799 msgid ""
10800 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10801 "The H264 specification recommends -4."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10805 msgid "Chrominance elimination"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10809 msgid ""
10810 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10811 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10815 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10819 msgid ""
10820 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10821 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10822 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10823 "enabled libavcodec"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10829 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10831 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10832 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10833 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10835 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10836 #, c-format
10837 msgid ""
10838 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10839 "encoder:\n"
10840 "%s.\n"
10841 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10842 "\n"
10843 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10844 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10848 msgid "unknown"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10852 msgid "video"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10856 msgid "audio"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10860 msgid "subpicture"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10864 #, c-format
10865 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10869 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10873 #, fuzzy
10874 msgid "VA-API video decoder"
10875 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10877 #: modules/codec/bpg.c:49
10878 #, fuzzy
10879 msgid "BPG image decoder"
10880 msgstr "מקודד תמונות XWD"
10882 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10884 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10885 msgid "Opacity"
10886 msgstr "אטימות"
10888 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10889 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/cc.c:56
10893 msgid "CC 608/708"
10894 msgstr "CC 608/708"
10896 #: modules/codec/cc.c:57
10897 msgid "Closed Captions decoder"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/cdg.c:88
10901 msgid "CDG video decoder"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10905 msgid "CVD subtitle decoder"
10906 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10908 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10909 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10913 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10914 #: modules/codec/vorbis.c:173
10915 msgid "Encoding quality"
10916 msgstr "איכות הקידוד"
10918 #: modules/codec/daala.c:111
10919 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/daala.c:112
10923 msgid "Keyframe interval"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/daala.c:114
10927 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/daala.c:120
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Daala video decoder"
10933 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10935 #: modules/codec/daala.c:125
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Daala video packetizer"
10938 msgstr "שגיאה:"
10940 #: modules/codec/daala.c:132
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Daala video encoder"
10943 msgstr "מקודד וידאו Theora"
10945 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10946 msgid "Chroma format"
10947 msgstr ""
10949 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10950 msgid ""
10951 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/dca.c:61
10955 msgid "DTS dynamic range compression"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/dca.c:73
10959 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/ddummy.c:36
10963 msgid "Save raw codec data"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/ddummy.c:38
10967 msgid ""
10968 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10969 "main options."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/ddummy.c:47
10973 msgid "Dummy decoder"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10977 msgid "Dump decoder"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10981 msgid "DirectMedia Object decoder"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10985 msgid "DirectMedia Object encoder"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10989 msgid "Decoding X coordinate"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10993 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10997 msgid "Decoding Y coordinate"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11001 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11005 msgid "Subpicture position"
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11009 msgid ""
11010 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11012 "g. 6=top-right)."
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11016 msgid "Encoding X coordinate"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11020 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11024 msgid "Encoding Y coordinate"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11028 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11032 msgid "DVB subtitles decoder"
11033 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11036 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11037 msgid "DVB subtitles"
11038 msgstr "כתוביות DVB"
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11041 msgid "DVB subtitles encoder"
11042 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
11044 #: modules/codec/edummy.c:40
11045 msgid "Dummy encoder"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/faad.c:54
11049 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11050 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
11052 #: modules/codec/faad.c:433
11053 msgid "AAC extension"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11057 msgid "Encoder Profile"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11061 msgid "Encoder Algorithm to use"
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11065 msgid "Enable spectral band replication"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11069 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11073 msgid "VBR Quality"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11077 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11081 msgid "Enable afterburner library"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11085 msgid ""
11086 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11087 "CPU usage (default is enabled)"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11091 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11095 msgid ""
11096 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11097 "hierarchical"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11101 msgid "AAC-LC"
11102 msgstr "AAC-LC"
11104 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11105 msgid "HE-AAC"
11106 msgstr "HE-AAC"
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11109 msgid "HE-AAC-v2"
11110 msgstr "HE-AAC-v2"
11112 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11113 msgid "AAC-LD"
11114 msgstr "AAC-LD"
11116 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11117 msgid "AAC-ELD"
11118 msgstr "AAC-ELD"
11120 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11121 msgid "FDKAAC"
11122 msgstr "FDKAAC"
11124 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11125 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/flac.c:164
11129 msgid "Flac audio decoder"
11130 msgstr "מפענח שמע Flac"
11132 #: modules/codec/flac.c:171
11133 msgid "Flac audio encoder"
11134 msgstr "מקודד שמע Flac"
11136 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11137 msgid "Chorus"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11141 msgid "Synthesis gain"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11145 msgid ""
11146 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11147 "when many notes are played at a time."
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11151 msgid "Polyphony"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11155 msgid ""
11156 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11157 "require more processing power."
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11161 msgid "Reverb"
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11165 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11169 msgid "FluidSynth"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11173 msgid "MIDI synthesis not set up"
11174 msgstr ""
11176 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11177 msgid ""
11178 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11179 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11180 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/g711.c:46
11184 msgid "G.711 decoder"
11185 msgstr "מפענח G.711"
11187 #: modules/codec/g711.c:54
11188 msgid "G.711 encoder"
11189 msgstr "מצפיןG.711"
11191 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11192 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11196 msgid "Use DecodeBin"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11200 msgid ""
11201 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11202 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11203 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11204 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11208 msgid "GStreamer Based Decoder"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/jpeg.c:52
11212 msgid ""
11213 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/jpeg.c:111
11217 msgid "JPEG image decoder"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/jpeg.c:120
11221 msgid "JPEG image encoder"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11225 msgid "Formatted Subtitles"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/kate.c:192
11229 #, fuzzy
11230 msgid ""
11231 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11232 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11233 "rendering via Tiger is enabled."
11234 msgstr ""
11235 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
11236 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
11238 #: modules/codec/kate.c:199
11239 msgid "Shadow"
11240 msgstr "הצללה"
11242 #: modules/codec/kate.c:199
11243 msgid "Outline"
11244 msgstr "מסגרת"
11246 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11247 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11248 msgid "Black"
11249 msgstr "שחור"
11251 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11252 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11253 msgid "Gray"
11254 msgstr "אפור"
11256 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11257 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11258 msgid "Silver"
11259 msgstr "כסוף"
11261 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11262 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11263 #: modules/video_filter/ball.c:120
11264 msgid "White"
11265 msgstr "לבן"
11267 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11268 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11269 msgid "Maroon"
11270 msgstr "חום"
11272 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11274 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11275 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11276 msgid "Red"
11277 msgstr "אדום"
11279 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11281 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11282 msgid "Fuchsia"
11283 msgstr "ורוד"
11285 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11287 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11288 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11289 msgid "Yellow"
11290 msgstr "צהוב"
11292 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11294 msgid "Olive"
11295 msgstr "זית"
11297 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11299 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11300 #: modules/video_filter/ball.c:119
11301 msgid "Green"
11302 msgstr "ירוק"
11304 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11305 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11306 msgid "Teal"
11307 msgstr "ירוק כחלחל"
11309 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11310 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11311 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11312 msgid "Lime"
11313 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
11315 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11316 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11317 msgid "Purple"
11318 msgstr "סגול"
11320 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11321 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11322 msgid "Navy"
11323 msgstr "כחול נייבי"
11325 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11327 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11328 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11329 msgid "Blue"
11330 msgstr "כחול"
11332 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11333 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11334 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11335 msgid "Aqua"
11336 msgstr "כחול אקווה"
11338 #: modules/codec/kate.c:211
11339 msgid "Use Tiger for rendering"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/kate.c:212
11343 msgid ""
11344 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11345 "only render static text and bitmap based streams."
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/kate.c:216
11349 msgid "Rendering quality"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/kate.c:217
11353 msgid ""
11354 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11355 "highest quality."
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/kate.c:221
11359 msgid "Default font effect"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/kate.c:222
11363 msgid ""
11364 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11365 "backgrounds."
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/kate.c:226
11369 msgid "Default font effect strength"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/kate.c:227
11373 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/kate.c:231
11377 msgid "Default font description"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/kate.c:232
11381 msgid ""
11382 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11383 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11384 "font parameters where appropriate."
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/kate.c:237
11388 msgid "Default font color"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/kate.c:238
11392 msgid ""
11393 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11394 "font color to use."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/kate.c:242
11398 msgid "Default font alpha"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/kate.c:243
11402 msgid ""
11403 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11404 "particular font color to use."
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/kate.c:247
11408 msgid "Default background color"
11409 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
11411 #: modules/codec/kate.c:248
11412 msgid ""
11413 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11414 "color to use."
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/kate.c:252
11418 msgid "Default background alpha"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/kate.c:253
11422 msgid ""
11423 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11424 "specify a particular background color to use."
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/kate.c:259
11428 msgid ""
11429 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11430 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11431 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11432 "available.\n"
11433 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11434 "played. This will hopefully be fixed soon."
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/kate.c:268
11438 msgid "Kate"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/kate.c:269
11442 msgid "Kate overlay decoder"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/kate.c:288
11446 msgid "Tiger rendering defaults"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/kate.c:323
11450 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/libass.c:56
11454 msgid "Subtitles (advanced)"
11455 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11457 #: modules/codec/libass.c:57
11458 msgid "Subtitle renderers using libass"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/libass.c:245
11462 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11463 msgid "Building font cache"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/libass.c:246
11467 msgid ""
11468 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11469 "This should take less than a minute."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11473 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11474 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11476 #: modules/codec/lpcm.c:60
11477 msgid "Linear PCM audio decoder"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/lpcm.c:65
11481 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/lpcm.c:71
11485 msgid "Linear PCM audio encoder"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/mad.c:78
11489 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/mft.c:62
11493 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/mpg123.c:67
11497 #, fuzzy
11498 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11499 msgstr "מפענח שמע MPEG"
11501 #: modules/codec/oggspots.c:86
11502 #, fuzzy
11503 msgid "OggSpots video decoder"
11504 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11506 #: modules/codec/oggspots.c:92
11507 #, fuzzy
11508 msgid "OggSpots video packetizer"
11509 msgstr "שגיאה:"
11511 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11512 msgid "OMX direct rendering"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11516 msgid "Enable OMX direct rendering."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11520 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11524 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11528 msgid "OpenMAX IL video output"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/opus.c:62
11532 msgid "Opus audio decoder"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11536 msgid "Opus"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/opus.c:69
11540 msgid "Opus audio encoder"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/png.c:91
11544 msgid "PNG video decoder"
11545 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11547 #: modules/codec/png.c:100
11548 msgid "PNG video encoder"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/qsv.c:56
11552 msgid "Enable software mode"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/qsv.c:57
11556 msgid ""
11557 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11558 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/qsv.c:61
11562 msgid "Codec Profile"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/qsv.c:63
11566 msgid ""
11567 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11568 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11569 "'high'"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/qsv.c:67
11573 msgid "Codec Level"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/qsv.c:69
11577 msgid ""
11578 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11579 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11580 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/qsv.c:73
11584 msgid "Group of Picture size"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/qsv.c:75
11588 msgid ""
11589 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11590 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11591 "frames are used."
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/qsv.c:79
11595 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/qsv.c:81
11599 msgid ""
11600 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11601 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/qsv.c:85
11605 msgid "Target Usage"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/qsv.c:86
11609 msgid ""
11610 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11611 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/qsv.c:90
11615 msgid "IDR interval"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/qsv.c:92
11619 msgid ""
11620 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11621 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11622 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11623 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11624 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11625 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11626 msgstr ""
11628 #: modules/codec/qsv.c:100
11629 msgid "Rate Control Method"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/qsv.c:102
11633 msgid ""
11634 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11635 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/qsv.c:105
11639 msgid "Quantization parameter"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/qsv.c:106
11643 msgid ""
11644 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11645 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11646 "only if rc_method is 'qp'."
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/qsv.c:110
11650 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/qsv.c:111
11654 msgid ""
11655 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11656 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/qsv.c:114
11660 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/qsv.c:115
11664 msgid ""
11665 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11666 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/qsv.c:118
11670 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/qsv.c:119
11674 msgid ""
11675 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11676 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/qsv.c:122
11680 msgid "Maximum Bitrate"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/qsv.c:123
11684 msgid ""
11685 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11686 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11687 "bitrate, profile, level, etc."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/qsv.c:127
11691 msgid "Accuracy of RateControl"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/qsv.c:128
11695 msgid ""
11696 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11697 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11698 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11699 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/qsv.c:134
11703 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/qsv.c:135
11707 msgid ""
11708 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11709 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/qsv.c:139
11713 msgid "Number of slices per frame"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/qsv.c:140
11717 msgid ""
11718 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11719 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11720 "partitioning allowed by the codec standard."
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11724 msgid "Number of reference frames"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/qsv.c:148
11728 msgid "Number of parallel operations"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/qsv.c:149
11732 msgid ""
11733 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11734 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11735 "needs at least 1 here."
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/qsv.c:193
11739 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11743 msgid "Pseudo raw video decoder"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11747 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Raw video encoder for RTP"
11753 msgstr "מקודד וידאו Theora"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11756 msgid "4:2:0"
11757 msgstr "4:2:0"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11760 msgid "4:2:2"
11761 msgstr "4:2:2"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11764 msgid "4:4:4"
11765 msgstr "4:4:4"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11768 msgid "Rate control method"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11772 msgid "Method used to encode the video sequence"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11776 msgid "Constant noise threshold mode"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11780 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11784 msgid "Low Delay mode"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11788 msgid "Lossless mode"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11792 msgid "Constant lambda mode"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11796 msgid "Constant error mode"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11800 msgid "Constant quality mode"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11804 msgid "GOP structure"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11808 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11812 msgid ""
11813 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11814 "previous or future pictures."
11815 msgstr ""
11817 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11818 msgid "I-frame only sequence"
11819 msgstr ""
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11822 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11823 msgstr ""
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11826 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11830 msgid "Constant quality factor"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11834 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11838 msgid "Noise Threshold"
11839 msgstr ""
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11842 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11846 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11850 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11851 msgstr ""
11853 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11854 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11858 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11862 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11863 msgstr ""
11865 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11866 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11867 msgstr ""
11869 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11870 msgid "GOP length"
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11874 msgid ""
11875 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11876 "group of pictures"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11880 msgid "Prefilter"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11884 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11888 msgid "No pre-filtering"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11892 msgid "Centre Weighted Median"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11896 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11900 msgid "Add Noise"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11904 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11908 msgid "Low Pass Filter"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11912 msgid "Amount of prefiltering"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11916 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11920 msgid "Picture coding mode"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11924 msgid ""
11925 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11926 "pseudo-progressive frame"
11927 msgstr ""
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11930 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11931 msgstr ""
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11934 msgid "force coding frame as single picture"
11935 msgstr ""
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11938 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11942 msgid "Size of motion compensation blocks"
11943 msgstr ""
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11947 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11951 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11955 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11959 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11963 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11967 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11971 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11975 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11979 msgid "Motion Vector precision"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11983 msgid "Motion Vector precision in pels"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11987 msgid "Three component motion estimation"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11991 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11995 msgid "Intra picture DWT filter"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11999 msgid "Inter picture DWT filter"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12003 msgid "Number of DWT iterations"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12007 msgid "Also known as DWT levels"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12011 msgid "Enable multiple quantizers"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12015 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12019 msgid "Disable arithmetic coding"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12023 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12027 msgid "perceptual weighting method"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12031 msgid "perceptual distance"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12035 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12039 msgid "Horizontal slices per frame"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12043 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12047 msgid "Vertical slices per frame"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12051 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12055 msgid "Size of code blocks in each subband"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12059 msgid "small - use small code blocks"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12063 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12067 msgid "large - use large code blocks"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12071 msgid "full - One code block per subband"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12075 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12079 msgid "Number of levels of downsampling"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12083 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12087 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12091 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12095 msgid "Enable Scene Change Detection"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12099 msgid "Force Profile"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12103 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12107 msgid "VC2 Simple Profile"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12111 msgid "VC2 Main Profile"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12115 msgid "Main Profile"
12116 msgstr "פרופיל ראשי"
12118 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12119 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12123 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/scte18.c:41
12127 #, fuzzy
12128 msgid "SCTE-18 decoder"
12129 msgstr "מפענח G.711"
12131 #: modules/codec/scte18.c:42
12132 msgid "SCTE-18"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/scte18.h:24
12136 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/scte27.c:42
12140 #, fuzzy
12141 msgid "SCTE-27 decoder"
12142 msgstr "מפענח G.711"
12144 #: modules/codec/scte27.c:43
12145 msgid "SCTE-27"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12149 msgid "SDL Image decoder"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12153 msgid "SDL_image video decoder"
12154 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
12156 #: modules/codec/shine.c:64
12157 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/spdif.c:36
12161 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12168 msgid "Mode"
12169 msgstr "מצב"
12171 #: modules/codec/speex.c:61
12172 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/speex.c:65
12176 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/speex.c:67
12180 msgid "Encoding complexity"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/speex.c:69
12184 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/speex.c:71
12188 msgid "Maximal bitrate"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/speex.c:73
12192 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12196 msgid "CBR encoding"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/speex.c:77
12200 msgid ""
12201 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12202 "bitrate encoding (VBR)."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/speex.c:80
12206 msgid "Voice activity detection"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/speex.c:82
12210 msgid ""
12211 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12212 "mode."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/speex.c:85
12216 msgid "Discontinuous Transmission"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/speex.c:87
12220 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/speex.c:91
12224 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/speex.c:91
12228 msgid "Wide-band (16kHz)"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/speex.c:91
12232 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/speex.c:98
12236 msgid "Speex audio decoder"
12237 msgstr "מפענח שמע Speex"
12239 #: modules/codec/speex.c:100
12240 msgid "Speex"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/speex.c:104
12244 msgid "Speex audio packetizer"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/speex.c:110
12248 msgid "Speex audio encoder"
12249 msgstr "מקודד שמע Speex"
12251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12252 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12256 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12257 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
12259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12260 msgid "DVD subtitles decoder"
12261 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
12263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12264 msgid "DVD subtitles"
12265 msgstr "כתוביות DVD"
12267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12268 msgid "DVD subtitles packetizer"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/stl.c:47
12272 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12273 msgstr ""
12275 #. xgettext:
12276 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12277 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12278 #. languages using the Latin alphabet.
12279 #: modules/codec/subsdec.c:100
12280 msgid "Default (Windows-1252)"
12281 msgstr "בררת מחדל (Windows-1252)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:101
12284 msgid "System codeset"
12285 msgstr "קידוד המערכת"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:102
12288 msgid "Universal (UTF-8)"
12289 msgstr "אוניברסלי (UTF-8)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:103
12292 msgid "Universal (UTF-16)"
12293 msgstr "אוניברסלי (UTF-16)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:104
12296 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12297 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת גדולה)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:105
12300 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12301 msgstr "אוניברסלי (UTF-16 עם סיומת קטנה)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:106
12304 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12305 msgstr "אוניברסלי, סיני (GB18030)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:110
12308 msgid "Western European (Latin-9)"
12309 msgstr "מערב אירופי (Latin-9)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:111
12312 msgid "Western European (Windows-1252)"
12313 msgstr "מערב אירופי (Windows-1252)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:112
12316 msgid "Western European (IBM 00850)"
12317 msgstr "מערב אירופי (IBM 00850)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:114
12320 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12321 msgstr "מזרח אירופי (Latin-2)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:115
12324 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12325 msgstr "מזרח אירופי (Windows-1250)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:117
12328 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12329 msgstr "אספרנטו (Latin-3)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:119
12332 msgid "Nordic (Latin-6)"
12333 msgstr "נורדי (Latin-6)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:121
12336 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12337 msgstr "קירילי (Windows-1251)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:122
12340 msgid "Russian (KOI8-R)"
12341 msgstr "רוסי (KOI8-R)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:123
12344 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12345 msgstr "אוקראיני (KOI8-U)"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:125
12348 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12349 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:126
12352 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12353 msgstr "ערבי (Windows-1256)"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:128
12356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12357 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:129
12360 msgid "Greek (Windows-1253)"
12361 msgstr "יווני (Windows-1253)"
12363 #: modules/codec/subsdec.c:131
12364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12365 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
12367 #: modules/codec/subsdec.c:132
12368 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12369 msgstr "עברי (Windows-1255)"
12371 #: modules/codec/subsdec.c:134
12372 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12373 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
12375 #: modules/codec/subsdec.c:135
12376 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12377 msgstr "טורקי (Windows-1254)"
12379 #: modules/codec/subsdec.c:138
12380 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12381 msgstr "תאי (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12383 #: modules/codec/subsdec.c:139
12384 msgid "Thai (Windows-874)"
12385 msgstr "תאי (Windows-874)"
12387 #: modules/codec/subsdec.c:141
12388 msgid "Baltic (Latin-7)"
12389 msgstr "בלטי (Latin-7)"
12391 #: modules/codec/subsdec.c:142
12392 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12393 msgstr "בלטי (Windows-1257)"
12395 #: modules/codec/subsdec.c:145
12396 msgid "Celtic (Latin-8)"
12397 msgstr "קלטי (Latin-8)"
12399 #: modules/codec/subsdec.c:148
12400 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12401 msgstr "דרום מזרח אירופי (Latin-10)"
12403 #: modules/codec/subsdec.c:150
12404 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12405 msgstr "סיני מפושט (ISO-2022-CN-EXT)"
12407 #: modules/codec/subsdec.c:151
12408 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12409 msgstr "סיני מפושט יוניקס (EUC-CN)"
12411 #: modules/codec/subsdec.c:152
12412 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12413 msgstr "יפני (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12415 #: modules/codec/subsdec.c:153
12416 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12417 msgstr "יפני יוניקס (EUC-JP)"
12419 #: modules/codec/subsdec.c:154
12420 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12421 msgstr "יפני (Shift JIS)"
12423 #: modules/codec/subsdec.c:155
12424 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12425 msgstr "קוריאני (EUC-KR/CP949)"
12427 #: modules/codec/subsdec.c:156
12428 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12429 msgstr "קוריאני (ISO-2022-KR)"
12431 #: modules/codec/subsdec.c:157
12432 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12433 msgstr "סיני מסורתי (Big5)"
12435 #: modules/codec/subsdec.c:158
12436 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12437 msgstr "סיני מסורתי יוניקס (EUC-TW)"
12439 #: modules/codec/subsdec.c:159
12440 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12441 msgstr "הונג קונגי משלים (HKSCS)"
12443 #: modules/codec/subsdec.c:161
12444 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12445 msgstr "וייטנאמי (VISCII)"
12447 #: modules/codec/subsdec.c:162
12448 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12449 msgstr "וייטנאמי (Windows-1258)"
12451 #: modules/codec/subsdec.c:169
12452 msgid "Subtitle text encoding"
12453 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
12455 #: modules/codec/subsdec.c:170
12456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12457 msgstr "הגדרת הקידוד בו יעשה שימוש בכתוביות טקסט"
12459 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12460 msgid "Subtitle justification"
12461 msgstr "יישור כתוביות"
12463 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12464 msgid "Set the justification of subtitles"
12465 msgstr "הגדרת יישור הכתוביות"
12467 #: modules/codec/subsdec.c:173
12468 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12469 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
12471 #: modules/codec/subsdec.c:174
12472 msgid ""
12473 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12474 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
12476 #: modules/codec/subsdec.c:182
12477 msgid "Text subtitle decoder"
12478 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12480 #. xgettext:
12481 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12482 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12483 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12484 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12485 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12486 #. Other scripts use other code pages.
12488 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12489 #. the VideoLAN translators mailing list.
12490 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12491 msgctxt "GetACP"
12492 msgid "CP1252"
12493 msgstr "CP1255"
12495 #: modules/codec/subsusf.c:45
12496 msgid ""
12497 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12498 "but you can choose to disable all formatting."
12499 msgstr ""
12500 "חלק מתבניות הכתוביות מאפשרות עיצוב טקסט. ב־VLC יש תמיכה חלקית בעיצוב שכזה, "
12501 "ניתן גם לבחור לנטרל את העיצוב."
12503 #: modules/codec/subsusf.c:50
12504 msgid "USFSubs"
12505 msgstr "USFSubs"
12507 #: modules/codec/subsusf.c:51
12508 msgid "USF subtitles decoder"
12509 msgstr "מפענח כתוביות USF"
12511 #: modules/codec/substx3g.c:40
12512 msgid "tx3g subtitles decoder"
12513 msgstr "מפענח כתוביות tx3g"
12515 #: modules/codec/substx3g.c:41
12516 msgid "tx3g subtitles"
12517 msgstr "כתוביות tx3g"
12519 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12520 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12521 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12523 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12524 msgid "SVCD subtitles"
12525 msgstr "כתוביות SVCD"
12527 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12528 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12532 msgid "Image width"
12533 msgstr "רוחב התמונה"
12535 #: modules/codec/svg.c:51
12536 msgid "Specify the width to decode the image too"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12540 msgid "Image height"
12541 msgstr "גובה התמונה"
12543 #: modules/codec/svg.c:53
12544 msgid "Specify the height to decode the image too"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/svg.c:54
12548 msgid "Scale factor"
12549 msgstr "מקדם קנה המידה"
12551 #: modules/codec/svg.c:55
12552 msgid "Scale factor to apply to image"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/svg.c:63
12556 #, fuzzy
12557 msgid "SVG video decoder"
12558 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12560 #: modules/codec/t140.c:36
12561 msgid "T.140 text encoder"
12562 msgstr "מפענח טקסט T.140"
12564 #: modules/codec/telx.c:54
12565 msgid "Override page"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/telx.c:55
12569 msgid ""
12570 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12571 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12572 "usually 888 or 889)."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/telx.c:60
12576 msgid "Ignore subtitle flag"
12577 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12579 #: modules/codec/telx.c:61
12580 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12581 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12583 #: modules/codec/telx.c:64
12584 msgid "Workaround for France"
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/telx.c:65
12588 msgid ""
12589 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12590 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12591 "your subtitles don't appear."
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/telx.c:71
12595 msgid "Teletext subtitles decoder"
12596 msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
12598 #: modules/codec/textst.c:49
12599 #, fuzzy
12600 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12601 msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
12603 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12604 msgid ""
12605 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12606 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12610 msgid "Post processing quality"
12611 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
12613 #: modules/codec/theora.c:116
12614 msgid "Theora video decoder"
12615 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12617 #: modules/codec/theora.c:124
12618 msgid "Theora video packetizer"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/theora.c:131
12622 msgid "Theora video encoder"
12623 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12625 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12626 #, fuzzy
12627 msgid "TTML decoder"
12628 msgstr "מקודד"
12630 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12631 #, fuzzy
12632 msgid "TTML subtitles decoder"
12633 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12635 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12636 msgid "TTML"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12640 #, fuzzy
12641 msgid "TTML demuxer"
12642 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
12644 #: modules/codec/twolame.c:56
12645 msgid ""
12646 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12647 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/twolame.c:59
12651 msgid "Stereo mode"
12652 msgstr "מצב סטריאו"
12654 #: modules/codec/twolame.c:60
12655 msgid "Handling mode for stereo streams"
12656 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12658 #: modules/codec/twolame.c:61
12659 msgid "VBR mode"
12660 msgstr "מצב VBR"
12662 #: modules/codec/twolame.c:63
12663 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/twolame.c:64
12667 msgid "Psycho-acoustic model"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/twolame.c:66
12671 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/twolame.c:70
12675 msgid "Joint stereo"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/twolame.c:75
12679 msgid "Libtwolame audio encoder"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12683 msgid "Ulead DV audio decoder"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Use Hardware decoders only"
12689 msgstr "קידוד חומרה"
12691 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12692 msgid "Deinterlacing"
12693 msgstr "יישור פסים"
12695 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12696 msgid ""
12697 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12698 "expense of a pipeline delay."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12702 #, fuzzy
12703 msgid "VideoToolbox video decoder"
12704 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12706 #: modules/codec/vorbis.c:177
12707 msgid "Maximum encoding bitrate"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/vorbis.c:179
12711 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/vorbis.c:180
12715 msgid "Minimum encoding bitrate"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/codec/vorbis.c:182
12719 msgid ""
12720 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12721 "channel."
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/vorbis.c:185
12725 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/vorbis.c:189
12729 msgid "Vorbis audio decoder"
12730 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12732 #: modules/codec/vorbis.c:200
12733 msgid "Vorbis audio packetizer"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/vorbis.c:207
12737 msgid "Vorbis audio encoder"
12738 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12740 #: modules/codec/vpx.c:53
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Quality mode"
12743 msgstr "מצב שמע"
12745 #: modules/codec/vpx.c:54
12746 msgid ""
12747 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12748 " - 0: Good quality\n"
12749 " - 1: Realtime\n"
12750 " - 2: Best quality"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/codec/vpx.c:66
12754 msgid "WebM video decoder"
12755 msgstr ""
12757 #: modules/codec/vpx.c:75
12758 #, fuzzy
12759 msgid "WebM video encoder"
12760 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12762 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12763 #, fuzzy
12764 msgid "WEBVTT decoder"
12765 msgstr "מקודד"
12767 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12768 #, fuzzy
12769 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12770 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12772 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12773 #, fuzzy
12774 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12775 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12777 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12778 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:71
12782 msgid "Maximum GOP size"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:72
12786 msgid ""
12787 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12788 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12789 "-1 for infinite."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:76
12793 msgid "Minimum GOP size"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:77
12797 msgid ""
12798 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12799 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12800 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12801 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12802 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12803 "the IDR-frame. \n"
12804 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12805 "frames, but do not start a new GOP."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:86
12809 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:88
12813 msgid ""
12814 "none: use closed GOPs only\n"
12815 "normal: use standard open GOPs\n"
12816 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:92
12820 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:95
12824 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:96
12828 msgid ""
12829 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12830 "ray compatibility\n"
12831 "e.g. resolution, framerate, level"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:99
12835 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:100
12839 msgid ""
12840 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12841 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12842 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12843 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12844 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12845 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12846 "1 to 100."
12847 msgstr ""
12849 #: modules/codec/x264.c:111
12850 msgid "B-frames between I and P"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:112
12854 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/x264.c:115
12858 msgid "Adaptive B-frame decision"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/x264.c:116
12862 msgid ""
12863 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12864 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:120
12868 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:121
12872 msgid ""
12873 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12874 "negative values cause less B-frames."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:125
12878 msgid "Keep some B-frames as references"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:126
12882 msgid ""
12883 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12884 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12885 "appropriately.\n"
12886 " - none: Disabled\n"
12887 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12888 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:134
12892 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:135
12896 msgid ""
12897 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12898 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:138
12902 msgid "CABAC"
12903 msgstr "CABAC"
12905 #: modules/codec/x264.c:139
12906 msgid ""
12907 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12908 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:144
12912 msgid ""
12913 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12914 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12915 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12916 msgstr ""
12918 #: modules/codec/x264.c:149
12919 msgid "Skip loop filter"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/x264.c:150
12923 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/x264.c:152
12927 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/codec/x264.c:153
12931 msgid ""
12932 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12933 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:157
12937 msgid "H.264 level"
12938 msgstr "רמת H.264"
12940 #: modules/codec/x264.c:158
12941 msgid ""
12942 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12943 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12944 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12945 "for letting x264 set level."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/x264.c:163
12949 msgid "H.264 profile"
12950 msgstr "פרופיל H.264"
12952 #: modules/codec/x264.c:164
12953 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:170
12957 msgid "Interlaced mode"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/codec/x264.c:171
12961 msgid "Pure-interlaced mode."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/codec/x264.c:173
12965 msgid "Frame packing"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/codec/x264.c:174
12969 msgid ""
12970 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12971 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12972 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12973 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12974 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12975 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12976 " 5: frame alternation - one view per frame"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/x264.c:182
12980 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/x264.c:183
12984 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/x264.c:185
12988 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/codec/x264.c:186
12992 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:188
12996 msgid "Force number of slices per frame"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:189
13000 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/x264.c:191
13004 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:192
13008 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:194
13012 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:195
13016 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:198
13020 msgid "Set QP"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:199
13024 msgid ""
13025 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13026 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/x264.c:203
13030 msgid "Quality-based VBR"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:204
13034 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/x264.c:206
13038 msgid "Min QP"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/x264.c:207
13042 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/x264.c:210
13046 msgid "Max QP"
13047 msgstr ""
13049 #: modules/codec/x264.c:211
13050 msgid "Maximum quantizer parameter."
13051 msgstr ""
13053 #: modules/codec/x264.c:213
13054 msgid "Max QP step"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/codec/x264.c:214
13058 msgid "Max QP step between frames."
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/x264.c:216
13062 msgid "Average bitrate tolerance"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/codec/x264.c:217
13066 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13067 msgstr ""
13069 #: modules/codec/x264.c:220
13070 msgid "Max local bitrate"
13071 msgstr ""
13073 #: modules/codec/x264.c:221
13074 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13075 msgstr ""
13077 #: modules/codec/x264.c:223
13078 msgid "VBV buffer"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/x264.c:224
13082 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:227
13086 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13087 msgstr ""
13089 #: modules/codec/x264.c:228
13090 msgid ""
13091 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13092 "0.0 to 1.0."
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/x264.c:231
13096 msgid "How AQ distributes bits"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/x264.c:232
13100 msgid ""
13101 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13102 " - 0: Disabled\n"
13103 " - 1: Current x264 default mode\n"
13104 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13105 "frame"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:237
13109 msgid "Strength of AQ"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:238
13113 msgid ""
13114 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13115 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13116 " - 0.5: weak AQ\n"
13117 " - 1.5: strong AQ"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:244
13121 msgid "QP factor between I and P"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:245
13125 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:248
13129 msgid "QP factor between P and B"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:249
13133 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:251
13137 msgid "QP difference between chroma and luma"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:252
13141 msgid "QP difference between chroma and luma."
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:254
13145 msgid "Multipass ratecontrol"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/codec/x264.c:255
13149 msgid ""
13150 "Multipass ratecontrol:\n"
13151 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13152 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13153 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/codec/x264.c:260
13157 msgid "QP curve compression"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/codec/x264.c:261
13161 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13165 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/codec/x264.c:264
13169 msgid ""
13170 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13171 "blurs complexity."
13172 msgstr ""
13174 #: modules/codec/x264.c:268
13175 msgid ""
13176 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13177 "blurs quants."
13178 msgstr ""
13180 #: modules/codec/x264.c:273
13181 msgid "Partitions to consider"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/codec/x264.c:274
13185 msgid ""
13186 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13187 " - none  : \n"
13188 " - fast  : i4x4\n"
13189 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13190 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13191 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13192 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:282
13196 msgid "Direct MV prediction mode"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/x264.c:285
13200 msgid "Direct prediction size"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:286
13204 msgid ""
13205 "Direct prediction size:\n"
13206 " -  0: 4x4\n"
13207 " -  1: 8x8\n"
13208 " - -1: smallest possible according to level\n"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:291
13212 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:292
13216 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/x264.c:294
13220 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/x264.c:295
13224 msgid ""
13225 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13226 " - 0: Disabled\n"
13227 " - 1: Blind offset\n"
13228 " - 2: Smart analysis\n"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/x264.c:300
13232 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:301
13236 msgid ""
13237 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13238 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13239 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13240 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13241 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13242 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/codec/x264.c:308
13246 msgid "Maximum motion vector search range"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/codec/x264.c:309
13250 msgid ""
13251 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13252 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13253 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13254 msgstr ""
13256 #: modules/codec/x264.c:314
13257 msgid "Maximum motion vector length"
13258 msgstr ""
13260 #: modules/codec/x264.c:315
13261 msgid ""
13262 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:318
13266 msgid "Minimum buffer space between threads"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:319
13270 msgid ""
13271 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13272 "threads."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x264.c:322
13276 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:323
13280 msgid ""
13281 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13282 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13283 "default off"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/codec/x264.c:327
13287 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:329
13291 msgid ""
13292 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13293 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13294 "quality). Range 1 to 9."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/codec/x264.c:333
13298 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13299 msgstr ""
13301 #: modules/codec/x264.c:336
13302 msgid "Decide references on a per partition basis"
13303 msgstr ""
13305 #: modules/codec/x264.c:337
13306 msgid ""
13307 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13308 "as opposed to only one ref per macroblock."
13309 msgstr ""
13311 #: modules/codec/x264.c:341
13312 msgid "Chroma in motion estimation"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/codec/x264.c:342
13316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:345
13320 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/x264.c:347
13324 msgid "Adaptive spatial transform size"
13325 msgstr ""
13327 #: modules/codec/x264.c:349
13328 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13329 msgstr ""
13331 #: modules/codec/x264.c:351
13332 msgid "Trellis RD quantization"
13333 msgstr ""
13335 #: modules/codec/x264.c:352
13336 msgid ""
13337 "Trellis RD quantization:\n"
13338 " - 0: disabled\n"
13339 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13340 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13341 "This requires CABAC."
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:358
13345 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:359
13349 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13350 msgstr ""
13352 #: modules/codec/x264.c:361
13353 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:362
13357 msgid ""
13358 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13359 "small single coefficient."
13360 msgstr ""
13362 #: modules/codec/x264.c:365
13363 msgid "Use Psy-optimizations"
13364 msgstr ""
13366 #: modules/codec/x264.c:366
13367 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/codec/x264.c:370
13371 msgid ""
13372 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13373 "a useful range."
13374 msgstr ""
13376 #: modules/codec/x264.c:373
13377 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/codec/x264.c:374
13381 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13382 msgstr ""
13384 #: modules/codec/x264.c:377
13385 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/codec/x264.c:378
13389 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13390 msgstr ""
13392 #: modules/codec/x264.c:383
13393 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/x264.c:384
13397 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/x264.c:387
13401 msgid "CPU optimizations"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/codec/x264.c:388
13405 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13406 msgstr ""
13408 #: modules/codec/x264.c:390
13409 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/codec/x264.c:391
13413 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13414 msgstr ""
13416 #: modules/codec/x264.c:393
13417 msgid "PSNR computation"
13418 msgstr ""
13420 #: modules/codec/x264.c:394
13421 msgid ""
13422 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13423 "quality."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/x264.c:397
13427 msgid "SSIM computation"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:398
13431 msgid ""
13432 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13433 "quality."
13434 msgstr ""
13436 #: modules/codec/x264.c:401
13437 msgid "Quiet mode"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13441 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13442 msgid "Statistics"
13443 msgstr "סטטיסטיקה"
13445 #: modules/codec/x264.c:404
13446 msgid "Print stats for each frame."
13447 msgstr "הצגת סטטיסטיקה לכל שקופית."
13449 #: modules/codec/x264.c:406
13450 msgid "SPS and PPS id numbers"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/codec/x264.c:407
13454 msgid ""
13455 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13456 "settings."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/codec/x264.c:410
13460 msgid "Access unit delimiters"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/codec/x264.c:411
13464 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13465 msgstr ""
13467 #: modules/codec/x264.c:413
13468 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/codec/x264.c:414
13472 msgid ""
13473 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13474 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/codec/x264.c:417
13478 msgid "HRD-timing information"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/codec/x264.c:418
13482 msgid "Default tune setting used"
13483 msgstr ""
13485 #: modules/codec/x264.c:419
13486 msgid "Default preset setting used"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/codec/x264.c:421
13490 #, fuzzy
13491 msgid "x264 advanced options"
13492 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264."
13494 #: modules/codec/x264.c:422
13495 #, fuzzy
13496 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13497 msgstr "אפשרויות מתקדמות של x264, בצורה {opt=val,op2=val2} ."
13499 #: modules/codec/x264.c:427
13500 msgid "dia"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/codec/x264.c:427
13504 msgid "hex"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/codec/x264.c:427
13508 msgid "umh"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/codec/x264.c:427
13512 msgid "esa"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/codec/x264.c:427
13516 msgid "tesa"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/codec/x264.c:435
13520 msgid "Fast"
13521 msgstr "מהיר"
13523 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13526 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13527 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13528 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13529 msgid "Normal"
13530 msgstr "רגיל"
13532 #: modules/codec/x264.c:435
13533 msgid "Slow"
13534 msgstr "אט"
13536 #: modules/codec/x264.c:440
13537 msgid "Spatial"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13541 msgid "Temporal"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/codec/x264.c:445
13545 msgid "checkerboard"
13546 msgstr "לוח שחמט"
13548 #: modules/codec/x264.c:445
13549 msgid "column alternation"
13550 msgstr "החלפת עמודות"
13552 #: modules/codec/x264.c:445
13553 msgid "row alternation"
13554 msgstr "החלפת שורות"
13556 #: modules/codec/x264.c:445
13557 msgid "side by side"
13558 msgstr "זה לצד זה"
13560 #: modules/codec/x264.c:445
13561 msgid "top bottom"
13562 msgstr "עליון תחתון"
13564 #: modules/codec/x264.c:445
13565 msgid "frame alternation"
13566 msgstr "החלפת שקופיות"
13568 #: modules/codec/x264.c:445
13569 msgid "2D"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/codec/x264.c:449
13573 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13574 msgstr ""
13576 #: modules/codec/x264.c:453
13577 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13578 msgstr ""
13580 #: modules/codec/x264.c:457
13581 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13582 msgstr ""
13584 #: modules/codec/x265.c:46
13585 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13586 msgstr "מקודד H.265/HEVC‏ (x265)"
13588 #: modules/codec/xwd.c:36
13589 msgid "XWD image decoder"
13590 msgstr "מקודד תמונות XWD"
13592 #: modules/codec/zvbi.c:61
13593 msgid "Teletext page"
13594 msgstr "עמוד טלטקסט"
13596 #: modules/codec/zvbi.c:62
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13599 msgstr "פתיחת עמוד הטלטקסט שצוין. עמוד בררת המחדל הוא מפתח 100"
13601 #: modules/codec/zvbi.c:69
13602 msgid "Teletext alignment"
13603 msgstr "יישור טלטקסט"
13605 #: modules/codec/zvbi.c:71
13606 msgid ""
13607 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13608 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13609 "6 = top-right)."
13610 msgstr ""
13612 #: modules/codec/zvbi.c:75
13613 msgid "Teletext text subtitles"
13614 msgstr "כתוביות טקסט בטלטקסט"
13616 #: modules/codec/zvbi.c:76
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13619 msgstr "יצוא כתוביות טלטקסט כטקסט במקום RGBA"
13621 #: modules/codec/zvbi.c:79
13622 msgid "Presentation Level"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13626 msgid "1"
13627 msgstr "1"
13629 #: modules/codec/zvbi.c:88
13630 msgid "1.5"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/codec/zvbi.c:88
13634 msgid "2.5"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/codec/zvbi.c:88
13638 msgid "3.5"
13639 msgstr ""
13641 #: modules/codec/zvbi.c:95
13642 msgid "VBI and Teletext decoder"
13643 msgstr "מקודד VBI וטלטקסט"
13645 #: modules/codec/zvbi.c:96
13646 msgid "VBI & Teletext"
13647 msgstr "VBI וטלטקסט"
13649 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13650 msgid "DBus"
13651 msgstr "DBus"
13653 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13654 msgid "D-Bus control interface"
13655 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13657 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13659 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13660 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13661 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13662 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13663 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13664 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13665 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13666 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13667 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13668 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13669 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13670 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13671 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13672 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13673 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13674 msgid "VLC media player"
13675 msgstr "נגן המדיה VLC"
13677 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13678 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/dummy.c:40
13682 msgid ""
13683 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13684 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13685 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/dummy.c:53
13689 msgid "Dummy interface"
13690 msgstr "מנשק דמה"
13692 #: modules/control/gestures.c:73
13693 msgid "Motion threshold (10-100)"
13694 msgstr "סף תנועה (10-100)"
13696 #: modules/control/gestures.c:75
13697 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/gestures.c:77
13701 msgid "Trigger button"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/gestures.c:79
13705 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/gestures.c:85
13709 msgid "Middle"
13710 msgstr "אמצעי"
13712 #: modules/control/gestures.c:88
13713 msgid "Gestures"
13714 msgstr "מחוות"
13716 #: modules/control/gestures.c:96
13717 msgid "Mouse gestures control interface"
13718 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13720 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13721 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13722 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13723 msgid "Global Hotkeys"
13724 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13726 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13727 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13728 msgid "Global Hotkeys interface"
13729 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:100
13732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13733 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13734 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13735 msgid "Hotkeys"
13736 msgstr "קיצורי מקלדת"
13738 #: modules/control/hotkeys.c:101
13739 msgid "Hotkeys management interface"
13740 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13742 #: modules/control/hotkeys.c:390
13743 msgid "One"
13744 msgstr "אחד"
13746 #: modules/control/hotkeys.c:397
13747 #, c-format
13748 msgid "Loop: %s"
13749 msgstr "לולאה: %s"
13751 #: modules/control/hotkeys.c:404
13752 #, c-format
13753 msgid "Random: %s"
13754 msgstr "אקראי: %s"
13756 #: modules/control/hotkeys.c:530
13757 #, c-format
13758 msgid "Audio Device: %s"
13759 msgstr "התקן שמע: %s"
13761 #: modules/control/hotkeys.c:591
13762 msgid "Recording"
13763 msgstr "הקלטה"
13765 #: modules/control/hotkeys.c:591
13766 msgid "Recording done"
13767 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13769 #: modules/control/hotkeys.c:606
13770 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13774 msgid "No active subtitle"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/control/hotkeys.c:627
13778 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13779 msgstr ""
13781 #: modules/control/hotkeys.c:647
13782 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13783 msgstr ""
13785 #: modules/control/hotkeys.c:656
13786 #, c-format
13787 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/control/hotkeys.c:669
13791 msgid "Sub sync: delay reset"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/hotkeys.c:698
13795 #, c-format
13796 msgid "Subtitle delay %i ms"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/control/hotkeys.c:715
13800 #, c-format
13801 msgid "Audio delay %i ms"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/hotkeys.c:751
13805 #, c-format
13806 msgid "Audio track: %s"
13807 msgstr "רצועת שמע: %s"
13809 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13810 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13811 #, c-format
13812 msgid "Subtitle track: %s"
13813 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13815 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13816 #: modules/control/hotkeys.c:867
13817 msgid "N/A"
13818 msgstr "לא זמין"
13820 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13821 #, c-format
13822 msgid "Program Service ID: %s"
13823 msgstr "מזהה שירות התכנית: %s"
13825 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13826 #, c-format
13827 msgid "Aspect ratio: %s"
13828 msgstr "יחס תצוגה: %s"
13830 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13831 #, c-format
13832 msgid "Crop: %s"
13833 msgstr "חיתוך: %s"
13835 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13836 msgid "Zooming reset"
13837 msgstr "איפוס תקריב"
13839 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13840 msgid "Scaled to screen"
13841 msgstr "מותאם לגודל המסך"
13843 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13844 msgid "Original Size"
13845 msgstr "גודל מקורי"
13847 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13848 #, c-format
13849 msgid "Zoom mode: %s"
13850 msgstr "מצב תקריב: %s"
13852 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13853 msgid "Deinterlace off"
13854 msgstr "יישור פסים כבוי"
13856 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13857 msgid "Deinterlace on"
13858 msgstr "יישור פסים פעיל"
13860 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13861 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13862 msgstr "מיקום הכתוביות: אין כתוביות פעילות"
13864 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13865 #, c-format
13866 msgid "Subtitle position %d px"
13867 msgstr "מיקום הכתוביות: %d פיקסלים"
13869 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13872 msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
13874 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13875 #, c-format
13876 msgid "Volume %ld%%"
13877 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
13879 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13880 #, c-format
13881 msgid "Speed: %.2fx"
13882 msgstr "מהירות: %.2fx"
13884 #: modules/control/intromsg.h:34
13885 msgid ""
13886 "\n"
13887 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13888 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13889 msgstr ""
13890 "\n"
13891 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
13892 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
13894 #: modules/control/lirc.c:47
13895 msgid "Change the lirc configuration file"
13896 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13898 #: modules/control/lirc.c:49
13899 msgid ""
13900 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13901 "users home directory."
13902 msgstr ""
13903 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13904 "של המשתמש."
13906 #: modules/control/lirc.c:59
13907 msgid "Infrared"
13908 msgstr "אינפרא אדום"
13910 #: modules/control/lirc.c:62
13911 msgid "Infrared remote control interface"
13912 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13914 #: modules/control/motion.c:67
13915 msgid "motion"
13916 msgstr "תנועה"
13918 #: modules/control/motion.c:70
13919 msgid "motion control interface"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13923 msgid ""
13924 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/control/netsync.c:56
13928 msgid "Network master clock"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/control/netsync.c:57
13932 msgid ""
13933 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13934 "for clients listening"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/control/netsync.c:61
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Master server IP address"
13940 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
13942 #: modules/control/netsync.c:62
13943 msgid ""
13944 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13945 msgstr ""
13947 #: modules/control/netsync.c:65
13948 msgid "UDP timeout (in ms)"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/control/netsync.c:66
13952 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/control/netsync.c:70
13956 msgid "Network Sync"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/control/netsync.c:71
13960 msgid "Network synchronization"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/ntservice.c:45
13964 msgid "Install Windows Service"
13965 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13967 #: modules/control/ntservice.c:47
13968 msgid "Install the Service and exit."
13969 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13971 #: modules/control/ntservice.c:48
13972 msgid "Uninstall Windows Service"
13973 msgstr "הסרת שירות של Windows"
13975 #: modules/control/ntservice.c:50
13976 msgid "Uninstall the Service and exit."
13977 msgstr "להסיר את השירות ולצאת."
13979 #: modules/control/ntservice.c:51
13980 msgid "Display name of the Service"
13981 msgstr "שם התצוגה של השירות"
13983 #: modules/control/ntservice.c:53
13984 msgid "Change the display name of the Service."
13985 msgstr "החלפת שם התצוגה של השירות."
13987 #: modules/control/ntservice.c:54
13988 msgid "Configuration options"
13989 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13991 #: modules/control/ntservice.c:56
13992 msgid ""
13993 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13994 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13995 "configured."
13996 msgstr ""
13998 #: modules/control/ntservice.c:61
13999 msgid ""
14000 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14001 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14002 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/control/ntservice.c:67
14006 msgid "NT Service"
14007 msgstr "שירות NT"
14009 #: modules/control/ntservice.c:68
14010 msgid "Windows Service interface"
14011 msgstr "מנשק שירות Windows"
14013 #: modules/control/oldrc.c:69
14014 msgid "Initializing"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/control/oldrc.c:70
14018 msgid "Opening"
14019 msgstr "בפתיחה"
14021 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14022 msgid "Error"
14023 msgstr "שגיאה"
14025 #: modules/control/oldrc.c:160
14026 msgid "Show stream position"
14027 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
14029 #: modules/control/oldrc.c:161
14030 msgid ""
14031 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14032 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
14034 #: modules/control/oldrc.c:164
14035 msgid "Fake TTY"
14036 msgstr "TTY מזויף"
14038 #: modules/control/oldrc.c:165
14039 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/oldrc.c:167
14043 msgid "UNIX socket command input"
14044 msgstr ""
14046 #: modules/control/oldrc.c:168
14047 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14048 msgstr ""
14050 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14051 msgid "TCP command input"
14052 msgstr "קלט פקודות TCP"
14054 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14055 msgid ""
14056 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14057 "port the interface will bind to."
14058 msgstr ""
14060 #: modules/control/oldrc.c:178
14061 msgid ""
14062 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14063 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14064 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14065 msgstr ""
14067 #: modules/control/oldrc.c:188
14068 msgid "RC"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/oldrc.c:191
14072 msgid "Remote control interface"
14073 msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
14075 #: modules/control/oldrc.c:356
14076 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14077 msgstr ""
14079 #: modules/control/oldrc.c:755
14080 #, c-format
14081 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/oldrc.c:773
14085 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/control/oldrc.c:775
14089 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:776
14093 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:777
14097 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14098 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14100 #: modules/control/oldrc.c:778
14101 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/control/oldrc.c:779
14105 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14106 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14108 #: modules/control/oldrc.c:780
14109 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:781
14113 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14114 msgstr ""
14116 #: modules/control/oldrc.c:782
14117 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14118 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14120 #: modules/control/oldrc.c:783
14121 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/control/oldrc.c:784
14125 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/control/oldrc.c:785
14129 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/oldrc.c:786
14133 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/control/oldrc.c:787
14137 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/control/oldrc.c:788
14141 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/control/oldrc.c:789
14145 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/control/oldrc.c:790
14149 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/control/oldrc.c:791
14153 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/control/oldrc.c:792
14157 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/control/oldrc.c:793
14161 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/control/oldrc.c:795
14165 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/control/oldrc.c:796
14169 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14170 msgstr ""
14172 #: modules/control/oldrc.c:797
14173 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14174 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14176 #: modules/control/oldrc.c:798
14177 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/control/oldrc.c:799
14181 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/control/oldrc.c:800
14185 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/control/oldrc.c:801
14189 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/control/oldrc.c:802
14193 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/control/oldrc.c:803
14197 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14198 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14200 #: modules/control/oldrc.c:804
14201 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/control/oldrc.c:805
14205 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14206 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14208 #: modules/control/oldrc.c:806
14209 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/control/oldrc.c:807
14213 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14214 msgstr ""
14216 #: modules/control/oldrc.c:808
14217 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14218 msgstr ""
14220 #: modules/control/oldrc.c:809
14221 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/control/oldrc.c:811
14225 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/control/oldrc.c:812
14229 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/control/oldrc.c:813
14233 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14234 msgstr ""
14236 #: modules/control/oldrc.c:814
14237 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/control/oldrc.c:815
14241 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/control/oldrc.c:816
14245 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/control/oldrc.c:817
14249 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/control/oldrc.c:818
14253 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14254 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14256 #: modules/control/oldrc.c:819
14257 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/control/oldrc.c:820
14261 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/control/oldrc.c:821
14265 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14266 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14268 #: modules/control/oldrc.c:822
14269 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14270 msgstr ""
14272 #: modules/control/oldrc.c:823
14273 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/control/oldrc.c:825
14277 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/control/oldrc.c:826
14281 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/control/oldrc.c:827
14285 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/control/oldrc.c:829
14289 msgid "+----[ end of help ]"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/control/oldrc.c:956
14293 msgid "Press pause to continue."
14294 msgstr ""
14296 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14297 #: modules/control/oldrc.c:1470
14298 msgid "Type 'pause' to continue."
14299 msgstr ""
14301 #: modules/control/oldrc.c:1266
14302 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14303 msgstr ""
14305 #: modules/control/oldrc.c:1276
14306 #, c-format
14307 msgid "Playlist has only %u element"
14308 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14309 msgstr[0] ""
14310 msgstr[1] ""
14312 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14313 msgid "+-[Incoming]"
14314 msgstr "+-[Incoming]"
14316 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14317 #, c-format
14318 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14319 msgstr "| input bytes read : %8.0f KiB"
14321 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14322 #, c-format
14323 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14324 msgstr "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14326 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14327 #, c-format
14328 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14329 msgstr "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14331 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14332 #, c-format
14333 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14334 msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14336 #: modules/control/oldrc.c:1731
14337 #, c-format
14338 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/control/oldrc.c:1733
14342 #, c-format
14343 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14347 msgid "+-[Video Decoding]"
14348 msgstr "+-[Video Decoding]"
14350 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14351 #, c-format
14352 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14353 msgstr "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14355 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14356 #, c-format
14357 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14358 msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14360 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14361 #, c-format
14362 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14363 msgstr "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14365 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14366 msgid "+-[Audio Decoding]"
14367 msgstr "+-[Audio Decoding]"
14369 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14370 #, c-format
14371 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14372 msgstr "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14374 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14375 #, c-format
14376 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14377 msgstr "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14379 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14380 #, c-format
14381 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14382 msgstr "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14384 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14385 msgid "+-[Streaming]"
14386 msgstr "+-[Streaming]"
14388 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14389 #, c-format
14390 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14391 msgstr "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14393 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14394 #, c-format
14395 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14396 msgstr "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14398 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14399 #, c-format
14400 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14401 msgstr "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14403 #: modules/control/win_msg.c:192
14404 msgid "WinMsg"
14405 msgstr ""
14407 #: modules/control/win_msg.c:193
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Windows messages interface"
14410 msgstr "מנשק שירות Windows"
14412 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Maximum device width"
14415 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
14417 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Maximum device height"
14420 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
14422 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14423 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14427 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Adaptive Logic"
14433 msgstr "אלטרנטיבי"
14435 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14436 msgid "Use regular HTTP modules"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14440 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Predictive"
14446 msgstr "מדיטטיבי"
14448 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14449 msgid "Near Optimal"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Bandwidth Adaptive"
14455 msgstr "רוחב פס"
14457 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Fixed Bandwidth"
14460 msgstr "רוחב פס"
14462 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14463 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14467 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Adaptive"
14473 msgstr "מדיטטיבי"
14475 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14476 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/demux/aiff.c:50
14480 msgid "AIFF demuxer"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14484 msgid "ASF/WMV demuxer"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14488 msgid "Could not demux ASF stream"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14492 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14493 msgstr ""
14495 #: modules/demux/au.c:51
14496 msgid "AU demuxer"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14500 msgid "Avformat demuxer"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14504 msgid "Avformat"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14508 msgid "Demuxer"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14512 msgid "Avformat muxer"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14516 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14517 msgid "Muxer"
14518 msgstr "מרבב"
14520 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14521 msgid "Avformat mux"
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14525 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14529 msgid "Format name"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14533 msgid "Internal libavcodec format name"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14537 msgid "Force interleaved method"
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14541 msgid "Force index creation"
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14545 msgid ""
14546 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14547 "incomplete (not seekable)."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14551 msgid "Ask for action"
14552 msgstr "הצגת שאלה"
14554 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14555 msgid "Always fix"
14556 msgstr "לתקן תמיד"
14558 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14559 msgid "Never fix"
14560 msgstr "לעולם לא לתקן"
14562 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14563 msgid "Fix when necessary"
14564 msgstr "לתקן במידת הצורך"
14566 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14567 msgid "AVI demuxer"
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14571 msgid ""
14572 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14573 "correctly.\n"
14574 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14575 "index in memory.\n"
14576 "This step might take a long time on a large file.\n"
14577 "What do you want to do?"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14581 msgid "Do not play"
14582 msgstr "לא לנגן"
14584 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14585 msgid "Build index then play"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14589 msgid "Play as is"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14593 msgid "Broken or missing Index"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14597 msgid "Broken or missing AVI Index"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14601 msgid "Fixing AVI Index..."
14602 msgstr ""
14604 #: modules/demux/caf.c:53
14605 msgid "CAF demuxer"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/demux/cdg.c:43
14609 msgid "CDG demuxer"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14613 msgid "Dump module"
14614 msgstr ""
14616 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14617 msgid "Dump filename"
14618 msgstr ""
14620 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14621 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14622 msgstr ""
14624 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14625 msgid "Append to existing file"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14629 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14633 msgid "File dumper"
14634 msgstr ""
14636 #: modules/demux/dirac.c:41
14637 msgid "Value to adjust dts by"
14638 msgstr ""
14640 #: modules/demux/dirac.c:54
14641 msgid "Dirac video demuxer"
14642 msgstr ""
14644 #: modules/demux/directory.c:94
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Directory import"
14647 msgstr "קלט DirectShow "
14649 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Seek prevention demux filter"
14652 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
14654 #: modules/demux/flac.c:50
14655 msgid "FLAC demuxer"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/image.c:44
14659 msgid "ES ID"
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/image.c:52
14663 msgid "Decode"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/image.c:54
14667 msgid "Decode at the demuxer stage"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/image.c:56
14671 msgid "Forced chroma"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/image.c:58
14675 msgid ""
14676 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14677 "specified chroma."
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/image.c:61
14681 msgid "Duration in seconds"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/image.c:63
14685 msgid ""
14686 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14687 "an unlimited play time."
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/image.c:68
14691 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/image.c:70
14695 msgid "Real-time"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/image.c:72
14699 msgid ""
14700 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14701 "input slaves."
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/image.c:76
14705 msgid "Image demuxer"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/image.c:77
14709 msgid "Image"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14713 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14714 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14716 msgid "Frames per Second"
14717 msgstr "פריימים לשנייה"
14719 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14720 msgid ""
14721 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14722 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14726 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14730 msgid "Matroska stream demuxer"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14734 msgid "Respect ordered chapters"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14738 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14742 msgid "Chapter codecs"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14746 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14750 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14751 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14754 msgid ""
14755 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14756 "good for broken files)."
14757 msgstr ""
14759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14760 msgid "Seek based on percent not time"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14764 msgid "Seek based on percent not time."
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14768 msgid "Dummy Elements"
14769 msgstr "פריטים מדומים"
14771 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14772 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14773 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14775 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Preload clusters"
14778 msgstr "יצירת תיקייה"
14780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14781 msgid ""
14782 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mod.c:55
14786 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mod.c:56
14790 msgid "Enable reverberation"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mod.c:57
14794 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mod.c:59
14798 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mod.c:61
14802 msgid "Enable megabass mode"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mod.c:62
14806 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mod.c:64
14810 msgid ""
14811 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14812 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mod.c:67
14816 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mod.c:69
14820 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mod.c:74
14824 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mod.c:85
14828 msgid "Reverberation level"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/mod.c:87
14832 msgid "Reverberation delay"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mod.c:89
14836 msgid "Mega bass"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mod.c:92
14840 msgid "Mega bass level"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/mod.c:94
14844 msgid "Mega bass cutoff"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/mod.c:96
14848 msgid "Surround"
14849 msgstr "סראונד"
14851 #: modules/demux/mod.c:99
14852 msgid "Surround level"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/mod.c:101
14856 msgid "Surround delay (ms)"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14860 msgid "Writer"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Composer"
14866 msgstr "קומפוזיט"
14868 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Producer"
14871 msgstr "מיקום"
14873 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14875 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14876 msgid "Information"
14877 msgstr "מידע"
14879 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Disclaimer"
14882 msgstr "התעלמות"
14884 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Requirements"
14887 msgstr "מקטעים"
14889 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Original Format"
14892 msgstr "מזהה מקורי"
14894 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Display Source As"
14897 msgstr "הגדרות תצוגה"
14899 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Host Computer"
14902 msgstr "המחשב שלי"
14904 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Performers"
14907 msgstr "אפשרויות ביצועים"
14909 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Original Performer"
14912 msgstr "גודל מקורי"
14914 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14915 msgid "Providers Source Content"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14919 msgid "Warning"
14920 msgstr "אזהרה"
14922 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Software"
14925 msgstr "ריכוך"
14927 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14929 msgid "Lyrics"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Record Company"
14935 msgstr "ההקלטה הושלמה"
14937 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Model"
14940 msgstr "מצב"
14942 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Product"
14945 msgstr "מיקום"
14947 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Grouping"
14950 msgstr "קבוצה"
14952 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Sub-Title"
14955 msgstr "כתובית"
14957 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Arranger"
14960 msgstr "מעבד טקסט"
14962 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Art Director"
14965 msgstr "במאי"
14967 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14968 msgid "Copyright Acknowledgement"
14969 msgstr ""
14971 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Conductor"
14974 msgstr "מיקום"
14976 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Song Description"
14979 msgstr "תיאור"
14981 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14982 msgid "Liner Notes"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14986 msgid "Phonogram Rights"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14990 msgid "Sound Engineer"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14994 msgid "Soloist"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14998 msgid "Thanks"
14999 msgstr "תודות"
15001 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15002 msgid "Executive Producer"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Encoding Params"
15008 msgstr "קידוד"
15010 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15011 msgid "Vendor"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Catalog Number"
15017 msgstr "מספר רצועה"
15019 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15020 msgid "Keywords"
15021 msgstr "מילות מפתח"
15023 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15024 msgid "Explicit"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Clean"
15030 msgstr "ניקוי"
15032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15033 #, fuzzy
15034 msgid "M4A audio only"
15035 msgstr "עצמת השמע"
15037 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15038 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15042 msgid "MP4 stream demuxer"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15046 msgid "MP4"
15047 msgstr "MP4"
15049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Do not seek"
15052 msgstr "לא לנגן"
15054 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15055 msgid "Build index"
15056 msgstr ""
15058 #: modules/demux/mpc.c:63
15059 msgid "MusePack demuxer"
15060 msgstr ""
15062 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15063 msgid ""
15064 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15065 "streams."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15069 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15073 msgid "Audio ES"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15077 msgid "MPEG-4 video"
15078 msgstr "וידאו MPEG-4"
15080 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15081 msgid "Desired frame rate for the stream."
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15085 msgid "H264 video demuxer"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15089 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15093 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15097 msgid "Trust MPEG timestamps"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15101 msgid ""
15102 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15103 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15104 "calculate from the bitrate instead."
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15108 msgid "MPEG-PS demuxer"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15112 msgid "PS"
15113 msgstr "PS"
15115 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15116 msgid "Extra PMT"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15120 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15124 msgid "Set id of ES to PID"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15128 msgid ""
15129 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15130 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15131 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15135 msgid "CSA Key"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15139 msgid ""
15140 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15141 msgstr ""
15143 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15144 msgid "Second CSA Key"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15148 msgid ""
15149 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15150 "bytes)."
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15154 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15158 msgid ""
15159 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15160 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15161 msgstr ""
15163 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15164 msgid "Separate sub-streams"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15168 msgid ""
15169 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15170 "off this option when using stream output."
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15174 msgid ""
15175 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15176 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15180 msgid "Trust in-stream PCR"
15181 msgstr ""
15183 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15184 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Digital TV Standard"
15190 msgstr "טלוויזיה ורדיו דיגיטליים"
15192 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15193 msgid ""
15194 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15195 "and subtitles."
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15199 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Main audio"
15205 msgstr "השתקת השמע"
15207 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Audio description for the visually impaired"
15210 msgstr "אין תיאור למקודד זה"
15212 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15215 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15217 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15220 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15222 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15223 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15224 msgid "Teletext"
15225 msgstr "טלטקסט"
15227 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15228 msgid "Teletext subtitles"
15229 msgstr "כתוביות טלטקסט"
15231 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15232 msgid "Teletext: additional information"
15233 msgstr "טלטקסט: מידע נוסף"
15235 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15236 msgid "Teletext: program schedule"
15237 msgstr "טלטקסט: לוח השידורים"
15239 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15240 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15241 msgstr "כתוביות טלטקסט: כבדי שמיעה"
15243 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
15244 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
15248 msgid "clean effects"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
15252 msgid "hearing impaired"
15253 msgstr ""
15255 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
15256 msgid "visual impaired commentary"
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/nsc.c:47
15260 msgid "Windows Media NSC metademux"
15261 msgstr ""
15263 #: modules/demux/nsv.c:49
15264 msgid "NullSoft demuxer"
15265 msgstr ""
15267 #: modules/demux/nuv.c:50
15268 msgid "Nuv demuxer"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/demux/ogg.c:57
15272 msgid "OGG demuxer"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15276 msgid "Show shoutcast adult content"
15277 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
15279 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15280 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15281 msgstr ""
15283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15284 msgid "Skip ads"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15288 msgid ""
15289 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15290 "prevent adding them to the playlist."
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15294 msgid "M3U playlist import"
15295 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
15297 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15298 msgid "RAM playlist import"
15299 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג RAM"
15301 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15302 msgid "PLS playlist import"
15303 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
15305 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15306 msgid "B4S playlist import"
15307 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג B4S"
15309 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15310 msgid "DVB playlist import"
15311 msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג DVB"
15313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15314 msgid "Podcast parser"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15318 msgid "XSPF playlist import"
15319 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג XSPF"
15321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15322 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15326 msgid "ASX playlist import"
15327 msgstr "יבוא רשימת נגינה מסוג ASX"
15329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15330 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15334 msgid "QuickTime Media Link importer"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15338 msgid "Dummy IFO demux"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15342 msgid "iTunes Music Library importer"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15346 msgid "WPL playlist import"
15347 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
15349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15350 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15351 msgid "Podcast Info"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15355 msgid "Podcast Link"
15356 msgstr ""
15358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15359 msgid "Podcast Copyright"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15363 msgid "Podcast Category"
15364 msgstr ""
15366 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15367 msgid "Podcast Keywords"
15368 msgstr ""
15370 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15371 msgid "Podcast Subtitle"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15375 msgid "Podcast Summary"
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15379 msgid "Podcast Publication Date"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15383 msgid "Podcast Author"
15384 msgstr ""
15386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15387 msgid "Podcast Subcategory"
15388 msgstr ""
15390 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15391 msgid "Podcast Duration"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15395 msgid "Podcast Type"
15396 msgstr ""
15398 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15399 msgid "Podcast Size"
15400 msgstr ""
15402 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15403 #, c-format
15404 msgid "%s bytes"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15408 msgid "Shoutcast"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15412 msgid "Listeners"
15413 msgstr ""
15415 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15416 msgid "Load"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Total duration"
15422 msgstr "רוויה"
15424 #: modules/demux/pva.c:43
15425 msgid "PVA demuxer"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/demux/rawaud.c:44
15429 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15433 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15434 msgid "Audio channels"
15435 msgstr "ערוצי שמע"
15437 #: modules/demux/rawaud.c:47
15438 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15439 msgstr ""
15441 #: modules/demux/rawaud.c:49
15442 msgid "FOURCC code of raw input format"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/demux/rawaud.c:51
15446 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15447 msgstr ""
15449 #: modules/demux/rawaud.c:53
15450 msgid "Forces the audio language"
15451 msgstr ""
15453 #: modules/demux/rawaud.c:54
15454 msgid ""
15455 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15456 "Default is 'eng'."
15457 msgstr ""
15459 #: modules/demux/rawaud.c:64
15460 msgid "Raw audio demuxer"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/demux/rawdv.c:43
15464 msgid ""
15465 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15466 msgstr ""
15468 #: modules/demux/rawdv.c:51
15469 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/rawvid.c:44
15473 msgid ""
15474 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15475 "30000/1001 or 29.97"
15476 msgstr ""
15478 #: modules/demux/rawvid.c:48
15479 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/rawvid.c:52
15483 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/rawvid.c:55
15487 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/demux/rawvid.c:56
15491 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15492 msgstr ""
15494 #: modules/demux/rawvid.c:64
15495 msgid "Raw video demuxer"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/demux/real.c:71
15499 msgid "Real demuxer"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/demux/sid.cpp:53
15503 msgid "C64 sid demuxer"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/demux/smf.c:728
15507 msgid "SMF demuxer"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/demux/stl.c:43
15511 msgid "EBU STL subtitles parser"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/subtitle.c:53
15515 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15516 msgstr ""
15518 #: modules/demux/subtitle.c:55
15519 msgid ""
15520 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15521 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15522 msgstr ""
15524 #: modules/demux/subtitle.c:58
15525 msgid ""
15526 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15527 "always work."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/demux/subtitle.c:60
15531 msgid "Override the default track description."
15532 msgstr ""
15534 #: modules/demux/subtitle.c:72
15535 msgid "Text subtitle parser"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15539 msgid "Subtitle delay"
15540 msgstr "השהיית כתוביות"
15542 #: modules/demux/subtitle.c:82
15543 msgid "Subtitle format"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/demux/subtitle.c:85
15547 msgid "Subtitle description"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/demux/tta.c:46
15551 msgid "TTA demuxer"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/demux/ty.c:59
15555 msgid "TY"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/demux/ty.c:60
15559 msgid "TY Stream audio/video demux"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/demux/ty.c:770
15563 msgid "Closed captions 2"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/demux/ty.c:771
15567 msgid "Closed captions 3"
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/ty.c:772
15571 msgid "Closed captions 4"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/demux/vc1.c:44
15575 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/demux/vc1.c:50
15579 msgid "VC1 video demuxer"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/demux/vobsub.c:51
15583 msgid "Vobsub subtitles parser"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/voc.c:43
15587 msgid "VOC demuxer"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/demux/wav.c:52
15591 msgid "WAV demuxer"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/demux/xa.c:44
15595 msgid "XA demuxer"
15596 msgstr ""
15598 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15599 msgid "Unknown category"
15600 msgstr ""
15602 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15603 msgid "Closed captions"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15607 msgid "Textual audio descriptions"
15608 msgstr ""
15610 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15611 msgid "Ticker text"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15615 msgid "Active regions"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15619 msgid "Semantic annotations"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15623 msgid "Transcript"
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15627 msgid "Linguistic markup"
15628 msgstr ""
15630 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15631 msgid "Cue points"
15632 msgstr ""
15634 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15635 msgid "Subtitles (images)"
15636 msgstr ""
15638 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15639 msgid "Slides (text)"
15640 msgstr ""
15642 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15643 msgid "Slides (images)"
15644 msgstr ""
15646 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15648 msgid "About VLC media player"
15649 msgstr "על נגן המדיה VLC"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15652 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15653 msgid "Credits"
15654 msgstr "תודות"
15656 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15658 msgid "License"
15659 msgstr "רישיון"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15662 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15663 msgid "Authors"
15664 msgstr "יוצרים"
15666 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15667 msgid ""
15668 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15669 msgstr "נגן הווידאו של VLC ו־VideoLAN הם סימני מסחר של התאגדות VideoLAN."
15671 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15672 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15673 msgid ""
15674 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15675 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15676 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15677 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15678 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15679 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15680 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15681 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15682 msgstr ""
15683 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15684 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15685 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15686 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15687 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15688 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15689 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15690 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15691 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15694 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15695 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15696 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15697 msgid "Playlist parsers"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15701 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15702 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15703 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15704 msgid "Service Discovery"
15705 msgstr ""
15707 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15708 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15709 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Interfaces"
15712 msgstr "מנשק"
15714 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15715 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15716 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15717 msgid "Art and meta fetchers"
15718 msgstr ""
15720 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15721 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15722 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15723 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15724 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15725 msgid "Extensions"
15726 msgstr "הרחבות"
15728 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15729 msgid "Show Installed Only"
15730 msgstr "הצגת מתוקנות בלבד"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15733 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15734 msgid "Find more addons online"
15735 msgstr "חיפוש נוספות ברשת"
15737 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15738 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15739 msgid "Addons Manager"
15740 msgstr "מנהל תוספים"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15743 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15744 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15745 msgid "Installed"
15746 msgstr "מותקנת"
15748 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15749 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15750 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15751 msgid "Name"
15752 msgstr "שם"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15755 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15756 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15757 msgid "Author"
15758 msgstr "מחבר"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15761 msgid "Uninstall"
15762 msgstr "הסרה"
15764 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15765 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15766 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15768 msgid "Skins"
15769 msgstr "ערכות עיצוב"
15771 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15772 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15773 msgid "2 Pass"
15774 msgstr "2 מעברים"
15776 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15778 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15779 msgid "Preamp"
15780 msgstr "Preamp"
15782 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15783 msgid "Enable dynamic range compressor"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15787 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15788 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15789 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15790 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15791 msgid "Reset"
15792 msgstr "איפוס"
15794 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15795 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15796 msgid "Attack"
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15800 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15801 msgid "Release"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15806 msgid "Threshold"
15807 msgstr "סף"
15809 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15810 msgid "Enable Spatializer"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15814 msgid "Headphone virtualization"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15818 msgid "Volume normalization"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15822 msgid "Maximum level"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15826 msgid "Filter"
15827 msgstr "מסנן"
15829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15831 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15832 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15833 msgid "Audio Effects"
15834 msgstr "אפקטים של שמע"
15836 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15837 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15838 msgid "Duplicate current profile..."
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15843 msgid "Organize Profiles..."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15847 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15848 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15852 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15853 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15854 msgid "Enter a name for the new profile:"
15855 msgstr ""
15857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15858 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15860 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15861 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15865 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15866 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15867 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15868 msgid "Save"
15869 msgstr "שמירה"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15872 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15873 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15878 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15882 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15884 msgid "Remove a preset"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15888 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15889 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15890 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15894 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15895 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15896 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15898 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15899 msgid "Remove"
15900 msgstr "הסרה"
15902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15903 msgid "Add new Preset..."
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15907 msgid "Organize Presets..."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15911 msgid "Save current selection as new preset"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15915 msgid "Enter a name for the new preset:"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15919 msgid "Bookmarks"
15920 msgstr "סימניות"
15922 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15923 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15924 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15925 msgid "Add"
15926 msgstr "הוספה"
15928 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15930 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15931 msgid "Clear"
15932 msgstr "ניקוי"
15934 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15935 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15936 msgid "Edit"
15937 msgstr "עריכה"
15939 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15940 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15941 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15943 msgid "Time"
15944 msgstr "זמן"
15946 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15947 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15948 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15949 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15951 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15953 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15954 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15955 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15956 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15958 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15960 msgid "OK"
15961 msgstr "אישור"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15964 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15965 msgid "Untitled"
15966 msgstr "ללא שם"
15968 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15969 msgid "No input"
15970 msgstr "אין קלט"
15972 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15973 msgid ""
15974 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15978 msgid "Input has changed"
15979 msgstr "הקלט השתנה"
15981 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15982 msgid ""
15983 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15984 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15985 msgstr ""
15986 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15987 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15989 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15990 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15991 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15992 msgid "Backward"
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15996 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15997 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Seek backward"
16000 msgstr "קפיצה אחורה"
16002 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16003 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16004 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16005 msgid "Forward"
16006 msgstr "קדימה"
16008 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16009 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16010 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Seek forward"
16013 msgstr "קפיצה קדימה"
16015 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Playback position"
16018 msgstr "בקרת נגינה"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Playback time"
16023 msgstr "נגינה"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16026 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Go to previous item"
16029 msgstr "כותר קודם"
16031 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16032 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16033 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Go to next item"
16036 msgstr "מעבר לזמן"
16038 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16039 msgid "Convert & Stream"
16040 msgstr "המרה והזרמה"
16042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16043 msgid "Go!"
16044 msgstr "קדימה!"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16047 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16048 msgid "Drop media here"
16049 msgstr "לכאן ניתן להשליך מדיה"
16051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16052 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16053 msgid "Open media..."
16054 msgstr "פתיחת מדיה..."
16056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16057 msgid "Choose Profile"
16058 msgstr "בחירת פרופיל"
16060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16061 msgid "Customize..."
16062 msgstr "התאמה אישית…"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16065 msgid "Choose Destination"
16066 msgstr "בחירת יעד"
16068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16069 msgid "Choose an output location"
16070 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
16072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16073 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16074 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16075 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16076 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16078 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16081 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16083 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16084 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16086 msgid "Browse..."
16087 msgstr "עיון..."
16089 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16090 msgid "Setup Streaming..."
16091 msgstr "הגדרת הזרמה…"
16093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Select Streaming Method"
16096 msgstr "שיטת ההזרמה"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16099 msgid "Save as File"
16100 msgstr "שמירה כקובץ"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16103 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16104 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16105 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16106 msgid "Stream"
16107 msgstr "תזרים"
16109 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16111 msgid "Apply"
16112 msgstr "החלה"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16115 msgid "Save as new Profile..."
16116 msgstr "שמירה כפרופיל חדש…"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16119 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16120 msgid "Encapsulation"
16121 msgstr "כימוס"
16123 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16125 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16126 msgid "Video codec"
16127 msgstr "מפענח וידאו"
16129 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16131 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16132 msgid "Audio codec"
16133 msgstr "מקודד שמע"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16136 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16137 msgid "Keep original video track"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16141 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16142 msgid "Resolution"
16143 msgstr "רזולוציה"
16145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16146 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16147 msgid ""
16148 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16149 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16153 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16154 msgid "Scale"
16155 msgstr "יחס"
16157 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16158 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16159 msgid "Keep original audio track"
16160 msgstr ""
16162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16163 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16164 msgid "Overlay subtitles on the video"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16168 msgid "Stream Destination"
16169 msgstr "יעד התזרים"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16172 msgid "Stream Announcement"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16177 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16178 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16179 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16180 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16182 msgid "Address"
16183 msgstr "כתובת"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16186 msgid "TTL"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16190 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16193 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16194 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16195 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16196 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16197 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16198 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16199 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16200 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16201 msgid "Port"
16202 msgstr "פתחה"
16204 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16205 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16206 msgid "SAP Announcement"
16207 msgstr "הכרזת SAP"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16210 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16211 msgid "HTTP Announcement"
16212 msgstr "הכרזת HTTP"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16215 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16216 msgid "RTSP Announcement"
16217 msgstr "הכרזת RTSP"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16220 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16221 msgid "Export SDP as file"
16222 msgstr "יצוא SDP כקובץ"
16224 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16225 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16226 msgid "Channel Name"
16227 msgstr "שם ערוץ"
16229 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16230 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16231 msgid "SDP URL"
16232 msgstr "כתובת של SDP"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16235 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16239 msgid ""
16240 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16241 "technical reasons."
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16245 msgid "Remove a profile"
16246 msgstr "הסרת פרופיל"
16248 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16249 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16250 msgstr "נא לבחור את הפרופיל להסרה:"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16253 msgid "Save as new profile"
16254 msgstr "שמירה כפרופיל חדש"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16257 msgid "%@ stream to %@:%@"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16261 msgid "No Address given"
16262 msgstr "לא צוינה כתובת"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16265 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16266 msgstr "כדי להזרים, יש לציין כתובת יעד תקנית."
16268 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16269 msgid "No Channel Name given"
16270 msgstr "לא ניתן שם לערוץ"
16272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16273 msgid ""
16274 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16278 msgid "No SDP URL given"
16279 msgstr "לא סופקה כתובת של SDP"
16281 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16282 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16289 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16290 msgid "Custom"
16291 msgstr "התאמה אישית"
16293 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16294 msgid "Remember"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16298 msgid "Random On"
16299 msgstr "אקראי"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16302 msgid "Repeat Off"
16303 msgstr "בלי חזרה"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16306 msgid "Errors and Warnings"
16307 msgstr "שגיאות ואזהרות"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16310 msgid "Clean up"
16311 msgstr "ניקוי"
16313 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Play/Pause the current media"
16316 msgstr "יש ללחוץ כדי לנגן/להשהות את המדיה הנוכחית."
16318 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16319 msgid "Go to the previous item"
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16323 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16324 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
16326 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Leave fullscreen mode"
16329 msgstr "יציאה ממסך מלא"
16331 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16332 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16333 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16334 msgid "Volume"
16335 msgstr "עצמת שמע"
16337 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Adjust the volume"
16340 msgstr "עצמת השמע"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16343 msgid "Adjust the current playback position"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16347 msgid "Video device"
16348 msgstr "התקן וידאו"
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16351 msgid ""
16352 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16353 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16354 "menu."
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16358 msgid "Opaqueness"
16359 msgstr "אטימות"
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16362 msgid ""
16363 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16364 "is fully transparent."
16365 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16368 msgid "Black screens in fullscreen"
16369 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16372 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16373 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16376 msgid "Show Fullscreen controller"
16377 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16380 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16384 msgid "Auto-playback of new items"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16388 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16392 msgid "Keep Recent Items"
16393 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16396 msgid ""
16397 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16398 "disabled here."
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16403 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16404 msgstr "שליטה בנגינה עם שלט של Apple"
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16407 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16408 msgstr "כבררת מחדל, ניתן לשלוט ב־VLC מרחוק עם שלט של Apple."
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16412 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16413 msgstr "שליטה בעצמת השמע של המערכת עם שלט של Apple"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16416 msgid ""
16417 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16418 "you can choose to control the global system volume instead."
16419 msgstr ""
16420 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16421 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16425 msgid "Display VLC status menu icon"
16426 msgstr ""
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16429 #, fuzzy
16430 msgid ""
16431 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16432 "to disable it (restart required)."
16433 msgstr ""
16434 "כבררת מחדל, ל־VLC תהיה שליטה בעצמת השמע העצמית שלו עם השלט של Apple. עם זאת, "
16435 "ניתן לבחור לשלוט בעצמת השמע של כל המערכת במקום."
16437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16438 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16439 msgstr "שליטה בפריטי רשימת הנגינה עם השלט של Apple"
16441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16442 msgid ""
16443 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16444 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16445 msgstr ""
16446 "כבררת מחדל, יתאפשר לך עם VLC לעבור לפריט הבא או הקודם עם השלט של Apple. ניתן "
16447 "לנטרל התנהגות זו עם האפשרות שלהלן."
16449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16451 msgid "Control playback with media keys"
16452 msgstr "שליטה בנגינה עם מקשי המדיה"
16454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16455 msgid ""
16456 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16457 "keyboards."
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16461 msgid "Run VLC with dark interface style"
16462 msgstr "הפעלת VLC עם סגנון מנשק כהה"
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16465 msgid ""
16466 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16467 "the grey interface style is used."
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16472 msgid "Use the native fullscreen mode"
16473 msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
16475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16476 msgid ""
16477 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16478 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16479 "later."
16480 msgstr ""
16481 "כבררת מחדל, ב־VLC נעשה שימוש במצב המסך המלא הידוע מהמהדורות הקודמות של Mac "
16482 "OS X. הנגן יכול להשתמש גם במצב המסך המלא הטבעי ב־Mac OS X 10.7 ואילך."
16484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16485 msgid "Resize interface to the native video size"
16486 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16489 msgid ""
16490 "You have two choices:\n"
16491 " - The interface will resize to the native video size\n"
16492 " - The video will fit to the interface size\n"
16493 " By default, interface resize to the native video size."
16494 msgstr ""
16495 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16496 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16497 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16498 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16502 msgid "Pause the video playback when minimized"
16503 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16506 msgid ""
16507 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16508 "minimizing the window."
16509 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16512 msgid "Allow automatic icon changes"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16516 msgid ""
16517 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16521 msgid "Lock Aspect Ratio"
16522 msgstr "נעילת יחס תצוגה"
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16527 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16530 msgid ""
16531 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16532 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16533 "Preferences."
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16537 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16538 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא"
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16541 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16542 msgstr "הצגת הלחצנים הקודם והבא בחלון הראשי."
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16545 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16546 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה"
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16549 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16550 msgstr "הצגת הלחצנים ערבול וחזרה בחלון הראשי."
16552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16553 msgid "Show Audio Effects Button"
16554 msgstr "הצגת לחצן אפקטים של שמע"
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16557 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16558 msgstr "הצגת לחצן האפקטים של השמע בחלון הראשי."
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16561 msgid "Show Sidebar"
16562 msgstr "הצגת סרגל צד"
16564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16565 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16566 msgstr "הצגת לוח לצד החלון הראשי ובו מופיעים מקורות המדיה."
16568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16570 msgid "Control external music players"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16574 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16578 msgid "Use large text for list views"
16579 msgstr "שימוש בטקסט גדול לתצוגות רשימה"
16581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16582 msgid "Do nothing"
16583 msgstr "לא לעשות כלום"
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16586 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16587 msgstr "השהיית iTunes / Spotify"
16589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16590 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16591 msgstr "השהייה והמשך נגינה עם iTunes / Spotify"
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16594 msgid "Continue playback where you left off"
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16598 msgid ""
16599 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16600 "open one of those, playback will continue."
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16604 msgid "Ask"
16605 msgstr "שאל"
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16609 msgid "Always"
16610 msgstr "תמיד"
16612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16613 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16614 msgid "Never"
16615 msgstr "לעולם לא"
16617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16618 msgid "Maximum Volume displayed"
16619 msgstr ""
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16622 msgid "Mac OS X interface"
16623 msgstr "מנשק Mac OS X"
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16626 msgid "Appearance"
16627 msgstr "מראה"
16629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16630 msgid "Behavior"
16631 msgstr "התנהגות"
16633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16634 msgid "Apple Remote and media keys"
16635 msgstr "השלט של Apple ומקשי מדיה"
16637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16638 msgid "Video output"
16639 msgstr "פלט וידאו"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16642 msgid "Remove old preferences?"
16643 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16646 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16647 msgstr "נמצאה גרסה ישנה של קובצי העדפות של VLC."
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16650 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16651 msgstr "העברה לאשפה וטעינה מחדש של VLC"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16654 #, c-format
16655 msgid "Level %i"
16656 msgstr "רמה %i"
16658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16659 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16660 msgid "Smaller"
16661 msgstr "קטן ביותר"
16663 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16665 msgid "Small"
16666 msgstr "קטן"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16670 msgid "Large"
16671 msgstr "גדול"
16673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16675 msgid "Larger"
16676 msgstr "גדול ביותר"
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16679 msgid "Check for Update..."
16680 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16682 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16683 msgid "Preferences..."
16684 msgstr "העדפות..."
16686 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16687 msgid "Services"
16688 msgstr "שירותים"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16691 msgid "Hide VLC"
16692 msgstr "הסתרת VLC"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16695 msgid "Hide Others"
16696 msgstr "הסתרת אחרים"
16698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16700 msgid "Show All"
16701 msgstr "הצגת הכול"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16704 msgid "Quit VLC"
16705 msgstr "יציאה מ־VLC"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16708 msgid "1:File"
16709 msgstr "1:קובץ"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16712 msgid "Advanced Open File..."
16713 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16716 msgid "Open File..."
16717 msgstr "פתיחת קובץ..."
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16720 msgid "Open Disc..."
16721 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16724 msgid "Open Network..."
16725 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16728 msgid "Open Capture Device..."
16729 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16732 msgid "Open Recent"
16733 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16736 msgid "Close Window"
16737 msgstr "סגירת החלון"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16740 msgid "Convert / Stream..."
16741 msgstr "המרה / הזרמה…"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16744 msgid "Save Playlist..."
16745 msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16748 msgid "Reveal in Finder"
16749 msgstr "חשיפה ב־Finder"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16752 msgid "Cut"
16753 msgstr "גזירה"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16756 msgid "Copy"
16757 msgstr "העתקה"
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16760 msgid "Paste"
16761 msgstr "הדבקה"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16764 msgid "Select All"
16765 msgstr "בחירת הכול"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Find"
16770 msgstr "Find: %s"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16773 msgid "View"
16774 msgstr "תצוגה"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16777 msgid "Playlist Table Columns"
16778 msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16781 msgid "Playback"
16782 msgstr "נגינה"
16784 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16785 msgid "Playback Speed"
16786 msgstr "מהירות הנגינה"
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16789 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16790 msgid "Track Synchronization"
16791 msgstr "סנכרון רצועות"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16794 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16795 msgid "A→B Loop"
16796 msgstr "לולאת א←ב"
16798 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16799 msgid "Quit after Playback"
16800 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16802 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16803 msgid "Step Forward"
16804 msgstr "קפיצה קדימה"
16806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16807 msgid "Step Backward"
16808 msgstr "קפיצה אחורה"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16811 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16812 msgid "Jump to Time"
16813 msgstr "קפיצה לזמן מסוים"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16816 msgid "Increase Volume"
16817 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16820 msgid "Decrease Volume"
16821 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16824 msgid "Audio Device"
16825 msgstr "התקן שמע"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16828 msgid "Half Size"
16829 msgstr "חצי גודל"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16832 msgid "Normal Size"
16833 msgstr "גודל רגיל"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16836 msgid "Double Size"
16837 msgstr "גודל כפול"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16840 msgid "Fit to Screen"
16841 msgstr "התאמה למסך"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16845 msgid "Float on Top"
16846 msgstr "ציפה מלמעלה"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16850 msgid "Fullscreen Video Device"
16851 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16854 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16855 msgid "Post processing"
16856 msgstr "עיבוד מאוחר"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16859 msgid "Add Subtitle File..."
16860 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16863 msgid "Subtitles Track"
16864 msgstr "רצועת כתוביות"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16867 msgid "Text Size"
16868 msgstr "גודל הטקסט"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16871 msgid "Text Color"
16872 msgstr "צבע הטקסט"
16874 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16875 msgid "Outline Thickness"
16876 msgstr "עובי קו המתאר"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16879 msgid "Background Opacity"
16880 msgstr "אטימות הרקע"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16883 msgid "Background Color"
16884 msgstr "צבע הרקע"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16887 msgid "Transparent"
16888 msgstr "שקוף"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16891 msgid "Index"
16892 msgstr "מפתח"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16895 msgid "Window"
16896 msgstr "חלון"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16899 msgid "Minimize"
16900 msgstr "מזעור"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16903 msgid "Player..."
16904 msgstr "נגן..."
16906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16907 msgid "Main Window..."
16908 msgstr "חלון ראשי…"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16911 msgid "Audio Effects..."
16912 msgstr "אפקטים של שמע…"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16915 msgid "Video Effects..."
16916 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16919 msgid "Bookmarks..."
16920 msgstr "סימניות..."
16922 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16923 msgid "Playlist..."
16924 msgstr "רשימת נגינה..."
16926 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16927 msgid "Media Information..."
16928 msgstr "פרטי המדיה..."
16930 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16931 msgid "Messages..."
16932 msgstr "הודעות..."
16934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16935 msgid "Errors and Warnings..."
16936 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16939 msgid "Bring All to Front"
16940 msgstr "קידום הכול לחזית"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16944 msgid "Help"
16945 msgstr "עזרה"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16948 msgid "VLC media player Help..."
16949 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16952 msgid "Online Documentation..."
16953 msgstr "תיעוד מקוון..."
16955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16956 msgid "VideoLAN Website..."
16957 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16959 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16960 msgid "Make a donation..."
16961 msgstr "מתן תרומה..."
16963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16964 msgid "Online Forum..."
16965 msgstr "פורום מקוון…"
16967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16968 msgid "File Format:"
16969 msgstr "מבנה הקובץ:"
16971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16972 msgid "Extended M3U"
16973 msgstr "M3U מורחב"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16976 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16977 msgstr ""
16979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16980 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16981 msgid "HTML playlist"
16982 msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
16984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16985 msgid "Save Playlist"
16986 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16989 msgid "Search in Playlist"
16990 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16995 msgstr "נא להזין את הביטוי לחיפוש ברשימת הנגינה. התוצאות ייבחרו בטבלה."
16997 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16998 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17002 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17003 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17004 msgid "Subscribe"
17005 msgstr "הרשמה"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17008 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17009 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17010 msgid "Unsubscribe"
17011 msgstr "ביטול הרישום"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17014 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17015 msgid "Subscribe to a podcast"
17016 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
17018 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17019 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17020 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17021 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17024 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17028 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17029 msgstr ""
17031 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17032 msgid "Check for album art and metadata?"
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17036 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17040 msgid "No, Thanks"
17041 msgstr "לא, תודה"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17044 msgid ""
17045 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17046 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17047 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17048 "trusted services in an anonymized form."
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17052 msgid "LIBRARY"
17053 msgstr "ספרייה"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17056 msgid "MY COMPUTER"
17057 msgstr "המחשב שלי"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17060 msgid "DEVICES"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17064 msgid "LOCAL NETWORK"
17065 msgstr "רשת מקומית"
17067 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17068 msgid "INTERNET"
17069 msgstr "אינטרנט"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17072 msgid "Show/Hide Playlist"
17073 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17076 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17077 msgid "Repeat"
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17081 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17085 #: share/lua/http/index.html:239
17086 msgid "Shuffle"
17087 msgstr "ערבוב"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17090 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid "Volume: %i %%"
17093 msgstr "עצמת שמע %ld%%"
17095 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17096 msgid "Full Volume"
17097 msgstr "עצמת השמע המלאה"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Open Audio Effects window"
17102 msgstr "אפקטים של שמע"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17105 msgid "Open Source"
17106 msgstr "פתיחת מקור"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17109 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17110 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17115 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17116 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17118 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17119 msgid "Open"
17120 msgstr "פתיחה"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Stream output:"
17125 msgstr "פלט כשדר זורם"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17128 msgid "Settings..."
17129 msgstr "הגדרות..."
17131 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Choose media input type"
17134 msgstr "בחרו קלט"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17137 msgid "Disc"
17138 msgstr "תקליטור"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17143 msgid "Network"
17144 msgstr "רשת"
17146 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17147 msgid "Capture"
17148 msgstr "לכידה"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17151 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17152 msgid "Choose a file"
17153 msgstr "בחירת קובץ"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17156 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Select a file for playback"
17159 msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור בקובץ להפעלה"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17162 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17166 msgid "Play another media synchronously"
17167 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17173 msgid "Choose..."
17174 msgstr "בחירה..."
17176 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17177 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17181 msgid "Custom playback"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17185 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17186 msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17189 msgid "Insert Disc"
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17193 msgid "Disable DVD menus"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17197 msgid "Enable DVD menus"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17201 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17202 msgid "IP Address"
17203 msgstr "כתובת ה־IP"
17205 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17206 msgid ""
17207 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17208 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17209 "press the button below."
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17213 msgid ""
17214 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17215 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17216 "IP automatically.\n"
17217 "\n"
17218 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17219 "sheet."
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17223 msgid ""
17224 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17225 "button below."
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17229 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17230 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17233 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17234 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17235 msgid "Protocol"
17236 msgstr "פרוטוקול"
17238 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17239 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17240 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17241 msgid "Unicast"
17242 msgstr ""
17244 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17245 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17246 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17247 msgid "Multicast"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17251 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17252 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17253 msgid "Input Devices"
17254 msgstr "התקני קלט"
17256 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17257 msgid "Subscreen left"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17261 msgid "Subscreen top"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Subscreen Width"
17267 msgstr "גובה המסגרת"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Subscreen Height"
17272 msgstr "גובה המסגרת"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17275 msgid "Capture Audio"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17279 msgid "Add Subtitle File:"
17280 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Setup subtitle playback details"
17285 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Select a subtitle file"
17290 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17293 msgid "Override parameters"
17294 msgstr "דריסת משתנים"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17297 msgid "FPS"
17298 msgstr "FPS"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17301 msgid "Subtitle encoding"
17302 msgstr "קידוד כתוביות"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17307 msgid "Font size"
17308 msgstr "גודל גופן"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17311 msgid "Subtitle alignment"
17312 msgstr "יישור כתוביות"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17315 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17316 msgstr ""
17318 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17319 msgid "Font Properties"
17320 msgstr "מאפייני גופן"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17323 msgid "Subtitle File"
17324 msgstr "קובץ כתוביות"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17327 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17328 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17329 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17330 msgid "Open File"
17331 msgstr "פתיחת קובץ"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17334 #, c-format
17335 msgid "%i tracks"
17336 msgstr "%i רצועות"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17339 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17340 msgstr "אפשרויות הזרמה והתמרה"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17343 msgid "Display the stream locally"
17344 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17347 msgid "Dump raw input"
17348 msgstr "לכידת קלט גולמי"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17351 msgid "Encapsulation Method"
17352 msgstr "שיטת הכימוס"
17354 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17355 msgid "Transcoding options"
17356 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
17358 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17359 msgid "Bitrate (kb/s)"
17360 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
17362 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17363 msgid "Stream Announcing"
17364 msgstr "הכרזה על תזרים"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17367 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17368 msgid "Save File"
17369 msgstr "שמור קובץ"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17372 msgid "Track Number"
17373 msgstr "מספר רצועה"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17376 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17377 msgid "Duration"
17378 msgstr "אורך"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17381 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17382 msgid "URI"
17383 msgstr "כתובת"
17385 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17386 msgid "File Size"
17387 msgstr "גודל הקובץ"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Expand All"
17392 msgstr "הרחבה"
17394 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Collapse All"
17397 msgstr "צמצום"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17400 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17401 msgid "Media Information"
17402 msgstr "פרטי המדיה"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17405 msgid "Location"
17406 msgstr "מיקום"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17409 msgid "Save Metadata"
17410 msgstr "שמירת נתוני על"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17413 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17414 msgid "General"
17415 msgstr "כללי"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17418 msgid "Codec Details"
17419 msgstr "פרטי מקודד"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17422 msgid "Read at media"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17426 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17427 msgid "Input bitrate"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17431 msgid "Demuxed"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17435 msgid "Stream bitrate"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17439 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17440 msgid "Decoded blocks"
17441 msgstr ""
17443 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17444 msgid "Displayed frames"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17448 msgid "Lost frames"
17449 msgstr "שקופיות שאבדו"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17452 msgid "Streaming"
17453 msgstr "הזרמה"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17456 msgid "Sent packets"
17457 msgstr "מנות שנשלחו"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17460 msgid "Sent bytes"
17461 msgstr "בתים שנשלח"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17464 msgid "Send rate"
17465 msgstr "קצב השליחה"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17468 msgid "Played buffers"
17469 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17472 msgid "Lost buffers"
17473 msgstr "אוגרים שאבדו"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17476 msgid "Error while saving meta"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17480 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17484 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Renderer discovery off"
17487 msgstr "גילוי שירותים"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17490 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Enable renderer discovery"
17493 msgstr "גילוי שירותים"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17496 #, fuzzy
17497 msgid "No renderer"
17498 msgstr "מעבד טקסט"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Renderer discovery on"
17503 msgstr "גילוי שירותים"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Disable renderer discovery"
17508 msgstr "נטרול שומר המסך"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17511 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17512 msgid "Continue playback?"
17513 msgstr "להמשיך נגינה?"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17517 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17518 msgid "Continue"
17519 msgstr "המשך"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Always continue media playback"
17524 msgstr "להמשיך נגינה?"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17527 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17528 msgid "Restart playback"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17532 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17536 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17537 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17538 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17539 msgid "Interface Settings"
17540 msgstr "הגדרות מנשק"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17543 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17544 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17545 msgid "Audio Settings"
17546 msgstr "הגדרות שמע"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17549 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17550 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17551 msgid "Video Settings"
17552 msgstr "הגדרות וידאו"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17555 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17556 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17557 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17558 msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17561 msgid "Input & Codec Settings"
17562 msgstr "הגדרות קלט ומפענח"
17564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17565 msgid "General Audio"
17566 msgstr "שמע כללי"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17569 msgid "Preferred Audio language"
17570 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17573 msgid "Enable Last.fm submissions"
17574 msgstr "הפעלת שליחה ל־Last.fm"
17576 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17577 msgid "Visualization"
17578 msgstr "אפקט חזותי"
17580 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17581 msgid "Keep audio level between sessions"
17582 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17586 msgid "Always reset audio start level to:"
17587 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17590 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17591 msgid "Change"
17592 msgstr "שינוי"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17595 msgid "Change Hotkey"
17596 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17599 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17600 msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17603 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17604 msgid "Action"
17605 msgstr "פעולה"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17608 msgid "Shortcut"
17609 msgstr "קיצור"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17612 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17613 msgid "Record directory or filename"
17614 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
17616 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17617 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17621 msgid "Repair AVI Files"
17622 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17625 msgid "Default Caching Level"
17626 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17629 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17630 msgid "Caching"
17631 msgstr "מטמון"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17634 msgid ""
17635 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17636 "access module."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17640 msgid "Codecs / Muxers"
17641 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17644 msgid "Post-Processing Quality"
17645 msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17648 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17649 msgstr "עריכת הגדרות יישום בררת המחדל לפרוטוקולי רשת"
17651 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17652 msgid "Open network streams using the following protocols"
17653 msgstr "פתיחת תזרימי רשת באמצעות הפרוטוקולים הבאים"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17656 msgid "Note that these are system-wide settings."
17657 msgstr ""
17659 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17660 #, fuzzy
17661 msgid "General settings"
17662 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17665 msgid "Interface style"
17666 msgstr "סגנון המנשק"
17668 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17669 msgid "Dark"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17673 msgid "Bright"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17677 msgid "Continue playback"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Playback behaviour"
17683 msgstr "בקרת נגינה"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17688 msgstr "הפעלת התרעות דרך Growl (עם שינוי פריט ברשימת ההשמעה)"
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17692 msgid "Privacy / Network Interaction"
17693 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17696 msgid "Automatically check for updates"
17697 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17699 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17700 #, fuzzy
17701 msgid "HTTP web interface"
17702 msgstr "מנשק"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Enable HTTP web interface"
17707 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17710 msgid "Default Encoding"
17711 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17714 msgid "Display Settings"
17715 msgstr "הגדרות תצוגה"
17717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17719 msgid "Font color"
17720 msgstr "צבע הגופן"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17723 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17725 msgid "Font"
17726 msgstr "גופן"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17729 msgid "Subtitle languages"
17730 msgstr "שפות הכתוביות"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17733 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17734 msgid "Preferred subtitle language"
17735 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17738 msgid "Enable OSD"
17739 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17743 msgid "Force bold"
17744 msgstr "אילוץ הדגשה"
17746 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17747 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17748 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17749 msgid "Outline color"
17750 msgstr "צבע קו המתאר"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17755 msgid "Outline thickness"
17756 msgstr "עובי קו המתאר"
17758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17759 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17760 msgid "Display"
17761 msgstr "תצוגה"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17764 msgid "Show video within the main window"
17765 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Fullscreen settings"
17770 msgstr "מסך מלא"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Start in fullscreen"
17775 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
17777 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17778 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17779 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17783 msgid "Video snapshots"
17784 msgstr "צילומי וידאו"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17787 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17788 msgid "Folder"
17789 msgstr "תיקייה"
17791 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17792 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17793 msgid "Format"
17794 msgstr "מבנה"
17796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17797 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17798 msgid "Prefix"
17799 msgstr "קידומת"
17801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17803 msgid "Sequential numbering"
17804 msgstr "מספור רציף"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17808 msgid "Reset All"
17809 msgstr "איפוס הכול"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17813 msgid "Preferences"
17814 msgstr "העדפות"
17816 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17817 msgid ""
17818 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17822 msgid "Last check on: %@"
17823 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17826 msgid "No check was performed yet."
17827 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Lowest Latency"
17832 msgstr "הנמוך ביותר"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17835 msgid "Low Latency"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17839 msgid "Higher Latency"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Highest Latency"
17845 msgstr "הגבוה ביותר"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17848 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17849 msgid "Reset Preferences"
17850 msgstr "איפוס ההעדפות"
17852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17853 msgid ""
17854 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17855 "\n"
17856 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17857 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17858 "stop immediately.\n"
17859 "\n"
17860 "The Media Library will not be affected.\n"
17861 "\n"
17862 "Are you sure you want to continue?"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17866 msgid ""
17867 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17868 msgstr "לא ניתן לשנות הגדרה זו כיוון ששימוש במצב המסך המלא הטבעי פעיל."
17870 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17872 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17875 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17876 msgid "Choose"
17877 msgstr "בחרו"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17880 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17881 msgstr "נא לבחור את התיקייה או את שם הקובץ אליהם תישמרנה ההקלטות"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17884 msgid ""
17885 "Press new keys for\n"
17886 "\"%@\""
17887 msgstr ""
17888 "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
17889 "„%@“"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17892 msgid "Invalid combination"
17893 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17896 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17897 msgstr "לצערך, לא ניתן להקצות מקשים אלה כמקשי קיצור."
17899 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17900 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17901 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17902 msgstr "בצירוף זה כבר נעשה שימוש לטובת „%@“."
17904 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Toggle Play/Pause"
17907 msgstr "נגן/השהה"
17909 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17910 msgid "Toggle random order playback"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Show Main Window"
17916 msgstr "חלון ראשי…"
17918 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17919 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Path/URL Action"
17922 msgstr "תיאור הכתובת"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Nothing playing"
17927 msgstr "מתנגן כעת"
17929 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Select File In Finder"
17932 msgstr "בחירת תיקייה"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Copy URL to clipboard"
17937 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
17939 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17940 msgid "Not Set"
17941 msgstr "לא הוגדר"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17944 msgid "sec."
17945 msgstr "שניות"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17948 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17949 msgid "Audio/Video"
17950 msgstr "שמע/וידאו"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17953 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17954 msgid "Audio track synchronization:"
17955 msgstr "סנכרון רצועות שמע:"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17958 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17959 msgid "s"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17963 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17967 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17968 msgid "Subtitles/Video"
17969 msgstr "כתוביות/וידאו"
17971 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17972 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17973 msgid "Subtitle track synchronization:"
17974 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17976 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17977 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17981 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17982 msgid "Subtitle speed:"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17986 msgid "fps"
17987 msgstr ""
17989 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17990 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17991 msgid "Subtitle duration factor:"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17995 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17996 msgid ""
17997 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17998 "Set 0 to disable."
17999 msgstr ""
18001 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18002 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18003 msgid ""
18004 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18005 "Set 0 to disable."
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18009 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18010 msgid ""
18011 "Recalculate subtitle duration according\n"
18012 "to their content and this value.\n"
18013 "Set 0 to disable."
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18017 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18018 msgid "Video Effects"
18019 msgstr "אפקטים של וידאו"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18022 msgid "Basic"
18023 msgstr "בסיסי"
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18027 msgid "Geometry"
18028 msgstr "גאומטריה"
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18034 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18035 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18036 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18037 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18038 msgid "Color"
18039 msgstr "צבע"
18041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18042 msgid "Image Adjust"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18047 msgid "Brightness Threshold"
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18051 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18052 msgid "Sharpen"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18056 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18057 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18058 msgid "Sigma"
18059 msgstr ""
18061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18062 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18063 msgid "Banding removal"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18067 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18068 msgid "Radius"
18069 msgstr "רדיוס"
18071 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18072 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18073 msgid "Film Grain"
18074 msgstr ""
18076 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18077 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18078 msgid "Variance"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18082 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18083 msgid "Synchronize top and bottom"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18088 msgid "Synchronize left and right"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18093 msgid "Transform"
18094 msgstr "היפוך"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18097 #: modules/video_filter/transform.c:52
18098 msgid "Rotate by 90 degrees"
18099 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18102 #: modules/video_filter/transform.c:53
18103 msgid "Rotate by 180 degrees"
18104 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18107 #: modules/video_filter/transform.c:53
18108 msgid "Rotate by 270 degrees"
18109 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18112 #: modules/video_filter/transform.c:54
18113 msgid "Flip horizontally"
18114 msgstr "הפוך אופקית"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18117 #: modules/video_filter/transform.c:54
18118 msgid "Flip vertically"
18119 msgstr "הפוך אנכית"
18121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18122 msgid "Magnification/Zoom"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18127 msgid "Puzzle game"
18128 msgstr "משחק תצרף"
18130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18131 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18133 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18135 msgid "Rows"
18136 msgstr "שורות"
18138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18140 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18141 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18143 msgid "Columns"
18144 msgstr "עמודות"
18146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18147 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18148 msgid "Clone"
18149 msgstr "שכפול"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18152 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18153 msgid "Number of clones"
18154 msgstr "מספר הכפילים"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18158 msgid "Wall"
18159 msgstr "קיר"
18161 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18162 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18163 msgid "Color threshold"
18164 msgstr "סף צבע"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18167 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18168 msgid "Similarity"
18169 msgstr "דמיון"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18172 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18173 msgid "Intensity"
18174 msgstr ""
18176 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18178 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18180 msgid "Gradient"
18181 msgstr "מדרג"
18183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18184 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18185 msgid "Edge"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18189 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18190 msgid "Hough"
18191 msgstr ""
18193 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18194 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18195 msgid "Cartoon"
18196 msgstr "דמות מצוירת"
18198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18200 msgid "Color extraction"
18201 msgstr "חילוץ צבעים"
18203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18204 msgid "Invert colors"
18205 msgstr "היפוך הצבעים"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18208 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18209 msgid "Posterize"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18213 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18214 msgid "Posterize level"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18218 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18219 msgid "Motion blur"
18220 msgstr "טשטוש תנועה"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18224 msgid "Factor"
18225 msgstr "מקדם"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18228 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18229 msgid "Motion Detect"
18230 msgstr "זיהוי תנועה"
18232 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18234 msgid "Water effect"
18235 msgstr "אפקט מים"
18237 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18238 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18240 msgid "Psychedelic"
18241 msgstr "פסיכודלי"
18243 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18244 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18245 msgid "Anaglyph"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18249 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18250 msgid "Add text"
18251 msgstr "הוספת טקסט"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18254 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18256 msgid "Text"
18257 msgstr "טקסט"
18259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18261 msgid "Add logo"
18262 msgstr "הוספת לוגו"
18264 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18266 msgid "Logo"
18267 msgstr "לוגו"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18270 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18271 msgid "Transparency"
18272 msgstr "שקיפות"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18275 msgid "Organize profiles..."
18276 msgstr "ארגון פרופילים…"
18278 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18279 msgid "B"
18280 msgstr "ב׳"
18282 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18283 msgid "KB"
18284 msgstr "ק״ב"
18286 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18287 msgid "MB"
18288 msgstr "מ״ב"
18290 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18291 msgid "GB"
18292 msgstr "ג״ב"
18294 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18295 msgid "TB"
18296 msgstr "ט״ב"
18298 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18299 msgid "Show Basic"
18300 msgstr "הצגה בסיסית"
18302 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18303 msgid "Select a directory"
18304 msgstr "בחירת תיקייה"
18306 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18307 msgid "Select a file"
18308 msgstr "בחירת קובץ"
18310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18311 msgid "Select"
18312 msgstr "בחירה"
18314 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18315 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18316 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:71
18319 msgid "Filebrowser starting point"
18320 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18322 #: modules/gui/ncurses.c:73
18323 msgid ""
18324 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18325 "show you initially."
18326 msgstr ""
18327 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18329 #: modules/gui/ncurses.c:78
18330 msgid "Ncurses interface"
18331 msgstr "מנשק Ncurses"
18333 #: modules/gui/ncurses.c:771
18334 #, c-format
18335 msgid "  [%s]"
18336 msgstr "  [%s]"
18338 #: modules/gui/ncurses.c:775
18339 #, c-format
18340 msgid "      %s: %s"
18341 msgstr "      %s: %s"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:868
18344 msgid "[Display]"
18345 msgstr "[Display]"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:870
18348 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18349 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:871
18352 msgid " i                      Show/Hide info box"
18353 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:872
18356 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18357 msgstr " M                      Show/Hide metadata box"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:873
18360 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18361 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:874
18364 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18365 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:875
18368 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18369 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:876
18372 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18373 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:877
18376 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18377 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:878
18380 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18381 msgstr " Esc                    Close Add/Search entry"
18383 #: modules/gui/ncurses.c:879
18384 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18385 msgstr " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18387 #: modules/gui/ncurses.c:883
18388 msgid "[Global]"
18389 msgstr "[Global]"
18391 #: modules/gui/ncurses.c:885
18392 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18393 msgstr " q, Q, Esc              Quit"
18395 #: modules/gui/ncurses.c:886
18396 msgid " s                      Stop"
18397 msgstr " s                      Stop"
18399 #: modules/gui/ncurses.c:887
18400 msgid " <space>                Pause/Play"
18401 msgstr " <space>                Pause/Play"
18403 #: modules/gui/ncurses.c:888
18404 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18405 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18407 #: modules/gui/ncurses.c:889
18408 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18409 msgstr " c                      Cycle through audio tracks"
18411 #: modules/gui/ncurses.c:890
18412 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18413 msgstr " v                      Cycle through subtitles tracks"
18415 #: modules/gui/ncurses.c:891
18416 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18417 msgstr " b                      Cycle through video tracks"
18419 #: modules/gui/ncurses.c:892
18420 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18421 msgstr " n, p                   Next/Previous playlist item"
18423 #: modules/gui/ncurses.c:893
18424 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18425 msgstr " [, ]                   Next/Previous title"
18427 #: modules/gui/ncurses.c:894
18428 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18429 msgstr " <, >                   Next/Previous chapter"
18431 #. xgettext: You can use ← and → characters
18432 #: modules/gui/ncurses.c:896
18433 #, c-format
18434 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18435 msgstr " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:897
18438 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18439 msgstr " a, z                   Volume Up/Down"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:898
18442 msgid " m                      Mute"
18443 msgstr "m השתקה"
18445 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18446 #: modules/gui/ncurses.c:900
18447 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18448 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18450 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18451 #: modules/gui/ncurses.c:902
18452 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18453 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18455 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:904
18457 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18458 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18460 #: modules/gui/ncurses.c:908
18461 msgid "[Playlist]"
18462 msgstr "[רשימת נגינה]"
18464 #: modules/gui/ncurses.c:910
18465 msgid " r                      Toggle Random playing"
18466 msgstr " r                      Toggle Random playing"
18468 #: modules/gui/ncurses.c:911
18469 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18470 msgstr " l                      Toggle Loop Playlist"
18472 #: modules/gui/ncurses.c:912
18473 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18474 msgstr " R                      Toggle Repeat item"
18476 #: modules/gui/ncurses.c:913
18477 msgid " o                      Order Playlist by title"
18478 msgstr " o                      Order Playlist by title"
18480 #: modules/gui/ncurses.c:914
18481 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18482 msgstr " O                      Reverse order Playlist by title"
18484 #: modules/gui/ncurses.c:915
18485 msgid " g                      Go to the current playing item"
18486 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18488 #: modules/gui/ncurses.c:916
18489 msgid " /                      Look for an item"
18490 msgstr " /                      Look for an item"
18492 #: modules/gui/ncurses.c:917
18493 msgid " ;                      Look for the next item"
18494 msgstr " ;                      Look for the next item"
18496 #: modules/gui/ncurses.c:918
18497 msgid " A                      Add an entry"
18498 msgstr " A                      Add an entry"
18500 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18501 #: modules/gui/ncurses.c:920
18502 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18503 msgstr " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18505 #: modules/gui/ncurses.c:921
18506 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18507 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:925
18510 msgid "[Filebrowser]"
18511 msgstr "[Filebrowser]"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:927
18514 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18515 msgstr " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18517 #: modules/gui/ncurses.c:928
18518 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18519 msgstr " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18521 #: modules/gui/ncurses.c:929
18522 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18523 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18525 #: modules/gui/ncurses.c:933
18526 msgid "[Player]"
18527 msgstr "[Player]"
18529 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18530 #: modules/gui/ncurses.c:936
18531 #, c-format
18532 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18533 msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18536 #, fuzzy
18537 msgid "[Repeat]"
18538 msgstr "[Repeat] "
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18541 #, fuzzy
18542 msgid "[Random]"
18543 msgstr "[Random] "
18545 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18546 msgid "[Loop]"
18547 msgstr "[Loop]"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18550 #, c-format
18551 msgid " Source   : %s"
18552 msgstr " Source   : %s"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18555 #, c-format
18556 msgid " Position : %s/%s"
18557 msgstr " Position : %s/%s"
18559 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18560 msgid " Volume   : Mute"
18561 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18564 #, c-format
18565 msgid " Volume   : %3ld%%"
18566 msgstr " Volume   : %3ld%%"
18568 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18569 msgid " Volume   : ----"
18570 msgstr " Volume   : ----"
18572 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18573 #, c-format
18574 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18575 msgstr " Title    : %<PRId64>/%d"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18578 #, c-format
18579 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18580 msgstr " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18582 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18583 #, fuzzy
18584 msgid " Source: <no current item>"
18585 msgstr " Source: <no current item> "
18587 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18588 msgid " [ h for help ]"
18589 msgstr " [ h for help ]"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18592 #, c-format
18593 msgid "Open: %s"
18594 msgstr "Open: %s"
18596 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18597 #, c-format
18598 msgid "Find: %s"
18599 msgstr "Find: %s"
18601 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18602 msgid "Shift+L"
18603 msgstr "Shift+L"
18605 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18606 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18610 msgid "Previous Chapter/Title"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18614 msgid "Next Chapter/Title"
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18618 msgid "Teletext Activation"
18619 msgstr "הפעלת טלטקסט"
18621 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Toggle Transparency"
18624 msgstr "שקיפות"
18626 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18627 msgid ""
18628 "Play\n"
18629 "If the playlist is empty, open a medium"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18633 msgid "Previous / Backward"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18637 msgid "Next / Forward"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18641 msgid "De-Fullscreen"
18642 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18644 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18645 msgid "Extended panel"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18649 msgid "Frame By Frame"
18650 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18652 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18653 msgid "Trickplay Reverse"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18657 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18658 msgid "Step backward"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18662 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18663 msgid "Step forward"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18667 msgid "Loop / Repeat"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18671 msgid "Open subtitles"
18672 msgstr "פתיחת כתוביות"
18674 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18675 msgid "Dock fullscreen controller"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18679 msgid "Stop playback"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18683 msgid "Open a medium"
18684 msgstr "פתיחת מדיה"
18686 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18687 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18691 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18695 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18699 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18703 msgid "Show extended settings"
18704 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18707 msgid "Toggle playlist"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18711 msgid "Take a snapshot"
18712 msgstr "צילום המסך"
18714 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18715 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18716 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18718 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18719 msgid "Frame by frame"
18720 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18722 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18723 msgid "Reverse"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18727 msgid "Change the loop and repeat modes"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18731 msgid "Previous media in the playlist"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18735 msgid "Next media in the playlist"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18739 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18740 msgid "Open subtitle file"
18741 msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
18743 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18744 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18748 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18749 msgid "Unmute"
18750 msgstr "ביטול ההשתקה"
18752 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18753 msgctxt "Tooltip|Mute"
18754 msgid "Mute"
18755 msgstr "השתקה"
18757 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18758 msgid "Pause the playback"
18759 msgstr "השהיית הנגינה"
18761 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18762 msgid ""
18763 "Loop from point A to point B continuously\n"
18764 "Click to set point A"
18765 msgstr ""
18766 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18767 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18769 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18770 msgid "Click to set point B"
18771 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18773 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18774 msgid "Stop the A to B loop"
18775 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18777 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18778 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18779 msgid "Aspect Ratio"
18780 msgstr "יחס תצוגה"
18782 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18783 #, fuzzy
18784 msgid "No EPG Data Available"
18785 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
18787 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18788 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Image Files"
18791 msgstr "קובץ מפתח"
18793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18794 msgid "Logo filenames"
18795 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18798 #: modules/video_filter/erase.c:55
18799 msgid "Image mask"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18803 msgid ""
18804 "No v4l2 instance found.\n"
18805 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18806 "\n"
18807 "Controls will automatically appear here."
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18811 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18812 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18813 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18816 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18817 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18820 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18821 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18823 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18825 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18826 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18829 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18832 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18834 msgid "dB"
18835 msgstr "דציבל"
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18838 msgid "170 Hz"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18842 msgid "310 Hz"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18846 msgid "600 Hz"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18850 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18851 msgid "1 KHz"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18855 msgid "3 KHz"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18859 msgid "6 KHz"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18863 msgid "12 KHz"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18867 msgid "14 KHz"
18868 msgstr ""
18870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18872 msgid "16 KHz"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18876 msgid "31 Hz"
18877 msgstr ""
18879 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18880 msgid "63 Hz"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18884 msgid "125 Hz"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18888 msgid "250 Hz"
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18892 msgid "500 Hz"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18896 msgid "2 KHz"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18900 msgid "4 KHz"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18904 msgid "8 KHz"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18908 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18909 msgid "ms"
18910 msgstr "מ״ש"
18912 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18913 msgid ""
18914 "Knee\n"
18915 "radius"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18919 msgid ""
18920 "Makeup\n"
18921 "gain"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Adjust pitch"
18927 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
18929 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18930 msgid "(Hastened)"
18931 msgstr ""
18933 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18934 msgid "(Delayed)"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18938 msgid "Force update of this dialog's values"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18942 msgid "&Fingerprint"
18943 msgstr "&טביעת אצבע"
18945 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18946 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18950 msgid "Comments"
18951 msgstr "הערות"
18953 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18954 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18955 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18958 msgid ""
18959 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18960 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18961 msgstr ""
18962 "מידע בנוגע להרכב התזרים שלך.\n"
18963 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18965 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18966 msgid "Current media / stream statistics"
18967 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18969 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18970 msgid "Input/Read"
18971 msgstr "קלט/קריאה"
18973 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18974 msgid "Output/Written/Sent"
18975 msgstr ""
18977 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18978 msgid "Media data size"
18979 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18981 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18982 msgid "Demuxed data size"
18983 msgstr ""
18985 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18986 msgid "Content bitrate"
18987 msgstr ""
18989 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18990 msgid "Discarded (corrupted)"
18991 msgstr ""
18993 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18994 msgid "Dropped (discontinued)"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18998 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18999 msgid "Decoded"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19003 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19004 msgid "blocks"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19008 msgid "Displayed"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19012 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19013 msgid "frames"
19014 msgstr "שקופיות"
19016 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19017 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19018 msgid "Lost"
19019 msgstr "אבדו"
19021 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19022 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19023 msgid "Sent"
19024 msgstr "נשלחו"
19026 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19027 msgid "packets"
19028 msgstr "מנות נתונים"
19030 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19031 msgid "Upstream rate"
19032 msgstr "קצב ההעלאה"
19034 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19035 msgid "Played"
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19039 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19040 msgid "buffers"
19041 msgstr "אוגרים"
19043 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19044 msgid "Last 60 seconds"
19045 msgstr "60 השניות האחרונות"
19047 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19048 msgid "Overall"
19049 msgstr "סך הכול"
19051 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19052 msgid ""
19053 "Current playback speed: %1\n"
19054 "Click to adjust"
19055 msgstr ""
19056 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
19057 "יש ללחוץ כדי לשנות"
19059 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19060 msgid "Revert to normal play speed"
19061 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
19063 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19064 msgid "Download cover art"
19065 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
19067 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19068 msgid "Add cover art from file"
19069 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
19071 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19072 msgid "Choose Cover Art"
19073 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
19075 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19076 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19077 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19079 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19081 msgid "Elapsed time"
19082 msgstr "זמן שחלף"
19084 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19086 msgid "Total/Remaining time"
19087 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
19089 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19090 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19091 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
19093 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19094 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19095 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
19097 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19098 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19099 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
19101 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19102 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19103 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19107 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
19109 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19110 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19111 msgid "Select one or multiple files"
19112 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
19114 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19115 msgid "File names:"
19116 msgstr "שמות הקבצים:"
19118 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19120 msgid "Filter:"
19121 msgstr "מסנן:"
19123 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19124 msgid "Eject the disc"
19125 msgstr "שליפת התקליטור"
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19128 msgid "Entry"
19129 msgstr "רשומה"
19131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19132 msgid "Channels:"
19133 msgstr "ערוצים:"
19135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19136 msgid "Selected ports:"
19137 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
19139 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19140 msgid ".*"
19141 msgstr ".*"
19143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19144 msgid "Use VLC pace"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19148 msgid "TV - digital"
19149 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
19151 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19152 msgid "Tuner card"
19153 msgstr "כרטיס לכידה"
19155 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19156 msgid "Delivery system"
19157 msgstr "מערכת תמסורת"
19159 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19160 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
19164 msgid "Transponder symbol rate"
19165 msgstr ""
19167 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
19168 msgid "Bandwidth"
19169 msgstr "רוחב פס"
19171 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
19172 msgid "TV - analog"
19173 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
19175 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
19176 msgid "Device name"
19177 msgstr "שם התקן"
19179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
19180 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19181 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
19183 #. xgettext: frames per second
19184 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
19185 msgid " f/s"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
19189 msgid "Advanced Options"
19190 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
19192 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19193 msgid "Double click to get media information"
19194 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
19196 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19197 msgid "Change playlistview"
19198 msgstr "החלפת תצוגת רשימת הנגינה"
19200 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19201 msgid "Search the playlist"
19202 msgstr "חיפוש ברשימת הנגינה"
19204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
19205 msgid "My Computer"
19206 msgstr "המחשב שלי"
19208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
19209 msgid "Devices"
19210 msgstr "התקנים"
19212 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
19213 msgid "Local Network"
19214 msgstr "רשת מקומית"
19216 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
19217 msgid "Internet"
19218 msgstr "אינטרנט"
19220 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
19221 msgid "Remove this podcast subscription"
19222 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
19224 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
19225 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19226 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
19228 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19229 msgid "Cover"
19230 msgstr ""
19232 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19233 msgid "Create Directory"
19234 msgstr "יצירת תיקייה"
19236 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19237 msgid "Create Folder"
19238 msgstr "יצירת תיקייה"
19240 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19241 msgid "Enter name for new directory:"
19242 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19244 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19245 msgid "Enter name for new folder:"
19246 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
19248 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19249 msgid "Rename Directory"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19253 msgid "Rename Folder"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19257 msgid "Enter a new name for the directory:"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19261 msgid "Enter a new name for the folder:"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19265 msgid "Sort by"
19266 msgstr "מיון בסדר"
19268 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19269 msgid "Ascending"
19270 msgstr "עולה"
19272 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19273 msgid "Descending"
19274 msgstr "יורד"
19276 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19277 msgid "Display size"
19278 msgstr "גודל התצוגה"
19280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19281 msgid "Increase"
19282 msgstr "הגדלה"
19284 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19285 msgid "Decrease"
19286 msgstr "הקטנה"
19288 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19289 msgid "Playlist View Mode"
19290 msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
19292 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19293 msgid ""
19294 "Playlist is currently empty.\n"
19295 "Drop a file here or select a media source from the left."
19296 msgstr ""
19297 "רשימת הנגינה עדיין ריקה.\n"
19298 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19300 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19301 msgid "Icons"
19302 msgstr "סמלים"
19304 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19305 msgid "Detailed List"
19306 msgstr "רשימה מפורטת"
19308 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19309 msgid "List"
19310 msgstr "רשימה"
19312 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19313 msgid "PictureFlow"
19314 msgstr "תמונות זורמות"
19316 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19317 msgid "Select File"
19318 msgstr "בחירת קובץ"
19320 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19321 #, fuzzy
19322 msgid ""
19323 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19324 "key to remove hotkeys."
19325 msgstr ""
19326 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19327 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19329 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19330 msgid "in"
19331 msgstr "תחת"
19333 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19334 msgid "Any field"
19335 msgstr "כל שדה שהוא"
19337 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19338 msgid "Actions"
19339 msgstr "פעולות"
19341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19342 msgid "Hotkey"
19343 msgstr "מקש קיצור"
19345 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19346 msgid "Application level hotkey"
19347 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19349 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19350 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19351 msgid "Global"
19352 msgstr "גלובלי"
19354 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19355 msgid "Desktop level hotkey"
19356 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19358 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19359 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19360 msgid ""
19361 "Double click to change.\n"
19362 "Delete key to remove."
19363 msgstr ""
19364 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19365 "מקש Delete להסרה."
19367 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19368 msgid "Hotkey change"
19369 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19371 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19372 msgid "Press the new key or combination for "
19373 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19375 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19376 msgid "Assign"
19377 msgstr "הקצאה"
19379 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19380 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19381 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19383 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19384 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19385 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19387 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19388 msgid "Key or combination: "
19389 msgstr "מקש או צירוף:"
19391 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19392 msgid "Key: "
19393 msgstr "מקש:"
19395 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19396 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19397 msgid "Input & Codecs Settings"
19398 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19400 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19401 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19402 msgid "Configure Hotkeys"
19403 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19406 msgid "Device:"
19407 msgstr "התקן:"
19409 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19410 msgid ""
19411 "If this property is blank, different values\n"
19412 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19413 "You can define a unique one or configure them \n"
19414 "individually in the advanced preferences."
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19418 msgid "Lowest latency"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19422 msgid "Low latency"
19423 msgstr ""
19425 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19426 msgid "High latency"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19430 msgid "Higher latency"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19434 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19435 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19437 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19438 msgid "VLC skins website"
19439 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19441 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19442 msgid "System's default"
19443 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19445 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19446 msgid "File associations"
19447 msgstr "שיוכי קבצים"
19449 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19450 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19451 msgid "Audio Files"
19452 msgstr "קובצי שמע"
19454 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19455 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19456 msgid "Video Files"
19457 msgstr "קובצי וידאו"
19459 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19460 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19461 msgid "Playlist Files"
19462 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19464 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19465 msgid "&Apply"
19466 msgstr "ה&חלה"
19468 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19475 msgid "&Cancel"
19476 msgstr "&ביטול"
19478 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19479 msgid "Profile"
19480 msgstr "פרופיל"
19482 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19483 msgid "Edit selected profile"
19484 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19486 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19487 msgid "Delete selected profile"
19488 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19490 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19491 msgid "Create a new profile"
19492 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19494 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19495 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19496 msgid "Create"
19497 msgstr "יצירה"
19499 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19500 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19501 msgstr ""
19503 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19504 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19505 msgstr ""
19507 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19508 msgid " Profile Name Missing"
19509 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19511 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19512 msgid "You must set a name for the profile."
19513 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19515 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19516 msgid "File/Directory"
19517 msgstr "קובץ/תיקייה"
19519 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19520 msgid "File/Folder"
19521 msgstr "קובץ/תיקייה"
19523 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19524 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19525 msgid "Source"
19526 msgstr "מקור"
19528 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19529 msgid "Source:"
19530 msgstr "מקור:"
19532 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19533 msgid "Type:"
19534 msgstr "סוג:"
19536 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19537 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19538 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19541 msgid "Filename"
19542 msgstr "שם קובץ"
19544 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19545 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19546 msgid "Save file..."
19547 msgstr "שמירת הקובץ..."
19549 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19550 msgid ""
19551 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19552 msgstr ""
19553 "מארזים (‎*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19555 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19556 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19557 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות HTTP."
19559 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19560 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19561 msgid "Path"
19562 msgstr "נתיב"
19564 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19565 msgid ""
19566 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19567 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות הפרוטוקול mms."
19569 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19570 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19571 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTSP."
19573 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19574 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19575 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות UDP."
19577 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19578 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19579 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לרשת באמצעות RTP."
19581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19582 msgid "Base port"
19583 msgstr "פתחת הבסיס"
19585 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19586 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19587 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
19589 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19590 msgid "Mount Point"
19591 msgstr "נקודת עגינה"
19593 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19594 msgid "Login:pass"
19595 msgstr "משתמש:ססמה"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19598 msgid "Edit Bookmarks"
19599 msgstr "עריכת סימניות"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19602 msgid "Create a new bookmark"
19603 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19606 msgid "Delete the selected item"
19607 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19610 msgid "Delete all the bookmarks"
19611 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19614 msgid "Extract"
19615 msgstr "חילוץ"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19626 msgid "&Close"
19627 msgstr "&סגירה"
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19630 msgid "Bytes"
19631 msgstr "בתים"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19634 msgid "Convert"
19635 msgstr "המרה"
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Multiple files selected."
19640 msgstr "לא נבחר קובץ"
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19643 msgid "Destination"
19644 msgstr "יעד"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19647 msgid "Destination file:"
19648 msgstr "קובץ היעד"
19650 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19651 msgid "Browse"
19652 msgstr "עיון"
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Multiple Files Selected."
19657 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19660 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Append '-converted' to filename"
19666 msgstr "הוספה לקובץ"
19668 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19669 msgid "Settings"
19670 msgstr "הגדרות"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19673 msgid "Display the output"
19674 msgstr "הצגת הפלט"
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19677 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19678 msgstr ""
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19681 msgid "&Start"
19682 msgstr "ה&תחלה"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19685 msgid "Containers"
19686 msgstr "מארזים"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19689 msgid "Program Guide"
19690 msgstr "מדריך תכניות"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19693 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19694 msgid "Update"
19695 msgstr "עדכון"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19698 msgid " (%1+ rated)"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19702 msgid "Errors"
19703 msgstr "שגיאות"
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19706 msgid "Cl&ear"
19707 msgstr "&ניקוי"
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19710 msgid "Hide future errors"
19711 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19714 msgid "Adjustments and Effects"
19715 msgstr "התאמה ואפקטים"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Stereo Widener"
19720 msgstr "מצב סטריאו"
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19723 msgid "Synchronization"
19724 msgstr "סנכרון"
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19727 msgid "v4l2 controls"
19728 msgstr "פקדי v4l2"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19732 msgid "&Save"
19733 msgstr "&שמירה"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Store the Password"
19738 msgstr "ססמת אימות RDP"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19741 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19742 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19743 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19745 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19746 msgid ""
19747 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19748 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19749 "anyone.</p>\n"
19750 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19751 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19752 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19753 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19754 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19755 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19756 "p>\n"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19760 msgid "Network Access Policy"
19761 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19764 msgid "Regularly check for VLC updates"
19765 msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19768 msgid "Go to Time"
19769 msgstr "מעבר לזמן"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19772 msgid "&Go"
19773 msgstr "מ&עבר"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19776 msgid "Go to time"
19777 msgstr "מעבר לזמן"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19780 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19781 msgid "About"
19782 msgstr "על אודות"
19784 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19785 msgid "&Recheck version"
19786 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19788 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19789 msgid "&Yes"
19790 msgstr "&כן"
19792 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19793 msgid "&No"
19794 msgstr "&לא"
19796 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19797 msgid "VLC media player updates"
19798 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19800 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19801 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19802 msgstr "גרסה חדשה של VLC ‏(‎%1.%2.%3%4) זמינה להורדה."
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19805 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19806 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19809 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19810 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19813 msgid "Current Media Information"
19814 msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19817 msgid "&General"
19818 msgstr "&כללי"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19821 msgid "&Metadata"
19822 msgstr "&נתוני על"
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19825 msgid "Co&dec"
19826 msgstr "מ&פענח"
19828 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19829 msgid "S&tatistics"
19830 msgstr "&סטטיסטיקה"
19832 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19833 msgid "&Save Metadata"
19834 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19836 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19837 msgid "Location:"
19838 msgstr "מיקום:"
19840 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19841 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19842 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19843 msgid "Messages"
19844 msgstr "הודעות"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19847 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19848 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19851 msgid "Save log file as..."
19852 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19857 msgstr "טקסט / יומנים (‎*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19860 msgid "Application"
19861 msgstr "יישום"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19864 msgid ""
19865 "Cannot write to file %1:\n"
19866 "%2."
19867 msgstr ""
19868 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19869 "%2."
19871 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19872 msgid "Update the tree"
19873 msgstr "עדכון העץ"
19875 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19876 msgid "Clear the messages"
19877 msgstr "מחיקת ההודעות"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19881 msgid "Open Media"
19882 msgstr "פתיחת מדיה"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19885 msgid "&File"
19886 msgstr "&קובץ"
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19889 msgid "&Disc"
19890 msgstr "&תקליטור"
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19893 msgid "&Network"
19894 msgstr "&רשת"
19896 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19897 msgid "Capture &Device"
19898 msgstr "התקן ל&כידה"
19900 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19901 msgid "&Select"
19902 msgstr "&בחירה"
19904 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19905 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19906 msgid "&Enqueue"
19907 msgstr "הוספה ל&תור"
19909 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19911 msgid "&Play"
19912 msgstr "נ&גינה"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19915 msgid "&Stream"
19916 msgstr "ה&זרמה"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19919 msgid "C&onvert"
19920 msgstr "המ&רה"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19923 msgid "C&onvert / Save"
19924 msgstr "המ&רה / שמירה"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19927 msgid "Open URL"
19928 msgstr "פתיחת כתובת"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19931 msgid "Enter URL here..."
19932 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19935 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19936 msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19939 msgid ""
19940 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19941 "or the path to a file on your computer,\n"
19942 "it will be automatically selected."
19943 msgstr ""
19944 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19945 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19946 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19948 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19949 msgid "Plugins and extensions"
19950 msgstr "תוספים והרחבות"
19952 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19953 msgid "Active Extensions"
19954 msgstr "הרחבות פעילות"
19956 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19957 msgid "Capability"
19958 msgstr "תאימות"
19960 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19961 msgid "Score"
19962 msgstr "ניקוד"
19964 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19965 msgid "&Search:"
19966 msgstr "&חיפוש:"
19968 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19969 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19970 msgid "More information..."
19971 msgstr "פרטים נוספים..."
19973 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19974 msgid "Reload extensions"
19975 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19977 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19978 msgid ""
19979 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19980 "preferences."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19984 msgid ""
19985 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19986 "meta data."
19987 msgstr ""
19989 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19990 msgid ""
19991 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19992 "video websites, ..."
19993 msgstr ""
19995 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19996 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20000 msgid ""
20001 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20002 msgstr ""
20004 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20005 msgid "Only installed"
20006 msgstr "רק מותקנות"
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20009 msgid "Retrieving addons..."
20010 msgstr "התוספות מתקבלות…"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20013 msgid "No addons found"
20014 msgstr "לא נמצאו תוספות"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20017 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20018 msgstr "תוספת זו הותקנה ידנית, ל־VLC אין אפשרות לנהל אותה עצמאית."
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20021 msgid "Version %1"
20022 msgstr "גרסה %1"
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20025 msgid "%1 downloads"
20026 msgstr "%1 הורדות"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20029 msgid "&Uninstall"
20030 msgstr "ה&סרה"
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20033 msgid "&Install"
20034 msgstr "ה&תקנה"
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20037 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20038 msgid "Version"
20039 msgstr "גרסה"
20041 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20042 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20043 msgid "Website"
20044 msgstr "אתר אינטרנט"
20046 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20047 msgid "Files"
20048 msgstr "קבצים"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20051 msgid "Deletes the selected item"
20052 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
20054 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20055 msgid "Show settings"
20056 msgstr "הצגת הגדרות"
20058 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20059 msgid "Simple"
20060 msgstr "פשוט"
20062 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20063 msgid "Switch to simple preferences view"
20064 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
20066 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20067 msgid "Switch to full preferences view"
20068 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
20070 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20071 msgid "Save and close the dialog"
20072 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
20074 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20075 msgid "&Reset Preferences"
20076 msgstr "&איפוס ההעדפות"
20078 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20079 msgid "Only show current"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20083 msgid "Only show modules related to current playback"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20087 msgid "Advanced Preferences"
20088 msgstr "העדפות מתקדמות"
20090 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20091 msgid "Simple Preferences"
20092 msgstr "העדפות פשוטות"
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20095 msgid "Cannot save Configuration"
20096 msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20099 msgid "Preferences file could not be saved"
20100 msgstr "לא ניתן לשמור את קובץ התצורה"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20103 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20104 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20107 msgid "Stream Output"
20108 msgstr "פלט תזרים"
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20111 msgid ""
20112 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20113 "on your private network, or on the Internet.\n"
20114 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20115 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20119 msgid ""
20120 "Stream output string.\n"
20121 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20122 "but you can change it manually."
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20126 msgid "Back"
20127 msgstr "חזרה"
20129 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20130 msgid "Toolbars Editor"
20131 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
20133 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20134 msgid "Toolbar Elements"
20135 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20138 msgid "Flat Button"
20139 msgstr "לחצן שטוח"
20141 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20142 msgid "Next widget style"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20146 msgid "Big Button"
20147 msgstr "לחצן גדול"
20149 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20150 msgid "Native Slider"
20151 msgstr "גלילה טבעית"
20153 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20154 msgid "Main Toolbar"
20155 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
20157 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20158 msgid "Above the Video"
20159 msgstr "מעל לווידאו"
20161 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20162 msgid "Toolbar position:"
20163 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20166 msgid "Line 1:"
20167 msgstr "שורה 1:"
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20170 msgid "Line 2:"
20171 msgstr "שורה 2:"
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20174 msgid "Time Toolbar"
20175 msgstr "סרגל הזמנים"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20178 msgid "Advanced Widget"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20182 msgid "Fullscreen Controller"
20183 msgstr "בקר מסך מלא"
20185 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20186 msgid "New profile"
20187 msgstr "פרופיל חדש"
20189 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20190 msgid "Delete the current profile"
20191 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
20193 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20194 msgid "Select profile:"
20195 msgstr "בחירת פרופיל:"
20197 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20198 msgid "Preview"
20199 msgstr "תצוגה מקדימה"
20201 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20202 msgid "Cl&ose"
20203 msgstr "&סגירה"
20205 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20206 msgid "Profile Name"
20207 msgstr "שם הפרופיל"
20209 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20210 msgid "Please enter the new profile name."
20211 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
20213 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20214 msgid "Spacer"
20215 msgstr "מרווח"
20217 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20218 msgid "Expanding Spacer"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20222 msgid "Splitter"
20223 msgstr "מפצל"
20225 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20226 msgid "Time Slider"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20230 msgid "Small Volume"
20231 msgstr "עצמה נמוכה"
20233 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20234 msgid "DVD menus"
20235 msgstr "תפריטי ה־DVD"
20237 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20238 msgid "Teletext transparency"
20239 msgstr "שקיפות טלטקסט"
20241 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20242 msgid "Advanced Buttons"
20243 msgstr "לחצנים מתקדמים"
20245 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20246 msgid "Playback Buttons"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20250 msgid "Aspect ratio selector"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20254 msgid "Speed selector"
20255 msgstr "בורר מהירות"
20257 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20258 msgid "Broadcast"
20259 msgstr "שידור"
20261 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20262 msgid "Schedule"
20263 msgstr "תזמון"
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20266 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20267 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20270 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20271 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
20273 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20274 msgid "Day / Month / Year:"
20275 msgstr "יום / חודש / שנה:"
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20278 msgid "Repeat:"
20279 msgstr "חזרה:"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20282 msgid "Repeat delay:"
20283 msgstr "השהיית החזרה:"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20286 msgid " days"
20287 msgstr " ימים"
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20290 msgid "I&mport"
20291 msgstr "י&בוא"
20293 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20294 msgid "E&xport"
20295 msgstr "י&צוא"
20297 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20298 msgid "Save VLM configuration as..."
20299 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
20301 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20302 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20303 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
20305 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20306 msgid "Open VLM configuration..."
20307 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
20309 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20310 msgid "Broadcast: "
20311 msgstr "שידור:"
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20314 msgid "Schedule: "
20315 msgstr "תזמון:"
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20318 msgid "VOD: "
20319 msgstr "VOD:"
20321 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20322 msgid "Open Directory"
20323 msgstr "פתיחת תיקייה"
20325 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20326 msgid "Open Folder"
20327 msgstr "פתיחת תיקייה"
20329 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20330 msgid "Open playlist..."
20331 msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
20333 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20334 msgid "XSPF playlist"
20335 msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
20337 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20338 msgid "M3U playlist"
20339 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20342 msgid "M3U8 playlist"
20343 msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
20345 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20346 msgid "Save playlist as..."
20347 msgstr "שמירת רשימת הנגינה בשם..."
20349 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20350 msgid "Open subtitles..."
20351 msgstr "פתיחת כתוביות..."
20353 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20354 msgid "Media Files"
20355 msgstr "קובצי מדיה"
20357 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20358 msgid "Subtitle Files"
20359 msgstr "קובצי כתוביות"
20361 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20362 msgid "All Files"
20363 msgstr "כל הקבצים"
20365 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20366 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20367 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20368 msgid "Empty"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Deactivate"
20374 msgstr "הפעלה"
20376 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20377 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Continue"
20383 msgstr "המשך"
20385 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20386 msgid "Control menu for the player"
20387 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
20389 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20390 msgid "Paused"
20391 msgstr "הושהה"
20393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20394 msgid "&Media"
20395 msgstr "מ&דיה"
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20398 msgid "P&layback"
20399 msgstr "נ&גינה"
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20402 msgid "&Audio"
20403 msgstr "&שמע"
20405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20406 msgid "&Video"
20407 msgstr "&וידאו"
20409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20410 msgid "Subti&tle"
20411 msgstr "&כתוביות"
20413 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Tool&s"
20416 msgstr "&כלים"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20419 msgid "V&iew"
20420 msgstr "ת&צוגה"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20423 msgid "&Help"
20424 msgstr "&עזרה"
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20427 msgid "Open &File..."
20428 msgstr "פתיחת &קובץ..."
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20431 msgid "&Open Multiple Files..."
20432 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20435 msgid "Open &Disc..."
20436 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20439 msgid "Open &Network Stream..."
20440 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20443 msgid "Open &Capture Device..."
20444 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20447 msgid "Open &Location from clipboard"
20448 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20451 msgid "Open &Recent Media"
20452 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20455 msgid "Conve&rt / Save..."
20456 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20459 msgid "&Stream..."
20460 msgstr "ת&זרים..."
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20463 msgid "Quit at the end of playlist"
20464 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת הנגינה"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20467 msgid "Close to systray"
20468 msgstr "סגירה למגש המערכת"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20471 msgid "&Quit"
20472 msgstr "י&ציאה"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20475 msgid "&Effects and Filters"
20476 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20479 msgid "&Track Synchronization"
20480 msgstr "&סנכרון רצועות"
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20483 msgid "Plu&gins and extensions"
20484 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20487 msgid "Customi&ze Interface..."
20488 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20491 msgid "&Preferences"
20492 msgstr "ה&עדפות"
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20495 msgid "&View"
20496 msgstr "&תצוגה"
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20499 msgid "Play&list"
20500 msgstr "&רשימת נגינה"
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20503 msgid "Ctrl+L"
20504 msgstr "Ctrl+L"
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20507 msgid "Docked Playlist"
20508 msgstr "רשימת נגינה מוצמדת"
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Always on &top"
20513 msgstr "תמיד עליון"
20515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20516 msgid "Mi&nimal Interface"
20517 msgstr "מנשק מ&זערי"
20519 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20520 msgid "Ctrl+H"
20521 msgstr "Ctrl+H"
20523 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20524 msgid "&Fullscreen Interface"
20525 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20527 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20528 msgid "&Advanced Controls"
20529 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20531 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20532 msgid "Status Bar"
20533 msgstr "שורת מצב"
20535 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20536 msgid "Visualizations selector"
20537 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20539 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20540 msgid "&Increase Volume"
20541 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20543 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20544 #, fuzzy
20545 msgid "D&ecrease Volume"
20546 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
20548 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20549 msgid "&Mute"
20550 msgstr "ה&שתקה"
20552 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20553 msgid "Audio &Device"
20554 msgstr "ה&תקן שמע"
20556 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20557 msgid "Audio &Track"
20558 msgstr "רצועת &שמע"
20560 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20561 msgid "&Stereo Mode"
20562 msgstr "מצב &סטריאו"
20564 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20565 msgid "&Visualizations"
20566 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20568 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20569 msgid "Add &Subtitle File..."
20570 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20573 msgid "Sub &Track"
20574 msgstr "&רצועת כתוביות"
20576 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20577 msgid "Video &Track"
20578 msgstr "רצועת &וידאו"
20580 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20581 msgid "&Fullscreen"
20582 msgstr "מ&סך מלא"
20584 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20585 msgid "Always Fit &Window"
20586 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20588 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20589 msgid "Set as Wall&paper"
20590 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20593 msgid "&Zoom"
20594 msgstr "ת&קריב"
20596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20597 msgid "&Aspect Ratio"
20598 msgstr "יחס ת&צוגה"
20600 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20601 msgid "&Crop"
20602 msgstr "&חיתוך"
20604 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20605 msgid "&Deinterlace"
20606 msgstr "יישור &פסים"
20608 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20609 msgid "&Deinterlace mode"
20610 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20612 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20613 msgid "Take &Snapshot"
20614 msgstr "צילום &תמונה"
20616 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20617 msgid "T&itle"
20618 msgstr "&כותרת"
20620 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20621 msgid "&Chapter"
20622 msgstr "&פרק"
20624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20625 msgid "&Program"
20626 msgstr "ת&כנית"
20628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20629 msgid "&Manage"
20630 msgstr "&ניהול"
20632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20633 msgid "Check for &Updates..."
20634 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20637 msgid "&Stop"
20638 msgstr "ע&צירה"
20640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20641 msgid "Pre&vious"
20642 msgstr "ה&קודם"
20644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20645 msgid "Ne&xt"
20646 msgstr "ה&בא"
20648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20649 msgid "Sp&eed"
20650 msgstr "מהי&רות"
20652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20653 msgid "&Faster"
20654 msgstr "מ&היר יותר"
20656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20657 msgid "N&ormal Speed"
20658 msgstr "מהירות ר&גילה"
20660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20661 msgid "Slo&wer"
20662 msgstr "א&טי יותר"
20664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20665 msgid "&Jump Forward"
20666 msgstr "&קפיצה קדימה"
20668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20669 msgid "Jump Bac&kward"
20670 msgstr "קפיצה &אחורה"
20672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20673 msgid "Ctrl+T"
20674 msgstr "Ctrl+T"
20676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20677 msgid "Open &Network..."
20678 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20681 msgid "Leave Fullscreen"
20682 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20685 msgid "&Playback"
20686 msgstr "נ&גינה"
20688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20689 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20690 msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
20692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20693 msgid "Sho&w VLC media player"
20694 msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
20696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20697 msgid "&Open Media"
20698 msgstr "&פתיחת מדיה"
20700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20701 msgid "&Clear"
20702 msgstr "&ניקוי"
20704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20705 #, fuzzy
20706 msgid "&Renderer"
20707 msgstr "מעבד טקסט"
20709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20710 #, fuzzy
20711 msgid "<Local>"
20712 msgstr "ווקאלי"
20714 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20715 msgid "Scan"
20716 msgstr ""
20718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20719 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20720 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20723 msgid ""
20724 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20725 "preferences dialog."
20726 msgstr ""
20727 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20730 msgid "Systray icon"
20731 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20734 msgid ""
20735 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20736 "basic actions."
20737 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20739 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20740 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20741 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20743 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20744 #, fuzzy
20745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20746 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20748 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20749 msgid "Show playing item name in window title"
20750 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20753 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20754 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20757 msgid "Show notification popup on track change"
20758 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20761 msgid ""
20762 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20763 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20764 msgstr ""
20765 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת הנגינה כאשר VLC "
20766 "ממוזער או מוסתר."
20768 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20769 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20773 msgid ""
20774 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20775 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20776 "extensions."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20780 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20784 msgid ""
20785 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20786 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20787 "with composite extensions."
20788 msgstr ""
20790 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20791 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20792 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20794 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20795 msgid "Activate the updates availability notification"
20796 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20798 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20799 msgid ""
20800 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20801 "once every two weeks."
20802 msgstr ""
20803 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20805 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20806 msgid "Number of days between two update checks"
20807 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20809 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20810 msgid "Ask for network policy at start"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20814 msgid "Save the recently played items in the menu"
20815 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20817 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20818 msgid "List of words separated by | to filter"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20822 #, fuzzy
20823 msgid ""
20824 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20825 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20827 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Define the colors of the volume slider"
20830 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20832 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20833 msgid ""
20834 "Define the colors of the volume slider\n"
20835 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20836 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20837 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20841 msgid "Selection of the starting mode and look"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20845 msgid ""
20846 "Start VLC with:\n"
20847 " - normal mode\n"
20848 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20849 " - minimal mode with limited controls"
20850 msgstr ""
20851 "הפעלת VLC:\n"
20852 " - במצב רגיל\n"
20853 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20854 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20856 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20857 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20858 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20860 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20861 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20862 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20864 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20865 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20866 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20868 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20869 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20870 msgstr ""
20872 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20873 msgid "Load extensions on startup"
20874 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20876 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20879 msgstr "טעינת הרחבות בהפעלה"
20881 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20882 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20883 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20885 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20886 msgid "Display background cone or art"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20890 msgid ""
20891 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20892 "disabled to prevent burning screen."
20893 msgstr ""
20895 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Expanding background cone or art"
20898 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
20900 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20901 msgid "Background art fits window's size."
20902 msgstr ""
20904 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20905 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20906 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20908 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20909 msgid ""
20910 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20911 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20912 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20913 "and change the system volume when VLC is not selected."
20914 msgstr ""
20915 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20916 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20917 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20918 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20920 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20921 #, fuzzy
20922 msgid "When to raise the interface"
20923 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
20925 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20926 msgid ""
20927 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20928 "audio playback starts, or never."
20929 msgstr ""
20931 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20932 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20936 msgid "When minimized"
20937 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20939 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20940 msgid "Qt interface"
20941 msgstr "מנשק Qt"
20943 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20944 msgid "errors"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20948 msgid "warnings"
20949 msgstr "אזהרות"
20951 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20952 msgid "debug"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20956 #, fuzzy
20957 msgctxt "Tooltip|Clear"
20958 msgid "Clear"
20959 msgstr "ניקוי"
20961 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20962 msgid "Open a skin file"
20963 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20966 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20967 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Playlist Files |"
20972 msgstr "קובצי רשימת נגינה|"
20974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20975 #, fuzzy
20976 msgid "|All Files |*"
20977 msgstr "כל הקבצים"
20979 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20980 msgid "Open playlist"
20981 msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
20983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20984 msgid "Save playlist"
20985 msgstr "שמירת רשימת נגינה"
20987 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20988 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20992 msgid "Skin to use"
20993 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20996 msgid "Path to the skin to use."
20997 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21000 msgid "Config of last used skin"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21004 msgid ""
21005 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21006 "automatically, do not touch it."
21007 msgstr ""
21009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21010 msgid "Show a systray icon for VLC"
21011 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21015 msgid "Show VLC on the taskbar"
21016 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21019 msgid "Enable transparency effects"
21020 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
21022 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21023 msgid ""
21024 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21025 "when moving windows does not behave correctly."
21026 msgstr ""
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21030 msgid "Use a skinned playlist"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21034 msgid "Display video in a skinned window if any"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21038 msgid ""
21039 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21040 "play back video even though no video tag is implemented"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21044 msgid "Skinnable Interface"
21045 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
21047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21048 msgid "Select skin"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Open skin..."
21054 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
21056 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21057 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21058 msgid "Brightness threshold"
21059 msgstr "סף בהירות"
21061 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21062 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21063 msgid ""
21064 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21065 "threshold value will be the brightness defined below."
21066 msgstr ""
21068 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21069 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21070 msgid "Image contrast (0-2)"
21071 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
21073 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21074 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21075 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21079 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21080 msgid "Image hue (0-360)"
21081 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
21083 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21084 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21085 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21089 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21090 msgid "Image saturation (0-3)"
21091 msgstr "רווית התמונה"
21093 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21094 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21095 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21096 msgstr ""
21098 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21099 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21100 msgid "Image brightness (0-2)"
21101 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
21103 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21104 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21105 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21109 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21110 msgid "Image gamma (0-10)"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21114 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21115 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21116 msgstr ""
21118 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Direct3D11 filter"
21121 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
21123 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21126 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
21128 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21129 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21133 msgid ""
21134 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21135 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21136 msgstr ""
21138 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21139 msgid "MMAL decoder"
21140 msgstr ""
21142 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21143 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
21147 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
21148 msgstr ""
21150 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
21151 msgid ""
21152 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
21153 msgstr ""
21155 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
21156 #, fuzzy
21157 msgid "MMAL deinterlace"
21158 msgstr "יישור פסים"
21160 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
21161 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21165 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21169 msgid ""
21170 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21171 "directly above and a black background directly below."
21172 msgstr ""
21174 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21175 msgid "Blank screen below video."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21179 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21180 msgstr ""
21182 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21183 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Force interlaced video mode."
21189 msgstr "מצב יישור פסים"
21191 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21192 msgid ""
21193 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21194 "content."
21195 msgstr ""
21197 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21198 msgid "MMAL vout"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21202 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21206 #, fuzzy
21207 msgid "VAAPI filters"
21208 msgstr "מסנן וידאו"
21210 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Video Accelerated API filters"
21213 msgstr "מסנן וידאו"
21215 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21216 msgid "VDPAU adjust video filter"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21220 msgid "VDPAU video decoder"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21224 msgid "Temporal-spatial"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21228 msgid "VDPAU"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21232 msgid "VDPAU surface conversions"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21236 msgid "Deinterlacing algorithm"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21240 msgid "Inverse telecine"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21244 msgid "Deinterlace chroma skip"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21248 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21252 msgid "Noise reduction level"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21256 msgid "Scaling quality"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21260 msgid "High quality scaling level"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21264 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21268 msgid "VDPAU output"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21272 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/keystore/file.c:54
21276 #, fuzzy
21277 msgid "File keystore (plaintext)"
21278 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
21280 #: modules/keystore/file.c:55
21281 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/keystore/file.c:65
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Crypt keystore"
21287 msgstr "הסרת הנבחרים"
21289 #: modules/keystore/file.c:66
21290 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
21291 msgstr ""
21293 #: modules/keystore/keychain.m:40
21294 #, fuzzy
21295 msgid "No"
21296 msgstr "&לא"
21298 #: modules/keystore/keychain.m:40
21299 msgid "Any"
21300 msgstr ""
21302 #: modules/keystore/keychain.m:46
21303 #, fuzzy
21304 msgid "System default"
21305 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
21307 #: modules/keystore/keychain.m:47
21308 msgid "After first unlock"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/keystore/keychain.m:48
21312 msgid "After first unlock, on this device only"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/keystore/keychain.m:50
21316 msgid "When passcode set, on this device only"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/keystore/keychain.m:51
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Always, on this device only"
21322 msgstr "תמיד עליון"
21324 #: modules/keystore/keychain.m:52
21325 msgid "When unlocked"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/keystore/keychain.m:53
21329 msgid "When unlocked, on this device only"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/keystore/keychain.m:56
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Synchronize stored items"
21335 msgstr "סנכרון"
21337 #: modules/keystore/keychain.m:57
21338 msgid ""
21339 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/keystore/keychain.m:59
21343 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/keystore/keychain.m:61
21347 msgid "Keychain access group"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/keystore/keychain.m:62
21351 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21352 msgstr ""
21354 #: modules/keystore/keychain.m:108
21355 msgid "Keychain keystore"
21356 msgstr ""
21358 #: modules/keystore/keychain.m:109
21359 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21363 msgid "KWallet keystore"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21367 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/keystore/memory.c:41
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Memory keystore"
21373 msgstr "הסרת הנבחרים"
21375 #: modules/keystore/memory.c:42
21376 msgid "Secrets are stored in memory"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/keystore/secret.c:39
21380 msgid "libsecret keystore"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/keystore/secret.c:40
21384 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/logger/android.c:85
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Android log"
21390 msgstr "הוספת לוגו"
21392 #: modules/logger/android.c:86
21393 msgid "Android log using logcat"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/logger/console.c:114
21397 msgid "Be quiet"
21398 msgstr "שקט"
21400 #: modules/logger/console.c:115
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Turn off all messages on the console."
21403 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21405 #: modules/logger/console.c:118
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Console log"
21408 msgstr "מסוף"
21410 #: modules/logger/console.c:119
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Console logger"
21413 msgstr "מסוף"
21415 #: modules/logger/file.c:193
21416 msgid "HTML"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/logger/file.c:203
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Info"
21422 msgstr "מידע נוסף"
21424 #: modules/logger/file.c:203
21425 msgid "Debug"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/logger/file.c:205
21429 msgid "Log to file"
21430 msgstr "דיווח לקובץ"
21432 #: modules/logger/file.c:206
21433 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21434 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
21436 #: modules/logger/file.c:208
21437 msgid "Log filename"
21438 msgstr "שם קובץ הרישום"
21440 #: modules/logger/file.c:209
21441 msgid "Specify the log filename."
21442 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21444 #: modules/logger/file.c:211
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Log format"
21447 msgstr "סוג התמונה"
21449 #: modules/logger/file.c:212
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Specify the logging format."
21452 msgstr "ציון שם קובץ הרישום."
21454 #: modules/logger/file.c:214
21455 msgid "Verbosity"
21456 msgstr "פירוט"
21458 #: modules/logger/file.c:215
21459 msgid ""
21460 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21461 "verbose."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/logger/file.c:219
21465 msgid "Logger"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/logger/file.c:220
21469 #, fuzzy
21470 msgid "File logger"
21471 msgstr "קובץ/תיקייה"
21473 #: modules/logger/journal.c:77
21474 msgid "Journal"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/logger/journal.c:78
21478 msgid "SystemD journal logger"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/logger/syslog.c:138
21482 msgid "System log (syslog)"
21483 msgstr ""
21485 #: modules/logger/syslog.c:139
21486 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/logger/syslog.c:141
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Debug messages"
21492 msgstr "הודעות צבעוניות"
21494 #: modules/logger/syslog.c:142
21495 msgid "Include debug messages in system log."
21496 msgstr ""
21498 #: modules/logger/syslog.c:144
21499 msgid "Identity"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/logger/syslog.c:145
21503 msgid "Process identity in system log."
21504 msgstr ""
21506 #: modules/logger/syslog.c:147
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Facility"
21509 msgstr "תאימות"
21511 #: modules/logger/syslog.c:148
21512 msgid "System logging facility."
21513 msgstr ""
21515 #: modules/logger/syslog.c:151
21516 #, fuzzy
21517 msgid "syslog"
21518 msgstr "דיווח ל־syslog"
21520 #: modules/logger/syslog.c:152
21521 msgid "System logger (syslog)"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/lua/extension.c:1185
21525 msgid "Extension not responding!"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/lua/extension.c:1186
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "Extension '%s' does not respond.\n"
21532 "Do you want to kill it now? "
21533 msgstr ""
21535 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21536 msgid ""
21537 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21538 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21539 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/lua/vlc.c:49
21543 msgid "Lua interface"
21544 msgstr "מנשק Lua"
21546 #: modules/lua/vlc.c:50
21547 msgid "Lua interface module to load"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/lua/vlc.c:52
21551 msgid "Lua interface configuration"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/lua/vlc.c:53
21555 msgid ""
21556 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21557 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21561 msgid "A single password restricts access to this interface."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21565 msgid "Source directory"
21566 msgstr "תיקיית מקור"
21568 #: modules/lua/vlc.c:59
21569 msgid "Directory index"
21570 msgstr "מפתח התיקיות"
21572 #: modules/lua/vlc.c:60
21573 msgid "Allow to build directory index"
21574 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
21576 #: modules/lua/vlc.c:63
21577 msgid ""
21578 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21579 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21580 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/lua/vlc.c:68
21584 msgid ""
21585 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21586 "4212."
21587 msgstr ""
21589 #: modules/lua/vlc.c:76
21590 msgid "CLI input"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/lua/vlc.c:77
21594 msgid ""
21595 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21596 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21597 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/lua/vlc.c:85
21601 msgid "Lua"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/lua/vlc.c:86
21605 msgid "Lua interpreter"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21609 msgid "Lua HTTP"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/lua/vlc.c:107
21613 msgid "Lua CLI"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/lua/vlc.c:111
21617 msgid "Command-line interface"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21621 msgid "Lua Telnet"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/lua/vlc.c:135
21625 msgid "Lua Meta Fetcher"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/lua/vlc.c:136
21629 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/lua/vlc.c:141
21633 msgid "Lua Meta Reader"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/lua/vlc.c:142
21637 msgid "Read meta data using lua scripts"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/lua/vlc.c:148
21641 msgid "Lua Playlist"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/lua/vlc.c:149
21645 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/lua/vlc.c:154
21649 msgid "Lua Art"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/lua/vlc.c:155
21653 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21657 msgid "Lua Extension"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/lua/vlc.c:167
21661 msgid "Lua SD Module"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21665 msgid "Folder meta data"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21669 msgid "Album art filename"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21673 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21674 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21677 msgid "Blues"
21678 msgstr "בלוז"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21681 msgid "Classic Rock"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21685 msgid "Country"
21686 msgstr "קאנטרי"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21689 msgid "Disco"
21690 msgstr "דיסקו"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21693 msgid "Funk"
21694 msgstr "פאנק"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21697 msgid "Grunge"
21698 msgstr "גראנג'"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21701 msgid "Hip-Hop"
21702 msgstr "היפ-הופ"
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21705 msgid "Jazz"
21706 msgstr "ג'ז"
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21709 msgid "Metal"
21710 msgstr "מטאל"
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21713 msgid "New Age"
21714 msgstr "ניו אייג'"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21717 msgid "Oldies"
21718 msgstr "ישנים"
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21721 msgid "Other"
21722 msgstr "אחר"
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21725 msgid "R&B"
21726 msgstr "R&B"
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21729 msgid "Rap"
21730 msgstr "ראפ"
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21733 msgid "Industrial"
21734 msgstr "תעשייתי"
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21737 msgid "Alternative"
21738 msgstr "אלטרנטיבי"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21741 msgid "Death Metal"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21745 msgid "Pranks"
21746 msgstr "מתיחות"
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21749 msgid "Soundtrack"
21750 msgstr "פס קול"
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21753 msgid "Euro-Techno"
21754 msgstr "יורו-טכנו"
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21757 msgid "Ambient"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21761 msgid "Trip-Hop"
21762 msgstr "טריפ-הופ"
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21765 msgid "Vocal"
21766 msgstr "ווקאלי"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21769 msgid "Jazz+Funk"
21770 msgstr "ג'ז+פאנק"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21773 msgid "Fusion"
21774 msgstr "פיוז'ן"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21777 msgid "Trance"
21778 msgstr "טראנס"
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21781 msgid "Instrumental"
21782 msgstr "אינסטרומנטלי"
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21785 msgid "Acid"
21786 msgstr "אסיד"
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21789 msgid "House"
21790 msgstr "האוס"
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21793 msgid "Sound Clip"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21797 msgid "Gospel"
21798 msgstr "גוספל"
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21801 msgid "Noise"
21802 msgstr "רעש"
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21805 msgid "Alternative Rock"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21809 msgid "Bass"
21810 msgstr "באס"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21813 msgid "Soul"
21814 msgstr "סול"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21817 msgid "Punk"
21818 msgstr "Pאנק"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21821 msgid "Meditative"
21822 msgstr "מדיטטיבי"
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21825 msgid "Instrumental Pop"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21829 msgid "Instrumental Rock"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21833 msgid "Ethnic"
21834 msgstr "אתני"
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21837 msgid "Gothic"
21838 msgstr "גותי"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21841 msgid "Darkwave"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21845 msgid "Techno-Industrial"
21846 msgstr "טכנו תעשייתי"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21849 msgid "Electronic"
21850 msgstr "אלקטרוני"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21853 msgid "Pop-Folk"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21857 msgid "Eurodance"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21861 msgid "Dream"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21865 msgid "Southern Rock"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21869 msgid "Comedy"
21870 msgstr "קומדיה"
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21873 msgid "Cult"
21874 msgstr "קאלט"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21877 msgid "Gangsta"
21878 msgstr "גנגסטה"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21881 msgid "Top 40"
21882 msgstr "ה־40 המובילים"
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21885 msgid "Christian Rap"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21889 msgid "Pop/Funk"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21893 msgid "Jungle"
21894 msgstr "ג'ונגל"
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21897 msgid "Native American"
21898 msgstr "אינדיאני"
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21901 msgid "Cabaret"
21902 msgstr "קברט"
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21905 msgid "New Wave"
21906 msgstr ""
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21909 msgid "Rave"
21910 msgstr "רייב"
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21913 msgid "Showtunes"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21917 msgid "Trailer"
21918 msgstr "קדימון"
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21921 msgid "Lo-Fi"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21925 msgid "Tribal"
21926 msgstr "שבטי"
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21929 msgid "Acid Punk"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21933 msgid "Acid Jazz"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21937 msgid "Polka"
21938 msgstr "פולקה"
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21941 msgid "Retro"
21942 msgstr "רטרו"
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21945 msgid "Musical"
21946 msgstr "מחזמר"
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21949 msgid "Rock & Roll"
21950 msgstr "רוקנרול"
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21953 msgid "Hard Rock"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21957 msgid "Folk"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21961 msgid "Folk-Rock"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21965 msgid "National Folk"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21969 msgid "Swing"
21970 msgstr ""
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21973 msgid "Fast Fusion"
21974 msgstr ""
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21977 msgid "Bebob"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21981 msgid "Revival"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21985 msgid "Celtic"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21989 msgid "Bluegrass"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21993 msgid "Avantgarde"
21994 msgstr ""
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21997 msgid "Gothic Rock"
21998 msgstr ""
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22001 msgid "Progressive Rock"
22002 msgstr ""
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22005 msgid "Psychedelic Rock"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22009 msgid "Symphonic Rock"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22013 msgid "Slow Rock"
22014 msgstr ""
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22017 msgid "Big Band"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22021 msgid "Easy Listening"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22025 msgid "Acoustic"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22029 msgid "Humour"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22033 msgid "Speech"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22037 msgid "Chanson"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22041 msgid "Opera"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22045 msgid "Chamber Music"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22049 msgid "Sonata"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22053 msgid "Symphony"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22057 msgid "Booty Bass"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22061 msgid "Primus"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22065 msgid "Porn Groove"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22069 msgid "Satire"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22073 msgid "Slow Jam"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22077 msgid "Tango"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22081 msgid "Samba"
22082 msgstr ""
22084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22085 msgid "Folklore"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22089 msgid "Ballad"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22093 msgid "Power Ballad"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22097 msgid "Rhythmic Soul"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22101 msgid "Freestyle"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22105 msgid "Duet"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22109 msgid "Punk Rock"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22113 msgid "Drum Solo"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22117 msgid "Acapella"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22121 msgid "Euro-House"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22125 msgid "Dance Hall"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22129 msgid "Goa"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22133 msgid "Drum & Bass"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22137 msgid "Club - House"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22141 msgid "Hardcore"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22145 msgid "Terror"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22149 msgid "Indie"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22153 msgid "BritPop"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22157 msgid "Negerpunk"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22161 msgid "Polsk Punk"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22165 msgid "Beat"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22169 msgid "Christian Gangsta Rap"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22173 msgid "Heavy Metal"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22177 msgid "Black Metal"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22181 msgid "Crossover"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22185 msgid "Contemporary Christian"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22189 msgid "Christian Rock"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22193 msgid "Merengue"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22197 msgid "Salsa"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22201 msgid "Thrash Metal"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22205 msgid "Anime"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22209 msgid "JPop"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22213 msgid "Synthpop"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22217 msgid "addons local storage"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22221 msgid "Addons local storage installer"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22225 msgid "Addons local storage lister"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22229 msgid "Videolan.org's addons finder"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22233 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22234 msgstr ""
22236 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22237 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22241 msgid "single .vlp archive addons finder"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22245 msgid "The username of your last.fm account"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22249 msgid "The password of your last.fm account"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22253 msgid "Scrobbler URL"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22257 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22261 msgid "Audioscrobbler"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22265 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22269 msgid "last.fm: Authentication failed"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22273 msgid ""
22274 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22275 "relaunch VLC."
22276 msgstr ""
22278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22279 msgid "Last.fm username not set"
22280 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
22282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22283 msgid ""
22284 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22285 "VLC.\n"
22286 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22287 msgstr ""
22289 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22290 msgid "acoustid"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22294 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/misc/gnutls.c:477
22298 msgid ""
22299 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22300 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/misc/gnutls.c:483
22304 msgid ""
22305 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22306 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22307 "Authority."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22311 #: modules/misc/securetransport.c:338
22312 msgid "Abort"
22313 msgstr "ביטול"
22315 #: modules/misc/gnutls.c:494
22316 msgid "View certificate"
22317 msgstr "צפייה באישור"
22319 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22320 #: modules/misc/securetransport.c:340
22321 msgid "Insecure site"
22322 msgstr "אתר בלתי מאובטח"
22324 #: modules/misc/gnutls.c:496
22325 #, c-format
22326 msgid ""
22327 "You attempted to reach %s. %s\n"
22328 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22329 "your privacy, or a configuration error.\n"
22330 "\n"
22331 "If in doubt, abort now.\n"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/misc/gnutls.c:515
22335 msgid "Accept 24 hours"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/misc/gnutls.c:515
22339 msgid "Accept permanently"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/misc/gnutls.c:517
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "This is the certificate presented by %s:\n"
22346 "%s\n"
22347 "\n"
22348 "If in doubt, abort now.\n"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/misc/gnutls.c:748
22352 msgid "Use system trust database"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/misc/gnutls.c:750
22356 msgid ""
22357 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22358 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/misc/gnutls.c:753
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Trust directory"
22364 msgstr "תיקיית מקור"
22366 #: modules/misc/gnutls.c:755
22367 msgid ""
22368 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22369 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22370 msgstr ""
22372 #: modules/misc/gnutls.c:758
22373 msgid "TLS cipher priorities"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/misc/gnutls.c:759
22377 msgid ""
22378 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22379 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22380 msgstr ""
22382 #: modules/misc/gnutls.c:770
22383 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22384 msgstr ""
22386 #: modules/misc/gnutls.c:772
22387 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/misc/gnutls.c:773
22391 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22392 msgstr ""
22394 #: modules/misc/gnutls.c:774
22395 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22396 msgstr ""
22398 #: modules/misc/gnutls.c:779
22399 msgid "GNU TLS transport layer security"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/misc/gnutls.c:793
22403 msgid "GNU TLS server"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22407 msgid "Playing some media."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22411 #, fuzzy
22412 msgid "D-Bus screensaver"
22413 msgstr "נטרול שומר המסך"
22415 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22416 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22420 msgid "XDG-screensaver"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22424 msgid "XDG screen saver inhibition"
22425 msgstr ""
22427 #: modules/misc/logger.c:49
22428 msgid "Logging"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/misc/logger.c:50
22432 msgid "File logging"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22436 msgid "M3U playlist export"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22440 msgid "M3U8 playlist export"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22444 msgid "XSPF playlist export"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22448 msgid "HTML playlist export"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/misc/rtsp.c:63
22452 msgid "Maximum number of connections"
22453 msgstr ""
22455 #: modules/misc/rtsp.c:64
22456 msgid ""
22457 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22458 "0 means no limit."
22459 msgstr ""
22461 #: modules/misc/rtsp.c:67
22462 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22463 msgstr ""
22465 #: modules/misc/rtsp.c:69
22466 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/misc/rtsp.c:71
22470 msgid ""
22471 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22472 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22473 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22474 "The default is 5."
22475 msgstr ""
22477 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22478 msgid "RTSP VoD"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/misc/rtsp.c:78
22482 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/misc/securetransport.c:55
22486 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22487 msgstr ""
22489 #: modules/misc/securetransport.c:68
22490 msgid "TLS server support for OS X"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/misc/securetransport.c:330
22494 #, c-format
22495 msgid ""
22496 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22497 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22498 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22499 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22500 "\n"
22501 "If in doubt, abort now.\n"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/misc/securetransport.c:339
22505 msgid "Accept certificate temporarily"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22509 msgid "Stats"
22510 msgstr "סטטיסטיקה"
22512 #: modules/misc/stats.c:216
22513 msgid "Stats encoder function"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22517 msgid "Stats decoder"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22521 msgid "Stats decoder function"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/misc/stats.c:240
22525 msgid "Stats demux"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/misc/stats.c:241
22529 msgid "Stats demux function"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22533 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/mux/asf.c:57
22537 msgid "Title to put in ASF comments."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/mux/asf.c:59
22541 msgid "Author to put in ASF comments."
22542 msgstr ""
22544 #: modules/mux/asf.c:61
22545 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22549 msgid "Comment"
22550 msgstr "הערה"
22552 #: modules/mux/asf.c:63
22553 msgid "Comment to put in ASF comments."
22554 msgstr ""
22556 #: modules/mux/asf.c:65
22557 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22558 msgstr ""
22560 #: modules/mux/asf.c:66
22561 msgid "Packet Size"
22562 msgstr "גודל החבילה"
22564 #: modules/mux/asf.c:67
22565 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/mux/asf.c:68
22569 msgid "Bitrate override"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/mux/asf.c:69
22573 msgid ""
22574 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22575 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22576 "in bytes"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/mux/asf.c:73
22580 msgid "ASF muxer"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/mux/asf.c:563
22584 msgid "Unknown Video"
22585 msgstr "וידאו לא ידוע"
22587 #: modules/mux/avi.c:55
22588 msgid "Subject"
22589 msgstr "נושא"
22591 #: modules/mux/avi.c:56
22592 msgid "Encoder"
22593 msgstr "מצפין"
22595 #: modules/mux/avi.c:60
22596 msgid "AVI muxer"
22597 msgstr ""
22599 #: modules/mux/dummy.c:45
22600 msgid "Dummy/Raw muxer"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22604 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22605 msgstr ""
22607 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22608 msgid ""
22609 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22610 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22611 "downloading."
22612 msgstr ""
22614 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22615 msgid "MP4/MOV muxer"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22619 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22623 msgid "DTS delay (ms)"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22627 msgid ""
22628 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22629 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22630 "inside the client decoder."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22634 msgid "PES maximum size"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22638 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22642 msgid "PS muxer"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22646 msgid "Video PID"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22650 msgid ""
22651 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22652 "the video."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22656 msgid "Audio PID"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22660 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22661 msgstr ""
22663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22664 msgid "SPU PID"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22668 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22669 msgstr ""
22671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22672 msgid "PMT PID"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22676 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22680 msgid "TS ID"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22684 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22685 msgstr ""
22687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22688 msgid "NET ID"
22689 msgstr ""
22691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22692 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22693 msgstr ""
22695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22696 msgid "PMT Program numbers"
22697 msgstr ""
22699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22700 msgid ""
22701 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22702 "to be enabled."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22706 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22707 msgstr ""
22709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22710 msgid ""
22711 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22712 "be enabled."
22713 msgstr ""
22715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22716 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22720 msgid ""
22721 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22722 "to be enabled."
22723 msgstr ""
22725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22726 msgid "Set PID to ID of ES"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22730 msgid ""
22731 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22732 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22736 msgid "Data alignment"
22737 msgstr "יישור נתונים"
22739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22740 msgid ""
22741 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22742 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22746 msgid "Shaping delay (ms)"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22750 msgid ""
22751 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22752 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22753 "especially for reference frames."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22757 msgid "Use keyframes"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22761 msgid ""
22762 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22763 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22764 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22765 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22766 "the biggest frames in the stream."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22770 msgid "PCR interval (ms)"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22774 msgid ""
22775 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22776 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22777 msgstr ""
22779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22780 msgid "Minimum B (deprecated)"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22784 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22788 msgid "Maximum B (deprecated)"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22792 msgid ""
22793 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22794 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22795 "inside the client decoder."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22799 msgid "Crypt audio"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22803 msgid "Crypt audio using CSA"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22807 msgid "Crypt video"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22811 msgid "Crypt video using CSA"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22815 msgid "CSA Key in use"
22816 msgstr ""
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22819 msgid ""
22820 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22821 "second/2 one."
22822 msgstr ""
22824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22825 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22829 msgid ""
22830 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22831 "header from the value before encrypting."
22832 msgstr ""
22834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22835 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22839 msgid "Multipart JPEG muxer"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/mux/ogg.c:47
22843 msgid "Index interval"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/mux/ogg.c:48
22847 msgid ""
22848 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22849 msgstr ""
22851 #: modules/mux/ogg.c:50
22852 msgid "Index size ratio"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/mux/ogg.c:52
22856 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22857 msgstr ""
22859 #: modules/mux/ogg.c:60
22860 msgid "Ogg/OGM muxer"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/mux/wav.c:46
22864 msgid "WAV muxer"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22868 msgid "OS X Notification Plugin"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22872 msgid "New input playing"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22876 msgid "Now playing"
22877 msgstr "מתנגן כעת"
22879 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22880 msgid "Skip"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/notify/notify.c:55
22884 msgid "Timeout (ms)"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/notify/notify.c:56
22888 msgid "How long the notification will be displayed."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/notify/notify.c:61
22892 msgid "Notify"
22893 msgstr ""
22895 #: modules/notify/notify.c:62
22896 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/packetizer/a52.c:51
22900 msgid "A/52 audio packetizer"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22904 #, fuzzy
22905 msgid "avparser packetizer"
22906 msgstr "שגיאה:"
22908 #: modules/packetizer/copy.c:48
22909 msgid "Copy packetizer"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22913 msgid "Dirac packetizer"
22914 msgstr ""
22916 #: modules/packetizer/dts.c:47
22917 msgid "DTS audio packetizer"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/packetizer/flac.c:49
22921 msgid "Flac audio packetizer"
22922 msgstr ""
22924 #: modules/packetizer/h264.c:62
22925 msgid "H.264 video packetizer"
22926 msgstr ""
22928 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22929 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22933 msgid "MLP/TrueHD parser"
22934 msgstr ""
22936 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22937 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22941 msgid "MPEG4 video packetizer"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22945 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22949 msgid "Sync on Intra Frame"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22953 msgid ""
22954 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22955 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22956 msgstr ""
22958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22959 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22963 msgid "MPEG Video"
22964 msgstr "וידאו MPEG"
22966 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22967 msgid "VC-1 packetizer"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22971 msgid "Zeroconf network services"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22975 msgid "Zeroconf services"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22979 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22980 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22981 msgid "Bonjour Network Discovery"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22985 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22986 msgstr ""
22988 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22989 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22990 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22991 msgid "My Videos"
22992 msgstr "הווידאו שלי"
22994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22995 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22996 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22997 msgid "My Music"
22998 msgstr "המוזיקה שלי"
23000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23001 msgid "Picture"
23002 msgstr "תמונה"
23004 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23005 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23006 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23007 msgid "My Pictures"
23008 msgstr "התמונות שלי"
23010 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23011 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23012 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23013 #, fuzzy
23014 msgid "mDNS Network Discovery"
23015 msgstr "גילוי שירותים"
23017 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23018 #, fuzzy
23019 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23020 msgstr "גילוי שירותים"
23022 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23023 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23024 msgid "MTP devices"
23025 msgstr "נגנים ניידים"
23027 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23028 msgid "MTP Device"
23029 msgstr "נגן נייד"
23031 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23032 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23033 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23034 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23035 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23036 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23037 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23038 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23039 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23040 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23041 msgid "Discs"
23042 msgstr "תקליטורים"
23044 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23045 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23046 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23047 msgid "Podcasts"
23048 msgstr "פודקאסטים"
23050 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23051 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23052 msgid "Podcast URLs list"
23053 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
23055 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23056 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23057 msgstr ""
23059 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23060 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23061 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23062 msgid "Audio capture"
23063 msgstr "לכידת שמע"
23065 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23066 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23067 msgstr ""
23069 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23070 msgid "Generic"
23071 msgstr "כללי"
23073 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23074 msgid "SAP multicast address"
23075 msgstr ""
23077 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23078 msgid ""
23079 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23080 "However, you can specify a specific address."
23081 msgstr ""
23083 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23084 msgid "SAP timeout (seconds)"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23088 msgid ""
23089 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23093 msgid "Try to parse the announce"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23097 msgid ""
23098 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23099 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23103 msgid "SAP Strict mode"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23107 msgid ""
23108 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23109 "announcements."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23113 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23114 msgid "Network streams (SAP)"
23115 msgstr "תזרימי רשת (SAP)"
23117 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23118 msgid "SAP"
23119 msgstr "SAP"
23121 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23122 msgid "SDP Descriptions parser"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
23126 msgid "Session"
23127 msgstr "הפעלה"
23129 #: modules/services_discovery/sap.c:884
23130 msgid "Tool"
23131 msgstr "כלי"
23133 #: modules/services_discovery/sap.c:888
23134 msgid "User"
23135 msgstr "משתמש"
23137 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23138 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23139 msgid "Video capture"
23140 msgstr "לכידת וידאו"
23142 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23143 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23144 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
23146 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23147 msgid "Audio capture (ALSA)"
23148 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
23150 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23151 msgid "CD"
23152 msgstr "תקליטור"
23154 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23155 msgid "DVD"
23156 msgstr "DVD"
23158 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23159 msgid "HD DVD"
23160 msgstr "HD DVD"
23162 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23163 msgid "Unknown type"
23164 msgstr "סוג לא מוכר"
23166 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23167 #, fuzzy
23168 msgid "SAT>IP channel list"
23169 msgstr "ערוצי שמע"
23171 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23172 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Master List"
23178 msgstr "עדכון"
23180 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Server List"
23183 msgstr "שירותים"
23185 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Custom List"
23188 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
23190 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23191 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23192 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23193 msgid "Universal Plug'n'Play"
23194 msgstr "Plug'n'Play אוניברסלי"
23196 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23197 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23198 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23199 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23200 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23201 msgid "Screen capture"
23202 msgstr "לכידת המסך"
23204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23205 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23209 msgid "Applications"
23210 msgstr "יישומים"
23212 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23213 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23214 msgid "Desktop"
23215 msgstr "שולחן עבודה"
23217 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23218 #: modules/video_filter/erase.c:58
23219 msgid "X coordinate"
23220 msgstr "ציר X"
23222 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23223 msgid "X coordinate of the bargraph."
23224 msgstr "ציר ה־X של תרשים העמודות"
23226 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23227 #: modules/video_filter/erase.c:60
23228 msgid "Y coordinate"
23229 msgstr "ציר Y"
23231 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23232 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23233 msgstr "ציר ה־Y של תרשים העמודות."
23235 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23236 msgid "Transparency of the bargraph"
23237 msgstr "שקיפות תרשים העמודות"
23239 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23240 msgid ""
23241 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23242 "opacity)."
23243 msgstr ""
23244 "ערך השקיפות של תרשים העמודות (מ־0 לציון שקיפות מלאה ועד 255 לקבלת אטימות "
23245 "מלאה)."
23247 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23248 msgid "Bargraph position"
23249 msgstr "מיקום תרשים העמודות"
23251 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23252 msgid ""
23253 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23254 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23255 "right)."
23256 msgstr ""
23258 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Bar width in pixel"
23261 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
23263 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23264 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Bar Height in pixel"
23270 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
23272 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23273 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23277 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23281 msgid "Audio Bar Graph Video"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23285 msgid "Input FIFO"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23289 msgid "FIFO which will be read for commands"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23293 msgid "Output FIFO"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23297 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23301 msgid "Dynamic video overlay"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23305 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23307 msgid "Overlay"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/spu/logo.c:50
23311 msgid ""
23312 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23313 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23314 "simply enter its filename."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/spu/logo.c:53
23318 msgid "Logo animation # of loops"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/spu/logo.c:54
23322 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/spu/logo.c:56
23326 msgid "Logo individual image time in ms"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/spu/logo.c:57
23330 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23331 msgstr ""
23333 #: modules/spu/logo.c:60
23334 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/spu/logo.c:63
23338 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/spu/logo.c:65
23342 msgid "Opacity of the logo"
23343 msgstr "אטימות הלוגו"
23345 #: modules/spu/logo.c:66
23346 msgid ""
23347 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23348 msgstr "ערך אטימות הלוגו (החל מ־0 לשקיפות מלאה ועד 255 לאטימות מלאה)"
23350 #: modules/spu/logo.c:68
23351 msgid "Logo position"
23352 msgstr "מיקום הלוגו"
23354 #: modules/spu/logo.c:70
23355 msgid ""
23356 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23357 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23358 msgstr ""
23360 #: modules/spu/logo.c:74
23361 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/spu/logo.c:93
23365 msgid "Logo sub source"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/spu/logo.c:94
23369 msgid "Logo overlay"
23370 msgstr ""
23372 #: modules/spu/logo.c:112
23373 msgid "Logo video filter"
23374 msgstr ""
23376 #: modules/spu/marq.c:90
23377 msgid ""
23378 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23379 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/spu/marq.c:94
23383 msgid "Text file"
23384 msgstr "קובץ טקסט"
23386 #: modules/spu/marq.c:95
23387 msgid "File to read the marquee text from."
23388 msgstr ""
23390 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23392 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23393 msgid "X offset"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23397 msgid "X offset, from the left screen edge."
23398 msgstr ""
23400 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23402 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23403 msgid "Y offset"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23407 msgid "Y offset, down from the top."
23408 msgstr ""
23410 #: modules/spu/marq.c:100
23411 msgid "Timeout"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/spu/marq.c:101
23415 msgid ""
23416 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23417 "(remains forever)."
23418 msgstr ""
23420 #: modules/spu/marq.c:104
23421 msgid "Refresh period in ms"
23422 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
23424 #: modules/spu/marq.c:105
23425 msgid ""
23426 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23427 "using meta data or time format string sequences."
23428 msgstr ""
23430 #: modules/spu/marq.c:109
23431 #, fuzzy
23432 msgid ""
23433 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23434 "totally opaque."
23435 msgstr ""
23436 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
23438 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23439 msgid "Font size, pixels"
23440 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
23442 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23443 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23447 msgid ""
23448 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23449 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23450 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23451 "(red + green), #FFFFFF = white"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/spu/marq.c:121
23455 msgid "Marquee position"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/spu/marq.c:123
23459 msgid ""
23460 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23461 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23462 "6 = top-right)."
23463 msgstr ""
23465 #: modules/spu/marq.c:134
23466 msgid "Display text above the video"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/spu/marq.c:141
23470 msgid "Marquee"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/spu/marq.c:142
23474 msgid "Marquee display"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23478 msgid "Misc"
23479 msgstr "שונות"
23481 #: modules/spu/mosaic.c:89
23482 msgid ""
23483 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23484 "opaque (default)."
23485 msgstr ""
23487 #: modules/spu/mosaic.c:93
23488 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/spu/mosaic.c:95
23492 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/spu/mosaic.c:97
23496 msgid "Top left corner X coordinate"
23497 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
23499 #: modules/spu/mosaic.c:99
23500 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23501 msgstr ""
23503 #: modules/spu/mosaic.c:100
23504 msgid "Top left corner Y coordinate"
23505 msgstr ""
23507 #: modules/spu/mosaic.c:102
23508 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/spu/mosaic.c:104
23512 msgid "Border width"
23513 msgstr "עובי המסגרת"
23515 #: modules/spu/mosaic.c:106
23516 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/spu/mosaic.c:107
23520 msgid "Border height"
23521 msgstr "גובה המסגרת"
23523 #: modules/spu/mosaic.c:109
23524 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/spu/mosaic.c:111
23528 msgid "Mosaic alignment"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/spu/mosaic.c:113
23532 msgid ""
23533 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23534 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23535 "6 = top-right)."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/spu/mosaic.c:117
23539 msgid "Positioning method"
23540 msgstr "שיטת המיקום"
23542 #: modules/spu/mosaic.c:119
23543 msgid ""
23544 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23545 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23546 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23550 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23551 msgid "Number of rows"
23552 msgstr "מספר שורות"
23554 #: modules/spu/mosaic.c:126
23555 msgid ""
23556 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23557 "to \"fixed\")."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23561 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23562 msgid "Number of columns"
23563 msgstr "מספר טורים"
23565 #: modules/spu/mosaic.c:131
23566 msgid ""
23567 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23568 "set to \"fixed\")."
23569 msgstr ""
23571 #: modules/spu/mosaic.c:134
23572 msgid "Keep aspect ratio"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/spu/mosaic.c:136
23576 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23577 msgstr ""
23579 #: modules/spu/mosaic.c:138
23580 msgid "Keep original size"
23581 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
23583 #: modules/spu/mosaic.c:140
23584 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23585 msgstr ""
23587 #: modules/spu/mosaic.c:142
23588 msgid "Elements order"
23589 msgstr "סדר הפריטים"
23591 #: modules/spu/mosaic.c:144
23592 msgid ""
23593 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23594 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23595 "\"mosaic-bridge\" module."
23596 msgstr ""
23598 #: modules/spu/mosaic.c:148
23599 msgid "Offsets in order"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/spu/mosaic.c:150
23603 msgid ""
23604 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23605 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23606 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/spu/mosaic.c:156
23610 msgid ""
23611 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23612 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23613 "input."
23614 msgstr ""
23616 #: modules/spu/mosaic.c:166
23617 msgid "auto"
23618 msgstr ""
23620 #: modules/spu/mosaic.c:166
23621 msgid "fixed"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/spu/mosaic.c:166
23625 msgid "offsets"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/spu/mosaic.c:176
23629 msgid "Mosaic video sub source"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/spu/mosaic.c:177
23633 msgid "Mosaic"
23634 msgstr "פסיפס"
23636 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23637 msgid "VNC Host"
23638 msgstr "מארח VNC"
23640 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23641 msgid "VNC hostname or IP address."
23642 msgstr ""
23644 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23645 msgid "VNC Port"
23646 msgstr "פתחת VNC"
23648 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23649 msgid "VNC port number."
23650 msgstr ""
23652 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23653 msgid "VNC Password"
23654 msgstr "ססמת VNC"
23656 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23657 msgid "VNC password."
23658 msgstr "ססמת VNC."
23660 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23661 msgid "VNC poll interval"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23665 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23666 msgstr ""
23668 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23669 msgid "VNC polling"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23673 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23674 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
23676 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23677 msgid ""
23678 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23679 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
23681 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23682 msgid "Key events"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23686 msgid "Send key events to VNC host."
23687 msgstr ""
23689 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23690 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23694 msgid ""
23695 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23696 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23697 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23698 "is fully transparent (value 0)."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23702 msgid "Remote-OSD over VNC"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23706 msgid "Remote-OSD"
23707 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
23709 #: modules/spu/rss.c:127
23710 msgid "Feed URLs"
23711 msgstr "כתובות ההזנה"
23713 #: modules/spu/rss.c:128
23714 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23715 msgstr ""
23717 #: modules/spu/rss.c:129
23718 msgid "Speed of feeds"
23719 msgstr ""
23721 #: modules/spu/rss.c:130
23722 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/spu/rss.c:131
23726 msgid "Max length"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/spu/rss.c:132
23730 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/spu/rss.c:134
23734 msgid "Refresh time"
23735 msgstr "זמן הרענון"
23737 #: modules/spu/rss.c:135
23738 msgid ""
23739 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23740 "feeds are never updated."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/spu/rss.c:137
23744 msgid "Feed images"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/spu/rss.c:138
23748 msgid "Display feed images if available."
23749 msgstr ""
23751 #: modules/spu/rss.c:145
23752 msgid ""
23753 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23754 "totally opaque."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/spu/rss.c:158
23758 msgid "Text position"
23759 msgstr "מיקום הטקסט"
23761 #: modules/spu/rss.c:160
23762 msgid ""
23763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23765 "right)."
23766 msgstr ""
23768 #: modules/spu/rss.c:164
23769 msgid "Title display mode"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/spu/rss.c:165
23773 msgid ""
23774 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23775 "images are enabled, 1 otherwise."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/spu/rss.c:167
23779 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23780 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
23782 #: modules/spu/rss.c:182
23783 msgid "Don't show"
23784 msgstr "לא להציג"
23786 #: modules/spu/rss.c:182
23787 msgid "Always visible"
23788 msgstr "גלויה תמיד"
23790 #: modules/spu/rss.c:182
23791 msgid "Scroll with feed"
23792 msgstr "גלילה עם ההזנה"
23794 #: modules/spu/rss.c:191
23795 msgid "RSS / Atom"
23796 msgstr "RSS / Atom"
23798 #: modules/spu/rss.c:225
23799 msgid "RSS and Atom feed display"
23800 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
23802 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23803 msgid "Change subtitle delay"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23807 msgid "Delay calculation mode"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23811 msgid ""
23812 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23813 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23814 "subtitle delay from its content (text)."
23815 msgstr ""
23817 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23818 msgid "Calculation factor"
23819 msgstr ""
23821 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23822 msgid ""
23823 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23824 msgstr ""
23826 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23827 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23828 msgstr ""
23830 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23831 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23832 msgstr ""
23834 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23835 msgid "Minimum alpha value"
23836 msgstr ""
23838 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23839 msgid ""
23840 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23841 "is fully opaque."
23842 msgstr ""
23844 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23845 msgid "Interval between two disappearances"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23849 msgid ""
23850 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23851 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23852 "requirement)."
23853 msgstr ""
23855 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23856 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23860 msgid ""
23861 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23862 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23863 "gap)."
23864 msgstr ""
23866 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23867 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23868 msgstr ""
23870 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23871 msgid ""
23872 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23873 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23874 "overlap)."
23875 msgstr ""
23877 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23878 msgid "Absolute delay"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23882 msgid "Relative to source delay"
23883 msgstr ""
23885 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23886 msgid "Relative to source content"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23890 msgid "Subsdelay"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23894 msgid "Overlap fix"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23898 msgid "libarchive based stream directory"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23902 msgid "libarchive based stream extractor"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23906 #, fuzzy
23907 msgid "ADF stream filter"
23908 msgstr "מסנני תזרים"
23910 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23911 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Block stream cache"
23917 msgstr "מקור השעון"
23919 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Byte stream cache"
23922 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
23924 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23925 msgid "LZMA decompression"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23929 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23933 msgid "gzip decompression"
23934 msgstr ""
23936 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23937 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23938 msgstr ""
23940 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Zlib decompression filter"
23943 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
23945 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Stream prefetch filter"
23948 msgstr "מסנני תזרים"
23950 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Buffer size"
23953 msgstr "אוגרים"
23955 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23956 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23960 msgid "Read size"
23961 msgstr "גודל קריאה"
23963 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23964 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Seek threshold"
23970 msgstr "סף הסינון"
23972 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23973 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/stream_filter/record.c:49
23977 msgid "Internal stream record"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23981 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23985 msgid "Autodel"
23986 msgstr "מחיקה אוטומטית"
23988 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23989 msgid "Automatically add/delete input streams"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23993 msgid ""
23994 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23995 "this stream later."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23999 msgid "Destination bridge-in name"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24003 msgid ""
24004 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24005 "in at a time, you can discard this option."
24006 msgstr ""
24008 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24009 msgid ""
24010 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24011 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24012 "need to raise caching values."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24016 msgid "ID Offset"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24020 msgid ""
24021 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24022 "IDs bridge_in will register."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24026 msgid "Name of current instance"
24027 msgstr "שם המופע הנוכחי"
24029 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24030 msgid ""
24031 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24032 "at a time, you can discard this option."
24033 msgstr ""
24035 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24036 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24040 msgid ""
24041 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24042 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24043 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24044 "placeholder streams should have the same format."
24045 msgstr ""
24047 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24048 msgid "Placeholder delay"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24052 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24056 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24060 msgid ""
24061 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24062 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24063 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24064 "frames in the streams."
24065 msgstr ""
24067 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24068 msgid "Bridge"
24069 msgstr "גשר"
24071 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24072 msgid "Bridge stream output"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24076 msgid "Bridge out"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24080 msgid "Bridge in"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
24084 msgid "Duration of the fingerprinting"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Default: 90sec"
24090 msgstr "תזרים בררת מחדל"
24092 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Chromaprint stream output"
24095 msgstr "פלט כשדר זורם"
24097 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24098 #, fuzzy
24099 msgid "HTTP port"
24100 msgstr "פתחת SFTP"
24102 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24103 msgid ""
24104 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24105 "Chromecast."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24109 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24113 #, fuzzy
24114 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24115 msgstr "מודול זה מזרים את התוכן המותמר לשרת Icecast."
24117 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24118 msgid "MIME content type"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24122 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24126 #, fuzzy
24127 msgid "IP Address of the Chromecast."
24128 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
24130 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24131 #, fuzzy
24132 msgid "Chromecast port"
24133 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24135 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24136 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24137 msgstr ""
24139 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Chromecast"
24142 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24144 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Chromecast stream output"
24147 msgstr "פלט כשדר זורם"
24149 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Chromecast demux wrapper"
24152 msgstr "בחירת מיקום לפלט"
24154 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24155 msgid "cycle"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Cyclic stream output"
24161 msgstr "פלט כשדר זורם"
24163 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24164 msgid "Elementary Stream ID"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24168 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24169 msgstr ""
24171 #: modules/stream_out/delay.c:43
24172 msgid "Delay of the ES (ms)"
24173 msgstr ""
24175 #: modules/stream_out/delay.c:45
24176 msgid ""
24177 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24178 "negative means advance."
24179 msgstr ""
24181 #: modules/stream_out/delay.c:55
24182 msgid "Delay a stream"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/stream_out/description.c:54
24186 msgid "Description stream output"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/stream_out/display.c:41
24190 msgid "Enable/disable audio rendering."
24191 msgstr ""
24193 #: modules/stream_out/display.c:43
24194 msgid "Enable/disable video rendering."
24195 msgstr ""
24197 #: modules/stream_out/display.c:44
24198 msgid "Delay (ms)"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/stream_out/display.c:45
24202 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24203 msgstr ""
24205 #: modules/stream_out/display.c:54
24206 msgid "Display stream output"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24210 msgid "Duplicate stream output"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24214 msgid "Output access method"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/stream_out/es.c:44
24218 msgid "This is the default output access method that will be used."
24219 msgstr ""
24221 #: modules/stream_out/es.c:46
24222 msgid "Audio output access method"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/stream_out/es.c:48
24226 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24227 msgstr ""
24229 #: modules/stream_out/es.c:49
24230 msgid "Video output access method"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/stream_out/es.c:51
24234 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24235 msgstr ""
24237 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24238 msgid "Output muxer"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/stream_out/es.c:55
24242 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/stream_out/es.c:56
24246 msgid "Audio output muxer"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/stream_out/es.c:58
24250 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24251 msgstr ""
24253 #: modules/stream_out/es.c:59
24254 msgid "Video output muxer"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/stream_out/es.c:61
24258 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/stream_out/es.c:63
24262 msgid "Output URL"
24263 msgstr "כתובת פלט"
24265 #: modules/stream_out/es.c:65
24266 msgid "This is the default output URI."
24267 msgstr ""
24269 #: modules/stream_out/es.c:66
24270 msgid "Audio output URL"
24271 msgstr "כתובת פלט שמע"
24273 #: modules/stream_out/es.c:68
24274 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/stream_out/es.c:69
24278 msgid "Video output URL"
24279 msgstr "כתובת פלט וידאו"
24281 #: modules/stream_out/es.c:71
24282 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/stream_out/es.c:80
24286 msgid "Elementary stream output"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24290 #, c-format
24291 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/stream_out/gather.c:45
24295 msgid "Gathering stream output"
24296 msgstr ""
24298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24299 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24304 msgid "Output video width."
24305 msgstr "רוחב פלט הווידאו."
24307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24309 msgid "Output video height."
24310 msgstr "גובה פלט הווידאו."
24312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24313 msgid "Sample aspect ratio"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24317 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24318 msgstr ""
24320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24322 msgid "Video filter"
24323 msgstr "מסנן וידאו"
24325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24326 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24330 msgid "Image chroma"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24334 msgid ""
24335 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24336 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24340 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24344 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24348 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24349 msgstr ""
24351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24352 msgid "Mosaic bridge"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24356 msgid "Mosaic bridge stream output"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/stream_out/record.c:50
24360 msgid "Destination prefix"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/stream_out/record.c:52
24364 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/record.c:57
24368 msgid "Record stream output"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24372 msgid "This is the output URL that will be used."
24373 msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24376 msgid ""
24377 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24378 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24379 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24380 "SDP to be announced via SAP."
24381 msgstr ""
24383 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24384 msgid "SAP announcing"
24385 msgstr "הכרזת SAP"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24388 msgid "Announce this session with SAP."
24389 msgstr ""
24391 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24392 msgid ""
24393 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24394 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24395 msgstr ""
24397 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24398 msgid "Session name"
24399 msgstr "שם ההפעלה"
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24402 msgid ""
24403 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24404 "Descriptor)."
24405 msgstr ""
24407 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24408 msgid "Session category"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24412 msgid ""
24413 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24414 "announced if you choose to use SAP."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24418 msgid "Session description"
24419 msgstr "תיאור ההפעלה"
24421 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24422 msgid ""
24423 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24424 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24428 msgid "Session URL"
24429 msgstr "כתובת ההפעלה"
24431 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24432 msgid ""
24433 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24434 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24435 "(Session Descriptor)."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24439 msgid "Session email"
24440 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24443 msgid ""
24444 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24445 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24449 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24453 msgid "Audio port"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24457 msgid ""
24458 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24459 msgstr ""
24461 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24462 msgid "Video port"
24463 msgstr "פתחת וידאו"
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24466 msgid ""
24467 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24471 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24475 msgid ""
24476 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24477 "packets."
24478 msgstr ""
24479 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
24480 "ה־RTP."
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24483 msgid ""
24484 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24485 "milliseconds."
24486 msgstr ""
24488 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24489 msgid "Transport protocol"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24493 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24494 msgstr ""
24496 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24497 msgid ""
24498 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24499 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24500 "string."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24504 msgid "MP4A LATM"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24508 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24509 msgstr ""
24511 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24512 msgid "RTSP session timeout (s)"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24516 msgid ""
24517 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24518 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24519 "is 60 (one minute)."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24523 msgid "RTP stream output"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24527 msgid "RTSP VoD server"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/stream_out/setid.c:45
24531 msgid "New ES ID"
24532 msgstr ""
24534 #: modules/stream_out/setid.c:47
24535 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/stream_out/setid.c:51
24539 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/stream_out/setid.c:61
24543 msgid "Set ID"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/stream_out/setid.c:62
24547 msgid "Set ES id"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/stream_out/setid.c:63
24551 msgid "Change the id of an elementary stream"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/stream_out/setid.c:74
24555 msgid "Set ES Lang"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/stream_out/setid.c:75
24559 msgid "Set Lang"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/stream_out/setid.c:76
24563 msgid "Change the language of an elementary stream"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/stream_out/smem.c:61
24567 msgid "Video prerender callback"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/stream_out/smem.c:62
24571 msgid ""
24572 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24573 "buffer where render will be done."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/stream_out/smem.c:65
24577 msgid "Audio prerender callback"
24578 msgstr ""
24580 #: modules/stream_out/smem.c:66
24581 msgid ""
24582 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24583 "buffer where render will be done."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/stream_out/smem.c:69
24587 msgid "Video postrender callback"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/stream_out/smem.c:70
24591 msgid ""
24592 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24593 "called when the render is into the buffer."
24594 msgstr ""
24596 #: modules/stream_out/smem.c:73
24597 msgid "Audio postrender callback"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/stream_out/smem.c:74
24601 msgid ""
24602 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24603 "called when the render is into the buffer."
24604 msgstr ""
24606 #: modules/stream_out/smem.c:77
24607 msgid "Video Callback data"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/stream_out/smem.c:78
24611 msgid "Data for the video callback function."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/stream_out/smem.c:80
24615 msgid "Audio callback data"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/stream_out/smem.c:81
24619 msgid "Data for the audio callback function."
24620 msgstr ""
24622 #: modules/stream_out/smem.c:83
24623 msgid "Time Synchronized output"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/stream_out/smem.c:84
24627 msgid ""
24628 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24629 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24630 msgstr ""
24632 #: modules/stream_out/smem.c:96
24633 msgid "Smem"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/stream_out/smem.c:97
24637 msgid "Stream output to memory buffer"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/stream_out/stats.c:42
24641 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24642 msgstr "כותב סטטסיטיקה לקובץ במקום ל־stdout."
24644 #: modules/stream_out/stats.c:43
24645 msgid "Prefix to show on output line"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/stream_out/stats.c:52
24649 msgid "Writes statistic info about stream"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/stream_out/standard.c:44
24653 msgid "Output method to use for the stream."
24654 msgstr ""
24656 #: modules/stream_out/standard.c:47
24657 msgid "Muxer to use for the stream."
24658 msgstr ""
24660 #: modules/stream_out/standard.c:48
24661 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24663 msgid "Output destination"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/stream_out/standard.c:50
24667 msgid ""
24668 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24669 msgstr "כתובת יעד לשימוש עבור התזרים. דורס את המשתנים של הנתיב והמאגד"
24671 #: modules/stream_out/standard.c:51
24672 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/stream_out/standard.c:53
24676 msgid ""
24677 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24678 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24679 msgstr ""
24681 #: modules/stream_out/standard.c:55
24682 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24683 msgstr ""
24685 #: modules/stream_out/standard.c:57
24686 msgid ""
24687 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24688 "parameter overrides this."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/stream_out/standard.c:93
24692 msgid "Standard stream output"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24696 msgid "Video encoder"
24697 msgstr "מקודד וידאו"
24699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24700 msgid ""
24701 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24702 "options)."
24703 msgstr ""
24705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24706 msgid "Destination video codec"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24710 msgid "This is the video codec that will be used."
24711 msgstr ""
24713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24715 msgid "Video bitrate"
24716 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
24718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24719 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24720 msgstr ""
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24723 msgid "Video scaling"
24724 msgstr "התאמת יחס וידאו"
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24727 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24731 msgid "Video frame-rate"
24732 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24735 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24736 msgstr ""
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24739 msgid "Deinterlace video"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24743 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24744 msgstr ""
24746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24747 msgid "Deinterlace module"
24748 msgstr ""
24750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24751 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24755 msgid "Maximum video width"
24756 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24759 msgid "Maximum output video width."
24760 msgstr ""
24762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24763 msgid "Maximum video height"
24764 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24767 msgid "Maximum output video height."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24771 msgid ""
24772 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24773 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24774 msgstr ""
24776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24777 msgid "Audio encoder"
24778 msgstr "מקודד שמע"
24780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24781 msgid ""
24782 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24783 "options)."
24784 msgstr ""
24786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24787 msgid "Destination audio codec"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24791 msgid "This is the audio codec that will be used."
24792 msgstr ""
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24796 msgid "Audio bitrate"
24797 msgstr "קצב סיביות השמע"
24799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24800 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24801 msgstr ""
24803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24804 msgid ""
24805 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24809 msgid "This is the language of the audio stream."
24810 msgstr ""
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24813 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24814 msgstr ""
24816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24817 msgid "Audio filter"
24818 msgstr "מסנן שמע"
24820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24821 msgid ""
24822 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24823 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24824 msgstr ""
24826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24827 msgid "Subtitle encoder"
24828 msgstr ""
24830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24831 msgid ""
24832 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24833 "options)."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24837 msgid "Destination subtitle codec"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24841 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24842 msgstr ""
24844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24845 msgid ""
24846 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24847 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24848 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24849 "subpicture modules."
24850 msgstr ""
24852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24853 msgid "Number of threads"
24854 msgstr ""
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24857 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24858 msgstr ""
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24861 msgid "High priority"
24862 msgstr "עדיפות גבוהה"
24864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24865 msgid ""
24866 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24867 msgstr ""
24869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Picture pool size"
24872 msgstr "גודל התבנית"
24874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24875 msgid ""
24876 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24877 "threads when threads > 0"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24881 msgid "Transcode"
24882 msgstr "התמרה"
24884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24885 msgid "Transcode stream output"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24889 msgid "Overlays/Subtitles"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24893 msgid ""
24894 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24895 "This should take less than a few minutes."
24896 msgstr ""
24898 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24899 msgid "Monospace Font"
24900 msgstr "גופן ברוחב אחיד"
24902 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24903 msgid "Font family for the font you want to use"
24904 msgstr ""
24906 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24907 msgid "Font file for the font you want to use"
24908 msgstr "קובץ הגופן עבור הגופן בו ברצונך להשתמש"
24910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24911 msgid "Font size in pixels"
24912 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
24914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24915 msgid ""
24916 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24917 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24918 "font size."
24919 msgstr ""
24921 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24922 msgid "Text opacity"
24923 msgstr "אטימות הטקסט"
24925 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24926 #, fuzzy
24927 msgid ""
24928 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24929 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24930 msgstr ""
24931 "האטימות (ההפך משקיפות) של הטקסט שיעובד בווידאו. 0 = שקוף, 255 = אטום לחלוטין."
24933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24934 msgid "Text default color"
24935 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
24937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24938 msgid ""
24939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24942 "(red + green), #FFFFFF = white"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24946 msgid "Relative font size"
24947 msgstr "גודל גופן יחסי"
24949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24950 msgid ""
24951 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24952 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24956 msgid "Background opacity"
24957 msgstr "אטימות הרקע"
24959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24960 msgid "Background color"
24961 msgstr "צבע הרקע"
24963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24964 msgid "Outline opacity"
24965 msgstr "אטימות קו המתאר"
24967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24968 msgid "Shadow opacity"
24969 msgstr "אטימות הצל"
24971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24972 msgid "Shadow color"
24973 msgstr "צבע הצל"
24975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24976 msgid "Shadow angle"
24977 msgstr "זווית הצל"
24979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24980 msgid "Shadow distance"
24981 msgstr "מרחק הצל"
24983 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Text direction"
24986 msgstr "מיקום הטקסט"
24988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24989 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24990 msgstr ""
24992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24993 msgid "Use YUVP renderer"
24994 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
24996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24997 msgid ""
24998 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24999 "you want to encode into DVB subtitles"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25003 msgid "Thin"
25004 msgstr "דק"
25006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25007 msgid "Thick"
25008 msgstr "עבה"
25010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Left to right"
25013 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25015 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Right to left"
25018 msgstr "ניווט שמאלה"
25020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25021 msgid "Text renderer"
25022 msgstr "מעבד טקסט"
25024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25025 msgid "Freetype2 font renderer"
25026 msgstr "מעבד גופנים Freetype2"
25028 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25029 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25033 msgid "Speech synthesis for Windows"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25037 msgid "SVG template file"
25038 msgstr "קובץ תבנית SVG"
25040 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25041 msgid ""
25042 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25043 msgstr "המיקום של קובץ המחזיק בתוכו תבנית SVG להמרה אוטומטית של מחרוזות"
25045 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25046 msgid "Dummy font renderer"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25050 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25054 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25055 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25056 msgid "Conversions from "
25057 msgstr "המרות מ- "
25059 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
25060 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
25064 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25068 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25069 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
25071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25072 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25073 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
25075 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25076 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25077 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25080 msgid "MMX conversions from "
25081 msgstr "המרות MMX מ־"
25083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25084 msgid "SSE2 conversions from "
25085 msgstr "המרות SSE2 מ־"
25087 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25088 msgid "AltiVec conversions from "
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25092 msgid "OpenMAX DL image processing"
25093 msgstr ""
25095 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25096 msgid "RV32 conversion filter"
25097 msgstr ""
25099 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25100 msgid "Scaling mode"
25101 msgstr "מצב שינוי גודל"
25103 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25104 msgid "Scaling mode to use."
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25108 msgid "Fast bilinear"
25109 msgstr ""
25111 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25112 msgid "Bilinear"
25113 msgstr ""
25115 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25116 msgid "Bicubic (good quality)"
25117 msgstr ""
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25120 msgid "Experimental"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25124 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25125 msgstr ""
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25128 msgid "Area"
25129 msgstr "שטח"
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25132 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25136 msgid "Gauss"
25137 msgstr "גאוס"
25139 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25140 msgid "SincR"
25141 msgstr ""
25143 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25144 msgid "Lanczos"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25148 msgid "Bicubic spline"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25152 msgid "Video scaling filter"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25156 msgid "Swscale"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25160 msgid "YUVP converter"
25161 msgstr "ממיר YUVP"
25163 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25164 msgid "Image properties filter"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25168 msgid "Image adjust"
25169 msgstr "התאמת התמונה"
25171 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25172 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25176 msgid "Transparency mask"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25180 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25184 msgid "Alpha mask video filter"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25188 msgid "Alpha mask"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25192 msgid "Color scheme"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25196 msgid "Define the glasses' color scheme"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25200 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25204 msgid "Window size"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25208 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25212 msgid "Softening value"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25216 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25220 msgid "antiflicker video filter"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25224 msgid "antiflicker"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/ball.c:98
25228 msgid "Ball color"
25229 msgstr "צבע הכדור"
25231 #: modules/video_filter/ball.c:100
25232 msgid "Edge visible"
25233 msgstr "הקצוות נראים"
25235 #: modules/video_filter/ball.c:101
25236 msgid "Set edge visibility."
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/ball.c:103
25240 msgid "Ball speed"
25241 msgstr "מהירות הכדור"
25243 #: modules/video_filter/ball.c:104
25244 msgid ""
25245 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25246 "number of pixels by frame."
25247 msgstr "הגדרת מהירות הכדור, ערך התזוזה כמספר של פיקסלים לשנייה."
25249 #: modules/video_filter/ball.c:107
25250 msgid "Ball size"
25251 msgstr "גודל הכדור"
25253 #: modules/video_filter/ball.c:108
25254 msgid ""
25255 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25256 "pixels"
25257 msgstr "הגדרת גודל הכדור על ידי הגדרת הרדיוס שלו במספר פיקסלים"
25259 #: modules/video_filter/ball.c:111
25260 msgid "Gradient threshold"
25261 msgstr "סף המדרג"
25263 #: modules/video_filter/ball.c:112
25264 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/ball.c:114
25268 msgid "Augmented reality ball game"
25269 msgstr "משחק כדור במציאות רבודה"
25271 #: modules/video_filter/ball.c:123
25272 msgid "Ball video filter"
25273 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
25275 #: modules/video_filter/ball.c:124
25276 msgid "Ball"
25277 msgstr "כדור"
25279 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25280 msgid "Number of time to blend"
25281 msgstr ""
25283 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25284 msgid "The number of time the blend will be performed"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25288 msgid "Alpha of the blended image"
25289 msgstr ""
25291 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25292 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25293 msgstr ""
25295 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25296 msgid "Image to be blended onto"
25297 msgstr ""
25299 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25300 msgid "The image which will be used to blend onto"
25301 msgstr ""
25303 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25304 msgid "Chroma for the base image"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25308 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25312 msgid "Image which will be blended"
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25316 msgid "The image blended onto the base image"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25320 msgid "Chroma for the blend image"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25324 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25328 msgid "Blending benchmark filter"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25332 msgid "Blendbench"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25336 msgid "Benchmarking"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25340 msgid "Base image"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25344 msgid "Blend image"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25348 msgid "Video pictures blending"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25352 msgid ""
25353 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25354 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25355 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25356 "default)."
25357 msgstr ""
25359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25360 msgid "Bluescreen U value"
25361 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
25363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25364 msgid ""
25365 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25366 "Defaults to 120 for blue."
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25370 msgid "Bluescreen V value"
25371 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
25373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25374 msgid ""
25375 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25376 "Defaults to 90 for blue."
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25380 msgid "Bluescreen U tolerance"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25384 msgid ""
25385 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25386 "value between 10 and 20 seems sensible."
25387 msgstr ""
25389 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25390 msgid "Bluescreen V tolerance"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25394 msgid ""
25395 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25396 "value between 10 and 20 seems sensible."
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25400 msgid "Bluescreen video filter"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25404 msgid "Bluescreen"
25405 msgstr "מסך כחול"
25407 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25408 msgid "Output width"
25409 msgstr "רוחב הפלט"
25411 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25412 msgid "Output (canvas) image width"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25416 msgid "Output height"
25417 msgstr "גובה הפלט"
25419 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25420 msgid "Output (canvas) image height"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25424 msgid "Output picture aspect ratio"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25428 msgid ""
25429 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25430 "have the same SAR as the input."
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25434 msgid "Pad video"
25435 msgstr "ריפוד הווידאו"
25437 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25438 msgid ""
25439 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25440 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25441 msgstr ""
25442 "אם אפשרות זו פעילה, הווידאו ירופד מהצדדים כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי "
25443 "גודל. אחרת, הווידאו יחתך כדי שיתאים למתחם התצוגה לאחר שינוי הגודל."
25445 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25446 msgid "Automatically resize and pad a video"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25450 msgid "Canvas"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25454 msgid "Canvas video filter"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25458 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25462 msgid ""
25463 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25469 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25471 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25472 msgid ""
25473 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25474 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25475 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25476 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25480 msgid "Select one color in the video"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25484 msgid "Color threshold filter"
25485 msgstr ""
25487 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25488 msgid "Saturation threshold"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25492 msgid "Similarity threshold"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25496 msgid "Pixels to crop from top"
25497 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
25499 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25500 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25504 msgid "Pixels to crop from bottom"
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25508 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25512 msgid "Pixels to crop from left"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25516 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25520 msgid "Pixels to crop from right"
25521 msgstr ""
25523 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25524 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25528 msgid "Pixels to padd to top"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25532 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25536 msgid "Pixels to padd to bottom"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25540 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25544 msgid "Pixels to padd to left"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25548 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25552 msgid "Pixels to padd to right"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25556 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25560 msgid "Croppadd"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25564 msgid "Video cropping filter"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25568 msgid "Padd"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25572 msgid "Latest"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25576 msgid "AltLine"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25580 msgid "Upconvert"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25584 msgid "Low"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25588 msgid "Medium"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25592 msgid "High"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25596 msgid "Streaming deinterlace mode"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25600 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25604 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25608 msgid ""
25609 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25610 "frame boundaries. \n"
25611 "\n"
25612 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25613 "such as videos from a camcorder. \n"
25614 "\n"
25615 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25616 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25617 "\n"
25618 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25619 "(bright) field, too. \n"
25620 "\n"
25621 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25622 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25626 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25630 msgid ""
25631 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25632 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25633 "Default: Low."
25634 msgstr ""
25636 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25637 msgid "Deinterlacing video filter"
25638 msgstr ""
25640 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Edge detection video filter"
25643 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25645 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Edge detection"
25648 msgstr "בחירת קובץ"
25650 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25651 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_filter/erase.c:56
25655 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/erase.c:59
25659 msgid "X coordinate of the mask."
25660 msgstr "נקודה בציר X של המסכה."
25662 #: modules/video_filter/erase.c:61
25663 msgid "Y coordinate of the mask."
25664 msgstr "נקודה בציר Y של המסכה."
25666 #: modules/video_filter/erase.c:63
25667 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25668 msgstr "הסרת אזורים בווידאו באמצעות תמונה כמסכה."
25670 #: modules/video_filter/erase.c:68
25671 msgid "Erase video filter"
25672 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
25674 #: modules/video_filter/erase.c:69
25675 msgid "Erase"
25676 msgstr "מחיקה"
25678 #: modules/video_filter/extract.c:55
25679 msgid "RGB component to extract"
25680 msgstr "רכיב RGB לחילוץ"
25682 #: modules/video_filter/extract.c:56
25683 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25684 msgstr "רכיב RGB לחילוץ. 0 לאדום, 1 לירוק ו־2 לכחול."
25686 #: modules/video_filter/extract.c:67
25687 msgid "Extract RGB component video filter"
25688 msgstr "מסנן וידאו לחילוץ רכיב RGB"
25690 #: modules/video_filter/fps.c:45
25691 #, fuzzy
25692 msgid "FPS conversion video filter"
25693 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25695 #: modules/video_filter/fps.c:46
25696 #, fuzzy
25697 msgid "FPS Converter"
25698 msgstr "ממיר YUVP"
25700 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25701 msgid "Freezing interactive video filter"
25702 msgstr "מסנן להקפאת וידאו אינטראקטיבי"
25704 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25705 msgid "Freeze"
25706 msgstr "הקפאה"
25708 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25709 msgid "Gaussian's std deviation"
25710 msgstr "סטיית תקן של גאוס"
25712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25713 msgid ""
25714 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25715 "to 3*sigma away in any direction."
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25719 msgid "Add a blurring effect"
25720 msgstr "הוספת אפקט טשטוש"
25722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25723 msgid "Gaussian blur video filter"
25724 msgstr "מסנן וידאו לטשטוש גאוסי"
25726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25727 msgid "Gaussian Blur"
25728 msgstr "טשטוש גאוסי"
25730 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25731 msgid "Radius in pixels"
25732 msgstr "רדיוס בפיקסלים"
25734 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25735 msgid "Strength"
25736 msgstr "חוזק"
25738 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25739 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25740 msgstr "החוזק המשמש לשינוי ערך של פיקסל"
25742 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25743 msgid "Gradfun video filter"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25747 msgid "Gradfun"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25751 msgid "Debanding algorithm"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25755 msgid "Distort mode"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25759 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25763 msgid "Gradient image type"
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25767 msgid ""
25768 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25769 "keep colors."
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25773 msgid "Apply cartoon effect"
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25777 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25781 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25785 msgid "Gradient video filter"
25786 msgstr ""
25788 #: modules/video_filter/grain.c:54
25789 msgid "Variance of the gaussian noise"
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/grain.c:58
25793 msgid "Minimal period"
25794 msgstr "פרק הזמן המזערי"
25796 #: modules/video_filter/grain.c:59
25797 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25798 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
25800 #: modules/video_filter/grain.c:60
25801 msgid "Maximal period"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_filter/grain.c:61
25805 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_filter/grain.c:64
25809 msgid "Grain video filter"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_filter/grain.c:65
25813 msgid "Grain"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_filter/grain.c:66
25817 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25821 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25825 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25829 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25833 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25837 msgid "HQ Denoiser 3D"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25841 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_filter/invert.c:50
25845 msgid "Invert video filter"
25846 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
25848 #: modules/video_filter/invert.c:51
25849 msgid "Color inversion"
25850 msgstr "הפיכת צבעים"
25852 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25853 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25857 msgid "Magnify"
25858 msgstr "הגדלה"
25860 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25861 msgid "Mirror orientation"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25865 msgid ""
25866 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25867 "horizontal"
25868 msgstr ""
25870 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25871 msgid "Vertical"
25872 msgstr "אנכי"
25874 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25875 msgid "Horizontal"
25876 msgstr "אופקי"
25878 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25879 msgid "Direction"
25880 msgstr "כיווניות"
25882 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25883 msgid "Direction of the mirroring"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25887 msgid "Left to right/Top to bottom"
25888 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25890 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25891 msgid "Right to left/Bottom to top"
25892 msgstr ""
25894 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25895 msgid "Mirror video filter"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25899 msgid "Mirror video"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25903 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25907 msgid "Blur factor (1-127)"
25908 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25910 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25911 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25912 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25914 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25915 msgid "Motion blur filter"
25916 msgstr ""
25918 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25919 msgid "Motion detect video filter"
25920 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25922 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25923 msgid "Old movie effect video filter"
25924 msgstr "מסנן וידאו לאפקט סרט ישן"
25926 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25927 msgid "Old movie"
25928 msgstr "סרט ישן"
25930 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25931 msgid "OpenCV face detection example filter"
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25935 msgid "OpenCV example"
25936 msgstr "דוגמה של "
25938 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25939 msgid "Haar cascade filename"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25943 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25947 msgid "Use input chroma unaltered"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25951 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25955 msgid "RGB32"
25956 msgstr "RGB32"
25958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25959 msgid "Don't display any video"
25960 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25963 msgid "Display the input video"
25964 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25966 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25967 msgid "Display the processed video"
25968 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25971 msgid "Show only errors"
25972 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25975 msgid "Show errors and warnings"
25976 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25979 msgid "Show everything including debug messages"
25980 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25982 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25983 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25984 msgstr ""
25986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25987 msgid "OpenCV"
25988 msgstr "OpenCV"
25990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25991 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25992 msgstr "מקדם יחס (0.1-2.0)"
25994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25995 msgid ""
25996 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25997 "OpenCV filter"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26001 msgid "OpenCV filter chroma"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26005 msgid ""
26006 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26010 msgid "Wrapper filter output"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26014 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26018 msgid "OpenCV internal filter name"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26022 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26026 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26030 msgid "Posterize video filter"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26034 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26038 msgid ""
26039 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26040 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26041 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26042 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26046 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26050 msgid "Video post processing filter"
26051 msgstr "מסנן עיבוד מאוחר של הווידאו"
26053 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26054 msgid "Postproc"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26058 msgid "Lowest"
26059 msgstr "הנמוך ביותר"
26061 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26062 msgid "Highest"
26063 msgstr "הגבוה ביותר"
26065 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26066 msgid "Psychedelic video filter"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26070 msgid "Number of puzzle rows"
26071 msgstr "מספר שורות בתצרף"
26073 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26074 msgid "Number of puzzle columns"
26075 msgstr "מספר עמודות בתצרף"
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26078 msgid "Game mode"
26079 msgstr "מצב משחק"
26081 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26082 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26083 msgstr "ניתן לבחור בסגנון משחק החל מתצרף משתלב עד לתצרף החלקה."
26085 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26086 msgid "Border"
26087 msgstr "מסגרת"
26089 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26090 msgid "Unshuffled Border width."
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26094 msgid "Small preview"
26095 msgstr "תצוגה מקדימה מוקטנת"
26097 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26098 msgid "Show small preview."
26099 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה מוקטנת."
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26102 msgid "Small preview size"
26103 msgstr "גודל התצוגה המקדימה המוקטנת"
26105 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26106 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26107 msgstr "הצגת גודל ההצגה המקדימה המוקטנת (אחוזים מהמקור)."
26109 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26110 msgid "Piece edge shape size"
26111 msgstr "גודל צורת עקומת חלק"
26113 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26114 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26115 msgstr "גודל העקומה לאורך קצה החלק"
26117 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26118 msgid "Auto shuffle"
26119 msgstr "ערבוב אוטומטי"
26121 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26122 msgid "Auto shuffle delay during game"
26123 msgstr "השהיית ערבוב אוטומטי במהלך משחק"
26125 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26126 msgid "Auto solve"
26127 msgstr "פתרון אוטומטי"
26129 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26130 msgid "Auto solve delay during game"
26131 msgstr "פתרון אוטומטי בזמן משחק"
26133 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26134 msgid "Rotation"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26138 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26142 msgid "jigsaw puzzle"
26143 msgstr "תצרף משתלב"
26145 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26146 msgid "sliding puzzle"
26147 msgstr "תצרף החלקה"
26149 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26150 msgid "swap puzzle"
26151 msgstr "תצרף החלפה"
26153 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26154 msgid "exchange puzzle"
26155 msgstr "תצרף תחלופה"
26157 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26158 msgid "0"
26159 msgstr "0"
26161 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26162 msgid "0/180"
26163 msgstr "0/180"
26165 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26166 msgid "0/90/180/270"
26167 msgstr "0/90/180/270"
26169 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26170 msgid "0/90/180/270/mirror"
26171 msgstr "0/90/180/270/מראה"
26173 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26174 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26175 msgstr ""
26177 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26178 msgid "Puzzle"
26179 msgstr "תצרף"
26181 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26182 msgid "Ripple video filter"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26186 msgid "Ripple"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26190 msgid "Angle in degrees"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26194 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26198 msgid "Use motion sensors"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26202 msgid "Rotate video filter"
26203 msgstr ""
26205 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26206 msgid "Rotate"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_filter/scene.c:59
26210 msgid "Image format"
26211 msgstr "סוג התמונה"
26213 #: modules/video_filter/scene.c:60
26214 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26215 msgstr "סוג תמונת הפלט "
26217 #: modules/video_filter/scene.c:63
26218 msgid ""
26219 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26220 "characteristics."
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_filter/scene.c:68
26224 msgid ""
26225 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26226 "video characteristics."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_filter/scene.c:72
26230 msgid "Recording ratio"
26231 msgstr "יחס ההקלטה"
26233 #: modules/video_filter/scene.c:73
26234 msgid ""
26235 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26236 msgstr ""
26238 #: modules/video_filter/scene.c:76
26239 msgid "Filename prefix"
26240 msgstr "קידומת שם הקובץ"
26242 #: modules/video_filter/scene.c:77
26243 msgid ""
26244 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26245 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_filter/scene.c:81
26249 msgid "Directory path prefix"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_filter/scene.c:82
26253 msgid ""
26254 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26255 "will be automatically saved in users homedir."
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_filter/scene.c:86
26259 msgid "Always write to the same file"
26260 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
26262 #: modules/video_filter/scene.c:87
26263 msgid ""
26264 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26265 "this case, the number is not appended to the filename."
26266 msgstr ""
26267 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
26268 "לא נוסף לשם הקובץ."
26270 #: modules/video_filter/scene.c:91
26271 msgid "Send your video to picture files"
26272 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
26274 #: modules/video_filter/scene.c:95
26275 msgid "Scene filter"
26276 msgstr "מסנן סצנות"
26278 #: modules/video_filter/scene.c:96
26279 msgid "Scene video filter"
26280 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
26282 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26283 msgid "Sepia intensity"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26287 msgid "Intensity of sepia effect"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26291 msgid "Sepia video filter"
26292 msgstr "מסנן וידאו ספיה"
26294 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26295 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26296 msgstr ""
26298 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26299 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26300 msgstr ""
26302 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26303 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26307 msgid "Augment contrast between contours."
26308 msgstr ""
26310 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26311 msgid "Sharpen video filter"
26312 msgstr ""
26314 #: modules/video_filter/transform.c:49
26315 msgid "Transform type"
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_filter/transform.c:55
26319 msgid "Transpose"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/transform.c:55
26323 msgid "Anti-transpose"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_filter/transform.c:58
26327 msgid "Video transformation filter"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_filter/transform.c:59
26331 msgid "Transformation"
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_filter/transform.c:60
26335 msgid "Rotate or flip the video"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26339 msgid "VHS movie effect video filter"
26340 msgstr ""
26342 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26343 msgid "VHS movie"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_filter/wave.c:53
26347 msgid "Wave video filter"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_filter/wave.c:54
26351 msgid "Wave"
26352 msgstr "גל"
26354 #: modules/video_output/aa.c:58
26355 msgid "ASCII Art"
26356 msgstr "אומנות ASCII"
26358 #: modules/video_output/aa.c:61
26359 msgid "ASCII-art video output"
26360 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
26362 #: modules/video_output/android/window.c:50
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Android Window"
26365 msgstr "סגירת החלון"
26367 #: modules/video_output/android/window.c:51
26368 msgid "Android native window"
26369 msgstr ""
26371 #: modules/video_output/caca.c:57
26372 msgid "Color ASCII art video output"
26373 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
26375 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26376 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26377 msgstr ""
26379 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26380 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26381 msgstr ""
26383 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26384 msgid ""
26385 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26386 "After this delay we black out the video."
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26390 msgid "Active Format Descriptor value"
26391 msgstr ""
26393 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26394 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26398 msgid "Active Format Descriptor line."
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26402 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26406 msgid "Picture to display on input signal loss."
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26410 msgid "Output card"
26411 msgstr "כרטיס פלט"
26413 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26414 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26418 msgid "Desired output mode"
26419 msgstr "מצב הפלט הרצוי"
26421 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26422 msgid ""
26423 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26424 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26425 msgstr ""
26427 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26428 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26429 msgstr ""
26431 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26432 msgid ""
26433 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26434 msgstr ""
26436 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26437 msgid ""
26438 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26439 "disables audio output."
26440 msgstr ""
26442 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26443 msgid "Video connection for DeckLink output."
26444 msgstr ""
26446 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26447 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26448 msgstr ""
26450 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26451 msgid "DecklinkOutput"
26452 msgstr ""
26454 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26455 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26456 msgstr "מודול פלט לכתיבה לכרטיס Blackmagic SDI"
26458 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26459 #, fuzzy
26460 msgid "DeckLink General Options"
26461 msgstr "אפשרויות כלליות ל־"
26463 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26464 #, fuzzy
26465 msgid "DeckLink Video Output module"
26466 msgstr "מודול פלט וידאו של Decklink"
26468 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26469 #, fuzzy
26470 msgid "DeckLink Video Options"
26471 msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
26473 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26474 #, fuzzy
26475 msgid "DeckLink Audio Output module"
26476 msgstr "מודול פלט שמע של Decklink"
26478 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26479 #, fuzzy
26480 msgid "DeckLink Audio Options"
26481 msgstr "אפשרויות שמע של Decklink"
26483 #: modules/video_output/drawable.c:34
26484 msgid "Window handle (HWND)"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26488 msgid ""
26489 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26490 "will be created."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26494 msgid "Drawable"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26498 msgid "Embedded window video"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_output/fb.c:56
26502 msgid "Framebuffer device"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/video_output/fb.c:58
26506 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26507 msgstr ""
26509 #: modules/video_output/fb.c:60
26510 msgid "Run fb on current tty"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/video_output/fb.c:62
26514 msgid ""
26515 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26516 "handling with caution)"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/video_output/fb.c:65
26520 msgid "Framebuffer resolution to use"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/video_output/fb.c:67
26524 msgid ""
26525 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26526 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26527 msgstr ""
26529 #: modules/video_output/fb.c:70
26530 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26531 msgstr ""
26533 #: modules/video_output/fb.c:71
26534 msgid "Disable for double buffering in software."
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_output/fb.c:73
26538 msgid "Image format (default RGB)"
26539 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
26541 #: modules/video_output/fb.c:74
26542 msgid ""
26543 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26544 "has no way to report its chroma."
26545 msgstr ""
26547 #: modules/video_output/fb.c:92
26548 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_output/glx.c:261
26552 msgid "GLX"
26553 msgstr "GLX"
26555 #: modules/video_output/glx.c:262
26556 msgid "GLX extension for OpenGL"
26557 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
26559 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26560 msgid "Enable a workaround for T23"
26561 msgstr "הפעלת מעקף עבור T23"
26563 #: modules/video_output/kva.c:52
26564 msgid ""
26565 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26566 "size is equal to or smaller than the movie size."
26567 msgstr ""
26569 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26570 msgid "Video mode"
26571 msgstr "מצב הווידאו"
26573 #: modules/video_output/kva.c:57
26574 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26575 msgstr ""
26577 #: modules/video_output/kva.c:62
26578 msgid "SNAP"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/kva.c:62
26582 msgid "WarpOverlay!"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_output/kva.c:62
26586 msgid "VMAN"
26587 msgstr ""
26589 #: modules/video_output/kva.c:62
26590 msgid "DIVE"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/video_output/kva.c:72
26594 msgid "K Video Acceleration video output"
26595 msgstr ""
26597 #: modules/video_output/macosx.m:75
26598 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26599 msgstr "פלט וידאו OpenGL של Mac OS X"
26601 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26602 msgid "OpenGL extension"
26603 msgstr "הרחבת OpenGL"
26605 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26606 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26607 msgstr "הרחבת OpenGL ES 2"
26609 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26610 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26611 msgstr ""
26613 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26614 msgid "OpenGL ES2"
26615 msgstr "OpenGL ES2"
26617 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26618 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26619 msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות 2"
26621 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26622 msgid "OpenGL"
26623 msgstr "OpenGL"
26625 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26626 msgid "OpenGL video output"
26627 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26629 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26630 msgid "EGL"
26631 msgstr ""
26633 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26634 msgid "EGL extension for OpenGL"
26635 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26637 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26638 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26642 msgid "Force a \"glconv\" module."
26643 msgstr ""
26645 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26646 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26647 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
26649 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26650 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26651 msgid "Use hardware blending support"
26652 msgstr ""
26654 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26655 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26656 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26657 msgstr ""
26659 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26660 msgid "Pixel Shader"
26661 msgstr ""
26663 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26664 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26665 msgstr ""
26667 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26668 msgid "Path to HLSL file"
26669 msgstr "נתיב לקובץ HLSL"
26671 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26672 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26676 msgid "HLSL File"
26677 msgstr "קובץ HLSL"
26679 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26680 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26681 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26683 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Direct3D9 video output"
26686 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26688 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26689 #, fuzzy
26690 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26691 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
26693 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26694 #, fuzzy
26695 msgid "Direct3D11 video output"
26696 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
26698 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26699 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26701 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
26703 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26704 msgid ""
26705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26706 "doesn't have any effect when using overlays."
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26710 msgid "Overlay video output"
26711 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
26713 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26714 msgid ""
26715 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26716 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26717 msgstr ""
26718 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
26719 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
26721 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26722 msgid "Use video buffers in system memory"
26723 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
26725 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26726 msgid ""
26727 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26728 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26729 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26730 "doesn't have any effect when using overlays."
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26734 msgid "Use triple buffering for overlays"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26738 msgid ""
26739 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26740 "better video quality (no flickering)."
26741 msgstr ""
26743 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26744 msgid "Name of desired display device"
26745 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
26747 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26748 msgid ""
26749 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26750 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26751 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26752 msgstr ""
26754 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26755 msgid ""
26756 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26757 "interface"
26758 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
26760 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26761 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26762 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
26764 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26765 msgid "Wallpaper"
26766 msgstr "רקע"
26768 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26769 #, fuzzy
26770 msgid "OpenGL video output for Windows"
26771 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
26773 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26774 msgid "Windows GDI video output"
26775 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
26777 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26778 msgid "GPU affinity"
26779 msgstr "קרבה למעבד"
26781 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26782 #, fuzzy
26783 msgid "WGL extension for OpenGL"
26784 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
26786 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26787 msgid "Dummy image chroma format"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26791 msgid ""
26792 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26793 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26797 msgid "Dummy video output"
26798 msgstr ""
26800 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26801 msgid "Statistics video output"
26802 msgstr ""
26804 #: modules/video_output/vmem.c:43
26805 msgid "Video memory buffer width."
26806 msgstr ""
26808 #: modules/video_output/vmem.c:46
26809 msgid "Video memory buffer height."
26810 msgstr ""
26812 #: modules/video_output/vmem.c:49
26813 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26814 msgstr ""
26816 #: modules/video_output/vmem.c:51
26817 msgid "Chroma"
26818 msgstr ""
26820 #: modules/video_output/vmem.c:52
26821 msgid ""
26822 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_output/vmem.c:59
26826 msgid "Video memory output"
26827 msgstr "פלט זיכרון וידאו"
26829 #: modules/video_output/vmem.c:60
26830 msgid "Video memory"
26831 msgstr "זיכרון וידאו"
26833 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26834 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Wayland display"
26837 msgstr "תצוגת X11"
26839 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26840 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26841 #, fuzzy
26842 msgid ""
26843 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26844 "display will be used."
26845 msgstr ""
26846 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26847 "המחדל."
26849 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26850 msgid "WL shell"
26851 msgstr ""
26853 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26854 msgid "Wayland shell surface"
26855 msgstr ""
26857 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26858 msgid "WL SHM"
26859 msgstr ""
26861 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26862 #, fuzzy
26863 msgid "Wayland shared memory video output"
26864 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
26866 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26867 msgid "XDG shell"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26871 msgid "XDG shell surface"
26872 msgstr ""
26874 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26875 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26876 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26877 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26878 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26879 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26880 msgctxt "ASCII"
26881 msgid "VLC media player"
26882 msgstr "נגן המדיה VLC"
26884 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26885 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26886 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26887 msgctxt "ASCII"
26888 msgid "VLC"
26889 msgstr "VLC"
26891 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26892 msgid "VLC"
26893 msgstr "VLC"
26895 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26896 msgid "X11 display"
26897 msgstr "תצוגת X11"
26899 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26900 msgid ""
26901 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26902 "will be used."
26903 msgstr ""
26904 "הווידאו יעובד עם תצוגת ה־X11 הבאה. אם משתנה ריק, יעשה שימוש בתצוגת בררת "
26905 "המחדל."
26907 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26908 msgid "X11 window ID"
26909 msgstr "מזהה חלון X11"
26911 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26912 msgid "X window"
26913 msgstr "חלון X"
26915 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26916 msgid "X11 video window (XCB)"
26917 msgstr "חלון וידאו X11 ‏(XCB)"
26919 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26920 msgid "X11"
26921 msgstr "X11"
26923 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26924 msgid "X11 video output (XCB)"
26925 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26927 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26928 msgid "XVideo adaptor number"
26929 msgstr "מספר מתאם XVideo"
26931 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26932 msgid ""
26933 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26934 "functional adaptor."
26935 msgstr ""
26937 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26938 msgid "XVideo format id"
26939 msgstr ""
26941 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26942 msgid ""
26943 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26944 "match for the video being played."
26945 msgstr ""
26947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26948 msgid "XVideo"
26949 msgstr "XVideo"
26951 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26952 msgid "XVideo output (XCB)"
26953 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26955 #: modules/video_output/yuv.c:41
26956 msgid "device, fifo or filename"
26957 msgstr ""
26959 #: modules/video_output/yuv.c:42
26960 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26961 msgstr ""
26963 #: modules/video_output/yuv.c:44
26964 msgid "Chroma used"
26965 msgstr ""
26967 #: modules/video_output/yuv.c:46
26968 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26969 msgstr ""
26971 #: modules/video_output/yuv.c:48
26972 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_output/yuv.c:49
26976 msgid ""
26977 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26978 "requires YV12/I420 fourcc."
26979 msgstr ""
26981 #: modules/video_output/yuv.c:58
26982 msgid "YUV output"
26983 msgstr "פלט YUV"
26985 #: modules/video_output/yuv.c:59
26986 msgid "YUV video output"
26987 msgstr "פלט וידאו YUV"
26989 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26990 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26991 msgstr "מספר חלונות הווידאו אליהם ישוכפל הווידאו"
26993 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26994 msgid "Video output modules"
26995 msgstr "מודולים של פלט וידאו"
26997 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26998 msgid ""
26999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27000 "separated list of modules."
27001 msgstr ""
27003 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27004 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27008 msgid "Clone video filter"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27012 msgid ""
27013 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27014 msgstr ""
27016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27017 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27021 msgid "Active windows"
27022 msgstr "חלונות פעילים"
27024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27025 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27029 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27033 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27037 msgid "Panoramix"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27041 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27045 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27049 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27050 msgstr ""
27052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27053 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27054 msgstr ""
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27057 msgid "Attenuation"
27058 msgstr ""
27060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27061 msgid ""
27062 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27063 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27064 msgstr ""
27066 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27067 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27071 msgid ""
27072 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27076 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27080 msgid ""
27081 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27082 msgstr ""
27084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27085 msgid "Attenuation, end (in %)"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27089 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27093 msgid "middle position (in %)"
27094 msgstr ""
27096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27097 msgid ""
27098 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27099 "of blended zone"
27100 msgstr ""
27102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27103 msgid "Gamma (Red) correction"
27104 msgstr ""
27106 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27107 msgid ""
27108 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27109 msgstr ""
27111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27112 msgid "Gamma (Green) correction"
27113 msgstr ""
27115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27116 msgid ""
27117 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27121 msgid "Gamma (Blue) correction"
27122 msgstr ""
27124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27125 msgid ""
27126 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27127 msgstr ""
27129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27130 msgid "Black Crush for Red"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27135 msgstr ""
27137 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27138 msgid "Black Crush for Green"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27142 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27146 msgid "Black Crush for Blue"
27147 msgstr ""
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27154 msgid "White Crush for Red"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27158 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27162 msgid "White Crush for Green"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27166 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27170 msgid "White Crush for Blue"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27174 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27178 msgid "Black Level for Red"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27182 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27183 msgstr ""
27185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27186 msgid "Black Level for Green"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27190 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27194 msgid "Black Level for Blue"
27195 msgstr ""
27197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27198 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27199 msgstr ""
27201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27202 msgid "White Level for Red"
27203 msgstr ""
27205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27206 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27207 msgstr ""
27209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27210 msgid "White Level for Green"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27214 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27218 msgid "White Level for Blue"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27222 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27226 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27227 msgstr ""
27229 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27230 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27231 msgstr ""
27233 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27234 msgid "Element aspect ratio"
27235 msgstr ""
27237 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27238 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27239 msgstr ""
27241 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27242 msgid "Wall video filter"
27243 msgstr ""
27245 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27246 msgid "Image wall"
27247 msgstr ""
27249 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27250 #, fuzzy
27251 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27252 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27254 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27255 #, fuzzy
27256 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27257 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27259 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27260 #, fuzzy
27261 msgid "glSpectrum"
27262 msgstr "ספקטרום"
27264 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27265 #, fuzzy
27266 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27267 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
27269 #: modules/visualization/goom.c:46
27270 msgid "Goom display width"
27271 msgstr ""
27273 #: modules/visualization/goom.c:47
27274 msgid "Goom display height"
27275 msgstr ""
27277 #: modules/visualization/goom.c:48
27278 msgid ""
27279 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27280 "will be prettier but more CPU intensive)."
27281 msgstr ""
27283 #: modules/visualization/goom.c:51
27284 msgid "Goom animation speed"
27285 msgstr ""
27287 #: modules/visualization/goom.c:52
27288 msgid ""
27289 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27290 msgstr ""
27292 #: modules/visualization/goom.c:58
27293 msgid "Goom"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/visualization/goom.c:59
27297 msgid "Goom effect"
27298 msgstr ""
27300 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27301 msgid "projectM configuration file"
27302 msgstr "קובץ תצורת projectM"
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27305 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27306 msgstr ""
27308 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27309 msgid "projectM preset path"
27310 msgstr ""
27312 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27313 msgid "Path to the projectM preset directory"
27314 msgstr ""
27316 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27317 msgid "Title font"
27318 msgstr "גופן הכותרת"
27320 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27321 msgid "Font used for the titles"
27322 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
27324 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27325 msgid "Font menu"
27326 msgstr "תפריט הגופנים"
27328 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27329 msgid "Font used for the menus"
27330 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
27332 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27333 msgid "The width of the video window, in pixels."
27334 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
27336 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27337 msgid "The height of the video window, in pixels."
27338 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
27340 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27341 msgid "Mesh width"
27342 msgstr ""
27344 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27345 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27346 msgstr ""
27348 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27349 msgid "Mesh height"
27350 msgstr ""
27352 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27353 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27354 msgstr ""
27356 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27357 msgid "Texture size"
27358 msgstr "גודל התבנית"
27360 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27361 msgid "The size of the texture, in pixels."
27362 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
27364 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27365 msgid "projectM"
27366 msgstr ""
27368 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27369 msgid "libprojectM effect"
27370 msgstr ""
27372 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27373 msgid "Effects list"
27374 msgstr "רשימת האפקטים"
27376 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27377 msgid ""
27378 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27379 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27380 msgstr ""
27382 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27383 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27384 msgstr "רוחב חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27387 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27388 msgstr "גובה חלון האפקטים של הווידאו, בפיקסלים."
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27391 msgid "FFT window"
27392 msgstr ""
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27395 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27396 msgstr ""
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27399 msgid "Kaiser window parameter"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27403 msgid ""
27404 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27405 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27406 msgstr ""
27408 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27409 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27410 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
27412 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27413 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27414 msgstr ""
27416 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27417 msgid "Number of blank pixels between bands."
27418 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
27420 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27421 msgid "Amplification"
27422 msgstr "הגברה"
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27425 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27426 msgstr ""
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27429 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27433 msgid "Enable original graphic spectrum"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27437 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27438 msgstr ""
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27441 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27442 msgstr ""
27444 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27445 msgid "Draw the base of the bands"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27449 msgid "Base pixel radius"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27453 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27454 msgstr ""
27456 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27457 msgid "Spectral sections"
27458 msgstr ""
27460 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27461 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27462 msgstr ""
27464 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27465 msgid "Peak height"
27466 msgstr ""
27468 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27469 msgid "Total pixel height of the peak items."
27470 msgstr ""
27472 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27473 msgid "Peak extra width"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27477 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27478 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
27480 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27481 msgid "V-plane color"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27485 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27486 msgstr ""
27488 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27489 msgid "Visualizer"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27493 msgid "Visualizer filter"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27497 msgid "Spectrum analyser"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27501 msgid "Hann"
27502 msgstr ""
27504 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27505 #, fuzzy
27506 msgid "Flat Top"
27507 msgstr "ציפה מלמעלה"
27509 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27510 msgid "Blackman-Harris"
27511 msgstr ""
27513 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27514 msgid "Kaiser"
27515 msgstr ""
27517 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27518 msgid "vsxu"
27519 msgstr ""
27521 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27522 msgid "#paste your VLM commands here"
27523 msgstr ""
27525 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27526 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27527 msgstr ""
27529 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27530 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27531 msgid "Play List"
27532 msgstr "נגינת רשימה"
27534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27536 msgid "Output"
27537 msgstr "פלט"
27539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27540 msgid "Subtitle codec"
27541 msgstr "מפענח כתוביות"
27543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27544 msgid "Output\tmethod"
27545 msgstr "שיטת\tפלט"
27547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27548 msgid "Multiplexer"
27549 msgstr "מרבב"
27551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27552 msgid "Video FPS"
27553 msgstr ""
27555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27556 msgid "MUX options"
27557 msgstr ""
27559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27560 msgid "Video scale"
27561 msgstr "יחס וידאו"
27563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27565 msgid "Output port"
27566 msgstr "פתחת פלט"
27568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27569 msgid "Output\tfile"
27570 msgstr "קובץ\tפלט"
27572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27573 msgid "Input media"
27574 msgstr "מדיה כקלט"
27576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27577 msgid "Error:"
27578 msgstr "שגיאה"
27580 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27581 msgid "Sample ui-state-error style."
27582 msgstr ""
27584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27585 msgid "File name"
27586 msgstr "שם הקובץ"
27588 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27589 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27590 msgid "Preamp:"
27591 msgstr ""
27593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27594 msgid "Row border"
27595 msgstr ""
27597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27598 msgid "Column border"
27599 msgstr ""
27601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27602 msgid "Background"
27603 msgstr "רקע"
27605 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27606 msgid "Mosaic Tiles"
27607 msgstr "אריחי פסיפס"
27609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27610 msgid "Playback Rate"
27611 msgstr ""
27613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27614 msgid "Audio Delay"
27615 msgstr ""
27617 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27618 msgid "Subtitle Delay"
27619 msgstr "השהיית כתוביות"
27621 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27622 msgid "Time:"
27623 msgstr "זמן:"
27625 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27626 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27627 msgid "VLC media player - Web Interface"
27628 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
27630 #: share/lua/http/index.html:215
27631 msgid "Hide / Show Library"
27632 msgstr "הצגה / הסתרה של הספרייה"
27634 #: share/lua/http/index.html:216
27635 msgid "Hide / Show Viewer"
27636 msgstr "הצגה/הסתרה של המציג"
27638 #: share/lua/http/index.html:217
27639 msgid "Manage Streams"
27640 msgstr "ניהול תזרימים"
27642 #: share/lua/http/index.html:218
27643 msgid "Track Synchronisation"
27644 msgstr ""
27646 #: share/lua/http/index.html:220
27647 msgid "VLM Batch Commands"
27648 msgstr ""
27650 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27651 msgid "Loop"
27652 msgstr "לולאה"
27654 #: share/lua/http/index.html:242
27655 msgid "Empty Playlist"
27656 msgstr "רשימת נגינה ריקה"
27658 #: share/lua/http/index.html:243
27659 msgid "Queue Selected"
27660 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
27662 #: share/lua/http/index.html:244
27663 msgid "Play Selected"
27664 msgstr "ניגון הבחירה"
27666 #: share/lua/http/index.html:245
27667 msgid "Refresh List"
27668 msgstr "רענון הרשימה"
27670 #: share/lua/http/index.html:252
27671 msgid "Loading flowplayer..."
27672 msgstr "flowplayer בטעינה..."
27674 #: share/lua/http/index.html:252
27675 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27676 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
27678 #: share/lua/http/index.html:263
27679 msgid ""
27680 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27681 "instead of the main interface."
27682 msgstr ""
27684 #: share/lua/http/index.html:264
27685 msgid ""
27686 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27687 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27688 "right: <i>Manage Streams</i>"
27689 msgstr ""
27691 #: share/lua/http/index.html:268
27692 msgid ""
27693 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27694 "stream."
27695 msgstr "לאחר יצירת התזרים חלון <b>מציג המדיה</b> יציג את התזרים."
27697 #: share/lua/http/index.html:269
27698 msgid ""
27699 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27700 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
27702 #: share/lua/http/index.html:272
27703 msgid ""
27704 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27705 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27706 "the stream."
27707 msgstr ""
27709 #: share/lua/http/index.html:275
27710 msgid ""
27711 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27712 "button again."
27713 msgstr ""
27715 #: share/lua/http/index.html:278
27716 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27717 msgstr ""
27719 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27720 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27721 msgid "Dialog"
27722 msgstr "תיבת דו־שיח"
27724 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27725 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27727 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27728 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27730 msgid "Form"
27731 msgstr "צורה"
27733 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27734 msgid "Preset"
27735 msgstr "ערכה"
27737 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27738 msgid "0.00 dB"
27739 msgstr ""
27741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27742 msgid "&Verbosity:"
27743 msgstr "&רמת פירוט:"
27745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27746 msgid "&Filter:"
27747 msgstr "מ&סנן:"
27749 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27750 msgid "&Save as..."
27751 msgstr "שמירה &בשם..."
27753 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27754 msgid "Modules Tree"
27755 msgstr "עץ המודולים"
27757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27758 msgid "Show extended options"
27759 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
27761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27762 msgid "Show &more options"
27763 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
27765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27766 msgid "Change the caching for the media"
27767 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
27769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27770 msgid " ms"
27771 msgstr " מ״ש"
27773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27774 msgid "MRL"
27775 msgstr "כתובת המדיה"
27777 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27778 msgid "Start Time"
27779 msgstr "זמן ההתחלה"
27781 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Stop Time"
27784 msgstr "זמן העצירה"
27786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27787 msgid "Edit Options"
27788 msgstr "עריכת האפשרויות"
27790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27791 msgid "Extra media"
27792 msgstr "מדיה נוספת"
27794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27795 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27796 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
27798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27799 msgid "Select the file"
27800 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
27802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27803 msgid "Change the start time for the media"
27804 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27807 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Change the stop time for the media"
27813 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
27815 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27816 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27817 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
27819 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27820 msgid "Capture mode"
27821 msgstr "מצב לכידה"
27823 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27824 msgid "Select the capture device type"
27825 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
27827 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27828 msgid "Device Selection"
27829 msgstr "בחירת התקן"
27831 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27832 msgid "Options"
27833 msgstr "אפשרויות"
27835 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27836 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27837 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
27839 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27840 msgid "Advanced options..."
27841 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
27843 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27844 msgid "Disc Selection"
27845 msgstr "בחירת תקליטור"
27847 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27848 msgid "SVCD/VCD"
27849 msgstr "SVCD/VCD"
27851 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27852 msgid "Disable Disc Menus"
27853 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
27855 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27856 msgid "No disc menus"
27857 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
27859 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27860 msgid "Disc device"
27861 msgstr "התקן תקליטור"
27863 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27864 msgid "Starting Position"
27865 msgstr "מיקום ההתחלה"
27867 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27868 msgid "Audio and Subtitles"
27869 msgstr "שמע וכתוביות"
27871 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27872 msgid "Use a sub&title file"
27873 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
27875 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27876 msgid "Select the subtitle file"
27877 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
27879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27880 msgid "Choose one or more media file to open"
27881 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
27883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27884 msgid "File Selection"
27885 msgstr "בחירת קובץ"
27887 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27888 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27889 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
27891 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27892 msgid "Add..."
27893 msgstr "הוספה..."
27895 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27896 msgid "Network Protocol"
27897 msgstr "פרוטוקול הרשת"
27899 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27900 msgid "Please enter a network URL:"
27901 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27904 msgid "Profile edition"
27905 msgstr ""
27907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27908 msgid "FLAC"
27909 msgstr ""
27911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27912 msgid "MP&4/MOV"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27916 msgid "Ogg/Ogm"
27917 msgstr "Ogg/Ogm"
27919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27920 msgid "M&KV"
27921 msgstr ""
27923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27924 msgid "M&JPEG"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27928 msgid "MPEG-PS"
27929 msgstr "MPEG-PS"
27931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27932 msgid "F&LV"
27933 msgstr ""
27935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27936 #, fuzzy
27937 msgid "&MPEG-TS"
27938 msgstr "MPEG-PS"
27940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27941 msgid "RAW"
27942 msgstr "RAW"
27944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27945 msgid "WAV"
27946 msgstr "WAV"
27948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27949 msgid "Webm"
27950 msgstr "Webm"
27952 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27953 #, fuzzy
27954 msgid "MPEG &1"
27955 msgstr "פורמט MPEG 1"
27957 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27958 msgid "AVI"
27959 msgstr "AVI"
27961 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27962 msgid "ASF/WMV"
27963 msgstr "ASF/WMV"
27965 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27966 msgid "MP&3"
27967 msgstr ""
27969 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27970 msgid "Features"
27971 msgstr "תכונות"
27973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27974 msgid "Streamable"
27975 msgstr ""
27977 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27978 msgid "Chapters"
27979 msgstr "פרקים"
27981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27982 msgid "Menus"
27983 msgstr "תפריטים"
27985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27986 msgid "Fra&me Rate"
27987 msgstr ""
27989 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27990 msgid "Same as source"
27991 msgstr "כמו המקור"
27993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27994 msgid " fps"
27995 msgstr ""
27997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27998 msgid "Custom options"
27999 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
28001 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28002 #, fuzzy
28003 msgid "&Quality"
28004 msgstr "רמת האיכות"
28006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28007 msgid "Not Used"
28008 msgstr "לא בשימוש"
28010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28011 msgid " kb/s"
28012 msgstr " ק״ב/ש׳"
28014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28015 msgid "Encoding parameters"
28016 msgstr ""
28018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28019 msgid "Frame size"
28020 msgstr "גודל השקופית"
28022 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28023 msgid "px"
28024 msgstr "פיקסלים"
28026 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Sa&mple Rate"
28029 msgstr "קצב דגימה"
28031 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Profile &Name"
28034 msgstr "שם הפרופיל"
28036 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28037 msgid "Set up media sources to stream"
28038 msgstr ""
28040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28041 msgid "Destination Setup"
28042 msgstr "הגדרת יעד"
28044 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28045 msgid "Select destinations to stream to"
28046 msgstr ""
28048 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28049 msgid ""
28050 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28051 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28052 msgstr ""
28054 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28055 msgid "New destination"
28056 msgstr "יעד חדש"
28058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28059 msgid "Display locally"
28060 msgstr "הצגה מקומית"
28062 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28063 msgid "Transcoding Options"
28064 msgstr ""
28066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28067 msgid "Select and choose transcoding options"
28068 msgstr ""
28070 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28071 msgid "Activate Transcoding"
28072 msgstr "הפעלת התמרה"
28074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28075 msgid "Option Setup"
28076 msgstr ""
28078 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28079 msgid "Set up any additional options for streaming"
28080 msgstr ""
28082 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28083 msgid "Miscellaneous Options"
28084 msgstr "אפשרויות שונות"
28086 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28087 msgid "Stream all elementary streams"
28088 msgstr ""
28090 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28091 msgid "Generated stream output string"
28092 msgstr ""
28094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28095 msgid " %"
28096 msgstr " %"
28098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28099 msgid "Output module:"
28100 msgstr "מודול פלט:"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28103 msgid "Use S/PDIF when available"
28104 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28107 msgid "Effects"
28108 msgstr "אפקטים"
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28111 msgid "Visualization:"
28112 msgstr "אפקט חזותי:"
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28116 msgstr ""
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28119 msgid "Dolby Surround:"
28120 msgstr "Dolby Surround:"
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28123 msgid "Replay gain mode:"
28124 msgstr ""
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28127 msgid "Headphone surround effect"
28128 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28131 msgid "Normalize volume to:"
28132 msgstr ""
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28135 msgid "Tracks"
28136 msgstr "רצועות"
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28139 msgid "Preferred audio language:"
28140 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28143 msgid "Password:"
28144 msgstr "ססמה:"
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28147 msgid "Username:"
28148 msgstr "שם משתמש:"
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28151 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28152 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28155 msgid "Codecs"
28156 msgstr "מקודדים"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28159 msgid "x264 profile and level selection"
28160 msgstr ""
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28163 msgid "x264 preset and tuning selection"
28164 msgstr ""
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28167 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28168 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28171 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28172 msgstr ""
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28175 msgid "Video quality post-processing level"
28176 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28179 msgid "Optical drive"
28180 msgstr "כונן אופטי"
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28183 msgid "Default optical device"
28184 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28187 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28188 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
28190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28191 msgid "HTTP proxy URL"
28192 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
28194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28195 msgid "HTTP (default)"
28196 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
28198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28199 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28200 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
28202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28203 msgid "Live555 stream transport"
28204 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
28206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28207 msgid "Default caching policy"
28208 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
28210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28211 msgid "Menus language:"
28212 msgstr "שפת התפריטים"
28214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28215 msgid "Look and feel"
28216 msgstr "מראה ותחושה"
28218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28219 msgid "Use custom skin"
28220 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
28222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28223 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28224 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
28226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28227 msgid "Use native style"
28228 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
28230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28231 msgid "Resize interface to video size"
28232 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
28234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28235 msgid "Show controls in full screen mode"
28236 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
28238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28239 msgid "Pause playback when minimized"
28240 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
28242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28243 msgid "Show media change popup:"
28244 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
28246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28247 msgid "Start in minimal view mode"
28248 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
28250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28251 msgid "Force window style:"
28252 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
28254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28255 msgid "Integrate video in interface"
28256 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
28258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28259 msgid "Show systray icon"
28260 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
28262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28263 #, fuzzy
28264 msgid "Auto raising the interface:"
28265 msgstr ""
28266 "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
28267 "\n"
28269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28270 msgid "Skin resource file:"
28271 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
28273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28274 msgid "Playlist and Instances"
28275 msgstr "רשימת נגינה ומופעים"
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28278 msgid "Allow only one instance"
28279 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28282 msgid "Pause on the last frame of a video"
28283 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28286 msgid "Every "
28287 msgstr "בכל "
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28290 msgid "Separate words by | (without space)"
28291 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
28293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28294 msgid "Save recently played items"
28295 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28298 msgid "Activate updates notifier"
28299 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28302 msgid "Operating System Integration"
28303 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
28305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28306 msgid "File extensions association"
28307 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
28309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28310 msgid "Set up associations..."
28311 msgstr "הגדרת שיוכים..."
28313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28314 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28315 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
28317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28318 msgid "Show media title on video start"
28319 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
28321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28322 msgid "Enable subtitles"
28323 msgstr "הפעלת כתוביות"
28325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28326 msgid "Subtitle Language"
28327 msgstr "שפת הכתוביות"
28329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28330 msgid "Default encoding"
28331 msgstr "קידוד בררת המחדל"
28333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28334 msgid "Subtitle effects"
28335 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
28337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28338 msgid "Add a shadow"
28339 msgstr "הוספת צללית"
28341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28342 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28343 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28344 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28345 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28346 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28347 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28348 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28349 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28350 msgid " px"
28351 msgstr " פיקסלים"
28353 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28354 msgid "Add a background"
28355 msgstr "הוספת רקע"
28357 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28358 #, fuzzy
28359 msgid "O&utput"
28360 msgstr "פלט"
28362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28363 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28364 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
28366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28367 msgid "DirectX"
28368 msgstr "DirectX"
28370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28371 msgid "Display device"
28372 msgstr "התקן תצוגה"
28374 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28375 msgid "KVA"
28376 msgstr ""
28378 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28379 msgid "Force Aspect Ratio"
28380 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
28382 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28383 msgid "vlc-snap"
28384 msgstr "לכידת-vlc"
28386 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28387 msgid "Stuff"
28388 msgstr ""
28390 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28391 msgid "Edit settings"
28392 msgstr "עריכת ההגדרות"
28394 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28395 msgid "Control"
28396 msgstr "בקרה"
28398 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28399 msgid "Run manually"
28400 msgstr "הפעלה ידנית"
28402 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28403 msgid "Setup schedule"
28404 msgstr "הגדרת תזמון"
28406 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28407 msgid "Run on schedule"
28408 msgstr "הצגה לפי תזמון"
28410 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28411 msgid "Status"
28412 msgstr "מצב"
28414 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28415 msgid "P/P"
28416 msgstr ""
28418 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28419 msgid "Prev"
28420 msgstr "הקודם"
28422 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28423 msgid "Add Input"
28424 msgstr "הוספת קלט"
28426 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28427 msgid "Edit Input"
28428 msgstr "עריכת קלט"
28430 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28431 msgid "Clear List"
28432 msgstr "ניקוי הרשימה"
28434 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28435 msgid "Check for VLC updates"
28436 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
28438 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28439 msgid "Launching an update request..."
28440 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
28442 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28443 msgid "Do you want to download it?"
28444 msgstr "האם להוריד אותו?"
28446 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28447 msgid "Essential"
28448 msgstr "חיוני"
28450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28452 msgid ">HHHHHH;#"
28453 msgstr ""
28455 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28456 msgid "Negate colors"
28457 msgstr "היפוך הצבעים"
28459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28460 msgid "Colors"
28461 msgstr "צבעים"
28463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28464 msgid "Interactive Zoom"
28465 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
28467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28468 msgid "Angle"
28469 msgstr "זווית"
28471 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28473 msgid "..."
28474 msgstr "..."
28476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28477 msgid "full"
28478 msgstr "מלא"
28480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28481 msgid "none"
28482 msgstr "שום דבר"
28484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28485 msgid "Logo erase"
28486 msgstr "מחיקת לוגו"
28488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28489 msgid "Mask"
28490 msgstr "מסכה"
28492 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28493 msgid "Anaglyph 3D"
28494 msgstr ""
28496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28497 msgid "Mirror"
28498 msgstr "מראה"
28500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28501 msgid "Motion detect"
28502 msgstr "גלאי תנועה"
28504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28505 msgid "Spatial blur"
28506 msgstr ""
28508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28509 msgid "Anti-Flickering"
28510 msgstr "מניעת ריצוד"
28512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28513 msgid "Soften"
28514 msgstr "ריכוך"
28516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28517 msgid "Denoiser"
28518 msgstr ""
28520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28521 msgid "Spatial luma strength"
28522 msgstr ""
28524 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28525 msgid "Temporal luma strength"
28526 msgstr ""
28528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28529 msgid "Spatial chroma strength"
28530 msgstr ""
28532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28533 msgid "Temporal chroma strength"
28534 msgstr ""
28536 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28537 msgid "VLM configurator"
28538 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
28540 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28541 msgid "Media Manager Edition"
28542 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
28544 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28545 msgid "Name:"
28546 msgstr "שם:"
28548 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28549 msgid "Input:"
28550 msgstr "קלט:"
28552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28553 msgid "Select Input"
28554 msgstr "בחירת קלט"
28556 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28557 msgid "Output:"
28558 msgstr "פלט:"
28560 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28561 msgid "Select Output"
28562 msgstr "בחירת פלט"
28564 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28565 msgid "Time Control"
28566 msgstr "בקרת זמנים"
28568 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28569 msgid "Mux Control"
28570 msgstr "בקרת ריבוב"
28572 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28573 msgid "Muxer:"
28574 msgstr "מרבב:"
28576 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28577 msgid "AAAA; "
28578 msgstr ""
28580 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28581 msgid "Media Manager List"
28582 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Capture region heigh"
28586 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו"
28588 #~ msgid "Always &on Top"
28589 #~ msgstr "תמיד &עליון"
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "High quality"
28593 #~ msgstr "איכות תמונה"
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Very high quality"
28597 #~ msgstr "איכות הקידוד"
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "YouTube Start Time"
28601 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "iTunes Account ID"
28605 #~ msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Disable lua"
28609 #~ msgstr "נטרול"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Both"
28613 #~ msgstr "למטה"
28615 #~ msgid "Display resolution"
28616 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
28618 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28619 #~ msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
28621 #~ msgid ""
28622 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28623 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
28625 #~ msgid "Navigation"
28626 #~ msgstr "ניווט"
28628 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28629 #~ msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
28631 #~ msgid ""
28632 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28633 #~ "the audio stream being played."
28634 #~ msgstr ""
28635 #~ "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים "
28636 #~ "השמע שמתנגן."
28638 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28639 #~ msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
28643 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
28644 #~ msgstr ""
28645 #~ "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
28646 #~ "בהפעלות TLS."
28648 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28649 #~ msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
28651 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28652 #~ msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
28654 #~ msgid "%ld B"
28655 #~ msgstr "%ld ב׳"
28657 #~ msgid "Downloading ..."
28658 #~ msgstr "בהורדה ..."
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "%s\n"
28662 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "%s\n"
28665 #~ "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
28667 #~ msgid "BD"
28668 #~ msgstr "BD"
28670 #~ msgid "Configure"
28671 #~ msgstr "הגדרה"
28673 #~ msgid "EyeTV input"
28674 #~ msgstr "קלט EyeTV"
28676 #~ msgid "Do not sort the items."
28677 #~ msgstr "לא לסדר את הפרטים."
28679 #~ msgid "FTP user name"
28680 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
28682 #~ msgid "FTP password"
28683 #~ msgstr "ססמת FTP"
28685 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
28686 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
28688 #~ msgid "Your password was rejected."
28689 #~ msgstr "הססמה שלך נדחתה."
28691 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28692 #~ msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
28694 #~ msgid "GnomeVFS input"
28695 #~ msgstr "קלט GnomeVFS"
28697 #~ msgid "RTSP user name"
28698 #~ msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
28700 #~ msgid "RTSP password"
28701 #~ msgstr "ססמה ב־RTSP"
28703 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
28704 #~ msgstr "ל־VLC אין אפשרות לפתוח את הקובץ „%s“:‏ %s"
28706 #~ msgid "Video Capture width"
28707 #~ msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
28709 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
28710 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
28712 #~ msgid "RDP auth username"
28713 #~ msgstr "שם משתמש לאימות RDP"
28715 #~ msgid "RDP Password"
28716 #~ msgstr "ססמת RDP"
28718 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28719 #~ msgstr "גודל הבקשה לגישת קריאה"
28721 #~ msgid "SMB user name"
28722 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
28724 #~ msgid "SMB password"
28725 #~ msgstr "ססמת SMB"
28727 #~ msgid "VCD Format"
28728 #~ msgstr "פורמט VCD"
28730 #~ msgid "Entries"
28731 #~ msgstr "רשומות"
28733 #~ msgid "Audio Channels"
28734 #~ msgstr "ערוצי שמע"
28736 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28737 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
28739 #~ msgid "play list"
28740 #~ msgstr "נגן רשימה"
28742 #~ msgid "unknown type"
28743 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
28745 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28746 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
28748 #~ msgid "Use playback control?"
28749 #~ msgstr "האם להשתמש בבקרת נגינה?"
28751 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28752 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
28754 #~ msgid "Zip files filter"
28755 #~ msgstr "מסנן קובצי Zip"
28757 #~ msgid "Zip access"
28758 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
28760 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28761 #~ msgstr "פלט שמע "
28763 #~ msgid "OpenSLES"
28764 #~ msgstr "OpenSLES"
28766 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28767 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28769 #~ msgid "422YpCbCr8"
28770 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28772 #~ msgid "Google Video"
28773 #~ msgstr "וידאו של Google"
28775 #~ msgid "ZPL playlist import"
28776 #~ msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
28778 #~ msgid "VLC media player Help"
28779 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
28781 #~ msgid "Invalid selection"
28782 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
28784 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28785 #~ msgstr "יש לבחור בשתי סימניות."
28787 #~ msgid "No input found"
28788 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
28790 #~ msgid "Hide Details"
28791 #~ msgstr "הסתרת פרטים"
28793 #~ msgid "Send"
28794 #~ msgstr "לשלוח"
28796 #~ msgid "Problem Report for %@"
28797 #~ msgstr "דיווח תקלה עבור "
28799 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28800 #~ msgstr "נא לתאר את השלבים שנדרשו כדי לגרום לתקלה (באנגלית)"
28802 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28803 #~ msgstr "לא ישלחו נתונים אישיים עם דיווח זה."
28805 #~ msgid ""
28806 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
28807 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
28808 #~ msgstr ""
28809 #~ "יש ללחוץ כדי להחליף בין פלט הווידאו ורשימת הנגינה. אם לא מופיע סרטון "
28810 #~ "בחלון הראשי, פעולה זו מאפשרת להסתיר את רשימת הנגינה."
28812 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28813 #~ msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
28815 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
28816 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי להגביר את עצמת השמע למרבית."
28818 #~ msgid ""
28819 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
28820 #~ "filters."
28821 #~ msgstr ""
28822 #~ "יש ללחוץ כדי להציג את לוח האפקטים של השמע המכיל אקולייזר ומסננים נוספים."
28824 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
28825 #~ msgstr "הסתרת תיבות דו־שיח שאינן מצריכות התערבות המשתמש"
28827 #~ msgid "(no item is being played)"
28828 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
28830 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28831 #~ msgstr "אשף הזרמה/יצוא…"
28833 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28834 #~ msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
28836 #~ msgid "No device is selected"
28837 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
28839 #~ msgid "Current channel:"
28840 #~ msgstr "הערוץ הנוכחי:"
28842 #~ msgid "Previous Channel"
28843 #~ msgstr "הערוץ הקודם"
28845 #~ msgid "Next Channel"
28846 #~ msgstr "הערוץ הבא"
28848 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28849 #~ msgstr "הפעלת EyeTV כעת"
28851 #~ msgid "Download Plugin"
28852 #~ msgstr "הורדת תוסף"
28854 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28855 #~ msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור קובץ כתוביות."
28857 #~ msgid "Composite input"
28858 #~ msgstr "קלט קומפוזיט"
28860 #~ msgid "S-Video input"
28861 #~ msgstr "קלט S-Video"
28863 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28864 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
28866 #~ msgid "Hardware Acceleration"
28867 #~ msgstr "האצת חומרה"
28869 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28870 #~ msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
28872 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28873 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28875 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28876 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28878 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28879 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28883 #~ msgstr ""
28884 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28886 #~ msgid ""
28887 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
28888 #~ msgstr ""
28889 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28891 #~ msgid ""
28892 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
28893 #~ "ASF and OGG)"
28894 #~ msgstr ""
28895 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
28896 #~ "ו-OGG)"
28898 #~ msgid ""
28899 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
28900 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
28903 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
28907 #~ "RAW)"
28908 #~ msgstr ""
28909 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
28910 #~ "RAW)"
28912 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28913 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
28915 #~ msgid ""
28916 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28917 #~ msgstr ""
28918 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
28920 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
28921 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
28923 #~ msgid "MPEG 1 Format"
28924 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
28926 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28927 #~ msgstr "אשף התמרה/תזרים"
28929 #~ msgid "More Info"
28930 #~ msgstr "מידע נוסף"
28932 #~ msgid ""
28933 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28934 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
28935 #~ "give access to more features."
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "אשף זה יעניק לך גישה למקבץ קטן של יכולות הזרמה והתמרה של VLC, תיבות הדו־"
28938 #~ "שיח לפתיחה ולשמירה/הזרמה יעניקו לך גישה לתכונות נוספות."
28940 #~ msgid "Stream to network"
28941 #~ msgstr "הזרמה לרשת"
28943 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28944 #~ msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
28946 #~ msgid "Existing playlist item"
28947 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
28949 #~ msgid "Partial Extract"
28950 #~ msgstr "חילוץ חלקי"
28952 #~ msgid "From"
28953 #~ msgstr "מ־"
28955 #~ msgid "To"
28956 #~ msgstr "עדלמעלה"
28958 #~ msgid "Streaming method"
28959 #~ msgstr "שיטת ההזרמה"
28961 #~ msgid "Transcode audio"
28962 #~ msgstr "התמרת שמע"
28964 #~ msgid "Transcode video"
28965 #~ msgstr "התמרת וידאו"
28967 #~ msgid "Encapsulation format"
28968 #~ msgstr "תבנית הכימוס"
28970 #~ msgid "Local playback"
28971 #~ msgstr "נגינה מקומית"
28973 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28974 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
28976 #~ msgid "Additional transcode options"
28977 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
28979 #~ msgid "Select the file to save to"
28980 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
28982 #~ msgid "Summary"
28983 #~ msgstr "סיכום"
28985 #~ msgid "Encap. format"
28986 #~ msgstr "מבנה הכימוס"
28988 #~ msgid "Input stream"
28989 #~ msgstr "תזרים הקלט"
28991 #~ msgid "Save file to"
28992 #~ msgstr "שמירה אל"
28994 #~ msgid "Include subtitles"
28995 #~ msgstr "הכללת הכתוביות"
28997 #~ msgid "No input selected"
28998 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
29000 #~ msgid "No valid destination"
29001 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
29003 #~ msgid "Select the directory to save to"
29004 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
29006 #~ msgid "No folder selected"
29007 #~ msgstr "לא נבחרה תיקייה"
29009 #~ msgid "Finish"
29010 #~ msgstr "סיום"
29012 #~ msgid "%i items"
29013 #~ msgstr "%i פריטים"
29015 #~ msgid "yes"
29016 #~ msgstr "כן"
29018 #~ msgid "no"
29019 #~ msgstr "לא"
29021 #~ msgid "A->B Loop"
29022 #~ msgstr "לולאה א׳->ב׳"
29024 #~ msgid "&Write changes to config"
29025 #~ msgstr "&כתיבת שינויים לתצורה"
29027 #~ msgid "T&ools"
29028 #~ msgstr "&כלים"
29030 #~ msgid "&Decrease Volume"
29031 #~ msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
29033 #~ msgid "&Save To Playlist"
29034 #~ msgstr "&שמירה לרשימת ההשמעה"
29036 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29037 #~ msgstr "הגדרות שפה דינמיות מטלטקסט"
29039 #~ msgid "Password file"
29040 #~ msgstr "קובץ ססמה"
29042 #~ msgid "Read password for target device from file."
29043 #~ msgstr "קריאת ססמה עבור התקן יעד מקובץ."
29045 #~ msgid "OSD menu"
29046 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
29048 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29049 #~ msgstr "שם הגופן בו ברצונך להשתמש"
29051 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29052 #~ msgstr "מעבד טקסט ל־Mac"
29054 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29055 #~ msgstr "שם קובץ הגופן בו ברצונך להשתמש"
29057 #~ msgid "Win32 font renderer"
29058 #~ msgstr "מעבד גופנים Win32"
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
29062 #~ "another beer?)"
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
29065 #~ "לקחת עוד בירה?)"
29067 #~ msgid "White Red"
29068 #~ msgstr "לבן אדום"
29070 #~ msgid "White Blue"
29071 #~ msgstr "לבן כחול"
29073 #~ msgid "Darkness limit"
29074 #~ msgstr "הגבלת חושך"
29076 #~ msgid "No Filtering"
29077 #~ msgstr "ללא סינון"
29079 #~ msgid "Combined"
29080 #~ msgstr "משולב"
29082 #~ msgid "Percent"
29083 #~ msgstr "אחוזים"
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
29087 #~ "around 20ms should do the trick."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "מסייע לך לסנכרן בין פלט הווידאו ובין אפקט הבהירות. הערכים בסביבות 20 מ״ש "
29090 #~ "אמורים להתאים."
29092 #~ msgid "Channel 0: summary"
29093 #~ msgstr "ערוץ 0: תקציר"
29095 #~ msgid "Channel 1: left"
29096 #~ msgstr "ערוץ 1: שמאל"
29098 #~ msgid "Channel 2: right"
29099 #~ msgstr "ערוץ 2: ימין"
29101 #~ msgid "Channel 3: top"
29102 #~ msgstr "ערוץ 3: עליון"
29104 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29105 #~ msgstr "ערוץ 4: תחתון"
29107 #~ msgid "disabled"
29108 #~ msgstr "מנוטרל"
29110 #~ msgid "Change gradients"
29111 #~ msgstr "החלפת מדרגים"
29113 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29114 #~ msgstr "פלט וידאו DirectFB‏ - http://www.directfb.org/‎"
29116 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29117 #~ msgstr "הרחבת OpenGL ES"
29119 #~ msgid "OpenGL ES"
29120 #~ msgstr "OpenGL ES"
29122 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29123 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL עבור מערכות משובצות"
29125 #~ msgid "Direct2D video output"
29126 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
29128 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29129 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL GLX ‏(XCB) "
29131 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29132 #~ msgstr "כותרת YUV4MPEG2 (מבוטלת כבררת מחדל)"
29134 #~ msgid "Brightness (%)"
29135 #~ msgstr "בהירות (%)"
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29139 #~ "multicast UDP or RTP."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
29143 #~ msgid ""
29144 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29145 #~ "care!"
29146 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
29148 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29149 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
29151 #~ msgid ""
29152 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29153 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29154 #~ msgstr ""
29155 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
29156 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
29158 #~ msgid ""
29159 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29160 #~ "them."
29161 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29163 #~ msgid ""
29164 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29165 #~ "should be magnified."
29166 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
29168 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29169 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
29171 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29172 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
29174 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29175 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
29177 #~ msgid ""
29178 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29179 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29180 #~ msgstr ""
29181 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
29182 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
29184 #~ msgid ""
29185 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29186 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29187 #~ msgstr ""
29188 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
29189 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
29191 #~ msgid ""
29192 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29193 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29194 #~ "settings."
29195 #~ msgstr ""
29196 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
29197 #~ "בחרת בהגדרות."
29199 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29200 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
29202 #~ msgid ""
29203 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29204 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29205 #~ msgstr ""
29206 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
29207 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
29209 #~ msgid ""
29210 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29211 #~ "1024."
29212 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29216 #~ "from 0 to 1024."
29217 #~ msgstr ""
29218 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
29219 #~ "1024."
29221 #~ msgid ""
29222 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29223 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29224 #~ msgstr ""
29225 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
29226 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29228 #~ msgid ""
29229 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29230 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29231 #~ msgstr ""
29232 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
29233 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
29235 #~ msgid "Modules search path"
29236 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
29238 #~ msgid "Data search path"
29239 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
29241 #~ msgid "Override the default data/share search path."
29242 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
29244 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29245 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29247 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29248 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
29250 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29251 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
29253 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29254 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
29256 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29257 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
29259 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29260 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
29262 #~ msgid "Highlight widget on top"
29263 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
29265 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29266 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
29268 #~ msgid "Highlight widget below"
29269 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
29271 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29272 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
29274 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29275 #~ msgstr "גרינלנדית"
29277 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29278 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
29280 #~ msgid "PCM U8"
29281 #~ msgstr "PCM U8"
29283 #~ msgid "PCM S8"
29284 #~ msgstr "PCM S8"
29286 #~ msgid "PCM U16 LE"
29287 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29289 #~ msgid "PCM S16 LE"
29290 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29292 #~ msgid "PCM U16 BE"
29293 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29295 #~ msgid "PCM S16 BE"
29296 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29298 #~ msgid "PCM U24 LE"
29299 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29301 #~ msgid "PCM S24 LE"
29302 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29304 #~ msgid "PCM U24 BE"
29305 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29307 #~ msgid "PCM S24 BE"
29308 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29310 #~ msgid "PCM U32 LE"
29311 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29313 #~ msgid "PCM S32 LE"
29314 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29316 #~ msgid "PCM U32 BE"
29317 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29319 #~ msgid "PCM S32 BE"
29320 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29322 #~ msgid "PCM F32 LE"
29323 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29325 #~ msgid "PCM F32 BE"
29326 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29328 #~ msgid "PCM F64 LE"
29329 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29331 #~ msgid "PCM F64 BE"
29332 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29334 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29335 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
29337 #~ msgid "BluRay"
29338 #~ msgstr "BluRay"
29340 #~ msgid "Coffee is ready."
29341 #~ msgstr "הקפה מוכן."
29343 #~ msgid "RTMP"
29344 #~ msgstr "RTMP"
29346 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29347 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
29349 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29350 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
29352 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29353 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
29355 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29356 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
29358 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29359 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
29361 #~ msgid "SECAM"
29362 #~ msgstr "SECAM"
29364 #~ msgid "PAL"
29365 #~ msgstr "PAL"
29367 #~ msgid "NTSC"
29368 #~ msgstr "NTSC"
29370 #~ msgid "vbr"
29371 #~ msgstr "vbr"
29373 #~ msgid "cbr"
29374 #~ msgstr "cbr"
29376 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29377 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
29379 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29380 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
29382 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29383 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
29385 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29386 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
29388 #~ msgid "5.1"
29389 #~ msgstr "5.1"
29391 #~ msgid "fast"
29392 #~ msgstr "מהיר"
29394 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29395 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29397 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29398 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29400 #~ msgid "Christian rap"
29401 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
29403 #~ msgid "Pop/funk"
29404 #~ msgstr "פופ/פאנק"
29406 #~ msgid "Hard rock"
29407 #~ msgstr "רוק כבד"
29409 #~ msgid ""
29410 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29411 #~ "Are you sure you want to continue?"
29412 #~ msgstr ""
29413 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29414 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29416 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29417 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
29419 #~ msgid ""
29420 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29421 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29422 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29423 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29424 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29425 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29426 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29427 #~ "options:</p>\n"
29428 #~ msgstr ""
29429 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
29430 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
29431 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
29432 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
29433 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
29434 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
29435 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
29437 #~ msgid ""
29438 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29439 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29440 #~ "more!\n"
29441 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29442 #~ "platform.\n"
29443 #~ "\n"
29444 #~ msgstr ""
29445 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
29446 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
29447 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
29448 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
29449 #~ "\n"
29451 #~ msgid ""
29452 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29453 #~ " "
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
29456 #~ " "
29458 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29459 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
29461 #~ msgid ""
29462 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29463 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29464 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29465 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
29468 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
29469 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
29470 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29474 #~ "scanning directories."
29475 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
29477 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29478 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
29480 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29481 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
29483 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29484 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
29486 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29487 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
29489 #~ msgid ""
29490 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29491 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29492 #~ "eg. 6 = top-right)."
29493 #~ msgstr ""
29494 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
29495 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
29496 #~ "6=ימין למעלה)."
29498 #~ msgid ""
29499 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29500 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29501 #~ "time visible."
29502 #~ msgstr ""
29503 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
29504 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
29506 #~ msgid ""
29507 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29508 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29509 #~ "collaboration to create the best free software."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
29512 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29516 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29518 #~ "css\">\n"
29519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29520 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29521 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29522 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29523 #~ "</style></head><body>\n"
29524 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29525 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29526 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29527 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29528 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29529 #~ msgstr ""
29530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29533 #~ "css\">\n"
29534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29535 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29536 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29537 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29538 #~ "</style></head><body>\n"
29539 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29540 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29541 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29542 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29543 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29545 #~ msgid "00000; "
29546 #~ msgstr "00000; "
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Left front"
29550 #~ msgstr "שמאל"
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29554 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29556 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29557 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
29559 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29560 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
29562 #~ msgid "Exposure"
29563 #~ msgstr "חשיפה"
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Exposure."
29567 #~ msgstr "חשיפה"
29569 #~ msgid ""
29570 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29571 #~ "should not change this option manually."
29572 #~ msgstr ""
29573 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
29574 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
29576 #~ msgid "Alsa"
29577 #~ msgstr "Alsa"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "BPSK"
29581 #~ msgstr "PS"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "QPSK"
29585 #~ msgstr "PS"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "HTTP ACL"
29589 #~ msgstr "HTTP SSL"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Max number of redirection"
29593 #~ msgstr "מספר שורות"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Treble"
29597 #~ msgstr "כבלים"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29601 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29605 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29609 #~ msgstr "קובץ תמונה"
29611 #, fuzzy
29612 #~ msgid "Subpage"
29613 #~ msgstr "דאנס"
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid "1.00x"
29617 #~ msgstr "100%"
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Signals"
29621 #~ msgstr "גדלים"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Repair"
29625 #~ msgstr "נפאלית"
29627 #~ msgid "Rewind"
29628 #~ msgstr "אחורה"
29630 #~ msgid "Blur"
29631 #~ msgstr "טשטוש"
29633 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29634 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
29636 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29637 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
29639 #~ msgid "Add controls to the video window"
29640 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
29642 #~ msgid "No item currently playing"
29643 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
29645 #~ msgid " Logs "
29646 #~ msgstr " דוחות"
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid " Playlist (By category) "
29650 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29654 #~ msgstr "הוסף ידנית"
29656 #~ msgid "Sca&le"
29657 #~ msgstr "ק&נה מידה"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Dump decoder function"
29661 #~ msgstr "תיאור"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "OSSO"
29665 #~ msgstr "RSS"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Embed the overlay"
29669 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "ID of the video output X window"
29673 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
29675 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29676 #~ msgstr ""
29677 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
29679 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29680 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
29682 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29683 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29687 #~ msgstr "פענוח"
29689 #~ msgid "...when VLC is in background"
29690 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
29692 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29693 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
29695 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29696 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
29698 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29699 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29703 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
29705 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29706 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
29708 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29709 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
29711 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29712 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
29714 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29715 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
29717 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29718 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
29720 #~ msgid ""
29721 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29722 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29723 #~ msgstr ""
29724 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
29725 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
29727 #~ msgid ""
29728 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29729 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29730 #~ msgstr ""
29731 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
29732 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29736 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29740 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "CDDB lookups"
29744 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29746 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29747 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
29749 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29750 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29752 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29753 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29757 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
29759 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29760 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29764 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29768 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29772 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29774 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29775 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29777 #~ msgid "Speed"
29778 #~ msgstr "מהירות"
29780 #~ msgid "Sort Reverse"
29781 #~ msgstr "הפוך סדר"
29783 #~ msgid "50%"
29784 #~ msgstr "50%"
29786 #~ msgid "100%"
29787 #~ msgstr "100%"
29789 #~ msgid "200%"
29790 #~ msgstr "200%"
29792 #~ msgid "Owner"
29793 #~ msgstr "בעלים"
29795 #~ msgid "00:00:00"
29796 #~ msgstr "00:00:00"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "MRL:"
29800 #~ msgstr "כתובת:"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "udp"
29804 #~ msgstr "udp6"
29806 #~ msgid "udp6"
29807 #~ msgstr "udp6"
29809 #~ msgid "rtp"
29810 #~ msgstr "rtp"
29812 #~ msgid "rtp4"
29813 #~ msgstr "rtp4"
29815 #~ msgid "ftp"
29816 #~ msgstr "ftp"
29818 #~ msgid "http"
29819 #~ msgstr "http"
29821 #~ msgid "sout"
29822 #~ msgstr "sout"
29824 #~ msgid "ntsc"
29825 #~ msgstr "ntsc"
29827 #~ msgid "secam"
29828 #~ msgstr "secam"
29830 #~ msgid "240x192"
29831 #~ msgstr "240x192"
29833 #~ msgid "320x240"
29834 #~ msgstr "320x240"
29836 #~ msgid "qsif"
29837 #~ msgstr "qsif"
29839 #~ msgid "qcif"
29840 #~ msgstr "qcif"
29842 #~ msgid "sif"
29843 #~ msgstr "sif"
29845 #~ msgid "cif"
29846 #~ msgstr "cif"
29848 #~ msgid "vga"
29849 #~ msgstr "vga"
29851 #~ msgid "mp1v"
29852 #~ msgstr "mp1v"
29854 #~ msgid "mp2v"
29855 #~ msgstr "mp2v"
29857 #~ msgid "mp4v"
29858 #~ msgstr "mp4v"
29860 #~ msgid "H263"
29861 #~ msgstr "H263"
29863 #~ msgid "WMV1"
29864 #~ msgstr "WMV1"
29866 #~ msgid "WMV2"
29867 #~ msgstr "WMV2"
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29871 #~ msgstr "קצב סיביות"
29873 #~ msgid "URL:"
29874 #~ msgstr "כתובת:"
29876 #~ msgid "127.0.0.1"
29877 #~ msgstr "127.0.0.1"
29879 #~ msgid "239.0.0.42"
29880 #~ msgstr "239.0.0.42"
29882 #~ msgid "OGG"
29883 #~ msgstr "OGG"
29885 #~ msgid "alaw"
29886 #~ msgstr "alaw"
29888 #~ msgid "ulaw"
29889 #~ msgstr "ulaw"
29891 #~ msgid "mpga"
29892 #~ msgstr "mpga"
29894 #~ msgid "mp3"
29895 #~ msgstr "mp3"
29897 #~ msgid "a52"
29898 #~ msgstr "a52"
29900 #~ msgid "vorb"
29901 #~ msgstr "vorb"
29903 #~ msgid ""
29904 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29905 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29906 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29909 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29913 #~ "window."
29914 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Canal +"
29918 #~ msgstr " ביטול "
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29922 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29926 #~ msgstr "מספר טורים"
29928 #~ msgid ""
29929 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29930 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29931 #~ msgstr ""
29932 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29933 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29937 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29939 #~ msgid "Chinese Traditional"
29940 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Galician"
29944 #~ msgstr "איטלקית"
29946 #~ msgid "%d Hz"
29947 #~ msgstr "%d  Hz"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29951 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29953 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29954 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Cylinder"
29958 #~ msgstr "נקה"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Torus"
29962 #~ msgstr "האוס"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Sphere"
29966 #~ msgstr "מהירות"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "A to B"
29970 #~ msgstr "אוטומטי"
29972 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29973 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29977 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Marquee:"
29981 #~ msgstr "שקיפות"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "2 pass"
29985 #~ msgstr "באס"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29989 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29991 #~ msgid ""
29992 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29993 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29994 #~ msgstr ""
29995 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29996 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
30000 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
30001 #~ msgstr ""
30002 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
30003 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
30008 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
30009 #~ "subtitle will be shown."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
30012 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
30013 #~ "כתוביות כלל."
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid ""
30017 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
30018 #~ msgstr ""
30019 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
30020 #~ "7."
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid ""
30024 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
30025 #~ "subtitle will be shown."
30026 #~ msgstr ""
30027 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
30028 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid ""
30032 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
30035 #~ "או 1. "
30037 #~ msgid ""
30038 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
30039 #~ "is given, then all tracks are played."
30040 #~ msgstr ""
30041 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
30042 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
30044 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
30045 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
30047 #~ msgid "S&ort"
30048 #~ msgstr "מ&יין"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Preparse"
30052 #~ msgstr "פורטוגזית"
30054 #~ msgid "Can't save"
30055 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
30057 #~ msgid "MMSH"
30058 #~ msgstr "MMSH"
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "You must choose a stream"
30062 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30066 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30068 #~ msgid "Blurring"
30069 #~ msgstr "טשטוש"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30073 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30077 #~ msgstr "מידע &מדיה"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Online Help"
30081 #~ msgstr "פורום מקוון"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30085 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "Taskbar"
30089 #~ msgstr "טטארית"
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30093 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Prompt"
30097 #~ msgstr "פופ"
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
30102 #~ "window."
30103 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Distribution License"
30107 #~ msgstr "עיוות"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Always show video area"
30111 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Charset"
30115 #~ msgstr "קברט"
30117 #~ msgid "Album/movie/show title"
30118 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
30120 #~ msgid "Report a Bug"
30121 #~ msgstr "דווח על באג"
30123 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30124 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
30126 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30127 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
30129 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30130 #~ msgstr "משורר CD-Text"
30132 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
30133 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
30135 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30136 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
30138 #~ msgid "All items, unsorted"
30139 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Mime type"
30143 #~ msgstr "סוג תקליטור"
30145 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
30146 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
30148 #~ msgid "DTS"
30149 #~ msgstr "DTS"
30151 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30152 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
30154 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30155 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
30157 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30158 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
30160 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30161 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
30163 #~ msgid "RSS"
30164 #~ msgstr "RSS"
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
30168 #~ "specified."
30169 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
30171 #~ msgid ""
30172 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30173 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30174 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30175 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30176 #~ "already running instance or enqueue it."
30177 #~ msgstr ""
30178 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
30179 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
30180 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
30181 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
30183 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
30184 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
30186 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30187 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
30189 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
30190 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
30192 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
30193 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
30195 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
30196 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
30198 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
30199 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
30201 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30202 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
30204 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30205 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
30207 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30208 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "margin"
30212 #~ msgstr "אמהרית"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Disk"
30216 #~ msgstr "תקליטור"
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30220 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30221 #~ msgstr ""
30222 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30223 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "IO Method"
30227 #~ msgstr "שיטת פלט"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid ""
30231 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30232 #~ "Are you sure you want to continue?"
30233 #~ msgstr ""
30234 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
30235 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
30237 #~ msgid "Camera"
30238 #~ msgstr "מצלמה"
30240 #~ msgid "TS"
30241 #~ msgstr "TS"
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30245 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30249 #~ msgstr "שכפול התמונה"
30251 #~ msgid ""
30252 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
30253 #~ "probably not touch that."
30254 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30259 #~ "if you choose to use SAP."
30260 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
30262 #~ msgid ""
30263 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30264 #~ "there is no way for you to fix this."
30265 #~ msgstr ""
30266 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
30267 #~ "לתקן זאת."
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30271 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30272 #~ msgstr ""
30273 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
30274 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
30276 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30277 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
30279 #~ msgid "When track starts playing"
30280 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
30282 #~ msgid "As soon as track is added"
30283 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
30289 #~ "של VLC."
30291 #~ msgid "FFmpeg"
30292 #~ msgstr "FFmpeg"
30294 #~ msgid "Alarm"
30295 #~ msgstr "אזעקה"
30297 #~ msgid ""
30298 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30299 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30300 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30301 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30302 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30303 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30304 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30305 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30306 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30307 #~ msgstr ""
30308 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
30309 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
30310 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
30311 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
30312 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
30313 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
30314 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
30315 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
30317 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30318 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
30320 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30321 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30323 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30324 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Album art policy"
30328 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Manual download only"
30332 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30334 #~ msgid "Album art download policy"
30335 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Album art download policy:"
30339 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
30343 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "MJPEG:"
30347 #~ msgstr "MJPEG"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "MOV"
30351 #~ msgstr "MKV"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
30356 #~ msgstr "מודול אחד (%u) לא הוצג כיוון שיש לו ההגדרות מתקדמות בלבד.\n"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "HTTP SSL"
30360 #~ msgstr "HTTP(S)"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30364 #~ msgstr "נתוני על לציון יוצר"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
30368 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
30372 #~ msgstr "מאפשר לך לציין נתוני על לציון „כותרת”"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Blu-Ray error"
30376 #~ msgstr "שגיאת Blu-ray"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "collapse"
30380 #~ msgstr "צמצום"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "expand"
30384 #~ msgstr "הרחבה"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30388 #~ msgstr "עצמת השמע"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "PVR"
30392 #~ msgstr "VDR"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30396 #~ msgstr "שפה או תכנית משנית"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30400 #~ msgstr "נא להזין כתובת או נתיב למדיה שברצונך להפעיל."
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30404 #~ msgstr "קובץ ססמה"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30408 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Memory-mapped file input"
30412 #~ msgstr "קלט זיכרון"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30416 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30420 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30424 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30428 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30432 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30436 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30440 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30444 #~ msgstr "פקדי לכידת וידאו (אם נתמך ע״י ההתקן)"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "mono"
30448 #~ msgstr "מונו דו־ערוצי"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Timeshift"
30452 #~ msgstr "זמן"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Input has changed "
30456 #~ msgstr "הקלט השתנה"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30460 #~ msgstr "זוהי כתובת הפלט בה ייעשה שימוש."
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Adds water effect to the image"
30464 #~ msgstr "הוספת אפקט השהיה לצליל"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid ""
30468 #~ "Preamp\n"
30469 #~ "12.0dB"
30470 #~ msgstr "Preamp"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Some random name"
30474 #~ msgstr "שם התזרים"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "FFmpeg access"
30478 #~ msgstr "גישה ל־Zip"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "No CrashLog found"
30482 #~ msgstr "לא נמצאו תוספות"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Rock & roll"
30486 #~ msgstr "רוקנרול"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Force mono audio"
30490 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30494 #~ msgstr "רגיל/לולאה/חזרה"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
30498 #~ msgstr "החלפה בין המצבים רגיל/לולאה/חזרה ברשימת הנגינה"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Greek, Modern ()"
30502 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30506 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Icon View"
30510 #~ msgstr "תצוגה"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Do you want to download it ?"
30514 #~ msgstr "האם להוריד אותו?"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Live Update"
30518 #~ msgstr "עדכון"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Force IPv6"
30522 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Force IPv4"
30526 #~ msgstr "אילוץ הדגשה"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Fake"
30530 #~ msgstr "TTY מזויף"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "&Update"
30534 #~ msgstr "עדכון"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
30538 #~ msgstr "חיתוך של פיקסל אחד מהחלק הימני של הווידאו"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "CD-Text Genre"
30542 #~ msgstr "מעבד טקסט"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30546 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30551 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "No suitable decoder module"
30555 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Load Media Library"
30559 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30563 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Open CrashLog..."
30567 #~ msgstr "פתיחת תקליטור..."
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Don't Send"
30571 #~ msgstr "לא להציג"
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Open BDMV folder"
30575 #~ msgstr "פתיחת תיקיית VIDEO_TS / BDMV"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30579 #~ msgstr "אקווילייזר"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30583 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Get more extensions from"
30587 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Under the Video"
30591 #~ msgstr "מעל לווידאו"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "&Help..."
30595 #~ msgstr "&עזרה"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Add a subtitle file"
30599 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Configure Media Library"
30603 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30607 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30611 #~ msgstr "עמודות טבלת רשימת הנגינה"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Detailed View"
30615 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "List View"
30619 #~ msgstr "צפייה במדיה"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30623 #~ msgstr "נא לבחור בפעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך:"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Press the new keys for "
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "נא ללחוץ על המקשים החדשים עבור\n"
30629 #~ "„%@“"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30633 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30637 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Elasped time"
30641 #~ msgstr "זמן שחלף"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Color of the video input."
30645 #~ msgstr "העצמה של קלט השמע."
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30649 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג XSPF"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30653 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת הנגינה במצב מופע בודד"
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30657 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30661 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Subtitles codecs"
30665 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30669 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "General Input"
30673 #~ msgstr "כללי"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "CPU features"
30677 #~ msgstr "תכונות"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Chroma modules settings"
30681 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30685 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Encoders settings"
30689 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid ""
30693 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30694 #~ msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט וידאו."
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Dialog providers settings"
30698 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30702 #~ msgstr "קידוד כתוביות טקסט"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30706 #~ msgstr "print a list of available modules"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Quick &Open File..."
30710 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "&Bookmarks"
30714 #~ msgstr "סימניות"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Fetch Information"
30718 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Sort"
30722 #~ msgstr "מיון בסדר"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "No Repeat"
30726 #~ msgstr "חזרה:"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Add to Media Library"
30730 #~ msgstr "ספריית המדיה"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Advanced Open..."
30734 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Open Play&list..."
30738 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה..."
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Search Filter"
30742 #~ msgstr "מסנני תזרים"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Image clone"
30746 #~ msgstr "גובה התמונה"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Clone the image"
30750 #~ msgstr "מחיקת ההודעות"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Magnification"
30754 #~ msgstr "הגברה"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Image colors inversion"
30758 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30762 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Default audio volume"
30766 #~ msgstr "עצמת השמע"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30770 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "Audio output channels mode"
30774 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Audio visualizations "
30778 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Subtitles track"
30782 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30786 #~ msgstr "אבחנה נמוכה (360 שורות)"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Memory copy module"
30790 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30794 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30798 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Show interface"
30802 #~ msgstr "מנשק Qt"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30806 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Select current widget"
30810 #~ msgstr "חזרה על הנוכחי"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "CPU"
30814 #~ msgstr "TCP"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Aspect-ratio"
30818 #~ msgstr "יחס תצוגה"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "GSM Audio"
30822 #~ msgstr "שמע"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "dc1394 input"
30826 #~ msgstr "קלט שמע"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Refresh list"
30830 #~ msgstr "רענון הרשימה"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Active TCP connection"
30834 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "PVR video device"
30838 #~ msgstr "התקן וידאו"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "PVR radio device"
30842 #~ msgstr "התקן רדיו"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "Norm"
30846 #~ msgstr "רגיל"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Framerate"
30850 #~ msgstr "קצב שקופיות"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Channel"
30854 #~ msgstr "ערוצים"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "RTMP input"
30858 #~ msgstr "קלט FTP"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Default Audio Device"
30862 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Low resolution decoding"
30866 #~ msgstr "קידוד חומרה"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30870 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "normal"
30874 #~ msgstr "רגיל"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "all"
30878 #~ msgstr "קיר"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30882 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30886 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Classic rock"
30890 #~ msgstr "קלאסית"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Instrumental pop"
30894 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Instrumental rock"
30898 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Acid punk"
30902 #~ msgstr "אסיד"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Acid jazz"
30906 #~ msgstr "אסיד"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Frames per second"
30910 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Subtitles delay"
30914 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Silent mode"
30918 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Frames per Second:"
30922 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Load subtitles file:"
30926 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Subtitles encoding"
30930 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Subtitles alignment"
30934 #~ msgstr "יישור כתוביות"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "HTML Playlist"
30938 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג HTML"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "General Audio Settings"
30942 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30946 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Enable Audio"
30950 #~ msgstr "אפשר שמע"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "HTTP Proxy"
30954 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Font Color"
30958 #~ msgstr "צבע הגופן"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Font Size"
30962 #~ msgstr "גודל גופן"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Subtitle Languages"
30966 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30970 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Enable Video"
30974 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Subtitles speed:"
30978 #~ msgstr "כתוביות"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "SAP Announce"
30982 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
30986 #~ msgstr " M                      Show/Hide metadata box"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Show playlist"
30990 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Open subtitles file"
30994 #~ msgstr "פתיחת קובץ כתוביות"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Radio device name"
30998 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Hotkey for "
31002 #~ msgstr "מקש קיצור"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31006 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Input && Codecs"
31010 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Allow downloading media information"
31014 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31018 #~ msgstr "לבדוק אחר עדכונים של VLC באופן תדיר"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Save and Continue"
31022 #~ msgstr "המשך"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "Compiler: "
31026 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Copyright (C) "
31030 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "&Codec"
31034 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "&Convert"
31038 #~ msgstr "המרה"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "&Convert / Save"
31042 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Subtitles Files"
31046 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "&Tools"
31050 #~ msgstr "&כלים"
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31054 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Audio &Channels"
31058 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "&Subtitles Track"
31062 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "&Navigation"
31066 #~ msgstr "ניווט"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31070 #~ msgstr "&הסרת הנגן VLC בשורת המשימות"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Show VLC media player"
31074 #~ msgstr "ה&צגת נגן הווידאו VLC"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Advanced options"
31078 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31082 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "French TV"
31086 #~ msgstr "צרפתית"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31090 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31094 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Decompression"
31098 #~ msgstr "הפעלה"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Sizes"
31102 #~ msgstr "גודל"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Command"
31106 #~ msgstr "Command+"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Audio Language"
31110 #~ msgstr "שפת השמע"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Subtitles encoder"
31114 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Configuration file"
31118 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Menu position"
31122 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "On Screen Display menu"
31126 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Change subtitles delay"
31130 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Enable desktop mode "
31134 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Video Codec"
31138 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Audio Codec"
31142 #~ msgstr "מקודד שמע"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Subtitle Codec"
31146 #~ msgstr "מפענח כתוביות"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Output Method"
31150 #~ msgstr "שיטת\tפלט"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Video Bit Rate"
31154 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31158 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Input Media"
31162 #~ msgstr "מדיה כקלט"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "File Name"
31166 #~ msgstr "שם הקובץ"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Rows:"
31170 #~ msgstr "שורות"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Columns:"
31174 #~ msgstr "עמודות"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Licence"
31178 #~ msgstr "רישיון"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Verbosity:"
31182 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31186 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Destinations"
31190 #~ msgstr "יעד"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Group name"
31194 #~ msgstr "קבוצה"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Instances"
31198 #~ msgstr "מותקנת"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31202 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Subtitles Language"
31206 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31210 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Subtitles effects"
31214 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31218 #~ msgstr "כתוביות טלטקסט"
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Default Volume"
31222 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Clear Menu"
31226 #~ msgstr "ניקוי"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Left rear"
31230 #~ msgstr "שמאל"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Right rear"
31234 #~ msgstr "ימין"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Front speakers"
31238 #~ msgstr "מאפייני גופן"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "ALSA device"
31242 #~ msgstr "התקן DVD"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Duration in second"
31246 #~ msgstr "אורך"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Video Filters..."
31250 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31254 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Previous/Backward"
31258 #~ msgstr "הפרק הקודם"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Next/Forward"
31262 #~ msgstr "קדימה"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Display on &Desktop"
31266 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Open a Media"
31270 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Session groupname"
31274 #~ msgstr "שם ההפעלה"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Viewer"
31278 #~ msgstr "תצוגה"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Media Browser"
31282 #~ msgstr "מדיה: %s"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Full Screen"
31286 #~ msgstr "מסך מלא"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Easy Stream"
31290 #~ msgstr "תזרים"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Seek Time"
31294 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31298 #~ msgstr "אקווילייזר"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Create Stream"
31302 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Capture Screen"
31306 #~ msgstr "מצב לכידה"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Close"
31310 #~ msgstr "&סגירה"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Error!"
31314 #~ msgstr "שגיאה"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Create Mosaic"
31318 #~ msgstr "יצירה"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31322 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את התצורה"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Create New Stream"
31326 #~ msgstr "המרה והזרמה"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Delete All Streams"
31330 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31334 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Refresh Streams"
31338 #~ msgstr "זמן הרענון"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Enqueue"
31342 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Dummy audio output function"
31346 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid ""
31350 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
31351 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
31352 #~ "and the audio."
31353 #~ msgstr ""
31354 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
31355 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid ""
31359 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
31360 #~ "can also allow you to save some processing power)."
31361 #~ msgstr ""
31362 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
31363 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "&Open a Media"
31367 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "UDP port"
31371 #~ msgstr "פתחת SFTP"
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31375 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Caching value in ms"
31379 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31383 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid ""
31387 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31388 #~ "device will be used."
31389 #~ msgstr ""
31390 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31391 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "&Statistics"
31395 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31399 #~ msgstr "הגדרת המזהה של התזרים היסודי"
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Vout/Overlay"
31403 #~ msgstr "שכבות"
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "CDDB"
31407 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31411 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "CDDB server timeout"
31415 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31420 #~ "the connection."
31421 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31426 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31430 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "XVimage chroma format"
31434 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31439 #~ "will be used."
31440 #~ msgstr ""
31441 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31442 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid ""
31446 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31447 #~ "\" will be used for OSS."
31448 #~ msgstr ""
31449 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31450 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31455 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31458 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid ""
31462 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31463 #~ "device will be used."
31464 #~ msgstr ""
31465 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
31466 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Minimal View..."
31470 #~ msgstr "צפייה במדיה"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Timestamp:"
31474 #~ msgstr "זמן:"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "RTSP"
31478 #~ msgstr "RTSP אמתי"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "CDDB Year"
31482 #~ msgstr "שרת CDDB"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid ""
31486 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
31487 #~ "interrupted."
31488 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid ""
31492 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
31493 #~ "this option."
31494 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה עד להודעה חדשה."
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
31499 #~ "and over again."
31500 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת הנגינה הנוכחית."
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
31504 #~ msgstr "עצירת רשימת הנגינה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת הנגינה."
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid ""
31508 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
31509 #~ "specify anything, no video device will be used."
31510 #~ msgstr ""
31511 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
31512 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Output channels number"
31516 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
31520 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת הנגינה."
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Motion blue"
31524 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Effect"
31528 #~ msgstr "אפקטים"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Zoom playlist"
31532 #~ msgstr "נגן רשימה"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Telnet Interface"
31536 #~ msgstr "מנשק"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Audio output saved volume"
31540 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31544 #~ msgstr "קלט DirectShow "
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "HTTP password"
31548 #~ msgstr "ססמת FTP"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Certificate file"
31552 #~ msgstr "צפייה באישור"
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Root CA file"
31556 #~ msgstr "בחירת קובץ"
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "CRL file"
31560 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Invalid polarization"
31564 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Fake video input"
31568 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Audio Channel"
31572 #~ msgstr "ערוצי שמע"
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Brightness of the video input."
31576 #~ msgstr "האיזון של קלט השמע."
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31580 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Video4Linux"
31584 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "Auto gain"
31588 #~ msgstr "אוטומטית"
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Horizontal centering"
31592 #~ msgstr "היפוך אופקי"
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Vertical centering"
31596 #~ msgstr "היפוך אנכי"
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31600 #~ msgstr "שמע מקורי"
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "default"
31604 #~ msgstr "בררת מחדל"
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "No Audio Device"
31608 #~ msgstr "התקן שמע"
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Unknown soundcard"
31612 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31616 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31620 #~ msgstr "פלט שמע "
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31624 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Reload image file"
31628 #~ msgstr "הסרת פרופיל"
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31632 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Lock function"
31636 #~ msgstr "מיקום"
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31640 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Enable debug"
31644 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Host address"
31648 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31652 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31656 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "VLM remote control interface"
31660 #~ msgstr "מנשק לשליטה מרחוק"
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "AVI Index"
31664 #~ msgstr "מפתח"
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31668 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Fast Forward"
31672 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Extended controls"
31676 #~ msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "General editing filters"
31680 #~ msgstr "שמירה על הקובץ הקיים"
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "Distortion filters"
31684 #~ msgstr "קובץ היעד"
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Image cropping"
31688 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31692 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Audio Filter"
31696 #~ msgstr "מסנן שמע"
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Controller..."
31700 #~ msgstr "בקרה"
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Equalizer..."
31704 #~ msgstr "אקווילייזר"
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "Extended Controls..."
31708 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31712 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "No device connected"
31716 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Screen Capture Input"
31720 #~ msgstr "לכידת המסך"
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31724 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "No items in the playlist"
31728 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31732 #~ msgstr "הוספה לרשימת הנגינה"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "1 item"
31736 #~ msgstr "%i פריטים"
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Empty Folder"
31740 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Default Server Port"
31744 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31748 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31752 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31756 #~ msgstr "הגדרות שמע"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31760 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid " Help "
31764 #~ msgstr "עזרה"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31768 #~ msgstr "שונות"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid " Information "
31772 #~ msgstr "מידע"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid " Browse "
31776 #~ msgstr "עיון"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid " Stats "
31780 #~ msgstr "סטטיסטיקה"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Input caching:"
31784 #~ msgstr "הקלט השתנה"
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31788 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "&Extra Metadata"
31792 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "C&lear"
31796 #~ msgstr "ניקוי"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Verbosity Level"
31800 #~ msgstr "פירוט"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Message filter"
31804 #~ msgstr "מסנן סצנות"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31808 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U8"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31812 #~ msgstr "רשימת נגינה מסוג M3U"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31816 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Sna&pshot"
31820 #~ msgstr "צילום"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31824 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Configure podcasts..."
31828 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Dummy interface function"
31832 #~ msgstr "מנשק דמה"
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Stats video output function"
31836 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Font Effect"
31840 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Fat Outline"
31844 #~ msgstr "מסגרת"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Lua Interface Module"
31848 #~ msgstr "מודול מנשק"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31852 #~ msgstr "מודול מנשק"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "HD1000 video output"
31856 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31860 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "OpenGL Provider"
31864 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Snapshot output"
31868 #~ msgstr "צילום"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "SVGAlib video output"
31872 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Enable peaks"
31876 #~ msgstr "אפשר שמע"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Enable bands"
31880 #~ msgstr "אפשר שמע"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Enable base"
31884 #~ msgstr "הפעלה"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Font size:"
31888 #~ msgstr "גודל גופן"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Text alignment:"
31892 #~ msgstr "יישור טלטקסט"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Default port (server mode)"
31896 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Embed video in interface"
31900 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Refresh"
31904 #~ msgstr "זמן הרענון"
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Color fun"
31908 #~ msgstr "צבע"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Subpicture filters"
31912 #~ msgstr "תת־תמונות"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31916 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "title"
31920 #~ msgstr "כותרת"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Set"
31924 #~ msgstr "נשלחו"
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "SDL video driver name"
31928 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31932 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Select the port used"
31936 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Other codecs"
31940 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31944 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Random off"
31948 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Advanced open..."
31952 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Add directory..."
31956 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Show interface with mouse"
31960 #~ msgstr "מודול מנשק"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Fullscreen-only"
31964 #~ msgstr "מסך מלא"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "CD reading failed"
31968 #~ msgstr "קריאת הקובץ נכשלה"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31972 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "CDDB server"
31976 #~ msgstr "שרת CDDB"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Track %i"
31980 #~ msgstr "רצועה"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Max level"
31984 #~ msgstr "רמת בס"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31988 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Tarkin decoder"
31992 #~ msgstr "מקודד"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31996 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Unknown command!"
32000 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "MPEG-4 V"
32004 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Use DVD Menus"
32008 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32012 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Prev Title"
32016 #~ msgstr "כותר קודם"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Next Title"
32020 #~ msgstr "כותר הבא"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Go to Title"
32024 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Go to Chapter"
32028 #~ msgstr "פרק"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32032 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32036 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "playlist"
32040 #~ msgstr "נגן רשימה"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Select None"
32044 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Sort by Path"
32048 #~ msgstr "מיון בסדר"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Randomize"
32052 #~ msgstr "אקראי"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Remove All"
32056 #~ msgstr "הסרה"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Vertical Sync"
32060 #~ msgstr "אנכי"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Stay On Top"
32064 #~ msgstr "תמיד &עליון"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Take Screen Shot"
32068 #~ msgstr "צילום &תמונה"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Check for Updates"
32072 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Download now"
32076 #~ msgstr "הורדת תוסף"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Autoplay selected file"
32080 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32084 #~ msgstr "מנשק Lua"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Permissions"
32088 #~ msgstr "הפעלה"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Port:"
32092 #~ msgstr "פתחה"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Address:"
32096 #~ msgstr "כתובת"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Network: "
32100 #~ msgstr "רשת"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "mms"
32104 #~ msgstr "מ״ש"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Protocol:"
32108 #~ msgstr "פרוטוקול"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Transcode:"
32112 #~ msgstr "התמרה"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "enable"
32116 #~ msgstr "הפעלה"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Video:"
32120 #~ msgstr "וידאו"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Audio:"
32124 #~ msgstr "שמע"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Channel:"
32128 #~ msgstr "ערוצים:"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Norm:"
32132 #~ msgstr "רגיל"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Size:"
32136 #~ msgstr "גודל"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Frequency:"
32140 #~ msgstr "תדירות"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Samplerate:"
32144 #~ msgstr "קצב דגימה"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Quality:"
32148 #~ msgstr "רמת האיכות"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Decimation:"
32152 #~ msgstr "יעד"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "pal"
32156 #~ msgstr "נפאלית"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Video Codec:"
32160 #~ msgstr "מפענח וידאו"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Deinterlace:"
32164 #~ msgstr "יישור פסים"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Access:"
32168 #~ msgstr "גישה לפלט"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "MPEG1"
32172 #~ msgstr "MPEG-PS"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "ASF"
32176 #~ msgstr "ASF/WMV"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "SAP Announce:"
32180 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "SLP Announce:"
32184 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Announce Channel:"
32188 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid " Clear "
32192 #~ msgstr "ניקוי"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid " Save "
32196 #~ msgstr "שמירה"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid " Apply "
32200 #~ msgstr "החלה"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid " Cancel "
32204 #~ msgstr "ביטול"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Preference"
32208 #~ msgstr "העדפות"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "Corrupted"
32212 #~ msgstr "הקובץ פגום"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Audio Port"
32216 #~ msgstr "מצב שמע"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Video Port"
32220 #~ msgstr "פתחת וידאו"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Select play mode"
32224 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Alignment:"
32228 #~ msgstr "יישור נתונים"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Default volume"
32232 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Disc Devices"
32236 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Server default port"
32240 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Post-Processing quality"
32244 #~ msgstr "איכות העיבוד המאוחר"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid ""
32248 #~ "\n"
32249 #~ "(WinCE interface)\n"
32250 #~ "\n"
32251 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Compiled by "
32255 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Open:"
32259 #~ msgstr "פתיחה"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Choose directory"
32263 #~ msgstr "תיקיית מקור"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "WinCE interface"
32267 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Old playlist export"
32271 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג M3U"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Mac Text renderer"
32275 #~ msgstr "מעבד טקסט"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32279 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "SAP Announcements"
32283 #~ msgstr "הכרזת SAP"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "summary"
32287 #~ msgstr "סיכום"
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "bottom"
32291 #~ msgstr "למטה"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "video-filter-event"
32295 #~ msgstr "מסנן וידאו"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Xinerama option"
32299 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Embedded Windows video"
32303 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32307 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "DirectX video output"
32311 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32315 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "X11 display name"
32319 #~ msgstr "תצוגת X11"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32323 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "XVMC extension video output"
32327 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32331 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32335 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Spatialization"
32339 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Processing"
32343 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Shaping delay"
32347 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Transrate"
32351 #~ msgstr "שקוף"
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32355 #~ msgstr "תיקייה"
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Video On Demand"
32359 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32363 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Autodetect"
32367 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Login:"
32371 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32375 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "New Node"
32379 #~ msgstr "ניו אייג'"
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32383 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "textFormat"
32387 #~ msgstr "מבנה"
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "General interface settings"
32391 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Other advanced settings"
32395 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Media &Information..."
32399 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "&Messages..."
32403 #~ msgstr "הודעות..."
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "&Extended Settings..."
32407 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "&Bookmarks..."
32411 #~ msgstr "סימניות..."
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "&About..."
32415 #~ msgstr "על &אודות"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32419 #~ msgstr "שמירת רשימת הנגינה ל&קובץ..."
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Additional &Sources"
32423 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "American English"
32427 #~ msgstr "אנגלית"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32431 #~ msgstr "פורטוגזית"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "British English"
32435 #~ msgstr "אנגלית"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "Punjabi"
32439 #~ msgstr "פונג'בי"
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "Cancelled"
32443 #~ msgstr "ביטול"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "EyeTV access module"
32447 #~ msgstr "מודול גישה"
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Audio method"
32451 #~ msgstr "מצב שמע"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "aRts audio output"
32455 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "EsounD audio output"
32459 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32463 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32467 #~ msgstr "מקודד כתוביות טלטקסט"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Kate comment"
32471 #~ msgstr "הערה"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Speex comment"
32475 #~ msgstr "הערה"
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32479 #~ msgstr "הגדרת סימנייה 1 ברשימת הנגינה"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
32483 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
32487 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "16:9 subtitles"
32491 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32495 #~ msgstr "כתוביות DVB"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Quick Open File..."
32499 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Save As:"
32503 #~ msgstr "שמירה"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "Login"
32507 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Open playlist file"
32511 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32515 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32519 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "&Playlist"
32523 #~ msgstr "רשימת נגינה"
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Show P&laylist"
32527 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת הנגינה"
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Play&list..."
32531 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "&Preferences..."
32535 #~ msgstr "העדפות..."
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Card Selection"
32539 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Outputs"
32543 #~ msgstr "פלט"
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid "WinCE interface module"
32547 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "RRD output file"
32551 #~ msgstr "קובץ פלט"
32553 #, fuzzy
32554 #~ msgid "Image video output"
32555 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
32557 #, fuzzy
32558 #~ msgid "Transparent Cube"
32559 #~ msgstr "שקוף"
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
32563 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
32567 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
32571 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Number of bands"
32575 #~ msgstr "מספר הערוצים"
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "MusicBrainz"
32579 #~ msgstr "מחזמר"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Audio CD - Track "
32583 #~ msgstr "רצועת שמע"
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32587 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "Seam Carving"
32591 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "VLC - Controller"
32595 #~ msgstr "בקרה"
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32599 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Choose subtitles file"
32603 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "&Equalizer"
32607 #~ msgstr "אקווילייזר"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "&Title"
32611 #~ msgstr "כותרת"
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Undock from Interface"
32615 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Ctrl+U"
32619 #~ msgstr "Ctrl+"
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Add Interfaces"
32623 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Get Stream Information"
32627 #~ msgstr "פרטי המדיה הנוכחית"
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "%i items in the playlist"
32631 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "close"
32635 #~ msgstr "&סגירה"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
32639 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Check for updates..."
32643 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Disk Device"
32647 #~ msgstr "התקן תקליטור"
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Native or Skins"
32651 #~ msgstr "אינדיאני"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Skip Frames"
32655 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Display Device"
32659 #~ msgstr "התקן תצוגה"
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "use Pause Color"
32663 #~ msgstr "השהייה בלבד"
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Enabled"
32667 #~ msgstr "הפעלה"
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "Color:"
32671 #~ msgstr "צבע"
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Opaqueness:"
32675 #~ msgstr "אטימות"
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "(in pixels)"
32679 #~ msgstr "רדיוס בפיקסלים"
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Timeout:"
32683 #~ msgstr "זמן:"
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32687 #~ msgstr "הגדרות כתוביות וחיווי על המסך"
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Go to time:"
32691 #~ msgstr "מעבר לזמן"
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "3dfx Glide video output"
32695 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "&OK"
32699 #~ msgstr "אישור"
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "&Delete"
32703 #~ msgstr "מחק"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
32707 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32711 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
32713 #, fuzzy
32714 #~ msgid "Playlist item info"
32715 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת נגינה"
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Save Messages As..."
32719 #~ msgstr "הודעות..."
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Open..."
32723 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Customize:"
32727 #~ msgstr "התאמה אישית…"
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "Advanced Settings..."
32731 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid "File:"
32735 #~ msgstr "קובץ"
32737 #, fuzzy
32738 #~ msgid "Disc type"
32739 #~ msgstr "תקליטור"
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "DVD device to use"
32743 #~ msgstr "התקן DVD"
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32747 #~ msgstr "התקן VCD"
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Track number."
32751 #~ msgstr "רצועה מספר"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "&Simple Add File..."
32755 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "&Add URL..."
32759 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "&Save Playlist..."
32763 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה..."
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Sort by &Title"
32767 #~ msgstr "מיון בסדר"
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "D&elete"
32771 #~ msgstr "מחק"
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "&Selection"
32775 #~ msgstr "&בחירה"
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "&View items"
32779 #~ msgstr "%i פריטים"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "%i items in playlist"
32783 #~ msgstr "פתיחת רשימת נגינה"
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Playlist is empty"
32787 #~ msgstr "ייבוא רשימת נגינה מסוג PLS"
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "New node"
32791 #~ msgstr "ניו אייג'"
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "Alt"
32795 #~ msgstr "Alt+"
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Ctrl"
32799 #~ msgstr "Ctrl+"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Stream output MRL"
32803 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Channel name"
32807 #~ msgstr "שם ערוץ"
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Open file"
32811 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "VLM stream"
32815 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Unable to find playlist"
32819 #~ msgstr "פינוי רשימת הנגינה"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32823 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Cartoon effect"
32827 #~ msgstr "אפקט צבע"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Image inversion"
32831 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Wave effect"
32835 #~ msgstr "אפקט מים"
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Image adjustment"
32839 #~ msgstr "התאמת התמונה"
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Video Options"
32843 #~ msgstr "אפשרויות וידאו של Decklink"
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "More Information"
32847 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Stopped"
32851 #~ msgstr "עצור"
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Playing"
32855 #~ msgstr "משמיע כעת"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32859 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32863 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32867 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32871 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32875 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32879 #~ msgstr "רשימת נגינה..."
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32883 #~ msgstr "הודעות..."
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32887 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Previous playlist item"
32891 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת הנגינה"
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Play slower"
32895 #~ msgstr "[Player]"
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Play faster"
32899 #~ msgstr "נגינת רשימה"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32903 #~ msgstr "M3U מורחב"
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32907 #~ msgstr "סימניות..."
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32911 #~ msgstr "העדפות..."
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "About %s"
32915 #~ msgstr "על אודות"
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32919 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Media &Info..."
32923 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid ""
32927 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32930 #~ "RAW)"
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid ""
32934 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32935 #~ msgstr ""
32936 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32937 #~ "RAW)"
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid ""
32941 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32942 #~ "and RAW)"
32943 #~ msgstr ""
32944 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32945 #~ "RAW)"
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32949 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid ""
32953 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid ""
32965 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32971 #~ msgstr "סימנייה %i"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Extended GUI"
32975 #~ msgstr "M3U מורחב"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Distortion"
32979 #~ msgstr "כיווניות"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32983 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Video canvas width"
32987 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Video canvas height"
32991 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Security options"
32995 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Advanced Information"
32999 #~ msgstr "פרטי המדיה"
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Find a name"
33003 #~ msgstr "שם הקובץ"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "About VLC media player..."
33007 #~ msgstr "על נגן המדיה VLC"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "France"
33011 #~ msgstr "טראנס"
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "Checking for Updates..."
33015 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Visualisation"
33019 #~ msgstr "אפקט חזותי"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "Always display the video"
33023 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33027 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Codec Description"
33031 #~ msgstr "תיאור"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Video Device Name "
33035 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Audio Device Name "
33039 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33043 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "No random"
33047 #~ msgstr "אקראי"
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Track number/position in set"
33051 #~ msgstr "רצועה מספר"
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Track number/Position"
33055 #~ msgstr "רצועה מספר"
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Ctrl+X"
33059 #~ msgstr "Ctrl+"
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Alsa Device"
33063 #~ msgstr "התקן"
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "no artist"
33067 #~ msgstr "אמן"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "no album"
33071 #~ msgstr "אלבום"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Ctrl+Z"
33075 #~ msgstr "Ctrl+"
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Halve sample rate"
33079 #~ msgstr "קצב דגימה"
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Video Monitor"
33083 #~ msgstr "מסנן וידאו"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Statistics output file"
33087 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "General interface setttings"
33091 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33095 #~ msgstr "M3U מורחב"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "CDDB Genre"
33099 #~ msgstr "שרת CDDB"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "CDDB Title"
33103 #~ msgstr "כותרת"
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "CD-Text Message"
33107 #~ msgstr "הודעות"
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "CD-Text Title"
33111 #~ msgstr "קובץ טקסט"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33115 #~ msgstr "יישום"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33119 #~ msgstr "מוציא לאור"
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "More info"
33123 #~ msgstr "מידע נוסף"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "Control interface settings"
33127 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33131 #~ msgstr "שמירת רשימת נגינה"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Check for updates now !"
33135 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Properties"
33139 #~ msgstr "מאפייני גופן"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "file size : "
33143 #~ msgstr "גודל הקובץ"
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33147 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33151 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33155 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33159 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33163 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33167 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33171 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33175 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Choose subtitles track"
33179 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Current version"
33183 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Your version"
33187 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33191 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
33195 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
33199 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
33203 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
33207 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "No help is available for these modules"
33211 #~ msgstr "print a list of available modules"
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid ""
33215 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
33216 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
33217 #~ "define various related options."
33218 #~ msgstr ""
33219 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
33220 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
33221 #~ "אפשרויות שונות."
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid ""
33225 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
33226 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
33229 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid ""
33233 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
33234 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
33235 #~ msgstr ""
33236 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
33237 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Network interface address"
33241 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Choose subtitle language"
33245 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
33249 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
33253 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
33257 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
33261 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
33265 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
33269 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
33273 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
33277 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
33281 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Advanced output:"
33285 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Output Options"
33289 #~ msgstr "פתחת פלט"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Item Info"
33293 #~ msgstr "מידע נוסף"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Sorted by artist"
33297 #~ msgstr "מיון בסדר"
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Opacity, 0..255"
33301 #~ msgstr "אטימות"
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "List of video output modules"
33305 #~ msgstr "מודולים של פלט וידאו"
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Horizontal border width"
33309 #~ msgstr "היפוך אופקי"
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Delete &all"
33313 #~ msgstr "מחק"
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "All files"
33317 #~ msgstr "כל הקבצים"
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "A_udio"
33321 #~ msgstr "שמע"
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Open file..."
33325 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Extra Audio File"
33329 #~ msgstr "קובצי שמע"
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "QWidget"
33333 #~ msgstr "גשר"
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "QPushButton"
33337 #~ msgstr "פאשטו"
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "QGroupBox"
33341 #~ msgstr "קבוצה"
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33345 #~ msgstr "אופקי"
33347 #, fuzzy
33348 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33349 #~ msgstr "שם התקן שמע"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Connecting..."
33353 #~ msgstr "הגדרות..."
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Center-Center"
33357 #~ msgstr "מרכז"
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Left-Center"
33361 #~ msgstr "מרכז"
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Right-Center"
33365 #~ msgstr "מרכז"
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Center-Top"
33369 #~ msgstr "מרכז"
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Center-Bottom"
33373 #~ msgstr "מרכז"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "no items in playlist"
33377 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Open Subtitles"
33381 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "No DVD Menus"
33385 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
33387 #~ msgid "Subtitle track added"
33388 #~ msgstr "נוספה רצועת כתוביות"